Upload
others
View
12
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
www.sener.es
Innovadores por naturalezaInnovative by nature
Informe anual / Annual report
2011
SENER Annual report 2011 • 3
ÍndiceIndex01
Informe del presidentePresident’s report
02 Principales magnitudes
Main fi gures
03 Estructura accionarial. Órganos de Gobierno
Share ownership structure. Corporate Governance
04 Estructura y actividades del Grupo
Structure and activities of the Group
05 Capacidad de innovación
The ability to innovate
06Personas y Comunicación
People and Communication
07 Responsabilidad Corporativa
Corporate Responsibility
08 Resultados de 2011
2011 Figures
pag.4
pag.8
pag.60
pag.10
pag.16
pag.30
pag.42
pag.50
4 • SENER Informe anual 2011
01Informe del presidente
President’s report
El equipo de personas de SENER ha hecho en 2011 un trabajo extraordinario que ha permitido, una vez más, alcanzar unos resultados excelentes y también seguir sembrando en todas las áreas para mantener la senda positiva de desarrollo del Grupo en el futuro.
Y hay que empezar diciendo que el entorno no nos ha ayudado. En el cuarto año de la crisis económica más grave de nuestras vidas, hemos visto en España un auténtico desplome de las licitaciones públicas de servicios de ingeniería, una atonía generalizada en la inversión privada y unas difi cultades de fi nanciación, e incluso de cobro de saldos con la Administración, muy grandes. Con esta situación el sector atraviesa gravísimas difi cultades y la competencia alcanza niveles de agresividad muy altos, aceptando riesgos y condiciones económicas inimaginables hace pocos años.
Los resultados económicos logrados en el ejercicio pueden califi carse nuevamente como excelentes, pues han superado los ya muy buenos que se obtuvieron en 2010. Si consideramos nuestras cuentas consolidadas, los ingresos de explotación se han incrementado en un 8,8%, desde 1.066 millones de euros en 2010 hasta 1.160 millones de euros en 2011, y el resultado de explotación en un 27,1%, de 71,4 millones de euros en 2010 a 90,7 millones de euros en 2011. El EBITDA ha alcanzado 145,7 millones de euros y el benefi cio después de impuestos atribuido a la sociedad dominante ha sido de 80,3 millones de euros, este último con un pequeño descenso respecto a 2010. De las fi liales plenamente operativas - SENER Ingeniería y Sistemas, ITP, las tres unidades de purines, Zabalgarbi e Hisdesat - todas, salvo Tracjusa, han superado sus presupuestos para el ejercicio y ésta ha obtenido también un benefi cio más que adecuado, del 8,4% sobre ventas.
Es especialmente grato mencionar que hemos cerrado el año con una plantilla de 5.251 personas, lo que supone un incremento de 157 personas a lo largo del ejercicio.
In 2011, SENER’s professionals made an extraordinary eff ort which, once again, has allowed us to achieve excellent results and to continue investing in all of our areas so that the Group may continue its positive growth trends in the future.
I must start by mentioning that we have not been aided by our environment. In the fourth year of the worst economic crisis of our lifetimes, Spain has seen an absolute nosedive in public calls for tenders for engineering services, sluggish private investment across the board and very serious diffi culties with regards fi nancing, and even with regards outstanding Government payments. This situation means that the sector is experiencing grave diffi culties and competition is reaching new heights of aggression, with the acceptance of fi nancial risks and conditions that were unthinkable just a few years ago.
The fi scal year’s fi nancial results can once again be said to be excellent, exceeding the already very good results obtained in 2010. If we consider our consolidated accounts, operating income has increased 8.8%, from 1.066 billion Euros in 2010 to 1.160 billion Euros in 2011, while operating profi t has risen 27.1%, from 71.4 million Euros in 2010 to 90.7 million Euros in 2011. EBITDA reached 145.7 million Euros and the parent company’s after-tax earnings were 80.3 million Euros, this last fi gure showing a slight increase when compared with 2010.
SENER Annual report 2011 • 5
Of the fully operative subsidiaries — SENER Ingeniería y Sistemas, ITP, the three pig manure treatment units, Zabalgarbi and Hisdesat — all except for Tracjusa have exceeded their forecasts for the fi scal year and the latter has also obtained earnings that are more than satisfactory, at 8.4% over sales.
It gives me especially great pleasure to mention that we have closed the year with a work force of 5,251 people, an increase of 157 over the space of the year.
I believe these very satisfactory results are thanks to our ‘3i strategy of Innovation + Internationalization + Investment’. Reviewing the main projects that are currently underway, as well as the new contracts that have been secured recently, it can be seen that nearly all of them involve technologies in which we have developed innovative advantages in recent years. This is the case of the low pressure turbines for aeronautical engines, the cryogenic facilities for liquefi ed natural gas, the thermosolar and biomass energy plants, the FORAN ship design and construction system, the extremely reliable, high-precision mechanisms for space applications, the high speed train systems, etc.
These same technological innovations and advantages have helped open the door to major international projects, either directly or because they position us as desirable partners in joint ventures that strive to obtain large engineering contracts worldwide. Our internationalization is not, however, just a matter of these clearly diff erentiated cases, as SENER is also continuing to extend its foreign network and nurture its local divisions in selected countries. These divisions are essential for allowing us to provide the personal service demanded by our clients, and they are also a source of talent that enriches our Group. In 2011, the percentage of sales outside Spain was fi ve points lower than in 2010 due to the large amount of work carried out on Spanish solar thermal projects, but the bulk of the year’s new contracts were for foreign projects, meaning that this percentage will once again show a strong increase as from 2012. This is, without a doubt, a very important challenge for our organization, which is transforming at a rapid rate in order to improve its operational effi ciency in a market that will soon be completely international.
With regard to investments, mention must of course be made of the beginning of production of Torresol Energy’s three solar thermal plants. In the spring, the commissioning
Atribuyo estos resultados tan satisfactorios a nuestra estrategia ‘3i: Innovación + Internacionalización + Inversión’. Revisando nuestros principales proyectos en curso y también los nuevos contratos logrados recientemente, se constata que casi todos incorporan tecnologías en las que hemos desarrollado ventajas innovadoras en los últimos años. Es el caso de las turbinas de baja presión para motores aeronáuticos, las instalaciones criogénicas para gas natural licuado, las plantas de energía termosolar o a partir de biomasa, el sistema FORAN para diseño y construcción de buques, los mecanismos de altísima precisión y fi abilidad para aplicaciones espaciales, los sistemas de ferrocarril de alta velocidad, etc.
Estas mismas innovaciones y ventajas tecnológicas son las que nos abren las puertas de importantes proyectos internacionales, bien sea directamente o porque nos posicionan como socios deseados en alianzas que pugnan por grandes contratos de ingeniería en todo el mundo. Pero no estamos dejando nuestras vías de internacionalización sólo a estos casos de clara diferenciación, pues SENER sigue además ampliando su red exterior y haciendo crecer sus divisiones locales en países seleccionados. Estas divisiones son imprescindibles para dar el servicio próximo que demandan nuestros clientes y también son una fuente de talento que enriquece nuestro Grupo. En 2011 el porcentaje de nuestras ventas fuera de España ha sido 5 puntos más bajo que en 2010, por efecto de la elevada carga de trabajo que hemos desarrollado en proyectos termosolares españoles, pero nuestra contratación ha sido masivamente fuera de nuestro país, por lo que esa proporción se incrementará de nuevo fuertemente a partir de 2012. Éste es, por cierto, un reto muy importante para nuestra organización, que se está transformando aceleradamente para mejorar su operatividad y su efi ciencia en un mercado que ya será completamente internacional.
En el capítulo de inversiones hay que destacar desde luego el inicio de la producción de las tres plantas termosolares de Torresol Energy. En primavera se completaban las operaciones de puesta en marcha y las pruebas de Gemasolar y se iniciaba ofi cialmente su producción. Desde entonces la planta se ha comportado muy bien y ha llegado a superar, en varios días, los valores de producción previstos en el proyecto. Aunque todavía es necesaria una mayor regularización de las operaciones, la experiencia adquirida en los primeros meses permite ya ser optimistas sobre el logro de la generación
6 • SENER Informe anual 2011
eléctrica planifi cada. En diciembre se pasaban también las pruebas ofi ciales de puesta en marcha de las dos plantas Valle 1 y Valle 2, cuya construcción se logró terminar un poco antes del plazo previsto. En conjunto, estas tres unidades han supuesto la mayor inversión de SENER en su historia, que se ha podido realizar en los presupuestos y en los plazos comprometidos y que, a partir de 2012, contribuirá de forma relevante a la economía del Grupo.
Las inversiones en Aeronáutica han ido en 2011 en línea con las de ejercicios anteriores, correspondiendo 50,2 millones de euros al conjunto de nuevos programas de motores e I+D y 17,5 millones de euros a inversiones materiales, principalmente dedicados a la ampliación de la capacidad productiva. Además, ITP también ha realizado inversiones fi nancieras por 10,5 millones de euros, fundamentalmente para incrementar en un 20% su participación en la fundición PCB, que ya alcanza así el 80%.
Mantendremos en 2012 y en los siguientes años esta misma estrategia ‘3i’ que nos está dando buenos resultados, incluso en este entorno tan complejo que atraviesa hoy España. Lo cierto es que nuestras perspectivas para 2012 no son negativas. En conjunto, la contratación en Ingeniería y Construcción a lo largo de 2011 ha sumado 645 millones de euros, siendo muy similar a la cifra de ventas. Por tanto la cartera de pedidos se ha mantenido prácticamente constante en el año y ello nos permite entrar en 2012 con relativa tranquilidad. Es cierto que hacen falta nuevos pedidos pronto - en ingeniería siempre es el caso -, pero también que el número de ofertas importantes que estamos generando es muy elevado, en todas las áreas. En Aeronáutica parece que los problemas de los principales nuevos programas que nos afectan: Boeing 787, Airbus 380 y A400 M van quedando atrás y que la producción de sus motores en números crecientes dará poco a poco a ITP unos volúmenes de ventas y trabajo mayores. En Energía y Medio Ambiente la incorporación de las tres plantas termosolares a la fase de producción supondrá por sí sola un incremento muy grande en las ventas y la generación de caja.
No hay que concluir por ello que seremos inmunes a los efectos negativos del contexto económico. Será difícil conseguir la contratación necesaria en Ingeniería y Construcción, pues la competencia es durísima. La realización de los proyectos será especialmente demandante, tanto por las condiciones comerciales que impone el mercado como por la creciente complejidad geográfi ca de nuestras operaciones.
operations and tests were completed for Gemasolar and production offi cially began. Since then, the plant has been running very satisfactorily, exceeding the production levels forecast in the developmental stage on several days. Although greater regularization of the operations is still needed, the experience of the fi rst few months allows us to be optimistic about achieving the expected levels of power generation. In December, Valle 1 and Valle 2 also passed their offi cial commissioning tests, with construction of the two plants completed slightly ahead of schedule. Altogether, these three plants represent the largest investment in SENER’s history, an investment that adhered to the promised budgets and schedules and which, as from 2012, will make a signifi cant fi nancial contribution to the Group.
Aeronautical investment in 2011 was in line with that of previous years, with a total of 50.2 million Euros invested in the new engine programs and R&D and 17.5 million Euros for material investments, mainly dedicated to increasing production capacity. Furthermore, ITP has made fi nancial investments amounting to 10.5 million Euros, mainly to increase its stake in the PCB foundry by 20%, bringing it up to 80%.
In 2012 and in subsequent years, we will maintain the same 3i strategy that is giving us such good results, even in the diffi cult environment that characterizes Spain today. We can be sure that our outlook for 2012 is by no means negative. Altogether, Engineering and Construction contracts during 2011 totaled EUR 645 million, being very similar to the sales fi gure. The order portfolio was therefore practically stable throughout the year, allowing us to begin 2012 with relative peace of mind. Although it is true that we will soon require new orders — this is always the case with engineering — it is also true that we are generating a very high number of large off ers in all areas. In Aeronautics, it seems that the problems of the main new programs that aff ect us — Boeing 787, Airbus 380 and A400 M — are being overcome, and that the growth in production of engines for these aircraft will gradually generate larger volumes of sales and work for ITP. In Energy and Environment, the launch of the three solar thermal plants will in itself lead to a very signifi cant growth in sales and cash fl ow.
This does not mean that we will be immune to the negative eff ects of the economic climate. It will be diffi cult to obtain the necessary Engineering and Construction contracts, as competition is extremely tough, and the implementation of projects will be especially demanding, both due to the commercial conditions imposed by the market and due to the
Informe del presidentePresident’s report
SENER Annual report 2011 • 7
En esta coyuntura no podemos ser excesivamente prudentes en el desarrollo del negocio, pues no seríamos competitivos y, por tanto, es probable que veamos alguna erosión de nuestros márgenes.
Los objetivos de ITP son también muy difíciles, con un área de Defensa seriamente afectada por los recortes presupuestarios y con unas operaciones sujetas a constantes incidentes en los programas civiles, que difi cultan recurrentemente los planes de mejora de efi ciencia que se van emprendiendo.
Pero si no podemos ser conservadores en lo comercial, sí seremos prudentes en lo fi nanciero, si es necesario sacrifi cando algunas nuevas inversiones que contemplábamos en nuestros planes de crecimiento. En algunos casos el abandono, al menos temporalmente, de algunos de estos desarrollos viene de hecho impuesto por circunstancias externas. Por ejemplo, SENER tenía previsto lanzar en 2012 un proyecto de generación eléctrica a partir de biomasa que no es viable sin los incentivos establecidos para dicha tecnología en el Régimen Especial. El Gobierno español ha publicado recientemente el RDL 1/2012, que suprime la pre-asignación de primas a cualquier nueva inversión en renovables, por lo que sólo cabe aplazar o abandonar las iniciativas de este tipo.
Sí seguiremos invirtiendo, agresivamente, en desarrollo tecnológico, en todas las áreas del Grupo. Así, los presupuestos de I+D para 2012 tienen incrementos del 37% y el 45% con respecto a 2011, en Ingeniería y Aeronáutica, respectivamente. La tecnología es lo que nos permite mantener hoy una situación comparativa de privilegio y será la que nos ayude a superar las difi cultades del momento a medio y largo plazo.
Empezaba este informe refi riéndome al trabajo extraordinario que han hecho las personas de SENER en 2011. Vuelvo, para terminar, a la misma idea, como fundamento de un cierto optimismo, a pesar de todas las incertidumbres. Tenemos el privilegio de contar con un equipo de profesionales excepcionalmente cualifi cado y altamente integrado, que sin duda sabrá vencer todas las difi cultades del camino.
growing geographical complexity of our operations. Therefore, if we wish to remain competitive we cannot be overly cautious in developing our business, which means we will probably see somewhat decreased margins.
ITP also has some very diffi cult objectives, with a Defense area seriously aff ected by budget cuts and operations subject to constant incidents in civil programs that repeatedly hinder the effi ciency improvement plans that are underway.
However, if we cannot be conservative as regards sales, we will certainly be cautious with our fi nances, if necessary sacrifi cing some of the new investments we had included in our growth plans. In some cases we will have to abandon certain developments, at least temporarily, due to external factors that have been imposed upon us. For example, in 2012, SENER was expecting to launch a project for generating power from biomass, something that is not viable without the incentives established for this type of technology by the Special Regime. The Spanish Government has recently published the Royal Decree-Law 1/2012, which abolishes the pre-assignment of subsidies for new investments in renewable energy, meaning that our only option is to postpone or abandon initiatives of this type.
We will, on the other hand, continue investing, aggressively, so in technological developments in all areas of the Group. Thus, in 2012, the R&D budgets for Engineering and Aeronautics have increased by 37% and 45%, respectively, compared to 2011. Technology is what allows us to maintain our relatively privileged position today and it will be technology that helps us to overcome the diffi culties we face in the medium and long term.
I began this report by referring to the extraordinary work done by the people at SENER in 2011. To conclude, I will return to the same idea as the basis for a certain degree of optimism, in spite of all of the uncertainty we face. We have the privilege of being able to count on a team of exceptionally well qualifi ed and highly integrated professionals who will, without a doubt, know how to overcome the diffi culties we encounter along the way.
Jorge Sendagorta GomendioPresidente de SENER / President of SENER
8 • SENER Informe anual 2011
02Principales magnitudesMain fi gures
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Ingresos de explotaciónOperating income
1.159.693 1.066.044 8,8
EBITDAEBITDA
145.662 121.697 19,7
Benefi cio de la sociedad dominanteProfi t attributable to Group
80.322 83.399 -3,7
Benefi cio netoNet profi t
107.583 99.069 8,6
Activos no corrientesNon current assets
1.258.676 1.089.761 15,5
Activos totalesTotal assets
2.611.452 2.242.004 16,5
Inversión en I+D-iR&D&I investment
103.388 59.025 75,2
Número de personas / Staff
2011 2010 %
Personal medioStaff (year average )
5.165 5.005 3,2
Personal a fi nal de año Staff (year end)
5.251 5.094 3,1
SENER Annual report 2011 • 9
Activos totales / Total assets
+16,5%
1.9
71.
074
2.2
42
.00
4
2.6
11.4
52
2009 2010 2011
Ingresos de explotación por actividad
Revenues by business unit
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Aeronáutica / Aeronautics
Medio Ambiente / Environment
Ingresos de explotación por área geográfi ca
Revenues by geography
España / Spain
Exportación / Exports
62% 57%
38% 43%
68%
32%
EBITDA / EBITDA Benefi cio neto / Net profi t
2009 2010 2011
+8,6%
20020099 20120100 20120111
98
.98
8
99
.06
9
107.
58
3
Ingresos de explotación
Operating income
93
7.2
43
1.0
66
.04
4
1.15
9.6
93
2009 2010 2011
+8,8%
46% 45%
51% 51%
3% 4%
54%
46%
2009 2010 2011 2009 2010 2011
123
.70
8
121.
69
7
145
.66
2
2009 2010 2011
+19,7%
10 • SENER Informe anual 2011
Estructura accionarial. Órganos de Gobierno Share ownership structure. Corporate Governance
SENER Annual report 2011 • 11
03
03.1.1
Número y tipo de acciones
Number and type of shares
03.1.2
Relación de accionistas y
autocartera
List of shareholders and Treasury
shares
03.2Consejo de
Administración y Comisiones
Board of Directors and
Committees
03.2.1
Composición del Consejo de
Administración
Composition of the Board of
Directors
03.2.2
Composición de los Comités de Auditoría y Cumplimiento,
Nombramientos y Retribuciones
Composition of the Committees of Audit &
Compliance, Appointments and Remunerations
03.1Estructura accionarial
Share ownership structure
12 • SENER Informe anual 2011
3.1Estructura accionarialShare ownership structure
03.1.1
Número y tipo de acciones
El capital escriturado y desembolsado asciende a 38.500.830,94 euros y está constituido por 928.402 acciones nominativas de 41,47 euros de valor nominal cada una.
03.1.2
Relación de accionistas y autocartera
La distribución accionarial de SENER Grupo de Ingeniería, S.A., a 31 de diciembre de 2011, es la siguiente:
03.1.1
Number and type of shares
The issued and paid-in capital amounts to
38,500,830.94 Euros and is made up of
928,402 registered shares, each with a nominal
value of 41.47 Euros.
03.1.2
List of shareholders and Treasury shares
The shareholder structure of SENER Grupo de
Ingeniería, S.A. as of December 31st 2011 is as
follows:
Accionistas / ShareholdersNúmero de acciones en 2011
Number of shares in 2011 % 2011
Número de acciones en 2010
Number of shares in 2010% 2010
Familia fundadora / Founder family 912.683 98% 916.783 96%
Equipo directivo / Management 15.719 2% 15.719 2%
Acciones propias / Treasury shares - - 19.217 2%
TOTAL ACCIONES / TOTAL SHARES 928.402 100% 951.719 100%
SENER Annual report 2011 • 13
Planta Gemasolar en operación comercial en Sevilla / Gemasolar plant in commercial operation in Seville (Spain)
14 • SENER Informe anual 2011
3.2Consejo de Administración y ComisionesBoard of Directors and Committees
03.2.1
Composición del Consejo de Administración / Composition of the Board of Directors
Presidente de Honor
Honorary President
Presidente y Consejero Delegado
President and Chief Executive Offi cer
Vicepresidente
Vice-President
Vocales
Directors
Secretario (no consejero)
Secretary (non-Director)
Enrique de Sendagorta Aramburu
Jorge Sendagorta Gomendio
Andrés Sendagorta McDonnell
Juan Gich Roldán
Ignacio Mataix Entero
Prudencio Pedrosa Rey-Daviña
Pablo Sagnier Maristany
Enrique Sendagorta Gomendio
Pablo Sendagorta McDonnell
Jorge Unda Malcorra
Álvaro Videgain Muro
Ignacio Guerra Gimeno
SENER Annual report 2011 • 15
03.2.2
Composición de los Comités de Auditoría y Cumplimiento, Nombramientos y Retribuciones Composition of the Committees of Audit & Compliance, Appointments and Remunerations
La duración del mandato como miembro del Consejo de
Administración es de cuatro años. Los próximos vencimientos
tienen lugar en las siguientes fechas:
20 de junio de 2012: Jorge Sendagorta Gomendio, Andrés
Sendagorta McDonnell, Enrique Sendagorta Gomendio, Pablo
Sendagorta McDonnell y Jorge Unda Malcorra.
27 de abril de 2013: Ignacio Mataix Entero.
18 de junio de 2014: Pablo Sagnier Maristany, Juan Gich Roldán y
Prudencio Pedrosa Rey-Daviña.
17 de junio de 2015: Álvaro Videgain Muro.
The term of offi ce at the Board of Directors is four years, and the
next re-elections will be held on the following dates:
June 20th 2012: Jorge Sendagorta Gomendio, Andrés Sendagorta
McDonnell, Enrique Sendagorta Gomendio, Pablo Sendagorta
McDonnell and Jorge Unda Malcorra.
April 27th 2013: Ignacio Mataix Entero.
June 18th 2014: Pablo Sagnier Maristany, Juan Gich Roldán and
Prudencio Pedrosa Rey-Daviña.
June 17th 2015: Álvaro Videgain Muro.
Comité de Auditoría y Cumplimiento
Audit & Compliance Committee
Comité de Nombramientos
Appointments Committee
Comité de Retribuciones
Remunerations Committee
Álvaro Videgain Muro
Juan Gich Roldán
Enrique Sendagorta Gomendio
Pablo Sagnier Maristany
Pablo Sendagorta McDonnell
Prudencio Pedrosa Rey-Daviña
Enrique Sendagorta Gomendio
Jorge Sendagorta Gomendio
Pablo Sagnier Maristany
Pablo Sendagorta McDonnell
Prudencio Pedrosa Rey-Daviña
16 • SENER Informe anual 2011
Estructura y actividades del GrupoStructure and activities of the Group
SENER Annual report 2011 • 17
04
04.2 Actividades por
áreas de negocio
Activity by business areas
04.1Estructura societaria
del Grupo
The Group’s corporate structure
04.2.3
Energía y Medio Ambiente
Energy and Environment
04.2.1
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
04.2.2
Aeronáutica
Aeronautics
18 • SENER Informe anual 2011
4.1Estructura societaria del GrupoThe Group’s corporate structure
SENER es un grupo privado de ingeniería y tecnología con una creciente presen-
cia internacional. Además de continuar sus actividades originarias de Ingeniería y
Construcción, el Grupo ha promovido y desarrollado a lo largo de los últimos años
nuevas empresas industriales, que se desenvuelven en los sectores de Energía y Me-
dio Ambiente y de la industria Aeronáutica, compañías en las que SENER mantiene
participaciones que, en general, son de control.
SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. desarrolla las actividades del área de Ingeniería
y Construcción del Grupo. Es una de las mayores empresas de ingeniería españolas
y cuenta con divisiones en cuatro continentes. Los cambios societarios acometidos
a lo largo del año 2011 en este subgrupo han sido: primero, la reciente apertura de
una división en Busan (Corea del Sur), que inicia sus actividades dando servicio
a nuestros clientes del sistema FORAN en esa región; y segundo, la compra de la
mayoría de la ingeniería portuguesa Engivia, en la que SENER ya participaba con un
49%. De esta manera, se consolida el 100% de participación en esta sociedad, cuyas
actividades se fusionarán con las de la división de SENER Lisboa, ampliando así las
capacidades de SENER, tanto en el mercado local como en las áreas de infl uencia
del país luso, especialmente en ingeniería civil.
En el área Aeronáutica, SENER es el accionista mayoritario de Industria de Tur-
bopropulsores, S.A. (ITP), la única industria española de motores aeronáuticos y
turbinas de gas. Como variación destacable en la estructura de esta división, cabe
mencionar el incremento de la participación en la fi lial de fundiciones de precisión
Precicast Bilbao, hasta el 80%, como consecuencia de la suscripción de un aumento
de capital al que no ha acudido el socio minoritario.
Todas las sociedades que conforman el área de Energía y Medio Ambiente se basan
en tecnologías y procesos desarrollados en el Grupo y han sido promovidas por
SENER. Sin duda, el primer hito destacado en 2011 se refi ere a la entrada en ope-
ración comercial, en mayo, de la planta termosolar Gemasolar, de 19,9 MWe. Esta
instalación es propiedad de Torresol Energy y la propia SENER ha sido responsable
del suministro del 100% de la tecnología y la ingeniería de diseño, y ha liderado los
trabajos de construcción y puesta en marcha. La planta, con una tipología única de
campo de heliostatos, receptor central en torre y almacenamiento de larga duración
en sales fundidas, generará 110 GWh/año, energía sufi ciente para abastecer a más de
27.000 hogares. Poco después de su puesta en marcha, Gemasolar alcanzó 24 horas
de operación ininterrumpida a plena potencia, un hito que hasta ese momento no
había logrado ninguna otra central termosolar.
Cumpliendo igualmente con los plazos y presupuestos previstos, las plantas ter-
mosolares gemelas Valle 1 y Valle 2, de 50 MWe y con tecnología de captadores
cilindro-parabólicos, han iniciado también su operacion comercial en diciembre
de 2011, cuando se conectaron a la red eléctrica española. Estas dos unidades de
Torresol Energy utilizan también nuevos desarrollos tecnológicos de SENER, que ha
aportado además toda la ingeniería y ha liderado la construcción y los trabajos de
puesta en marcha.
SENER is a private engineering and technology
group with a growing international presence. As
well as continuing to work in its original fi elds
of Engineering and Construction, over recent
years the Group has promoted and developed
new areas of industrial business in the Energy
and Environment sectors and the Aeronautic
industry through companies in which SENER
generally has majority shareholdings.
SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. is
responsible for the Group’s Engineering
and Construction area activities. It is one of
Spain’s leading engineering companies, with
divisions in four continents. In this subgroup,
the corporate changes that took place in 2011
included, fi rstly, the recent creation of a division
in Busan (South Korea), which has begun to
provide services to our FORAN system clients
in the region; and secondly, the purchase of
a majority shareholding in the Portuguese
engineering fi rm Engivia, of which SENER
already owned 49%. This move gave us a 100%
shareholding in the company, whose activities
will be combined with those of SENER’s Lisbon
division, thus extending SENER’s capacities
both in the local market and in Portugal’s
other areas of infl uence, particularly in civil
engineering.
In the Aeronautics area, SENER is the majority
shareholder of Industria de Turbopropulsores,
S.A. (ITP), the only Spanish producer of
aeronautical engines and gas turbines. A
notable variation in the structure of this division
is its increased holding in the precision foundry
subsidiary, Precicast Bilbao; it now owns an
80% share as the result of a capital increase
to which the minority shareholder did not
subscribe.
The work of all of the companies in the Energy
and Environment area is based on technologies
and processes developed in the Group which
have been promoted by SENER. Without a
doubt, the fi rst milestone of 2011 came in May,
with the launch of commercial operation of
the 19.9 MWe solar thermal plant Gemasolar.
The facility belongs to Torresol Energy and
SENER was responsible for providing 100%
of the design engineering and technology, as
well as for managing the construction and
commissioning works. The plant, with its
unique heliostat fi eld, central tower receiver
and long-lasting molten-salt heat storage, will
SENER Annual report 2011 • 19
A lo largo del 2011, SENER ha avanzado en la promoción de una planta de rege-
neración de 30.000 t/año de aceites lubricantes usados, que se construirá en
Rio de Janeiro (Brasil). Para ello se ha creado la sociedad brasileña RRF P.A.E.,
Ltda., en la que SENER tiene una participación del 80%, que tomará la mayoría
del 51% en la nueva instalación, el 49% restante será de Petrobras. Es una
excelente oportunidad para aplicar por segunda vez la tecnología de reciclaje
de lubricantes desarrollada y patentada por SENER.
generate 110 GWh/year, which is enough to
power more than 27,000 homes. Shortly after
its commissioning, Gemasolar achieved 24
hours of non-stop operations at full power, an
accomplishment never reached before by a
solar thermal plant.
Meeting both the deadlines and budgetary
forecasts, the twin solar thermal plants
Valle 1 and Valle 2, at 50 MWe and with
parabolic trough collector technology, also
entered commercial operation in December
2011 when they were connected to Spain’s
electricity grid. Furthermore, these two
Torresol Energy units use technology
developed by SENER, which also supplied all of
the engineering and managed the construction
and commissioning works.
Throughout 2011, SENER made headway in
promoting a 30,000 t/year regeneration plant
for used lubricant oils which is to be built in Rio
de Janeiro in Brazil. To this end it has created
the Brazilian company RRF P.A.E., Ltda., in
which SENER has an 80% stake. The new
company will be the majority shareholder of
the new facilities with a 51% holding, with the
remaining 49% belonging to Petrobras. This
is an excellent opportunity for the lubricant
recycling technology developed and patented
by SENER to be used for a second time.
ZABALGARBI (30%) O
O
O
O
TRACJUSA (42%)
VALPUREN COMATUR (95%)
VALPUREN BAÑUELO (93%)
GEMASOLAR (100%)
ARCOSOL (Valle 1) (100%)
TERMESOL (Valle 2) (100%)
TORRESOL ENERGY (60%)
O
0
0
• Aeroespacial / Aerospace
• Civil y Arquitectura / Civil and Architecture
• Energía y Procesos / Power and Process
• Naval / Marine
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
UNIDADES DE NEGOCIO
BUSSINESS UNITS
LOCALIZACIONES
LOCATIONS
SENER INGENIERÍA Y SISTEMAS
SENER INGENIERÍA Y SISTEMAS
O
RSU A ENERGÍA
MUNICIPAL WASTE TO ENERGY
TERMOSOLAR
CONCENTRATED SOLAR POWER
Energía y Medio Ambiente
Energy and Environment
RESIDUOS AGROPECUARIOS
FARM WASTE TREATMENT
TURBINAS DE GAS
GAS TURBINES
Aeronáutica
Aeronautics
ITP (53,125%) O
• Bilbao / Bilbao
• Madrid / Madrid
• Barcelona / Barcelona
• Sevilla / Seville
• Valencia / Valencia
• Lisboa / Lisbon
• México DF / Mexico City
• Buenos Aires / Buenos Aires
• Argel / Algiers
• Varsovia / Warsaw
• Abu Dabi / Abu Dhabi
• Okayama / Okayama
• San Francisco / San Francisco
• Sao Paulo / Sao Paulo
• Busan / Busan
• Ingeniería y tecnología de turbinas Turbines engineering and technology
• Fabricación de módulos y componentes Manufacturing of components and module integration
• Mantenimiento /In Service Support
• Grandes aviones civiles / Large civil aircraft• Defensa / Defense• Turbinas industriales / Industrial turbines• Pequeños aviones civiles
Small civil aircraft• Helicópteros /Helicopters
• ITP ENGINES UK (100%)• TURBORREACTORES (100%)• AEROMARITIME GROUP (100%)• ITA (100%)• PRECICAST BILBAO (80%)
MERCADOS / MARKETS
FILIALES Y PARTICIPADAS
AFFILIATES AND PARTICIPATIONS
FILIALES Y PARTICIPADAS
AFFILIATES AND PARTICIPATIONS
• III (100%)• ENGIVIA (100%)• NTE-SENER (100%)• HISDESAT (5%)
BIOMASA
USED OIL REREFINING
RRF (80%) C
CLAVE / KEY O - Operativa / Operating C - Construcción / Construction
20 • SENER Informe anual 2011
4.2Actividades por áreas de negocioActivities by business areas
04.2.1
Ingeniería y Construcción
La Unidad Aeroespacial ha logrado cumplir adecuadamente los objetivos marcados
para 2011, a pesar de que el contexto de crisis y los problemas presupuestarios del
Gobierno han afectado, lógicamente, a todo el conjunto de programas instituciona-
les, tanto de Espacio como de Defensa, en los que SENER está presente. Las claves
de estos resultados satisfactorios están en la participación creciente en programas
y consorcios de ámbito internacional y en la adquisición de responsabilidades de
mayor rango en determinados programas.
En el programa de Ciencia y Observación de la Tierra de la Agencia Espacial Europea
(ESA), SENER concluyó los ensayos funcionales y ambientales de los modelos de
vuelo de importantes equipos y sistemas, ya integrados en sus respectivos satélites,
como el parasol de protección y el mecanismo de reenfoque del telescopio de GAIA,
la misión de astrometría de la ESA; el sistema de despliegue del radar de Sentinel 1
y el mecanismo de calibración del instrumento multiespectral de Sentinel 2. En el
programa tecnológico GSTP, SENER se confi rmó como el contratista principal de
la misión de vuelo en formación Proba-3, siendo ésta la primera vez que una fi rma
española logra liderar una misión completa de la ESA. En programas no europeos,
SENER entregó a JPL-NASA los mecanismos de apunte de la antena de alta ganan-
cia del ‘rover’ de la misión Mars Science Laboratory y con Roskosmos se lanzó el
proyecto ISIS para el desarrollo de una cámara de observación en ultavioleta, que
constituye la carga científi ca principal del satélite World Space Observatory (WSO).
Finalmente, destacan los importantes avances en otros proyectos en curso como
BeppiColombo, que pasó con éxito la revisión preliminar de diseño; SEOSAT, con la
verifi cación y entrega del modelo estructural; y Meteosat Tercera Generación, con el
modelo de desarrollo del escáner del instrumento principal, la cámara FCI (Flexible
Combined Imager).
En septiembre de 2011, en Suecia, se llevaron a cabo satisfactoriamente las pruebas
del sistema RBS 70 NG para Saab Dynamics, donde SENER actúa como autoridad
04.2.1 Engineering and Construction
The Aerospace Unit satisfactorily met the
objectives set for 2011, in spite of the fact that
the economic crisis and budgetary problems
of the Spanish Government have obviously
aff ected all of the institutional programs in
which SENER is involved, both in the areas of
Space and Defense. The keys to these good
results lie in the Unit’s increasing participation
in international programs and consortiums and
in the acquisition of higher level responsibilities
in certain programs.
In the Earth Science and Observation program
of the European Space Agency (ESA),
SENER has concluded the functional and
environmental trials of the fl ight models of
important pieces of equipment and systems
that have already been incorporated into
their respective satellites. These include the
sunshield and refocusing mechanism of
the ESA’s astrometry telescope GAIA, the
radar unfolding system on Sentinel 1 and the
calibration mechanism for the multispectral
instrument of Sentinel 2. With regards the GSTP
technology program, SENER was confi rmed
as the main contractor of the formation fl ying
mission Proba-3. This is the fi rst time that
a Spanish fi rm has led a full ESA mission.
In terms of non-European projects, SENER
delivered the high-gain antenna gimbal of the
Mars Science Laboratory mission rover to
JPL-NASA and with Roskosmos it launched the
ISIS project for the development of an ultraviolet
observation camera, the main scientifi c
component of the World Space Observatory
(WSO) satellite. Finally, mention must be made
of the important advances in other projects
that are underway, such BeppiColombo, which
successfully passed the preliminary design
review; SEOSAT, with the verifi cation and
delivery of the structural model; and Meteosat
Third Generation, with the development model
for the scanner of the main instrument, the FCI
(Flexible Combined Imager) camera.
In September 2011 in Sweden, the tests for the
RBS 70 NG system for Saab Dynamics were
successfully completed, with SENER acting as
the design authority and sole supplier for the
stabilized mirror unit on the sight. The Meteor
has progressed with its qualifi cation and
diff erent units have been submitted for in-fl ight
tests.
Satélite Sentinel 1 / Sentinel 1 satellite
© ESA
SENER Annual report 2011 • 21
de diseño y suministrador único de la unidad de espejo estabilizado del puesto de
tiro. El programa Meteor ha progresado en su califi cación y se han entregado distin-
tas unidades para ensayos en vuelo.
Al término del año, SENER se adjudicó, junto con INAER, el programa de moderniza-
ción de los siete helicópteros AB212 de la Armada Española, que posibilitará exten-
der su vida operativa al menos 15 años más. Este contrato marca el principio de una
colaboración, en este tipo de servicios, con la Armada Española y abre interesantes
oportunidades de exportación.
En Aeronáutica, en el campo de utillaje avanzado, SENER ha mantenido colabora-
ciones con Airbus que se han concretado en la entrega de las líneas automáticas de
producción de los larguerillos de los revestimientos del ala del avión A350 XWB para
las líneas de producción en Stade (Alemania) e Illescas (España) y del equipado del
estabilizador horizontal (HTP) para la de Getafe (España). Asimismo, se han iniciado
los servicios y suministros a la empresa Strata, de Abu Dabi, para la que destaca la
entrega de diversos útiles de fabricación de alerones para los aviones A330 y A340.
En 2011, fueron validados los prototipos de los innovadores sistemas Hector y Paris
para la limpieza de heliostatos y captadores cilindro-parabólicos, respectivamente,
At the end of the year, SENER, together with
INAER, was awarded the contract for the
modernization program of the Spanish Navy’s
seven AB212 helicopters, which will extend
their operational lifespan for at least another
15 years. The contract marks the beginning of
collaborations for this type of service with the
Spanish Navy and opens up interesting export
opportunities.
With regard to Aeronautics, in the fi eld of
advanced tools, SENER has maintained
its collaboration with Airbus. This was
consolidated with the delivery of the automatic
production lines for the stringers on the
wing skins of the A350 XWB aircraft for the
production plants in Stade (Germany) and
Illescas (Spain), and for the Horizontal TailPlane
(HTP) for the plant in Getafe (Spain). Likewise,
services and supplies are underway for the
company Strata from Abu Dhabi, with the
delivery of several tools for the manufacture of
ailerons for the A330 and A340 aircraft.
In 2011, the prototypes of the innovative
Hector and Paris systems were validated.
These systems are used for cleaning the
heliostats and parabolic trough collectors,
respectively, of solar thermal plants. Both of
them are characterized by their ability to work
autonomously, which minimizes operational
costs and enhances safety, as well as their
high quality of cleaning that optimizes the
plant’s productivity and greatly reduces water
consumption.
The subsidiary NTE-SENER has completed
the design and begun the industrialization of
AUTOPLAK, a system for the automatic sample
inoculation and streaking of Petri dishes in
microbiology laboratories.
Vista de un helicóptero AB212 en las instalaciones de INAER en Albacete / View of the AB212 helicopter at
INAER’s facilities in Albacete (Spain)
Posicionadores de la línea de equipado del estabilizador horizontal (HTP) del Airbus 350 XWB en las instalaciones
de SENER en Madrid / Positioning system for the Horizontal TailPlane (HTP) equiping line of the Airbus 350 XWB at
SENER’s premises in Madrid (Spain)
© ThyssenKrupp
22 • SENER Informe anual 2011
de plantas termosolares. Ambos sistemas se caracterizan por ser autónomos, lo que
redunda en una minimización del coste de operación y un aumento de la seguridad,
así como por una alta calidad de limpieza, que optimiza el rendimiento de las plantas,
y un reducidísimo consumo de agua.
Desde la fi lial NTE-SENER se ha completado el diseño e iniciado la industrialización
de AUTOPLAK, un sistema de inoculación y sembrado automático de muestras para
el cultivo de placas Petri en laboratorios de microbiología.
En Civil y Arquitectura, el año 2011 ha venido marcado por la aguda crisis del
sector de la ingeniería civil en nuestros mercados tradicionales, España y Portugal.
Ello ha obligado a SENER a reforzar la búsqueda de oportunidades en el exterior,
fundamentalmente en transporte urbano y ferrocarril, donde la empresa cuenta con
tecnologías especialmente avanzadas y diferenciales. Asimismo, se han desarrollado
numerosas oportunidades de trabajo con clientes privados, predominantemente
empresas constructoras y concesionarias. Estos cambios están obligando a un pro-
fundo replanteamiento en la manera de trabajar de SENER, para poder atender de
forma óptima estas nuevas oportunidades. Como hecho relevante, hay que señalar
que más de la mitad de las horas realizadas en 2011 corresponden ya a proyectos en
el exterior, mientras que con respecto a la contratación, casi un 80% es en trabajos
internacionales. Un cambio de ciclo drástico, ya que los mismos porcentajes apenas
llegaban al 30% hace tan sólo dos años.
SENER se adjudicó el proyecto parcial de los túneles de la variante de Pajares, uno
de ellos el segundo túnel ferroviario más largo de España y el décimo del mundo;
redactó el proyecto de construcción del tramo Los Mayorales-Almería del Corredor
Mediterráneo de alta velocidad; también consiguió el contrato de la gerencia de
proyecto y obra de la variante ferroviaria de Morelia, en México. Asimismo, SENER
resultó adjudicataria de la ingeniería del túnel para la línea de interconexión eléctrica
a muy alta tensión entre España y Francia, la primera para el transporte de energía
entre dos países de la Unión Europea. Además, SENER redactó el proyecto de detalle
de las instalaciones de señalización y comunicaciones para la línea de alta velocidad
Albacete-La Encina-Alicante, tramo que ha sido licitado siguiendo el esquema de
Participación Público Privada (PPP).
En el apartado de transporte urbano internacional, el consorcio Odebrecht-FCC asig-
nó a SENER el diseño detallado de las obras de la línea 1 del metro de Panamá. SE-
NER abordó la redacción del proyecto del metro de Orán, un estudio que comprende
una línea subterránea de 17 kilómetros y un total de 20 estaciones. Además, se
amplió el contrato de supervisión independiente sobre las estaciones y la obra civil
del tranvía de la nueva ciudad de Lusail, en Catar. En España, comenzó la redacción
del proyecto constructivo del tramo La Concha-Morlans del metro de San Sebas-
tián, que incluye las estaciones de Centro-La Concha y Easo. Por último, SENER ha
seguido consolidando su papel en trabajos críticos de seguridad. En particular, en la
línea 9 del metro de Barcelona, la empresa ha elaborado un análisis de riesgos global
de cada uno de los subsistemas de los que consta la instalación.
In Civil Engineering and Architecture, 2011
was characterized by the severe crisis in the
civil engineering sectors of our traditional
markets, Spain and Portugal. This forced
SENER to step up its search for opportunities
elsewhere, mainly in the fi elds of urban and rail
transport, where the company has especially
advanced and diff erential technologies.
Likewise, several business opportunities have
been developed with private clients, mainly
construction companies and concession
operators. These changes are necessitating a
fundamental rethink of SENER’s way of working
in order to create optimum conditions for
exploiting new opportunities. It is interesting to
note that more than half of the hours worked in
2011 were for projects overseas, while in terms
of contracts, almost 80% were for international
projects. This is a dramatic change of aff airs,
as just two years ago these fi gures were barely
30%.
SENER was awarded the partial project for the
tunnels of the Pajares bypass, one of which is
the second longest rail tunnel in Spain and the
tenth in the world; it drew up the construction
project for the Los Mayorales-Almeria section
of the High Speed Mediterranean Corridor;
and it secured the contract for supervising the
project and works of the Morelia rail bypass
in Mexico. Likewise, SENER was awarded the
engineering contract for the tunnel of the
very high voltage electrical interconnection
between Spain and France, the fi rst line for the
transport of energy between two European
Union countries. Furthermore, SENER drew
up the detailed project for the signaling and
communications for the Albacete-La Encina-
Alicante section of high-speed railway line, a
contract that was awarded on a Public Private
Partnership (PPP) basis.
In the fi eld of international urban transport, the
Odebrecht-FCC consortium entrusted SENER
with the detailed design work for Line 1 of
Panama’s metro. SENER was also responsible
for drawing up the project for the Oran metro,
a study consisting of a 17 kilometer-long
underground line and a total of 20 stations.
Furthermore, an extension was made to the
independent supervision contract for the
stations and civil engineering of the tram in
the new city of Lusail in Qatar. In Spain, work
began on drawing up the construction project
for the La Concha-Morlans section of the San
Sebastian metro, which includes the stations
of Centro-La Concha and Easo. Lastly, SENER
has continued to consolidate its role in critical
safety work. In particular, on Barcelona metro’s
Line 9, the company has prepared a global risk
analysis for each of the facility’s subsystems.
SENER will supervise the project and
construction of two highly specialized medical
units that form part of the modernization
process underway in Mexico City’s Hospital
General, one of the largest hospitals in the
world.
Línea 1 del metro de Panamá / Panama metro line 1
SENER Annual report 2011 • 23
SENER realizará la supervisión del proyecto y construcción de dos unidades de alta
especialización médica, dentro del proceso de modernización que ha iniciado el
Hospital General de la Ciudad de México, uno de los más grandes del mundo.
En Energía y Procesos, SENER ha concentrado en 2011 sus actividades en proyec-
tos de ingeniería y llave en mano, y ha consolidado además, algunos nuevos desarro-
llos importantes, especialmente en Energía y Medio Ambiente.
En generación eléctrica convencional, en 2011 se puso en servicio, con éxito, la cen-
tral de ciclo combinado Bicentenario en Córdoba (Argentina). Continuaron los de-
sarrollos de otros proyectos, como son el ciclo combinado de Agua Prieta (México),
que es un contrato llave en mano, y la ingeniería de las centrales de ciclo combinado
Termozulia II y III, en Venezuela. SENER se adjudicó y empezó a proyectar el ciclo
combinado de Cerro Dragón, en Argentina.
En plantas termosolares, un campo en el que SENER dispone de una ventaja tec-
nológica reconocida en todo el mundo, ha continuado una importante cantidad de
proyectos en España y en EE.UU. Destaca, en primer lugar, la puesta en servicio de
los tres proyectos de Torresol Energy, las centrales Gemasolar, en Sevilla, y
Valle 1 y Valle 2, en Cádiz. Han proseguido también los diseños y construcciones de
dos plantas (Termosol 1 y 2) para Florida Power & Light (FPL) en España, así como
otras dos, de 140 MWe cada una, en California. SENER ha concluido prácticamente
la construcción llave en mano de cuatro campos solares: Aste 1A y 1B, Soluz Guzmán
y Consul-Orellana. Se ha contratado e iniciado la construcción de nuevos campos
solares para los proyectos de La Africana y Villena, así como diversos trabajos para
el desarrollo de un proyecto termosolar en la India, para la empresa Lanco. Se ha
emprendido una ambiciosa labor comercial para aplicar la tecnología termosolar en
nuevas zonas geográfi cas, especialmente en Sudáfrica, Marruecos y Chile.
In Power and Process, during 2011 SENER
focused its activities on engineering and
turnkey projects, also consolidating some
important new developments, especially in
Energy and Environment.
Concerning conventional power generation,
2011 saw the successful commissioning of the
Bicentenario combined cycle power station in
Cordoba, Argentina. Development continued on
other projects, including the turnkey contract
for the Agua Prieta combined cycle power
station in Mexico and engineering work for the
combined cycle stations Termozulia II and III
in Venezuela. SENER was also awarded and
began work on the project for the Cerro Dragón
combined cycle station in Argentina.
In solar thermal plants, a fi eld in which SENER has
a world-renowned technological advantage, work
on a large number of projects continued in Spain
and the USA. Firstly, one of the most important
events was the commissioning of the three
Torresol Energy projects, the Gemasolar plant
in Seville, and Valle 1 and Valle 2 in Cadiz. Design
and construction of two plants (Termosol 1
and 2) also continued for Florida Power & Light
(FPL) in Spain, as well as another two 140
MWe plants in California. SENER has almost
concluded the turnkey construction projects for
four solar parks: Aste 1A and 1B, Soluz Guzmán
and Consul-Orellana. The contracts have been
signed and construction work has begun for
new solar fi elds for the projects La Africana
and Villena, and work is underway for the
development of a solar thermal project in India,
for the company Lanco. An ambitious sales
initiative has been implemented to introduce
solar thermal technology into new countries,
especially South Africa, Morocco and Chile.
In Liquefi ed Natural Gas (LNG) mention
must be made of the especially successful
completion of the turnkey contract for the Gate
terminal storage and regasifi cation unit, in
the port of Rotterdam in the Netherlands. The
unit, which was constructed in the consortium
within TS LNG, is one of the largest facilities
of its kind in Europe and has received an
award for the best project of 2011 from the
European Construction Institute and has
also been named as the Liquefi ed Natural
Gas Project of the Year by the European Gas
Conference Awards. Work also continued on
the engineering and construction turnkey
projects to increase the storage capacity of the
LNG terminal in the port of Sagunto (Spain),
as well as on the projects for the design and
construction of the land-based plant for the
Castor strategic gas storage facility in Vinaroz,
Castellon (Spain). In terms of new contracts,
one that is especially worthy of mention is
the awarding of the new LNG storage and
regasifi cation marine terminal belonging to
the company EDF in Dunkirk, France, where
SENER, once again in consortium with Techint,
will develop the turnkey project until its
commissioning in 2015. Towards the end of
the year, an extension was also signed for the
turnkey project for BBG’s LNG terminal in the
Vistas artísticas de las nuevas instalaciones del Hospital General de México / Artist views of the new Hospital
General de Mexico facilities
Buque British Trader, primer barco en conectarse a Gate terminal / The British Trader, the fi rst ship to berth in the
Gate terminal plant
24 • SENER Informe anual 2011
En gas natural licuado (GNL), cabe destacar la terminación, con notable éxito, del
contrato llave en mano de la unidad de almacenamiento y regasifi cación Gate termi-
nal, en el puerto de Róterdam (Holanda). El proyecto, que se ha realizado dentro del
consorcio con TS LNG, es una de las mayores instalaciones de su clase en Europa y
ha sido premiado como el mejor del año 2011 por el European Construction Institute
y como el Proyecto de Gas Natural Licuado del Año en los Premios de la Conferen-
cia Europea de Gas. También han seguido su avance los trabajos de ingeniería y
construcción llave en mano para la ampliación de capacidad de almacenamiento de
la terminal de GNL del puerto de Sagunto, así como los de diseño y construcción de
la planta de tierra asociada al almacenamiento estratégico de gas Castor, en Vinaroz
(Castellón). En nueva contratación sobresale la adjudicación de la nueva terminal
marítima, almacenamiento y regasifi cación de GNL de la empresa EDF en Dunkerque
(Francia), donde SENER desarrollará, nuevamente en consorcio con Techint, el
proyecto llave en mano hasta su entrada en operación en 2015. En el último tramo
del año se ha fi rmado también la ampliación llave en mano, con un tercer tanque, de
la terminal de GNL de BBG en el puerto de Bilbao.
En petróleo, SENER ha completado el proyecto de ingeniería y gestión de compras
y construcción de la unidad de reducción de azufres de naftas, para la refi nería de
Repsol en La Coruña, así como los servicios para la modifi cación de las instalacio-
nes de la Refi nería de Petronor en Muskiz (Vizcaya) que permitirán la conversión
de productos pesados en ligeros. En diciembre de 2011 fi nalizaron los trabajos en la
planta de reformado catalítico de la refi nería de Pemex La Cangrejera, en Veracruz
(México), donde SENER ha desarrollado el proyecto llave en mano. Han avanzado
también las nuevas instalaciones portuarias para BP Oil en el puerto de Castellón,
la ingeniería básica extendida para la hidrodesulfuración de diesel en las refi nerías
de Pemex en Tula y Salamanca (México), y la ingeniería de la terminal marítima de
Tuxpan, también en México.
En el sector Naval, la industria ha continuado inmersa en la grave crisis que comen-
zó en 2010 y que ha afectado de forma especialmente dramática a Europa. SENER
ha incrementado su esfuerzo comercial en Asia, pero sin olvidar las oportunidades
en América y Europa para mantener su base de clientes. En general, ha sido un año
difícil, salvado gracias a que la construcción naval militar ha posibilitado la concre-
ción de algunos pedidos importantes.
En Ingeniería Naval, SENER fi rmó su primer contrato de servicios en China, el pro-
yecto de un moderno buque de pesca de arrastre para China Ship Development and
Design Center. También se logró un contrato para desarrollar la ingeniería básica de
soportes fl otantes para aerogeneradores, para Iberdrola Renovables, tras la realiza-
ción anterior de la ingeniería conceptual. Por último, ha sido relevante en el ejercicio
el avance del proyecto de ingeniería de modernización del rompehielos Almirante
Irízar, para la Armada Argentina.
port of Bilbao (Spain), with the addition of a
third tank.
In petroleum, SENER has completed the
engineering and purchasing and construction
project of the Naphtha Sulfur Reduction unit
for the Repsol refi nery in La Coruña (Spain),
as well as the services for modifi cations to the
Petronor refi nery in Muskiz, Biscay (Spain),
which will allow for the conversion of heavy
products into light ones. In December 2011,
work was completed on the catalytic reforming
plant in the Pemex La Cangrejera refi nery in
Veracruz, Mexico, where SENER carried out the
turnkey project. Work has also moved forward
on the new port facilities for BP Oil in the port of
Castellon, the basic extended engineering for
the hydrodesulfurization of diesel in the Pemex
refi neries in Tula and Salamanca (Mexico), and
engineering work on the marine terminal in
Tuxpan, also in Mexico.
In the Marine sector, the industry continues
in the throes of the serious crisis that began
in 2010 and that has had especially dramatic
eff ects in Europe. SENER has stepped up its
sales eff orts in Asia, but without neglecting
opportunities in America and Europe that allow
it to maintain its client base. Overall, it has been
a diffi cult year, except for the fact that military
naval construction has led to some large orders
being placed.
In Marine Engineering, SENER signed its
fi rst contract for services in China with the
project for a modern fi shing trawler for China
Ship Development and Design Center. It
also secured a contract to develop the basic
engineering for fl oating wind turbine supports
for Iberdrola Renovables, after previously
carrying out the conceptual engineering
work. Lastly, another important area of work
during the year was the headway made on the
engineering and modernization project for the
Argentine Navy’s icebreaker Almirante Irízar.
In the Marine Systems business line, a major
eff ort has been put into developing the FORAN
System, including its integration with product
lifecycle management (PLM) tools, which
are of vital importance in the military naval
construction fi eld.
In fact, the most important FORAN projects
in 2011 were carried out within the military
naval sector. This is the case of BAE Systems,
which has already used it on the project for
the Queen Elizabeth class aircraft carrier and
is currently beginning to use it for the design
and construction of the Successor submarines.
Likewise, Navantia has applied it to the projects
for the S-80 class submarines and the Spanish
Navy’s new series of Maritime Action Ships
(BAM, from their name in Spanish), while it
is also being applied to the ship ALHD and a
series of twelve landing craft for the Australian
Navy. In addition, the Brazilian Navy once again
made notable use of FORAN in 2011.
In Asia, a SENER subsidiary company has
been set up in South Korea, which, together
Vista aérea de la terminal de regasifi cación de BBG en Zierbena (Vizcaya) / Aerial view of the BBG regasifi cation
terminal in Zierbena (Biscay, Spain)
SENER Annual report 2011 • 25
En la línea de negocio de Sistemas Navales se ha hecho un gran esfuerzo de desarro-
llo del Sistema FORAN, en el que destaca su integración con herramientas de gestión
de ciclo de vida (PLM), de vital importancia en el sector de la construcción naval mili-
tar. Los proyectos más relevantes de FORAN en 2011 correspondieron precisamente
al sector naval militar. Éste es el caso de BAE Systems, que lo ha utilizado ya en el
proyecto del portaviones de la clase Queen Elizabeth y lo empieza a utilizar ahora
en el diseño y construcción de los submarinos Successor. Asimismo, en Navantia
resalta su aplicación en los proyectos de los submarinos de la clase S-80 y la nueva
serie de Buques de Acción Marítima (BAM), para la Armada Española, mientras que
también se aplica en el buque ALHD y la serie de doce lanchas de desembarco para
la Armada Australiana. Por su lado, la Armada Brasileña ha vuelto a ser en 2011 un
destacado usuario de FORAN.
En Asia se ha establecido
una compañía subsidiaria
de SENER en Corea del Sur,
que se suma a la de Japón
para ofrecer un servicio
adecuado a los clientes
navales en este continente.
Próximamente se concre-
tará también el estableci-
miento de SENER en China.
La importancia creciente
de esta región para FORAN
se confi rma con nuevos
pedidos en el 2011: Sano-
yas, principal cliente de
FORAN en Japón, ha extendido el uso de FORAN a todos sus proyectos. En Tailandia
se ha implementado FORAN en Oakwell y en Singapur en Marine CADCAM, ambas
empresas de ingeniería. Finalmente, hay que subrayar que el volumen de negocio de
FORAN en Rusia sigue siendo apreciable, tanto en la construcción naval militar como
en la comercial.
04.2.2
Aeronáutica
En 2011, ITP, como socio de los principales programas de motores para los grandes
aviones de dos pasillos que están en fase de producción (Trent 500, 700, 800, 900
y 1000) o de desarrollo (Trent XWB), entregó para los mismos, 235 turbinas de baja
presión.
En el mercado de aviación de negocios se ha producido, en el pasado ejercicio, una
gran diferencia de comportamiento entre distintos productos. Así, los aviones de
mayor tamaño y alcance consolidaron la tendencia de recuperación y crecimiento
iniciada ya en 2010, con un aumento signifi cativo de nuevos pedidos y de entregas,
soportado por el crecimiento en los países emergentes y la recuperación de los re-
sultados de las grandes corporaciones. Sin embargo, los aviones de menor tamaño
with the subsidiary in Japan, will help to off er
satisfactory services to the continent’s marine
clients. SENER is also soon to establish a
presence in China. This region’s growing
importance for FORAN was confi rmed by new
orders in 2011: Sanoyas, the main FORAN
client in Japan, has extended its use of the
system to all its projects. FORAN has been
implemented by the engineering companies
Oakwell, in Thailand, and Marine CADCAM, in
Singapore. Finally, it is important to note that
there continues to be considerable revenue
from FORAN in Russia, both for military naval
construction and for commercial purposes.
04.2.2 Aeronautics
In 2011, ITP, as a partner in the main engine
programs for the large two-aisle aircraft that are
currently under production (Trent 500, 700, 800,
900 and 1000) and development (Trent XWB),
supplied them with 235 low pressure turbines.
In the business aviation market, last year saw
a large diff erence in behavior amongst the
diff erent products. The trend towards recovery
and growth shown by aircraft of a larger size and
range, which began in 2010, was consolidated
with a signifi cant increase in new orders and
deliveries, supported by growth in emerging
countries and the recovery of results in large
corporations. However, smaller aircraft are still
being severely aff ected by the economic crisis
and the lack of fi nancing. In this segment of
the business aviation market, ITP continued to
supply modules for the HTF7000 and TFE731
engines, with volumes similar to those of 2010.
Governmental programs have been
signifi cantly aff ected by budgetary diffi culties,
especially due to Defense cuts and the lack of
major new programs.
As for the projects carried out in partnership
with ITP, some signifi cant events were the EASA
certifi cation for the TP400-D6 engine, the
delivery of the 100th EJ200 engine to the Spanish
Air Force, and Eurojet’s participation in the export
campaigns for India, Korea, Japan and Oman.
Over the course of 2011, ITP delivered 131
engines for Defense programs, a similar volume
to that of the previous year.
Aero-derived industrial turbines used for power
generation showed some recovery in 2011 as
compared to 2010 levels, especially due to
growing demand from emerging countries.
With regards marine applications and those
for the production of petroleum and gas, the
market also performed well thanks to the
growth in production of ships and platforms, as
well as off shore crude oil extraction equipment.
During the last fi scal year, ITP delivered 184
turbine modules for the LM2500 and LMS100
programs, representing a year-on-year increase
of 20%. In response to this positive outlook,
some large manufacturers such as Rolls-
Royce and General Electric made signifi cant
acquisitions, as was the case with Tognum and
Dresser, respectively.
Cortesía de Sanoyas / Courtesy of Sanoyas
Cortesía de Navantia / Courtesy of Navantia
Buque granelero Spring Aeolian / Spring Aeolian bulckcarrier
Buque de acción marítima (BAM) / Offshore Patrol Vessel (OPV)
26 • SENER Informe anual 2011
siguen muy afectados por la crisis económica y la falta de capacidad de fi nanciación.
En este segmento de aviación de negocio, en conjunto ITP continuó con las entregas
de módulos para los HTF7000 y TFE731, con volúmenes similares a los de 2010.
Los programas gubernamentales se han visto afectados signifi cativamente por las
difi cultades presupuestarias, especialmente por las reducciones en Defensa y la
ausencia de nuevos programas signifi cativos.
En los proyectos en los que ITP es socio, cabe destacar como hitos signifi cativos la
certifi cación EASA para el motor TP400-D6, la entrega del motor número 100 del
EJ200 al Ejército del Aire español o la participación de Eurojet en las campañas de
exportación de India, Corea, Japón y Omán.
ITP entregó a lo largo del pasado ejercicio 131 motores para programas de Defensa,
un volumen que es equivalente a los producidos en 2010.
El segmento de turbinas industriales aeroderivadas, dedicadas a la generación eléc-
trica, se recuperó en 2011 frente a los niveles previos, especialmente por la demanda
creciente de los países emergentes. En aplicaciones marinas y para la producción de
petróleo y gas también se ha registrado un buen comportamiento del mercado, gra-
cias al crecimiento en la producción de barcos y plataformas, así como de equipos
para la extracción de crudo en la mar. ITP entregó el pasado ejercicio 184 módulos
de turbina para los programas LM2500 y LMS100, un 20% más que en el año prece-
dente. En respuesta a estas buenas expectativas, algunos grandes fabricantes como
Rolls-Royce o General Electric realizaron adquisiciones importantes, como han sido
las de Tognum o Dresser, respectivamente.
Para el sector de soporte en servicio, el año 2011 ha sido especialmente complicado.
Los niveles de utilización de las fl otas, tanto en Defensa como de helicópteros civiles,
siguieron siendo muy inferiores a los registrados antes de la crisis. Las principales
causas de la menor actividad se explican principalmente por las restricciones pre-
supuestarias, los efectos de la crisis económica y, consecuentemente, las políticas
de los operadores de retrasar al máximo las revisiones de los motores. En algunos
casos se recurre al uso de motores de repuesto o a la adquisición de equipos de
aeronaves aparcadas para el reemplazo de los operativos. En la misma línea, se
mantuvo más baja la demanda de piezas de repuesto, más alta la presión sobre los
precios y más limitados los alcances de las ofertas de mantenimiento.
ITP continuó las inversiones necesarias para consolidar sus instalaciones en Albace-
te, Mesa, Malta y West Sussex, dedicadas al mantenimiento y reparación de motores
de helicóptero.
El nivel global de actividad en fabricación de nuevas piezas se mantuvo constante en
ITP durante el año 2011 y alcanzó las 524.000 horas en producción de componentes:
395.000 horas en la planta de Zamudio y 129.000 horas de montaje de módulos en
la de Ajalvir.
2011 was especially diffi cult for the service
support sector. The use levels of fl eets, both
those used for defense and civil helicopters,
continued to be much lower than those
recorded before the crisis. The main causes
of the decreased activity are budget cuts,
the eff ects of the economic crisis and the
subsequent policies developed by operators
to postpone engine services for as long
as possible. In some cases, spare engines
have been used or series of parked aircraft
purchased to replace existing ones. Similarly,
the demand for replacement parts remained
low, pressure on prices remained high and
maintenance requests were more limited.
ITP continued to make the necessary
investments to consolidate its facilities in
Albacete, Mesa, Malta and West Sussex, which
are dedicated to helicopter engine maintenance
and repair.
The overall level of activity in terms of the
manufacture of new parts remained constant
in ITP during 2011, reaching 524,000 hours:
395,000 hours of component production in the
Zamudio plant and 129,000 hours of module
assembly in the Ajalvir plant.
In Zamudio, 26% of the total work was carried
out on defense programs, mostly on the
EJ200 (24%). Regarding civil programs, the
client breakdown remained stable: RollsRoyce
represented 50% of the total, with 48% thereof
from the Trent family, while the remaining 26%
was divided among several manufacturers such
as GE, PW, SNECMA and EPI.
The Ajalvir assembly plant delivered 386 Trent
modules to Rolls-Royce. They were faced with
some extraordinary diffi culties in order to fulfi ll
these delivery commitments, as the Japanese
tsunami in March interrupted the supply of
several components that were produced there.
Also in Ajalvir, eleven EJ200 engines and seven
LMS-100 power turbines were delivered, and
work for the instrumentation and assembly
of development modules was carried out for
the TXWB, T1000, TP400, T900 and MTR390
programs.
During the fi scal year, signifi cant increases
were seen in the operational productivity and
quality fi gures as a result of the production
improvement and reorganization programs
launched in recent years. For example, there
was a 25% reduction in the time taken to
manufacture discs and 15% in the time spend
on NGVs. With regards axes and casings
for the LM2500 program, there was a 17%
improvement compared to 2010. This growth
in productivity, together with the new industrial
capabilities, means that the increase in volume
required by some programs can be met. For
example, in 2011, 60% more Tail Bearing
Housings (TBHs) were produced than in 2010,
at a rate of six units per week.
The same work methods have been followed in
the acquisition of new technologies, following
the strategy established at the end of 2010. Of
Colaboración con la Armada Española en el mantenimiento de los motores LM2500 / Collaboration with the
Spanish Army in the maintenance of the LM2500 engines
SENER Annual report 2011 • 27
En Zamudio, la actividad correspondiente a los programas de defensa supuso el
26% del total, a lo que contribuyó el EJ200 con la mayor parte (24%). En programas
civiles la distribución por clientes está estabilizada: Rolls-Royce supone un 50%
del total, del que la familia Trent aporta un 48%, mientras que el restante 26% está
repartido entre varios fabricantes como GE, PW, SNECMA y EPI.
En la planta de montaje de Ajalvir se entregaron 386 módulos de producción Trent
para Rolls-Royce. El cumplimiento de estos compromisos de entrega obligó a su-
perar difi cultades extraordinarias, ya que el tsunami registrado en Japón en el mes
de marzo interrumpió el suministro de varios componentes que procedían de dicho
país. También en Ajalvir se entregaron 11 motores EJ200 y siete turbinas de potencia
LMS100, y se llevaron a cabo actividades de instrumentación y montaje de módulos
de desarrollo para los programas TXWB, T1000, TP400, T900 y MTR390.
Durante el ejercicio se han logrado importantes avances en los datos de productivi-
dad y calidad de las operaciones, fruto de los programas de mejora y reorganización
de la producción lanzados en los últimos años. Así, por ejemplo, se ha conseguido
una reducción de tiempo de operario del 25% en la fabricación de discos y del 15%
en NGVs. En ejes y carcasas para el programa LM2500 la mejora respecto a 2010
ha sido del 17%. Estas mayores productividades, unidas a las nuevas capacidades
industriales, están permitiendo acomodar el crecimiento del volumen que deman-
dan algunos programas. Así, por ejemplo, en el ejercicio se han producido un 60%
más de secciones de soportado de turbina (TBHs) que en 2010, con un ritmo de seis
unidades por semana.
Se han mantenido las líneas de trabajo en adquisición de nuevas tecnologías,
siguiendo la estrategia establecida a fi nales de 2010. Especialmente se desarrolla-
ron nuevos conceptos aerodinámicos, ensayándolos con prototipos en el Centro de
Tecnologías Aeronáuticas, que permitieron verifi car el comportamiento de la tecnología
aplicada en el Trent-XWB y también progresar en nuevas soluciones para futuras turbi-
nas. Igualmente se ha avanzado en la investigación de tecnologías mecánicas aplicables
a las estructuras radiales, en las que ITP es actualmente un referente a nivel mundial,
con resultados que ya se han utilizado en los desarrollos del Trent 1000 y XWB.
Por último, destacamos el esfuerzo creciente dedicado a la investigación de materia-
les y tecnologías de fabricación - soldadura, mecanizado, automatización, inspeccio-
nes, etc. -, que está dando importantes frutos.
special importance was the development of
new aerodynamic items, which were tested with
prototypes at the Aeronautical Technologies
Centre, allowing for the verifi cation of the
behavior of the technology as applied to
the Trent-XWB, and making progress in new
solutions for future turbines. Similarly, progress
has been made in the research into mechanical
technologies applied to radial structures, a
fi eld in which ITP is currently a world authority,
with results that have been applied to the
developments of the Trent 1000 and XWB.
Lastly it is important to highlight the growing
eff ort dedicated to research into materials
and manufacturing technologies - welding,
mechanization, automation, inspections, etc. -
that are giving signifi cant results.
04.2.3 Energy and Environment
It may be said that 2011 was a great year
for Torresol Energy, a year marked by the
commissioning of its three solar thermal plants
in Spain, which were completed according to
the established budgets and deadlines and
which, in the initial trials, exceeded all of the
forecast capacity and production targets.
The launch of commercial operations at
Gemasolar, located in the municipality of
Fuentes de Andalucía in Seville (Spain), was in
itself an enormous landmark for the entire solar
thermal industry, as it implemented, for the fi rst
time ever, high-temperature central receiver
technology with very long-lasting molten-
salt heat storage systems. This technology,
developed by SENER over the course of
several years, off ers the solar thermal sector
a solution that boasts very high performance,
fl exibility and stability in terms of energy supply,
with the ability to maintain production at full
power for more than 15 hours after sunset.
Gemasolar has thus become a fl agship for the
industry, especially because it also provides
a technological solution whose costs may fall
more rapidly in the future. A few months after
beginning production, Gemasolar was offi cially
inaugurated in a ceremony presided over by His
Majesty the King of Spain, Juan Carlos I, and
His Royal Highness Sheikh Mohamed bin Zayed
Al Nahyan, Crown Prince of Abu Dhabi.
In December 2011, Torresol Energy also
commissioned the twin plants Valle 1 and
Valle 2, located in San José del Valle, in
Cadiz, each of which runs at 50 MWe and
is equipped with SENERtrough parabolic
trough collector technology and a molten
salt heat storage system. Construction was
fi nalized on budget and two months ahead of
schedule. Likewise, the commissioning tests
were concluded satisfactorily before the end
of 2011. These plants also use prototypes of
the new SENERtrough 2, as well as the single-
tank thermal storage system, both developed
by SENER. Once operational trials have
been completed, these solutions will provide
signifi cant cost reductions for future parabolic
trough collector solar thermal plants.
Área de fabricación de discos en Zamudio (Vizcaya) / Disc manufacturing area at Zamudio (Biscay, Spain)
28 • SENER Informe anual 2011
04.2.3
Energía y Medio Ambiente
Puede decirse que el 2011 ha sido un gran año para Torresol Energy, un ejercicio mar-
cado por la puesta en operación de sus tres plantas termosolares en España, que se
han completado en los presupuestos y plazos previstos, y que se han superado en
las pruebas iniciales todos los objetivos de capacidad de producción esperados.
El arranque de la generación comercial de Gemasolar, situada en el municipio
sevillano de Fuentes de Andalucía, representó en sí mismo un hito de enorme interés
para toda la industria termosolar, pues demostraba por primera vez en el mundo la
tecnología de receptor central de alta temperatura con sistema de almacenamiento
en sales fundidas de muy larga duración. Esta tecnología, desarrollada a lo largo
de varios años por SENER, aporta al sector termosolar una solución de muy alto
rendimiento y gran fl exibilidad y estabilidad en la entrega de la energía, al mantener
la producción a plena potencia durante más de 15 horas tras la puesta del sol. Así,
Gemasolar se ha convertido en una referencia para toda la industria, en especial
porque aporta además la solución tecnológica cuyos costes pueden bajar más rápi-
damente en el futuro. Pocos meses después del inicio de la producción, Gemasolar
fue inaugurada ofi cialmente en una ceremonia presidida por Su Majestad el Rey de
España, Don Juan Carlos I, y Su Alteza Real Sheikh Mohamed bin Zayed Al Nahyan,
Príncipe Heredero de Abu Dabi.
En diciembre de 2011 Torresol Energy ponía también en producción las plantas
gemelas Valle 1 y Valle 2, situadas en San José del Valle (Cádiz), con 50 MWe cada
una y equipadas con la tecnología de captadores cilindro-parabólicos SENERtrough
y un sistema de almacenamiento térmico en sales fundidas. La construcción fi nalizó
en presupuesto y dos meses antes del plazo previsto. Además, las pruebas de puesta
en marcha concluyeron satisfactoriamente dentro del año 2011. En estas plantas se
han instalado además los prototipos del nuevo SENERtrough 2, así como del sistema
de almacenamiento térmico en monotanque, ambos desarrollados por SENER. Una
vez comprobadas en operación, estas soluciones aportarán reducciones de coste
signifi cativas en futuras plantas termosolares cilindro-parabólicas.
Torresol Energy ha continuado activamente la búsqueda de nuevas oportunidades
de inversión en energía termosolar, con diversos proyectos en fases avanzadas de
desarrollo en España, EE UU y Abu Dabi.
Tracjusa, Valpuren Bañuelo y Valpuren Comatur, las tres instalaciones de tratamiento
de purín de porcino del Grupo basadas en nuestro proceso VALPUREN®, han funcio-
nado con gran regularidad a lo largo del ejercicio 2011. En conjunto, trataron 282.406
toneladas de purín, 94,1% de su máxima capacidad de tratamiento conjunta, que
supuso un 5,7% más que en el ejercicio anterior. El fertilizante recuperado del purín
ascendió a 12.039 toneladas, 2,9% más que en 2010, y fue comercializado totalmen-
te en el mercado nacional, en el que tiene gran aceptación.
El tratamiento del residuo ganadero por biodigestión generó 3,25 millones de m3 de bio-
gás, que evitaron la compra del gas natural equivalente para la cogeneración. En total
Torresol Energy has actively continued its
search for new investment opportunities in
solar thermal energy, with several projects in
advanced phases of development in Spain, the
USA and Abu Dhabi.
Tracjusa, Valpuren Bañuelo and Valpuren
Comatur, the Group’s three pig manure
treatment plants based on our VALPUREN®
process, ran very smoothly over the course
of 2011. Together they treated 282,406 tons
of manure, 94.1% of their joint maximum
treatment capacity, which represented a 5.7%
increase on the previous year. The fertilizer
produced from the manure reached 12,039
tons, 2.9% more than in 2010, and was all sold
within the Spanish market, where it is a very
popular product.
The treatment of livestock waste through
biodigestion generated 3.25 million m3 of
biogas, thus avoiding the need to purchase
the equivalent amount of natural gas for
cogeneration. In total, 407.8 GWh of electrical
power was generated, practically the same
as in the previous year, with an average 94%
availability of the installed electrical capacity.
Comparing the fi nancial and production results
of these three plants, it is possible to see the
advantage of Valpuren Bañuelo and Valpuren
Comatur, commissioned in 2009, as compared
to Tracjusa, which has completed its tenth year
of operations. The thermal production of the
former two plants reached 67%, compared
to 61% at Tracjusa. Despite this signifi cant
diff erence, Tracjusa maintains an especially
healthy bottom line by providing operating
and maintenance services to VAG, S.L.,
another plant that uses the same VALPUREN®
process. Its experience in the area of anaerobic
codigestion has allowed it to increase its
production of biogas by more than 50% and
this technology will soon be applied to the other
two plants.
On 31 December 2010, Zabalgarbi annulled
VTR’s contract for the operation and
maintenance of its plant, taking direct control of
its management. With this move, the evaluation
of the plant’s availability and operational results
has been much better than in previous years.
For more than 7,500 hours of operations, the
plant has exported 683 GWh to the grid, 8.8%
more than in 2010, and it has treated 226,000
tons of urban waste, 2.7% more than in 2010,
with performance levels that clearly exceed
those recorded in the past.
Vista aérea de las plantas Valle 1 y Valle 2 / Aerial view of the Valle 1 and Valle 2 plants
SENER Annual report 2011 • 29
se generaron 407,8 GWh de energía eléctrica, practicamente igual que en el ejercicio
precedente, con una disponibilidad media de la potencia eléctrica instalada del 94%.
Comparando los resultados de producción y económicos de estas tres plantas, se
aprecia la ventaja de Valpuren Bañuelo y Valpuren Comatur, puestas en marcha en
2009, frente a Tracjusa, que ha cumplido su décimo año de operación. Así, los ren-
dimientos térmicos de las primeras alcanzan el 67%, frente al 61% que se logra en
Tracjusa. A pesar de esta importante diferencia, Tracjusa defi ende signifi cativamente
bien su cuenta de resultados prestando servicios de operación y mantenimiento a
VAG, S.L., otra planta que utiliza el mismo proceso VALPUREN®. Su experiencia en
codigestión anaerobia le ha permitido incrementar la producción de biogás en más
de un 50% y esta tecnología será transferida proximamente a las otras dos plantas.
El 31 de diciembre de 2010 Zabalgarbi canceló a VTR el contrato de operación y
mantenimiento de su planta, para asumir directamente su gestión. Se han logrado
con ello unos resultados de disponibilidad y de operación de la planta de valorización
mucho mejores que los de años anteriores. Durante más de 7.500 horas de opera-
ción, la planta ha exportado a la red 683 GWh, 8.8% más que en 2010, y ha tratado
226.000 toneladas de residuos urbanos, 2.7% más que en 2010, con rendimientos
que superan netamente los registrados en el pasado.
La sociedad ha dedicado importantes esfuerzos durante 2011 a mejorar el control y
avanzar en la optimización de costes, y ha continuado realizando con acierto asegu-
ramientos de precios con coberturas fi nancieras.
La conjunción de estos buenos resultados técnicos de la explotación con una política
acertada de aseguramiento fi nanciero de los precios de la electricidad y el gas ha
permitido obtener unos resultados económicos sustancialmente superiores a los de
2010. Durante el ejercicio han avanzado los estudios, gestiones y trámites para duplicar
la capacidad actual de Zabalgarbi, mediante la construcción de una segunda línea de
proceso. Sin embargo, la cantidad de residuos disponible en la provincia de Vizcaya no
justifi ca, por el momento, la necesidad de esta segunda línea.
SENER tenía a fi nales de 2011 varios desarrollos avanzados en España en el área de
Energía y Medio Ambiente. Aparte de algunas nuevas plantas termosolares, las pro-
mociones se concentraban sobre todo en unidades de generación a partir de biomasa,
área en la que SENER ha desarrollado algunos procesos tecnológicos de alta efi ciencia.
No obstante, dada la elevada sobrecapacidad del sistema eléctrico español, el Gobier-
no ha decretado en enero de 2012 una paralización del Registro de Pre-asignación de
Retribución, lo que impide así la inscripción de cualquier nuevo proyecto de generación
en el Régimen Especial. Las perspectivas de inversión en esos proyectos quedan así
aplazadas sine díe, por lo que SENER concentrará sus esfuerzos en incrementar sus
inversiones fuera de España, para empezar con el proyecto de reciclaje de lubricantes
en Río de Janeiro, en alianza con Petrobras.
During 2011, the company dedicated a
large amount of eff ort to improving control
procedures and continuing to optimize costs,
and it continued to make sound decisions
regarding hedging against price changes.
The combination of these good operational
results with a successful policy of hedging
against electricity and gas prices has allowed us
to obtain fi nancial results substantially above
those of 2010. Over the course of the year,
progress was made in the studies, procedures
and management processes for doubling
Zabalgarbi’s current capacity through the
construction of the second line of the process.
However, the quantity of waste available in the
province of Biscay does not currently justify the
need for this second line.
Towards the end of 2011, SENER had several
projects in advanced stages of development
in Spain in the Energy and Environment area.
As well as some new solar thermal plants,
development was focused above all on units for
generating biomass energy, an area in which
SENER has developed some highly effi cient
technological processes. However, given
Spain’s electricity system’s high overcapacity,
in January 2012 the Government ordered a
freeze on the Register for Pre-Assignment of
Remuneration, thus impeding the registration
of any new power generation project as part of
the Special Regimen. Investment prospects in
these projects has therefore been postponed
indefi nitely, which is why SENER is focusing its
eff orts on increasing its investments outside
Spain, beginning with the lubricant recycling
project in Rio de Janeiro, in partnership with
Petrobras.
Planta de Vapuren Bañuelo, Toledo / Valpuren Plant, Toledo (Spain)
30 • SENER Informe anual 2011
Capacidad de innovaciónThe ability to innovate
SENER Annual report 2011 • 31
05
05.1Innovar es
perfeccionarse
Innovation leads to
perfection
05.3Reconocimientos
Recognitions
05.1.1
Recursos dedicados.
Hitos
Allocating resources.Milestones
05.3.1
Reconocimientos externos en innovación
External recognitions for
innovation
05.3.2
Reconocimientos internos
Internal recognitions
05.2Algunos programas
destacados
Some noteworthy programs
32 • SENER Informe anual 2011
SENER Annual report 2011 • 33
Growth is all about improvement, and innovating to perfect our products and the way in which we make them. In a more radical sense it is also discovering, inventing, and giving birth to new ideas. Growth means breaking away from routine and nurturing a climate that favors progress and permanent creation; it requires a spirit of inquiry, both informed and communicative, that constantly questions what we could do better and how we could change the status quo. The best way for us to grow is through self-improvement.
This spirit should guide the minds of executives, professionals and offi ce staff , laboratory and workshop technicians, academics and students, all of whom are involved in the demanding task of channeling their eff orts. It should awaken in them a true thirst for knowledge and spur on not only their reason but also their intuition. This spirit confi rms the words of Don Quixote: [they may] “deprive me of good fortune, but of courage and resolution they never can.” This is something we have told ourselves in SENER time and again since the company was founded.
El crecer viene de ser mejores, de innovar para perfeccionar los productos o el modo de hacerlos, o bien, más radicalmente, de descubrir, de inventar, de hacer que nazca lo nuevo imaginado. El crecer exige huir de la rutina y crear un clima propicio a la mejora y a la creación permanente, exige ascender al plano superior del espíritu indagador, informado y comunicativo, que pregunte en todo qué podríamos hacer mejor o qué podríamos cambiar para hacer nacer lo nuevo. Para crecer, el camino más fi rme es el de hacernos mejores.
Este espíritu habría de ser invasor de la mente de los altos directivos, de los profesionales y de los hombres de ofi cina, de laboratorio, de taller, de los académicos y de los estudiantes, individuos todos ellos que asentados en la exigente disciplina del esfuerzo, despertaran en sí verdadera gula por los saberes y movilizaran no solo lo razonable sino también lo intuitivo. Este espíritu… afi rmaría lo que nos dijo Don Quijote: ‘… bien podrían quitarnos la ventura, pero el esfuerzo y el ánimo sería imposible’. Esto mismo nos hemos dicho una y otra vez en nuestra empresa SENER desde su fundación.
“ ““ “
The above is an extract from the speech given by Enrique de Sendagorta Aramburu, founder and Honorary President of SENER, on the occasion of receiving the National Lifetime Innovation Award 2011 in recognition of an exemplary professional career.
Fragmento extraído del discurso de Enrique de Sendagorta Aramburu, fundador y presidente de Honor de SENER, pronunciado con motivo de la concesión del Premio Nacional a la Trayectoria Innovadora 2011, como reconocimiento a una trayectoria profesional ejemplar.
34 • SENER Informe anual 2011
5.1Innovar es perfeccionarseInnovation leads to perfection
SENER concibe la innovación como un proceso de mejora continua que nos permite ofre-
cer a nuestros clientes productos y servicios cada vez mejores y más efi cientes, que con
frecuencia superan sus expectativas.
La innovación es el principal pilar de la estrategia ‘3i’ (Innovación, Internacionalización e In-
versión) de SENER, puesto que es fuente de los otros dos. Así, es el origen de las diferencia-
ciones y las ventajas tecnológicas que nos facilitan recurrentemente éxitos en los merca-
dos internacionales, incluso en los que no tenemos una presencia estable y consolidada, y
posibilitan nuestras alianzas con los primeros grupos de ingeniería y construcción de todo
el mundo. La innovación es también el punto de partida de las inversiones del Grupo, todas
ellas basadas en iniciativas o procesos tecnológicos concebidos en el área de Ingeniería.
Las exigencias de innovación constante son en especial demandantes en Aeronáutica,
donde cada nuevo programa de turbina se plantea con mejoras muy grandes en consumo,
peso, emisiones, ruido, fi abilidad y costes con respecto al anterior, y estas exigencias se
traducen en soluciones que, de forma necesaria, tienen que integrar nuevas tecnologías en
el estado del arte.
SENER understands innovation as a process of continuous improvement that allows us to off er our clients products and services that are constantly improving, more effi cient and frequently exceed their expectations.
Innovation is the main pillar of SENER’s 3i strategy of Innovation, Internationalization and Investment, as it is the foundation upon which the others are based. It is the origin of the diff erences and technological advantages that give us repeated success in international markets, even in those where we do not have a stable, consolidated presence, and the factor that allows us to form alliances with the foremost engineering and construction groups in the world. Innovation is also what drives the Group’s investments, all of which are based on technological initiatives or processes conceived of by the Engineering area.
The demands of constant innovation are especially high in Aeronautics, where every new turbine project sets out to achieve signifi cant improvements in terms of consumption, weight, emissions, noise, reliability and cost compared to the previous one, and where these demands are translated into solutions that will result in the introduction of new, state-of-the-art technology.
In Energy and Environment, the key factor for competitiveness lies in our capacity to off er technology that continuously reduces the cost of renewable energy, a process that requires persistent research and development and signifi cant investments in demonstration programs, whether they be pre-competitive or commercial. The feedback obtained from the operation of our own plants is an invaluable source of new ideas for improvement.
05.1.1
Allocating Resources. Milestones
The Engineering and Construction area
dedicated 16.5% of its activity to R&D, dividing
its eff orts between new and improved internal
methodologies and procedures (25%) and the
development of new and better products for
our clients (75%).
Sembrador automático de placas de cultivo AUTOPLAK, primer producto de NTE-SENER en el sector de la salud /
Automated inoculation system for petry dishes AUTOPLAK, fi rst healthcare product of NTE-SENER
Vista artística de la línea 9 del metro de Barcelona / Artistic view of the Barcelona metro line 9 (Spain)
SENER Annual report 2011 • 35
En Energía y Medio Ambiente, el factor de competitividad clave está en nuestra capacidad
de aportar tecnologías que reduzcan continuamente el coste de las energías renova-
bles, un proceso que requiere constancia en la investigación y el desarrollo e inversiones
importantes en los programas de demostración, sean precompetitivos o comerciales. El
feedback obtenido de la explotación de nuestras propias plantas es una valiosísima fuente
de nuevas ideas de mejora.
05.1.1
Recursos dedicados. Hitos
El área de Ingeniería y Construcción
dedicó el 16,5% de su actividad a I+D, dis-
tribuyendo este esfuerzo entre nuevos y
mejores metodologías y procedimientos
internos (25%), y el desarrollo de nuevos
o mejores productos para nuestros
clientes (75%).
Hemos trabajado en más de 140 pro-
yectos de I+D+i, que abarcan campos
de actividad de lo más variado: energías
renovables, nuclear, gas natural, espacio,
aeronáutica, vehículos, defensa, disposi-
tivos biomédicos, naval o sistemas ferro-
viarios, entre otros. De todos ellos hay que destacar, sin embargo, los avances logrados en
generación eléctrica de origen termosolar, sector en el que hemos consolidado claramente
nuestra posición de liderazgo tecnológico mundial.
Es de subrayar que SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. obtuvo en 2011 la certifi cación de
AENOR para su sistema de gestión de la I+D+i, de acuerdo con la norma UNE 166.002.
En Aeronáutica, ITP ha alcanzado en 2011 los hitos clave de certifi cación para vuelo dentro
de los programas de diseño y desarrollo de tres de sus principales productos: el TP400-D6,
que propulsa el avión de transporte militar A400M; el MTRI-390E, instalado en el helicópte-
ro Eurocopter Tigre HAD; y el Trent 1000 (Pack B) para el Boeing 787. Continúa, entre tanto,
el desarrollo de la turbina de baja presión para el motor Trent XWB, que propulsará el futuro
avión Airbus 350, así como los diseños de diversos componentes y módulos para otros nue-
vos programas. Globamente, estos proyectos han supuesto una inversión que ha superado
los 50 millones de euros en 2011, un enorme esfuerzo que consolida las posiciones de ITP
en los motores aeronáuticos con mayor futuro.
Se ha incrementado también, de modo notable, la inversión dedicada a investigación básica
y a la adquisición de nuevas tecnologías, de la que un 62% correspondió a proyectos enca-
minados a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y el ruido generado
por los motores aeronáuticos de la siguiente generación.
SENER ha seguido explorando nuevas tecnologías y procesos para el desarrollo de su área
de Energía y Medio Ambiente. Merecen resaltarse las innovaciones logradas en diversos
ciclos termodinámicos para aprovechar la energía de los gases de combustión de residuos y
de biomasa, en tecnologías de codigestión anaerobia de materiales orgánicos para producir
biogás y en la experimentación agrícola para desarrollar cultivos energéticos de alta produc-
tividad y bajo coste, líneas a las que en conjunto se ha dedicado una inversión superior a los
dos millones de euros.
Torresol Energy y las demás sociedades que conforman el subgrupo de Energía y Medio
Ambiente han mantenido sus programas de desarrollo de mejoras encaminadas a la
optimización de sus operaciones, el incremento de su generación eléctrica y la disminución
de sus costes de mantenimiento. Alrededor del 20% de las personas que trabajan en el área
participan de forma activa en estos proyectos tecnológicos y de mejora realizados en 2011.
We have worked on more than 140 R&D&i
projects in such diverse fi elds as renewable
energy, nuclear, natural gas, space, aeronautics,
vehicles, defense, biomedical devices, and
marine or rail systems, amongst others. Of all
of these however, it is important to highlight
the advances made in solar thermal power
generation, a sector in which we have clearly
consolidated our position as the global leaders
of this technology.
It must also be noted that in 2011, SENER
Ingeniería y Sistemas, S.A. obtained AENOR
certifi cation for its R&D&i system, in
accordance with UNE 166.002 regulations.
In Aeronautics, 2011 brought some key
milestones for ITP when it received fl ight
certifi cation within its design and development
programs for three of its main products: the
TP400-D6, which propels the A400M military
transport aircraft; the MTRI-390E, installed in the
Eurocopter Tiger HAD helicopter; and the Trent
1000 (Pack B) for the Boeing 787. Meanwhile,
development has also continued on the low-
pressure turbine for the Trent XWB engine, which
will propel the future Airbus 350, as well as the
design of several modules and components for
other new programs. Altogether, these projects
represented an investment of over 50 million
euros in 2011; an enormous eff ort that has
consolidated the position of ITP in the area of
aeronautical engines that has the greatest future
potential.
There has also been a notable increase in
investment for basic research and for the
acquisition of new technologies, out of which
62% corresponds to new projects aimed at
reducing greenhouse gasses and the noise of
next-generation aeronautical engines.
SENER has continued to explore new
technologies and processes for the
development of its Energy and Environment
area. It is worth highlighting the innovations
achieved in several thermodynamic cycles to
harness the energy of the fl ue gases resulting
from the combustion of waste and biomass, as
well as in technologies for the anaerobic
codigestion of organic material to produce
biogas, and in agricultural experimentation to
develop energetic crops with high productivity
and low costs, lines of research in which over
two million Euros have been invested.
Torresol Energy and the other companies that
make up the Energy and Environment subgroup
have continued with their improvement
development programs aimed at optimizing
operations, increasing power generation and
reducing maintenance costs. Approximately
20% of the people who work in the area
were actively involved in the technological
improvement projects carried out in 2011.
Banco de Pruebas en Albacete / Test bed at Albacete (Spain)
36 • SENER Informe anual 2011
5.2Algunos programas destacadosSome noteworthy programs
05.2.1
Ingeniería y Construcción
Aeroespacial
• Guiado del vehículo experimental de reentrada a la atmósfera IXV, enmarcado en el
Programa Preparatorio de los Lanzadores del Futuro de la Agencia Espacial Europea.
• Actuadores electromecánicos que permitan la sustitución de los actuadores hidráulicos
en aeronaves.
• Sistema de diagnóstico para controlar, pronosticar y optimizar el funcionamiento de
actuadores, incluso actuadores para trenes de aterrizaje.
• M-SPEC, multiespectrómetro para el diagnóstico molecular multiplexado in vitro. • TheraEDGE, dispositivo automático para el diagnóstico de enfermedades infecciosas
respiratorias al lado del paciente.
Civil y Arquitectura
• Convenio marco entre SENER y ADIF en materia de desarrollo tecnológico, que se lle-
vará acabo conjuntamente en el Centro de Tecnologías Ferroviarias (CTF). Las líneas
de investigación prioritarias son la aerodinámica ferroviaria, la explotación ferroviaria
en entornos desérticos, los sistemas de control por satélite, el análisis de ruido y
vibraciones, y los sistemas eléctricos y de telemando.
Energía y Procesos
• Sistema monotanque para el almacenamiento térmico en sales fundidas. Se ha
instalado una unidad de demostración en el complejo termosolar de Torresol Energy
en San José del Valle.
• Sistema de almacenamiento térmico en grafi to sólido. Investigación en colaboración
con la Universidad de Berkeley y prototipo de demostración.
• Sistema de captador termosolar cilindro-parabólico SENERtrough 2. Se ha montado
un lazo de demostración en el complejo de Torresol Energy en San José del Valle.
05.2.1
Engineering and Construction
Aerospace
• Guidance system for the experimental
atmospheric re-entry vehicle IXV as part
of the European Space Agency’s Future
Launchers Preparatory Program.
• Electromechanical actuators to replace
hydraulic actuators in aircraft.
• Diagnostic system to control, predict and
optimize the performance of actuators,
including those for landing gear.
• M-SPEC, multi-spectrometer for in vitro
multiplex molecular diagnosis.
• TheraEDGE, automatic device for diagnosing
infectious respiratory diseases at the point of
care.
Civil Engineering and Architecture
• Framework agreement between SENER and
ADIF for technological development, to be
carried out jointly with the Rail Technology
Centre (CTF). The most urgent lines of
research are rail aerodynamics, rail operations
in dessert-like environments, satellite control
systems, noise and vibration analysis, and
electrical and remote control systems.
Power and Process
• Single-tank system for storing thermal energy
in molten-salt. A demonstration unit has been
installed at Torresol Energy’s solar thermal
complex in San José del Valle (Spain).
• System for thermal storage in solid graphite.
Research in collaboration with the University
of Berkeley and demonstration prototype.
• SENERtrough 2; parabolic trough system
for solar thermal energy capture. A
demonstration loop has been set up at
Torresol Energy’s complex in San José del
Valle.
• TC-GRAN Program for defi ning and
demonstrating low-cost solutions for large
central tower solar thermal plants. It includes
new concepts for central receivers, heliostat
pointing mechanisms, manufacturing and
assembly processes, etc.
TheraEDGE
SENER Annual report 2011 • 37
• Programa TC-GRAN para la defi nición y demostración de soluciones de bajo coste
para grandes plantas termosolares de torre central. Incluye nuevos conceptos de
receptores centrales, mecanismos de apunte de heliostatos, procesos de fabricación
y montaje, etc.
Naval
• Patrullera multifunción de última
generación.
• Buque propulsado con gas natu-
ral licuado.
• Sistema FORAN. Desarrollo
continuo de funcionalidades.
• Interfaces entre FORAN y dife-
rentes herramientas de gestión de
ciclo de vida (PLM).
• Proyecto BESST (VII Programa
Marco de la Unión Europea) para
establecer conexiones efi caces
entre FORAN y herramientas de
cálculo y simulación basadas en el
método de elementos fi nitos (FEM).
• Nuevos módulos de anidado de piezas de chapa, generación de diagramas de tuberías
y electricidad.
• Navegador FVIEWER, que incorpora visualización estereoscópica y puede utilizarse con
sistemas avanzados de interacción entre el usuario y el modelo (tracking).
Marine
• State-of-the-art multi-function patrol vessel.
• Vessel propelled by liquid natural gas.
• FORAN System. Ongoing development of
functions.
• Interfaces between FORAN and diff erent tools
for Product Lifecycle Management (PLM).
• BESST project (7th European Union Framework
Program) to establish eff ective connections
between FORAN and calculation and simulation
tools based on the Finite Elements Method
(FEM).
• New modules for embedding metal parts,
generating pipe diagrams and electricity.
• FVIEWER navigator that incorporates
stereoscopic viewing and that can be used
with advanced tracking systems for user-
model interaction.
Prototipo de lazo de SENERtrough 2 instalado en la planta Valle 2 en Cádiz / SENERtrough 2 loop prototype
installed in the Valle 2 plant in Cadiz (Spain)
Detalle de cálculo del buque rompehielos Almirante Irízar /
Detail of calculation of the icebreaker Almirante Irizar
38 • SENER Informe anual 2011
05.2.2
Aeronáutica
Programa de adquisición de tecnología
• Nuevos conceptos aerodinámicos en el área de turbina de baja presión, comprobados
en las pruebas de prototipos en el Centro de Tecnologías Aeronáuticas. Verifi cación del
comportamiento de la tecnología que se utilizará en el Trent XWB y programas futuros.
• JTI Clean Sky (VII Programa Marco). Tras el deslizamiento hacia fechas futuras de la
opción ‘open rotor’ se reconfi guró una parte del programa, centrando los esfuerzos en
el desarrollo de tecnologías de turbinas y compresores para futuros motores grandes o
de tamaño medio.
• ‘Sustainable and Green Engines’, dentro de la iniciativa conjunta europea ‘Clean Sky’,
que nace para desarrollar las tecnologías clave que consigan que la futura generación
de aviones limite en todo lo posible su impacto en el medio ambiente, y que permitan
alcanzar los objetivos cuantifi cables establecidos por el Advisory Council for Aeronautics
Research in Europe (ACARE). Entre dichos objetivos se encuentran la reducción de
emisiones de CO2 en un 50%, de los NO
X en un 80% y del ruido percibido a la mitad.
ITP participa con un presupuesto de 21,6 millones de euros para el periodo 2008-2017.
Desarrollos de nuevos programas
Continúan las actividades de diseño, desarrollo, ensayo, certifi cación y producción de
prototipos en todos los programas en los que ITP participa en modalidad RRSP, siendo los
principales:
• Trent 900
• Trent 1000
• Trent XWB
• TP400
• PW800
05.2.2 Aeronautics
Technology acquisition program
• New aerodynamic concepts in the area of
low-pressure turbines, tested in prototype
trials at the Aeronautical Technologies Center.
Verifi cation of the behavior of the technology
to be used in the Trent XWB and future
programs.
• JTI Clean Sky (7th Framework Program).
After moving the ‘open rotor’ option forward
to a future date, part of the program was
re-confi gured, concentrating eff orts on the
development of turbine and compressor
technologies for future large and medium-
sized engines.
• ‘Sustainable and Green Engines’ as part
of the ‘Clean Sky’ Joint European Initiative,
created to develop key technologies that
ensure the future environmental impact
of aircraft production is as low as possible,
and which allow the quantifi able objectives
set by the Advisory Council for Aeronautics
Research in Europe (ACARE) to be met. Said
objectives include reducing CO2 emissions
by 50%, producing 80% less NOX emissions
and halving perceived noise levels. ITP is
participating with a budget of 21.6 million
Euros for the 2008-2017 period.
Development of new programs
Work on the design, development, testing,
certifi cation and production of prototypes is
continuing for all of the programs in which
ITP participates as an RRSP, the main ones of
which are:
• Trent 900
• Trent 1000
• Trent XWB
• TP400
• PW800
Primer Dreamliner con motores Trent 1000 / First Dreamliner with Trent 1000 engines
SENER Annual report 2011 • 39
05.2.3
Energía y Medio Ambiente
• Procesos de limpieza de superfi cies refl ectantes en plantas termosolares y estudio de
la degradación de espejos. Desarrollo y construcción de los robots Hector y Paris para
limpieza automática de captadores cilindro-parabólicos y heliostatos.
• Ensayos para determinar el nivel de atenuación atmosférica de la radiación en áreas con
elevadas concentraciones de aerosoles, que se han llevado a cabo en Abu Dabi.
• Sistema predictivo y de optimización de la generación de plantas termosolares, en
función de la predicción meteorológica, el estado de la instalación y la previsión de
demanda de energía.
• Nuevo ciclo térmico SENER 4+1, aplicable a la generación eléctrica a partir de biomasa,
que consigue un importante incremento de efi ciencia energética.
• Codigestión de sustratos orgánicos (alcoholes, glicoles, glicerinas) con purines de porci-
no, logrando un importante incremento en la generación de biogás.
• Ensayos agrícolas con especies vegetales con altos contenidos de azúcares para su
posible uso en la biodigestión de los purines.
• Plantaciones experimentales de diferentes variedades vegetales, en diversas zonas de
España, para obtener cultivos de alto rendimiento en biomasa destinada a la generación
de energía.
• Diversos desarrollos potencialmente aplicables a los campos de aerogeneradores situa-
dos fuera de la costa.
• Diversos desarrollos potencialmente aplicables a la generación eléctrica a partir de las
olas.
05.2.3 Energy and Environment
• Cleaning processes for refl ective surfaces in
solar thermal plants and a study on mirror
degradation. Development and construction of
the Hector and Paris robots for the automatic
cleaning of parabolic trough collectors and
heliostats.
• Trials to determine the level of atmospheric
reduction of radiation in areas with high levels of
aerosols, carried out in Abu Dhabi.
• System to predict and optimize the generation
of thermosolar plants in accordance with
weather forecasts, the state of the facilities and
predicted energy demand.
• New SENER 4+1 thermal cycle that can be
applied to generate electricity from biomass
and which achieves a signifi cant increase in
energy effi ciency.
• Codigestion of organic substrates (alcohols,
glycerols, glycerins) with pig manure, achieving
a signifi cant increase in biogas generation.
• Agricultural trials using crops with a high sugar
content for their possible use in the biodigestion
of manure.
• Trial plantations of diff erent plant species in
various areas of Spain to achieve high-biomass
crops for use in generating energy.
• Several developments with potential
applications for off shore wind farms.
• Several developments with potential
applications for wave energy.
Robot del sistema Hector operando en pruebas en la planta de Gemasolar en Sevilla / Hector system’s robot
performing a test in the Gemasolar plant in Seville (Spain)
40 • SENER Informe anual 2011
5.3ReconocimientosRecognitions
05.3.1
Reconocimientos externos en innovación
En 2011, SENER ha obtenido el premio fi nal de los reputados European Business Awards,
en la categoría de Innovación, por Gemasolar. Por estos galardones competían más de
15.000 compañías europeas.
Por este mismo proyecto, SENER ha sido ganadora del Premio Europeo de Medio Ambien-
te a la Empresa 2011 en las secciones vasca y española, en la modalidad de Proceso para
Desarrollo Sostenible, organizados por Ihobe y la Fundación Entorno, respectivamente.
Los premios CSP Today han distinguido al Grupo en sus ediciones europea y americana.
SENER ganó en las categorías ‘Mejor fi rma de ingeniería 2011’ y ‘Mejor solución para au-
mentar la capacidad de gestión o ‘despachabilidad’, mientras que Torresol Energy lo hizo en
‘Mejor tecnología comercializada en 2011’ y ‘Desarrollo de proyecto más efi caz en 2011’.
En Espacio, la empresa NTE-SENER recibió de la Agencia Espacial Europea (ESA) el Group
Achievement Award en reconocimiento por su contribución en las misiones ‘Increment 25
& 26’ y en los logros de la ESA en la Estación Espacial Internacional.
5.3.1 External recognitions of Innovation
In 2011, SENER won the fi nal prize in the Innovation category of the renowned European Business Awards, for Gemasolar. More than 15,000 European companies competed for the awards.
For the same project, SENER was named winner of the European Business Award for the Environment 2011 for the best Process for Sustainable Development in the Basque and Spanish categories, organized by Ihobe and the Entorno Foundation, respectively.The Group has been commended by CSP Today in both its European and American awards. SENER won the categories ‘Best engineering fi rm of 2011’ and ‘Best solution to increase management capacity or ‘dispatchability’, while Torresol Energy won awards in the categories ‘Best technology marketed in 2011’ and ‘Most eff ective project development of 2011’.
In the Space area, the company NTE-SENER received a Group Achievement Award from the European Space Agency (ESA) in recognition to its contribution to the ‘Increment 25 & 26’ missions and for the achievements of the ESA at the International Space Station.
Jorge Sendagorta received recognition for his innovative management at the head of SENER when he was presented with a Managing for Growth Award by the Spanish Confederation of Managers and Executives, and the award for the Best Basque Businessman by the Basque Company and Society Foundation.
Lastly, the Catalan Institute of Construction Technology awarded SENER the Construmat Award in the Civil Engineering category for its project for the embalse de Contreras – Villargordo del Cabriel section of the AVE high-speed train line in Eastern Spain.
Andrés Sendagorta, vicepresidente de SENER, recoge el premio European Business Awards 2011 / Andrés
Sendagorta, SENER Vice President, picks up the European Business Awards 2011
Jorge Sendagorta, presidente de SENER, gana
el premio al ‘Mejor Empresario Vasco’ de la
Fundación Empresa Vasca y Sociedad /
Jorge Sendagorta, SENER’s President, wins the
Basque Company and Society Foundation’s
‘Best Basque Businessman’ award
SENER Annual report 2011 • 41
La gestión innovadora de Jorge Sendagorta al frente de SENER ha sido reconocida con
los premios ‘Dirigir para crecer’, de la Confederación Española de Directivos y Ejecutivos, y
Mejor Empresario Vasco, otorgado por la Fundación Empresa Vasca y Sociedad.
Por último, el Institut de Tecnología de la Construcció de Catalunya concedió a SENER el
premio Construmat en la categoría de Ingeniería Civil por su proyecto en el tramo embalse
de Contreras – Villargordo del Cabriel del AVE de Levante.
05.3.2
Reconocimientos internos: Premios a la Innovación de SENER y Premios a la Seguridad en las Obras
Un año más, el área de Ingeniería y Construcción de SENER entregó sus galardones inter-
nos Premios a la Innovación y Premios a la Seguridad en las Obras, que reconocen, por un
lado, los productos o procesos cuyas características o aplicaciones, desde el punto de vista
tecnológico, difi eran sustancialmente de los ya existentes; por otro, las actuaciones de
aquellas personas que contribuyan de forma más relevante y directa a reducir los índices
de accidentes en las obras en las que SENER tiene la responsabilidad de la seguridad,
con el objetivo de conseguir en todas ellas índices cero de accidentes mediante la mejora
continua en la prevención de riesgos laborales (PRL).
En 2011, el Premio a la Innovación ha recaído en el equipo responsable del diseño del recep-
tor de sales fundidas para plantas térmicas solares de torre central, una innovación que ha
revolucionado el sector de la energía termosolar.
Por su parte, los Premios a la Seguridad en las Obras han reconocido la labor realizada
en la central termosolar Extresol 2, por lograr en este proyecto, donde se han trabajado
más de 1.200.000 horas, unos índices de siniestralidad excepcionalmente bajos, tanto en
frecuencia como en gravedad.
5.3.2 Internal recognitions:
SENER Innovation Awards and Safety on
Construction Site Awards
For another consecutive year, SENER’s Engineering and Construction Area presented its internal Innovation Awards and Safety on Construction Site Awards. The fi rst gives recognition to products or processes with diff erent technological characteristics or applications from existing ones. The second rewards the actions of those people who make the most relevant and direct contribution to reducing the number of accidents at the sites where SENER is responsible for safety, with the aim of achieving zero accident rates in all of them through the ongoing improvement of health and safety in the workplace.
In 2011, the Innovation Award was given to the team responsible for designing the molten-salt receptor for central tower solar thermal plants, an innovation that has revolutionized this energy sector.
The Safety Awards, on the other hand, gave recognition to the work carried out in the Extresol 2 solar thermal plant, for managing to reach a total of 1,200,000 hours with exceptionally low accident rates both in terms of frequency and severity.
Jorge Sendagorta, presidente de SENER, recoge el premio ‘Dirigir para crecer’ que concede la Confederación
Española de Directivos y Ejecutivos (CEDE) / Jorge Sendagorta, SENER’s President, receives the ‘Dirigir para
crecer’ (Managing for Growth) Award from the Spanish Confederation of Managers and Executives
42 • SENER Informe anual 2011
Personas y ComunicaciónPeople and Communication
SENER Annual report 2011 • 43
06
06.1La plantilla en cifras
The workforce in fi gures
06.2Políticas de
personas
Personnel polices
06.3Comunicación
Communication
44 • SENER Informe anual 2011
6.1La plantilla en cifrasThe workforce in fi gures
La plantilla del Grupo SENER ha vuelto a incrementarse, esta vez en 157 profesionales, para
refl ejar a cierre del ejercicio pasado una cifra fi nal de 5.251 personas. En cuanto al reparto
por géneros, el 76% del total fueron hombres y el 24% mujeres.
En Ingeniería y Construcción hemos tenido un crecimiento neto de 39 personas. A su vez,
el equipo de Aeronáutica se ha reforzado con 99 trabajadores más, distribuidos entre
todas las compañías del Grupo ITP, siendo la subida más notable en ITR. En Energía y
Medio Ambiente, el Grupo Torresol Energy cerró 2011 con 131 personas, con un aumento
del 119% respecto al periodo anterior, justifi cado por la contratación de equipos de ope-
ración y mantenimiento en la fi lial Torresol O&M, encargados de la operación de las tres
nuevas plantas termosolares. Zabalgarbi ha incrementado también su plantilla, que llega
a 66 personas, tras hacerse cargo directamente de la operación y mantenimiento de la
planta a partir de enero de 2011.
En el conjunto del Grupo SENER, los profesionales de alta cualifi cación representaron el
38% sobre el total. Si lo miramos por áreas, en Ingeniería y Construcción el 58,15% han
sido titulados superiores y el 31,17% titulados medios. En ITP hubo un 18% de titulados
superiores, un 21,6% de titulados medios y un 60,4% del resto. En el Grupo Torresol
Energy el 56% del conjunto han resultado ser titulados superiores y técnicos.
The SENER Group’s staff has grown again, this
time by 157 professionals, bringing the total
fi gure to 5,251 people at the close of the last
fi nancial year. In terms of gender distribution,
76% of the total employees were men and 24%
women.
We have had net growth of 39 people in
Engineering and Construction. For its part,
the Aeronautics team has an additional 99
employees, distributed among all the ITP
Group companies, with the increase most
notable at ITR. In Energy and Environment, the
Torresol Energy Group closed 2011 with 131
people, a growth of 119% with respect to the
previous period, as a result of hiring operation
and maintenance teams at the Torresol O&M
subsidiary, the company responsible for
operating the three new solar thermal plants.
Zabalgarbi has also increased its staff numbers
to 66 after taking direct control of operating
and maintaining the plant as of January 2011.
Within the SENER Group as a whole, highly
qualifi ed professionals represented 38%
of total employees. If we analyze the data
by area, 58.15% of the staff in Engineering
and Construction had advanced graduate
qualifi cations and 31.17% had undergraduate
qualifi cations. In Aeronautics, 18% of ITP staff
had advanced graduate qualifi cations, 21.6%
had undergraduate qualifi cations, and 60.4%
had other qualifi cations. At Torresol Energy
Group, 56% of all staff had advanced graduate
or technical qualifi cations.
Plantilla mediaStaff (Year average )
Plantilla fi nal de añoStaff (Year end)
5.0
05
5.1
65
2010 2011
+3,2%
5.0
94
5.2
51
2010 2011
+3,1%
SENER Annual report 2011 • 45
Nuevas instalaciones de la ofi cina de SENER en Madrid / SENER’s new facilities of the Madrid offi ce
46 • SENER Informe anual 2011
6.2Políticas de personasPersonnel policies
SENER reconoce la capacidad de contribución de sus personas, potencia su desarrollo
profesional y la iniciativa individual. Además, incentiva su capacidad de liderazgo y gestión,
así como la excelencia técnica y la innovación. Para desarrollar todas estas aptitudes y
mantener el alto nivel de capacitación necesario en todos sus profesionales, la empresa
cuenta con planes de formación continua.
Ingeniería y Construcción destinó a este fi n 35.051 horas de formación en horario laboral,
con una participación del 71,55% de la plantilla en los 1.381 cursos impartidos, lo que su-
puso a la empresa un coste del 1,57% de la masa salarial total. Las cifras equivalentes para
ITP fueron de 45.828 horas de formación y 643 cursos, de los que se benefi ciaron 5.412
asistentes, con una inversión del 1,3% de la masa salarial. La mayor parte de la prepara-
ción, un 38%, se dedicó a formación técnica y a prevención de riesgos laborales (un 26%).
Torresol Energy y el resto de empresas del área de Energía y Medio Ambiente invirtieron un
2,1% de su volumen salarial en formación, con especial énfasis en la seguridad en el trabajo
y en los procedimientos de operación de las plantas. Un buen indicador de este esfuerzo
global ha sido que Torresol Energy destinó a la formación más de 23.000 horas a lo largo
del año pasado.
SENER ha colaborado con diversas universidades, a través de becas, por las que 149
estudiantes de los últimos cursos de carrera realizaron prácticas de trabajo en las distintas
empresas del Grupo.
Debido a la presencia internacional cada vez mayor de SENER, creció también el número
de profesionales asignados a trabajos fuera de su sede original. Por este motivo, se decidió
constituir un equipo de trabajo para centralizar y gestionar, de forma ágil e integral, el apo-
yo que requieren las personas desplazadas.
Sigue el esfuerzo por extender las políticas corporativas de personas a todas las ofi cinas
del área de Ingeniería y Construcción. Y, un año más, se ha superado la auditoría que revisa
la certifi cación de SENER como Empresa Familiarmente Responsable (EFR).
SENER recognizes its employees’ ability to
contribute by fostering their professional
development and individual initiative.
Furthermore, it also encourages their
leadership and management ability, in addition
to technical excellence and innovation. The
company has continuous development plans to
build on these aptitudes and maintain the high
level of training required for all its professionals.
Engineering and Construction dedicated 35,051
hours of training during working hours for this
purpose, with staff participation at 71.55%
for the 1,381 courses given, which involved an
expense equivalent to 1.57% of the company’s
total wage bill. The equivalent fi gures for
ITP were 45,828 hours of training over 643
courses, attended by 5,412 employees, with an
investment of 1.3% of salary costs. The majority
of the training was focused on technical
training (38%) and occupational safety (26%).
Torresol Energy and the other companies in the
Energy and Environment area invested 2.1% of
their salary expenses in training, with special
emphasis on workplace safety and on operating
procedures for the plants. A good indicator of
the eff ort as a whole is the fact that Torresol
Energy has dedicated more than 23,000 hours
to training over the past year.
SENER has collaborated with various
universities through scholarship programs, and
149 students in their fi nal year of studies have
undertaken internships with the diff erent Group
companies.
Due to SENER’s increasing international
presence, and the consequent growing number
of professionals that have been assigned to jobs
outside their original offi ce, a team has been
formed in order to fl exibly and comprehensively
manage the support required for people who
have been transferred.
This eff ort is continued by extending the
corporate people policies to all offi ces that
are part of the Engineering and Construction
area. Once again, we have passed the annual
audit that reviews SENER’s certifi cation as an
Empresa Familiarmente Responsable (EFR) or
Family-Responsible Company.
SENER Annual report 2011 • 47
Participantes de la convención anual del Grupo ITP durante su visita a la línea fi nal de montaje del A380 en Toulouse /
ITP Group annual conference participants visited the fi nal assembly line of the A380 at Toulouse
48 • SENER Informe anual 2011
6.3ComunicaciónCommunication
La agenda de las actividades de comunicación incluyó en 2011 el evento excepcional de la
inauguración de la planta Gemasolar. Este acto ofi cial contó con la presencia de dos casas
reales, la de España y la de Emiratos Árabes Unidos, lo que, unido a la novedad tecnológica
del proyecto, despertó un gran interés de los medios de comunicación de todo el mundo
como la BBC, la CNN, Forbes o Le Figaro, entre otros, y desde luego los especializados en
energías renovables.
También en 2011 se organizaron y llevaron a cabo, a nivel internacional, las presentaciones
de los Planes Estratégicos 2011-2013 de SENER Grupo, SENER Ingeniería y Sistemas,
SENER Área de Energía y Medio Ambiente, Torresol Energy e ITP (en este caso Plan 2011-
2015), en las que tomaron parte el presidente y los primeros ejecutivos.
Como parte del Plan Estratégico 2011-2015 de ITP se lanzó un plan para reforzar, renovar
y unifi car la imagen corporativa en todo este Grupo, basado en su tradicional logo y en el
lema ‘la fuerza del talento’. De este modo se avanza hacia la normalización de marca en el
Grupo ITP.
2011 fue además el ejercicio en el que se activó la nueva página web de la Fundación SENER
(www.fundacionsener.es).
In 2011, the communication activities agenda
included the exceptional event of the opening
of the Gemasolar plant. This offi cial ceremony
counted with the presence of two royal families,
from Spain and the United Arab Emirates,
which, along with the project’s technological
innovation, piqued the interest of media from
around the world, including the BBC, CNN,
Forbes, and Le Figaro, in addition to the interest
of media that specializes in renewable energy.
2011 also saw the presentations of the 2011-
2013 Strategic Plans for the SENER Group,
SENER Ingeniería y Sistemas, the SENER
Energy and Environment Area, Torresol Energy,
and ITP (in this case it was the 2011-2015
Plan), which were organized and carried out
internationally and featured participation from
the President and top executives.
As part of ITP’s 2011-2015 Strategic Plan,
the company has implemented a plan to
strengthen, renew, and unify the corporate
image of the whole Group, based on its
traditional logo and the slogan ‘the strength of
talent’. The ITP Group is thus moving towards a
single, common brand.
2011 was also the fi nancial year in which the
SENER Foundation’s new website was launched
(www.fundacionsener.es).
Presentación del Plan Estratégico 2011-2013 / Presentation of the Strategic Plan 2011-2013
SENER Annual report 2011 • 49
Inauguración ofi cial de la planta termosolar Gemasolar / Offi cial opening of the solar thermal plant Gemasolar
© Ryan Carter (Crown Prince Court-Abu Dhabi)
50 • SENER Informe anual 2011
Responsabilidad CorporativaCorporate Responsibility
SENER Annual report 2011 • 51
07
07.1Calidad, seguridad y
medio ambiente
Quality, safety and environment
07.2.1
Relaciones con la Universidad y
los Centros de Investigación
Relations with Universities
and Research Centers
07.2.2
Buenas prácticas
Good working practice
07.2.3
Donaciones
Donations
07.2.4
Fundación SENER
SENER Foundation
07.2Responsabilidad
social
Social Responsibility
52 • SENER Informe anual 2011
7.1Calidad, seguridad y medio ambienteQuality, safety and environment
Todas las empresas del área de Ingeniería y Construcción quedaron incorporadas en 2010
al sistema integrado de Calidad de SENER, de acuerdo a las normas ISO 9011, ISO 14001 y
OHSAS 18001. En 2011 se obtuvieron tres nuevas certifi caciones: la norma AQAP/PECAL
2210 de Calidad del Software, dentro de la general AQAP/PECAL 2110, y los certifi cados
específi cos del sector aeronáutico para las actividades de mantenimiento (EN 9110) y
suministro. A lo largo del pasado ejercicio continuó también la ejecución del Plan de Mejora
de la Calidad, que desplegó su mayor actividad en la evaluación de ejecución de proyectos
y en el proceso de estandarización de disciplinas técnicas.
En Aeronáutica, ITP renovó las certifi caciones EN9100, EN9110, PECAL/AQAP 2110, ISO
9001. Asimismo, tras superar satisfactoriamente las correspondientes auditorías, se
mantuvieron todas las aprobaciones otorgadas por las Autoridades Civiles. En fabricación,
los Costes de No Calidad se redujeron un 32% respecto a 2010, alcanzándose con holgura
los objetivos de mejora fi jados. Los Escapes de Calidad fueron algo superiores a los valores
de referencia, pero aun así se quedaron en niveles muy competitivos. En mantenimiento, el
Tiempo de Servicio (TAT) acumuló una reducción del 39% en relación a los valores de 2009.
En Energía y Medio Ambiente, Torresol Energy ha proseguido con el desarrollo y aplicación
de procedimientos que posibiliten el cumplimiento de los requisitos de las normas ISO
9001, ISO 14001 y OSHAS 18001 en la operación y mantenimiento de sus instalaciones
termosolares. La compañía se sometió a fi nales de 2011 a unas auditorías previas para eva-
luar sus sistemas de gestión, con el objetivo de certifi car todas las plantas en los siguientes
meses. Los resultados conseguidos fueron satisfactorios, lo que hará viable que Torresol
Energy se homologue durante 2012 en OSHAS 18001 e ISO 14001.
Por su parte, Valpuren Bañuelo y Valpuren Comatur comenzaron también la elaboración de
las políticas y procedimientos internos necesarios para cumplir los requerimientos de las
normas ISO 9001, ISO 14001 y OSHAS 18001. Las correspondientes auditorías de certifi ca-
ción de las plantas se realizarán en 2012.
En cuanto a la Seguridad y Salud en el Trabajo, en Ingeniería y Construcción se han
In 2010, all the companies in the Engineering
and Construction area were brought into
SENER’s integrated Quality system, in
accordance with the ISO 9011, ISO 14001 and
OHSAS 18001 standards. In 2011, three new
certifi cations were obtained: the AQAP/PECAL
2210 standard on Software Quality, part of the
general AQAP/PECAL 2110 standard, and the
aeronautics industry-specifi c certifi cates for
maintenance (EN 9110) and supply activities.
Over the course of last year, we also continued
to implement the Quality Improvement Plan,
which saw most activity in project execution
assessment and in the technical disciplines
standardization process.
In Aeronautics, ITP renewed its EN9100,
EN9110, PECAL/AQAP 2110 and ISO 9001
certifi cation. Also, having satisfactorily passed
all the relevant audits, all the approvals awarded
by the Civil Authorities were maintained. In
manufacturing, Non-Quality Costs fell by
32% compared to 2010, and easily met the
improvement objectives that had been set.
The Quality Escapes were slightly above
the benchmark values, but were still at very
competitive levels. In maintenance, the Turn-
Around Time (TAT) achieved a fall of 39% in
comparison to 2009 fi gures.
In Energy and Environment, Torresol Energy
continued with its development and application
of procedures that will lead to compliance with
the requirements of the ISO 9001, ISO 14001
and OHSAS 18001 standards in operations and
maintenance of its solar thermal facilities. In
late 2011, the company underwent preliminary
auditing to assess its management systems,
with the objective of certifying all its plants
in the months ahead. The results were
satisfactory, and this will make it viable for
Torresol Energy to achieve OHSAS 18001 and
ISO 14001 certifi cation in 2012.
Valpuren Bañuelo and Valpuren Comatur
also began drawing up the internal policies
and procedures needed to comply with the
requirements of the ISO 9001, ISO 14001 and
OHSAS 18001 standards. The certifi cation
audits of the plants will be conducted in 2012.
In terms of Workplace Health and Safety,
Engineering and Construction consolidated
the measures put in place in 2010, aimed
Parasol de la misión GAIA de la ESA / Sunshield of the GAIA mission by ESA
SENER Annual report 2011 • 53
consolidado las medidas puestas en marcha en 2010, dirigidas a disminuir los índices de
siniestralidad, medidas que ya tuvieron un muy buen resultado desde el momento de su
implantación y que se están viendo reforzadas con el anteriormente mencionado proceso
de estandarización. Gracias a estas actuaciones, en el año 2011 el índice de gravedad para
el conjunto de proyectos del área civil fue de 0,75 y en el área industrial fue de 0,18, mien-
tras que en el ámbito español la referencia general rondó un valor de 1,43.
ITP realizó la auditoría anual de revisión del Sistema OHSAS y renovó, hasta 2012, el
certifi cado de Prevención de Riesgos Laborarles OHSAS 18001, el más exigente en Europa.
En este mismo ámbito, consiguió además su objetivo corporativo interno, con un índice
de incidencia (número de accidentes con baja / número de trabajadores x 100) de 0,49,
muy por debajo del 1,00 establecido como meta para el ejercicio. No hubo que lamentar
accidentes mortales en el Grupo ITP durante todo el año.
Es de reseñar que ITP recibió subvenciones del Gobierno Vasco por dos proyectos de I+D
en prevención de riesgos, uno de ellos relacionado con la formación en Prevención, materia
a la que ITP dedicó 3.000 horas para instruir a más de 2.000 alumnos a lo largo de 2011.
En 2011 no se produjo ningún accidente entre los trabajadores de Torresol Energy, ni
tampoco incidentes ambientales en sus instalaciones. Los índices de siniestralidad en
las plantas Gemasolar, Valle 1 y Valle 2 han resultado ser en 2011 alrededor del 60% de la
media del sector. Asimismo, han continuado las auditorías de seguridad, salud y medio
ambiente para verifi car el cumplimiento de los altos estándares propios y de la legislación
vigente, y en aras de fomentar tanto la cultura preventiva como el respeto ambiental en
todos los centros de trabajo.
Respecto a la gestión ambiental, se ha avanzado en el proceso de estandarización de
procedimientos que cubren todo el ciclo de vida de los proyectos de SENER. No ha habido
que lamentar incidentes ambientales de relevancia en ninguna de las obras del área de
Ingeniería y Construcción.
Por otra parte, SENER ha sido distinguida, merced al proyecto de la planta Gemasolar, con
el Premio Europeo de Medio Ambiente a la Empresa 2011 (EMAS) –Secciones Española y
del País Vasco - en la modalidad de Proceso para el Desarrollo Sostenible de gran empre-
sa. Estos prestigiosos galardones llevan el marchamo de sus organizadores, la Comisión
Europea.
at reducing accident rates. These measures
already produced very good results from the
time they were implemented and they are now
being reinforced through the standardization
process. Because of these actions, in 2011 the
serious injury index for all the civil projects as
a whole was 0.75 and in the industrial area was
0.18, while the Spanish average was around 1.43.
ITP conducted the annual audit to review the
OHSAS System and renewed the OHSAS 18001
certifi cate in Occupational Health and Safety,
which is the most stringent standard of its
kind in Europe. ITP also achieved its internal
corporate goal, with an incident rate (number
of accidents leading to sick leave/number of
workers x 100) of 0.49, which is well below the
fi gure of 1.00 that was set as the goal for the
year. There were no fatal accidents in the ITP
Group during the entire year.
It is also notable that ITP received subsidies
from the Basque Government for two R&D
projects in risk prevention; one of these was
related to training in Prevention, an activity in
which ITP invested 3,000 hours training 2,000
students over the course of 2011.
In 2011 there were no accidents among Torresol
Energy’s employees, nor any environmental
incidents in the company’s facilities. Accident
rates at the Gemasolar, Valle 1 and Valle 2 sites
were 60% of the industry average in 2011.
Audits in health, safety and the environment
have continued, verifying company compliance
with its own high standards and with current
legislation, in order to foster a culture of
prevention and respect for the environment
throughout all the sites.
When it comes to environmental management,
there has been progress in the standardization
of procedures that cover the entire life cycle
of SENER projects. There have been no
signifi cant environmental incidents in any of the
Engineering and Construction area sites.
Thanks to the Gemasolar plant project, SENER
was awarded the European Business Awards
for the Environment 2011 (Spanish and Basque
Country Sections) in the category Process for
Sustainable Development in a Large Company.
These prestigious awards bear the mark of
the body that organizes them: the European
Commission.
In 2011 ITP maintained its Integrated
Environmental Authorization unchanged.
At the Zamudio production plant, which
is regulated by the Integrated Pollution
Prevention and Control Directive (IPPC), some
modifi cations were introduced that were not
considered signifi cant by the Authorities. ITP’s
environmental management system is certifi ed
to EMAS III (the European Eco-Management
and Audit Scheme) and ISO 14001 standards.
Robot de soldadura en Zamudio (Vizcaya) / Welding robot at Zamudio (Biscay, Spain)
54 • SENER Informe anual 2011
En 2011 ITP mantuvo sin cambios su Autorización Ambiental Integrada. En el centro
productivo de Zamudio, regulado por la Ley de Prevención y Control Integrados de la
Contaminación (IPPC), se introdujeron algunas variaciones que no fueron consideradas
sustanciales por la Administración. El sistema de gestión ambiental de ITP dispone de las
certifi caciones EMAS III (Sistema Europeo de Gestión y Ecoauditoría) e ISO 14001.
En el contexto de su Programa Ambiental Anual, ITP ha logrado una reducción apreciable
de su impacto ambiental, cifrada en una reducción del 1% de las toneladas de CO2 emitidas
y una disminución del consumo de papel del 7,7% (en relación a 2009). Los criterios de
impacto ambiental se están incorporado en el diseño de nuestros productos, y para ello se
realizó un análisis en todo el ciclo de vida de la turbina de baja presión del motor T900, de
acuerdo con las normas internacionales ISO 14040 e ISO 14044, y en colaboración con el
Aula de Ecodiseño de la Escuela Técnica Superior de Ingeniería de Bilbao.
Todas y cada una de las personas de Torresol O&M han recibido en 2011 más de 400 horas
de cursos en materia de Seguridad y Salud, Medio Ambiente y otros aspectos técnicos que
deben conocer en su trabajo.
En las plantas de tratamiento de residuos Tracjusa, Valpuren Bañuelo y Valpuren Comatur,
no se han producido incidentes relativos a la calidad, la seguridad o el medio ambiente. Los
índices de seguridad se han mantenido netamente mejores a los marcados como objetivo.
In the context of its Annual Environmental
Program, ITP has achieved a noticeable
reduction in its environmental impact: a 1%
cut in CO2 emissions and a 7.7% reduction
in paper consumption, compared to 2009.
Environmental impact criteria are being
incorporated into our products’ design and
in order to achieve this, an environmental
impact analysis of the entire lifecycle of the
low-pressure turbine in the T900 engine was
conducted, in accordance with international
standards ISO 14040 and ISO 14044, and in
collaboration with the Ecodesign Lab at Bilbao’s
Higher School of Engineering.
Each and every person in Torresol O&M
received more than 400 hours of training
courses in 2011 in topics relating to Health and
Safety, the Environment and other technical
aspects of their work.
There were no incidents relating to quality,
safety or the environment at the Tracjusa,
Valpuren Bañuelo and Valpuren Comatur waste
treatment plants. Overall safety rates clearly
exceeded the targets set.
SENER Annual report 2011 • 55
El equipo de trabajadores de Torresol Energy en la planta Gemasolar / The Torresol Energy team at the Gemasolar plant
56 • SENER Informe anual 2011
7.2Responsabilidad socialSocial Responsibility
07.2.1
Relaciones con la Universidad y Centros de Investigación
El Grupo SENER mantiene desde hace años una relación muy próxima con diversas univer-
sidades y centros de investigación. Algunos ejemplos de estas colaboraciones en 2011 son:
• Creación de una célula de innovación conjunta con la Fundación ASCAMM.
• El proyecto Distemar, para el desarrollo de terminales portuarias Ro-Ro, y el proyecto
Railbook, para modelización de la toma de decisiones en el diseño de estaciones de
transporte, ambos con el Centro de Innovación del Transporte de la Universidad Poli-
técnica de Cataluña (UPC).
• Sistema de generación de corrientes en el Canal de Oleaje, con el Laboratorio de Inge-
niería Marítima de la UPC.
• Proyectos varios con la Cátedra de Transporte de la Escuela Técnica Superior de Inge-
nieros de Caminos, Canales y Puertos, de la Universidad Politécnica de Madrid (UPM).
• Colaboraciones con el Departamento de Motopropulsión y Termo-fl uidodinámica de la
Escuela Técnica Superior de Ingenieros Aeronáuticos (UPM).
• Proyecto Ocean Lider, en colaboración con la Escuela Técnica Superior de Ingenieros
Navales (UPM).
• Acuerdos con universidades de todo el mundo para permitir la inclusión del Sistema
FORAN en la formación de los alumnos de ingeniería naval y cursos de posgrado.
Convenios como los de la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Navales de la UPM,
la Escuela Universitaria de Ingeniería Técnica Naval de la Universidad de Cádiz, el Insti-
tuto Tecnológico de Buenos Aires, el Instituto de Pesquisas Tecnológicas de Sao Paulo,
la Universidad Federal de Río de Janeiro, las universidades chinas de Harbin, Wuhan
y Jiangsu, la Universidad de Chosun (Corea) y la Universidad Politécnica Ngee-Ann
(Singapur), entre otros.
• Proyectos innovadores en biomedicina, SENRal y AUTOPLAK, una colaboración de
NTE-SENER con la Fundació Althaia.
• Estudios de ampliación del Puerto de Zarzis, en Túnez, y de mejoras del Puerto de
Salou, en Tarragona, junto con el Instituto Hidráulico de Cantabria.
07.2.1 Relations with Universities and
Research Centers
For many years, the SENER Group has had very
close ties with several universities and research
centers. Some examples of these partnerships
in 2011 were:
• Creation of a joint innovation cell with the
ASCAMM Foundation.
• The Distemar project to develop Ro-Ro port
terminals and the Railbook project to model
decision-making in the design of transport
stations, both with the Transport Innovation
Center of the Polytechnic University of Catalonia
(UPC).
• A system to generate currents in the wave fl ume,
with the UPC’s Maritime Engineering Laboratory.
• Several projects with the Transportation
Department of the Higher School of Civil
Engineering at the Polytechnic University of
Madrid (UPM).
• Collaborations with the Department of Motor
Propulsion and Thermofl uid Dynamics at the
Higher School of Aeronautical Engineering
(UPM).
• The Ocean Leader project, in partnership with the
Higher School of Naval Engineering (UPM).
• Agreements with universities all over the world
to allow the FORAN System to be included in
the training for marine engineering degrees
and postgraduate courses.
• Agreements with the Higher Technical School
of Naval Engineering at UPM, the University
School of Naval Technical Engineering at the
University of Cadiz, the Buenos Aires Institute
of Technology, the São Paulo Technology
Research Institute, the universities of Harbin,
Wuhan and Jiangsu in China, Chosun
University (Korea) and Ngee-Ann Polytechnic
University (Singapore), among others.
• SENRal and AUTOPLAK, innovative projects in
biomedicine, in partnership with NTE-SENER
and the Althaia Foundation.
• Studies for the Zarzis Port extension in
Tunisia, and for improvements to the Port of
Salou, Tarragona, with the Hydraulic Institute
of Cantabria.
• Collaborations with the Departments of
Mechanical Engineering and Fluid Engineering
at the Polytechnic University of Malaga, the Diseño y ensayos de prototipos aerodinámicos en el Centro de Tecnologías Aeronáuticas (CTA) / Design and
testing of aerodynamic test rigs at the Aeronautic Technology Center (CTA)
SENER Annual report 2011 • 57
• Colaboraciones con los Departamentos de Ingeniería Mecánica y de Mecánica de Flui-
dos de la Escuela Universitaria Politécnica de Málaga, la Escuela Técnica Superior de
Ingenieros Industriales de Bilbao y el Instituto Universitario de Microgravedad Ignacio
Da Riva.
• Estudios de seguridad en túneles de carreteras con el Centro de Modelado en Ingenie-
ría Mecánica (CEMIM), integrado en la Escuela Superior de Ingenieros Industriales de
Madrid.
• Investigación sobre sistemas de almacenamiento de energía térmica en sólidos con la
Universidad de Berkeley.
• Estudio de dinámica de sedimentación en la ría de Aveiro con la Universidad de Avei-
ro (Portugal).
• Proyecto TC-GRAN, con la participación de la Escuela Superior de Ingenieros Industriales
de Bilbao, para el desarrollo de plantas termosolares con confi guración de torre central.
• Desarrollo de componentes electromecánicos para aeronáutica, igualmente en colabo-
ración con la Escuela Superior de Ingenieros Industriales de Bilbao.
• Desarrollo de nuevas funcionalidades en el módulo FVIEWER de realidad virtual del
software naval FORAN, conjuntamente con el Instituto de Robótica de Valencia.
• En los proyectos DREAM y OPENAIR del VII Programa Marco europeo, ITP colabora
con la Universidad Politécnica de Madrid y el Centro de Tecnologías Aeronáuticas
(CTA), con una importante dotación de 2,1 millones de euros.
• En el desarrollo de tecnologías aerotérmicas orientadas a la mejora del consumo
específi co y reducción de emisiones de las turbinas aeronáuticas, ITP toma parte en
los programas colaborativos FUTURE, ERICKA, FACTOR y ELUBSYS.
• En tecnologías de materiales y de fabricación avanzada, en el área de las turbinas
aeronáuticas, destaca la implicación de ITP en los proyectos ACCENT y MERLIN.
• Elaboración de aplicaciones predictivas basadas en modelos meteorológicos, por
parte de Torresol Energy y la Universidad de Almería.
• Ensayos de degradación acelerada de superfi cies refl ectantes, con la Universidad de Cádiz.
• Diversos estudios de impacto medioambiental realizados por Torresol Energy junto con
la Universidad de Granada.
• Proyecto sobre el uso de aerocondensadores para la reducción del consumo de agua
en centrales termosolares, en el que Torresol Energy ha trabajado con la Universidad
de Limerick (Irlanda).
• Estudios de desarrollo de la tecnología de torre central para generación termosolar, en asocia-
ción con el CIEMAT (Centro de Investigaciones Energéticas, Medioambientales y Tecnológicas).
• Investigaciones destinadas a la mejora de los niveles de refl ectividad de campos sola-
res con el Centro Tecnológico TEKNIKER. Desarrollo de un modelo matemático para
predecir la radiación directa a 24 y 48 horas en las centrales termosolares de Torresol
Higher School of Industrial Engineering in
Bilbao and the Ignacio Da Riva Institute of
Microgravity.
• Safety studies in road tunnels, with the
Mechanical Engineering Modeling Center
(CEMIM), at the Higher School of Industrial
Engineering in Madrid.
• Research into systems for storing thermal
energy in solids, with the University of
Berkeley.
• Study into sedimentation dynamics in the
Aveiro estuary, with the University of Aveiro
(Portugal).
• TC-Gran project, with the participation
of the Bilbao Higher School of Industrial
Engineering, to develop solar thermal plants
with central tower confi guration.
• Development of electromechanical
components for aeronautics, also in
collaboration with the Bilbao Higher School of
Industrial Engineering.
• Development of new functionalities in the
FVIEWER virtual reality module integrated into
the marine software FORAN, together with the
Institute of Robotics of Valencia.
• For the DREAM and OPENAIR projects that
are part of the 7th European Framework
Program, ITP is working with Madrid
Polytechnic University and the Center for
Aeronautical Technologies (CTA), with a
signifi cant contribution of 2.1 million euros.
• In developing aerothermal technologies to
improve specifi c consumption and reduction
of emissions by aeronautical turbines, ITP is
taking part in the FUTURE, ERICKA, FACTOR
and ELUBSYS collaborative programs.
• In materials and advanced manufacturing
technologies for aeronautical turbines, ITP is
heavily involved in the ACCENT and MERLIN
projects.
• Creating predictive applications based on
weather modeling, by Torresol Energy and the
University of Almeria.
• Trials for accelerated degrading of refl ective
surfaces, with the University of Cadiz.
• Several environmental impact studies
conducted by Torresol Energy and the
University of Granada.
• Project on the use of air-cooled condensers
for reducing water consumption in solar
thermal plants, in which Torresol Energy has
been working with the University of Limerick
(Ireland).
• Studies to develop central tower technology
for generation of solar thermal energy, in
association with CIEMAT (Center for Energy,
Environmental and Technological Research).
• Research aimed at improving refl ectivity levels
in solar plants with the TEKNIKER Technology
Center. Development of a mathematical
model to predict 24- and 48-hour direct
Vista aérea de la planta Gemasolar / Gemasolar plant aerial view
58 • SENER Informe anual 2011
Energy, en colaboración con CENER (Centro Nacional de Energías Renovables).
• Programas de investigación en biodigestión de residuos agropecuarios y de análisis
de la efectividad de diversos sustratos en la codigestión, mantenidos desde el área
de Energía y Medio Ambiente y enmarcados en el acuerdo suscrito con el organismo
público catalán GIRO (Gestió Integral de Residus Orgànics).
• Estudios sobre el posible desarrollo de cultivos energéticos (biomasa) en España,
incluso con ensayos agrícolas, a través del Grupo de Agroenergética de la UPM y la
Fundación Gómez Pardo.
SENER ha continuado impulsando las vocaciones en ingeniería avanzada entre los
estudiantes universitarios, mediante el patrocinio de diversos premios en varias universi-
dades, como son por ejemplo la III edición de los Premios SENER al mejor Proyecto en las
carreras de Ingeniería Industrial e Ingeniería Aeronáutica en la Escuela Técnica Superior de
Ingenieros Aeronáuticos (ETSEIAT) de la Universidad Politécnica de Cataluña, o el Premio
SENER a la mejor progresión en la asignatura de Lenguajes de Programación en la Escuela
Técnica Superior de Ingenieros Navales de Madrid. En esta misma línea merece destacarse
el nuevo curso de Posgrado Corporativo SENER en Ingeniería de Sistemas, desarrollado
en la Universidad Politécnica de Cataluña, reconocido con un título emitido por dicha
universidad, o la promoción, a través del área de Ingeniería y Construcción e ITP, del Aula
de Intensifi cación Aeronáutica de la Escuela Técnica Superior de Ingeniería (ETSI) de la
Universidad del País Vasco.
07.2.2
Buenas prácticas
SENER, fi el a su fi losofía y a sus valores fundamentales, rechaza cualquier comportamien-
to ajeno al estricto sentido ético en los negocios y exige el cumplimiento estricto de las
leyes y normativas nacionales e internacionales a sí misma, a sus fi liales y a cada una de
sus personas. Estos aspectos están regulados en el ‘Código de Conducta’ de SENER que
prohíbe, por ejemplo, cualesquiera negocios particulares que se puedan considerar malas
prácticas o entren en confl icto con los intereses del Grupo y/o sus clientes, o también
aquellas actuaciones que representen una gestión indebida de información confi dencial.
Cualquier conducta que vulnere este Código se considera una falta que afecta gravemente
a las personas de SENER y a la imagen, reputación y patrimonio de la empresa.
07.2.3
Donaciones
El Grupo SENER es sensible a las necesidades económicas y sociales de nuestro entorno,
especialmente en estos momentos en los que las difi cultades económicas han obligado a
reducir sus aportaciones a otras muchas empresas e instituciones.
Con un presupuesto total superior a los 711.000 euros se han fi nanciado diversos progra-
mas universitarios, de instituciones relacionadas con la Ingeniería, proyectos culturales y
deportivos, así como acciones asistenciales.
radiation in Torresol Energy’s solar thermal
plants, in collaboration with CENER (the
National Center for Renewable Energy).
• Research programs into biodigestion of
agricultural waste and analysis of the
eff ectiveness of various substrates in co-
digestion, conducted by the Energy and
Environment Area as part of an agreement
with a Catalan public body, GIRO (Integrated
Management of Organic Waste).
• Studies on the possible development of
energy crops (biomass) in Spain including
agricultural trials, through the UPM’s
Agro-energy Group and the Gómez Pardo
Foundation.
SENER has continued to support advanced
engineering among university students,
by sponsoring various awards in several
universities, such as the third year of the
SENER Awards for the best Degree Project
in Industrial Engineering and Aeronautical
Engineering at ETSEIAT, Polytechnic University
of Catalonia, and the SENER Award for the
best progress in the Programming Languages
model at the Madrid Higher School of Naval
Engineering. Another important initiative
is the new SENER Corporate Postgraduate
Program in Systems Engineering which has
been developed at the Polytechnic University of
Catalonia, and leads to a qualifi cation awarded
by this university. SENER’s Engineering and
Construction area and ITP have also developed
ETSII’s Aeronautical Intensifi cation course at
the University of the Basque Country.
07.2.2 Good working practice
SENER, as part of its philosophy and core
values, rejects any behaviors that lie outside
its strict code of business ethics. It also
demands strict compliance with national and
international laws and regulations, from itself,
its subsidiaries and every single one of its
employees. These aspects are regulated by
SENER’s ‘Code of Conduct’ which prohibits,
for example, any business that could be
considered bad practice or that confl icts with
the interests of the Group and/or its clients,
or any actions that involve inappropriate
treatment of confi dential information. Any
behavior deemed to violate this Code is
considered an off ence that seriously aff ects
SENER’s staff and the company’s image,
reputation and assets.
07.2.3 Donations
The SENER Group is keenly aware of the
fi nancial and social needs around us, especially
at this time, when fi nancial diffi culties have
forced many companies and organizations to
reduce their donations.
With an overall budget of more than 711,000 Euros,
several university programs have been funded in
institutions relating to engineering, cultural and
sports projects and also social aid actions.
Plantas Valle 1 y Valle 2 (Cádiz) / Valle 1 and Valle 2 plants (Cadiz, Spain)
SENER Annual report 2011 • 59
Los destinos de algunas de estas actuaciones han sido:
• Fundación SENER
• Universidad de Navarra
• Fundación Empresa y Humanismo
• Universidad de Cantabria
• Fundación IESE
• Fundación Gaztelueta
• Instituto de la Ingeniería de España
• Real Academia de Ingeniería
• Fundación Ingeniería y Sostenibilidad
• Instituto Para la Sostenibilidad de los
Recursos
• Fundació Cercle de Infraestructures
• A.T.E.C.M.A.
• HEGAN – cluster de Aeronáutica
• INNOBASQUE
• European Foundation for Quality
• Fundación Museo Guggenheim Bilbao
• Sociedad Coral de Bilbao
• Asociación Musical de Ingenieros de Bizkaia
• Fundación Bizkaialde
• Fundación Desarrollo y Asistencia
• Fundación Pablo Horstmann
• Fundación Codespa
• Fundación Asistencial Fuerzas Armandas y Guardia Civil
• Asociación Española Contra el Cáncer
• Fundación Síndrome de Down
• Asociación Desarrollo Integral de Menores con Altas Capacidades
En varios de estos casos, las aportaciones económicas de la empresa se acompañan con
actuaciones de voluntariado de sus personas. En algunas ocasiones, las contribuciones de
las personas han sido también económicas, como en el caso del programa ‘Iniciativa Soli-
daria’ de ITP, con el que se han fi nanciado a partes iguales (50% empresa y 50% personas)
un total de 19.156 euros para tres proyectos de acceso al agua en poblaciones de Congo y
Benin, de los que se benefi ciarán más de 30.000 personas.
También se han llevado a cabo actuaciones solidarias de naturaleza no económica, como
por ejemplo las iniciativas de Cruz Roja de la Campaña de Recogida de Juguetes de Navi-
dad o la Operación Kilo para la donación de alimentos.
07.2.4
Fundación SENER
La Fundación SENER, que fue
promovida hace una década por
la familia Sendagorta y SENER,
tiene entre sus objetivos ayudar a
jóvenes ingenieros recién gradua-
dos a desarrollar su vocación y a
mejorar su excelencia académica.
Su programa principal se concre-
ta así en la concesión de becas
para estudios de posgrado, que se
continúan con becas de trabajo en
SENER que facilitan la integración
laboral de estos profesionales en proyectos de alta tecnología.
A lo largo de 2011, la Fundación otorgó seis nuevas becas completas a jóvenes ingenieros
con talento e ilusión por ampliar sus estudios, que empezarán cursando programas de
doctorado o de máster en universidades de España, Europa o América.
Some of the recipients of these actions are:
• SENER Foundation
• University of Navarra
• Empresa y Humanismo Foundation
• University of Cantabria
• IESE Foundation
• Gaztelueta Foundation
• Spanish Institute of Engineering
• Royal Academy of Engineering
• Ingeniería y Sostenibilidad Foundation
• Institute for the Sustainability of Resources
• Cercle de Infraestructures Foundation
• A.T.E.C.M.A.
• HEGAN – Aeronautics cluster
• INNOBASQUE
• European Foundation for Quality
• The Bilbao Guggenheim Museum Foundation
• Bilbao Choral Society
• Bizkaia Engineers’ Musical Association
• Bizkaialde Foundation
• Desarrollo y Asistencia Foundation
• Pablo Horstmann Foundation
• Codespa Foundation
• Spanish Armed Forces and Civil Guard
Support Foundation
• Spanish Cancer Association
• Down’s Syndrome Foundation
• Association for the Integrated Development of
Gifted Children
In several of these cases, the company’s
fi nancial donations are accompanied by
voluntary work on the part of our employees.
On some occasions, employees have also
made fi nancial donations, such as for ITP’s
‘Charity Initiative’ program, which led to a joint
donation (50% by the company and 50% by
the employees) of 19,156 Euros for three water
access projects in Congo and Benin, which will
benefi t more than 30,000 people.
There have also been non-fi nancial charity
donations, such as for the Red Cross’s
Christmas Toy Collection and the Operation
Kilo campaign for food donations.
07.2.4 SENER Foundation
The SENER Foundation was set up a decade
ago by the Sendagorta family and SENER,
and its objectives include helping young
engineering graduates to develop their vocation
and improve their academic excellence. Its
main purpose is to provide scholarships for
postgraduate studies, which then lead to paid
internships at SENER, to help these young
professionals fi nd work in advanced technology
projects.
Over the course of 2011, the Foundation
awarded six new full scholarships to young,
talented engineers eager to further their
studies. They will all start their PhD or Master’s
programs in universities in Spain, Europe or
America.
Fundación SENER / SENER Foundation
Patrocinio de SENER del III Torneo Abierto Benéfi co
de Pádel de la Fundación Pablo Horstmann / SENER
sponsored the III Charity Open Paddle Tournament
by de Pablo Horstmann Foundation
60 • SENER Informe anual 2011
Resultados de 20112011 Figures
SENER Annual report 2011 • 61
08
08.1.2
Cuentas de pérdidas y ganancias
consolidadas
Consolidated income statement
08.1.3
Estados de fl ujos de efectivo consolidados
Consolidated cash fl ow statements
08.1Cuentas anuales
consolidadas
Consolidated annual fi nancial statements
08.1.1
Balances de situación consolidados
Consolidated balance sheet
08.3Cuentas anuales
consolidadas desglosadas por área de negocio
Consolidated annual fi nancial statements by
business unit
08.3.1
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
08.3.2
Aeronáutica
Aeronautics
08.3.3
Energía y Medio Ambiente
Energy and Environment
08.2Informe de gestión
del ejercicio 2011
Director’s report for 2011
62 • SENER Informe anual 2011
8.1Cuentas anuales consolidadasConsolidated annual fi nancial statements
08.1.1
Balances de situación consolidados / Consolidated balance sheet
ACTIVOS / ASSETS En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Activos no corrientes / Non current assets 1.258.676 1.089.761 15,5
Inmovilizado material Property, plant and equipment
682.955 546.281 25
Fondo de comercio Goodwill
29.416 29.239 0,6
Activos intangibles Intangible assets
285.406 282.634 1
Inversiones en asociadas Investment in associates
19.849 18.378 8
Activos de impuestos diferidos Deferred tax assets
222.170 175.689 26,5
Activos fi nancieros disponibles para la venta Available-for sale fi nancial assets
6.008 6.001 0,1
Instrumentos fi nancieros derivados Derivative fi nancial instruments
7.104 13.119 -45,8
Otros activos no corrientes Other non current assets
5.768 18.420 -68,7
Activos corrientes / Current assets 1.352.776 1.152.243 17,4
Existencias Inventories
171.132 168.659 1,5
Clientes y otras cuentas a cobrar Trade and other receivables
636.013 470.835 35,1
Activos fi nancieros disponibles para la venta Available-for sale fi nancial assets
- 375 -100
Instrumentos fi nancieros derivados Derivative fi nancial instruments
6.380 11.163 -42,8
Otros activos corrientes Other current assets
156.560 70.150 123,2
Efectivos y equivalentes al efectivo Cash and other cash equivalents
382.691 431.061 -11,2
TOTAL ACTIVOS / TOTAL ASSETS 2.611.452 2.242.004 16,5
SENER Annual report 2011 • 63
PATRIMONIO NETO Y PASIVO / NET EQUITY AND LIABILITIES En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Patrimonio neto / Net equity 569.372 504.997 12,7
Capital y reservas de la sociedad dominante Capital and reserves attributable to company's equity holders
391.559 344.653 13,6
Capital social Share capital
38.501 39.468 -2,5
Prima de emisión Share premium
366 366 -
Acciones propias Treasury shares
- -5.336 -100
Reserva legal Legal reserve
7.894 7.894 -
Diferencias acumuladas de conversión Acumulative translation adjustments
-416 -540 -23
Reserva inversiones disponibles para la venta Available for sale assets reserve
-68 -23 195,7
Reservas de cobertura Hedging reserve
-31.772 -11.139 185,2
Ganancias acumuladas Retained earnings
377.054 313.963 20,1
Intereses minoritarios Minority interest
177.813 160.344 10,9
Pasivos no corrientes / Non current liabilities 856.731 635.195 34,9
Recursos ajenos Borrowing
741.033 543.426 36,4
Instrumentos fi nancieros derivados Derivative fi nancial instruments
47.766 19.223 148,5
Pasivos por impuestos diferidos Deferred tax liabilities
14.729 15.961 -7,7
Obligaciones por prestaciones a empleados Employee benefi t obligations
585 66 786,4
Provisiones para otros pasivos y gastos Provisions for liabilities and charges
25.128 27.806 -9,6
Otros pasivos no corrientesOther non current liabilities
27.490 28.713 -4,3
Pasivos corrientes / Current liabilities 1.185.349 1.101.812 7,6
Proveedores y otras cuentas a pagar
Trade and other payables1.020.698 1.032.627 -1,2
Recursos ajenos Borrowing
138.589 49.925177,6
Instrumentos fi nancieros derivados
Derivative fi nancial instruments17.131 13.430
27,6
Provisiones para otros pasivos y gastos
Provisions for liabilities and charges8.931 5.830
53,2
TOTAL PASIVOS / TOTAL NET EQUITY AND LIABILITIES 2.611.452 2.242.004 16,5
64 • SENER Informe anual 2011
08.1.2
Cuentas de pérdidas y ganancias consolidadas / Consolidated income statement
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Resultado de explotación / Operating profi t 90.722 71.396 27,1
Ingresos ordinariosOrdinary revenue
1.145.633 1.046.568 9,5
Otros ingresos de explotaciónOther operating income
14.060 19.476 -27,8
Variación de existenciasInventories variation
870 -1.978 -144
Trabajos del propio grupo para su inmovilizadoOwn work capitalised
54.344 88.610 -38,7
AprovisionamientosRaw materials and consumables
-631.507 -614.296 2,8
Gasto de personalStaff expenses
-273.470 -258.840 5,7
AmortizaciónDepreciation
-54.940 -50.301 9,2
Otros gastos de explotaciónOther operating expenses
-164.268 -157.843 4,1
Gastos fi nancieros netos / Net fi nancial expenses -10.571 -8.080 30,8
Ingresos fi nancierosFinancial income
14.886 11.216 32,7
Gastos fi nancierosFinancial expenses
-23.581 -19.266 22,4
Diferencias de cambio netasNet exchange differences
-1.876 -30 6.153,3
Participación en resultado de asociadas / Share in associates results 1.687 7.096 -76,2
Resultado antes de impuestos / Profi t before taxes 81.838 70.412 16,2
Impuesto sobre las gananciasCorporate income tax 25.745 28.657 -10,2
Resultado del ejercicio / Profi t of the year 107.583 99.069 8,6
Atribuible a / Attributable to
Accionistas de la sociedad dominanteEquity holders of the company
80.322 83.399 -3,7
Intereses minoritarios Minority interest 27.261 15.670 74
SENER Annual report 2011 • 65
Planta de Ajalvir en Madrid / Ajalvir plant in Madrid (Spain)
66 • SENER Informe anual 2011
08.1.3
Estados de fl ujos de efectivo consolidados / Consolidated cash fl ow statements
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Flujo de efectivo de las actividades de explotación / Cash fl ow from operation activities -59.093 174.174 -133,9
Resultado antes de impuestos / Profi t before taxes 81.838 70.412 16,2
Ajustes / Adjustments 65.237 42.920 52
AmortizaciónDepreciation
54.940 50.301 9,2
Variación de provisionesChange in provisions
5.729 -543 -1.155,1
Imputación de ingresos a distribuir por subvencionesSubsidies imputation
-3.321 -3.171 4,7
Participación en resultado de asociadasShare in profi t
-1.687 -7.096 -76,2
Gastos fi nancierosFinancial expenses
23.581 19.266 22,4
Ingresos fi nancierosFinancial income
-14.886 -11.216 32,7
Correcciones valorativas por deterioroValuation adjustments
- 3.935 -100
Resultados por bajas y enajenaciones de inmovilizadoProfi t on fi xed assets disposal
-1.107 -7.562 -85,4
Resultados por variación de valor en instrumentos derivadosProfi t on fi nancial derivative valuation
- -1.024 -100
Diferencias de cambioExchange differences
1.876 30 6.153,3
Otros conceptosOther items
112 - -
Variaciones en el capital circulante / Changes in working capital -182.666 77.918 -334,4
Existencias Inventories
-2.465 29.879 -108,2
Clientes y otras cuentas a cobrar Trade and other receivables
-157.359 -10.425 1.409,4
Proveedores y otras cuentas a pagarTrade and other payables
-16.194 59.097 -127,4
Provisiones para otros pasivos y gastos Provisions for liabilities and charges
-6.648 -633 950,2
Impuestos pagados / Taxes paid -7.900 - -
Intereses pagados / Interests paid -15.602 -17.076 -8,6
SENER Annual report 2011 • 67
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash fl ow from investment activities -238.849 -348.567 -31,5
Adquisición dependiente, neta de efectivo adquiridoAcquisition of subsidiary company, net of cash acquired
-2.278 -57.273 -96
Adquisición de inmovilizado material y de activos intangiblesAcquisition of property, plant, equipments and intangible assets
-181.096 -249.655 -27,5
Pagos por inversión en sociedades asociadasPayments for investment in associates
-401 -640 -37,3
Cobros por inversión en sociedades asociadasReceipts for investment in associates
257 6.136 -95,8
Cobros por venta de inmovilizado material y de activos intangiblesReceipts from sale of property, plant, equipment and intangible assets
1.570 11.985 -86,9
Subvenciones recibidasSubsidies and grants
3.072 3.695 -16,9
Otros fl ujos de activiades de inversiónOther cash fl ows from investment activities
-74.086 -74.466 -0,5
Activos fi nancieros disponibles para la venta Available-for sale fi nancial assets
368 -42 -976,2
Intereses recibidosInterest received
13.061 11.080 17,9
Dividendos recibidosDividends received
684 613 11,6
Flujos de efectivo de actividades de fi nanciación / Cash fl ow from fi nancing activities 248.794 142.733 74,3
Emisión de instrumentos de patrimonioIssue of share and equivalents
1.417 - -
Ingresos por deudas fi nancierasIncome from borrowings
294.830 227.324 29,7
Reembolso de deudas fi nancierasRepayment of borrowings
-27.233 -64.215 -57,6
Acciones propias Treasury shares
-1.995 -2.930 -31,9
Dividendos pagados a accionistas de la sociedadDividends paid to equity holders of the company
-10.258 -9.638 6,4
Dividendos pagados a intereses minoritariosDividends paid to minority interest
-7.967 -7.808 2
Variación neta de efectivo y equivalentes al efectivo / Net variation in cash and cash equivalents -49.148 -31.660 55,2
Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicioCash and cash equivalents at year beginning
431.061 462.863 -6,9
Resultado por diferencia de cambio en efectivo y equivalentes a efectivoProfi t on exchange differences in cash and cash equivalents
778 -142 -647,9
Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and cash equivalents at year end 382.691 431.061 -11,2
68 • SENER Informe anual 2011
8.2Informe de gestión del ejercicio 2011Director’s report for 2011
Evolución de los negocios y situación de la sociedad
Todo lo que afecta a la actividad realizada durante el ejercicio social de 2011,
materializada fundamentalmente en su volumen de negocio e inversiones, queda
recogido en las cuentas anuales consolidadas.
Acontecimientos importantes para el Grupo ocurridos después del cierre del ejercicio
Desde el cierre del ejercicio hasta la fecha no se ha producido ningún acontecimiento que
por su importancia tenga un efecto especial sobre las cuentas anuales consolidadas y la
situación global del Grupo.
Evolución previsible de la sociedad
Nuestras expectativas nos permiten confi ar en que en el ejercicio 2012 continúe
creciendo la actividad del Grupo de acuerdo con los planes de desarrollo del negocio.
Actividades en materia de Investigación y Desarrollo
El Grupo viene desarrollando grandes inversiones en Investigación y Desarrollo, por parte
de SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. e Industrias de Turbo Propulsores, S.A. (ITP). Se
prevé que este esfuerzo investigador continúe durante el ejercicio 2012.
Evolution of the business and situation of
the Group
Everything related to the activity during Fiscal
Year 2011, materialising mainly in business
volume and investments, has been included in
these consolidated annual accounts.
Subsequent events
From the year end to date there have been no
major post-balance sheet events that would
impact these consolidated annual accounts
and the Group’s overall situation.
Outlook going forward
Our expectations are that Group activity in 2012
will continue to grow in line with our business
plans.
Research and Development
The Group has been making major investments
in Research and Development through SENER
Ingeniería y Sistemas, S.A. and Industria de
Turbo Propulsores, S.A. (ITP). It is expected
that this research eff ort will continue in 2012.
SENER Annual report 2011 • 69
Vista exterior de los reactores de biodigestión de purín en la planta de Tracjusa en Lérida / External view of the pig manure biodigestion reactors in the Tracjusa plant in Lerida (Spain)
70 • SENER Informe anual 2011
8.3Cuentas anuales consolidadas desglosadas por área de negocioConsolidated annual fi nancial statements by business unit
08.3.1
Ingeniería y Construcción / Engineering and Construction
Balances consolidados de SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. a 31 de diciembre de 2011 y 2010
SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. consolidated balance sheet at 31 December 2011 and 2010
ACTIVOS / ASSETS En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Activos no corrientes / Non current assets 240.150 154.589 55,3
Inmovilizado material Property, plant and equipment
8.084 7.612 6,2
Fondo de comercio Goodwill
6.532 6.590 -0,9
Activos intangibles Intangible assets
4.099 2.640 55,3
Inversiones en asociadas Investment in associates
13 380 -96,6
Activos de impuestos diferidos Deferred tax assets
45.399 34.691 30,9
Instrumentos fi nancieros derivados Derivative fi nancial instruments
1.045 - -
Otros activos no corrientes Other non current assets
174.978 102.676 70,4
Activos corrientes / Current assets 456.431 451.816 1
Existencias Inventories
3.431 6.936 -50,5
Clientes y otras cuentas pendientes de cobro Trade and other receivables
259.800 320.515 -18,9
Activos fi nancieros disponibles para la venta Available-for sale fi nancial assets
- 375 -100
Otros activos corrientes Other current assets
1.985 507 291,5
Efectivos y equivalentes al efectivo Cash and other cash equivalents
191.215 123.483 54,9
TOTAL ACTIVOS / TOTAL ASSETS 696.581 606.405 14,9
SENER Annual report 2011 • 71
PATRIMONIO NETO Y PASIVO / NET EQUITY AND LIABILITIES En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Patrimonio neto / Net equity 231.808 177.751 30,4
Capital y reservas de la sociedad dominante Capital and reserves attributable to company's equity holders
231.794 177.751 30,4
Capital social Share capital
6.018 6.018 -
Prima de emisión Share premium
2.418 2.418 -
Reserva legal Legal reserve
1.213 1.213 -
Diferencias acumuladas de conversión Acumulative translation adjustments
-959 -517 85,5
Reservas de cobertura Hedging reserve
1.045 - -
Ganancias acumuladas Retained earnings
222.059 168.619 31,7
Intereses minoritarios Minority interest
14 - -
Pasivos no corrientes / Non current liabilities 40.054 56.646 -29,3
Recursos ajenos Borrowing
30.364 49.195 -38,3
Pasivos por impuestos diferidos Deferred tax liabilities
9.309 7.152 30,2
Provisiones para otros pasivos y gastos Provisions for liabilities and charges
381 299 27,4
Pasivos corrientes / Current liabilities 424.719 372.008 14,2
Proveedores y otras cuentas a pagar
Trade and other payables386.914 354.139 9,3
Recursos ajenos Borrowing
36.273 17.801 103,8
Provisiones para otros pasivos y gastos
Provisions for liabilities and charges1.532 68
2.152,9
TOTAL PASIVOS / TOTAL NET EQUITY AND LIABILITIES 696.581 606.405 14,9
72 • SENER Informe anual 2011
Ingeniería y Construcción / Engineering and Construction
Cuentas de pérdidas y ganancias consolidadas de SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. a 31 de diciembre de 2011 y
2010 / SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. consolidated income statements at 31 December 2011 and 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Resultado de explotación / Operating profi t 75.922 51.859 46,4
Ingresos ordinariosOrdinary revenue
652.995 624.736 4,5
Otros ingresos de explotaciónOther operating income
3.946 4.282 -7,8
Variación de existenciasInventories variation
-3.505 -1.835 91
AprovisionamientosRaw materials and consumables
-380.849 -381.940 -0,3
Gasto de personalStaff expenses
-128.243 -119.732 7,1
AmortizaciónDepreciation
-4.075 -3.467 17,5
Otros gastos de explotaciónOther operating expenses
-63.788 -70.185 -9,1
Otros resultados netosOther net results
-559 - -
Gastos fi nancieros netos / Net fi nancial expenses 3.402 1.697 100,5
Ingresos fi nancierosFinancial income
7.137 4.156 71,7
Gastos fi nancierosFinancial expenses
-3.180 -2.575 23,5
Diferencias de cambio netasNet exchange differences
-555 116 -578,4
Resultado antes de impuestos / Profi t before taxes 79.324 53.556 48,1
Impuesto sobre las gananciasCorporate income tax -9.881 4.870 -302
Resultado del ejercicio / Profi t of the year 69.443 58.426 18,9
Atribuible a / Attributable to
Accionistas de la sociedad dominanteEquity holders of the company
69.439 58.426 18,8
Intereses minoritarios Minority interest 4 - -
SENER Annual report 2011 • 73
Ofi cina de SENER en Madrid / SENER’s offi ce in Madrid (Spain)
74 • SENER Informe anual 2011
Ingeniería y Construcción / Engineering and Construction
Estados de fl ujos de efectivos consolidados de SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. a 31 de diciembre de
2011 y 2010 / SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. consolidated cash fl ow statements at 31 December 2011 and 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Flujo de efectivo de las actividades de explotación / Cash fl ow from operation activities 157.330 23.817 560,6
Resultado antes de impuestos / Profi t before taxes 79.324 53.556 48,1
Ajustes / Adjustments 244 1.690 -85,6
AmortizaciónDepreciation and amortisation
4.075 3.467 17,5
Variación de provisionesChange in provisions
14 -260 -105,4
Gastos fi nancierosFinancial expenses
3.180 2.575 23,5
Ingresos fi nancierosFinancial income
-7.137 -4.156 71,7
Correcciones valorativas por deterioroValuation adjustments
- 77 -100
Resultados por bajas y enajenaciones de inmovilizadoProfi t on fi xed assets disposal
- -13 -100
Otros conceptosOther items
112 - -
Variaciones en el capital circulante / Changes in working capital 87.256 -31.272 -379
Existencias Inventories
3.505 1.835 91
Clientes y otras cuentas a cobrar Trade and other receivables
62.062 -54.735 -213,4
Proveedores y otras cuentas a pagarTrade and other payables
23.167 21.799 6,3
Otras cuentasOther accounts
-1.478 -171 764,3
Impuestos pagados / Taxes paid -7.900 - -
Intereses pagados / Interests paid -1.594 -157 915,3
SENER Annual report 2011 • 75
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash fl ow from investment activities -71.654 -24.997 186,7
Adquisición dependiente, neta de efectivo adquiridoAcquisition of subsidiary company, net of cash acquired
-1.952 - -
Adquisición de inmovilizado material y de activos intangiblesAcquisition of property, plant, equipment and intangible assets
-5.444 -4.225 28,9
Cobros por inversión en sociedades asociadasReceipts for investment in associates
255 - -
Cobros por venta de inmovilizado material y de activos intangiblesReceipts from sale of property, plant, equipment and intangible assets
277 126 119,8
Otros fl ujos de actividades de inversiónOther cash fl ows from investment activities
-72.302 -22.500 221,3
Activos fi nancieros disponibles para la venta Available-for sale fi nancial assets
375 - -
Intereses recibidosInterest received
7.137 1.602 345,5
Flujos de efectivo de actividades de fi nanciación / Cash fl ow from fi nancing activities -17.944 4.072 -540,7
Ingresos por deudas fi nancierasIncome from borrowings
817 22.175 -96,3
Reembolso de deudas fi nancierasRepayment of borrowings
-2.762 -2.104 31,3
Dividendos pagados a accionistas de la sociedadDividends paid to equity holders of the company
-15.999 -15.999 -
Variación neta de efectivo y equivalentes al efectivo / Net variation in cash and cash equivalents 67.732 2.892 2.242,0
Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicioCash and cash equivalents at year beginning
123.483 120.591 2,4
Resultado por diferencia de cambio en efectivo y equivalentes a efectivoProfi t on exchange differences in cash and cash equivalents
- - -
Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and cash equivalents at year end 191.215 123.483 54,9
76 • SENER Informe anual 2011
08.3.2
Aeronáutica / AeronauticsBalances consolidados de Industria de Turbo Propulsores, S.A. a 31 de diciembre de 2011 y 2010 / Industria de
Turbo Propulsores, S.A. consolidated balance sheet at 31 December 2011 and 2010
ACTIVOS / ASSETS En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Activos no corrientes / Non current assets 554.753 561.974 -1,3
Inmovilizado material Property, plant and equipment
144.542 149.209 -3,1
Fondo de comercio Goodwill
483 471 2,5
Activos intangibles Intangible assets
279.620 278.261 0,5
Inversiones en asociadas Investment in associates
508 107 374,8
Activos de impuestos diferidos Deferred tax assets
122.183 107.183 14
Activos fi nancieros disponibles para la ventaAvailable-for sale fi nancial assets
123 116 6
Instrumentos fi nancieros derivados Derivative fi nancial instruments
6.059 13.119 -53,8
Otros activos no corrientes Other non-current assets
1.235 13.508 -90,9
Activos corrientes / Current assets 817.428 766.647 6,6
Existencias Inventories
167.389 162.033 3,3
Clientes y otras cuentas a cobrar Trade and other receivables
335.823 234.553 43,2
Instrumentos fi nancieros derivados Derivative fi nancial instruments
6.380 11.163 -42,8
Otros activos corrientes Other current assets
154.924 68.701 125,5
Efectivos y equivalentes al efectivo Cash and other cash equivalents
152.912 290.197 -47,3
TOTAL ACTIVOS / TOTAL ASSETS 1.372.181 1.328.621 3,3
SENER Annual report 2011 • 77
PATRIMONIO NETO Y PASIVO / NET EQUITY AND LIABILITIES En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Patrimonio neto / Net equity 374.832 341.037 9,9
Capital y reservas de la sociedad dominante Capital and reserves attributable to company's equity holders
372.933 341.417 9,2
Capital social Share capital
36.061 36.061 -
Reserva legal Legal reserve
10.299 10.299 -
Diferencias acumuladas de conversión Acumulative translation adjustments
1.058 -37 -2.959,5
Reservas de cobertura Hedging reserve
4.419 14.222 -68,9
Ganancias acumuladas Retained earnings
321.096 280.872 14,3
Intereses minoritarios Minority interest
1.899 -380 -599,7
Pasivos no corrientes / Non current liabilities 305.363 278.491 9,6
Recursos Ajenos Borrowing
10.813 9.460 14,3
Otros acreedoresOther creditors
236.188 208.000 13,6
Instrumentos fi nancieros derivadosDerivative fi nancial instruments
7.264 2.087 248,1
Pasivos por impuestos diferidos Deferred tax liabilities
3.429 6.683 -48,7
Obligaciones por prestaciones a empleadosEmployee benefi t obligations
71 66 7,6
Provisiones para otros pasivos y gastos Provisions for liabilities and charges
22.913 25.946 -11,7
Otros pasivos no corrientesOther non current liabilities
24.685 26.249 -6
Pasivos corrientes / Current liabilities 691.986 709.093 -2,4
Proveedores y otras cuentas a pagar
Trade and other payables653.210 677.121 -3,5
Recursos ajenos Borrowing
6.195 16.062 -61,4
Otros acreedoresOther creditors
18.600 6.371 191,9
Instrumentos fi nancieros derivadosDerivative fi nancial instruments
6.581 3.776 74,3
Provisiones para otros pasivos y gastos
Provisions for liabilities and charges7.400 5.763 28,4
TOTAL PASIVOS / TOTAL NET EQUITY AND LIABILITIES 1.372.181 1.328.621 3,3
78 • SENER Informe anual 2011
Aeronáutica / Aeronautics
Cuentas de pérdidas y ganancias consolidadas de Industria de Turbo Propulsores, S.A. a 31 de diciembre de
2011 y 2010 / Industria de Turbo Propulsores, S.A. consolidated income statements at 31 December 2011 and 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Resultado de explotación / Operating profi t 44.026 29.084 51,4
Ingresos ordinariosOrdinary revenue
518.526 482.981 7,4
Otros ingresos de explotaciónOther operating income
10.952 12.441 -12
Variación de existenciasInventories variation
4.375 -143 -3.159,4
Trabajos del propio grupo para su inmovilizadoOwn work capitalised
4.122 9.992 -58,7
AprovisionamientosRaw materials and consumables
-225.762 -211.163 6,9
Gasto de personalStaff expenses
-137.576 -133.851 2,8
AmortizaciónDepreciation
-41.450 -46.086 -10,1
Otros gastos de explotaciónOther operating expenses
-89.161 -85.087 4,8
Gastos fi nancieros netos / Net fi nancial expenses -686 -2.983 -77,0
Ingresos fi nancierosFinancial income
12.471 9.080 37,3
Gastos fi nancierosFinancial expenses
-11.847 -11.915 -0,6
Diferencias de cambio netasNet exchange differences
-1.310 -148 785,1
Participación en resultado de asociadas / Share in associates results - 5.994 -100
Resultado antes de impuestos / Profi t before taxes 43.340 32.095 35
Impuesto sobre las gananciasCorporate income tax 14.720 6.010 144,9
Resultado del ejercicio / Profi t of the year 58.060 38.105 52,4
Atribuible a / Attributable to
Accionistas de la sociedad dominanteEquity holders of the company
58.359 42.488 37,4
Intereses minoritarios Minority interest -299 -4.383 -93,2
SENER Annual report 2011 • 79
Instalaciones de PCB en Barakaldo (Vizcaya) / PCB facilities in Barakaldo (Biscay, Spain)
80 • SENER Informe anual 2011
Aeronáutica / Aeronautics
Estados de fl ujos de efectivos consolidados de Industria de Turbo Propulsores, S.A. a 31 de diciembre de
2011 y 2010 / Industria de Turbo Propulsores, S.A. consolidated cash fl ow statements at 31 December 2011 and 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Flujo de efectivo de las actividades de explotación / Cash fl ow from operation activities -54.874 54.134 -201,4
Resultado antes de impuestos / Profi t before taxes 43.639 36.478 19,6
Ajustes / Adjustments 47.059 39.124 20,3
AmortizaciónDepreciation
41.450 42.151 -1,7
Variación de provisionesChange in provisions
-1.396 6.792 -120,6
Imputación de los ingresos a distribuir por subvencionesSubsidies imputation
-3.300 -3.188 3,5
Participación en resultado de asociadasShare in associates results
- -5.994 -100
Gastos fi nancierosFinancial expenses
11.847 11.915 -0,6
Ingresos fi nancierosFinancial income
-12.471 -9.080 37,3
Correcciones valorativas por deterioroValuation adjustments
10.726 3.935 172,6
Resultados por bajas y enajenaciones de inmovilizadoProfi t on fi xed assets disposal
-1.107 -7.555 -85,3
Diferencias de cambioExchange differences
1.310 148 785,1
Variaciones en el capital circulante / Changes in working capital -133.904 -9.405 1.323,8
Existencias Inventories
-15.366 21.487 -171,5
Clientes y otras cuentas a cobrar Trade and other receivables
-94.577 -63.170 49,7
Proveedores y otras cuentas a pagarTrade and other payables
-23.961 31.741 -175,5
Provisiones para otros pasivos y gastosProvisions for liabilities and charges
- 537 -100
Impuestos pagados / Taxes paid - - -
Intereses pagados / Interests paid -11.668 -12.063 -3,3
SENER Annual report 2011 • 81
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash fl ow from investment activities -85.016 -74.139 14,7
Adquisición dependiente, neta de efectivo adquiridoAcquisition of subsidiary company, net of cash acquired
- -2.454 -100
Adquisición de inmovilizado material y de activos intangiblesAcquisition of property, plant, equipment and intangible assets
-25.961 -22.442 15,7
Cobros por inversión en sociedades asociadasReceipts for investment in associates
-401 5.994 -106,7
Cobros por venta de inmovilizado material y de activos intangiblesReceipts from sale of property, plant, equipment and intangible assets
631 11.826 -94,7
Subvenciones recibidasSubsidies and grants
2.458 3.005 -18,2
Otros fl ujos de actividades de inversiónOther cash fl ows from investment activities
-74.617 -77.228 -3,4
Intereses recibidosInterest received
12.874 7.160 79,8
Flujos de efectivo de actividades de fi nanciación / Cash fl ow from fi nancing activities 1.827 12.152 -85,0
Ingresos por deudas fi nancieras y otros acreedoresIncome from borrowings and other creditors
32.581 37.612 -13,4
Reembolso de deudas fi nancieras y otros acreedoresRepayment of borrowings and other creditors
-13.758 -8.801 56,3
Dividendos pagados a accionistas de la sociedadDividends paid to equity holders of the company
-16.996 -16.659 2
Variación neta de efectivo y equivalentes al efectivo / Net variation in cash and cash equivalents -138.063 -7.853 1.658,1
Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicioCash and cash equivalents at year beginning
290.197 298.192 -2,7
Resultado por diferencia de cambio en efectivo y equivalentes a efectivoProfi t on exchange differences in cash and cash equivalents
778 -142 -647,9
Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and cash equivalents at year end 152.912 290.197 -47,3
82 • SENER Informe anual 2011
08.3.3
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Balances consolidados de Torresol Energy Investments, S.A. a 31 de diciembre de 2011 y 2010 / Torresol Energy
Investments, S.A. consolidated balance sheet at 31 December 2011 and 2010
ACTIVOS / ASSETS En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Activos no corrientes / Non current assets 909.491 630.195 44,3
Inmovilizado material Property, plant and equipment
883.329 616.804 43,2
Activos intangibles Intangible assets
153 200 -23,6
Activos de impuestos diferidos Deferred tax assets
25.805 12.043 114,3
Inversiones fi nancieras a largo plazo Long term fi nancial investments
205 126 62,4
Otros activos no corrientes Other non current assets
- 1.021 -100
Activos corrientes / Current assets 114.715 62.355 84
Existencias Inventories
- 87 -100
Clientes y otras cuentas a cobrar Trade and other receivables
73.143 47.748 53,2
Otros activos corrientes Other current assets
1.757 743 136,6
Efectivos y equivalentes al efectivo Cash and other cash equivalents
39.816 13.777 189
TOTAL ACTIVOS / TOTAL ASSETS 1.024.207 692.550 47,9
SENER Annual report 2011 • 83
PATRIMONIO NETO Y PASIVO / NET EQUITY AND LIABILITIES En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Patrimonio neto / Net equity 169.966 99.827 70,3
Capital y reservas de la sociedad dominante Capital and reserves attributable to company's equity holders
224.290 127.084 76,5
Capital social Share capital
256.625 256.625 -
Capital no desembolsadoUnclaimed capital
- -112.500 -100
Ganancias acumuladas Retained earnings
-32.335 -17.041 89,8
Ajustes Adjustments
-55.864 -28.101 98,8
Subvenciones, donaciones y legados recibidos Subsidies and grants
1.539 844 82,3
Pasivos no corrientes / Non current liabilities 714.215 344.666 107,2
Recursos ajenos Borrowing
650.185 319.981 103,2
Instrumentos fi nancieros derivados Derivative fi nancial instruments
62.230 24.055 158,7
Pasivos por impuestos diferidos Deferred tax liabilities
660 362 82,3
Provisiones para otros pasivos y gastos Provisions for liabilities and charges
1.140 268 325,1
Pasivos corrientes / Current liabilities 140.025 248.057 -43,6
Proveedores y otras cuentas a pagar
Trade and other payables8.096 230.366 -96,5
Recursos ajenos Borrowing
114.345 1.600 7.045
Instrumentos fi nancieros derivados
Derivative fi nancial instruments17.584 16.090 9,3
TOTAL PASIVOS / TOTAL NET EQUITY AND LIABILITIES 1.024.206 692.550 47,9
84 • SENER Informe anual 2011
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Cuentas de pérdidas y ganancias consolidadas de Torresol Energy Investments, S.A. a 31 de diciembre
de 2011 y 2010 / Torresol Energy Investments, S.A. consolidated income statements at 31 December 2011 and 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Resultado de explotación / Operating profi t -9.844 -4.936 99,4
Ingresos ordinariosOrdinary revenue
8.114 - -
Otros ingresos de explotaciónOther operating income
472 99 377,3
Trabajos del propio grupo para su inmovilizadoOwn work capitalised
2.980 440 576,9
AprovisionamientosRaw materials and consumables
318 - -
Gasto de personalStaff expenses
-6.443 -3.117 106,7
AmortizaciónDepreciation
-5.483 -13 41.170,5
Otros gastos de explotaciónOther operating expenses
-9.791 -2.340 318,5
Otros resultados netosOther net results
-12 -4 170,5
Gastos fi nancieros netos / Net fi nancial expenses -7.309 -937 680,3
Ingresos fi nancierosFinancial income
137 20 587,6
Gastos fi nancierosFinancial expenses
-7.411 -957 674,7
Diferencias de cambio netasNet exchange differences
-35 - -
Resultado antes de impuestos / Profi t before taxes -17.153 -5.872 192,1
Impuesto sobre las gananciasCorporate income tax 1.860 - -
Resultado del ejercicio / Profi t of the year -15.292 -5.872 160,4
SENER Annual report 2011 • 85
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Estados de fl ujos de efectivos consolidados de Torresol Energy Investments, S.A. a 31 de diciembre de
2011 y 2010 / Torresol Energy Investments, S.A. consolidated cash fl ow statements at 31 December 2011 and 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Flujo de efectivo de las actividades de explotación / Cash fl ow from operation activities -65.836 -25.810 155,1
Resultado antes de impuestos / Profi t before taxes -17.153 -5.872 192,1
Ajustes / Adjustments 13.629 950 1.334,7
AmortizaciónDepreciation
5.533 13 41.546,1
Variación de provisionesChange in provisions
872 - -
Imputación de ingresos a distribuir por subvencionesSubsidies imputation
-50 - -
Gastos fi nancierosFinancial expenses
7.411 957 674,7
Ingresos fi nancierosFinancial income
-137 -20 587,6
Variaciones en el capital circulante / Changes in working capital -26.699 -19.951 33,8
Existencias Inventories
87 -87 -200
Clientes y otras cuentas pendientes de cobro Trade and other receivables
-25.388 -22.315 13,8
Proveedores y otras cuentas pendientes de cobroTrade and other payables
358 1.598 -77,6
Otras cuentasOther accounts
-1.757 853 -305,9
Impuestos pagados / Taxes paid - - -
Intereses pagados / Interests paid -35.613 -937 3.702,2
Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash fl ow from investment activities -461.810 -190.921 141,9
Adquisición de inmovilizado material y de activos intangiblesAcquisition of property, plant, equipment and intangible assets
-461.810 -190.921 141,9
Flujos de efectivo de actividades de fi nanciación / Cash fl ow from fi nancing activities 553.685 216.961 155,2
Emisión de instrumentos de patrimonioIssue of share and equivalents
112.500 36.000 212,5
Subvenciones, donaciones y legados recibidos Subsidies and grants
1.043 1.171 -11
Ingresos por deudas fi nancieras y otros acreedoresIncome from borrowings and other creditors
440.142 179.789 144,8
Variación neta de efectivo y equivalentes al efectivo / Net variation in cash and cash equivalents 26.039 230 11.237,3
Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicioCash and cash equivalents at year beginning
13.777 13.547 1,7
Resultado por diferencia de cambio en efectivo y equivalentes a efectivoProfi t on exchange differences in cash and cash equivalents
- - -
Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and cash equivalents at year end 39.816 13.777 189
86 • SENER Informe anual 2011
ACTIVOS / ASSETS En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Activos no corrientes / Non current assets 26.205 28.116 -6,8
Inmovilizado material Property, plant and equipment
24.059 25.934 -7,2
Activos intangibles Intangible assets
807 817 -1,2
Inversiones en asociadas Investment in associates
249 110 126,4
Activos de impuestos diferidos Deferred tax assets
1.088 1.253 -13,2
Inversiones fi nancieras a largo plazo Long term fi nancial investments
2 2 -
Activos corrientes / Current assets 10.872 7.388 47,2
Existencias Inventories
170 247 -31,2
Clientes y otras cuentas a cobrar Trade and other receivables
3.214 3.039 5,8
Otros activos corrientes Other current assets
109 106 2,8
Efectivos y equivalentes al efectivo Cash and other cash equivalents
7.379 3.996 84,7
TOTAL ACTIVOS / TOTAL ASSETS 37.077 35.504 4,4
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Balances de Valpuren Bañuelo, S.L. a 31 de diciembre de 2011 y 2010 / Valpuren Bañuelo, S.L. balance sheet
at 31 December 2011 and 2010
SENER Annual report 2011 • 87
PATRIMONIO NETO Y PASIVO / NET EQUITY AND LIABILITIES En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Patrimonio neto / Net equity 7.956 6.492 22,6
Capital y reservas de la sociedad dominante Capital and reserves attributable to company's equity holders
8.310 6.496 27,9
Capital social Share capital
5.666 5.666 -
Reserva legal Legal reserve
111 - -
Ganancias acumuladas Retained earnings
2.533 830 205,1
Ajustes Adjustments
-321 -5 6.320
Subvenciones, donaciones y legados recibidos Subsidies and grants
-33 1 -3.400
Pasivos no corrientes / Non current liabilities 21.742 24.297 -10,5
Recursos ajenos Borrowing
16.521 18.327 -9,9
Instrumentos fi nancieros derivados Derivative fi nancial instruments
1.573 1.262 24,6
Provisiones para otros pasivos y gastos Provisions for liabilities and charges
839 816 2,8
Otros pasivos no corrientesOther non current liabilities
2.809 3.892 -27,8
Pasivos corrientes / Current liabilities 7.379 4.715 56,5
Proveedores y otras cuentas que hay que pagar
Trade and other payables5.531 2.922 89,3
Recursos ajenos Borrowing
1.848 1.793 3,1
TOTAL PASIVOS / TOTAL NET EQUITY AND LIABILITIES 37.077 35.504 4,4
88 • SENER Informe anual 2011
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Cuentas de pérdidas y ganancias de Valpuren Bañuelo, S.L. a 31 de diciembre de 2011 y 2010 /
Valpuren Bañuelo, S.L. income statements at 31 December 2011 and 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Resultado de explotación / Operating profi t 3.477 2.514 38,3
Ingresos ordinariosOrdinary revenue
19.508 17.375 12,3
Otros ingresos de explotaciónOther operating income
838 816 2,7
AprovisionamientosRaw materials and consumables
-10.890 -9.719 12
Gasto de personalStaff expenses
-1.795 -1.669 7,5
AmortizaciónDepreciation
-1.915 -2.143 -10,6
Otros gastos de explotaciónOther operating expenses
-2.269 -2.146 5,7
Gastos fi nancieros netos / Net fi nancial expenses -1.025 -1.147 -10,6
Ingresos fi nancierosFinancial income
78 30 160
Gastos fi nancierosFinancial expenses
-1.103 -1.177 -6,3
Resultado antes de impuestos / Profi t before taxes 2.452 1.367 79,4
Impuesto sobre las gananciasCorporate income tax -638 -254 151,2
Resultado del ejercicio / Profi t of the year 1.814 1.113 63
SENER Annual report 2011 • 89
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Estados de fl ujos de efectivos de Valpuren Bañuelo, S.L. a 31 de diciembre de 2011 y 2010 / Valpuren Bañuelo, S.L.
cash fl ow statements at 31 December 2011 and 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Flujo de efectivo de las actividades de explotación / Cash fl ow from operation activities 6.396 2.942 117,4
Resultado antes de impuestos / Profi t before taxes 2.452 1.367 79,4
Ajustes / Adjustments 2.940 3.290 -10,6
AmortizaciónDepreciation
1.915 2.143 -10,6
Gastos fi nancierosFinancial expenses
1.103 1.177 -6,3
Ingresos fi nancierosFinancial income
-78 -30 160
Variaciones en el capital circulante / Changes in working capital 2.440 -720 -438,9
Existencias Inventories
77 -136 -156,6
Clientes y otras cuentas a cobrar Trade and other receivables
-175 -163 7,4
Proveedores y otras cuentas a pagarTrade and other payables
2.541 -421 -703,6
Otras cuentasOther accounts
-3 - -
Impuestos pagados / Taxes paid -410 -112 266,1
Intereses pagados / Interests paid -1.026 -883 16,2
Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash fl ow from investment activities -181 -209 -13,4
Adquisición de inmovilizado material y de activos intangiblesAcquisition of property, plant, equipment and intangible assets
-42 -99 -57,6
Pagos por inversión en sociedades asociadasPayments for investment in associates
-139 -110 26,4
Flujos de efectivo de actividades de fi nanciación / Cash fl ow from fi nancing activities -2.832 -1.622 74,6
Reembolso de deudas fi nancierasRepayment of borrowings
-1.687 -1.622 4
Reembolso de deudas con empresas del grupoRepayment of borrowings wih group companies
-1.145 - -
Variación neta de efectivo y equivalentes al efectivo / Net variation in cash and cash equivalents 3.383 1.111 204,5
Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicioCash and cash equivalents at year beginning
3.996 2.885 38,5
Resultado por diferencia de cambio en efectivo y equivalentes a efectivoProfi t on exchange differences in cash and cash equivalents
- - -
Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and cash equivalents at year end 7.379 3.996 84,7
90 • SENER Informe anual 2011
ACTIVOS / ASSETS En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Activos no corrientes / Non current assets 26.173 28.105 -6,9
Inmovilizado material Property, plant and equipment
24.062 25.964 -7,3
Activos intangibles Intangible assets
788 795 -0,9
Inversiones en asociadas Investment in associates
224 106 111,3
Activos de impuestos diferidos Deferred tax assets
1.097 1.238 -11,4
Inversiones fi nancieras a largo plazo Long term fi nancial investments
2 2 -
Activos corrientes / Current assets 8.330 7.312 13,9
Existencias Inventories
193 214 -9,8
Clientes y otras cuentas a cobrar Trade and other receivables
3.097 2.853 8,6
Otros activos corrientes Other current assets
101 113 -10,6
Efectivos y equivalentes al efectivo Cash and other cash equivalents
4.939 4.132 19,5
TOTAL ACTIVOS / TOTAL ASSETS 34.503 35.417 -2,6
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Balances de Valpuren Comatur, S.L. a 31 de diciembre de 2011 y 2010 / Valpuren Comatur, S.L. balance sheet
at 31 December 2011 and 2010
SENER Annual report 2011 • 91
PATRIMONIO NETO Y PASIVO / NET EQUITY AND LIABILITIES En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Patrimonio neto / Net equity 7.906 6.587 20
Capital y reservas de la sociedad dominante Capital and reserves attributable to company's equity holders
8.248 6.588 25,2
Capital social Share capital
5.668 5.668 -
Reserva legal Legal reserve
111 - -
Ganancias acumuladas Retained earnings
2.469 920 168,4
Ajustes Adjustments
-319 -1 31.800
Subvenciones, donaciones y legados recibidos Subsidies and grants
-23 - -
Pasivos no corrientes / Non current liabilities 21.665 24.212 -10,5
Recursos ajenos Borrowing
16.470 18.262 -9,8
Instrumentos fi nancieros derivados Derivative fi nancial instruments
1.571 1.258 24,9
Provisiones para otros pasivos y gastos Provisions for liabilities and charges
826 812 1,7
Otros pasivos no corrientesOther non current liabilities
2.798 3.880 -27,9
Pasivos corrientes / Current liabilities 4.932 4.618 6,8
Proveedores y otras cuentas a pagar
Trade and other payables3.099 2.839 9,2
Recursos ajenos Borrowing
1.833 1.779 3
TOTAL PASIVOS / TOTAL NET EQUITY AND LIABILITIES 34.503 35.417 -2,6
92 • SENER Informe anual 2011
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Cuentas de pérdidas y ganancias de Valpuren Comatur, S.L. a 31 de diciembre de 2011 y 2010 /
Valpuren Comatur, S.L. income statements at 31 December 2011 and 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Resultado de explotación / Operating profi t 3.256 2.569 26,7
Ingresos ordinariosOrdinary revenue
18.184 16.067 13,2
Otros ingresos de explotaciónOther operating income
828 795 4,2
AprovisionamientosRaw materials and consumables
-11.681 -10.266 13,8
AmortizaciónDepreciation
-1.918 -1.914 0,2
Otros gastos de explotaciónOther operating expenses
-2.157 -2.113 2,1
Gastos fi nancieros netos / Net fi nancial expenses -1.024 -1.150 -11
Ingresos fi nancierosFinancial income
77 31 148,4
Gastos fi nancierosFinancial expenses
-1.101 -1.181 -6,8
Resultado antes de impuestos / Profi t before taxes 2.232 1.419 57,3
Impuesto sobre las gananciasCorporate income tax -572 -318 79,9
Resultado del ejercicio / Profi t of the year 1.660 1.101 50,8
SENER Annual report 2011 • 93
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Estados de fl ujos de efectivos de Valpuren Comatur, S.L. a 31 de diciembre de 2011 y 2010 /
Valpuren Comatur, S.L. cash fl ow statements at 31 December 2011 and 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2011 2010 %
Flujo de efectivo de las actividades de explotación / Cash fl ow from operation activities 3.674 3.845 -
Resultado antes de impuestos / Profi t before taxes 2.232 1.419 57,3
Ajustes / Adjustments 2.942 3.064 -4
AmortizaciónDepreciation
1.918 1.914 0,2
Gastos fi nancierosFinancial expenses
1.101 1.181 -6,8
Ingresos fi nancierosFinancial income
-77 -31 148,4
Variaciones en el capital circulante / Changes in working capital 140 249 -43,8
Existencias Inventories
21 -83 -125,3
Clientes y otras cuentas a cobrar Trade and other receivables
-244 227 -207,5
Proveedores y otras cuentas a pagarTrade and other payables
351 105 234,3
Otras cuentasOther accounts
12 - -
Impuestos pagados / Taxes paid -529 3 -17.733,3
Intereses pagados / Interests paid -1.111 -890 24,8
Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash fl ow from investment activities -134 -220 -39,1
Adquisición de inmovilizado material y de activos intangiblesAcquisition of property, plant, equipment and intangible assets
-16 -114 -86
Pagos por inversión en sociedades asociadasPayments for investment in associates
-118 -106 11,3
Flujos de efectivo de actividades de fi nanciación / Cash fl ow from fi nancing activities -2.733 -2.240 22
Reembolso de deudas fi nancierasRepayment of borrowings
-1.586 -2.240 -29,2
Reembolso de deudas con empresas del grupoRepayment of borrowings wih group companies
-1.147 - -
Variación neta de efectivo y equivalentes al efectivo / Net variation in cash and cash equivalents 807 1.385 -41,7
Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicioCash and cash equivalents at year beginning
4.132 2.747 50,4
Resultado por diferencia de cambio en efectivo y equivalentes a efectivoProfi t on exchange differences in cash and cash equivalents
- - -
Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and cash equivalents at year end 4.939 4.132 19,5
94 • SENER Informe anual 2011
Industria de Turbo Propulsores S.A.
ITP – Zamudio
Sede Social / Registered Offi ce
Parque Tecnológico, nº 300
48170 Zamudio (Vizcaya,
España / Spain)
Tel. +34 944 662 100
Fax +34 944 662 193
Industria de Turbo Propulsores S. A.
ITP - San Fernando
Parque Empresarial San Fernando
Avda. Castilla, 2, Edifi cio Japón
28830 San Fernando de Henares
(Madrid, España / Spain)
Tel. +34 912 079 000
Industria de Turbo Propulsores S. A.
ITP - Ajalvir
Ctra. Torrejón-Ajalvir, M-108, km. 4
28864 Ajalvir (Madrid,
España / Spain)
Apartado de Correos: 111
28850 Torrejón de Ardoz (Madrid,
España / Spain)
Tel. +34 912 054 500
Fax +34 912 054 650
Industria de Turbo Propulsores S. A.
ITP - Sevilla
Base Aérea de Morón de la
Frontera
Ctra. de Alcalá de Guadaíra
Morón de la Frontera, km. 30
41530, Morón de la Frontera
(Sevilla, España / Spain)
Tel. +34 955 969 041
Industria de Turbo Propulsores S.A.
ITP – Getafe
Paseo John Lennon, s/n
28906 Getafe (Madrid,
España / Spain)
Tel. +34 916 242 089
Fax +34 916 242 091
Industria de Turbo Propulsores S. A.
ITP - Albacete
Parque Aeronáutico
y Logístico de Albacete
Carretera de las Peñas
(CM3203) Km. 5,3
02006 Albacete (España / Spain)
Apartado de Correos: 7036
Código postal AC: 0280
Tel.+34 912 054 505
Precicast Bilbao S.A.
PCB – Barakaldo
El Carmen, s/n
48901 Barakaldo (Vizcaya,
España / Spain)
Tel. +34 944 184 300
Fax +34 944 184 350
Industria de Tuberías
Aeronáuticas S.A.U.
ITA – Zamudio
Polígono Industrial Torrelarragoiti
Parcela 5H, naves 7 a 10
48170 Zamudio (Vizcaya,
España / Spain)
Tel. + 34 944 036 505
Fax + 34 944 039 532
Industria de Turbo Propulsores S.A.
ITP – York (UK)
Kettlestring Lane
Clifton Moor, York
YO30 4XF (UK)
Tel. +44 1 904 690 622
Fax +44 1 904 690 653
ITP Engines UK Ltd
ITP - Whetstone (UK)
Whittle Estate
Cambridge Road
Whetstone, Leicester
LE8 6LH (UK)
Tel. +44 (0) 116 284 5400
Fax +44 (0) 116 284 5463
ITP Engines UK Ltd ITP
Lincoln (UK)
Aerospace Manufacturing Facility
Firth Road, Lincoln
LN6 7AA (UK)
Tel. +44 1 522 563 400
Fax +44 1 522 563 402
ITP Engines UK Ltd ITP
Rugby (UK)
Mill Road, Rugby (UK)
Component Process & Repair Ltd.
ITP – West Sussex (UK)
Dickinson Place
South Bersted Business Park
Bognor Regis, West Sussex
PO22 9QU (UK)
Tel. +44 (0) 124 386 5772
Fax +44 (0) 124 386 0890
Direcciones de Grupo y de sus fi lialesGroup and subsidiaries’ addresses
INGENIERÍA Y CONSTRUCCIÓN ENGINEERING AND CONSTRUCTION
SENER INGENIERÍA Y SISTEMAS
AERONÁUTICAAERONAUTICS
GRUPO ITP/ ITP GROUP
ABU DABI / ABU DHABI
SENER Limited
PO Box 135053
Injazat Building 204 (Masdar City)
Mohammed Bin Zayed City
Abu Dhabi (United Arab Emirates)
Tel. +971 2 698 5130
Fax +971 2 698 5133
ARGEL / ALGIERS
19, Cooperative CEDAK
Dely Brahim – Argel (Argelia /
Algeria)
Tel. +21 321 335 323 / 433
Fax +21 321 336 199
BARCELONA
Provença, 392
08025 Barcelona (España / Spain)
Tel. +34 932 283 300
Fax +34 932 283 316
NTE-SENER
Sabaters,1
Parque Tecnológico del Vallés
08290 Cerdañola del Vallés
(Barcelona, España / Spain)
Tel. +34 935 940 015
Fax +34 935 949 090
BILBAO
Avda.de Zugazarte, 56
48930 Las Arenas (Vizcaya,
España / Spain)
Tel. +34 944 817 500
Fax +34 944 817 501
BUENOS AIRES
Av. Leandro N. Alem 712, piso 5° A
CP C1001AAP Buenos Aires
(Argentina)
Tel. +54 (11) 527 36 800
Fax +54 (11) 527 36 803
BUSAN
#812, Byucksan e-Centum
Class 1 Building
1210-4, Jaesong-Dong, Haeundae-Gu
Busan 612-050 (Corea del sur /
South Korea)
Tel. +82 70 4396 2105
LISBOA / LISBON
Rua Professor Fernando da Fonseca
Edifício Visconde de Alvalade, piso 2
1600-616 Lisboa (Portugal)
Tel. +35 121 752 9160
Fax +35 121 752 9169
MADRID
Severo Ochoa, 4
Parque Tecnológico de Madrid
28760 Tres Cantos (Madrid,
España / Spain)
Tel. +34 918 077 000
Fax +34 918 077 201
MÉXICO D.F. / MEXICO CITY
Juan Racine, 112 – 10ª planta
Colonia Los Morales – Polanco
11510 México DF (Mexico)
Tel. +52 555 395 7822
Fax +52 555 395 7077
OKAYAMA
Mitsui Seimei Okayama Building, 9F
8-29 Saiwai-cho
Okayama 700-0903 (Japón / Japan)
Tel. +81 862 353 320
Fax +81 862 353 321
SAN FRANCISCO
100 Montgomery St, Suite 2190
San Francisco, CA 94104 (USA)
Tel. +1 415 362 0130
Fax +1 415 362 0257
SAO PAULO
Rua Pequetita 179 cj 121/122
Sâo Paulo, SP (Brasil / Brazil)
CEP 04552-060
Tel. +55 113 323 8447
Fax +55 213 424 0851
SEVILLA / SEVILLE
Torneo Parque Empresarial
Biología, 12. Edifi cio Vilamar 2-5ª planta
41015 Sevilla (España / Spain)
Tel. +34 954 975 900
Fax +34 954 460 975
VALENCIA
Avellanas, 14 – 1ª planta
46003 Valencia (España / Spain)
Tel. +34 963 394 290
Fax +34 963 394 300
VARSOVIA / WARSAW
ul. Zelazna 28/30
00-832 Warszawa (Polonia / Poland)
Tel. +48 228 201 100
Fax +48 228 201 101
.
SENER Annual report 2011 • 95
Aeromaritime Med. Ltd
Aeromaritime – Malta
7, Industrial Estate
Hal Far BBG 3000 (Malta)
Tel. +35 621 651 778
Fax +35 621 651 782
Aeromaritime America
Aeromaritime – Mesa (USA)
4927 E. Falcon Drive
Mesa, Arizona
AZ 85215-2545 (USA)
Tel. +1 480 830 7780
Fax +1 480 830 8988
Turborreactores, S.A. de C.V.
ITR - México
Acceso IV, No. 6 C
Zona Industrial Benito Juárez
Santiago de Querétaro, Qro.
Código Postal 76120 (Mexico)
Tel. +52 (442) 296 39 00
Fax +52 (442) 296 39 06
Industria de Tuberías
Aeronáuticas México S.A. de C.V.
ITA - México
Acceso IV, No. 6 B
Zona Industrial Benito Juárez
Santiago de Querétaro, Qro.
Código Postal 76120 (Mexico)
Tel. + 52 (442) 296 39 00
Fax + 52 (442) 296 39 06
ITP Ingeniería y Fabricación S.A.
de C.V. ITP- México
Acceso IV, No. 6
Zona Industrial Benito Juárez
Santiago de Querétaro, Qro.
Código Postal 76120 (Mexico)
Tel. + 52 (442) 296 39 00
Fax + 52 (442) 296 39 06
ITP Chendu (China)
Sichuan ChengFa Aero Science &
Technology Co, Ltd (FAST)
Cheng-Fa Industrial Park, Shulong
Road, XinDu District
Chengdu, Sichuan, China 610503
Tel. +86 288 935 8746
Mobile +86 133 080 03661
Reginson Engineering Private Ltd.
Reginson India
Plot No 60/A
IDA Gandhinagar
Hyderabad 500037 (India)
GRUPO TORRESOL ENERGY INVESTMENTS TORRESOL ENERGY INVESTMENTS GROUP
TORRESOL ENERGY BILBAO
Avda. de Zugazarte, 61
48930 Getxo (Vizcaya, España / Spain)
Tel. +34 944 817 871
Fax +34 944 818 121
TORRESOL ENERGY MADRID
Plaza de la Encina, 10
Núcleo 2, 3ºB
28760 Tres Cantos (Madrid, España / Spain)
Tel. +34 918 077 004
Fax +34 918 078 635
TORRESOL ENERGY O&M, S.L.
Carretera A-389 s/n
11580 San José del Valle (Cádiz, España / Spain)
TORRESOL ENERGY INC.
100 Montgomery St, Suite 2190
San Francisco, CA 94104 (USA)
Tel. +1 415 362 0130
Fax +1 415 362 0257
VALPUREN BAÑUELO, S.L.Carretera CM 4050, km 26,5
45161 Polán (Toledo, España / Spain)
Apartado de Correos 15
Tel. +34 925 290 077
Fax +34 925 371 006
VALPUREN COMATUR, S.L.Camino de la Travesaña, s/n
Apartado de Correos 157
45700 Consuegra (Toledo, España / Spain)
Tel. +34 925 467 686
Fax +34 925 475 182
TRACJUSA, S.A.Camino de Juneda a Arbeca s/n
25430 Juneda (Lérida, España / Spain)
Tel. +34 973 170 874
Fax +34 973 170 872
ZABALGARBI, S.A.Camino de Ártigas, 10
48002 Bilbao (Vizcaya, España / Spain)
Tel. +34 944 166 955
Fax +34 944 151 969
ENERGÍA Y MEDIO AMBIENTEENERGY AND ENVIRONMENT
Depósito legal: Bi-905/2012