126
1 Inmigración y Educación Proyecto de investigación con ATLAS.ti Material didáctico. Antoni Casasempere Curso de ATLAS.ti

Inmigración y Educación

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Inmigración y Educación

1

Inmigración y Educación

Proyecto de investigación con ATLAS.ti

Material didáctico. Antoni Casasempere

Curso de ATLAS.ti

Page 2: Inmigración y Educación

2

Sesión Primera

Page 3: Inmigración y Educación

3

Tabla de contenidos. Sesión Primera

1. Presentación del curso e introducción.2. Configuración del ordenador a medida.3. Memos e informes de investigación.4. Familias, el gestor de familias.5. Preparación de la investigación, los datos.6. Elementos y componentes de ATLAS.ti.7. El análisis de contenido. WORDCRUNCHER8. Segmentación, el gestor de citas.

Page 4: Inmigración y Educación

4

Tema Primero

Presentación del curso

Durante este seminario llevaremos a cabo una pequeña investigación con datos cualitativos ubicados en el CD facilitado.También puede usar sus datos, intente no perderse.

Page 5: Inmigración y Educación

5

Presentación de la investigación

Hemos recogido nuestros datos sobre niños de primaria y queremos analizarlos.Analizaremos estos datos con el programa ATLAS.ti 5, siguiendo un plan de análisispredefinido.Utilizaremos los memos como diario de la investigación y para llevar un control de todo lo que sucede a nuestro alrededor.

Copie del CD al ordenador el contenido de esta carpeta

Page 6: Inmigración y Educación

6

El plan de análisis cualitativo

1. Preparar los datos desde la trascripción.2. Problemas de la sobre-teorización o de la

infra-teorización. 3. Exceso de datos o datos inaccesibles.4. El plan es describir los procedimientos para

solucionar los objetivos de la investigación, los pasos a seguir.

5. Por ejemplo, Grounded Theory habla de la variable o categoría nuclear en torno a la cual todo gira y con la que las principales categorías se relacionan.

Page 7: Inmigración y Educación

7

Gestión de los datos primarios.Definición de la unidad analítica

Archivo para capturar texto e imágenes.

de PDF a RTF

Archivo gráfico para segmentarlo y

codificarlo en ATLAS.ti

Archivo multimedia para segmentarlo y

codificarlo en ATLAS.ti

Archivos textuales para prepararlos para

ATLAS.ti

Página de Internet para tomar datos

Tabla de Excel para exportar a ATLAS.ti y codificar las celdas

Archivo de bibliografía para memos

Page 8: Inmigración y Educación

8

Conceptos básicos

Tipología y Clasificación de los programas.Ventajas del trabajo con ordenador.Fundamentos básicos metodológicos.

Inducción analítica.

Diseño de la investigación.Abierto, flexible y estructurado.

Características del análisis apoyado por PC.¿Qué es Grounded Theory?

Método comparativo constante, Memoing, etc.Muestreo teorético, Saturación categorías, etc.

Page 9: Inmigración y Educación

9

El diseño de la investigación

Establezca claramente el problema u objeto de la investigación. Describa el uso del programa ATLAS.ti en el diseño.Revise la bibliografía técnica y específica.Defina un plan de análisis lo más exhaustivo posible.Confeccione sus instrumentos de medida.Recoja los datos y prepárelos para el análisis.Analice los datos y redacte sus informes.

Page 10: Inmigración y Educación

10

Fases del grupo focal

Definición del problemaFormulación de la pregunta de

investigación

Diseño de la técnica de toma de datos

Identificación de los sujetos ymuestra del instrumento

Identificación y formación del moderador

Elaboración y pretest de la guía de la entrevista

Reclutar y citar a los sujetos

Realizar el grupo focal

Análisis de los datos obtenidos

Escribir el informe

Toma de decisiones y acción

Page 11: Inmigración y Educación

11

Diseño de la Investigación. Análisis

Crear una Unidad Hermenéutica

Asignar DocumentosPrimarios

Descubrir PasajesRelevantes

Crear Códigos yMemos

Construcción Teórica.Entrelazar

Conceptos en Redes

Visualización yEscritura deresultados

SPSSHTMLXML

EXPORTAR

DATOS

IMPORTAREMOS NUEVOS TEXTOS

SIEMPRE QUE LO NECESITEMOS

Page 12: Inmigración y Educación

12

Tareas iniciales con ATLAS.ti

Antes de tener los datos ya podemos usar el programa para definir parámetros técnicos y metodológicos.La parte técnica adapta el entorno informático a la investigación.La parte metodológica nos permite usar el programa para llevar un control o diario de a bordo de los cambios y decisiones importantes del proceso de investigación.

Ejemplo: Use ATLAS.ti para llevar el cuaderno de campo de la OBSERVACIÓN PARTICIPANTE.

Page 13: Inmigración y Educación

13

Tema Segundo

Configuración del ordenador

Preparamos el ordenador y el programa para empezar la investigación, configuramos todos los parámetros y localizamos todo lo que necesitaremos.

Page 14: Inmigración y Educación

14

Consideraciones Técnicas Iniciales

Prepare ATLAS.ti para el trabajo.¿Está instalado correctamente?

¿Lo ha actualizado a la última versión disponible?¿Ha decidido quien trabajará en su proyecto?, ¿Se ha definido usted mismo como usuario?

¿Ha establecido las rutas a carpetas y directorios donde almacenará su trabajo, y de donde tomará los datos primarios?

Page 15: Inmigración y Educación

15

Ejercicios y comprobaciones

Sentirse comod@ con el ordenador.Localizar las carpetas y directorios de trabajo. EXTRAS | EXPLORER | USER ...Comprobar la instalación de ATLAS.ti y el resto de programas que usaremos: Office, Kwalitan, F4, Audacity, PrintScreen, etc.Actualizar ATLAS.ti a la última versión.Montar TEXTBANK.

Copiar la carpeta desde el CD.Gestión y localización de los archivos.

Page 16: Inmigración y Educación

16

Copias de Seguridad

TOOLS | COPY BUNDLE | CREATE.Observamos las opciones, solamente.

Indicamos la localización del paquete, donde se guardará, le damos nombre.TOOLS | COPY BUNDLE | INSTALL.

Seleccionar la estrategia a seguir.Atender al código de color del posible conflicto.Prestar atención a toda la información.

Completar la copia guardando el contenido de la carpeta USER SYSTEM FOLDER.

Page 17: Inmigración y Educación

17

USER SYSTEM FOLDER

Este directorio se activa con EXTRAS | EXPLORER | USER SYSTEM FOLDER.Contiene archivos informáticos importantes de configuración de ATLAS.ti.

Definición de relaciones

Categorías de búsqueda

Listas de términos de exclusión

Definición de relaciones

de hipertexto

Configuración del usuario

Page 18: Inmigración y Educación

18

Configuración de la U. Hermenéutica

1.Creamos una Unidad Hermenéutica.2.Guardamos en TEXTBANK el proyecto creado.3.Desarrolle una definición: 4.En la definición trabaje el diseño.

1.Formulación del problema.2.Objetivos principales de la investigación.3.Objetivos secundarios de la investigación.

5.Defina la muestra de documentos.1.Tres imágenes.

Una de archivo, otra de HTML y otra de PDF.2.Tres textos.

Uno de DOC a RTF, y otro de HTML y otro de PDF.3.Una tabla.

Page 19: Inmigración y Educación

19

Tema Tercero

Memos e informes de investigación

El diario de la investigación ya debe estar en marcha, todo se debe anotar y registrar, creando una tipología propia y precisa para cada investigación.

Page 20: Inmigración y Educación

20

Memos e informes de investigación

Importante establecer una tipología inicial de memos.Redactar tras cada sesión analítica un memo sobre lo realizado.Habituarse a enlazar memos a objetos para plasmar sus cualidades y significado.Considerar usar memos como documentos primarios.

IMPORTANTE

Page 21: Inmigración y Educación

21

USE AS PRIMARY DOC

Comando activado en Miscellanous.Compone la circularidad analítica al permitir analizar las notas del investigador.Puede usarse instrumentalmente para introducir formatos informáticos y datos mediante los memosEjemplo: tablas de hojas de cálculos u objetos editables en el portapapeles.Es importante reflexionar sobre cada proceso en un memo explicativo.

Page 22: Inmigración y Educación

22

Trabajando con MEMOS

Use los memos para crear una tipología DISEÑO y otra METODOLOGÍA.

Trabaje en el Gestor de Memos el diseño.Puede añadir un tipo por instrumento.

Observación participante.Análisis documental.Entrevistas.Grupos focales.

Establezca un tipo BIBLIOGRAFÍA. Aspectos positivos y negativos de este sistema.

Incidencias, anotaciones, decisiones, etc.

Page 23: Inmigración y Educación

23

Tipología de Memos

Memo Metodológico Justificamos elecciones.

Memo Conceptual Detalles de los códigos.

Memo Teórico Estructura analítica.

Memo Analítico Propiedades y características.

Memo Instrumental

Índices, tablas, gráficos, listas.

Page 24: Inmigración y Educación

24

Crear una tipología de memos

1. Podemos cambiar el tipo de memo:1. Cuando es nuevo y recién creado.2. Cuando ya lo hemos creado desde el Gestor.

2. Editamos el nombre en el cuadro.3. Es interesante llevar un control o índice

de memos, un memo de memos.

Page 25: Inmigración y Educación

25

Enlace de Memos a otros objetos

Si encontramos unas citas interesantes que aportan significado a nuestra teoría, podemos enlazarlas a un Memo ya que representan la esencia del discurso de nuestro sujeto.Arrastre las citas desde el Gestor de Citas al de memos.

Podemos enlazar las citas desde el menú de memos.

La opción final es enlazarlas desde una red.

Page 26: Inmigración y Educación

26

Ejemplo de cuaderno de campo

Page 27: Inmigración y Educación

27

Ejemplo de nota de campo en memo

Page 28: Inmigración y Educación

28

ATLAS.ti memos metodológicosMemos______________________________________________________________________

HU: emigración y educación (enero 2007)File: [W:\Mis documentos\textbank\emigración y educación (enero 2007).hpr5]Edited by: Antoni CasasempereDate/Time: 06/02/07 11:21:55______________________________________________________________________

MEMO: Convenciones proceso bibliografía (0 Quotations) (Antoni Casasempere, 25/01/07 09:23:04)

No codesNo memosType: Documental

Selección de documentos de Internet.Búsquedas en catálogos.Seguimiento de bibliografías, buscar en las bibliografías para seguir temáticas concretas.Editamos todo el texto de los archivos, lo copio al portapapeles de Windows y lo pego en la zona de edición del Memo (ATLAS.ti).

PROS:1. Podemos sistematizar y clasificar el material.2. Podemos hacer búsquedas complejas en todo el corpus textual.3. Podemos codificar analizando los mis documentos bibliográficos.CONTRA:1. Perdemos formato, tablas, gráficos e imágenes no se procesan, debemos importarlos-asignarlos

manualmente.2. Proceso no automático, debemos trabajar individualmente todos los textos, punto que por otra parte

es positivo ya que nos ofrece un mejor conocimiento del material.

Page 29: Inmigración y Educación

29

Ejemplo de bibliografía en memo

Page 30: Inmigración y Educación

30

Creación de un memo bibliográfico

1. Abra en Word o Writer.2. Seleccione y copie todo el texto.

3. Ahora dejamos Word y vamos a ATLAS.ti4. Abra el gestor de memos y cree una nuevo.

5. Dentro del memo pegamos el artículo.

Page 31: Inmigración y Educación

31

Exportar e importar Memos

1. El formato de intercambio es XML.2. EXPORT SELECTED MEMOS en el menú

MISCELLANEOUS.3. Seleccione la opción de destino:4. Guardamos en la carpeta de

salidas de datos de TEXTBANK5. La operación contraria importa un

sistema de memos

Page 32: Inmigración y Educación

32

Tema Cuarto

El gestor de familias

Nuestros datos, y otros objetos, deben estar adecuadamente ordenados en el programa, esto facilitará el análisis.

Page 33: Inmigración y Educación

33

Familias. El Gestor de Familias

Las familia son un sistema de clasificación.Clasificar es un ejercicio de categorización.Debemos elegir un criterio de clasificación.Explicaremos el criterio mediante un memo.Este ejercicio nos ayuda a clarificar pasos intermedios del análisis, es el momento de escribir memos y plasmar ideas emergentes.El uso principal de las superfamilias es ser usadas a modo de filtro.

Page 34: Inmigración y Educación

34

El gestor de familias de documentos

Zona de comentario para describir el objeto

Lista de todos los objetos del proyecto

Clases diferentes de familias

Lista de miembros de la

familia

Menús e iconos

Page 35: Inmigración y Educación

35

Familias como filtros

1. Abrimos el gestor de familias.2. Hacemos doble clic en una

familia.3. Comprobamos la selección de

miembros.4. Para devolver el filtro de nuevo al

estado de ‘todos’ los elementos haremos doble clic de nuevo en la familia o pulsaremos el botón de cambio de filtro en la barra de herramientas.

Page 36: Inmigración y Educación

36

Familias de Códigos

Tras la atomización de la codificación debemos recomponer en familias las categorías principales.Importante considerar la recodificación.

es causa de

está asociado con

es causa de

CF:Efecto positivo acción facilitadora

Acción tutorialAsistencia a cita en el colegio

Comportamiento educado aprendido

CF:Efecto comunitario CF:Efecto Asociativo

Relaciones de amistad

Sujeto femenino 04 contenta

Page 37: Inmigración y Educación

37

Tema Quinto

Preparación de datos Y PROYECTO

Los datos que tenemos, no tienen un formato adecuado para el programa, vamos a prepararlos y a llevarlos a ATLAS.ti.

Page 38: Inmigración y Educación

38

Preparar los datos

Dar formato y preparar los datos.De DOC a RTF.De PDF a JPG / BMP.De PDF a RTF.De HTML a RTF.De GIF a JPG.De MP3 a WAV.

Page 39: Inmigración y Educación

39

Gestión documental 1

1. Pasar un archivo de DOC a RTF.

a. WORD: ARCHIVO | GUARDAR COMO RTF.

2. Pasar un archivo HTML a RTF.

a. En INTERNET EXPLORER: EDICIÓN | SELECCIONAR TODO | COPIAR.

b. En WORD: EDICIÓN | PEGADO ESPECIAL | SÓLO TEXTO.

c. Ajustar formato y GUARDAR COMO RTF.

Page 40: Inmigración y Educación

40

Gestión documental 2

1. Pasar un archivo HTML a BMP (IMAGEN).a. En INTERNET EXPLORER: Botón derecho

ratón sobre la imagen | Guardar imagen como... BMP.

2. Abrirla un un programa de edición gráfica para ajustarla adecuadamente.

3. Ajustes necesarios suelen ser en tamaño y tipo de archivo.

Page 41: Inmigración y Educación

41

Gestión documental 3

1. Pasar de PDF a RTF. (baja protección).a. En ACROBAT seleccionamos el texto

relevante con la herramienta de selección de texto.

b. EDICIÓN | COPIAR o EDICIÓN | COPIAR EL ARCHIVO AL PORTAPAPELES, si están disponibles.

c. En WORD EDICIÓN | PEGAR.d. Ajustar y dar el formato que nos interese.

Page 42: Inmigración y Educación

42

Gestión documental 4

1. Pasar de PDF a JPG / BMP. (alta protección).

a. Imprimir PDF en calidad normal / alta.

b. Con un scanner digitalizar la copia impresa.

c. Optar por un OCR o por formato gráfico.

d. Ajustar dando formato o editar gráficamente.

Page 43: Inmigración y Educación

43

Crear y configurar la Unidad Hermenéutica

Crear una nueva Unidad Hermenéutica.FILE | NEW HERMENEUTIC UNIT

Comentar la Unidad Hermenéutica.FILE | EDIT COMMENT.

Podemos visualizar y editar nuestro trabajo.

TOOLS | OBJECT EXPLORER.

Controlaremos los usuarios y su trabajo.EXTRAS | USER EDITOR.

Page 44: Inmigración y Educación

44

Gestión documental

Asignando documentos textuales.

Asignando documentos de audio.

Asignando imágenes.

Asignando documentos de video.

Page 45: Inmigración y Educación

45

Asigne un documento de texto o varios.DOCUMENTS | ASSIGN

Edite un documento de texto.Doble clic en el documento lo abre.Acceso al documento, modo edición.

Desconectando un documento de texto.DOCUMENTS | DISCONNECT

Asignando documentos

Desconexión del documento

Edición del texto

Page 46: Inmigración y Educación

46

Asignando documentos gráficos, comentarios y familias

Asignando documentos gráficos.DOCUMENTS | ASSIGN.

Comentando los documentos primarios.DOCUMENTS | EDIT COMMENT.

Gestión de familias de documentos.DOCUMENTS | EDIT FAMILIES | OPEN FAMILY MANAGER.

Page 47: Inmigración y Educación

47

Tema Sexto

Elementos y componentes de

ATLAS.ti

Ahora que tenemos listo el escenario de trabajo y los datos, vamos a conocer todas las posibilidades que este nos ofrece.

Page 48: Inmigración y Educación

48

Componentes del programa

DOCUMENTOS PRIMARIOS.

CITAS / QUOTATIONS.

CÓDIGOS y SUPERCÓDIGOS.

MEMOS Y COMENTARIOS.

FAMILIAS y SUPERFAMILIAS.

REDES, NODOS y RELACIONES.

Page 49: Inmigración y Educación

49

El Escenario de trabajo

Page 50: Inmigración y Educación

50

El editor de Unidades Hermenéuticas

1.El Gestor Documental.

2.El Gestor de Citas.

3.El Gestor de Códigos.

4.El Gestor de Memos.

Page 51: Inmigración y Educación

51

Los Gestores de Objetos

Importancia de Asignar y Desconectar.DATA SOURCE MANAGEMENT, recuperando la pista.Menú SORT, FILTER, OUTPUT y MISCELLANEOUS.Menú OPEN NETWORK VIEW.La barra de herramientas.Elementos comunes de Edición.

Page 52: Inmigración y Educación

52

Tema Séptimo

El análisis de contenido. WORDCRUNCHER

El conocer la frecuencia de aparición de los términos es una gran ayuda antes de iniciar el proceso de codificación.

Page 53: Inmigración y Educación

53

Marco teórico

Valles[1] “1) Análisis de contenido clásico. Aunque Glaser no emplea esta expresión, sino la de codificación, resulta clara la referencia al llamado hoy en día análisis de contenido cuantitativo (procedimiento sistemático de conversión de textos en formato cuantificable y tratable con técnicas de tipo estadístico; véase una presentación didáctica en Cea D’Ancona, 1996:351-376) En Glaser y Strauss (1967:101) puede leerse: “si el analista desea convertir datos cualitativos a formato cuantificable...de modo que pueda testar provisionalmente una hipótesis, codifica primero los datos y luego los analiza”. Cabe resaltar además la referencia a la obra clásica de Berelson(1952) Content Análisis, que aparece en el texto de Glaser”.

[1] Valles, Miguel S. (1997). Técnicas cualitativas de investigación social: Reflexión metodológica y práctica profesional. Madrid: Síntesis. Tercera Reimpresión 2003.

Page 54: Inmigración y Educación

54

Análisis de Contenido Básico. Usando ATLAS.ti

Importancia, al principio, de conocer las frecuencias de las palabras, su cantidad.

1. Comando: DOCUMENTS | MISCELLANEOUS | WORD CRUNCHER.

2. Optar por varios documentos, o todos.3. Optar por Excel o herramienta propia.4. Configurar STOPLISTS y signos.5. Ordenar resultados de mayor a menor.6. Depurar resultados eliminando

preposiciones, conjunciones, etc.7. Ensayar una representación gráfica.

ATLA

S.ti

Hoja d

e Cálcu

lo

Page 55: Inmigración y Educación

55

Análisis de Contenido Básico. Usando Kwalitan 11. Abrimos Kwalitan y creamos un

Proyecto.2. Asignamos un documento al

Proyecto.3. Comprobación del estado del

documento: SEGMENTS | SHOW SEGMENTS.

4. Ejecutamos el comando WORDS | FRECUENCIES WORDS.

5. Pulsamos sobre START SEARCHING.

6. Ordenamos las Frecuencias obtenidas.

Page 56: Inmigración y Educación

56

Análisis de Contenido Básico. Usando Kwalitan 27. Seleccionamos los términos

interesantes.8. Pulsamos ADD WORDS TO WORD LIST.9. Seguimos trabajando con el comando:

WORDS | EDIT WORD LIST.10. Organizamos los términos en TEMAS.11. El resultado se puede imprimir en RTF.

En apenas diez minutos de trabajo tenemos un análisis básico de contenido.

Page 57: Inmigración y Educación

57

Tema Octavo

Segmentación, el gestor de citas

El segmento es el contexto del código, la acotación del pasaje que contiene el significado que buscamos es la segmentación.

Page 58: Inmigración y Educación

58

Segmentación. El Gestor de Citas

Selección semiautomática.Selección textual y creación de una cita.Borrar una cita.Corregir el tamaño de una cita.Selección de una cita gráfica.Selección de citas de audio y video.

Page 59: Inmigración y Educación

59

Gestión de Citas, cambio de contexto

1. Active la cita si no está ya seleccionada.2. Seleccione el segmento de datos que

quiera usar con la cita. Esto cambia la selección de datos de la cita que teníamos.

3. Haga clic en el botón de cambio de cita.4. En las citas multimedia use

conjuntamente el botón CTRL y el botón ‘crear cita’ del panel de control.

5. Si solapamos a otra cita tenemos la opción de fundir ambas citas.

Page 60: Inmigración y Educación

60

Sesión Segunda

Page 61: Inmigración y Educación

61

Tabla de contenidos. Sesión Segunda

1. Codificación, el gestor de códigos.2. La autocodificación. La calidad !!!3. La retórica del texto. El hipertexto.4. Redes, nodos y relaciones.5. Recuperación simple. Filtros y clases.6. Recuperación avanzada. QueryTool.7. Exportar a SPSS y HTML.8. Herramientas analíticas avanzadas.

Page 62: Inmigración y Educación

62

Tema Primero

El código o categoría, es la palabra clave que nos permite construir la teoría fundamentada en los datos

Codificación,el gestor de códigos

Page 63: Inmigración y Educación

63

Codificación. El Gestor de Códigos

Codificación Manual.El código nuclear.Comentarios y memos a códigos.Códigos y Supercódigos.Codificación Automática.Ejercicios Prácticos.El libro de códigos.

Page 64: Inmigración y Educación

64

La codificación manual

1. Sistema de Códigos a priori.

• FREE CODE (S)

2. Sistema de Códigos a posteriori.

3. Códigos desde Word. � Codificación Abierta.

� Codificación In Vivo.

� Codificación por Lista.

� Codificación Rápida.

Page 65: Inmigración y Educación

65

Codificación manual

Código en Vivo

Código abierto

Categoría teorética

Saturación conceptual

Page 66: Inmigración y Educación

66

Asociar varias citas a un código

1. Seleccionaremos el código que vamos a usar en el gestor de códigos, o en la lista desplegable.

2. En el menú contextual seleccionaremos CODES|CODING|LINK CODE TO |QUOTATIONS.

3. Se abre una lista las citas NO codificadas con el código, seleccione las citas, y clic en OK.

Page 67: Inmigración y Educación

67

Fusión de códigos por menú

1. Seleccionamos el código ‘destino’ que va a recibir los códigos.

2. Seleccionamos el comando CODES | MISCELLANEOUS | MERGE CODES en el menúprincipal, o en el contextual.

3. En la ventana de selección múltiple, seleccionamos los códigos a fusionar con el código destino.

Unir códigos similares

Page 68: Inmigración y Educación

68

Crear un memo conceptual razonando los parámetros de la fusión de códigos y los objetos que se verán implicados.Crear una nueva vista de red donde realizar la operación.Importar los nodos (CODES) a fundir.Desplazar la banda sobre el código destino partiendo del código que será asimilado.Comprobar en el gestor de códigos el resultado de la operación.

Fusión de códigos por red

Page 69: Inmigración y Educación

69

Exportar e importar Códigos

1. Para mover códigos de un equipo a otro usamos el formato XML.

2. Seleccione CODES | MISCELLANEOUS | EXPORT CODES (XML).

3. Guarde el archivo en el directorio OUTPUT4. Importe el sistema de codificación

mediante el procedimiento inverso.

Page 70: Inmigración y Educación

70

Saturación dimensiones categorías

Indique la dimensión ausente

Page 71: Inmigración y Educación

71

Prácticas de codificación

1. Cree 10 códigos libres relacionados con el

Estudio.

2. Cree 10 códigos libres desde Word vía Memos.

3. Crearemos tres códigos abiertos.

4. Cree 4 códigos en dos operaciones de codificación

abierta.

5. Creación de tres códigos en-vivo.

6. Codificación por lista, uso de 5 códigos de la lista.

7. Aplicación de la codificación rápida, utilizando un

único código repetidas veces.

Page 72: Inmigración y Educación

72

Libro de Códigos

Establecer un único responsable del material.Encuentros y reuniones frecuentes y regulares.Proceso continuo de codificación, refuerzo acuerdo intra codificador.Desarrollar informe escrito proceso segmentación.Establecer pronto grado variabilidad segmentación y codificación.Definiciones básicas comunes, no hay nada obvio.No desordenar el libro de códigos, limpieza de códigos no usados.El texto necesitará recodificación a medida que el codebook evoluciona.

Page 73: Inmigración y Educación

73

Ficha de código

Libro de códigos con diferentes campos de información.

Page 74: Inmigración y Educación

74

Tema Segundo

La autocodificación es una herramienta realmente útil y eficaz que nunca debe sustituir a la codificación manual.

La autocodificación

Page 75: Inmigración y Educación

75

La Auto Codificación

La usaremos en fases iniciales de la

investigación.

Sus resultados nunca se pueden

comparar a la codificación manual.

Es útil para grandes volúmenes de

datos.

Es interesante un control a posteriori

del resultado.

Page 76: Inmigración y Educación

76

La Autocodificación 1

1. Introducir el código(s) que queremos asignar.

2. Introducir el texto al que se asignará el código.1. Este texto supuestamente está en el PD o

documento primario textual. Lectura texto.2. Este texto puede ser una “expresión de

búsqueda”. Reflexionamos sobre el texto.3. La Expresión de Búsqueda se construye con la

fórmula: MAYÚSCULAS:=término1|término24. Comodines:5. * Prefijos y Sufijos. Ejemplo: labor* recuperará

laboral

Page 77: Inmigración y Educación

77

La Autocodificación 2

Comodines:$ En lugar del texto a buscar comprende una categoría de búsqueda ya ejecutada sobre el texto.Sintaxis: MAYÚSCULAS:=término1|término2 MAYÚSCULAS:=término3*|mayúsculas$Ejemplo:DÍA:=*día|*noche|mañana|tardeDÍAYLUZ:=$día|sol|linterna|lámpara

Page 78: Inmigración y Educación

78

La Autocodificación 3

1. Guardaremos la expresión de búsqueda.2. Primero hay que ejecutarla.3. En el menú EDIT seleccionaremos

SEARCH

Page 79: Inmigración y Educación

79

La Auto codificación 4

1. Cierre la herramienta de auto codificación.2. Abra la lista de objetos código.3. Abra la lista de objetos cita.4. Seleccione el código que ha empleado en

la autocodificación.5. Fije el filtro de cita a “SELECTED CODE”

(código seleccionado).6. Navegue por las citas asignadas a este

código usando los botones de siguiente y previo.

7. Modifique o borre citas mal realizadas.

Page 80: Inmigración y Educación

Búsqueda GREP

Page 81: Inmigración y Educación

Nuevas expresiones GREP

81

\w cualquier palabra que esté formada por caracteres (igual a [a-zA-Z0-9_])

\W cualquier caracter sin formar una palabra

\d un dígito (igual a [0-9])\D cualquier cosa excepto un dígito\s un caracter de espacio en blanco\S cualquier cosa excepto un caracter

de espacio en blanco

Page 82: Inmigración y Educación

Expresiones complejas

82

[:alnum:] alfanumérico[:alpha:] cualquier carácter alfabético[:cntrl:] cualquier carácter de control[:digit:] cualquier dígito decimal[:graph:] cualquier carácter gráfico[:lower:] cualquier carácter en minúsculas[:punct:] cualquier carácter de puntuación[:space:] cualquier carácter espacio en blanco[:upper:] cualquier carácter en mayúsculas[:xdigit:] cualquier carácter hexadecimal

Page 83: Inmigración y Educación

83

Tema Tercero

Capturar la retórica del texto, sus relaciones, puede suponer una inestimable ayuda durante la fase conceptual del análisis.

La retórica del texto. El hipertexto

Page 84: Inmigración y Educación

84

El Hipertexto

Representa la retórica del texto.Relaciones explícitas entre pasajes.Construirlos manualmente.Esfuerzo intelectual.Elaboración de la categorización.Mejores recuperaciones semánticas.Establecer rutas: línea temporal.

Page 85: Inmigración y Educación

85

El Hipertexto 1

1. Construcción de una red de citas.2. Definir claramente el sentido de la red.3. Lectura detenida del corpus textual.4. Establecer un anclaje inicial. 5. Definir puntos de anclaje intermedios.6. Definir el tipo de relación de los nodos.7. Establecer un anclaje final.8. Representar gráficamente la red.

Page 86: Inmigración y Educación

86

El Hipertexto 2

1. Representar gráficamente la Red.

2. Una vez finalizado el HIPERENLACE.

3. Seleccionamos las CITAS (QUOTATIONS) implicadas en el Gestor de citas.

4. Pulsamos el botón DISPLAY FOCUSED NETWORK FOR SELECTED ITEM.

5. Arreglamos la Red visualmente.

6. Redactamos un MEMO alusivo al proceso.

Page 87: Inmigración y Educación

Control de hiperenlaces y redes

Page 88: Inmigración y Educación

88

Tema Cuarto

Los mapas conceptuales nos ayudan a construir y a saturar la red de relaciones entre las categorías que formarán parte de nuestra teoría

Redes, nodos y relaciones

Page 89: Inmigración y Educación

89

Tipos de relaciones en QDA

Influencia causal directa

// Influencia de variables no mostradas en la red

Influencia causal inversa

En Miles y Huberman (1994)

|

Sucesos

Estados

Problema familiar

Tener un discapacitadoen la familia

Adaptación positivaa la nuevasituación

|

Page 90: Inmigración y Educación

90

Redes, Nodos y Relaciones

Nodos y Enlaces.

Nodos: Códigos, Supercódigos, Memos y Documentos.

Enlaces de Primera y Segunda Clase.

Distribución Semántica y Topológica.

Relaciones Transitivas, Simétricas y Asimétricas.

Gestión de Relaciones.

Page 91: Inmigración y Educación

91

El Sentido de las Relaciones

Relaciones de código con código. RedesRelaciones de cita con cita. Hipertexto.

Page 92: Inmigración y Educación

92

Crear una Red

1. Abrimos en NEW NETWORK VIEW, y damos un nombre.

2. En NODES | IMPORT NODES llevamos los elementos que formarán parte de ella.

3. Creamos las relaciones entre ellos y las definimos.

4. En el editor de relaciones siempre las podemos modificar y gestionar.

5. Lo ideal es tener nuestras relaciones ya montadas.

Page 93: Inmigración y Educación

93

Nodos y sus Vecinos

1. Importar el nodo o centrar una red en ese objeto: DISPLAY FOCUSSED NETWORK FOR SELECTED ITEM.

2. Seleccionar el elemento en la red e IMPORT NEIGHBOURS.

3. Ordenar manualmente la red o con una plantilla: LAYOUT.

4. Comentar la red o redactar un memo si nos ha resultado interesante.

Page 94: Inmigración y Educación

94

Ejercicios con Redes 1

1. El gestor de vistas de red.

2. Crear una red sin elementos.

3. Importar nodos a la red.

4. Relacionar los nodos.

5. El editor de relaciones.

Page 95: Inmigración y Educación

95

Ejercicios con Redes 2

6. Formato de la red.

7. Automatizando la ordenación de los elementos.

8. Importando los vecinos o adyacentes.

9. Red centrada en un elemento.

10. Exportando el resultado a WORD.

Page 96: Inmigración y Educación

La ventana de preferencias en redes

Page 97: Inmigración y Educación

97

Tema Quinto

El filtrar y clasificar los objetos del proyecto es la forma más simple de recuperar toda la información que hemos ido elaborando.

Recuperación simple. Filtros y clases

Page 98: Inmigración y Educación

98

Recuperación simple. Filtros y clases

Procedimientos de Decodificación.Código y Contexto.Búsqueda simple y QueryTool.Recuperación de Citas: CODES | OUTPUT | QUOTATION RETRIEVAL.

Page 99: Inmigración y Educación

99

Imprimir margen.

1. En este ejercicio crearemos una copia impresa de un documento primario con los códigos y citas de la zona de margen.

2. Seleccionaremos en el menú DOCUMENTS | OUTPUT | PRINT WITH MARGIN.

3. Obtenemos un informe del proceso y una copia impresa tanto del documento, como de una visualización de los códigos del margen, pudiendo repasar el proceso de codificación con esta copia impresa.

Page 100: Inmigración y Educación

100

Tema Sexto

QueryTool es la herramienta de recuperación más avanzada, tras todo el esfuerzo codificador es el momento de obtener los frutos.

Recuperación avanzada. QueryTool

Page 101: Inmigración y Educación

101

Recuperación avanzada. QueryTool

Operandos y Operadores: Códigos, Supercódigos y familias de códigos.Operador Booleano: OR, AND, NOT, XOR.Operador Semántico: SUB, UP, SIBlingsOperadores de Proximidad.

Integración: WITHIN, ENCLOSESSolapamiento: OVERLAPPED_BY, OVERLAPSDistancia: FOLLOWS, PRECEDESCo-ocurrencia: Combinación operadores de proximidad.

Page 102: Inmigración y Educación

102

Recuperación Booleana

Basada en los conjuntos. Asumimos que los

elementos son independientes. No se considera

ninguna propiedad de un segmento recuperado

excepto el ser codificada con los códigos A, B,... X.

Sobre selectividad: AND (A1, A2, ..., An) falla

incluso con n-1 términos coincidentes.

Infraespecificado: OR (A1, A2, …, An) éxito con

todo desde 1 a n términos coincidentes. Un segmento

codificado con un único código se trata igual que uno

codificado con todos ellos.

Page 103: Inmigración y Educación

103

Ejemplo de Recuperación Booleana

A B

not (A or B)A or B

A and Bnot A and B

A xor B

A and not B

Q1

Q2

Q3

Q4

Q5

Ejemplos de consulta:A: {Q1, Q2, Q3}B: {Q3, Q4}not A: {Q4, Q5}A or B:{Q1, Q2, Q3, Q4}A xor B: {Q1, Q2, Q4}not (A or B): {Q5}A and not B: {Q1, Q2}A and B: {Q3}not A and B: {Q4}

Universo documentos: Q1-Q5

Page 104: Inmigración y Educación

104

Recuperación de Proximidad

Se toman en cuenta las relaciones espaciales entre los elementos. Un segmento puede solapar, seguir, incluir o co-ocurrir con otro segmento.Las semánticas se toman de los cálculos lógicos temporales de Allen. Estos operadores son no conmutativos: B solapando a A no es lo mismo que A solapando a B.¡El orden de los operandos es importante!

Page 105: Inmigración y Educación

105

Ejemplo de Recuperación de Proximidad

123456789101112131415

A

B

Q1

Q4

Q5

Q2

Q3

Documento Primario DP 1

C

Ejemplos Gráficos:

B solapa A -> {Q3, Q4}A solapado por B -> {Q1, Q2}C solapa B -> {Q5}A dentro de C -> {Q2}A solapa C -> {Q3}C sigue A -> {Q5}B solapa C -> {Q3, Q4}

Page 106: Inmigración y Educación

106

Recuperación Semántica

Basada en tesauro tiene en cuenta las

relaciones transitivas entre los términos

(códigos). SUB, UP, SIBlings

Su calidad depende de la red semántica

empleada.

La crearemos en el Editor de Redes.

Buscaremos las relaciones entre los nodos.

Page 107: Inmigración y Educación

107

Ejemplo de Recuperación Semántica

Ejemplos de consultas usando el operador SUB:

sub (Actitud Positiva) -> {Q1, Q2, Q3, Q4, Q5}

sub (Actitud Negativa} -> {Q6, Q7, Q8}

sub (Actitud) -> {Q1,.., Q8}

Amor

Q4 Q5Q2 Q3Q1

Amabilidad

ActitudPositiva

Q6 Q7 Q8

isa isa isa

ActitudNegativa

Actitudisa

Odio Enfado

isa

isa

Indicado por

sibling

Nivel Documento

Nivel Dominio

Page 108: Inmigración y Educación

108

Los Supercódigos

Una consulta bien construida e importante es el resultado de una considerable cantidad de trabajo y lleva a considerarse necesaria y reutilizable: Supercódigos.También son una herramienta importante para la

construcción de teoría ya que ‘capturan’ hipótesis para repetidas validaciones contra los datos.Los códigos normales almacenan referencias directas a citas, los Supercódigos almacenan consultas.

Query X

Page 109: Inmigración y Educación

109

Aprendiendo a Preguntar

La recuperación obtiene citas como resultado.La cita es el elemento más próximo al dato.

Consulta Simple:Operamos con dos códigos.Formulación Tradicional: CODIGO A AND CODIGO BFormulación de ATLAS.ti: CODIGO A CODIGO B ANDFormulación matemática (ejemplo):

Tradicional: 1 + 2=3 y RPN / ATLAS.ti: 1 2 + =3

Page 110: Inmigración y Educación

110

Consulta Compleja

Operamos con más de dos códigos.

Debemos aprender a operar con paréntesis para facilitar el cálculo y la construcción de preguntas.

Lo indicado como ‘formulación tradicional’no existe en la realidad es el esquema mental que tenemos impuesto y debemos romper para llegar a la RPN.

Puede que estos ejemplo no sean operativos en la realidad.

Page 111: Inmigración y Educación

111

Ejemplo 1

Formulación Tradicional: (CODIGO A AND

CODIGO B) NOT CÓDIGO C

Formulación RPN o de ATLAS.ti (ejemplo 1)

Formulación matemática (ejemplo 1)

Tradicional: (1 + 2) * 3 = 9 y RPN /

ATLAS.ti: 1 2 + 3 *

CODIGO A

CODIGO B

CODIGO C

AND

NOT

Page 112: Inmigración y Educación

112

Ejemplo 2

Formulación Tradicional: CODIGO A AND

(CODIGO B NOT CÓDIGO C)

Formulación RPN o de ATLAS.ti (ejemplo 2)

Formulación matemática (ejemplo 1):

Tradicional: 1 + ( 2 * 3) = 7 y RPN /

ATLAS.ti: 1 2 3 * + = 7

CODIGO C

CODIGO B

CODIGO A

NOT

AND

Page 113: Inmigración y Educación

113

Recuperación con QueryTool

Formular la pregunta:¿Existe una relación entre la satisfacción del

Tutor Y la asistencia de los padres a las citas?¿Existe relación entre esta satisfacción por la

asistencia a citas y (XOR) padre ausente?

Contacto correcto Padres-Tutor

Asistencia a tutorías

Padre ausente

Orden Introducción

3

2

1

AND1

2

3

XOR

Orden operación

Page 114: Inmigración y Educación

114

Tema Séptimo

Exportar nuestros datos nos permite iniciar el camino de la triangulación cualitativo-cuantitativa.

Exportar a SPSS y HTML

Page 115: Inmigración y Educación

115

Configurando el archivo SPSS

Page 116: Inmigración y Educación

116

Exportar a HTML

La conversión de Unidades Hermenéuticas a código HTML permite nuevas formas de publicación estructurada. Los equipos de investigación pueden intercambiar ideas con rapidez y completar proyectos en diferentes países.

Page 117: Inmigración y Educación

117

Tema Octavo

Herramientas analíticas avanzadas

El programa tiene decenas de herramientas adicionales que le ayudarán a profundizar en su análisis.

Page 118: Inmigración y Educación

118

Fusión de Unidades Hermenéuticas

1. Seleccione TOOLS | MERGE WITH HU2. Defina tanto la UH origen como destino.3. Configure su estrategia de fusión.4. Revise el informe del resultado y el

producto final.

Page 119: Inmigración y Educación

119

El rastreador de objetos

TOOLS | OBJECT CRAWLER

Page 120: Inmigración y Educación

120

El analizador de códigos

Page 121: Inmigración y Educación

121

Explorador de Concurrencia

Page 122: Inmigración y Educación

122

Búsqueda de categorías en Google

1. Seleccione el código a buscar.2. Marque el comando CODES |

MISCELLANEOUS | SEARCH GOOGLE3. Se abre el navegador y se lanza la

búsqueda.

http://www.google.com/search?q=%22Institución%20educativa%22

Page 123: Inmigración y Educación

123

Investigación Real 1

1. Organizados los documentos.2. Codificación y Auto codificación.3. Agrupamos los códigos similares. 4. Derivaremos nuevos códigos de las

familias.5. Recodificación con nuevos códigos.6. Procedimientos de categorización:

a. Redes.b. Triangulación cuantitativa.

Page 124: Inmigración y Educación

124

Investigación Real 2

Crearemos categorías y más subcategorías. Nuevo agrupamiento en familias.Documentar cada paso con memorandos y navegar por documentos primarios.CODIFICACIÓN AXIAL: Crear vista de red con 10 categorías.CODIFICACIÓN SELECTIVA: Supercódigos + Redes + Navegación + Relaciones junto con un proceso CONTÍNUO de análisis hasta finalizar el informe final.

Page 125: Inmigración y Educación
Page 126: Inmigración y Educación

126

Fin de Curso

Anota tus dudas.Contacta y solicita ayuda.Revisa el material y aprovéchalo.Consulta el sistema de ayuda de ATLAS.ti.Suscríbete al Foro de usuarios del programa.Mantén el contacto con los compañeros.y Gracias...