24
DW Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Instrucciones de instalación y funcionamiento - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/WebCAPS/Grundfosliterature-2656.pdf · cable del motor ni por la manguera o tubería. Si el

Embed Size (px)

Citation preview

DWInstrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Esp

ol (E

S)

2

Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento

Traducción de la versión original en inglés

CONTENIDO

Página

1. Símbolos utilizados en este documento

2. Descripción general

2.1 Aplicaciones

Las bombas Grundfos DW están diseñadas para el bombeo de:

• aguas de edificaciones,

• aguas en la industria minera,

• aguas subterráneas y

• aguas superficiales.

Las bombas DW pueden trabajar con aquellos sóli-dos que pueden pasar a través del filtro de aspira-ción.

Gracias a su compacto diseño, estas bombas son adecuadas tanto para instalación provisional como permanente. Están fabricadas en materiales ligeros, p.ej. composite y aluminio, por lo que son fáciles de trasladar de un lugar a otro.

2.2 Condiciones de funcionamiento

2.2.1 Valor pHLas bombas DW pueden funcionar con valores de pH comprendidos entre 5 y 8.

2.2.2 Temperatura del líquidoTemperatura del líquido: 0 °C a +40 °C.

2.2.3 Densidad del líquido bombeadoDensidad máxima del líquido bombeado: 1.100 kg/m3.

1. Símbolos utilizados en este documento 2

2. Descripción general 22.1 Aplicaciones 22.2 Condiciones de funcionamiento 22.3 Nivel de ruido 3

3. Seguridad 3

4. Transporte y almacenamiento 3

5. Instalación 3

6. Conexión eléctrica 46.1 Protección del motor 46.2 Funcionamiento con convertidor de fre-

cuencia 4

7. Puesta en marcha 57.1 Sentido de giro 5

8. Mantenimiento y reparación 58.1 Bombas contaminadas 6

9. Localización de fallos 7

10. Eliminación 7

Aviso

Leer estas instrucciones de instalación y funcionamiento antes de realizar la insta-lación. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con las normativas locales en vigor.

Aviso

La utilización de este producto requiere experiencia y conocimiento sobre el mismo.Este producto no debe ser utilizado por personas con capacidades físicas, senso-riales o mentales reducidas, a menos que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso de este pro-ducto de una persona responsable de su seguridad.Los niños no pueden utilizar o jugar con este producto.

Aviso

Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños perso-nales.

Advertencia

No respetar estas instrucciones puede dar lugar a descargas eléctricas con riesgo de lesión personal grave o muerte.

PrecauciónSi no se respetan estas instrucciones de seguridad podrían producirse problemas o daños en el equipo.

NotaObservaţii sau instrucțiuni care ușurează lucrul şi asigură exploatarea în condiții de siguranță.

Aviso

Dependiendo de la temperatura del líquido bombeado, la superficie de la bomba puede alcanzar temperaturas lo suficiente-mente altas o bajas como para provocar quemaduras o lesiones personales.

Esp

año

l (E

S)

3

2.2.4 Profundidades de instalación

2.2.5 Nivel del líquido bombeadoEl nivel de parada más bajo es el nivel en el que la bomba empieza a aspirar aire.

Los modelos A incorporan un sistema de control de nivel. A indica "automático". Este sistema para la bomba al llegar al nivel de parada.El modelo DW.50.08.A tiene un interruptor de flota-dor externo.

2.2.6 FuncionamientoLas bombas están diseñadas para funcionamiento contínuo.

Los modelos A deben cambiarse a "C" para funcio-namiento contínuo.Para el modelo DW.50.08.A hay que sujetar el inter-ruptor de flotador. Ver fig. 1.

Fig. 1 DW.50.08.A

2.3 Nivel de ruido

El nivel de ruido de la bomba es inferior a los valores límite indicados en la Directiva del Consejo de la CE 2006/42/CE sobre maquinaria.

3. Seguridad

4. Transporte y almacenamiento

La bomba puede transportarse y almacenarse en posición vertical u horizontal. Asegúrese de que no pueda rodar ni caerse.

Elevar siempre la bomba por el asa, nunca por el cable del motor ni por la manguera o tubería.

Si el personal no cuenta con los conocimientos necesarios acerca de la manipulación y el izado de la bomba, deberá recibir formación e instrucciones a tal efecto.

Para periodos de almacenamiento prolongados, la bomba debe protegerse contra la humedad y el calor.

Después de un largo periodo de almacenamiento, inspeccionar la bomba antes de ponerla en funciona-miento. Comprobar que el impulsor puede girar libre-mente. Prestar especial atención al cierre mecánico y a la entrada del cable.

5. Instalación

Dimensiones de instalación, ver página 8.

Comprobar el nivel de aceite en la cámara de aceite antes de la instalación, ver sección 8. Mantenimiento y reparación.

Las bombas DW tienen la carcasa para instalación portátil.

La bomba puede instalarse con una manguera/tube-ría.

Para facilitar el mantenimiento de la bomba, montar una unión o acoplamiento flexible en la tubería de descarga para una fácil desconexión.

Si se utiliza una manguera, comprobar que no se retuerce y que su diámetro interior coincide con el de la boca de descarga.

Si se instala la bomba en un lugar fangoso o en un suelo no plano, se recomienda apoyarla sobre ladri-llos.

Bajar la bomba en el líquido.

Tipo de bomba Profundidad máx.

DW.50.08.(A)1/3 5 m

DW.50.07.(A)1DW.50.09.(A)3DW.65.27.(A)DW.65.39.(A)HDW.100.66.(A)HDW.100.39.(A)DW.100.66.(A)DW.100.110.(A)HDW.100.200.(A)HDW.150.110.(A)DW.150.200.(A)

17 m

TM

01

49

48

11

99

Aviso

La instalación de la bomba en el pozo debe ser realizada por personas especial-mente cualificadas.

Esp

ol (E

S)

4

Modelo A:

Los modelos A incorporan un sistema de control de nivel.

Este sistema de control de nivel mide, mediante dos electrodos, el nivel de agua en la instalación. El electrodo corto arranca la bomba y el largo la para.

Cuando la fosa/pozo ha sido vaciada por la bomba, la válvula de caucho al lado de los electrodos en la parte superior de la carcasa del motor, empezará a aspirar aire para vaciar la bomba.

Cuando los modelos A se utilizan para funciona-miento automático en fosas/pozos profundos, hay que montar una válvula de retención inmediata-mente después de la boca de descarga para evitar contraflujo y por tanto funcionamiento intermitente después del vaciado de la fosa/pozo. Ver fig. 2.

Fig. 2 Modelo A

6. Conexión eléctrica

La conexión eléctrica de la bomba debe realizarse de acuerdo con las normativas locales.

La tensión de funcionamiento y la frecuencia están indicadas en la placa de identificación. Tolerancia de tensión: ± 10 % de la tensión indicada en la placa. Comprobar que el motor es adecuado para el sumi-nistro eléctrico disponible en el lugar de instalación.

6.1 Protección del motor

Todas las bombas Grundfos DW llevan un interruptor térmico incorporado en los bobinados del estator.

Todas las bombas Grundfos DW monofásicas se suministran con condensador de funcionamiento. Los tamaños del condensador están indicados en la siguiente tabla:

6.2 Funcionamiento con convertidor de frecuencia

Las bombas DW con arrancador de motor integrado no deben conectarse a un convertidor de frecuencia; ello puede ocasionar daños en el motor.

A menudo, el uso de un convertidor de frecuencia expondrá el sistema de aislamiento del motor a nive-les de carga mayores y el motor hará más ruido de lo normal como resultado de las corrientes de fuga derivadas de los picos de tensión.

Por otra parte, los motores grandes controlados mediante un convertidor de frecuencia deben sopor-tar la carga impuesta por las corrientes residuales.

TM

01

34

33

39

98

Advertencia

La bomba debe conectarse a un interrup-tor de red externo situado cerca de la misma y a un interruptor diferencial de protección de motor.

Asegúrese de que sea posible bloquear el interruptor de red en la posición OFF (ais-lándolo). El tipo y los requisitos del blo-queo se definen en la norma EN 60204-1, apartado 5.3.2.

Tipo de bomba

Condensador de funcionamiento

[μF]

DW.50.07.1 16

DW.50.08.1 16

Esp

año

l (E

S)

5

7. Puesta en marcha

La bomba está lista para funcionar una vez hecha la conexión eléctrica.

Meter la bomba en el líquido a bombear y arrancarla.

La válvula del sistema de control de nivel purgará la bomba automáticamente, por lo que no habrá pro-blemas de aire en la bomba.

7.1 Sentido de giro

Todas las bombas monofásicas se suministran de fábrica con el sentido de giro correcto.

Comprobar el sentido de giro de las bombas trifási-cas antes de arrancarlas. El sentido de giro debe ser igual al sentido de las agujas del reloj.

Al ponerse en marcha, la bomba dará una ligera sacudida en sentido opuesto al de giro (la flecha en la tapa superior indica el sentido de la sacudida). Si el sentido de giro es incorrecto, intercambiar dos de las tres fases del suministro eléctrico.

8. Mantenimiento y reparación

Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación, comprobar que la bomba ha sido lavada con abundante agua limpia. Aclarar las pie-zas de la bomba en agua después de desmontarlas.

Las bombas que funcionan en condiciones normales deben revisarse al menos una vez al año. Si el líquido bombeado contiene mucho fango o arena, revisar la bomba a intervalos más cortos.

Cuando la bomba es nueva o después de cambiar los cierres, revisar el nivel de aceite al cabo de una semana de funcionamiento.

Para conseguir un funcionamiento prolongado y sin averías, comprobar periódicamente lo siguiente:

• Consumo de energía

• Nivel y estado del aceiteCuando contiene agua, el aceite adquiere un color blanco y grisáceo parecido al de la leche. Esto puede suceder a consecuencia de un cierre defectuoso. El aceite debe cambiarse cada 3.000 horas (DW.50.08, 1.000 horas). Utilizar Shell Ondina X420.Nota: El aceite usado debe desecharse según las normativas locales.La siguiente tabla indica la cantidad necesaria de aceite en la cámara de aceite de las bombas DW:

* Llena de grasa (Klüber Synteso Proba 330).

Aviso

Antes de empezar a trabajar en la bomba, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conectarse accidentalmente. Ade-más, todas las piezas giratorias deben estar paradas.

Aviso

Al desatornillar el tornillo de inspección de la cámara de aceite, tener en cuenta que puede haber presión en la misma. No quitar el tornillo hasta que la presión se haya liberado totalmente.

Tipo de bomba TensiónCantidad de aceite

[l]

Monofásica

DW.50.07.1 1 x 230 V 0,25

DW.50.07.A1 1 x 230 V 0,25

DW.50.08.1 1 x 230 V *

DW.50.08.A1 1 x 230 V *

Trifásica

DW.50.08.3 3 x 400 V *

DW.50.08.A3 3 x 400 V *

DW.50.09.3 3 x 400 V 0,25

DW.50.09.A3 3 x 400 V 0,25

DW.65.27 3 x 400 V 0,3

DW.65.27.A 3 x 400 V 0,3

DW.65.39 3 x 400 V 0,3

DW.65.39.A 3 x 400 V 0,3

DW.100.66.H 3 x 400 V 0,3

DW.100.66.AH 3 x 400 V 0,3

DW.100.39 3 x 400 V 0,3

DW.100.39.A 3 x 400 V 0,3

DW.100.66 3 x 400 V 0,3

DW.100.66.A 3 x 400 V 0,3

DW.100.110.H 3 x 400 V 2,3

DW.100.110.AH 3 x 400 V 2,3

DW.150.110 3 x 400 V 2,3

DW.150.110.A 3 x 400 V 2,3

DW.100.200.H 3 x 400 V 2,3

DW.100.200.AH 3 x 400 V 2,3

DW.150.200 3 x 400 V 2,3

DW.150.200.A 3 x 400 V 2,3

Esp

ol (E

S)

6

• Entrada del cableComprobar que la entrada del cable es hermética y que los cables no están doblados y/o pellizca-dos.

• Componentes de la bombaComprobar el posible desgaste del impulsor, car-casa de la bomba, difusor, disco del impulsor, etc. Sustituir las piezas defectuosas.

• Cojinetes de bolasComprobar si el eje produce ruidos o no gira con suavidad (girar el eje con la mano). Sustituir los cojinetes defectuosos.Una revisión general de la bomba es normal-mente necesaria en caso de cojinetes defectuo-sos o funcionamiento deficiente del motor. Este trabajo debe realizarlo el fabricante o un taller especializado.

8.1 Bombas contaminadas

Al pedirle a Grundfos la reparación de una bomba, Grundfos debe ser informado de los detalles del líquido bombeado, etc. antes del envío de la bomba. De lo contrario, Grundfos puede negarse a repararla.

Los posibles gastos de devolución serán a cargo del cliente.

No obstante, cualquier solicitud de reparación (no importa a quién va dirigida) debe incluir detalles del líquido bombeado si la bomba se ha utilizado para líquidos perjudicales para la salud o tóxicos.

Nota

Si una bomba se ha utilizado para un líquido que es perjudicial para la salud o tóxico, la bomba será clasificada como contaminada.

Esp

año

l (E

S)

7

9. Localización de fallos

10. Eliminación

La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente:

1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos.

2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano.

Nos reservamos el derecho a modificaciones.

Aviso

Antes de intentar diagnosticar un fallo, comprobar que la alimentación eléctrica está desconectada y que todas las piezas móviles se han detenido.

Fallo Causa Solución

1. El motor no arranca. Los fusibles se funden o el arrancador del motor se dis-para inmediatamente.Advertencia: ¡No intente arrancar de nuevo!

a) Fallo del suministro; cortocir-cuito; fugas a tierra en el cable o en los bobinados del motor.

Encargar la revisión y reparación del cable y motor a un electricista cualificado.

b) Los fusibles se funden por ser de un tipo inadecuado.

Instalar fusibles del tipo correcto.

c) Impulsor bloqueado por impure-zas.

Limpiar el impulsor.

d) Electrodos sucios o defectuo-sos.

Limpiar o sustituir los electrodos.

2. La bomba funciona, pero el arrancador del motor se dis-para a cabo de poco tiempo.

a) Ajuste demasiado bajo del relé térmico.

Ajustar el relé de acuerdo con la especificación de la placa de iden-tificación.

b) Aumento del consumo de corriente debido a una fuerte caída de tensión.

Medir la tensión entre las fases del motor. Tolerancia: ± 10 %.

c) Impulsor bloqueado por impure-zas. Aumento del consumo de corriente en las tres fases.

Limpiar el impulsor.

d) La válvula de retención de las bombas de funcionamiento automático puede estar defec-tuosa.

Sustituir la válvula de retención.

3. La bomba funciona a una capa-cidad y con un consumo de energía inferiores al nivel estándar.

a) Impulsor bloqueado por impure-zas

Limpiar el impulsor.

b) Sentido de giro erróneo. Comprobar el sentido de giro e intercambiar dos fases, si pro-cede, ver sección 7.1 Sentido de giro.

c) Electrodos sucios o defectuo-sos.

Limpiar o sustituir los electrodos.

4. La bomba funciona, pero no da líquido.

a) Electrodos sucios o defectuo-sos.

Limpiar o sustituir los electrodos.

An

ex

o

Anexo 1

Dimensions

Pump typeH

[mm]D

[mm]M

[mm]S

[mm] / [inch]

Single-phase

DW.50.07.1 395 210 212 50 / R 2

DW.50.07.A1 395 210 212 50 / R 2

Three-phase

DW.50.09.3 365 210 212 50 / R 2

DW.50.09.A3 365 210 212 50 / R 2

DW.65.27 540 246 250 65 / R 2 1/2

DW.65.27.A 540 246 250 65 / R 2 1/2

DW.65.39 605 246 275 65 / R 2 1/2

DW.65.39.A 605 246 275 65 / R 2 1/2

DW.100.66.H 725 246 275 100 / R 4

DW.100.66.AH 725 246 275 100 / R 4

DW.100.39 605 246 275 100 / R 4

DW.100.39.A 605 246 275 100 / R 4

DW.100.66 725 246 275 100 / R 4

DW.100.66.A 725 246 275 100 / R 4

DW.100.110.H 850 360 410 100 / R 4

DW.100.110.AH 850 360 410 100 / R 4

DW.150.110 850 360 410 150 / R 6

DW.150.110.A 850 360 410 150 / R 6

DW.100.200.H 1000 360 410 100 / R 4

DW.100.200.AH 1000 360 410 100 / R 4

DW.150.200 1000 360 410 150 / R 6

DW.150.200.A 1000 360 410 150 / R 6

DW.50.08.1 432 200 200 50 / R 2

DW.50.08.A1 432 200 200 50 / R 2

DW.50.08.3 432 200 200 50 / R 2

DW.50.08.A3 432 200 200 50 / R 2

8

An

ex

o

Dimensional sketch

TM

01

33

47

39

98

9

An

ex

o

DW.50.08

TM

02

18

61

38

15

1

10

An

ex

o

DW.50.07/09

TM

01

45

35

38

15

1

11

An

ex

o

DW.65.27

TM

01

45

36

38

15

1

12

An

ex

o

DW.65.39H/100.39

TM

01

45

40

22

01

1

13

An

ex

o

DW.100.66/100.66H

TM

02

18

62

38

15

1

14

An

ex

o

DW.100.110H/150.110

TM

01

45

38

38

15

18

20

151412

19

10

65393

2

1

18

171

16

19

20

22

24 18

10

6567

169

16151412

13

65393

2

1

44

43424140

3938

103

36

10537

34

333130

32

29

28

45

46

6463

1157

5861

106

59

90

97941009926269297

91

101

34

74

757677818280

85

10223

96

8281

47

48

53

5455493451

556456

65

12606162

2695

8983

84

71

72

78

79

8687883566

67

68

6970

108107

109

113

80757677

111

85

73

166

166

167

110

21172

17221166

16

171

17170

97

15

An

ex

o

DW.100.200H/150.200

TM

01

45

37

41

01

171

169

21172

17221166

16

171

17170

110

18

20

151412

19

10

6534

3

2

1

18

16

19

20

22

24 18

10

6567

16151412

13

65393

2

1

4443424140

3938

103

15536

10537

34

33

156

3130

32

29

28

45

46

6463

1157

5865

106

59

90

26941009926269226

91

101

34

74757677818280

85

10223

8281

47

48

154

53

54

153

55493451

55645

6

65

12606162

2695

8983

84

71

72

158

78

79

8687883566

6768

6970

108107

109

113

80757677

111

85

73

25

9

1167861

52

51

50

49

167

102

166

166

168

97

16

De

cla

rac

ión

de

co

nfo

rmid

ad

Declaración de conformidad 2

GB: EC/EU declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product DW, to which the declaration below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EC/EU member states.Note: There are two sets of Council Directives and standards listed below. One set applies until and including 19th April 2016. The other set applies from 20th April 2016 and onwards.

CZ: Prohlášení o shodě EUMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek DW, na který se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství.Poznámka: Níže jsou uvedeny dvě sady směrnic Rady a standardů. První sada je platná do 19. dubna 2016 (včetně). Druhá sada platí od 20. dubna 2016.

DE: EG-/EU-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt DW, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-/EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt.Hinweis: Nachfolgend sind zwei Gruppen aus Richtlinien des Rates und Standards aufgeführt. Eine Gruppe gilt bis einschließlich 19. April 2016. Die andere Gruppe gilt ab dem 20. April 2016.

DK: EF/EU-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet DW som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EF/EU-medlemsstaternes lovgivning.Bemærk: Der er angivet to sæt af Rådets direktiver og standarder nedenfor. Det ene sæt gælder til og med 19. april 2016. Det andet sæt gælder fra og med 20. april 2016.

ES: Declaración de conformidad de la CE/UEGrundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto DW al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la CE/UE.Nota: A continuación se recogen dos conjuntos de normas y Directivas del Consejo. Uno de ellos es válido hasta el 19 de abril de 2016. El otro es válido a partir del 20 de abril de 2016.

FI: EY/EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusGrundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuote DW, jota tämä vakuutus koskee, on EY/EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti.Huomautus: Seuraavassa on lueteltu kaksi erilaista neuvoston direktiivien ja standardien sarjaa. Yhden sarjan viimeinen voimassaolopäivä on 19. huhtikuuta 2016. Toinen sarja on voimassa 20. huhtikuuta 2016 alkaen.

FR: Déclaration de conformité CE/UENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit DW, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous.Remarque : Deux groupes de Directives du Conseil et normes sont énoncés ci-dessous. Un groupe s'applique jusqu'au 19 avril 2016 inclus. L'autre groupe entrera en vigueur le 20 avril 2016.

GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΚ/ΕΕΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το προϊόν DW, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΚ/ΕΕ.Σημείωση: Υπάρχουν δύο σετ Οδηγιών Συμβουλίου και προτύπων που παρατίθενται παρακάτω. Το ένα σετ ισχύει μέχρι και την 19η Απριλίου 2016. Το άλλο σετ ισχύει από την 20η Απριλίου 2016 και μετέπειτα.

HR: EC/EU deklaracija sukladnostiMi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da je proizvod DW, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama Vijeća dolje navedenih o usklađivanju zakona država članica EZ-a / EU-a.Napomena: Postoje dva seta direktiva vijeća i standarda navedenih dolje. Jedan set se odnosi do, i uključujući 19 Travanja 2016. Drugi set se odnosi na datume od 20 travnja 2016 i naprijed.

HU: EC/EU megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) DW termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Közösség/Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak.Megjegyzés: Az alábbiakban a Tanács irányelvei és szabványai közül két csomagot ismertetünk. Az egyik csomag 2016. április 19-ével bezárólag érvényes. A másik csomag 2016. április 20-tól érvényes.

IT: Dichiarazione di conformità CE/UEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto DW, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE/UE.Nota: Di seguito sono elencate due serie di direttive del Consiglio e norme. Una serie si applca fino al19 aprile 2016 (incluso). La seconda serie si applica a partire dal 20 aprile 2016.

NL: EG/EU-conformiteitsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat product DW, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG-/EU-lidstaten.Opmerking: Hieronder worden twee reeksen Richtlijnen van de Raad en normen weergegeven. De ene set geldt tot en met 19 april 2016. De andere set is vanaf 20 april 2016 van kracht.

PL: Deklaracja zgodności WE/UEMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz produkt DW, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich.Uwaga: Poniżej podano dwa zestawy dyrektyw i norm. Pierwszy zestaw obowiązuje do 19 kwietna 2016 r. włącznie. Drugi zacznie obowiązywać 20 kwietnia 2016 r.

PT: Declaração de conformidade CE/UEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto DW, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE/UE.Nota: Abaixo estão listados dois grupos de Directivas do Conselho e normas. Um dos grupos é aplicável até 19 de Abril de 2016, inclusive. O outro grupo é aplicável a partir de 20 de Abril de 2016, inclusive.

RS: Deklaracija o usklađenosti EC/EUMi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću da je proizvod DW, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EC/EU.Napomena: Ispod su navedena dva seta direktiva Saveta. Jedan set se odnosi na vreme do i uključuje 19. april 2016. Drugi set se odnosi na vreme od 20. aprila 2016. pa nadalje.

RU: Декларация о соответствии нормам ЕЭС/ЕС

Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделие DW, к которому относится нижеприведённая декларация, соответствует нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕЭС/ЕС.Примечание: Существует два комплекта Директив Совета Евросоюза и стандартов, перечисленных ниже. Один комплект применяется до 19 апреля 2016 г. включительно. Второй комплект применяется начиная с 20 апреля 2016 г.

17

De

cla

rac

ión

de

co

nfo

rmid

ad

SE: EG/EU-försäkran om överensstämmelseVi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten DW, som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes närmande till EG/EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan.Obs! Det finns två uppsättningar rådsdirektiv och standarder listade nedan. En uppsättning gäller till och med den 19 april 2016. Den andra uppsättningen gäller från den 20 april 2016 och tills vidare.

SI: Izjava o skladnosti ES/EUV Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek DW,na katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES/EU.Opomba: Spodaj sta navedeni dve skupini direktiv Sveta o približevanju zakonodaje. Ena skupina se nanaša na obdobje do in vključno z 19. aprilom 2016. Druga skupina se nanaša na obdobje od 20. aprila 2016 naprej.

SK: ES vyhlásenie o zhodeMy, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, že produkt DW, na ktorý sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, je v súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva/EÚ.Poznámka: Existujú dva súbory smerníc a noriem Rady uvedené nižšie. Jeden súbor platí do a vrátane 19.4.2016. Druhý súbor platí od 20.4.2016 ďalej.

These Directives and standards apply until and including 19th April 2016:– Machinery Directive (2006/42/EC).

Standard used:EN 809:1998 +A1:2009EN 60204-1:2006 + A1:2009

– Low Voltage Directive (2006/95/EC).Standards used: EN 60335-1:2002 + A1:2004, A2:2006, A11:2004, A12:2006, A13:2008, A14:2010, A15:2011EN 60335-2-41:2003 +A1:2004, A2:2010

– EMC Directive (2004/108/EC).

These Directives and standards apply from 20th April 2016 and onwards:– Machinery Directive (2006/42/EC).

Standard used:EN 809:1998 +A1:2009EN 60204-1:2006 +A1:2009.

– Low Voltage Directive (2014/35/EU).Standards used: EN 60335-1:2002 + A1:2004, A2:2006, A11:2004, A12:2006, A13:2008, A14:2010, A15:2011EN 60335-2-41:2003 +A1:2004, A2:2010

– EMC Directive (2014/30/EU).

This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 96006320 0316).

Székesfehérvár 15th of January 2016

Róbert KisEngineering Manager

GRUNDFOS Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7

8850 Bjerringbro, Denmark

Person authorised to compile the technical file andempowered to sign the EC declaration of conformity.

18

De

cla

rati

on

of

co

nfo

rmit

y E

AC

Declaration of conformity EAC 3

RU

DWРуководство по эксплуатации

Руководство по эксплуатации на данное изделие является составным и включает в себя несколько частей:

Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации».

Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос:

http://net.grundfos.com/qr/i/99019285

Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия.

Сведения о сертификации:Насосы типа DW сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств».

Сертификат соответствия:№ TC RU C-DK.АИ30.B.01357, срок действия до 18.02.2020 г.

Выдан: Органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации». Адрес: 153032, Российская Федерация, г. Иваново, ул. Станкостроителей, д.1.

19

De

cla

ratio

n o

f co

nfo

rmity

EA

C

KZ

DWПайдалану бойынша нұсқаулық

Атаулы өнімге арналған пайдалану бойынша нұсқаулық құрамалы болып келеді жəне келесі бөлімдерден тұрады:

1-бөлім: атаулы «Пайдалану бойынша нұсқаулық»

2-бөлім: Грундфос компаниясының сайтында орналасқан электрондық бөлім «Төлқұжат. Құрастыру жəне пайдалану бойынша нұсқаулық»:

http://net.grundfos.com/qr/i/99019285

3-бөлім: өнімнің фирмалық тақташасында орналасқан шығарылған уақыты жөніндегі мəлімет

Сертификаттау туралы ақпарат:DW типті сорғылары «Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 004/2011), «Машиналар жəне жабдықтар қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 010/2011) «Техникалық заттардың электрлі магниттік сəйкестілігі» (ТР ТС 020/2011) Кеден Одағының техникалық регламенттерінің талаптарына сəйкес сертификатталды.

Сəйкестік сертификаты:№ TC RU C-DK.АИ30.B.01357, жарамдылық мерзімі 18.02.2020 жылға дейін.

«Иваново Сертификаттау Қоры» ЖШҚ «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» өнімді сертификациялау бойынша органымен берілген. Мекенжайы: 153032, Ресей Федерациясы, Иваново қ., Станкостроителей көш., 1-үй.

20

21

Co

mp

ías del g

rup

o G

run

dfo

s

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosna and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500Telefax: +358-(0) 207 889 550

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limi-ted118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

Co

mp

añía

s d

el g

rup

o G

run

dfo

s

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россия109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 88 11E-mail [email protected]

Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]

South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 25.01.2016

www.grundfos.com

96006320 0316

ECM: 1180918 The

nam

e G

run

dfos

, the

Gru

ndf

os lo

go, a

nd b

e th

ink

inn

ova

te a

re r

egi

ster

ed t

rade

ma

rks

ow

ned

by

Gru

ndfo

s H

old

ing

A/S

or

Gru

ndf

os A

/S, D

enm

ark.

All

righ

ts r

ese

rved

wo

rldw

ide.

© C

opyr

ight

Gru

ndfo

s H

oldi

ng A

/S