Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
Índice
Índice
Indicaciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
El sencillo camino al sonido ideal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vistas generales del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Receptor fijo EM D1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Transmisores SKM D1, SKM-S D1 y SK D1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicaciones de los transmisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Accesorios opcionales para los transmisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Micrófono de headset ME 3-II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Micrófono de clip ME 2-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Puesta en funcionamiento de los productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Puesta en funcionamiento del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Puesta en servicio del transmisor bodypack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Preparar y orientar el micrófono del headset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fijar el micrófono de clip a la ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Puesta en servicio del transmisor de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cargar el paquete de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manejar los productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Encender/apagar aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Comprobar el estado de carga de las pilas o del paquete de baterías . . . . . 28
Comprobar el nivel de la señal de radiofrecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Silenciar el transmisor bodypack o el transmisor de mano SKM-S D1 . . . . . 29
Sincronizar el receptor y el transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Identificar aparatos sincronizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilizar equipos en el modo multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cambiar entre la indicación standard y la indicación standard ampliada . . 30
Utilizar el menú de control del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Controlar, monitorizar o actualizar aparatos mediante la red . . . . . . . . . . . . 39
Limpieza y cuidado del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Si se presentan anomalías ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Solucionar anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Reaccionar a las indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Licenses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Declaraciones del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2
Indicaciones importantes de seguridad
Indicaciones importantes de seguridad
1. Lea estas instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo de los
productos.
2. Guarde estas instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo de
los productos. En caso de que entregue los productos a terceros, hágalo
siempre junto con estas instrucciones de seguridad y las instrucciones de
manejo.
3. Observe todas las indicaciones de aviso.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice los productos en las proximidades del agua.
6. Limpie los productos sólo cuando no estén conectados a la red eléctrica.
Utilice un paño seco para la limpieza.
7. No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale los productos según lo
indicado en las instrucciones de manejo.
8. No opere los productos en las proximidades de fuentes de calor, como
radiadores, estufas u otros aparatos que generen calor (como amplificado-
res).
9. Utilice los productos únicamente con los tipos de tomas de corriente indi-
cados en el capítulo “Especificaciones técnicas” en la página 47 y según las
indicaciones que se dan en la fuente de alimentación.
10. Utilice exclusivamente las fuentes de alimentación incluidas en el volumen
de suministro.
11. Desenchufe las fuentes de alimentación de la toma de corriente:
- para desconectar productos de la red eléctrica,
- en caso de tormenta
- o cuando no se vayan a utilizar los productos durante un periodo prolon-
gado.
12. Asegúrese de que las fuentes de alimentación
- presenten el estado debido y sean fácilmente accesibles,
- se encuentren conectadas firmemente en los enchufes,
- funcionen sólo dentro del rango de temperatura permitido,
- no estén cubiertas o expuestas a la radiación solar directa para evitar un
sobrecalentamiento.
13. Asegúrese de que nadie pueda pisar los cables de conexión y de que no
puedan quedar aplastados, especialmente en los puntos en los que salen
de los enchufes, de las fuentes de alimentación y de los productos.
14. Utilice únicamente componentes, accesorios y piezas de repuesto aproba-
dos por Sennheiser.
15. Utilice los productos sólo con carros, estanterías, trípodes, soportes o
mesas indicados por Sennheiser o que se vendan conjuntamente con los
productos.
16. Si utiliza un carro para desplazar los productos, hágalo con sumo cuidado
para evitar lesiones e impedir que el carro se vuelque.
17. Si utiliza los productos con las patas suministradas con ellos, no los colo-
que sobre superficies delicadas. Éstas podrían sufrir coloraciones por el
contacto con el plástico de las patas de los aparatos.
18. Todos los trabajos de reparación deberán ser llevados a cabo por personal
de servicio cualificado. Se deberán realizar trabajos de reparación cuando
los productos hayan sufrido cualquier tipo de daños, si han entrado líqui-
3
Indicaciones importantes de seguridad
dos u objetos en los productos, si éstos se han visto expuestos a la lluvia,
si presentan anomalías de funcionamiento o si han sufrido una caída.
19. ADVERTENCIA: No exponga los productos ni a la lluvia ni a los líquidos. De
lo contrario existe peligro de incendio o de descarga eléctrica.
20. No exponga los productos ni al agua de las salpicaduras ni del goteo. No
coloque recipientes con líquido sobre los productos.
Peligro de incendio por sobrecarga
� No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables de prolongación con las
fuentes de alimentación. De lo contrario existe peligro de incendio o de des-
carga eléctrica.
Indicaciones de seguridad para antenas
� Asegure las antenas contra la caída/el vuelco. Utilice para ello cables de
seguridad (safety wires).
Los cables de seguridad, las uniones de los extremos de los cables y los
miembros de unión deben presentar unas dimensiones y unas propiedades
que correspondan a las prescripciones y estándares del país en el que se
vayan a utilizar.
Indicaciones de seguridad para las pilas recargables de iones de litio
Las baterías o pilas recargables pueden sufrir derrames si no se utilizan correc-
tamente. En casos extremos existe la posibilidad de
• Explosión
• Incendio
• Formación de calor
• Formación de humo o gases
Si no se utilizan correctamente, Sennheiser no asumirá ningún tipo de respon-
sabilidad.
� No guarde las pilas recargables al alcance de los niños.
� Cargue las pilas recargables únicamente con los cargadores recomendados
por Sennheiser.
� Al colocar las pilas recargables, observe la correcta polaridad.
� Guarde las pilas recargables de modo que los polos no se toquen y no pue-
dan provocar un cortocircuito.
� No exponga las pilas recargables a la humedad.
� Los productos que se alimenten mediante pilas recargables se deben apa-
gar después de utilizarlos.
� Cargue las pilas recargables a una temperatura ambiente de +10 °C a
+40 °C.
� Si no se utilizan las pilas recargables durante un periodo prolongado de
tiempo, recárguelas regularmente (aprox. cada 3 meses).
� No desmonte ni deforme las pilas recargables.
4
Indicaciones importantes de seguridad
� No caliente las pilas recargables a más de +60 °C. Evite la radiación solar y
no tire las pilas recargables al fuego.
� Retire las pilas recargables si los productos están obviamente defectuosos.
� No siga utilizando pilas recargables defectuosas.
� Utilice exclusivamente las pilas recargables prescritas por Sennheiser.
� Devuelva las pilas recargables usadas sólo en los puntos de recogida o a su
distribuidor especializado.
� Guarde los productos en un lugar fresco y seco (aprox. 20 °C).
� Saque las pilas recargables de los productos si éstos no se van a utilizar
durante un periodo prolongado de tiempo.
Uso adecuado
Los micrófonos, los transmisores y el receptor, así como los accesorios del sis-
tema Sennheiser se pueden combinar entre ellos y se han
concebido para el uso en recintos interiores como salas de ensayo, estudios,
teatros y escenarios.
Para que la música y el canto se transmitan con la mejor calidad posible, los
productos se deben conectar como se describe en estas instrucciones a una
mesa de mezclas adecuada o a un amplificador que, por su parte, debe estar
conectado a altavoces óptimamente conectados.
Los productos se pueden utilizar para fines comerciales.
El uso adecuado significa:
• que usted ha leído y comprendido estas indicaciones de seguridad y las ins-
trucciones de manejo de los productos,
• que utiliza los productos exclusivamente dentro del marco de las condicio-
nes de funcionamiento descritas en estas instrucciones de seguridad y en
las instrucciones de manejo de los productos.
Se considerará uso no adecuado el uso de estos productos de forma distinta a
como se describe las instrucciones de manejo de los productos.
Sennheiser no asumirá ningún tipo de responsabilidad si se hace un uso no
adecuado de los productos o de los accesorios.
5
El sencillo camino al sonido ideal
El sencillo camino al sonido ideal
Sennheiser reúne equipos de transmisión de alta frecuen-
cia modernos y con una técnica perfeccionada que ofrecen una alta seguridad
de funcionamiento y un manejo cómodo. Los transmisores y los receptores
permiten una transmisión de audio inalámbrica con calidad de estudio.
Características de la serie :
• Transmisión digital con un excelente rango y amplificación de señal inteli-
gente
• Sonido óptimo mediante perfiles de sonido y efectos de audio preajustados
- Filtro Low-Cut
- Ecualizador
- Control automático de ganancia
- De-Esser
• Sencillo y rápido manejo mediante configuraciones automáticas, p. ej., de
frecuencia y de sensibilidad de micrófono
• Latencia baja
• Amplio rango dinámico
• Transmisión segura y exenta de licencia en la banda de frecuencia de 2,4
GHz
• Máxima protección frente a fuentes de interferencias como WiFi o Blue-
tooth mediante gestión automática de interferencias
• Prolongada autonomía de las pilas recargables
• Control central, monitorización y actualización de firmware mediante la
app “Wireless System Remote” (WSR) o el programa “Sennheiser D1 SL
Updater”
• Cómodo acceso a funciones de ayuda mediante códigos QR
6
Volumen de suministro
Volumen de suministro
Volumen de suministroVocal Sets
Lavalier
Set
Headmic
Set
Instrument
Set
ew D1-835-S ew D1-845-S ew D1-935 ew D1-945 ew D1-ME2 ew D1-ME3 ew D1-CI1
Receptor fijo
EM D11 1 1 1 1 1 1
Transmisor de bolsillo
SK D1– – – – 1 1 1
Micrófono de clip
ME 2-2– – – – 1 – –
Micrófono de headset
ME 3-II– – – – – 1 –
Transmisor de mano
con interruptor silen-
ciador y cápsula de
micrófono MMD 835-1
1 – – – – – –
Transmisor de mano
con interruptor silen-
ciador y cápsula de
micrófono MMD 845-1
– 1 – – – – –
Transmisor de mano
con cápsula de micró-
fono MMD 935-1
– – 1 – – – –
Transmisor de mano
con cápsula de micró-
fono MMD 945-1
– – – 1 – – –
Compartimento de
batería B 101 1 1 1 – – –
Compartimento de
batería B 30– – – – 1 1 1
Fuente de alimentación
NT 12-4C1 o NT 2-32
1 En la UE, en Gran Bretaña y en EE.UU. se suministran las versiones específicas del país de la fuente de alimentación NT 12-4C.
2 En todas las demás regiones se suministra la fuente de alimentación NT 2-3.
1 1 1 1 1 1 1
Cable de conexión de
guitarra CI 1– – – – – – 1
Maletín1 1 1 1 1 1 1
Pilas Mignon
AA (1,5 V)2 2 2 2 2 2 2
7
Vistas generales del producto
Vistas generales del producto
Los transmisores y el receptor se pueden adquirir en las distintas versiones de
los países:
• Versión de país -H para la Unión Europea, el Reino Unido y todos los demás
países en los que se pueden adquirir los productos
• Versión de país -NH para América del Norte, Centroamérica y América del
Sur, China y Australia
• Versión de país -NH10 para Japón y Surcorea
La identificación de la versión del país se encuentra impresa en el envase y en
la placa de características, tal y como se muestra en la figura de la izquierda.
� Utilice únicamente la versión de país permitida en el lugar de uso.
� Nunca combine unidades de versiones de país diferentes.
Receptor fijo EM D1
Elementos de control en el lado frontal
1
23
4 5 6 7
1 Antenas de barra 2G4 Para conectar las hembrillas R-SMA en el lado posterior
2 Tecla PAIR Se pulsa brevemente para identificar el transmisor sincronizado (véase
página 30);
se mantiene pulsada para modificar la sincronización (véase página 29).
3 Pantalla Detalles en la página 9
4 Dial selector Se gira para navegar en el menú, para cambiar ajustes o para cambiar de la
indicación standard a la indicación standard ampliada.
Se pulsa para abrir el menú o para confirmar entradas o selecciones.
5 Tecla ESC Se pulsa brevemente para subir un nivel en el menú o para salir de una opción
de menú sin confirmar entradas;
se mantiene pulsada para salir del menú y volver a la indicación standard.
6 Tecla STANDBY Se pulsa brevemente para conectar el receptor;
se mantiene pulsada para desconectar el receptor.
8
Vistas generales del producto
Elementos de control en el lado posterior
7 LED de estado luce en verde La conexión inalámbrica al transmisor está establecida. Las baterías del trans-
misor recibido tienen suficiente capacidad.
parpadea en verde
La tecla PAIR ha sido pulsada una vez brevemente. Se identifican las unidades
sincronizadas.
parpadea en verde y rojo
La tecla PAIR se ha mantenido pulsada. El receptor establece una conexión ina-
lámbrica a un transmisor en el que la tecla PAIR también se ha mantenido pul-
sada.
luce en amarillo El transmisor recibido ha sido silenciado con el interruptor MUTE. Además, en
la pantalla se visualiza el mensaje Muted .
parpadea en rojo
A las baterías del transmisor recibido les queda capacidad para un máximo de
30 minutos.
luce en rojo No hay conexión inalámbrica a un transmisor. Además, el tono de la pantalla
cambia entre claro y oscuro y se visualiza el mensaje No Link .
89 0 A
BC
D
8 Conector hembra R-SMA ANT II Entrada de antena II para conectar una antena de barra 2G4 suministrada
(detalles en la página 16)
9 Protector contra tirones para el cable de la fuente de alimentación
0 Hembra de conexión DC IN para la fuente de alimentación
A Enchufe con conector hembra de 6,3 mm
AF OUT UNBAL
Salida de audio asimétrica para conectar a la entrada de conector de 6,3 mm
de la mesa de mezclas (detalles en la página 20)
B Conector hembra XLR-3 AF OUT BAL Salida de audio simétrica para conectar a la entrada XLR-3 de la mesa de mez-
clas (detalles en la página 20)
C Puerto Ethernet LAN Para conectar un router de red o un switch para controlar receptores conjun-
tamente mediante un dispositivo móvil o un ordenador con fines de monitori-
zación y actualización (detalles en la página 21)
D Conector hembra R-SMA ANT I Entrada de antena I para conectar una antena de barra 2G4 suministrada
(detalles en la página 16)
9
Vistas generales del producto
Indicaciones y símbolos del receptor
Indicación standard La indicación standard aparece automáticamente después de conectar y
cuando en el receptor no se pulsa ninguna tecla durante un periodo prolongado
de tiempo. El brillo se atenúa automáticamente transcurridos unos segundos.
NAMEEQ DE-S AGC
10 h
1 5
0 7
6
B
4
9 8
2 3
A
1 Ecualizador Cuando una de las funciones de ecualizador está activada, EQ adquiere un
fondo claro (detalles en la página 33).
2 De-Esser Cuando una de las funciones DE-Esser está activada, DE-S adquiere un fondo
claro (detalles en la página 34).
3 Control automático de ganancia Cuando una de las funciones de compresión está activada, AGC adquiere un
fondo claro (detalles en la página 34).
4 MUTE El transmisor recibido no está silenciado, pero se puede conmutar al modo
silencio en todo momento (detalles en la página 29).
El transmisor recibido está silenciado. Además, el LED de estado luce en ama-
rillo.
El transmisor recibido no se puede conmutar al modo silencio ya que su inte-
rruptor MUTE ha sido desactivado (detalles en la página 35).
5 Modulación del nivel de audio El nivel de audio se ha modulado óptimamente de forma automática.
6 Indicación standard ampliada Girando el dial selector hacia la izquierda, aparece la indicación standard
ampliada (véase página 10). Transcurridos 10 segundos, o cuando se gira el dial
selector hacia la derecha, aparece de nuevo la indicación standard de arriba.
7 Nivel de señal de radiofrecuencia de seis
niveles
Muestra la intensidad de campo de la señal de recepción. Ésta se visualiza
también en la pantalla del transmisor.
8 Potencia de transmisión de canal
de retorno del receptor
Potencia de transmisión media Se muestra en las versiones de país -H y -
NH10.
Potencia de transmisión alta Se muestra sólo en la versión de país NH.
9 Bloqueo de teclas El bloqueo de teclas no está activo temporalmente, el receptor se puede mane-
jar normalmente.
El bloqueo de teclas está activado. Para desactivarlo temporalmente, man-
tenga pulsado el dial selector. Para desactivarlo permanentemente, véase
página 35.
Si no se visualiza ningún símbolo, el bloqueo de teclas está desactivado per-
manentemente (detalles en la página 35).
0 Nombre de la conexión inalámbrica Para cambiar este nombre, véase la página 33.
A Autonomía previsible de la pila recarga-
ble del transmisor recibido
Se muestra sólo cuando se utiliza el paquete de baterías opcional (detalles en
la página 28).
B Capacidad en siete niveles de la pila
recargable o de la batería del transmisor
Ésta se visualiza también en la pantalla del transmisor (detalles en la
página 28).
10
Vistas generales del producto
Indicación standard ampliada La indicación standard ampliada aparece cuando se gira el dial selector hacia
la izquierda.
Fuentes de alimentación para el receptor
C Patrón de captación del micrófono utilizado Detalles en la página 25
D Estado del filtro Low-Cut (ON/OFF) Detalles en la página 33
E Nivel de salida del receptor en dB Detalles en la página 35
F Nombre de la cápsula del micrófono utilizada Detalles en la página 25
Low cut filter: Off
10 dBAudio out:
845
D
C
EF
1 Fuente de alimentación NT 2-3 No se suministra en la UE, en Gran Bre-
taña ni en EE.UU.
2 Adaptador cambiable específico
para un país
Para enchufar en la fuente de alimenta-
ción NT 2-3
3 Fuente de alimentación NT 12-4C En la UE, en Gran Bretaña y en EE.UU. se
suministran las versiones específicas del
país.
1 2 3
NT 2-3NT 12-4C
11
Vistas generales del producto
Transmisores SKM D1, SKM-S D1 y SK D1
Elementos de manejo de los transmisores de mano SKM D1 y SKM-S D1
SKM D1
Mute
Mic
SKM-S D1
1
2
3
4
5
6
1 Cápsula de micrófono desenroscable Detalles en la página 25
No se debe cubrir durante la transmisión para evitar un cambio del
patrón de captación.
2 Pantalla Detalles en la página 13
3 Interruptor MUTE Para silenciar el transmisor de mano SKM-S D1 (detalles en la página 29)
4 Tecla ON/OFF con LED de estado Se pulsa brevemente para conectar el transmisor de mano;
se mantiene pulsada para desconectar el transmisor de mano (detalles en la
página 27).
luce en verde La conexión inalámbrica al receptor está establecida. Las baterías del transmi-
sor de mano tienen suficiente capacidad.
parpadea en verde
La tecla PAIR ha sido pulsada una vez brevemente. Se identifican las unidades
sincronizadas.
parpadea en verde y rojo
La tecla PAIR se ha mantenido pulsada. El transmisor de mano establece la
conexión inalámbrica a un receptor cuya tecla PAIR también se ha mantenido
pulsada.
luce en amarillo El transmisor de mano SKM-S D1 ha sido silenciado con el interruptor MUTE.
Además, en la pantalla se visualiza el mensaje Muted .
parpadea en rojo
A las baterías del transmisor de mano les queda capacidad para un máximo de
30 minutos.
luce en rojo No hay conexión inalámbrica a un receptor. Además, se visualiza el mensaje
No Link .
5 Tecla PAIR Se pulsa brevemente para identificar el receptor sincronizado (véase página 30);
se mantiene pulsada para modificar la sincronización (véase página 29).
6 Antena No se debe tocar durante la transmisión para evitar una reducción del
rango.
12
Vistas generales del producto
Elementos de manejo del transmisor bodypack SK D1
12
34 5
8
96
7
7
1 Tecla ON/OFF Se pulsa brevemente para conectar el transmisor bodypack;
se mantiene pulsada para desconectar el transmisor bodypack (detalles en la
página 27).
2 Enchufe con conector hembra de 3,5 mm
Mic/Line
Para conectar el micrófono de clip o el del headset
3 LED de estado luce en verde La conexión inalámbrica al receptor está establecida. Las baterías del transmi-
sor bodypack tienen suficiente capacidad.
parpadea en verde
La tecla PAIR ha sido pulsada una vez brevemente. Se identifican unidades sin-
cronizadas (detalles en la página 30).
parpadea en verde y rojo
La tecla PAIR se ha mantenido pulsada. El transmisor bodypack establece una
conexión inalámbrica a un receptor en el que la tecla PAIR también se ha man-
tenido pulsada (detalles en la página 29).
luce en amarillo El transmisor bodypack ha sido silenciado con el interruptor MUTE. Además, en
la pantalla se visualiza el mensaje Muted (detalles en la página 29).
parpadea en rojo
A las baterías del transmisor bodypack les queda capacidad para un máximo
de 30 minutos.
luce en rojo No hay conexión inalámbrica a un receptor. Además, se visualiza el mensaje
No Link .
4 Interruptor MUTE Para silenciar el transmisor bodypack (detalles en la página 29)
5 Antena No se debe tocar durante la transmisión para evitar una reducción del
rango.
6 Pantalla Detalles en la página 13
7 Teclas de desbloqueo Se pulsan simultáneamente para sacar el paquete de baterías.
8 Tecla PAIR Se pulsa brevemente para identificar el receptor sincronizado (véase página 30);
se mantiene pulsada para modificar la sincronización (véase página 29).
9 Clip de cinturón Detalles en la página 23
13
Vistas generales del producto
Indicaciones de los transmisores
Accesorios opcionales para los transmisores
Paquete de baterías BA 10 para el transmisor de mano SKM D1 o SKM-S D1
Paquete de baterías BA 30 para el transmisor bodypack SK D1
Fuente de alimentación de carga USB para cargar el paquete de baterías
1 Nombre de la conexión inalámbrica Detalles en la página 33
2 Capacidad en siete niveles de la pila
recargable o de la batería
Detalles en la página 28
3 Nivel de señal de radiofrecuencia de
seis niveles
Indica la intensidad de campo de la
señal del transmisor en el receptor
NAME1
32
13
4
2
5
6
1 Conector hembra
micro-USB con tapa
Para cargar con cualquier fuente de alimentación de
carga USB (detalles en la página 26)
2 LED de estado de carga luce en rojo: El paquete de baterías se carga.
luce en verde: El paquete de baterías está com-
pletamente cargado.
3 Superficies de contactoPara la alimentación de tensión del transmisor de
mano
4 Paquete de baterías Contiene la pila recargable de iones de litio
5 Teclas de desbloqueo Para sacar el paquete de baterías del transmisor de
mano
6 Contactos de carga Para cargar en el cargador
1
3 245
1 Superficies de contactoPara la alimentación de tensión del transmisor
bodypack
2 Paquete de baterías Contiene la pila recargable de iones de litio
3 Contactos de carga Para cargar en el cargador
4 Conector hembra
micro-USB con tapa
Para cargar con cualquier fuente de alimentación de
carga USB (detalles en la página 26)
5 LED de estado de carga luce en rojo: El paquete de baterías se carga.
luce en verde: El paquete de baterías está com-
pletamente cargado.
13
2
1 NT 5-10-U Fuente de alimentación de carga (específica del país)
Para cargar el paquete de baterías
2 Conector USB tipo A Para enchufar en la fuente de alimentación de carga
USB
3 Conector micro-USB Para enchufar en un paquete de baterías
14
Vistas generales del producto
Micrófono de headset ME 3-II
Micrófono de clip ME 2-2
El volumen de suministro incluye una pinza para fijar el micrófono de clip a la
ropa.
1 Fonocaptor con protector
contra viento
Con fonocaptor lateral y característica cardioide.
2 Brazo del micrófono Para una orientación flexible a la comisura de los
labios
3 Gancho de auricular Para una sujeción segura en las orejas
4 Clips Para fijar el cable de conexión en el gancho para
la oreja
5 Cable de conexión Con clavija hembra de 3,5 mm enroscable
6 Banda para el cuello Para una sujeción segura en la cabeza
7 Acolchado para el cuello Para una sujeción cómoda, longitud ajustable
con cierre de velcro
1
235
7
46
1
2
3
1 Fonocaptor con protector
contra viento
Para orientar a la boca
2 Protección anti-pliegues Para evitar deterioros en los cables
3 Cable de conexión (1,6 m) Con clavija hembra de 3,5 mm para conectar al
transmisor bodypack
15
Puesta en funcionamiento de los productos
Puesta en funcionamiento de los
productos
Evitar fuentes de interferencias Gracias a su gestión automática de interferencias, los aparatos son capaces de
evitar señales de interferencia y seleccionar en todo momento y automática-
mente frecuencias libres en toda la banda de frecuencia de 2,4 GHz. Sin
embargo, el número de conexiones inalámbricas utilizables se reduce cuando
hay fuentes de interferencias activas en el entorno de los aparatos.
� Por ello, desconecte todas las fuentes de interferencias posibles en la banda
de frecuencia de 2,4 GHz.
Las posibles fuentes de interferencias utilizan, p. ej., WLAN o Bluetooth.
No son fuentes de interferencias los mandos a distancia y auriculares de
infrarrojos, los teléfonos DECT y las conexiones inalámbricas UHF como p.
ej., Sennheiser evolution wireless G3. Éstos se pueden dejar conectados.
� Si durante el funcionamiento de los aparatos de la serie
desea utilizar WLAN, utilice un router de WLAN con capacidad de banda
dual y desactive su banda de frecuencia de 2,4 GHz para reducir al mínimo
las interferencias de las conexiones inalámbricas.
Bajo condiciones óptimas se pueden utilizar simultáneamente hasta 15 cone-
xiones inalámbricas (para más detalles véase “Utilizar equipos en el modo
multicanal” en la página 30).
Se recomienda el contacto visual
directo
Las paredes y otros obstáculos reducen el rango. Por ello, entre la antena del
transmisor y las antenas del receptor de una conexión inalámbrica se reco-
mienda que haya en todo momento contacto visual directo. Para asegurar lo
anterior, puede montar las antenas del receptor de diversas formas.
• Si utiliza el receptor como aparato de mesa, puede montar las antenas de
barra 2G4 suministradas en el lado posterior del receptor (véase la
página 16). De este modo, el receptor está rápidamente listo para funcionar
y se puede utilizar de forma flexible.
• Si monta el receptor en un bastidor, le recomendamos que monte las ante-
nas en el lado frontal del bastidor con ayuda del accesorio de montaje GA 4
(véase página 19).
Las fuentes de interferencias se pueden detectar con un escáner de
WLAN.
16
Puesta en funcionamiento de los productos
Puesta en funcionamiento del receptor
Pegar los pies de soporte
� En el lado inferior del aparato, limpie las cavidades previstas para los pies
del aparato.
� Pegue los cuatro pies en las cavidades.
� Coloque el receptor sobre una superficie plana y horizontal.
Los pies del aparato se adhieren con toda su intensidad sólo transcurrido un
tiempo. Durante ese tiempo, no mueva el receptor.
Fijar los ángulos de montaje
Para montar los ángulos de montaje:
� Retire los 2 tornillos de estrella en cada uno de los laterales del receptor.
� Atornille los ángulos de montaje 1 con los 2 tornillos de estrella antes reti-
rados a los lados del receptor.
Conectar las antenas de barra en el receptor
El montaje de las antenas de barra 2G4 suministradas es rápido y sencillo. Son
adecuadas para todas las aplicaciones en las que, bajo buenas condiciones de
recepción, se debe poner en marcha un equipo de transmisión inalámbrica sin
demasiados trabajos de instalación.
ATENCIÓN
Peligro de coloración en superficies de muebles.
Las superficies de los muebles están tratadas con pinturas, pulimentos o plás-
ticos que pueden generar manchas al contacto con otros plásticos. Por ello,
pese a las cuidadosas comprobaciones realizadas en los plásticos utilizados
por nosotros, no podemos excluir de forma definitiva una coloración de las
superficies.
� No coloque el receptor sobre superficies delicadas.
No pegue los pies al aparato en caso de que vaya a montar el receptor
en un bastidor.
Los ángulos de montaje se han construido de modo que los elementos
de control estén protegidos, p. ej., en caso de que el receptor se caiga.
� Monte los ángulos también en el caso de que no vaya a montar el
receptor en un bastidor.
1
17
Puesta en funcionamiento de los productos
� Conecte las antenas de barra 2G4 suministradas en los dos conectores hem-
bra R-SMA del lado posterior del receptor.
� Oriente las antenas de barra 2G4 apuntando verticalmente hacia arriba.
Montar el receptor en un bastidor de 19"
Para montar el receptor en un bastidor, necesita el accesorio de montaje GA 4.
El accesorio de montaje GA 4 se suministra con cada receptor comprado y se
puede adquirir también como accesorio aparte.
Con ayuda del accesorio de montaje GA 4 puede:
• montar un solo receptor en un bastidor de 19" (véase página 18),
• montar las dos antenas de barra 2G4 en el lado frontal del bastidor (véase
página 19) o
• montar dos receptores yuxtapuestos en un bastidor de 19" (véase
página 20).
Si monta el receptor en un bastidor, le recomendamos que monte las
antenas en el lado frontal del bastidor con ayuda del accesorio de mon-
taje GA 4 (véase el capítulo siguiente).
ATENCIÓN
Peligro por altas temperaturas, carga mecánica o corrientes eléctricas de
fuga
En el montaje en bastidor. los receptores pueden verse deteriorados por
sobrecalentmiento o por una carga mecánica excesiva.
� Asegúrese de que la temperatura en el bastidor no supere la temperatura
máxima indicada en las especificaciones técnicas de la página 47.
� Asegúrese de que los receptores no se vean sometidos a cargas mecánicas
en el bastidor.
� Asegúrese de que los circuitos de corriente no se sobrecarguen utilizando,
de ser necesario, una protección contra sobrecorriente.
� Cerciórese de que la suma de las corrientes de fuga de todas las fuentes de
alimentación no supere los valores límite permitidos conectando, de ser
necesario, el bastidor a una toma de tierra adicional.
No pegue los pies al aparato en caso de que vaya a montar el aparato
en un bastidor de 19".
18
Puesta en funcionamiento de los productos
El accesorio de montaje GA 4 se compone de las siguientes piezas:
1 2 ángulos de montaje
2 1 guía de unión
3 1 chapa de unión
4 2 prolongaciones R-SMA
5 Conectores hembra R-SMA enroscables
6 Conector R-SMA con arandelas y tuercas
7 2 tapas para orificios de guiado de antenas
8 2 tornillos de estrella
9 6 tornillos de estrella
Montar un solo receptor en un bastidor
� Retire los cuatro tornillos de los laterales de la carcasa del receptor.
� Atornille los dos ángulos de montaje 1 con los 2 tornillos antes retirados a
los lados del receptor.
Asegúrese de que los extremos acodados de los ángulos de montaje miren
hacia delante.
� Atornille la guía de unión 2 en uno de los dos ángulos de montaje 1 con
dos tornillos de estrella 8.
Asegúrese de que atornilla el extremo acodado de la guía de unión 2 que
tiene agujeros redondos.
1
3
4
6
5
7
8
9
2
2
1
7
19
Puesta en funcionamiento de los productos
Si desea montar las antenas de barra suministradas en el lado frontal:
� Véase el siguiente apartado.
Si no desea montar las antenas de barra suministradas en el lado frontal:
� Coloque de nuevo las dos tapas 7 en las entradas de antena.
� Introduzca el receptor en el bastidor de 19".
� Atornille los ángulos de montaje 1 y la guía de unión 2 al bastidor.
Conectar las antenas de barra en el lado frontal del bastidor
Si sólo ha colocado un receptor en el bastidor, puede sacar la conexión de la
antena del receptor del bastidor hacia delante. De este modo se mejora la
recepción.
� Atornille los dos conectores hembra R-SMA 6 de las prolongaciones R-SMA
con las arandelas y las tuercas a la guía de unción 2.
� Enchufe los dos conectores R-SMA 5 en los conectores hembra R-SMA del
receptor.
� Introduzca el receptor en el bastidor de 19".
� Atornille los ángulos de montaje al bastidor.
� Conecte la dos antenas de barra 2G4 a los conectores hembra R-SMA 6 de
la guía de unión 2.
6
2
1
1
5
20
Puesta en funcionamiento de los productos
Montar dos receptores en un bastidor
En un bastidor se pueden montar dos receptores uno al lado del otro.
� Coloque los dos receptores uno al lado de otro con el lado inferior hacia
arriba sobre una superficie plana.
� Coloque la chapa de unión 3 sobre los orificios del lado inferior de los
receptores.
La chapa de unión debe quedar centrada sobre los dos receptores.
� Atornille la chapa de unión 3 con los seis tornillos de estrella 9.
� Retire los cuatro tornillos de cada lateral de la carcasa del receptor.
� Atornille los dos ángulos de montaje 1 con los 2 tornillos antes retirados a
los laterales exteriores de los receptores.
Asegúrese de que los extremos acodados de los ángulos de montaje miren
hacia delante.
� Introduzca los receptores en el bastidor de 19".
� Atornille los ángulos de montaje 1 al bastidor con los tornillos de estrella.
Conectar el receptor a la mesa de mezclas
El jack hembra de 6,3 mm 0 y el conector hembra XLR A están conectados en
paralelo. Esto le permite conectar dos aparatos (p. ej., amplificador y mesa de
mezclas) simultáneamente en el receptor.
� Conecte la mesa de mezclas con un cable adecuado al jack hembra de
6,3 mm 0 o al conector hembra XLR A.
3
1
1
6.3 mm XLR
0 A
21
Puesta en funcionamiento de los productos
Conectar receptores formando una red
Puede conectar varios receptores mediante un router o un switch para formar
una red. P. ej., puede controlar, monitorizar y actualizar todos los receptores y
transmisores de un equipo multicanal conjuntamente desde un dispositivo
móvil o un ordenador.
App “WSR” Con la app “Wireless System Remote” (WSR) puede utilizar uno o varios dis-
positivos móviles para configurar cómodamente a distancia todos los recepto-
res y transmisores de un equipo multicanal, monitorizar el funcionamiento y
actualizar el firmware del dispositivo (detalles en la página 39).
Para ello necesita un router WLAN con capacidad de banda dual, suficiente
cable de red, así como un dispositivo móvil como mínimo (tablet o smar-
tphone).
Programa “Sennheiser D1 SL Updater” Puede utilizar el programa “Sennheiser D1 SL Updater” para actualizar el fir-
mware de los aparatos (véase página 40).
Para ello necesitará un router o switch, suficiente cable de red, así como un PC
con Windows 7 o superior.
Para conectar varios receptores mediante un router o un switch para formar
una red:
� Conecte un cable de red convencional (mínimo Cat 5) con el puerto Ethernet
LAN de su receptor.
� Enchufe sus receptores al switch Ethernet o al router WLAN con capacidad
de banda dual.
� Conecte un ordenador al switch Ethernet, o bien conecte el ordenador o los
dispositivos móviles con el router WLAN.
El LED amarillo del lado posterior del receptor indica el estado de la cone-
xión.
� Proteja el acceso a su WLAN o a su router con una contraseña segura y un
cifrado fuerte.
� Desactive la banda de frecuencia de 2,4 GHz del router WLAN para reducir
al mínimo las interferencias de la conexiones inalámbricas.
Si desea actualizar el firmware de sus aparatos:
� Establezca una conexión a Internet con el dispositivo móvil o con el ordena-
dor para descargar el firmware actual.
Actualización de firmware sin red
En el caso de que no disponga de un router o switch y sólo desee actua-
lizar el firmware:
� Asigne al ordenador una dirección IP estática.
� Asigne también al receptor una dirección IP estática (Network
Settings – Mode – Fixed IP) y reinicie a continuación el receptor.
� Conecte los receptores uno después de otro directamente con el
ordenador y realice la actualización del firmware.
LED amarillo … Estado de la conexión
... luce El receptor tiene conexión a la red.
... no luce El receptor no tiene conexión a la red.
22
Puesta en funcionamiento de los productos
Conexión del receptor a la red eléctrica
Utilice exclusivamente la fuente de alimentación suministrada (NT 12-4C o
NT 2-3). Ésta está ajustada a su receptor y garantiza un funcionamiento
seguro.
Si utiliza la fuente de alimentación NT 2-3:
� Acople el adaptador para el país suministrado a la fuente de alimentación .
Para conectar la fuente de alimentación:
� Haga pasar el cable de la fuente de alimentación por el protector contra
tirones como se muestra en la imagen izquierda.
� Enchufe el jack hueco de alimentación en la hembra de conexión DC IN del
receptor.
� Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente.
NT 2-3NT 12-4C
23
Puesta en funcionamiento de los productos
Puesta en servicio del transmisor bodypack
Sacar/colocar las pilas o el paquete de baterías opcional
Puede utilizar el transmisor bodypack con el compartimento de pilas B 30
suministrado y dos pilas tipo Mignon AA (1,5 V).
Si utiliza el compartimento de pilas B 30 suministrado:
� Coloque las pilas en el compartimento de pilas B 30.
Tenga en cuenta la polaridad correcta.
Para retirar el compartimento de pilas o el paquete de baterías:
� Presione simultáneamente los dos botones de desbloqueo del comparti-
mento de pilas o del paquete de baterías y saque el compartimento de pilas
o el paquete de baterías del transmisor bodypack.
Para colocar el compartimento de pilas o el paquete de baterías:
� Introduzca el compartimento de pilas o el paquete de baterías en el sentido
correcto desde abajo en la abertura del transmisor bodypack.
El cierre encaja de forma audible.
Fijación del transmisor bodypack a la ropa
Con el clip de cinturón puede fijar el transmisor bodypack a la cintura del pan-
talón, por ejemplo.
Conectar el micrófono de clip o el micrófono del headset al transmisor
bodypack
Conecte al transmisor bodypack únicamente los micrófonos de clip o los micró-
fonos de headset recomendados por Sennheiser. Estos micrófonos están opti-
mizados para el transmisor bodypack.
� Conecte el jack del micrófono de clip o del micrófono de headset en el jack
hembra de 3,5 mm Mic/Line del transmisor bodypack.
� Enrosque el jack para que no se suelte.
Opcionalmente, también se puede utilizar el paquete de baterías BA 30
(3,6 V). El paquete de baterías se debe cargar antes de su primer uso.
El paquete de baterías no se tiene que retirar para cargarlo.
24
Puesta en funcionamiento de los productos
Preparar y orientar el micrófono del headset
Orientar el brazo del micrófono y la banda para el cuello
Para disfrutar de la mayor comodidad posible y conseguir el alojamiento
óptimo del micrófono, ajuste la banda para el cuello y el brazo del micrófono
al tamaño de su cabeza.
� Colóquese el micrófono del headset de modo que resulte cómodo y seguro
de llevar.
Recuerde que el acolchado para el cuello pasa por la zona de la nuca. Si el
acolchado para el cuello queda demasiado elevado, existe el peligro de que
se escurra.
� Modifique el perímetro del acolchado para el cuello con ayuda del cierre de
velcro hasta conseguir un ajuste fijo y agradable.
� Oriente el fonocaptor de modo que mire hacia la boca y quede a aprox. 2 a
3 cm junto a la comisura de los labios.
Uso del protector contra el viento
Con el protector contra el viento se reducen los ruidos del viento en hasta
10 dB.
� Coloque el protector contra el viento sobre el fonocaptor.
Fijar el micrófono de clip a la ropa
El volumen de suministro del micrófono de clip ME 2-2 incluye una pinza.
� Utilice la pinza para fijar el micrófono a la ropa, p. ej., a la solapa de la cha-
queta.
� Tienda el cable de modo que no se produzcan ruidos por roce con la ropa y
que el cable de conexión y la antena no se crucen.
� Fije el micrófono a una distancia de aprox. 20 cm a la boca.
El micrófono de clip tiene característica omnidireccional. Por ello, no es
necesario ajustarlo con precisión.
ATENCIÓN
Daños en el brazo del micrófono
El brazo del micrófono se puede romper o sufrir fallos de funcionamiento si lo
dobla o lo gira. Doblar frecuentemente junto al fonocaptor del micrófono
puede causar también daños en el brazo del micrófono y, eventualmente,
reducir las posibilidades de ajuste del micrófono.
� Ajuste el brazo del micrófono únicamente como se describe en este capí-
tulo.
2–3 cm
25
Puesta en funcionamiento de los productos
Puesta en servicio del transmisor de mano
El rango disminuye considerablemente si toca la antena del transmisor de
mano durante la transmisión. Si tapa la cápsula del micrófono, la característica
del fonocaptor del micrófono se modifica, con lo que el sonido puede sufrir
cambios.
� Sujete el transmisor de mano exclusivamente por el mango.
� Sujete el transmisor de mano aprox. 5 a 10 cm delante de la boca.
Las cápsulas de micrófono MMD 845-1 y MMD 945-1 tienen una característica
del fonocaptor supercardioide.
� Por ello, hable a la canastilla verticalmente desde arriba.
Las cápsulas de micrófono MMD 835-1 y MMD 935-1 tienen una característica
del fonocaptor cardioide.
� Hable a la canastilla verticalmente desde arriba o algo lateralmente.
Sacar/colocar el compartimento de pilas o el paquete de baterías opcional
Puede utilizar el transmisor de mano con el compartimento de pilas B 10 sumi-
nistrado y dos pilas tipo Mignon AA (1,5 V).
Para retirar el compartimento de pilas o el paquete de baterías:
� Presione simultáneamente los dos botones de desbloqueo y saque el com-
partimento de pilas o el paquete de baterías del transmisor de mano.
Si utiliza el compartimento de pilas B 10:
� Coloque las pilas en el compartimento de pilas B 10.
Tenga en cuenta la polaridad correcta.
� Cierre el compartimento de baterías.
Para colocar el compartimento de pilas o el paquete de baterías:
� Introduzca el compartimento de pilas o el paquete de baterías en el sentido
correcto desde abajo en la abertura del transmisor de mano.
El cierre encaja de forma audible.
Cambiar la cápsula del micrófono
El transmisor de mano se suministra en sets distintos con las cápsulas de
micrófono MMD 835-1, MMD 845-1, MMD 935-1 o MMD 945-1. Estas cápsulas
de micrófono se pueden desenroscar y sustituir por otras, p. ej., con otra carac-
terística del fonocaptor.
5-10 cm
Opcionalmente, también se puede utilizar el paquete de baterías BA 10
(3,6 V). El paquete de baterías se debe cargar antes de su primer uso
(véase página 26).
26
Puesta en funcionamiento de los productos
Cargar el paquete de baterías
Si utiliza los paquetes de baterías opcionales BA 10 o BA 30, puede cargarlos
con una fuente de alimentación de carga USB convencional o en un puerto USB
de un ordenador.
Para cargar el paquete de baterías BA 30 del transmisor bodypack, puede per-
manecer en el aparato. Para cargar el paquete de baterías BA 10 del transmi-
sor de mano:
� Saque el paquete de baterías del transmisor de mano (véase página 23).
� De disponerse de ello: Abra la tapa del conector hembra micro-USB del
paquete de baterías y enchufe el conector micro-USB del cable USB en el
conector hembra micro-USB del paquete de baterías.
� Enchufe el conector USB del cable USB en el conector hembra USB de la
fuente de alimentación de carga USB o en el puerto USB de un ordenador.
� Conecte la fuente de alimentación de carga USB a la toma de corriente.
El LED de estado de carga luce en rojo mientras el paquete de baterías se
carga. El LED de estado de carga luce en verde en cuanto el paquete de bate-
rías se ha cargado por completo.
27
Manejar los productos
Manejar los productos
El manejo de los aparatos es muy sencillo: los aparatos de un set están ya sin-
cronizados y se pueden usar de inmediato. La gestión automática de frecuen-
cias se encarga de buscar frecuencias libres. El ajuste de la sensibilidad del
micrófono se realiza también automáticamente.
Encender/apagar aparatos
Encender el receptor
� Pulse brevemente la tecla STANDBY.
En la pantalla se visualiza primero un logotipo y, seguidamente, la indica-
ción standard (véase página 9). El LED de estado indica el estado actual
(véase página 8). La conexión inalámbrica con el último transmisor sincro-
nizado se establece automáticamente en cuanto se enciende el transmisor
sincronizado.
Apagar el receptor
� Mantenga pulsada la tecla STANDBY.
La pantalla y el LED de estado se apagan.
Encender el transmisor bodypack
� Pulse brevemente la tecla ON/OFF.
En la pantalla se visualiza la indicación standard (véase página 13). El LED
de estado indica el estado actual (véase página 12). La conexión inalám-
brica con el último receptor sincronizado se establece automáticamente en
cuanto se enciende el receptor sincronizado.
Apagar el transmisor bodypack
� Mantenga pulsada la tecla ON/OFF.
La pantalla y el LED de estado se apagan.
Encender el transmisor de mano
� Pulse brevemente la tecla ON/OFF en dirección al mango.
En la pantalla se visualiza la indicación standard (véase página 13). El LED
de estado indica el estado actual (véase página 11). La conexión inalám-
brica con el último receptor sincronizado se establece automáticamente en
cuanto se enciende el receptor sincronizado.
Después de encender los receptores y transmisores, se necesitan aprox.
10 segundos para establecer conexiones inalámbricas. Cuantos más
aparatos se encienden, más tiempo se tarda en establecer todas las
conexiones inalámbricas.
SHORT = ON
LONG = OFF
SHORT = ON
LONG = OFF
SHORT = ON
28
Manejar los productos
Apagar el transmisor de mano
� Mantenga pulsada la tecla ON/OFF en dirección al mango.
La pantalla y el LED de estado se apagan.
Comprobar el estado de carga de las pilas o del
paquete de baterías
Cuando la capacidad de las pilas o del paquete de baterías ha bajado tanto que
sólo ofrecen autonomía durante menos de 30 minutos, los LEDs de estado del
transmisor y del receptor parpadean en rojo.
Además, en la pantalla del receptor y en la del transmisor parpadea el símbolo
de pila gastada.
Indicador de estado de la pila Si utiliza pilas, en las pantallas del transmisor y del receptor se muestra un
gráfico de barras.
Indicador de estado del paquete de ba-
terías
Si utiliza un paquete de baterías opcional, en las pantallas del transmisor y del
receptor se indica el tiempo de autonomía aproximado.
Comprobar el nivel de la señal de radiofrecuencia
La intensidad de campo de la señal de radiofrecuencia recibida por el receptor
se indica en las pantallas del receptor y del transmisor.
Cuando no se transmite ninguna señal de radiofrecuencia porque el aparato
está, p. ej., apagado o fuera de rango, todos los segmentos presentan color
gris. Además, el tono de la pantalla cambia entre claro y oscuro y se visualiza
el mensaje No Link .
LONG = OFF
NAMEEQ DE-S AGC NAME
NAME10 h
EQ DE-S AGC
NAME
10 h
NAME8 h
EQ DE-S AGC
NAME
29
Manejar los productos
Silenciar el transmisor bodypack o el transmisor de
mano SKM-S D1
El transmisor bodypack y el transmisor de mano SKM-S D1 tienen un interrup-
tor MUTE que interrumpe la señal de audio transmitida. Los transmisores
siguen funcionando.
� Deslice el interruptor MUTE a la posición MUTE.
En las pantallas del transmisor y del receptor sincronizado aparece el men-
saje Muted . Los LEDs de estado del transmisor y del receptor sincroni-
zado lucen en amarillo.
� Vuelva a deslizar el interruptor MUTE a la posición inicial para volver a
transmitir la señal de audio.
Sincronizar el receptor y el transmisor
Para establecer una nueva conexión inalámbrica entre un receptor y un trans-
misor, proceda del siguiente modo:
� Encienda el receptor y el transmisor que desea sincronizar (véase
página 27).
Los LEDs de estado del receptor y del transmisor muestran los respectivos
estados actuales (véase página 8).
� Mantenga pulsada la tecla PAIR del receptor hasta que su LED de estado
parpadee alternando verde y rojo.
En la pantalla del receptor se visualiza primero la indicación Identify. Segui-
damente, aparece la indicación Pairing. Si hay establecida una conexión
inalámbrica, ésta se interrumpe ahora. Ahora dispone de 90 segundos de
tiempo para establecer la conexión inalámbrica con un nuevo transmisor.
� Mantenga pulsada la tecla PAIR del transmisor que desea hasta que su LED
de estado parpadee alternando verde y rojo.
En la pantalla del transmisor se visualiza el mensaje Press pair on receiver.
� Espere aprox. 10 segundos hasta que se haya establecido la conexión ina-
lámbrica.
- En cuanto se ha establecido la conexión inalámbrica, en la pantalla del
receptor y en la del transmisor se visualiza el mensaje Paired y los LEDs
de estado del transmisor y del receptor lucen en verde.
- Si no se ha podido establecer la conexión inalámbrica, en la pantalla del
receptor y en la del transmisor se visualiza el mensaje Paired failed y
los LEDs de estado del transmisor y/o del receptor lucen en rojo.
- Si intenta sincronizar aparatos cuyos firmwares son incompatibles, en la
pantalla del receptor aparece un mensaje que le solicita actualizar el fir-
mware. Si realiza ahora la actualización del firmware, el transmisor y el
receptor quedan sincronizados una vez concluida la misma; si no realiza
Para poder silenciar un transmisor, su interruptor MUTE debe estar acti-
vado (véase página 35). Si intenta silenciar un transmisor cuyo inte-
rruptor MUTE ha sido desactivado, en las pantallas del transmisor y del
receptor se visualiza el mensaje Mute disabled .
El transmisor de mano SKM D1 no tiene interruptor MUTE y por ello no
se puede silenciar.
El receptor y el transmisor de un set vienen sincronizados en el estado
de suministro y se pueden utilizar de inmediato. La conexión inalám-
brica se establece en cuanto ambos aparatos se encienden. Usted
puede interrumpir esta conexión inalámbrica y establecerla entre otros
dos aparatos.
30
Manejar los productos
la actualización de firmware, el transmisor y el receptor no se sincronizan
y en la pantalla del receptor aparece el mensaje FW mismatch .
Identificar aparatos sincronizados
Puede realizar una identificación para determinar qué transmisor está sincro-
nizado con qué receptor.
� Encienda todos los aparatos cuya sincronización desee identificar (véase
página 27).
� Pulse brevemente la tecla PAIR del receptor o del transmisor.
Los LEDs de estado de los aparatos sincronizados parpadean en verde
durante 10 segundos. En la pantalla del receptor se visualiza el mensaje
Identify. En la pantalla del transmisor se visualiza el mensaje This is y el
nombre de la conexión inalámbrica.
Cuando el receptor o el transmisor no se ha sincronizado o cuando el apa-
rato sincronizado no se ha encendido o se encuentra fuera de rango, la pan-
talla cambia a la indicación standard transcurridos 10 segundos.
Utilizar equipos en el modo multicanal
Para utilizar simultáneamente hasta seis conexiones inalámbricas, no necesita
observar reglas especiales. Si desea utilizar simultáneamente más de seis
conexiones inalámbricas, es posible que tenga que observar reglas especiales
al apagar y encender de nuevo.
� Proceda como se indica en la hoja adjunta “Multichannel Operation”.
Cambiar entre la indicación standard y la indicación
standard ampliada
Para cambiar de la indicación standard a la indicación standard ampliada:
� Gire el dial selector hacia la izquierda.
Para cambiar manualmente de la indicación standard ampliada a la indicación
standard antes de que transcurran los 10 segundos:
� Gire el dial selector hacia la derecha.
ATENCIÓN
Interrupción de las conexiones inalámbricas durante la actualización del
firmware
Durante la actualización del firmware, todas las conexiones inalámbricas
sufren interferencias y por ello no están disponibles para realizar trans-
misiones de sonido.
� Nunca realice actualizaciones del firmware durante un espectáculo.
NAMEEQ DE-S AGC
10 h
Low cut filter: Off
10 dBAudio out:
845
A los 10 segundos, la pantalla cambia automáticamente de la indica-
ción standard ampliada y la indicación standard.
31
Manejar los productos
Utilizar el menú de control del receptor
Funciones de la teclas para la navegación
Resumen del menú de control del receptor
Tecla Función
Pulsar la tecla STANDBY
• pulsar brevemente: Encender el receptor
• mantener pulsada: Apagar el receptor
Pulsar brevemente la tecla ESC
• Subir un nivel en el menú
• Salir de la opción de menú sin aceptar las
entradas
Mantener pulsada la tecla ESC
• Volver a la indicación standard
Pulsar el dial selector
• Cambiar de la indicación standard actual
al menú de control
• Abrir la opción de menú seleccionada
• Cambiar al submenú seleccionado
Girar el dial selector
• Cambiar entre la indicación standard y la
indicación standard ampliada
• Cambiar a la opción de menú anterior o
siguiente
• Cambiar los ajustes de una opción de
menú
SHORTesc
LONGesc
NetworkSettings
SystemSettings
Mode
Walk TestName
Low Cut
Equalizer
De-Esser
Auto Lock
Mute Switch
Display Brightness
IP
Subnet
Gateway
MAC
IPv6
Factory Reset
System Info
Help
AudioSettings
EffectsReset
AudioLevel
Auto Gain Control
OutputType
Level 2
Level 1
Home
Indicación standard
(véase página 9)
Indicación standard ampliada
(véase página 10)
32
Manejar los productos
Nivel 1 Nivel 2 Función Véase …
Audio
Settings
Low Cut Filtrar ruidos molestos de baja fre-
cuencia
Página 33
Equalizer Seleccionar el perfil de sonido o ajus-
tar manualmente el ecualizador
Página 33
De-Esser Atenuar silbidos Página 34
Auto Gain
Control
Activar/desactivar la compresión
dinámica
Página 34
Effects Reset Restablecer todos los ajustes de audio
a los ajustes de fábrica
Página 34
Audio Level Ajuste de precisión del nivel de salida
del receptor
Página 35
Output Type Ajustar el nivel de salida del receptor
en la entrada Mic o Line
Página 35
Exit Salir del nivel 2 y volver al nivel 1
System
Settings
Auto Lock Activar/desactivar el bloqueo de
teclas automático
Página 35
Mute Switch Activar/desactivar el interruptor
MUTE del transmisor
Página 35
Display
Brightness
Cambiar el brillo de la pantalla Página 36
Help Mostrar el código QR o la Ayuda Página 36
System Info Mostrar la versión del firmware y el
número de serie
Página 37
Factory Reset Restablecer los ajustes de fábrica del
receptor
Página 37
Exit Salir del nivel 2 y volver al nivel 1
Network
Settings
Mode Cambiar el modo de configuración de
las direcciones IP
Página 37
IP Cambiar la dirección IP Página 37
Subnet Cambiar la máscara de subred Página 37
Gateway Cambiar la puerta de enlace Página 37
IPv6 Llamar la dirección IP para la transmi-
sión de datos mediante el protocolo
de Internet versión 6
Página 38
MAC Mostrar la dirección MAC Página 38
Exit Salir del nivel 2 y volver al nivel 1
Name – Cambiar el nombre de la conexión ina-
lámbrica
Página 33
Walk
Test
– Realizar una prueba de recepción Página 38
Exit – Salir del menú y volver a la indicación
standard
33
Manejar los productos
Cambiar el nombre de la conexión inalámbrica
Puede cambiar el nombre de la conexión inalámbrica. Este nombre se indica en
las pantallas de los dos aparatos sincronizados.
� Seleccione Name.
� Seleccione y confirme las letras que desea cambiar. Seleccione a continua-
ción las letras nuevas.
De este modo puede introducir hasta 8 mayúsculas de A a Z y números de
0 a 9.
Para borrar la letra seleccionada:
� Seleccione y confirme DEL.
Para guardar el nombre introducido:
� Seleccione y confirme SAVE.
Activar/desactivar el filtro Low-Cut
Puede filtrar ruidos molestos de baja frecuencia, como p. ej., los que se produ-
cen al hablar cerca del micrófono o los provocados por el viento, del siguiente
modo:
� Seleccione Audio Settings – Low Cut.
Ajustar el ecualizador
Puede ajustar un perfil de sonido para, p. ej., mejorar la inteligibilidad de la voz
o ajustar el sonido a la acústica de la sala.
� Seleccione Audio Settings – Equalizer.
Puede seleccionar un perfil de sonido existente o ajustar manualmente el
ecualizador.
Para seleccionar un perfil de sonido existente:
� Seleccione el perfil de sonido deseado.
Cuando una de las funciones del ecualizador está activada, en la indicación
standard se resalta EQ.
Para ajustar manualmente el ecualizador:
� Seleccione Custom.
Se visualiza el ecualizador.
DEL SAVEName
FGHANDHELDIJ
Low CutEqualizerDe-Esser
OnOffOff
Output Type
Audio
Exit
Ajuste Significado
On El filtro está activo. Los ruidos molestos de baja frecuencia se fil-
tran.
Este ajuste es recomendable si desea transmitir mayormente voz.
Off El filtro está desactivado. Los ruidos molestos de baja frecuencia
no se filtran.
Este ajuste es recomendable si desea transmitir música o efectos
de sonido con una elevada proporción de graves.
EqualizerDe-EsserAuto Gain Control
OnOffOff
Low Cut
Audio
Exit
34
Manejar los productos
� Seleccione una de las siete frecuencias (50, 125, 315, 800, 2k, 5k o 10k) y
pulse el dial selector.
� Gire el dial selector para elevar o reducir el nivel deseado.
Por cada punto de encaje del dial selector, el nivel cambia en 1 dB. Puede
elevar o reducir el nivel en un máximo de 12 dB. Su ajuste se indica
mediante barras.
� Pulse la tecla ESC.
� Seleccione la frecuencia siguiente y repita el proceso.
� Cuando todas las bandas de frecuencia queden ajustadas a su gusto, con-
firme con SAVE.
Ajustar De-Esser
Los silbidos que se producen mientras se canta o se habla se pueden atenuar
automáticamente para conservar una acústica de la voz agradable.
� Seleccione Audio Settings – De-Esser.
� Seleccione el perfil deseado.
Cuando una de las funciones de De-Esser está activada, en la indicación
standard se resalta DE-S.
Activar/desactivar la compresión dinámica
Puede activar uno de los perfiles de compresión dinámica para reproducir a
más volumen los pasajes especialmente bajos y para reproducir a menos volu-
men las partes muy altas. Existen perfiles preajustados para distintas situa-
ciones.
� Seleccione Audio Settings – Auto Gain Control.
� Seleccione el perfil deseado.
Cuando uno de los perfiles de compresión dinámica está activado, en la indi-
cación standard se resalta AGC.
Restablecer los ajustes de audio
Mediante la opción de menú Audio Settings – Effects Reset puede restable-
cer los ajustes de audio actuales del menú Audio Settings del receptor a los
ajustes de fábrica. Todos los demás ajustes del receptor permanecen invaria-
bles.
50
+12
0
-12
EQUALIZER
125 315 800 2k 5k 10k SAVE
50 Hz 125 Hz 315 Hz 800 Hz 2 kHz 5 kHz 10 kHz
Hz100 1k 10k
dB +15
+10
+5
0
–5
–10
–1520 50 200 500 2k 5k 20k
EqualizerDe-EsserAuto Gain ControlEffects Reset
Low Cut
OffOnOff
Audio
EqualizerDe-EsserAuto Gain ControlEffects ResetAudio Level
OffOffOn
10 dB
Audio
De-EsserAuto Gain ControlEffects ResetAudio LevelOutput Type
OnOn
10 dBLine
Audio
35
Manejar los productos
Ajuste aproximado del nivel de salida del receptor (Mic/Line)
Puede ajustar de forma aproximada el nivel de salida del receptor para ajustar
la señal de la entrada de la mesa de mezclas (Mic o Line).
� Seleccione Audio Settings – Output Type.
Ajuste de precisión del nivel de salida del receptor
Puede ajustar de forma precisa el nivel de salida del receptor para ajustar la
señal de la entrada de la mesa de mezclas (Mic o Line).
� Seleccione Audio Settings – Audio Level.
� Gire el dial selector para elevar o reducir el nivel de audio.
Por cada punto de encaje del dial selector, el nivel de audio cambia en 1 dB.
Puede ajustar el nivel de audio entre 0 dB y 30 dB.
Activar/desactivar el bloqueo de teclas
En el estado de suministro, el bloqueo de teclas del receptor está desactivado.
Esto se señaliza también en la indicación standard mediante el símbolo del
bloqueo de teclas desactivado, como en la figura de la izquierda.
Para activar el bloqueo de teclas:
� Seleccione System Settings – Auto Lock – On.
Se visualiza el mensaje Stored . El símbolo del bloqueo de teclas
desactivado se visualiza durante 10 segundos en la indicación standard.
Si en este tiempo no se pulsa ninguna tecla del receptor, el bloqueo de
teclas se activa y el símbolo del bloqueo de teclas activado se visualiza
en la pantalla.
El bloqueo de teclas impide la desconexión accidental o los cambios en el
receptor durante la transmisión. Si con el bloqueo de teclas activado se
pulsa una de las teclas del receptor, se visualiza el mensaje Locked y To
unlock press & hold SET.
Para desactivar temporalmente el bloqueo de teclas:
� Mantenga pulsado el dial selector.
Se visualiza el mensaje Unlocked .
El símbolo del bloqueo de teclas desactivado aparece en la indicación
standard y el bloqueo de teclas se cancela durante 10 segundos. Si en este
tiempo no se pulsa ninguna tecla del receptor, el bloqueo de teclas se activa
automáticamente de nuevo.
Para desactivar permanentemente el bloqueo de teclas:
� Con el bloqueo de teclas desactivado temporalmente, seleccione System
Settings – Auto Lock – Off.
Se visualiza el mensaje Stored . En la indicación standard se oculta el sím-
bolo del bloqueo de teclas.
Activar/desactivar el interruptor MUTE del transmisor
Desde el receptor puede activar o desactivar el interruptor MUTE del transmi-
sor recibido. Este ajuste influye en si el transmisor se puede silenciar.
� Seleccione System Settings – Mute Switch.
Exit
Effects ResetAudio LevelOutput Type
Low Cut
10 dBLine
Off
Audio Ajuste Significado
Line El nivel de salida está ajustado en una entrada Line.
Mic El nivel de salida está ajustado en una entrada de micrófono.
Exit
Auto Gain ControlEffects ResetAudio LevelOutput Type
Off
10 dBLine
Audio
NAMEEQ DE-S AGC
10 h
Auto LockMute SwitchDisplay Brightness
OffActive
75
Debug Mode
System
Exit
36
Manejar los productos
Ajustar el brillo de la pantalla
El brillo de la pantalla del receptor se puede cambiar en 16 etapas.
� Seleccione un valor porcentual en la opción de menú System Settings –
Display Brightness.
Por cada punto de encaje del dial selector, el brillo cambia en un 5 %. Puede
reducir el brillo a un mínimo del 25 %.
El brillo se atenúa automáticamente transcurridos unos segundos.
Llamar la Ayuda
Para obtener más información y ayuda sobre el manejo y la puesta en funcio-
namiento de su receptor o de su sistema , en el receptor
puede abrir diversa funciones de ayuda en forma de códigos QR y enlaces web.
� Seleccione System Settings – Help.
� Seleccione la función de ayuda que desee.
� Lea el código QR que aparece en la pantalla con ayuda de un escáner QR, p.
ej., con un teléfono móvil o un lector, o bien siga el enlace web indicado en
su navegador.
De forma alternativa, puede hacer clic en el enlace web que desee de la
tabla superior.
Auto LockMute SwitchDisplay Brightness
OffActive
75System
Exit Ajuste Significado
Active El interruptor MUTE del transmisor está activo.
Dependiendo del ajuste del interruptor MUTE, en el transmisor
recibido la indicación standard muestra el símbolo de un
transmisor silenciado ( ) o no silenciado ( ).
Deactivated El interruptor MUTE del transmisor está desactivado. En la
indicación standard se visualiza el símbolo siguiente:
Si se acciona el interruptor MUTE en el transmisor, se visualiza
el mensaje Mute disabled en la pantalla del receptor.
Auto LockMute SwitchDisplay BrightnessHelpSystem Info
OffActive
75System
Mute SwitchDisplay BrightnessHelpSystem InfoFactory Reset
Active75
System
Selección Función de ayuda Código QR Enlace web
Setup
Guide
Redirecciona-
miento a las ins-
trucciones de
instalación
sennheiser.com/D1-setup
Operation
Manual
Redirecciona-
miento a estas
instrucciones de
manejo del sis-
tema
sennheiser.com/D1-manual
FAQ &
Support
Redirecciona-
miento a las pre-
guntas frecuentes
o al servicio al
cliente
sennheiser.com/D1-support
Mobile
App
Redirecciona-
miento a la des-
carga de la
aplicación para su
dispositivo móvil
sennheiser.com/D1-app
37
Manejar los productos
Abrir la información del sistema
Puede visualizar el número de serie y la versión actual del firmware del recep-
tor.
� Seleccione System Settings – System Info.
Se visualizan el número de serie y el número de versión y la fecha del fir-
mware actual.
� Pulse la tecla ESC para volver al menú.
Restablecer los ajustes de fábrica del receptor
Mediante la opción de menú System Settings – Factory Reset puede resta-
blecer los ajustes actuales del receptor a los ajustes de fábrica.
Tras el reset, el receptor se inicia de nuevo y se visualiza la indicación standard.
Cambiar la configuración de la red
Ajustar el modo de configuración de las
direcciones IP
Puede elegir entre dirección IP estática y asignación de dirección IP automá-
tica.
� Seleccione Network Settings – Mode.
Cambiar la dirección IP Puede cambiar la dirección IP del receptor. Este ajuste sólo tiene efecto sin en
la opción de menú Mode ha seleccionado el ajuste Fixed IP.
� Seleccione Network Settings – IP.
� Introduzca la dirección IP.
� Seleccione y confirme Save.
Cambiar la máscara de subred Puede cambiar la máscara de subred del receptor.
� Seleccione Network Settings – Subnet.
� Introduzca la máscara de subred.
� Seleccione y confirme Save.
Cambiar la puerta de enlace Puede cambiar la puerta de enlace del receptor.
� Seleccione Network Settings – Gateway.
� Introduzca la puerta de enlace.
� Seleccione y confirme Save.
Exit
Display BrightnessHelpSystem InfoFactory Reset
75
System
Exit
HelpSystem InfoFactory ResetSystem
Si en el menú Network Settings cambia uno de los siguientes ajustes,
se le pedirá después que reinicie el receptor: Mode, IP, Subnet,
Gateway.
� Apague el receptor y enciéndalo de nuevo para que el cambio en la
configuración de la red surta efecto.
ModeIPSubnet
Fixed IP0.0.0.0.0 0 0 0
MAC 00:1B:66:7D:56:D3
Network
Exit
Ajuste Significado
Fixed IP Al receptor se le asigna una dirección IP estática que puede
introducir en la opción de menú IP.
Automatic Cuando el receptor se conecta, el servidor le asigna automá-
ticamente una dirección IP dinámica.
Exit
ModeIPSubnetGateway
Fixed IP0.0.0.0.0.0.0.0.0 0 0 0
Network
ModeIPSubnetGatewayIPv6 1188:80F3:1388:
Fixed IP0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.
Network
IPSubnetGatewayIPv6 1188:80F3:1388:...MAC 00:1B:66:7D:56:D3
0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.Network
38
Manejar los productos
Mostrar la dirección IPv6
� Seleccione Network Settings – IPv6.
Se muestra la dirección IPv6, que no se puede cambiar.
� Pulse la tecla ESC para volver al menú.
Mostrar la dirección MAC
� Seleccione Network Settings – MAC.
Se muestra la dirección MAC, que no se puede cambiar.
� Pulse la tecla ESC para volver al menú.
Realizar una prueba de recepción (Walk Test)
Con la función Walk Test puede comprobar la calidad de la recepción de su
conexión inalámbrica dentro de su entorno de funcionamiento. Con ella se
comprueba el rango de la conexión inalámbrica y si existen zonas en las que
no se recibe al transmisor.
� Encienda los transmisores y los receptores de todas las conexiones inalám-
bricas que desea utilizar. Encienda también todos los demás aparatos que
utilice en su entorno de funcionamiento.
� En todos los receptores con los que desee realizar una prueba de recepción,
seleccione Walk Test.
En la pantalla del receptor, así como en la pantalla del transmisor, se visua-
liza la indicación del nivel de la señal de radiofrecuencia.
� Camine por el entorno de funcionamiento con uno o más transmisores sin-
cronizados.
La indicación del nivel de la señal de radiofrecuencia se actualiza continua-
mente tanto en la pantalla del receptor, como en la pantalla del transmisor.
� Observe la indicación del nivel de la señal de radiofrecuencia:
- Una buena calidad de recepción se indica mediante un signo de
corrección ( ).
- La falta del signo de corrección indica una calidad de recepción suficiente.
- Cuando la calidad de recepción ha sido crítica en alguna posición, esto se
indica mediante un triángulo de aviso ( ). Este triángulo de aviso per-
manece también cuando seguidamente mejora la calidad de la recepción.
- Cuando la recepción se pierde por completo, el tono de la pantalla del
receptor cambia entre claro y oscuro y se visualiza el mensaje No Link .
� Pulse la tecla ESC en el receptor para finalizar la prueba de recepción.
Exit
SubnetGatewayIPv6 1188:80F3:1388:...MAC 00:1B:66:7D:56:D3
0.0.0.00.0.0.0
Network
GatewayIPv6 1188:80F3:1388:...MAC 00:1B:66:7D:56:D3
Mode
0.0.0.0
Fixed IP
Network
Exit
WALKTEST
Si no queda satisfecho con el resultado de la prueba de recepción, las
siguientes medidas pueden servir de ayuda:
• A ser posible, coloque los receptores en otro lugar de modo que entre
las antenas de los receptores y el transmisor sincronizado haya con-
tacto visual directo.
• A ser posible, retire los obstáculos que haya entre el transmisor y las
antenas de los receptores.
• Si monta receptores en un bastidor, le recomendamos que monte las
antenas de barra 2G4 en el lado frontal del bastidor con ayuda del
accesorio de montaje GA 4.
39
Manejar los productos
Controlar, monitorizar o actualizar aparatos mediante
la red
Puede controlar, monitorizar y actualizar varios receptores y sus transmisores
sincronizados conjuntamente mediante la red.
App “WSR” Con la app “Wireless System Remote” (WSR) puede utilizar uno o varios dis-
positivos móviles para configurar cómodamente a distancia todos los recepto-
res y transmisores de un equipo multicanal, monitorizar el funcionamiento y
actualizar el firmware.
Programa “Sennheiser D1 SL Updater” Puede utilizar el programa “Sennheiser D1 SL Updater” para actualizar el fir-
mware.
Monitorizar aparatos con la app “WSR”
La app “Wireless System Remote” (WSR) la puede adquirir gratuitamente en la Apple App Store.
Requisitos:
• Apple iPad 2, iPad Air, iPad Air 2, iPad mini, iPad mini 2 o iPad mini 3, Apple iPhone 4, 4S, 5, 5S, 5C, 6 o 6 Plus con iOS 6 o superior
. . .
2,4 GHz o
5 GHz (recomendado)
Conexión de red
mediante router o switch
Wireless System
Remote (WSR)
Sennheiser
D1 SL Updater
Los dispositivos móviles con hardware anticuado pueden ser difíciles
de manejar por falta de potencia de cálculo.
40
Manejar los productos
Para poder controlar, monitorizar y actualizar sus aparatos mediante disposi-
tivos móviles:
� Conecte todos los receptores con un router WLAN tal y como se describe en
la página 21.
� Utilice un router WLAN con capacidad de banda dual y desactive su banda
de frecuencia de 2,4 GHz para reducir al mínimo las interferencias de las
conexiones inalámbricas.
� Conecte los dispositivos móviles con la WLAN e instale la app gratuita
“Wireless System Remote” (WSR).
Todas las funciones que se pueden manejar directamente en el receptor se
pueden controlar también desde la app.
Realizar actualizaciones de firmware
Para realizar actualizaciones del firmware, puede utilizar o bien la app “Wire-
less System Remote” (WSR), o bien el programa “Sennheiser D1 SL Updater”.
Ambos son gratis.
La app y el programa reconocen automáticamente todos los receptores de la
red, comprueban su versión de firmware y ofrecen la actualización en cuanto
hay disponible un nuevo firmware.
Preparar la actualización del firmware � Asegúrese de que todos los receptores están conectados a la red tal y como
se describe en la página 21 y de que todos los receptores están encendidos.
� Apague todos los transmisores.
Primero, actualice el firmware de los receptores mediante la red. Seguida-
mente, actualice el firmware de los transmisores mediante las conexiones
inalámbricas.
Actualizar el firmware de los receptores
con la app “WSR”
Para realizar actualizaciones de firmware con la app “WSR”:
� Asegúrese de que su dispositivo móvil tiene una conexión a Internet para
que pueda descargar el archivo de firmware.
� Ajuste la app “WSR” tal y como se describe en la página 39.
Cada vez que se inicia la app “WSR”, se consulta automáticamente si
existe una nueva versión del firmware. Puede actualizar tanto el fir-
mware del receptor como el firmware del transmisor, como se des-
cribe en la siguiente sección.
ATENCIÓN
Interrupción de las conexiones inalámbricas durante la actualización del fir-
mware
Durante la actualización del firmware, todas las conexiones inalámbricas
sufren interferencias y por ello no están disponibles para realizar transmisio-
nes de sonido.
� Nunca realice actualizaciones del firmware durante un espectáculo.
� Nunca actualice el firmware de varios transmisores al mismo tiempo.
Fallo de equipos multicanal por versiones de firmware distintas
Todos los transmisores y receptores de un equipo multicanal deben utilizar la
misma versión del firmware.
� Por ello, actualice siempre todos sus transmisores y receptores a la versión
del firmware más nueva.
También puede comprobar la versión actual del firmware de un receptor
sin la app “WSR” o el programa “Sennheiser D1 SL Updater” mediante
la opción de menú System Info.
41
Manejar los productos
� Inicie la app
La app comprueba automáticamente si hay una nueva versión de firmware.
� Abra la pestaña Device.
La app detecta automáticamente todos los receptores de la red y com-
prueba sus ajustes y su versión de firmware.
Cuando hay nuevo firmware, se visualiza Update Available y el botón
Update se activa. Cuando el firmware es actual, se visualiza Current.
� Toque el botón Update.
En la pantalla del receptor aparece una barra de progreso mientras se des-
carga el nuevo firmware y se transmite al receptor a través de la red. Segui-
damente, en la pantalla del receptor se visualiza Finalising y una nueva
barra de progreso mientras se instala el firmware. Para terminar, el receptor
se reinicia. En la app se indica la nueva versión de firmware, Update
Available y el botón Updatese ocultan.
Actualizar el firmware del receptor con
“Sennheiser D1 SL Updater”
Para realizar actualizaciones de firmware con el programa “Sennheiser D1 SL
Updater”:
� Conecte todos los receptores mediante una red con un router o switch tal y
como se describe en la página 21.
� Conecte un ordenador a este router o switch con un cable Ethernet. Este
ordenador necesita Windows 7 o superior (32 o 64 bits) y acceso a Internet.
� Instale en este ordenador el programa “Sennheiser D1 SL Updater”, que
puede descargar desde la URL www.sennheiser.com/D1-app.
� Inicie el programa.
El programa reconoce automáticamente todos los receptores en la red, así
como sus versiones de firmware.
Puede realizar la actualización del firmware en varios receptores al
mismo tiempo; para ello, en la app cambie al receptor siguiente en
cada caso y allí toque el botón Update de la pestaña Device.
Si en el momento de realizar las actualizaciones de firmware o en el
lugar actual no puede establecer una conexión a Internet:
� Descargue antes el archivo de firmware del Área de descargas de
Sennheiser y guárdelo, p. ej., en una memoria USB.
42
Manejar los productos
El programa recopila las informaciones del receptor en una tabla.
Cuando hay disponible firmware más actual, se visualiza su número de ver-
sión en la lista desplegable Latest Release. Además se activan las opciones
Update All y Update (véase la segunda línea de la tabla de la captura de
pantalla superior). Cuando el firmware es actual, se visualiza Current
(véase la primera línea de la tabla de la captura de pantalla superior).
Si desea actualizar el firmware de todos los receptores:
� Por encima de la tabla, haga clic en Update All.
Si desea actualizar el firmware de receptores sueltos:
� En la línea correspondiente de tabla, haga clic en Update.
En las pantallas de los receptores aparece una barra de progreso mientras
se descarga el nuevo firmware y se transmite a los receptores a través de
la red. Seguidamente, en las pantallas de los receptores se visualiza
Finalising y una nueva barra de progreso mientras se instala el firmware.
Para terminar, los receptores se reinician. En la tabla se visualiza la nueva
versión del firmware y Current.
Actualizar el firmware de los transmiso-
res
Después de haber actualizado el firmware de todos los receptores:
� Encienda un transmisor. Durante la actualización del firmware no puede
haber encendido un segundo transmisor.
El receptor sincronizado detecta automáticamente la versión de firmware
distinta de este transmisor. En la pantalla del receptor se solicita la actuali-
zación del firmware del transmisor.
� Actualice el firmware del transmisor seleccionando y confirmando OK.
Los LEDs de estado del transmisor y del receptor parpadean en amarillo y
en la pantalla del transmisor se visualiza Remote Update mientras el
receptor transmite el firmware al transmisor mediante la conexión inalám-
brica y el firmware se instala automáticamente.
� Espere a que el transmisor se haya reiniciado y los LEDs de estado del trans-
misor y del receptor luzcan en verde.
La actualización del firmware ha concluido con éxito.
� Apague el transmisor con el firmware actualizado y repita el proceso con el
siguiente transmisor.
Si no puede establecer una conexión a Internet:
� Haga clic en Browse y navegue hasta el archivo de firmware que
ha guardado.
43
Limpieza y cuidado del producto
Limpieza y cuidado del producto
Indicaciones importantes de seguridad
� Utilice los aparatos que se suelen llevar en el cuerpo de modo que tengan el
menor contacto posible con la piel y no entren en contacto con el sudor.
� Limpie todos los aparatos que se suelen llevar en el cuerpo de vez en
cuando con un paño seco.
Limpieza y cuidado del receptor fijo
La pantalla del receptor se ve sometida a un efecto de quemado o decoloración
cuando la imagen en pantalla permanece invariable durante un periodo pro-
longado de tiempo. Por ello, la pantalla se atenúa automáticamente tras unos
minutos cuando no se pulsan más teclas en el receptor.
� Para evitar aún más el efecto de quemado o decoloración y mantener bajo
el consumo de energía, apague el receptor cuando no lo vaya a seguir utili-
zando.
� Antes de empezar con una limpieza, desenchufe el aparato de la red eléc-
trica.
Limpieza de la canastilla del transmisor de mano
� Desenrosque la canastilla del transmisor de mano.
� Desenrosque la parte superior de la canastilla de la parte inferior.
ATENCIÓN
Los líquidos pueden destruir la electrónica del aparato
Si entra algún líquido en la carcasa de los aparatos, puede provocar un corto-
circuito en la electrónica.
� Limpie los aparatos sólo con un paño suave y seco.
ATENCIÓN
Deterioro de las superficies del aparato
Los detergentes y disolventes pueden dañar la superficie del aparato.
� Nunca utilice disolventes ni detergentes.
44
Limpieza y cuidado del producto
� Retire el inserto de espuma de la parte superior de la canastilla.
� Limpie la parte superior de la canastilla por dentro y por fuera con un paño
seco.
� Coloque de nuevo el inserto de espuma en la parte superior de la canastilla.
� Enrosque de nuevo la parte superior e inferior de la canastilla.
� Enrosque de nuevo la canastilla en el transmisor de mano.
45
Si se presentan anomalías ...
Si se presentan anomalías ...
Solucionar anomalías
Problema Posible causa Posible solución Página
No hay sonido El receptor no está correctamente conectado Conectar correctamente el receptor 16
El amplificador o la mesa de mezclas no están
conectados, encendidos, o están ajustados
muy bajo
Véanse las instrucciones de estos apa-
ratos
El transmisor ha sido silenciado. En la pantalla
se visualiza Muted , el LED de estado luce en
amarillo.
Poner el interruptor MUTE en la posi-
ción MIC.
29
Transmisor y receptor no están sincronizados Realizar una identificación
Sincronizar correctamente
30
29
Pilas gastadas o paquete de baterías gastado
en el transmisor
Colocar pilas nuevas
Cargar el paquete de baterías
23, 25
26
Sonido demasiado bajo El amplificador o la mesa de mezclas se han
ajustado muy bajo
Véanse las instrucciones de estos apa-
ratos
El nivel de salida del receptor es demasiado
bajo
Elevar el nivel de salida del receptor en
el menú Audio Level
35
Receptor con nivel de salida Mic mal conec-
tado
Conectar el receptor en la entrada de
micrófono de la mesa de mezclas o
ajustar el nivel de salida a Line
35
Mala recepción La distancia entre el transmisor y las antenas
del receptor es excesiva
Reducir la distancia entre el transmisor
y las antenas del receptor, asegurar un
contacto visual directo
15
Antenas mal conectadas o no colocadas en el
lugar óptimo
Comprobar el cable de conexión de las
antenas o las antenas y colocar las
antenas en un sitio mejor
15, 16
El receptor no reacciona
cuando se pulsan las
teclas
El bloqueo de teclas está activado. En la pan-
talla se visualiza Locked .
Desactivar el bloqueo de teclas 35
El establecimiento de la
conexión inalámbrica
tarda demasiado.
Los aparatos necesitan más tiempo para esta-
blecer las conexiones inalámbricas porque un
equipo multicanal se está poniendo en funcio-
namiento por primera vez
Véase la hoja adjunta “Multichannel
Operation”.
30
Los aparatos necesitan más tiempo para esta-
blecer las conexiones inalámbricas porque
hay fuentes de interferencias activas.
Lleve el transmisor sincronizado a las
proximidades de las antenas del recep-
tor y desactive fuentes de interferencia
como WLAN o Bluetooth.
15
46
Si se presentan anomalías ...
Reaccionar a las indicaciones
Póngase en contacto con su representante de Sennheiser si en su equipo se presentan problemas no recogidos en las
tablas anteriores o si los problemas no se pueden solucionar con las propuestas indicadas en las tablas. Podrá encontrar
al representante de Sennheiser de su país en www.sennheiser.com, en “Service & Support”.
Indicación cada 10 s1
1 Adicionalmente, el tono de la pantalla cambia entre claro y oscuro.
Posible causa Posible solución Página
No link No se puede establecer una cone-
xión inalámbrica. El transmisor
está apagado o fuera de rango.
• Encender el transmisor
• Mantener contacto visual entre el transmisor y el
receptor y reducir la distancia
• Sujetar correctamente el transmisor de mano
• Determinar cuáles son las zonas sin recepción
mediante Walk Test y evitarlas
27
15
25
38
Bad link La señal de radiofrecuencia reci-
bida es muy débil o de mala cali-
dad.
• Mantener contacto visual entre el transmisor y el
receptor y reducir la distancia
• Sujetar correctamente el transmisor de mano
• Determinar cuáles son las zonas de mala recepción
mediante Walk Test y evitarlas
15
25
38
Low battery Las pilas o el paquete de baterías
del transmisor recibido ofrecen
sólo una autonomía corta.
• Sustituir las pilas gastadas por otras completa-
mente cargadas
• Cargar el paquete de baterías
23
26
Mute disabled El transmisor no se puede silen-
ciar porque el interruptor MUTE
ha sido desactivado.
Activar el interruptor MUTE 35
Muted El transmisor está silenciado. Ponga el interruptor MUTE en la posición MIC. 29
47
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas
Sistema
* Las propiedades de la pila influyen en este rango de temperatura.
EM D1
Respuesta de frecuencia BF 20 a 20.000 Hz
Rango dinámico > 128 dB (A)
THD (1 kHz) típ. < 0,1 %
Muestreo de audio 24 bit/48 kHz
Separación señal/ruido típ. 109 dB (A)
Rangos de frecuencia de RF2.400 a 2.483,5 MHz
Modulación GFSK con canal de retorno de datos
Sistema de transmisión TDMA,
diversidad de tiempo,
diversidad de frecuencias,
diversidad de antena de conmutación rápida
Latencia 3,9 ms
Codec de audio aptX® Live
Humedad relativa del aire máx. 95 %
Rango de temperatura*
en funcionamiento:
almacenamiento:
–10 °C a +55 °C
–20 °C a +70 °C
Sensibilidad de RF < –90 dBm
Potencia de transmisión del
canal de retorno
10 mW/100 mW (específico del país)
Ganancia del nivel de salida
de audio
Interruptor de nivel Mic/
Line:
XLR, simétrica:
Jack, (a)simétrica:
-12 dB/0 dB
máx. +18 dBu
máx. +12 dBu/máx. +18 dBu
Efectos de audio
Low Cut:
Ecualizador:
De-Esser:
Control automático de
ganancia (AGC):
a 120 Hz
Ecualizador gráfico a 7 bandas
targets multifrecuencia
Compresión/expansión con función automática
de ganancia de compensación
Pantalla OLED
Hembrillas de conexión BF XLR/jack de 6,3 mm
Hembrillas de antena 2 R-SMA
Hembrilla de red RJ45
Protocolo de red Media Control Protocol,
UDP IPv4 (DHCP, Manual)/IPv6
Alimentación de tensión Jack hueco de 12 V DC
Consumo de corriente 350 mA
Peso aprox. 824 g
48
Especificaciones técnicas
SKM D1 und SKM-S D1
* accesorio opcional
SK D1
* accesorio opcional
Potencia de transmisión hasta 100 mW adaptable o 10 mW (específico del
país)
Respuesta de frecuencia BF50 a 20.000 Hz
Sensibilidad de entrada Ajuste automático de sensibilidad
Alimentación de tensión
Pilas:
Paquete de baterías*:
2 tipo Mignon AA (1,5 V)
BA 10 (Li-Ion, 3,6 V)
Autonomía de las pilas
recargables
Pilas:
Paquete de baterías*:
típ. 6 h
típ. 11 h
Pantalla LCD
Peso (sin pilas) aprox. 280 g incl. cápsula
Potencia de transmisión hasta 100 mW adaptable o 10 mW (específico del
país)
Respuesta de frecuencia BF
Mic:
Line:
50 a 20.000 Hz
20 a 20.000 Hz
Nivel de entrada máx.
Mic:
Line:
2,2 V RMS
3,3 V RMS
Impedancia de entrada Line1 MΩSensibilidad de entrada Ajuste automático de sensibilidad
Alimentación de tensión
Pilas:
Paquete de baterías*:
2 tipo Mignon AA (1,5 V)
BA 30 (Li-Ion, 3,7 V)
Autonomía de las pilas
recargables
Pilas:
Paquete de baterías*:
típ. 6 h
típ. 11 h
Hembrilla de conexión BF Jack hembra de 3,5 mm, de rosca
Asignación de conectores:
Peso (sin pilas) aprox. 85 g
Line +Mic +
49
Especificaciones técnicas
Micrófonos
MMD 835-1
MMD 845-1
MMD 935-1
MMD 945-1
ME 2-2
ME 3-II
Se cumplen los requisitos para:
Homologado para:
Tipo de micrófono dinámico
Sensibilidad 2,1 mV/Pa
Patrón de captación Cardioide
Nivel de presión de sonido máx. 154 dB SPL
Tipo de micrófono dinámico
Sensibilidad 1,6 mV/Pa
Patrón de captación Supercardioide
Nivel de presión de sonido máx. 154 dB SPL
Tipo de micrófono dinámico
Sensibilidad 2,5 mV/Pa
Patrón de captación Cardioide
Nivel de presión de sonido máx. 130 dB SPL
Tipo de micrófono dinámico
Sensibilidad 1,8 mV/Pa
Patrón de captación Supercardioide
Nivel de presión de sonido máx. 150 dB SPL
Tipo de micrófono micrófono de condensador con polarización
permanente
Sensibilidad 20 mV/Pa
Patrón de captación Omnidireccional
Nivel de presión de sonido máx. 130 dB SPL
Tipo de micrófono micrófono de condensador con polarización
permanente
Sensibilidad 1,6 mV/Pa
Patrón de captación Cardioide
Nivel de presión de sonido máx. 150 dB SPL
Europa Radiofrecuencia
CEM
Seguridad
RoHS
EN 300328
EN 301489-1/-17
EN 60950-1,
EN 62311 (SAR)
EN 50581
EE. UU. FCC 47 CFR 15
Canadá Industry Canada RSS 210
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
EE. UU.
EM
SKM
SK
FCC ID: DMOEM2G4WE
FCC ID: DMOSKM2G4WE
FCC ID: DMOSK2G4WE
Canadá
EM
SKM
SK
IC: 2099A-EM2G4WE
IC: 2099A-SKM2G4WE
IC: 2099A-SK2G4WE
Australia/Nueva Zelanda
Japón R 202-SMC048EMR 202-SMC049SKMR 202-SMC050SK
50
Especificaciones técnicas
Fuentes de alimentación
NT 12-4C
NT 2-3
Se cumplen los requisitos para:
Certificado conforme a:
Tensión de entrada nominal 100 a 240 V~
Frecuencia de red 50 o 60 Hz
Corriente de entrada máx. 120 mA
Tensión nominal de salida 12 V
Consumo de potencia en standby ≤ 0,3 W
Clase de eficiencia energética V
Temperatura de funcionamiento –10 °C a +55 °C
Temperatura de almacenamiento -20 °C bis +70 °C
Humedad relativa del aire máx. 95 %
Peso aprox. 100 g
Tensión de entrada nominal 100 a 240 V~
Frecuencia de red 50 o 60 Hz
Corriente de entrada máx. 120 mA
Tensión nominal de salida 12 V
Consumo de potencia en standby ≤ 0,3 W
Clase de eficiencia energética IV
Temperatura de funcionamiento –10 °C a +55 °C
Temperatura de almacenamiento -20 °C bis +70 °C
Humedad relativa del aire máx. 95 %
Peso aprox. 105 g
Europa CEM
Seguridad
RoHS
EN 55022, EN 55024
EN 60065
EN 50581
Ordenanza de eficiencia energética nº 1275/2008
EE. UU./Canadá CEM
Seguridad
FCC 47 CFR 15 B
ICES 003,
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
UL 60065
CAN/CSA-C22.2 No. 60065
China CEM
Seguridad
RoHS
GB13837, GB17625,
GB8898
Australia/Nueva Zelanda CEM
Seguridad
AS/NZS CISPR 22
AS/NZS 60065
Europa VDF_GS (N T2-3)
ENEC 22 SIQ (NT 12-4)
EE. UU./Canadá
Australia/Nueva Zelanda
Japón
China (solo NT 2-3)
Corea KTL SU 10524-13002
(solo NT 2-3)
Rusia
ME95
51
Especificaciones técnicas
Paquetes de baterías opcionales
BA 10
BA 30
Se cumplen los requisitos para:
Certificado conforme a:
Dimensiones
Receptor
Transmisor de mano
Transmisor de bolsillo
Capacidad de carga 2200 mAh
Tensión de salida 3,6 V
Capacidad de carga 2030 mAh
Tensión de salida 3,7 V
Europa CEM
Seguridad
EN 301489-1/-6/-17
IEC/EN 62133
EE. UU./Canadá Baterías
Paquete de baterías
UL 1642
UL 2054
Japón Ordenanza DENAN, artículo 1;
apéndice 9 Lithium Ion
Corea Seguridad K 62133
Test de transporte UN según el manual de pruebas UN parte III,
sección 38.3 Baterías de litio
EE. UU./Canadá
Japón
Corea
212 mm 168 mm
43 mm
215 mm40 mm
100 mm
65 mm
24 mm
52
Especificaciones técnicas
Licenses
CSR - aptX® Live Codec
aptX® Live, which is used in this microphone, is provided by CSR.
Designed specifically for digital wireless microphones aptX® Live delivers
exceptional acoustic quality with a dynamic range in excess of 120 dB a cod-
ing delay of under 2 ms. This unparalleled delay enables the wireless stream-
ing of digital audio in real time and removes any with lip synchronisation
issues.
The aptX® Live audio codec also employs connection, synchronization and
error reduction techniques to ensure a solid and professional wireless link.
Modified BSD licenses
Copyright (c) 2001, 2002, 2003, 2004 Swedish Institute of Computer Science
Copyright (c) 2001, 2002, 2003, 2004 Leon Woestenberg <leon.woesten-
Copyright (c) 2001, 2002, 2003, 2004 Axon Digital Design B.V., The Nether-
lands.
Copyright (c) 1990 The Regents of the University of California
Copyright (c) 1990, 1992, 1993 The Regents of the University of California
Copyright (c) 1988 Regents of the University of California
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modifica-
tion, are permitted provided that the following conditions are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this
list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
this list of conditions and the following disclaimer in the documentation
and/or other materials provided with the distribution.
3. Neither the name of the copyright holder nor the names of its contributors
may be used to endorse or promote products derived from this software
without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBU-
TORS „AS IS“ AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FIT-
NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE
COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS
OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED
AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY,
OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT
OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
GNU GPL version 2
To obtain the source code of software components licensed under the GPL v2,
please submit a written request to us. Our contact data can be found on the
back page of the Specifications booklet.
53
Especificaciones técnicas
Ubuntu Font Licence
Version 1.0
Preamble
This licence allows the licensed fonts to be used, studied, modified and redis-
tributed freely. The fonts, including any derivative works, can be bundled,
embedded, and redistributed provided the terms of this licence are met. The
fonts and derivatives, however, cannot be released under any other licence.
The requirement for fonts to remain under this licence does not require any
document created using the fonts or their derivatives to be published under
this licence, as long as the primary purpose of the document is not to be a
vehicle for the distribution of the fonts.
Permission & Conditions
This licence does not grant any rights under trademark law and all such rights
are reserved.
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
of the Font Software, to propagate the Font Software, subject to the below
conditions:
1. Each copy of the Font Software must contain the above copyright notice
and this licence. These can be included either as stand-alone text files,
human-readable headers or in the appropriate machine-readable meta-
data fields within text or binary files as long as those fields can be easily
viewed by the user.
2. The font name complies with the following:
1. The Original Version must retain its name, unmodified.
2. Modified Versions which are Substantially Changed must be renamed
to avoid use of the name of the Original Version or similar names
entirely.
3. Modified Versions which are not Substantially Changed must be
renamed to both
1. retain the name of the Original Version and
2. add additional naming elements to distinguish the Modified Version
from the Original Version. The name of such Modified Versions must
be the name of the Original Version, with „derivative X“ where X rep-
resents the name of the new work, appended to that name.
3. The name(s) of the Copyright Holder(s) and any contributor to the Font
Software shall not be used to promote, endorse or advertise any Modified
Version, except
1. as required by this licence,
2. to acknowledge the contribution(s) of the Copyright Holder(s) or
3. with their explicit written permission.
4. The Font Software, modified or unmodified, in part or in whole, must be
distributed entirely under this licence, and must not be distributed under
any other licence. The requirement for fonts to remain under this licence
does not affect any document created using the Font Software, except any
version of the Font Software extracted from a document created using the
Font Software may only be distributed under this licence.
Termination
This licence becomes null and void if any of the above conditions are not met.
54
Especificaciones técnicas
Disclaimer
THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED „AS IS“, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGE-
MENT OF COPYRIGHT, PATENT, TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN NO EVENT
SHALL THE COPYRIGHT HOLDER BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR
OTHER LIABILITY, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR
OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE FONT
SOFTWARE OR FROM OTHER DEALINGS IN THE FONT SOFTWARE.
55
Accesorios
Accesorios
Receptor
• Receptor fijo EM D1
incl. fuente de alimentación NT 2-3 o NT 12-4C
incl. set de montaje en bastidor GA 4
Accesorios de montaje para el receptor
• Set de montaje en bastidor GA 4
Cable de conexión
• Cable de conexión de guitarra CI 1
Transmisor
• Transmisor bodypack SK D1
incl. 2 pilas Mignon AA (1,5 V) y compartimento de pilas B 30
• Transmisor de mano sin interruptor Mute SKM D1
sin cápsula del micrófono
incl. 2 pilas Mignon AA (1,5 V) y compartimento de pilas B 10
• Transmisor de mano con interruptor Mute SKM-S D1
sin cápsula del micrófono
incl. 2 pilas Mignon AA (1,5 V) y compartimento de pilas B 10
Micrófonos para el transmisor bodypack
• Micrófono de clip ME 2-2
• Micrófono de headset ME 3-II
Cápsulas del micrófono para el transmisor de mano
• MMD 835, dinámico, cardioide
• MMD 845, dinámico, supercardioide
• MMD 935, dinámico, cardioide
• MMD 945, dinámico, supercardioide
• MME 865, micrófono de condensador de polarización permanente, super-
cardioide
• MMK 965, micrófono de condensador auténtico con técnica de diafragma
grande y característica del fonocaptor conmutable (supercardioide/car-
dioide)
Protector contra el viento
• MZW 1 para el transmisor de mano
Fuentes de alimentación
• Fuente de alimentación NT 2-3 para el receptor
• Adaptadores cambiables específicos del país para NT 2-3
• Fuente de alimentación NT 12-4C para el receptor
• Fuente de alimentación de carga USB NT 5-10-U para paquetes de baterías
56
Accesorios
Compartimentos de pilas y paquetes de baterías opcionales
• Compartimento de pilas B 10 para el transmisor de mano
• Compartimento de pilas B 30 para el transmisor bodypack
• Paquete de baterías B 10 para el transmisor de mano
• Paquete de baterías B 30 para el transmisor bodypack
Envase protector
• Maletín para sets
57
Declaraciones del fabricante
Declaraciones del fabricante
Garantía
• Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garantía de 24 meses por
los productos del sistema Sennheiser .
• Puede consultar las condiciones de garantía actuales en la página de Inter-
net www.sennheiser.com u obtenerlas de su distribuidor Sennheiser.
Conformidad con las siguientes directivas
• Directiva WEEE (2012/19/UE)
Le rogamos que, al término de su vida útil, deseche los productos a través
del centro de recogida y/o reciclaje de su municipio.
• Directiva sobre baterías (2006/66/CE)
Las baterías o pilas recargables suministradas son de reciclaje obligatorio.
Deseche las pilas recargables o baterías en un centro oficial de recogida o
en su comercio especializado. Deseche sólo baterías o pilas recargables gas-
tadas para proteger el medio ambiente.
Conformidad CE
•
• Directiva R&TTE (1999/5/CE)
• Directiva RoHS (2011/65/UE)
• Directiva CEM (2004/108/CE)
• Directiva de baja tensión (2006/95/UE)
Las declaraciones se pueden consultar en Internet, en www.sennheiser.com.
Antes de la puesta en servicio, se deben observar las disposiciones específicas
del país de uso.
0682