Upload
duongxuyen
View
246
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Instrucciones de manejo
Distribuidor en España, asistencia técnica y repuestos:
NEUMACNEUMAC, S.A.Polígono de Malpica, A, 16
50016 ZARAGOZA
Teléfono 976571001
Fax 976573898
AV12, AV16, AV20, AV16KYanmar
Válido desde el núm. de serie 0800 •
521714 1199
Prefacio
Enhorabuena por su compra de este rodillo vibrador AMMANN. La fabricación de estemoderno rodillo se basa en muchos años de experiencia. Su fácil manejo y la sencillez en sumantenimiento son dos puntos importantes de este rodillo. Sin embargo, para evitar erroresen su manejo o mantenimiento, le aconsejamos que lea atentamente este manual operativo.Sinceramente:
AMMg-::NNVerdichtung AG, CH-4900 Langenthalir +41 (O)62 916 63 56 FAX +41 (O)62 916 64 03
El manual operativo incluye:
• Instrucciones de seguridad• Diseño general de la máquina• Manejo de la máquina• Mantenimiento
• Diagramas• Mensajes de error• Datos técnicos
Las siguientes explicaciones están orientadas a familiarizar al operario con la máquina en loque respecta a su uso, mantenimiento y servicio. Por lo tanto es imprescindible que eloperario tenga siempre acceso al manual de instrucciones y que antes de poner la máquinaen funcionamiento, se lea el manual de instrucciones atentamente. Así se previene unmanejo y un uso incorrecto que podrían causar fallos en el funcionamiento de la máquina.Si el manejo y el mantenimiento se realizan de acuerdo con el manual operativo, seincrementa la fiabilidad de la máquina y su vida útil. Esto reduce los costes de reparación y
garantiza un menor tiempo de inactividad.AMMANN declina toda responsabilidad derivada del uso incorrecto de la máquina.Sólo deben usarse repuestos conforme a las especificaciones de AMMANN. Los repuestosgenuinos de AMMANN siempre garantizan los requisitos correctos.Este manual operativo debe estar siempre a disposición de los operarios en lamáquina.
- 2-
Index
Prefacio 2Index 3
SEGURIDAD 5Manejar la máquina 6Estructura de protección contra vuelco (ROPS) 7Pegatinas de seguridad - Nivel de ruido 8Seguridad (mantenimiento) 9Seguridad (mantenimiento) 10Condiciones generales de seguridad 11Notas 12
DISEÑO GENERAL VERSiÓN "E" 13Distribución general AV-1T 14Panel de instrumentos de la versión "E" 15Notas 16
DISEÑO GENERAL VERSiÓN "N" 17Distribución general AV-1T 18Panel de visualización de instrumentos de la versión "N" 19Interruptores, Panel de instrumentos 20Teclas del panel de instrumentos 1 ........................•....•...•..•..................•..••...•.........•....... 21Teclas del panel de instrumentos 11 ............•....•....•....•....•......................•..............•........... 22Teclas del panel de instrumentos 111 .......•............••.......•....•...•...••...•...•....•....•................ 23Notas 24
INSTRUCCIONES DE MANEJO VERSiÓN "E" 25Encendido del motor 26Conducir I manejar la máquina 27Freno de servicio I detención del motor 28Asiento del conductor 29Freno de estacionamiento 30Parada de emergencia 31Sistema de rociado 32Vibración única I doble 33Sistema de luces 34Notas 35
INSTRUCCIONES DE MANEJO VERSiÓN "N" 36Pantalla de la versión "N" 37Encendido del motor 38Conducir I manejar la máquina 39Freno de servicio I detención del motor 40Asiento del conductor .41Freno de estacionamiento 42Parada de emergencia .43Sistema de rociado .44Vibración única I doble 45Sistema de luces 46Notas _ 47
- 3-
Index
MANTENIMIENTO 48Indicaciones importantes de seguridad 49Mantenimiento de la máquina 50Mantenimiento del motor Yanmar 51
Abrir la capota del motor. 52Componentes del compartimiento del motor 53Fusibles I componentes eléctricos 54Tanque de agua, sistema de rociado, aviso de heladas 55Rascadores 56Cambiar I añadir aceite hidráulico 57Lubricantes 58Herramientas, consumibles, pares de torsión de ajuste AV-1T 59Liberar el freno 60
Remolcar, levantar la máquina 61Notas 62
MENSAJES DE ERROR VERSiÓN "E" 63Alarmas luminosas I 64Alarmas luminosas II 65Notas 66
MENSAJES DE ERROR VERSiÓN "N" 67Lámpara indicadora I 68Lámpara indicadora 11 .......••...••...•...•....••...••...•.........•...•......•.•....•....•...••..•••...•...•....•.......... 69Mensajes de error l 70Mensajes de error 11 ..........••....•....•...•.......................•....•....•...•....•....•...•.............•....•........... 71Notas 72
DIAGRAMA HIDRÁULICO 73Diagrama hidráulico AV12-20 (sin la vibración trasera cortada) 74Diagrama hidráulico AV12-20 (sin VAS) - Hoja de datos 75Diagrama hidráulico AV12-20 (vibración individual cortada) 76Diagrama hidráulico AV12-20 (VAS) - Hoja de datos 77Diagrama hidráulico AV-16K 78Diagrama hidráulico AV-16K - Hoja de datos 79Notas 80
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS VERSiÓN "E" 81Diagrama eléctrico (circuito principal) 82Diagrama eléctrico (Opciones) 83Diagrama eléctrico - índice 84Notas 85
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS VERSiÓN "N" 86Diagrama eléctrico 87Diagrama eléctrico - índice 88Notas 89
DATOS TECNICOS 90Dimensiones AV-1 T 91Datos técnicos 92Datos técnicos 93Notas 94
- 4-
Manejar la máquina
Encender la máquina
Encienda la máquina únicamente desde elasiento del conductor.
Manejar la máquina
Cuando se esté manejando la máquina, nodebe haber nadie detrás del rodillo.
Manejar la máquina
Cualquiera que se encuentre cerca de lamáquina mientras ésta esté funcionandodebe permanecer a una distancia minima deseguridad de 1 metro.
Cinturón de seguridad
El conductor debe llevar siempre el cinturón deseguridad.
Sea consciente de los siguientes peligros:
• Las superficies planas pueden no tener unadensidad de suelo uniforme.
• Puede haber huecos o rocas bajo lasuperficie.
• El suelo arcilloso húmedo puede resbalar.• Con la vibración hay más peligro de
desplazamiento lateral.• Los cambios bruscos de dirección (giros)
cerca de terraplenes aumentan el riesgo devuelco.
• Las maquinas con articulación central sonmás peligrosas cerca de terraplenes en loscambios bruscos de dirección.
&, ADVERTENCIA
• ¡MANTEGASE ALEJADO DETERRAPLENES Y BORDILLOS!
• ¡LA MÁQUINA PUEDE RESBALARFACILMENTE POR LAS PENDIENTES!
• ¡NO SUBA A LOS BORDILLOS!• ¡PELIGRO DE VUELCO!
- 6-
Estructura de protección contra vuelco (ROPS)
Estructura de protección contra vuelco(ROPS)
Por favor compruebe lo siguiente:• La estructura de la máquina no debe
inclinarse o romperse en el área donde seatornilla el ROPS.
• El ROPS no debe tener ni una pequeñafisura ni una gran rotura.
• Todas los tornillos deben apretarsecorrectamente (ver par de torsión correcto).
• Los tornillos y las tuercas no deben dañarse.
~ ADVERTENCIA
¡No deben hacerse modificaciones en laestructura de protección contra vuelco(ROPS) sin la autorización del fabricante!
~ ADVERTENCIA
Nunca maneje la máquina con la estructuraanti-vuelco (ROPS) inclinada.
-7 -
Pegatinas de seguridad - Nivel de ruido
Pegatinas de seguridad en la máquina
• Mantenga las pegatinas y las chapas deseguridad limpias y legibles.
• Se deben seguir todas las instrucciones.• Las pegatinas dañadas o incompletas deben
reemplazarse inmediatamente.
Nivel de ruido
Los siguientes niveles de ruido se han medidoconforme a las regulaciones de la CE98/68/EWG.
Condiciones de las mediciones:• El motor a RPM nominal• El micrófono a una altura de 1,2 m.• Suelo firme, sin nieve, seco, sin objetos que
reflejen el ruido en 20 m.• El ruido del viento debe ser 1OdB(A) bajo los
valores de ruido medidos de la máquina.• Indicaciones de nivel de ruido según el
anexo 1, capítulo 1.7.4 f de lasespecificaciones de máquinas de la CEo
Nivel en el oido del conductor: 77.5 dB(A)Nivel de ruido a 7m de distancia: 65.6 dB(A)
-8 -
Seguridad (mantenimiento)
Abrir el capó sólo con el motor parado.Si es imprescindible trabajar con la máquina enmovimiento o el motor encendido, nunca lleve unabufanda, corbata, brazalete o ropa ancha. Si uno deestos objetos queda atrapado en una parte que estámoviéndose o girando, pueden producirse lesionesgraves.
Si trabaja en una máquina elevada o levantada,asegúrese que está emplazada en una superficiedura y nivelada.Nunca trabaje bajo una máquina que esté sujetasólo mediante un gato o una grúa. Asegúrese deque siempre está sostenida mediante una estructuraestable y segura.Nunca permanezca bajo máquinas elevadasmientras estén siendo cargadas o descargadas conuna grúa. Si se transporta una máquina en unvehículo, deben usarse sólo rampas de seguridadpara cargarla y descargarla. Cuando se transportela máquina debe evitarse que se desplace, resbaleo vuelque. Siga siempre las instrucciones que sedan en este manual.
¡Peligro de intoxicación!
Nunca deje que la máquina funcione en unahabitación cerrada.
¡Los gases de la batería son explosivos!
Manténgase la batería lejos del fuego, las llamas ylas chispas.Para controlar el nivel ácido de la batería use una
linterna (nunca un mechero o una cerilla), nuncacompruebe la carga de la bateria conectando losdos polos con una herramienta metálica -use unverificador de ácido o un voltímetro.
El polo negativo (-) debe desconectarse siempreprimero y conectarse el último.
- 9-
Seguridad (mantenimiento)
El ácido sulfúrico del electrolito de la batería esvenenoso y agresivo. Puede agujerear la ropa.Si este ácido entra en contacto con los ojospuede producír ceguera.
Instruccíones de seguridad para la recarga:• Recargar la batería solo en habitaciones
bien ventiladas.
• Llevar protección para los ojos y guantes.• Evitese respirar gases y humos.• Rellenar sin derramar ningún ácido.• Si se utiliza una batería de arranque debe
hacerse con la necesaria precaución y laconsideración de todas las regulacionesgenerales de seguridad.
Quite la tapa del radiador / tanque deexpansión sólo con el motor apagado. Primeroafloje ligeramente la cubierta para liberar lapresión. Ábrala completamente sólo cuando lapresión haya sido liberada.
¡Nunca quite la tapa del radiador / tanque deexpansión con el motor en marcha!
l:::. ATENCiÓN
Riesgo de quemaduras por agua calíente.
-10 -
Condiciones generales de seguridad
Cómo manejar el rodillo1 Sólo deben ser manejados por personas responsables y cualificadas, mayores de 18
años.2 Se deben seguir las instrucciones de seguridad y manejo del fabricante.
Funcionamiento3 Los rodillos solo deben manejarse con todos los elementos de protección en su lugar.4 Antes de empezar a trabajar, la dirección y los frenos deben comprobarse. No debe
utilizarse la máquina si se nota cualquier defecto.5 Antes de comenzar un cambio de turno el conductor debe comprobar la efectividad de
la operación, la seguridad de la instalación y las medidas de protección.6 Si se localizan defectos en las instalaciones de seguridad o de cualquier otro tipo que
afecten al manejo seguro del rodillo, el supervisor debe ser informado inmediatamente.7 Se debe dejar de operar con el rodillo si algún defecto pone en peligro la seguridad en
su manejo.8 Sólo se debe manejar el rodillo desde el asiento del conductor.9 El servicio o el mantenimiento del rodillo debe llevarse a cabo sólo cuando la máquina
esté parada y trabada para evitar que se desplace.10 Cuando se rellene el tanque de combustible, el motor debe estar apagado. Nunca debe
repostarse en habitaciones cerradas. Mantenerse alejado del fuego o las llamas.11 Nunca trate de superar una colina empinada, que exceda el desnivel máximo que la
máquina puede asumir. Conduzca siempre la máquina en línea recta cuando suba obaje una cuesta.
12 Especialmente en las cuestas, los rodillos deben ser conducidos y aparcados de unmodo tal que no puedan volcar.
13 El conductor debe mantener su plataforma y sus escalones libres de obstrucciones,grasa, suciedad, hielo, etc.
14 No se debe restringir la visibilidad en la conducción ni en el área de trabajo. Los espejosinstalados a tal uso se deben ajustar correctamente y mantenerse limpios.
15 Antes de abandonar el sitio del conductor, debe colocarse el freno de mano. Si surodillo tiene propulsión hidrostática, la palanca de control de la marcha atrás debeponerse en la posición"O".
16 Antes de abandonar el rodillo, el conductor debe apagar el motor. El rodillo debeprotegerse contra el manejo no autorizado y el desplazamiento involuntario.
17 Los rodillos aparcados que representen un obstáculo deben protegerse con medidasobvias (señales de aviso, etc.)
18 Válido para todos los rodillos: dependiendo del tipo de trabajo llevado a cabo es posibleque se exceda el nivel de ruido permitido por las leyes del respectivo país (más de 90dB(A). De acuerdo con las regulaciones de seguridad en vigor, el operario debe llevarprotectores auditivos, asi como las personas que se encuentren cerca del rodillo .....y CON CABINAS
19 Mientras se conduzca, las puertas deben permanecer cerradas o trabadas en laposición ligeramente abierta.
Mantenimiento (¡sólo debe llevarse a cabo por personal autorizado!)20 El mantenimiento y el trabajo de reparación sólo deberia llevarse a cabo cuando la
traslación no está operativa. Única excepción: sí el trabajo no puede llevarse a cabo sinla marcha puesta.
21 Antes de trabajar con los tubos y los mangueras hidráulicos, debe liberarse la presióndel sistema hidráulíco.
22 Antes de poner en marcha el sistema eléctrico de la máquina, la batería debedesconectarse. Debe ser retirada o cubierta con materíal aislante. Esto no es válido
para las reparaciones, donde la energía eléctrica es necesaria.23 Al terminar el trabajo de mantenimiento y reparación, los dispositivos de protección
deben ser reinstalados como se índica.
-11-
Distribución general AV-1T
1 Desague del aceite del motor.2 Desague del aceite hidráulico.3 Tapa del depósito de gasolina4 Indicador visual del nivel de aceite
hidráulico.
1 Gancho elevador central.2 Palanca del acelerador.3 Filtros del motor y del aceite hidráulico.4 Desague del combustible5 Tope de articulación central.6 Tubo rociador frontal, rasqueta.
1 Palanca de dirección
2 Matrícula de la máquina3 Tubo rociador trasero, rasqueta.4 Caja de herramientas
1 Mando de parada de emergencia.2 Llave de ignición.3 Tapa del tanque de agua4 Soportes de alzado de 4-puntos.
-14 -
Panel de instrumentos de la versión "E"
1 Alarma luminosa - presión del aceite del motor2 Alarma luminosa - temperatura del agua refrigerante3 Alarma luminosa - sistema de carga4 Contador de horas
5 Alarma luminosa - nivel de combustible bajo6 Alarma luminosa - presión en la carga I freno7 Libre
8 Interruptor para seleccionar - vibración en el frente o en el frente y atrás9 Interruptor del rociador
10 Interruptor de la luz O- apagado1 - luces de estacionamiento2 - faros
11 Botón de aviso de emergencia12 Faro rotatorio de emergencia (equipo opcional)13 Lámpara de trabajo (equipo opcional)14 Bocina
15 Indicador derecha / izquierda16 Interruptor de paro de emergencia
-15-
Distribución general AV-1T
1 DesagOe del aceite del motor.2 DesagOe del aceite hidráulico.3 Tapa del depósito de gasolina4 Indicador visual del nivel de aceite
hidráulico.
1 Gancho elevador central.2 Palanca del acelerador.3 Filtros del motor y del aceite hidráulico.4 DesagOe del combustible5 Tope de articulación central.6 Tubo rociador frontal, rasqueta.
1 Palanca de dirección
2 Matricula de la máquina3 Tubo rociador trasero, rasqueta.4 Caja de herramientas
1 Mando de parada de emergencia.2 Llave de ignición.3 Tapa del tanque de agua4 Soportes de alzado de 4-puntos.
-18 -
Panel de visualización de instrumentos de la versión "N"
o
o
1 Alarma luminosa - filtro de aire obstruido2 Luz de control- sistema de precalentamiento3 Luz de control - indicador de tráfico a la izquierda4 Visualizador electrónico I contador de horas5 Luz de control - indicador de tráfico a la derecha6 Luz de control - luz de estacionamiento7 Luz de control - faros8 Alarma luminosa - motor sobrecalentándose9 Alarma luminosa - presión del aceite del motor
10 Alarma luminosa - sistema cargándose11 Alarma luminosa - nivel de combustible bajo12 Indicador del nivel de combustible13 Alarma luminosa - baja presión en el freno I carga14 Luz de control del puente de dirección - derecho en la posición del tambor frontal I
trasero (AV-75I AV-95)
-19 -
o
Interruptores, Panel de instrumentos
o o
t). @ Q ~ B B B ~ c::> ()()
el TI B ~. 111111 (0)
¡()••
Botón selector, vibración frontal2 Botón selector, vibración trasera3 Vibración automática (opcional)4 Indicador de tráfico a la izquierda5 Luces de emergencia6 Indicador de tráfico a la derecha7 Sistema de rociado a intervalos- menos agua8 Sistema de rociado encendido / apagado9 Sistema de rociado a intervalos- más agua
10 Luces de trabajo, traseras (opcional)11 Faros y luces de estacionamiento encendidas / apagadas - con el contacto puesto
Luces de estacionamiento encendidas / apagadas con la llave de contacto en posiciónde "aparcado"
12 Bocina13 Función libre14 Corta bordes arriba
15 Corta bordes abajo16 Faro rotatorio de emergencia17 Interruptor de paro de emergencia
- 20-
e
Teclas del panel de instrumentos I
Función de la tecla dependiendo de la configuración de parámetros
• La tecla no tiene función (en ese caso el botón no tiene simbolo)• Con esta tecla la vibración frontal es interrumpida y apagada si el sistema de
vibración está activo, o preseleccionada, si la vibración está desactivada.• Con esta tecla el rociado trasero se apaga y se vuelve a encender. Sin
embargo, sólo funciona si el rociado delantero está activado.
La tecla se ilumina con un indicador luminoso (LEO) naranja si la función estáactiva, es decir vibración frontal encendida, rociado trasero apagado.
Función de la tecla dependiendo de la configuración de parámetros
• La tecla no tiene función (en ese caso el botón no tiene simbolo).• Con esta tecla la vibración trasera es interrumpida y apagada si el sistema de
vibración está activo, o preseleccionada, si la vibración está desactivada.
La tecla se ilumina con un indicador luminoso (LEO) naranja si la vibracióntrasera está activada
Esta función sólo es posible con el arranque encendido
Función de la tecla dependiendo de la configuración de parámetros
• La tecla no tiene función (en ese caso el botón no tiene símbolo).• Con esta tecla la vibración automática se conecta o desconecta
La tecla se ilumina con un indicador luminoso (LEO) naranja si la vibracióntrasera está activada
Esta función sólo es posible con el contacto puesto
Esta tecla sirve para encender el rociado delantero y trasero. Funciona sólo conel contacto puesto
Si el rociado está encendido, la tecla se ilumina con un LEO naranja
Con estas teclas se ajusta la pausa en el rociado a intervalos de dos segundos.El tiempo de rociado está definido en el código de mantenimiento y el usuario nopuede cambiarlo. Estas funciones solo son posibles con el rociador encendido.Cada vez que una de estas teclas se presiona, el intervalo de rociado se acortao alarga hasta un valor máximo de 18 o O segundos respectivamente (los signos+ y - de las teclas afectan a la cantidad de agua, es decir "+" acorta el intervalo)El tiempo de rociado está indicado con 10 barras en el visualizador de lasección-7. Este control de intervalos está activo en todo momento. Sin embargo,si el tiempo de pausa se sitúa en O,esto equivale a rociado continuo. Cuando elmotor se enciende, la pausa se sitúa automáticamente en O.
- 21-
@
@
Teclas del panel de instrumentos 11
Función de la tecla dependiendo de la disposición de los parámetros
• La tecla no tiene función (en ese caso el botón no tiene simbolo).• Indicador de tráfico a la izquierda.
El indicador de tráfico debe encenderse y apagarse cada vez. Asimismo, estafunción sólo es posible con el arranque encendido
Estas teclas se iluminan con indicadores luminosos (LEO) verdes que se activan enun ciclo intermitente.
Función de la tecla dependiendo de la disposición de los parámetros
• La tecla no tiene función (en ese caso el botón no tiene simbolo).• Flash de emergencia. Esta función es posible desde la posición "Aparcar" en
adelante.
Esta tecla se ilumina con un indicador luminoso (LEO) rojo, que se activa en el cicloparpadeante del indicador.
Función de la tecla dependiendo de la disposición de los parámetros
• La tecla no tiene función (en ese caso el botón no tiene símbolo).• Indicador de tráfico a la derecha
El indicador de tráfico debe encenderse y apagarse cada vez. Asimismo, estafunción sólo es posible con el arranque encendido
Estas teclas se iluminan con indicadores luminosos (LEO) verdes que se activan enel ciclo parpadeante del indicador.
Función de la tecla dependiendo de la disposición de los parámetros
• La tecla no tiene función (en ese caso el botón no tiene simbolo).• Luz de trabajo encendida / apagada
Esta función sólo es posible con el arranque encendidoEsta tecla se ilumina con un LEO amarillo si la función está activada.
Función de la tecla dependiendo de la disposición de los parámetros
• La tecla no tiene función (en ese caso el botón no tiene simbolo).
• Encender o apagar las luces de estacionamiento si está la posición de aparcado,o encender las luces de estacionamiento y los faros si el arranque estáencendido.
Si se activa el arranque después de encender las luces de estacionamiento, losfaros se encenderán automáticamente.La tecla se ilumina con un LEO verde si la luz está activada.
La bocina suena mientras la tecla esté apretada. Esta función sólo es posible con elcontacto puesto.
- 22-
®
®
Teclas del panel de instrumentos 11I
Función de la tecla dependiendo de la disposición de los parámetros
• La tecla no tiene función (en ese caso el botón no tiene simbolo).• El mensaje electrónico "corlabordes abajo" se activa mientras la tecla esté
presionada.
• El mensaje electrónico "corlabordes abajo" se enciende / apaga• El mensaje electrónico "corlabordes abajo" se apaga / enciende• El mensaje electrónico "corlabordes abajo" se apaga / enciende de acuerdo con
la información entrante "luces de freno" (activación limitada a 3 segundos máx.)
Estas funciones sólo son posibles con el contacto puesto.La tecla se ilumina con un LEO amarilla si la función está activada.
Función de la tecla dependiendo de la disposición de los parámetros
• La tecla no tiene función (en ese caso el botón no tiene simbolo).• El mensaje electrónico "corlabordes arriba" se activa mientras la tecla esté
presionada.
• El mensaje electrónico "corlabordes arriba" se enciende / apaga• El mensaje electrónico "corlabordes arriba" se apaga / enciende• El mensaje electrónico "corlabordes arriba" se apaga / enciende de acuerdo con
la información entrante "luces de freno" (activación limitada a 3 segundos máx.)
Estas funciones sólo son posibles con el contacto puesto.La tecla se ilumina con un LEO amarilla si la función está activada.
Función de la tecla dependiendo de la disposición de los parámetros
• La tecla no tiene función (en ese caso el botón no tiene simbolo).• El mensaje electrónico "faro rotatorio" se activa mientras la tecla esté presionada.• El mensaje electrónico "faro rotatorio arriba" se enciende / apaga• El mensaje electrónico "faro rotatorio arriba" se apaga / enciende• El mensaje electrónico "faro rotatorio arriba" se apaga / enciende de acuerdo con
la información entrante "luces de freno" (activación limitada a 3 segundos máx.)
Estas funciones sólo son posibles con el contacto puesto.La tecla se ilumina con un LEO amarilla si la función está activada
- 23-
Encendido del motor
:>LH <:
Llave de encendido
P AparcamientoO Apagado1 Ignición11 Precalentamiento111 Arranque
Palanca de marcha atrás
Ponerla en la posición "O"
Palanca de ajuste de la velocidad
Mover la palanca del acelerador a la posiciónde paro (moviéndola hacia abajo)
Interruptor de encendido
Girar en el sentido del reloj a la posición 111Cuando la temperatura exterior sea inferior a 0°e, gire primero a la posición 11y espere de 10 a15 segundos. Después gire el interruptor hastala posición 111para empezar.
- 26-
Conducir I manejar la máquina
Palanca aceleradora - recorrido
Levante la palanca y empújela hacia delante.Trábela en la posición de 2700 RPM.
:>Desplazamiento hacia delante
Mueva la palanca de desplazamientolentamente hacia delante.
Desplazamiento hacia atrás
Mueva la palanca de desplazamientolentamente hacia atrás.
Palanca de ajuste de la velocidad selección de frecuencia
Todas las máquinas están equipadas con dosvelocidades de trabajo. Esto permite una mejoradaptación de la velocidad requerida y delrendimiento de las vibraciones según lascondiciones del suelo.
1. Al ralenti.
2. Velocidad de trabajo (2400 rpm frecuencia 57Hz)
3. Velocidad de trabajo (2700 rpm frecuencia 65Hz)
-27 -
Freno de servicio I detención del motor
Uso del freno de servicio
Mueva la palanca de transmisión lentamentehasta el punto muerto (O). La máquina sedetiene automática mente por la transmisiónautomática.
Parar el motor
Mueva la palanca de transmisión lentamentehasta el punto muerto (O) como se muestraarriba.
Presione el acelerador hasta la posición deparado.
Parar el motor
Gire la llave de ignición en el sentido de lasagujas del rejo hasta la posición (O)
- 28-
Asiento del conductor
Ajuste adelante I atrás
Empuje la barra de ajuste longitudinal haciaafuera y coloque el asiento en la posicióndeseada.
Ajuste del respaldo
Empuje la palanca de ajuste del respaldo haciaarriba y coloque el respaldo en la posicióndeseada.
Ajuste del peso
Empuje la palanca (1) hacia abajo hasta elajuste de peso deseado (9 intervalos de pesodisponibles, de 50 Kg. hasta 130 Kg.). Parabajar el ajuste de peso, empuje la palancahasta el fondo contra el stop. La palancavolverá automática mente a la posición de 50Kg.
¡Nunca empuje la palanca de ajuste haciaarribal
D" NOTA
El asiento del conductor no debe acomodarsemientras el vehículo está en movimiento peligro de accidentes
Este asiento de conductor ayuda a mantenerlesano. Por tanto, se recomienda un cuidado ymantenimiento apropiados.
- 29-
Freno de estacionamiento
Parada de emergencia
Para usar el freno de estacionamiento, aprieteel BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA(ver pág. "Parada de emergencia").
Ubicación del botón de paro de emergenciaSe encuentra en la parte derecha de lacolumna de dirección.
D ATENCION
• Use el freno de estacionamiento sólo en
situaciones especiales, por ej. para sujetarla máquina en una cuesta o para afianzarlacuando el motor está en marcha.
• Use el freno de estacionamiento sólo
cuando la máquina esté parada y el motorfuncionando.
• El freno de estacionamiento se cierra
automáticamente cuando el motor se apaga.• Cuando pare la máquina en una cuesta use
el freno de estacionamiento antes de pararel motor (mueva la palanca de direcciónligeramente del punto muerto a la marchacuesta arriba para mantener la máquina fijay entonces use el freno de estacionamiento).
• Para evitar el excesivo desgaste del frenono lo use nunca para aminorar la velocidadde la máquina en condiciones normales demanejo. Debe usarse únicamente ensituaciones reales de emergencia.
- 30-
Parada de emergencia
Ubicación del BOTÓN DE PARO DEEMERGENCIA
El BOTÓN DE PARO DE EMERGENCIA (1) seencuentra en la parte derecha de la columnade dirección.
:> <:
Parada de emergencia
En caso de emergencia, pare la máquinaapretando el BOTÓN DE PARO DEEMERGENCIA
Liberar la parada de emergencia
Para liberar la parada de emergencia, lapalanca de dirección debe llevarse al puntomuerto o posición neutral (O)
Liberar la parada de emergencia
Gire el botón de paro de emergencialigeramente en la dirección indicada por lasflechas, hasta que salte.
U NOTA
Cuando está puesta la parada deemergencia, el sistema de vibración sedesconecta. El sistema de rociado permaneceactivado.
- 31-
Sistema de rociado
Tanque de agua
Llene el tanque de agua (1).
Encender y apagar el sistema de rociado
Encienda y apague el sistema de rociadogirando la correspondiente llave.
D" NOTA
Si la máquina está equipada con un sistema derociado continuo, el interruptor llevará elsímbolo que se muestra a la izquierda. Laposición del interruptor (ver Figura 3, Pos.1) esla misma tanto si la máquina tiene un sistemade rociado a intervalos o continuo.
Sistema de rociado continuo o a intervalos
Gire el interruptor (1) al contrario de las agujasdel reloj para poner el rociado continuo, gírelo afavor de las agujas del reloj para poner elrociado a intervalos.
D" NOTA
Si la maquina está equipada con el sistema derociado a intervalos opcional, el botón para fijarel intervalo está situado en la parte derecha delasiento del operario, a mitad de camino entre elacelerador y la palanca de dirección.
Rociador con pedal
Si desea manejar el sistema de rociado con supie derecho, empuje el interruptor (1) paraconectar el rociado. Si libera el pedal (1) elsistema de rociado parará.
D" NOTA
En los rodillos combinados, el interruptor desuelo se usa sólo para el rociador delneumático
-32 -
Vibración única I doble
Encender la vibración
Presione brevemente el botón de vibración en
el mango de la palanca de transmisión.
Apagar la vibración
Vuelva a presionar brevemente el botón devibración en el mango de la palanca detransmisión
6 ATENCiÓN
Engrane la vibración sólo cuando la palancadel acelerador esté en "alto ralenti" (cualquierade las dos velocidades de trabajo en la posiciónsuperior)
o o
o
o
o
o
Vibración frontal y trasera
Para encender la vibración frontal y trasera,gire el selector de vibración en el sentido de lasagujas del reloj.
Vibración frontal únicamente
Para encender sólo la vibración frontal, gire elselector de vibración contra las agujas del reloj.
·33·
Sistema de luces
o o oLuz de estacionamiento
Para encender y apagar esta luz, gire la llavede arranque a la posición (P) "Aparcamiento· y
después mueva el interruptor de luz marcadoen (1) al primer punto en el sentido de lasagujas del reloj.
Faros
Para encender los faros, dé le al arranque ymueva el interruptor de luz marcado en (1) alsegundo punto en el sentido de las agujas delreloj.
U NOTA
La luz de estacionamiento sólo funciona con la
llave de contacto en posición (P) o con elarranque puesto.Los faros sólo funcionan con el arranquepuesto.
1 Indicador de dirección
Para poner el indicador de dirección izquierda,gire el interruptor (1) contra las agujas del relojy para la dirección derecha, gírelo a favor delas agujas del reloj.
2 Luces de emergencia
Para encender las luces de emergencia, aprieteel botón (2), para apagarlas apriete el botónotra vez.
3 Luz de trabajo trasera (equipo opcional)
Para encenderla, gire el interruptor (3)
U NOTA
Las luces de emergencia pueden encenderse y
apagarse sin importar la posición de la llave dearranque, mientras que el indicador dedirección y la luz de trabajo opcional sólofuncionan con el arranque puesto.
- 34-
Pantalla de la versión uN"
f). @ Q ~BttB~ Q o()Qo o()
el -cJ B ~m (®) l :
D5
5tDP
Pantalla en el panel de instrumentos
Esta nueva y moderna máquina compacta tieneun sistema de control electrónico. La pantalla(1) en el panel de instrumentos sirve paraindicar las horas de la máquina y los códigosde error.
Horas de manejo
Una vez que se dé al arranque, las horas demanejo aparecerán en la pantalla.
Parada
Cuando se encienda la máquina aparecerá« STOP}) (PARADA) si:• La PARADA DE EMERGENCIA no está
liberada y/o ...
El interruptor del asiento no está cerrado(el operario no está sentado en su asiento)
- 37-
Encendido del motor
:> TI <:
Posiciones de la llave de encendido
P AparcamientoO ApagadoI Ignición11 Precalentamiento
111 Arranque
Palanca de marcha atrás
Ponerla en la posición "O"
Palanca de ajuste de la velocidad
Mover la palanca del acelerador a la posiciónde paro (moviéndola hacia abajo)
Interruptor de encendido
Girar en el sentido del reloj a la posición 111Si la temperatura exterior es inferior a 0° e, gireprimero a la posición 11y espere hasta que elindicador de precalentamiento del panel deinstrumentos se apague. Después gire elinterruptor hasta la posición 111para empezar.
- 38-
Conducir I manejar la máquina
Palanca aceleradora - recorrido
Levante la palanca y empújela hacia delante.Trábela en la posición de 2700 RPM.
<:
:>Desplazamiento hacia delante
Mueva la palanca de desplazamientolentamente hacia delante.
Desplazamiento hacia atrás
Mueva la palanca de desplazamientolentamente hacia atrás.
Palanca de ajuste de la velocidad selección de frecuencia
Todas las máquinas están equipadas con dosvelocidades de trabajo. Esto permite una mejoradaptación de la velocidad requerida y delrendimiento de las vibraciones según lascondiciones del suelo.
1. Al ralenti.
2. Velocidad de trabajo (2400 rpm frecuencia 57Hz)
3. Velocidad de trabajo (2700 rpm frecuencia 65Hz)
- 39-
Freno de servicio I detención del motor
Uso del freno de servicio
Mueva la palanca de transmisión lentamentehasta el punto muerto (O). La máquina sedetiene automática mente por la transmisiónautomática.
Parar el motor
Mueva la palanca de transmisión lentamentehasta el punto muerto (O) como se muestraarriba.
Presione el acelerador hasta la posición deparado.
Parar el motor
Gire la llave de ignición en el sentido de lasagujas del rejo hasta la posición (O)
-40-
Asiento del conductor
Ajuste adelante I atrás
Empuje la barra de ajuste longitudinal haciaafuera y coloque el asiento en la posicióndeseada.
Ajuste del respaldo
Empuje la palanca de ajuste del respaldo haciaarriba y coloque el respaldo en la posicióndeseada.
Ajuste del peso
Empuje la palanca (1) hacia abajo hasta elajuste de peso deseado (9 intervalos de pesodisponibles, de 50 Kg. hasta 130 Kg.). Parabajar el ajuste de peso, empuje la palancahasta el fondo contra el stop. La palancavolverá automática mente a la posición de 50Kg.
¡Nunca empuje la palanca de ajuste haciaarriba!
D" NOTA
El asiento del conductor no debe acomodarsemientras el vehiculo está en movimiento peligro de accidentes
Este asiento de conductor ayuda a mantenerlesano. Por tanto, se recomienda un cuidado ymantenimiento apropiados.
-41 -
Freno de estacionamiento
Parada de emergencia
Para usar el freno de estacionamiento, aprieteel BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA(ver pág. "Parada de emergencia").
Ubicación del botón de paro de emergenciaSe encuentra en la parte derecha de lacolumna de dirección.
L:::' ATENCION
• Use el freno de estacionamiento sólo ensituaciones especiales, por ej. para sujetarla máquina en una cuesta o para afianzarlacuando el motor está en marcha.
• Use el freno de estacionamiento sólocuando la máquina esté parada y el motorfuncionando.
• El freno de estacionamiento se cierraautomáticamente cuando el motor se apaga.
• Cuando pare la máquina en una cuesta useel freno de estacionamiento antes de pararel motor (mueva la palanca de direcciónligeramente del punto muerto a la marchacuesta arriba para mantener la máquina fijay entonces use el freno de estacionamiento).
• Para evitar el excesivo desgaste del frenono lo use nunca para aminorar la velocidadde la máquina en condiciones normales demanejo. Debe usarse únicamente ensituaciones reales de emergencia.
- 42-
Parada de emergencia
Ubicación del BOTÓN DE PARO DEEMERGENCIA
El BOTÓN DE PARO DE EMERGENCIA (1) seencuentra en la parte derecha de la columnade dirección.
Parada de emergencia
En caso de emergencia, pare la máquinaapretando el BOTÓN DE PARO DEEMERGENCIA
Liberar la parada de emergencia
Para liberar la parada de emergencia, lapalanca de dirección debe llevarse al puntomuerto o posición neutral (O)
Liberar la parada de emergencia
Gire el botón de paro de emergencialigeramente en la dirección indicada por lasflechas, hasta que salte.
U NOTA
Cuando está puesta la parada deemergencia, el sistema de vibración sedesconecta. El sistema de rociado permaneceactivado.
-43-
Sistema de rociado
/////
Tanque de agua
Llene los tanques de agua (1)
Encender y apagar el rociador
Encienda y apague el sistema de rociadoapretando el botón (1b).
Controle el sistema de rociado a intervalos con
los botones (2a) y (2b). Apriete (2a) parareducir la cantidad de agua (pausa más larga).Apriete (2b) para incrementar la cantidad deagua (pausa más corta). El intervalo de riegopuede cambiarse de Oa 18 segundos, aintervalos de 2 segundos.El ciclo de trabajo está predeterminado en 4segundos y no puede cambiarse
Indicador
10 barras = agua continua
Cuantas menos barras haya, mayor será laduración de las pausas
Rociador con interruptor de suelo
Si desea manejar el sistema de rociado con supie izquierdo, presione el interruptor (1) paraconectarlo. Si suelta el interruptor (1) el rociadoparará. Este interruptor tiene prioridad sobre losbotones del panel de mandos.
11.7 NOTA
En los rodillos de combinación, el interruptor desuelo se usa sólo para el rociador delneumático.
·44·
Vibración única' doble
Encender la vibración
Presione el botón de vibración en el mango dela palanca de transmisión (un leve toque basta)
Apagar la vibración
Vuelva a presionar el botón de vibración en elmango de la palanca de transmisión
Botones selectores de vibración
Vibración frontal
Con el botón (1) la vibración frontal seinterrumpe y se apaga si el sistema devibración está activado, o se preselecciona, sila vibración está desactivada
Vibración trasera
Con el botón (2) la vibración trasera seinterrumpe y se apaga si el sistema devibración está activado, o se preselecciona. sila vibración no está activada.
Vibración frontal y traseraSi se ilumina el indicador luminoso amarillo
sobre los botones (1) Y (2) la vibración deambos tambores está activa o preseleccionada.
lt7 Nota
• Cada vez que se da al arranque, la preselección de vibración vuelve a vibración frontalúnicamente .
• Ponga la vibración sólo cuando la palanca del acelerador esté trabada en la posición de2400 o 2700 rpm.
-45 -
Sistema de luces
o
o
o
tl~<>~QOO<Oel -r:1 Ell ~1lIIID IZI :
@)@@ Oe~®o®
o
oLuz de estacionamientoPara encenderla, gire la llave de arranque a laposición (P) y después apriete el botón (1).Para apagarla, apriete el botón otra vez. Seenciende un LED amarillo aliado del botón si laluz de estacionamiento está conectada.
FarosPara encender los faros, déle al arranque y
apriete el botón (1). Para apagarlas, apriete elbotón otra vez. Se enciende un LED amarillo allado del botón si las luces están conectadas
a Nota
La luz de estacionamiento sólo funciona con lallave de contacto en posición (P) y los farossólo funcionan con el arranque puesto.
o
o
1 Indicador de dirección
Para poner el indicador de dirección izquierda oderecha, presione el botón (1) o (3)respectivamente. Para apagarlo, presione elbotón otra vez.
2 Luces de emergenciaPara encender las luces de emergencia, aprieteel botón (2), para apagarlas apriete el botónotra vez.
3 Luz de trabajo trasera (equipo opcional)Para encenderla, presione el botón (4). Si lamáquina no está equipada con una luz detrabajo trasera, este botón estará en blanco.
a Nota
Las luces de emergencia pueden encenderse yapagarse sin importar la posición de la llave dearranque, mientras que el indicador dedirección y la luz de trabajo opcional sólofuncionan con el arranque puesto.
-46 -
Indicaciones importantes de seguridad
l?l ATENCiÓN l?l¡Nunca rocíe directamente con agua
componentes eléctricos o electrónícosl
Mantenimiento de la máquina
D" NOTA
Siga siempre las regulaciones generales de seguridad al llevar a cabo el mantenimiento.
El mantenimiento y los procesos de comprobación deben llevarse a cabo como se indica acontinuación para mantener las condiciones seguras de trabajo de la máquina.
Limpie siempre cualquier suciedad o polvo cerca de las tapas del filtro, enchufes, cubiertas,varillas, etc. antes de comprobar o rellenar el aceite, combustible, etc.
Cada 10 horas de trabajo o una vez al día
• Comprobar el nivel de aceite del motor.• Comprobar el nivel de agua refrigerante.• Comprobar el nivel de combustible, rellenar el tanque al final del dia.• Comprobar el nivel de aceite hidráulico.• Comprobar las condiciones del sistema de rociado.• Comprobar el ajuste de las rasquetas.• Comprobar los tambores, neumáticos y la presión de los neumáticos.• Comprobación visual de que no hay fugas o tuercas I tornillos sueltos.• Vaciar el sistema de rociado o protegerlo añadiéndole anticongelante si hay riesgo decongelamiento.
Cada 50 horas de trabajo o al menos una vez a la semana
• Comprobar y limpiar el cartucho limpiador de aire.• Comprobar el nivel ácido de la bateria.• Engrasar los cojinetes de los cilindros de la dirección.
Cada 2000 horas o al menos una vez al año
• Cambiar el aceite hidráulico.• Reemplazar el filtro del aceite hidráulico.
D" NOTA
En lo que respecta al esquema de mantenimiento del motor Yanmar, por favor consulte lapágina adicional "Mantenimiento del motor Yanmar" en la siguiente página. Lea asimismo elmanual adicional del operario que se facilita con la máquina.
- 50-
Mantenimiento del motor Yanmar
Q) CadaCadaCadaCada1:: Tarea A diario50 hrs.200 hrs.400 hrs.1000ni a. hr ••
Comprobar el nivel de•combustible y rellenar
Vaciar el tanque de fuel oi!
•'0
Comprobar el filtro de fuel oil ya;
la trampilla del agua•
::1LL Limpiar el filtro del
nicombustible
•E Q) Reemplazar el filtro del•.. I/l combustible
•¡¡j
Comprobar condición de la•válvula de inyección de fuel
Comprobar sincronización deOla bomba de inyección de fuel
Comprobar el nivel de lube oi!•ni::
en el cárter
E o Q) Q)Reemplazar ellube oil .(1·vez)
_(2" vez en
]!-§ "",",01",•••10\Ul...J
Reemplazar el filtro de lube oil·Wvez)
• (23 vez en"''''01-:0 •.•10\
Q)
Comprobar el nivel de agua•'E
refrigeranteni ni
Comprobar y limpiar de::1 •.•ClQ)
•• (limpiar)ct·~ atascos las aletas del radiadorJ: Reemplazar el aguaCIl •.. refrigerante
• (cada año)
ni Q)
Elemento Limpiar• ambientes •'C •..ni .- limpiador de
•...I"",.¡ •••.•t•..•"••• ni
••• Q)Ji'Caire Reemplazar • ambientes•
rolo,,.. •.¡•••.•t,,••O
Aceite en el sistema regulador •u de conexiones.¡¡¡ 'nI Tras las primeras 50 hrs. y 50 hrs. después de cada,Q Reajustar los tornillos•.. desensarnblado y reensambladoo
"OAjustar el espacio libre de la O:e válvula de entrada I salida
Comprobar todas las luces de•08
advertencia0..- Comprobar el nivel de liquido.- •.. ::1'" •
cr.g de bateriaw- Q)Ajustar la tensión de la correadel ventilador
•
Todas las operaciones marcadas con un punto negro (O) deben llevarse a cabo por unconcesionario o representante autorizado Yanmar.
-51·
Abrir la capota del motor
Cierres del capó
Suelte los cierres del capó (1) a ambos ladosde la máquina.
Abrir la capota del motor
Sujete la capota del motor con una mano arribaen el centro y con la otra en el lateral. Ábralaguiándola cuidadosamente hasta que el cableretén esté completamente tenso.
6 ATENCiÓN
No deje que golpee violentamente el tope.
Lñ. ADVERTENCIA
No abra la capota del motor antes de que éstese haya parado.
¡Peligro de heridas en manos y dedosl
Lñ. ADVERTENCIA
El mantenimiento o las reparaciones sólodeben realizarse cuando el motor se hayaenfriado.
¡Peligro de quemadurasl
- 52-
Componentes del compartimiento del motor
1 Solenoide, válvula de parada de emergencia2 Interruptor neutral (llave de arranque)3 Conector comprobante de presión, vibración4 Conector comprobante de presión, marcha alante5 Servo-control bomba de propulsión Rexroth6 Válvula alivio presión I rellenado, marcha alante7 Bomba de propulsión Rexroth8 Conector comprobante de presión, carga I presión del freno9 Interruptor de presión del freno I carga
10 Bomba de dirección I vibración11 Válvula alivio presión I rellenado, marcha atrás12 Conector comprobante de presión, marcha atrás13 Ensamblado de la válvula de parada de emergencia
- 53-
Fusibles I componentes eléctricos
Componentes eléctricos - motor
Los componentes eléctricos para el motorestán situados a la izquierda del motor, justodetrás de la bateria.
1 Relé (K31), parada solenoide2 Timer (K30) para relé de parada solenoide3 Rele del estárter (K14), 70 A
Fusibles
4 F1 - Relé de parada solenoide, resorte dearrastre de parada solenoide, 40A
5 F2 - Temporizador, resorte de retén deparada solenoide, 7.5A
6 F3 - Circuito de parada de emergencia,Vibración (Versión "E"). - Ventiladorrefrigerante de aceite (Versión "N"), 15A
4 F4 - Bocina, ventilador refrigerante deaceite y sistema rociador (Versión "E")Sistema de rociado con botón de suelo,alarma de seguridad (Versión "N"), 15A
Componentes eléctricos - sistema de luces
Están situados en la columna de dirección,detrás de la cubierta rectangular atornillada.
1 Relé, sistema de rociado a intervalos.2 Unidad de intermitente combinado,
intermitente de peligro.3 Relé, parada de emergencia4 Relé, vibración5 Adaptador Corriente Directa, vibración relé
Fusibles
6 F5, Intermitente de peligro, 10A7 F6, Luz de trabajo trasera / indicador de
tráfico, 10A8 F7, Faros, 10A9 F8, Luces de estacionamiento, 1OA
U NOTA
Los diferentes componentes eléctricos como relés y fusibles se usan sólo en laversión E. En la N encontrará la copia electrónica instalada en su lugar (protección delcircuito eléctrico asegurada por ella).
- 54-
Tanque de agua, sistema de rociado, aviso de heladas
Limpieza
Si es necesario, limpie el tanque de agua (1)con el tamiz en el cuello del tanque, el filtro (2),los tubos rociadores frontales y traseros (3) ylas válvulas de control en la boquilla de losrociadores.
Vaciar el sistema de rociado
Abra la tapa (1) del filtro de agua, situado a laizquierda del empalme articulador, y vacíe elsistema de rociado. Para vaciar también labomba, afloje la abrazadera del manguera (2) ysaque el manguera del agua. Vuelva aconectar el manguera y reajuste la abrazaderacuando el sistema esté completamente vacío.
~ ATENCiÓN
Aviso de heladas
En el caso de aviso de heladas, vacíe completamente el sistema de rociado y retire el tamizdel filtro de la caja protectora. Por favor siga los siguientes pasos:
• Ponga la máquina a nivel del suelo. En caso de una ligera inclinación, colóquela de modoque el extremo delantero quede hacia arriba.
• Retire la tapa del filtro y el tamiz de la bomba de agua.• Vacie el sistema hasta que el agua haya dejado de fluir completamente.• Para vaciar por completo los mangueras y los tubos rociadores, retire bien una boquilla
con la válvula de controlo un tapón en el extremo de los tubos rociadores.
- 55-
Rascadores
Rascador de los tambores
Ajústelo de modo que toque ligeramente eltambor.
Rascador de los neumáticos
Ajústelo con una distancia de 3-5mm
- 56-
Cambiar I añadir aceite hidráulico
Respirador del tanque hidráulico
Afloje el respirador (1) para liberar la presióndel tanque. Llenar el aceite hidráulico orellenarlo si el nivel es demasiado bajo no seráposible con el respirador ajustado.
Desague del aceite
Desenrosque el tapón del desagOe (1) Y vacíeel aceite en un recipiente. Después, enrosqueel tapón otra vez.
Capacidad de llenado del sistema hidráulico:• Primer llenado 50 L
• Cambio de aceite: aprox. 35 L
Filtro de aceite
Retire el filtro de aceite hidráulico usando lallave inglesa especial (1) para aflojarlo. La llaveinglesa con el número 824231 se suministracon la máquina.
Aceite hidráulico
Coloque un nuevo cartucho de filtro de aceitehidráulico (1) sobre la tapa del filtro. Rellene elaceite hidráulico nuevo por la abertura del filtro(2) y recoloque el filtro y reajuste el respiradordel tanque.
6. ATENCiÓN
¡Nunca retire la tapa del filtro sin antes limpiarcualquier suciedad alrededor del tubo! Cambiesiempre el filtro y el aceite al mismo tiempo.Primer cambio de aceite tras 500h, luegocada 2000h, pero al menos una vez al año
-57 -
Lubricantes
Aceite hidráulicoAceite hidráulicoAceite hidráulico
Marca
ISOVG 32 HVISO VG 46 HVsintético
-10°C to + 35°C
O°C to + 45°Cbasado en Estern
HE ISO VG 46
AGIP
Amica S 46
ASEOL
Aseo116-706Aseol 16-705
BLASER
Blaser LP 8905
BP
Bartran HV 32Bartran HV 46
Bartran SHF-S46
ESSO
Univis J32Univis HP 46
MOBIL
Mobil DTE 13Mobil DTE 15
MOTOREX
Corex EP VI 360Corex EP VI 510
PANOLIN
HLP Synth 46
SHELL
Tellus T32Tellus T46
TOTAL
Equivis ZS 32Equivis ZS 46
6. ATENCiÓN
Sólo deben usarse líquidos hidráulicos sintéticos si el sistema hidráulico estabaoriginariamente lleno con ese mismo líquido.
- 58-
Herramientas, consumibles, pares de torsión de ajuste AV-1T
Herramientas
Junto con los documentos (manual deinstrucciones de la máquina y el motor Yanmar,libro de partes de la máquina), encontrará lasiguiente herramienta en la caja (1) situadadetrás del asiento.
1. 824231 llave inglesa especial, filtrohidráulico
Consumibles
Descripción Marca CantidadNúmero departeAceite de motor
Motorex Climafix 15W4011921197Grasa (Iíauida)
Blasolube 371900 ar371Grasa (líauida)
Blasolube 37117kQ920266Anticonaelante
Motorex verde301922341O'Omnifil
Loctite 243azul 50ml907977O' Omnifit
Loctite 243azul 250ml907975uOmnifit
Loctite 262rojo 50ml907978O'Omnifil
Loctite 262rojo 250ml907979Pintura en spray
RAL 1016 amarillo400ml922700Pintura en spray
RAL 6033 verde menta400ml922701
cr NOTA
• A menos que se afirme lo contrario, todas las tuercas y tornillos deben colocarse con elLoctite 243 (azul).Loctite 262 (rojo) sólo para bloques silenciosos.
Pares de torsión de ajuste estándarDiámetro de la tuerca Calidad del aceroPar de torsión de ajuste enNmM6
8.810M8
8.825M10
8.849M12
8.886M16
8.8210M16
10.9290M20
8.8410
- 59-
Liberar el freno
Preparación para soltar el freno
o Saque la placa del suelo de la parte derechao Saque la palanca de la caja de herramientas
y encájela en la válvula liberadora del freno.
~ ADVERTENCIA
Desde el número de serie 0945 las máquinasestán equipadas con una bomba de propulsiónservo asistida Rexroth. Por tanto ya no estápermitido el remolcado, a no ser que lamáquina esté equipada con las opcionescombinadas de válvula de remolque y deliberación del freno.
Aumento de la presión del freno
o Gire la palanca (2) a favor de las agujas delreloj hasta la posición que se muestra.Lleve el volante al contrario de las agujasdel reloj hasta que la dirección empiece acambiar ligeramente .
o Entonces mantenga la presión en el volantecon una mano.
o Con la otra mano mueva la palanca (3) de laválvula Iiberadora del freno hasta la posiciónseñalada (de cara a la parte trasera de lamáquina).
o Cuando haya llevado la palanca a esaposición, puede soltar el volante, es decir,la presión en los frenos de resorte estátrabada y los frenos están libres.
Volver a la posición "Conducir" (Drive)
o Regrese la palanca a la posición "conducir".o Saque la palanca y póngala de nuevo en la
caja de herramientas.o Recoloque la placa del suelo .
.& ADVERTENCIA
Nunca arranque el motor antes de poner lapalanca de nuevo en la posición "Conducir"
·60·
Remolcar, levantar la máquina
Remolque
Remolque la máquina sólo en caso deemergencia para sacarla del área de peligro(máx. 10 m). Transporte la máquina con uncamión o camión de plataforma.
l:::. ATENCION
En distancias más largas (max. 500 m /1Km/h), la máquina sólo puede remolcarse conuna barra de remolque, siempre que estéequipada con una válvula de remolque.
Tope de articulación
Fijelo antes de levantar la máquina.
Enganche al gancho central de alzado
Cuelgue la máquina del gancho de grúa (1)
& ADVERTENCIA
• Nunca permanezca bajo máquinas elevadascuando las carguen o descarguen.
• Use sólo rampas de seguridad.• Cuando se transporte la máquina debe
evitarse que se desplace, resbale o vuelque.
Enganche a los cuatro soportes de alzado
Cuelgue la máquina atando un cable metálicoapropiado a los soportes de alzado.
[7 NOTA
Los soportes de alzado de 4-puntos son unequipo opcional.
& ADVERTENCIA
• Nunca permanezca bajo máquinas elevadascuando las carguen o descarguen.
- 61-
Alarmas luminosas I
Todas las alarmas luminosas están situadasen la fila de arriba del tablero de mandos:
1 Presión del aceite del motor2 Temperatura del agua refrigerante3 Sistema de carga de bateria4 Bajo nivel de combustible5 Presión del freno I carga
6. ATENCION
Las alarmas luminosas para la presión delaceite del motor, el sistema de carga de bateriay la presión del freno I carga deben encendersecuando se da al contacto, pero deben apagarsecuando se encienda el motor.
Baja presión del aceite del motor
Si al manejar la máquina se enciende la alarmaluminosa de presión del aceite del motor, éstedebe apagarse inmediatamente .• Busque cualquier fuga de aceite en el motor,
es decir, corrija el nivel de aceite del motor.• Si el nivel de aceite es correcto, llame a un
especialista para solucionar el problema.
Baja presión del freno o la carga
Si la alarma luminosa de presión del freno Icarga permanece encendida cuando seenciende la máquina, el interruptor de paradade emergencia todavía está trabado o elinterruptor de contacto del asiento está abierto.
-64-
Alarmas luminosas 11
Alarma luminosa del sistema de carga
Si la alarma luminosa del sistema de carga debatería se enciende al manejar la máquina,pare el motor y haga que un especialista reviseel sistema de carga.
Alta temperatura del agua refrigerante
Si se enciende la alarma luminosa del aguarefrigerante mientras se trabaja con la máquina,el motor debe apagarse inmediatamente.
& ADVERTENCIA
o Deje enfriar el motor antes de abrir la tapadel radiador.
o Compruebe que no hay fugas en el sistemade refrigeración y el radiador y que el nivelde liquido refrigerante es el correcto.
o Si no observa ninguna anomalía, llame a unespecialista para que rectifique el problema.
- 65-
Lámpara indicadora I
Las alarmas luminosas fréno, batería y presión freno/batería tienen que encendersecuando se da al contacto. Cuando se enciende el motor, se deben apagar.
Q ()()
(0) A
Alarma luminosa del sistema de carga: cuando esta luz se enciende al manejar la máquinao no se apaga al encender el motor, apague el motor y siga estos pasos:• Mire si el motor tiene una correa suelta o rota.
• Si la correa no está en buen estado llame a un especialista para que repare el sistema decarga.
CJOOOCQ ()()~Duuuuue~tJ~ ~, 11,111,1 (0)
A@
@f/1! f/,
Alarma luminosa de presión de aceite en el motor: cuando se enciende al manejar lamáquina o no se apaga al encender el motor, apague el motor y siga estos pasos:• Compruebe el nivel de aceite.• Si el nivel es correcto y no se encuentra ninguna fuga, llame a un especialista.
- 68-
Lámpara indicadora 11
nnnnlll1010101010
(0)
Alarma luminosa del agua refrigerante: si se enciende, pare inmediatamente el motor yhaga lo siguiente:
,& ADVERTENCIA
• Deje que se enfrie el motor antes de retirar la tapa del radiador o tanque de expansión(consultar la sección 'seguridad en el mantenimiento")
• Compruebe el nivel de agua refrigerante, la tensión de la correa-V y las condicionesgenerales del sistema refrigerante.
• Si no se localiza ningún fallo, llame a un especialista para que revise el sistema.
=5\ liSJ ~ 1101010 Ci Ci O rDO ~D
>V, ~ "-.r--l U U U U U~~
ei TI 8 ~IIIJ]]J®) A ~Alarma luminosa de presión en la carga/freno: si esta luz se enciende de pronto cuando setrabaja con la máquina o no se apaga al encender el motor, no se debe mover la máquina,• Asegúrese de que el interruptor del freno de emergencia está liberado y que el interruptor
del asiento está cerrado (el conductor está sentado en la máquina)• Si aún así no se apaga la alarma, llame a un especialista para que revise el circuito de
presión de la carga y el circuito de seguridad eléctrico.
Mensaje de error de parada (Stop) y alarma luminosa presión en el freno/carga: siaparecen las dos advertencias mientras se está manejando la máquina es imposible moverel rodillo. Posible motivo: el contacto del interruptor del asiento está abierto.
-69-
Mensajes de error I
Interruptor de la válvula de vibración (única Idoble vibración)
Válvula de vibración (encendida I apagada)
Cortabordes arriiba
Cortabordes abajo
Agua 2
Señal sonora (bocina)
Agua 1
Alimentación eléctrica al solenoide de parada deemergencia.
Suministro energético al interruptor de presióndel freno, interruptor de suelo del rociador,sensor de vibración, interruptor parada deemergencia.
/
/
/
/
¡Si aparece uno de los dos primeros mensajes de error en la pantalla, la máquina nopuede seguir conduciéndosel
lE".
lE".
IE'I
lE".
IE,rlE 'l.lE 11.lE".
lE".-70 -
lt7 NOTA
El mensaje de error en luz de estacionamiento, luces cortas e indicador de giro, aparecesólo cuando ambos focos (frontales y traseros o izquierdos y derechos) están dañados.
-71 -
Diagrama hidráulico AV12·20 (sin la vibración trasera cortada)
240014
11--
IH
-:,::--------,
IIrIIII1.---
1
-~
-
-
English
Vibration control valve
SteeringDrive systemFrontRearForwardReverse
Español
Válvula de control de vibraciónDirecciónSistema de propulsiónFrontalTraseraHacia adelanteHacia atrás
-74-
Diagrama hidráulico AV12-20 (sin VAS) - Hoja de datos
240014
Todos los valores expresados son válidos en:
• Temperaturas de aceite hidráulico de aproximadamente: 60·C• El motor diesel girando a alta velocidad
Las válvulas de descongestión pueden liberar presión durante 5 segundos máx.
Medición de la presión con los siguientes manómetros:
• M1 = Usa indicador de 60 bar de rango medidor• M2. M3. M4 = Usan indicador de 400 bar de rango medidor
Presiones estáticas
M1, M3, M4
Presiones dinámicas (significa la máxima presión con el valor de almacenamiento máximo)M4·:·
Punto de medida M2, M3Presión para traslación 300 ± 5 bar + 18 bar presión de carga = 318 ± 5 bar con tamborescerrados
Punto de medida M4+Máxima presión de 90 ± 5 bar al conectar la vibración.
Punto de medida M4
Máxima presión de 100 ± 5 bar en articulación completa (con la vibración desconectada y elvolante en posición trabada).
Punto de medida M1
Presión de carga de la bomba de propulsión = 18 ± 2 bar a una velocidad aprox. de 3km/h.
1 bar = 14.5 libras por pulgada cuadrada
-75 -
Diagrama hidráulico AV12·20 (vibración individual cortada)
240013
--
IH
IIrIIII1.---
English
Vibration control valveSteeringDrive systemFrontRearForwardReverse
Español
Válvula de control de vibraciónDirecciónSistema de propulsiónFrontalTraseraHacia adelanteHacia atrás
-76-
Diagrama hidráulico AV12·20 (VAS) - Hoja de datos
ZN 240013
Todos los valores expresados son válidos en:
• Temperaturas de aceite hidráulico de aproximadamente: 60'C• El motor diesel girando a alta velocidad
Las válvulas de descongestión pueden liberar presión durante 5 segundos máx.
Medición de la presión con los siguientes manómetros:
• M1 = Usa indicador de 60 bar de rango medidor• M2, M3, M4, MS = Usan indicador de 400 bar de rango medidor
Presiones estáticas
M1, M, M3, M4
Presiones dinámicas (significa la máxima presión con el valor de almacenamiento máximo)M4·:· MS·:·
Punto de medida M2, M3Presión para traslación 300 ± 5 bar + 18 bar presión de carga = 318 ± S bar con tamborescerrados
Punto de medida M4
Máxima presión de 100 ± S bar en articulación completa al conectar la vibración. (con lavibración desconectada y el volante en posición trabada).
Punto de medida M4+Máxima presión de 180 ± 10 bar al conectar la doble vibración. Si sólo se conecta lavibración frontal, la máxima presión será 90 ± S bar.
Punto de medida M5+Máxima presión de 90 ± 5 bar, al cambiar de vibración frontal a doble vibración.
Punto de medida M1Presión de carga de la bomba de propulsión = 18 ± 2 bar a una velocidad aprox. de 3km/h.
1 bar = 14.5 libras por pulgada cuadrada
-77-
Diagrama hidráulico AV-16K
240057
--
-L _-IH
English
Vibration control valve
SteeringDrive systemFrontRearForwardReverse
Español
Válvula de control de vibraciónDirección
Sistema de propulsiónFrontalTraseraHacia adelanteHacia atrás
-78-
Diagrama hidráulico AV-16K - Hoja de datos
ZN 240057
Todos los valores expresados son válidos en:
• Temperaturas de aceite hidráulico de aproximadamente: 60°C• El motor diesel girando a alta velocidad
Las válvulas de descongestión pueden liberar presión durante 5 segundos máx.
Medición de la presión con los siguientes manómetros:
• M1 = Usa indicador de 60 bar de rango medidor• M2, M3, M4 = Usan indicador de 400 bar de rango medidor
Presiones estáticas
M1, M, M3, M4
Presiones dinámicas (significa la máxima presión con el valor de almacenamiento máximo)M4·:·
Punto de medida M2, M3Presión para traslación 300 ± 5 bar + 18 bar presión de carga = 318 ± 5 bar con tamborescerrados
Punto de medida M4+Máxima presión de 90 ± 5 bar al conectar la vibración
Punto de medida M4
Máxima presión de 100 ± 5 bar en articulación completa (con la vibración desconectada y elvolante en posición trabada).
Punto de medida M1
Presión de carga de la bomba de propulsión = 18 ± 2 bar a una velocidad aprox. de 3km/h.
1 bar = 14.5 libras por pulgada cuadrada
-79-
135586
Diagrama eléctrico (circuito principal)
:;>I~ lRl--~IDil i!í ~
~III I ~I
~i i-.,~H, II I ;::I¡¡¡
~~ &l- ~~
~~
¡s~ ~¡;h ""
C:ll I i? &l
'l,1 Wasserf_
~ ~~L ~ i-8
L;"
-8 ~fEl ti)1;-
~~~~'"
-82 -
ex>w
L _
'30
'15
'p
Ki!O
ErgtJnzungsousrfJs tung
VitJration Beleuchlung
ffiW f510fI 10fI
InfervalllJerteselung
rJj
W0'10'1c:oO)
ejij'cc..•1lI
31lI
ID
¡¡¡:$l..•o'o'O't:lnc)"~ID
~
Diagrama eléctrico - índice
135586
B3 Bocina M1Motor de arranqueB19
Alarma de refuerzo "* M2Ventilador motor, refrig. aceite hidráulic,E11
Luz de estacionamiento frontal izq. M1Bomba rociadora delantera4E12
Luz trasera izquierda M1Bomba rociadora trasera "*5E13
Luz de estacionamiento frontal der. N2Adaptador corriente directaE14
Luz trasera derecha P6Medidor horaE15
Faro izquierdo R3Calefactor múltiple de admisión / buiíasE16
Faro derecho S2Interruptor de encendido (estárter)E17
Luz de matricula "* S6Interruptor, presión aceite motorE20
Faro rotatorio "* S7Interruptor, temperatura agua refrigerarE24.1
Luz de trabajo trasera izq. "* S13Interruptor, bocinaE24.2
Luz de trabajo trasera der. "* S14Interruptor, lámpara de emergenciaF1
Fusible, solenoide apagado, bobina S18Interruptor de la luzempuje F2
Fusible, solenoide apagado, bobina reténS22Interruptor rodillo, alarma de refuerzo"*F3
Fusible, vibración S32Interruptor, presión freno / cargaF4
Fusible, bocina S54Interruptor, traba de arranqueF5
Fusible, luz de emergencia S55Interruptor rociadorF6
Fusible, luz de trabajo trasera S56Interruptor, luz de trabajo trasera "*F7
Fusible, faro S57Interruptor, vibraciónF8
Fusible, luz de estacionamiento S58Interruptor del indicadorG1
Alternador (con regulador) S59Interruptor selector, vibración "*G2
Bateria S67Interruptor, parada de emergenciaH1
Luz control - sistema carga S68Interruptor, bajo nivel combustibleH2
Alarma luminosa-agua refrigerante S73Interruptor rodillo, relé parada emergenlH3
Alarma luminosa -presión aceite motorS76Interruptor suelo, rociado trasero -4H6
Indicador dirección, frontal izquierda S80Interruptor asientoH7
Indicador dirección, trasera izquierda Y4Solenoide, válvula freno emergenciaH8
Indicador dirección, frontal derecha Y14Solenoide, sistema rociado frontalH9
Indicador dirección, trasera derecha Y15Solenoide, sistema rociado trasero -4H19
Luz control - presión freno/carga Y16Solenoide, vibración frontalH36
Luz control - baio nivel combustible Y17Solenoide, vibración trasera -4K4
Unidad indicadora de dirección Y21Solenoide, motor apagadoK14
Relé estárter (70A)K20
Relé vibraciónK20.2
Relé, sistema de rociado a intervalos-4K23
Dispositivo control, rociado intervalos"*K24
Relé, solenoide parada emergenciaK30
Temporizador, relé motor apagadoK31
Relé, solenoide motor apagado
a::7 Nota
-4Las características marcadas con una (-4) son opcionales y sólo están disponibles en lasmáquinas equipadas en consecuencia.
- 84-
Diagrama eléctrico
135585 ~
-X4.?~
".2
~<13!!!!.~
~.Xi!.~II ~In -~1fi
4.91
'-111r01 I 1 FI1 851" T86 rJ1@----=-
'4.101~, '''.f1
~IIj~".Ii' ~
"Si?
(;!'SI
•...12
~-XS.f
>...76
2
532
~~?
~41 ~'5.6'2'.8
~
101IE-4_ L:.:..,I." 11_ 11 E!J!?
'.9'
F'~~~"
.. -.
- HlIl6iaI ",.C)J:!J.4 ~
EB4.1lKól ~-x.g1
'§S..
~LE- 1E ~
'6.3·7>.1
fDill~
~
83
~6'7'
~~'§Jl
'6.9'
- 87-
Diagrama eléctrico - índice
135585
A7 Caia control transferencia combustibleS2Interruptor de encendido (estárter)B3
Bocina S6Interruptor, presión aceite motorB16
Temp. interruptor refrigerante aceite S7Interruptor, temperatura agua refrigerarhidrául. B19
Bocina, alarma de refuerzo * S28Sensor, obstrucción en purificador de aE11
Luz de estacionamiento frontal izquierda832Interruptor, presión freno / cargaE12
Luz trasera izquierda S54Interruptor, traba de arranqueE13
Luz de estacionamiento frontal derechaS55Interruptor rodillo, vibración automáticaE14
Luz trasera derecha S55.1Interruptor rodillo, alarma de refuerzo*E15
Faro izquierdo S57Interruptor, vibración en palanca direccE16
Faro derecho S67Interruptor, parada de emergenciaE20
Faro rotatorio * S69Interruptor asientoE21
Sin usar - imprimir ilustración botón DS76Interruptor suelo, sistema de rociado*E24.1
Luz de trabajo trasera izquierda * R2Unidad envío, indicador nivel combustilE24.2
Luz de trabajo trasera derecha * R3Calefactor múltiple de admisión / buiiasF1
Fusible, solenoide apagado, bobina Y14Solenoide, sistema rociado frontalempuje F2
Fusible, solenoide apagado, bobina retén.Y15Solenoide, sistema rociado trasero *F3
Fusible, ventilador, refrig. aceite hidráulicoY16Solenoide, vibración frontalF4
Fusible, alarma refuerzo, rociado trasero*Y16.1Solenoide, vibración trasera *G1
Alternador (con regulador integrado) Y31Solenoide, motor apagadoG2
Bateria Y41Solenoide, disco corta bordes arriba *H6
Indicador dirección, frontal izquierda Y42Solenoide, disco corta bordes abajo *H7
Indicador dirección, trasera izquierda Y67Solenoide, válvula parada de emen:¡encH8
Indicador dirección, frontal derechaH9
Indicador dirección, trasera derecha Colores de cablesK14
Relé estárter (70A) gnVerdeK30
Ternporizador, relé solenoide apagadorosRosaK31
Relé, solenoide apaQado roRojoM1
Estárter motor wsBlancoM2
Ventilador motor, refrig. aceite hidráulicobrMarrónM14
Bomba rociadora delantera vioVioletaM15
Bomba rociadora trasera * grGrissw
Negrobl
Azul
a::7 Nota
*Las características marcadas con una (*) son opcionales y sólo están disponibles en lasmáquinas en consecuencia.
- 88-
Dimensiones AV-H
A
oL1
L
Dimensiones en mm
L
L1BWW1HH1H2oAKVAV-12
21401965870820870225018501560575139022550
AV-16
21401965950900950225018501560575139022550
AV-16K21401965940900900225018501560575139022520
AV-20
21401965105010001050225018501560575139022550
- 91-
Datos técnicos
UnidadAV-12AV-16AV-16KAV-20E&N
E&NE&NE&N
PesoPeso vacio (con ROPS)
kg1300160014401900
Peso operativo según CECE
kg1420172015602020
Carga lineal estática frontal/ trasera
kg/cm8.659.559.5510.10
Peso ruedas
kg200
Tambores (ruedas) Anchura
mm8209009001000
Diámetro
mm575575575575
Grosor (fuerza del material)
mm12121212
Offset
mm50502050
Número de ruedas
4
Tamaño del neumático
185/60
R14Anchura sobre las cuatro ruedas
mm890
Máxima anchura de trabajo
mm8709509001050
Propulsión Motor: marca y tipo
Yanmar 3TNE74-AMM
18 Velocidad de trabajo
RPM2400240024002400
Potencia de salida según DIN 6270B
KW/HP13.2/18.13.2/18.013.2/18.013.2/18.0n
Velocidad
Km/h0-70-70-70-7
Inclinación máxima sin vibración
%40404040
Inclinación máxima con vibración
%30303030
28 Velocidad de trabajo
RPM2700270027002700
Potencia de salida según DIN 6270B
KW/HP14.9/20.14.9/20.314.9/20.314.9/20.3~Velocidad
Km/h0-80-80-80-8
Inclinación máxima sin vibración
%40404040
Inclinación máxima con vibración
%30303030
-92 -
Datos técnicos
UnidadAV-12AV-16AV-16KAV-20E&N
E&NE&NE&N
DirecciónRadio de giro (exterior)
mm.2620266026602710
Radio de giro (interior)
mm.1800176017601710
Máx. dirección / ángulo oscilación
± o34/534/534/534/5
Vibración Amplitud
mm.0.450.420.420.40
1" Velocidad de trabajo
Rpm.2400240024002400
Frecuencia
Hz57575757
Fuerza centrifuga por tambor
kN10141414
Fuerza centrifuga por cm. de
N/cm122155155140
anchura del tambor
2" Velocidad de trabajo
Rpm2700270027002700
Frecuencia
Hz65656565
Fuerza centrífuga por tambor
kN13181818
Fuerza centrifuga por cm. de
N/cm159200200180anchura del tambor
Capacidades de llenadoTanque de agua
L95959595
Tanque anti-adhesivo
L9999
Tanque hidráulico
L35353535
Tanque de combustible
L26262626
Alojamiento de vibración
100 Gr. Plasolube 371
Unión artículada
50 Gr. Motorex 3000
·93·