Upload
tranbao
View
223
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
DULCO®flex DFBaBomba peristáltica
Instrucciones de servicio
ES
Instrucciones de servicio originales (2006/42/CE)Pieza n.º 986220 BA DX 018 01/16 ES
Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire.En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.
Este documento emplea la forma gramatical masculina en sentidoneutro para facilitar la lectura del texto. Esta forma englobasiempre por igual a mujeres y hombres. Pedimos a las lectorasque comprendan esta simplificación del texto.
Lea las siguientes instrucciones adicionales.Observaciones
Una observación proporciona información importantepara el correcto funcionamiento del aparato o parafacilitarle el trabajo.
Indicaciones de seguridadLas indicaciones de seguridad incluyen descripciones detalladasde situaciones de peligro, consulte Ä Capítulo 1.1 »Señalizaciónde las indicaciones de seguridad« en la página 4En este documento se emplean las siguientes señalizaciones pararesaltar instrucciones operativas, referencias, listados, resultados yotros elementos:
Otras señalizaciones
Señalización Descripción
Acción paso a paso
⇨ Resultado de una acción
Vínculos a elementos o secciones de este manual o documentos adicionales aplica‐bles
n Listado sin orden establecido
[Pulsador] Elementos indicadores (p.ej. pilotos de aviso)Elementos de mando (p.ej. pulsadores, interruptores)
»Indicador /GUI« Elementos de pantalla (p. ej., botones, ocupación de las teclas de función)
CODE Representación de elementos o textos de software
Igualdad general de trato
Instrucciones adicionales
Instrucciones complementarias
2
Índice de contenido1 Introducción.......................................................................... 4
1.1 Señalización de las indicaciones de seguridad............ 41.2 Cualificación del usuario............................................... 51.3 Código ID...................................................................... 71.3.1 Código de identificación (Ident-code) DULCO®flex
DFBa 010................................................................... 71.3.2 Código de identificación (Ident-code) DULCO®flex
DFBa 013................................................................... 91.3.3 Código de identificación (Ident-code) DULCO®flex
DFBa 016................................................................. 111.3.4 Código de identificación (Ident-code) DULCO®flex
DFBa 019................................................................. 131.3.5 Código de identificación (Ident-code) DULCO®flex
DFBa 022................................................................. 152 Seguridad y responsabilidad............................................... 17
2.1 Indicaciones generales de seguridad......................... 173 Descripción del funcionamiento.......................................... 20
3.1 Montaje....................................................................... 203.2 Vista general de los aparatos..................................... 21
4 Transporte, almacenamiento, montaje e instalación.......... 224.1 Transporte.................................................................. 224.2 Almacenamiento......................................................... 224.3 Montaje....................................................................... 234.3.1 Condiciones ambientales......................................... 234.3.2 Diseño del lado de aspiración.................................. 244.3.3 Diseño del lado de impulsión................................... 244.3.4 Ajuste de la presión de los rodillos.......................... 244.3.5 Curvas de potencia.................................................. 28
5 Puesta en marcha............................................................... 315.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha de la
bomba......................................................................... 316 Manejo de la bomba DFBa................................................. 327 Mantenimiento, reparación, fallos operativos, eliminación
y recambios......................................................................... 337.1 Mantenimiento............................................................ 337.2 Sustitución de la manguera de la bomba................... 337.3 Eliminación de fallos................................................... 347.4 Eliminación de piezas obsoletas................................. 377.5 Piezas de recambio.................................................... 38
8 Datos técnicos de DFBa..................................................... 468.1 Dimensiones DFBa 010 / 013..................................... 468.2 Dimensiones DFBa 016 / 019..................................... 478.3 Dimensiones DFBa 022.............................................. 48
9 Instalaciones técnicas de DFBa.......................................... 499.1 Declaración de conformidad CE para máquinas........ 49
10 Índice.................................................................................. 50
Índice de contenido
3
1 IntroducciónEstas instrucciones de servicio describen los datos técnicos y lasfunciones de la bomba peristáltica DULCO®flex de la serie DFBa.
1.1 Señalización de las indicaciones de seguridadEstas instrucciones de servicio describen los datos técnicos y lasfunciones del producto. Las instrucciones de servicio proporcionanindicaciones de seguridad detalladas y están claramente desglo‐sadas en los pasos necesarios.Las advertencias y las indicaciones de seguridad están clasifi‐cadas conforme al siguiente esquema. De este modo y segúncorresponda, se utilizan diferentes pictogramas. Los pictogramasaquí representados sirven sólo como ejemplo.
¡PELIGRO!Tipo y fuente de peligroConsecuencia: muerte o lesiones muy graves.Deben tomarse medidas para evitar este peligro.¡Peligro!– Indica un peligro inminente. Si no se evita, se pro‐
duce la muerte o lesiones muy graves.
¡ADVERTENCIA!Tipo y fuente de peligroConsecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.Deben tomarse medidas para evitar este peligro.¡Advertencia!– Indica una posible situación de peligro. Si no se
evita, puede producirse la muerte o lesiones muygraves.
¡ATENCIÓN!Tipo y fuente de peligroConsecuencia posible: lesiones pequeñas o leves.Daños materiales.Deben tomarse medidas para evitar este peligro.¡Cuidado!– Indica una posible situación de peligro. Si no se
evita, pueden producirse lesiones pequeñas oleves. Esta advertencia también puede utilizarsepara daños materiales.
Introducción
Introducción
4
¡INDICACIÓN!Tipo y fuente de peligroDaños al producto o a su entorno.Deben tomarse medidas para evitar este peligro.¡Aviso!– Indica una posible situación dañina. Si no se evita,
el producto o su entorno podrían sufrir daños.
Tipo de informaciónConsejos de uso e información adicional.Fuente de información. Medidas adicionales.¡Información!– Indica consejos de uso e información adicional
especialmente útil. No se trata de ninguna palabrade aviso que denote una situación de peligro odañina.
1.2 Cualificación del usuario
¡ADVERTENCIA!Peligro de lesiones debido a una cualificación del per‐sonal insuficiente.El titular de la instalación o del equipo es el respon‐sable del acatamiento de las cualificaciones.La manipulación del aparato por parte de personal nocualificado o su presencia en el área de peligro delaparato, son fuente de riesgos y posible causa degraves lesiones y daños materiales.– Todas las operaciones deben realizarse exclusiva‐
mente por personal cualificado– El personal no cualificado debe permanecer ale‐
jado de las zonas de peligro
Formación requerida Definición
Personal instruido Se considera personal instruido a las personas que han recibido informacióny, si procede, formación sobre los trabajos encomendados y los posibles peli‐gros en caso de comportamiento inadecuado y que han sido instruidas sobrelos dispositivos de protección y las medidas de seguridad.
Usuario especializado Se considera usuario especializado a la persona que cumple con los requi‐sitos del personal instruido y, además, haya recibido formación específica dela instalación por parte de ProMinent o de un distribuidor autorizado.
Personal técnico instruido Se considera personal técnico a las personas que, debido a su formación,conocimientos y experiencia, así como al conocimiento de la reglamentacióncorrespondiente, son capaces de valorar los trabajos que le han sido enco‐mendados e identificar posibles peligros. Para valorar la formación técnicapuede invocarse también una actividad ejercida durante varios años en elramo laboral correspondiente.
Introducción
5
Formación requerida Definición
Técnico electricista Se considera personal técnico electricista a las personas que, debido a suformación profesional, conocimientos y experiencia, así como al conocimientode la reglamentación y normativa correspondientes, son capaces de trabajaren instalaciones eléctricas e identificar y evitar posibles peligros.El técnico electricista conoce el entorno de trabajo en el cual ejerce, está ins‐truido y conoce las normas y la reglamentación relevante.El personal técnico electricista debe cumplir la reglamentación de las pres‐cripciones legales vigentes relativas a la prevención de accidentes.
Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio formados y autori‐zados de forma acreditada por ProMinent para que ejecuten trabajos en lainstalación.
Observación para el titularDeben acatarse las disposiciones en materia de pro‐tección laboral, así como las reglas generales deseguridad técnica.
Introducción
6
1.3 Código ID
1.3.1 Código de identificación (Ident-code) DULCO®flex DFBa 010
Código de identificación (Ident-code)
DFBa DULCO®flex DFBa 010
Tipo
010 DFBa 010, 0,023 l/revolución
Accionamiento
000 Bomba sin accionamiento
Engranaje reductor / 3 x 230 / 400 VAC
A10 0,12 kW, 15 1/min, 21 l/h, 8 bar
A11 0,12 kW, 20 1/min, 28 l/h, 8 bar
A12 0,18 kW, 29 1/min, 40 l/h, 6 bar
A13 0,18 kW, 46 1/min, 64 l/h, 4 bar
A14 0,25 kW, 57 1/min, 79 l/h, 4 bar
A15 0,25 kW, 70 1/min, 97 l/h, 2 bar
Motovariador manual / 3 x 230 / 400 VAC
A21 0,12 kW, 3 ... 16 1/min, 4 ... 22 l/h, 8 bar
A22 0,25 kW, 5 ... 29 1/min, 7 ... 40 l/h, 6 bar
A23 0,25 kW, 10 ... 53 1/min, 14 ... 73 l/h, 4 bar
A24 0,25 kW, 15 ... 80 1/min, 21 ... 110 l/h, 2 bar
Motorreductor con variador de frecuencia integrado / 1x 230 VAC
A31 0,37 kW, 9 ... 34 1/min, 12 ... 47 l/h, 20 ... 75 Hz, 6 bar
A32 0,37 kW, 16 ... 60 1/min, 22 ... 83 l/h, 20 ... 75 Hz, 4 bar
Motorreductor (requiere variador de frecuencia externo) / 3 x 230 / 400 VAC
A41 0,18 kW, 1 ... 34 1/min, 1 ... 47 l/h, 3 ... 75 Hz, 6 bar
A42 0,18 kW, 2 ... 44 1/min, 3 ... 60 l/h, 3 ... 75 Hz, 4 bar
A43 0,25 kW, 3 ... 69 1/min, 4 ... 95 l/h, 3 ... 75 Hz, 4 bar
Material de la manguera
0 NR
B NBR
E EPDM
R NR-A
N Norprene® (máx. 2 bar)
A NBR-A
H Hypalon®
Conexión hidráulica
Identificación del aparato / código deidentificación (Ident-code)
Introducción
7
Código de identificación (Ident-code)
DFBa DULCO®flex DFBa 010
A VA BSP 3/8"
B VA NPT 3/8"
C PP BSP 3/8"
D PVDF BSP 3/8"
E PVDF NPT 3/8"
F PVC NPT 3/8"
G Tri-Clamp, VA, 1/2"
H DIN 11851, VA NW10
Soporte base
0 Soporte base, acero pintado
1 Soporte base, acero inoxidable
2 Unidad móvil + soporte base, acero pintado
3 Unidad móvil + soporte base, acero inoxidable
Sensor de fugas
0 Sin sensor de fugas
L Con sensor de fugas
M Con sensor de fugas y salida de relé
Rotor
0 Rotor con 2 rodillos
Control de batch
0 Sin control de batch
C Con control de batch
Versión especial
0 Estándar
H Carcasa con recubrimiento Halar®
Sistema de vacío
0 ninguna
Homologaciones
01 Homologación CE
02 CE + EU 1935/2004
Introducción
8
1.3.2 Código de identificación (Ident-code) DULCO®flex DFBa 013
Código de identificación (Ident-code)
DFBa DULCO®flex DFBa 013
Tipo
013 DFBa 013, 0,039 l/revolución
Accionamiento
000 Bomba sin accionamiento
Engranaje reductor / 3 x 230 / 400 VAC
B10 0,12 kW, 15 1/min, 35 l/h, 8 bar
B11 0,12 kW, 20 1/min, 46 l/h, 8 bar
B12 0,18 kW, 29 1/min, 67 l/h, 6 bar
B13 0,18 kW, 46 1/min, 107 l/h, 4 bar
B14 0,25 kW, 57 1/min, 133 l/h, 4 bar
B15 0,25 kW, 70 1/min, 163 l/h, 2 bar
Motovariador manual / 3 x 230 / 400 VAC
B21 0,12 kW, 3 ... 16 1/min, 7 ... 37 l/h, 8 bar
B22 0,25 kW, 5 ... 29 1/min, 11 ... 67 l/h, 6 bar
B23 0,25 kW, 10 ... 53 1/min, 23 ... 124 l/h, 4 bar
B24 0,25 kW, 15 ... 80 1/min, 35 ... 187 l/h, 2 bar
Motorreductor con convertidor de frecuencia integrado / 1 x 230 VAC
B31 0,37 kW, 9 ... 34 1/min, 21 ... 79 l/h, 20 ... 75 Hz, 6 bar
B32 0,37 kW, 16 ... 60 1/min, 37 ... 140 l/h, 20 ... 75 Hz, 4 bar
Motorreductor (requiere variador de frecuencia externo) / 3 x 230 / 400 VAC
B41 0,18 kW, 1 ... 34 1/min, 2 ... 78 l/h, 3 ... 75 Hz, 6 bar
B42 0,18 kW, 2 ... 44 1/min, 5 ... 100 l/h, 3 ... 75 Hz, 4 bar
B43 0,25 kW, 3 ... 69 1/min, 7 ... 157 l/h, 3 ... 75 Hz, 4 bar
Material de la manguera
0 NR
B NBR
E EPDM
R NR-A
N Norprene® (máx. 2 bar)
A NBR-A
H Hypalon®
Conexión hidráulica
A VA BSP 3/8"
B VA NPT 3/8"
C PP BSP 3/8"
Introducción
9
Código de identificación (Ident-code)
DFBa DULCO®flex DFBa 013
D PVDF BSP 3/8"
E PVDF NPT 3/8"
F PVC NPT 3/8"
G Tri-Clamp, VA, 1/2"
H DIN 11851, VA NW15
Soporte base
0 Soporte base, acero pintado
1 Soporte base, acero inoxidable
2 Unidad móvil + soporte base, acero pintado
3 Unidad móvil + soporte base, acero inoxidable
Sensor de fugas
0 Sin sensor de fugas
L Con sensor de fugas
M Con sensor de fugas y salida de relé
Rotor
0 Rotor con 2 rodillos
Control de batch
0 Sin control de batch
C Con control de batch
Versión especial
0 Estándar
H Carcasa con recubrimiento Halar®
Sistema de vacío
0 ninguna
Homologaciones
01 Homologación CE
02 CE + EU 1935/2004
Introducción
10
1.3.3 Código de identificación (Ident-code) DULCO®flex DFBa 016
Código de identificación (Ident-code)
DFBa DULCO®flex DFBa 016
Tipo
016 DFBa 016, 0,092 l/revolución
Accionamiento
000 Bomba sin accionamiento
Engranaje reductor / 3 x 230 / 400 VAC
C10 0,18 kW, 14 1/min, 77 l/h, 8 bar
C11 0,18 kW, 20 1/min, 110 l/h, 8 bar
C12 0,25 kW, 32 1/min, 176 l/h, 4 bar
C13 0,25 kW, 46 1/min, 253 l/h, 4 bar
C14 0,37 kW, 57 1/min, 314 l/h, 4 bar
C15 0,37 kW, 70 1/min, 386 l/h, 2 bar
Motovariador manual / 3 x 230 / 400 VAC
C21 0,37 kW, 8 ... 50 1/min, 44 ... 276 l/h, 4 bar
C22 0,37 kW, 10 ... 61 1/min, 55 ... 336 l/h, 2 bar
C23 0,37 kW, 16 ... 91 1/min, 88 ... 502 l/h, 1 bar
Motorreductor con convertidor de frecuencia integrado / 1 x 230 VAC
C31 0,37 kW, 9 ... 34 1/min, 49 ... 187 l/h, 20 ... 75 Hz, 4 bar
C32 0,37 kW, 16 ... 60 1/min, 88 ... 331 l/h, 20 ... 75 Hz, 2 bar
Motorreductor (requiere variador de frecuencia externo) / 3 x 230 / 400 VAC
C41 0,25 kW, 1 ... 34 1/min, 5 ... 188 l/h, 3 ... 75 Hz, 4 bar
C42 0,25 kW, 2 ... 48 1/min, 11 ... 265 l/h, 3 ... 75 Hz, 4 bar
C43 0,37 kW, 3 ... 69 1/min, 16 ... 381 l/h, 3 ... 75 Hz, 2 bar
Material de la manguera
0 NR
B NBR
E EPDM
R NR-A
N Norprene® (máx. 2 bar)
A NBR-A
H Hypalon®
Conexión hidráulica
A VA BSP 3/4"
B VA NPT 3/4"
C PP BSP 3/4"
D PVDF BSP 3/4"
Introducción
11
Código de identificación (Ident-code)
DFBa DULCO®flex DFBa 016
E PVDF NPT 3/4"
F PVC NPT 3/4"
G Tri-Clamp, VA, 1"
H DIN 11851, VA NW 20
Soporte base
0 Soporte base, acero pintado
1 Soporte base, acero inoxidable
2 Unidad móvil + soporte base, acero pintado
3 Unidad móvil + soporte base, acero inoxidable
Sensor de fugas
0 Sin sensor de fugas
L Con sensor de fugas
M Con sensor de fugas y salida de relé
Rotor
0 Rotor con 2 rodillos
Control de batch
0 Sin control de batch
C Con control de batch
Versión especial
0 Estándar
H Carcasa con recubrimiento Halar®
Sistema de vacío
0 ninguna
Homologaciones
01 Homologación CE
02 CE + EU 1935/2004
Introducción
12
1.3.4 Código de identificación (Ident-code) DULCO®flex DFBa 019
Código de identificación (Ident-code)
DFBa DULCO®flex DFBa 019
Tipo
019 DFBa 019, 0,123 l/revolución
Accionamiento
000 Bomba sin accionamiento
Engranaje reductor / 3 x 230 / 400 VAC
D10 0,18 kW, 15 1/min, 110 l/h, 2 bar
D11 0,18 kW, 20 1/min, 148 l/h, 2 bar
D12 0,25 kW, 32 1/min, 236 l/h, 2 bar
D13 0,25 kW, 46 1/min, 339 l/h, 2 bar
D14 0,37 kW, 57 1/min, 421 l/h, 2 bar
D15 0,37 kW, 70 1/min, 517 l/h, 2 bar
Motovariador manual / 3 x 230 / 400 VAC
D21 0,37 kW, 8 ... 50 1/min, 59 ... 369 l/h, 2 bar
D22 0,37 kW, 10 ... 61 1/min, 74 ... 450 l/h, 2 bar
D23 0,37 kW, 16 ... 91 1/min, 118 ... 671 l/h, 2 bar
Motorreductor con convertidor de frecuencia integrado / 1 x 230 VAC
D31 0,37 kW, 9 ... 34 1/min, 66 ... 251 l/h, 20 ... 75 Hz, 2 bar
D32 0,37 kW, 16 ... 60 1/min, 118 ... 443 l/h, 20 ... 75 Hz, 2 bar
Motorreductor (requiere variador de frecuencia externo) / 3 x 230 / 400 VAC
D41 0,25 kW, 1 ... 34 1/min, 7 ... 251 l/h, 3 ... 75 Hz, 2 bar
D42 0,25 kW, 2 ... 48 1/min, 15 ... 354 l/h, 3 ... 75 Hz, 2 bar
D43 0,37 kW, 3 ... 69 1/min, 22 ... 509 l/h, 3 ... 75 Hz, 2 bar
Material de la manguera
0 Norprene® (máx. 2 bar)
T TYGON® (máx. 2 bar)
Conexión hidráulica
A VA BSP 1"
B VA NPT 1"
C PP BSP 1"
D PVDF BSP 1"
E PVDF NPT 1"
F PVC NPT 1"
G Tri-Clamp, VA, 1"
H DIN 11851, VA NW 25
Soporte base
Introducción
13
Código de identificación (Ident-code)
DFBa DULCO®flex DFBa 019
0 Soporte base, acero pintado
1 Soporte base, acero inoxidable
2 Unidad móvil + soporte base, acero pintado
3 Unidad móvil + soporte base, acero inoxidable
Sensor de fugas
0 Sin sensor de fugas
L Con sensor de fugas
M Con sensor de fugas y salida de relé
Rotor
0 Rotor con 2 rodillos
Control de batch
0 Sin control de batch
C Con control de batch
Versión especial
0 Estándar
H Carcasa con recubrimiento Halar®
Sistema de vacío
0 ninguna
Homologaciones
01 Homologación CE
02 CE + EU 1935/2004
Introducción
14
1.3.5 Código de identificación (Ident-code) DULCO®flex DFBa 022
Código de identificación (Ident-code)
DFBa DULCO®flex DFBa 022
Tipo
022 DFBa 022, 0,246 l/revolución
Accionamiento
000 Bomba sin accionamiento
Engranaje reductor / 3 x 230 / 400 VAC
E10 0,25 kW, 17 1/min, 251 l/h, 8 bar
E11 0,37 kW, 23 1/min, 339 l/h, 8 bar
E12 0,55 kW, 38 1/min, 561 l/h, 4 bar
E13 0,55 kW, 45 1/min, 664 l/h, 4 bar
E14 0,55 kW, 54 1/min, 797 l/h, 2 bar
E15 0,75 kW, 66 1/min, 974 l/h, 2 bar
Motovariador manual / 3 x 230 / 400 VAC
E21 0,37 kW, 4,0 ... 20,0 1/min, 59 ... 295 l/h, 8 bar
E22 0,55 kW, 6 ... 32 1/min, 89 ... 472 l/h, 4 bar
E23 0,75 kW, 9 ... 48 1/min, 133 ... 708 l/h, 2 bar
Motorreductor con convertidor de frecuencia integrado / 1 x 230 VAC
E31 0,55 kW, 12 ... 44 1/min, 177 ... 649 l/h, 20 ... 75 Hz, 4 bar
E32 0,75 kW, 18 ... 67 1/min, 266 ... 989 l/h, 20 ... 75 Hz, 2 bar
Motorreductor (requiere variador de frecuencia externo) / 3 x 230 / 400 VAC
E41 0,55 kW, 2 ... 44 1/min, 30 ... 649 l/h, 3 ... 75 Hz, 4 bar
E42 0,75 kW, 2 ... 57 1/min, 30 ... 841 l/h, 3 ... 75 Hz, 4 bar
E43 1,10 kW, 3 ... 81 1/min, 44 ... 1196 l/h, 3 ... 75 Hz, 2 bar
Material de la manguera
0 NR
B NBR
E EPDM
R NR-A
N Norprene® (máx. 2 bar)
A NBR-A
H Hypalon®
Conexión hidráulica
A VA BSP 1"
B VA NPT 1"
C PP BSP 1"
D PVDF BSP 1"
Introducción
15
Código de identificación (Ident-code)
DFBa DULCO®flex DFBa 022
E PVDF NPT 1"
F PVC NPT 1"
G Tri-Clamp, VA, 1"
H DIN 11851, VA NW 25
Soporte base
0 Soporte base, acero pintado
1 Soporte base, acero inoxidable
2 Unidad móvil + soporte base, acero pintado
3 Unidad móvil + soporte base, acero inoxidable
Sensor de fugas
0 Sin sensor de fugas
L Con sensor de fugas
M Con sensor de fugas y salida de relé
Rotor
0 Rotor con 2 rodillos
Control de batch
0 Sin control de batch
C Con control de batch
Versión especial
0 Estándar
H Carcasa con recubrimiento Halar®
Sistema de vacío
0 ninguna
Homologaciones
01 Homologación CE
02 CE + EU 1935/2004
Introducción
16
2 Seguridad y responsabilidad2.1 Indicaciones generales de seguridad
¡ADVERTENCIA!Piezas bajo tensiónConsecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.– Medida: Antes de abrir la carcasa, desconecte el
aparato de la red eléctrica.– Desconecte de la red eléctrica los aparatos
dañados, defectuosos o manipulados para eliminarla tensión.
¡ADVERTENCIA!Interruptor de parada de emergenciaConsecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.En la instalación completa hay que instalar un inte‐rruptor de parada de emergencia. Debe permitir ladesactivación de la instalación completa para que, encaso de emergencia, se pueda poner toda la instala‐ción en un estado de seguridad.
¡ADVERTENCIA!Acceso no autorizadoConsecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.– Medida: asegure el aparato contra un acceso no
autorizado.
¡ADVERTENCIA!Sustancias peligrosas / Contaminación de personas ydispositivosConsecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.Daños materiales.– Asegúrese de que la manguera de la bomba sea
resistente al medio que se va a transportar.– Tenga siempre en cuenta la ficha de datos de
seguridad del medio que se va a transportar. Eloperario de la instalación es el responsable de ladisponibilidad y la actualización de la ficha dedatos de seguridad.
– Para la realización de medidas correctivas en casode fuga del medio transportado es determinante laficha de datos de seguridad correspondiente.
– Tenga en cuenta las limitaciones generales rela‐tivas a los límites de viscosidad, la resistencia aagentes químicos y la densidad.
– Sustituya siempre la manguera de la bomba con labomba desconectada.
Seguridad y responsabilidad
17
¡ADVERTENCIA!Utilización adecuadaConsecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.– El aparato no está destinado a bombear ni dosi‐
ficar medios gaseosos o sólidos.– No se deben exceder nunca los valores nominales
de presión, temperatura o revoluciones de labomba.
– Utilice el aparato conforme a las especificacionesy datos técnicos que aparecen en este manual deuso y en el manual de uso de los distintos compo‐nentes.
– El aparato no es apto para el uso en zonas conpeligro de explosión.
– La bomba sólo debe conectarse cuando seencuentre correctamente fijada al suelo.
– No conecte la bomba antes de fijar la cubiertadelantera.
¡ADVERTENCIA!Vida útil de la manguera de la bombaConsecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.La vida útil de la manguera de la bomba no se puedeprecisar de forma exacta. Por tanto, es necesarioprever la posibilidad de que se produzca una rotura yla consiguiente fuga de líquidos. Si la instalacióncuenta con indicador de rotura de la manguera(opcional), es posible detener la bomba y/o accionaruna válvula eléctrica.Además, se debe evitar que las partículas de unamanguera que haya perdido la estanqueidad lleguenal medio transportado. Esto se puede conseguir, porejemplo, mediante filtración, indicadores de rotura dela manguera u otras medidas adecuadas para cadaproceso concreto.
¡ATENCIÓN!Limpieza CIPPara una limpieza CIP es necesario solicitar al fabri‐cante información sobre la instalación de la bomba (serequiere una instalación especial) y también sobre lacompatibilidad de los agentes de limpieza con la man‐guera de la bomba y demás conexiones hidráulicas.La limpieza se debe realizar a la temperatura máximarecomendada.
Seguridad y responsabilidad
18
¡ATENCIÓN!Sentido de rotación / dirección de bombeoConsecuencia posible: desde daños materiales hastadestrucción del aparato.– Antes de cada puesta en marcha se debe com‐
probar el sentido de rotación de la bomba en rela‐ción con la dirección de bombeo prevista.
¡ATENCIÓN!Influencias medioambientalesConsecuencia posible: desde daños materiales hastadestrucción del aparato.– El aparato no es apto para el uso en espacios
exteriores– Proteja el aparato contra las influencias medioam‐
bientales con medidas adecuadas:– radiación ultravioleta– humedad– hielo, etc.
Seguridad y responsabilidad
19
3 Descripción del funcionamientoLos artículos incluidos en la entrega de DULCO®flex DFBa seseleccionan mediante el código de identificación.
DULCO®flex DFBa es una bomba volumétrica. El medio sebombea a través del aplastamiento de la manguera de la bombacon el rotor en la dirección de flujo. Para ello no se necesita nin‐guna válvula. Esto garantiza un tratamiento adecuado del mediode dosificación.
La DULCO®flex DFBa está diseñada para ofrecer seguridad y faci‐lidad de uso, así como un mantenimiento sencillo.
La DULCO®flex DFBa puede utilizarse con distintos medios. Estetipo de bomba es especialmente adecuado para medios abrasivos,sensibles al corte y viscosos.Sus áreas de aplicación habituales son los procesos en los que serequiere poca presión de bombeo (máx. 8 bar).
3.1 MontajeMódulos principales:n Unidad de accionamienton Carcasan Bastidor baseLa carcasa de la bomba se cierra con una cubierta frontal atorni‐llada como protección contra lesiones.El motor impulsa el rotor. En los extremos del rotor, dos rodillospresionan la manguera de la bomba contra la carcasa de labomba.Mediante el movimiento circular del rotor, los rodillos presionan yliberan la manguera de la bomba. De este modo se succiona elmedio y se transporta a la línea de dosificación.
Breve descripción del funcionamiento
Descripción del funcionamiento
20
3.2 Vista general de los aparatos
P_DX_0017_SW
Fig. 1: Representación del principio de funcionamiento1 Carcasa2 Rotor
3 Rodillos4 Manguera
Descripción del funcionamiento
21
4 Transporte, almacenamiento, montaje e instalaciónn Cualificación del usuario, transporte y almacenamiento: per‐
sonal instruido, véase Ä Capítulo 1.2 »Cualificación delusuario« en la página 5
n Cualificación del usuario, montaje: personal técnico cualifi‐cado, véase Ä Capítulo 1.2 »Cualificación delusuario« en la página 5
n Cualificación del usuario, instalación eléctrica: técnico electri‐cista, véase Ä Capítulo 1.2 »Cualificación delusuario« en la página 5
¡ADVERTENCIA!peligro por sustancias peligrosas.Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.Al manipular sustancias peligrosas, compruebe quetiene a su disposición las fichas de seguridad del fabri‐cante. En dichas fichas de seguridad podrá encontrarlas medidas necesarias. Dado que los resultados delas nuevas investigaciones pueden cambiar la evalua‐ción del potencial de riesgo de una sustancia en cual‐quier momento, hay que comprobar con regularidad laficha de seguridad y, si es necesario, sustituirla.El operario de la instalación es responsable de la dis‐ponibilidad y de la vigencia de la ficha de seguridad;del mismo modo, también es responsable de evaluarlos riesgos de los puestos de trabajo afectados.
4.1 TransporteTransporten La bomba está protegida con un embalaje de cartón.n El material de embalaje es reutilizable.n Comprobar las condiciones ambientales
4.2 AlmacenamientoAlmacenamienton Durante el almacenamiento, la manguera de la bomba se debe
retirar de la carcasan Para tiempos de almacenamiento de más de 60 días, las
superficies de acoplamiento (bornes, reductores, motores) sedeben proteger con medios antioxidantes adecuados
n Comprobar las condiciones ambientales
Transporte, almacenamiento, montaje e instalación
22
4.3 Montaje
¡ATENCIÓN!Posibles consecuencias: Lesiones menores o leves.Daños materiales.Los trabajos de montaje deben realizarse antes quelos de la instalación eléctrica.Tenga en cuenta las condiciones ambientales permi‐tidas.
4.3.1 Condiciones ambientales
¡INDICACIÓN!Condiciones ambientalesPosibles consecuencias: daños materiales y mayordesgasteEl montaje debe realizarse dentro de un edificio. Si esnecesario instalar la bomba al aire libre, deberádotarse de protección contra la radiación solar y lasinclemencias meteorológicas.Al posicionar la bomba debe preverse una accesibi‐lidad suficiente para poder realizar cualquier clase detrabajo de mantenimiento.
Los valores límite de temperatura y presión varían en función de lamanguera elegida. A continuación se describen estos valoreslímite:
Valores límite de temperatura y presión de la manguera
MaterialManguera
Temp. mín. (°C)Medio de dosifica‐ción
Temp. máx. (°C)Medio de dosifica‐ción
Temp. mín. (°C)Entorno
Presión máx. (bar)
NR -20 80 -40 8
NBR -10 80 -40 8
EPDM -10 80 -40 8
NR-A -10 80 -40 8
NBR-A -10 80 -40 8
NORPREN® -40 120 -40 2
TYGON® -10 70 -40 2
HYPALON® -10 80 -40 8
Tenga en cuenta también las instrucciones generales de seguridad. Ver Ä Capítulo 2.1 »Indicacionesgenerales de seguridad« en la página 17
Transporte, almacenamiento, montaje e instalación
23
4.3.2 Diseño del lado de aspiraciónLa bomba se debe colocar lo más cerca posible del depósito delíquidos para que el tubo de aspiración sea lo más corto y rectoposible.El tubo de aspiración debe ser totalmente hermético y de un mate‐rial adecuado, para evitar que se aplaste con presión negativa.Su diámetro debe ser igual al diámetro nominal de la manguera dela bomba. Para líquidos viscosos se recomienda utilizar tubos dediámetro mayor.La bomba es autoaspirante y no requiere válvula de succión. Labomba es reversible por tanto la toma de aspiración puede ajus‐tarse de dos modos. Normalmente se elegirá el modo cuyas carac‐terísticas físicas se adapten mejor a la instalación.Se recomienda utilizar tubos de transición flexibles entre los tubosfijos y las conexiones hidráulicas para evitar la transmisión devibraciones.
4.3.3 Diseño del lado de impulsiónPara evitar una reducción de la potencia, la tubería de presióndebe ser lo más corta y recta posible.Su diámetro debe ser igual al diámetro nominal de la manguera dela bomba. Para líquidos viscosos se recomienda utilizar tubos dediámetro mayor.Se recomienda utilizar tubos de transición flexibles entre los tubosfijos y las conexiones hidráulicas para evitar la transmisión devibraciones.
4.3.4 Ajuste de la presión de los rodillosLa bomba peristáltica está equipada con chapas distanciadoras (6)que se usan para ajustar la distancia de apriete precisa de los rodi‐llos (9) (que depende de la velocidad y de la presión de servicio).
Transporte, almacenamiento, montaje e instalación
24
P_DX_0013_SW
Fig. 2: Chapas distanciadoras / rodillo6 Chapas distanciadoras 9 Rodillos
1
234 P_DX_0021_SW
Fig. 3: Aplastamiento de la manguera1 Manguera con forma normal2 Aplastamiento demasiado fuerte (mayor des‐
gaste de la bomba y la manguera)3 Aplastamiento perfecto4 Aplastamiento insuficiente (el medio que refluye
al hueco que queda dañará la manguera enpoco tiempo)
Transporte, almacenamiento, montaje e instalación
25
Las chapas distanciadoras vienen instaladas de fábrica. Paraadaptar el número de chapas distanciadoras a las condiciones deuso, utilice la tabla siguiente.
DFBa 010 / Número de chapas distanciadoras de 0,5 mm de grosor (excepto Norprene® y TYGON®):
1/min 0-19 20-39 40-59 60-79 80-99
bar
0,5 1 1 1 1 1
2,0 1 1 1 1 1
4,0 * 2 1 1 1 1
6,0 2 2 2
8,0 3 2
* En el momento del suministro
DFBa 010 / Número de chapas distanciadoras de 0,5 mm de grosor (Norprene® y TYGON®):
1/min 0-19 20-39 40-59 60-79 80-99
bar
0,5 5 5 5 5 5
2,0 * 5 5 5 5 5
* En el momento del suministro
DFBa 013 / Número de chapas distanciadoras de 0,5 mm de grosor (excepto Norprene® y TYGON®):
1/min 0-19 20-39 40-59 60-79 80-99
bar
0,5 1 1 1 1 1
2,0 1 1 1 1 1
4,0 * 2 1 1 1 1
6,0 2 2 2
8,0 3 2
* En el momento del suministro
DFBa 013 / Número de chapas distanciadoras de 0,5 mm de grosor (Norprene® y TYGON)®:
1/min 0-19 20-39 40-59 60-79 80-99
bar
0,5 5 5 5 5 5
2,0* 5 5 5 5 5
* En el momento del suministro
Transporte, almacenamiento, montaje e instalación
26
DFBa 016 / Número de chapas distanciadoras de 0,5 mm de grosor (excepto Norprene® y TYGON®):
1/min 0-19 20-39 40-59 60-79 80-99
bar
0,5 1 1 1 1 1
2,0 1 1 1 1 1
4,0 * 2 1 1 1 1
6,0 2 2 2
8,0 3 3
* En el momento del suministro
DFBa 016 / Número de chapas distanciadoras de 0,5 mm de grosor (Norprene® y TYGON®):
1/min 0-19 20-39 40-59 60-79 80-99
bar
0,5 9 9 9 9 9
2,0 * 9 9 9 9 9
* En el momento del suministro
DFBa 019 / Número de chapas distanciadoras de 0,5 mm de grosor (Norprene® y TYGON®):
1/min 0-19 20-39 40-59 60-79 80-99
bar
0,5 5 5 5 5 5
2,0 * 5 5 5 5 5
* En el momento del suministro
DFBa 022 / Número de chapas distanciadoras de 0,5 mm de grosor (excepto Norprene®):
1/min 0-19 20-39 40-59 60-79 80-99
bar
0,5 2 2 1 1 1
2,0 2 2 2 2 2
4,0 * 3 3 2 2 2
6,0 3 3 3
8,0 4 3
* En el momento del suministro
Transporte, almacenamiento, montaje e instalación
27
DFBa 022 / Número de chapas distanciadoras de 0,5 mm de grosor (excepto Norprene®):
1/min 0-19 20-39 40-59 60-79 80-99
bar
0,5 12 12 12 12 12
2,0 * 12 12 12 12 12
* En el momento del suministro
4.3.5 Curvas de potencia
¡INDICACIÓN!Presión máxima en funcionamiento continuadoLa línea discontinua muestra los límites de presiónmáxima en funcionamiento continuado
1/min
l /h
8 bar 4 bar 2 bar
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
010 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
P_DX_0022_SW
Fig. 4: DFBa 10
Transporte, almacenamiento, montaje e instalación
28
1/min
l /h
8 bar 4 bar 2 bar
330
300
270
240
210
180
150
120
90
60
30
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
P_DX_0023_SW
Fig. 5: DFBa 013
0
80
160
240
320
400
480
560
640
720
800
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
1/min
l /h
8 bar 4 bar 2 barP_DX_0015_SW
Fig. 6: DFBa 016
Transporte, almacenamiento, montaje e instalación
29
0
104
208
312
416
520
624
728
832
936
1040
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
1/min
l /h
P_DX_0016_SW
Fig. 7: DFBa 019
1/min
l /h
100
8 bar 4 bar 2 bar
10 20 30 40 50 60 70 80 90
1500
1350
1200
1050
900
750
600
450
300
150
0
P_DX_0024_SW
Fig. 8: DFBa 022
Transporte, almacenamiento, montaje e instalación
30
5 Puesta en marchan Cualificación del usuario, puesta en marcha: usuario especiali‐
zado, remítase a Ä Capítulo 1.2 »Cualificación delusuario« en la página 5
5.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha de la bombaDeben realizarse las siguientes comprobaciones:n Compruebe que la bomba no se haya dañado durante el trans‐
porte o almacenamiento. Comunique los daños al proveedorde forma inmediata.
n Compruebe si la tensión de red es adecuada para el motor.n Asegúrese de que la manguera sea adecuada y resistente al
líquido que se va a transportar.n Asegúrese de que la temperatura del líquido no exceda la tem‐
peratura recomendada.n No conecte la bomba hasta que no se haya incorporado la
cubierta delantera.n Compruebe si los rodillos están bien montados y fijados.n Compruebe si la manguera y los rodillos están suficientemente
lubricados.n Compruebe si el termofusible de sobrecarga (no incluido en la
entrega) se ajusta a los valores indicados en la placa de carac‐terísticas del motor.
n Compruebe si se ha ajustado correctamente el sentido de rota‐ción.
n Compruebe si los componentes eléctricos opcionales se hanconectado y funcionan correctamente.
n Instale un manómetro en la tubería de impulsión si no seconoce el valor de la contrapresión.
n Compruebe en condiciones de funcionamiento que los valoresde flujo, presión y consumo de potencia del motor no excedanlos valores nominales.
n Instale una válvula de sobrepresión en la tubería de impulsiónpara proteger la bomba contra sobrepresiones en caso de quese cierra una válvula accidentalmente o se obstruya la tuberíapor algún otro motivo.
Puesta en marcha
31
6 Manejo de la bomba DFBan Cualificación del usuario, uso: personal instruido, remítase aÄ Capítulo 1.2 »Cualificación del usuario« en la página 5
La bomba peristáltica se integra perfectamente en la instalacióndel usuario y se controla desde esta instalación. No es posiblecontrolar directamente la bomba peristáltica.
Manejo de la bomba DFBa
32
7 Mantenimiento, reparación, fallos operativos, eliminación yrecambios
n Cualificación del usuario, mantenimiento y eliminación: per‐sonal instruido, véase Ä Capítulo 1.2 »Cualificación delusuario« en la página 5
n Cualificación del usuario, reparación y fallos operativos:usuario especializado, véase Ä Capítulo 1.2 »Cualificación delusuario« en la página 5
¡ADVERTENCIA!peligro por sustancias peligrosas.Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.Al manipular sustancias peligrosas, compruebe quetiene a su disposición las fichas de seguridad del fabri‐cante. En dichas fichas de seguridad podrá encontrarlas medidas necesarias. Dado que los resultados delas nuevas investigaciones pueden cambiar la evalua‐ción del potencial de riesgo de una sustancia en cual‐quier momento, hay que comprobar con regularidad laficha de seguridad y, si es necesario, sustituirla.El operario de la instalación es responsable de la dis‐ponibilidad y de la vigencia de la ficha de seguridad;del mismo modo, también es responsable de evaluarlos riesgos de los puestos de trabajo afectados.
7.1 Mantenimiento
¡ATENCIÓN!Desconexión de la bomba de la redConsecuencia posible: lesiones corporalesEn caso de tener que realizar trabajos en la bomba,deberá primero apagar la bomba y desconectarla de lared eléctrica.
Lubricaciónn Compruebe si los rodillos y la manguera están suficientemente
lubricados.– Comprobación cada 200 horas de servicio
n Compruebe si el nivel del aceite en el engranaje reductor escorrecto.– Cambie el aceite del engranaje reductor periódicamente y
según las instrucciones del manual de mantenimiento delengranaje reductor.
7.2 Sustitución de la manguera de la bomba1. Cierre todas las válvulas para evitar que salga el medio de
dosificación.2. Desmonte las mangueras de la bomba en los lados de impul‐
sión y aspiración.3. Retire la cubierta frontal.
Sustitución de la manguera de labomba: desmontaje
Mantenimiento, reparación, fallos operativos, eliminación y recambios
33
4. Retire un rodillo junto con las placas distanciadoras (el rodilloque no toca la manguera de la bomba).
5. Gire el rotor con la ayuda del motor para que el rodillo quequeda no presione la manguera de la bomba.
6. Retire la brida de apriete de la carcasa de la bomba.7. Retire la manguera de la bomba que se debe sustituir.8. Desconecte las conexiones hidráulicas de los dos extremos
de la manguera de la bomba.
1. Limpie las superficies interiores de la carcasa de la bomba.2. Lubrique las superficies interiores de la carcasa de la bomba
en las superficies de contacto con la manguera de la bomba.3. Compruebe los rodillos. Asegúrese de que las superficies de
los rodillos no estén dañadas.4. Conecte las tomas hidráulicas a ambos extremos de la man‐
guera con la ayuda de las bridas de apriete.5. Coloque la manguera de la bomba en el interior de la car‐
casa de la bomba.6. Lubrique la manguera de la bomba y los rodillos.7. Fije las bridas de apriete al cuerpo de la bomba.8. Gire el rotor con la ayuda del motor para que el rodillo que
queda presione la manguera de la bomba.9. Fije el segundo rodillo al rotor utilizando las placas distancia‐
doras.10. Coloque la cubierta frontal en la carcasa de la bomba.11. Monte las mangueras de la bomba en los lados de impulsión
y aspiración.12. Abra todas las válvulas.
7.3 Eliminación de fallosProblema Posible causa Solución
Aumento de la temperatura de labomba
Manguera de la bomba sin lubri‐cante
Lubrique la manguera de labomba
Aumento de la temperatura delproducto
Reduzca la temperatura del pro‐ducto
Condiciones de succión insufi‐cientes o inadecuadas
Compruebe si la tubería de aspi‐ración está obstruida
Revoluciones de la bomba dema‐siado altas
Reduzca las revoluciones de labomba
Flujo o presión reducidos Cierre total o parcialmente las vál‐vulas en el lado de impulsión y/oaspiración
Abra las válvulas
No se comprime lo suficiente lamanguera de la bomba
Compruebe la fijación de los rodi‐llos
Rotura de manguera de la bomba(el producto entra en la carcasa)
Sustituya la manguera de labomba
Sustitución de la manguera de labomba: montaje
Mantenimiento, reparación, fallos operativos, eliminación y recambios
34
Problema Posible causa Solución
Obstrucción parcial de la tuberíade aspiración
Limpie los tubos
Cantidad de producto insuficienteen el depósito de reserva
Llene el depósito de reserva ocambie la bomba
Diámetro insuficiente en el ladode aspiración
Aumente, si es posible, el diá‐metro en el lado de aspiración
Tubería de aspiración demasiadolarga
Acorte la tubería de aspiración, sies posible
Elevada viscosidad del medio Reduzca la viscosidad, si esposible
Entrada de aire por una toma deaspiración
Compruebe la hermeticidad de lastomas y los accesorios
Vibraciones en la bomba y lastuberías
Los tubos no están bien fijados Fije correctamente los tubos (p.ej. soportes murales)
Revoluciones de la bomba dema‐siado altas
Reduzca las revoluciones de labomba
Insuficiente diámetro nominal delos tubos
Aumente el diámetro nominal
Soporte base de la bomba flojo Fije el soporte base
Amortiguador de impulsos insufi‐ciente o inexistente
Instale un amortiguador deimpulsos en el lado de aspiracióny/o impulsión.
Corta vida útil de la manguera Uso con sustancias químicas Compruebe la compatibilidad dela manguera con el líquido quetransporta, el líquido de limpieza yel lubricante
Elevadas revoluciones de labomba
Reduzca las revoluciones de labomba
Elevada temperatura de trans‐porte
Reduzca la temperatura del pro‐ducto
Elevada presión de servicio Reduzca la presión de servicio
Cavitación de la bomba Compruebe las condiciones desucción
Manguera de la bomba separadade la carcasa de la bomba
Elevada presión de admisión (> 3bar)
Reduzca la presión de admisión
Manguera de la bomba llena deincrustaciones
Limpie o sustituya la manguera dela bomba
Fijador (brida de apriete) malapretado
Apriete el fijador (brida de apriete)
La bomba no funciona Potencia de motor insuficiente Compruebe el motor y sustitúyalosi es necesario
Potencia insuficiente del conver‐tidor de frecuencia
El convertidor de frecuencia debeser el adecuado para el motor
Mantenimiento, reparación, fallos operativos, eliminación y recambios
35
Problema Posible causa Solución
Compruebe la tensión. Elarranque se produce a un mínimode 10 Hz
Bloqueo en la bomba Compruebe si el lado de aspira‐ción o impulsión está obstruido.Elimine la obstrucción
Mantenimiento, reparación, fallos operativos, eliminación y recambios
36
7.4 Eliminación de piezas obsoletas
¡ADVERTENCIA!peligro por sustancias peligrosas.Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.Al manipular sustancias peligrosas, compruebe quetiene a su disposición las fichas de seguridad del fabri‐cante. En dichas fichas de seguridad podrá encontrarlas medidas necesarias. Dado que los resultados delas nuevas investigaciones pueden cambiar la evalua‐ción del potencial de riesgo de una sustancia en cual‐quier momento, hay que comprobar con regularidad laficha de seguridad y, si es necesario, sustituirla.El operario de la instalación es responsable de la dis‐ponibilidad y de la vigencia de la ficha de seguridad;del mismo modo, también es responsable de evaluarlos riesgos de los puestos de trabajo afectados.
¡ADVERTENCIA!Peligro por exposición a medios de dosificaciónPosibles consecuencias: la muerte o lesionesSi la existencia de daños en la manguera de la bombaocasiona una contaminación de la bomba con elmedio de dosificación, se deberá descontaminar labomba con los medios adecuados (consulte la ficha dedatos de seguridad del medio).
¡INDICACIÓN!La pieza obsoleta sólo se podrá aceptar si dispone dedeclaración de descontaminación(disponible para descarga en: www.prominent.com)Con arreglo a la normativa legal vigente y para pro‐teger a nuestros colaboradores e instalaciones necesi‐tamos la "declaración de descontaminación" firmada,antes tramitar su pedido.Es imprescindible que coloque la declaración firmadaen el exterior del embalaje. De lo contrario nopodemos aceptar el envío.
¡INDICACIÓN!Prescripciones sobre la retirada de piezas obsoletas– Observe las normas y disposiciones nacionales
vigentes aplicables en su ámbito
Antes de enviarla a ProMinent GmbH, Heidelberg/Alemania, esnecesario retirar la manguera de la bomba y eliminarla de formaadecuada.ProMinent GmbH, Heidelberg/Alemania, acepta la devolución depiezas obsoletas limpias.
Mantenimiento, reparación, fallos operativos, eliminación y recambios
37
7.5 Piezas de recambio
P_DX_0018_SW
Fig. 9: Diagrama de despiece de los recambios de DFBa 010/013
DFBa 010ver Fig. 9
Pos. Denominación Cantidad Referencia Número de pieza
1 Carcasa de la bomba 1 102.01.01
2 Rotor (2 rodillos) 1 102.01.03
3 Árbol rotor 2 102.01.04
4 Rodamiento de bolas 4 102.01.02
5 Rodillo ⌀35 2 102.01.09
6 Perno largo 1 102.00.07
Perno corto 3 102.00.14
7 Cubierta frontal 1 102.01.08
8 Junta de cubierta frontal 1 102.01.05
9 Conexión VA-BSP 2 102.00.10
Conexión PP-BSP 2 102.00.15
Conexión PVDF-BSP 2 102.00.16
Mantenimiento, reparación, fallos operativos, eliminación y recambios
38
DFBa 010ver Fig. 9
Pos. Denominación Cantidad Referencia Número de pieza
Conexión VA-NPT 2 102.00.17
Conexión PP-NPT 2 102.00.18
Conexión PVDF-NPT 2 102.00.19
Conexión DIN 2 102.00.20
Conexión SMS 2 102.00.21
Conexión TRI-CLAMP 2 102.00.22
10 Brida de apriete, estándar 2 102.00.11
Brida de apriete, manguera termoplástica 2 102.00.23
11 Soporte base 1 102.00.12
Soporte base, acero inoxidable 1 102.00.24
12 Tuerca 1 102.00.25
13 Tuerca ciega 3 102.00.26
14 Manguera de la bomba NR 1 102.00.27 1037150
Manguera de la bomba NBR 1 102.00.28 1037151
Manguera de la bomba EPDM 1 102.00.30 1037152
Manguera de la bomba NR-A 1 102.00.32 1037153
Manguera de la bomba NBR-A 1 102.00.29 1037154
Manguera de la bomba NORPRENE® 1 102.00.31 1037155
Manguera de la bomba HYPALON® 1 102.00.33 1037156
15 Accionamiento 1
16 Fijador de rodillo 2 102.01.06
17 Chapa distanciadora 102.01.07
18 Contraplaca del rotor 1 102.01.10
DFBa 013ver Fig. 9
Pos. Denominación Cantidad Referencia Número de pieza
1 Carcasa de la bomba 1 102.01.01
2 Rotor (2 rodillos) 1 102.01.03
3 Árbol rotor 2 102.01.04
4 Rodamiento de bolas 4 102.01.02
5 Rodillo ⌀35 2 102.01.09
6 Perno largo 1 102.00.07
Perno corto 3 102.00.14
7 Cubierta frontal 1 102.01.08
Mantenimiento, reparación, fallos operativos, eliminación y recambios
39
DFBa 013ver Fig. 9
Pos. Denominación Cantidad Referencia Número de pieza
8 Junta de cubierta frontal 1 102.01.05
9 Conexión VA-BSP 2 103.00.10
Conexión PP-BSP 2 103.00.15
Conexión PVDF-BSP 2 103.00.16
Conexión VA-NPT 2 103.00.17
Conexión PP-NPT 2 103.00.18
Conexión PVDF-NPT 2 103.00.19
Conexión DIN 2 103.00.20
Conexión SMS 2 103.00.21
Conexión TRI-CLAMP 3/4" 2 103.00.22
10 Brida de apriete, estándar 2 103.00.11
Brida de apriete, manguera termoplástica 2 102.00.11
11 Soporte base 1 102.00.12
Soporte base, acero inoxidable 1 102.00.24
12 Tuerca 1 102.00.25
13 Tuerca ciega 3 102.00.26
14 Manguera de la bomba NR 1 103.00.27 1037157
Manguera de la bomba NBR 1 103.00.28 1037158
Manguera de la bomba EPDM 1 103.00.30 1037159
Manguera de la bomba NR-A 1 103.00.33 1037160
Manguera de la bomba NBR-A 1 103.00.29 1037161
Manguera de la bomba NORPRENE® 1 103.00.31 1037162
Manguera de la bomba HYPALON® 1 103.00.32 1037163
15 Accionamiento 1
16 Fijador de rodillo 2 102.01.06
17 Chapa distanciadora 102.01.07
18 Contraplaca del rotor 1 102.01.10
Mantenimiento, reparación, fallos operativos, eliminación y recambios
40
P_DX_0014_SW
Fig. 10: Diagrama de despiece de los recambios de DFBa 016/019
DFBa 16ver Fig. 10
Pos. Denominación Cantidad Referencia Número de pieza
1 Carcasa de la bomba 1 101.03.01
2 Rotor 1 101.02.03
3 Árbol rotor 2 101.01.04
4 Rodamiento de bolas 4 101.01.36
5 Rodillo ⌀45 2 105.01.07
6 Perno largo 1 102.00.07
Perno corto 3 102.00.14
7 Cubierta frontal 1 101.00.12
8 Junta de cubierta frontal 1 101.00.11
9 Conexión VA-BSP 2 101.00.13
Conexión PP-BSP 2 101.00.14
Conexión PVDF-BSP 2 101.00.15
Mantenimiento, reparación, fallos operativos, eliminación y recambios
41
DFBa 16ver Fig. 10
Pos. Denominación Cantidad Referencia Número de pieza
Conexión VA-NPT 2 101.00.16
Conexión PP-NPT 2 101.00.17
Conexión PVDF-NPT 2 101.00.18
Conexión DIN 2 101.00.19
Conexión SMS 2 101.00.20
Conexión TRI-CLAMP 2 101.00.21
10 Brida de apriete, estándar 2 101.03.22
Brida de apriete, manguera termoplástica 2 101.03.23
11 Soporte base 1 101.00.24
Soporte base, acero inoxidable 1 101.00.25
12 Tuerca 1 102.00.25
13 Tuerca ciega 3 102.00.26
14 Manguera de la bomba NR 1 101.00.26 1037164
Manguera de la bomba NBR 1 101.00.27 1037165
Manguera de la bomba EPDM 1 101.00.28 1037166
Manguera de la bomba NR-A 1 101.00.31 1037167
Manguera de la bomba NBR-A 1 101.00.32 1037168
Manguera de la bomba NORPREN® 1 101.00.30 1037169
Manguera de la bomba HYPALON® 1 101.00.33 1037171
15 Accionamiento 1
16 Fijador de rodillo 2 101.02.34
17 Chapa distanciadora 101.02.35
18 Contraplaca del rotor 1 101.02.13
19 Junta de cubierta 1 101.02.40
DFBa 019ver Fig. 10
Pos. Denominación Cantidad Referencia Número de pieza
1 Carcasa de la bomba 1 101.03.01
2 Rotor 1 101.02.03
3 Árbol rotor 2 101.01.04
4 Rodamiento de bolas 4 101.01.36
5 Rodillo D45 2 105.01.07
6 Perno largo 1 102.00.07
Perno corto 3 102.00.14
Mantenimiento, reparación, fallos operativos, eliminación y recambios
42
DFBa 019ver Fig. 10
Pos. Denominación Cantidad Referencia Número de pieza
7 Cubierta frontal 1 101.00.12
8 Junta de cubierta frontal 1 101.00.11
9 Conexión VA-BSP 2 105.00.13
Conexión PP-BSP 2 105.00.14
Conexión PVDF-BSP 2 105.00.15
Conexión VA-NPT 2 105.00.16
Conexión PP-NPT 2 105.00.17
Conexión PVDF-NPT 2 105.00.18
Conexión DIN 2 105.00.19
Conexión SMS 2 105.00.20
Conexión TRI-CLAMP 2 105.00.21
10 Brida de apriete, estándar 2 101.03.22
11 Soporte base 1 101.00.24
Soporte base, acero inoxidable 1 101.00.25
12 Tuerca 1 102.00.25
13 Tuerca ciega 3 102.00.26
14 Manguera de la bomba TYGON® 1 105.00.26 1037172
Manguera de la bomba NORPREN® 1 105.00.27 1037173
15 Accionamiento 1
16 Fijador de rodillo 2 101.02.34
17 Chapa distanciadora 101.02.35
18 Contraplaca del rotor 1 101.02.13
19 Junta de cubierta 1 101.02.40
Mantenimiento, reparación, fallos operativos, eliminación y recambios
43
18 17
435192022613
1 7 8 2
11
12
14 21 9 10 15
16P_DX_0019_SW
Fig. 11: Diagrama de despiece de los recambios de DFBa 22
DFBa 022ver Fig. 11
Pos. Denominación Cantidad Refe‐rencia
Número de pieza
1 Carcasa de la bomba 1 113.00.01
2 Rotor 1 113.00.02
3 Árbol rotor 2 113.00.03
4 Tornillo del árbol rotor 2 113.00.04
5 Rodillo estándar 2 113.00.05
6 Asiento de rodillo 2 113.00.07
7 Perno largo 1 102.00.07
8 Perno corto 3 102.00.14
9 Junta de cubierta frontal 1 113.00.08
10 Cubierta frontal 1 113.00.09
11 Conexión VA-BSP 2 113.00.10
Conexión PP-BSP 2 113.00.11
Mantenimiento, reparación, fallos operativos, eliminación y recambios
44
DFBa 022ver Fig. 11
Pos. Denominación Cantidad Refe‐rencia
Número de pieza
Conexión PVDF-BSP 2 113.00.12
Conexión VA-NPT 2 113.00.13
Conexión PP-NPT 2 113.00.14
Conexión PVDF-NPT 2 113.00.15
Conexión DIN 2 113.00.16
Conexión SMS 2 113.00.17
Conexión TRI-CLAMP 2 113.00.18
12 Brida de apriete, estándar 2 113.00.19
Brida de apriete, manguera termoplástica 2 113.00.20
13 Soporte base 1 113.00.21
Soporte base, acero inoxidable 1 113.00.22
14 Contraplaca del rotor 1 113.00.23
15 Tuerca 1 102.00.25
16 Tuerca ciega 3 102.00.26
17 Manguera de la bomba NR 1 113.00.24 1037175
Manguera de la bomba NBR 1 113.00.25 1037176
Manguera de la bomba EPDM 1 113.00.27 1037178
Manguera de la bomba NR-A 1 113.00.29 1037179
Manguera de la bomba NBR-A 1 113.00.26 1037180
Manguera de la bomba NORPREN® 1 113.00.28 1037181
Manguera de la bomba HYPALON® 1 113.00.30 1037182
18 Accionamiento 1
19 Cojinete del rodillo 4 113.00.31
20 Junta del cojinete del rodillo 4 113.00.32
21 Junta, cubierta frontal 1 113.00.36
22 Chapa distanciadora 1 113.00.33
Lubricante
Pos. Denominación Can‐tidad
Referencia Número de pieza
1 0,5 kg de grasa de silicona para DULCO®flexDFBa
1 1037255
2 1,0 kg de grasa de silicona para DULCO®flexDFBa
1 1037256
Mantenimiento, reparación, fallos operativos, eliminación y recambios
45
8 Datos técnicos de DFBaTipoDFBa
Volumendebombeoen l/revo‐lución
P máx.en bar
Capa‐cidad debombeocon pre‐sión máx.en l/h
Rodillos/Patines
Manguerainterior⌀ en mm
Sólidomáx.⌀ en mm
Pesosin accio‐namientoen kg
ConexiónDN
010 0,023 8 28 Rodillos 10 2,5 6 3/8"
013 0,039 8 46 Rodillos 13 3,3 6 3/8"
016 0,092 8 110 Rodillos 16 4,0 13 3/4"
019 0,123 2 517 Rodillos 19 4,8 13 1"
022 0,246 8 339 Rodillos 22 5,5 22 1"
8.1 Dimensiones DFBa 010 / 013
P_DX_0025_SW
L
J
I
K
H
AB
C
D
FG
E
Fig. 12: Dimensiones DFBa 010 / 013A 70 mmB *C *D 190 mmE 30 mmF 160 mmG 30 mm
H 61 mmI 60 mmJ 115 mmK 210 mmL 3/8" BSP* Depende del accionamiento elegido
Datos técnicos de DFBa
46
8.2 Dimensiones DFBa 016 / 019
P_DX_0026_SW
Fig. 13: Dimensiones DFBa 016 / 019A 119 mmB *C *D 190 mmE 30 mmF 160 mmG 30 mm
H 75 mmI 60 mmJ 170 mmK 265 mmL 3/4" BSP (016) / 1" BSP (019)* Depende del accionamiento elegido
Datos técnicos de DFBa
47
8.3 Dimensiones DFBa 022
P_DX_0027_SW
Fig. 14: Dimensiones DFBa 022A 110 mmB *C *D 245 mmE 25 mmF 175 mmG 25 mm
H 95 mmI 85 mmJ 210 mmK 355 mmL 1" BSP* Depende del accionamiento elegido
Datos técnicos de DFBa
48
9 Instalaciones técnicas de DFBa9.1 Declaración de conformidad CE para máquinas
En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTOEUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESEN‐CIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C.Nosotros,n ProMinent GmbHn Im Schuhmachergewann 5 - 11n D - 69123 Heidelberg,declaramos por la presente que el producto designado a continua‐ción cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la ver‐sión puesta en circulación por nosotros, los requisitos esencialesen materia de seguridad y salud de las directivas CE. Esta decla‐ración perderá su validez si el producto se somete a modifica‐ciones no acordadas con el fabricante.
Extracto de la Declaración de conformidad CE
Denominación del producto: Bomba peristáltica DULCOflex
Tipo de producto: DFAa ..., DFBa ..., DFCa ..., DFDa ...,
N.º de serie: Véase la placa de características del aparato
Directivas CE aplicables: Directiva CE de máquinas (2006/42/CE)Directiva CE de compatibilidad electromagnética (2004/108/CE)Se cumplen los objetivos de protección de la Directiva CE de baja ten‐sión 2006/95/CE conforme al anexo I, N.º 1.5.1, de la Directiva demáquinas 2006/42/CE.
Normas armonizadas apli‐cadas, en especial:
EN 809EN ISO 12100-1EN ISO 12100-2EN 60204-1EN 60034-1EN 60034-5EN 60034-7EN 61000-6-1EN 61000-6-2
Fecha: 16/03/2010
Puede descargar la Declaración de conformidad CE de nuestrapágina web.
Instalaciones técnicas de DFBa
49
10 ÍndiceAAcceso no autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Acción paso a paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Aplastamiento de la manguera . . . . . . . . . . . . . . 26
BBomba volumétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Chapas distanciadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Cualificación del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
DDeclaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . 49Denominación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Directivas CE aplicables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
EEliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
FFicha de datos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 18
IIgualdad de trato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Igualdad general de trato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 17Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . 17
MMedidas correctivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Medio en reflujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
NNormas armonizadas aplicadas . . . . . . . . . . . . . 49Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
OOtras señalizaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
PPiezas bajo tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 21
RRodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
UUtilización adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
VVínculos a elementos o secciones de estemanual o documentos adicionales aplicables . . . . 2
Índice
50
986220, 3, es_ES
© 2016
ProMinent GmbHIm Schuhmachergewann 5 - 11D-69123 HeidelbergTeléfono: +49 6221 842-0Telefax: +49 6221 842-419Correo electrónico: [email protected]: www.prominent.com