Upload
ngothien
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Motoredutores \ Redutores Industriais \ Conversores de freqüência \ Automação \ Service
Redutores planetários Série P..RF.., P..KF..
Instruções de OperaçãoEdição 06/200611359897 / BP
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Índice
1 Observações importantes sobre as instruções de operação....................... 51.1 Explicação dos símbolos........................................................................... 71.2 Instruções para a operação ...................................................................... 7
2 Indicações de segurança.................................................................................. 82.1 Observações preliminares ........................................................................ 82.2 Informações gerais ................................................................................... 82.3 Símbolos no redutor................................................................................ 102.4 Transporte .............................................................................................. 112.5 Armazenamento por longos períodos..................................................... 132.6 Proteção anticorrosiva e de superfícies .................................................. 15
3 Estrutura do redutor ....................................................................................... 163.1 Combinação redutor planetário com redutor primário............................. 163.2 Estrutura de um redutor planetário ......................................................... 173.3 Plaqueta de identificação e denominação ............................................. 18
4 Instalação mecânica ....................................................................................... 214.1 Ferramentas necessárias / Equipamentos.............................................. 214.2 Tolerâncias de instalação ....................................................................... 214.3 Pré-requisitos para a montagem ............................................................ 214.4 Trabalhos preliminares............................................................................ 224.5 Instalação do redutor .............................................................................. 234.6 Redutor com eixo sólido.......................................................................... 264.7 Fixação do redutor para versão com pés................................................ 284.8 Fixação do redutor para versão com flange............................................ 294.9 Montagem de braços de torção para redutores com eixo oco................ 304.10 Montagem / Desmontagem de redutores com eixo oco e discos de
contração ................................................................................................ 334.11 Acoplamento do adaptador AM .............................................................. 364.12 Tampa de entrada AD............................................................................. 39
5 Colocação em operação................................................................................. 435.1 Observações para a colocação em operação ........................................ 435.2 Período de amaciamento........................................................................ 445.3 Colocação em operação de redutores com contra recuo ....................... 445.4 Tirando os redutores de operação.......................................................... 45
6 Inspeção / Manutenção................................................................................... 466.1 Observações preliminares ...................................................................... 466.2 Intervalos de inspeção e manutenção .................................................... 466.3 Intervalos de troca de lubrificantes ......................................................... 476.4 Verificar o nível de óleo ......................................................................... 486.5 Verificar a qualidade do óleo. ................................................................. 486.6 Substituir o óleo ...................................................................................... 496.7 Vedação tipo labirinto (opcional)............................................................. 506.8 Verificar e limpar o respiro ...................................................................... 51
7 Falhas operacionais........................................................................................ 527.1 Falhas no redutor planetário ................................................................... 537.2 Falhas no redutor primário ...................................................................... 547.3 Falhas no adaptador AM / AL ................................................................ 547.4 Falhas no motor ..................................................................................... 557.5 Falhas no freio ....................................................................................... 56
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
34
ndice
8 Formas construtivas ....................................................................................... 578.1 Informação geral sobre as formas construtivas ...................................... 578.2 Posições de montagem do redutor primário KF...................................... 588.3 Legenda para as folhas das formas construtivas.................................... 588.4 P.. RF.. DT/DV ........................................................................................ 598.5 PH.. RF.. DT/DV...................................................................................... 608.6 PF.. RF.. DT/DV...................................................................................... 618.7 PHF.. RF.. DT/DV ................................................................................... 628.8 P.. KF.. DT/DV ........................................................................................ 638.9 PH.. KF.. DT/DV...................................................................................... 648.10 PF.. KF.. DT/DV ...................................................................................... 658.11 PHF.. KF.. DT/DV.................................................................................... 668.12 Tanque de expansão de óleo / tubo de abastecimento de óleo para o
redutor planetário .................................................................................... 679 Lubrificantes.................................................................................................... 68
9.1 Orientação para a escolha dos lubrificantes........................................... 689.2 Tabela de lubrificantes............................................................................ 699.3 Quantidades de lubrificantes .................................................................. 719.4 Graxas lubrificantes de rolamentos para redutores primários ................ 72
10 Índice Alfabético.............................................................................................. 73
Í
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
1Observações importantes sobre as instruções de operação
1 Observações importantes sobre as instruções de operação
Introdução Estas instruções de operação fazem parte do fornecimento do redutor. Por esta razão,deverá ser mantido sempre próximo ao redutor! Além disso, é necessário observaroutras publicações, contratos de fornecimento ou outros acordos.
Informações gerais
Os redutores planetários são combinações de (Æ ver capítulo 3.1)1. Redutores planetários P..s estágio de saída2. Redutores primários RF.. ou KF..3. Componentes: motor, acoplamento, adaptador e contra recuo
Partes do produtoAs instruções de operação são parte integrante dos redutores planetários da sérieP..RF.., P..KF.. e contêm informações importantes para a operação e manutenção dasunidades. As instruções de operação destinam-se a todas as pessoas encarregadas damontagem, instalação, colocação em operação e manutenção no redutor planetário.
Utilização conforme as especificaçõesA utilização conforme as especificações inclui o procedimento de acordo com as instru-ções de operação.Os redutores planetários da série P..RF.., P..KF.. são unidades operadas com motorese destinam-se à utilização em ambientes industriais. A utilização do redutor com cargasfora do limite admissível, assim como a sua utilização fora de sistemas industriais só épermitida após consulta à SEW-EURODRIVE.De acordo com a diretiva européia para máquinas 98/37/CE, os redutores planetáriossão componentes para a instalação em máquinas e sistemas. Na área de validade dadiretiva da UE é proibido colocar a máquina em operação antes de garantir que a con-formidade do produto final esteja de acordo com a diretiva para máquinas 98/37/CE.
Pessoal qualificadoOs redutores planetários da série P..RF.., P..KF.. podem representar perigos potenciaispara pessoas e para o material. Por isso, os trabalhos de montagem, instalação, colo-cação em operação e manutenção deverão ser executados somente por pessoal qua-lificado e que tem conhecimento dos perigos potenciais.Este pessoal deve ser devidamente qualificado para as tarefas que executa e estarfamiliarizado com • a montagem• a instalação• a colocação em operação• operaçãoPara tanto, é necessário ler cautelosamente as instruções de operação, em particulara seção indicações de segurança, garantindo que as informações foram compreen-didas e sejam respeitadas.
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
51 bservações importantes sobre as instruções de operação
6
Direitos de garantiaManuseio incorreto ou outras ações não especificadas nestas instruções de operaçãopodem afetar as características originais do produto. Estas ações causam a perda dosdireitos de reinvidicação da garantia perante a SEW-EURODRIVE.
Nomes dos produtos e marcas registradasAs marcas e nomes dos produtos citados nestas instruções de operação são marcascomerciais ou marcas registradas pelos respectivos proprietários.
Reciclagem (Favor seguir a legislação mais recente):• As peças das carcaças, as engrenagens, os eixos e os rolamentos dos redutores
devem ser tratados como sucata de aço. O mesmo se aplica às carcaças de ferrofundido cinzento, a menos que exista uma coleta separada das carcaças.
• Recolher o óleo usado e tratá-lo corretamente, de acordo com as diretivas locais.
O
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
1Observações importantes sobre as instruções de operaçãoExplicação dos símbolos
1.1 Explicação dos símbolos
1.2 Instruções para a operação
Risco de choque elétricoPossíveis conseqüências: ferimentos graves ou fatais.
Risco mecânicoPossíveis conseqüências: ferimentos graves ou fatais.
Situação de riscoPossíveis conseqüências: ferimento leve ou de pequena importância.
Situação perigosaPossíveis conseqüências: prejudicial à unidade e ao meio ambiente.
Dicas e informações úteis.
• Os redutores planetários são fornecidos sem abastecimento de óleo.• Os redutores primários RF../KF.. são fornecidos normalmente com abasteci-
mento de óleo. Desvios encontram-se nos documentos do pedido.• A plaqueta de identificação do redutor contém os dados técnicos mais impor-
tantes!• Os redutores primários RF../KF.. contêm um abastecimento de lubrificante
adequado à forma construtiva.• Os tanques de óleo de ambos os redutores são separados. As exceções são
marcadas com evidência.• Só é autorizado realizar uma mudança de forma construtiva após consultar a
SEW-EURODRIVE. Sem consulta prévia, há perda da garantia.Em caso de mudança para uma posição de montagem vertical, é obrigatória ainstalação de um tanque de expansão de óleo e/ou de um tubo de abasteci-mento de óleo. É necessário adaptar a quantidade de lubrificante e a posiçãoda válvula de respiro.
• Favor seguir as observações no capítulo "Instalação mecânica" / "Instalaçãodo redutor"!
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
72 ndicações de segurançabservações preliminares
8
2 Indicações de segurança2.1 Observações preliminares
2.2 Informações gerais
Redutores industriais, redutores primários e motores durante e após a operaçãoapresentam:• Tensões elétricas• Peças em movimento• Superfícies quentes
Os seguintes trabalhos só podem ser executados por pessoal qualificado:• Instalação / Montagem• Conexão• Colocação em operação• Manutenção• Conservação
Na realização destes trabalhos, observar as seguintes publicações e instruções:• Instruções de operação e esquemas de ligação correspondentes,• Exigências e regulamentos específicos para o sistema,• Regulamentos nacionais / regionais que determinam a segurança e a prevenção de
acidentes.
• As indicações de segurança a seguir referem-se principalmente à utilização deredutores planetários da série P..RF../P..KF..
• Na utilização de motoredutores, favor observar adicionalmente também asindicações de segurança para motores e redutores primários nas instruçõesde operação correspondentes.
• Favor observar também as indicações de segurança adicionais constantesnos diversos capítulos destas instruções de operação.
Perigo de queimaduras!Há risco de queimaduras enquanto os redutores não tiverem esfriado.Nunca tocar no redutor durante a sua operação ou durante a fase de esfriamento após desligar.
Nunca instalar ou colocar em operação produtos danificados.Em caso de danos, favor informar imediatamente a empresa transportadora.
Ferimentos graves e avarias no equipamento podem ser conseqüência de:• utilização incorreta,• instalação ou operação incorretas,• remoção das tampas protetoras requeridas, quando tal não for permitido.
IO
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
2Indicações de segurançaInformações gerais
Informações gerais
• Executar todos os trabalhos cuidadosamente e de acordo com o aspecto da"Segurança".
• Na instalação do redutor em unidades ou sistemas, o fabricante das unidades ou sis-temas é obrigado a incluir nas suas instruções de operação as normas, indicaçõese descrições contidas nestas instruções de operação.
• Observar as indicações afixadas no redutor como p. ex., plaqueta de identificação eseta de direção de rotação. Elas devem estar livres de tinta e sujeira. Reporplaquetas que estejam faltando.
• Executar trabalhos no redutor somente em estado parado. Neste processo, evitarque a unidade do acionamento seja ligada de modo involuntário, p. ex., trancando achave central ou retirando os fusíveis na alimentação de corrente. Colocar umaplaca de aviso na chave de ligação para avisar que estão sendo realizados trabalhosno redutor.
Colocação em operação / Operação
Para a operação de teste sem os elementos de saída, fixar as chavetas ao eixo. Osequipamentos de monitoração e proteção não devem ser desativados durante a ope-ração de teste.Desligar o motor principal quando houver suspeitas de alterações em relação à ope-ração normal (por exemplo, temperatura aumentada, ruídos, vibrações). Determinar acausa e consultar a SEW-EURODRIVE.
Inspeção / ManutençãoConsulte as instruções no capítulo "Inspeção e Manutenção".
Aquecimento • Em caso de posição de montagem horizontal do redutor planetário e do redutor pri-mário, se a temperatura ambiente ultrapassar continuamente 45°C Æ consultar aSEW-EURODRIVE.
• Em caso de posição de montagem vertical do redutor planetário ou do motoredutorprimário, se a temperatura ambiente ultrapassar continuamente 45°C e/ou se arotação do motor ultrapassar continuamente 1800 rpm Æ consultar a SEW-EURODRIVE.
Ambiente de utilizaçãoAs seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadasmedidas expressas para torná-las possíveis:
Verificar se a direção de rotação está correta em estado desacoplado. Verifiquese há ruídos anormais à medida que o eixo gira.
• Uso em áreas potencialmente explosivas!• Uso em áreas expostas a substâncias nocivas como óleos, ácidos, gases,
vapores, pós, radiações, etc.! Em caso de dúvidas, consulte a SEW-EURODRIVE.
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
92 ndicações de segurançaímbolos no redutor
10
2.3 Símbolos no redutorÉ necessário observar os símbolos no redutor. Eles têm o seguinte significado:
Símbolo Significado
Válvula de respiro
Bujão de abastecimento de óleo
Dreno de óleo
Ponto de lubrificação
Visor de óleo
Direção de rotação
Estado de entrega
Superfície quente
Armazenamento por longos períodos
MINMIN
DELIVEREDWITHOUT OIL
GEAR UNIT IS VPI ANTI-RUST TREATED. COVER AND
PLUG OF GEAR UNIT MUST NOT TO BE OPEND AND
GEAR UNIT MUST NOT ROTATED BEFORE START-
UP. BEFORE START-UP THE PROTECTIVE PLUG MUST BE
REMOVED AND REPLACED BY ENCLOSED AIR VALVE.
IS
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
2Indicações de segurançaTransporte
2.4 Transporte
Transportando redutores planetários com montagem por pés
• No ato da entrega, inspecionar o material para verificar se há danos causadospelo transporte. Em caso de danos, informar imediatamente a empresa trans-portadora. Pode ser necessário evitar a colocação em operação.
• Durante o transporte, utilizar apenas equipamentos de elevação e dispositivosde elevação de carga com capacidade de carga suficiente!
• O peso do redutor encontra-se especificado na plaqueta de identificação ounas dimensionais. Respeitar as cargas e regras ali especificadas.
• O transporte do redutor deve ser realizado de modo tal que sejam evitadosdanos em pessoas ou nos componentes do redutor. É possível que, p. ex.,choques nas extremidades livres dos eixos possam causar danos no redutor.
• Durante o transporte, não utilizar os olhais de suspensão/transporte demotores ou de redutores primários (RF../KF..).
• Para o transporte, os redutores planetários e os motoredutores planetáriosdevem ser suspensos nos pontos marcados nos seguintes desenhos.
• Os desenhos abaixo podem ser aplicados para apoiar e balancear o redutorplanetário (Æ ver linha tracejada nos dois desenhos a seguir).
58793AXX
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
112 ndicações de segurançaransporte
12
Transportando redutores planetários com montagem por pés
58795AXX
IT
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
2Indicações de segurançaArmazenamento por longos períodos
2.5 Armazenamento por longos períodosVersão Também é possível encomendar os redutores na versão "Armazenamento por longos
períodos". Neste caso, é adicionado um agente anticorrosivo VCI (volatile corrosioninhibitors - inibidor de corrosão volátil) ao lubrificante dos redutores (exceto no caso deredutores planetários e motoredutores planetários com tanque de óleo conjunto).Se não houver informações em contrário, o redutor é equipado com o protetor de super-fícies OS1. Ao invés de OS1, também é possível encomendar OS2 ou OS3.
Abastecimento de óleo em redutores primários de engrenagens helicoidais e de engrenagens cônicas
Observe as seguintes notas referentes ao abastecimento de óleo:• Óleo mineral (CLP) e óleo sintético (CLP HC): os redutores são abastecidos de
fábrica com o óleo adequado para a respectiva forma construtiva (M1 ... M6) eprontos para a operação.
• Óleo sintético (CLP PG): em alguns casos, os redutores são fornecidos com nívelde óleo elevado. É preciso corrigir o nível do óleo antes da colocação em operaçãode acordo com a respectiva forma construtiva (M1 ... M4). As quantidades de óleoencontram-se especificadas no capítulo "Notas de construção e operação".
Em caso de pedido da versão "armazenamento por longos períodos", os redu-tores planetários são abastecidos de óleo. Observar o capítulo "Colocação emoperação". Em caso de pedido da versão "armazenamento por longos períodos",é favor consultar a SEW-EURODRIVE.
Proteção da superfície Adequado para
OS1 Baixa poluição do meio ambiente
OS2 Média poluição do meio ambiente
OS3 Alta poluição do meio ambiente
Os redutores devem permanecer vedados firmemente até serem colocados emoperação, para prevenir a evaporação do agente de proteção anti-corrosiva VCI.É imprescindível controlar o nível de óleo antes de colocar o redutor emoperação!
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
132 ndicações de segurançarmazenamento por longos períodos
14
Condições de armazenamentoEm caso de armazenamento por longos períodos, observar as condições de armaze-namento descritas na tabela abaixo:
Zona climática Embalagem1) Local de armazenamento Período de armazenamento
temperada:(Europa, EUA, Canadá, China e Rússia, com exceção de suas regiões tropicais)
Embalagem em container, coberto com filme plástico e com agente secante e indi-
cador de umidade.
Local coberto, protegido contra chuva, neve e vibrações.
Máx. 3 anos, com verificação regular da embalagem e do indicador de umidade (umi-
dade rel. do ar < 50 %).
aberta
Local coberto e fechado, com temperatura e umi-dade do ar constantes (5°C < â < 60°C, < 50% de
umidade relativa do ar).Protegido contra oscilações de temperatura
repentinas e ventilação com filtro controlada (livre de pó e sujeira). Sem a intervenção de vapores
agressivos e vibrações.
2 anos ou mais com inspeção regular. Na inspeção, verificar se há limpeza e danos mecâ-nicos. Verificar se o anticorro-
sivo continua ativo.
tropical:(Ásia, África, América do Sul e Central, Austrália, Nova Zelândia, com exceção de suas regiões tempe-radas)
Embalagem em container, coberto com filme plástico e com agente secante e indi-
cador de umidade.Protegido contra insetos e formação de mofo através
de tratamento químico.
Local coberto, protegido contra chuva e vibrações.
Máx. 3 anos, com verificação regular da embalagem e do indicador de umidade (umi-
dade rel. do ar < 50 %).
aberta
Local coberto e fechado, com temperatura e umi-dade do ar constantes (5°C < â < 60°C, < 50% de
umidade relativa do ar).Protegido contra oscilações de temperatura
repentinas e ventilação com filtro controlada (livre de pó e sujeira). Sem a intervenção de vapores agressivos e vibrações. Proteção contra insetos.
2 anos ou mais com inspeção regular. Na inspeção, verificar se há limpeza e danos mecâ-nicos. Verificar se o anticorro-
sivo continua ativo.
1) A embalagem deve ser efetuada por uma empresa especializada e utilizando materiais de embalagem expressamente adequadospara o caso específico.
IA
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
2Indicações de segurançaProteção anticorrosiva e de superfícies
2.6 Proteção anticorrosiva e de superfíciesProteção de superfícies OS
Os motores e redutores podem ser fornecidos com a proteção de superfícies OS1, OS2ou OS3 o invés da proteção de superfícies padrão.
Os eixos de saída e as superfícies metálicas processadas são tratados com Tectyl, deacordo com as condições de armazenamento.
Proteção da superfície Estrutura da camada Espessura da
camada [µm] Adequado para
Padrão1 × pintura de base por imersão1 × tinta de cobertura de dois componentes
aprox. 60
• Condições ambientais normais• Umidade relativa do ar abaixo de 90%• Temperatura máx. da superfície até 120°C• Categoria de corrosibilidade C11)
OS1
1 × pintura de base por imersão1 × camada básica de dois componentes1 × tinta de cobertura de dois componentes
aprox. 120-150
• Baixa poluição do meio ambiente• Umidade relativa do ar máx. de 95%• Temperatura máx. da superfície até 120°C• Categoria de corrosibilidade C21)
OS2
1 × pintura de base por imersão2 × camada básicade dois componentes1 × tinta de cobertura de dois componentes
aprox. 170-210
• Média poluição do meio ambiente• Umidade relativa do ar até 100%• Temperatura máx. da superfície até 120°C• Categoria de corrosibilidade C31)
OS3
1 × pintura de base por imersão2 × tinta de cobertura de dois componentes2 × tinta de coberturade dois componentes
aprox. 220-270
• Alta poluição do meio ambiente• Umidade relativa do ar até 100%• Temperatura máx. da superfície até 120°C• Categoria de corrosibilidade C41)
1) De acordo com DIN EN ISO 12 944-2
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
153 strutura do redutorombinação redutor planetário com redutor primário
16
3 Estrutura do redutor3.1 Combinação redutor planetário com redutor primário
A figura abaixo mostra a estrutura do redutor planetário da série P..RF../ P..KF... A versão do redutor é composta por um redutor planetário e um redutor primárioRF../KF...
51061AXX
P.. Redutor planetárioRF.. Redutor de engrenagens helicoidais (versão com flange)KF.. Redutor de engrenagens cônicas (versão com flange)
P..
KF..
RF..
EC
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
3Estrutura do redutorEstrutura de um redutor planetário
3.2 Estrutura de um redutor planetário
Estrutura geral de um redutor planetário tomando como exemplo um redutor de eixosólido.
58229AXX
[1] Suporte dos planetas [8] Suporte dos planetas [15] Anel de retenção
[2] Roda [9] Engrenagem planeta [16] Anel de retenção
[3] Eixo da engrenagem planeta [10] Chaveta (não é instalado em eixo oco) [17] Anel de retenção
[4] Engrenagem planeta [11] Parafuso de fixação [18] Rolamento de rolos cilíndricos
[5] Pinhão solar [12] Rolamento de rolos cilíndricos [19] Rolamento de rolos cilíndricos
[6] Coroa dentada da carcaça [13] Rolamento autocompensador de rolos [20] Pinhão solar
[7] Flange de saída [14] Retentor [21] Eixo intermediário
[20]
[16]
[8]
[15]
[6]
[14]
[3]
[12]
[17][4]
[7]
[2]
[19]
[11]
[1]
[5]
[18]
[9][13]
[21]
[10]
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
173 strutura do redutorlaqueta de identificação e denominação
18
3.3 Plaqueta de identificação e denominação Exemplo de plaqueta de identificação de um redutor planetário
Exemplo de denominação de redutor planetário
58193AXX
Typ Denominação do tipo
Nr. 1 Número de série 1
Nr. 2 Número de série 2
Pe [kW] Potência de serviço no eixo de entrada
FS Fator de serviço
n [r/min] Rotação de entrada/rotação de saída
kg Peso
i Redução exata
Lubricant Tipo de óleo e classe de viscosidade / quantidade de óleo
MN2 [kNm] Torque de dimensionamento do redutor
Year Ano de fabricação
Number of greasing points Número dos pontos de relubrificação
PHF031KF97DV160L4 / TF
1124908205
9.7
3.1
470 2006
1460
Synthetic ISO VG320EP PAO
Year
MN2 kNm
Nr. 2
Made in DNumber of greasing points:
Lubricant
kg
i 1:
n r/min
Fs
Pe kW
Nr. 1
Typ
Bruchsal/Germany
1332
357
1.11
2
27.6/69.1
W10789
0
890
P H F 031 KF97 DV 160L4
Tamanho do motor + número de pólos
Tipo do motor
Tamanho do redutor primário
Tipo do redutor primário
Tamanho do redutor planetário
Versão com flange do redutor planetário
Eixo oco para disco de contração
Redutor planetário
EP
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
3Estrutura do redutorPlaqueta de identificação e denominação
Exemplo de plaqueta de identificação de um redutor planetário KF..
Exemplo de denominação de um redutor planetário KF..
05831ADE
Typ Denominação do tipo
Nr. Número de série do redutor primário
Pe [kW] Potência de entrada do redutor
Ma [Nm] Torque de saída
n [r/min] Rotação de entrada/saída
IM Forma construtiva
i Relação de transmissão
Kg [Kg] Peso
KF 87 AM 112
Tamanho do adaptador
Adaptador para a montagem de motores IEC/NEMA
Tamanho do redutor primário
Tipo do redutor primário
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
193 strutura do redutorlaqueta de identificação e denominação
20
Exemplo de plaqueta de identificação RF../KF..: redutor primário RF../KF.. como motoredutor
Exemplo de plaqueta de identificação RF../KF..: redutor primário RF../KF.. como motoredutor
05832ADE
Typ Denominação do tipo
Nr. Número de série do motoredutor primário
i Relação de transmissão
1/min rpm Rotação de entrada/saída
Nm [Nm] Torque de saída
KW [kW] Potência de entrada do redutor
S1 Modo de operação
cos ϕ Fator de potência do motor
V [V] Tensão de conexão na ligação triângulo ou estrela
A [A] Corrente de dimensionamento do motor na ligação triângulo ou estrela
Hz [Hz] Freqüência de rede
IM Forma construtiva
Kg [kg] Peso do motoredutor primário
IP Grau de proteção do motor
KI Grau de isolação do motor
Bremse V [V] Tensão do freio
Nm [Nm] Torque de frenagem
Gleichrichter Retificador de freio de acionamento completo
KF 87 DV 112M4
Tamanho do motor + número de pólos
Tipo do motor
Tamanho do redutor primário
Tipo do redutor primário
EP
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
4Instalação mecânicaFerramentas necessárias / Equipamentos
4 Instalação mecânica4.1 Ferramentas necessárias / Equipamentos
Não fazem parte do fornecimento:• Jogo de chave de boca• Torquímetro (para discos de contração)• Montagem de motores no adaptador de motor• Dispositivo de montagem• Elementos de compensação (arruelas, anéis distanciadores)• Dispositivos de fixação para elementos de entrada/saída• Monte os componentes de acordo com as figuras dos redutores mostradas no capí-
tulo "Fundação do redutor".
4.2 Tolerâncias de instalação
4.3 Pré-requisitos para a montagem Verificar se foram cumpridos os seguintes itens:• Os dados na plaqueta de identificação do motoredutor correspondem à tensão da
rede.• O acionamento não foi danificado (nenhum dano resultante do transporte ou
armazenamento).
Garantir que a zona de tolerância dos componentes (p. ex., acoplamentos, rodaspara correia, pinhões para corrente) corresponda às especificações da SEW.
Tipo de redutor Extremidade do eixo Flange
Redutor primário RF../KF..
Tolerância diamétrica> 50 mm -> ISO m6Furo de centração de acordo com DIN 332, modelo D..d, d1 > 85..130 mm -> M24
> 130..180 mm -> M30> 180 mm -> -
Tolerância de encaixe de centração -> ISO m8
Redutor plane-tário P..s Extremidade do eixo ISO m6 Encaixe de centração ISO f8
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
214 nstalação mecânicarabalhos preliminares
22
4.4 Trabalhos preliminares
• Os eixos de saída e as superfícies do flange devem estar completamente limpos deagentes anticorrosivos, contaminação ou outros. Usar um solvente disponível nocomércio.
• Proteger todos os retentores contra contato direto com agentes agressivos (p. ex.,areia, poeira, cavacos) presentes no ambiente.
Armazenamento por longos períodos
Atenção: em caso de períodos de armazenamento à 1 ano, há redução da vida útildo lubrificante do rolamento.Os redutores da versão "armazenamento por longos períodos" apresentam parcial-mente um nível de óleo elevado. Corrigir o nível do óleo nos redutores planetários ouredutores primários antes da colocação em operação (ver capítulo 6 "Inspeção /Manutenção").
Controle do óleo
Perigo de danos no material!Garantir que o solvente não entre em contato com os lábios dos retentores.
Garantir uma ventilação suficiente em caso de utilização de solventes. Há perigode explosão. Nenhuma presença de chamas abertas!
Abasteça o redutor planetário com o tipo e a quantidade de óleo especificados naplaqueta de identificação (ver capítulo Colocação em operação / Manutenção):• a quantidade de acordo com a forma construtiva (ver plaqueta de identificação)• controle do nível do óleo no visor de óleo e/ou vareta de nível do óleoÆ ver capítulo "Inspeção / Manutenção" e "Instruções de montagem e operação".
IT
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
4Instalação mecânicaInstalação do redutor
4.5 Instalação do redutor• É fundamental observar as indicações de segurança nos diversos capítulos!• Os dados técnicos mais importantes estão presentes na plaqueta de identifi-
cação. Dados adicionais de relevância para a operação são apresentados emdesenhos, na confirmação do pedido e, em alguns casos, em uma documen-tação específica.
• A instalação deve ser realizada por pessoal especializado com o máximo decuidado. Danos devido ao manuseio incorreto levam à perda da garantia.
• O redutor planetário só pode ser montado ou instalado na forma construtivaespecificada numa superfície plana, que absorva as vibrações e seja rígida àtorção. Não aperte os pés da carcaça e o flange de montagem entre si!
• Executar trabalhos no redutor planetário somente em estado parado. Prevenirque a unidade do acionamento seja ligada de modo involuntário (p. ex., tran-cando a chave central ou retirando os fusíveis na alimentação de corrente).Colocar uma placa de aviso na chave de ligação para avisar que estão sendorealizados trabalhos no redutor.
• Os bujões de nível e os drenos de óleo, bem como as válvulas de respiro,devem ser facilmente acessíveis!
• Utilize isolantes de plástico (2 até 3 mm de espessura) se houver risco de cor-rosão eletroquímica entre o redutor planetário e a máquina (ligações elétricasentre metais diferentes, tais como ferro e aço duro)! Proteja, também, os para-fusos com arruelas plásticas! Adicionalmente, ligar a carcaça à terra - usar oaterramento do motor.
• Antes da colocação em operação, verificar o nível de lubrificante de acordocom o estabelecido para cada forma construtiva (Æ dados na plaqueta deidentificação)!
• Só é autorizado realizar uma mudança de forma construtiva após consultar aSEW-EURODRIVE. Sem consulta prévia, há perda da garantia.
• Sómente pessoal autorizado pode acoplar redutores a motores e adaptadores.Consulte a SEW-EURODRIVE!
• Não executar trabalhos de soldagem em nenhuma parte no redutor. Nãoutilizar os acionamentos com ponto material para trabalhos de soldagem.Peças de engrenagem e rolamentos podem ser destruídos pela soldagem.
• Proteger peças rotativas do acionamento como acoplamentos, engrenagensou acionamentos com correia usando dispositivos de proteção adequadosque protejam contra contato.
• Em caso de instalação ao ar livre, deve-se proteger as unidades contra o sol.São necessários os respectivos elementos de proteção como p. ex.,coberturas, toldos ou semelhante. Neste processo, deve-se evitar uma acumu-lação de calor. O operador deve garantir que nenhum corpo estranho afete ofuncionamento do redutor (p. ex., através da queda de objetos ou por líquidosderramados).
• Os redutores podem ser fornecidos com a pintura adequada para o uso emáreas úmidas ou em locais abertos. Todos os danos na superfície pintada(p. ex., na válvula de respiro) devem ser reparados.
• Para as formas construtivas padrão, a válvula de respiro é montada e ativadano redutor planetário já na fábrica se o redutor for fornecido sem abasteci-mento de óleo. Verificar a posição e o funcionamento corretos da válvula derespiro.
• Apertar os acoplamentos somente com o auxílio de um dispositivo demontagem.
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
234 nstalação mecânicanstalação do redutor
24
Formas construtivas inclinadas
Formas construtivas inclinadas são posições de montagem que apresentam desviosem relação às formas construtivas padrão (ver capítulo "Formas construtivas").O respiro do redutor planetário nestes casos é fornecido para o transporte.Neste caso, substituir o respiro pelo bujão correspondente antes da colocação emoperação.
Exemplo
51062AXX
51148AXX
0°±
90°
0°± 90°
II
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
4Instalação mecânicaInstalação do redutor
Válvula de respiro em redutores primários RF../KF..
Normalmente, a válvula de respiro dos redutores primários RF../KF.. vem ativadade fábrica. Não sendo assim, remover as proteções para transporte da válvula derespiro antes de acionar o redutor!
Pintura do redutor
Caso seja necessário pintar o acionamento, total ou parcialmente, deve-se cobrir a vál-vula de respiro e os retentores com fita protetora. Remover a fita protetora após acabaros trabalhos de pintura.
1. Válvula de respiro com proteção para transporte
2. Remoção da proteção para transporte
3. Válvula de respiro ativada
02053BXX 02054BXX 02055BXX
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
254 nstalação mecânicaedutor com eixo sólido
26
4.6 Redutor com eixo sólido
Montagem de elementos na entrada e na saída
A figura abaixo mostra um dispositivo de montagem para montar os acoplamentos oucubos em extremidades do eixo do redutor ou do motoredutor. É possível dispensar orolamento axial no dispositivo de montagem.
A figura abaixo mostra a montagem correta B de uma engrenagem ou pinhão paracorrente a fim de evitar forças radiais não admissíveis no eixo.
Elementos na entrada e na saída, tais como rodas para correia, acoplamentos,etc., devem ter proteção contra contato acidental!
58196AXX
[1] Extremidade do eixo do redutor
[2] Rolamento axial
[3] Cubo de acoplamento
05821AXX
A = incorreto B = correto
[1] Cubo
[1] [2]
[3]
[1][1]
IR
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
4Instalação mecânicaRedutor com eixo sólido
• Os elementos na entrada e na saída só devem ser montados com um dispositivo demontagem (ver página anterior). Usar o furo de centração com rosca na extremidadedo eixo para posicionar os elementos.
• Os elementos de transmissão de potência devem ser balanceados após o encaixee não devem causar forças radiais ou axiais não admissíveis (os valores admissíveisencontram-se no catálogo "Motoredutores planetários").
Montagem de acoplamentos
Observar os seguintes fatores ao montar os acoplamentos de acordo com as instruçõesdo fabricante:a) Afastamento máximo e mínimob) Desalinhamento axialc) Desalinhamento angular
• Nunca instale polias, acoplamentos, pinhões, etc. na extremidade do eixobatendo-os com um martelo (provocam danos no rolamento, na carcaça e noeixo!).
• No caso de polias, certificar-se de que a correia esteja tensionada correta-mente (de acordo com as instruções do fabricante).
Observação:A montagem é mais fácil se previamente aplicar o lubrificante ao elemento da saída ouse o aquecer (a 80-100 °C).
03356AXX
a) b) c)
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
274 nstalação mecânicaixação do redutor para versão com pés
28
4.7 Fixação do redutor para versão com pésPara garantir uma montagem rápida e eficiente do redutor planetário, é necessárioescolher o tipo de fundação correta, bem como planejar a montagem detalhadamenteque inclui a realização de todos os desenhos técnicos da fundação com todos os deta-lhes de dimensão e construção.Ao montar o redutor planetário sobre uma fundação de aço, é de especial importânciaatentar à rigidez da estrutura, a fim de evitar vibrações e oscilações nocivas. A fundaçãodeve corresponder ao peso e ao torque do redutor e levar em conta as forças atuantessobre o redutor planetário.
Exemplo
58336AXX
Posição A Æ capítulo Base de concreto
[1] Parafuso de cabeça sextavada ou pino roscado [5] Suporte da fundação
[2] Porca sextavada, se [1] for um pino roscado ouum parafuso de cabeça para baixo [6] Porca sextavada
[3] Arruelas de ajuste (aprox. 3 mm de folga paraas arruelas de ajuste) [7] Porca sextavada e parafuso da fundação
[4] Porca sextavada [9] Viga de sustentação
[1]
[2]
[3]
[4][5]
[7]
[6]
[9]
A A
• Use apenas parafusos da classe 8.8 de acordo com a tabela abaixo.• Apertar firmemente os parafusos com os torques especificados.
Tipo do redutor Parafusos DIN Rosca Quanti-dade
Classe deresistência
Torque [Nm] ± 20 %
P001 912/931 M20 8 8.8 310
P011 912/931 M20 8 8.8 310
P021 912/931 M20 8 8.8 310
P031 912/931 M24 8 8.8 540
P041 912/931 M30 8 8.8 1100
P051 912/931 M36 8 8.8 1830
P061 912/931 M36 8 8.8 1830
P071 912/931 M42 8 8.8 3200
P081 912/931 M42 8 8.8 3200
IF
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
4Instalação mecânicaFixação do redutor para versão com flange
4.8 Fixação do redutor para versão com flangeObservar os seguintes itens na fixação do redutor em braços de torção e / ou emarmação da máquina:
• Use apenas parafusos da classe 8.8 de acordo com a tabela abaixo.• Apertar firmemente os parafusos com os torques especificados.• Adicionalmente, bloquear a superfície de aparafusamento [1] com Loctite 640.
05824AXX
Tipo do redutor P
Parafu-sos Rosca Quanti-
dadeClasse de
resistência Torque Dimensões em [mm]
DIN [Nm] ± 20 % á S H L L1 á A á B á C
P001 912/931 M20 20 8.8 310 22 36 70 34 410 370 330 f8
P011 912/931 M20 20 8.8 310 22 38 70 32 450 410 370 f8
P021 912/931 M20 24 8.8 310 22 44 80 36 500 460 410 f8
P031 912/931 M24 20 8.8 540 26 46 80 34 560 510 460 f8
P041 912/931 M30 20 8.8 1100 33 60 110 50 620 560 480 f8
P051 912/931 M30 24 8.8 1100 33 60 110 50 650 590 530 f8
P061 912/931 M36 24 8.8 1830 39 70 130 60 760 690 610 f8
P071 912/931 M36 24 8.8 1830 39 80 140 60 840 770 690 f8
P081 912/931 M42 24 8.8 3200 45 80 150 70 920 840 750 f8
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
294 nstalação mecânicaontagem de braços de torção para redutores com eixo oco
30
4.9 Montagem de braços de torção para redutores com eixo ocoBraço de torção de face única
A força reativa do torque do redutor é absorvida pelo braço de torção com braço de ala-vanca A. A figura mostra um exemplo com as dimensões para a fabricação de um braçode torção soldado. O exemplo é composto de duas chapas soldadas diretamente naestrutura da máquina e, após realizada a montagem do redutor, uma terceira chapa rea-lizará o fechamento por completo do braço de torção. A força de torque do redutor atuano apoio, dividida pelo comprimento do braço de alavanca A. Esta força reativa tambématua sobre o eixo do redutor e da máquina.
Dimensões
Não aplicar tensão sobre os braços de torção durante a montagem
51056AXX
T
A
B
S X
O C
D5
D1
D2
Tipo do redutor
Dimensões em [mm] Quanti-dade
Peso
A B C D1 D2 D5 O S T X [Kg]
P001 650 60 50 335 370 410 25 22 880 16 31
P011 700 70 60 375 410 450 30 22 955 20 36
P021 750 90 70 415 460 500 35 22 1035 24 58
P031 800 110 90 465 510 560 35 26 1125 20 70
P041 900 150 120 485 560 620 40 33 1270 20 117
P051 1000 160 130 535 590 650 40 33 1390 24 147
P061 1200 180 150 615 690 760 50 39 1655 24 183
P071 1500 230 200 695 770 840 60 39 2020 24 315
P081 1600 230 200 755 840 920 70 45 2160 24 360
IM
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
4Instalação mecânicaMontagem de braços de torção para redutores com eixo oco
Torques
Braços de torção de duas faces
O torque reativo do torque de saída do redutor é absorvido através do braço de ala-vanca A. A força reativa resultante é absorvida na fundação. Nenhuma força reativaatua nos rolamentos do redutor e da máquina. Aparafusar o braço de torção em umaconstrução do cliente e/ou fundação com os parafusos de nivelamento.
Tipo do redutor Parafusos Rosca Quanti-
dadeClasse de
resistência Torque
DIN [Nm] ± 20 %
P001 912/931 M20 20 8.8 310
P011 912/931 M20 20 8.8 310
P021 912/931 M20 24 8.8 310
P031 912/931 M24 20 8.8 540
P041 912/931 M30 20 8.8 1100
P051 912/931 M30 24 8.8 1100
P061 912/931 M36 24 8.8 1830
P071 912/931 M36 24 8.8 1830
P081 912/931 M42 24 8.8 3200
Não aplicar tensão sobre os braços de torção durante a montagem
58833AXX
X
O
M
L L
A
D5
KH
J
D3
D2D1
FE E
T
S
ØD
6
N
S
D4
V
C C
B
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
314 nstalação mecânicaontagem de braços de torção para redutores com eixo oco
32
Torques Apertar os parafusos de fixação dos pés com o torque especificado.
Dimensões
Tipo do redutor Parafusos DIN Rosca Quanti-dade
Classe deresistência
Torque [Nm] ± 20 %
P061 912/931 M36 8 8.8 1830
P071 912/931 M36 8 8.8 1800
P081 912/931 M42 8 8.8 3200
Tipo do redutor
Dimensões em [mm]
A B C D1 D2 D3 D4 D5 D6 E F H
P061 500 500 190 610 690 770 90 810 200 370 110 640
P071 600 500 190 690 770 850 90 890 200 470 110 640
P081 700 520 200 750 840 930 100 970 220 555 120 710
Tipo do redutor
Dimensões em [mm] Quanti-dade
Peso
J K L M N O S T V X [Kg]
P061 1045 460 595 240 70 60 39 1140 560 24 780
P071 1085 460 695 240 70 60 39 1340 560 24 895
P081 1195 520 810 260 80 70 45 1560 600 24 1292
IM
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
4Instalação mecânicaMontagem / Desmontagem de redutores com eixo oco e discos de contração
4.10 Montagem / Desmontagem de redutores com eixo oco e discos de contraçãoInstruções de instalação
Montagem
1. Antes de montar o disco de contração, limpar e eliminar a graxa do cubo [4] e do eixoda máquina [3]! Isto determina de forma decisiva a segurança da transmissão detorque.
2. Certifique-se de que as dimensões dos eixos da máquina correspondem às especi-ficações da SEW.
3. Introduza o disco de contração não apertado no cubo [4].
• O disco de contração não pode ser desmontado antes da primeira instalação!• Não aperte os parafusos de retenção enquanto o eixo da máquina não estiver
montado!• Não aperte os parafusos de retenção em seqüencia cruzada!• Na área de assento do disco de contração, o orifício do eixo oco e o eixo da
máquina devem estar absolutamente sem graxas. Isto é um fator altamenteimportante para a segurança da transmissão de torque. Solventes e panossujos não são apropriados para a eliminação de graxas.
Os discos de contração são fornecidos pré-montados e prontos para ainstalação.
58199AXX
[1] Anel externo [5] Anel interno
[2] Parafuso de retenção [6] Sem graxa
[3] Eixo da máquina [7] Sem graxa
[4] Cubo [8] Posição correta do disco de contração
[1]
A
A
[2]
[5]
[4][3]
[8]
[7]
[6]
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
334 nstalação mecânicaontagem / Desmontagem de redutores com eixo oco e discos de contração
34
4. Verifique a posição correta do disco de contração [8]. O disco de contração estaráposicionado corretamente quando encostar no ressalto do eixo.
– Nunca aperte os parafusos de retenção [2] antes de ter montado o eixo damáquina [3].
5. Monte o eixo da máquina [3] e/ou introduza o cubo [4] no eixo da máquina [3] até oencosto. Efetue o processo de montagem lentamente para que o ar comprimidopossa sair pela folga do eixo.
6. Inicialmente, apertar os parafusos de retenção [2] com a mão. Apertar todos os para-fusos de retenção trabalhando uniformemente em círculo (não em seqüênciacruzada) com respectivamente 1/4 de volta cada.
7. Respeitar o torque Æ ver a tabela abaixo! Aperte os parafusos de retenção [2] deforma homogênea e sequencial, dando várias voltas com 1/4 de rotação até o torqueser alcançado. Adicionalmente, é possível controlar visualmente o alinhamento dassuperfícies laterais dianteiras do anel externo [1] e do anel interno [5].
Verifique as especificações do tipo no seu disco de contração e selecione otorque.
Tipo de disco de contração Tipo do redutor Parafusos Torque de dimensio-
namento [Nm] Torque [Nm] ± 20 %
3191 P001 M16 41000 250
3181
P011 M16 75500 290
P021 M16 95500 290
P031 M20 134000 570
P041 M20 194000 570
P051 M20 255000 570
P061 M24 405000 980
P071 M24 525000 980
P081 M24 720000 980
3171
P011 M16 61400 250
P021 M16 77500 250
P031 M20 109000 490
P041 M20 159000 490
P051 M20 207000 490
P061 M24 331000 840
P071 M24 427000 840
P081 M24 584000 840
IM
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
4Instalação mecânicaMontagem / Desmontagem de redutores com eixo oco e discos de contração
Desmontagem
Limpeza e lubrificação
Não se deve separar nem relubrificar os discos desmontados antes de instalá-los nova-mente. O disco de contração só necessita ser limpo se estiver sujo. Em seguida, relubrificar somente as superfícies lisas internas do disco de contração.Use um lubrificante sólido com fator de atrito de µ = 0,04.
Há risco de ferimento em caso de desmontagem incorreta!1. Afrouxar os parafusos de retenção [2] por 1/4 de volta, sequencialmente, diversas
vezes.Se os anéis [1] [5] não se separarem normalmente, retirar a quantidade necessáriade parafusos e aparafusá-los igualmente nos furos roscados de remoção. Apertaros parafusos diversas vezes até a bucha cônica se separar do anel cônico.Sob hipótese alguma, deve haver mais parafusos de retenção que roscas deextração, caso contrário há risco de acidentes.
2. Desmonte o eixo da máquina [3] e/ou puxe o cubo [4] do eixo do cliente (antes,remova qualquer acumulação de ferrugem que tenha se formado no eixo diante daparte do cubo).
3. Retire o disco de contração do cubo [4].
Lubrificante Disponível em
Molykote 321 R (revestimento lubrificante) spray
Molykote Spray (spray em pó) spray
Molykote G Rapid spray ou graxa
Aemasol MO 19R spray ou graxa
Molykombin UMFT 1 spray
Unimoly P5 pó
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
354 nstalação mecânicacoplamento do adaptador AM
36
4.11 Acoplamento do adaptador AMAdaptador IEC AM63 - 225 / Adaptador NEMA AM56 - 365
1. Limpe o eixo do motor [1] e as superfícies dos flanges do motor e do adaptador.2. Retirar a chaveta do eixo do motor e substituí-la pela chaveta fornecida [484] (não
AM63 e AM250).3. Aqueça o semi-acoplamento[479] com aprox. 80 - 100°C e o introduza no eixo do
motor.4. Empurre o semi-acoplamento [479] até encostar no colar do eixo do motor [1] (com
exceção de AM250 / AM280 e NEMA, posicionar na medida A).5. Fixe a chaveta e o semi-acoplamento com o parafuso sem cabeça [481] no eixo do
motor e aperte com o torque TA de acordo com a tabela.6. Controle com a medida A.7. Vede as superfícies de contato entre o adaptador e o motor com um vedante de
superfícies adequado.8. Monte o motor no adaptador garantindo que os dentes do semi-acoplamento do eixo
do adaptador engrenem no anel de came de plástico.
04469CXX
[1] Eixo do motor [481] Parafuso sem cabeça
[479] Semi-acoplamento [484] Chaveta
IEC AM 63 / 71 80 / 90 100 / 112 132 160 / 180 200 225 250 / 280A 24.5 31.5 41.5 54 76 78.5 93.5 139TA 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17
Rosca M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10NEMA AM 56 143 / 145 182 / 184 213 / 215 254 / 256 284 / 286 324 / 326 364 / 365
A 46 43 55 63.5 78.5 85.5 107 107TA 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17
Rosca M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10
IA
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
4Instalação mecânicaAcoplamento do adaptador AM
Cargas admissíveis
Para evitar a corrosão por contato, recomendamos a aplicação da pasta de montagemNOCO®-FLUID no eixo do motor antes da montagem dos semi-acoplamentos.
Em caso de montagem de um motor no adaptador, é necessário utilizar umvedante de líquidos anaeróbico para impedir a penetração de umidade noadaptador.
Os dados de carga especificados na tabela seguinte não devem ser ultrapas-sados em caso de montagem de um motor.
51102AXX
Tipo de adaptador Fq1) [N]
IEC NEMA x]1) [mm
1) A força de peso máxima admissível do motor montado Fqmáx deve ser reduzida linearmente em caso deaumento da cota de centro de gravidade x. Em caso de redução da cota de centro de gravidade x, não éadmissível um aumento da força de peso máxima Fqmáx.
Adaptador IEC Adaptador NEMA
AM63/71 AM56 77 530 410
AM80/90 AM143/145 113 420 380
AM100/112 AM182/184 144 2000 1760
AM1322)
2) Diâmetro do flange de saída do adaptador: 160 mm
AM213/2152)186
1600 1250
AM132.. AM213/215 4700 3690
AM160/180 AM254/286 251 4600 4340
AM200/225 AM324-AM365 297 5600 5250
AM250/280 - 390 11200 -
X
Fq
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
374 nstalação mecânicacoplamento do adaptador AM
38
Adaptador AM com contra recuo AM../RS
Verifique a direção de rotação do acionamento antes da montagem ou colocação emoperação do sistema. Em caso de direção de rotação incorreta, comunicar ao serviçode apoio aos clientes da SEW-EURODRIVE. Durante a operação, o contra recuo dispensa manutenção.Dependendo do tamanho, os contra recuos possuem as chamadas rotações de levan-tamento mínimas (Æ tabela seguinte). Se as rotações de levantamento mínimas nãoforem alcançadas, os contra recuos trabalham com desgaste e geram temperaturaselevadas devido à fricção.
TipoTorque máximo de bloqueio
do contra recuo[Nm]
Rotação de levantamento mínima[rpm]
AM80/90/RS,AM143/145/RS 90 640
AM100/112/RS,AM182/184/RS 340 600
AM132/RS,AM213/215/RS 700 550
AM160/180/RS,AM254/286/RS 1200 630
AM200/225/RS, AM324-365/RS 1450 430
Observar as rotações de levantamento mínimas em operação nominal. A rotaçãosó pode ficar abaixo da rotação de levantamento mínima durante as fases de par-tida ou de parada.
IA
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
4Instalação mecânicaTampa de entrada AD
4.12 Tampa de entrada ADNa montagem de elementos na entrada, favor consultar o capítulo "Montagem de ele-mentos na entrada e na saída".
Tampa com plataforma de montagem do motor AD../P
Montagem do motor e ajuste da plataforma de montagem do motor
1. Ajuste a plataforma de montagem do motor até a posição de montagem requeridaapertando igualmente as porcas de ajuste. Para a posição de ajuste mais baixa dosredutores de engrenagens helicoidais, remova os olhais de suspensão/transporte,se instalados; retocar qualquer dano com tinta protetora.
2. Alinhe o motor sobre a plataforma de montagem do motor (as extremidades doseixos devem estar alinhadas) e fixe-o.
3. Monte a transmissão no eixo de entrada e instale o eixo do motor, alinhe-os; corrijaa posição do motor quando necessário.
4. Instale os mecanismos de tração (correias tipo V, correntes, etc.) e aperte-os ajus-tando a plataforma de montagem do motor. A plataforma de montagem do motor eas colunas de suporte não podem ser apertadas uma contra a outra.
5. Fixe as colunas roscadas com as porcas não utilizadas no ajuste.
58205AXX
[1] Plataforma de montagem do motor [4] Porca
[2] Pino roscado (somente para AD6/P / AD7/P) [5] Coluna roscada
[3] Apoio (somente para AD6/P / AD7/P)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
394 nstalação mecânicaampa de entrada AD
40
Somente para AD6/P e AD7/P:
Solte as porcas e os parafusos antes do reajuste, de forma que os parafusos possamser movidos axialmente no suporte. Aperte as porcas depois de alcançar a posição deajuste final. Não ajuste a plataforma de montagem do motor utilizando o apoio.
Versão com encaixe de centração AD../ZR
Montagem de componentes na tampa de entrada com encaixe de centração1. Os parafusos deverão ter o comprimento correto para fixar integralmente os compo-
nentes instalados. O comprimento l dos novos parafusos é mostrado na figuraabaixo.O comprimento calculado para o parafuso deve ser arredondado para o próximovalor de comprimento padrão mais baixo.
2. Remova os parafusos de fixação do encaixe de centração.3. Limpe as superfícies de contato e o encaixe de centração.4. Limpe as roscas dos novos parafusos. Aplicar um agente adesivo (p. ex., Loctite
243) nas primeiras voltas da rosca do parafuso.5. Coloque a aplicação no encaixe de centração. Aperte os parafusos de fixação com
o torque TA especificado (ver tabela).
02725CXX
l = t + a a = espessura do componente instalado
t = comprimento do parafuso (ver tabela) s = rosca de fixação (ver tabela)
TipoComprimento do parafuso
t [mm]
Rosca defixação
s
Torque TA para os parafusos de união com classe
de resistência 8.8 [Nm]
AD2/ZR 25.5 M8 25
AD3/ZR 31.5 M10 48
AD4/ZR 36 M12 86
AD5/ZR 44 M12 86
AD6/ZR 48.5 M16 210
AD7/ZR 49 M20 410
AD8/ZR 42 M12 86
at
IT
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
4Instalação mecânicaTampa de entrada AD
Cargas admissíveis
Os dados de carga especificados na tabela seguinte não devem ser ultrapas-sados.
53513AXX
x
Fq
Tipo x1)
[mm]
1) Valores de carga máxima admissível para os parafusos de união com classe de resistência 8.8. A forçade peso máxima admissível do motor Fqmáx deve ser reduzida linearmente em caso de aumento da cotade centro de gravidade x. Em caso de redução da cota de centro de gravidade, não é permitido nenhumaumento de Fqmáx.
Fq1)
[N]
AD2/ZR 193 330
AD3/ZR 274 1400
AD4/ZR2)
2) Diâmetro do flange de saída do adaptador: 160 mm
3611120
AD4/ZR 3300
AD5/ZR 487 3200
AD6/ZR 567 3900
AD7/ZR 663 10000
AD8/ZR 516 4300
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
414 nstalação mecânicaampa de entrada AD
42
Tampa com contra recuo AD../RS
Verifique a direção de rotação do acionamento antes da montagem ou colocação emoperação do sistema. Em caso de direção de rotação incorreta, comunicar ao serviçode apoio aos clientes da SEW-EURODRIVE. Durante a operação, o contra recuo dispensa manutenção.Dependendo do tamanho, os contra recuos possuem as chamadas rotações de levan-tamento mínimas (Æ tabela seguinte). Se as rotações de levantamento mínimas nãoforem alcançadas, os contra recuos trabalham com desgaste e geram temperaturaselevadas devido à fricção.
TipoTorque máximo de bloqueio
do contra recuo[Nm]
Rotação de levantamento mínima[rpm]
AD2/RS 90 640
AD3/RS 340 600
AD4/RS 700 550
AD5/RS 1200 630
AD6/RS 1450 430
AD7/RS 1450 430
AD8/RS 2860 430
Observar as rotações de levantamento mínimas em operação nominal. A rotaçãosó pode ficar abaixo da rotação de levantamento mínima durante as fases de par-tida ou de parada.
IT
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
5Colocação em operaçãoObservações para a colocação em operação
5 Colocação em operação5.1 Observações para a colocação em operação
• É fundamental observar as indicações de segurança nos diversos capítulos! • Os dados técnicos mais importantes estão presentes na plaqueta de identifi-
cação. Dados adicionais de relevância para a operação são apresentados emdesenhos, na confirmação do pedido e, em alguns casos, em uma documen-tação específica.
• Os redutores primários RF../KF.. são fornecidos normalmente com abasteci-mento de óleo. Desvios encontram-se nos documentos do pedido.
• Se houver uma especificação na plaqueta de identificação do redutor primário,esta deve ser seguida.Se não houver uma especificação na plaqueta de identificação do redutorprimário, é possível utilizar os óleos especificados nestas instruções deoperação.
• Certifique-se de que a colocação em operação não é realizada em atmosferapotencialmente explosiva.
• Verifique a temperatura de superfície antes de realizar os trabalhos demanutenção no redutor ou antes de reabastecer o óleo do redutor. Perigo dequeimaduras (óleo quente no redutor)!
• Durante todos os trabalhos no redutor, é fundamental evitar chamas abertasou a formação de fagulhas!
• Certifique-se que a seleção dos lubrificantes está de acordo com a tabela delubrificantes apresentada no capítulo 9 corresponde às condições ambientais.
• Antes da colocação em operação, é fundamental verificar se o nível do óleoestá correto! As quantidades de lubrificantes estão especificadas nas respec-tivas plaquetas de identificação.
• Em redutores com proteção para armazenamento por longos períodos: subs-titua o bujão na posição marcada no redutor pelo bujão de respiro (posição Æcapítulo Documentação do pedido). Especificações sobre a proteção paraarmazenamento por longos períodos encontram-se na próxima página.
• Após ter realizado a instalação do redutor, controle se todos os parafusos defixação estão apertados com segurança.
• Adicionalmente, após apertar os elementos de fixação, é necessário garantiratravés de uma verificação que o alinhamento não foi alterado.
• Se houver válvulas de dreno de óleo, garanta que elas não possam se abertasde modo involuntário.
• Se utilizar um visor de óleo para a monitoração do nível de óleo, este deve serprotegido contra danos.
• Proteja o redutor contra objetos que possam cair sobre ele.• Verifique se os dispositivos de proteção para peças rotativas estão bem
assentados. Não é permitido contato com peças rotativas.• Certifique-se de que os eixos e acoplamentos em operação estejam prote-
gidos com tampas de proteção adequadas.• Em caso de redutor com ventilador montado no eixo de entrada, verifique se
a admissão de ar está livre e dentro do ângulo especificado.
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
00
I
43
5 olocação em operaçãoeríodo de amaciamento
44
Antes da colocação em operação de redutores com proteção para armazenamento por longos períodos:
• Anticorrosivo:Retire o anticorrosivo das peças do redutor. Garanta que não haverá danificaçõesnas juntas, superfícies e lábios vedantes devido a atrito mecânico, etc.
• Nível de óleo:Visto que os redutores planetários sob a denominação "Proteção para armazena-mento por longos períodos" são fornecidos com óleo, antes da colocação emoperação é necessário verificar se a quantidade de óleo e/ou o nível de óleo estácorreto.Æ Corrija o nível de óleo para a quantidade adequada.
• Bujão de respiro:Substitua o bujão pelo respiro fornecido.
5.2 Período de amaciamentoA SEW-EURODRIVE recomenda cumprir o período de amaciamento do redutor comoprimeira fase da colocação em operação. Aumente a carga e a rotação em 2 ou 3 níveisaté o máximo. Este processo dura aprox. 10 horas.Durante o período de amaciamento, considere os seguintes pontos:• Verifique as cargas especificadas na plaqueta de identificação, pois sua freqüência
pode ter um significado decisivo para a vida útil do redutor.• O redutor roda suavemente?• Há oscilações ou ruídos de funcionamento incomuns?• Há sinais de vazamento de óleo (lubrificação) no redutor?
5.3 Colocação em operação de redutores com contra recuo
Para mais informações e soluções de problemas, consulte o capítulo "Falhasoperacionais".
Em caso de redutores com contra recuo, observe a direção de rotação do motor!
CP
00
I
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
5Colocação em operaçãoTirando os redutores de operação
5.4 Tirando os redutores de operação
Se o redutor for colocado fora de funcionamento por um período prolongado, é neces-sário colocá-lo em operação num intervalo regular de aprox. 2-3 semanas. Se o redutor for colocado fora de funcionamento por um período superior a 9 meses,é necessário tomar medidas de proteção anticorrosiva adicionais:• Proteção anticorrosiva das peças internas de redutores com lubrificação por
salpico ou banho de óleo:– Abasteça o redutor planetário até o bujão de respiro com o tipo de óleo espe-
cificado na plaqueta de identificação.– Colocar o redutor planetário em funcionamento sem carga regularmente e por
pouco período de tempo.
• Proteção anticorrosiva externa:– Limpe as superfícies– Aplique graxa em volta do eixo na área do lábio de vedação para separar o
lábio do retentor e a proteção anticorrosiva.– Efetue a proteção anticorrosiva externa das extremidades dos eixos e das
superfícies não pintadas com uma camada protetora à base de cera.
• Desligue a unidade do acionamento! Previna que a unidade do acionamentoentre em funcionamento de modo involuntário.
• Coloque uma placa de aviso na chave de ligação.
Ao voltar a colocar o redutor em operação, favor seguir as instruções do capítulo "Colo-cação em operação"
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
00
I
45
6 nspeção / Manutençãobservações preliminares
46
6 Inspeção / Manutenção6.1 Observações preliminares
6.2 Intervalos de inspeção e manutençãoFreqüência para redutores planetários
Freqüência: redutores primários RF../KF..
• É fundamental observar as indicações de segurança nos diversos capítulos!• Todos os trabalhos de manutenção e conservação devem ser executados cui-
dadosamente e somente por pessoal qualificado para tal!• Retire os redutores e componentes de funcionamento!• Previna que a unidade do acionamento entre em funcionamento de modo invo-
luntário. Coloque uma placa de aviso na chave de ligação!• Na utilização de motoredutores primários, observar adicionalmente as indica-
ções de manutenção para motores e redutores primários nas instruções deoperação correspondentes.
Freqüência Que fazer?
Após 500 horas de funcionamento Substituir o óleo do redutor planetário
A cada 3000 horas de funcionamento, pelo menos a cada 6 meses
• Verificar o óleo.• Abasteça o circuito de lubrificação das
vedações com graxa (ver capítulo 6.6).
Dependendo das horas de funcionamento (ver gráfico na próxima página), pelo menos de 2 em 2 anos Substituir o óleo mineral
Dependendo das horas de funcionamento (ver gráfico na próxima página), pelo menos de 3 em 3 anos Substituir o óleo sintético
Freqüência Que fazer?
• Cada 3000 horas de funcionamento ou a cada 6 meses.
• Verificar o óleo.• Inspeção visual das vedações (vazamentos).• Em redutores com braço de torção: verificar a
bucha elástica, trocar quando necessário.
• Dependendo das condições de operação (ver gráfico abaixo), pelo menos de 3 em 3 anos.
• De acordo com a temperatura do óleo.
• Substituir o óleo mineral.
• Substituir a graxa dos rolamentos (recomendação).
• Substituir o retentor (não montar na mesma posição).
• Dependendo das condições de operação (ver gráfico abaixo), pelo menos de 5 em 5 anos.
• De acordo com a temperatura do óleo.
• Substituir o óleo sintético.
• Substituir a graxa dos rolamentos (recomen-dação).
• Substituir o retentor (não montar na mesma posição).
• Variável (dependendo de influências externas). • Retocar ou refazer a pintura anti-corrosão das superfícies.
IO
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
6Inspeção / ManutençãoIntervalos de troca de lubrificantes
6.3 Intervalos de troca de lubrificantesEm caso de construções especiais em condições ambientais difíceis/agressivas, subs-tituir o óleo com maior freqüência!
Para a lubrificação, são utilizados óleos lubrificantes minerais CLP e óleos lubrificantessintéticos à base de PAO (polialfaolefina). O lubrificante sintético CLP HC (segundoDIN 51502), mostrado na figura abaixo, corresponde aos óleos PAO.
04640AXX
(1) Horas de operação(2) Temperatura do banho de óleo em regime permanente • Valor médio por tipo de lubrificante a 70° C
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
476 nspeção / Manutençãoerificar o nível de óleo
48
6.4 Verificar o nível de óleo
1. Desligar a alimentação do motoredutor e prevenir a sua ligação involuntária!Aguardar que o redutor planetário esfrie – perigo de queimaduras!
2. Em redutores planetários com bujão de nível de óleo: retire o bujão de nível de óleo,verifique o nível do óleo, corrija se necessário, instale o bujão de nível de óleo. O nível de óleo deve estar na marca superior da vareta de nível do óleo ou do visorde óleo quando o óleo tiver esfriado. O nível de óleo pode estar levemente acima damarca superior quando o óleo estiver quente.
6.5 Verificar a qualidade do óleo.1. Desligar a alimentação do motoredutor e prevenir o seu arranque involuntário!
Aguardar que o redutor planetário esfrie – perigo de queimaduras!2. Retirar uma amostra de óleo pelo dreno.3. Verifique a qualidade do óleo:
– Demais informações para o teste de teor de água e viscosidade do óleo podemser obtidas no seu fabricante de lubrificantes.
– Se o óleo apresentar alto grau de impureza, consultar a SEW-EURODRIVE.4. Em redutores com bujão de nível de óleo: retire o bujão de nível de óleo, verifique o
nível do óleo, corrija se necessário, instale o bujão de nível de óleo.
• Nunca misturar lubrificantes sintéticos entre si ou com lubrificantes minerais!• A posição do bujão de nível, do dreno de óleo e da válvula de respiro de óleo
depende da forma construtiva e deve ser consultada nos respectivosdiagramas.
IV
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
6Inspeção / ManutençãoSubstituir o óleo
6.6 Substituir o óleoIndicações
Procedimento 1. Desligar a alimentação do motoredutor e previnir a sua ligação involuntária!Aguarde que o redutor planetário esfrie – perigo de queimaduras! Observação: o redutor planetário ainda deve estar morno, pois se o redutorestiver frio, a drenagem do óleo será mais difícil devido à maior viscosidadedo óleo.
2. Coloque um recipiente debaixo do dreno.3. Remova o bujão/a válvula de respiro e o dreno de óleo.4. Retire o óleo completamente.5. Aparafuse o dreno.6. Abasteça com óleo novo (ver plaqueta de identificação) através do orifício de respiro.
– Quantidade de óleo de acordo com a forma construtiva (ver cap. 9.3 "Quanti-dades de lubrificante") ou de acordo com os dados na plaqueta de identificação.
– O nível de óleo deve estar na marca superior da vareta de nível do óleo ou acimada metade do visor de óleo.
7. Aparafuse o bujão/a válvula de respiro.
• Observar as respectivas instruções de operação ao substituir o óleo doredutor primário.
• Na troca de óleo, sempre abastecer o redutor planetário com o tipo de óleo uti-lizado anteriormente. Não é permitido misturar óleos de diversos tipos e/oufabricantes. Especialmente, óleos sintéticos não podem ser misturados comóleos minerais ou com outros óleos sintéticos. Na mudança de óleo mineralpara óleo sintético e/ou de óleo sintético de uma determinada base para óleosintético de outra base, o redutor deve ser lavado completamente com o novotipo de óleo.
• O óleo dos diversos fabricantes de lubrificantes a ser utilizado encontra-se natabela de lubrificantes no capítulo 9.
• Dados como o tipo de óleo, a viscosidade do óleo e quantidades de óleonecessárias encontram-se na plaqueta de identificação do redutor planetário.
• A quantidade de óleo especificada na plaqueta de identificação do redutor éum valor aproximado. As marcas no visor de óleo e/ou na vareta de nível doóleo são decisivas para definir a quantidade de óleo a ser abastecida.
• Substituir o óleo apenas quando o redutor estiver na temperatura de utilização.• Ao efetuar a substituição do óleo, é necessário lavar completamente a carcaça
com óleo, eliminando lamas de óleo, velhos resíduos de óleo e matéria abra-siva. Para tal, utilizar o mesmo tipo de óleo que será utilizado para a operaçãodo redutor. Óleos viscosos devem ser aquecidos previamente. Somentequando todos os resíduos de óleo tiverem sido eliminados é que o óleo novopode ser abastecido.
• A posição do bujão de nível de óleo, do dreno de óleo e da válvula de respirode óleo depende da forma construtiva e deve ser consultada nos respectivosdiagramas.
Qualquer vazamento de óleo deve ser eliminado imediatamente com agente agluti-nante de óleo.
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
496 nspeção / Manutençãoedação tipo labirinto (opcional)
50
6.7 Vedação tipo labirinto (opcional)Os redutores da série P podem ser equipados opcionalmente com uma vedação tipolabirinto para a utilização em ambientes com poeira.
A vedação é lubrificada com graxa que deve ser reaplicada em intervalos regulares.
1. Abra o orifício de alívio [1].2. Insira a graxa à base de sabão de lítio para rolamento pelo niple de lubrificação [2]
(ver capítulo 9.2 "Tabela de lubrificantes") até que a graxa nova saia do orifício dealívio (dependendo do tamanho 100 g - 500 g).
3. Feche o orifício de alívio [1].
59100AXX
[1] Orifício de alívio
[2] Niple de lubrificação
[2]
[1]
Isto deve ser realizado no mais tardar após 3000 horas operacionais ou semes-tralmente. Em caso de alto nível de impurezas, também pode ser necessária umarelubrificação mais freqüente para evitar um entupimento do labirinto.
A graxa usada deve ser recolhida imediatamente e ser eliminada de modoapropriado!
IV
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
6Inspeção / ManutençãoVerificar e limpar o respiro
6.8 Verificar e limpar o respiroEm caso de acumulação de uma camada de poeira, o bujão de respiro deve limpomesmo antes do vencimento do prazo mínimo de 3 meses.
1. Retirar o bujão de respiro.2. Limpe o bujão de respiro com benzina ou um material de limpeza semelhante.3. Seque ou assopre o bujão de respiro com ar comprimido.4. Volte a aparafusar o bujão de respiro.
Evite a entrada de corpos estranhos no redutor durante os seguintes trabalhos.
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
517 alhas operacionais
52
7 Falhas operacionais
É fundamental observar as indicações de segurança nos capítulos anteriores!
Falhas operacionais ocorridas durante o tempo de garantia que exijam uma conser-vação do redutor, só podem ser eliminadas pela SEW-EURODRIVE:Recomendamos aos nossos clientes, mesmo após o término do tempo de garantia,entrar em contato com a SEW Service em caso de falhas ocorridas cuja causa nãopossa ser identificada claramente.
F
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
7Falhas operacionaisFalhas no redutor planetário
7.1 Falhas no redutor planetário
SEW Service
Falha Causa possível Solução
Ruído de funcionamento estranho e regular
A Ruído de engrenagens/trituração: Danos nos rolamentos
B Ruído de batimento: irregularidades nas engrenagens
A Verificar o óleo (Æ capítulo "Trabalhos de ins-peção e manutenção"), substituir rolamento
B Consultar a SEW Service
Ruído de funcionamento estranho e irregular Corpos estranhos no óleo
• Verifique o óleo (ver cap."Trabalhos de inspeção e manutenção")
• Pare o acionamento, consultar a SEW Service
Ruído de funcionamento estranho na área de fixação do redutor
Fixação do redutor afrouxou-se
• Aperte os parafusos e as porcas de fixação com o torque correspondente
• Substituir os parafusos / as porcas de fixação dani-ficados (as)/defeituosos (as)
Temperatura operacional demasiado elevada
A Excesso de óleoB Óleo está velhoC Óleo demasiado sujoD Em redutores com ventilador: excesso de
sujeira no orifício de admissão de ar / na carcaça do redutor
E Defeito na bomba de extremidade de eixoF Defeito no sistema de refrigeração por
óleo/água ou óleo/ar
A Controle o nível de óleo, corrija se necessário (Æ capítulo "Inspeção e manutenção")
B Verifique quando foi efetuada a última substituição de óleo, substitua o óleo se necessário (Æ capítulo "Inspeção e manutenção")
C Substitua o óleo (Æ capítulo "Inspeção e manutenção")
D Controle a admissão de ar e limpe se necessário, limpe a carcaça do redutor
E Controle a bomba de extremidade do eixo, sub-stitua se necessário
F Observe as instruções de operação do sistema de refrigeração por óleo/água ou óleo/ar!
Temperatura muito alta nos pontos de rolamento
A Pouco óleoB Óleo está velhoC Defeito na bomba de extremidade de eixoD Rolamento danificado
A Controle o nível de óleo, corrija se necessário (Æ capítulo "Inspeção e manutenção")
B Verifique quando foi efetuada a última substituição de óleo, substitua o óleo se necessário (Æ capítulo "Inspeção e manutenção")
C Controle a bomba de extremidade do eixo, sub-stitua se necessário
D Controle o rolamento e substituir se necessário; consulte a SEW Service
Vazamento de óleo1)
• na tampa de montagem• na tampa do redutor• na tampa do rolamento• no flange de montagem• no retentor do lado da
entrada ou da saída
1) O vazamento de uma pequena quantidade de óleo/graxa pelo retentor é normal durante a fase de amaciamento do redutor (24 horasde funcionamento) (ver também DIN 3761).
A Vedação insuficiente nas tampas de mon-tagem / do redutor / do rolamento / no flange de montagem
B Lábio de vedação do retentor de cabeça para baixo
C Retentor danificado / gasto
A Reaperte o parafuso na tampa em questão e observe o redutor. Vazamento de óleo persiste: consultar a SEW Service
B Coloque a válvula de respiro (ver Æ cap. "Formas construtivas"). Observe o redutor. Vazamento de óleo persiste: consultar a SEW Service
C Consultar a SEW Service
Vazamento de óleo• no dreno• no bujão de respiro
A Excesso de óleoB Acionamento colocado na forma constru-
tiva erradaC Partidas a frio freqüentes (espuma de
óleo) e/ou excesso de óleo
A Corrija o nível do óleo (ver "Trabalhos de inspeção e manutenção")
B Coloque o bujão de respiro na posição correta (ver documentos do pedido) e corrija o nível de óleo (ver plaqueta de identificação)
Defeito no sistema de refri-geração por óleo/água ou óleo/ar
Observe as instruções de operação do sistema de refrigeração por óleo/água e óleo/ar!
Temperatura operacional elevada no contra recuo Contra recuo danificado / com defeito • Controle o contra recuo, substitua se necessário
• Consultar a SEW Service
Se necessitar da assistência técnica de nosso serviço de apoio a clientes, favor informar:• Dados completos da plaqueta de identificação• Tipo e natureza da falha• Quando e em que circunstâncias ocorreu a falha• Causa possível
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
537 alhas operacionaisalhas no redutor primário
54
7.2 Falhas no redutor primário
7.3 Falhas no adaptador AM / AL
Falha Causa possível Solução
Ruído de funcionamento estranho e regular.
A Ruído de engrenagens/trituração: danos nos rolamentos.
B Ruído de batimento: irregularidades nas engrenagens.
A Verificar o óleo (ver "Trabalhos de inspeção e manutenção"), substituir rolamento.
B. Consultar a SEW Service.
Ruído de funcionamento estranho e irregular. Corpos estranhos no óleo.
• Verificar o óleo (ver "Trabalhos de inspeção e manutenção").
• Pare o acionamento, consultar a SEW Service.
Vazamento de óleo 1)
• na tampa do redutor• no flange do motor• no retentor do motor• no flange do redutor• no retentor do eixo de
saída.
1) O vazamento de uma pequena quantidade de óleo/graxa pelo retentor é normal durante a fase de amaciamento (24 horas de funcio-namento).
A Defeito no retentor.B Vedação com defeito.C Redutor sem válvula de respiro.
A Reapertar os parafusos na tampa do redutor e observar o redutor. Vazamento de óleo persiste: Consultar a SEW Service.
B Consultar a SEW Service.C Coloque a válvula de respiro (ver "Formas
construtivas").
Vazamento de óleo pela válvula de respiro.
A Excesso de óleo.B Acionamento colocado na forma constru-
tiva errada.C Partidas a frio freqüentes (espuma de
óleo) e/ou excesso de óleo.
A Corrija o nível do óleo (ver "Trabalhos de inspeção e manutenção").
B Coloque o bujão de respiro na posição correta (ver "Formas construtivas") e corrija o nível de óleo (ver "Lubrificantes").
Eixo de saída parado, apesar do motor estar girando ou o eixo de entrada estar girando.
Ligação entre eixo e engrenagem interrom-pida no redutor.
Enviar o redutor/motoredutor à SEW-EURODRIVE para reparo.
Falha Causa possível Solução
Ruído de funcionamento estranho e regular.
Ruído de engrenagens/trituração: danos nos rolamentos.
Consulte o serviço de apoio a clientes da SEW-EURODRIVE.
Vazamento de óleo Vedação com defeito. Consulte o serviço de apoio a clientes da SEW-EURODRIVE.
Eixo de saída parado, apesar do motor estar girando ou o eixo de entrada estar girando.
Ligação entre eixo e engrenagem interrom-pida no redutor ou no adaptador. Enviar o redutor à SEW-EURODRIVE para reparo.
Alteração dos ruídos de funcionamento e/ou ocor-rência de vibrações.
A Desgaste da coroa dentada, breve trans-missão de picos de torque, devido ao contato de metal.
B Parafusos de fixação axial do cubo soltos.
A Substituir a coroa dentada. B Apertar os parafusos.
Desgaste precoce da coroa dentada.
A Contato com óleos / fluidos agressivos, influência de ozônio, temperatura ambi-ente muito alta, etc., que provocam uma alteração física da coroa dentada.
B Temperatura de contatos ou temperatura ambiente muito alta, inadmissível para a coroa dentada, temperatura máxima admissível: de -20 °C até +80 °C.
C Sobrecarga
Consulte o serviço de apoio a clientes da SEW-EURODRIVE.
FF
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
7Falhas operacionaisFalhas no motor
7.4 Falhas no motor
Falha Possível causa Solução
O motor não dá partida
Linha de alimentação interrompida Controle as conexões, corrigir se necessário
O freio não alivia Æ ver instruções de operação do motor
Fusível queimado Substitua o fusível
Proteção do motor atuou Verifique se a proteção do motor está ajustada correta-mente; elimine possíveis falhas
A proteção do motor não atua, falha no controle
Verifique o controle de proteção do motor, corrija possí-veis falhas
Motor não parte ou só parte com dificuldade
Motor executado para conexão em delta, mas usado em conexão em estrela Corrija o circuito
Tensão ou freqüência da rede varia muito em relação ao valor nominal, pelo menos durante a partida
Melhore as condições da rede; verifique a seção trans-versal do cabo de alimentação
Motor não dá partida na conexão em estrela, mas somente em delta
Torque insuficiente na conexão em estrelaSe a corrente de partida em delta não for muito alta, ligue diretamente; caso contrário, utilize um motor maior ou uma versão especial (consultar a SEW)
Falha de contato no interruptor delta-estrela Elimine o defeito
Direção de rotação incorreta Motor conectado incorretamente Inverta duas fases
O motor com ruído exces-sivo e com alto consumo de corrente
O freio não alivia Æ ver instruções de operação do motor
Bobina defeituosa Envie o motor para reparo em oficina especializada
O rotor roça
Os fusíveis queimam ou a proteção do motor atua ime-diatamente
Curto-circuito na linha Elimine o curto-circuito
Curto-circuito no motor Envie o motor para reparo em oficina especializada
Linhas conectadas incorretamente Corrija o circuito
Curto-circuito à terra no motor Envie o motor para reparo em oficina especializada
Forte redução da rotação sob carga
Sobrecarga Meça a potência, se necessário, use motor maior ou reduza a carga
Queda de tensão Aumente a seção transversal do cabo de alimentação
O motor sobreaquece (medir a temperatura)
Sobrecarga Meça a potência, se necessário, use motor maior ou reduza a carga
Refrigeração insuficienteGaranta um volume adequado de ar de refrigeração e limpe as passagens do ar de refrigeração, se necessário equipe com ventilação forçada
Temperatura ambiente muito alta Observe a faixa de temperatura permitida
Utilize conexão do motor em delta, ao invés da conexão prevista em estrela Corrija o circuito
Linha de alimentação com mau contato (falta uma fase) Elimine o mau contato
Fusível queimado Procure a causa e elimine-a, substitua o fusível
A tensão da rede divergindo acima de 5 % em relação à tensão de dimensionamento do motor. Tensão mais elevada é particu-larmente desfavorável em motores com bobinagem para baixa rotação, uma vez que nesses motores a corrente em vazio está perto da corrente de dimensiona-mento, já com tensão normal.
Adapte o motor à tensão da rede
Modo de operação nominal (S1 a S10, DIN 57530) excedido, p. ex., devido ao excessivo número de partidas
Adapte o modo de operação nominal do motor às condi-ções operacionais exigidas; se necessário, consulte um especialista para determinar o acionamento correto.
Ruídos excessivos
Rolamentos deformados, sujos ou danifi-cados
Realinhe o motor, verifique os rolamentos (Æ cap."Tipos de rolamentos aprovados"), lubrifique se necessário (Æ cap."Tabela de lubrificantes para rolamentos de motores SEW"), substitua
Vibração de peças rotativas Elimine a causa, balanceie se necessário
Corpos estranhos nas passagens do ar de refrigeração Limpe a passagem do ar de refrigeração
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
557 alhas operacionaisalhas no freio
56
7.5 Falhas no freio
Falha Possível causa Solução
O freio não desbloqueia
Tensão incorreta na unidade de controle do freios Aplique a tensão correta
Falha da unidade de controle de freiosSubstitua o sistema de controle do freio, verifique a resis-tência interna e a isolação da bobina de freio, verifique os dispositivos de comando
O entreferro máximo admissível foi ultrapas-sado devido ao desgaste da lona do freio Meça e ajuste o entreferro
Queda de tensão ao longo da linha de ali-mentação > 10 %
Aplique a tensão de conexão correta, verifique a seção transversal do cabo
Refrigeração insuficiente, freio sobreaque-cido
Substitua o retificador do freio do tipo BG por um do tipo BGE
Falha interna na bobina do freio ou curto-circuito na parte condutora
Substitua o freio completo e o sistema de controle do freio (técnico especializado), verifique os dispositivos de comando
Defeito no retificador Troque o retificador e a bobina do freio
O motor não freia
Entreferro incorreto Meça e ajuste o entreferro
Lona do freio gasta Substitua o disco de freio completo
Torque de frenagem incorreto
Altere o torque de frenagem (Æ ver instruções de ope-ração do motor)• Por tipo e número de molas de freio• Freio BMG 05: por instalação do corpo de bobina do
mesmo design do freio BMG 1 • Freio BMG 2: por instalação do corpo de bobina do
mesmo design do freio BMG 4
Só para BM(G): o entreferro é tão grande que as porcas entram em contato Ajuste o entreferro
Só para BR03, BM(G): mecanismo de alívio manual do freio incorretamente ajustado Ajuste corretamente as porcas de ajuste
Freio com atuação retardada Freio é ligado no lado de tensão CA Ligue nos lados de tensão CA e CC (p. ex., BSR); observe
o esquema de ligação
Ruídos na área do freio Desgaste das engrenagens devido a sola-vancos
Verifique os dados do planejamento de projeto
-> ver instruções de operação do motor
FF
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
8Formas construtivasInformação geral sobre as formas construtivas
8 Formas construtivas8.1 Informação geral sobre as formas construtivasDesignações das formas construtivas
A SEW-EURODRIVE distingue entre as formas construtivas M1, M2 e M4 para redu-tores planetários. O diagrama abaixo mostra a disposição espacial do redutor.As formas construtivas são válidas para os redutores planetários tanto na versão paraeixos sólidos, quanto para eixos ocos.
51001AXX
M4M2
M1
M4 M2
M1 M4M2
M1
M4
M2
M1
P..R
P..K
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
M1 … M6M1 … M6
57
8 ormas construtivasosições de montagem do redutor primário KF
58
8.2 Posições de montagem do redutor primário KFSão possíveis as seguintes posições de montagem para o redutor primário de engre-nagens cônicas: normal, X, Y, Z
8.3 Legenda para as folhas das formas construtivasSímbolos utilizados
A tabela abaixo mostra os símbolos utilizados nas páginas de formas construtivas eseus significados:
51063AXX
Z
Y
X
normal
Símbolo Significado
Válvula de respiro
Bujão de nível de óleo
Dreno de óleo
Respiro
Vareta de nível do óleo
Visor de óleo
FPM1 … M6M1 … M6
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
8Formas construtivasP.. RF.. DT/DV
8.4 P.. RF.. DT/DV
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
M1 … M6M1 … M6
59
8 ormas construtivasH.. RF.. DT/DV
60
8.5 PH.. RF.. DT/DV
FPM1 … M6M1 … M6
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
8Formas construtivasPF.. RF.. DT/DV
8.6 PF.. RF.. DT/DV
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
M1 … M6M1 … M6
61
8 ormas construtivasHF.. RF.. DT/DV
62
8.7 PHF.. RF.. DT/DV
FPM1 … M6M1 … M6
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
8Formas construtivasP.. KF.. DT/DV
8.8 P.. KF.. DT/DV
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
M1 … M6M1 … M6
63
8 ormas construtivasH.. KF.. DT/DV
64
8.9 PH.. KF.. DT/DV
FPM1 … M6M1 … M6
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
8Formas construtivasPF.. KF.. DT/DV
8.10 PF.. KF.. DT/DV
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
M1 … M6M1 … M6
65
8 ormas construtivasHF.. KF.. DT/DV
66
8.11 PHF.. KF.. DT/DV
FPM1 … M6M1 … M6
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
8Formas construtivasTanque de expansão de óleo / tubo de abastecimento de óleo para o redutor
8.12 Tanque de expansão de óleo / tubo de abastecimento de óleo para o redutor planetário
Tanque de expansão de óleo na forma construtiva M2
Tubo de abastecimento de óleo na forma construtiva M4
Em caso de instalação de tanque de expansão de óleo (forma construtiva M2) ou detubo de abastecimento de óleo (forma construtiva M4) em espaços apertados é pos-sível solicitar à SEW-EURODRIVE desenhos dimensionais específicos para o pedido.
51010AXX
Ø121
Ø28
200
51011AXX
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
M1 … M6M1 … M6
67
9 ubrificantesrientação para a escolha dos lubrificantes
68
9 Lubrificantes9.1 Orientação para a escolha dos lubrificantesInformação geral A SEW-EURODRIVE fornece os redutores planetários sem abastecimento de óleo e
os redutores primários com abastecimento de óleo, exceto quando é feito um acordoespecial.
Caso um óleo sintético tenha sido escolhido, por causa da temperatura operacional oudos intervalos de troca de óleo, a SEW-EURODRIVE recomenda óleos à base depolialfaolefina (PAO).
Antes da colocação em operação do redutor é necessário garantir que os redu-tores planetários e os redutores primários foram abastecidos com o tipo de óleoe a quantidade de óleo corretos. Os dados respectivos encontram-se na plaquetade identificação do redutor e na tabela de lubrificantes no capítulo seguinte.
Os tipos de óleo e a viscosidade especificados na plaqueta de identificaçãosão decisivos para a escolha do lubrificante. O tipo de óleo / a viscosidade espe-cificado/a foi selecionado/a para as condições operacionais estabelecidascontratualmente - qualquer desvio destas condições exige uma consulta à SEW-EURODRIVE.
Esta recomendação para lubrificantes não representa de modo algum umagarantia pela qualidade do lubrificante fornecido pelo respectivo fabricante. Cadafabricante de lubrificante é responsável pela qualidade de seu produto!
Nunca misturar lubrificantes sintéticos entre si ou com lubrificantes minerais!
A quantidade de lubrificante e a viscosidade são especificadas apenas pelosdados da plaqueta de identificação dos motoredutores planetários com tanque deóleo conjunto. O fornecimento do redutor planetário e do redutor primário é feitosem abastecimento de óleo.
LO
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
9LubrificantesTabela de lubrificantes
9.2 Tabela de lubrificantesInformações gerais
A tabela de lubrificantes na página seguinte indica os lubrificantes aprovados para osredutores planetários. Observar a seguinte legenda para a tabela de lubrificantes.
Legenda para a tabela de lubrificantesAbreviaturas utilizadas, significado dos segmentos sombreados e observações:
Notas sobre a tabela de lubrificantes
CLP = Óleo mineralCLP PAO = Polialfaolefina sintética
= Lubrificante sintético (= graxa para rolamentos de base sintética)= Lubrificante mineral (= graxa para rolamentos de base mineral)
= Consulte a SEW-EURODRIVE
Temperatura ambiente0 +50
1)
-40°C
• As faixas de temperatura são valores recomendados. O fator decisivo é aespecificação da viscosidade na plaqueta de identificação.
• Contatar a SEW-EURODRIVE se operar a unidade em condições extremas,p. ex. frio, calor ou em caso de alteração das condições operacionais desde oplanejamento de projeto.
• Se houver uma especificação na plaqueta de identificação do redutor primário,esta deve ser seguida.Se não houver uma especificação na plaqueta de identificação do redutorprimário, é possível utilizar os óleos especificados nestas instruções deoperação.
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
699 ubrificantesabela de lubrificantes
70
Tabela de lubrificantes
Oil
Oil
Oil
VG
150
Mo
bilg
ear
X
MP
220
VG
220
BP
En
erg
ol
GX
-XF
320
Tri
bo
l
1100 / 4
60
DIN
(IS
O)
ISO
VG
cla
ss
CL
P
CL
P P
AO
CL
P
Deg
ol B
G
Plu
s 1
50
Mo
bil®
Deg
ol B
G
Plu
s 2
20
Deg
ol B
G
Plu
s 3
20
Deg
ol B
G
Plu
s 4
60
Deg
ol B
G
Plu
s 6
80
BP
En
erg
ol
GX
-XF
150
BP
En
erg
ol
GX
-XF
220
BP
En
erg
ol
GX
-XF
460
BP
En
erg
ol
GX
-XF
680
Op
tig
ear
B
M 2
20
Op
tig
ea
r
BM
32
0
Op
tig
ear
B
M 4
60
Op
tig
ea
r
BM
68
0
Tri
bo
l
110
0 /
32
0
Tri
bo
l
110
0 /
68
0
Mero
pa 2
20
Mero
pa 3
20
Mero
pa 4
60
Om
ala
O
il F
220
Om
ala
O
il F
320
Om
ala
O
il F
460
Mo
bilg
ear
X
MP
320
Mo
bilg
ear
X
MP
460
Mo
bilg
ear
X
MP
680
KL
ÜB
ER
G
EM
1-1
50N
KL
ÜB
ER
G
EM
1-2
20N
KL
ÜB
ER
G
EM
1-3
20N
KL
ÜB
ER
G
EM
1-4
60N
KL
ÜB
ER
G
EM
1-6
80N
Ren
olin
C
LP
150P
lus
Ren
olin
C
LP
220P
lus
Ren
olin
C
LP
320P
lus
Ren
olin
C
LP
460P
lus
Q8 G
oya
NT
150
Q8 G
oya
NT
220
Q8 G
oya
NT
320
Q8 G
oya
NT
460
Q8 G
oya
NT
680
Alp
ham
ax
220
Alp
ham
ax
320
Alp
ham
ax
460
VG
150
Deg
ol
PA
S 1
50
Deg
ol
GS
150
En
ers
yn
E
P-X
F 1
50
En
ers
yn
S
G-X
P 1
50
Q8 E
LG
RE
CO
150
Klü
bers
yn
th
GE
M4-1
50N
Ren
olin
U
nis
yn
CL
P 1
50
Cart
er
S
H 1
50
Deg
ol
PA
S 2
20
Deg
ol
GS
220
En
ers
yn
E
P -
XF
220
En
ers
yn
S
G-X
P 2
20
Op
tig
ear
S
yn
theti
c X
220
Tri
bo
l
1710/ 220
Pin
nacle
E
P 2
20
Om
ala
O
il H
D 2
20
Mo
bilg
ear
S
HC
XM
P220
Q8 E
LG
RE
CO
220
Klü
bers
yn
th
GE
M4-2
20N
Ren
olin
U
nis
yn
CL
P 2
20
Cart
er
S
H 2
20
Deg
ol
PA
S 3
20
Deg
ol
GS
320
En
ers
yn
E
P-X
F 3
20
En
ers
yn
S
G-X
P 3
20
Op
tig
ear
S
yn
theti
c A
320
Op
tig
ear
S
yn
theti
c X
320
Tri
bo
l
1510/ 320
Tri
bo
l
1710/ 320
Pin
nacle
E
P 3
20
Om
ala
O
il H
D 3
20
Mo
bilg
ear
S
HC
XM
P320
Mo
bil
SH
C 6
32
Q8 E
LG
RE
CO
320
Klü
bers
yn
th
GE
M4-3
20N
Ren
olin
U
nis
yn
CL
P 3
20
Cart
er
S
H 3
20
CL
P P
AO
V
G 2
20
Deg
ol
PA
S 4
60
Deg
ol
GS
460
En
ers
yn
E
P -
XF
460
En
ers
yn
S
G -
XP
460
Op
tig
ear
S
yn
theti
c A
460
Op
tig
ear
S
yn
theti
c X
460
Tri
bo
l
1510/ 460
Tri
bo
l
1710/ 460
Pin
nacle
E
P 4
60
Om
ala
O
il H
D 4
60
Mo
bilg
ear
S
HC
XM
P460
Mo
bil
SH
C 6
34
Q8 E
LG
RE
CO
460
Klü
bers
yn
th
GE
M4-4
60N
Ren
olin
U
nis
yn
CL
P 4
60
Cart
er
S
H 4
60
Ren
olin
C
LP
680
Mero
pa 6
80
TO
T A
LO
T A
L
Q8
VG
460
CL
P
CL
P
VG
320
CL
P
VG
680
CL
P P
AO
V
G 4
60
CL
P P
AO
V
G 3
20
01763198_2
0+
50
1)
-40
°C
-10 +
25
-35 +
30
-30 +
40
0 +
40
-5 +
40
-20 +
50
P...
LT
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
9LubrificantesQuantidades de lubrificantes
9.3 Quantidades de lubrificantesAs quantidades de lubrificantes aqui especificadas são valores recomendados. Osvalores exatos variam dependendo do número de estágios e das transmissões. O con-trole do nível do óleo no redutor planetário é efetuado através do visor de óleo ou davareta de nível do óleo, e no redutor primário, pelo bujão de nível de óleo.
As tabelas seguintes indicam os valores recomendados da quantidade de lubrificanteem função da forma construtiva M.
Redutor planetário
Fornecimento sem abastecimento de óleo
Redutores com engrenagens helicoidais (RF) e redutores primários
Fornecimento com abastecimento de óleo
Os redutores planetários são fornecidos sem lubrificante. Os redutores RF../KF..são abastecidos de fábrica com lubrificante adequado à forma construtiva. Ostanques de óleo de ambos os redutores são separados.
Em formas construtivas inclinadas, deve ser respeitada a quantidade de óleoespecificada nas respectivas plaquetas de identificação.
Tipo do redutorQuantidade de lubrificante em litros
Forma construtiva M1 Forma construtiva M2 / M4
P001 4 7
P011 6 11
P021 8 14
P031 11 20
P041 15 29
P051 20 38
P061 25 48
P071 30 58
P081 40 83
Tipo do redutorQuantidade de lubrificante em litros
Forma construtiva M1 Forma construtiva M2 Forma construtiva M4
RF77 1.2 3.8 4.1
RF87 2.4 6.8 7.7
RF97 5.1 11.9 14
RF107 6.3 15.9 19.2
RF137 9.5 27 32.5
RF147 16.4 47 52
RF167 26 82 88
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
719 ubrificantesraxas lubrificantes de rolamentos para redutores primários
72
Redutores de engrenagens cônicas (KF) e redutores primários
A quantidade de lubrificante é definida pela respectiva forma construtiva do redutor pla-netário e pela posição de montagem do motoredutor primário. Posição de montagem do motoredutor primário KF X, Y, Z, normal ver capítulo 8.2"Formas construtivas".Fornecimento do redutor primário KF com lubrificante.
9.4 Graxas lubrificantes de rolamentos para redutores primáriosOs rolamentos dos redutores e motores são lubrificados de fábrica com as graxas indi-cadas abaixo. A SEW-EURODRIVE recomenda a relubrificação dos rolamentos porocasião da substituição de óleo.
Quantidade de lubrificante em litros
Forma construtiva M1 Forma construtiva M2 Forma construtiva M4
Tipo normal X Y Z normal X Y Z normal X Y Z
KF67 1.1 2.4 1.1 3.6 2.4 2.4 2.4 2.4 3.7 3.7 3.7 3.7
KF77 2.1 4.1 2.1 6.0 4.1 4.1 4.1 4.1 5.9 5.9 5.9 5.9
KF87 3.7 8.2 3.7 11.9 8.2 8.2 8.2 8.2 11.9 11.9 11.9 11.9
KF97 7.0 14.7 7.0 21.5 14.7 14.7 14.7 14.7 21.5 21.5 21.5 21.5
KF107 10.0 22.0 10.0 35.0 21.8 21.8 21.8 21.8 35.1 35.1 35.1 35.1
KF127 21.0 41.5 21.0 55.0 41.5 41.5 41.5 41.5 55.0 55.0 55.0 55.0
KF157 31.0 66.0 31.0 92.0 66.0 66.0 66.0 66.0 92.0 92.0 92.0 92.0
Temperatura ambiente Fabricante Tipo
Rolamentos do redutor–20 °C ... +60 °C Mobil Mobilux EP 2–40 °C ... +80 °C Mobil Mobiltemp SHC 100
Rolamentos do motor
–20 °C ... +80 °C Esso Unirex EQ3–20 °C ... +60 °C Shell Alvania RL3
+80 °C ... +100 °C Klüber Barrierta L55/2–45 °C ... –25 °C Shell Aero Shell Grease 161)
1) Recomendado para operação contínua em temperaturas ambiente abaixo de 0°C, por exemplo emfrigoríficos.
São necessárias as seguintes quantidades de graxa:• Para os rolamentos de alta velocidade (no motor e no lado de entrada do redutor):
preencher um terço dos espaços ocos entre os rolamentos com graxa.• Para os rolamentos de baixa velocidade (no redutor e no lado de saída do redutor):
preencher dois terços dos espaços ocos entre os rolamentos com graxa.
LG
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
10Índice Alfabético
10 Índice Alfabético
AAcoplamento .......................................................27Acoplamento do adaptador AM ..........................36Adaptador IEC ....................................................36Adaptador NEMA ................................................36AM com contra recuo ..........................................38Ambiente de utilização ..........................................9Aquecimento .........................................................9Armazenamento por longos períodos, redutores 13
BBraço de torção de face única ............................30Braços de torção para redutores com eixo oco .. 30
CColocação em operação .....................................43
Redutor com contra recuo ............................44Condições de armazenamento ...........................14Contra recuo RS .......................................... 38, 42Controle do óleo ..................................................22
DDenominação ......................................................18Direitos de garantia ...............................................6Diretiva para a escolha do óleo ..........................68Disco de contração .............................................33
EEncaixe de centração AD../ZR ............................40Escolha do óleo ..................................................68Estrutura do redutor ...............................15, 16, 17
FFalhas
Falhas AM / AQA / AL ..................................54Redutor .........................................................54
Falhas no redutor ................................................52Falhas operacionais
Causa possível .............................................53Freio .............................................................56Motor ............................................................55Solução ........................................................53
Ferramenta .........................................................21Fixação por flange ..............................................29Formas construtivas ............................................57Formas construtivas inclinadas ...........................24Freqüência
redutores P ...................................................46redutores primários RF../KF.. .......................46
Fundação do redutor ...........................................28
IIndicações de segurança ..................................... 8Indicações importantes ........................................ 5Inspeção ............................................................ 46Instalação ........................................................... 21Instalação do redutor ......................................... 23Instalação do redutor planetário ........................ 23Instalação mecânica .......................................... 21Instalação, pré-requisito ..................................... 21Instruções de montagem ................................... 68Intervalos de inspeção e manutenção ............... 46Intervalos de troca de lubrificantes .................... 47
MManutenção ....................................................... 46Montagem / Desmontagem de redutores com eixo oco e discos de contração .................. 33Montagem de acoplamentos .............................. 27Montagem de braços de torção ......................... 31Montagem de braços de torção para redutores com eixo oco ...................................................... 30Montagem de elementos na entrada e na saída ............................................................. 26
PPeríodo de amaciamento ................................... 44Plaqueta de identificação ................................... 18Plataforma de montagem do motor ................... 39Pré-requisitos ..................................................... 21Proteção anticorrosiva ....................................... 15Proteção da superfície ....................................... 15
QQuantidades de lubrificantes ............................. 71
RReciclagem .......................................................... 6Redutor com eixo sólido .................................... 26Redutores para armazenamento por longos períodos ............................................................. 22Redutores, armazenamento por longos períodos ............................................................. 13
SSímbolos ............................................................ 10Substituir o óleo ................................................. 49
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
7310
74
dice Alfabético
TTabela de lubrificantes ........................................69Tampa AD ...........................................................39Tampa com contra recuo AD../RS ......................42Tampa com plataforma de montagem do motor ...................................................................39Tampa com plataforma de montagem do motor AD../P .......................................................39Tanque de expansão de óleo .............................67Tirar de operação ................................................45Tolerâncias .........................................................21Trabalhos preliminares .......................................22Transporte ...........................................................11Tubo de abastecimento de óleo ..........................67
UUtilização conforme as especificações .................5
VVálvula de respiro ...............................................25Válvula de respiro em redutores primários RF/KF ..................................................................25Vedação tipo labirinto .........................................50Verificar a qualidade do óleo. .............................48Verificar e limpar o respiro ..................................51Verificar o nível de óleo ......................................48
Ín
Instruções de operação – Redutores planetários série P..RF.., P..KF..
Índice de endereços
Índice de endereçosAlemanha
AdministraçãoFábricaVendas
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalPostfachadressePostfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://[email protected]
Service Competence Center
Centro Redutores/ Motores
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf
Tel. +49 7251 75-1710Fax +49 7251 [email protected]
Centro Assistência eletrônica
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-1780Fax +49 7251 [email protected]
Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (próximo a Hannover)
Tel. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 [email protected]
Leste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane (próximo a Zwickau)
Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 [email protected]
Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim (próximo a Munique)
Tel. +49 89 909552-10Fax +49 89 [email protected]
Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld (próximo a Düsseldorf)
Tel. +49 2173 8507-30Fax +49 2173 [email protected]
Drive Service Hotline/Plantão 24 horas +49 180 5 SEWHELP+49 180 5 7394357
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na Alemanha.
França
FábricaVendasAssistência técnica
Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00http://[email protected]
MontadorasVendasAssistência técnica
Bordeaux SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOME Parc d’Affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00Fax +33 4 72 15 37 15
Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na França.
11/2006 75
76
Índice de endereços
África do Sul
MontadorasVendasAssistência técnica
Joanesburgo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000Fax +27 11 494-3104http://[email protected]
Cidade do Cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442 Cape Town
Tel. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Telex 576 [email protected]
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetownDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451Fax +27 31 [email protected]
Argélia
Vendas Alger Réducom 16, rue des Frères ZaghnounBellevue El-Harrach16200 Alger
Tel. +213 21 8222-84Fax +213 21 8222-84
Argentina
MontadorasVendasAssistência técnica
Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 [email protected]
Austrália
MontadorasVendasAssistência técnica
Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://[email protected]
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900Fax +61 2 [email protected]
Townsville SEW-EURODRIVE PTY. LTD.12 Leyland StreetGarbutt, QLD 4814
Tel. +61 7 4779 4333Fax +61 7 4779 [email protected]
Austria
MontadorasVendasAssistência técnica
Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://[email protected]
Bélgica
MontadorasVendasAssistência técnica
Bruxelas SEW Caron-Vector S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]
Brasil
FábricaVendasAssistência técnica
São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amâncio Gaiolli, 50Caixa Postal: 201-07111-970Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133Fax +55 11 6480-3328http://[email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Brasil.
11/2006
Índice de endereços
Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GMBHBogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia
Tel. +359 2 9151160Fax +359 2 [email protected]
Camarões
Vendas Douala Serviços de assistência eléctricaRue Drouot AkwaB.P. 2024Douala
Tel. +237 4322-99Fax +237 4277-03
Canadá
MontadorasVendasAssistência técnica
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535Fax +1 604 [email protected]
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124Fax +1 514 [email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Canadá.
Chile
MontadorasVendasAssistência técnica
Santiago de Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChileEndereço postalCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00Fax +56 2 [email protected]
China
FábricaMontadoraVendasAssistência técnica
Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457
Tel. +86 22 25322612Fax +86 22 25322611http://www.sew-eurodrive.com.cn
MontadorasVendasAssistência técnica
Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021P. R. China
Tel. +86 512 62581781Fax +86 512 [email protected]
Colômbia
MontadorasVendasAssistência técnica
Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50Fax +57 1 54750-44http://[email protected]
Coréia
MontadorasVendasAssistência técnica
Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120
Tel. +82 31 492-8051Fax +82 31 492-8056http://[email protected]
Croácia
VendasAssistência técnica
Zagreb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 IIHR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158Fax +385 1 [email protected]
Costa do Marfim
Vendas Abidjan SICASte industrielle et commerciale pour l’Afrique165, Bld de MarseilleB.P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44Fax +225 2584-36
11/2006 77
78
Índice de endereços
Dinamarca
MontadorasVendasAssistência técnica
Kopenhagen SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30, P.O. Box 100DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00Fax +45 43 9585-09http://[email protected]
Eslováquia
Vendas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rybnicna 40SK-83107 Bratislava
Tel. +421 2 49595201Fax +421 2 49595200http://[email protected]
Zilina SEW-Eurodrive SK s.r.o.ul. Vojtecha Spanyola 33SK-010 01 Zilina
Tel. +421 41 700 2513Fax +421 41 700 [email protected]
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rudlovská cesta 85SK-97411 Banská Bystrica
Tel. +421 48 414 6564Fax +421 48 414 [email protected]
Eslovênia
VendasAssistência técnica
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO – 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 [email protected]
Espanha
MontadorasVendasAssistência técnica
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 9 4431 84-70Fax +34 9 4431 84-71http://[email protected]
Estônia
Vendas Tallin ALAS-KUUL ASMustamäe tee 24EE-10620 Tallin
Tel. +372 6593230Fax +372 6593231
EUA
FábricaMontadoraVendasAssistência técnica
Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537Fax Sales +1 864 439-7830Fax Manuf. +1 864 439-9948Fax Ass. +1 864 439-0566Telex 805 550 http://[email protected]
MontadoraVendasAssistência técnica
São Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560Fax +1 510 [email protected]
Filadélfia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277Fax +1 856 [email protected]
Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036Fax +1 937 [email protected]
Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824Fax +1 214 [email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos EUA.
Finlândia
MontadorasVendasAssistência técnica
Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 201 589-300Fax +358 201 [email protected]://www.sew-eurodrive.fi
11/2006
Índice de endereços
Gabão
Vendas Libreville Serviços de assistência eléctricaB.P. 1889Libreville
Tel. +241 7340-11Fax +241 7340-12
Grã-Bretanha
MontadorasVendasAssistência técnica
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1GB-Normanton, West-Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://[email protected]
Grécia
VendasAssistência técnica
Atenas Christ. Boznos & Son S.A.12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59http://[email protected]
Hong Kong
MontadorasVendasAssistência técnica
Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 + 79604654Fax +852 2 [email protected]
Hungria
VendasAssistência técnica
Budapeste SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 [email protected]
Índia
MontadorasVendasAssistência técnica
Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.Plot No. 4, GidcPor Ramangamdi • Baroda - 391 243Gujarat
Tel. +91 265 2831021Fax +91 265 2831087http://[email protected]
Escritórios técnicos Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited308, Prestige Centre Point7, Edward RoadBangalore
Tel. +91 80 22266565Fax +91 80 [email protected]
Irlanda
VendasAssistência técnica
Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277Fax +353 1 830-6458
Israel
Vendas Tel Aviv Liraz Handasa Ltd.Ahofer Str 34B / 22858858 Holon
Tel. +972 3 5599511Fax +972 3 [email protected]
Itália
MontadorasVendasAssistência técnica
Milão SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 2 96 9801Fax +39 2 96 799781http://[email protected]
Japão
MontadorasVendasAssistência técnica
Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,IwataShizuoka 438-0818
Tel. +81 538 373811Fax +81 538 [email protected]
11/2006
7980
ndice de endereços
Letônia
Vendas Riga SIA Alas-KuulKatlakalna 11CLV-1073 Riga
Tel. +371 7139253Fax +371 7139386http://[email protected]
Líbano
Vendas Beirut Gabriel Acar & Fils sarlB. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72+961 3 2745-39Fax +961 1 4949-71 [email protected]
Lituânia
Vendas Alytus UAB IrsevaNaujoji 19LT-62175 Alytus
Tel. +370 315 79204Fax +370 315 [email protected]
Luxemburgo
MontadorasVendasAssistência técnica
Bruxelas CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]
Malásia
MontadorasVendasAssistência técnica
Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorMalásia Ocidental
Tel. +60 7 3549409Fax +60 7 [email protected]
Marrocos
Vendas Casablanca Afit5, rue Emir Abdelkader05 Casablanca
Tel. +212 22618372Fax +212 [email protected]
México
MontadorasVendasAssistência técnica
Queretaro SEW-EURODRIVE MEXIKO SA DE CVSEM-981118-M93Tequisquiapan No. 102Parque Industrail QueretaroC.P. 76220Queretaro, Mexico
Tel. +52 442 1030-300Fax +52 442 1030-301http://[email protected]
Noruega
MontadorasVendasAssistência técnica
Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss
Tel. +47 69 241-020Fax +47 69 241-040http://[email protected]
Nova Zelândia
MontadorasVendasAssistência técnica
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627Fax +64 9 2740165http://[email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch
Tel. +64 3 384-6251Fax +64 3 [email protected]
Países Baixos
MontadorasVendasAssistência técnica
Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552http://[email protected]
Í
11/2006
Índice de endereços
Peru
MontadorasVendasAssistência técnica
Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos # 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280Fax +51 1 3493002http://[email protected]
Polônia
MontadorasVendasAssistência técnica
Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5 PL-92-518 Lodz
Tel. +48 42 67710-90Fax +48 42 67710-99http://[email protected]
Portugal
MontadorasVendasAssistência técnica
Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://[email protected]
República Checa
Vendas Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.Business Centrum Praha Lužná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 220121234Fax +420 220121237http://[email protected]
Romênia
VendasAssistência técnica
Bucareste Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328Fax +40 21 230-7170 [email protected]
Rússia
Vendas São Petersburgo
ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 36 195220 St. Petersburg Russia
Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142Fax +7 812 3332523http://[email protected]
Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Mécanique GénéraleKm 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar
Tel. +221 849 47-70Fax +221 849 [email protected]
Sérvia e Montenegro
Vendas Belgrado DIPAR d.o.o.Ustanicka 128aPC Košum, IV floorSCG-11000 Beograd
Tel. +381 11 347 3244 + 11 288 0393Fax +381 11 347 [email protected]
Singapura
MontadorasVendasAssistência técnica
Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644
Tel. +65 68621701 ... 1705Fax +65 68612827http://[email protected]
Suécia
MontadorasVendasAssistência técnica
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00Fax +46 36 3442-80http://[email protected]
Suiça
MontadorasVendasAssistência técnica
Basileia Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 41717-17Fax +41 61 41717-00http://[email protected]
11/2006
8182
ndice de endereços
Tailândia
MontadorasVendasAssistência técnica
Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.Bangpakong Industrial Park 2700/456, Moo.7, Tambol DonhuarohMuang DistrictChon Buri 20000
Tel. +66 38 454281Fax +66 38 [email protected]
Tunísia
Vendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT2014 Mégrine Erriadh
Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29Fax +216 1 [email protected]
Turquia
MontadorasVendasAssistência técnica
Istambul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163/164 + 216 3838014/15Fax +90 216 [email protected]
Ucrânia
VendasAssistência técnica
Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVEStr. Rabochaja 23-B, Office 40949008 Dnepropetrovsk
Tel. +380 56 370 3211Fax +380 56 372 2078http://[email protected]
Venezuela
MontadoraVendasAssistência técnica
Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804Fax +58 241 838-6275http://[email protected]@cantv.net
Í
11/2006
SEW-EURODRIVE – Driving the world
www.sew.com.br
Como movimentar o mundo
Com pessoas que pensam rapidamente e que desenvolvem o futuro com você.
Com a prestação de ser-viços integrados acessí-veis a todo momento, em qualquer localidade.
Com sistemas de acionamentos e contro-les que potencializam automaticamente o seu desempenho.
Com o conhecimento abrangente nos mais diversos segmentos industriais.
Com elevados padrões de qualidade que simplificam a automa-tização de processos.
Com uma rede global de soluções ágeis e especificamente desenvolvidas.
Com idéias inovadoras que antecipam agora as soluções para o futuro.
Com a presença na internet, oferecendo acesso constante às mais novas informações e atualizações de software de aplicação.
Motoredutores \ Redutores Industriais \ Conversores de freqüência \ Automação \ Service
SEW-EURODRIVESolução em movimento
SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Av. Amâncio Gaiolli, 50 – Bonsucesso07251 250 – Guarulhos – [email protected]