92
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN MOS FR 1452-1 NIBE™ SPLIT 331185 NIBE™ SPLIT ACVM 270, AMS 10 LEK LEK LEK

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN NIBE™ SPLIT ... · mos fr 1452-1 instructions d'installation et d'entretien nibe™ split 331185 nibe™split acvm270,ams10 lek le k lek

  • Upload
    others

  • View
    11

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIENMOS FR 1452-1NIBE™ SPLIT331185 NIBE™ SPLIT

    ACVM 270, AMS 10

    LEK

    LEK

    LEK

  • LEK

    LEK

    1

    2

    LEK

    LEK

    7

    LEK

    5

    6

    LEK

    3

    4

    LEK

    LEK

    LEK

    LEK

    AMS 10-8

    LE

    K

    LE

    K

    AMS 10-12

  • Pour les propriétaires

    Généralités33Données d'installation

    Informations sur l'installation5Informations sur le produit5Caractéristiques de NIBE SPLIT5Principe de fonctionnement NIBE SPLIT

    Panneau avant du module intérieur7Utilisation du panneau avant7Types de menu7Mouvement rapide7Verrouillage

    Réglages de confort pour le chauffage8Généralités8État de fonctionnement8Modification manuelle de la température ambiante9Réglage par défaut

    10Réajustage des réglages par défaut

    Réglages de confort pour le rafraîchissement11Généralités

    11Rafraîchissement exécuté depuis le capteur extérieur enmode de fonctionnement AutoK

    11Contrôle du mode de rafraîchissement à l'aide de lasonde d'ambiance

    Réglages de confort pour l'eau chaude12Volume disponible (ACVM 270 avec AMS 10-8)12Volume disponible (ACVM 270 avec AMS 10-12)12Priorité12Eau très chaude

    Entretien13Vérification des soupapes de sécurité dans ACVM 27013Manomètre dans ACVM 27013Vidange du chauffe-eau13Vidange de la cuve13Entretien de AMS 1013Astuces d'économie

    Gestion des perturbations de confort

    16Mode de fonctionnement « Chaleur suppl. uniqueme-nt ».

    16Mode Urgence

    Indications d'alarme

    17Que se passe-t-il lorsqu'une alarme apparaît dans monsystème ?

    17Mesures recommandées17Acquittement des alarmes

    Pour l'installateur

    Informations générales pour l'installateur18Transport et stockage18Composants fournis

    18Montage19Dimensionnement du vase d'expansion19Dérivation manuelle19Vidange de la cuve19Ordre d'installation recommandé

    Installation des tuyaux20Généralités20Configuration requise du système20Dimensions et branchements des tuyaux20Schéma de capacité de la pompe21Branchement du système de chauffage21Raccordement du chauffe-eau22Raccordement de la source de chaleur externe22Evacuation des condensats22Raccordement des tuyaux de réfrigérant (non fournis)25Raccordements

    Installation électrique30Généralités30Composants électriques31Branchement de l'alimentation31Disjoncteur électrique31Limiteur de température31Connexion entre ACVM 270 et AMS 10

    32Configuration de la puissance max., supplément élec-trique

    32Configuration de la température max. de la chaudière32Carte EBV, bornier et schéma de câblage32Raccordement du capteur extérieur32Raccordement du limiteur de courant

    33Raccordement du contrôle de la charge centralisée/dutarif

    33Raccordement des contacts externes33Sorties d'alarme33Raccordement spécifique

    Démarrage et inspection35Préparations35Mise en service35Réglage du débit du système, chauffage36Configuration du débit du système, rafraîchissement36Mise en service de ACVM 270 sans AMS 10

    36Vérification du supplément externe avec thermoplon-geur interne coupé

    36Vérification du supplément externe (non contrôlé parACVM 270) avec thermoplongeur interne en secours

    36Contrôle de l'installation36Nettoyage du filtre à particules36Réglage secondaire

    37Liste de contrôle : Vérifications avant la mise en ser-vice

    Divers

    Commande38Affichage38Types de menu38Gestion des menus

    1NIBE™ SPLIT

    Table des matières

  • 39Arborescence des menus47Principaux menus481.0 [N] TºC ECS492.0 [N] TºC depart ECS503.0 [N] TºC dep. chauffage 2514.0 [N] TºC extérieure515.0 [N] Pompe à chaleur526.0 [N] Temp intérieur*527.0 [N] Horloge538.0 [N] Autres réglage559.0 [S] Entretien

    Liste d'alarmes61Acquittement des alarmes61Alarme avec réinitialisation automatique61Alarme de limiteur de température61Alarme de ACVM 27062Alarme de AMS 1064Alarme d'eau chaude65Alarme d'alimentation65Alarme du capteur extérieur65Alarme de pompe de circulation

    Schéma du circuit électrique66ACVM 27067AMS 10-867AMS 10-12

    Positions des composants69Unité intérieure71Unité extérieure

    Sonde de température73Emplacement du capteur73Données pour le capteur de AMS 1073Données pour le capteur de ACVM 270

    Dimensions74Unité intérieure75Unité extérieure

    Caractéristiques techniques77Caractéristiques techniques81Test normalisé, EN1451181Test normalisé, AMS 10-881Test normalisé, AMS 10-12

    Accessoires82

    Consignes de sécurité84Attention84Précautions85Spécialement pour les unités utilisant du R410A.

    86Index

    NIBE™ SPLIT2

    Table des matières

  • GénéralitésNIBE SPLIT est un système de chauffage, de rafraîchissement et de production d'eau chaude pour de petites maisons. Lesystème se compose d'un module extérieur (AMS 10), qui utilise l'énergie de l'air extérieur et qui l'envoie au module intérieur(ACVM 270), lequel se charge de la régulation et de la répartition de la chaleur dans la maison.

    Afin d'utiliser de façon optimale le systèmeNIBE SPLIT, il faut lire la section « Pour les propriétaires » de ce manuel d'instal-lation et d'entretien.

    NIBE SPLIT est un système de qualité offrant une longue durée de vie et un fonctionnement fiable.

    Données d'installation

    Renseignées par l'installateur lors de l'installation dusystème

    Les données d'installation et la liste de contrôle d'installa-tion de la page 37 doivent être remplies par l'installateurafin que la garantie s'applique.

    Le numéro de série, doit toujours figurer dans toutes les correspondances NIBE

    Unité intérieure :Unité extérieure :

    Date d'installation :

    Liste de contrôle, page 37, remplie

    Installateurs :

    ChauffageRadiateur Sol Ventilo-convecteur

    RafraîchissementAutre Sol Ventilo-convecteur Non disponible

    Source de chaleur externeSolaire Gaz Fioul Bois Granulés Électricité

    AccessoiresKVR 10 RE 10 RG 10 ESV 22 VCC 22 ACK 22 SRB 22

    Réglages

    Saisir les réglages par rapport aux réglages par défaut.

    RéglageMenuRéglageMenu

    ..........................................................................................................................................................................................

    ..........................................................................................................................................................................................

    ..........................................................................................................................................................................................

    ..........................................................................................................................................................................................

    Date __________ Signature __________________________________

    3NIBE™ SPLIT

    Pour les propriétaires

    Généralités

  • Cet appareil peut être utilisé par des enfantsà partir de 8 ans ainsi que des personnes àcapacités physiques, sensorielles et mentalesréduites, ou sans expérience ni connaissancede l'appareil, à condition qu'ils soient sousla supervision d'un tiers ou qu'ils aient euune explication concernant l'utilisation sécu-risée de l'appareil et qu'ils comprennent lesrisques encourus. Les enfants ne doivent pasjouer avec l'appareil. Le nettoyage et lamaintenance de l'appareil ne peut être effe-ctué par des enfants sans surveillance.

    Tous droits réservés pour les modificationsde design et techniques.

    ©NIBE 2014.

    NIBE™ SPLIT4

    Pour les propriétaires

    Généralités

  • Informations sur l'installation

    Informations sur le produitNIBE SPLIT est un système de pompe à chaleur moderneet complet offrant une économie d'énergie efficace et uneréduction des émissions de dioxyde de carbone. Le systèmede climatisation est sûr et économique avec un chauffe-eau intégré, un thermoplongeur, une pompe de circulationet un système de climatisation dans le module intérieur.

    La chaleur est récupérée dans l'air extérieur grâce à unmodule extérieur (AMS 10), où le réfrigérant, qui circuledans un système clos, transfère la chaleur de la source dechaleur (air extérieur) au module intérieur (ACVM 270). Ilest donc inutile de creuser des trous et des serpentins dansle sol.

    Caractéristiques de NIBE SPLIT■ Coefficient de performance annuel optimal grâce au

    compresseur à vitesse variable.■ Unité extérieure à faible encombrement.■ Pompe de circulation à vitesse contrôlée.■ Coûts d'exploitation optimaux. La vitesse du compresseur

    est réglée selon la demande.■ Chauffe-eau à serpentin intégré dans ACVM 270.■ Horloge intégrée pour la programmation d'eau très

    chaude et pour l'augmentation ou la diminution de latempérature du circuit de départ.

    ■ Conçue pour commander deux systèmes de climatisa-tion.

    ■ Fonction de rafraîchissement actif intégrée.■ Possibilité de raccorder des sources de chaleur externes.

    Principe de fonctionnement NIBE SPLIT

    1 2

    4

    3

    Fonction

    NIBE SPLIT est un système pouvant chauffer, produire del'eau chaude et rafraîchir.

    Le principe de fonctionnement pendant le chauffage peutêtre résumé comme suit :1. Le réfrigérant dans AMS 10 récupère la chaleur de l'air

    extérieur, puis le comprime, ce qui augmente encorela température.

    2. Le réfrigérant chaud (à présent à l'état gazeux) estacheminé dans ACVM 270.

    3. Le réfrigérant libère la chaleur pour qu'elle soit répartiedans le système.

    4. Le réfrigérant (à présent à l'état liquide) est redirigévers AMS 10 et le processus se répète.

    En inversant le processus, permettant ainsi au réfrigérantdans AMS 10 de récupérer la chaleur de l'eau et de la libé-rer dans l'air extérieur, la pompe à chaleur peut, au besoin,refroidir à la place de chauffer.

    ACVM 270 détermine quand AMS 10 doit fonctionner oune pas fonctionner, à l'aide des données réunies à partirdu capteur de température. En cas de demandes de chaleursupplémentaire, ACVM 270 peut produire davantage dechaleur à l'aide du thermoplongeur interne ou de toutsupplément externe connecté.

    5NIBE™ SPLIT

    Pour les propriétaires

    Informations sur l'installation

  • Panneau avant du module intérieur

    A BI II III I II

    13.431.0

    A

    5 0 . 0 ° C

    - Avancer dans le système de menus.- Augmenter la valeur du paramètresélectionné

    - Reculer dans le système de menus.- Réduire la valeur du paramètresélectionné

    - Sélectionner le menu inférieur dans lesystème de menus.- Changement de paramètre activé- Changement de paramètre confirmé

    En fonctionnement normal, le voyant d'étatest vert.En cas d'alarme, il devient rouge.

    Le changement n'a pas à être confirméavec le bouton Entrée.

    Appuyer sur le bouton (le changementn'a pas à être confirmé avec le boutonEntrée).-Le mode de fonctionnement actuels'affiche à l'écran.-Une autre pression sur le bouton modifiele mode de fonctionnement.Appuyer sur le bouton Entrée pourretourner au mode d'affichage normal.Pour des informations sur les divers modes defonctionnement, voir les différentes sectionsconcernant les réglages de confort.

    Le fait d'appuyer sur le bouton conduitdirectement au menu 1.0.

    - Demande de chauffage ou derafraîchissement

    « A » mode Chauffage« B » mode Rafraîchissement

    Si le supplément électrique est branché« I » étage électrique 1« II » étage électrique 2« III » étage électrique 3

    Il est possible de raccorder plusieurs étagesélectriques en même temps.

    Symbole de chaleur supplémentaire

    Symbole du compresseur

    Temp. eau chaude

    État de fonctionnement

    Eau très chaude (ETC)

    Menu 1.0

    Mode normalCommutateur

    1Toutes les fonctions de commandesont connectées.Arrêt0

    Seuls la pompe de circulation et lesupplément électrique (étageélectrique 2) sont opérationnels.

    Mode Urgence

    Symbole d'eau chaudeLa pompe à chaleur charge de l'eauchaude.Augmentation temporaire de latempérature en cours.

    Augmentation temporelle de latempérature en cours, par ex. périodique.

    « A »

    « B »

    A BI II III I II I IIA BA BI II III I II I IIA B A BI II III I II

    5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r

    13.431.0 P

    5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r

    13.431.0 P 13.431.0 P

    A

    5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r

    A BI II III I II I IIA B

    13.431.0 P

    5 0 . 0 ° C

    rätträtt

    Symbole de pompe de circulationPompe de circulation en fonctionnement.Avec deux pompes de circulation (requiertl'accessoire ESV), la pompe enfonctionnement est également indiquée.

    Symbole de système de climatisationChauffage/rafraîchissement en cours.

    A BI II III I II I IIA BA BI II III I II I IIA B A BI II III I II

    5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r

    13.431.0 P

    5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r

    13.431.0 P 13.431.0 P

    A

    5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r

    A BI II III I II I IIA B

    13.431.0 P

    5 0 . 0 ° C

    rätträtt

    Description du paramètre d'affichage actuel

    Symboles d'informationNuméro du menu

    A BI II III I II I IIA BA BI II III I II I IIA B A BI II III I II

    5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r

    13.431.0 P

    5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r

    13.431.0 P 13.431.0 P

    A

    5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r

    A BI II III I II I IIA B

    13.431.0 P

    5 0 . 0 ° C

    rätträtt

    Verrouillage activé.

    A BI II III I II I IIA BA BI II III I II I IIA B A BI II III I II

    5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r

    13.431.0 P

    5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r

    13.431.0 P 13.431.0 P

    A

    5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r

    A BI II III I II I IIA B

    13.431.0 P

    5 0 . 0 ° C

    rätträtt

    Bouton Plus

    Bouton Moins

    Voir la section « Commande - Généralités »

    Bouton Entrée

    Voyant d'état

    A BI II III I II I IIA BA BI II III I II I IIA B A BI II III I II

    5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r

    13.431.0 P

    5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r

    13.431.0 P 13.431.0 P

    A

    5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r

    A BI II III I II I IIA B

    13.431.0 P

    5 0 . 0 ° C

    rätträtt

    Voir la section « Commande - Généralités »

    Voir la section « Commande - Généralités »

    - Tourner le bouton vers la droite (+)augmente la température ambiante (sides sondes d'ambiance ne sont pasutilisées).Lorsque le bouton est tourné, menu 2.0s'affiche à l'écran et la valeur de latempérature d'alimentation actuellechange.

    Décalage courbe de chauffage

    Symbole de dégivrageDégivrage en cours.

    A BI II III I II

    13.431.0

    A

    5 0 . 0 ° C

    Affichée avec toutes les programmationsactivées.

    Horloge

    Voir la section « Commande - Menu 7.0 »

    NIBE™ SPLIT6

    Pour les propriétaires

    Panneau avant du module intérieur

  • Utilisation du panneau avantTous les réglages les plus courants sont effectués à partirdu panneau, ainsi que les instructions informatiques decontrôle (confort, etc.) que la pompe à chaleur doit réaliser.

    Pour que l'installation soit utilisée dans des conditionsoptimales, certains paramètres de base doivent avoir étédéfinis (voir page 9). De plus, l'installation en général doitêtre effectuée conformément aux instructions et recom-mandations du fabricant.

    Lemenu 1.0 (la température du chauffe-eau) s'affichenormalement à l'écran.

    Les boutons Plus et Moins, ainsi que le bouton En-trée, permettent de naviguer dans le système demenus et de modifier la valeur définie dans certainsmenus.

    Types de menuLa commande se divise en différents types de menu selonle degré de commande nécessaire.■ Normal [N] : Les réglages dont l'utilisateur a souvent

    besoin.

    ■ Approfondi [U] : Affiche tous les menus détaillés, à l'ex-ception des menus de service.

    ■ Service [S] : Affiche tous les menus.

    La modification du type de menu se fait à partir dumenu 8.1.1

    Mouvement rapide

    Afin de retourner rapidement au menu principal depuisun sous-menu, appuyer sur l'un des boutons suivants :

    VerrouillageUn verrouillage peut être activé dans les principaux menusen appuyant simultanément sur les boutons Plus et Moins.

    Le symbole Clé s'affiche alors à l'écran.

    A BI II III I II

    13.431.0

    A

    5 0 . 0 ° C

    La même procédure est utilisée pour désactiver le ver-rouillage.

    7NIBE™ SPLIT

    Pour les propriétaires

    Panneau avant du module intérieur

  • Réglages de confort pour le chauffage

    GénéralitésLa température intérieure dépend de plusieurs facteurs.■ La lumière du soleil et les émissions de chaleur issues

    des individus et des appareils domestiques sont norma-lement suffisantes pour que la maison reste chaude pe-ndant les périodes les plus chaudes de l'année.

    ■ Lorsque le temps se rafraîchit, le système de climatisationdoit être activé. Plus il fait froid à l'extérieur, plus les ra-diateurs et les systèmes de chauffage au sol doivent êtrechauds.

    Contrôle de la production de chaleur

    Normalement, la pompe à chaleur chauffe l'eau (fluide dechauffage) à la température requise pour une certainetempérature extérieure. Cela se produit automatiquementen fonction des valeurs de température recueillies par lasonde de température extérieure et par les capteurs surles conduites du système de climatisation (capteurs ducircuit départ). Des accessoires supplémentaires, tels quedes sondes d'ambiance, peuvent influencer la température.

    Cependant, les réglages par défaut corrects doivent êtred'abord configurés sur la pompe à chaleur, voir la section« Réglages par défaut ».

    Les informations sur la température que le capteur exté-rieur (fixé sur un mur à l'extérieur de la maison) envoie àl'ordinateur de contrôle de la pompe à chaleur indiquentles variations de la température extérieure dès le début. Iln'est pas nécessaire qu'il fasse froid dans la maison pourque le système de régulation soit activé. Dès que la tempé-rature moyenne extérieure chute, la température de l'eaudu système de climatisation (temp. d'alimentation) dansla maison est automatiquement augmentée.

    La température de départ de la pompe à chaleur (menu2.0) oscille autour de la valeur théorique requise, qui setrouve entre parenthèses à l'écran.

    Température du système de climatisation

    La température du système de climatisation par rapportà la température extérieure peut être déterminée parl'utilisateur en utilisant le bouton « Décalage courbe dechauffage » sur le panneau avant de la pompe à chaleur.

    État de fonctionnement

    Le bouton « Mode de fonctionnement » permet deparamétrer le mode de fonctionnement requis en cequi concerne l'autorisation/le blocage de la pompe decirculation et de l'énergie supplémentaire.

    Le changement n'a pas à être confirmé avec le boutonEntrée.

    Le mode de fonctionnement actuel est affiché sur l'écrandu panneau avant lorsque l'opérateur appuie une fois surle bouton. Le mode change lorsque l'opérateur continueà appuyer sur le bouton.

    L'affichage retourne en mode d'affichage normal une foisque l'opérateur appuie sur le bouton Entrée.

    Le supplément est utilisé uniquement pour le dégivrage,s'il est désactivé dans le système de menus. Ceci s'appliqueà tous les modes de fonctionnement.

    Les différents modes de fonctionnement sont les suivants :1. « Auto »

    ■ ACVM 270 sélectionne automatiquement le modede fonctionnement en prenant en compte la tempé-rature extérieure. Cela signifie que le mode de fonc-tionnement alterne entre « Chauffage » et « Eauchaude ». Le mode de fonctionnement actuel s'af-fiche entre parenthèses.

    ■ La pompe de circulation peut fonctionner si cela estnécessaire.

    2. « AutoK »*■ ACVM 270 sélectionne le mode de fonctionnement

    automatique (le rafraîchissement peut égalementêtre sélectionné à présent) par rapport à la tempéra-ture extérieure. Cela signifie que le mode de fonctio-nnement alterne entre « Chauffage », « Rafraîchisse-ment » et « Eau chaude ».

    ■ La pompe de circulation peut fonctionner si cela estnécessaire.

    3. « Chaleur » / « Chaleur supplémentaire »■ Seuls le chauffage et le rafraîchissement sont pos-

    sibles.■ La pompe de circulation fonctionne en permanence.■ Si « Chaleur supplémentaire » s'affiche, le suppléme-

    nt de chauffage peut fonctionner si nécessaire.4. « Rafraîchissement »* / « Rafraîchissement suppléme-

    ntaire »■ Si le supplément est autorisé, « Rafraîchissement

    supplémentaire » s'affiche. Le compresseur ne fonc-tionne alors qu'en mode Rafraîchissement. Sinon,le mode alterne entre les modes de rafraîchissementet de production d'eau chaude.

    ■ La pompe de circulation fonctionne en permanence.■ L'eau chaude est uniquement produite par le ther-

    moplongeur.5. « Eau chaude »

    ■ Production d'eau chaude uniquement.■ Seul le compresseur fonctionne.

    6. « Chauf. add. seul »■ Compresseur bloqué. La fonction est activée en ap-

    puyant sur le bouton « Mode de fonctionnement »pendant 7 secondes.

    7. Désactiver la fonction en appuyant à nouveau sur lebouton « Mode de fonctionnement » pendant 7 seco-ndes.

    * Pour utiliser les fonctions de rafraîchissement, le systèmedoit être conçu pour supporter des températures basseset « Rafraîchissement » doit être activé dans le menu 9.3.3.

    Modification manuelle de la température am-biantePour augmenter ou baisser la température intérieure defaçon temporaire ou permanente, tourner le bouton« Décalage courbe de chauffage » vers la droite ou lagauche. Un trait représente approximativement un chan-gement de 1 degré de la température ambiante.

    REMARQUE!Uneaugmentationde la température ambiante peutêtre inhibée par les thermostats du radiateur ou duchauffage au sol. Le cas échéant, ils doivent être re-

    montés.

    NIBE™ SPLIT8

    Pour les propriétaires

    Réglages de confort pour le chauffage

  • Réglage par défautLe chauffage de base est configuré à l'aide du menu 2.1.2et du bouton « Décalage courbe de chauffage ».

    Si la température ambiante requise n'est pas obtenue, ilpeut être nécessaire de procéder à un nouveau réglage.

    Si l'utilisateur ne connaît pas les bons réglages, utiliser lesdonnées de base du schéma du système automatique derégulation du chauffage se trouvant en face.

    A BI II III I II

    13.431.0

    A

    5 0 . 0 ° C

    Décalage courbe de chauffage

    Loi d'eau2 . 1 . 2

    9

    Menu 2.1.2 Loi d'eau

    REMARQUE!Attendre un jour entre les paramétrages afin que les

    températures aient le temps de se stabiliser.

    Réglage avec les schémas

    Le schéma se base sur la température extérieure dans lazone et sur la température de départ du système de clima-tisation. Le point d'intersection de ces deux valeurs donnele coefficient de la courbe de régulation du chauffage. Leréglage se fait dans le menu 2.1.2, « Courbe de chauffage ».Les limites, qui ne figurent pas sur les schémas, sont in-cluses dans les températures minimales et maximales au-torisées du système de régulation.

    15 14 13 12 11 10

    9

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    - 40

    UTETEMPERATUR

    - 10010

    - 5

    + 5

    30

    40

    50

    60

    70

    FR

    AM

    LE

    DN

    ING

    ST

    EM

    PE

    RA

    TU

    R- 20 - 30

    FÖRSKJUTNING

    VÄRMEKURVA (-2)

    VÄRMEKURVA

    30

    40

    50

    60

    70

    FR

    AM

    LE

    DN

    ING

    ST

    EM

    PE

    RA

    TU

    R

    - 40

    UTETEMPERATUR

    - 10010 - 20 - 30

    15 14 13 12 11 10 9

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    1514 13 12 11 10

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    - 40

    UTETEMPERATUR

    - 10010

    - 5

    + 5

    30

    40

    50

    60

    70

    FR

    AM

    LE

    DN

    ING

    ST

    EM

    PE

    RA

    TU

    R

    - 20 - 30

    FÖRSKJUTNING

    VÄRMEKURVA (+2)

    9

    VÄRMEKURVA

    VÄRMEKURVA

    - 5

    + 5

    FÖRSKJUTNING

    VÄRMEKURVA (0)

    15 14 13 12 11 10

    9

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    - 40 °C

    OUTSIDE TEMPERATURE

    - 10010

    - 5

    + 5

    30

    40

    50

    60

    70

    °C

    FLO

    W T

    EM

    PE

    RA

    TU

    RE

    - 20 - 30

    HEATING

    CURVE OFFSET (-2)

    HEATING CURVE

    30

    40

    50

    60

    70

    °C

    FLO

    W T

    EM

    PE

    RA

    TU

    RE

    - 40 °C

    OUTSIDE TEMPERATURE

    - 10010 - 20 - 30

    15 14 13 12 11 10 9

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    1514 13 12 11 10

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    - 40 °C

    OUTSIDE TEMPERATURE

    - 10010

    - 5

    + 5

    30

    40

    50

    60

    70

    °C

    FLO

    W T

    EM

    PE

    RA

    TU

    RE

    - 20 - 30

    HEATING

    CURVE OFFSET (+2)

    9

    HEATING CURVE

    HEATING CURVE

    - 5

    + 5

    HEATING

    CURVE OFFSET (0)

    LOI D'EAU

    TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE

    TEMPÉRATURE D'ALIMENTATION

    DÉCALAGE COURBE CHAUFFAGE    -2

    15 14 13 12 11 10

    9

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    - 40

    UTETEMPERATUR

    - 10010

    - 5

    + 5

    30

    40

    50

    60

    70

    FR

    AM

    LE

    DN

    ING

    ST

    EM

    PE

    RA

    TU

    R

    - 20 - 30

    FÖRSKJUTNING

    VÄRMEKURVA (-2)

    VÄRMEKURVA

    30

    40

    50

    60

    70

    FR

    AM

    LE

    DN

    ING

    ST

    EM

    PE

    RA

    TU

    R

    - 40

    UTETEMPERATUR

    - 10010 - 20 - 30

    15 14 13 12 11 10 9

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    1514 13 12 11 10

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    - 40

    UTETEMPERATUR

    - 10010

    - 5

    + 5

    30

    40

    50

    60

    70

    FR

    AM

    LE

    DN

    ING

    ST

    EM

    PE

    RA

    TU

    R

    - 20 - 30

    FÖRSKJUTNING

    VÄRMEKURVA (+2)

    9

    VÄRMEKURVA

    VÄRMEKURVA

    - 5

    + 5

    FÖRSKJUTNING

    VÄRMEKURVA (0)

    15 14 13 12 11 10

    9

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    - 40 °C

    OUTSIDE TEMPERATURE

    - 10010

    - 5

    + 5

    30

    40

    50

    60

    70

    °C

    FLO

    W T

    EM

    PE

    RA

    TU

    RE

    - 20 - 30

    HEATING

    CURVE OFFSET (-2)

    HEATING CURVE

    30

    40

    50

    60

    70

    °C

    FLO

    W T

    EM

    PE

    RA

    TU

    RE

    - 40 °C

    OUTSIDE TEMPERATURE

    - 10010 - 20 - 30

    15 14 13 12 11 10 9

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    1514 13 12 11 10

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    - 40 °C

    OUTSIDE TEMPERATURE

    - 10010

    - 5

    + 5

    30

    40

    50

    60

    70

    °C

    FLO

    W T

    EM

    PE

    RA

    TU

    RE

    - 20 - 30

    HEATING

    CURVE OFFSET (+2)

    9

    HEATING CURVE

    HEATING CURVE

    - 5

    + 5

    HEATING

    CURVE OFFSET (0)

    LOI D'EAU

    TEMPÉRATUREEXTÉRIEURE

    TEMPÉRATURE D'ALIMENTATION

    DÉCALAGE COURBE CHAUFFAGE    0

    15 14 13 12 11 10

    9

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    - 40

    UTETEMPERATUR

    - 10010

    - 5

    + 5

    30

    40

    50

    60

    70

    FR

    AM

    LE

    DN

    ING

    ST

    EM

    PE

    RA

    TU

    R

    - 20 - 30

    FÖRSKJUTNING

    VÄRMEKURVA (-2)

    VÄRMEKURVA

    30

    40

    50

    60

    70

    FR

    AM

    LE

    DN

    ING

    ST

    EM

    PE

    RA

    TU

    R

    - 40

    UTETEMPERATUR

    - 10010 - 20 - 30

    15 14 13 12 11 10 9

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    1514 13 12 11 10

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    - 40

    UTETEMPERATUR

    - 10010

    - 5

    + 5

    30

    40

    50

    60

    70

    FR

    AM

    LE

    DN

    ING

    ST

    EM

    PE

    RA

    TU

    R

    - 20 - 30

    FÖRSKJUTNING

    VÄRMEKURVA (+2)

    9

    VÄRMEKURVA

    VÄRMEKURVA

    - 5

    + 5

    FÖRSKJUTNING

    VÄRMEKURVA (0)

    15 14 13 12 11 10

    9

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    - 40 °C

    OUTSIDE TEMPERATURE

    - 10010

    - 5

    + 5

    30

    40

    50

    60

    70

    °C

    FLO

    W T

    EM

    PE

    RA

    TU

    RE

    - 20 - 30

    HEATING

    CURVE OFFSET (-2)

    HEATING CURVE

    30

    40

    50

    60

    70

    °C

    FLO

    W T

    EM

    PE

    RA

    TU

    RE

    - 40 °C

    OUTSIDE TEMPERATURE

    - 10010 - 20 - 30

    15 14 13 12 11 10 9

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    1514 13 12 11 10

    8

    7

    6

    5

    4

    3

    2

    1

    - 40 °C

    OUTSIDE TEMPERATURE

    - 10010

    - 5

    + 5

    30

    40

    50

    60

    70

    °C

    FLO

    W T

    EM

    PE

    RA

    TU

    RE

    - 20 - 30

    HEATING

    CURVE OFFSET (+2)

    9

    HEATING CURVE

    HEATING CURVE

    - 5

    + 5

    HEATING

    CURVE OFFSET (0)

    LOI D'EAU

    TEMPÉRATUREEXTÉRIEURE

    TEMPÉRATURE D'ALIMENTATION

    DÉCALAGE COURBE CHAUFFAGE    +2

    9NIBE™ SPLIT

    Pour les propriétaires

    Réglages de confort pour le chauffage

  • Réajustage des réglages par défautSi la température ambiante requise n'est pas obtenue, ilpeut être nécessaire de procéder à un nouveau réglage.

    Conditions climatiques froides■ Lorsque la température ambiante est trop basse, la valeur

    « Loi d'eau » est augmentée d'un cran dans le menu2.1.2.

    ■ Lorsque la température ambiante est trop élevée, la va-leur « Loi d'eau » est réduite d'un cran dans le menu2.1.2.

    Conditions climatiques chaudes■ Lorsque la température ambiante est basse, augmenter

    le paramètre « Décalage courbe de chauffage » d'uncran vers la droite.

    ■ Lorsque la température de la pièce est élevée, réduirele paramètre « Décalage courbe de chauffage » d'uncran vers la gauche.

    NIBE™ SPLIT10

    Pour les propriétaires

    Réglages de confort pour le chauffage

  • Réglages de confort pour le rafraîchissement

    GénéralitésPour que le rafraîchissement soit activé, « Marche » doitêtre sélectionné dans le menu 9.3.3 Rafraichissement.

    REMARQUE!Le système de climatisation doit gérer le fonctionne-ment du rafraîchissement. Les réglages doivent êtreeffectués par l'installateur lorsque de la mise en ser-

    vice du système.

    Si une sonde d'ambiance est branchée, le rafraîchissementdémarre et s'arrête en fonction de la température exté-rieure. La température d'alimentation la plus basse autori-sée est réglée dans le menu 2.2.4.

    Rafraîchissement exécuté depuis le capteurextérieur en mode de fonctionnement AutoKSi le système de rafraîchissement est réglé sur « Marche »dans le menu 9.3.3 et que la température extérieure estsupérieure ou égale à la température de départ définiepour le rafraîchissement dans le menu 8.2.4, le rafraîchis-sement démarre.

    Le rafraîchissement s'arrête lorsque la température exté-rieure chute en-dessous de la valeur définie moins la valeurdéfinie dans le menu 8.2.5.

    La température du circuit de départ calculée est détermi-née à partir de la courbe de rafraîchissement sélectionnéedans le menu 2.2.2 et le décalage de la courbe de rafraîchi-ssement, menu 2.2.1. Les limites, qui ne figurent pas surle schéma, sont incluses dans la température minimaleautorisée du système de régulation.

    0

    0

    °C

    20 °C30

    5

    10

    20

    Beräknad framlednings-temp.

    Utetemp.40

    15

    Utetemperatur

    Be räknad framledningstemperatur

    20 30 40

    20

    10

    0

    k = 1

    k = 2

    k = 3

    k=1

    k=2

    k=3

    + 5

    - 5

    FÖRSKJUTNING

    KYLKURVA (0)

    Température extérieure

    Température de départcalculée

    Décalage de courbe de refroidissement (0)

    Contrôle du mode de rafraîchissement à l'aidede la sonde d'ambianceSi RG 10 est présent, le rafraîchissement commence si latempérature de la pièce est supérieure à la températureambiante définie (menu 6.3) de la valeur réglée dans lemenu 8.2.5 et si la température extérieure est supérieureou égale à la température extérieure définie (menu 8.2.4).

    Lorsque la température de la pièce chute en-dessous dela température ambiante définie dans le menu 6.3 de lavaleur réglée dans le menu 8.2.5 ou que la températureextérieure chute en-dessous de la valeur définie dans lemenu 8.2.4 de la valeur réglée dans le menu 8.2.5, le rafraî-chissement s'arrête.

    11NIBE™ SPLIT

    Pour les propriétaires

    Réglages de confort pour le rafraîchissement

  • Réglages de confort pour l'eau chaudeLe chauffe-eau intégré est un modèle à serpentin et estchauffé par de l'eau de circulation, elle-même chaufféepar la pompe à chaleur.

    En consommation « normale », il suffit de faire fonctionnerle compresseur de la pompe à chaleur pour alimenter lesdifférents robinets de la maison en eau chaude. La tempé-rature de l'eau chaude dans le chauffe-eau varie alors entreles valeurs réglées.

    Dans la section 1.0 [N] TºC ECS, page 48, se trouve unedescription complète des paramètres de menu pour lestempératures de l'eau chaude.

    Volume disponible (ACVM270 avec AMS 10-8)

    0

    100

    200

    300

    400

    8 l/min

    12 l/min

    16 l/min

    Supérieur Inférieur

    Volume d'eau chaude sanitaire à différents débits d'eau, 40 °C (litre)

    Normal

    8 l/ min

    12 l/ min

    16 l/ min

    ÉconomiesRéglage d'usine

    0

    100

    200

    300

    400

    8 l/min

    12 l/min

    16 l/min

    Volume disponible (ACVM 270 avec AMS 10-12)

    0

    100

    200

    300

    400

    8 l/min

    12 l/min

    16 l/min

    0

    100

    200

    300

    400

    8 l/min

    12 l/min

    16 l/min

    Volume d'eau chaude sanitaire à différents débits d'eau, 40 °C (litre)

    8 l/ min

    12 l/ min

    16 l/ min

    Supérieur InférieurNormal

    Économies

    Volume d'eau chaude sanitaire à différents débits d'eau, 40 °C (litre)

    Réglage d'usine

    PrioritéSi l'eau dans le chauffe-eau doit être chauffée, la pompeà chaleur lui accorde la priorité et passe en mode « Eauchaude » avec l'intégralité de la puissance de la pompe àchaleur.

    Dans ce mode, il n'y a ni chauffage, ni rafraîchissement.

    La priorité peut être modifiée grâce aux réglages sur lepanneau avant.

    Voir « 1.0 [N] TºC ECS », page 48.

    Eau très chaudeDans toutes les fonctions « Eau très chaude », la tempéra-ture de l'eau chaude augmente temporairement. Le com-presseur augmente tout d'abord la température à un ni-veau réglable (menu 1.5), puis le supplément électriqueaugmente jusqu'à ce que la température d'arrêt soit attei-nte (menu 1.4).

    Le mode « Eau très chaude » temporaire est activé manuel-lement, tandis que l'eau très chaude temporelle est activéeà l'aide des réglages effectués sur l'ordinateur de contrôle.

    Lorsque :■ ”A » s'affiche au-dessus de l'icône

    A BI II III I II

    13.431.0

    A

    5 0 . 0 ° C

    , l'eau très chaudetemporaire est active.

    ■ ”B » s'affiche au-dessus de l'icôneA BI II III I II

    13.431.0

    A

    5 0 . 0 ° C

    , l'eau très chaudetemporelle est active.

    REMARQUE!« Eau très chaude » signifie généralement que le

    supplément électrique a été activé et que par consé-quent la consommation électrique est augmentée.

    Le mode « Eau très chaude » peut être activé de troisfaçons différentes :1. Eau très chaude temporelle périodique

    ■ Intervalle entre les augmentations sélectionné dansle menu 1.7. Le menu 1.8 indique lorsque l'augmen-tation suivante doit avoir lieu.

    ■ L'augmentation de température est maintenue parle supplément électrique pendant une heure.

    2. Eau très chaude temporelle programmée■ Les heures de début et d'arrêt pour le jour de la se-

    maine où l'augmentation est requise sont définiesdans les sous-menus du menu 7.4.0.

    ■ L'augmentation de température est maintenue parle supplément électrique pendant la période sélec-tionnée.

    3. Eau très chaude temporaire■ Le mode « Eau très chaude » actuel s'affiche sur

    l'écran (A) lorsque l'utilisateur appuie sur le boutonet lorsqu'il continue à appuyer sur le bouton, lemode passe de 3 heures au mode Veille.

    ■ L'augmentation de température est maintenue parle supplément électrique jusqu'à expiration de lapériode.

    NIBE™ SPLIT12

    Pour les propriétaires

    Réglages de confort pour l'eau chaude

  • EntretienACVM 270 et AMS 10 requièrent un entretien minimalaprès la mise en service.

    NIBE SPLIT contenant de nombreux composants, des fon-ctions de surveillance sont intégrées afin d'aider l'utilisa-teur.

    Si quelque chose d'anormal survient, un message s'afficheconcernant les dysfonctionnements sous forme de diverstextes « alarme » à l'écran.

    Vérification des soupapes de sécurité dansACVM 270ACVM 270 a été équipé par l'installateur d'une soupapede sécurité pour le chauffe-eau, ainsi que d'une soupapede sécurité pour le système de climatisation.

    Soupape de sécurité du système de climatisation

    LEK

    FL2BP5

    La soupape de sécurité du système de climatisation (FL2)doit être totalement étanche. Des contrôles doivent êtreréalisés régulièrement comme suit :■ Ouvrez la vanne.■ Vérifier que l'eau circule dans la soupape. Si ce n'est pas

    le cas, remplacer la soupape de sécurité.■ Refermer la soupape.■ Le système de climatisation peut devoir être rempli après

    la vérification de la soupape de sécurité, voir la section« Remplissage du système de chauffage ». Contacterl'installateur pour le remplissage du système de climati-sation.

    Soupape de sécurité du chauffe-eau

    La soupape de sécurité du chauffe-eau relâche parfois unpeu d'eau après que l'on a utilisé de l'eau chaude. En effet,l'eau froide, qui entre dans le boiler pour remplacer l'eauchaude, se dilate lorsqu'elle est chauffée, faisant ainsiaugmenter la pression et ouvrir la soupape de sécurité.

    Vérifier également régulièrement la soupape de sécuritédu chauffe-eau. L'aspect et l'emplacement de la soupapede sécurité diffèrent entre les différentes installations.Suivre le tuyau d'eau froide pour localiser la soupape desécurité. Contacter l'installateur pour plus d'informations.

    Manomètre dans ACVM 270La plage de fonctionnement du système de chauffage estnormalement de 0,5 – 1,5 bars lorsque le système est fer-mé. Vérifier cela sur le manomètre (BP5).

    Vidange du chauffe-eauLe chauffe-eau est un chauffe-eau à serpentin qui se vida-nge selon le principe du siphon. La vidange peut être réa-lisée à l'aide de la vanne de vidange du tuyau d'arrivéed'eau froide ou en insérant un flexible dans le raccordd'eau froide. Voir la page 19.

    Vidange de la cuveContacter un installateur si la cuve de ACVM 270 doit êtrevidangée.

    Entretien de AMS 10AMS 10 est doté d'équipements de contrôle et de surveilla-nce. Il est cependant nécessaire de réaliser un entretienextérieur.

    Vérifier régulièrement pendant toute l'année que la grilled'entrée d'air n'est pas obstruée par des feuilles, de laneige ou toute autre chose. Pendant les mois froids del'année, vérifier que de la glace ou du givre ne s'accumulepas sous AMS 10. Un vent fort associé à une chute de neigeimportante peuvent bloquer les grilles d'entrée d'air etd'aération. S'assurer qu'il n'y a pas de neige sur ces grilles.

    Vérifier également que les conduites d'évacuation de lacondensation sous AMS 10 ne sont pas bloquées.

    Si nécessaire, l'unité externe peut être nettoyée à l'aided'un chiffon humide. Prendre garde à ne pas érafler lapompe à chaleur lors du nettoyage. Éviter de vaporiser del'eau dans les grilles ou sur les côtés afin qu'elle ne pénètrepas dans AMS 10. AMS 10 ne doit pas être en contact avecdes agents de nettoyage alcalins.

    ! ATTENTION!Ventilateur rotatif dans AMS 10.

    Astuces d'économieL'installation de NIBE SPLIT produit de la chaleur et de l'eauchaude selon les besoins de l'utilisateur. Elle tente égale-ment de répondre à toutes les exigences avec toutes les« aides » disponibles à partir des réglages de contrôle co-nfigurés.

    La température intérieure influence naturellement la co-nsommation d'énergie. Par conséquent, veiller à ne pasdéfinir de température supérieure à ce qui est nécessaire.

    Les autres facteurs connus affectant la consommationd'énergie sont par exemple : la consommation d'eauchaude et le niveau d'isolation de la maison, ainsi que leniveau de confort requis.

    De même, respectez les conseils suivants :■ Ouvrir totalement les robinets de thermostat (sauf dans

    les pièces devant rester plus fraîches pour diverses raiso-ns, par exemple, les chambres).

    Les robinets de thermostat des radiateurs et les bouclesde sol peuvent affecter de façon négative la consommationd'énergie. Ils ralentissent le débit du système de climatisa-tion, ce que la pompe à chaleur cherche alors à compenserpar une augmentation des températures. Elle fonctionnealors plus et consomme davantage d'énergie électrique.

    13NIBE™ SPLIT

    Pour les propriétaires

    Entretien

  • Gestion des perturbations de confortUtiliser la liste suivante pour dépanner les problèmes co-ncernant le chauffage ou l'eau chaude.

    MesureCauseProblème

    Vérifier que les fusibles ne sont pas grillés ;les remplacer le cas échéant.

    Déclenchement du disjoncteur électriqueminiature (MCB) du circuit ou principal.

    Température de l'eau basse ou manqued'eau chaude

    Vérifier que les fusibles du circuit et princi-paux ne sont pas grillés ; les remplacer lecas échéant.

    La pompe à chaleur et le thermoplongeurne chauffent pas.

    Réinitialiser le disjoncteur de fuite à laterre ; s'il se déclenche sans cesse, contac-ter un électricien.

    Déclenchement éventuel du disjoncteurde fuite à la terre.

    Régler le commutateur sur 1.Commutateur (SF1) en mode 0.Attendre quelques heures, puis vérifierque la température de l'eau chaude aug-mente.

    Demande d'eau chaude importante.

    Régler le paramètre de la température dedépart dans le menu 1.2.

    Réglage trop bas de la température dedépart sur le système de contrôle.

    Réinitialiser le disjoncteur de fuite à laterre ; s'il se déclenche sans cesse, contac-ter un électricien.

    Déclenchement éventuel du disjoncteurde fuite à la terre.

    Température ambiante basse.

    Vérifier que les fusibles du circuit et princi-paux ne sont pas grillés ; les remplacer lecas échéant.

    La pompe à chaleur et le thermoplongeurne chauffent pas.

    Régler le paramètre.Réglage incorrect des paramètres « Pentede la courbe », « Décalage courbe dechauffage » et/ou « Décalage courbe derafraîchissement ».

    Vérifier que les fusibles ne sont pas grillés ;les remplacer le cas échéant.

    Déclenchement du disjoncteur électriqueminiature (MCB) du circuit ou principal.

    Changer le mode de fonctionnement en« Auto » ou « AutoK ».

    Pompe à chaleur en mode de fonctionne-ment incorrect « Eau chaude » ou « Rafraî-chissement ».

    Éteindre un ou plusieurs consommateur(s)d'énergie.

    Le limiteur de courant a restreint le coura-nt car de nombreux consommateursd'énergie sont utilisés dans la propriété.

    Régler le paramètre.Réglage incorrect des paramètres « Pentede la courbe », « Décalage courbe dechauffage » et/ou « Décalage courbe derafraîchissement ».

    Température ambiante élevée.

    Changer le mode de fonctionnement en« AutoK ».

    Pompe à chaleur en mode de fonctionne-ment incorrect.

    Régler les paramètres. Vérifier les menus2.2.1, 2.2.2 et 8.2.4.

    Réglages de rafraîchissement incorrects.

    Attendre 30 minutes et vérifier si le com-presseur démarre.

    Temps minimal entre les démarrages ducompresseur ou temps après la mise soustension non atteint.

    Le compresseur ne démarre pas.

    Voir la section « Alarmes ».Déclenchement de l'alarme.Activer le mode de fonctionnement« Chaleur supplémentaire uniquement ».

    L'alarme ne peut être réinitialisée.

    NIBE™ SPLIT14

    Pour les propriétaires

    Gestion des perturbations de confort

  • MesureCauseProblème

    Vérifier que les fusibles du circuit et princi-paux ne sont pas grillés ; les remplacer lecas échéant.

    L'écran ne s'allume pas.

    Vérifier que le disjoncteur de l'unité inté-rieure n'est pas désactivé.Vérifier que le commutateur (SF1) est enposition normale (1).

    15NIBE™ SPLIT

    Pour les propriétaires

    Gestion des perturbations de confort

  • Mode de fonctionnement « Chaleur suppl.uniquement ».Si des dysfonctionnements entraînent une températureintérieure basse, il est normalement possible d'activer« Chaleur suppl. uniquement » dans ACVM 270, ce qui si-gnifie que le chauffage est effectué uniquement avec lethermoplongeur.

    Activer le mode en maintenant enfoncé le bouton de mode

    de fonctionnement pendant 7 secondes.

    Remarque : il s'agit uniquement d'une solution temporaire,car le chauffage avec le thermoplongeur ne permet aucuneéconomie.

    Désactiver la fonction en appuyant à nouveau sur le bou-ton « Mode de fonctionnement » pendant 7 secondes.

    Mode UrgenceLe mode Urgence est activé en réglant le commutateursur « ». Il est utilisé lorsque le système de régulation,et par conséquent le mode de fonctionnement « Chaleursuppl. uniquement », ne fonctionnent pas comme ils de-vraient. Le mode Urgence est activé en réglant le commu-tateur (SF1) sur « ».

    Ce qui suit s'applique en mode Urgence :■ Le panneau avant ne s'allume pas et l'ordinateur de co-

    ntrôle dans ACVM 270 n'est pas branché.■ AMS 10 est éteint et seuls la pompe de circulation et le

    thermoplongeur dans ACVM 270 sont actifs.■ Un étage électrique de 4 kW est branchée. Le thermo-

    plongeur est contrôlé par un thermostat indépendant(BT30).

    ■ Le système automatique de régulation du chauffagen'est pas opérationnel, donc le fonctionnement de ladérivation manuelle est nécessaire. Contacter un instal-lateur.

    NIBE™ SPLIT16

    Pour les propriétaires

    Gestion des perturbations de confort

  • Indications d'alarmeDe nombreuses fonctions de surveillance sont intégréesdans NIBE SPLIT pour alerter l'utilisateur de tout dysfonc-tionnement. L'ordinateur de contrôle transmet les signauxd'alarme qui peuvent être lus sur l'écran du panneau avant.

    Que se passe-t-il lorsqu'une alarme apparaîtdans mon système ?■ Le rétro-éclairage de l'écran commence à clignoter et le

    voyant d'état devient rouge.■ Les alarmes du compresseur et les erreurs des capteurs

    extérieurs font passer le mode de fonctionnement en« Antigel » et réduisent la température d'alimentationà la température minimale autorisée afin de signalerque quelque chose ne fonctionne pas correctement.

    Différents types d'alarme■ Alarmes avec réinitialisation automatique (n'ont pas

    besoin d'être acquittées lorsque la cause a disparu).■ Alarmes existantes nécessitant une mesure corrective

    de la part de l'utilisateur ou de l'installateur.■ Une liste complète des alarmes se trouve à la page 61.

    Mesures recommandées1. Voir quelle alarme est survenue sur l'écran de la pompe

    à chaleur.2. L'utilisateur peut rectifier certaines alarmes. Voir le

    tableau ci-dessous pour les mesures à prendre. Sil'alarme n'est pas rectifiée ou ne figure pas dans letableau, contacter l'installateur.

    Vérification/solution avant d'appeler lesinstallateurs/techniciens

    Description de l'alarmeTexte de l'alarme à l'écran

    Vérifier que les thermostats des radia-teurs/systèmes au sol ne sont pas fermés(uniquement pendant le rafraîchissement).

    Déclenchement pressostat basse pression.LP-LARM

    Vérifier que les thermostats des radia-teurs/systèmes au sol ne sont pas fermés.

    Déclenchement pressostat haute pression.HP-LARM

    Si le rafraîchissement est en cours : vérifierque la circulation d'air vers AMS 10 n'estpas obstruée.

    Vérifier que les disjoncteurs de l'unité exté-rieure ne sont pas désactivés.

    Unité extérieure hors tension / Communi-cation hors service

    Panne électrique UE / Erreur de com. UE

    Vérifier que les fusibles du circuit et princi-paux ne sont pas grillés ; les remplacer lecas échéant.

    L'écran ne s'allume pas.

    Vérifier que le disjoncteur de l'unité inté-rieure n'est pas désactivé.

    Vérifier que le commutateur (SF1) est enposition normale (1).

    Acquittement des alarmesAucun préjudice avec l'acquittement d'une alarme. Si lacause de l'alarme persiste, l'alarme se reproduit.■ Lorsqu'une alarme est déclenchée, elle peut être acquit-

    tée en éteignant et rallumant le ACVM 270 à l'aide ducommutateur (SF1). Remarque : lorsque l'appareil estrallumé, la pompe à chaleur ne redémarre qu'après undélai d'environ 30 minutes. L'alarme peut égalementêtre acquittée dans le menu 9.7 (menu de service).

    ■ Lorsque l'alarme ne peut être réinitialisée à l'aide ducommutateur (SF1), le mode de fonctionnement « Cha-leur suppl. uniquement » peut être activé pour retrouverun niveau de température normal dans la maison.L'activation de ce mode est réalisée en maintenant en-foncé le bouton « Mode de fonctionnement » pendant7 secondes.

    ■ Désactiver la fonction en appuyant à nouveau sur lebouton « Mode de fonctionnement » pendant 7 seco-ndes.

    REMARQUE!Des alarmes persistentes signifient que l'installation

    est défaillante.

    Contactez votre installateur !

    17NIBE™ SPLIT

    Pour l'installateur

    Indications d'alarme

  • Informations générales pour l'installateur

    Transport et stockage

    Module extérieur AMS 10

    AMS 10 doit être transporté et stocké à la verticale.

    Si la pompe à chaleur doit être soulevée à l'aide de sanglesde levage sans emballage, elle doit être protégée commeindiqué sur l'illustration.

    Le côté droit de la pompe à chaleur (vue de l'avant) estplus lourd.

    Module intérieur ACVM 270

    ACVM 270 peut être transporté verticalement ou horizon-talement. Le stockage doit cependant se faire à la verticaleet dans un endroit sec.

    Composants fournis

    Barrettes pour raccordementà 1 phase

    Sonde extérieur

    LE

    K

    LE

    K

    LE

    K

    Soupape de sécurité avec ma-nomètre

    Capteur de courant, 3 phases

    Colliers de câblageConnexion directe à la sou-pape de sécurité

    Le kit joint se trouve derrière le cache de service avant dansACVM 270.

    Montage

    Module extérieur AMS 10

    Positionner AMS 10 à l'extérieur sur une surface solide, depréférence sur une fondation en béton ou près de mursavec une fixation au sol ou murale.

    Il doit être positionné de manière à ce que le bord inférieurde l'évaporateur soit au niveau de la moitié de la hauteurlocale de neige, et à 200 mm minimum. AMS 10 ne devraitpas être positionné à proximité de murs sensibles au bruit,par exemple près d'une chambre. Vérifier également quel'emplacement ne gêne pas les voisins. Prendre garde àne pas érafler la pompe à chaleur lors de l'installation.

    Une grande quantité d'eau de condensation, ainsi qued'eau de fonte issue du dégivrage, peut être produite.Équiper la zone de l'installation d'un drainage correct ets'assurer que de l'eau ne peut s'écouler sur les chemins,par exemple, pendant les périodes où de la glace peut seformer.

    La distance entre AMS 10 et le mur de la maison doit êtreau minimum de 150 mm. S'assurer qu'il y ait au moins unmètre d'espace au-dessus de AMS 10. AMS 10 doit êtrepositionnépour empêcher la recirculation de l'air exté-rieur. AMS 10 doit être positionné de manière à leprotéger des vents forts directs. Cela provoque unesortie plus faible et un mauvais rendement et affecteaussi de façon négative la fonction de dégivrage.

    Pour l'installation murale, s'assurer que les vibrationsn'affectent pas l'intérieur de la maison. S'assurer égaleme-nt que le mur et la fixation peuvent supporter le poids dela pompe à chaleur.

    Vent faible : > 0,5 kmVent fort : > 3 km

    Vent faible : > 1 kmVent fort : > 10 km

    Vent côtier indirect Vent côtier direct

    150 mm

    300 mm 300 mm

    5 m

    NIBE™ SPLIT18

    Pour l'installateur

    Informations générales pour l'installateur

  • Module intérieur ACVM 270■ Il est recommandé d'installer ACVM 270 dans une pièce

    ayant un siphon au sol existant, de préférence dans unebuanderie ou une chaufferie.

    ■ La surface doit être solide, de préférence un sol ou desfondations en béton.

    ■ Installer ACVM 270 le dos dirigé vers un mur extérieur,idéalement dans une pièce où le bruit ne gêne pas. Sicela n'est pas possible, éviter de le placer contre un murderrière une chambre ou une autre pièce où le bruit peutconstituer un problème.

    ■ L'unité peut être alignée à l'aide des pieds réglables.■ Acheminez les tuyaux de façon qu'ils ne soient pas fixés

    à une cloison interne donnant sur une chambre ou unsalon.

    ■ S'assurer qu'il y a environ 500 mm d'espace à l'avant et220 mm au-dessus du produit afin de faciliter toute ré-paration le cas échéant.

    Dimensionnement du vase d'expansionLe volume interne de ACVM 270 pour calculer le vased'expansion est de 280 l. Le volume du vase d'expansiondoit être d'au moins 5 % du volume total.

    Tableau d'exemples

    Volumeduvased'expansion(l)

    Volume total (l)

    14280

    16320

    18360

    Pression initiale et différence de hauteur max.

    La pression initiale du vase d'expansion doit être adaptéeà la hauteur maximale (H) entre le vase et le radiateur leplus haut (voir figure). Une pression initiale de 0,5 bars (5mvp) correspond à une différence de hauteur autoriséemaximale de 5 m.

    Si la pression initiale standard du réservoir à pression n'estpas suffisamment élevée, elle peut être augmentée en re-mplissant le vase d'expansion via la valve. La pression ini-tiale standard du vase d'expansion doit être notée sur laliste de contrôle à la page 37.

    Toute modification de la pression initiale affecte la capacitédu vase d'expansion à gérer la dilatation de l'eau.

    H

    Dérivation manuelleLorsque ACVM 270 est paramétré en mode Urgence, lesystème de régulation du chauffage ne fonctionne pas etle fonctionnement de la dérivation manuelle est nécessaire.1. Appuyer sur le bouton sur (QN11) et le verrouiller.2. Tourner à la main le robinet mélangeur à la position

    souhaitée.

    LEK

    LEK

    Bouton

    Bouton

    QN11

    Vidange de la cuvePour vidanger la cuve de ACVM 270, ouvrir le robinet(QM1) et la soupape de sécurité (FL2).

    REMARQUE!Lorsque la cuve de ACVM 270 est vidée avec le robi-net (QM1), de l'eau reste dans le serpentin et dans

    l'échangeur thermique.

    Cela signifie qu'il existe un risque que l'échangeurthermique, les tuyaux et les robinets gèlent à des te-mpératures basses, ainsi qu'un risque sanitaire pour

    le serpentin dans la partie eau chaude.

    GM20

    XL4 XL3 XL2 XL1 XL15 XL13 XL14 PF4 PF1

    UB1

    UB2

    EP2

    X1

    GP1

    SF1

    FA2

    FA1

    BT30

    FD1

    XL8

    BT24

    XL9

    EB1

    HQ1

    QM30

    QM31

    QN11

    AA22

    AA22-R26

    AA22-R25

    AA22-R24

    AA21

    AA23

    BT6

    BT19

    QM1

    PF3

    LEK

    QM1

    Ordre d'installation recommandé1. Brancher ACVM 270 au système de climatisation, aux

    conduites d'eau chaude et d'eau froide, ainsi qu'àtoutes les sources de chaleur externes. Voir page 21.Voir également les descriptions de branchement à lapage 25 et pages suivantes.

    2. Installer les tuyaux de réfrigérant conformément à ladescription à la page 22.

    3. Brancher le contrôleur de charge, la sonde de tempé-rature extérieure, tous les contacts de contrôle decharge centralisés et externes, ainsi que le câble entreACVM 270 et AMS 10. Voir page 31.

    4. Branchez l'alimentation du ACVM 270. Voir page 30.5. Suivre les instructions de mise en service à la page 35.

    19NIBE™ SPLIT

    Pour l'installateur

    Informations générales pour l'installateur

  • Installation des tuyaux

    GénéralitésL'installation hydraulique doit être effectuée conforméme-nt aux normes et directives en vigueur. ACVM 270 fonctio-nne à des températures allant jusqu'à 65 °C. Pour réaliserdes économies intéressantes, nous recommandons un sy-stème de climatisation dimensionné pour des températuresjusqu'à 55 °C.

    ACVM 270 n'est pas équipé de vannes d'arrêt. Ellesdoivent être installées en-dehors du module intérieur afinde faciliter toute réparation le cas échéant.

    ACVM 270 peut être branché au système de radiateurs,système de chauffage au sol et/ou aux ventilo-convecteurs.

    Installer la soupape de sécurité et le manomètre fournis.

    Vanne de décharge

    REMARQUE!Un écoulement libre est nécessaire pour toutes lesoptions de raccordement, ce qui signifie qu'une sou-

    pape doit être installée.

    Configuration requise du systèmeVoici la configuration minimale requise :

    Pour un fonctionnement correct, le volume du système declimatisation doit répondre aux exigences d'installation,voir page 25. Si cela n'est pas respecté, une cuve de volumedoit être installée. (NIBE UKV).

    Pour plus d'options, voir la description des raccordementsà la page 25.

    Dimensions et branchements des tuyaux

    32 3255 95 65 52 18540 (42)

    660

    30

    60

    17

    60

    120

    350

    337

    687

    127

    25-5

    0 500 550

    600

    XL4

    XL3

    XL2 XL1

    XL15

    XL13

    XL14

    Système de climatisation, départ Ø 22 mmXL1Système de climatisation, retour Ø 22 mmXL2Eau froide, Ø 22 mmXL3Eau froide, Ø 22 mmXL4Conduite de liquide réfrigérant, diamètre 3/8''(0,375 cm).

    XL13

    Conduite de gaz réfrigérant, diamètre 5/8'' (0,375 cm).XL14Branchement de la soupape de sécurité et du mano-mètre

    XL15

    Schéma de capacité de la pompe

    0

    10

    20

    30

    40

    50

    60

    70

    80

    Tillgängligt tryck [kPa]

    Flöde [l/s]

    0,00 0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30 0,35 0,40 0,45 0,50 0,55 0,60

    Pression disponible (kPa)

    Débit l/s

    Le schéma présente la performance maximale. Elle peutêtre limitée dans le menu 2.0.

    Raccordement de la pompe de circulation supplémen-taire

    Lors de l'ajout d'une pompe de circulation supplémentaireGP10 et pour obtenir une capacité de débit supérieure,voir l'alternative « Systèmes de chauffage par le sol » à lapage 27. Les débits maximum respectifs ne doivent pasêtre dépassés.

    NIBE™ SPLIT20

    Pour l'installateur

    Installation des tuyaux

  • Branchement du système de chauffageLes raccordements de tuyaux pour le système de climatisa-tion sont réalisés en haut.■ Tous les dispositifs de sécurité et vannes d'arrêt requis

    doivent être fixés aussi près de ACVM 270 que possible.■ Installer les clapets de purge si nécessaire.■ La soupape de sécurité (FL2) doit être installée sur (XL15),

    comme indiqué sur l'illustration. Le tuyau de trop-pleindes soupapes de sécurité doit être incliné sur toute lalongueur afin d'empêcher toute poche d'eau et doitégalement être résistant au gel.

    LEK

    FL2BP5

    ■ Lors du branchement à un système équipé de vannesthermostatiques sur tous les radiateurs, une soupape dedécharge doit être installée, ou certaines des vannesthermostatiques doivent être retirées afin de permettreun débit suffisant.

    ■ Voir la section Raccordements à la page 25 pour unschéma de base.

    REMARQUE!Le terme « système climatique » qui est utilisé dansces instructions d'installation et d’entretien concernedes systèmesde chauffageoude refroidissement quifournissent de l’eau chaudeou froideACVM270pour

    le chauffage ou le refroidissement.

    Raccordement du chauffe-eauLe chauffe-eau de ACVM 270 doit être équipé de toutesles soupapes nécessaires.■ Il doit y avoir un robinet mélangeur si la température

    dépasse 60 °C.■ La soupape de sécurité doit avoir une pression d'ouver-

    ture maximale de 10,0 bars et doit être installée surl'arrivée d'eau domestique conformément au schémade base. Le tuyau de trop-plein des soupapes de sécuritédoit être incliné sur toute la longueur afin d'empêchertoute poche d'eau et doit également être résistant augel.

    ■ Voir la section Raccordements à la page 25 pour leschéma de base.

    Préparateur ECS supplémentaire avec appoint élec-trique immergé

    La pompe à chaleur doit être complétée par un chauffe-eau électrique, si un bain à remous ou tout autre consom-mateur important d'eau chaude est installé.

    Si le chauffe-eau est équipé d'un raccord clapet de 15 mmde diamètre, remplacez ce dernier par un autre de 22 mmde diamètre.

    KV

    VV

    VV

    INK KV-ANSL

    PROPPNING

    KV

    VV-BEREDARE

    MED "DELAT"

    VENTILKOPPEL

    BACKVENTIL

    Kv

    Vv från värmepump

    Vv

    Proppas

    Backventil

    KV

    VV

    VV

    INK KV-ANSL

    KV

    BACKVENTIL

    I produktblad

    BLANDNINGSVENTIL

    Ventilkoppel-del

    Blandningsventil-del

    Kv

    Vv från värmepump

    VvBackventil

    Blandningsventil

    Inkoppling av spetsberedare utan delbart

    ventilkoppel.

    EAU CHAUDE provenant de laACVM 270

    EAU FROIDE

    Clapet anti-retourECS

    Mitigeur thermostatique

    21NIBE™ SPLIT

    Pour l'installateur

    Installation des tuyaux

  • Raccordement de la source de chaleur externeBrancher une source de chaleur externe, telle qu'unechaudière à gaz ou au fioul à (XL8) (entrée) et (XL9) (sortie)sur ACVM 270 (dimension G1 interne). Afin d'utiliser cesraccordements, les parties découpées correspondantes dupanneau externe doivent être retirées. Il faut égalementcouper l'isolation au-dessus des raccordements.

    Voir également Conditions requises d'installation à la page25.

    REMARQUE!Effectuer les raccordements à un angle de 45°.

    XL8

    XL9

    Evacuation des condensatsACVM 270 comporte une vidange dans la section d'écha-nge. Un flexible achemine toutes les eaux usées au-delàdes composants électroniques du produit afin de minimisertout risque de dommage. Si nécessaire, une rallonge deflexible peut être branchée.

    LEK

    Flexible de rejet

    Raccordement des tuyaux de réfrigérant (nonfournis)Installer les tuyaux de réfrigérant entre le module extérieurAMS 10 et ACVM 270.

    L'installation doit être réalisée conformément aux normeset directives en vigueur.

    Limitations■ Longueur maximale du tuyau, AMS 10-8 et AMS 10-12

    (L) : 30m.■ Différence de hauteur maximale (H) : ±7 m.

    L

    H

    L

    H

    ACVM 270

    ACVM 270

    AMS 10

    AMS 10

    NIBE™ SPLIT22

    Pour l'installateur

    Installation des tuyaux

  • Dimensions et matériaux des tuyaux

    Tuyau de liquideTuyau de gaz

    Ø9,52 mm (3/8")Ø15,88 mm (5/8")Dimension du tuyau

    Évasé - (3/8")Évasé - (5/8")Raccordement

    Cuivre de qualité SS-EN 12735-1 ouC1220T, JIS H3300

    Matériau

    0,8 mm1,0 mmÉpaisseur minimaledu matériau

    Raccordement des tuyaux■ Installer les tuyaux avec les vannes de service (QM35,

    QM36) fermés.■ AMS 10-8

    Oter le panneau latéral AMS 10 pendant l'installationpour faciliter l'accès.

    LEK

    LEK

    LEK

    AMS 10-12

    Retirer une pièce découpée du panneau extérieur surAMS 10, là où les tuyaux doivent passer. L'image ci-des-sous montre les sorties possibles des tuyaux.

    Avant

    Parties découpées

    ■ Veiller à ce que l'eau ou les saletés n'entrent pas dansles tuyaux.

    ■ Courber les tuyaux avec un rayon aussi grand que pos-sible (au moins R100~R150). Ne pas courber un tuyauplusieurs fois. Utiliser un outil de cintrage.

    ■ Raccorder le raccord évasé et serrer au couple suivant.Utiliser la valeur « Angle de serrage » si aucune clé dyna-mométrique n'est disponible.

    Longueurd'outil recom-mandée(mm)

    Angle de ser-rage (°)

    Couple deserrage (Nm)

    Diamètre ex-terne, tuyaucuivre (mm)

    20030~4534~42Ø9,52

    30015~2068~82Ø15,88

    REMARQUE!Une protection gazeuse doit être utilisée lors du

    soudage.

    Raccords évasés

    Evasement :A

    A (mm)Diamètre externe, tuyau cuivre (mm)

    13,2Ø9,52

    19,7Ø15,88

    Dégagement :

    B

    B, avec unoutil co-nventionnel (mm)

    B, avec un outilR410A (mm)

    Diamètre externe,tuyau cuivre (mm)

    0,7~1,30~0,5Ø9,52

    Ø15,88

    (suivre les instructions pour l'outil utilisé.)

    23NIBE™ SPLIT

    Pour l'installateur

    Installation des tuyaux

  • Test de pression et test de fuite

    ACVM 270 et AMS 10 subissent des essais de pression etde fuite à l'usine, mais les raccordements des tuyaux entreles produits doivent être vérifiés après installation.

    REMARQUE!Le raccordement des tuyaux entre les produits doitsubir des essais de pression et de fuite conformémentaux réglementations en vigueur après installation.

    En aucun cas un type de fluide autre que de l'azotene doit être utilisé lors de la pressurisation ou du vi-

    dage du système.

    Pompe à vide

    Utiliser une pompe à vide pour évacuer tout l'air. Appliquerle vide pendant au moins une heure. La pression finaleaprès l'évacuation doit être d'une pression absolue de1 mbar (100 Pa, 0,75 sèche ou 750 micron).

    S'il reste de l'humidité ou une fuite dans le système, lapression à vide augmente une fois l'évacuation terminée.

    Vacuumpump

    Serviceventil, gas

    Mätuttag

    Manometer

    Serviceventil, vätskaVanne de service,

    liquide

    Vanne de service,gaz

    Sortie de mesure

    Manomètre

    Pompe à vide

    ASTUCEPour un meilleur résultat final et afin d'accélérer

    l'évacuation, les points suivants doivent être respectés.

    ■ Les conduites de raccord doivent être aussi largeset courtes que possible.

    ■ Vider le système jusqu'à 4 mbar et remplir le sys-tème avec de l'azote sec à la pression atmosphé-

    rique afin de terminer l'évacuation.

    Remplissage du réfrigérant

    AMS 10 est fourni complet avec le réfrigérant nécessairepour l'installation de tuyaux de réfrigérant de longueurmaximale 15 m.

    Si la longueur des tuyaux de réfrigérant excède 15 m (AMS10-8), il faut verser davantage de réfrigérant à hauteur de0,06 kg/m. Cela s'applique aux références n° 064 031, 064033, 064 034. Cela ne s'applique par à la référence n° 064030.

    REMARQUE!Pour les installations équipées de tuyaux de réfrigé-rant atteignant jusqu'à 15 m, il n'est pas nécessairede rajouter du réfrigérant en plus de celui déjà fourni.

    Après le raccordement des tuyaux, les essais de pressionet de fuite et la mise sous vide, les vannes de service(QM35, QM36) peuvent être ouvertes afin de remplir lestuyaux et ACVM 270 de réfrigérant.

    Isolation des tuyaux de réfrigérant■ Isoler les tuyaux de réfrigérant (tuyaux de gaz et liquide)

    pour une isolation thermique et afin d'empêcher toutecondensation.

    ■ Utiliser un isolant supportant une température d'aumoins 120 °C. Des tuyaux à l'isolation insuffisantepeuvent provoquer des problèmes d'isolation et d'usurede câble.

    Principe :Wires for connecting indoor

    and outdoor unitsExterior tape

    Gas piping

    Insulation

    Liquid piping

    Câblage

    Tuyau deliquide

    Bande

    Tuyau de gaz

    Isolation

    Raccords :

    Band (accessory) Pipe cover (accessory)Collier Protection des tuyaux

    NIBE™ SPLIT24

    Pour l'installateur

    Installation des tuyaux

  • Raccordements GénéralitésNIBE SPLIT peut être branché de différentes façons. Cer-taines de ces façons sont indiquées aux pages suivantes.Pour des descriptions de branchements plus détaillées,voir www.nibe.fr.

    Conditions requises d'installation

    AMS 10-12AMS 10-8

    0,25 MPa (2,5 bar)Pression max., système de climatisation

    55/45 °CTempérature d'alimentation/de retour maximum à la température extérieure

    +65 °CTempérature max. de ACVM 270

    +58 °CTempérature max. du circuit d'écoulement avec compresseur

    +7 °CTempérature d'alimentation min. du rafraîchissement

    +25 °CTempérature d'alimentation max. du rafraîchissement

    80 l50 lVolume min., système de climatisation pendant le chauffage, le rafraîchisse-ment*

    100 l80 lVolume min., système de climatisation pendant le rafraîchissement au sol*

    0,57 l/s0,38 l/sDébit max., système de climatisation

    0,29 l/s0,19 l/sDébit min., le système climatique à 100% de la vitesse de la pompe de circu-lation (flux de dégivrage)

    0,15 l/s0,12 l/sDébit min., système de chauffage

    0,20 l/s0,16 l/sDébit min., système de refroidissement

    ACVM 270Annexe externe de raccordement

    9–18 kWAnnexe externe de sortie

    0,17–0,22 l/sÉcoulement de raccordement recommandé

    +65 °CTempérature max. de la source de chaleur externe

    * Concerne le volume en circulation

    La pompe de circulation externe doit être utilisée lorsque la chute de pression dans le système est supérieure à la pressionexterne disponible. Dans ce cas, il faut installer une conduite de dérivation avec un clapet anti-retour.

    La vanne de décharge doit être utilisée si le débit min. du système ne peut pas être garanti.

    Légende des symboles

    SignificationSymbole

    Vanne de purge

    Vanne d'arrêt

    Clapet anti-retour

    Vanne de régulation

    Soupape de sécurité

    Sonde de température

    Vase d'expansion

    ManomètreP

    Pompe de circulation

    Vanne de dérivation/vanne directionnelle

    Ventilateur

    25NIBE™ SPLIT

    Pour l'installateur

    Installation des tuyaux

  • NIBE SPLIT avec système de climatisation et tout supplément

    BT 1

    RG10/

    RE10

    Erf. säker-

    hetsutr.

    FL1

    FQ1

    Tillsats

    Klimatsystem

    BT 1

    RG10/

    RE10Erf. säker-

    hetsutr.

    FL1

    FQ1

    Tillsats

    Klimatsystem

    MOS

    PBD SE

    Unité extérieure Unité intérieure

    Équipements de sécuritérequis

    Système de chauffage

    Appoint externe

    REMARQUE!Il s'agit de schémas de base. Les installations réellesdoivent être conçues conformément aux normes en

    vigueur.

    NIBE™ SPLIT26

    Pour l'installateur

    Installation des tuyaux

  • Système de chauffage

    Radiator

    CM1

    Extra system volym

    CP1

    Överströmningsventil Överströmningsventil Överströmningsventil

    Radiator- och golvvärme för värme och fläktkonvektor för kyla

    Golvvärme

    CM1

    Fläktkonvektor

    CM1

    CM1

    Överströmningsventil Överströmningsventil

    Kyla

    EP22-QN12

    A

    B

    AB A

    B

    ABEP21-QN25

    EP21-GP20

    EP21-BT2

    EP21-BT3

    Dubbla golvvärme för värme och fläktkonvektor för kyla

    CM1

    Kyla

    EP22-QN12

    EP21-QN25

    EP21-GP20

    EP21-BT2

    EP21-BT3

    CP1 CP1

    Extra system volym

    CP1

    Extra system volym

    CP1

    Système de radiateur Systèmes de chauffage par le sol Système ventilo-convecteur

    Radiateur et chauffage au sol pour le chauffage, ainsi quesystème ventilo-convecteur pour le rafraîchissement

    Système de chauffage double au sol pour le chauffage etventilo-convecteur pour le rafraîchissement

    Vanne de décharge

    Vanne de décharge

    Rafraîchissement Rafraîchissement

    Vanne de décharge

    Vanne de décharge Vanne de déchargeCP1

    Ballon tampon

    CP1

    Ballon tampon

    CP1

    Ballon tampon

    ExplicationBallon tampon UKVCP1Système de climatisation 3EP22Système de chauffage 2EP21Pompe de chargeGP12Vanne d'inversion, rafraîchisseme-

    nt/chauffageQN12Capteur de température, tuyau

    d'écoulementBT2

    Clapet anti-retourRMDiversCapteur de température, retourBT3Capteur de température, extérieurBT1Pompe de circulationGP20Vase d'expansionCM1Vanne directionnelleQN25

    27NIBE™ SPLIT

    Pour l'installateur

    Installation des tuyaux

  • Appoint externe

    Gaspanna Olje-/pelletspanna

    Solfångare

    EP8

    RM5

    ALT 1 GAS V.

    ALT 2

    HQ

    EB1

    EM2RM5

    RM5On/off

    Frånluftsvärmepump

    On/off

    Vedpanna med ackumulator

    CP1

    CM5

    GP31

    GP32

    EM1

    FL1

    GP12 GP12

    RM

    CP2

    Extern styrning Extern styrning

    Panneaux solaires Chaudière à bois avec accumulateur

    Chaudière à gaz Chaudière fioul/à granules

    Panneauxsolaires

    Accumulateur Chaudièreà bois

    Mazout/granulesChaudièreà gaz.

    Marche/Arrêt

    Pompe à chaleur à air extrait

    Marche/ArrêtF120

    Accumulateur

    ALT. 2

    ALT. 1

    Contrôle externe Contrôle externe

    ExplicationStation de pompage, restreint labasse température

    GP32Chaudière à fioul/à granulesEM2Vase d'expansionCM5

    Filtre à particulesHQSoupape de sécuritéFL1Préparateur ECSCP1Clapet anti-retourRM5Pompe de chargeGP12appoint électrique immergéEB1

    Station de pompage, restreint latempérature élevée

    GP31Chaudière à boisEM1

    NIBE™ SPLIT28

    Pour l'installateur

    Installation des tuyaux

  • Principes hydrauliques pour la NIBE Solar Split FP215P/PL

    -EP30

    -BT24

    -EP30

    -BT54

    -EP30

    -BT55

    -GP31

    -RM1 -GP15 -QN50

    -EB100

    -EB101

    -CP1

    -CM1

    -EP30-BT53

    -EP8

    -CM5

    -GP4

    -QM45

    -RM1

    -QM43

    -QM44

    -RM2 T T

    -FL4

    P

    -XD1

    -GP30-AA25-EP30

    (T1)

    (T2)

    (T3)

    (T4)

    AbréviationsUnité de régulationAA25

    (T4)Sonde de température, supplément externeBT24

    (T1)Sonde de température, panneau solaireBT53

    (T2)Sonde de température, serpentin solaireBT54

    (T3)Sonde de température, énergie solaire max.BT55

    Vase d'expansion, côté chauffageCM1

    Vase d'expansion, solaireCM5

    Vase tampon solaire UKVS 230CP1

    Section intérieure ACVM de la NIBE SPLITEB100

    NIBE SPLIT Section extérieure AMSEB101

    Panneau solaireEP8

    Kit solaire SCU 10EP30

    Soupape de sécurité, solaireFL4

    Pompe de charge, solaireGP4

    Pompe de chargeGP15

    Station de pompage SPS 10, SPS 20GP30

    Station de pompage MCU 10GP31

    Vanne d'arrêtQM4X

    Vanne de régulationQN50

    Clapet anti-retourRMX

    Boîtier de connexion (SRB 22)XD1

    29NIBE™ SPLIT

    Pour l'installateur

    Installation des tuyaux

  • Installation électrique

    GénéralitésACVM 270 doit être installé via un disjoncteur différentielavec un écart de rupture minimal de 3 mm.

    Les autres équipements électriques, à l'exception descapteurs extérieurs, sondes de courant et module extérieurAMS 10 sont déjà raccordés en usine.■ Débrancher le module intérieur ACVM 270 et le module

    extérieur AMS 10 avant de procéder aux essais d'isolationdu câblage de la maison.

    ■ Pour les calibres des fusibles, voir les données techniques« Protection par fusibles ».

    ■ Si le bâtiment est équipé d'un disjoncteur différentiel,ACVM 270 doit être équipé d'un disjoncteur indépenda-nt.

    ■ Le raccordement doit être réalisé avec l'autorisation dufournisseur d'électricité et sous le contrôle d'un électri-cien qualifié.

    ■ 5Cinq câbles de 2,5 mm2 doivent être utilisés pour établirla connexion entre ACVM 270 et AMS 10.

    ■ Acheminer les câbles de sorte qu'ils ne soient par endo-mmagés par les arêtes métalliques ou coincés par despanneaux.

    ■ AMS 10 est équipé d'un compresseur monophasé. Celasignifie que la phase L3 est chargée à 15 A durant le fo-nctionnement du compresseur.

    REMARQUE!L'installation électrique et l'entretien doivent être

    conduits sous la supervision d'un électricien qualifié.L'installation et le câblage électriques doivent êtreréalisés conformément aux stipulations en vigueur.

    REMARQUE!Le commutateur (SF1) ne doit pas être placé sur « 1 »ou « » avant que la chaudière n'ait été remplied'eau. La pompede circulation et le thermoplongeur

    risquent d'être endommagés.

    Schéma de principe, installation électrique

    LPEN 1 L2 L3

    Boîte de dérivationélectrique

    Commutateur d'isolation

    Capteur de courant*

    Alimentation d'entréeCâble d'alimentation etde communication

    * Uniquement dans une installation triphasée.

    Composants électriques

    LE

    K

    1 mm

    5,5 mm

    LE

    K

    1 mm

    5,5 mm

    UB1

    X1

    SF1

    FA2

    FA1

    BT30

    FD1

    X1

    X2

    UB2

    X3

    UB4

    ExplicationLongueuràdénu-

    der (mm)TypeDésigna-

    tion-Presse-étoupeUB1,2,4

    18Bornier, alimentation secteurentrante

    X1

    9Bornier, alimentation sorta-nte et communication

    X2

    9Bornier, supplément externeX3-CommutateurSF1-Disjoncteur électrique minia-

    ture, système de régulationFA1

    -Disjoncteur électrique minia-ture, unité extérieure

    FA2

    -Thermostat, mode VeilleBT30-Limiteur de températureFD1

    NIBE™ SPLIT30

    Pour l'installateur

    Installation électrique

  • Branchement de l'alimentationL'alimentation entrante est branchée au répartiteur (X1)avec un presse-étoupe (UB1). Le câble doit être dimensio-nné conformément aux normes en vigueur.

    ACVM 270 peut être raccordé sur 400 V 3NAC ou 230 V1AC.

    400V3NAC : Brancher l'alimentation entrante conformé-ment aux repères sur la borne (X1).

    REMARQUE!En fonction du fusible principal de lamaison, et pouréviter que le contrôleur de charge ralentisse le com-presseur, il convient de déplacer les autres charges

    dans la maison de L3 à L1 et L2.

    230V 1AC : Installer les barrettes fournies entre les bornesL1 et L2, ainsi qu'entre les bornes L2 et L3 sur le répartiteurd'entrée (X1). Brancher l'alimentation entrante conformé-ment aux repères sur la borne.

    N 0 L L1 L2 L3

    PE

    LN

    N 0 L L1 L2 L3

    PE

    L3

    L2

    L1

    N

    400 V 3NAC

    230 V 1AC

    400 V 3NAC

    230 V 1 CA

    Disjoncteur électriqueLe système automatique de régulation du chauffage, lespompes de circulation et leur câblage dans ACVM 270sont protégés en interne par des fusibles avec un disjonc-teur électrique miniature (FA1).

    Le module extérieur AMS 10 et les équipements sontprotégés en interne par des fusibles dans ACVM 270, avecun disjoncteur électrique miniature (FA2).

    Limiteur de températureLe limiteur de température (FD1) coupe l'alimentationélectrique vers l'appoint électrique si la température aug-mente entre 90 C et 100 et peut être réinitialisé manuel-lement.

    Réinitialisation

    Il est possible d'accéder au limiteur de température (FD1)derrière le cache avant. Pour réinitialiser le limiteur de te-mpérature, appuyer fermement sur son bouton.

    REMARQUE!Réinitialiser le limiteur de température, il peut s'être

    déclenché pendant le transport.

    Connexion entre ACVM 270 et AMS 10Le câble entre les unités doit être raccordé entre le bornierpour l'alimentation entrante (TB) dans AMS 10 et le bornier(X2) dans ACVM 270 via un presse-étoupe (UB2).

    REMARQUE!AMS 10 doit être mis à la terre avant que le câblage

    entre les unités ne soit raccordé.

    Le câblage doit être fixé afin que le bornier ne soitpas soumis à une contrainte.

    La longueur de câble à dénuder est de 8 mm.

    AMS 10-8

    LEK

    Support de câbles

    TB

    Brancher la phase (marron), le neutre (bleu), la communi-cation (noir et gris), ainsi que la terre (jaune/vert) commeillustré :

    L N1 2 3

    L N 2 3 PE

    (AMS 10-12:-X1)

    (ACVM 10-270:-X2)

    N L1 2 3

    L N 2 3 PE

    (AMS 10-8:-X1)

    (ACVM 10-270:-X2)

    AMS 10-8

    marron bleu noir gris jaune/vert

    5 x 2,5 mm2

    TB

    X2

    ACVM 270

    31NIBE™ SPLIT

    Pour l'installateur

    Installation électrique

  • AMS 10-12

    Support de câbles

    TB

    Brancher la phase (marron), le neutre (bleu), la communi-cation (noir et gris), ainsi que la terre (jaune/vert) commeillustré :

    L N1 2 3

    L N 2 3 PE

    (AMS 10-12:-X1)

    (ACVM 10-270:-X2)

    N L1 2 3

    L N 2 3 PE

    (AMS 10-8:-X1)

    (ACVM 10-270:-X2)

    marron bleu noir gris jaune/vert

    5 x 2,5 mm2

    TB

    X2

    AMS 10-12

    ACVM 270

    Configurationde lapuissancemax., supplémentélectriqueLe réglage des différentes puissances maximales du ther-moplongeur se fait à l'aide du bouton (R25) sur la cartedu limiteur de courant (AA22). Configurer la valeur affichéedans le menu 8.3.2. Le tableau suivant s'applique unique-ment lorsque le menu 9.2.8 Addition est configuré sur« alimentation interne 1 » (réglage d'usine).

    L3 (A)

    Compresseur

    L2 (A)L1 (A)Alimen-tationélec-triquemax.

    Posi-tion dubouton

    Thermo-plon-geur,puissa-nce(kW)

    arrêtON

    015000-0,0

    0154,35,31-2,0

    0158,79,72A4,0

    01513143B6,0

    13-13144C9,0

    Configuration de la température max. de lachaudièreLe réglage des différentes températures maximales de lachaudière se fait à l'aide du bouton (R26) sur la carte dulimiteur de courant (AA22). Configurer la valeur affichéedans le menu 9.3.1.

    Position du boutonTempératurede la chaudière

    A55

    B60

    C65

    D65

    E65

    F65

    Carte EBV, bornier et schéma de câblageLes branchements suivants se font sur la carte EBV (AA22).

    Voir la page 66 pour consulter le schéma de câblage com-plet de la carte.

    AA22-X1

    AA22-X4

    AA22-X2

    AA22-R24

    AA22-R25

    AA22-R26

    Raccordement du capteur extérieurInstaller le capteur de température extérieur à l'ombre surun mur dirigé au nord ou nord-ouest, afin qu'il ne soit pasaffecté par le soleil du matin. Brancher le capteur au répar-titeur X1:1 et X1:2 sur la carte du limiteur de courant(AA22) avec le presse-étoupe UB4. Utiliser un câble à2 conducteurs d'au moins 0,5 mm2.

    Si le câble du capteur extérieur passe à proximité de câblesd'alimentation, utiliser un câble blindé.

    Si une gaine de protection est utilisé, il doit être étancheafin d'empêcher toute condensation dans la capsule ducapteur.

    Raccordement du limiteur de courant

    REMARQUE!S'applique uniquement au 3X400 V.

    Lorsque de nombreux consommateurs de courant sontbranchés dans la propriété en même temps alors que lesupplément électrique fonctionne, il y a un risque de dé-clenchement du fusible principal de la propriété. ACVM270 est équipé d'un limiteur de courant intégré qui co-ntrôle les étages électriques et le compresseur. Si néces-

    NIBE™ SPLIT32

    Pour l'installateur

    Installation électrique

  • saire, les étages électriques sont désactivées et/ou la fré-quence du compresseur est réduite.

    Un capteur de courant doit être installé sur chaque condu-cteur de phase entrant dans la boîte de dérivation afin demesurer le courant. La boîte de dérivation constitue unpoint d'installation approprié.

    Branchez les capteurs de courant à un câble à plusieursconducteurs dans une enceinte proche de la boîte de dé-rivation. Utiliser un câble à plusieurs conducteurs non bli-ndés d'au moins 0,50 mm2, depuis l'enceinte vers ACVM270.

    Dans ACVM 270, brancher le câble à la carte du limiteurde courant (AA22) sur la borne X1:8–11.

    L1 se branche sur X1:8 et X1:11.

    L2 se branche sur X1:9 et X1:11.

    L3 se branche sur X1:10 et X1:11.

    X1:11 est la borne commune pour les trois capteurs decourant.

    1 2 3 4 5 6 7 8

    AA22-X1

    L1

    L2

    L3

    9 10 11 12 13 14 15 16 17

    La taille du fusible principal de la propriété est configuréeà l'aide du bouton (R24) sur la carte du limiteur de circuit,(AA22). Le réglage peut être affichée dans le menu 8.3.1.

    Raccordement du contrôle de la charge centra-lisée/du tarifDans les cas où le contrôle de la charge centralisée ou lecontrôle du tarif est utilisé, il peut être branché au bornier(X1) sur la carte EBV (AA22), positionnée derrière le cacheavant.

    Tarif A : le supplément électrique est débranché. Brancherune fonction de contact sans potentiel à la borne X1:5 etX1:7.

    Tarif B : le compresseur dans AMS 10 n'est pas branché.Brancher une fonction de contact sans potentiel à la borneX1:6 et X1:7.

    Le tarif A et le tarif B peuvent être combinés.

    Un contact fermé entraîne la déconnexion de la puissanceabsorbée.

    Raccordement des