18
00060643-03/13 INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION BEDIENUNGSANLEITUNG UND MONTAGEANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’INSTALLATION ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE USO E INSTALLCIÓN AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAO E INSTALAÇÃO HASZNÁLATI ÉS BESZERELÉSI UTASITÁS INSTRUCT , IUNI DE FOLOSIRE ŞI INSTALARE INSTRUKCJE OBSLUGI I MONTAZ . U Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης KULLANIM VE MONTAJ TALIMATLARI KULLANIM VE MONTAJ TALİMATLARI НСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ І УСТАНОВКИ ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УСТАНОВКЕ Made by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland HANDY Type 831... Wall-mounted hand dryer Wand-Händetrockner Sèche-mains Asciugamani Secamanos de pared Wandhandendroger Secador ne mãos Kézszáritó Nástenný vysoušeč rukou Uscător de mâini de perete Naścienna suszarka do rąk Επίτοιχος στεγνωτήρας χεριών Duvara-monteli saç kurutucu Електрорушник тип Сушилка для рук Guarantee card Garantiekarte Carte de garantie Certificato di garanzia Tarjeta de garantià Garantiekarte Certificado de garantia Certificat de garanţie Záruční list Garancialevél Karta Gwarancyijna Garanti sertificası Stamp and signature of delear Stempel und Unterschrift des Händlers Cachet et signature du commerçant Timbro e firma del rivenditore Sello y firma del proveedor Stempel en handtekening van de handelaar Carimbo e firma do revendedor Eladó pecsétje és aláírása razítko a podpis prodejce Tampila i semnãtura vãnzãtorului Pieczęc i podpis sprzedawcyù Satıcının mühür ve imzası GB Wall-mounted hand dryer Translation from original instructions 5 D Wand-Händetrockner Übersetzung der Originalanweisungen 6 F Sèche-mains Traductions à partir des instructions d'origine 7 I Asciugamani Istruzioni originali 8 E Secamanos de pared Traducción de las instrucciones originales 9 NL Wandhandendroger Vertaling van de originele instructies 10 PT Secador ne mãos Tradução das instruções originais 11 HU Kézszáritó Az eredeti utasítások fordítása 12 CS Nástenný vysoušeč rukou Překlad originálních pokynů 13 RO Uscător de mâini de perete Traducerea instrucţiunilor originale 14 PL Naścienna suszarka do rąkscianie Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 15 GR Επίτοιχος στεγνωτήρας χεριών μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες 16 TR Duvara-monteli saç kurutucu Orijinal talimatların çevirisi 17 UK Електрорушник тип Переклад з оригінальних інструкцій 18 RU Сушилка для рук Перевод с оригинальных инструкций 19 SA 20 ZH 21

INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION Wall …afoisamara.gr/SAMARAS_OE/VALERA/HOSPITALITY/... · INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION BEDIENUNGSANLEITUNG UND MONTAGEANWEISUNG

Embed Size (px)

Citation preview

� 0006

0643

-03/

13

INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION

BEDIENUNGSANLEITUNG UND MONTAGEANWEISUNG

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’INSTALLATION

ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE

INSTRUCCIONES DE USO E INSTALLCIÓN

AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAO E INSTALAÇÃO

HASZNÁLATI ÉS BESZERELÉSI UTASITÁS

INSTRUCT,IUNI DE FOLOSIRE ŞI INSTALARE

INSTRUKCJE OBSLUGI I MONTAZ.U

Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασηςKULLANIM VE MONTAJ TALIMATLARI

KULLANIM VE MONTAJ TALİMATLARI НСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ І УСТАНОВКИ

ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УСТАНОВКЕ

Made by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - SwitzerlandValera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland

HANDYType 831...

Wall-mounted hand dryerWand-HändetrocknerSèche-mainsAsciugamaniSecamanos de paredWandhandendrogerSecador ne mãosKézszáritóNástenný vysoušeč rukou

Uscător de mâini de pereteNaścienna suszarka do rąkΕπίτοιχος στεγνωτήρας χεριώνDuvara-monteli saç kurutucuЕлектрорушник типСушилка для рук

Guarantee cardGarantiekarte

Carte de garantieCertificato di garanzia

Tarjeta de garantiàGarantiekarte

Certificado de garantiaCertificat de garanţie

Záruční listGarancialevél

Karta Gwarancyijna

Garanti sertificası

Stamp and signature of delearStempel und Unterschrift des Händlers

Cachet et signature du commerçantTimbro e firma del rivenditoreSello y firma del proveedor

Stempel en handtekening van de handelaarCarimbo e firma do revendedor

Eladó pecsétje és aláírásarazítko a podpis prodejce

Tampila i semnãtura vãnzãtoruluiPieczęc i podpis sprzedawcyù

Satıcının mühür ve imzası

GB Wall-mounted hand dryerTranslation from original instructions 5

D Wand-HändetrocknerÜbersetzung der Originalanweisungen 6

F Sèche-mainsTraductions à partir des instructions d'origine 7

I AsciugamaniIstruzioni originali 8

E Secamanos de paredTraducción de las instrucciones originales 9

NL WandhandendrogerVertaling van de originele instructies 10

PT Secador ne mãosTradução das instruções originais 11

HU KézszáritóAz eredeti utasítások fordítása 12

CS Nástenný vysoušeč rukouPřeklad originálních pokynů 13

RO Uscător de mâini de pereteTraducerea instrucţiunilor originale 14

PL Naścienna suszarka do rąkscianieTłumaczenie oryginalnej instrukcji 15

GR Επίτοιχος στεγνωτήρας χεριώνμεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες 16

TR Duvara-monteli saç kurutucuOrijinal talimatların çevirisi 17

UK Електрорушник типПереклад з оригінальних інструкцій 18

RU Сушилка для рукПеревод с оригинальных инструкций 19

SA 20

ZH 翻译自原文说明 21

Mod. Nr.

Date of purchaseKaufdatum

Date d’achatData d’acquisto

Fecha de adquisiciónDatum aankoop

Data de compraEladás dátumaDatum prodejeData cumpãrãrii

Data zakupu

Satın alma tarihi

Name and full address of purchaser Name und vollständige Anschrift des Käufers

Nom et adresse completè de l’acheteurNome e indirizzo completo dell’acquirente

Nombre y dirección completa del compradorNaam en adres van de consument

Nome e endereço do clienteVevő neve éstelies cime

Jméno a adresa záhaznikaNumele i adresa completa a compãrãtoruluii

Nazwisko oraz pelny adres kupującego

Alıcının tam ismi ve adresi

Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland

MIN. 40 cm

INSTRUCTIONS FOR USEAND INSTALLATIONRead these instructions carefully before installation and use.

Available also on www.valera.com

Hand dryer 831.01/..

CAUTION

•Before use, the appliance must befitted and properly installed by aqualified electrician.

•Important: In order to guaranteeadditional protection, it isrecommended that a differentialbreaker with an interventioncurrent not greater than 30 mA isinstalled in the electrical systemwhich feeds the device. For furtherinformation, contact a qualifiedelectrician.

• This hand drier must beinstalled out of reach of

persons using the bath or shower.Always comply with therequirements of current electricalsystem regulations.

•This appliance can be used bychildren from 8 years of age andover, and by persons with limitedphysical, sensory or mentalabilities or who lack the relevantexperience and knowledge, if theyare suitably supervised or havebeen educated to use theappliance safely and made awareof the associated risks.

•Do not allow children to play withthe appliance.

•Children must not performcleaning and maintenance proce-dures unless supervised.

• Only connect the appliance to an alternate current power supply,and make sure that the mains voltage corresponds to the oneindicated on the appliance.

• Make sure that the air inlet grills at the bottom of the applianceare never obstructed.

• Do not use the appliance if any malfunction is noted or if thepower cable is damaged in any way.

• If the power cable is damaged, it must only be replaced by aqualified technician, so as to avoid all risk.

• Never attempt to repair electrical appliances yourself, but alwayscontact a qualified technician.

• The elements used to pack the appliance (plastic bags,cardboard box, etc…) must not be left within reach of smallchildren, as they are a potential source of danger.

• This appliance must only be used for the purposes for which ithas been specifically designed: to dry the hands. Any other useis to be considered improper and therefore dangerous. Themanufacturer will not be considered liable for any damagederiving from improper or incorrect use of the appliance.

IMPORTANTThis appliance complies with safety requirements for electricalequipment.This hand drier is fitted with a safety thermostat. It will stopautomatically if it overheats. After a short time it will start up again.Before use, make sure that the appliance air inlet grills and thescreen protecting the activating sensors are perfectly clean.The manufacturer will not be considered liable for any damage to

English persons or property deriving from failure to comply with the aboverecommendations, or improper use of the hand dryer. Thisappliance conforms to European Directives 2004/108/EC,2006/95/EC, 2009/125/EC and Regulation (EC) No. 1275/2008.

INSTRUCTIONS FOR USETo start the hand dryer, place your hands under the mouth, just afew centimetres from the air outlet. The appliance will turn offautomatically when you remove your hands. This hand dryer isfitted with an automatic device that turns it off afterapproximately 2 minutes continuous operation. If this happens,the appliance can be reactivated by removing your hands fromunder the air outlet for a few seconds.

Cleaning and maintenancePlastic components must be cleaned using a damped cloth.WARNING: do not use abrasive products or chemical detergents.

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONWARNING: this operation must be carried out by a qualifiedtechnician. Check that the local power supply corresponds with the oneindicated on the rating plate.The power supply network to which the appliance is connectedmust be fitted with a omnipolarebeli switch.The appliance is destined for assembly and installation on a wallonly (vertical). The correct direction of installation is with the airoutletfacing downwards.Before fitting, check that the appliance will not operate continuallydue to the presence of reflective surfaces in the vicinity that mightinterfere with the activating sensors (fig. 5).This hand dryer is an approved product with protection degreeIP23 (EN60529). For installation specifications, please refer tonational regulations on the use and installation of appliances withIP23 protection from splashing. If the power cable with plug fittedto the appliance is used, the power socket to which it is connectedmust be out of reach of possible water splashes.

Mounting sequence1. After establishing the position in which the appliance is to be

installed, drill 3 holes Ø 6 mm in the wall as shown in fig. 1.2. Dismantle the “T” bracket from the back of the appliance, as

shown in figure 2.3. Fix the “T” bracket to the wall using the screws and plugs

provided (fig. 3). 4. Hang the appliance on the “T” bracket and fix it at the bottom

using the screw provided (fig. 4).

GUARANTEEVALERA guarantees the appliance you have bought at followingconditions:1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our

dealer in the country of sale. In Switzerland and in the countriessubject to the European directive 44/99/CE the guarantee periodis 24 months for domestic use and 12 months for professionalor similar use. The guarantee period starts from the date ofpurchase as stated on the present guarantee card regularly filledout and stamped by the dealer or on the sale’s invoice.

2. The guarantee is applicable only against submission of thepresent guarantee card or the sale’s invoice.

3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen duringthe guarantee period resulting from proven faults in material orworkmanship. The elimination of the defects will be made eitherby repairing the appliance or exchanging it. The guarantee doesnot cover any damage arising from incorrect connection to thepower supply, improper use, breakage, normal wear and non-compliance with the Instructions for Use.

4. All other claims of any nature, including those for eventualdamages outside of the appliance, are excluded, unless ourliability is legally mandatory.

5. The guarantee service is carried out free of charge; it does notaffect the expiry date of the guarantee.

6. The guarantee becomes void if repairs are under-taken byunauthorized persons.

For UK only: this guarantee in no way affects your rights understatutory law.In case of defect, please return the appliance well packed andtogether with the guarantee card regularly dated and stamped toone of our Valera Service Centres or to the dealer who will send itto the official importer for the guarantee service.

5

The symbol on the product or on its packaging indicates thatthis product may not be treated as household waste. Instead it shallbe handed over to the applicable collection point for the recyclingof electrical and electronic equipment. By ensuring this product isdisposed of correctly, you will help prevent potential negativeconsequences for the environment and human health, which couldotherwise be caused by inappropriate waste handling of thisproduct. For more detailed information about recycling of thisproduct, please contact your local city office, your household wastedisposal service or the shop where you purchased the product.

VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland

BEDIENUNGSANLEITUNG UND MONTAGEANWEISUNGLesen Sie diese Anleitung vor der Montage des Gerätesaufmerksam durch.

Verfügbar auch auf www.valera.com

Händetrockner 831.01/..

SICHERHEITSHINWEISE

•Vor dem Benutzen muß das Produktordnungsgemäß Montiert / Installiertwerden.

•Wichtig: als zusätzlicher Schutz wirddie Installation einer Fehlerstromschu-tzeinrichtung (RCD) mit einem Bemes-sungauslösestrom on nicht mehr als30 mA im Badezimmerstromkreisempfohlen. Lassen Sie sich vonIhrem Elektroinstallateur beraten.

•Dieser Händetrockner mussso montiert werden, dass er

von einer Badewanne oder voneiner Dusche aus nicht erreichtwerden kann. Beachten Sie dabeidie einschlägigen Vorschriften fürelektrische Anlagen.

•Diese Geräte können von Kindernab 8 Jahren sowie von Personen mitreduzierten physischen, sensorischenoder mentalen Fähigkeiten oderMangel an Erfahrung und/oder Wissenbenutzt werden, wenn sie beauf-sichtigt oder bzgl. des sicherenGebrauchs des Gerätes unterwiesenwurden und die daraus resultieren-den Gefahren verstanden haben.

•Kinder dürfen nicht mit dem Gerätspielen.

•Reinigung und Wartung dürfen nichtdurch Kinder durchgeführt werden,es sei denn sie sind beaufsichtigt.

• Schließen Sie den Haartrockner nur an eine Wechselstromleitung anund stellen Sie sicher, dass die Anschluss-Spannung auch tatsächlichder am Gerät angegebenen Spannung entspricht.

• Achten Sie darauf, dass die Luftansaugöffnung an derGeräteunterseite nicht verdeckt wird.

• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Störungen aufweist oderdas Anschlusskabel beschädigt ist.

• Sollte das Anschlusskabel beschädigt sein, darf es ausschließlichdurch Fachkräfte ersetzt werden, um jedes Risiko zu vermeiden.

• Versuchen Sie nicht, elektrische Geräte selbst zu reparieren, sondernwenden Sie sich an Fachleute.

• Die Bestandteile der Verpackung des Geräts (Plastikbeutel,Kartonschachtel usw.) müssen außerhalb der Reichweite von Kindernverwahrt werden, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.

• Dieses Gerät darf nur für den Zweck benutzt werden, für den esausdrücklich bestimmt ist, nämlich zum Trocknen der Hände. Jedeandere Anwendungsart ist als unsachgemäß und demzufolge alsgefährlich zu betrachten. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftungfür eventuelle Schäden infolge unsachgemäßer oder falscherAnwendung. des Gerätes.

WICHTIGDieses Gerät entspricht den gesetzlichen Sicherheitsvorschriften fürElektrogeräte.Dieser Händetrockner ist mit einem Überhitzungsschutzausgestattet; er schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab undnach einer kurzen Betriebspause auch automatisch wieder ein.Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass die Ansauggitterund die Abdeckung der Aktivierungssensoren sauber sind. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise bzw. unsachgemäßem

Deutch Gebrauch des Händetrockners ist der Hersteller jeglicher Haftung fürallfällige Personen- und/oder Sachschäden enthoben. Dieses Geräterfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG,2006/95/EG, 2009/125/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.

BEDIENUNGSANLEITUNGZum Aktivieren des Händetrockners halten Sie die Hände einigeZentimeter unter die Luftaustrittsdüse in den Erfassungsbereich derSensoren. Sobald Sie die Hände wieder aus dem Erfassungsbereichder Sensoren ziehen, schaltet sich das Gerät automatisch ab. DerHändetrockner ist mit einer Automatik ausgestattet, die nach etwazwei Minuten Dauerbetrieb das Gerät abschaltet. In einem solchenFall genügt es, wenn Sie die Hände kurz wegziehen, damit sich dasGerät wieder einschaltet.

Pflege und WartungDie Kunststoffteile nur mit einem angefeuchten Tuch reinigen.ACHTUNG: zum Reinigen keine scheuernden oder chemischenProdukte verwenden.

MONTAGEANLEITUNGACHTUNG: die Montage des Gerätes darf nur von einemFachmann ausgeführ werden. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Geräteschild angegebeneSpannung mit derjenige Ihres Strometzes übereinstimmt.Im Stromkreis, an den das Gerät angeschlossen wird, muss eineallpolige Trennung vorgesehen werden. Das Gerät ist ausschließlichfür die feste Montage / Installation an einer Wand (in vertikalerPosition) bestimmt. Das Gerät ist nur dann korrekt montiert, wenn dieLuft nach unten austritt. Stellen Sie vor der Montage sicher, dass dasGerät nicht durch in der Nähe liegende, reflektierende Flächen, auf diedie Aktivierungssensoren ansprechen, im Dauerbetrieb läuft (fig. 5).Dieser Händetrockner ist ein Produkt mit der Schutzklasse IP23(EN60529). Für die installationsrelevanten Bedingungen wird auf dienationalen Normen verwiesen, die die Verwendung und Installationvon Geräten mit IP23-Gehäuse definieren. Falls der an das Gerätangeschlossene Stecker verwendet wird, muss die entsprechendeSteckdose ausserhalb des Spritzbereiches liegen.

Montagevorgang1. Festlegen, wo das Gerät installiert werden soll und 3 Löcher mit

6mm Ø bohren - siehe Abbildung 1. 2. Den T-förmigen Haltebügel auf der Geräterückseite wie in Abb. 2

gezeigt abmontieren.3. Den T-Bügel mit den mitgelieferten Schrauben, Unterlegscheiben und

Dübeln an der Wand befestigen (Abb. 3).4. Das Gerät am T-Bügel einhängen und unten anschrauben (Abb. 4).

GARANTIEBEDINGUNGEN VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen Ge-währleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabnehmer ge-genüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres Händlers

im Verkaufsland. In der Schweiz und in den Ländern, wo dieeuropäische Verordnung 44/99/CE gilt, beträgt die Garantiezeit 24Monate bei privatem Gebrauch und 12 Monate bei gewerblichemoder einem solchen gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeitbeginnt am Kauftag des Gerätes, der durch die ausgefüllteGarantiekarte oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.

2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder einesKaufbeleges geleistet.

3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb derGarantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die nachweislichauf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Die Behebung derMängel kann nach unserer Wahl durch Instandsetzung oder durchUmtausch des Gerätes erfolgen. Nicht unter Garantie fallen Mängeloder Schäden, die durch nicht vorschriftsmässigen elektrischenAnschluss, durch unsachgemässe Handhabung sowie durchNichtbeachtung der Gebrauchsanleitung entstanden sind.

4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind -soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.

5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung durchgeführt;sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn derGarantiezeit.

6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann senden Siebitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die Garantiekarte und/oder denKaufbeleg beizufügen, da ohne diese keine Garantieleistung erfolgen kann.

6

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist daraufhin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zubehandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyclingvon elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werdenmuss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen diesesProduktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit IhrerMitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falschesEntsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recyclingdieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhroder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz

7

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATIONET L’INSTALLATIONLire attentivement ces instructions avant le montage etl’utilisation de l'appareil.Disponible aussi sur www.valera.com

Sèche-mains type 831.01/..

CONSEILS DE SECURITE

•Avant toute utilisation, l’appareil doitêtre monté et installé correctement parun électricien.

•Important: pour garantir une protectionsupplémentaire, il est conseilléd’installer dans l’installation électriquealimentant l’appareil un interrupteurdifférentiel avec un courant d’inter-vention ne dépassant pas 30 mA.Contactez votre électrotechnicien deconfiance pour tout renseignementcomplémentaire.

•Ce sèche-mains ne doit êtreplacé à une certaine distance

de la baignoire ou de la douche pourdes raisons de sécurité. Respecter lesnormes en vigueur relatives auxinstallations électriques.

•Il est requit un âge minimum de 8 anspour l’utilisation de cet appareil.L’utilisation de cet appareil par despersonnes aux capacités physiques,sensorielles ou mentales réduites estfortement déconseillée à moins qu’ellessoient surveillées ou qu’elles aient étéinstruites correctement quant à l’utili-sation de l’appareil de la part de tiers.

•Cet appareil doit être tenu hors deportée des enfants.

•Le nettoyage et l’entretien de l’appareilne doivent pas être effectuées par desenfants non surveillés.

• Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif et contrôlerque la tension du réseau correspond à celle qui est indiquée.

• Attention: les grilles d'arrivée d'air situées en bas de l’appareil nedoivent jamais être obstruées.

• Ne pas utiliser un appareil qui présente uneanomalie ou dont lecordon d’alimentation est endommagé.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacéexclusivement par un technicien qualifié afin d’éviter tout danger.

• Ne pas essayer de réparer un appareil électrique soi-même;s’adresser à un technicien agréé.

• Les différents éléments qui constituent l’emballage de l’appareil(sachets en plastique, boîtes en carton, etc.…) ne doivent pas êtrelaissées à la portée des enfants pour lesquels ils sont une sourcede danger potentiel.

• Cet appareil est destiné exclusivement à l’utilisation pour laquelle ila été conçu: sécher les mains. Tout autre usage est contre-indiquéet par conséquent dangereux. Le fabricant ne peut être considérécomme responsable des dommages éventuels causés par uneutilisation impropre ou erronée.

IMPORTANTCet appareil est conforme aux normes de sécurité en vigueur pourles appareils électriques. Ce sèche-mains est équipé d'un thermostat de sécurité. En casde surchauffe, il s'arrête automatiquement. Après un court laps detemps, il recommence à fonctionner. Avant toute utilisation, vérifierque les grilles d'arrivée d’air de l’appareil et l’écran de protectiondes détecteurs de mouvement sont parfaitement propres.La non observation de ces recommandations ou l’utilisation impropre du

Français sèche-mains dégagent le fabricant de toute responsabilité concernantles dommages éventuels causés aux biens ou aux personnes. Cet appareilest conforme aux directives européennes 2004/108/CE, 2006/95/CE,2009/125/CE et au règlement (CE) N. 1275/2008.

MODE D'EMPLOIPour mettre en marche le sèche-mains, avancer les mains à quelquescentimètres de la bouche de ventilation. L’appareil s’arrêteautomatiquement dès qu’on retire les mains.Le sèche-mains est équipé d’un dispositif d'arrêt automatique quis'active au bout de 2 minutes de fonctionnement continu.L’appareil de remet en marche dès qu’on retire les mains quelquessecondes de sous la bouche de ventilation.

Nettoyage et entretienLes parties en plastiques doivent être nettoyées avec un chiffonhumide et de l’eau tiède.ATTENTION: ne pas utiliser de produits abrasifs ni de détergents chimiques.

INSTRUCTIONS POUR INSTALLATIONATTENTION: cette opération doit être réalisée par un technicienqualifié.Vérifier que les données figurant sur la plaquette correspondent auxcaractéristiques du réseau électrique local.Le circuit électrique sur lequel l'appareil va être installé doit comporterun interrupteur omnipolaire. L’appareil est destiné exclusivement à une pose et à une installationmurale (à la verticale). Pour installer l'appareil dans le bon sens, placerla sortie d’air vers le bas. Vérifier avant le montage que l’appareil fonctionne en continu. En effetla proximité de surfaces réfléchissantes peut gêner le fonctionnementdes détecteurs de mouvement (fig. 5).Le sèche-mains est un produit agréé ayant un indice de protectionIP23 (EN60529). Pour les détails de l'installation, se référer auxnormes nationales qui régissent l’utilisation et l’installation desappareils ayant un indice de protection extérieure IP23. Si on utilisele cordon d'alimentation et la fiche montés sur l’appareil, la prise decourant doit se trouver hors de portée des projections d'eau.

Séquence de montage1. Après avoir déterminé la position dans laquelle installer l’appareil,

pratiquer 3 trous de 6 mm de Ø dans le mur comme indiqué surla fig. 1.

2. Démonter l'attache en ”T” qui se trouve à l'arrière de l’appareil,comme indiqué sur la figure 2.

3. Fixer l'attache en “T” au mur avec les vis correspondantes et leschevilles fournies avec l'appareil (fig. 3).

4. Suspendre l’appareil à l'attache en “T” et fixer sa partie inférieureavec les vis correspondantes (fig. 4).

GUARANTIEVALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheteraux conditionssuivantes:1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont définies

par notre distributeur officiel dans le pays d’achat. En Suisse etdans les pays où la directive européenne 44/99/CE est envigueur,la période couverte par la garantie est de 24 mois pour un usagedomestique et de 12 mois pour un usage professionnel ouassimilé. La période de garantie commence à courir à compter dela date d’achat de ’l’appareil. La date d’achat est la date qui figuresur le présent certificat de garantie dûment rempli et portant decachet du vendeur ou sur la facture d’achat.

2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce certificatde garantie ou du document d’achat.

3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant vérifiés lorsde la période de garantie dérivant de défauts de matériaux ou defabrication prouvés. L’élimination des défauts de l’appareil peuts’effectuer soit en le réparant soiten le remplaçant. La garantie ne couvrepas les défauts ni les dommages provoqués par un branchement auréseau électrique non conforme aux normes, par un usage incorrectdu produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.

4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est exclue,en particulier celle concernant le remboursement d’éventuelsdommages en dehors de l’appareil, à l’exception de l’éventuelleresponsabilité expressément définie par les lois envigueur.

5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne représente pasune prolongation ni un nouveau départ de la période de garantie.

6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par despersonnes non autorisées.

En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec lecertificat de garantie correctement daté et timbré par le vendeur à l’unde nos Centres d’Assistance agréés ou au magasin d’achat quil’enverra à l’importateur officiel pour la réparation sous garantie.

7

Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ceproduit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remisau point de collecte prèvu à cet effet (collecte et recyclage du matérielélectrique et électronique). En procédant à la mise à la casseréglementaire de l’appareil, nous préservons l’environnement et notresécurité, s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans desconditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclagede ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votrecommune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.

VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse

8

ISTRUZIONI PER L’USOE L’INSTALLAZIONELeggere attentamente queste istruzioni prima delmontaggio e dell’uso.Disponibili anche su www.valera.com

Asciugamani 831.01/..

AVVERTENZE DI SICUREZZA

•Prima dell’utilizzo l’apparecchio deveessere montato ed installatocorrettamente da un elettricista.

•Importante: Per garantire una prote-zione supplementare, si consiglia diinstallare nell’impianto elettrico con ilquale viene alimentato l’apparecchioun interruttore differenziale con unacorrente di intervento non superiore a30 mA. Per maggiori informazionirivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.

•Questo asciugamani deveessere fissato fuori dalla

portata di una persona che stiautilizzando la vasca da bagno o ladoccia. Attenersi a quanto previstodalle normative vigenti relative agliimpianti elettrici.

•Il presente apparecchio può essereutilizzato dai bambini a partire da 8anni di età e da persone dalle ridottecapacità fisiche, sensoriali o mentali,oppure con mancanza di esperienza edi conoscenza se si trovano sottoadeguata sorveglianza, oppure sesono stati istruiti circa l’uso dell’appa-recchio in modo sicuro e se sirendono conto dei pericoli correlati.

•I bambini non devono giocare conl’apparecchio.

•Le operazioni di pulizia e di manu-tenzione non devono essere effettuatedai bambini senza sorveglianza.

• Collegate l’apparecchio solo a corrente alternata e controllate chela tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.

• Fare attenzione che la griglia di entrata dell’aria nella parte inferioredell’apparecchio non venga mai ostruita.

• Non utilizzate il vostro apparecchio se presenta un’anomalia o seil cavo di alimentazione fosse danneggiato.

• Se il cavo d’alimentazione risultasse danneggiato, deve esseresostituito esclusivamente da personale tecnico qualificato, in mododa prevenire ogni rischio.

• Non cercate di riparare un apparecchio elettrico da soli marivolgetevi ad un tecnico autorizzato.

• Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchettidi plastica, scatola di cartone, ecc…) non devono essere lasciatialla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il qualeè stato espressamente concepito: asciugare le mani. Ogni altro usoè da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore nonpuò essere considerato responsabile per eventuali danni derivantida usi impropri o erronei.

IMPORTANTEQuesto apparecchio risponde alle norme di sicurezza per gliapparecchi elettrici.Questo asciugamani è munito di un termostato di sicurezza. In casodi surriscaldamento si arresta automaticamente. Dopo un breveperiodo di tempo riprende a funzionare. Prima di ogni utilizzo verificareche le griglie di entrata dell’aria dell’apparecchio e lo schermo diprotezione dei sensori di attivazione, siano perfettamente pulite.La non osservanza delle raccomandazioni date o l’uso improprio

Italiano dell’asciugamani sollevano il costruttore da ogni responsabilitàriguardo eventuali danni a cose o a persone.Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE,2006/95/CE, 2009/125/CE ed al regolamento (CE) N. 1275/2008.

ISTRUZIONI PER L’USOPer avviare l’asciugamani posizionare le mani sotto la bocchetta aqualche centimetro dal foro di uscita dell’aria. Togliendo le manil’apparecchio si spegne automaticamente.L’asciugamani è dotato di un dispositivo automatico di spegnimentoche entra in funzione dopo circa 2 minuti di funzionamento in continuo.In questo caso, l’apparecchio viene riattivato togliendo per qualchesecondo le mani da sotto la bocchetta.

Pulizia e manutenzioneLe parti in plastica vanno pulite con un panno umido.ATTENZIONE: non usare prodotti abrasivi ne detergenti chimici.

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONEATTENZIONE: questa operazione deve essere eseguita da un tecnicoqualificato.Verificare che la tensione nominale indicata nei dati di targadell’apparecchio corrisponda a quella dell’impianto elettrico.Nella rete elettrica di alimentazione dove verrà installato l’apparecchiodeve essere prevista una sconnessione onnipolare. L’apparecchio èdestinato esclusivamente per un montaggio ed una installazione aparete (in verticale). Il senso di installazione corretto è conl’uscitadell’aria verso il basso.Verificare, prima del montaggio, che l’apparecchio non funzioni incontinuo, a causa della vicinanza di eventuali piani riflettenti cheinterferiscono con i sensori di attivazione (fig. 5).L’asciugamani è un prodotto approvato con grado di protezione IP23(EN60529). Per le specifiche di installazione va fatto riferimento allenorme nazionali che definiscono l’utilizzo e l’installazione diapparecchi con grado di protezione dell’involucro IP23. Nel caso in cuivenga utlizzato il cavo di alimentazione con spina montatosull’apparecchio, la presa di corrente deve trovarsi al di fuori dellaportata di eventuali spruzzi d’acqua.

Sequenza di montaggio1. Dopo aver stabilito la posizione in cui si vuole installare

l’apparecchio, praticare 3 fori Ø 6 mm nel muro come mostratonella fig. 1.

2. Smontare la staffa a “T” dal retro dell’apparecchio, come indicatonella figura 2.

3. Fissare la staffa a “T” al muro con le apposite viti e tasselli fornitiin dotazione (fig. 3).

4. Appendere l’apparecchio alla staffa a “T” e fissarlo nella parteinferiore con l’apposita vite (fig. 4).

GARANZIAVALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti condizioni:1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro distributore

ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei paesi dove è invigore la direttiva europea 44/99/CE il periodo di garanzia è di 24mesi per un uso domestico e di 12 mesi per un uso professionaleo analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquistodell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data risultanteo dal presente certificato di garanzia debitamente compilato etimbrato dal venditore o dal documento di acquisto.

2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del presentecertificato di garanzia o del documento di acquisto.

3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti duranteil periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di materiali o difabbricazione. L’eliminazione dei difetti dell’apparecchio puóavvenire o riparandolo o sostituendo il prodotto stesso. La garanzianon copre difetti o danni causati da allacciamento alla rete elettricanon conforme alle norme, da uso improprio del prodotto comeanche da non osservanza delle Norme d’Uso.

4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in particolaredi risarcimento di eventuali danni al di fuori dell’apparecchio,eccettuata la eventuale responsabilità espressamente stabilita dalleleggi vigenti.

5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso noncostituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di garanzia.

6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o riparatoda persone non autorizzate.

In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il certificatodi garanzia regolarmente datato e timbrato dal venditore a uno dei nostriCentri Assistenza autorizzati o al Vostro negoziante che provvederà ainviarlo all’importatore ufficiale per la riparazione in garanzia.

Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodottonon deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, madeve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggiodi apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltirequesto prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitarepotenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, chepotrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Perinformazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oil negozio in cui è stato acquistato il prodotto.

VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera

9

INSTRUCCIONES DE USOE INSTALACIÓNLea atentamente estas instrucciones antes de montar yutilizar el aparato.Disponibles también en www.valera.com

Secamanos Tipo 831.01/..

CONSEJOS DE SEGURIDAD

•Antes de su utilización, el aparato debeser montado e instalado correctamentepor un electricista.

•Importante: para garantizar unaprotección suplementaria, se aconsejacolocar en la instalación eléctrica dealimentación del aparato, un interruptordiferencial con una corriente deintervención que no supere los 30 mA.Para mayores informaciones, dirigirse alelectrotécnico de confianza.

•Instale el secamanos fuera delalcance de las personas

que usan la bañera o la ducha. Cumplalos requisitos de las normativas vigentesrespecto a las instalaciones eléctricas.

•Este aparato puede ser utilizado porniños a partir de los 8 años de edad ytambién por personas con capacidadesfísicas, sensoriales o mentalesreducidas, o carentes de experiencia yde conocimiento, siempre que lo haganbajo las instrucciones y la vigilancia deuna persona que les haya explicado elmodo de uso del aparato y los peligrosque puede implicar.

•Los niños no deben jugar con el aparato.•La limpieza y el mantenimiento no deben

ser efectuados por los niños sinvigilancia.

• Conecte el aparato sólo a corriente alterna y compruebe que latensión de red corresponda a la que se indica en el aparato.

• Tenga cuidado de que las rejillas de entrada del aire en la parteinferior del aparato no queden nunca obstruidas.

• No utilice el aparato si el mismo presenta una anomalía o si el cablede alimentación está dañado.

• Si el cable de alimentación estuviera dañado, hágalo sustituir exclusiva-mente por un técnico cualificado, para evitar todo tipo de riesgos.

• No intente reparar un aparato eléctrico, diríjase siempre a untécnico autorizado.

• Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, cajade cartón, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños, ya queson potencialmente peligrosos.

• Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso previsto:secarse las manos. Cualquier otro uso debe considerarseimpropio y por consiguiente peligroso. El fabricante declina todaresponsabilidad por posibles daños derivados de un usoimpropio o incorrecto.

IMPORTANTEEste aparato es conforme a las normas de seguridad para losaparatos eléctricos.Este secamanos está provisto de termostato de seguridad. En caso desobrecalentamiento se para automáticamente. Tras un breve períodode tiempo vuelve a funcionar. Antes de utilizar el aparato, compruebeque las rejillas de entrada de aire y la pantalla de protección de lossensores de activación estén perfectamente limpias. El incumplimiento de estas recomendaciones o el uso impropio delsecamanos eximen al fabricante de toda responsabilidad por posiblesdaños a cosas o personas.Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE,2006/95/CE, 2009/125/CE y al reglamento (CE) N. 1275/2008.

Español INSTRUCCIONES DE USOPara activar el secamanos, ponga las manos unos centímetros debajode la boca de salida de aire. Al retirar las manos el aparato se apagaautomáticamente.El secamanos está dotado de un dispositivo de apagado automáticoque actúa después de dos minutos de funcionamiento continuo.En este caso, para reactivar el aparato, aparte las manos de la salidade aire durante algunos segundos.

Limpieza y mantenimientoLas partes de plástico se deben limpiar con un paño humedecido conagua templada.ATENCIÓN: no utilice productos abrasivos ni detergentes químicos.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNATENCIÓN: esta operación debe ser realizada por un técnicocualificado.Compruebe que los datos de la placa del aparato correspondan conlos de su red eléctrica.En la red eléctrica de alimentación donde se vaya a instalar el aparato,debe colocarse una desconexión omnipolar. El aparato está destinado exclusivamente al montaje e instalación depared (en vertical). El sentido correcto de instalación es con la salidade aire hacia abajo. Antes del montaje, compruebe que el aparato nofuncione continuamente a causa de la proximidad de alguna superficiereflectante que interfiera con los sensores de activación (fig. 5).El secamanos es un producto aprobado con grado de protección IP23(EN60529). Para las especificaciones de instalación, hay que hacerreferencia a las normas nacionales que disciplinan la utilización y lainstalación de aparatos con grado de protección de la carcasa IP23.Si se utiliza el cable de alimentación con la clavija montada en elaparato, el enchufe de corriente debe estar fuera del alcance deposibles salpicaduras de agua.

Secuencia de montaje1. Tras decidir la posición en que desea instalar el aparato, taladre 3

agujeros Ø 6 mm en la pared como se indica en la fig. 1.2. Desmonte el estribo en forma de “T” de la parte posterior del

aparato, como se indica en la figura 2.3. Fije el estribo en forma de “T” a la pared mediante los tacos y los

tornillos en dotación (fig. 3). 4. Cuelgue el aparato al estribo en forma de “T” y fíjelo en la parte

inferior con el tornillo correspondiente (fig. 4).

GARANTÍAVALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las siguientescondiciones:1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por nuestro

distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y en los paísesen los que está en vigor la directiva europea 44/99/CE, el periodode garatía es de 24 meses para uso doméstico y de 12 meses parauso profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir dela fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se entiendela fecha del certificado de garantía debidamente rellenado y selladoo la fecha del documento de compra.

2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado degarantía o el documento de compra.

3. La garantía cubre la eliminación de todos aquel los defectos quehan surgido durante el período de vigencia de la garantía,ocasionados por defectos comprobados de materiales o defabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminarefectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía nocubre defectos o daños causados por la conexión a la red eléctricano conforme con las normas, por el uso impropio del producto opor la inobservancia de las Normas de Uso.

4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particularindemnizaciones de posibles daños que no formen parte del aparato,con excepción de la eventual responsabilidad establecidaexpresamente por las leyes vigentes.

5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye unprolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.

6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparadopor personas no autorizadas.

En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con elcertificado de garantía regularmente fechado y sellado por el vendedor,a uno de nuestros Centros de Asistencia autorizados o al vendedor,quien se encargará de remitirlo al importador oficial para efectuar lareparación de la garantía.

VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza

El simbolo en el producto o en su embalaje indica que esteproducto no se puede tralar como desperdicios normales del hogar. Esteproducto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricosy electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto sedeseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuenciasnegativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria ocurris sieste producto no se manipula de forma adecuada. Para obtenerinformación más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngaseen contacto con la administración de su ciudad, con su servicio dedesechos del hogar o con la tienta donde compró el producto.

10

AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK ENINSTALLATIELees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens hetapparaat te monteren en in gebruik te nemen.

Ook beschikbaar op www.valera.com

Handendroger type 831.01/..

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

•Voordat u het apparaat in gebruiktneemt, moet het op de correcte manierdoor een elektricien gemonteerd engeïnstalleerd worden.

•Belangrijk: om extra veiligheid teverzekeren, wordt aangeraden om in deelektrische installatie die zorgt voor destroomtoevoer van het toestel eendifferentieelschakelaar te installerenmet een onderbrekingsstroom die niethoger is dan 30 mA. Voor meerinformatie hieromtrent, neem contactop met uw vertrouwde elektricien.

• Installeer deze handendroger opeen dusdanige plaats dat hij niet

bereikbaar is voor personen die eenbad of een douche nemen. Houd u aande wettelijke voorschriften inzakeelektrische installaties.

•Dit apparaat mag worden gebruikt doorkinderen vanaf 8 jaar en door personenmet beperkte lichamelijke, zintuiglijke ofgeestelijke vermogens of met weinigervaring en/of kennis, mits dezepersonen onder passend toezicht staanof geïnstrueerd zijn over het gebruikvan het apparaat en ze zich bewust zijnvan de bijbehorende gevaren.

•Kinderen mogen niet met het apparaatspelen.

•De reiniging en het onderhoud mogenniet zonder toezicht door kinderenworden uitgevoerd.

• Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom en controleer of denetspanning overeenkomt met de spanning die op het apparaat is aan-gegeven.

• Zorg ervoor dat de luchtroosters onder in het apparaat nooit wordenafgedekt.

• Gebruik uw apparaat niet wanneer het niet goed werkt of wanneer hetnetsnoer is beschadigd.

• Als het netsnoer beschadigd blijkt te zijn, mag het uitsluitend door eengekwalificeerde technicus worden vervangen om risicoʼs tevoorkomen.

• Probeer nooit zelf een elektrisch apparaat te repareren, maar wend ualtijd tot een erkende technicus.

• Houd de verschillende delen van de verpakking van het apparaat (zoalsplastic zakjes, kartonnen doos etc…) buiten het bereik vankinderen,omdat zij mogelijk een bron van gevaar kunnen zijn.

• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleindenwaarvoor het expliciet is ontworpen: namelijk het drogen van handen.Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd en dus alsgevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade dieveroorzaakt wordt door oneigenlijk of onjuist gebruik.

BELANGRIJKDit apparaat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften voor elektrischeapparaten.Deze handendroger is voorzien van een veiligheidsthermostaat. Bijoververhitting zal het apparaat automatisch uitgeschakeld worden. Nakorte tijd zal het apparaat weer gaan werken. Controleer voor elkgebruik of de luchtinlaatroosters van het apparaat en debeschermplaat van de activeringssensoren goed schoon zijn.

Nederlands Het niet opvolgen van de gegeven aanbevelingen of het oneigenlijke gebruik vande haardroger ontheffen de fabrikant van iedere aansprakelijkheid voorschade aan zaken of letsel aan personen.Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG,2009/125/EG en aan de verordening (EG) nr. 1275/2008.

GEBRUIKSAANWIJZINGENDe handendroger wordt geactiveerd door de handen onder de openingop enkele centimeters afstand van de luchtuitlaat te houden. Wanneer ude handen weghaalt, stopt het apparaat automatisch. De handendroger isvoorzien van een automatische uitschakelvoorziening die ongeveer 2minuten na continue werking gaat functioneren. In dat geval wordt hetapparaat opnieuw in werking gesteld door de handen enkele secondenweg te halen van onder de luchtuitlaatopening.

Reiniging en onderhoudReinig de kunststof delen met een met lauwwarm water bevochtigde doek.LET OP: gebruik geen schuurmiddelen of chemische reinigingsmiddelen.

AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIELET OP: deze ingreep moet door een gekwalificeerde technicusworden uitgevoerd.Controleer of de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen met dievan het plaatselijke elektriciteitsnet.Het elektrische voedingsnet waarop het apparaat wordt aangesloten moetuitgerust zijn met een omnipolaire stroomonderbreker. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor installatie en montage op de muur(in verticale positie). De juiste installatierichting is die waarbij de uitgang vande lucht naar beneden wijst.Controleer, voordat u het apparaat monteert, of het apparaat niet continuwerkt, door de nabijheid van eventuele reflecterende vlakken die interfererenmet de activeringssensoren (fig: 5). De handendroger is een goedgekeurd product en voldoet aan debeschermingsgraad IP23 (EN60529). Zie voor de installatiedetails tevensde nationale voorschriften inzake het gebruik en de installatie vanapparaten met beschermingsgraad van het omhulsel IP23. Indien bijinstallatie het netsnoer en de stekker op het apparaat blijven gemonteerd,mag het stopcontact zich niet binnen het bereik van eventuelewaterspatten bevinden.

Montagehandelingen1. Na de installatieplaats van het apparaat te hebben bepaald, 3 gaten

van Ø 6 mm in de muur boren, zoals getoond op afbeelding 1.2. Demonteer de “T” beugel aan de achterzijde van het apparaat, zoals

getoond op afbeelding 2.3. Bevestig de “T” beugel met de bijgeleverde speciale schroef en

pluggen aan de muur (fig. 3). 4. Hang het apparaat op de “T”beugel en zet het aan de onderzijde met

de speciale schroef vast (fig. 4).

GARANTIEValera biedt volgende garantievoorwaarden:1. Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze officiële

distributeur in het land van aankoop zijn vastgesteld. In Zwitserland enin de landen waar de Europese richtlijn 44/99/CE van kracht is, geldteen garantieperiode van 24 maanden bij huishoudelijk gebruik en van12 maandenbij professioneel of soortgelijk gebruik. De garantieperiodeloopt vanaf de aankoopdatum van het apparaat. De aankoopdatum is dedatum die staat op dit volledig ingevulde en door de verkopergestempelde garantiebewijs of op de aankoopbon.

2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het certificaatof het bewijs van aankoop.

3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- offabricagefouten, tijdens de garantie- periode. Dit kan gebeuren doorreparatie of vervanging van het toestel. De garantie is niet van toepassingin geval van schade door aansluiting op een netwerk dat niet aan deofficiële normen voldoet, noch in geval van niet naleven van degebruiksaanwijzing.

4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is uitgesloten, in hetbijzonder terugbetaling van schade veroorzaakt door externe factoren, buitendegenen die uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.

5. De garantie-service is gratis. Deze vertegenwoordigt geen enkeleverlenging noch vernieuwing van de garantie periode.

6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of gerepareerd werddoor een niet erkende persoon.

In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt, samen met hetgarantiebewijs (gedateerd en voorzien van de stempel van de verkoper)terug te sturen naar één van de officiële Service Centra, of te bezorgenaan de winkel waar het toestel werd aangekocht. Zij zullen het nodigedoen om uw toestel onder garantie te laten herstellen.

VALERA is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA

11

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃOE INSTALAÇÃOLeia atentamente estas instruções antes da montagem eda utilização.

Também disponível em www.valera.com

Secador de mãos 831.01/..

CONSELHOS DE SEGURANCA

•Antes da utilização, o aparelho deve sercorrectamente montado e instalado porum electricista.

•Importante: para garantir uma protecçãosuplementar, è aconselhável instalarum interruptor diferiencial com umacorrente de actuação não superior a 30 mA na instalação eléctrica quealimenta o aparelho. Para mais informa-ções, dirijase a um técnico especializado.

•Este secador de mãos deve sercolocado fora do alcance da

pessoa que está a utilizar a banheiraou o duche. Cumpra as normativas vi-gentes relativas aos sistemas eléctricos.

•O presente aparelho pode ser utilizadopor crianças a partir de 8 anos deidade e por pessoas com capacidadesfísicas, sensoriais ou mentais reduzidas,ou sem experiência e conhecimentos,desde que estejam sob vigilânciaadequada, que tenham sido instruídosacerca da utilização segura doaparelho e que estejam conscientesdos perigos associados.

•As crianças não devem brincar com oaparelho.

•As operações de limpeza e demanutenção não devem ser efectuadaspor crianças sem vigilância.

• Ligue o aparelho apenas a uma corrente alternada e certifique-se deque a tensão de rede corresponde à indicada no aparelho.

• Certifique-se de que as grelhas de entrada de ar na parte inferior doaparelho nunca fiquem obstruídas.

• Não utilize o seu aparelho se ele apresentar uma anomalia ou se ocabo de alimentação estiver danificado.

• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituídoúnica e exclusivamente por pessoal técnico qualificado, de forma aprevenir todo e qualquer risco.

• Não tente reparar um aparelho eléctrico sozinho; contacte um técnicoautorizado.

• Os elementos que compõem a embalagem do aparelho (sacos deplástico, caixa de cartão, etc…) não devem ser deixados ao alcancedas crianças, pois constituem potenciais fontes de perigo.

• Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foiexpressamente concebido: secar as mãos. Qualquer outra utilizaçãoé considerada inadequada e, logo, perigosa. O fabricante não podeser considerado responsável por eventuais danos resultantes de umautilização inadequada ou errada.

IMPORTANTEEste aparelho está em conformidade com as normas de segurançarelativas aos aparelhos eléctricos.Este secador de mãos está equipado com um termóstato desegurança. Em caso de sobreaquecimento, pára automaticamente.Após um breve período de tempo, recomeça a funcionar. Antes dequalquer utilização, certifique-se de que as grelhas de entrada dear do aparelho estão devidamente limpas.Após um breve período de tempo, recomeça a funcionar. Antes de cadautilização, controle se as grelhas de entrada do ar do aparelho e o écrande protecção dos sensores de activação, estão perfeitamente limpos. O incumprimento das recomendações dadas ou a utilizaçãoinadequada do secador de mãos isentam o fabricante de toda equalquer responsabilidade por eventuais danos provocados apessoas ou bens.

Portugûes Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE e o regulamento (CE) N.º1275/2008.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃOPara activar o secador de mãos coloque as mãos a algunscentímetros debaixo do furo de saída do ar. Ao retirar as mãos, oaparelho desliga-se automaticamente.O secador de mãos é fornecido com um dispositivo automático dedesactivação, que começa a funcionar após cerca de 2 minutos defuncionamento contínuo.Neste caso, o aparelho é novamente activado retirando, durantealguns minutos, as mãos debaixo da saída do ar.

Limpeza e manutençãoAs partes em plástico devem ser limpas com um pano humedecidocom água morna.ATENÇÃO: não utilize produtos abrasivos nem detergentes químicos.

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃOATENÇÃO: esta operação deve ser realizada por um técnico qualificado.Certifique-se de que os dados da chapa de característicascorrespondem aos da rede eléctrica local.A rede de alimentação eléctrica onde será instalado o aparelho deveestar equipada com uma desconexão omnipolar. O aparelho destina-se exclusivamente a uma montagem e a umainstalação na parede (na vertical). O sentido da instalação correcto éaquele com a saída do ar para baixo.Verifique, antes de montar, se o aparelho não funciona continuamentepor causa da proximidade de possíveis bases que reflectem, e que assiminterferem com os sensores de activação (fig. 5).O secador de mãos é um produto aprovado com grau de protecçãoIP23 (EN60529). Para as especificações de instalação, devem-seconsultar as normas nacionais que definem a utilização e instalaçãode aparelhos com grau de protecção da embalagem IP23. Caso sejautilizado o cabo de alimentação com ficha montada no aparelho, atomada deve estar fora do alcance de eventuais salpicos de água.

Sequência para a montagem1. Uma vez determinada a posição em que deseja instalar o aparelho,

faça 3 furos Ø 6 mm na parede conforme apresentado na fig. 1.2. Desmonte o suporte em “T” da parte posterior do aparelho,

conforme indicado na figura 2.3. Fixe o suporte em “T” na parede com os respectivos parafusos e

buchas fornecidos (fig. 3). 4. Pendure o aparelho no suporte em “T”, e fixe-o na parte inferior

com o respectivo parafuso (fig. 4).

GARANTÍAO fabricante VALERA garante o aparelho desde que observadas asseguintes condições:1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo nosso

distribuidor oficial no país de aquisição. Na Suíça e nos países emque está em vigor a directiva europeia 44/99/CE, o período degarantia é de 24 meses para uma utilização doméstica e de 12meses para uma utilização profissional ou análoga. O período degarantia começa a partir da data de compra do aparelho. Comodata de compra considera-se válida a data resultante do presentecertificado de garantia devidamente preenchido e assinado pelovendedor ou do documento de compra.

2. A garantia está subordinada à apresentação deste certificado o dodocumento de compra.

3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias surgidasdurante o seu período de validade resultantes de defeitos defabricação ou de materiais. A eliminação de tais defeitos comportaa reparação e, se necessário, a substituição do aparelho. A garantianão cobre defeitos e danos causados pela ligação do aparelhonuma à rede eléctrica não conforme às normas, pela sua utilizaçãoimprópria e pela inobservância das Normas de Utilização.

4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, principalmente deindemnizações de eventuais danos externos ao aparelho,exceptuando-se a responsabilidade expressamente definida nostermos da lei.

5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seuprolongamento nem no início de um novoperíodo.

6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação nãoautorizada pelo fabricant.

Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com ocertificado de garantia regularmente datado e carimbado pelorevendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao revendedor que oenviará ao importador que providenciará a reparação.

VALERA é marca registrada da Ligo Electric S.A. - Suíça

O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produtonão pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso deve serentregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem deequipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminaçãoadequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequênciasnegativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outraforma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto doproduto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre areciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizadoslocais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou oestabelecimento onde adquiriu o produto.

12

HASZNÁLATI ÉS BESZERELÉSI UTASÍTÁSA termék felszerelése és használata elõtt figyelmesenolvassa el a kézikönyvet.

Elérhető a www.valera.com oldalon is

831.01/.. típusú kézszárító

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK• Használat elõtt a berendezést egy

villanyszerelõ megfelelõ módon fel kellhogy szerelje.

• Fontos: A fokozottabb védelembiztosításához javasoljuk, hogy azelektromos hálózatra, amellyel aberendezés tápfeszültségét biztosítja,szereljen fel egy differenciálmegszakítót,amelynél a beavatkozási áramerősségnem több, mint 30 mA. Ha továbbiinformációra van szüksége, forduljonvillanyszerelő szakemberhez.

• A kézszárítót úgy kellfelszerelni, hogy azt kádban

fürdo˝ vagy zuhanyzó ember ne érhesseel. Tartsa be az elektromos berende-zésekre érvényes hatályos elõírásokat.

• A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek,valamint korlátozott fizikai, érzékszervivagy mentális képességű, illetvetapasztalattal és ismeretekkel nemrendelkező személyek csak megfelelőfelügyelet mellett használhatják, vagypedig ha biztonságosan megtanítottákszámukra a készülék használatát, éstudatában vannak a készülékkelkapcsolatos veszélyeknek.

• Gyermekek nem játszhatnak akészülékkel.

• Felügyelet nélküli gyermekek nemvégezhetik a tisztítási és karbantartásiműveleteket.

• A berendezést csak váltóáramra kösse, és ellenõrizze, hogy ahálózati feszültség megfelel-e a berendezésen jelzettnek.

• Figyeljen oda, hogya berendezés alsó részén lévõ levegõ bemenetirácsok soha ne tömõdjenek el.

• Rendellenesség és a tápvezeték sérülése esetén ne használja aberendezést.

• Ha a tápvezeték sérült, azt a kockázatok elkerülése végett kizárólagszakember cserélheti ki.

• Ne próbálja egyedül megjavítani az elektromos berendezést,forduljon felhatalmazott szakemberhez.

• A berendezés csomagolóanyagait (mûanyag zacskók,kartondobozok, stb.) gyermekektõl távol kell tartani, mertveszélyforrást jelentenek.

• A berendezést csak arra a célra szabad használni, amelyretervezték: kézszáritás. Minden másfajta használat nemrendeltetésszerű és veszélyes. A gyártó nem felel a nemrendeltetésszerű vagy helytelen használat által okozott esetlegeskárokért.

FONTOSEz a berendezés megfelel az elektromos berendezésekre vonatkozóbiztonsági elõírásoknak. A kézszárító biztonsági termosztáttal vanellátva. Túlmelegedés es etén automatikusan leáll. Egy rövid időelteltével újra működésbe lép. Használat előtt mindig ellenõrizze,hogya berendezésen lévő levegő bemeneti rácsok és az indításérzékelők védőlemeze tökéletesen tiszták-e. A gyártó mentesül minden anyagi és személyi kárral kapcsolatosfelelősség alól, ha az ajánlásokat nem tartják be vagy ha a

Magyar kézszárítót nem megfelelően használják.A készülék megfelel a 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2009/125/EKirányelveknek és az (EK) 1275/2008 rendeletnek.

HASZNÁLATI UTASÍTÁSA beinditáshoz a felhasználónak a légtorok alá, a levegő kimenetinyílásátói néhány centiméter távolságra kell tennie a kezét. A kézelvételekor a berendezés automatikusan kikapcsol. A kézszárítóautomata kikapcsolóval van felszerelve, amely körülbelül 2 percnyifolyamatos működés elteltével kapcsolja ki a készüléket. Azújrainditáshoz elég a kezet néhány másodpercre elvenni a légtorokalól.

Tisztítás és karbantartásA műanyag részeket langyos vízzel benedvesitett ruhával kelltisztítani. FIGYELEM: ne használjon súrolószert vagy vegyszeres mosószert.

FELSZERELÉSI UTASÍTÁSFIGYELEM: ezt a műveletet szakember kell végezze. Ellenõrizze az adattála és a helyi elektromos hálózat adatainakazonosságát. A berendezés tápfeszültségét biztositó hálózatban egy kapcsolónakkell lennie.A berendezés kizárólag (függõleges) falra szerelés céljából készült. Ahelyes felszerelési iránynál a levegő kimenete lefelé van. A felszereléselőtt ellenőrizni kell, hogy az indítás érzékelőket esetlegesenmegzavaró tükröződő felületek közelsége miatt a készülék működésenem folyamatos-e (fig 5). A kézszárító IP23 védettségi fokú engedélyezett termék (EN60529).A felszerelés a fröccsenõ vízzel szembeni IP23 védőszigetelésűberendezések használatára és felszerelésére vonatkozó országoselőírások szerint kell történjen. Amennyiben a berendezést abbóldugó.ban végzõdõ tápvezetékkel csatlakoztatják, a csatlakozó azesetleges víz fröccsenés távolságán kívül kell legyen.

Összeszerelési sorrend1. Miután meghatározta, hogy pontosan hova kivánja felszerelni a

berendezést, az 1. ábra szerint fúrjon 3 db 6 mm átmérõjű furatota falba.

2. A 2. ábra szerint szerelje szét a berendezés hátán lévõ "T" alakúakasztót.

3. A készletben található csavarokkal és ékekkel rögzitse a "T"akasztót a falhoz (3. ábra).

4. Akassza fel a berendezést a "T" akasztóra, és alsó részét rögzitsea készletben található csavarral (4. ábra).

GARANCIÁLIS FELTÉTELEKVALERA cég az ön által vásárolt készülékre az alábbi feltételek szerintvállal garanciát: 1. A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az abban az

országban működő értékesítési partnerünk határozza meg, ahol akészülék vásárlása történt. Svájcban és azokban az országokban,ahol a 44/99/CE európai direktíva érvényben van, a háztartásikészülékekre a garancia időtartama 24 hónap, míg az ipari éshasonló alkalmazású készülékek esetében 12 hónap. A garanciaidőtartama a vásárlás dátumától kezdődik, melyet az eladó jelengarancialevél előírásszerű kitöltésével és lepecsételésével vagy akereskedelmi számla kiállításával igazol.

2. Garancia csak jelen garancialevél vagy a kereskedelmi számlakibocsátásával érvényesíthető.

3. A garancia a garancia időtartama alatt előadódó összes olyanmeghibásodás kijavítására vonatkozik, amelyek oka bizonyítottan. anyag vagy gyártási hiba volt. A hibák megszűntetése a készülékmegjavításával vagy kicserélésével történik. A garancia nem terjedki az elektromos hálózatba történő helytelen csatlakoztatásból, anem rendeltetésszerű használatból, törésből, normáliselhasználódásból és a Használati Utasításban foglaltak figyelmenkívül hagyásából eredő meghibásodásokra.

4. Az összes egyéb igényre, beleértve a készüléken kívüli esetlegessérüléseket is, a garancia nem terjed ki, kivéve, ha erre agyártónak jogilag kötelezettsége van.

5. A garanciális javítás elvégzése ingyenes, és nem befolyásolja agarancia lejáratának időpontját.

6. A garancia érvényét veszti, ha a javításokat erre fel nem jogosítottszemélyek végzik.

Meghibásodás esetén kérjük, megfelelően csomagolja be akészüléket, és az előírásnak megfelelően dátummal ellátott éslepecsételt garancialevéllel együtt szállítsa be valamelyik ValeraSzervíz Központba, vagy adja át az eladó szervnek, aki elküldi ahivatalos importőrnek a garanciális javítás végrehajtásához.

A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi,hogy a termék nem kezelhet háztartási hulladékként. Ehelyett aterméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékekújrahasznosítására szakosodott megfelel begyjt helyre. Azzal, hogygondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezésérl, segítmegelzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakoroltpotenciális kedveztlen következményeket, amelyeket ellenkezesetben a termék nem megfelelhulladékkezelése okozhatna. Harészletesebb tájékoztatásra van szüksége a termékújrahasznosítására vonatkozóan, kérjük lépjen kapcsolatba a helyiönkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végz szolgálattalvagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.

A VALERA név a Ligo Electric S. A. Svájc bejegyzett védjegye

13

POKYNY K POUŽITÍ A INSTALACIPřed instalací a použitím vysoušeče rukou si pozorněpřečtěte tyto pokyny.

K dispozici také na www.valera.com

Vysoušeč rukou typ 831.01/..

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ• Před použitím musí vysoušeč

vlasů správně smontovat ainstalovat kvalifikovaný elektrikář.

• Důležité: Pro zajištění vyšší ochranyosob se doporučuje začlenit doelektrické instalace, která napájípřístroj, proudový chránič svybavovacím proudem, který nenívyšší než 30 mA. Pro bližšíinformace se obraťte na svéhoelektrikáře.

• Tento vysoušeč rukou musíbýt umístěn v dostatečné

vzdálenosti od osob, kterépouživají vanu nebo sprchu.Dodržujte platné předpisy týkajícíse elektrických zařízení.

• Tento přístroj smí používat děti od8 let věku a osoby s omezenýmifyzickými, smyslovými neboduševními schopnostmi nebonedostatkem zkušeností a znalostí,pokud jsou pod vhodnýmdohledem nebo pokud byli poučenio bezpečném používání tohotopřístroje a pokud si uvědomujísouvisející nebezpečí.

• Děti si nesmí s přístrojem hrát.• Čištění a údržba se nesmí svěřit

dětem bez dozoru.• Vysoušeč vlasů připojte pouze ke střídavému proudu a zkontrolujte,

zda síťové napětí odpovídá napětí uvedenému na vysoušeči. • Dbejte na to, aby vstupní mřížky vzduchu v dolní části vysoušeče

rukou nebyly nikdy ucpané. • Pokud zjistíte nějakou závadu, nebo je-li napájecí kabel poškozený,

vysoušeč vlasù nepoužívejte.• Jestliže se napájecí kabel poškodí, smí ho vyměnit pouze

kvalifikovanýelekrotechnik, aby nedošlo ke vzniku nebezpečné situace.

• Elektrický přístroj se nikdy nesnažte opravovat sami, ale vždy seobraťte na autorizovaného technika.

• Součásti obalu vysoušeče vlasů (plastové sáčky; papírová krabicea pod...) mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranittento obalový materiál z jejich dosahu.

• Tento přistroj se smí používat pouze k účelu, ke kterému byl výslovněurčen: k vysoušení rukou. Každé jiné použiti se považuje za nevhodnéa tedy nebezpečné. Výrobce odmítá odpovědnost za případné škodyzpůsobené nevhodným nebo špatným použitim přístroje.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Tento přístroj odpovídá bezpečnostnim předpisům pro elektricképřístroje. Tento vysoušeč rukou je vybaven bezpečnostním termostatem.V případě přehřátí se automaticky vypne. Po uplynutí krátkéhočasového úseku se opět zapne. Před každým použitímzkontrolujte, zda jsou mřížky pro vstup vzduchu u přístroje aochranné stínítko aktivačních čidel dokonale Čísté.Nedodrženi uvedených doporučení nebo nevhodné používánívysoušeče rukou zbavují výrobce jakékoli odpovědnosti ve věcipřípadných škod a zranění.

Český Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi 2004/108/ES,2006/95/ES, 2009/125/ES a s nařízením ES č. 1275/2008.

POKYNY K POUŽITÍ Vysoušeč rukou spustíte umístěním rukou pod otvor několikcentimetrů od štěrbiny výstupu vzduchu. Po odtaženi rukou se přístrojvypne automaticky. Vysoušeč rukou je vybaven zařizenimautomatického vypnutí, které se zapne po asi 2 minutách nepřetržitéhochodu. V tomto případě vysoušeč rukou opět zapnete, jestliže na několikvteřin odtáhnete ruce od otvoru.

Údržba a čištěníPlastové částí se čistí hadříkem navlhčeným vlažnou vodou.UPOZORNĚNí: nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, anichemickè čisticí prostředky.

POKYNY K INSTALACI UPOZORNĚNÍ: Instalaci smí provádět pouze kvalifikovanýtechnik. Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku odpovídají údajům místníelektrické sítě. V elektrické síti, do které se vysoušeč zapojí, musí býtinstalováno vícepólové odpojení. Vysoušeč rukou je určen výhradněk montáži a instalaci na stěnu (svisle). Při správné instalací je výstupvzduchu dole. Před montáží zkontrolujte, zda vysoušeč nefungujenepřetržitě z důvodu případné instalace odrazných ploch v jehoblízkostí, které se kříží s aktivačními čidly (fig. 5). Vysoušeč rukou je schválený výrobek se stupněm ochrany IP23(EN60529). Pří instalaci se řiďte státnimi normami, které se týkajípoužití a instalace přístrojů se stupněm ochrany krytu před postřikemIP23. V případě, že použijete napájecí kabel se zástrčkounamontovanou na přístroji, musí se elektrická zásuvka nacházetv místě chráněném před případným stříkáním vody.

Postup montáže 1. Po určeni polohy instalace vysoušeče rukou vyvrtejte do stěny 3

otvory Ø 6 mm jako na obr. 1. 2. Smontujte držák tvaru "T" pro zadní stranu vysoušeče jako na obr.

2. 3. Držák ve tvaru "T" připevněte ke stěně příslušnými šrouby a

hmoždinkami, které jsou součástí vybavení (obr. 3). 4. Vysoušeč rukou zavěste na držák ve tvaru ,,1" a v dolní části ho

připevněte příslušným šroubem (obr. 4).

ZÁRUKAZáruční podmínky značky VALERA:1. Záruka vztahující se na tento spotřebič je stanovena našim

zástupcem v zemi prodeje. Ve Švýcarsku a zemích řídících sepodle direktivy Evropské Unie 44/99/CE je záruční doba stanovenána 24 měsíců pro využití v domácnosti a 12 měsíců proprofesionální a podobné použití. Záruční doba začíná běžet od datanabytí spotřebiče koupí, jak je uvedeno na záručním listu (popř.účtence) nebo faktuře a potvrzeném razítkem prodejce.

2. Záruka je uplatnitelná oproti předložení záručního listu (popř.účtence) nebo faktury.

3. Záruka se vztahuje na odstranění závad, vyplývajících zprokazatelných chyb materiálu nebo zpracování, vzniklých vprůběhu záruční doby. Odstranění závad bude provedeno jejichopravou, popř. výměnou za bezvadné zboží. Záruka se nevztahujena jakékoliv poškození vzniklé v důsledku nesprávného připojení kezdroji energie, nevhodného použití, rozbití, běžného opotřebení anerespektování instrukcí v návodu k použití.

4. Veškeré další reklamace, včetně eventuálního zevnějšíhopoškozeni přístroje, jsou vyloučeny, pokud náš závazek neníprávně vymahatelný.

5. Záruční servis je zdarma; neovlivňuje datum vypršení záruky. 6. Záruka se stává bezpředmětnou, pokud oprava přístroje byla

provedená neautorizovaným servisem. V případě zjištění závady vraťte zabalený přístroj společně sezáručním listem s řádně uvedeným datem a razítkem servisnímucentru značky Valera nebo prodejci, který jej zašle na servisní centrumoficiálního dovozce.

VALERA registrovaná obchodní značka společnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland

Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobeknepatí do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do sbrného místapro recyklaci elektrického a elektronického zaízení. Zajištním správnélikvidace tohoto výrobku pomžete zabránit negativním dsledkm proživotní prostedí a lidské zdraví, které by jinak byly zpsobenynevhodnou likvidaci tohoto výrobku. Podrobnjší informace o recyklacitohoto výrobku zjistíte u píslušného místního úadu, služby pro likvidacidomovního odpadu nebo v obchod, kde jste výrobek zakoupili.

14

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIREŞI INSTALARECitiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a monta şi dea folosi produsul.

Disponibile şi pe site-ul http://www.valera.com/

Uscător de mâini Tip 831.01/..

AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ:• Înainte de utilizare, aparatul trebuie

să fie montat şi instalat corect decătre un electrician.

• Important: Pentru a garanta oprotecţie suplimentară, se reco-mandă să montaţi în instalaţiaelectrică de la care este alimentataparatul un întrerupător diferenţialcu un curent de intervenţie demaximum 30 mA. Pentru mai multeinformaţii consultaţi un electriciande încredere.

• Acest uscător de mâinitrebuie să fie instalat astfel

încât să nu fie la îndemâna uneipersoane care foloseşte cada sauduşul. Respectaţi prevederilenormelor în vigoare referitoare lainstalaţiile electrice.

• Acest aparat poate fi utilizat decopii începând cu vârsta de 8 ani şide persoane cu capacităţi fizice,senzoriale sau mentale reduse,sau lipsite de experienţă şi decunoştinţte, dacă acestea suntsupravegheate în mod adecvat saudacă au fost instruite în legătură cufolosirea în siguranţă a aparatuluişi dacă îşi dau seama de pericoleleasociate cu acesta.

• Copiii nu trebuie să se joace cuaparatul.

• Operaţiile de curăţare şi de între-ţinere nu trebuie să fie efectuate decopii fără supraveghere.

• Conectaţi aparatul numai la curent alternativ şi controlaţi catensiunea reţelei electrice să corespundă cu cea indicată pe aparat.

• Aveţi grijă ca grătarele prin care pătrunde aerul în partea inferioarăa aparatului să nu fie astupate niciodată.

• Nu utilizaţi aparatul dacă prezintă o anomalie sau când cablul dealimentare e deteriorat.

• Dacă e deteriorat cablul de alimentare, trebuie să fie înlocuit doar decătre personal tehnic calificat, astfel încât să se evite riscurile.

• Nu încercaţi să reparaţi singuri un aparat electric, ci adresaţi-vă unuitehnician autorizat.

• Materialele în care a fost ambalat aparatul (pungi de plastic, cutie decarton etc ... ) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor întrucâtreprezintă o potenţială sursă de pericol.

• Acest aparat va trebui să fie destinat doar uzului pentru care a fostproiectat în mod expres: uscarea mâinilor. Orice altă utilizare esteconsiderată improprie şi, prin urmare, periculoasă. Producătorul nupoate fi considerat responsabil pentru eventualele pagube produsedin cauza folosirii improprii sau greşite.

IMPORTANTAcest aparat corespunde normelor de siguranţă referitoare laaparatele electrice.

Română Acest uscător de mâini e dotat cu un termostat de siguranţă. Încaz de supraîncălzire se opreşte automat. După o scurtă perioadăde timp începe să funcţioneze din nou. Înainte de fiecare utili~areverificaţi ca grătarele prin care pătrunde aerul în aparat şi ecranulde protecţie al senzori lor de activare să fie perfect curate.Nerespectarea instrucţiunilor date sau folosirea improprie auscătorului de mâini îl eliberează pe fabricant de orice responsabilitateprivind eventualele pagube provocate bunurilor sau persoanelor. Acest aparat este conform cu Directivele europene 2004/108/CE,2006/95/CE, 2009/125/CE şi cu regulamentul (CE) Nr. 1275/2008.

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Pentru a porni uscătorul de mâini poziţionaţi mâinile sub guraaparatului, la câţiva centimetri faţă de orificiul de ieşire a aerului. Cândîndepărtaţi mâinile, aparatul se stinge automat. Uscătorul de mâini edotat cu un dispozitiv automat de stingere care intră În functiune dupăaprox. 2 minute de funcţionare continuă. În acest caz, aparatul sereactivează dacă luaţi timp de câteva secunde mâinile de sub guraaparatului.

Curăţarea şi întreţinerea Părţile din plastic trebuie curăţate cu o cârpă umezită în apă călduţă. ATENŢIE: nu utilizaţi produse abrazive sau detergenţi chimici.

INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ATATENŢIE: această operaţie trebuie să fie efectuată de untehnician calificat. Verificaţi ca parametrii de pe plăcuţă să corespundă cu cei ai reţeleielectrice locale. În reţeaua electrică de alimentare în care va fi instalat aparatul trebuiesă fie prevăzut un întrerupător omnipolar.Aparatul e destinat exclusiv pentru montarea şi instalarea pe perete(pe verticală). Sensul de instalare corect e cu ieşirea aerului îndreptatăîn jos. Înainte de montare, verificaţi ca aparatul să nu funcţionezeîncontinuu, din cauza amplasării în apropierea unor eventualesuprafeţe care reflectă, care interferează cu senzorii de activare (fig. 5). Uscătorul de mâini e un produs aprobat cu grad de protecţie IP23(EN60529). Pentru specificaţiile privind instalarea trebuie să seconsulte normele naţionale referitoare la utilizarea şi instalareaaparatelor cu grad de protecţie al carcasei IP23. In cazul în care seutilizează cablul de alimentare cu ştecherul montat la aparat, priza decurent nu trebuie să se găsească într-un loc în care ajung stropii deapă.

Secvenţa de montaj 1. După ce aţi stabilit poziţia în care doriţi să instalaţi aparatul,

executaţi 3 găuri Ø 6 mm în perete, cum se indică în fig. 1.2. Demontaţi cadrul în formă de “T” de pe spatele aparatului, aşa cum

se indică în figura 2. 3. Fixaţi cadrul în formă de “T” de perete cu şuruburile şi diblurile

corespunzătoare, furnizate în dotare (fig. 3). 4. Suspendaţi aparatul de cadrul în formă de “T” şi fixaţi-I în partea

inferioară cu şurubul corespunzător (fig. 4).

GARANŢIEVALERA garantează produsul pe care l-aţi cumpărat în următoarelecondiţii: 1. Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de dealer-ul nostru

oficial în ţara de cumpărare. în Elveţia şi în ţările în care e învigoare directiva europeană 44/99/CE, perioada de garanţie estede 24 de luni, pentru uz casnic, şi de 12 luni, pentru uz profesionalsau similar. Perioada de garanţie începe de la data de cumpărarea aparatului. Ca dată de cumpărare este considerată data carerezultă sau din prezentul certificat de garanţie, completat în modcorect şi ştampilat de vânzător, sau din documentul de cumpărare.

2. Garanţia este aplicabilă doar în prezenţa certificatului de garanţiesau a facturii de vânzare.

3. Garanţia acoperă eliminarea defectelor apărute în perioada degaranţie provenite de la problemele materialului sau vinaproducătorului. Eliminarea defecţiunilor va fi făcută fie prinrepararea aparatului, fie prin înlocuirea lui. Garanţia nu estevalabilă în cazul conectării aparatului la o sursă improprie decurrent, folosire incorectă, trântire sau nerespectarea instrucţiunilorde folosire.

4. Orice alte plângeri, fie ele de natură exterioară aparatului suntexcluse, doar dacă este din ving noastră.

5. Serviceul nu afectează termenul de expirare al garanţiei. 6. Garanţia devine invalidă dacă reparaţiile sunt făcute de un service

neautorizat.

Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul căprodusul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuiepredat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclareaechipamentelor electrice si electronice. Asigurându-vă că aţi eliminatcorect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negativepentru mediul înconjurător si pentru sănătatea persoanelor,consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare aacestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclareaacestui produs, vă rugăm sa contactaţi biroul local, serviciul pentrueliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.

VALERA este marcă înregistrată de Ligo Electric S.A. - Elveţia

15

INSTRUKCJE OBSŁUGI I MONTAŻU Przed przystšpieniem do montażu i użytkowania, przeczytaćuważnie niniejsze instrukcje.

Dostępne również na stronie www.valera.com

Suszarka do ršk Typ 831.01/..

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWA• Użytkowanie urządzenia powinno być

poprzedzone jego poprawnymmontażem, przeprowadzonym przezwykwalifikowanego technika.

• Ważne: W celu zapewnienia dodatko-wej ochrony zaleca się zamontowaniew instalacji elektrycznej wyłącznikaróżnicowo-prądowego o prądzie wyłą-czającym nieprzekraczającym 30 mA.W celu uzyskania dodatkowych informacjinależy się zwrócić do kompetentnegoelektryka.

• Suszarka do rąk powinna byćzainstalowana z dala od wanny

i kabiny prysznicowej. Zastosować siędo obowiązujących przepisówdotyczących urządzeń elektrycznych.

• Urządzenie może być obsługiwaneprzez dzieci w wieku powyżej 8 lat orazosoby o ograniczonej sprawnościfizycznej, umysłowej lub sensorycznej,bądź nieposiadające odpowiedniejwiedzy czy doświadczenia, podwarunkiem, że odbywa się to pododpowiednim nadzorem, bądź zostałyone poinstruowane w zakresie sposobujego bezpiecznej obsługi i są świadomezwiązanych z tym zagrożeń.

• Pilnować, aby dzieci nie bawiły sięurządzeniem.

• Czyszczenie i konserwacja nie mogąbyć wykonywane przez dzieci pozba-wione nadzoru.

• Podłączyć urządzenie wyłącznie do prądu zmiennego i sprawdzić, czynapięcie w sieci odpowiada napięciu wskazanemu na urządzeniu.

• Uważać na to, aby ujście powietrza w dolnej części urządzenia nigdynie było zatkane.

• Nie stosować urządzenia w przypadku wystąpienia anomalii lub gdyprzewód jest uszkodzony.

• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego zlecić jego wymianęwyłącznie wykwalifikowanemu technikowi, co umożliwi uniknięciewszelkiego ryzyka.

• Nie naprawiać urządzenia we własnym zakresie, lecz zwrócić się dowykwalifikowanego technika.

• Elementy pochodzące z opakowania (worki plastykowe, pudłakartonowe, itp ... ) powinny być przechowywane poza zasięgiem dzieci,gdyż stanowić mogą potencjalne źródło zagrożenia.

• Niniejsze urządzenie powinno być użytkowane zgodnie ze swoimprzeznaczeniem: do suszenia rąk. Każde inne zastosowanie jestniewłaściwe, a zatem niebezpieczne. Producent nie ponosiodpowiedzialności za ewentualne szkody wynikające z niewłaściwegoużycia urządzenia.

UWAGANiniejsze urządzenie odpowiada normom bezpieczeństwa przewidzianymdla urządzeń elektrycznych. Suszarka do rąk wyposażona została w termostat bezpieczeństwa.W przypadku przegrzania, suszarka wyłączy się samoczynnie. Pokrótkiej przerwie wznowi działanie. Przed każdym użyciem sprawdzić,czy kratki, przez które wchodzi powietrze, oraz oslo nazabezpieczająca czujniki aktywacji są czyste.

Polski Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń oraz niewłaściwa eksploatacjasuszarki do rąk zwalniają wykonawcę od wszelkiej odpowiedzialności zaewentualne szkody materialne lub obrażenia poniesione przez osoby. To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw europejskich2004/108/WE, 2006/95/WE, 2009/125/WE oraz rozporządzeniem (WE) nr1275/2008.

INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Aby włączyć suszarkę do rąk, należy wsunąć ręce pod urządzenie kilkacentymetrów od otworu wylotowego powietrza. Po wyjęciu rąk urządzeniewyłącza się automatycznie.Suszarka do rąk jest wyposażona w automatyczne urządzeniewyłączające, które uruchamia się po ok. 2 minutach ciągłej pracy.Po zadziałaniu urządzenia zabezpieczającego, aby uruchomić suszarkędo rąk należy wsunąć ręce pod otwór wylotowy powietrza i potrzymaćprzez kilka sekund.

Czyszczenie i konserwacja Części wykonane z plastyku należy czyścić szmatką zamoczoną w ciepłejwodzie. UWAGA! Nie stosować środków ściernych ani detergentów chemicznych.

INSTRUKCJE MONTAŻUUWAGA: jest to czynność, którą powinien wykonać wykwalifikowanytechnik. Sprawdzić czy wartości wskazane na tabliczce znamionowej odpowiadająwartościom w lokalnej sieci elektrycznej. Sieć, do której będzie podłączoneurządzenie, powinna być wyposażona w gniazdo wielobiegunowe.Urządzenie powinno być instalowane wyłącznie na ścianie (w pozycjipionowej).Prawidłowa instalacja: otwór wylotowy powietrza jest skierowany w dół.Przed zamontowaniem należy upewnić się, czy nie ma ryzyka, żeurządzenie będzie pracowało ciągle w związku z bliskością płaszczyznodbijających światło, które będą powodować aktywację czujników (fig. 5). Suszarka do rąk to produkt homologowany posiadający stopień ochronyIP23 (EN60529). Dane dotyczące prawidłowej instalacji patrz krajowenormy definiujące zasady eksploatacji i instalacji urządzeń o stopniuzabezpieczenia obudowy IP23. W przypadku konieczności posłużenia sięprzewodem zasilającym z wtyczką, wmontowanym do urządzenia,gniazdo powinno znajdować się z dala od zasięgu pryskającej wody.

Kolejność montażu 1. Po ustaleniu miejsca, w którym będzie zainstalowana suszarka wywiercić

w ścianie 3 otwory R 6 mm, tak jak to pokazano na ilustracji 1. 2. Zdjąć wspornik w kształcie ''T'', znajdujący się w tylnej części

urządzenia, jak pokazano na ilustracji 2. 3. Zamocować wspornik w kształcie "T" na ścianie, posługując się

odpowiednimi śrubami oraz kolkami, obecnymi w wyposażeniu(rys. 3). 4. Zawiesić urządzenie na wsporniku "T" i umocować w jego dolnej części

za pomocą przeznaczonej do tego śruby (rys. 4).

GWARANCJAVALERA udziela gwarancji na zakupione przez Państwa urządzenie nanastępujących warunkach: 1. Obowiązują warunki gwarancji określone przez oficjalnego

dystrybutora w kraju zakupu. W Szwajcarii oraz w krajach, w którychobowiązuje Dyrektywa europejska 44/99/CE, okres gwarancji wynosi24 miesiące, w przypadku jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytkudomowego lub 12 miesięcy, jeśli urządzenie jest przeznaczone douzytku profesjonalnego lub podobnego. Okres gwarancji jest liczonyod daty zakupu urządzenia. Za datę zakupu uwaza się datę podanąna niniejszej karcie gwarancyjnej prawid/owo wypelnionej i podbitejprzez sprzedawcę lub na dowodzie zakupu.

2. Gwarancja obowiązuje jedynie po okazaniu niniejszej kartygwarancyjnej lub dowodu zakupu.

3. Gwarancja obejmuje usunięcie wszystkich usterek spowodowanychwadami materialów lub wykonania, jakie pojawią się w okresie gwarancji.Usunięcie usterek w urządzeniu moze polegać na naprawie lub wymianieproduktu. Gwarancja nie obejmuje usterek ani szkód spowodowanychpodlączeniem do zasilania niezgodnie z normą, nieprawidlowąeksploatacją produktu oraz nieprzestrzeganiem zasad uzylkowania.

4. Wszelkie roszczenia, a w szczególności dotyczące odszkodowań zaewentualne szkody powstale poza urządzeniem, są niniejszymwylączone za wyjątkiem ewentualnej odpowiedzialności wyraznieokreślonej w obowiązujących przepisach prawa.

5. Serwis gwarancyjny jest zapewniany bez obciążeń; serwis nie powodujeprzedluzenia gwarancji ani rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego.

6. Gwarancja wygasa, jeśli w przypadku napraw lub modyfikacjiurządzenia przez osoby nieupowaznione.

W razie uszkodzenia, zwrócić urządzenie w opakowaniu wraz zprawidiowo wype/nioną kartą gwarancyjną, opatrzoną datą i pieczęciąsprzedawcy do jednego z naszych Autoryzowanych Centrów Serwisowychlub do sprzedawcy. Stamtąd urządzenie zostanie przesiane do oficjalnegoimportera w celu dokonania naprawy gwarancyjnej.

VALERA jest zastrzezonym znakiem towarowym firmy Ligo Electric SA - Szwajcaria

Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, etego produktu niewolno traktowa, tak jak innych odpadów domowych. Naley odda go dowaciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmujcego si zomowanymsprztemelektrycznym i elektronicznym. Waciwa utylizacja i zomowaniepomaga w eliminacji niekorzystnego wpywuzomowanych produktów nanaturalne rodowisko oraz zdrowie. Aby uzyska szczegóowe dane dotyczcemoliwocirecyklingu niniejszego urzdzenia, naley skontaktowa si z lokalnymUrzdem Miasta, subami oczyszczania miasta lub sklepem, w którymprodukt zosta zakupiony.

16

Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασηςΠριν την τοποθέτηση και τη χρήση διαβάστε προσεκτικάτις οδηγίες.

Τα προϊόντα είναι επίσης διαθέσιμα στην ιστοσελίδαwww.valera.com

Επίτοιχος στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01/..

ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ

• Ο στεγνωτήρας χεριών πρέπεινα τοποθετηθεί σε σημείο

απροσπέλαστο από άτομα πουχρησιμοποιούν την μπανιέρα ή τοντους. Τηρείτε τις διατάξεις τηςισχύουσας νομοθεσίας σχετικά με τιςηλεκτρικές εγκαταστάσεις.

• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με εναλλασσόμενο ρεύμα καιβεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου είναι ίδια με αυτή που αναγράφεταιστη συσκευή.

• Προσέξτε ώστε οι γρίλιες εισόδου του αέρα στο κάτω μέρος τηςσυσκευής να μην καλύπτονται ποτέ.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν παρουσιάζει ανωμαλίες ή μεφθαρμένο ηλεκτρικό καλώδιο.

• Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί μόνοναπό εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό για την αποφυγή κάθε κινδύνου.

• Μην επιχειρείτε να επισκευάσετε την ηλεκτρική συσκευή μόνοι σας,αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό.

• Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία της συσκευής (πλαστικέςσακούλες, χαρτοκιβώτιο κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται μακριά απόπαιδιά γιατί αποτελούν πιθανή εστία κινδύνου.

• Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση για τηνοποία έχει σχεδιαστεί, δηλαδή το στέγνωμα των χεριών. Κάθε άλληχρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και κατά συνέπεια επικίνδυνη.Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενεςβλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη ή λανθασμένη χρήση.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΗ συσκευή αυτή συμμορφούται με τα πρότυπα ασφαλείας για ηλεκτρικέςσυσκευές. Ο στεγνωτήρας χεριών διαθέτει θερμοστάτη ασφαλείας. Σεπερίπτωση υπερθέρμανσης η λειτουργία διακόπτεται αυτόματα.Μετά από λίγο η λειτουργία αποκαθίσταται. Πριν από κάθε χρήσηβεβαιωθείτε ότι είναι απόλυτα καθαρές οι γρίλιες εισόδου αέρα τηςσυσκευής και το κάλυμμα προστασίας των αισθητήρωνενεργοποίησης. Η μη τήρηση των οδηγιών ή η ακατάλληλη χρήση του στεγνωτήρα χεριώναπαλλάσσουν του κατασκευαστή από κάθε ευθύνη για ενδεχόμενεςβλάβες ή ατυχήματα.

Ελληνικά Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2004/108/ΕΚ,2006/95/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ και τον κανονισμό (ΕΚ) αρ. 1275/2008.

ΟΔΗΓιΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Για να θέσετε σε λειτουργία το στεγνωτήρα τοποθετήστε τα χέρια κάτω απότο στόμιο σε απόσταση λίγων εκατοστών από το άνοιγμα εξόδου του αέρα.Απομακρύνοντας τα χέρια η συσκευή σβήνει αυτόματα. Ο στεγνωτήραςχεριών διαθέτει αυτόματο σύστημα σβησίματος που επεμβαίνει περίπουμετά από 2 λεπτά συνεχούς λειτουργίας. Στην περίπτωση αυτή η συσκευήενεργοποιείται πάλι απομακρύνοντας για λίγα δευτερόλεπτα τα χέρια κάτωαπό το στόμιο.

Καθαρισμός και συντήρηση Οι πλαστικές επιφάνειες καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με χλιαρόνερό.ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε σκόνες καθαρισμού ή χημικάαπορρυπαντικά.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από εξειδικευμένοτεχνικό. Στο ηλεκτρικό δίκτυο τροφοδοσίας όπου θα εγκατασταθεί η συσκευήπρέπει να προβλέπεται πολυπολικός διακόπτης αποσύνδε4σης. Ησυσκευή προορίζεται αποκλειστικά για επίτοιχη τοποθέτηση καιεγκατάσταση (κάθετη). Η σωστή φορά εγκατάστασης είναι με την έξοδοαέρα προς τα κάτω. Πριν την τοποθέτηση βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δενθα λειτουργεί συνεχώς εξαιτίας της παρουσίας ενδεχόμενων ανακλαστικώνεπιφανειών που επηρεάζουν τους αισθητήρες ενεργοποίησης (fig. 5). Ο στεγνωτήρας χεριών είναι εγκεκριμένο προϊόν με βαθμό προστασίας IΡ23(ΕΝ60529). Για τις προδιαγραφές της εγκατάστασης συμβουλευθείτε ταεθνικά πρότυπα που ορίζουν τη χρήση και την εγκατάσταση συσκευών μεβαθμό προστασίας του περιβλήματος IΡ23. Σε περίπτωση χρήσηςηλεκτρικού καλωδίου με φις που συνδέεται στη συσκευή, η πρίζα τουρεύματος πρέπει να βρίσκεται έξω από την ακτίνα τυχόν σταγονιδίων νερού.

Διαδικασία τοποθέτησης 1. Αφού καθορίσετε τη θέση στην οποία θέλετε να εγκαταστήσετε τη

συσκευή, ανοίξτε 3 τρύπες Φ 6 mm στον τοίχο όπως φαίνεται στην εικ.1. 2. Βγάλτε το στήριγμα σχήματος "Τ' από το πίσω μέρος της συσκευής,

όπως φαίνεται στην εlκ. 2. 3. Στερεώστε το στήριγμα σχήματος "Τ" στον τοίχο με τις ειδικές βίδες και

τα ούπα που διατίθενται (εικ. 3). 4. Κρεμάστε τη συσκευή στο στήριγμα σχήματος "Τ" και στερεώστε την

στο κάτω μέρος με την ειδική βίδα (εικ. 4).

ΕγγύησηΗ VALERA εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής όρους:1. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσημος διανομέας μας στη χώρα

αγοράς. Στην Ελβετία και στις χώρες στις οποίες ισχύει η ευρωπαϊκήοδηγία 44/99/ΕΚ, η περίοδος εγγύησης διαρκεί 24 μήνες για οικιακήχρήση και 12 μήνες για επαγγελματική ή ανάλογη χρήση. Η περίοδοςεγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Ωςημερομηνία αγοράς ισχύει η ημερομηνία που προκύτπει είτε από τοπαρόν πιστοποιητικό εγγύησης κατάλληλα συμπληρωμένο καισφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης είτε από την απόδειξη αγοράς.

2. Η εγγύηση μπορεί να εφαρμοστεί μόνο με την προσκόμιση τουπιστοποιητικού αυτού ή της απόδειξης αγοράς.

3. Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των ελαττωμάτων πουπροέκυψαν στη διάρκεια της περιόδου εγγύησης και που οφείλονται σεαποδεδειγμένα ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η εξάλειψη τωνελαττωμάτων της συσκευής μπορεί να γίνει είτε με την επισκευή της είτεμε την αντικατάστασή της. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιέςπου προκλήθηκαν από σύνδεση με ηλεκτρικό δίκτυο μη συμβατό με τουςκανόνες, από μη δέουσα χρήση του πρσ’ίόντος, όπως επίσης απόαθέτηση των Κανονισμών Χρήσης.

4. Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης, ειδικότερα ηαποζημίωση για ενδεχόμενες ζημίες πέρα από τη συσκευή, με εξαίρεσηενδεχόμενης ευθύνης που θεσπίζεται ρητά από την ισχύουσανομοθεσία.

5. Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν δενστοιχειοθετεί παράταση ή νέα έναρξη της περιόδου εγγύησης.

6. Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή επισκευάζεται από μηεξουσιοδοτημένα άτομα

Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά συσκευασμένη καιμε το πιστοποιητικό εγγύησης φέρον κανονικά την ημερομηνία και τησφραγίδα του πωλητή σε ένα από τα δικά μας εξουσιοδοτημένα ΚέντραΣέρβις ή στο δικό σας έμπορο, ο οποίος θα φροντίσει να τη στείλει στονεπίσημο εισαγωγέα για την υπό εγγύηση επισκευή.

Η VALERA είναι σήμα κατατεθέν της Ligo Electric S.A. - Ελβετία

Tο σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη σuσκευασία του, υποδεικνύειότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα.Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής γιατην ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζονταςότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπήενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινηυγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν απόακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Γιαλεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντοςαυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σαςυπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπουαγοράσατε το προϊόν.

17

KULLANIM VE MONTAJ TALİMATLARI Montaj ve kullanımdan önce bu talimatları dikkatliceokuyunuz.

www.valera.com adresinden de temin edilebilir

EI kurutucusu - Tip: 831.01/..

GÜVENLIK UYARILARI• Kullanmadan önce, cihaz kalifiye bir

elektrik teknisyeni tarafından takılmalıve doğru şekilde monte edilmelidir.

• Önemli: İlave koruma sağlamak içincihazı beslemek üzere monte edilenelektrik sistemine maksimum 30 mAara akımı bulunan bir diferansiyelkesicisi takılması önerilir. Daha fazlabilgi için yetkili bir elektrikteknisyenine başvurun.

• Bu el kurutma cihazı banyoveya duşu kullanan insanların

erişemeyeceği bir yere monteedilmelidir. Yürürlükteki elektriktesisatı tüzüklerine daima riayetediniz.

• Bu cihaz, 8 yaş üzerindeki çocuklar vefiziksel, duyusal veya zihinselkapasitesi kısıtlı olan, ya da deneyimiveya bilgisi olmayan kişiler tarafındanbir yetişkin gözetiminde bulundu-klarında veya cihazın güvenlikullanımı ile ilgili yeterli derecedebilgilendirildiklerinde ve olası tehlike-lerin bilincinde oldukları takdirdekullanılabilir.

• Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.• Temizlik ve bakım işlemleri yetişkin

gözetiminde olmayan çocuklartarafından yapılmamalıdır.

• Cihazı sadece alternatif akımiı bir elektrik prizine takınız ve ana hatgeriliminin cihazın üzerinde yazılı değere denk geldiğinden eminolunuz.

• Cihazın alt tarafındaki hava giriş ızgaralarının asla tıkanmamasınadikkat ediniz.

• Eğer herhangi bir bozukluk varsa veya elektrik kablosunda herhangibir hasar varsa cihazı kullanmayınız.

• Eğer cihazın elektrik kablosu hasar görmüş ise, olabilecek tümriskleri önlemek için sadece kalifiye bir teknisyen tarafındandeğiştirilmelidir.

• Elektrikli cihazları asla kendi başınıza tamir etmeye kalkmayınız,daima kalifiye bir teknisyen çağırınız.

• Cihazı paketlenmesinde kullanılan materyaller (plastik poşetler,kutu kartonları, v.s.) küçük çocukların erişebileceği yerlerdebırakılmamalıdır, çünkü bu materyaller potansiyel bir tehlikekaynağıdır.

• Bu cihaz, sadece özelolarak tasarlanmış olduğu amaçlardoğrultusunda kullanılmalıdır: yani ellerinizi kurutmak için. Herhangifarklı bir kullanım şekli yanlıştır ve tehlike doğurabilir. Üretici firma,cihazın yanlış veya hatalı kullanımından doğabilecek zararlardansorumlu olmayacaktır.

ÖNEMLİBu cihaz, elektrikli ekipmanlar için geçerli güvenlik gerekliliklerineuygundur. Bu el kurutma cihazı bir emniyet termostatı ile donatılmıştır. Aşırıısınma durumlarında, cihaz otomatik olarak duracaktır. Kısa birsüre sonra tekrar çalışmaya başlayacaktır. Cihazı kullanmadanönce, cihazın hava giriş menfezlerinin ve çalıştırma sensörlerikoruyucu yüzeyinin iyi derecede temiz olduğundan emin olunuz. Üretici firma, yukarıda yazılı önerilere riayet edilmemesindenkaynaklanan veya el kurutucusunun yanlış kullanımındandoğabilecek, kişilerin veya eşyaların uğrayacağı zararlardan sorumlututulamaz.

Türkçe Bu cihaz 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE AvrupaDirektiflerine ve şu düzenlemeye uygundur: (CE) N. 1275/2008.

KULLANIM TALİMATLARI EI kurutucusunu çalıştırmak için ellerinizi açıklığın aıtında, hava çıkışağzından bir kaç santimetre mesafede tutunuz. Ellerinizi çektiğinizdecihaz otomatik olarak duracaktır. EI kurutma cihazı, yaklaşık 2 dakika sürekli olarak çalışmadan sonradevreye giren bir otomatik durdurma sistemi ile donatılmıştır. Budurumda cihaz, ellerinizi açıklık altından bir kaç saniye çektikten sonratekrar çalışır.

Temizlik ve bakımPlastik bileşenler, ilık su ile nemlendirilmiş bir bez kullanılaraktemizlenmelidir. UYARı: Aşındırıcı temizlik ürünleri veya kimyasaldeterjanlar kullanmayınız.

MONTAJ TALİMATLARIUYARI: Bu işlem sadece kalifiye bir teknisyen tarafındangerçekleştirilmelidir. Yerel elektrik beslemesinin cihazın veri etiketindeki değerlere denkgeldiğinden emin olunuz. Cihazın takılı olduğu elektrik besleme şebekesine tek kutuplu bir şaltertakılmalıdır. Cihaz, sadece bir duvara (dikey) monte etmek ve takılmak üzeretasarlanmıştır. Doğru montaj yönü, hava çıkış ağzı aşağıya doğrubakacak şekildedir. Montajdan önce, yakınındaki yansıtıcı yüzeylerin çalışma sensörleriile etkileşmesi nedeniyle cihazın sürekli olarak çalışmasına nedenolmayacağından emin olunuz (fig. 5). EI kurutucusu, IP23 (EN60529) koruma seviyesine sahip olduğuonaylanmış bir üründür. Montaj teknik özellikleri hakkında bilgi için,lütfen IP23 kapsamı korumaya sahip cihazların kullanım ve montajıiçin geçerli ulusal tüzüklere bakınız. Eğer fişi cihaza takılı olan birelektrik kablosu kullanılacaksa, takılı olduğu elektrik prizi olası susıçramalarının erişemeyeceği uzaklıkta olmalıdır.

Montaj sırası1. Cihazın monte edileceği pozisyonu tespit ettikten sonra, duvara Ø

6 mm çapında 3 deliği şekil1'de gösterildiği gibi açınız. 2. "T" Braketini şekil 2'de gösterildiği gibi cihazı n arka kısmından

çıkartınız. 3. Cihazla birlikte verilen vidaları ve tıpaları kullanarak "T" braketini

duvara takınız (şekil 3). 4. Cihazı "T" braketi üzerine asınız ve temin edilmiş olan vidalarla

(şekil 4) alt taraftan sabitleyiniz.

GARANTIVALERA satın aldığınız ürünü şu şartlarda garantiliyor:1. Ürünü satın aldığınız ülkede bulunan resmi dağıtıcımız tarafından

belirlenen garanti şartları geçerlidir. Isviçre’de ve 44/99/CE avrupadirektifi yürürlükte olan ülkelerde garanti süresi ev kullanımı için 24ay, profesyönel veya benzeri kullanımlar için 12 aydır. Garantisüresi ürünün satın alma tarihinden itibaren başlar. Satın almatarihi, satıcı tarafından doldurulmuş ve mühürlenmiş, bu garantisertifikası yada satış belgesi üzerinde bulunan tarih,esas olarakkabul edilir.

2. Garanti sadece işbu garanti belgesinin veya satış belgesininsunumuyla uygulanabilir.

3. Garanti, garanti süresinde doğan, bütün mağzeme veya üretimebağlı olan hataların giderilmesini kapsamaktadır. Ürünün hatalarınıngiderilmesi tamir veya ürünü değiştirerek gerçekleşir. Uygunolmayan elektrik bağlantısı, ürünü yanlış kullanmaktan yadakullanma kurallarını yanlış uygulamaktan doğan hataları veyaarızaları garanti kapsamamaktadır.

4. Herhangi bir tür talep, özellikle ürünün dışında bir zararınkarşılanması, yürürlükte olan yasaların öngördüğü sorumluklardışında kabul edilemez.

5. Garanti servisi ücretsiz uygulanmaktadır; servis, garanti süresininbir uzanması veya yeni bir sürenin başlaması anlamına gelmez.

6. Ürün yetkili olmayan kişiler tarafından kurcalanır veya tamir edildiğitaktirde, garanti süresi düşmektedir.

Arıza olduğunda ürünü, iyi ambalajlanmış ve satıcı tarafından tarihikonulmuş ve mühürlenmiş olarak, yetkili yardım merkezimize gerigetirebilir, yada garantili onarım için resmi ithalatcıya gönderecek olan,satıcınıza başvurabilirsiniz.

VALERA tescilli bir Ligo Electric S.A Isviçre markasıdır.

Ürünün yada ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normalev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşümiçin verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğinibelirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmaklahem çevreyi, hem de çevredekilerin sağlığını korumuş olursunuz.Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürününgeri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöpdairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan edinebilirsiniz.

18

НСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ІУСТАНОВКИУважно прочитайте дані інструкції передустановленням і використанням приладу.

Доступні також на сайті www.valera.com

Електрорушник тип 831.01/..

ПОПЕРЕДЖЕННЯ• Перед використанням прилад

повинен бути правильно змонтованийі встановлений електриком.

• Важливо: Для гарантії додатковоїбезпеки рекомендовано встановити восновній електромережі, до якоїпідключено прилад, диференційнереле-запобіжник, розраховане наінтервенційний струм в 30 мА. Длябільш детальної інформації звернітьсядо кваліфікованого електрика.

• Електрорушник має бутизакріпленим поза зоною

досяжності особи, яка користуєтьсяванною або душем. Виконуйте правила,передбачені діючими законодавчиминормами по електроприладах.

• Цим приладом можуть користуватисядіти старше 8 років і особи зобмеженими фізичними, сенсорнимиабо розумовими можливостями, аботакими, що не володіють достатнімизнаннями й уміннями, якщо вониперебувають під доглядом, або якщовони проінструктовані щодо безпечноговикористання приладу й усвідомлюютьпов’язану з ним небезпеку.

• Слідкуйте, щоб діти не використовувалиприлад для ігор.

• Операції з чистки й догляду не повинніпроводитись дітьми без нагляду.

• Приєднання приладу дозволене тільки до джерела перемінногоструму, варто також перевірити, щоб напруга в мережі відповідалазначенню, указаному на приладі.

• Стежте за тим, щоб решітки для запуску повітря в нижній частиніприладу завжди були вільними.

• Не використовуйте прилад у випадках, якщо спостерігається яке-небудь порушення або ушкоджений живильний кабель.

• У випадку ушкодженого живильного кабелю його заміна повинназдійснюватися винятково кваліфікованим персоналом, з метоюуникнення ризиків.

• Не намагайтеся полагодити самостійно електроприлад, звернітьсядо фахівця. що має спеціальний дозвіл для проведення даних робіт.

• Елементи, з яких складається упакування приладу (пластиковіпакети, картонна коробка і Т.і.), становлять джерело небезпеки:зберігайте їх в недоступному для дітей місці.

• Даний прилад повинний використовуватися винятково з метою, дляякої він створений: сушіння рук. Будь-яке інше застосуваннявважається використанням не за призначенням, отже,небезпечним. Виготовлювач не несе відповідальність за можливийзбиток, що відбувся через використання не за призначенням абонеправильному використанню приладу.

ВАЖЛИВОДаний прилад відповідає нормам безпеки для електроприладів.Цей електрорушник оснащений захисним термостатом. У випадкуперегріву відбувається його автоматична зупинка. Через деякий часприлад знову починає працювати. Щораз перед використанням слідупевнитися, що решітки приладу для запуску повітря й захиснийекран датчиків активації належним чином очищені.Недотримання наданих рекомендацій або використання не запризначенням електрорушника звільняють виготовлювача від будь-якої відповідальності в тім, що стосується можливого збиткупредметам або особам.

Українська Цей прилад відповідає вимогам європейських директив 2004/108/CE,2006/95/CE, 2009/125/CE та регламенту (CE) № 1275/2008.

ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯДЛЯ вмикання електрорушника піднесіть руки на відстані декількохсантиметрів під отвір з гарячим потоком. Як тільки ви заберете руки,прилад вимкнеться автоматично. Електрорушник оснащено автоматичним вимикаючим пристроєм, якийбуде активовано через 2 хвилини безперервної роботи приладу Уцьому разі, щоб знову активувати прилад, достатньо забрати на кількасекунд руки з-під отвору.

Чищення й обслуговування Виконані з пластмаси частини очищаються тканиною, зволоженою втеплій воді. УВАГА: не користуйтеся абразивними продуктами і хімічнимимиючими засобами.

ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ ПРИЛАДУУВАГА: дана операція повинна здійснюватися кваліфікованимперсоналом.Перевірте відповідність даних на заводській табличці із значеннямимісцевої електромережі. У мережі електроживлення, де встановлюється прилад, маєпередбачатися всеполюсний вимикач.Даний прилад призначений винятково для монтажу і настінноговстановлення по вертикалі. Напрямок правильного встановлення - звиходом повітря вниз. Перед установленням перевірте, щоб прилад не працював убезперервному режимі через знаходження поблизу відбиваючихповерхонь, які створюють інтерференцію з датчиками активації (fi. 5). Електрорушник являє собою продукт із ступенем захисту IР23(EN60529). ДЛЯ уточнення процедури з монтажу приладу ознайомтесяз положеннями діючих у Вашій країні норм, які стосуютьсявикористання й монтажу приладів із ступенем захисту покриття IР23.У випадках, коли використовується живильний кабель з вилкою,змонтованою безпосередньо на приладі, електрична розетка повинназнаходитися поза зоною досяжності можливих бризгів води.

Послідовність монтажу 1. Після того, як визначене положення для розміщення приладу, слід

просвердлити в стіні З отвори діаметром 6 мм кожне, як це показанона малюнку 1.

2. Зніміть таврову скобу з тильної частини приладу, як це показано намалюнку 2.

3. Закріпіть таврову скобу до стіни за допомогою відповідних гвинтів іпрокладок з комплекту постачання (мал. 3).

4. Підвісьте прилад на таврову скобу і зафіксуйте його в нижній частиніза допомогою відповідного гвинта (мал. 4).

ГАРАНТIЯVALERA надаε гарантiю на придбаний Вами прилад на наступних умовах:1. Гарантiя Aiε на умовах, установлюваних нашим офiцiйним

дистриб’ютором на територiï краïни, де був придбаний прилад. УШвейцарiï й у тих Kpaïнax, де дiють положення εвропейськоïДирективи 44/99/СЕ, гарантiйний Tepмiн складаε 24 мiсяця длядомашнього користування i 12 мiсяцiв для професiйного абоаналогiчного йому використання. Гарантiйний Tepмiн обчислюεтьсяiз дня покупки приладу. Датою покупки приладу ε дата дiйсногогарантiйного талона, належним чином заповненого iпроштампованого продавцем, або ж дата документа на покупку.

2. Гарантiйне обслуговування надаεться тiльки при пред’явленнi даногогарантiйного талону або документа на покупку.

З. Гарантiя передбачаε усунення вcix дефектiв матерiалу абодефектiв виготовлення, виявлених протягом гарантiйного nepioду.Усунення дефектiв може здiйснюватися шляхом ремонту приладуабо його замiни. Гарантiя не покриваε дефекти або ушкодження,що виникли в результатi пiдключення приладу до електричноïмережi, що не вiдnoвiдaε вимогам дiючих норм; використанняприладу не по призначенню, а також недотримання правилкористування.

4. У вiдношеннi гарантiï не приймаються претензiï будь-якого роду,зокрема претензï на вiдшкодування збиткiв, заподiяних за межамиприладу, з виключенням недвозначно встановлених дiючимизаконами випадкiв можливоï вiдповiдальностi.

5. Гарантiйне обслуговування надаеться безоплатно; при цьому вононе надае право на продовження гарантiйного тepмiну, а також напочаток нового гарантiйного nepioду.

6. Гарантiя втрачаε силу у випадку наявностi ушкоджень, що виниклив результатi порушень правил експлуатацiï, або ремонту приладу збоку неуповноваженого персоналу.

У випадку виявлення нecпpaвнocтi пoвepнiть належним чиномупакований прилад разом з гарантiйним талоном, у якому проставленадата i печатка продавця, в один з наших Центрiв сервiсногообслуговування або Вашому продавцевi, що передасть його офiцiйномуiмnopтepoвi для гарантiйного ремонту.

VALERA е зареестрованим торговим знаком компанiїLigo Еlесlгiс S.A. - Швейцарiя

Символ на продукті або на упаковці означає, що цей продукт можебути перероблено як домашнє сміття. Замість цього його може бутипередано в спеціальне місце для утилізації відходів електричного таелектронного обладнання. Гарантуючи, що продукт утилізовано коректно,ви сприяєте запобіганню потенціально негативних наслідків длязовнішнього середовища та здоров’я людей, що може в іншому випадкувиникнути при неналежному поводженню з відходами цих продуктів. Длябільш детальної інформації про утилізацію цих продуктів, будь ласказв’язуйтесь з вашими локальними офісами в місті, вашими домашнімислужбами по утилізації відходів та магазинами, де ви придбали цей продукт.

19

ИНСТРУКЦИИ ПОИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УСТАНОВКЕ Внимательно прочтите данные инструкцииперед сборкой и использованием прибора.Также доступны на сайте www.valera.comСушилка для рук Тип 831.01/..

УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ•Перед использованием прибор должен

быть правильно смонтирован иустановлен электриком.

• Важно: Для повышения безопасностиэксплуатации прибора электрическуюсеть, используемую для его питания,рекомендуется снабдить дифференциа-льным предохранительным выключа-телем на силу тока не более 30 мА. Дляполучения более подробной информацииобратитесь в специализированную службу.

• Сушилку для рук нужно закрепитьвне зоны досягаемости лицом,

пользующимся ванной или душем.Выполняйте правила, предусмотренныедействующими законодательныминормами по электроприборам.

• Данный прибор может быть использовандетьми старше 8 лет, лицами с ограни-ченными физическими, сенсорными илиумственными способностями, лицами, необладающими достаточными знаниямиили опытом, исключительно в том случае,если им было показано, как использоватьприбор, и они находятся под присмотромлиц, отвечающих за их безопасность.

• Не позволяйте детям играть с прибором.• Не позволяйте детям разбирать или

очищать прибор или его части безприсмотра взрослых.

• Подсоединение прибора разрешено только к источнику переменного тока,следует таюке проверить, чтобы напряжение в сети соответствовалозначению, указанному на приборе.

• Следите за тем, чтобы решетки для запуска воздуха в нижней части прибора всегда были свободными.

• Не используйте прибор в случаях, если наблюдается какое-либонарушение или поврежден питающий провод.

• В случае поврежденного питающего провода его замена должна проводитьсяисключительно квалифицированным персоналом во избежание рисков.

• Не пытайтесь починить самостоятельно электроприбор, обратитесь кспециалисту, имеющему специальное разрешение для проведенияданных работ.

• Элементы, из которых состоит упаковка прибора (пластиковые пакеты,картонная коробка и т.д.), представляют источник опасности: их следуетдержать в недоступном для детей месте.

• Настоящий прибор должен использоваться исключительно с той целью,для которой он создан: для сушки рук. Любое иное применениесчитается использованием не по назначению и, следовательно,опасным. Изготовитель не несет ответственность за возможный ущерб,произошедший из-за использования не по назначению илинеправильному использованию прибора.

ВАЖНОНастоящий прибор отвечает нормам безопасности для электроприборов.В данной сушилке для рук предусмотрен предохранительныйтермостат. В случае перегрева происходит его автоматическаяостановка. По прошествии незначительного промежутка времениприбор начинает работать снова. Каждый раз перед использованиемследует удостовериться, что решетки, через которые поступает воздух,и защитный кожух датчиков включения очищены надлежащим образом.Несоблюдение указанных рекомендаций или использование сушилки для рук непо назначению освобождают изготовителя от любой ответственности,касающейся нанесения возможного ущерба предметам или физическим лицам.

Русский Данный прибор соответствует европейским Директивам 2004/108/CE,2006/95/CE, 2009/125/CE и стандарту (CE) N. 1275/2008.

ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ДЛЯ включения сушилки для рук расположите руки под отверстием нарасстоянии в несколько сантиметров от места выхода воздуха. Приубирании рук прибор автоматически выключается. В сушилке для рукпредусмотрено устройство автоматического выключения, срабатывающеепо прошествии примерно 2 минут непрерывной работы прибора. В этомслучае, для того чтобы снова включить прибор, следует на несколькосекунд убрать руки из-под сушилки.

Чистка и обслуживание Выполненные из пластмассы части очищаются тканью, увлажненной втеплой воде. ВНИМАНИЕ: нельзя пользоваться абраз~вными составами илихимическими моющими средствами.

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ВНИМАНИЕ: данная операция должна проводиться квалифици-рованным персоналом. Проверьте соответствие данных на заводской табличке со значениямиместной электросети. В сети электропитания, где устанавливается прибор,должен быть предусмотрен всеполюсный размыкающий выключатель.Данный прибор предназначен исключительно для сборки и настеннойустановки по вертикали. Правильная установка соответствует выходувоздуха в направлении вниз. Перед выполнением монтажа необходимопроверить, не имеет ли места непрерывная работа прибора из-зарасположенных поблизости отражающих поверхностей, нарушающихработу датчиков включеНИЯ (fig. 5). Сушилка для рук представляет собойизделие со степенью защиты IP23 (EN60529). ДЛЯ уточнения процедурыустановки необходимо ознакомиться с положениями действующих вВашей стране норм, касающихся использования и установки приборов состепенью защиты корпуса IP23. В случае, когда используется питающийпровод с вилкой, смонтированной непосредственно на приборе,электрическая розетка должна находиться вне зоны досягаемостивозможных брызг воды.

Последовательность монтажа 1.После того, как определено положение для установки прибора, следует

просверлить в стене 3 отверстия диаметром 6 мм каждое, как этопоказано на рисунке 1.

2.Снимите тавровую скобу с тыльной части прибора, как это показано нарисунке 2.

3.Закрепите тавровую скобу к стене с помощью соответствующих винтов ипрокладок из комплекта поставки (рис. 3).

4.Подвесьте прибор к тавровой скобе и прикрепите его в нижней частипосредством соответствующего винта (рис. 4).

ГАРАНТИЯVALERA гарантирует приобретенный вами прибор при следующих условиях: 1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим

официальным дистрибьютером на территории страны, где былприобретен прибор. В Швейцарии и в странах, в которых действуетевропейская директива 44/99/СЕ, гарантийный срок составляет 24месяца при домашнем использовании прибора и 12 месяцев при егопрофессиональном или подобном профессиональному применении.Гарантийный срок вступает в силу с момента покупки прибора. Датойпокупки прибора является дата настоящего гарантийного свидетельства,надлежащим образом заполненного и заштемпелеванного продавцом,или же дата документа покупки.

2. Гарантийное обслуживание предоставляется только при предьявлениинастоящего гарантийного свидетельства или документа покупки.

3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов материала илиизготовления, выявленных в течение гарантийного периода. Устранениедефектов может осуществляться путем ремонта прибора, либо заменыего. Гарантия не покрывает дефекты или повреждения, возникшие врезультате подключения прибора к электрической сети, не отвечающейтребованиям действующих норм; неправильного использования прибора,а также несоблюдения правил пользования.

4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого рода, вчастности претензии на возмещение убытков, причиненных запределами прибора, с исключением недвусмысленно установленныхдействующими законами случаев возможной ответственности.

5. Гарантийное обслуживание предоставляется безвозмездно. При этомоно не дает право на продление гарантийного срока, а также на началонового гарантийного периода.

6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции или ремонтаприбора неуполномоченным персоналом.

В случае возникновения какой либо неисправности верните надлежащимобразом упакованный прибор вместе с гарантийным обязательством,несущим дату и печать продавца, в один из наших Центров сервисногообслуживания или вашему продавцу, который передаст его официальномуимпортеру для выполнения гарантийного ремонта.

VALERA является зарегистрированным торговымзнаком Ligo Electric S.A. - Швейцария

Символ на изделии или на его упаковке указывает, что данное изделиене подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого егоследует сдать в соответствующий пункт приемки электронного иэлектрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правилаутилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинениепотенциального ущерба окружающей среде и здоровью людей, которыйвозможен вследствии неподобающего обращания с подобными отходами.За более подробной информацией об утилизации данного изделия просьбаобращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходовили в магазин в котором Вы приобрели данное изделие.

20

21

Service CenterCH VALERA - Service

Via Ponte Laveggio, 96853 Ligornetto

D BRAUKMANN GmbHRaiffeisenstrasse, 9D 59757 ArnsbergTel: +49 (0) 29 32 / 547 66 99Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 [email protected]

E VALERA - ServiceTel. +34 902 022 397

Type 831.01 hand-dryer is NOT suitable for installation or use in public areas,gyms, wellness/fitness centres, clubs, spas, etc. with intensive use.Type 831.01 hand-dryer is only suitable for installation and use in small publicareas, gyms, wellness/fitness centres, clubs, spas, etc. with limited use, inprivate rooms/bathrooms in hotels, guesthouses, homes and ship’s cabins.

Der Händetrockner Type 831.01 ist NICHT für die Installation und denGebrauch in öffentlichen Anlagen, Sporthallen, Wellness-/Fitnesszentren,Clubanlagen, Spa, etc. mit hohem Publikumsverkehr geeignet.Der Händetrockner Type 831.01 ist ausschließlich für die Installation und denGebrauch in kleinen öffentlichen Anlagen, Sporthallen, Wellness-/Fitnesszentren, Clubanlagen, Spa, etc. mit niedrigem Publikumsverkehr, inprivaten Hotelzimmern/-badezimmern, Pensionen, Apartments und inSchiffskabinen geeignet.

Le sèche-mains 831.01 N’EST PAS adapté pour une installation et uneutilisation dans des structures publiques, des gymnases, des clubs dewellness/fitness, des spas, etc., à forte affluence. Le sèche-mains 831.01 est uniquement adapté pour une installation et uneutilisation dans de petites structures publiques, gymnases, clubs dewellness/fitness, dspas, etc., à faible affluence, dans des chambres/salles debain privées d’hôtels, de pensions, de logements et de cabines de bateaux.

L’ asciugamani type 831.01 NON è adatto per l’installazione e uso in impiantipubblici, palestre, wellness/fitness, clubs, spa, ecc. con alta frequenza.L’ asciugamani type 831.01 è adatto unicamente per l’installazione e uso inpiccoli impianti pubblici, palestre, wellness/fitness, clubs, spa, ecc. con bassafrequenza, in camere/bagni privati di alberghi, pensioni, abitazioni e nellecabine di navi.

El secador de manos tipo 831.01 NO es adecuado para la instalación y el usoen instalaciones públicas, gimnasios, wellness/fitness, clubes, spa, etc. conalta concurrencia.El secador de manos tipo 831.01 es adecuado únicamente para lainstalación y el uso en pequeñas instalaciones públicas, gimnasios,wellness/fitness, clubes, spa, etc. con baja concurrencia, y enhabitaciones/baños privados de hoteles, pensiones, viviendas y cabinas debarcos.

De handdroger type 831.01 is NIET geschikt voor installatie en gebruik indrukbezochte openbare gebouwen, sporthallen, wellness-/fitnesscentra,clubs, thermaalbaden, enz.De handdroger type 831.01 is alleen geschikt voor installatie en gebruik inkleine, niet-drukbezochte openbare gebouwen, sporthallen, wellness-/fitnesscentra, clubs, thermaalbaden, enz., in kamers/privébadkamers vanhotels, pensions, woningen en scheepscabines.

O secador de mãos type 831.01 NÃO é adequado para ser instalado e usadoem serviços públicos, ginásios, academias de wellness e de fitness, clubes,spas, etc. com alta frequência.O secador de mãos type 831.01 é adequado apenas para ser instalado eusado em pequenos serviços públicos, ginásios, academias de wellness ede fitness, clubes, spas, etc. com baixa frequência, em quartos e casas debanhos de hotéis, pensões, habitações e em cabines de navios.

A 831.01 típusú kézszárító NEM alkalmas gyakran látogatottközintézményekben, sporttelepeken, wellness/fitness központokban,klubokban, gyógyfürdőkben stb. történő felszerelésre és használatra.A 831.01 típusú kézszárító egyedül alacsony látogatottságú kisebbközintézményekben, sporttelepeken, wellness/fitness központokban,klubokban, gyógyfürdőkben stb., valamint szállodák, panziók, lakásokszobáiban, fürdőszobáiban és hajókabinokban történő felszerelésre éshasználatra alkalmas.

Vysoušeč rukou typu 831.01 NENÍ vhodný k instalaci a používání ve veřejnýchzařízeních, tělocvičnách, wellness/fitness, klubech, lázních atd. s častýmpoužíváním.Vysoušeč rukou typu 831.01 je vhodný pouze k instalaci a používání v malýchveřejných zařízeních, tělocvičnách, wellness/fitness, klubech, lázních atd. snízkou čestností používání, v soukromých pokojích/koupelnách hotelů,penzionů, bytů a v kajutách lodí.

Uscătorul de mâini tip 831.01 NU este adecvat pentru instalarea şi utilizareaîn instituţii publice, săli de sport, wellness/fitness, cluburi, centre deînfrumuseţare etc. foarte frecventate.Uscătorul de mâini tip 831.01 este adecvat numai pentru instalarea şiutilizarea în mici instituţii publice, săli de sport, wellness/fitness, cluburi,centre de înfrumuseţare etc. puţin frecventate, în camere/băi private dinhoteluri, pensiuni, locuinţe şi în cabinele navelor.

Suszarka do rąk typu 831.01 NIE nadaje się do instalacji i użytku w obiektachpublicznych, siłowniach, ośrodkach wellness/fitness, klubach, obiektach SPAitp. o wysokiej częstotliwości użytkowania.Suszarka do rąk typu 831.01 nadaje się wyłącznie do instalacji i użytku wniewielkich obiektach publicznych, siłowniach, ośrodkach wellness/fitness,klubach, obiektach SPA itp. o niskiej częstotliwości użytkowania, wpokojach/prywatnych łazienkach hoteli, pensjonatów, budynkówmieszkalnych oraz w kabinach statków.

Ο στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01 ΔΕΝ είναι κατάλληλος για εγκατάστασηκαι χρήση σε δημόσιους χώρους, γυμναστήρια, κέντρα περιποίησης, λέσχες,κέντρα spa κλπ., με υψηλή επισκεψιμότητα.Ο στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01 είναι κατάλληλος μόνο για εγκατάστασηκαι χρήση σε μικρούς δημόσιους χώρους, γυμναστήρια, κέντρα περιποίησης,λέσχες, κέντρα spa κλπ., με χαμηλή επισκεψιμότητα, σε δωμάτια/ιδιωτικάμπάνια ξενοδοχείων, πανδοχείων, κατοικιών, καθώς και σε καμπίνες πλοίων.

831.01 tipi el kurutucuları, yüksek sıklıkta ziyaret edilen halka açık yapılarda,jimnastik salonlarında, bakım/spor salonlarında, kulüplerde, spa, vs. gibiyerlerde kurulum ve kullanım için uygun DEĞİLDİR.831.01 tipi el kurutucuları, düşük sıklıkla ziyaret edilen küçük çaptaki halkaaçık yapılarda, jimnastik salonlarında, bakım/spor salonlarında, kulüplerde,spa vs. gibi yerlerde, otellerin, pansiyonların, konutların kişiye özelodalarında/banyolarında ve gemi kamaralarında kurulum ve kullanım içinuygundur.

Фени типу 831.01 НЕ призначені для встановлення і використання угромадських установах, тренажерних залах, велнес/фітнес структурах,клубах, spa, тощо, де відбуватиметься їх часте використання.Сушарка для рук типу 831.01 призначена виключно для встановлення івикористання у невеличких громадських установах, тренажерних залах,велнес/фітнес структурах, клубах, spa, тощо, де відбуватиметься їхнечасте використання, у номерах/ванних кімнатах у готелях, пансіонах,квартирах і каютах кораблів.

Сушилка для рук модели 831.01 НЕ предназначена для установки ииспользования в общественных заведениях, гимнастических залах,оздоровительных/спортивных комплексах, клубах, термальных центрахи т.д. с высокой посещаемостью.Сушилка для рук модели 831.01 предназначена для установки ииспользования исключительно в небольших общественных структурах,гимнастических залах, оздоровительных/спортивных комплексах,клубах, термальных центрах и т.д. с низкой посещаемостью, а также вномерах/отдельных ванных комнатах гостиниц, пансионатов, жилыхпомещений и в корабельных каютах.

831.01型干手机适合在使用频率高的公共设施、健身房、康体/健身中心、俱乐部、水疗中心里安装及使用。831.01型干手机只适合在使用频率低的小型公共设施、健身房、康体/健身中心、俱乐部、水疗中心以及酒店、膳宿公寓、住宅和轮船客舱的房间/私人浴室里安装及使用。

GB

D

F

I

E

NL

831.01 /

. 831.01

/ /

.

PT

HU

SA

CS

RO

PL

ZH

UK

RU

GR

TR