Upload
trinhnhan
View
216
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736
2501 BIENNE / SUISSE
TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01
124
IL SUO OROLOGIO HERMÈS
Il suo orologio Hermès è dotato di un movimento al quarzo. Esso è stato
sottoposto a tutti i test di qualità prima di lasciare gli ateliers orologiai
di Hermès, a Bienne, in Svizzera.
I movimenti al quarzo
Fabbricazione svizzera.
La durata di vita di una pila varia da un modello all’altro e dipende dal
consumo di energia richiesto dalle varie funzioni, in particolare per i
modelli dotati di cronografo o di funzione d’allarme.
È da notare che ogni movimento dotato di secondi al centro possiede un
indicatore di fine vita della pila (EOL). Quando la lancetta dei secondi
comincia a saltare ogni 4 secondi è tempo di fare sostituire la pila da un
orologiaio autorizzato da Hermès.
125
In conformità con le direttive europee, la preghiamo di non
gettare la pila esaurita tra i rifiuti indifferenziati.
293
Rado_Garantie-Booklet2.indb 293 23.11.2011 8:10:34
126
Periodo di utilizzo autorizzato nel quadro della protezione dell’ambiente (EPUP – Environmental Protection Use Period)
Si garantisce che questo prodotto non reca danni all’ambiente per un periodo di utilizzo di 50 anni. Per ulteriori informazioni al riguardo, potrà inviare un messaggio email all’indirizzo [email protected]
Componente Sostanze pericolose
Piombo(Pb)
Mercurio (Hg)
Cadmio(Cd)
Cromo esavalente(Cr (VI))
Polibromo-bifenili(PBB)
Polibromo-difenileteri(PBDE)
Movimento(leghe d’acciaio) X O O O O O
Movimento(leghe di rame) X O O O O O
Movimento(saldature ad alta temperatura)
X O O O O O
Questa tabella è conforme alle direttive della norma SJ/T 11364-2014.O: indica che la quantità di sostanze pericolose contenuta in tutti i materiali omoge-nei utilizzati per questo componente è inferiore al limite autorizzato dalla direttiva GB/T 26572.X: indica che la quantità di sostanze pericolose contenuta in almeno uno dei mate-riali omogenei utilizzati per questo componente è superiore al limite autorizzato dalla direttiva GB/T 26572.
127
I metalli utilizzati
– Acciaio 316L: lega inossidabile.
– Trattamento DLC: rivestimento dei materiali con uno strato a base
di carbonio (Diamond-Like Carbon).
– Oro placcato: applicazione sull’acciaio di uno strato d’oro dello spes-
sore di almeno 10 μm.
– Oro 750 e acciaio: oro massiccio 750 e acciaio 316L, o acciaio 316L
rivestito in oro 750 dello spessore minimo di 250 μm.
– Oro 750: lega composta da oro puro al 75%, argento, rame o palla-
dio in proporzioni variabili secondo il colore (oro giallo, oro rosa, oro
bianco).
– Titanio: titanio di grado 2 puro al 99%.
– Platino 950: lega composta al 95% da platino e al 5% da rutenio.
– Palladio 950: lega composta al 95% da palladio, al 2,9% da gallio
e al 2,1% da molibdeno.
128
I diamanti
Qualunque sia la loro forma, essi possiedono un grado di purezza
Top Wesselton V.V.S. e di colorazione F/G, ad eccezione dei diamanti
di colorazione bruna.
Nella costante preoccupazione di garantire l’impegno etico, sociale e
ambientale, Hermès contribuisce al miglioramento delle attività che
coinvolgono gli attori della filiera e si impegna a promuoverle presso
i suoi partner commerciali, soprattutto in virtù della sua adesione
al Responsible Jewellery Council (RJC).
Sistema di cinturini intercambiabili Hermès
Il suo orologio Hermès può essere munito di un ingegnoso sistema di
cinturini intercambiabili. Grazie a questa funzione potrà sostituire facil-
mente il cinturino senza doversi rivolgere a un punto vendita Hermès.
Se lei è in possesso di più di un cinturino, potrà moltiplicare il piacere
di indossarli secondo i suoi desideri.
L’utensile in dotazione con il suo orologio le consente infatti di scostare
leggermente il perno che si trova sul dorso del cinturino. In tal modo,
129
potrà liberare l’estremità del cinturino da un lato e poi dall’altro del-
l’attacco.
Per montare un nuovo cinturino, effettui la stessa operazione al contrario.
Se non ha a disposizione l’utensile potrà scostare il perno con la punta
delle unghie.
Si accerti sempre che il cinturino sia fissato a dovere tirandolo legger-
mente verso l’alto prima di indossare l’orologio.
Hermès non potrà essere considerato responsabile in caso di manipo-
lazione impropria durante la sostituzione del cinturino.
130
La fibbia déployante dotata di duplice sicura
Il suo cinturino Hermès può essere munito di una fibbia articolata che si
dispiega all’apertura. Essa è stata appositamente progettata per garan-
tire la massima sicurezza grazie a due dispositivi.
1. L’apertura si ottiene esercitando una pressione simultanea sui due
pulsanti laterali posti ai due lati della fibbia. Il dispositivo viene così
tenuto chiuso da un sistema a nottolino.
2. Anche il blocco dell’ardiglione sulla fibbia si effettua mediante una
semplice pressione.
CLIC !
131
Il vetro
Ad eccezione degli orologi Kelly, vetro zaffiro inscalfibile con tratta-
mento antiriflesso.
L’impermeabilità
Impermeabilità testata fino a 3 bar per tutti i modelli dotati di movi-
mento al quarzo.
Eccezioni:
– Gli orologi Clipper sono, come minimo, impermeabili fino a 5 bar.
– Gli orologi Clipper muniti di una corona a vite o composti da titanio
sono impermeabili fino a 10 bar.
– Gli orologi Kelly non sono impermeabili.
È importante che, dopo ogni manipolazione, la corona sia sempre
riportata a contatto con la cassa per garantirne l’impermeabilità. Se il
suo orologio è dotato di corona e pulsanti a vite, è altresì importante
riavvitarli dopo ogni manipolazione.
A contatto con l’acqua, o in presenza di spruzzi d’acqua, non deve
essere effettuata nessuna pressione o manipolazione della corona.
132
Se provvisto di un cinturino in pelle, le raccomandiamo di non indos-
sare il suo orologio Hermès a contatto con l’acqua.
Non impermeabile
Impermeabile fino a 3 bar
Impermeabile fino a 5 bar
Impermeabile fino a 10 bar
Impermeabile fino a 20 bar
Nessuna immersione
Schizzi d’acqua Pioggia fine Nuoto
Apnea Windsurf
Surf…
Immersione con bombole
Tuffi Moto d’acqua
133
RACCOMANDAZIONI
Raccomandazioni generali
Quando ripone il suo orologio Hermès, le suggeriamo di custodirlo nella
scatola ricevuta al momento dell’acquisto o in un astuccio apposito.
Se possiede più orologi, eviti il contatto diretto tra loro per prevenire
danni estetici. Custodisca il suo orologio Hermès in un luogo ventilato,
al riparo da umidità e calore. Si raccomanda di evitare un’esposizione
prolungata e diretta alla luce del sole o a sorgenti di luce intensa; infatti,
i raggi ultravioletti possono produrre un’alterazione dei colori del qua-
drante, delle lancette e del cinturino.
Per rimuovere le impronte delle dita o la polvere dal suo orologio
Hermès, utilizzi un panno pulito in microfibra ed eviti di strofinare con
troppa intensità.
134
Manutenzione regolare del movimento
Come tutti gli strumenti di precisione, il movimento del suo orologio
Hermès deve essere sottoposto a manutenzione e a controlli perio-
dici per garantirne il funzionamento ottimale. È opportuno effettuare
la manutenzione dei modelli al quarzo ogni cinque (5) anni.
Raccomandazioni per i modelli al quarzo
Anche quando non fa uso del suo orologio Hermès dotato di movimento
al quarzo, la pila continua ad alimentarne il meccanismo. Se una pila
scarica viene lasciata nel movimento, l’elettrolita acido presente al-
l’interno della pila potrebbe fuoriuscire, riversarsi nel movimento e in
tal modo danneggiarlo. Si raccomanda perciò di non lasciare una pila
scarica all’interno del movimento.
135
Mantenimento dell’impermeabilità
L’impermeabilità del suo orologio Hermès è stata collaudata in con-
formità con i requisiti di fabbricazione previsti da Hermès per il suo
modello. La resistenza all’acqua dipende dal sistema d’impermeabiliz-
zazione ermetica della cassa, dei vetri e della corona di carica, come
pure dalla manutenzione dei numerosi giunti e attacchi. Le raccoman-
diamo di fare controllare annualmente i giunti impermeabili del suo oro-
logio Hermès nel caso in cui sia stato concepito per essere utilizzato e
sia effettivamente utilizzato in acqua. Se il suo orologio Hermès viene
immerso inavvertitamente in acqua di mare, dovrà essere immediata-
mente ripulito con un panno morbido inumidito con acqua dolce e poi
asciugato con un panno morbido asciutto.
L’impiego di prodotti detergenti (shampoo, gel doccia, sapone) in occa-
sione di docce o bagni può danneggiare i giunti impermeabili del suo
orologio. Le raccomandiamo di non indossare il suo orologio Hermès
in tali circostanze.
136
Magnetismo
Nel nostro ambiente è presente un numero crescente di campi magne-
tici. Essi possono compromettere la regolarità del movimento. Non
esponga mai il suo orologio a un intenso campo magnetico.
I campi magnetici hanno svariate origini: cellulari e tablet, borse o brac-
ciali muniti di chiusura magnetica, refrigeratori e forni a microonde,
altoparlanti e televisori, asciugacapelli e rasoi elettrici.
Sollecitazioni fisiche
Un’improvvisa e intensa sollecitazione causata dalla pratica di sport
come il golf, da una caduta o da un colpo alla cassa possono danneg-
giare non solo l’aspetto esteriore del suo orologio Hermès ma anche
causare danni al suo meccanismo. Vi sono parti all’interno del meccani-
smo che hanno un diametro inferiore a un decimo di millimetro. I danni
a una di queste parti potrebbero essere invisibili a un esame esterno del
suo orologio Hermès ma potrebbero anche comprometterne il corretto
funzionamento.
137
Sollecitazioni termiche
La fascia di temperatura ottimale per il suo orologio Hermès è compresa
tra 0 e 50 °C (32 a 122 °F).
– Un’esposizione prolungata a temperature inferiori a 0 °C (32 °F)
potrebbe causare un difetto di funzionamento (solitamente un
ritardo).
– Un’esposizione prolungata a temperature superiori a 50 °C (122 °F)
potrebbe causare alterazioni della regolarità del movimento.
138
LA PELLE HERMÈS
Realizzato con meticolosità da artigiani appassionati, il cinturino in
pelle del suo orologio Hermès viene fabbricato impiegando una materia
viva che si ammorbidisce e si patina nel tempo.
Hermès utilizza esclusivamente delle pelli pieno fiore, lavorate in modo
tale da lasciarne trasparire le caratteristiche naturali. Selezionate per la
loro bellezza, queste pelli non hanno ricevuto una protezione chimica
eccessiva, suscettibile di snaturarne l’essenza. Una prerogativa fon -
damentale che consente ad esse di invecchiare bene. I prodotti
in commercio per la cura del cuoio non sono adatti alle pelli Hermès.
Per aiutarla a prendersi cura del suo cinturino in pelle Hermès la invi-
tiamo a leggere attentamente questi suggerimenti.
139
Quando lo indossa,
protegga il suo cinturino dagli elementi naturali. L’acqua, il grasso,
il calore, la luce, l’eccesso di umidità o di secchezza. In caso di con-
tatto con l’acqua, lo asciughi immediatamente con un panno morbido.
Non indossi mai il suo orologio munito di un cinturino in pelle durante
un’attività fisica. Alcune sostanze possono macchiare la pelle in modo
indelebile, fra queste: l’inchiostro (pennarelli e stilografiche), i cosmetici
per il maquillage, le creme a base grassa. Non indossi gioielli assieme
al suo orologio, potrebbero danneggiare l’orologio e il cinturino.
Quando lo ripone,
il suo cinturino in pelle Hermès deve essere custodito in ambiente
asciutto, con clima temperato, e al riparo dalla luce.
Trattato con la cura che merita, il cinturino del suo orologio Hermès
diverrà ancora più bello a contatto con lei e acquisterà nel tempo una
spiccata personalità .
140
REGOLAZIONE ORA, MINUTI E DATA
IMPORTANTEPer garantire il corretto funzionamento del movimento, la invi-
tiamo a compiere le seguenti operazioni nell’ordine indicato. È
possibile effettuare la regolazione dell’ora in qualsiasi momento.
Per non rischiare di danneggiare il suo orologio, la preghiamo tut-
tavia di non effettuare altri tipi di regolazioni tra le ore 21 e le ore 2.
Il suo orologio impermeabile fino a 10 bar può essere munito di
una corona a vite. Per sbloccare la corona in modalità di carica
e per effettuare altre regolazioni, è necessario svitarla con il pol-
lice e l’indice (facendola girare in senso antiorario). È importante
riavvitarla dopo ogni operazione per garantire l’impermeabilità.
A contatto con l’acqua, non deve essere effettuata nessuna pres-
sione o manipolazione della corona e dei pulsanti.
Quando la corona è estratta, non deve essere effettuata nessuna
pressione o manipolazione dei pulsanti, onde evitare di scolle-
gare le lancette del cronografo.
141
Se il suo orologio non è munito di indicazione della data, passi alla fase 3.
1. Posizione di marcia
Corona in posizione 1 (posizione iniziale)
La corona è premuta a fondo. Posizione normale quando si indossa
l’orologio.
Se il suo orologio non è munito di indicazione della data, la corona non
possiede una posizione 2 (intermedia).
142
2. Preparazione del movimento alla correzione
Corona in posizione 3 (posizione esterna)
Estragga la corona in posizione 3, tutte le lancette si fermano. La faccia
girare in senso antiorario, fino a che la data non cambia (scatto della
data) per indicare che è mezzanotte (e non mezzogiorno).
Continui a girare la corona in senso antiorario, posizionando le lancette
alle ore 3 del mattino per effettuare le regolazioni successive. In tal
modo, esse si vengono a trovare fuori dalla fascia oraria (tra le ore 21
e le ore 2) in cui si rischia di danneggiare il movimento.
3. Regolazione dell’ora
Corona in posizione 3 (posizione esterna)
Estragga la corona in posizione 3. Faccia girare la corona in senso anti-
orario per regolare l’ora.
Se il suo orologio non è munito di indicazione della data, passi alla
fase 5.
143
4. Regolazione della data
Corona in posizione 2 (posizione intermedia)
La regolazione della data si rende necessaria alla fine di ogni mese
di 28, 29 o 30 giorni.
Estragga la corona in posizione 2. Faccia girare la corona in senso orario
per regolare la data.
Non effettuare correzioni della data tra le ore 21 e le ore 2.
5. Preparazione all’utilizzo
Spinga la corona in posizione 1 (posizione iniziale). Il movimento si
avvia e l’impermeabilità è garantita. Se il suo orologio è munito di una
corona a vite, la riavviti premendola e facendola girare simultanea-
mente in senso orario.
144
REGOLAZIONE ORA E MINUTI OROLOGIO FAUBOURG MANCHETTE
IMPORTANTEA contatto con l’acqua,
o in presenza di schizzi
d’acqua, non deve essere
effettuata nessuna pres-
sione sul pulsante posto
sul fondello del suo
orologio Faubourg Man-
chette.
Nell’eventualità di mani-
polazioni del pulsante,
le raccomandiamo di
utilizzare unicamente
l’utensile correttore in
dotazione con il suo oro-
logio.
145
1. Regolazione dell’ora
Il suo orologio Faubourg Man-
chette non è munito della tradizio-
nale corona di carica che consente
anche la regolazione dell’ora.
Questa operazione si effettua per
mezzo di un pulsante posto sul
fondello della cassa.
– Una pressione breve (< 2 sec.)
permette l’avanzamento di un
minuto esatto.
– Una pressione moderata
(< 4 sec.) permette l’avanza-
mento di un’ora esatta senza
variazione dei minuti.
– Una pressione prolungata
(> 4 sec.) permette di fare
avanzare le lancette fino a che
il pulsante non viene rilasciato.
146
FUNZIONE CRONOGRAFO
20
30
10
0
62
4
8
60
30
1545
Lancette del cronografo
Contatore 30 minuti
Secondi al centro
Contatore 1/10 di secondo
Pulsante B
Pulsante A
Corona
Lancetta delle ore
Piccoli secondi
Lancetta dei minuti
Finestrella della data
Lancette dell’orologio
Visualizzazione con contatore 1/10 di secondo
147
Pulsante B
Pulsante A
Corona
Lancette dell’orologio
24
Lancette del cronografo
Contatore 30 minuti
Contatore 12 ore
Secondi al centro
Lancetta dei minuti
Piccoli secondi
Lancetta delle ore
Finestrella della data
Visualizzazione con funzione di allarme
Contatore dell’allarme
Lancetta delle ore dell’allarme
Lancetta dei minuti dell’allarme
148
CRONOMETRAGGIO E TOTALIZZATORE
IMPORTANTEPrima di ogni cronometraggio, le lancette del cronografo de-
vono essere azzerate. Se necessario, effettuare l’azzeramento
mediante il pulsante B.
A contatto con l’acqua, non deve essere effettuata nessuna pres-
sione o manipolazione della corona e dei pulsanti.
Quando la corona viene sbloccata, non deve essere effettuata
alcuna pressione o manipolazione dei pulsanti, altrimenti le lan-
cette del cronografo potrebbero sfasarsi.
149
Il suo cronografo le consente di misurare il tempo trascorso (crono-
metraggio) e di sommare diverse frazioni di tempo (totalizzatore).
Contrariamente alla funzione SPLIT descritta più avanti, il movimento
non prosegue il cronometraggio se lei ferma le lancette.
Corona in posizione 1 (posizione iniziale)
Pulsante A: START/STOP cronografo
– Avvio o arresto dei secondi al centro e dei contatori. Il movimento
cessa di cronometrare.
– Ogni nuova pressione avvierà o fermerà le lancette del cronografo.
Pulsante B: azzeramento
– Azzeramento di tutte le lancette del cronografo. I secondi al centro
devono essere fermati preliminarmente con l’ausilio del pulsante A.
150
CRONOMETRAGGIO DEI TEMPI INTERMEDI (SPLIT)
Quando lei attiva la funzione SPLIT premendo il pulsante B allorché
il cronografo è avviato, le lancette del cronografo si fermano per con-
sentirle la lettura del tempo trascorso mentre il movimento prosegue
il cronometraggio. Premendo nuovamente il pulsante B le lancette del
cronografo recuperano velocemente il tempo trascorso.
Corona in posizione 1 (posizione iniziale)
Pulsante A: START cronografo
– Avvio dei secondi al centro e dei contatori.
Pulsante B: SPLIT
– Le lancette si fermano ma il movimento prosegue il cronometraggio.
– Lettura del tempo intermedio.
Pulsante B: recupero
– Le lancette recuperano velocemente il tempo trascorso.
151
Ulteriori tempi intermedi possono essere cronometrati premendo in
sequenza il pulsante B.
Pulsante A: STOP cronografo
– Le lancette e il cronometraggio si fermano.
– Lettura dell’ultimo tempo intermedio.
Pulsante B: azzeramento
– Azzeramento di tutte le lancette del cronografo.
152
SINCRONIZZAZIONE DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO
IMPORTANTEIl suo cronografo impermeabile fino a 10 bar può essere munito
di una corona a vite. Per regolare le lancette del cronografo,
è necessario sbloccare la corona svitandola in senso anti orario
con il pollice e l’indice. Dopo ogni operazione, la riavviti facen-
dola girare in senso orario.
A contatto con l’acqua, non deve essere effettuata nessuna pres-
sione o manipolazione della corona e dei pulsanti.
Quando la corona viene sbloccata, non deve essere effettuata
alcuna pressione o manipolazione dei pulsanti, altrimenti le lan-
cette del cronografo potrebbero sfasarsi.
153
Dopo la sostituzione della pila o, eccezionalmente, in caso di urti o
esposizione a forti campi magnetici, è possibile che le lancette del
cronografo non tornino alla posizione iniziale. Questo piccolo inconve-
niente può essere risolto con l’ausilio delle seguenti istruzioni.
Visualizzazione con contatore 1/10 di secondo
Una breve pressione sul pulsante A o B consente di effettuare una
correzione graduale.
Una pressione prolungata fa girare la lancetta fino a che non rilascerà
il pulsante A o B.
Corona in posizione 3 (posizione esterna)
Pulsante A: mediante pressioni successive regola i secondi al centro.
Pulsante B: mediante pressioni successive regola la lancetta del conta-
tore dei 1/10 di secondo.
154
Corona in posizione 2 (posizione intermedia)
Pulsante B: mediante pressioni successive regola la lancetta del conta-
tore 30 minuti.
Corona in posizione 1 (posizione iniziale)
Riavviti la corona premendola e facendola girare in senso orario.
Visualizzazione con funzione di allarme
Corona in posizione 3 (posizione esterna)
Prema simultaneamente i pulsanti A e B per almeno 2 secondi. La lan-
cetta centrale dei secondi gira per 360° segnalando che la modalità
di correzione è attivata.
Una breve pressione sul pulsante A consente di effettuare una corre-
zione graduale.
Una pressione prolungata fa girare la o le lancette fino a che non rila-
scerà il pulsante A.
Pulsante A: correzione dei secondi al centro.
Pulsante B: modifica della lancetta da correggere.
155
Pulsante A: correzione della lancetta dei contatori 30 minuti e 12 ore
(le due lancette sono collegate).
Corona in posizione 1 (posizione iniziale)
Spinga la corona in posizione 1 (posizione iniziale).
156
REGOLAZIONE DELL’ALLARME
IMPORTANTEA contatto con l’acqua, non deve essere effettuata nessuna pres-
sione o manipolazione della corona e dei pulsanti.
Finché il cronografo è in funzione non è possibile effettuare nes-
suna regolazione dell’allarme.
157
Quando la corona è in posizione 1 (posizione iniziale), le lancette
del contatore d’allarme indicano l’ora dell’allarme. Quando la corona
è in posizione 3 (posizione esterna), le lancette del contatore d’allarme
indicano l’ora di riferimento del l’allarme.
1. Regolazione dell’ora di riferimento dell’allarme
In parallelo all’ora corrente, l’ora di riferimento che serve come base per
l’ora dell’allarme gira in secondo piano. È dunque indispensabile sin-
cronizzare l’ora di riferimento con l’ora corrente dopo avere effettuato
la regolazione di quest’ultima.
Corona in posizione 3 (posizione esterna)
Per regolare l’ora di riferimento con una precisione che si avvicina al
secondo, estragga la corona in posizione 3 (posizione esterna) allorché
la lancetta dei piccoli secondi indica 60 secondi.
Prema il pulsante B per almeno 2 secondi. La lancetta dei minuti del-
l’allarme avanza di 1 minuto segnalando che la modalità di correzione
è attivata.
158
Una breve pressione (< 1 sec.) sul pulsante B consente di effettuare una
correzione minuto per minuto.
Una pressione media (da 1 a 2 sec.) sul pulsante B consente di effet-
tuare una correzione ora per ora.
Una pressione prolungata (> 2 sec.) fa girare le lancette fino a che non
rilascerà il pulsante B.
Corona in posizione 1 (posizione iniziale)
Riavviti la corona in posizione 1 (posizione iniziale).
2. Regolazione dell’ora dell’allarme
Corona in posizione 1 (posizione iniziale)
Dopo avere regolato l’ora di riferimento, mantenga la corona in posi-
zione 1 (posizione iniziale). L’allarme può essere regolato con un anti-
cipo massimo di 12 ore sull’ora dell’allarme desiderata.
159
Prema il pulsante B per almeno 2 secondi. La lancetta dei minuti del-
l’allarme avanza di 1 minuto segnalando che la modalità di regolazione
è attivata.
Una breve pressione (< 1 sec.) sul pulsante B consente di effettuare una
correzione minuto per minuto.
Una pressione prolungata (> 2 sec.) fa girare le lancette fino a che non
rilascerà il pulsante B.
3. Attivazione o disattivazione dell’allarme
Corona in posizione 1 (posizione iniziale)
L’allarme viene attivato o disattivato mediante una breve pressione
(< 1 sec.) sul pulsante B. Due segnali sonori indicano che l’allarme
è attivato. Un segnale sonoro indica che l’allarme è disattivato.
All’avvio dell’allarme, la suoneria squilla per 20 secondi. Si riattiverà
ogni 2 minuti fino a che lei non eserciterà una pressione sul pulsante B.
160
FUNZIONE LUNETTA GIREVOLE
IMPORTANTEIl suo orologio con lunetta girevole è un modello concepito per
lo sport e il tempo libero. In nessun caso può essere conside-
rato come uno strumento da immersione per uso professionale.
Per tale motivo non deve mai essere utilizzato per controllare la
durata di un’immersione subacquea. Lei deve sempre utilizzare
dell’attrezzatura certificata e appositamente studiata per tale
uso.
161
Il suo orologio può essere munito di una lunetta girevole dentellata
unidirezionale che permette di misurare il tempo trascorso dall’inizio
della sua attività.
All’inizio dell’attività, faccia girare la lunetta in senso antiorario, alline-
ando l’indice di partenza in corrispondenza della lancetta dei minuti
(figura 1).
Potrà in ogni istante verificare il tempo trascorso (figura 2).
20
30
10
0
6
2
4
860
30
1545
FIGURE 2
20
30
10
0
6
2
4
8
60
30
1545
FIGURE 1
Figura 1Índice
60 minutiÍndice
60 minuti
Figura 2
18 minuti