42
INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D’EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES

INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D ... - media…media.hermes.com/media/catalog/product/pdf/quartz_it.pdf · Se provvisto di un cinturino in pelle, le raccomandiamo di non indos-sare

Embed Size (px)

Citation preview

INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS

MODE D’EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES

LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736

2501 BIENNE / SUISSE

TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01

124

IL SUO OROLOGIO HERMÈS

Il suo orologio Hermès è dotato di un movimento al quarzo. Esso è stato

sottoposto a tutti i test di qualità prima di lasciare gli ateliers orologiai

di Hermès, a Bienne, in Svizzera.

I movimenti al quarzo

Fabbricazione svizzera.

La durata di vita di una pila varia da un modello all’altro e dipende dal

consumo di energia richiesto dalle varie funzioni, in particolare per i

modelli dotati di cronografo o di funzione d’allarme.

È da notare che ogni movimento dotato di secondi al centro possiede un

indicatore di fine vita della pila (EOL). Quando la lancetta dei secondi

comincia a saltare ogni 4 secondi è tempo di fare sostituire la pila da un

orologiaio autorizzato da Hermès.

125

In conformità con le direttive europee, la preghiamo di non

gettare la pila esaurita tra i rifiuti indifferenziati.

293

Rado_Garantie-Booklet2.indb 293 23.11.2011 8:10:34

126

Periodo di utilizzo autorizzato nel quadro della protezione dell’ambiente (EPUP – Environmental Protection Use Period)

Si garantisce che questo prodotto non reca danni all’ambiente per un periodo di utilizzo di 50 anni. Per ulteriori informazioni al riguardo, potrà inviare un messaggio email all’indirizzo [email protected]

Componente Sostanze pericolose

Piombo(Pb)

Mercurio (Hg)

Cadmio(Cd)

Cromo esavalente(Cr (VI))

Polibromo-bifenili(PBB)

Polibromo-difenileteri(PBDE)

Movimento(leghe d’acciaio) X O O O O O

Movimento(leghe di rame) X O O O O O

Movimento(saldature ad alta temperatura)

X O O O O O

Questa tabella è conforme alle direttive della norma SJ/T 11364-2014.O: indica che la quantità di sostanze pericolose contenuta in tutti i materiali omoge-nei utilizzati per questo componente è inferiore al limite autorizzato dalla direttiva GB/T 26572.X: indica che la quantità di sostanze pericolose contenuta in almeno uno dei mate-riali omogenei utilizzati per questo componente è superiore al limite autorizzato dalla direttiva GB/T 26572.

127

I metalli utilizzati

– Acciaio 316L: lega inossidabile.

– Trattamento DLC: rivestimento dei materiali con uno strato a base

di carbonio (Diamond-Like Carbon).

– Oro placcato: applicazione sull’acciaio di uno strato d’oro dello spes-

sore di almeno 10 μm.

– Oro 750 e acciaio: oro massiccio 750 e acciaio 316L, o acciaio 316L

rivestito in oro 750 dello spessore minimo di 250 μm.

– Oro 750: lega composta da oro puro al 75%, argento, rame o palla-

dio in proporzioni variabili secondo il colore (oro giallo, oro rosa, oro

bianco).

– Titanio: titanio di grado 2 puro al 99%.

– Platino 950: lega composta al 95% da platino e al 5% da rutenio.

– Palladio 950: lega composta al 95% da palladio, al 2,9% da gallio

e al 2,1% da molibdeno.

128

I diamanti

Qualunque sia la loro forma, essi possiedono un grado di purezza

Top  Wesselton V.V.S. e di colorazione F/G, ad eccezione dei diamanti

di colorazione bruna.

Nella costante preoccupazione di garantire l’impegno etico, sociale e

ambientale, Hermès contribuisce al miglioramento delle attività che

coinvolgono gli attori della filiera e si impegna a promuoverle presso

i suoi partner commerciali, soprattutto in virtù della sua adesione

al Responsible Jewellery Council (RJC).

Sistema di cinturini intercambiabili Hermès

Il suo orologio Hermès può essere munito di un ingegnoso sistema di

cinturini intercambiabili. Grazie a questa funzione potrà sostituire facil-

mente il cinturino senza doversi rivolgere a un punto vendita Hermès.

Se lei è in possesso di più di un cinturino, potrà moltiplicare il piacere

di indossarli secondo i suoi desideri.

L’utensile in dotazione con il suo orologio le consente infatti di scostare

leggermente il perno che si trova sul dorso del cinturino. In tal modo,

129

potrà liberare l’estremità del cinturino da un lato e poi dall’altro del-

l’attacco.

Per montare un nuovo cinturino, effettui la stessa operazione al contrario.

Se non ha a disposizione l’utensile potrà scostare il perno con la punta

delle unghie.

Si accerti sempre che il cinturino sia fissato a dovere tirandolo legger-

mente verso l’alto prima di indossare l’orologio.

Hermès non potrà essere considerato responsabile in caso di manipo-

lazione impropria durante la sostituzione del cinturino.

130

La fibbia déployante dotata di duplice sicura

Il suo cinturino Hermès può essere munito di una fibbia articolata che si

dispiega all’apertura. Essa è stata appositamente progettata per garan-

tire la massima sicurezza grazie a due dispositivi.

1. L’apertura si ottiene esercitando una pressione simultanea sui due

pulsanti laterali posti ai due lati della fibbia. Il dispositivo viene così

tenuto chiuso da un sistema a nottolino.

2. Anche il blocco dell’ardiglione sulla fibbia si effettua mediante una

semplice pressione.

CLIC !

131

Il vetro

Ad eccezione degli orologi Kelly, vetro zaffiro inscalfibile con tratta-

mento antiriflesso.

L’impermeabilità

Impermeabilità testata fino a 3 bar per tutti i modelli dotati di movi-

mento al quarzo.

Eccezioni:

– Gli orologi Clipper sono, come minimo, impermeabili fino a 5 bar.

– Gli orologi Clipper muniti di una corona a vite o composti da titanio

sono impermeabili fino a 10 bar.

– Gli orologi Kelly non sono impermeabili.

È importante che, dopo ogni manipolazione, la corona sia sempre

riportata a contatto con la cassa per garantirne l’impermeabilità. Se il

suo orologio è dotato di corona e pulsanti a vite, è altresì importante

riavvitarli dopo ogni manipolazione.

A contatto con l’acqua, o in presenza di spruzzi d’acqua, non deve

essere effettuata nessuna pressione o manipolazione della corona.

132

Se provvisto di un cinturino in pelle, le raccomandiamo di non indos-

sare il suo orologio Hermès a contatto con l’acqua.

Non impermeabile

Impermeabile fino a 3 bar

Impermeabile fino a 5 bar

Impermeabile fino a 10 bar

Impermeabile fino a 20 bar

Nessuna immersione

Schizzi d’acqua Pioggia fine Nuoto

Apnea Windsurf

Surf…

Immersione con bombole

Tuffi Moto d’acqua

133

RACCOMANDAZIONI

Raccomandazioni generali

Quando ripone il suo orologio Hermès, le suggeriamo di custodirlo nella

scatola ricevuta al momento dell’acquisto o in un astuccio apposito.

Se possiede più orologi, eviti il contatto diretto tra loro per prevenire

danni estetici. Custodisca il suo orologio Hermès in un luogo ventilato,

al riparo da umidità e calore. Si raccomanda di evitare un’esposizione

prolungata e diretta alla luce del sole o a sorgenti di luce intensa; infatti,

i raggi ultravioletti possono produrre un’alterazione dei colori del qua-

drante, delle lancette e del cinturino.

Per rimuovere le impronte delle dita o la polvere dal suo orologio

Hermès, utilizzi un panno pulito in microfibra ed eviti di strofinare con

troppa intensità.

134

Manutenzione regolare del movimento

Come tutti gli strumenti di precisione, il movimento del suo orologio

Hermès deve essere sottoposto a manutenzione e a controlli perio-

dici per garantirne il funzionamento ottimale. È opportuno effettuare

la manutenzione dei modelli al quarzo ogni cinque (5) anni.

Raccomandazioni per i modelli al quarzo

Anche quando non fa uso del suo orologio Hermès dotato di movimento

al quarzo, la pila continua ad alimentarne il meccanismo. Se una pila

scarica viene lasciata nel movimento, l’elettrolita acido presente al-

l’interno della pila potrebbe fuoriuscire, riversarsi nel movimento e in

tal modo danneggiarlo. Si raccomanda perciò di non lasciare una pila

scarica all’interno del movimento.

135

Mantenimento dell’impermeabilità

L’impermeabilità del suo orologio Hermès è stata collaudata in con-

formità con i requisiti di fabbricazione previsti da Hermès per il suo

modello. La resistenza all’acqua dipende dal sistema d’impermeabiliz-

zazione ermetica della cassa, dei vetri e della corona di carica, come

pure dalla manutenzione dei numerosi giunti e attacchi. Le raccoman-

diamo di fare controllare annualmente i giunti impermeabili del suo oro-

logio Hermès nel caso in cui sia stato concepito per essere utilizzato e

sia effettivamente utilizzato in acqua. Se il suo orologio Hermès viene

immerso inavvertitamente in acqua di mare, dovrà essere immediata-

mente ripulito con un panno morbido inumidito con acqua dolce e poi

asciugato con un panno morbido asciutto.

L’impiego di prodotti detergenti (shampoo, gel doccia, sapone) in occa-

sione di docce o bagni può danneggiare i giunti impermeabili del suo

orologio. Le raccomandiamo di non indossare il suo orologio Hermès

in tali circostanze.

136

Magnetismo

Nel nostro ambiente è presente un numero crescente di campi magne-

tici. Essi possono compromettere la regolarità del movimento. Non

esponga mai il suo orologio a un intenso campo magnetico.

I campi magnetici hanno svariate origini: cellulari e tablet, borse o brac-

ciali muniti di chiusura magnetica, refrigeratori e forni a microonde,

altoparlanti e televisori, asciugacapelli e rasoi elettrici.

Sollecitazioni fisiche

Un’improvvisa e intensa sollecitazione causata dalla pratica di sport

come il golf, da una caduta o da un colpo alla cassa possono danneg-

giare non solo l’aspetto esteriore del suo orologio Hermès ma anche

causare danni al suo meccanismo. Vi sono parti all’interno del meccani-

smo che hanno un diametro inferiore a un decimo di millimetro. I danni

a una di queste parti potrebbero essere invisibili a un esame esterno del

suo orologio Hermès ma potrebbero anche comprometterne il corretto

funzionamento.

137

Sollecitazioni termiche

La fascia di temperatura ottimale per il suo orologio Hermès è compresa

tra 0 e 50 °C (32 a 122 °F).

– Un’esposizione prolungata a temperature inferiori a 0 °C (32 °F)

potrebbe causare un difetto di funzionamento (solitamente un

ritardo).

– Un’esposizione prolungata a temperature superiori a 50 °C (122 °F)

potrebbe causare alterazioni della regolarità del movimento.

138

LA PELLE HERMÈS

Realizzato con meticolosità da artigiani appassionati, il cinturino in

pelle del suo orologio Hermès viene fabbricato impiegando una materia

viva che si ammorbidisce e si patina nel tempo.

Hermès utilizza esclusivamente delle pelli pieno fiore, lavorate in modo

tale da lasciarne trasparire le caratteristiche naturali. Selezionate per la

loro bellezza, queste pelli non hanno ricevuto una protezione chimica

eccessiva, suscettibile di snaturarne l’essenza. Una prerogativa fon -

damentale che consente ad esse di invecchiare bene. I prodotti

in commercio per la cura del cuoio non sono adatti alle pelli Hermès.

Per aiutarla a prendersi cura del suo cinturino in pelle Hermès la invi-

tiamo a leggere attentamente questi suggerimenti.

139

Quando lo indossa,

protegga il suo cinturino dagli elementi naturali. L’acqua, il grasso,

il calore, la luce, l’eccesso di umidità o di secchezza. In caso di con-

tatto con l’acqua, lo asciughi immediatamente con un panno morbido.

Non indossi mai il suo orologio munito di un cinturino in pelle durante

un’attività fisica. Alcune sostanze possono macchiare la pelle in modo

indelebile, fra queste: l’inchiostro (pennarelli e stilografiche), i cosmetici

per il maquillage, le creme a base grassa. Non indossi gioielli assieme

al suo orologio, potrebbero danneggiare l’orologio e il cinturino.

Quando lo ripone,

il suo cinturino in pelle Hermès deve essere custodito in ambiente

asciutto, con clima temperato, e al riparo dalla luce.

Trattato con la cura che merita, il cinturino del suo orologio Hermès

diverrà ancora più bello a contatto con lei e acquisterà nel tempo una

spiccata personalità .

140

REGOLAZIONE ORA, MINUTI E DATA

IMPORTANTEPer garantire il corretto funzionamento del movimento, la invi-

tiamo a compiere le seguenti operazioni nell’ordine indicato. È

possibile effettuare la regolazione dell’ora in qualsiasi momento.

Per non rischiare di danneggiare il suo orologio, la preghiamo tut-

tavia di non effettuare altri tipi di regolazioni tra le ore 21 e le ore 2.

Il suo orologio impermeabile fino a 10 bar può essere munito di

una corona a vite. Per sbloccare la corona in modalità di carica

e per effettuare altre regolazioni, è necessario svitarla con il pol-

lice e l’indice (facendola girare in senso antiorario). È importante

riavvitarla dopo ogni operazione per garantire l’impermeabilità.

A contatto con l’acqua, non deve essere effettuata nessuna pres-

sione o manipolazione della corona e dei pulsanti.

Quando la corona è estratta, non deve essere effettuata nessuna

pressione o manipolazione dei pulsanti, onde evitare di scolle-

gare le lancette del cronografo.

141

Se il suo orologio non è munito di indicazione della data, passi alla fase 3.

1. Posizione di marcia

Corona in posizione 1 (posizione iniziale)

La corona è premuta a fondo. Posizione normale quando si indossa

l’orologio.

Se il suo orologio non è munito di indicazione della data, la corona non

possiede una posizione 2 (intermedia).

142

2. Preparazione del movimento alla correzione

Corona in posizione 3 (posizione esterna)

Estragga la corona in posizione 3, tutte le lancette si fermano. La faccia

girare in senso antiorario, fino a che la data non cambia (scatto della

data) per indicare che è mezzanotte (e non mezzogiorno).

Continui a girare la corona in senso antiorario, posizionando le lancette

alle ore 3 del mattino per effettuare le regolazioni successive. In tal

modo, esse si vengono a trovare fuori dalla fascia oraria (tra le ore 21

e le ore 2) in cui si rischia di danneggiare il movimento.

3. Regolazione dell’ora

Corona in posizione 3 (posizione esterna)

Estragga la corona in posizione 3. Faccia girare la corona in senso anti-

orario per regolare l’ora.

Se il suo orologio non è munito di indicazione della data, passi alla

fase 5.

143

4. Regolazione della data

Corona in posizione 2 (posizione intermedia)

La regolazione della data si rende necessaria alla fine di ogni mese

di 28, 29 o 30 giorni.

Estragga la corona in posizione 2. Faccia girare la corona in senso orario

per regolare la data.

Non effettuare correzioni della data tra le ore 21 e le ore 2.

5. Preparazione all’utilizzo

Spinga la corona in posizione 1 (posizione iniziale). Il movimento si

avvia e l’impermeabilità è garantita. Se il suo orologio è munito di una

corona a vite, la riavviti premendola e facendola girare simultanea-

mente in senso orario.

144

REGOLAZIONE ORA E MINUTI OROLOGIO FAUBOURG MANCHETTE

IMPORTANTEA contatto con l’acqua,

o in presenza di schizzi

d’acqua, non deve essere

effettuata nessuna pres-

sione sul pulsante posto

sul fondello del suo

orologio Faubourg Man-

chette.

Nell’eventualità di mani-

polazioni del pulsante,

le raccomandiamo di

utilizzare unicamente

l’utensile correttore in

dotazione con il suo oro-

logio.

145

1. Regolazione dell’ora

Il suo orologio Faubourg Man-

chette non è munito della tradizio-

nale corona di carica che consente

anche la regolazione dell’ora.

Questa operazione si effettua per

mezzo di un pulsante posto sul

fondello della cassa.

– Una pressione breve (< 2 sec.)

permette l’avanzamento di un

minuto esatto.

– Una pressione moderata

(<  4  sec.) permette l’avanza-

mento di un’ora esatta senza

variazione dei minuti.

– Una pressione prolungata

(>  4  sec.) permette di fare

avanzare le lancette fino a che

il pulsante non viene rilasciato.

146

FUNZIONE CRONOGRAFO

20

30

10

0

62

4

8

60

30

1545

Lancette del cronografo

Contatore 30 minuti

Secondi al centro

Contatore 1/10 di secondo

Pulsante B

Pulsante A

Corona

Lancetta delle ore

Piccoli secondi

Lancetta dei minuti

Finestrella della data

Lancette dell’orologio

Visualizzazione con contatore 1/10 di secondo

147

Pulsante B

Pulsante A

Corona

Lancette dell’orologio

24

Lancette del cronografo

Contatore 30 minuti

Contatore 12 ore

Secondi al centro

Lancetta dei minuti

Piccoli secondi

Lancetta delle ore

Finestrella della data

Visualizzazione con funzione di allarme

Contatore dell’allarme

Lancetta delle ore dell’allarme

Lancetta dei minuti dell’allarme

148

CRONOMETRAGGIO E TOTALIZZATORE

IMPORTANTEPrima di ogni cronometraggio, le lancette del cronografo de-

vono essere azzerate. Se necessario, effettuare l’azzeramento

mediante il pulsante B.

A contatto con l’acqua, non deve essere effettuata nessuna pres-

sione o manipolazione della corona e dei pulsanti.

Quando la corona viene sbloccata, non deve essere effettuata

alcuna pressione o manipolazione dei pulsanti, altrimenti le lan-

cette del cronografo potrebbero sfasarsi.

149

Il suo cronografo le consente di misurare il tempo trascorso (crono-

metraggio) e di sommare diverse frazioni di tempo (totalizzatore).

Contrariamente alla funzione SPLIT descritta più avanti, il movimento

non prosegue il cronometraggio se lei ferma le lancette.

Corona in posizione 1 (posizione iniziale)

Pulsante A: START/STOP cronografo

– Avvio o arresto dei secondi al centro e dei contatori. Il movimento

cessa di cronometrare.

– Ogni nuova pressione avvierà o fermerà le lancette del cronografo.

Pulsante B: azzeramento

– Azzeramento di tutte le lancette del cronografo. I secondi al centro

devono essere fermati preliminarmente con l’ausilio del pulsante A.

150

CRONOMETRAGGIO DEI TEMPI INTERMEDI (SPLIT)

Quando lei attiva la funzione SPLIT premendo il pulsante B allorché

il cronografo è avviato, le lancette del cronografo si fermano per con-

sentirle la lettura del tempo trascorso mentre il movimento prosegue

il cronometraggio. Premendo nuovamente il pulsante B le lancette del

cronografo recuperano velocemente il tempo trascorso.

Corona in posizione 1 (posizione iniziale)

Pulsante A: START cronografo

– Avvio dei secondi al centro e dei contatori.

Pulsante B: SPLIT

– Le lancette si fermano ma il movimento prosegue il cronometraggio.

– Lettura del tempo intermedio.

Pulsante B: recupero

– Le lancette recuperano velocemente il tempo trascorso.

151

Ulteriori tempi intermedi possono essere cronometrati premendo in

sequenza il pulsante B.

Pulsante A: STOP cronografo

– Le lancette e il cronometraggio si fermano.

– Lettura dell’ultimo tempo intermedio.

Pulsante B: azzeramento

– Azzeramento di tutte le lancette del cronografo.

152

SINCRONIZZAZIONE DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO

IMPORTANTEIl suo cronografo impermeabile fino a 10 bar può essere munito

di una corona a vite. Per regolare le lancette del cronografo,

è necessario sbloccare la corona svitandola in senso anti orario

con il pollice e l’indice. Dopo ogni operazione, la riavviti facen-

dola girare in senso orario.

A contatto con l’acqua, non deve essere effettuata nessuna pres-

sione o manipolazione della corona e dei pulsanti.

Quando la corona viene sbloccata, non deve essere effettuata

alcuna pressione o manipolazione dei pulsanti, altrimenti le lan-

cette del cronografo potrebbero sfasarsi.

153

Dopo la sostituzione della pila o, eccezionalmente, in caso di urti o

esposizione a forti campi magnetici, è possibile che le lancette del

cronografo non tornino alla posizione iniziale. Questo piccolo inconve-

niente può essere risolto con l’ausilio delle seguenti istruzioni.

Visualizzazione con contatore 1/10 di secondo

Una breve pressione sul pulsante  A o B consente di effettuare una

correzione graduale.

Una pressione prolungata fa girare la lancetta fino a che non rilascerà

il pulsante A o B.

Corona in posizione 3 (posizione esterna)

Pulsante A: mediante pressioni successive regola i secondi al centro.

Pulsante B: mediante pressioni successive regola la lancetta del conta-

tore dei 1/10 di secondo.

154

Corona in posizione 2 (posizione intermedia)

Pulsante B: mediante pressioni successive regola la lancetta del conta-

tore 30 minuti.

Corona in posizione 1 (posizione iniziale)

Riavviti la corona premendola e facendola girare in senso orario.

Visualizzazione con funzione di allarme

Corona in posizione 3 (posizione esterna)

Prema simultaneamente i pulsanti A e B per almeno 2 secondi. La lan-

cetta centrale dei secondi gira per 360° segnalando che la modalità

di correzione è attivata.

Una breve pressione sul pulsante A consente di effettuare una corre-

zione graduale.

Una pressione prolungata fa girare la o le lancette fino a che non rila-

scerà il pulsante A.

Pulsante A: correzione dei secondi al centro.

Pulsante B: modifica della lancetta da correggere.

155

Pulsante A: correzione della lancetta dei contatori 30 minuti e 12 ore

(le due lancette sono collegate).

Corona in posizione 1 (posizione iniziale)

Spinga la corona in posizione 1 (posizione iniziale).

156

REGOLAZIONE DELL’ALLARME

IMPORTANTEA contatto con l’acqua, non deve essere effettuata nessuna pres-

sione o manipolazione della corona e dei pulsanti.

Finché il cronografo è in funzione non è possibile effettuare nes-

suna regolazione dell’allarme.

157

Quando la corona è in posizione  1 (posizione iniziale), le lancette

del contatore d’allarme indicano l’ora dell’allarme. Quando la corona

è in posizione 3 (posizione esterna), le lancette del contatore d’allarme

indicano l’ora di riferimento del l’allarme.

1. Regolazione dell’ora di riferimento dell’allarme

In parallelo all’ora corrente, l’ora di riferimento che serve come base per

l’ora dell’allarme gira in secondo piano. È dunque indispensabile sin-

cronizzare l’ora di riferimento con l’ora corrente dopo avere effettuato

la regolazione di quest’ultima.

Corona in posizione 3 (posizione esterna)

Per regolare l’ora di riferimento con una precisione che si avvicina al

secondo, estragga la corona in posizione 3 (posizione esterna) allorché

la lancetta dei piccoli secondi indica 60 secondi.

Prema il pulsante B per almeno 2 secondi. La lancetta dei minuti del-

l’allarme avanza di 1 minuto segnalando che la modalità di correzione

è attivata.

158

Una breve pressione (< 1 sec.) sul pulsante B consente di effettuare una

correzione minuto per minuto.

Una pressione media (da 1 a 2 sec.) sul pulsante B consente di effet-

tuare una correzione ora per ora.

Una pressione prolungata (> 2 sec.) fa girare le lancette fino a che non

rilascerà il pulsante B.

Corona in posizione 1 (posizione iniziale)

Riavviti la corona in posizione 1 (posizione iniziale).

2. Regolazione dell’ora dell’allarme

Corona in posizione 1 (posizione iniziale)

Dopo avere regolato l’ora di riferimento, mantenga la corona in posi-

zione 1 (posizione iniziale). L’allarme può essere regolato con un anti-

cipo massimo di 12 ore sull’ora dell’allarme desiderata.

159

Prema il pulsante B per almeno 2 secondi. La lancetta dei minuti del-

l’allarme avanza di 1 minuto segnalando che la modalità di regolazione

è attivata.

Una breve pressione (< 1 sec.) sul pulsante B consente di effettuare una

correzione minuto per minuto.

Una pressione prolungata (> 2 sec.) fa girare le lancette fino a che non

rilascerà il pulsante B.

3. Attivazione o disattivazione dell’allarme

Corona in posizione 1 (posizione iniziale)

L’allarme viene attivato o disattivato mediante una breve pressione

(<  1  sec.) sul pulsante  B. Due segnali sonori indicano che l’allarme

è attivato. Un segnale sonoro indica che l’allarme è disattivato.

All’avvio dell’allarme, la suoneria squilla per 20 secondi. Si riattiverà

ogni 2 minuti fino a che lei non eserciterà una pressione sul pulsante B.

160

FUNZIONE LUNETTA GIREVOLE

IMPORTANTEIl suo orologio con lunetta girevole è un modello concepito per

lo sport e il tempo libero. In nessun caso può essere conside-

rato come uno strumento da immersione per uso professionale.

Per tale motivo non deve mai essere utilizzato per controllare la

durata di un’immersione subacquea. Lei deve sempre utilizzare

dell’attrezzatura certificata e appositamente studiata per tale

uso.

161

Il suo orologio può essere munito di una lunetta girevole dentellata

unidirezionale che permette di misurare il tempo trascorso dall’inizio

della sua attività.

All’inizio dell’attività, faccia girare la lunetta in senso antiorario, alline-

ando l’indice di partenza in corrispondenza della lancetta dei minuti

(figura 1).

Potrà in ogni istante verificare il tempo trascorso (figura 2).

20

30

10

0

6

2

4

860

30

1545

FIGURE 2

20

30

10

0

6

2

4

8

60

30

1545

FIGURE 1

Figura 1Índice

60 minutiÍndice

60 minuti

Figura 2

18 minuti

HERMÈS, JANUARY 2017, PRINTED IN SWITZERLAND

293

Rado_Garantie-Booklet2.indb 293 23.11.2011 8:10:34

0 4 4 4 2 0 W P 0 0