38
Use instructions Instrucciones para el uso Instruções para uso KaVo Autoclave 21 LI

Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

Use instructionsInstrucciones para el uso

Instruções para uso

KaVo Autoclave 21 LI

Page 2: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

Fabricante:KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda.CNPJ: 84 683 556/0001-10Inscrição estadual: 25 004678 4

Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-04089 221 040 - Joinville - Santa Catarina – Brasilwww.kavo.com.br

Responsável técnico: Marcos Roberto Iarza Junior - CREA/SC 074165-0Registro na ANVISA/MS: 10064010109

Page 3: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

vePrezado (a) Doutor (a)

Você acaba de adquirir aUma certeza de satisfação e garantia de qualidade, que só uma empresa mundialmente reconhecida como a KaVo pode oferecer a você.

Para a reprodução e entrega destas instruções de uso a terceiros, é necessária a autorização prévia da KaVo do Brasil Indústria eComércio Ltda.

A KaVo trabalha sempre na busca por novos conhecimentos e inovações a serem acrescentadas na melhoria de seus produtos. Por isso,salientamos aqui o direito de realizar modificações e aperfeiçoamentos técnicos em outras versões deste produto e em seu manual, semaviso prévio.

Informamos que, das possíveis modificações não resulta nenhum direito de reequipamento de produtos já existentes.

KaVoAutoclave.

PARABÉNS!

Para trabalhar com segurança e economia, pedimos que observe as recomedações contidas nestemanual. Esta é a sua garantia de bom desempenho, durabilidade e total proveito dos benefícios do seuaparelho.

Estimado (a) Doctor (a)

Usted acaba de adquirir laUna certeza de satisfacción y garantía de calidad que solo una empresa mundialmente reconocida como KaVo puede ofrecer a usted.

Para la reproducción y entrega de estas instrucciones del uso a terceros, es necesario la autorización previa de la KaVo do Brasil Industriae Comercio Ltda.

La KaVo trabaja siempre en busca por nuevos conocimientos y innovaciones a ser acrecentados en la mejoría de sus productos. Por eso,hagamos visible aquí el derecho de realizar modificaciones y perfeccionamiento técnicos en otras versiones de este producto y en sumanual, sin aviso previo.

Informamos que, de las posibles modificación no resulta ningún derecho de reemplazar lo producto ya existente.

KaVoAutoclave.

FELICITACIONES!

Para trabajar con seguridad y economía, solicitamos que observe las recomendaciones contenidas en este manual.Esta es su garantía de un buen desempeño, durabilidad e total provecho de los beneficios de su aparato.

Dear Doctor

You have just acquired theAcertain satisfaction and reliability only a world wide recognized company like KaVo is able to offer to you.

To reproduce or provide third parties with these instructions, prior permission from KaVo do Brasil Indústria e Comercia Ltda is required.

The KaVo Group is always researching new technologies and inovations to improve their products. The technical specifications of thisproduct and the User's Manual might change based on new improvments, without a prior notice.

We inform all possible modifications does not results in right to retool any existing device.

KaVoAutoclave.

CONGRATULATIONS!

For you to work safely and economically, it is essential to observe all recommendatios in this manual. This willprovide a good performance, reliability and benefits from your device.

03

Page 4: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

1 PRODUCT PRESENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . 06

2 APPLICATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06

3 METHOD OF OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06

4 EQUIPMENT PERFORMANCE . . . . . . . . . . . . . . 06

5 PRECAUTIONSAND WARNINGS . . . . . . . . . . . . 08

5.1 Material to be used with the equipament. . . . . . . . . 08

5.2 Risk of damaging the equipment . . . . . . . . . . . . . . 08

5.3 Care in transportation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08

5.4 Care during operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08

5.5 Disposal of equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08

5.6 Chemical, physical and biological proprieties . . . . . 08

5.7 Parts, e acessories and material used . . . . . . . . . . 08

5.8 Functional alterations to the equipment . . . . . . . . . 08

5.9 Legal provisions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08

5.10 Operational safety of the product . . . . . . . . . . . . . . 10

6 TECHNICALSPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . 10

6.1 Standards - normative classification of product . . . 10

7 SYMBOLS USED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

8 TRANSPORTAND STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . 12

9 DESCRIPTION OF COMPONENT PARTS . . . . . . 14

10 PRODUCT IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . 14

11 AUTOCLAVE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

11.1 CANCELCommand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

11.2 Energy failure during a cycle. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

12 UPKEEP and MAITENANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . 18

13 FAULT FINDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

14 OBSERVATIONS TO STERILIZATION . . . . . . . . . 22

14.1 Pre-bath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

14.2 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

14.3 Visual inspections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

14.4 Rinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

14.5 Drying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

14.6 Packaging/package. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

14.7 Package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

14.8 Techniques for packing diverses materials . . . . . . . 26

14.9 Placing of material in theAutoclave . . . . . . . . . . . . 28

14.10 Sterilization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

14.11 Storage of autoclaved material. . . . . . . . . . . . . . . . 28

14.12 Monitoring of the sterilization process . . . . . . . . . . 28

14.13 Mechanical monitoring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

14.14 Chemical indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

14.15 Biological indicators. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

14.16 Validity of sterelization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

15 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

15.1 Instalation place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

15.2 Connection of steam exhaust piping. . . . . . . . . . . . 30

15.3 Connection to eletricity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

15.4 Language setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Warranty term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

15.5 Alarms........................ ............................................32

1 PRESENTACIÓN DELPRODUCTO . . . . . . . . . . . 06

2 EMPLEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06

3 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . 06

4 DESENPEÑO DELAPARATO . . . . . . . . . . . . . . . . 06

5 PRECAUCIONES YADVERTENCIAS . . . . . . . . . 08

5.1 Materiales a ser utilizados con el equipamiento . . . 08

5.2 Riesgo del quemado del equipamiento . . . . . . . . . 08

5.3 Cuidados en el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08

5.4 Cuidados durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08

5.5 Descarte del equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08

5.6 Propriedades químicas, físicas y biológicas . . . . . . 08

5.7 Partes, acessorios y materiales utilizados . . . . . . . 08

5.8 Alteraciones en el funcionamiento del aparato . . . . 08

5.9 Disposiciones legales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08

5.10 Seguridad y funcionamiento del producto . . . . . . . 10

6 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . 10

6.1 Classificación normativa de producto. . . . . . . . . . . 10

7 SIMBOLOGÍA APLICADA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

8 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO. . . . . . . . 12

9 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES. . . . . . 14

10 IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO . . . . . . . . . . . 14

11 OPERACIÓN DEL AUTOCLAVE 16

11.1 La función CANCEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

11.2 Parada de energia durante el ciclo . . . . . . . . . . . . . 18

12 CONSERVACIÓN y MANTENIMIENTO . . . . . . . . 18

13 ELIMINACIÓN DE FALLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

14 REQUISITOS PARAESTERILIZACIÓN . . . . . . . . 22

14.1 Prebaño. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

14.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

14.3 Inspeção visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

14.4 Enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

14.5 Secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

14.6 Embalaje/empaquetamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

14.7 Embalajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

14.8 Técnica para empaquetamiento de materiales. . . . 26

14.9 Acondicionamiento de los manteriales . . . . . . . . . . 28

14.10 Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

14.11Almacenamiento del material esterilizado . . . . . . . 28

14.12 Monitoreo del proceso de esterilización . . . . . . . . . 28

14.13 Monitoreo mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

14.14 Indicadores químicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

14.15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

14.16 Validez de la esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

15 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

15.1 Lugar de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

15.2 Conexión de la tuberia de escape de vapor . . . . . . 30

15.3 Conexión a la red de alimentación elétrica . . . . . . . 30

15.4 Configuración del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Término de garantia..........................................................34

. . . . . . . . . . . . .

Indicadores biológicos

15.5 Alarmas ...................................................................32

INDEX INDICEENGLISH ESPAÑOL

04

Page 5: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

1 APRESENTAÇÃO DO PRODUTO. . . . . . . . . . . . . 07

2 EMPREGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07

3 PRINCÍPIOS DE FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . 07

4 DESEMPENHO DOAPARELHO. . . . . . . . . . . . . . 07

5 PRECAUÇÕES EADVERTÊNCIAS . . . . . . . . . . . 09

5.1 Materiais a serem usados com o equipamento. . . . 09

5.2 Risco de queima do equipamento . . . . . . . . . . . . . 09

5.3 Cuidados no transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09

5.4 Cuidados durante o uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09

5.5 Descarte do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09

5.6 Propriedades químicas, físicas e biológicas. . . . . . 09

5.7 Partes e acessórios a serem usados . . . . . . . . . . . 09

5.8 Alterações no funcionamento do aparelho . . . . . . . 09

5.9 Disposições legais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09

5.10 Segurança e funcionamento do produto. . . . . . . . . 11

6 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . 11

6.1 Classificação normativa do produto . . . . . . . . . . . . 11

7 SIMBOLOGIA APLICADA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

8 TRANSPORTE EARMAZENAGEM . . . . . . . . . . . 13

9 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES . . . . . . . . . . 15

10 IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . 15

11 OPERAÇÃO DA AUTOCLAVE . . . . . . . . . . . . . . . 17

11.1 Função CANCEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

11.2 Queda de energia durante o ciclo . . . . . . . . . . . . . . 19

12 CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . 19

13 ELIMINAÇÃO DE FALHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

14 REQUISITOS PARAESTERILIZAÇÃO . . . . . . . . . 23

14.1 Pré-banho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

14.2 Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

14.3 Inspeção visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

14.4 Enxágue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

14.5 Secagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

14.6 Embalagem/empacotamento . . . . . . . . . . . . . . . . 25

14.7 Embalagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

14.8 Técnica para empacotamento diversos . . . . . . . . . 27

14.9 Acomodação de materiais na autoclave . . . . . . . . . 29

14.10 Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

14.11Armazenamento do material esterilizado . . . . . . . . 29

14.12 Monitoração do processo de esterilização . . . . . . . 29

14.13 Monitoração mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

14.14 Indicadores químicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

14.15 Indicadores biológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

14.16 Validade da esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

15 INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

15.2 Conexão da tubulação de exaustão de vapor . . . . . 31

15.3 Conexão à rede de alimentação elétrica. . . . . . . . . 31

15.4 Configuração do idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

15.5 Alarmes.................................................................33

Termo de Garantia............................................................35

15.1 Local de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

KaVo

Aut

ocla

ve

ÍNDICE

PORTUGUÊS

05

Page 6: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

3 METHOD OF OPERATION3 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

1 PRODUCT PRESENTATION 1 PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO

4 EQUIPMENT PERFORMANCE

4 DESEMPEÑO DEL APARATO

2 APPLICATION 2 EMPLEO

ESPAÑOLENGLISH

06

Pos. Description Quantity1 Autoclave 12 Support for trays 13 Tray 2 *4

67

Measuring Vessel

* Option with 4 trays (accesory of the exclusive use)

HoseSupply Cable

1

11

5 Use instructions 1

Pos. Denominación Cantidad1 Autoclave 12 Suporte para bandeja 13 Bandeja 2 *4

6

Vaso graduado

* Opción con 4 bandejas (accesorio de uso exclusivo)

Manguera

1

11

5

7

Instrucciones para uso

Cable de alimentación eléctrica

1

This device is for the sterilization, using steam pressure, ofmaterials and instruments, suitable for use in dental surgeries.

This autoclave should only be used by trained personnel,adhering to the current accident prevention regulations, andfollowing the relevant health and safety at work legislation,together with these instructions.

It is the responsibility of the user to use tools that are in perfectconditions of use, and the use for what they were intended for,and protect yourself, the patient and third parties from possiblerisks.

Autoclaving consists of exposing materials that arecontaminated to high temperature, pressurized water vapor, fora period of time that is enough to destroy all pathogenic agents.

The process includes pressurization and depressurizationcycles with facilitate contact between the steam and thecontaminated material. The pressures are between 1.16 to 2.16bar and the temperatures range between 121°C a 134°C,depending on the selected program.

The process consists, basically, of the following phases:

-Supply of water into the chamber.

- Heating / Pressurization: Generating steam, followed by thegradual increase of pressure. So as to create conditions forcontact of the super-heated steam with the material and to allowfor the penetration into the wrapping material providing accessto all surfaces of the items being sterilized.

- Sterilization: Maintaining of the high temperatures andpressures for a set period of time, in other word, until the end ofthe process.

- Depressurization: Relief of steam and pressure in thechamber.

- Drying: The process of removal of internal moisture, formedduring the sterilization process.

- Cooling: Process consecutive and complementary to drying,performed in order to allow the material cooling and to avoid thepresence of condensate at the end of the process.

For the equipment not to offer any risk to users or to those nearit, standard NBR 11817 has been used throughout thedevelopment and prodution of the unit.

The use of the reference standard together with theseinstructions assures safe handling and the results proposed.

Aparato para esterilización a vapor bajo presión, demateriales e instrumentales , adecuado para uso enconsultorios odontológicos.

Debe ser utilizado por usuario capacitado, observando losreglamentos vigentes de prevención de accidentesy seguridad en el trabajo y estas instrucciones de uso.

Es obligación del usuario emplear solamente instrumentosde trabajo en perfectas condiciones de uso, observar lafinalidad correcta y proteger a sí mismo, al paciente y a terceroscontra eventuales peligros.

El autoclave consiste en exponer el material contaminadoa vapor de agua bajo presión y temperaturas elevadas,durante un período de tiempo suficiente para destruir todos losagentes patógenos.

El proceso incluye presurización y despresurización parafacilitar el contacto entre el vapor y los materialescontaminados. Los valores de presión son del orden de 1,16 a2,16 bar y la temperatura de 121°C a 134°C, conformeprogramación seleccionada.

El proceso consiste básicamente en las siguientes fases:

-Abastecimiento de la cámara con agua.

- Calentamiento: Generación de vapor, seguido del aumentogradual de la presión, de manera de crear condiciones para elcontacto entre el vapor de agua recalentado y los materiales ypara facilitar su penetración en los involucros, dando acceso atodas las superficies.

- Esterilización: Mantenimiento de temperaturas y presioneselevadas durante un determinado período de tiempo, o sea,hasta concluir el proceso.

- Despresurización: Liberación del vapor y alivio de presión dela cámara.

- Secado: El proceso de eliminación de la humedad interna,formado durante el proceso de esterilización.

- Enfriamiento: Proceso consecutivo y complementar alsecado, ejecutado para permitir el enfriamiento del material yevitar la formación de condensado al final del proceso.

Para que el uso del equipamiento no ofrezca riesgos al usuarioy a los que se encuentran en el ambiente donde está siendoutilizado, en el proyecto y en la producción del producto fueaplicada la norma NBR 11817.

La adopcione de la norma de referencia, en conjunto con lasinstrucciones de uso, garantizan la seguridad para sumanipulación y la obtención de los resultados propuestos.

Page 7: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

PORTUGUÊS

1 APRESENTAÇÃO DO PRODUTO

2 EMPREGO

3 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO

4 DESEMPENHO DO APARELHO

KaVo

Aut

ocla

ve

07

Aparelho para esterilização a vapor sob pressão de materiaise instrumentais, adequado para uso em consultóriosodontológicos.

Deve ser utilizado por usuário capacitado, observando osregulamentos vigentes de prevenção de acidentes e segurançano trabalho e estas instruções de uso.

É obrigação do usuário empregar somente instrumentos detrabalho em perfeitas condições de uso, observar a finalidadecorreta e proteger a si, paciente e terceiros contra eventuaisperigos.

A autoclavagem consiste em expor o material contaminado avapor de água sob pressão e temperaturas elevadas, duranteum período de tempo suficiente para destruir todos os agentespatogênicos.

O processo inclui ciclos de pressurização e despressurização deforma a facilitar o contato entre o vapor e os materiaiscontaminados. Os valores de pressão são da ordem de 1,16 a2,16 bar e a temperatura de 121°C a 134°C, conformeprogramação selecionada.

O processo consiste basicamente das seguintes fases:

-Abastecimento da câmara com água.

- Aquecimento / Pressurização: Geração de vapor, seguido doaumento gradual da pressão, de forma a criar condições para ocontato entre o vapor de água superaquecido e os materiais epara facilitar sua penetração nos invólucros, dando acesso atodas as superfícies.

- Esterilização: Manutenção de temperaturas e pressõeselevadas durante um determinado período de tempo, ou seja,até se concluir o processo.

- Despressurização: Liberação do vapor e alívio de pressão dacâmara.

- Secagem: Processo de retirada da umidade interna, formadadurante o processo de esterilização.

- Resfriamento: Processo consecutivo e complementar àsecagem, para permitir o resfriamento do material e para evitar apresença de condensado ao final do processo.

Para que o uso do equipamento não ofereça riscos ao usuário eaos que se encontram no ambiente onde está sendo utilizado, noprojeto e na produção do produto foi aplicada a norma NBR11817.

A adoção da norma de referência, em conjunto com asinstruções de uso, garantem a segurança para o seu manuseio ea obtenção dos resultados propostos.

Pos. Denominação Quantidade1 Autoclave 12 Suporte para bandeja 13 Bandeja 2 *4

67

Copo graduado

* Opção com 4 bandejas (acessório de uso exclusivo)

MangueiraCabo de alimentação

1

11

5 Instruções de uso 1

Use instructionsInstrucciones para el uso

Instruções para uso

KaVo Autoclave 21 LI

1

2

3

4

5

6

7

Page 8: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

Supply the chamber with distilled water. By not adhering tothis recommendation can cause the blockage of pressurevalves, stains on instruments and loss of warranty. Thematerials to be sterilized should be suitable for theautoclaving process.

This autoclave is available in two versions: 127 V ~ and220 V ~. Therefore, if you connect a 127 V autoclave ~ to220 V ~, damage to the equipment will result, that is notcovered by the product warranty.

Falls or shocks should be avoided, because of thepossibility of breakage. The product must be movedaround in its package, always by two people.

Never allow patients and especially children to get near tothe autoclave.Ensure that the autoclave closure is properly closedbefore operation. When opening autoclave the door theclosure should open easily. Always be sure that the unit iscompletely depressurized. Never force the lever openingwith pressurized autoclave.This system generates heat. Never touch the steam outletimmediately after sterilization and do not touch the internalsurfaces of the autoclave, because this may result inburns. It is recommended to use gloves.

At the end of the useful life of this product, attention shouldbe paid to the disposal method, in a suitable location (inaccordance with local legislation).

This autoclave is not evasive and it doesn't have aspecification of chemical or biological interaction with livetissues.

There is no prescribed use of other parts, accessories ormaterials besides those mentioned in these instructions.KaVo is not responsible for damage caused by the use ofaccessories, replacement parts and materials that are notspecified by the company.

If any operational alteration in noted when using thisautoclave, don't continue working with it. Turn it off andcontact the authorized service dealer KaVo -www.kavo.com.br

It is indispensable to use and to adhere to the guidelinesrelating to medical products and the laws, and regulationsof each country, as well as the techniques for placing thisproduct in service and operation related to this KaVoproduct, and in accordance for what is was designed to do.

5 PRECAUTIONS AND WARNINGS5.1 Material to be used with the equipment

5.2 Risk of damaging the equipament if conected to wrong mains

5.3 Care in transportation

5.4 Care during operation

5.5 Disposal of equipment

5.6 Chemical, physical and biological properties

5.8 Functional alterations to the equipment

5.9 Legal provisions

5.7 Parts, accessories and material used with the product

Abastecer la cámara solamente con agua destilada. El nocumplimiento de esta recomendación puede ocasionar laobstrucción de las válvulas de presión, manchas eninstrumentales y pérdida de la garantía. Los materiales a seresterilizados deben estar adecuados al proceso de autoclave.

El equipamiento es proveído en dos versiones: para conexiónen 127 V~ y para conexión en 220 V~. Por lo tanto, si unequipamiento 127 V~ fuere conectado en redes cuyatensión es de 220 V~, ciertamente ocurrirán daños en elequipamiento, que no está cubierto por la garantía delproducto.

Deben ser evitadas caídas o choques, bajo riesgo de quiebrade componentes. El producto debe ser movido en su envase,siempre por dos personas.

No permita que pacientes y principalmente niños, se aproximanal autoclave. Asegúrese de que el cierre de la puerta delautoclave esté debidamente encajado antes de colocarloen funcionamiento. Al soltar el cierre, la puerta del autoclavedebe abrir con facilidad. Certifíquese siempre de la completadespresurización. Nunca fuerce la palanca de apertura conautoclave presurizado.El sistema genera calor, Nunca toque la salida externa devapor e inmediatamente después de la esterilización notoque las superficies internas del autoclave, ya que esto podráresultar en quemaduras. Se recomienda el uso de guantes.

Al final de su vida útil, el producto debe ser descartado en lugarapropiado (conforme legislación local)..

El autoclave no es evasivo y no posee especificación deinteracción química o biológica con tejidos vivos.

No hay uso prescripto de otras partes, accesorios o materialesademás de los citados en estas instrucciones.KaVo no asumirá responsabilidad alguna por daños causadospor utilización de accesorios, piezas de reposición y materialesno especificados por las mismas.

En caso de cualquier alteración en el funcionamiento, nocontinúe con el trabajo. Apague el aparato y entre en contactocon la red autorizada KaVo - www.kavo.com.br

Es indispensable aplicar y cumplir las directrices relativasa los productos médicos y las leyes, reglamentos ydisposiciones nacionales , así como las técnicas parapuesta en servicio y funcionamiento relacionados con elproducto KaVo, conforme la finalidad de empleo prevista.

5 PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS5.1 Materiales a ser utilizados con el equipamiento

5.2 Riesgo de quemado del equipamiento por conexión a redescon tensión inadecuada

5.3 Cuidados en el transporte

5.4 Cuidados durante el uso

5.5 Descarte del equipamiento

5.6 Propiedades químicas, físicas y biológicas

5.8 Alteraciones en el funcionamiento del aparato

5.9 Disposiciones legales

5.7 Partes, accesorios y materiales utilizados con el producto

ENGLISH ESPAÑOL

08

Page 9: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

Abastecer a câmara somente com água destilada. O nãocumprimento desta recomendação pode ocasionar a obstruçãodas válvulas de pressão, manchas em instrumentais e perda dagarantia. Os materiais a serem esterilizados devem estaradequados ao processo de autoclavagem.

O equipamento é fornecido em duas versões: para ligação em127 V~ e para ligação em 220 V~. Portanto, se um equipamento127 V~ for ligado em redes cuja tensão é de 220 V~, certamenteocorrerá dano no equipamento, que não é coberto pela garantiado produto.

Devem ser evitadas quedas ou choques, sob risco de quebra decomponentes. O produto deve ser transportado dentro de suaembalagem, sempre por duas pessoas.

Não permita que pacientes e principalmente crianças,aproximem-se da autoclave.Assegure-se de que o fecho da porta da autoclave estejadevidamente encaixado antes de colocá-la em funcionamento.Ao soltar o fecho, a porta da autoclave deve abrir com facilidade.Certifique-se sempre da completa despressurização. Jamaisforçar a alavanca de abertura com a autoclave pressurizada.O sistema gera calor, nunca toque na saída externa de vapor elogo após a esterilização não toque nas superfícies internas daautoclave, pois isto poderá resultar em queimaduras.Recomenda-se o uso de luvas.

Ao final de sua vida útil, o produto deve ser descartado em localapropriado (conforme legislação local).

A autoclave não é evasiva e não possui especificação deinteração química ou biológica com tecidos vivos.

Não há uso prescrito de outras partes, acessórios ou materiaisalém dos citados nestas instruções.A KaVo não assumirá responsabilidade alguma por danoscausados por utilização de acessórios, peças de reposição emateriais não especificados por ela.

Em caso de qualquer alteração no funcionamento, não continuecom o trabalho. Desligue o aparelho e entre em contato com arede autorizada KaVo - www.kavo.com.br

É indispensável aplicar e cumprir as diretrizes relativas aosprodutos médicos e as leis, regulamentos e disposiçõesnacionais, assim como as técnicas para colocação em serviço efuncionamento relacionados com o produto KaVo, conforme afinalidade de emprego prevista.

KaVo

Aut

ocla

ve

Português

5 PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS

5.1 Materiais a serem usados com o equipamento

5.2 Risco de queima do equipamento ligado à tensão

5.3 Cuidados no transporte

5.4 Cuidados durante o uso

5.5 Descarte do equipamento

5.6 Propriedades químicas, físicas e biológicas

5.8 Alterações no funcionamento do aparelho

5.9 Disposições legais

5.7 Partes, acessórios e materiais utilizados com o produto

PORTUGUÊS

09

Page 10: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

veKaVo will assume the corresponding responsibility as long as:

- The electric installation of the clinic meets the demands anddispositions of the applicable norms.

- The device is used according to the instructions outlined in thismanual.

- The assembly, adjustments, repairs, modifications orenlargements have been done only by people that areauthorized by KaVo. Only technicians from the AuthorizedTechnical Support Network, and especially trained by KaVo, areauthorized to provide technical support for KaVo products.

- Sterilization Pressure:Programs P1 & P2: 2.16 barPrograms P3, P4 & P5: 1.16 bar

- Operational Temperature:Programs P1 & P2: 134°CPrograms P3, P4 & P5: 121°C

- Sterilization Time (after reaching operational pressure andtemperature):

Programs P1: 10 minPrograms P2: 06 minPrograms P3, P4 & P5: 20 min

- Complete cycle time:Programs P1: 50 to 85 minPrograms P2: 46 to 81 minPrograms P3: 58 to 95 min

- Volume of Chamber: Model 21 LI: 21 liters

- Chamber Diameter: Model 21 LI: 250 mm

- Depth of Chamber: Model 21 LI: 430 mm

- External Dimensions (depth x width x height):21 Liters: 660 x 420 x 420 mm

- Voltage(V) / Frequency (Hz):127 V~ - 50/60Hz & 220 V~- 50/60HZ

- Current: Model 21 LI (127V and 220V): 1100 W

- Water use per cycle: Model 21 LI: 300 ml

- According to type of protection against electrical shock class I

- According to type of protection against electrical shock: partapplied type B

- According to type of protection against penetration of noxiouswater: IPX0

- According to the degree of safety in the application of thepresence of a mixture of inflammable anesthetic with air,oxygen or nitrous oxide.

-According to the method of operation: continuous operation

Programs P4: 58 to 95 minPrograms P5: 58 to 95 min

6 TECHNICAL SPECIFICATIONS

5.10 Operational safety of the product

6.1 Standards – Normative Classification of Product

KaVo asumirá la responsabilidad correspondiente siempreque:

- La instalación eléctrica del consultorio atienda a lasexigencias y disposiciones de las normas aplicables.

- El aparato sea operado de acuerdo con las instrucciones queconstan en este manual.

- El montaje, ajustes, reparaciones, modificaciones oampliaciones hayan sido ejecutadas por personas autorizadaspor la misma. Solamente técnicos de la red de AsistenciaTécnica Autorizada, capacitados especialmente por KaVo,están autorizados a prestar asistencia técnica de los productosKaVo.

- Presión de esterilización:Programas P1 y P2: 2,16 barProgramas P3, P4 y P5: 1,16 bar

- Temperatura de operación:Programas P1 y P2: 134 °CProgramas P3, P4 y P5: 121 °C

- Tiempo de esterilización (tras alcanzar la presión ytemperatura de operación):

Programas P1: 10 minProgramas P2: 06 minProgramas P3, P4 y P5: 20min

- Tiempo del ciclo completo:Programas P1: 50 a 85 minProgramas P2: 46 a 81 minProgramas P3: 58 a 95 min

- Volumen de la cámara: Modelo 21 LI: 21 litros

- Diámetro de la cámara: Modelo 21 LI: 250 mm

- Profundidad de la cámara: Modelo 21 LI: 430 mm

- Dimensiones externas (profundidad x largo x altura):21 Litros: 660 x 420 x 420 mm

- Tensión de alimentación (V) / Frecuencia (Hz):127 V~ - 50/60Hz y 220 V~- 50/60Hz

- Potencia: Modelo 21 LI (127V y 220V): 1100 W

- Consumo de agua por ciclo: Modelo 21 LI: 300 ml

- De acuerdo con el tipo de protección contra shock eléctrico:equipamiento de clase I

- De acuerdo con el grado de protección contra shock eléctrico:parte aplicada de tipo B

- De acuerdo con el grado de protección contra penetraciónnociva de agua: IPX0

- De acuerdo con el grado de seguridad de aplicación enpresencia de una mezcla anestésica inflamable:equipamiento no adecuado al uso en presencia de una mezclaanestésica inflamable con el aire, oxígeno u óxido nitroso.

- De acuerdo con el modo de operación: operación continua

Programas P4: 58 a 95 minProgramas P5: 58 a 95 min

6 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

5.10 Seguridad y funcionamiento del producto

6.1 Clasificación normativa del producto

ESPAÑOLENGLISH

10

Page 11: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

A KaVo assumirá a responsabilidade correspondente desdeque:

- A instalação elétrica do consultório atenda as exigências edisposições das normas aplicáveis.

- O aparelho seja operado de acordo com as instruçõesconstantes neste manual.

- A montagem, ajustes, reparos, modificações ou ampliaçõestenham sido executadas por pessoas por ela autorizada.

- Pressão de esterilização:Programas P1 e P2: nominal 2,16 barProgramas P3, P4 e P5: nominal 1,16 bar

- Temperatura de operação:Programas P1 e P2: 134°CProgramas P3, P4 e P5: 121°C

- Tempo de esterilização (após atingir a pressão e temperaturade operação):

Programas P1: 10 minProgramas P2: 06 minProgramas P3, P4 e P5: 20 min

- Tempo do ciclo completo: Programas P1: 50 a 85 minProgramas P2: 46 a 81 minProgramas P3: 58 a 95 min

- Volume da câmara: Modelo 21 LI: 21 litros

- Diâmetro da câmara: Modelo 21 LI: 250 mm

- Profundidade da câmara: Modelo 21 LI: 430 mm

- Dimensões externas (profundidade x largura x altura):21 Litros: 660 x 420 x 420 mm

- Tensão de alimentação (V) / Frequência (Hz):127 V~ - 50/60Hz e 220 V~- 50/60Hz

- Potência: Modelo 21L(127V e 220V): 1100W

- Consumo de água por ciclo: Modelo 21 LI: 300 ml

- De acordo com o tipo de proteção contra choque elétrico:equipamento de classe I

- De acordo com o grau de proteção contra choque elétrico: parteaplicada de tipo B

- De acordo com o grau de proteção contra penetração nociva deágua: IPX0

- De acordo com o grau de segurança de aplicação em presençade uma mistura anestésica inflamável: equipamento nãoadequado ao uso na presença de uma mistura anestésicainflamável com o ar, oxigênio ou óxido nitroso.

- De acordo com o modo de operação: operação contínua

Somente técnicos da Rede de Assistência TécnicaAutorizada, treinados especialmente pela KaVo, estãoautorizados a prestar assistência técnica dos produtosKaVo.

Programas P4: 58 a 95 minProgramas P5: 58 a 95 min

KaVo

Aut

ocla

ve

11

Português

6 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

5.10 Segurança e funcionamento do produto

6.1 Classificação normativa do produto

PORTUGUÊS

Page 12: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

12

7 SYMBOLS USED 7 SIMBOLOGÍA APLICADA

8 TRANSPORT AND STORAGE 8 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

P1 P1

P4 P4

P5 P5

P6 P6

P2 P2

P3 P3

Type B applied part Parte aplicada del tipo B

Danger, read the enclosed documents Cuidado, consultar documentos acompañantes

Start ( Start (Início del ciclo)

Cancel (Cancel the function) Cancel (Cancelar la función)

Fuse Fusible

Program Programa

Packed instruments Instrumentos embalados

Unpacked instruments

Not step

Instrumentos desembalados

Plastic

Manufacturer

Plástico

Cotton

Catalog number

Algodón

Cloths

Serial number

Tejidos

Extra drying

Read User’s Instructions

Degree of protection against penetration ofharmful liquids

Secado extra

Observe the instructions printed in the external part of thepacking and applicable to the transport and storage.

Observar las instrucciones impresas en la parte exterior delembalaje y aplicables durante el transporte y elalmacenamiento.

Start cycle)

ESPAÑOLENGLISH

AC AC

REF

SN

i

IPX0

No paso

Fabricante

Número de catálogoREF

Número de sérieSN

Consulte las instrucciones de funcionamientoi

Grado de protección contra la penetraciónnociva de líquidosIPX0

80 Kg máx.

100

1060 hpa

500 hpa

10

+70°C máx.

-40°C mín.

Transport and store obeying the limitsof indicated temperatures.

Transport and store the packaging with thecorrect side

Protect against damage

Protect against dampness

Maximum weight allowed to be placed onpackage

Maximum humidity

Maximum atmospheric pressure

Recycling20

PAP

Transportar y almacenar el embalaje conel lado indicado por la flecha hacia arriba

Protegerlo contra humedad

Limitación de humedad

80 Kg máx.

100

1060 hpa

500 hpa

10

+70°C máx.

-40°C mín.

Reciclaje20

PAP

Transportar y almacenar el embalajerespetando los límites de temperaturaindicados

Protegerlo contra golpes

Peso máximo sobre el embalaje

Limitación de presión atmosférica

Page 13: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

13

7 SIMBOLOGIA APLICADA

8 TRANSPORTE E ARMAZENAGEM

P1

P4

P5

P6

P2

P3

Parte aplicada do tipo B

Cuidado, consultar documentos acompanhantes

Start (Início de ciclo)

Cancel (Cancela a função)

Fusível

Program (Programação)

Instrumentos embalados

Instrumentos desembalados

Plástico

Algodão

Tecidos

Secagem extra

Observar as instruções impressas na parte exterior daembalagem e aplicáveis quando do transporte earmazenamento.

PORTUGUÊS

AC

Não pise

Fabricante

Número de catálogoREF

Número de sérieSN

Consulte instruções de operaçãoi

Grau de proteção contra penetraçãonociva de líquidosIPX0

Transportar e armazenar a embalagemcom o lado indicado pela seta voltadopara cima

Protegê-la contra umidade

Limitação de umidade

80 Kg máx.

100

1060 hpa

500 hpa

10

+70°C máx.

-40°C mín.

Reciclagem20

PAP

Transportar e armazenar a embalagemrespeitando os limites de temperaturaindicados

Protegê-la contra golpes

Peso máximo sobre a embalagem

Limitação de pressão atmosférica

Page 14: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

14

DISPLAY

AUTOCLAVE BODY

CONTROLPANEL

FRONTALDOOR HANDLE

EXTERNALSTEAM OUTLET

EXTERNALSTEAM OUTLET HOSE

FUSE HOLDER / FUSE

ENTRYTO THE ELECTRICALSUPPLY CABLE

ELECTRICALSUPPLY CABLE

CHAMBER

FRONT DOOR

ANTI VACUUM VALVE

FRONT DOOR SEALING RING

SAFETY VALVE

SUPPORT FOR TRAYSAND TRAY

GRADUATED VESSELS

IDENTIFICATION LABEL

PROTECTION FOR ELETRONIC PCB

Used to monitor the programming.

Cover plastic and steel siding.

Here are all of the controls and programming buttons, and thedisplay, that are needed to operate the autoclave.

This is used to open, close and lock the door.

Located at the rear of the autoclave, to adjust the hose.

This is connected to the external steam outlet.

Asafety device to protect the unit from excess of currents.

Capacity of 21 liters.

RResponsible for the chamber internal pressure relief, whenthere is a vacuum.

Seals the chamber. It also has the works as a safety device incase of pressure increase in the chamber.

RUsed for pressure relief from inside of the chamber, if thepressure goes over the working pressure.

Keep the material being sterilized away from the side walls ofthe chamber, the bottom and the water.

Used to measure the amount of distilled water required for eachsterilization cycle.

The identification label (17) is located on the bottom of theautoclave.

- Order number- Serial number- Registration numberANVISA- Model- Specification of input fuse- Potency- Frequency- Protection class- Identification of part applied

DISPLAY

CUERPO DEL AUTOCLAVE

PANEL DE COMANDO

PALANCA DE ABERTURA

TERMINALDE SALIDA EXTERNA DE VAPOR

MANGUERA EXTERNA DE SALIDA DE VAPOR

PUERTA FUSIBLE / FUSIBLE

ENTRADAPARACABLE DEALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.

CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.

PUERTAFRONTAL

VÁLVULA ANTI-VACÍO

ANILLO DE SELLADO

VÁLVULA DE SEGURIDAD

SOPORTE PARA BANDEJAS

VASO GRADUADO

IDENTIFICACIÓN DE ETIQUETA

PROTECCIÓN PARATARJETAELECTRÓNICA

Utilizado para monitoreo de la programación.

Tampa plástico y revestimiento de acero.

En él están localizadas todas las teclas de comando,programación y display, necesarias para operar autoclave.

Es utilizada para abrir, cerrar y trabar la puerta.

Localizado en la parte trasera del autoclave, para ajuste de lamanguera de escape.

Es conectada al terminal de salida externa de vapor.

Dispositivo de seguridad con finalidad de protección contraexceso de corriente.

Alivia la presión interna de la cámara, cuando se produce vacío.

Tiene la función de sellarla con la cámara. Actúa tambiéncomo dispositivo de seguridad en caso de elevación dela presión interna de la cámara.

Responsable por aliviar la presión interna de la cámara, si estaultrapasa la presión de trabajo.

Mantene el material a ser esterilizado fuera del contacto conlas paredes laterales de la cámara, del fondo y del agua.

Usado para dosificara la cantidad de agua destilada necesariapara cada ciclo de esterilización.

La etiqueta de identificación (17) está localizada en la parteinferior trasera del autoclave.

Referência de venta- Número de fabricación- Número de registroANVISA- Modelo- Especificación del fusible de entrada- Energía- Frecuencia- Clase de protección- Identificación de las acciones aplicadas

CÁMARACapacidad para 21 litros.

-

1 1

9

910

1011

1112

12

13

13

2 2

3 3

4 4

5 5

6

6

14

14

7

7

15

15

8

8

16

17

1718

18

16

9 DESCRIPTION OF COMPONENT PARTS 9 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES

10 PRODUCT IDENTIFICATION10 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO

ESPAÑOLENGLISH

Page 15: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

15

DISPLAY

CORPO DA AUTOCLAVE

PAINELDE COMANDO

ALAVANCADEABERTURA

TERMINALDE SAÍDA

MANGUEIRADE SAÍDA

PORTAFUSÍVEL/FUSÍVEL

ENTRADAPARACABO DEALIMENTAÇÃO

CABOALIMENTAÇÃO

PORTA

VÁLVULA ANTI-VÁCUO

ANELDE VEDAÇÃO

VÁLVULA DE SEGURANÇA

SUPORTE E BANDEJA

COPO GRADUADO

ETIQUETADE IDENTIFICAÇÃO

PROTEÇÃO PARAPLACAELETRÔNICA

Utilizado para monitoramento da programação.

Tampa plástica e fechamento lateral em aço.

Teclas de comando display, necessárias para operar eprogramar a autoclave.

É utilizada para abrir, fechar e travar a porta.

.Localizado na parte traseira da autoclave, para encaixe demangueira de saída de vapor.

É conectada ao terminal de saída externa de vapor.

Dispositivo de segurança com finalidade de proteção contraexcesso de corrente.

Alivia a pressão interna da câmara, quando ocorrer vácuo.

Tem a função de vedá-la com a câmara e também é umdispositivo de segurança em caso de elevação da pressãointerna da câmara.

Alivia a pressão interna da câmara, caso ultrapasse a pressãode trabalho.

Mantêm o material fora do contato com as paredes laterais dacâmara, do fundo e da água.

Usado para dosar a quantidade de água destilada necessáriapara cada ciclo de esterilização.

Tem a função de proteger a placa eletrônica de danos externos.

A etiqueta de identificação (17) está localizada na parte inferiortraseira da autoclave.

- Referência do produto- Número de série- Número de registro naANVISA- Modelo- Especificação do fusível de entrada- Potência- Frequencia- Classe de proteção- Identificação de partes aplicadas

Capacidade para 21 litros.CÂMARA

1

9

10

11

12

13

2

3

4

5

6

14

7

15

8

16

17

18

9 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES

10 IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO

PORTUGUÊS

12

34

5

6

7

9

101112 13 14

8

16

17

18

15

Page 16: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

P1

P2

P3

P4

P5

Instrumentosembalados

Instrumentosdesembalados

Plásticos

Algodón

Tejidos

Temperatura deesterilización

Presión deesterilización

Tiempo deesterilización

10 min

Programas

6 min

20 min

20 min

20 min

-------

Tiempo desecadomínimo

30 min

30 min

30 min

30 min

30 min

30 minP6

Materiales

SecadoExtra

Tiempo paraCalentar ypresurizar

-------

nominal2,16 bar134ºC

nominal2,16 barnominal1,16 barnominal1,16 barnominal1,16 bar

-------

134ºC

121ºC

121ºC

121ºC

-------

KaVo

Aut

ocla

ve

16

-

-

Place the electrical supply cable into the outlet (display lightsup and show a message: “KaVo autoclave Initializing”).

- Open the front door by lifting the release lever and pulling itto left.

Make sure that the autoclave is clean and that the steam outlethose is connected to a container for collecting water. The hoseshould not be immersed in water. Also make sure that thesealing rubber is clean and free of debris.

- Put 300 ml of distilled water inside the autoclave, using themeasuring vessels.

- The use of ordinary water can cause the obstructions to theinternal valves, stains on the sterilized instruments, stains in thechamber and the door. Damage from not using distilled waterwill cause the loss of warranty.

- Place the material to be sterilized on the trays. Observe thearrangement of envelopes on the trays according to image onpage 29.Below, recommendations on the packaging of envelopes:

• Never leave equipment fair in envelopes, the clearancebetween the instruments will aid in perfect sterilization;• Never stack the envelopes;• When using surgical paper envelopes, always position thepaper side upwards;• Keep a distance of at least 1 cm between the envelopes intrays;• Never touch the envelopes / instrumental in the sterilizationchamber (this practice may cause burning of envelopes /instrumental);

- Close the autoclave door by placing the door against thechamber, pulling the lever totally to the right and press itdown.

- Certify that the door is tightly closed, to avoid accidents andburns.

- The display will show the message to the active program.

- Select the correct program (see table), by successivelypressing the PROGRAM key on the Command Panel (3).The display will show the selected program.

- To begin the autoclave cycle press START. The display willshow the message “Confirm to start Press START”. Press theSTART button again and the heating process will start.

: The characters sign blinking continuously in theautoclave display avoid interference in the informationcaused by external noises in the network power. Whenindicated ''Pn'' refers to the messages on the display, where''n'' is replaced by the number of program active. Example:‘‘P1-Heating’’

Note: the time to heat and pressurize may vary depending onthe loading of the autoclave and voltage.

- At this stage the display will show the message “Pn-HeatingStarting”. After a few minutes, you will see the temperaturerising in the display.

- When starting the formation of vapor inside the chamber toclose solenoid issuing a "click". At this time the display willshow the message "Pn-Pressurizing" while showing anincrease in internal pressure.

- Upon reaching the pressure sterilization, the display showsthe message "Pn-Sterilizing" and indicate the time remainingto the end of this stage.

- At the time of sterilization, starts the depressurization of thechamber. During depressurisation the message "Pn-Press.Release'' appears. The depressurization occurs in twostages with an interval of 3 minutes between them.

- At the end of depressurization, the display shows themessage'' Pn-Drying", starting the drying process. Thedisplay shows the time remaining to the end of the cycle.- At the end of the drying process, the display will show themessage "CICLO CONCLUÍDO»

- Press START and the autoclave is ready for a new cycle.

Important

11 AUTOCLAVE OPERATIONColoque el cable de alimentación a la toma (display se ilumina ymuestra el mensaje "KaVo autoclave Iniciando").

"Pn-Secado", iniciando el proceso de secado. El display muestra el tiemporestante hasta el final del ciclo.-Al final del proceso de secado, el display mostrará el mensaje"CICLO Concluído".

- Abrir la puerta frontal elevando la palanca de abertura y tirando deella hacia la izquierda.

- Certificarse de que el autoclave está limpio y que la manguera desalida de vapor está conectada un recipiente para recoger agua. Lamanguera no debe ser sumergido en agua. También asegúrese deque lo anillo de sellado está limpio y libre de residuos.

- Colocar 300 ml de agua destilada en el interior del autoclave conauxilio del vaso dosificador.

- La utilización de agua no destilada podrá ocasionar la obstrucciónde las válvulas internas, manchas en los instrumentales, manchas enla cámara y la puerta. Los daños causados por no utilizar aguadestilada causará la pérdida de la garantía.

- Colocar el material a ser esterilizado en las bandejas delautoclave. Observe la disposición de los sobres en las bandejascomo la imagen en la página 29.Abajo, las recomendaciones sobre el envasado de sobres:

• No deje nunca sobres con material firme, la separación entre laayuda perfecta esterilización instrumental;• No apile los sobres;• Cuando utilice sobres de papel quirúrgico, coloque siempre el ladodel papel hacia arriba;• Mantenga una distancia de al menos 1 cm entre los sobres en lasbandejas;• Nunca toque los sobres / instrumentales en la cámara deesterilización (esta práctica puede causar quemaduras de sobres /instrumentales);

- Cerrar l a puerta del autoclave apoyando la puerta en la cámara,tirando de la palanca de abertura totalmente hacia la derecha yapretando hacia abajo.

- Certificarse de que la puerta está bien cerrada, para evitaraccidentes y quemaduras.

El display muestra el mensaje con el programa activo.

- Seleccionar el programa deseado (ver tabla), presionandosucesivamente la tecla PROGRAM en el Panel de Comando (3). Enel display aparece el programa seleccionado.

La señal de caracteres con luzes intermitente enel display de la autoclave evita interferencia en las informaciones quepueden ocurrir por ruidos externos en la red de alimentación electrica.Cuando se indica ''Pn'' se refiere a los mensajes en el display, donde''n'' se sustituye por el número de programa activo. Ejemplo: ''P1-Calentando Empezando...''.

Nota: el tiempo para calentar y presurizar puede variar dependiendode la carga de la autoclave y la tensión.

-En esta etapa puede ser visualizado en el display el mensaje

- Al iniciar la formación de vapor dentro de la cámara, la válvulasolenoide se cierra y se oye un clic''''. En este momento la pantallamostrará el mensaje ''Pn-Presurizando'', mientras que muestra unaumento de la presión interna.

- Al llegar a la esterilización a presión, el display mostrará el mensaje''Pn-Esterilizando'' e indicar el tiempo restante hasta el final de estaetapa.

- En el momento de la esterilización, se inicia la despresurización de lacámara. Durante la despresurización el mensaje "Pn-Despressuriz.''se muestra. La despresurización se produce en dos etapas con unintervalo de 3 minutos entre ellos.

- Al final de la despresurización, el display muestra el mensaje

- Pulse START y el autoclave está preparado para un nuevo ciclo.

Importante:

Para iniciar el ciclo de autoclavado presione la tecla START. El displaypresentará el mensaje “Para iniciar Pulsar START”. Presione la teclaSTART nuevamente y el proceso de calentamiento se iniciará.

“Pn-Calentando Empezando...”. Después de unos minutos, verá elaumento de la temperatura en el display.

11 OPERACIÓN DEL AUTOCLAVE

SterilizationTemperature

SterilizationPressure

SterilizationTime

10 min

Programs

P1

6 min

20 min

20 min

20 min

-------

P2

DryingTime

minimum

30 min

30 min

30 min

30 min

30 min

30 min

P3

P4

P5

P6

Material

PackedsInstruments

UnpackedsInstruments

Plastic

Cotton

Cloth

ExtraDrying

Timeto heat andpressure

10 to 45 min

10 to 45 min

8 to 45 min

8 to 45 min

8 to 45 min

-------

nominal2.16 bar

nominal2.16 bar

134ºC

nominal1.16 barnominal1.16 bar

nominal1.16 bar

-------

134ºC

121ºC

121ºC

121ºC

-------

ESPAÑOLENGLISH

10 a 45 min

10 a 45 min

8 a 45 min

8 a 45 min

8 a 45 min

Page 17: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

17

- Colocar o cabo de alimentação na tomada (display acenderá e irámostrar a mensagem ‘‘KaVoAutoclave Inicializando’’).

- Abrir a porta frontal elevando a alavanca de abertura e puxando-apara a esquerda.

- Certificar-se de que a autoclave está limpa e que a mangueira desaída de vapor está conectada a um recipiente para coletar a água. Amangueira jamais deve estar imersa em água. Certificar-se tambémde que a borracha de vedação está limpa e isenta de resíduos.

- Colocar 300 ml de água destilada no interior da autoclave, com oauxílio de um copo de medição. Tomar cuidado para não transbordar.

- A utilização de água não destilada poderá ocasionar obstrução dasválvulas internas, manchas nos instrumentais, manchas na cuba e naporta. Danos provenientes da não utilização de água destiladaocasionarão a

- Colocar o material a ser esterilizado nas bandejas da autoclave.Observar a disposição dos envelopes nas bandejas, conformeimagem na página 29.Abaixo, recomendações sobre o acondicionamento dos envelopes:

• Nunca deixar material justo nos envelopes, o espaço livre entre osinstrumentais auxiliar na perfeita esterilização;• Nunca empilhar os envelopes;• Ao utilizar envelopes papel cirúrgico, sempre posicionar o lado dopapel para cima;• Manter a distância de no mínimo 1 cm entre os envelopes nasbandejas;• Nunca encostar os envelopes/instrumentais na câmara deesteri l ização (esta prática poderá causar queima deenvelopes/instrumentais);

- Fechar a porta da autoclave encostando a porta na câmara,puxando a alavanca de abertura totalmente para a direita eempurrando para baixo.

-Certifique-se de que a porta está bem fechada, para evitaracidentes e queimaduras.

- O display estará mostrando a mensagem com o programa ativo.

- Selecionar o programa desejado (ver tabela), pressionandosucessivamente a tecla PROGRAM no Painel de Comando (3). Nodisplay aparece o programa selecionado.

Para iniciar o ciclo de autoclavagem pressione a tecla START.O display apresentará a mensagem STARTPressione a tecla START novamente e o processo de aquecimentoterá início.

O sinal de caracteres piscando continuamente no displayda autoclave evita interferência nas informações causada por ruídosexternos na rede de alimentaçãoQuando indicado ‘‘Pn’’, refere-se às mensagens no display, onde o ‘‘n’’

será substituído pelo número do programa ativo.Exemplo: ‘‘P1-Aquecendo’’.

Obs: Os tempos para aquecer e pressurizar podem variar em funçãoda carga da autoclave e a tensão da rede.

- Nesta etapa o display apresentará a mensagem. Após alguns minutos, será exibida a temperatura em

elevação no display.

- Ao iniciar a formação de vapor dentro da câmara, a eletroválvulafechará emitindo um ‘‘click’’. Neste instante o display exibirá amensagem ‘‘Pn-Pressurizando’’ enquanto mostra a elevação dapressão interna.

-Ao atingir a pressão de esterilização, o display mostrará a mensagem‘‘Pn-Esterilizando’’ e indicará o tempo que resta para o fim destaetapa.

- Decorrido o tempo da esterilização, inicia-se a despressurização dacâmara. Durante a despressurização a mensagem

- Ao final da despressurização, o display indicará a mensagem ‘‘Pn-Secagem’’, iniciando o processo de secagem. O display exibirá otempo restante para o final do ciclo.- Ao final do processo de secagem, o display apresentará amensagem de .

Pressione START e a autoclave estará pronta para um novo ciclo.

perda da garantia.

Importante:

“Para iniciar Pressione ”.

“Pn-AquecendoIniciando...”

“Pn-Despressuriz.’’ será exibida. A despressurização ocorre em duasetapas com um intervalo de 3 minutos entre elas.

“CICLO Pn-Concluído”

11 OPERAÇÃO DA AUTOCLAVE

PORTUGUÊS

Temperaturaesterilização

Pressão deesterilização

Tempo deesterilização

10 minnominal2,16 bar

nominal2,16 barnominal1,16 bar

nominal1,16 bar

nominal1,16 bar

Programas

P1

6 min

20 min

20 min

20 min

-------

P2

Tempomínimo

de secagem

30 min

30 min

30 min

30 min

30 min

30 min

P3

P4

P5

P6

Materiais

134ºC

-------

Instrumentosembalados

Instrumentosdesembalados

Plásticos

Algodão

Tecidos

SecagemExtra

Tempo paraaquecer e

pressurizar

10 a 45 min

10 a 45 min

8 a 45 min

8 a 45 min

8 a 45 min

-------

134ºC

121ºC

121ºC

121ºC

-------

Page 18: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

11.1 Cancel Command

KaVo

Aut

ocla

ve

18

- According to the hand pieces under sterilization,accommodation in the interior and climatic conditions like airhumidity, after the message “CYCLE Pn – FINISHED”, it isrecommended to allow the material to cool down by keeping thesterilizer door partially opened for up to 10 minutes.

- In case there is moisture still left in the envelopes after the cooldown process, it is recommended to start a new extra dryingcycle. Minimum recommended drying time is 30 minutes, whichmust be extended until load is perfectly dry.

CANCEL

ATTENTION

When opening the autoclave door, not the hand positionin the region indicated because there is steam output andcan cause burns.

ATTENTION

To interrupt the heating, sterilization or drying stage, a buttonshould be pressed. The cycle will be halted.

There will be a depressurization of the chamber and the displaywill show: . Then the bipwill sound 5 times informing the operator that the autoclave canbe operated,

If there is a shortage of energy, the cycle will be interrupted, inthe same way as pressing the CANCEL button. Upon returningto power, the message appears "CYCLE STOPPED Stoppedby user". In these cases, it is necessary to await the restorationof power supply to then open the door of the autoclave.

Owing to the great variety of medicines and chemical mixturesused in the dental clinics defects can appear or alterations canoccur to the painted and plastic parts.

Research shows that there is no surface protection available onthe market that is 100% efficient against such products.

The extent of the effects of these products depends a lot on thelength of time of the action, therefore it is recommended thatsurfaces are cleaned immediately with a damp cloth.

- External Cleaning:Clean the outside parts of the autoclave daily, with soft clothmoistened with water and a neutral soap.

-Clean the door handle in the same way, before removing thematerial from the autoclave, after the sterilization.

- Non perforated boxes should not be used to condition theinstruments during the sterilization process. These nonperforated boxes impede the flow of steam in its interior andthus affect the process of sterilization of products packagedtherein, as well as its interior.- When necessary use cases orboxes, choose models perforated and make sure that they aresuitable for steam sterilization. Consult the manufacturer'smanual of the cases or boxes for details about theirrecommended uses.For the materials subjected to the Autoclave process arecompletely sterile it is important that the whole process becompleted. Do not use the materials from a sterilization processthat was not completed (Heating-sterilization-drying).

“CYCLE STOPPED Stopped by User”

requires the operator to press START for theautoclave to accept the parameters for the start of the cycle.

Whenever the cycle is interrupted, either by triggering theCANCEL button or because of a power outage, it is necessaryto check if there was any water left in the chamber, which shouldbe removed. The process should be restarted with the supply of300ml of distilled water.

* After a few minutes without operation, the display will go intostandby mode, reducing its intensity. To relights it, just press anybutton.

- De acuerdo a los materiales en esterilización, su disposiciónen el interior del autoclave y factores climáticos como humedadrelativa del aire, después de exhibido el mensaje “CICLO Pn –

TERMINADO”, es recomendable dejar la puerta entreabiertahasta 10 minutos.

- Si después de terminado el ciclo de enfriamiento aún se tienehumedad en paquetes, se debe empezar un ciclo de secadoextra. El tiempo mínimo recomendado para el ciclo de secadoes 30 minutos, lo que se debe extender hasta el perfectosecado del material en esterilización.

* Después de unos minutos sin operación, la pantalla entra enel modo de espera, reduciendo su intensidad. Para ello vuelvea encender, basta con pulsar cualquier botón.

Si hay una escasez de energía, el ciclo será interrumpido, de lamisma manera el presionando el botón CANCEL. Cuando serestablezca la alimentación, aparece el mensaje "CICLODETENIDO Interrupc. Eléc.". En estos casos, es necesarioesperar el restablecimiento de la fuente de alimentación paraabrir luego la puerta de la autoclave.

ATENCIÓN

Al abrir la puerta del autoclave, no la posición de la manoen la región indicada porque hay salida de vapor y puedecausar quemaduras.

ATTENCIÓN

Para interrumpir la etapa de calentamiento o esterilización,deberá ser accionada la tecla CANCEL. El ciclo será anulado.Ocurrirá la despresurización de la cámara y mostrará en eldisplay el mensaje: . Luegosonarán 5 bips alertando que el autoclave ya puede sermanipulado.

Debido a la gran variedad de medicamentos y preparacionesquímicas utilizadas en los consultorios odontológicos podránsurgir defectos y/o alteraciones en las partes pintadas yplásticas.Estudios revelan que no existe en el mercado ningunaprotección de superficie que sea 100% eficiente contratales productos.La extensión de los efectos depende mucho del tiempo deacción, de modo que se recomienda que las superficiesalcanzadas sean limpiadas inmediatamente con un pañohúmedo.

- Limpieza externa:Efectuar diariamente la limpieza externa del aparato, con pañosuave humedecido con agua y jabón neutro.

Limpiar de la misma manera la palanca de abertura, antes decada remoción de materiales de el autoclave, tras laesterilización.

- Cajas no perforadas no deben ser utilizados paraacondicionar los instrumentos durante el proceso deesterilización. Estas cajas perforadas no impidan el flujo devapor de agua en su interior y por lo tanto afectan el proceso dela esterilización de los productos envasados en el mismo, asícomo su interior.- Cuando los casos de uso necesarios o cajas, eligen modelosperforados y asegurarse de que son adecuados para laesterilización por vapor. Consulte el manual del fabricante delos casos o cajas para obtener más información acerca de sususos recomendados.Para que los materiales sometidos al proceso de autoclavadosean completamente estériles es importante que todo elproceso sea completado. No utilizar los materiales en loscuales el proceso de autoclavado no haya sido completado(Calentamiento- esterilización- secado).

“CICLO DETENIDO Por el Usuário”

El display presentará el mensaje “ciclo detenido”, siendonecesario presionar la tecla START para que el autoclaveasuma los parámetros para el inicio del ciclo.

Siempre que el ciclo fuere interrumpido, sea por elaccionamiento de la tecla CANCEL o por baja de tensión, esnecesario verificar si hubo un resto de agua en la cámara, quedeberá ser retirada. El proceso debe ser reiniciado con laalimentación de 300 ml de agua destilada, con auxilio del vasodosificador.

11.2 Parada de energía durante la realización del ciclo

12 CONSERVACIÓN y MANTENIMIENTO

ESPAÑOLENGLISH

11.1 La función CANCEL

11.2 Energy failure during a cycle

12 UPKEEP and MAINTENANCE

Page 19: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

19

- De acordo com os materiais em esterilização, sua acomodaçãono interior da autoclave e fatores climáticos como a umidaderelativa do ar, após exibida a mensagem “CICLO Pn-CONCLUÍDO”, recomendamos executar um ciclo deresfriamento, mantendo a porta da autoclave entreaberta por até10 minutos.

- Se após o tempo de resfriamento persistir umidade nosenvelopes, deve ser iniciado um ciclo de secagem extra. Otempo mínimo recomendado para a secagem é de 30 minutos,devendo ser estendido até a perfeita secagem do conteúdo emesterilização.

- Caixas não perfuradas não devem ser utilizadas paraacondicionar instrumentos durante o processo de esterilização.Estas caixas não perfuradas impedem a circulação de vapor noseu interior e por isso prejudicam o processo de esterilização dosprodutos nelas acondicionados, bem como o de seu interior.- Quando necessário utilizar estojos ou caixas, prefira osmodelos perfurados e assegure-se que os mesmos sejamapropriados para esterilização por vapor. Consulte o manual dofabricante dos estojos ou caixas para maiores detalhes sobre osseus usos recomendados.Para que os materiais submetidos ao processo deAutoclavagemsejam completamente estéreis é importante que todo o processoseja completo. Não utilizar os materiais em que o processo deautoclavagem não foi concluído (Aquecimento-esterilização-secagem).

*Após alguns minutos sem operação, o display entrará em modode espera, reduzindo sua intensidade luminosa. Para reacende-lo, basta pressionar qualquer botão.

ATENÇÃO

Ao abrir a porta da autoclave, não posicionar a mão naregião indicada. Existe saída de vapor, podendo ocasionarqueimadura.

ATENÇÃO

Para interromper a etapa de aquecimento, esterilização ousecagem a tecla CANCEL deverá ser acionada, o ciclo seráanulado.Ocorrerá a despressurização da câmara e o display apresentaráa mensagem . Em seguidasoarão 5 bips, alertando que a autoclave já pode ser manuseada,sendo necessário pressionar a tecla START para que aautoclave assuma os parâmetros para o início do ciclo.

Sempre que o ciclo for interrompido, é necessário verificar sehouve sobra de água na câmara, que deverá ser retirada. Oprocesso deve ser reiniciado após a reposição de água destiladano interior da autoclave, na quantidade de 300 ml.

Em casos de queda de energia, o ciclo será interrompido, damesma forma quando utilizada a função CANCEL. Ao retornar aenergia, será exibida a mensagem ‘‘CICLO CANCELADOQueda Energia’’. Nestes casos, é necessário aguardar orestabelecimento do fornecimento de energia para então abrir aporta da autoclave.

Devido à grande variedade de medicamentos e preparadosquímicos utilizados nos consultórios odontológicos, poderãosurgir defeitos e/ou alterações nas partes pintadas e plásticas.

Pesquisas revelam que não existe no mercado nenhumaproteção de superfície que seja 100% eficiente contra taisprodutos.

A extensão dos efeitos depende muito do tempo de ação, érecomendado que as superfícies atingidas sejam limpasimediatamente com um pano úmido.

- Limpeza externa:Efetuar diariamente a limpeza externa do aparelho, com panomacio, umedecido com água e sabão neutro.

-Limpar da mesma maneira a alavanca de abertura da autoclaveantes de cada remoção de materiais da autoclave, após aesterilização.

“CICLO CANCELADO Pelo usuário”

11.1 A função CANCEL

11.2 Queda de energia durante a realização do ciclo

12 CONSERVAÇÃO e MANUTENÇÃO

PORTUGUÊS

Page 20: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

20

- Cleaning the inside of the sterilization chamber: Use a softcloth soaked with alcohol 70%

- Cleaning of the trays:Clean after each operation with a soft cloth moistened withalcohol 70%

- Cleaning of the sealing ring of the door:Execute cleaning at least once per day, drying and cleaning thesealing ring.

- Substitute the door seal annually every six mounths.

- Substitute the safety valve and anti vacuum valve every sixmonths.

The corrective measures described here are those that the usercan carry out. If the problem persists, request the services of theKaVoAuthorized Technical Service, to resolve this problem.

By way of an agreement with the user, KaVo will keep the circuitdrawings, components lists, the descriptions the calibrationinstructions and the other information required for the userstechnically qualified personnel, the repair the parts of theautoclave that are considered repairable.

The personnel authorized to service KaVo products are:

- Technicians from KaVo branches.

- Technicians from KaVo resellers and authorized dealers, thathave been especially trained by KaVo.

- Independent technicians, especially trained to service KaVoequipment.

Only genuine replacement parts should be used.

13 FAULT FINDING

Fault

The Autoclavewill not turn on

The autoclave doorwill not open

The autoclavecannot reach or

hold the pressure

Probable Cause Solution

- Power cord not connected tothe mains supply

- Bad contact in the wallsocket

- Electrical energy failure

- Burnt fuse

- No energy in the socket usedto connect the autoclave

- The autoclave is not totallydepressurized

- The steam outlet hose isblocked

- Wait for the completedepressurization of theautoclave. Never force openthe lever.

- Contact authorized servicecenter.

- Call an electrician to verifythe electrical systems.

- With the autoclave turned offand cold, remove the safetyvalver and the anti-vacuumvalve. Clean them andreplace them. If requiredsubstitute them.

- Fit the lever into the openingby pressing downwards

- Check the water volume.

- Respect the space betweenpackages as image on page29.

- Connect the plug to thesocket

- Push the plug firmly onto thesockets to ensure a goodconnection .

- Wait for the return of theelectricity

- Replace the fuse

- Verify if there is current at thesocket. Call an electrician tocorrect the fault in the socket ifrequired.

Excessive increase inpressure, actuation of

the safety devices.

- Limpieza interna de la cámara de esterilización:Utilizar paño suave con alcohol 70%

- Limpieza de las bandejas:Limpiarlas tras cada utilización con paño suave humedecidocon alcohol 70%

- Limpieza del anillo de sellado de la puerta y :Ejecutar la limpieza al menos una vez al dia, secado y lalimpieza del anillo de sellado.

- Sustituir el anillo de sellado de la puerta cada seis meses.

- Sustituir la válvula de seguridad y valvula anti-vacio cada seismeses.

Las medidas de corrección aquí descritas son las que el propiousuario puede ejecutar. Si no hay suficientes para solucionarel problema, solicitar los servicios de un técnico autorizadode KaVo, para la eliminación de la falla.

Mediante acuerdo con el usuario, KaVo mantendrá losesquemas de circuitos, las listas de componentes, lasdescripciones, las instrucciones de calibración y obtencióny demás informaciones necesarias para el personal técnicocalificado del usuario, para reparar las partes del equipamientoque son consideradas como reparables.

Las personas autorizadas a prestar asistencia técnica de losproductos KaVo son:

- Técnicos de las filiales de KaVo.

- Técnicos de los revendedores y autorizadas KaVo,capacitados especialmente por KaVo.

- Técnicos independientes, capacitados especialmente para laasistencia técnica de los equipamientos KaVo.

Para reparaciones en el equipamiento deben ser empleadassolamente piezas originales.

13 ELIMINACIÓN DE FALLAS

ESPAÑOLENGLISH

Falla

El autoclaveno enciende

La puerta delautoclave no abre

El autoclaveno consigue alcanzaro mantener la presión

Probable causa Solución

- Tens ión o ampera jeeléctrico de la red menor queel consumido por el autoclave

- Pérdida en el válvula deseguridad

- Palanca de abertura de lap u e r t a m a l e n c a j a d a ,causando pérdida

- C a n t i d a d d e a g u ainsuficiente

- Cámara sobrecargada.

- El autoclave no estátotalmente despresurizado.

- Obstrucción de la manguerade salida de vapor.

- A g u a r d e l a t o t a ld e s p r e s u r i z a c i ó n d e lautoclave. Nunca fuerce lapalanca de apertura.

- Contactar con un centro deservicio autorizado.

- Llamar un electricista parala adecuación de la red dealimentación eléctrica deacuerdo con la NBR 5410

- Con el autoclave apagado yfrío, remover el válvula deseguridad y la válvula anti-v a c í o . L i m p i a r l o s yrecolocarlos. Si necesario,providenciar la substitución.

- Encajar la palanca deabertura, tirándola haciaabajo.

- Verificar el volumen deagua.

- Respetar los espacios entrelos paquetes de acuerdo conla página 29

Elevación excesivade la presión,

accionando losdispositivos de

seguridad

- Voltage or Current of theelectrical supple less thatconsumed by the autoclave

- Leak in the safety valver

- Door handle not correctlyclosed causing a leak.

- Insufficient water

- Chamber overloaded.

Drying inefficient

- Preparing and placing thematerial in an autoclaveunfavorable

- Insufficient drying time

Proceed according to theinstructions of cooling anddrying described in thismanual, item 11 - AutoclaveOperation.

Secado ineficiente

- Alojamiento y preparaciónde envolturas en el autoclavedesfavorable.

- Tiempo insuficiente desecado.

P r o c e d e r s e g ú n e linstrucciones de enfriamiento ysecado descrito en estemanual, ítem 11 - OperacióndelAutoclave.

- Proceder según el ítem 14 -Requisitos para Esterilización.

- Proceed according to theitem 14 - Observations toSterilization.

Page 21: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

Para limpeza interna da câmara de esterilização, utilizar panomacio umedecido com álcool 70%

Para a limpeza das bandejas, aplicar após cada utilização umpano macio umedecido com álcool 70%

Para a limpeza do anel de vedação da porta, executar a limpezaao menos 1 vez por dia, secando e limpando o anel de vedação.

- Substituir o anel de vedação da porta a cada seis meses.

- Substituir a válvula de segurança e anti-vácuo a cada seismeses.

As medidas de correção aqui descritas são as que o própriousuário pode executar. Caso não sejam suficientes parasolucionar o problema, solicitar os serviços de um técnicoautorizado da KaVo, para a eliminação da falha.

Mediante acordo com o usuário, a KaVo manterá os esquemasde circuitos, listas de componentes, descrições, instruções decalibração e aferição e demais informações necessárias aopessoal técnico qualificado do usuário, para reparar as partes doequipamento que são consideradas como reparáveis.

As pessoas autorizadas a prestar assistência técnica dosprodutos KaVo são:

- Técnicos das filiais da KaVo.

- Técnicos dos revendedores e autorizadas KaVo, treinadosespecialmente pela KaVo.

- Técnicos independentes, treinados especialmente para aassistência técnica dos equipamentos KaVo.

Para reparos no equipamento devem ser empregadas somentepeças originais.

KaVo

Aut

ocla

ve

21

Português

13 ELIMINAÇÃO DE FALHAS

PORTUGUÊS

Falha

A autoclavenão liga

Porta daAutoclave travada

A autoclave nãoconsegue atingir

ou manter a pressãodo ciclo

Provável causa Solução

- P lugue do cabo dea l i m e n t a ç ã o e l é t r i c adesconectado da tomada

- Mau contato do plugue docabo de alimentação, natomada

- Falta de energia elétrica narede

- Fusível queimado

- Falta de energia na tomadautilizada para ligação doautoclave

- A autoclave não estátotalmente despressurizada.

- Problemas na saída devapor.

- A g u a r d a r a t o t a ld e s p r e s s u r i z a ç ã o d aautoclave. Jamais forçar aalavanca de abertura.

- Contatar assistência técnicaautorizada KaVo.

- Solicitar a concessionária dedistribuição de energia aadequação da rede dea l i m e n t a ç ã o e l é t r i c aconforme NBR 5410.

- Com a autoclave desligada efria, remover o válvula desegurança e a válvula anti-vácuo. Limpá-los e recolocá-los . Caso necessá r io ,providenciar a substituição.

- Encaixar a alavanca deabertura, puxando-a parabaixo.

- Verificar o volume de águae sempre utilizar os valoresdefinidos no manual. (pág.17)

- Respeitar os espaços entreos pacotes conforme imagemda página 29.

- Conectar o plugue natomada

- Empurrar o plugue comfirmeza para o encaixecorreto.

- Aguardar normalização dofornecimento

- Substituir o fusível

- Verificar a existência deenergia elétrica na tomada,c o n e c t a n d o u m o u t r oaparelho.

Elevação excessiva dapressão, acionando os

dispositivos desegurança

- Tensão muito baixa.

- Vazamento na válvula desegurança e/ou válvula antivácuo.

- Alavanca de abertura daporta mal encaixada,causando vazamento.

- Quantidade de águainsuficiente.

- Câmara sobrecarregada.

Secagem Ineficiente

- Preparação e/ouacomodação inadequada dosmateriais.

- Tempo de secageminsuficiente.

- P r o c e d e r c o n f o r m einstruções de resfriamento esecagem descritas nestemanual de uso, item 11 -Operação daAutoclave.

- Proceder conforme item 14 -Requisitos para Esterilização.

Page 22: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

!

KaVo

Aut

ocla

ve

22

Before placing any material in the autoclave, verify with itsmanufacturer if it can be submitted to a sterilization process thesteam autoclave.

To carry out the sterilization in the autoclave it may benecessary to do prior preparation and a subsequent care, thatwill make form part of the whole process. This process can besubdivided in stages, such as:

This consists of dipping the instruments into a sink that containsof liquid, neutral and biodegradable or enzymatic detergents, tohelp with the cleaning.

The use of enzymatic detergent is indicated for items that havea larger possibility of adherence of dirt and having an accessdifficult to do the cleaning.

Consult the detergent manufacturer's for recommendationsabout the dilutions and time of contact in the bath.Consult the instruments manufacturer's recommendations forthe instruments to be sterilized, with respect of submitting themto this pre-bath.

Consists of the removal of dirt and grime from the surface of thematerials to be sterilized, through a mechanical action usingwater and detergent. The rigorous cleaning of all the materialthat is to be sterilized is one of the basic factors for the successof the sterilization process.

The organic material that adheres to the parts to be sterilizedhouses microorganisms and hinders the sterilization.Inadequate cleaning, or by the use of incorrect products, canharm the instruments causing stains, darkening and corrosion.

New, unused materials should be cleaned and sterilization, toremove dirt and chemical products, in order to avoid that theybecome are darkened, stained or yellowed.

Enzymatic detergents are efficient for the removal of organicmatter; however, some products, such as the cements used indentist's clinic adhere to the instruments, and they need amechanical action to remove them. The mechanical cleaning(manual) with a brush should be done under immersion. Whendone in running water under the faucet, for instance, this canrelease suspensions of fine materials that can damage oneshealth.

The operator should take care when removing material that isstuck to the instruments. Avoid the use of abrasive sponge orsteel wool, because these products can damage theinstruments.

Automated cleaning using ultrasound tanks can be used tofacilitate the removal of the dirt, being especially useful in thecleaning of diamond tipped drills and files that haveinaccessible areas because of the brushes bristles.

The cleaning of high and low rotation hand operated parts(turbines, micro-motors, counter angles and other) shouldfollow the manufacturer's recommendations and be doneseparately from the remaining instruments. The lubrication ofthese items should be done before sterilization and use theirown water soluble lubricants.

The operator should carry out a visual inspections of all theinstruments, verifying areas of difficult access, proceeding withmechanical removal if necessary.

Do not mix different metals in the same bath.

14 OBSERVATIONS TO STERILIZATION

14.1 Pre-Bath

14.2 Cleaning

14.3 Visual Inspections

!

Antes de llevar cualquier material al autoclave, verifiquecon el fabricante del mismo, si él puede ser sometido alproceso de esterilización en autoclave de vapor.

Para efectuarse la esterilización en el autoclave se hacenecesaria una preparación previo y un cuidado posterior,que forma parte de todo un proceso. Este proceso puede sersubdividido en etapas, a saber:

Consiste en sumergir los instrumentales en una bacíaconteniendo detergentes líquidos, neutros ybiodegradables o detergente enzimático, con la finalidadde facilitar la limpieza.

El uso de detergente enzimático es indicado para artículoscon mayor posibilidad de adherencia de suciedad y condifícil acceso para limpieza.

Consultar las recomendaciones del fabricante del detergentesobre diluido y tiempo de permanencia en el baño. Consultarlas recomendaciones del fabricante del instrumental a seresterilizado, sobre posibilidad de someterlo a este prebaño.

Consiste en la remoción de la suciedad de la superficie delos materiales a ser esterilizados, a través de la acciónmecánica utilizando agua y detergente. La limpieza rigurosade todo el material a ser esterilizado es uno de los factoresbásicos para el éxito en la esterilización.

El material orgánico adherido alberga microorganismos ydificulta la esterilización. Limpieza inadecuada o conproductos incorrectos puede perjudicar los instrumentalescausando manchas, oscurecimiento y corrosión.

Materiales nuevos además no utilizados deben pasar por elproceso de limpieza y esterilización, para remoción de lasuciedad y productos químicos, a fin de evitar que quedenoscurecidos, manchados o amarillentos.

Los detergentes enzimáticos son eficientes en la remoción demateria orgánica, algunos productos como los cementosutilizados en la odontología quedan adheridos a losinstrumentales, necesitando acción mecánica para retirarlos.La limpieza mecánica con cepillo debe ser hecha bajoinmersión. Cuando realizada en agua corriente debajo de lacanilla, por ejemplo, produce aerosoles que pueden causardaños a la salud.

El operador debe tomar cuidado para retirar material adherido alos instrumentales. Evitar el uso de esponjas con abrasivos ovirutas de acero, ya que estos productos pueden damnificar losinstrumentales.

Se puede utilizar la limpieza automatizada en bacías deultrasonido que facilitan la retirada de la suciedad, siendoespecialmente útil en la limpieza de puntas diamantadas,reentradas son inaccesibles para las cerdas de los cepillos.

La limpieza de piezas de mano de alta y baja rotación(turbinas, micromotor, contra-ángulos y otros) debe seguirlas recomendaciones del fabricante de las mismas yrealizadas separadamente del resto de los instrumentales . Sulubricación debe ser anterior a la esterilización y conlubricantes propios e hidrosolubles.

El operador debe hacer una inspección visual de todos losinstrumentales, procediendo a la remoción mecánica si lamisma es necesaria.

No mixturar metales diferentes en el mismo baño.

14 REQUISITOS PARA ESTERILIZACIÓN

14.1 Prebaño

14.2 Limpieza

14.3 Inspeção visual

ESPAÑOLENGLISH

Page 23: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

23

Antes de levar qualquer material para a autoclave, verifique como fabricante do mesmo, se ele pode ser submetido ao processode esterilização em autoclave à vapor.

Para se efetuar a esterilização na autoclave faz-se necessárioum preparo prévio e um cuidado posterior, que faz parte de todoum processo. Este processo pode ser subdividido de acordocom as etapas abaixo:

Consiste em mergulhar os instrumentais em uma cuba contendodetergente líquidos, neutros e biodegradável ou detergenteenzimático, com a finalidade de facilitar a limpeza.

O uso de detergente enzimático é indicado para artigos commaior possibilidade de aderência de sujidade e com difícilacesso para limpeza.

Consultar as recomendações do fabricante do detergente sobrediluição e tempo de permanência no banho.Consultar as recomendações do fabricante do instrumental a seresterilizado, sobre possibilidade de submetê-lo a este pré-banho.

Consiste na remoção da sujeira da superfície dos materiais aserem esterilizados, através da ação mecânica utilizando água edetergente. A limpeza rigorosa de todo o material a seresterilizado é um dos fatores básicos para o sucesso naesterilização.

O material orgânico aderido abriga microorganismos e dificulta aesterilização. Limpeza inadequada ou com produtos incorretospode prejudicar os instrumentais causando manchas,escurecimento e corrosão.

Materiais novos ainda não utilizados devem passar peloprocesso de limpeza e esterilização, para remoção da sujidade eprodutos químicos, a fim de evitar que fiquem escurecidosmanchados ou amarelados.

Os detergentes enzimáticos são eficientes na remoção dematéria orgânica, porém alguns produtos como os cimentosutilizados na odontologia ficam aderidos aos instrumentais,necessitando de ação mecânica para retirá-los. A limpezamecânica (manual) com escova deve ser feita sob imersão.Quando realizada em água corrente embaixo da torneira, porexemplo, produz aerosóis que podem causar danos à saúde.

O operador deve tomar cuidado ao retirar material aderido aosinstrumentais. Evitar o uso de esponjas com abrasivos ou palhasde aço, pois estes produtos podem danificar os instrumentais.

Pode-se utilizar a limpeza automatizada em cubas de ultra-somque facilitam a retirada da sujidade, sendo especialmente útil nalimpeza de pontas diamantadas, brocas e limas, cujasreentrâncias são inacessíveis às cerdas das escovas.

A limpeza de peças de mão de alta e baixa rotação (turbinas,micromotores, contra-ângulos e outros) devem seguir asrecomendações do seu fabricante e realizadas separadamentedo restante dos instrumentais. A sua lubrificação deve seranterior a esterilização, com lubrificantes próprios ehidrossolúveis.

O operador deve fazer uma inspeção visual de todos osinstrumentais, verificando áreas de maior dificuldade de acesso,procedendo a remoção mecânica se necessária.

ATENÇÃO

Não misturar metais diferentes no mesmo banho.

14 REQUISITOS PARA ESTERILIZAÇÃO

14.1 Pré-banho

14.2 Limpeza

14.3 Inspeção visual

!

PORTUGUÊS

Page 24: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

24

Rinse the instruments abundantly. The use of filtered water asthe rinse is highly advisable. The inadequate removal ofdescaling detergents causes irreversible stains to theinstruments.

Dry the instruments with cotton, or other fabrics that do notshred fibers, or use paper towels. The instruments can be driedin a heater that is especially regulated for this. Don't allow theinstruments to dry naturally. Besides the operational risks thiscan cause stains.All instruments must be dry before accommodated in envelopesor in the sterilizer interior.

should be wrapped in individual portions foruse with each patient.

should be packedindividually.

Small or light material, such drainage tubes, drills and files:should be obligatorily wrapped because they can get lost duringthe process, obstructing the valves and pipe work in theautoclave.

Appropriate packing material is now is available to pack drillsand files that protect them from the sterilization process.Another option is envelopes made from surgical grade paper.

Drills made from carbon steel are inappropriate for use inautoclaves. When acquiring new drills, remember to wash thembefore autoclaving them.

to wash them individually andsterilize them with their instruments, or separately, as long asthey are in suitable surgical grade paper envelopes so that theydo not get lost in the process and obstruct the valves and pipingof the autoclave.

a) Totally be perforated: allow for the circulation of the steamand to ease the drying. These can be wrapped in surgical gradepaper, crepe paper or cotton drapes.

The use of boxes is not obligatory, however, they protect thepackets and the instruments, if there are many sharp edged orperforating instruments

they should be small and contain instrumentscompatible with the services, avoiding unnecessary re-processing of the unused material.

They should also be made and sealed carefully so that theydon't break up during the sterilization process, causingobstruction in the steam outlets, compromising the sterilizationand causing damages to the equipment.

Remove the excess of air from the packages, because thishinders the entrance of the steam.

exploration probes, measuring probes, periodontal material,etc. should be protected with gauze to avoid them fromperforating the packages, damaging them.

Considerations about materials to be placed in the autoclave

Gauze and cotton:

Drapes, capes and general cloths:

Silicon identification Rings:

Boxes and trays:

Packets:

The tips of sharp edged and pointed instruments:

b) Non-perforated trays: keep them separate from theinstruments trays, with spaces among them to allow for thecirculation of steam.

Instruments that articulated such as scissors,they should be wrapped in the open position.

14.4 Rinse

14.5 Drying

14.6 Packaging/package

!

Enjuagar abundantemente el instrumental. El uso de aguafiltrada para el enjuague es altamente recomendable. Laremoción inadecuada de detergentes desincrustantesprovoca manchas en el instrumental, de manera irreversible.

Secar el instrumental con campos de algodón, otro tejidoque no suelte hilos o papel toalla. El instrumental puede sersecado en una estufa especialmente regulada para este fin. Nodeje el instrumental secar naturalmente. Además del riesgooperacional esto puede causar manchas.Todo el instrumental debe estar seco antes de ser acomodadoen paquetes o en el interior del autoclave.

deben ser embalados en porcionesindividuales para cada paciente.

deben ser embaladosindividualmente.

Materiales pequeños y/o livianos, como cánulas, mechas ylimas: deben ser obligatoriamente embalados ya que puedenperderse durante el proceso, causando obstrucción deválvulas y tuberías del autoclave.

Actualmente existen embalajes apropiados para mechas ylimas, que las protegen en el proceso de esterilización. Otraopción son los sobres de papel grado quirúrgico.

Mechas de acero carbono son inadecuadas para seresterilizadas en autoclaves. Al adquirir mechas nuevas,recuerde lavarlas antes de autoclavar.

lavarlosindividualmente y esterilizarlos junto con el propio instrumental,o separadamente, siempre que acomodados en sobres depapel grado quirúrgico para que no se pierdan en el proceso yobstruyan las válvulas y tuberías del autoclave.

a) Totalmente perforadas: permitir la circulación de vapor yfacilitar el secado. Estas pueden ser embaladas en papelgrado quirúrgico, papel crep o campos de algodón.

La utilización de cajas no es obligatoria, aunque protegelos embalajes y el instrumental, ya que muchos son perfo-cortantes.

Deben ser pequeños y contener instrumentalcompatible con las atenciones, evitando reprocesamientoinnecesario de los materiales no utilizados.

Deben también ser confecc ionados y lacradoscuidadosamente para que no se rompan durante el procesode esterilización, causando obstrucción en las salidas de vapor,comprometiendo la esterilización y causando daños alequipamiento.

Retire el exceso de aire de los paquetes, pues él dificulta laentrada de vapor.

sondasexploradoras, sondas milimetradas, material de periodoncia,etc. deberán ser protegidos con gasa para evitar que perforenlos paquetes, inutilizándolos.

Consideraciones sobre materiales a ser llevados al autoclave

Gasa y algodón:

Campos, capotes y tejidos en general:

Anillos de identificación de silicona:

Cajas y bandejas:

Paquetes:

Puntas de nstrumentales perforo-cortantes:

b) Bandejas no perforadas: colóquelas separadas de losinstrumentales , con espacios entre las mismas para permitirla circulación de vapor.

Instrumentos articulados tipo tijera,deben ser embalados abiertos.

14.4 Enjuague

14.5 Secado

14.6 Embalaje/empaquetamiento

!

ESPAÑOLENGLISH

Page 25: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

25

Enxaguar abundantemente o instrumental. O uso de águafiltrada para o enxágue é altamente recomendável. A remoçãoinadequada de detergentes desincrustantes provoca manchasno instrumental, de maneira irreversível.

Secar o instrumental com campos de algodão, outro tecido quenão solte fiapos ou papel toalha. O instrumental pode ser secoem uma estufa especialmente regulada para este fim. Não deixeo instrumental secar naturalmente. Além do risco operacionalisto pode causar manchas.O instrumental deve estar seco antes de ser acomodado emenvelopes ou diretamente no interior da autoclave.

devem ser embalados em porções individuaispara cada paciente.

devem ser embaladosindividualmente.

devem ser obrigatoriamente embalados pois podem seperder durante o processo , causando obstrução de válvulas etubulações da autoclave.

Atualmente existem embalagens apropriadas para brocas elimas, que as protegem no processo de esterilização. Outraopção são os envelopes de papel grau cirúrgico.

Brocas de aço carbono são impróprias para seremesterilizadas em autoclaves. Ao adquirir brocas novas, lembre-se de lavá-las antes de autoclavar.

lavá-los individualmente eesterilizá-los junto com o próprio instrumental, ouseparadamente. Devem ser acomodados em envelopes depapel grau cirúrgico para que não se percam no processo eobstruam as válvulas e tubulações da autoclave.

a) Totalmente perfuradas: permitirem a circulação de vapor efacilitar a secagem. Estas podem ser embaladas em papel graucirúrgico, papel crepado ou campos de algodão.

A utilização de caixas não é obrigatória, porém protegem asembalagens e o instrumental, uma vez que muitos são pérfuro-cortantes.

devem ser pequenos e conter instrumental compatívelcom os atendimentos, evi tando reprocessamentodesnecessário dos materiais não utilizados.

Devem também ser confeccionados e lacrados cuidadosamentepara que não se rompam durante o processo de esterilização,causando obstrução nas saídas de vapor, comprometendo aesterilização e causando danos ao equipamento.

Retire o excesso de ar dos pacotes, pois ele dificulta a entrada dovapor.

sondasexploradoras, sondas milimetradas, material de periodontia, eoutros. Devem ser protegidos com gaze para evitar que furem ospacotes, inutilizando-os desta forma.

Considerações sobre materiais a serem levados à autoclave:

Gaze e algodão:

Campos, capotes e tecidos em geral:

Materiais pequenos e/ou leves, como cânulas, brocas elimas:

Anéis de identificação de silicone:

Caixas e bandejas:

Pacotes:

Pontas de instrumentais pérfuro-cortantes:

b) Bandejas não perfuradas: coloque-as separadas dosinstrumentais, com espaços entre as mesmas para permitir acirculação de vapor.

Instrumentos articulados tipo tesoura, devem serembalados abertos.

14.4 Enxágue

14.5 Secagem

14.6 Embalagem/empacotamento

!

PORTUGUÊS

Page 26: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

26

Deben ser utilizados envoltorios apropiados para el material ypara los procesos de esterilización, resistentes a la humedad,libres de orificios y rasgos y que no generen partículas.

Ejemplos:- Sobres y rollos de papel de grado Quirúrgico. Compuestospor un lado de papel grado quirúrgico para autoclave a vapor(que siempre debe estar hacia arriba), con indicadoresquímicos para vapor que cambian de color diferenciando losproductos ya procesados y por un lado con películatermoplástica, para facilitar la visualización del sellado. Sonencontrados en varios tamaños. Si utilizados en rollo, deberánser sellados en caliente en selladoras propias.

- Papel crep. Los paquetes deberán obedecer a un método dedoblado para posibilitar la abertura aséptica.

- Cajas perforadas propias para autoclave. Los artículoscontenidos en su interior deben ser utilizados de inmediato, yaque los orificios promueven la recontaminación almacenados.

Obs.: El papel Kraft no es indicado como envoltorio paramateriales a ser esterilizados ya que:

- No es fabricado para esta finalidad;

-Posee irregularidad e inconstancia en el gramaje, lo quecompromete la resistencia física y consecuentemente lo tornavulnerable como barrera microbiana.

- Es frecuente la presencia de amido, colorantes y otrosproductos,lo que puede causar manchas en los instrumentales.

- Puede poseer alquiltiofeno en su composición, lo que, duranteel proceso de esterilización, puede generar olor desagradable,causando náuseas y cefalea en los individuos expuestos.

- Puede soltar hilos que tapan las válvulas y tubos delautoclave.

La técnica para empaquetamiento de material y/o instrumentalpara el proceso de esterilización en autoclave debe obedecera una secuencia en la ejecución de sus pliegues, comoindicado en las ilustraciones. Tiene como objetivo orientar elejecutor sobre la mejor forma de manejo y evitar lacontaminación al abrir el paquete.

Colocar el artículo en el centro del envoltorio, en posicióndiagonal.

Hacer el pliegue “a”, cubriendo totalmente el material. Hacerun pequeño pliegue en esta punta del envoltorio.

Hacer el pliegue “b” y un pequeño pliegue en esta punta.

Repetir el mismo procedimiento en la punta “d”.

Traer la punta “c” en dirección al operador.

Tomar la punta “c” del envoltorio e introducir bajo los plieguesrealizados.

Dejar la punta “c” hacia afuera del paquete, para facilitarla abertura y evitar la contaminación al abrir el paquete.

Lacrar el paquete con cinta crep propia para esterilización.Identificar el paquete anotando contenido, fecha y responsable.

KaVo no se responsabiliza por daños al autoclave o fallas en elproceso de esterilización, causados por el uso de papel Kraft.

Los envoltorios sin visor transparente deberán ser identificadossobre su contenido, y todos deberán contener la fecha de validezde la esterilización.

14.7 Embalajes

14.8 Técnica para empaquetamiento de diversos materiales

1

2

3

4

5

6

7

8

Appropriate material should be used which is compatible withthe material and the sterilization process, resistant to humidity,free from holes and tears and does not generate particles.

Examples:- Envelopes and rolls of surgical grade paper. Made up on oneface with surgical grade paper for steam autoclave, withchemical indicators for steam (which should always be facingup), that change color differentiating the products that havealready been processed with a thermoplastic film face, to makethe sealing easier. These are available in several sizes. If usedas a roll, they should be heat-sealed using its own sealer.

- Crepe paper: The packages should be closed in a way thatallows for opening them aseptically.

- Perforated boxes for autoclaves: The packages contained inthe inside should be used immediately, because the holespromote the re-contamination if stocked.

Note.: Kraft paper is not a suitable wrapper for sterilizedmaterials because:

- It is not manufactured for this purpose;

- It possesses irregularity and thickness inconstancies, thatcompromise the physical resistance and consequently turns itvulnerable as a microbial barrier.

- It is frequent that in the presence of starch, coloring and othertoxic products, that can cause stains in the instruments.

- It can contain alkylthiophen in its composition, which, duringthe sterilization process, can generate an unpleasant odor,causing nauseas and migraine to the people.

- It has loose fibers that can plug the autoclave valves andpiping.

The technique for the packing of material and/or instruments forthe sterilization process in an autoclave should follow asequence to make suitable folds, as in the illustrations. It has asthe objective the guiding the operator as to the best way ofhandling and avoiding the contamination when opening thepackage.

Place the item in the center of the paper, in a diagonal position.

Make the fold “a”, totally covering the material. Make a smallfold at the point in the wrapper.

Make a fold “b” and a small fold at this point in the wrapper.

Repeat the same procedure at the point “d”.

Bring the point “c” towards the operator.

Place the point “c” of the wrapper and introduce it into the foldsalready made.

Leave point “c” out of the packet, to make the opening easierand to avoid contamination when the packet is opened.

Seal the packet with crepe tape especially made for sterilizing.Identify the packet and note its contents, date and name of theperson responsible for the autoclaving.

KaVo does not accept any responsibility for damage to the autoclaveor failures in the sterilization process, caused by the use of Kraft paper.

The wrappers without a transparent window should have theircontents identified, and should have the sterilization date recorded.

14.7 Packaging/package

14.8 Techniques for packing diverse materials

1

2

3

4

5

6

7

8

ESPAÑOLENGLISH

Page 27: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

27

Devem ser utilizados invólucros apropriados para o material epara os processos de esterilização, resistentes à umidade, livresde furos e rasgos e não gerem partículas.

Exemplos:- Envelopes e rolos de papel de grau cirúrgico. Compostos poruma face de papel grau cirúrgico para autoclave a vapor(que deve estar sempre virado para cima), com indicadoresquímicos que mudam de cor diferencia os produtos jáprocessados por uma face com filme termoplástico, parafacilitar a visualização da selagem. São encontrados em váriostamanhos. Se utilizados em rolo, deverão ser selados a quenteem seladoras próprias.

Os pacotes deverão obedecer a um método dedobradura para possibilitar a abertura asséptica.

Os artigoscontidos em seu interior devem ser utilizados de imediato, poisos orifícios promovem a recontaminação se estocados.

não é indicado como invólucro para materiais aserem esterilizados pois:

- Não é fabricado para esta finalidade;

-Possui irregularidade e inconstância na gramatura, o quecompromete a resistência física e consequentemente tornando-o vulnerável como barreira microbiana.

- É frequente a presença de amido, corantes e outros produtostóxicos, o que pode causar manchas nos instrumentais.

- Pode possuir alquiltiofeno em sua composição, o que, duranteo processo de esterilização, pode gerar odor desagradável,causando náuseas e cefaléia nos indivíduos expostos.

- Pode soltar fiapos que entopem as válvulas e tubulações daautoclave.

A técnica para empacotamento de material e/ou instrumentalpara o processo de esterilização em autoclave deve obedecer auma sequência na execução de suas dobras, como indicado nasilustrações. Tem como objetivo orientar o executor para executara melhor forma de manejo e evitar a contaminação na aberturado pacote.

- Papel crepado:

- Caixas perfuradas próprias para autoclave:

Papel Kraft:

Colocar o artigo no centro do invólucro, em posição diagonal.

Fazer a dobra “a”, cobrindo totalmente o material. Fazer umapequena dobra nesta ponta do invólucro.

Fazer a dobra “b” e uma pequena dobra nesta ponta doinvólucro.

Repetir o mesmo procedimento na ponta “d”.

Trazer a ponta “c” em direção ao operador.

Pegar a ponta “c” do invólucro e introduzir sob as dobrasrealizadas.

Deixar a ponta “c” para fora do pacote, para facilitar a abertura eevitar a contaminação quando da abertura do pacote.

Lacrar o pacote com fita crepe própria para esterilização.Identificar o pacote anotando conteúdo, data e responsável.

AKaVo não se responsabiliza por danos a autoclave ou falhasno processo de esterilização causados pelo uso de papel Kraft.

Os invólucros sem visor transparente deverão ser identificadosquanto ao seu conteúdo e todos deverão conter a data de validadeda esterilização.

14.7 Embalagens

14.8 Técnica para empacotamentos diversos

1

2

3

4

5

6

7

8

1

2

3

4

5

6

7

8

b

c

c

d

a

b

d

c

PORTUGUÊS

Page 28: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

28

- Place the packages parallel to each other, with a space of atleast 1 cm between them. This allows for the circulation of thesteam and it speeds up the drying.

- Never allow the materials that are to be sterilized to touch thewalls of the chamber and hold the distance of the cover. Neverexceed the limits of the trays (edges), it can cause obstruction ofthe temperature sensor.

- Ensure that the materials to be sterilized and the packingmaterial are suitable for sterilization by the autoclave process.

- Do not to sterilize small-unpacked materials.

- When fitting unpacked instruments directly in the perforatedtrays of the autoclave, insert them with fabric drapes or papercrepe, to avoid the formation of galvanic current.

- When filling or removing materials from the autoclave, takecare for not damage the packages.

This is the stage of the process where sterilization, in theautoclave happens.

The storage place of the material should be clean, dry and ofrestricted access to the personnel involved in this activity. Thepackages should remain in tact, and not be handled and bestored in easily cleaned boxes and closets, used only for thisuse.

To guarantee the efficiency of the sterilization processes amonitoring program should be set up for quality control of thesterilization process.

This program should evaluate and control all of the sterilizationphases, in order to detects possible failures and where theythese happen.

The materials to be sterilized should contain the name of thematerial, the date and validity of the sterilization, name of theresponsible for the packing.

The monitoring program should be set up foreseeing the use ofthe monitoring processes in agreement with the demands of theregional environmental organs.

The costs of the monitoring processes are the responsibility ofproprietor of the autoclave.

The mechanical monitoring consists of the control andregistration of the time, temperature and pressure parametersduring the sterilization and during maintenance of theequipment and of the temperature sensors.

Chemical indicators are paper strips that are impregnated witha thermochromic paint that change color when exposed to ahigh temperature over a certain time. They can indicate theexhibition, or not, to the heat (specific temperature indicators).They are suitable for use in all of the packages to be sterilized.More sophisticated indicators can indicate the action of differentparameters such as time, temperature and steam (integrators).Ideally, they should be used in each cycle or at least daily. Theseindicators are only show that the material was sterilized, or not.

- Disponer los paquetes paralelamente unos a los otros, conespacio de por lo menos 1 cm entre ellos. Esto favorece lacirculación del vapor y facilita el secado.

- Nunca apoyar los materiales a ser esterilizados en lasparedes de la cámara y mantener la distancia de la tapa. Nuncaexceda los límites de las bandejas (bordes), que puede causarobstrucción de el sensor de temperatura.

- Certificarse de que los materiales a ser esterilizados ymaterial de embalaje están adecuados al proceso deesterilización por autoclave.

- No esterilizar materiales pequeños sin embalaje.

- Al acomodar instrumental desembalado directamente en labandeja perforada del autoclave, intercálelos con campos detejido o papel crepado, para evitar la formación de corrientegalvánica.

-Al abastecer o retirar materiales del autoclave, tomar cuidadopara no romper los paquetes.

En esta etapa del proceso ocurre la esterilización propiamentedicha, en el autoclave.

O lugar de almacenamiento del material debe estar limpio,seco y de acceso restricto al personal involucrado en estaactividad. Los paquetes deben permanecer íntegros, pocomanipulados y almacenados en cajas y armarios, de fácillimpieza y uso exclusivo.

Para garantizar la eficiencia de los procesos de esterilizaciónse debe elaborar un programa de monitoreo para control decalidad de esterilización.

Este programa debe evaluar y controlar todas las fases de laesterilización, a fin de detectar posibles fallasy donde ellasocurren.

Los materiales a ser esterilizados deben contener elnombre del material, la fecha de validez de la esterilización,nombre del responsable por el empaquetamiento.

El programa de monitoreo debe ser montado previendo lautilización de los procesos de monitoreo en consonancia conlas exigencias de los órganos ambientales regionales .

Los costos con procesos de monitoreo son de enteraresponsabilidad del propietario del autoclave.

El monitoreo mecánico consiste en el control y registro delos parámetros tiempo, temperatura y presión durante laesterilización y en el mantenimiento del equipamientoy de los aparatos de registro (sensor de temperatura).

Los indicadores químicos son cintas de papel impregnadascon una tinta termocrómica que cambian de color cuandoexpuestas a la temperatura elevada por cierto tiempo. Ellaspueden sólo indicar la exposición o no al calor (indicadoresespecíficos de temperatura). Son indicadas para utilización entodos los paquetes a ser esterilizados.Indicadores más sofisticados pueden indicar la acción dediferentes parámetros como tiempo, temperatura y vapor(integradores). Idealmente deben ser utilizados en cada ciclo opor lo menos diariamente. Estos indicadores apenasevidencian si el material pasó o no por el proceso deesterilización.

14.9 Placing of material in the Autoclave 14.9 Acondicionamiento de los materiales en el Autoclave

14.10 Sterilization 14.10 Esterilización

14.11 Storage of Autoclaved Material 14.11 Almacenamiento del material esterilizado

14.12 Monitoring of the sterilization Process 14.12 Monitoreo del proceso de esterilización

14.13 Mechanical Monitoring 14.13 Monitoreo mecánico

14.14 Chemical Indicators 14.14 Indicadores químicos

ESPAÑOLENGLISH

Page 29: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

29

- Dispor os pacotes paralelamente uns aos outros, com espaçode pelo menos 1 cm entre eles. Isto favorece a circulação dovapor e facilita a secagem.

- Nunca encostar os materiais e/ou envelopes a seremesterilizados nas paredes da câmara e manter distância datampa. Nunca ultrapassar os limites das bandejas (bordas), poispode causar a obstrução do sensor de temperatura.

- Certifique-se que os materiais a serem esterilizados e materialde embalagem estão adequados ao processo de esterilizaçãopor autoclave.

- Não esterilizar materiais pequenos sem embalagem.

- Ao acomodar instrumental desembalado diretamente nabandeja perfurada da autoclave, intercale-os com campos detecido ou papel crepado, para evitar a formação de correntegalvânica.

- Ao abastecer ou retirar materiais da autoclave, tomar cuidadopara não romper os pacotes.

Nesta etapa do processo ocorre a esterilização propriamentedita, na autoclave.

O local de armazenamento do material deve estar limpo, seco ede acesso restrito ao pessoal envolvido nesta atividade. Ospacotes devem permanecer íntegros, pouco manuseados earmazenados em caixas e armários, de fácil limpeza e usoexclusivo.

Para garantir a eficiência dos processos de esterilização deve-se elaborar um programa de monitoração para o controle daqualidade de esterilização.

Este programa deve avaliar e controlar todas as fases daesterilização, a fim de se detectar possíveis falhas e onde elasocorrem.

Os materiais a serem esterilizados devem conter o nome domaterial, a data de validade da esterilização, nome doresponsável pelo empacotamento.

O programa de monitoramento deve ser montado prevendo autilização dos processos de monitoramento em concordânciacom as exigências dos órgãos ambientais regionais.

Os custos com processos de monitoramento são de inteiraresponsabilidade do proprietário da autoclave.

A monitoração mecânica consiste no controle e registro dosparâmetros tempo, temperatura e pressão durante aesterilização e na manutenção do equipamento e dos aparelhosde registro (sensor de temperatura).

Os indicadores químicos são fitas de papel impregnadas comuma tinta termocrômica que mudam de cor quando expostas àtemperatura elevada por certo tempo. Elas podem apenasindicar a exposição ou não ao calor (indicadores específicos detemperatura).São indicadas para utilização em todos os pacotes a seremesterilizados. Indicadores mais sofisticados podem indicar aação de diferentes parâmetros como tempo, temperatura evapor (integradores). Idealmente devem ser utilizados em cadaciclo ou pelo menos diariamente. Estes indicadores apenasevidenciam se o material passou ou não pelo processo deesterilização.

14.9 Acomodação dos materiais na Autoclave

14.10 Esterilização

14.11 Armazenamento do material esterilizado

14.12 Monitoração do processo de esterilização

14.13 Monitoração mecânica

14.14 Indicadores químicos

PORTUGUÊS

Page 30: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

Variación de la tensión admisible*

Tensión (V)

127 101 133

220 201 231

Mínimo (V) Máximo (V)

KaVo

Aut

ocla

ve

30

! !

The use of these indicators allows for the proof of thesterilization efficiency, once the growth of microorganismsafter the sterilization process is directly tested.

This indicator consists of a standardized preparation ofbacterial spores in suspensions that it contains around 106spores per paper unit.

Doing these biological tests should be done, at least,weekly and after each maintenance or suspicion of a faultyoperation.

A period of 7 days is recommended as the being thevalidity for material that has been steam sterilized; Andpacked correctly.

Warranty void if Autoclave is installed or serviced by otherthanAuthorized KaVo service personnel.

Install the autoclave on a level, even and firm area, with anapproximately height of 80 cm above the ground. To leaveenough space for the handling of the materials that are tobe sterilized. The place of installation should be wellventilated, clean and away of the patient's service areas.The ideal thing is to have an exclusive sterilization room.

Connect the hose (6) in the steam outlet terminal.The other end of this hose should be placed inside of acontainer with water, above the level of the water and witha V cut in the end, or a system of pipes to a special drainthat can support high temperatures. The hose should befastened in this container or piping.

- Before switching the autoclave on, to certify that thevoltage is compatible with the requirements of theequipment.

- For the autoclave to work correctly, the voltage of theelectrical network should be stable, without oscillations.Consult an electrical technician for verification.

- If the network continues to oscillate, enter in contact withyour electrical power company for corrections.

- It is obligatory the use of an exclusive circuit breakers forthe socket where the autoclave will be connected.

- The feeding cable is supplied with a plug 2 pins + earth.The user should provide corresponding socket.

- The electrical cable is 1.7 m in length.

- The supply should be grounded.

- The quality of the grounding implicates in the safety of thedentist, the patient and in the warranty of this equipment

- The grounding (as well as the remaining parts of theelectric installation that supplies the product) should beinspected, measured and corrected periodically, becauseit is subject to degrading over time.

It is up to the user to follow the test instructionsof the manufacturer, to insure validity.

Important: If the supply voltage of the device is outside thelimits specified in the table Allowable Voltage Range, askthe dealership the adequacy of energy supply and install avoltage regulator (stabilizer) with power equal to or greaterthan 1500VA. If on-site installation, voltage variationoutside the specified limits (see table cited above) orfrequent falls in energy supply, the device may change itsfunctioning.The microcontroller monitors the supplyvoltage and is capable of adjusting the internal parametersof the program compensating variations in voltage thatoccur within the ranges specified in the table above. Thisensures the integrity and effectiveness of the sterilizationof processed products.

14.15 Biological Indicators

14.16 Validity of the sterilization

15.1 Installation Place

15.2 Connection of steam exhaust piping

15.3 Connection to Electricity

15 INSTALLATION

La utilización de estos indicadores permite la comprobación dela eficiencia de la esterilización, dado que el crecimiento demicroorganismos tras la aplicación del proceso esdirectamente probado.

Este indicador consiste en una preparación padronizada deesporas bacterianas en suspensiones que contienen en tornode 106 esporas por unidad de papel.

La realización de pruebas biológicas debe ser realizada,como mínimo, semanalmente y tras cada mantenimiento osospecha de mal funcionamiento.

Se recomienda el plazo de 7 días de validez para los artículosesterilizados en autoclave a vapor. Y empaquetadocorrectamente.

La instalación de la autoclave debe ser realizada por personalcualificado en KaVo, para evitar la perdía de la garantia delproducto.

Instalar el autoclave en lugar plano, nivelado y firme, conaproximadamente 80 cm de altura del suelo. Dejar espaciosuficiente para la manipulación de los materiales a seresterilizados. El lugar de instalación deberá ser ventilado,limpio y alejado del lugar de atención de los pacientes. Loideal es que se tenga una sala exclusiva para esterilización.

Conectar la manguera (6) en el terminal externo de salida devapor. La otra extremidad de esta manguera debe ser colocadadentro de un recipiente con agua, sobre el nivel del agua y conun corte en V en la extremidad, o de una tubería de desagüeespecial que soporte altas temperaturas. La manguera deberáquedar presa en este recipiente o tubería.

- Antes de conectar el aparato, certificarse de que el valor de latensión de la red de alimentación es compatible con la tensióndel aparato.- Para que el autoclave funcione correctamente, la tensión de lared eléctrica deberá ser estable, sin oscilaciones. Consulte untécnico electricista para verificación.

- Si aún así la red se presenta oscilante, entrar en contacto conla concesionaria para adecuación.

- Es obligatoria la utilización de disyuntor exclusivo para eltomacorriente donde será conectado el autoclave.

- El cable de alimentación es proveído con enchufe 2 pernos +tierra. El usuario deberá providenciar el tomacorrientecorrespondiente.

- El cable de alimentación eléctrica posee un largo de 1,7 m.

- La red de alimentación debe poseer descarga a tierra.

- La calidad de la descarga a tierra implica la seguridad deldentista, del auxiliar, del paciente y la garantía de su aparato.

-La descarga a tierra (así como lo restante de la instalacióneléctrica que alimenta el producto) debe ser inspeccionado,medido y corregido periódicamente, ya que está sujeto a ladegeneración en el transcurso del tiempo.

Cabe al usuario seguir las instrucciones delfabricante del test, para asegurar su validez.

Importante: Si la tensión de alimentación del dispositivo estáfuera de los límites especificados en la tabla de variación detensión admisible, pida al concesionario la adecuación delsuministro de energía e instalar un regulador de voltaje(estabilizador) con potencia igual o superior a 1500 VA. Si lainstalación in situ, la variación de tensión fuera de los límitesespecificados (ver tabla antes citada) o caídas frecuentes en elsuministro de energía, el dispositivo puede cambiar sufuncionamiento. El microcontrolador controla la tensión dealimentación y es capaz de ajustar los parámetros internos delas variaciones del programa de compensación de la tensiónque se producen dentro de los intervalos especificados en latabla anterior. Esto garantiza la integridad y la eficacia de laesterilización de productos que se esterilizan.

14.15 Indicadores biológicos

14.16 Validez de la esterilización

15.1 Lugar de la instalación

15.2 Conexión de la tubería de escape de vapor

15.3 Conexión a la red de alimentación eléctrica

15 INSTALACIÓN

ESPAÑOLENGLISH

Allowable voltage variation*

Voltage (V)

127 101 133

220 201 231

Minimum (V) Máximum (V)

Page 31: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

!

KaVo

Aut

ocla

ve

31

A utilização destes indicadores permite a comprovação daeficiência da esterilização, uma vez que o crescimento demicrorganismos após a aplicação do processo é diretamentetestado.

Este indicador consiste em uma preparação padronizada deesporos bacterianos em suspensões, que contém em torno de106 esporos por unidade de papel.

A realização de testes biológicos deve ser realizado, no mínimo,semanalmente e após cada manutenção ou suspeita de maufuncionamento.

Recomenda-se o prazo de 7 dias de validade para os artigosesterilizados em autoclave a vapor.

A instalação da autoclave deve ser realizada apenas por técnicoautorizado KaVo, para evitar a perda de garantia do produto.

Instalar a autoclave em lugar plano, nivelado e firme, com aproxi-madamente 80 cm de altura do chão. Deixar espaço suficientepara o manuseio dos materiais a serem esterilizados. O local deinstalação deverá ser arejado, limpo e afastado do local deatendimento aos pacientes. O ideal é ter-se uma sala exclusivapara esterilização.

Conectar a mangueira (6) no terminal externo de saída de vapor.A outra extremidade desta mangueira deve ser colocada dentrode um recipiente com água, acima do nível da água e com umcorte em V na extremidade. Este recipiente deve ser diariamentelimpo ou de uma tubulação de esgoto especial que suporte altastemperaturas e utilizado especialmente para este fim. Amangueira deverá ficar presa neste recipiente ou tubulação.

-Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que o valor da tensãoda rede de alimentação é compatível com a tensão do aparelho.- Para que a autoclave funcione corretamente, a tensão da redeelétrica deverá ser estável, sem oscilações. Consulte um técnicoeletricista para verificação.

- Se ainda assim a rede se apresentar oscilante, entrar emcontato com a concessionária para adequação (Resolução nº395/2009 -ANEEL-Agência Nacional de Energia Elétrica).

- É obrigatória a utilização de disjuntor exclusivo para a tomadaonde será conectada a autoclave.

- O cabo de alimentação é fornecido com plugue 2 pinos + terra.O usuário deverá providenciar tomada correspondente.

- O cabo de alimentação elétrica tem o comprimento de 1,7 m.

A rede de alimentação deve possuir aterramento.A qualidade do aterramento implica na segurança dodentista, do auxiliar, do paciente e na garantia do seuaparelho.O aterramento (bem como o restante da instalação elétricaque alimenta o produto) deve ser vistoriado, medido ecorrigido periodicamente, pois é sujeito a degeneração nodecorrer do tempo.

E embalados corretamente.

Cabe ao usuário seguir as instruções do fabricantedo teste, para assegurar a sua validade.

Importante: Caso a tensão de alimentação do aparelho estejafora dos limites indicados na tabela Variação Admissível deTensão, solicite à concessionária de energia a adequação dosníveis de tensão e instale um regulador de tensão (estabilizador)com potência igual ou superior a 1500VA. Se houver no local dainstalação, variação de tensão fora dos limites especificados(vide tabela citada acima) ou quedas frequentes no fornecimentode energia, o aparelho poderá sofrer alterações no seufuncionamento.O micro controlador monitora a tensão da rede e é capaz deajustar os parâmetros internos do programa compensandovariações na tensão que ocorram dentro das faixasespecificadas na tabela acima. Isto garante a efetividade daesterilização e a integridade dos produtos processados.

14.15 Indicadores biológicos

14.16 Validade da esterilização

15.1 Local da instalação

15.2 Conexão da tubulação de exaustão de vapor

15.3 Conexão à rede de alimentação elétrica.

15 INSTALAÇÃO

PORTUGUÊS

La instalación de la autoclave debe ser realizadapor personal cualificado en KaVo, para evitar lapérdida de la garantia del producto.

CAUTIONATENCIÓN

6

Variação admissível de Tensão*

Tensão (V)

127 101 133

220 201 231

Mínima (V) Máxima (V)

Page 32: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

KaVo

Aut

ocla

ve

32

- The earth wire should be identified by the yellow andgreen color.

- The neutral wire should be identified by a clear blue color.

- Never connect the ground to the neutral.

- The pin corresponding to the earth wire of the plug shouldnever be removed or cut.

- Never use extensions, adapters, or voltage transformers.

- The socket should be positioned in a place that will allowfor the autoclave to be easily disconnected from electricsupply.

To adjust the language, hold down the CANCEL buttonand simultaneously plug into the outlet until themessage appears on the display setup .Press PROGRAM until the desired language appears onthe display (Portuguese, Spanish and English). Activatethe START button to confirm.

15.4 Language Setup

15.5 Alarms

“language ”

- El cable a tierra debe ser identificado por el color verde yamarillo.

- El cable neutro debe ser identificado por el color azul claro.

- Nunca ligar la descarga a tierra en el neutro.

- El perno correspondiente al cable a tierra del enchufe nuncadebe ser retirado o cortado.

- Nunca utilizar extensiones, benjamines o transformadores.

- El tomacorriente debe estar posicionado en lugar quepermita que el autoclave pueda ser fácilmente desconectadode la red eléctrica.

Para configurar el idioma, mantenga presionada la teclaCANCEL y enchufe en la toma simultáneamente, hasta queaparezca en el visor el mensaje idioma .Presionar PROGRAM hasta que el idioma deseado aparezcaen el visor (Portugués, Español e Inglés). Presionar la teclaSTART para confirmar.

15.4 Configuración del idioma

15.5 Alarmas

“configuración del ”

ESPAÑOLENGLISH

Mensaje Posibles causas Acción

ALARMA

Sensor Temp.

CICLO DETENIDO

Sensor Temp.

CICLO DETENIDO

Falla Calent. 1

calentamiento

excesivo

CICLO DETENIDO

Falla Presión 1

Presión interna

excesiva

CICLO DETENIDO

Falla Calent. 2

Calefacción

ineficiente.

CICLO DETENIDO

Falla Calent. 4

La falta de agua

en el interior del

autoclave;

Fugas

Comprobar la

cantidad de agua;

Compruebe cerradura

de la puerta correcta;

Contacte con la

Asistencia Técnica

CICLO DETENIDO

Falla Calent. 5

Calefacción

ineficiente;

Fugas

CICLO DETENIDO

Falla Presión 2Fugas

CICLO DETENIDO

Falla Presión 3

Fugas;

El fallo en la

fuente de

alimentación

CICLO DETENIDO

Falla Presión 4Fugas

CICLO DETENIDO

Interrupc. Eléc.

SECADO INCOMPL.

Interrupc. Eléc.

Contacte con la

Asistencia Técnica

Contacte con la

Asistencia Técnica

Compruebe cerradura

de la puerta correcta;

Contacte con la

Asistencia Técnica

Compruebe la red de

suministro; Contacte

con la Asistencia

Técnica

El fallo en la

fuente de

alimentación

Fallo del sensor

de temperatura;

sensor obstruido

Message Possible causes Action

CYCLE STOPPED

Temp. Sensor

ALARM

Temp. Sensor

CYCLE STOPPED

Heater failure 1Overheating.

CYCLE STOPPED

Press. Failure 1

Excessive

internal pressure

CYCLE STOPPED

Heater failure 2

Heating

inefficient.

CYCLE STOPPED

Heater failure 4

Lack of water

inside the

autoclave;

Leaks

Check amount of

water;

Check correct door

locked;

Contact technical

assistance

CYCLE STOPPED

Heater failure 5

Heating

inefficient;

Leaks

CYCLE STOPPED

Press. Failure 2Leaks

CYCLE STOPPED

Press. Failure 3

Leaks

Failure in power

supply

CYCLE STOPPED

Press. Failure 4Leaks

CYCLE STOPPED

Power Outage

DRYING INCLOMPL.

Power Outage

Temperature

sensor failure;

Sensor

obstructed

Failure in power

supply

Check the supply

network; Contact

technical assistance.

Contact technical

assistance.

Contact technical

assistance.

Check correct door

lock; Contact technical

assistance

Page 33: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

- O fio terra deve ser identificado pela cor verde e amarelo.

- O fio neutro deve ser identificado pela cor azul claro.

- Nunca ligar o aterramento no neutro.

- O pino correspondente ao fio terra do plugue nunca deve serretirado ou cortado.

- Nunca utilizar extensões, adaptadores, benjamins outransformadores de voltagem.

- A tomada deve estar posicionada em local que permita que aautoclave possa ser facilmente desconectada da rede elétrica.

Para ajustar o idioma, manter pressionada a tecla CANCEL esimultaneamente ligue na tomada, até aparecer no display amensagem de .Pressionar PROGRAM até o idioma desejado aparecer no visor( Espanhol e Inglês). Acionar a tecla START paraconfirmar.Português,

15.4 Configuração do idioma

15.5 Alarmes

“configuração do idioma”

KaVo

Aut

ocla

ve

33

PORTUGUÊS

Mensagem Possíveis Causas Ação

ALARME

Sensor Temp.

CICLO CANCELADO

Sensor Temp.

CICLO CANCELADO

Falha Aquecim. 1

Aquecimento

excessivo

CICLO CANCELADO

Falha Pressão 1

Pressão interna

excessiva

CICLO CANCELADO

Falha Aquecim. 2

Aquecimento

ineficiente

CICLO CANCELADO

Falha Aquecim. 4

Falta de água no

interior da

Autoclave

Vazamentos

Verificar quantidade

de água

Verificar correto

fechamento da porta

Contatar assistência

técnica

CICLO CANCELADO

Falha Aquecim. 5

Aquecimento

ineficiente

Vazamentos

CICLO CANCELADO

Falha Pressão 2Vazamentos

CICLO CANCELADO

Falha Pressão 3

Vazamentos

Falha no

fornecimento de

energia

CICLO CANCELADO

Falha Pressão 4Vazamentos

CICLO CANCELADO

Queda Energia

Falha no

fornecimento de

energia

SECAGEM INCOMPL.

Queda Energia

Falha no

fornecimento de

energia

Falha no sensor

de temperatura;

Sensor obstruído.

Verificar

fornecimento na

rede; Contatar

Assistência técnica

Contatar Assistência

técnica

Contatar Assistência

técnica

Verificar correto

fechamento da porta

Contatar Assistência

técnica

Page 34: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

34

ENGLISH ESPAÑOLTerms of Warranty

§1. The product described is guaranteed against manufacturingdefects within a period of 12 months from the date of issuance ofthe invoice, except rubber, seals and valves of the door, for whichthe warranty period is 06 (six) months.The warranty period starts from the

provided that the product has not beenstored for more than 03 months from the date of the issue ofinvoice (the eventual storage of the product will be to the accountand risk of the customer).§2. In cases where the storage period exceeds the periodhighlighted in the previous paragraph, the warranty period willstart from the date on which that period expired.

§5. The warrantee is limited to the repair or replacement of partswith a manufacturing defect, duly noted by the manufacturer orAuthorized Service Network,

- Disregard of the use and maintenance instructions- Falls or bumps- Inadequate storage- Action of natural agents- Installation and technical service carried out by personnel thatare not authorized by KaVo- Damage to parts painted and painted plastic parts or not,caused by misuse, dental materials such as acrylic, gloves, etc.,and sharp or pointed objects- Connecting the unit to the power network having a voltagedifferent to that specified for the equipments operation-- Use of accessories, spare parts and materials not authorizedby KaVo.§6. The warranty will be automatically invalidated:- For the normal course of the period of validity- The introduction, by the customer, of changes to the equipmentor improper use of accessories-Adulterations to the warranty certificate.- For installation and technical assistance made by persons thatare not authorized by KaVo- For the storage for more than 15 months from the date of issueof the invoice§7. Repair or replacement of parts during the warranty perioddoes not extend the period of validity of the original warrantee.§8. Parts replaced due to the guarantee will be the property ofKaVo do Brasil Ind. e Com Ltda.§9. The buyer will have to pay all duties that are due (regardlessof the product warrantee):- Installation of product (which will be informed at the time of thesale of the product);- The cost of the visit for technical support from the seventhmonth of the warranty period;- The travel and subsistence of staff involved in answering the callfor the installation or technical support, based on the value ofdistance traveled (km) to be informed in the Customer SupportNetwork KaVo.- The labor, materials, parts and necessary adequations for sitepreparation for the installation of the product, mains power, air,water, drainage, suction, grounding and etc.§10. KaVo do Brasil Ind. e Com Ltda. does not authorize anyperson or entity to carry out on its behalf, any work relating to theguarantee of their products than those specified here.§11. The buyer must sign the delivery protocol of the product forinstallation. At the end of each visit he must also sign thetechnical support report with the services performed, partsreplaced, etc., registering his approval. The refusal of the buyerto sign this report does not form an allegation of non-compliance.

date of installation by KaVoauthorized technician

and does not including the repairof defects caused by:

Lack of grounding or inefficient grounding

§3. In case of a special extension of the warranty period, the latterdoes not cover the rubber made components such as, forinstance, rings, diaphragms, sealings, and tubing.§4.Lamps and fuses isn't included in the warranty.

Término de garantía

§1. El producto especificado cuenta con garantía contra defectosde fabricación dentro del plazo de 12 meses contados a partir de lafecha de emisión de la factura, excepto anillo de sellado, válvulasde seguridad y anti-vacío y sellos, cuyo periodo de garantía es de06 (seis) meses.El período de la garantía comienza a partir de

siempre que elproducto no haya sido almacenado por más de 3 meses a partir dela fecha de emisión de la factura (el eventual almacenamiento delproducto será por cuenta y riesgo del cliente).§2. En los casos en que el período de almacenamiento excediere elplazo destacado en el párrafo anterior, el período de garantíacomienza a partir de la fecha en que este plazo expiró.

§5. La garantía se limita a la reparación o substitución de piezascon defecto de fabricación, debidamente constatado por elfabricante o Red de Asistencia Técnica Autorizada,

- No observancia de las instrucciones de uso y mantenimiento- Caídas o golpes- Almacenamiento inadecuado- Acción de agentes de la naturaleza- Instalación y asistencia técnica efectuada por personas noautorizadas por KaVo- Daños a las partes pintadas y plásticas pintadas o no, causadospor uso indebido, materiales dentales como acrílicos, guantes, etc.y objetos cortantes o puntiagudos- Conexión del aparato a la red eléctrica con tensión diferente aaquella especificada para funcionamiento de los mismos--Utilización de accesorios, repuestos y materiales no especificadospor KaVo.§6. La garantía queda automáticamente invalidada:- Por el transcurso normal de su plazo de validez- Por la introducción, por parte del cliente, de alteraciones en elequipamiento o uso de accesorios inapropiados- Por presentar adulteraciones en el certificado de garantía- Por la instalación y asistencia técnica efectuada por personas noautorizadas por KaVo- Por el almacenamiento por más de 15 meses desde la fecha deemisión de la factura§7. La reparación o substitución de piezas durante el período degarantía no prorrogará el plazo de validez original de la misma.§8. Las piezas substituidas como consecuencia de la garantía,serán de propiedad de KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda.§9. Correrán por cuenta del comprador los encargos derivados(independientemente de la garantía vigente del producto):- de la instalación del producto (que será informado al momento dela venta del producto);- de la tasa de visita para llamadas de asistencia técnica a partir delséptimo mes de vigencia de la garantía;- Del desplazamiento y la estadía del personal técnico involucradoen la atención del llamado para instalación o asistencia técnica,basados en el valor de la distancia recorrida (en km) que éinformado en la red- de la mano de obra, materiales, piezas ynecesarias para la preparación del lugar para instalación delproducto, o sea, red eléctrica, de aire, de agua, de cloaca, desucción, descarga a tierra, etc.§10. KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. no autoriza a ningunapersona o entidad a asumir en su nombre, cualquier otraresponsabilidad relativa a la garantía de sus productos más allá delas aquí explicitadas.§11. El comprador deberá firmar el protocolo de entrega delproducto en cuanto a la instalación. Al final de cada visita tambiéndeberá firmar el informe de asistencia técnica confiriendo losservicios ejecutados, piezas substituidas, etc., registrando suapreciación. La negativa del comprador a firmar este informe noconstituirá alegación de su falta de cumplimiento.

la fecha deinstalación por técnico autorizado por KaVo,

no incluyendola reparación de defectos originados en la:

Falta de conexión a tierra o conexión a tierra ineficiente

§3. En caso de una extensión especial del plazo de garantía, estano cubre los componentes elaborados en goma como, por ejemplo,anillos, diafragmas, sellados y mangueras.§4. Bombillas/ lámparas y fusibles no están garantizadas por lagarantía.

deAsistencia al Cliente KaVo.adequaciones

KaVo

Aut

ocla

ve

Page 35: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

Termo de garantia CONTRATUAL

O período da garantia inicia-se a partir dadesde que o produto não tenha sido armazenado por mais de 03 meses a

partir da data de emissão da nota fiscal (o eventual armazenamento do produto será porconta e risco do cliente).§2. Nos casos em que o período de armazenamento excedeu o prazo destacado noparágrafo anterior, o período de garantia inicia-se a partir da data em que este prazoexpirou.

§5. A garantia se limita a reparação ou substituição de peças com defeito de fabricação,devidamente constatado pelo fabricante ou Rede de Assistência Técnica Autorizada,

- Inobservância das instruções de uso e manutenção- Quedas ou batidas-Armazenagem inadequada-Ação de agentes da natureza- Instalação e assistência técnica efetuada por pessoas não autorizadas pela KaVo- Danos às partes pintadas e plásticas pintadas ou não, causados por uso indevido,materiais dentários como acrílicos, luvas, etc. e objetos cortantes ou pontiagudos- Conexão do aparelho à rede elétrica com tensão diferente daquela especificada parafuncionamento dos mesmos-- Utilização de acessórios, peças de reposição e materiais não especificados pela KaVo.§6.Agarantia fica automaticamente invalidada:- Pelo decurso normal do seu prazo de validade- Pela introdução, por parte do cliente, de alterações no equipamento ou uso deacessórios impróprios- Por apresentar adulterações no certificado de garantia- Pela instalação e assistência técnica efetuada por pessoas não autorizadas pela KaVo- Pela armazenagem por mais de 15 meses da data de emissão da nota fiscal§7.A reparação ou substituição de peças durante o período da garantia não prorrogará oprazo de validade original da mesma.§8.As peças substituídas em decorrência da garantia, serão de propriedade da KaVo doBrasil Ind. e Com. Ltda.§9. Correrão por conta do comprador os encargos decorrentes (independente dagarantia vigente do produto):- Da instalação do produto (que será informado por ocasião da venda do produto);- Da taxa de visita para chamados de assistência técnica a partir do sétimo mês devigência da garantia;- De deslocamento e estadia do pessoal técnico envolvido no atendimento do chamadopara instalação ou assistência técnica, baseados no valor da distância percorrida (emkm) que é informado na rede deAssistência Técnica KaVoAutorizada.- Da mão de obra, materiais, peças e adequações necessárias à preparação do localpara instalação do produto, ou seja, rede elétrica, de ar, de água, de esgoto, de sucção,aterramento e etc.

§1. O produto discriminado acima tem garantia contratual de 12 meses contra defeitosde fabricação contados a partir da data de emissão da nota fiscal, exceto borrachas,vedações e válvulas da porta, para as quais o prazo de garantia é de 06 (seis) meses.

§3.

§4.

data de instalação por técnico autorizadopela KaVo,

não incluindo a reparação de defeitos originários de:

Falta de aterramento ou aterramento ineficiente

Em caso de uma extensão especial do prazo de garantia, esta não cobre oscomponentes elaborados em borracha como, por exemplo, anéis, diafragmas,vedações e mangueiras.

Lâmpadas e fusíveis não estão cobertos pela garantia.

PORTUGUÊS

KaVo

Aut

ocla

ve

35

Page 36: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

36

KaVo

Aut

ocla

ve

Garantia / Warranty/Garantía

ProdutoProductProducto

ReferênciaOrder numberReferencia

Nº de fabricaçãoSerial numberNo. de fabricación

Nota fiscal nºInvoiceFactura Nº

Data de emissãoDate of issueFecha de emisión

Data da instalaçãoDate of installationFecha de instalación

Comprador:Customer:Comprador:

Instalado por:Installed by:Instalado por:

Visto do técnico:Technician signature:Visto del técnico:

§10. A KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. não autoriza nenhuma pessoa ou entidade aassumir em seu nome, qualquer outra responsabilidade relativa à garantia de seusprodutos além das aqui explicitadas.§11. O comprador deverá assinar o protocolo de entrega do produto quanto a instalação.Ao final de cada visita também deverá assinar o relatório de assistência técnicaconferindo os serviços executados, peças substituídas, etc., registrando a suaapreciação.Arecusa do comprador em assinar este relatório não constituirá alegação doseu não-cumprimento.

Page 37: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040
Page 38: Instruções para uso...Fabricante: KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda. CNPJ: 84 683 556/0001-10 Inscrição estadual: 25 004678 4 Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040 89 221 040

1.0

08.8

075 e

d.: 0

3