77
© 2016 Mercury Marine Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples (MPI) y acelerador y cambio digital (DTS) 8M0125408 516 spa Bienvenido Acaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos del mercado. Incorpora numerosas características de diseño con el fin de garantizar su facilidad de uso y durabilidad. Con los cuidados y mantenimiento adecuados, se disfrutará de este producto durante muchas temporadas de navegación. A fin de asegurar el máximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leer atentamente este manual. El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para usar y mantener el producto. Sugerimos que este manual se conserve con el producto para consultarlo durante la navegación. Gracias por adquirir uno de nuestros productos. Esperamos sinceramente que la experiencia náutica sea placentera. Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU. Nombre / Puesto: John Pfeifer, Presidente, Mercury Marine Leer este manual atentamente IMPORTANTE: Si no se entiende alguna parte de este manual, solicitar al concesionario las aclaraciones pertinentes. El concesionario también puede ofrecer una demostración de los procedimientos reales de arranque y funcionamiento. Aviso En toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicaciones de advertencia, precaución y aviso, acompañadas del símbolo internacional de peligro, ! para alertar al instalador y al usuario sobre instrucciones especiales relacionadas con un procedimiento de servicio o funcionamiento concreto que puede resultar peligroso si se realiza de forma incorrecta o imprudente. Respetarlas escrupulosamente. Por sí solas, estas alertas de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El estricto cumplimiento de estas instrucciones especiales al realizar el servicio, junto con el sentido común, son medidas importantes de prevención de accidentes. ! ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte. ! PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas. AVISO Indica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componente principal. IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea. NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular. IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, el equipo a bordo y la seguridad de todos los ocupantes. Se recomienda encarecidamente que, antes de usar la embarcación, el usuario lea este Manual de funcionamiento y mantenimiento, y comprenda en su totalidad las instrucciones de funcionamiento del equipo motor y de todos los accesorios relacionados. ! ADVERTENCIA El estado de California reconoce que los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños relacionados con la reproducción. Los números de serie son las claves del fabricante para los abundantes detalles de ingeniería concernientes al equipo motor Mercury Marine. Al ponerse en contacto con Mercury Marine para solicitar un servicio, especificar siempre los números de modelo y de serie. Las descripciones y especificaciones aquí contenidas estaban vigentes cuando se aprobó la impresión de esta guía. Mercury Marine tiene por norma la mejora continua de sus productos y se reserva el derecho de abandonar la fabricación de modelos en cualquier momento o de cambiar sus especificaciones o diseños sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.

Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

© 2

016

Mer

cury

Mar

ine

Intra

bord

a 6,

2 co

n in

yecc

ión

de p

uerto

s m

últip

les

(MPI

) y a

cele

rado

r y c

ambi

o di

gita

l(D

TS)

8M01

2540

8 5

16sp

a

BienvenidoAcaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos del mercado. Incorpora numerosas característicasde diseño con el fin de garantizar su facilidad de uso y durabilidad.Con los cuidados y mantenimiento adecuados, se disfrutará de este producto durante muchas temporadas denavegación. A fin de asegurar el máximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leeratentamente este manual.El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para usar y mantener el producto.Sugerimos que este manual se conserve con el producto para consultarlo durante la navegación.Gracias por adquirir uno de nuestros productos. Esperamos sinceramente que la experiencia náutica seaplacentera.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU.

Nombre / Puesto:John Pfeifer, Presidente,Mercury Marine

Leer este manual atentamenteIMPORTANTE: Si no se entiende alguna parte de este manual, solicitar al concesionario las aclaracionespertinentes. El concesionario también puede ofrecer una demostración de los procedimientos reales de arranque yfuncionamiento.

AvisoEn toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicaciones de advertencia, precaución y

aviso, acompañadas del símbolo internacional de peligro, ! para alertar al instalador y al usuario sobreinstrucciones especiales relacionadas con un procedimiento de servicio o funcionamiento concreto que puederesultar peligroso si se realiza de forma incorrecta o imprudente. Respetarlas escrupulosamente.Por sí solas, estas alertas de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El estricto cumplimiento deestas instrucciones especiales al realizar el servicio, junto con el sentido común, son medidas importantes deprevención de accidentes.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componente principal.

IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular.IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, el equipo a bordo yla seguridad de todos los ocupantes. Se recomienda encarecidamente que, antes de usar la embarcación, elusuario lea este Manual de funcionamiento y mantenimiento, y comprenda en su totalidad las instrucciones defuncionamiento del equipo motor y de todos los accesorios relacionados.

! ADVERTENCIAEl estado de California reconoce que los gases de escape del motor de este producto contienen sustanciasquímicas que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños relacionados con la reproducción.

Los números de serie son las claves del fabricante para los abundantes detalles de ingeniería concernientes alequipo motor Mercury Marine. Al ponerse en contacto con Mercury Marine para solicitar un servicio, especificarsiempre los números de modelo y de serie.Las descripciones y especificaciones aquí contenidas estaban vigentes cuando se aprobó la impresión de estaguía. Mercury Marine tiene por norma la mejora continua de sus productos y se reserva el derecho de abandonar lafabricación de modelos en cualquier momento o de cambiar sus especificaciones o diseños sin previo aviso y sinincurrir en ninguna obligación.

Page 2: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Mensaje de garantíaEl producto adquirido incluye una garantía limitada de Mercury Marine, cuyos términos se exponen en el Manual de lagarantía incluido con el producto. El Manual de la garantía contiene una descripción de las inclusiones y exclusiones de lacobertura, su duración y la mejor forma de obtenerla, importantes descargos y limitaciones de responsabilidad por daños yperjuiciosy otra información relacionada. Es aconsejable revisar esta información importante.

Información sobre marcas comerciales y derechos de propiedad intelectual© MERCURY MARINE. Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial sin permiso.Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Círculo M con logotipo de olas, K-planes, Mariner, MerCathode,MerCruiser, Mercury, Mercury con logotipo de olas, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, MercuryRacing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort,Zeus, #1 On the Water y We're Driven to Win son marcas comerciales registradas de Brunswick Corporation. Pro XS esuna marca comercial de Brunswick Corporation. Mercury Product Protection es una marca de servicio registrada deBrunswick Corporation.

Registros de identificaciónAnotar la siguiente información aplicable:

MerCruiserModelo y potencia del motor Nº de serie del motor Nº de serie del conjunto del peto de popa (dentrofueraborda) Relación de engranajes Nº de serie de la unidad dentrofueraborda Modelo de transmisión (intraborda) Relación de engranajes Nº de serie de la transmisión Nº de la hélice Paso Diámetro Nº de identificación del casco (HIN) Fecha de compra Fabricante de la embarcación Modelo de la embarcación Eslora Nº del certificado de emisiones de gases de escape (solo para Europa)

Page 3: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página i

ÍNDICE

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Control de velocidad adaptable (ASC)................................... 2Identificación........................................................................... 2

Número de serie del motor.............................................. 2Transmisiones................................................................. 3

Transmisiones ZF Marine........................................... 3Interruptor de parada de emergencia..................................... 3

Mantener el interruptor de parada de emergencia y elcabo de emergencia en buen estado de funcionamiento.......................................................................................... 4

Instrumentos........................................................................... 4VesselView....................................................................... 4Instrumentos digitales SmartCraft.....................................4Instrumentos digitales del enlace del sistema.................. 5

Controles remotos (modelos con acelerador y cambio digital[DTS])..................................................................................... 5

Controles remotos........................................................... 5Funcionamiento y características de la consola demanilla única de la bitácora plana del DTS..................... 6

Características especiales del sistema de acelerador ycambio digital (DTS).................................................... 7

Control remoto electrónico (ERC) con dos mangos—Funcionamiento y ajuste..................................................7

Funcionamiento........................................................... 7Ajuste.......................................................................... 8

Características especiales del sistema de acelerador ycambio digital (DTS)........................................................ 8

Atraque........................................................................ 9Sólo aceleración.......................................................... 91 palanca................................................................... 10Sincronización........................................................... 10Transferencia (embarcaciones equipadas con doblestimones).................................................................... 11

Transferencia de timón.................................................. 11Protección contra sobrecargas del sistema eléctrico........... 11Sistemas de advertencia sonora y visual............................. 14

Juego del OBD‑M Mil y luz de servicio del motor.......... 14Comprobación de la luz indicadora de fallo (MIL) delOBD‑M...................................................................... 14

Sistema de alarma acústica.......................................... 14Precaución................................................................ 15Crítica........................................................................ 15Solo DTS con alarma sin configurar......................... 15Comprobación del sistema de alarma acústica........ 15

Estrategia del Guardian................................................. 15

Sección 2 - En el agua

Recomendaciones para una navegación segura................. 18Exposición al monóxido de carbono..................................... 19

Atención a la posibilidad de envenenamiento pormonóxido de carbono..................................................... 19No aproximarse a las zonas del escape......................... 19Ventilación correcta ....................................................... 19Ventilación deficiente ..................................................... 20

Funcionamiento básico de embarcaciones (modelos conDTS)..................................................................................... 20

Botadura y funcionamiento de la embarcación............. 20Tabla de funcionamiento........................................... 20

Arranque y parada del motor......................................... 21Arranque del motor................................................... 21Parada del motor....................................................... 21

Funcionamiento de solo aceleración—Modelos conDTS............................................................................... 22Funcionamiento a temperaturas de congelación...........22Tapón de drenaje y bomba de sentina.......................... 22

Protección de las personas en el agua.................................22Mientras se está navegando a velocidad de crucero......22

Mientras la embarcación está parada............................. 23Funcionamiento a gran velocidad y gran potencia............... 23Seguridad de pasajeros en embarcaciones con pontón ycubierta................................................................................. 23

Embarcaciones con cubierta delantera abierta...............23Embarcaciones con asientos de pesca elevadosmontados en la parte delantera...................................... 23

Saltos sobre olas y estelas................................................... 24Choque con obstáculos sumergidos.....................................24Condiciones que afectan al funcionamiento......................... 25

Distribución del peso (pasajeros y engranaje) dentro dela embarcación.............................................................. 25El fondo de la embarcación........................................... 25Cavitación...................................................................... 25Ventilación..................................................................... 25Altitud y clima................................................................ 25

Primeros pasos..................................................................... 26Período de rodaje inicial de 20 horas............................ 26Después del período de rodaje inicial........................... 26Revisión al final de la primera temporada..................... 26

Sección 3 - Especificaciones

Requisitos de combustible.................................................... 28Clasificación del combustible.......................................... 28Uso de gasolinas reformuladas (oxigenadas) (sóloEE.UU.)........................................................................... 28Gasolina que contiene alcohol........................................ 28

Mezclas de combustible con butanol Bu16............... 28

Mezclas de combustible con metanol y etanol.......... 28Aceite de motor.....................................................................28Especificaciones del motor intraborda 6.2 con MPI..............29Especificaciones volumétricas.............................................. 30

Motor............................................................................. 30Transmisión................................................................... 30

Page 4: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Página ii 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Sección 4 - Mantenimiento

Responsabilidades del propietario/operador....................... 32Responsabilidades del concesionario................................. 32Mantenimiento..................................................................... 32Sugerencias para el mantenimiento realizado por elusuario................................................................................ 32Inspección........................................................................... 33Programa de inspección y mantenimiento del intraborda degasolina MerCruiser............................................................ 33

Comprobaciones diarias................................................ 33Después de cada uso.................................................... 33Revisiones semanales...................................................33Período de rodaje de 20 horas...................................... 33Anualmente o cada 100 horas.......................................33Tres años o cada 300 horas.......................................... 34Cinco años o cada 500 horas........................................ 34

Aceite de motor................................................................... 34Comprobación.............................................................. 34

Nivel de aceite—Llenado en exceso....................... 35Llenado........................................................................ 35Bomba de drenaje del aceite del motor....................... 36Cambio del filtro de aceite........................................... 36

Aceite de la transmisión...................................................... 37Comprobación del nivel del líquido antes delfuncionamiento.............................................................. 37Comprobación del nivel del líquido caliente.................. 37

Cambio.......................................................................... 37Refrigerante del motor........................................................ 37

Comprobación.............................................................. 37Llenado........................................................................ 38Cambio ........................................................................ 39

Parallamas.......................................................................... 39Mantenimiento del sistema de combustible........................ 40

Sistema de combustible............................................... 40Inspección del conducto de combustible..................... 41Filtro del combustible separador del agua................... 41

Extracción del alojamiento del filtro......................... 41Drenaje del alojamiento del filtro............................. 41Inspección del filtro de combustible......................... 42Instalación del alojamiento del filtro......................... 42

Batería................................................................................. 42Precauciones de la batería con varios motores deinyección electrónica de combustible (EFI)................. 42

Correa serpentina de transmisión....................................... 43Ruta de la correa de transmisión de la serpentina...... 43Identificación de fallos en la correa de la serpentina... 43Comprobación.............................................................. 44Reemplazo................................................................... 45

Lavado a presión del equipo motor—Modelos con accesoriode lavado a presión ............................................................ 45

Sección 5 - Almacenamiento

Épocas de frío o almacenaje prolongado............................ 50Gasolinas reformuladas (oxigenadas) (solo EE.UU.).............................................................................. 50Combustible con alcohol.............................................. 50Almacenaje prolongado o en climas fríos.................... 50Preparación del equipo motor para el almacenamiento—Modelos con inyección electrónica de puertosmúltiples (MPI)............................................................. 51

Mezcla especial de combustible.............................. 51Preparación del motor y del sistema decombustible..............................................................51

Almacenamiento prolongado de transmisiones deTowSport y fuerabordas............................................... 52

Drenaje del sistema de agua de mar.................................. 52Drenaje del agua no purificada.................................... 52Sistema de drenaje de punto único accionado por aire(refrigeración cerrada, modelos intraborda)................. 52

Almacenaje de la batería.................................................... 55Nueva puesta en servicio del equipo motor........................ 55

Sección 6 - Resolución de problemas

Diagnóstico de problemas con la inyección electrónica decombustible......................................................................... 58Diagnóstico de problemas con el sistema DTS.................. 58Sistema Engine Guardian................................................... 58Tablas de resolución de problemas.................................... 58

El motor de arranque no hace virar el motor o viralentamente................................................................... 58El motor no arranca o le cuesta arrancar..................... 58El motor funciona con esfuerzo, falla y petardea......... 58

Rendimiento insuficiente.............................................. 59Temperatura del motor excesiva................................. 59Temperatura del motor insuficiente............................. 59Baja presión del aceite del motor................................. 59La batería no se recarga.............................................. 59Resulta difícil mover el control remoto o hace ruidosextraños....................................................................... 59El volante gira con dificultad o bruscamente............... 59

Page 5: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página iii

Sección 7 - Información de asistencia al cliente

Asistencia de servicio al propietario..................................... 62Servicio de reparación local............................................ 62Servicio lejos de la localidad........................................... 62Robo del equipo motor....................................................62Atención necesaria tras la inmersión.............................. 62Piezas de repuesto para el mantenimiento.....................62Consultas sobre piezas y accesorios..............................62Resolución de un problema............................................ 62

Información de contacto para el Servicio de Atención alCliente de Mercury Marine ............................................. 63

Documentación de servicio para el cliente........................... 63Idioma inglés................................................................... 63Otros idiomas.................................................................. 63

Pedido de documentación.................................................... 63Estados Unidos y Canadá.............................................. 64Fuera de Estados Unidos y Canadá............................... 64

Sección 8 - Listas de comprobaciones

Inspección previa a la entrega (PDI).................................... 66 Inspección durante la entrega al cliente (CID)......................67

Sección 9 - Registro de mantenimiento

Registro de mantenimiento programado.............................. 70 Notas de mantenimiento de la embarcación........................ 71

Page 6: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Página iv 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Page 7: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 1

Sección 1 - Familiarización con el equipo motorÍndiceControl de velocidad adaptable (ASC)................................ 2Identificación....................................................................... 2

Número de serie del motor........................................... 2Transmisiones.............................................................. 3

Transmisiones ZF Marine .................................... 3Interruptor de parada de emergencia.................................. 3

Mantener el interruptor de parada de emergencia y elcabo de emergencia en buen estado defuncionamiento ............................................................ 4

Instrumentos....................................................................... 4VesselView .................................................................. 4Instrumentos digitales SmartCraft ............................... 4Instrumentos digitales del enlace del sistema ............. 5

Controles remotos (modelos con acelerador y cambiodigital [DTS])........................................................................ 5

Controles remotos........................................................ 5Funcionamiento y características de la consola demanilla única de la bitácora plana del DTS.................. 6

Características especiales del sistema deacelerador y cambio digital (DTS) ........................ 7

Control remoto electrónico (ERC) con dos mangos—Funcionamiento y ajuste.............................................. 7

Funcionamiento ................................................... 7

Ajuste ................................................................... 8Características especiales del sistema de acelerador ycambio digital (DTS)..................................................... 8

Atraque ................................................................ 9Sólo aceleración .................................................. 91 palanca ........................................................... 10Sincronización .................................................... 10Transferencia (embarcaciones equipadas condobles timones) .................................................. 11

Transferencia de timón............................................... 11Protección contra sobrecargas del sistema eléctrico........ 11Sistemas de advertencia sonora y visual.......................... 14

Juego del OBD‑M Mil y luz de servicio del motor....... 14Comprobación de la luz indicadora de fallo (MIL)del OBD‑M ......................................................... 14

Sistema de alarma acústica....................................... 14Precaución ......................................................... 15Crítica ................................................................. 15Solo DTS con alarma sin configurar .................. 15Comprobación del sistema de alarma acústica........................................................................... 15

Estrategia del Guardian.............................................. 15

1

Page 8: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 2 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Control de velocidad adaptable (ASC)Este equipo motor utiliza el control de velocidad adaptable (ASC) para mantener las RPM del motor necesarias en elcontrol remoto, independientemente del cambio de carga. Un ejemplo de cómo el ACS funciona: cuando el operador girala embarcación en un giro brusco o está navegando a una velocidad de planeo lenta en el mar y se precisa el control de laembarcación sin mucha velocidad, el módulo de control de propulsión ajustará automáticamente el motor para mantenerlas RPM sin que el operador tenga que cambiar la posición de la palanca del acelerador de control remoto. El ACS permiteal operador mantener las manos en el volante, que es mucho más seguro, y el operador se puede centrar en laexperiencia de la navegación.

IdentificaciónLos números de serie son las claves del fabricante para los numerosos detalles de ingeniería concernientes al equipomotor MerCruiser. Al ponerse en contacto con MerCruiser para solicitar un servicio, especificar siempre el modelo y losnúmeros de serie.

Número de serie del motorEl número de serie se encuentra en dos lugares del motor. Uno de estos lugares es la calcomanía de la especificación delmotor, en la cubierta del mismo; y la otra se ha fijado en el lado de estribor del bloque del motor, cerca del motor dearranque.Se puede usar un código de referencia rápida en la cubierta del motor o del intercambiador de calor para acceder a lainformación adicional sobre el motor y las prácticas de navegación seguras.

Refrigerado por agua dulcea - Calcomanía con el número de serie del

motorb - Código de consulta rápida

Ubicación del bloque del motora - Placa del número de serie del motorb - Alojamiento del volantec - Motor de arranque

ab

61322

a

b

c

39307

Page 9: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 3

TransmisionesTransmisiones ZF Marine

En las transmisiones de la serie ZF Marine 63, la placa de identificación indica la relación de engranajes, el número deserie y el modelo.

5864561400

Modelo 63 A Modelo 63 IV

Interruptor de parada de emergenciaUn interruptor de parada de emergencia apaga el motor si el piloto se aleja inesperadamente del timón, como puedesuceder en caso de expulsión accidental. El interruptor de parada de emergencia está conectado a la muñeca del piloto oa su dispositivo de flotación personal.Una calcomanía próxima al interruptor de parada de emergencia recuerda al piloto que debe conectarlo a su muñeca o asu dispositivo de flotación personal.

a - Enganche del cabo de emergenciab - Calcomanía del interruptor de emergenciac - Interruptor de parada de emergencia

Las expulsiones accidentales (caídas por la borda, etc.) son más probables en:• Embarcaciones deportivas de bordes bajos• Botes de pesca• Embarcaciones de alto rendimientoLas expulsiones accidentales también pueden producirse a causa de:• Prácticas operativas incorrectas• Sentarse en el asiento o la borda a velocidades de planeo• Permanecer de pie a velocidades de planeo• Navegación a velocidades de planeo en aguas someras o con muchos obstáculos• Dejar de sujetar el volante• Falta de atención por consumir alcohol o estupefacientes• Maniobras de navegación a altas velocidadesEl interruptor de parada de emergencia consiste en un cordón de entre 122 y 152 cm (4 y 5 pies) de longitud cuando estáestirado, con un elemento en un extremo para insertarlo en el interruptor y un enganche en el otro extremo para sujetarloal piloto. El interruptor de parada de emergencia está enrollado para que, al encontrarse en reposo, sea lo más cortoposible, minimizando así la probabilidad de enredo con objetos cercanos. Su longitud al encontrarse estirado ha sidodiseñada para minimizar la probabilidad de activación accidental en caso de que el piloto decida desplazarse por un áreacercana a su posición normal. El piloto puede acortar el cordón, enrollándolo en su muñeca o haciéndole un nudo.La activación del interruptor de parada de emergencia apagará inmediatamente el motor, pero la embarcación continuaráavanzando cierta distancia en función de la velocidad. Mientras la embarcación avanza por inercia, las lesiones que puedecausar a las personas que estén en su trayectoria son de la misma gravedad que cuando avanza impulsada por el motor.

ca

b

53910

OFF

RUN

ATTACH LANYARD

Page 10: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 4 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Explicar a los pasajeros los procedimientos de arranque y navegación, por si tienen que pilotar la embarcación en caso deemergencia.

! ADVERTENCIASi el operador se cae de la embarcación, detener el motor inmediatamente para reducir la posibilidad de lesiones graveso incluso la muerte si le golpea la embarcación. Siempre se deben conectar correctamente el operador y el interruptorde parada con una cuerda de parada de emergencia.

También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal. Esto podríaocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida inesperada del movimiento de avance,

algo especialmente importante para los pasajeros de la parte delantera de la embarcación, que podrían salirdespedidos por la proa y golpearse con los componentes de la dirección o la propulsión.

• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes intensas o vientos fuertes.• Pérdida de control al atracar.

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas de desaceleración que se producen al activar de maneraaccidental o involuntaria el interruptor de parada. El operador de la embarcación nunca debe abandonar su puesto sindesconectarse del interruptor de parada de emergencia.

Mantener el interruptor de parada de emergencia y el cabo de emergencia en buen estado defuncionamiento

Antes de cada uso, comprobar que el interruptor de parada de emergencia funciona correctamente. Arrancar el motor ypararlo tirando del cordón. Si el motor no se apaga, hacer reparar el interruptor antes de utilizar la embarcación.Antes de cada uso, inspeccionar el cabo para comprobar que se halla en buen estado de funcionamiento y que carece deroturas, cortes o desgaste. Comprobar que las presillas de los extremos del cabo se hallan en buen estado. Sustituircualquier cabo de emergencia dañado o desgastado.

InstrumentosVesselView

Existen varios productos VesselView en el mercado. VesselView mostrará toda la información del motor, los códigos defallo, la información de la embarcación, los datos básicos de navegación y la información del sistema. Cuando se produceun error o un fallo en el sistema operativo, VesselView muestra un mensaje de alarma.VesselView también se puede conectar a otros sistemas de embarcaciones, como por ejemplo GPS, generadores y cartasnáuticas digitales. Esta integración de la embarcación permite al operador supervisar y controlar un amplio rango desistemas de embarcaciones desde una pantalla única.Consulte el Manual del operador de VesselView para obtener más información.

61325

VesselView

Instrumentos digitales SmartCraftEl paquete de instrumentos SmartCraft amplía la pantalla VesselView. Este paquete de instrumentos puede incluir:• Tacómetro• Velocímetro• Temperatura del refrigerante del motor• Presión del aceite del motor• Voltaje de la batería

Page 11: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 5

• Consumo de combustible• Horas de funcionamiento del motor

Tacómetro y velocímetro SmartCrafta - Tacómetrob - Velocímetroc - Pantalla LCD

El paquete de instrumentos SmartCraft también ayuda a identificar los códigos de fallo asociados al sistema de alarmaacústica del motor. El paquete de instrumentos SmartCraft muestra datos críticos de alarma del motor e indica otrosproblemas potenciales en la pantalla LCD.Para obtener información de funcionamiento básica sobre el paquete de instrumentos SmartCraft y detalles sobre lasfunciones de advertencia supervisadas por el sistema, consultar el manual proporcionado con el paquete de indicadores.

Instrumentos digitales del enlace del sistemaAlgunos paquetes de instrumentos incluyen indicadores del enlace del sistema que amplían la información proporcionadapor VesselView o el velocímetro y tacómetro del sistema SmartCraft. El propietario y el usuario deben estar familiarizadoscon todos los instrumentos y sus funciones en la embarcación. Solicite al concesionario una explicación de los indicadoresy las lecturas normales que aparecen en la embarcación.El equipo motor puede incluir los siguientes instrumentos digitales.

a b c d

37925

Indicadores digitales del enlace del sistema

Elemento Indicador Indicaa Indicador de la presión del aceite Presión del aceite del motorb Voltímetro Voltaje de la bateríac Indicador de la temperatura del agua Temperatura de funcionamiento del motord Indicador del combustible Cantidad de combustible en el depósito

Controles remotos (modelos con acelerador y cambio digital [DTS])Controles remotos

IMPORTANTE: Esta embarcación debe estar equipada con un control remoto electrónico Mercury Marine. Este sistema decontrol sirve de protección contra arranque engranado y evita que el motor arranque si el control está en avance o enmarcha atrás. Consultar la guía de accesorios de Mercury Precision Parts/Quicksilver.El sistema de acelerador y cambio digital (DTS) necesario para manejar este equipo motor presta funciones de arranque yapagado, control del acelerador, control de cambios, protección contra arranque engranado y parada de emergencia. Elsistema DTS funciona con componentes de timón especializados como, por ejemplo, un juego de módulo de control y uncontrol remoto electrónico. Pedir al concesionario una descripción o demostración del control remoto.

a b

cc50400

Page 12: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 6 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Funcionamiento y características de la consola de manilla única de la bitácora plana del DTS1. El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla moviendo la palanca de control. Empujar la manilla de

control hacia delante desde la posición de punto muerto hasta el primer retén para la marcha de avance. Seguirempujando hacia adelante para aumentar la velocidad. Tirar de la manilla de control hacia atrás desde la posición depunto muerto hasta el primer retén para activar la marcha atrás. Continúe tirando hacia atrás para aumentar lavelocidad.

a - Delanterob - Punto muertoc - Marcha atrás

2. Tornillo de ajuste de la tensión del retén - Este tornillo puede ajustarse a fin de aumentar o reducir el esfuerzo parasacar el mango de control de las posiciones de retén. La tensión se incrementa girando el tornillo a la derecha. Latensión se disminuye girando el tornillo a la izquierda. Ajustar a la tensión deseada.

3. Tornillo de ajuste de la tensión del mango de control - Este tornillo puede ajustarse para aumentar o disminuir latensión del mango de control. Esto impedirá el movimiento involuntario de la palanca de control remoto en aguasturbulentas. El tornillo debe girarse en sentido horario para incrementar la tensión y en sentido antihorario paradisminuirla. Ajustarlo a la tensión deseada.

a - Tapas (2)b - Ajuste de la tensión del reténc - Ajuste de la tensión del mango de control

NOTA: Los tornillos de tensión del mango de control y de tensión del retén pueden necesitar un ajuste demantenimiento periódico.

a

b

c

58646

ab c

52313

Page 13: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 7

Características especiales del sistema de acelerador y cambio digital (DTS)El sistema DTS incluye varios modos de funcionamiento alternativos para las palancas de control remoto electrónico(ERC).

STOP/START

THROTTLE - ONLY

DOCK TRANSFER

N

bc

de

f

g

a

58648

ERC de bitácora plana

Elemento emisiones Función

a Parada/arranque Permite arrancar o apagar el motor sin utilizar el interruptor de la llave del contacto. El interruptor de la llave del contactodebe estar en la posición de funcionamiento para que se accione el interruptor de arranque/parada.

b Transferencia Permite transferir el control de la embarcación a un timón diferente.

c Solo aceleración Permite al operador de la embarcación aumentar las RPM del motor para su calentamiento, sin necesidad de poner latransmisión en una marcha.

d + Aumenta la configuración del brillo del control de CAN, VesselView y los indicadores SmartCraft.e – Disminuye la configuración del brillo del control de CAN, VesselView y los indicadores SmartCraft.

f Atraque Reduce la capacidad de aceleración de la palanca de control aproximadamente al 50 % de la demanda de aceleraciónnormal de la palanca de control.

g Luz de punto muerto Se enciende cuando la transmisión se encuentra en punto muerto. Las luces parpadean cuando el motor se encuentra enmodo de solo aceleración.

Control remoto electrónico (ERC) con dos mangos—Funcionamiento y ajusteFuncionamiento

La palanca del control remoto electrónico (ERC) controla el funcionamiento del cambio y del acelerador. Empuje lapalanca de control hacia delante desde la posición de punto muerto hasta el primer retén para la marcha de avance.Continúe empujando la palanca hacia delante para aumentar la velocidad. Tire de la palanca de control desde la posiciónde avance hasta la posición de punto muerto para reducir la velocidad y finalmente parar. Tire de la palanca de controlhacia atrás desde la posición de punto muerto hasta el primer retén para activar la marcha atrás. Continúe tirando de lapalanca hacia atrás para aumentar la velocidad de marcha atrás.NOTA: En algunos modos, la posición del engranaje viene determinada por el control electrónico de cambios (ESC), nopor la posición de las palancas del control remoto electrónico (ERC). Cuando se utiliza la palanca de mando o mientras seestá en Skyhook, el ordenador pone y quita marchas aunque las manillas estén en punto muerto.

a - Avanceb - Punto muertoc - Marcha atrás

La fuerza necesaria para mover las manillas y para desplazarlas a través de los retenes es ajustable, con objeto de ayudara impedir movimientos involuntarios.

a

b

c

51902

Page 14: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 8 90-8M0125408 spa MAYO 2016

AjusteNOTA: La tensión del mango de control y la tensión del retén pueden necesitar mantenimiento periódico mediante lostornillos de ajuste.Para ajustar la tensión de retén de la palanca:1. Extraiga los tapones de la cubierta lateral de la palanca que hay que ajustar.2. Girar el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la tensión sobre el mango de control y en sentido

antihorario para disminuirla.3. Ajustar a la tensión deseada.Para ajustar la tensión de la palanca:1. Extraiga los tapones de la cubierta lateral de la palanca que hay que ajustar.2. Girar el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la tensión sobre el mango de control y en sentido

antihorario para disminuirla.3. Ajustar a la tensión deseada.

a - Tornillo de ajuste de la tensión del reténb - Tornillo de ajuste de la tensión de la manilla

Características especiales del sistema de acelerador y cambio digital (DTS)El sistema DTS incluye varios modos de funcionamiento alternativos para las palancas de control remoto electrónico(ERC). Cualquiera de las características enumeradas puede funcionar simultáneamente.

a

bc

d

e

f

g

h

58650

ERC de motor doble

Elemento emisiones Función

a Luces de puntomuerto

Se iluminan cuando la transmisión está en la posición de punto muerto. Las luces parpadean cuando el motor seencuentra en modo de solo aceleración.

b Transferencia Permite transferir el control de la embarcación a un timón diferente. Consultar Transferencia de timón.

a b

51901

Page 15: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 9

Elemento emisiones Función

c Atraque

Disponible con accionamiento por palanca de mando y las palancas de control.El accionamiento por palanca de mando reduce la capacidad de aceleración a aproximadamente el 70 % de lademanda de aceleración normal con la palanca de mando.El accionamiento por palanca de control reduce la capacidad de aceleración a aproximadamente el 50 % de lademanda de aceleración normal con la palanca de control.

d + Aumenta la configuración del brillo del control de CAN, VesselView y los indicadores SmartCraft.

e Solo aceleración Permite al operador de la embarcación aumentar las RPM del motor para su calentamiento, sin necesidad de poner latransmisión en una marcha.

f – Disminuye la configuración del brillo del control de CAN, VesselView y los indicadores SmartCraft.g 1 palanca Permite controlar las funciones de aceleración y cambio de ambos motores con la palanca de babor.h Sincronización Enciende o apaga la sincronización automática.

NOTA: Puede que no todas las funciones estén activas.

AtraqueEl modo de atraque es posible con accionamiento por palanca de mando y por palanca de control remoto. El modo deatraque reduce la capacidad de aceleración aproximadamente al 70 % de la demanda normal de aceleración de la palancade mando y permite un control más exacto de la potencia del motor en espacios limitados. Si se necesita más potenciapara maniobrar con la embarcación debido a condiciones ambientales que requieran mayor empuje, utilizar las palancasde control remoto electrónico.

51854

Botón "DOCK" (atraque)

Sólo aceleraciónNOTA: En embarcaciones equipadas con Axius, el modo de solo aceleración deberá utilizarse para desactivar la palancade mando si el capitán no está al mando del timón. Situando el ERC en el modo de solo aceleración se impide laactivación imprevista de los engranajes. Los motores girarán utilizando el volante o la palanca de mando, y las RPM de losmotores pueden aumentarse en el modo de solo aceleración, pero la posición de marcha permanece en punto muerto.

51855

Botón "THROTTLE ONLY" (solo aceleración)

Para activar el modo de solo aceleración:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.2. Pulsar el botón "THROTTLE ONLY" (solo aceleración). Se encenderá la luz del botón y parpadearán las luces de

punto muerto.3. Poner cualquier palanca del ERC en una marcha. Sonará la bocina de advertencia cada vez que se engranen o

desengranen las palancas mientras se esté en solo aceleración, pero la embarcación seguirá en punto muerto.4. Las RPM de los motores se pueden aumentar.5. El modo de solo aceleración también afecta a la palanca de mando. Los motores se moverán y las RPM podrán

aumentarse, pero seguirán en punto muerto.NOTA: Al pulsar el botón "THROTTLE ONLY" (solo aceleración) mientras las palancas del ERC no están en punto muerto,se apaga la luz del botón y se permanece en modo de solo aceleración. Para desactivar el modo de solo aceleración sedeben colocar las palancas del ERC en la posición de punto muerto.Para desactivar el modo de sólo aceleración:

Page 16: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 10 90-8M0125408 spa MAYO 2016

1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto. No se puede desactivar el modo de solo aceleración, a menosque las palancas del ERC estén en punto muerto.

2. Pulsar el botón "THROTTLE ONLY" (solo aceleración). Se apagará la luz del botón.3. Las luces de punto muerto dejan de parpadear y permanecen encendidas. Ahora ya se puede utilizar la palanca de

mando.

1 palancaEl sistema de pilotaje con palanca permite controlar ambos motores con una sola palanca en una aplicación de doblemotor. Esta característica simplifica el control de los motores cuando el mar está agitado y permite controlar los dossimultáneamente con una sola palanca. No afecta al funcionamiento de la palanca de mando. No se trata del mismo modoque la función del sistema de sincronización.

51856

Botón "1 LEVER" (1 palanca)

Para activar el modo de 1 palanca:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.2. Pulsar el botón "1 LEVER" (1 palanca). Se encenderá la luz del botón.3. Poner una marcha en la palanca del ERC de estribor.4. Cuando se mueva la manilla, las RPM de los motores se sincronizarán con la posición de la marcha.Para salir del modo de palanca 1:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.2. Pulsar el botón "1 LEVER" (1 palanca). Se apaga la luz del botón.

Sincronización"Sync" es una característica de sincronización automática del motor que solo deja de funcionar si se desactivamanualmente. La sincronización controla la posición de ambas palancas del ERC. Si ambas palancas están en un margendel 10 % respecto a la otra, el motor de babor se sincroniza con las RPM del motor de estribor. El sistema SmartCraftdesactiva automáticamente la sincronización en el último 95 % del intervalo de la posición de aceleración, para que cadamotor pueda alcanzar las RPM máximas disponibles. La función "Sync" no se puede activar hasta que los motores esténen la velocidad mínima.La luz indicadora del botón "SYNC" (sincronización) queda fija cuando ambos motores están activados. La luz es amarillaal ralentí y al 95 % de la aceleración, y cuando los motores no están sincronizados. La luz cambia a roja cuando losmotores están sincronizados.

51857

Botón "SYNC" (sincronización)

La pantalla de RPM del VesselView también muestra un icono de color naranja bajo los números de las RPM si hay unadiferencia superior al 10 % entre las RPM de los motores, y el icono se pone rojo cuando se sincronizan.Para desactivar el modo de sincronización:1. Colocar las palancas del ERC en cualquier retén.2. Pulsar el botón "SYNC" (sincronización). Se apaga la luz del botón.Para activar el modo de sincronización, pulsar el botón "SYNC" en cualquier momento.

Page 17: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 11

Transferencia (embarcaciones equipadas con dobles timones)El botón "TRANSFER" (transferencia) permite al operador de la embarcación transferir el control desde el timón activo alinactivo, en embarcaciones provistas de doble timón. Consultar la secciónTransferencia de timón.

51858

Botón "TRANSFER" (transferencia)

Transferencia de timónAlgunas embarcaciones están diseñadas para permitir el control de la embarcación desde más de una ubicación. Estasubicaciones se denominan normalmente timones o estaciones. El término transferencia de timón se utiliza para describir elmétodo para transferir el control de un timón (o estación) a otro.

! ADVERTENCIAEvitar lesiones graves o mortales causadas por la pérdida de control de la embarcación. El operador de la embarcaciónno debe abandonar nunca la estación activa mientras el motor tenga una marcha engranada. No se debe intentar latransferencia de timón mientras se estén controlando ambas estaciones. La transferencia de timón a cargo de unapersona sólo debe realizarse con el motor en punto muerto.

La función de transferencia de timón permite al operador de la embarcación seleccionar el timón que controlará laembarcación. Para que se pueda iniciar una transferencia, las palancas del ERC del timón activo y del timón al que sehace la transferencia deben estar en punto muerto.NOTA: si se intenta transferir el control del timón cuando las palancas del ERC no estén en punto muerto, sonará un bip yla transferencia de timón no se completará hasta que las palancas se pongan en punto muerto y se vuelva a intentar latransferencia.Si se intentan otras funciones de control o navegación después de haber empezado el proceso de transferencia de timón,pueden aparecer algunos códigos de fallo en VesselView. Para quitar los códigos de fallo puede ser necesario apagar yencender el interruptor de la llave de encendido y reiniciar el proceso de transferencia de timón. Asegurar que se realizanotras entradas de control y navegación una vez completada la transferencia de timón para evitar códigos de fallo.

AVISOLas palancas del ERC deben estar en punto muerto para realizar la transferencia de timón. Mientras esté en puntomuerto, la embarcación podrá desplazarse y colisionar con objetos cercanos lo que provocará daños. Mantenerse enalerta mientras se realiza la transferencia de timón.

Para evitar daños, prestar especial atención al intentar una transferencia de timón cuando la embarcación esté cerca delugares de atraque, embarcaderos u otros elementos fijos o cuando esté cerca de otras embarcaciones.

Protección contra sobrecargas del sistema eléctricoSi se produce una sobrecarga del sistema eléctrico, se quemará un fusible o se abrirá el disyuntor. Es necesario averiguarla causa y corregirla antes de reemplazar el fusible o de restablecer el disyuntor.NOTA: en caso de emergencia, si debe usarse el motor y no puede determinarse la causa del alto consumo de corriente,apagar o desconectar todos los accesorios conectados al motor y al cableado de los instrumentos. Restablecer eldisyuntor. Si el disyuntor permanece abierto, no se ha eliminado la sobrecarga eléctrica. Consultar al concesionario.

Page 18: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 12 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Retirar la cubierta del motor externo para acceder al disyuntor y a los fusibles. Tirar hacia arriba de la cubierta del motorpara extraerla de las cuatro arandelas de montaje de goma.

58358

El disyuntor protege el mazo de cables del motor, así como el cable de corriente de los instrumentos.

55033

Todos los fusibles de protección del motor están ubicados en la parte delantera del motor. Desacoplar los portafusibles delconjunto de la placa eléctrica para poder acceder a los fusibles.

Imagen de motor mecánico, refri‐gerado con agua dulce; los otrosson similares

a - Fusibles de los sensores deoxígeno (4)

b - Fusible de repuestoc - Relés de compensación y

motord - Inyectores de combustiblee - Relé de la bomba de combus‐

tible y alternadorf - Bobinas de encendidog - Luz indicadora de fallos (MIL)

a b cb d

e f

b

g

61447

Page 19: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 13

Imagen de motor DTS, refrigera‐do con agua dulce; los otros sonsimilares

a - Fusibles de los sensores deoxígeno (4)

b - Fusible de repuestoc - Relés de compensación y

motord - Alimentación del timón DTSe - Inyectores de combustiblef - Relé de la bomba de combus‐

tible y alternadorg - Bobinas de encendidoh - Luz indicadora de fallos (MIL)

Un fusible de 90 A situado cerca del parallamas protege el mazo de cables de la potencia del motor en caso de unasobrecarga eléctrica. El fusible es translúcido y por lo tanto se puede inspeccionar por si hubiera fallado y estuvieraabierto.

a - Fusible de 90 Ab - Borne con corriente

Un fusible de 15 A situado en el extremo posterior del motor protege los circuitos accesorios.

a - Cubiertab - Fusible de 15 Ac - Mazo de cables de accesorios

a b cbd e

f

b

g h

61448

ab

56871

a bc

32206

Page 20: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 14 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Este equipo motor usa un mazo de cables de alimentación limpia que está conectado a la batería de arranque del motor.Este mazo de cables de alimentación limpia minimiza la caída de voltaje excesiva en el motor y el sistema de transmisióneléctrica de control digital. Este mazo de cables está protegido por un fusible de 5 A que está situado cerca de la bateríade arranque del motor.

a - Fusible de 5 Ab - Borne positivo de batería (cable de mazo con fusi‐

ble)c - Borne negativo de la batería

Sistemas de advertencia sonora y visualJuego del OBD-M Mil y luz de servicio del motor

Las embarcaciones accionadas por motores catalizados con tecnología de control de emisiones (ECT) deben llevar unindicador activado por el sistema SmartCraft y capaz de visualizar el icono del motor de servicio, o una luz de motor deservicio montada en el salpicadero. Los juegos de lámpara indicadora de fallo (MIL) que contengan una luz de motor deservicio montada en el salpicadero y un mazo especial conectable al mazo del motor, pueden adquirirse por separado.El icono de motor de servicio o la lámpara indicadora de fallo (MIL) indican visualmente un funcionamiento incorrecto delsistema de control de emisiones del motor y permanecen encendidos mientras persista el fallo del OBD-M.

47594

Luz de motor de servicio e indicador SC 1000

Comprobación de la luz indicadora de fallo (MIL) del OBD-M1. Girar el interruptor de encendido a la posición "ON" (encendido) sin arrancar el motor.2. El icono de servicio del motor y la luz MIL seguirán encendidos durante 4 segundos, si el sistema de advertencia

visual funciona correctamente.

Sistema de alarma acústicaIMPORTANTE: el sistema de alarma acústica advierte al operador de que hay un problema. No protege el motor contradaños.La mayoría de los fallos harán que se active el circuito de la bocina de advertencia. El modo en el que se activa la bocinade advertencia depende de la gravedad del problema.Hay dos estados de la bocina de alarma:• Precaución• CríticaTambién hay una alarma que suena en caso de que no se haya configurado correctamente el timón con la herramienta demantenimiento G3.

43608

a b c

Page 21: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 15

PrecauciónSi se detecta un estado de precaución, el sistema de alarma sonora funcionará en seis intervalos de un segundo.

a - Bocina (activada o desactivada)b - Tiempo (en segundos)

CríticaSi se detecta un estado crítico, el sistema de advertencia acústico suena durante seis segundos y luego se apaga.

a - Bocina (activada o desactivada)b - Tiempo (en segundos)

Solo DTS con alarma sin configurarSi el timón no se ha configurado correctamente con la herramienta de mantenimiento G3, el sistema de advertenciaacústico sonará durante cinco intervalos de un segundo.

a - Bocina (activada o desactivada)b - Tiempo (en segundos)

Comprobación del sistema de alarma acústica1. Girar el interruptor de la llave a la posición "ON" (encendido) sin arrancar el motor.2. Comprobar si suena la alarma acústica. La alarma sonará si el sistema funciona correctamente.

Estrategia del GuardianEl sistema Engine Guardian de MerCruiser reduce la posibilidad de dañar el motor disminuyendo la potencia del mismocuando el PCM detecta un problema potencial. A continuación se indican algunos ejemplos de lo que Engine Guardiancontrola:• Presión de aceite• Exceso de velocidad del motor• Temperatura del múltiple de escape• Temperatura del aceite de la transmisiónIMPORTANTE: Engine Guardian puede reducir la potencia hasta cualquier punto entre 100 % y ralentí, dependiendo de lagravedad del problema. Si la reduce a ralentí, puede que la velocidad de la embarcación deje de responder al acelerador.El PCM almacena el fallo para su diagnóstico. Por ejemplo, si la admisión de agua se bloquea parcialmente, EngineGuardian reducirá el nivel de potencia disponible del motor para evitar daños a causa del flujo reducido de agua al motor.Si pasan los desechos y se restablece el flujo total de agua, Engine Guardian restaurará la potencia del motor al nivelnormal.

ON ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

OFF

33402

a

b

53403

a

b

ON

6

OFF

ON ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

1

1

1

1

1

1

1

1

1

OFF

53402

a

b

Page 22: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Notas:

Página 16 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Page 23: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 2 - En el agua

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 17

Sección 2 - En el aguaÍndiceRecomendaciones para una navegación segura.............. 18Exposición al monóxido de carbono................................. 19

Atención a la posibilidad de envenenamiento pormonóxido de carbono ................................................ 19No aproximarse a las zonas del escape ................... 19Ventilación correcta .................................................. 19Ventilación deficiente ............................................... 20

Funcionamiento básico de embarcaciones (modelos conDTS).................................................................................. 20

Botadura y funcionamiento de la embarcación.......... 20Tabla de funcionamiento .................................... 20

Arranque y parada del motor...................................... 21Arranque del motor ............................................ 21Parada del motor ............................................... 21

Funcionamiento de solo aceleración—Modelos conDTS............................................................................ 22Funcionamiento a temperaturas de congelación....... 22Tapón de drenaje y bomba de sentina....................... 22

Protección de las personas en el agua............................. 22Mientras se está navegando a velocidad de crucero.................................................................................. 22

Mientras la embarcación está parada ....................... 23Funcionamiento a gran velocidad y gran potencia............ 23Seguridad de pasajeros en embarcaciones con pontón ycubierta............................................................................. 23

Embarcaciones con cubierta delantera abierta ......... 23Embarcaciones con asientos de pesca elevadosmontados en la parte delantera ................................ 23

Saltos sobre olas y estelas............................................... 24Choque con obstáculos sumergidos................................. 24Condiciones que afectan al funcionamiento..................... 25

Distribución del peso (pasajeros y engranaje) dentrode la embarcación...................................................... 25El fondo de la embarcación........................................ 25Cavitación................................................................... 25Ventilación.................................................................. 25Altitud y clima............................................................. 25

Primeros pasos................................................................. 26Período de rodaje inicial de 20 horas......................... 26Después del período de rodaje inicial........................ 26Revisión al final de la primera temporada.................. 26

2

Page 24: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 2 - En el agua

Página 18 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Recomendaciones para una navegación seguraPara disfrutar de la navegación de forma segura, familiarizarse con los reglamentos y restricciones náuticas locales ygubernamentales, y tener en cuenta también las siguientes recomendaciones.Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas relacionadas con la navegación.• Se recomienda a todos los operadores de embarcaciones a motor que realicen un curso de seguridad. En EE.UU., el

Grupo auxiliar del servicio de guardacostas, los Escuadrones motorizados, la Cruz Roja y cualquier oficina estatal oprovincial con jurisdicción legal en cuestiones de navegación ofrecen dichos cursos. Para obtener más información enEE.UU., llamar a la Boat U.S. Foundation, teléfono 1-800-336-BOAT (2628).

Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento requerido.• Seguir un programa regular y asegurarse de que todas las reparaciones se realicen correctamente.Comprobar el equipo de seguridad de a bordo.• A continuación se incluyen algunas recomendaciones sobre los tipos de equipos de seguridad que deben llevarse a

bordo durante la navegación:Extintores de incendios homologados

Dispositivos de señales: Linterna, cohetes o bengalas, bandera y silbato o bocina

Herramientas necesarias para reparaciones pequeñas

Ancla y repuesto de la cadena del ancla

Bomba de sentina manual y repuestos de tapones de drenaje

Agua potable

Radio

Paleta o remo

Hélice de repuesto, cubos de propulsión y una llave inglesa apropiada

Botiquín de primeros auxilios e instrucciones

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Brújula y mapa o carta marina de la zona

Dispositivo de flotación personal (uno por persona a bordo)

Estar atento a las señales de cambio del tiempo y evitar la navegación con mal tiempo y mar agitado.Comunicar a alguien el destino y el momento previsto del retorno.Abordaje de los pasajeros.• Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o si se encuentran cerca de la parte trasera (popa) de la

embarcación. No basta con poner la unidad de transmisión en punto muerto.Usar dispositivos de flotación personales.• La ley federal de Estados Unidos exige que haya un chaleco salvavidas (dispositivo de flotación personal) autorizado

por el U.S. Coast Guard (Servicio de Guardacostas de los EE. UU.), del tamaño correcto y de fácil acceso por cadapersona a bordo, además de un cojín o anillo para arrojar al agua. Se recomienda encarecidamente que todas laspersonas usen un chaleco salvavidas mientras estén a bordo.

Enseñar a otras personas a pilotar la embarcación.• Instruir cuando menos a una persona a bordo sobre los conocimientos básicos de arrancar y controlar el motor y el

manejo de la embarcación en caso de que el piloto quede inhabilitado o se caiga al agua.No sobrecargar la embarcación.• La mayoría de las embarcaciones están catalogadas y certificadas para capacidades de carga máxima (peso)

(consultar la placa de capacidad de la embarcación). Conocer las limitaciones de funcionamiento y carga de laembarcación. Averiguar si la embarcación flota estando llena de agua. En caso de duda, consultar al concesionario deMercury Marine o al constructor de la embarcación.

Comprobar que todos en la embarcación tengan un asiento.• No permitir que nadie se siente ni viaje en alguna parte de la embarcación que no se haya diseñado para ese fin. Esto

incluye los respaldos de los asientos, las regalas, el peto de popa, la proa, las cubiertas, los asientos de pescaelevados y cualquier asiento de pesca giratorio. Los pasajeros no deben sentarse ni situarse en ningún lugar dondeuna aceleración inesperada, parada súbita, pérdida inesperada del control de la embarcación o movimiento súbito dela embarcación pueda ocasionar la caída de una persona dentro o fuera de la embarcación. Verificar que todos lospasajeros tengan un asiento adecuado y que lo estén ocupando, antes de cualquier movimiento de la embarcación.

No pilotar nunca una embarcación bajo los efectos del alcohol o estupefacientes. La ley lo prohíbe.• El alcohol o los estupefacientes pueden perjudicar el razonamiento y reducen en gran medida la capacidad de

reaccionar rápidamente.

Page 25: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 2 - En el agua

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 19

Conocer el área por la que se navega y evitar lugares peligrosos.Permanecer alerta.• La ley señala que el piloto de la embarcación es responsable de mantener una vigilancia apropiada, tanto visual como

auditiva. El piloto debe tener la visión libre, en especial hacia el frente. Ningún pasajero, carga o asientos de pescadeben bloquear la visión del piloto si la embarcación navega a velocidad mayor que la de ralentí o de transición deplaneo. Estar atento al agua, la estela y la posible presencia de otras personas.

No seguir nunca con la embarcación a un esquiador acuático.• Una embarcación que se desplaza a 40 km/h (25 mph) alcanzaría en 5 segundos a un esquiador situado unos 60 m

más adelante.Estar atento a los esquiadores que se hayan caído.• Al usar la embarcación para la práctica del esquí acuático o actividades similares, mantener siempre el esquiador

caído en el costado de la embarcación correspondiente al piloto, mientras se regresa para prestarle asistencia. Elpiloto siempre debe mantener a la vista al esquiador y nunca debe retroceder en dirección del mismo o de cualquierotra persona en el agua.

Los accidentes deben comunicarse.• La ley obliga a los pilotos a presentar un parte de accidente de navegación a la autoridad competente, en el caso de

que la embarcación haya estado implicada en ciertos accidentes de navegación. Es obligatorio comunicar unaccidente si 1) ha habido, de hecho o probablemente, pérdida de vidas humanas, 2) se han producido lesionespersonales que precisen un tratamiento médico posterior a los primeros auxilios, 3) se han producido daños a otrasembarcaciones o propiedades cuyo valor sea superior a 500 dólares o 4) si la embarcación se declara en siniestrototal. Solicitar ayuda adicional a las autoridades locales.

Exposición al monóxido de carbonoAtención a la posibilidad de envenenamiento por monóxido de carbono

El monóxido de carbono (CO) es un gas letal que se halla presente en las emanaciones del escape de todos los motoresde combustión interna, entre ellos los que impulsan embarcaciones, y en los generadores que accionan accesorios de lasembarcaciones. Aunque el CO es inodoro, incoloro e insípido, si se percibe el olor o el sabor del escape del motor, se estáinhalando CO.Los primeros síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono, similares a los del mareo y la intoxicación,comprenden dolor de cabeza, vahídos, somnolencia y náuseas.

! ADVERTENCIALa inhalación de gases del escape del motor puede ocasionar envenenamiento por monóxido de carbono y producirpérdida del sentido, daño cerebral o la muerte. Evitar la exposición al monóxido de carbono.No aproximarse a las zonas del escape durante el funcionamiento del motor. Mantener la embarcación bien ventiladamientras está en reposo o en movimiento.

No aproximarse a las zonas del escape

41127

Las emanaciones del escape contienen monóxido de carbono perjudicial para la salud. Evitar las zonas en las que seconcentren los gases del escape. Cuando los motores estén funcionando, impedir la proximidad de bañistas a laembarcación y no sentarse, tumbarse ni permanecer de pie en plataformas de natación o escaleras de abordaje. Durantela navegación, impedir la presencia de pasajeros inmediatamente detrás de la embarcación (arrastre de plataformas opersonas). Esta práctica peligrosa, además de situar a las personas en una zona de gran concentración de emanacionesdel escape, puede ocasionar accidentes con la hélice de la embarcación.

Ventilación correctaVentilar la zona de pasajeros, abriendo las cortinas laterales o las escotillas delanteras para eliminar las emanaciones.

Page 26: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 2 - En el agua

Página 20 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Ejemplo de circulación conveniente del aire a través de la embarcación:

43367

Ventilación deficienteEn determinadas condiciones de viento o de funcionamiento de la embarcación, si se mantienen las cabinas o loscamarotes cerrados durante mucho tiempo y con una ventilación deficiente, se atrae el monóxido de carbono. Instalar unoo varios detectores de monóxido de carbono en la embarcación.A pesar de ser poco corriente en los días con mar en calma, los pasajeros y bañistas que se encuentren en una zonaabierta de la embarcación estacionaria que contenga o se encuentre cerca de un motor en funcionamiento, pueden estarexpuestos a una concentración peligrosa de monóxido de carbono.1. Ejemplos de ventilación deficiente en una embarcación estacionaria:

a - Funcionamiento del motor cuando laembarcación está atracada en un es‐pacio cerrado

b - Atraque próximo a otra embarcacióncon el motor en funcionamiento

2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando la embarcación está en movimiento:

a - Navegación con el ángulode compensación de la proademasiado elevado

b - Navegación con las escoti‐llas delanteras cerradas(efecto de furgoneta)

Funcionamiento básico de embarcaciones (modelos con DTS)Botadura y funcionamiento de la embarcación

IMPORTANTE: instalar el tapón de drenaje de la sentina antes de botar la embarcación.

Tabla de funcionamiento

Tabla de funcionamiento

ANTES DE ARRANCAR DESPUÉS DE ARRANCAR DURANTE LANAVEGACIÓN DESPUÉS DE PARAR

Instalar el tapón de drenaje de la sentina.Observar todos los indicadorespara revisar el estado del motor. Sino es normal, apagar el motor.

Observar todos losindicadores para revisarel estado del motor. Si noes normal, apagar elmotor.

Girar la llave de encendido a laposición "OFF" (apagado).

Abrir la escotilla del motor.Verificar que no haya fugas decombustible, aceite, agua, fluidos nigases de escape.

Estar atento a la alarmasonora.

Colocar el interruptor de la bateríaen la posición "OFF" (apagado).

Encender el interruptor de la batería.Revisar el funcionamiento delcontrol de cambios y delacelerador.

Cerrar la válvula de corte delcombustible.

Accionar los ventiladores de la sentina. Revisar el funcionamiento de ladirección.

Cerrar la toma de agua de mar, sise incluye.

Abrir la válvula de corte del combustible.Lavar a presión el sistema derefrigeración si está en aguasalada.

Abrir la toma de agua de mar, si se incluye. Drenar la sentina.Cerrar el sistema de drenaje.Revisar el aceite de motor.Realizar el resto de comprobaciones especificadaspor el concesionario o el constructor de laembarcación.

21626

ab

ab

43368

Page 27: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 2 - En el agua

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 21

Tabla de funcionamiento

ANTES DE ARRANCAR DESPUÉS DE ARRANCAR DURANTE LANAVEGACIÓN DESPUÉS DE PARAR

Estar atento a si la alarma acústica suena cuando elinterruptor de encendido está en la posiciónactivada (ON).

Arranque y parada del motorArranque del motor

1. Revisar todos los elementos enumerados en la Tabla de funcionamiento.2. Colocar el mango de control remoto en punto muerto.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

! ADVERTENCIALos gases de escape explosivos acumulados en el compartimento del motor pueden causar lesiones graves o la muertepor incendio o explosión. Antes de arrancar el motor, poner en funcionamiento el ventilador de sentina o ventilar elcompartimento del motor durante al menos cinco minutos.

NOTA: Este equipo motor incorpora el sistema SmartStart. La función SmartStart incorpora un arranque por botón. Enlugar de mantener pulsado el botón de arranque o el interruptor de la llave de encendido para arrancar el motor ysoltarlo una vez que el motor ha arrancado, SmartStart controla completamente el proceso de arranque. Al pulsar elbotón de inicio, el PCM envía señales al motor para que arranque. Si el motor no arranca, el proceso de arranque seinterrumpe al cabo de unos segundos o una vez que el motor haya alcanzado 400 RPM. El motor se apagará si seintenta arrancar estando ya en funcionamiento.

3. Girar la llave de encendido a la posición "RUN" (en marcha).4. Girar la llave de encendido a la posición "START" (arranque) y soltar, o pulsar el botón de arranque/parada y soltar. Si

el motor está frío, dejarlo funcionar a ralentí de entre 6 y 10 minutos o hasta que su temperatura alcance60 °C(140 °F)..

5. Si el motor no arranca después de tres intentos:a. Pulsar el botón de solo aceleración y colocar el mango de control remoto o la palanca del acelerador en la

posición de 1/4 de aceleración.b. Girar la llave de encendido a "START" (arranque). Soltar la llave cuando arranque el motor y dejar que el

interruptor vuelva a la posición "ON" (encendido).6. Si el motor no arranca después del paso 5:

a. Llevar el mango de control remoto/palanca del acelerador a la posición de máxima aceleración y, a continuación,volver a 1/4 de la aceleración.

b. Girar la llave de encendido a "START" (arranque). Soltar la llave cuando arranque el motor y dejar que elinterruptor vuelva a la posición "ON" (encendido).

7. Inspeccionar el equipo motor en busca de fugas de combustible, aceite, agua y gases de escape.8. Con un movimiento rápido y firme, mover el mango de control hacia delante para cambiar a engranaje de avance o

hacia atrás para cambiar a retroceso. Después de cambiar la marcha, avanzar el acelerador al ajuste deseado.

AVISOEl cambio de marcha a una velocidad del motor superior al ralentí puede dañar el sistema de transmisión. Cambiar latransmisión a una marcha sólo cuando el motor esté funcionando en ralentí.

Parada del motor1. Mover el mango de control remoto a punto muerto/ralentí y dejar que el motor desacelere hasta ralentí. Si el motor ha

estado funcionando a alta velocidad durante un período de tiempo prolongado, dejarlo enfriar a velocidad en ralentí de3 a 5 minutos.

2. Se puede apagar el motor siguiendo uno de los siguientes cuatro procedimientos:a. Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición "ACCESSORY" (accesorio) u "OFF" (apagado). Se

parará el motor y se desactivará el sistema de control.b. Pulsar el botón de arranque/parada, si corresponde. Se parará el motor y permanecerá activo el sistema de

control.c. Girar momentáneamente el interruptor de la llave de encendido a la posición "START" (arranque) y soltar

inmediatamente. El sistema de control reconocerá que el motor está en marcha y lo parará. El sistema de controlpermanecerá activo. Si se mueve de nuevo el interruptor de la llave de encendido a la posición "START"(arranque), se enviará una solicitud de arranque al sistema de control y este pondrá en marcha el motor, sicorresponde.

Page 28: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 2 - En el agua

Página 22 90-8M0125408 spa MAYO 2016

d. Activar el interruptor de parada de emergencia, si corresponde. Se parará el motor, pero permanecerá activo elsistema de control. El sistema de control no permitirá arrancar al motor si está activado el interruptor de paradade emergencia.

Funcionamiento de solo aceleración—Modelos con DTSNOTA: Cuando se use en modo de solo aceleración (punto muerto), el sistema de control DTS no permitirá una velocidaddel motor superior a 3500 RPM.

! ADVERTENCIAEl control Zero Effort del acelerador y cambio digital (DTS) puede cambiar el motor o la transmisión a velocidadessuperiores al ralentí, causando un movimiento inesperado de la embarcación que puede provocar daños materiales,lesiones o la muerte por la pérdida de control de la embarcación. Colocar siempre la palanca de control del aceleradoren la posición de ralentí antes de mover la palanca de control de los cambios a la posición de engranaje de avance o deretroceso.

Controles remotos montados en el panel y en consola: los controles remotos montados en panel y en consola cuenta conun botón de sólo aceleración. Para activar el modo de solo aceleración:1. Consulte la sección Controles remotos para conocer las características de los controles remotos.2. Colocar la palanca de control en la posición de ralentí/punto muerto.3. Pulsar el botón de solo aceleración y mover la palanca de control a la posición de ralentí/avance o ralentí/retroceso. El

sistema de control DTS emitirá dos pitidos a través de la bocina de advertencia acústica para indicar que se haactivado el modo de sólo aceleración. En los controles remotos montados en consola, empezará a parpadear la luz depunto muerto.

4. Si se avanza la palanca de control más allá de la posición de ralentí/avance o de ralentí/retroceso, la velocidad delmotor aumentará.IMPORTANTE: al volver a colocar la palanca de control en la posición de ralentí/punto muerto, se desactivará el modode solo aceleración y se permitirá al motor cambiar a una marcha.

5. El modo de solo aceleración se desactiva llevando la palanca de control a la posición de ralentí/punto muerto. Almover la palanca de control de la posición ralentí/punto neutro a la posición de ralentí/avance o de ralentí/retrocesosin pulsar el botón de solo aceleración, la unidad cambiará a la marcha seleccionada.

Funcionamiento a temperaturas de congelaciónIMPORTANTE: Si la embarcación funciona en épocas de temperaturas de congelación, deben tomarse precauciones paraevitar que la congelación dañe el equipo motor. El daño causado por la congelación no está cubierto por la garantíalimitada de Mercury MerCruiser.

Tapón de drenaje y bomba de sentinaEl compartimento del motor de la embarcación es un lugar lógico para recoger agua. Por esta razón, las embarcacionessuelen estar equipadas con un tapón de drenaje o una bomba de sentina. Es de gran importancia revisar estos elementosregularmente para asegurarse de que el nivel del agua no entra en contacto con el equipo motor. Los componentes delmotor se dañarán si quedan sumergidos. El daño causado por la inmersión no está cubierto por la garantía limitada deMercury MerCruiser.

Protección de las personas en el aguaMientras se está navegando a velocidad de crucero

Es muy difícil para alguien que está en el agua reaccionar rápidamente ante una embarcación que se le aproxima, inclusoa baja velocidad.

21604

Aminorar la velocidad y extremar las precauciones siempre que se navegue por zonas donde pueda haber bañistas.Si una embarcación se desplaza (aunque sea por inercia) y la palanca de cambios está en punto muerto, el agua tienefuerza suficiente para hacer girar la hélice. Este giro de la hélice en punto muerto puede ocasionar lesiones graves.

Page 29: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 2 - En el agua

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 23

Mientras la embarcación está parada! ADVERTENCIA

Una hélice giratoria, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólido unido a la embarcación puedenprovocar lesiones graves o incluso la muerte a los nadadores. Apagar el motor inmediatamente si hay alguien en el aguacerca de la embarcación.

Cambiar a punto muerto y apagar el motor antes de permitir que alguien nade o esté en el agua cerca de la embarcación.

Funcionamiento a gran velocidad y gran potenciaSi la embarcación se considera de gran velocidad o gran potencia y no se está familiarizado con ella, es recomendableabstenerse de hacerla funcionar a gran velocidad sin solicitar primero un viaje de demostración y orientación inicial con elconcesionario o con una persona que conozca bien la embarcación. Para obtener más información, solicitar el folletoFuncionamiento de embarcaciones de gran potencia (90-849250R03) al concesionario, al distribuidor o a Mercury Marine.

Seguridad de pasajeros en embarcaciones con pontón y cubiertaCuando la embarcación esté en movimiento, vigilar la ubicación de los pasajeros. No permitir que estén de pie o queocupen asientos distintos de los designados si se va a desplazar más rápido que la velocidad correspondiente a ralentí.Una reducción inesperada de la velocidad a consecuencia, por ejemplo, de la inmersión en una ola o en una estela degrandes dimensiones, o debida a una reducción inesperada de la aceleración o a un cambio de dirección brusco, podríahacer que salieran despedidos por la borda. Si caen por la parte delantera de la embarcación entre los dos pontonespodrían ser atropellados.

Embarcaciones con cubierta delantera abiertaNunca debe haber nadie en la cubierta, por delante de la baranda, mientras la embarcación está en movimiento. Mantenera todos los pasajeros detrás de la baranda o del cerco delantero.Las personas que estén en la cubierta delantera podrían salir despedidas por la borda o, si tienen las piernas colgando porel borde delantero, una ola podría arrastrarlas de las piernas y tirarlas al agua.

mc79555-1

! ADVERTENCIASi alguna persona se encuentra de pie o sentada en una zona de la embarcación no diseñada para pasajeros a unavelocidades superiores a la velocidad en ralentí, se pueden producir lesiones graves o la muerte. Mantenerse alejadodel extremo delantero de la cubierta o las plataformas elevadas y permanecer sentado mientras la embarcación está enmovimiento.

Embarcaciones con asientos de pesca elevados montados en la parte delanteraLos asientos de pesca elevados no deben usarse cuando la embarcación se desplace a una velocidad superior al ralentí osuperior a la apropiada para la pesca por curricán. Ocupar solamente los asientos designados para viaje a velocidadesmás altas.Los pasajeros que viajen en los asientos elevados podrían salir despedidos por el frente si se produce una reduccióninesperada de la velocidad de la embarcación.

mc79557-1

Page 30: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 2 - En el agua

Página 24 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Saltos sobre olas y estelas! ADVERTENCIA

El salto sobre olas o estelas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los ocupantes que salgan despedidosdentro o fuera de la embarcación. Siempre que sea posible, no saltar sobre olas o estelas.

mc79680-1

El funcionamiento de embarcaciones de recreo sobre olas y estelas es algo normal en la navegación. Sin embargo,cuando se realiza esta actividad a velocidad suficiente como para que el casco de la embarcación sobresalga parcial ocompletamente del agua, surgen surgen ciertos peligros, particularmente cuando la embarcación entra de nuevo en elagua.El peligro principal sería el cambio de dirección de la embarcación en mitad del salto. En esos casos el amerizaje puedehacer que la embarcación vire bruscamente a una dirección diferente. Dicho cambio de rumbo o viraje brusco puede hacerque los pasajeros salgan despedidos de sus asientos o de la embarcación.Existe otro peligro menos común como resultado de permitir que la embarcación salga disparada de una ola o estela. Si laproa de la embarcación sobrevuela a bastante distancia, puede que, al entrar en contacto con el agua, se sumerja ynavegue de esta forma durante un instante. Esto hará que la embarcación casi se detenga durante un instante y que lospasajeros salgan despedidos hacia delante. La embarcación también podría virar bruscamente hacia un lado.

Choque con obstáculos sumergidosDisminuir la velocidad y avanzar con precaución cuando se navegue por aguas poco profundas o en zonas donde sesospeche la existencia de obstáculos sumergidos que puedan golpear los componentes sumergidos de la transmisión, eltimón o el fondo de la embarcación.

7576

IMPORTANTE: lo mejor que se puede hacer para limitar lesiones o daños por impactos de objetos flotantes o sumergidos,es controlar la velocidad de la embarcación. En estas condiciones, la velocidad de la embarcación debe mantenerse a unmáximo de 24–40 km/h (15–25 mph).El impacto de un objeto flotante o sumergido puede ocasionar infinidad de situaciones. Algunas de ellas pueden dar lugara lo siguiente:• La embarcación podría cambiar súbitamente de rumbo. Dicho cambio de rumbo o viraje brusco puede expulsar a los

pasajeros de sus asientos o de la embarcación.• Una reducción rápida de la velocidad. Esto hará que los ocupantes salgan despedidos hacia delante, o incluso fuera

de la embarcación.• Daños por impacto a los componentes de la transmisión sumergidos, al timón o a la embarcación.Recordar que, en estas situaciones, lo mejor que se puede hacer para reducir las lesiones o los daños por impacto escontrolar la velocidad de la embarcación. Cuando se navega en aguas donde se sabe que hay obstáculos sumergidos, laembarcación se debe mantener a la velocidad de planeo mínima.Después de chocar con un objeto sumergido, parar el motor lo más pronto posible e inspeccionar el sistema detransmisión para ver si hay piezas rotas o sueltas. Si hay daños o se sospecha que los haya, debe llevarse el equipomotor a un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser para que lo inspeccione minuciosamente y haga lasreparaciones necesarias.Se debe comprobar si hay fracturas en el casco o en el peto de popa y fugas de agua en la embarcación.Si la embarcación se utiliza con los componentes sumergidos de la transmisión, el timón o el fondo de la embarcacióndañados, se pueden provocar nuevos daños en otras piezas del equipo motor o afectar al control de la embarcación. Si esnecesario continuar navegando, hacerlo a velocidades muy reducidas.

Page 31: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 2 - En el agua

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 25

! ADVERTENCIAEl uso de una embarcación o un motor con daños por impacto puede producir daños en el producto, lesiones graves oincluso la muerte. Si la embarcación sufre cualquier tipo de impacto, hacer que un concesionario de Mercury Marineexamine y repare la embarcación o el equipo motor.

Condiciones que afectan al funcionamientoDistribución del peso (pasajeros y engranaje) dentro de la embarcación

Cambio del peso hacia la parte trasera (popa):• Por lo general, aumenta la velocidad y las RPM del motor.• Provoca el rebote de la proa en aguas picadas.• Aumenta el peligro de que la siguiente ola golpee la embarcación cuando salga del planeo.• En casos extremos, puede causar el cabeceo de la embarcación.Cambio del peso hacia la parte delantera (proa):• Mejora la facilidad del planeo.• Mejora la navegación en aguas agitadas.• En casos extremos, puede hacer que la embarcación vire adelante y atrás (dirección de proa).

El fondo de la embarcaciónPara mantener la velocidad máxima, el fondo de la embarcación debe estar:• Limpio, desprovisto de lapas y vegetación marina• Sin deformaciones, prácticamente plano en el punto de contacto con el agua• Recto y liso, tanto a proa como a popaSe puede acumular vegetación marina cuando la embarcación está atracada. Se debe eliminar esta vegetación antes deutilizar la embarcación ya que puede bloquear las admisiones de agua y causar el recalentamiento del motor.

CavitaciónLa cavitación ocurre cuando el flujo de agua no puede seguir el contorno de un objeto sumergido en movimiento rápido,como un cárter de engranajes o una hélice. La cavitación aumenta la velocidad de la hélice a la vez que reduce lavelocidad de la embarcación. La cavitación puede erosionar gravemente la superficie del cárter de engranajes o la hélice.Las causas comunes de la cavitación son:• Algas u otros residuos enrollados en la hélice• Pala de la hélice doblada• Rebabas elevadas o bordes afilados en la hélice

VentilaciónLa ventilación la causa el aire superficial o los gases del escape que se introducen alrededor de la hélice, lo que provocaun aumento de la velocidad de la hélice y una reducción de la velocidad de la embarcación. Las burbujas de agua golpeanlas palas de la hélice y desgastan su superficie. Si no se corrige este problema, se puede producir el fallo (rotura) de laspalas. El exceso de ventilación está provocado normalmente por:• Una unidad de transmisión compensada excesivamente hacia fuera• La ausencia de anillo difusor en la hélice• Una hélice o un cárter de engranajes dañado, lo cual propicia la fuga de gases de escape entre la hélice y el cárter de

engranajes.• Una instalación excesivamente elevada de la unidad de transmisión en el peto de popa

Altitud y climaLos cambios en la altitud y el clima afectan al rendimiento del equipo motor. La pérdida de rendimiento puede deberse a:• Altitudes elevadas• Temperaturas más altas• Presiones barométricas bajas• Humedad elevadaPara obtener el rendimiento óptimo del motor en condiciones climáticas cambiantes, es esencial acelerar el motor parapermitir que funcione en el límite superior del intervalo máximo de RPM especificado o cerca de él con una carga deembarcación normal, durante condiciones climáticas de navegación normales.En la mayoría de los casos, las RPM recomendadas pueden alcanzarse cambiando a una hélice de paso más bajo.

Page 32: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 2 - En el agua

Página 26 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Primeros pasosPeríodo de rodaje inicial de 20 horas

IMPORTANTE: Las primeras 20 horas de funcionamiento representan el período de rodaje inicial del motor. Un rodajecorrecto es imprescindible para lograr el mínimo consumo de aceite y el máximo rendimiento del motor. Durante esteperíodo de rodaje, se deben cumplir las siguientes normas:• No usar el motor a menos de 1500 RPM durante períodos prolongados de tiempo en las primeras 10 horas. Cambiar

a una marcha lo más pronto posible después de arrancar y avanzar el acelerador a más de 1500 RPM, si lascondiciones permiten el funcionamiento seguro.

• No mantener el motor mucho tiempo a la misma velocidad.• No exceder 3/4 de la aceleración durante las primeras 10 horas. En las 10 horas siguientes, se puede hacer funcionar

ocasionalmente el motor a máxima aceleración (cinco minutos cada vez, como máximo).• No acelerar al máximo estando a velocidad en ralentí.• No poner el motor a máxima aceleración hasta que alcance la temperatura de funcionamiento normal.• Revisar con frecuencia el nivel del aceite del motor. Añadir aceite según sea necesario. Es normal que el consumo de

aceite sea elevado durante el período de rodaje.

Después del período de rodaje inicialCon el fin de prolongar la vida del equipo motor Mercury MerCruiser, seguir estas recomendaciones:• Cerciorarse de que la hélice permita al motor funcionar en o cerca del intervalo especificado de RPM a máxima

aceleración. Consultar la secciónEspecificaciones yMantenimiento..• Hacer funcionar el motor a 3/4 de la aceleración o menos. Evitar el funcionamiento del motor a las RPM de máxima

aceleración durante períodos prolongados.• Tras 25 horas de funcionamiento, cambiar el aceite de la transmisión. Los modelos equipados con filtro de la

transmisión también necesitan que se les cambie el filtro en este momento.

Revisión al final de la primera temporadaAl final de la primera temporada de funcionamiento, ponerse en contacto con un concesionario autorizado de MercuryMerCruiser para discutir o realizar los puntos de mantenimiento programados. Si se encuentra en una zona donde se hacefuncionar el producto continuamente todo el año, debe ponerse en contacto con el concesionario al final de las primeras100 horas de funcionamiento o una vez cada año, lo que ocurra primero.

Page 33: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 3 - Especificaciones

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 27

Sección 3 - EspecificacionesÍndiceRequisitos de combustible................................................ 28

Clasificación del combustible .................................... 28Uso de gasolinas reformuladas (oxigenadas) (sóloEE.UU.) ..................................................................... 28Gasolina que contiene alcohol .................................. 28

Mezclas de combustible con butanol Bu16 ........ 28

Mezclas de combustible con metanol y etanol .. 28Aceite de motor................................................................. 28Especificaciones del motor intraborda 6.2 con MPI.......... 29Especificaciones volumétricas.......................................... 30

Motor.......................................................................... 30Transmisión................................................................ 30 3

Page 34: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 3 - Especificaciones

Página 28 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Requisitos de combustibleAVISO

La falta de combustible puede dañar los componentes del catalizador. No permitir que los depósitos de combustiblequeden vacíos durante el funcionamiento.

IMPORTANTE: El uso de una gasolina incorrecta puede dañar el motor. Los daños al motor producidos por el uso de unagasolina incorrecta se consideran uso indebido del motor y, por lo tanto, no están cubiertos por la garantía limitada.

Clasificación del combustibleLos motores Mercury MerCruiser funcionarán satisfactoriamente con cualquier marca conocida de gasolina sin plomo quecumpla con las siguientes especificaciones:EE.UU. y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 87 (R+M)/2, como mínimo, para todoslos modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad, octanaje de 91 (R+M)/2, para todos los modelos. Noutilice gasolina con plomo.Fuera de Estados Unidos y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 91 RON, comomínimo, para todos los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad (95 RON) para todos los modelos.No utilice gasolina con plomo.

Uso de gasolinas reformuladas (oxigenadas) (sólo EE.UU.)La gasolina reformulada es obligatoria en ciertas zonas de los EE. UU. y su uso está aceptado para los motores MercuryMarine. El único compuesto oxigenado actualmente en uso en los EE. UU. es el alcohol (etanol, metanol o butanol).

Gasolina que contiene alcoholMezclas de combustible con butanol Bu16

Las mezclas de combustible que contengan hasta un 16,1 % de butanol (Bu16) y cumplan los requisitos publicados porMercury Marine son sustitutos aceptables de la gasolina sin plomo. Solicitar al fabricante de la embarcación lasrecomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de la embarcación (depósitos decombustible, conductos de combustible y acoplamientos).

Mezclas de combustible con metanol y etanolIMPORTANTE: Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury Marine toleran hasta un 10 % de alcohol(metanol o etanol) en la gasolina. Es posible que el sistema de combustible de una embarcación determinada no tolereese porcentaje de alcohol. Solicitar al fabricante de la embarcación las recomendaciones específicas acerca de loscomponentes del sistema de combustible de la embarcación (depósitos de combustible, conductos de combustible yacoplamientos).Tener presente que la gasolina que contiene metanol o etanol puede incrementar lo siguiente:• Corrosión de las piezas metálicas• Deterioro de las piezas de goma o de plástico• Infiltración de combustible a través de los conductos de combustible de goma• Probabilidad de que se produzca la separación de fases (el agua y el alcohol se separan de la gasolina contenida en

el depósito de combustible)

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesiones graves o inclusola muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema de combustible en busca de fugas,reblandecimiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmente después de cada almacenaje. Ante cualquierevidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentes afectados antes de seguir utilizando el motor.

IMPORTANTE: Si se usa gasolina que contiene o podría contener metanol o etanol, debe incrementarse la frecuencia delas inspecciones en busca de fugas y anomalías.IMPORTANTE: Si se utiliza gasolina con metanol o etanol en motores Mercury Marine, no almacenar la gasolina en eldepósito de combustible durante períodos largos. Aunque en los automóviles estas mezclas normalmente se consumenantes de que puedan absorber la humedad necesaria para causar problemas, las embarcaciones suelen estar inactivas eltiempo suficiente para que se produzca la separación de fases. Puede producirse corrosión interna durante elalmacenamiento si el alcohol ha eliminado las películas protectoras de aceite de los componentes internos.

Aceite de motorPara un rendimiento óptimo del motor y una protección máxima, usar el siguiente aceite:

Aplicación Aceite recomendadoTodos los motores MerCruiser Aceite para motor Mercury/Quicksilver 25W-40 de mezcla sintética, clasificación NMMA FC-W, compatible con catalizador

Page 35: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 3 - Especificaciones

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 29

IMPORTANTE: Los requisitos de lubricación para motores con catalizador difieren de los requisitos para los motores sincatalizador. Algunos lubricantes para uso marino contienen altos niveles de fósforo. Aunque estos lubricantes con altosniveles de fósforo pueden permitir un rendimiento aceptable del motor, el contacto con ellos acabará dañando elcatalizador. Es posible que la garantía limitada de MerCruiser no cubra los catalizadores dañados por lubricantes con altosniveles de fósforo.

Si no se dispone de aceite sintético Mercury/Quicksilver 25W-40 para motores, usar los siguientes lubricantes, enumerados por orden de preferencia.1. Aceite mineral Mercury/Quicksilver 25W-40, NMMA FC-W, compatible con catalizador

IMPORTANTE: Si se realiza el mantenimiento de un motor con catalizador, usar los aceites siguientes solo durante períodos cortos.2. Otras marcas reconocidas de aceite de clasificación NMMA FC-W compatible con catalizador para motores de cuatro tiempos.3. Otras marcas reconocidas de aceite de clasificación NMMA FC-W para motores de cuatro tiempos.4. Un buen aceite detergente de automoción monogrado según la última fila de la tabla de funcionamiento siguiente.

NOTA: se recomienda evitar los aceites no detergentes de viscosidad múltiple (diferentes de los especificados), aceites sintéticos sin clasificación FC-W,aceites de baja calidad o aceites que contengan aditivos sólidos.

Utilizar la información siguiente para seleccionar el tipo de aceite de acuerdo con el orden de preferencia.

Mercury/Quicksilver 25W-40 Synthetic Blend, NMMA FC-W Catalyst Compatible rated 4-cycle oil

Other recognized brands of NMMA FC-W Catalyst Compatible rated 4-cycle oil

SAE 20W

SAE30W

SAE40W

AIR TEMPERATURE

OR

DE

R O

F P

RE

FER

EN

CE

(32° F) 0° C

(50° F)10° C

Mercury/Quicksilver 25W-40 Mineral NMMA FC-W Catalyst Compatible rated 4-cycle oil

53574

Other recognized brands of NMMA FC-W rated 4-cycle oil

Especificaciones del motor intraborda 6.2 con MPINOTA: las especificaciones de rendimiento se han obtenido y corregido de acuerdo con la potencia de cigüeñal SAEJ1228/ISO 8665.Todas las medidas se toman con el motor a temperatura de funcionamiento normal.El intervalo de RPM se mide mediante un tacómetro de servicio de precisión, con el motor a temperatura defuncionamiento normal.La presión de aceite debe revisarse con el motor a temperatura normal de funcionamiento.NOTA: las especificaciones de presión de aceite son de referencia y pueden variar.IMPORTANTE: No mezclar diferentes tipos de bujías en un motor. Todas las bujías deben tener el mismo número depieza.

Page 36: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 3 - Especificaciones

Página 30 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Alimentación del cigüeñal224 kW (300 hp)261 kW (350 hp)

Cilindrada 6,2 l (377 cid)

Amperaje del alternadorEn caliente 72 AEn frío 65 A

RPM

Rango de funcionamiento a aceleración má‐xima 5000–5400

Limitador de revoluciones 5550Ralentí en punto muerto 625 (no ajustable)Ralentí con marcha puesta 650 (no ajustable)

Presión de aceite mínima A 2000 RPM 124 kPa (18 psi)En ralentí 41 kPa (6 psi)

Termostato Refrigeración estándar 60 °C (140 °F)Refrigeración cerrada 77 °C (170 °F)

Orden de combustión de los cilindros 1-8-4-3-6-5-7-2Capacidad nominal de la batería mínima* Todos los modelos 800 CCA, 1000 MCA, 190 AhTipo de bujía Instalación en fábrica NGK (BPR5EFS-13)Separación entre electrodos de la bujía 1,3 mm (0.051 in.)

Sistema de control de emisionesTecnología de control de emisiones (ECT) Tecnología de control de emisiones, sensor de oxígeno caldea‐

do (HO2S), catalizadorEC Control de motor electrónico

*Es posible que los diversos fabricantes clasifiquen y prueben sus baterías con criterios diferentes. Amperios de arranquepara servicio marino (MCA), amperios de arranque en frío (CCA), amperios por hora (Ah) y capacidad de reserva (RC) sonlas clasificaciones reconocidas por Mercury Marine. Los fabricantes que apliquen otros criterios (por ejemplo, MCAequivalentes), no cumplen los requisitos aplicados por Mercury Marine a las baterías.

Especificaciones volumétricasMotor

IMPORTANTE: utilizar siempre la varilla medidora para determinar la cantidad exacta de aceite o líquido necesaria.

Todos los modelos Capacidad Tipo de líquido

Aceite del motor (con filtro), 6,2 l 4,7 l (5 US qt) Aceite para motor Mercury/Quicksilver 25W-40 de mezcla sintética,clasificación NMMA FC-W®

Sistema de refrigeración por agua de mar, 6,2 l (en lapreparación para invierno solamente) 26,5 l (28 US qt) Propilenglicol y agua purificada

Sistema cerrado de refrigeración, 6,2 l 17 l (17,9 US qt)Anticongelante refrigerante de larga duración o anticongelante con

etilenglicol al 5%, de larga duración de Mercury, mezclado a partes igualescon agua purificada

TransmisiónModelo Capacidad Tipo de líquido63A 4,3 l (4.5 US qt) Líquido para transmisión

automática Dexron III63IV 4,4 l (4.6 US qt)

Page 37: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 31

Sección 4 - MantenimientoÍndiceResponsabilidades del propietario/operador..................... 32Responsabilidades del concesionario............................... 32Mantenimiento................................................................... 32Sugerencias para el mantenimiento realizado por el usuario.......................................................................................... 32Inspección......................................................................... 33Programa de inspección y mantenimiento del intraborda degasolina MerCruiser.......................................................... 33

Comprobaciones diarias ........................................... 33Después de cada uso ............................................... 33Revisiones semanales .............................................. 33Período de rodaje de 20 horas .................................. 33Anualmente o cada 100 horas .................................. 33Tres años o cada 300 horas ..................................... 34Cinco años o cada 500 horas ................................... 34

Aceite de motor................................................................. 34Comprobación............................................................ 34

Nivel de aceite—Llenado en exceso .................. 35Llenado....................................................................... 35Bomba de drenaje del aceite del motor...................... 36Cambio del filtro de aceite.......................................... 36

Aceite de la transmisión.................................................... 37Comprobación del nivel del líquido antes delfuncionamiento .......................................................... 37Comprobación del nivel del líquido caliente .............. 37

Cambio ...................................................................... 37Refrigerante del motor...................................................... 37

Comprobación............................................................ 37Llenado....................................................................... 38Cambio ...................................................................... 39

Parallamas........................................................................ 39Mantenimiento del sistema de combustible...................... 40

Sistema de combustible............................................. 40Inspección del conducto de combustible.................... 41Filtro del combustible separador del agua................. 41

Extracción del alojamiento del filtro ................... 41Drenaje del alojamiento del filtro ........................ 41Inspección del filtro de combustible ................... 42Instalación del alojamiento del filtro ................... 42

Batería............................................................................... 42Precauciones de la batería con varios motores deinyección electrónica de combustible (EFI)................ 42

Correa serpentina de transmisión..................................... 43Ruta de la correa de transmisión de la serpentina..... 43Identificación de fallos en la correa de la serpentina....................................................................................43Comprobación............................................................ 44Reemplazo................................................................. 45

Lavado a presión del equipo motor—Modelos conaccesorio de lavado a presión ......................................... 45

4

Page 38: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

Página 32 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Responsabilidades del propietario/operadorEl operador tiene la responsabilidad de realizar todas las revisiones de seguridad, comprobar el cumplimiento de todas lasinstrucciones de lubricación y mantenimiento para el funcionamiento seguro y llevar la unidad a un concesionarioautorizado de Mercury MerCruiser para una revisión periódica.Las piezas de repuesto y el servicio de mantenimiento normales son responsabilidad del propietario/operador de laembarcación y no se consideran defectos de mano de obra o de materiales amparados por la garantía. Los hábitos deutilización y el uso individuales contribuyen a la necesidad del servicio de mantenimiento.El mantenimiento y cuidado correctos del equipo motor asegurarán el rendimiento y la fiabilidad óptimos y mantendrán almínimo los gastos de funcionamiento totales. Consultar con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser en lorelativo a auxiliares de servicio.

Responsabilidades del concesionarioEn general, las responsabilidades del concesionario hacia el cliente incluyen la inspección y preparación previas a laentrega, como:• Comprobar que la embarcación esté correctamente equipada.• Verificar antes de la entrega que el equipo motor Mercury MerCruiser y demás equipos estén en condiciones de

funcionamiento apropiadas.• Realizar todos los ajustes necesarios para la máxima eficacia.• Familiarizar al cliente con el equipo de a bordo.• Explicar y demostrar el funcionamiento del conjunto motor y la embarcación.• Entregar al cliente un ejemplar de la lista de inspección previa a la entrega.• El concesionario vendedor debe completar la tarjeta de inscripción de garantía y enviarla por correo a la fábrica,

inmediatamente después de la venta del nuevo producto.

Mantenimiento! ADVERTENCIA

Si se realiza un servicio o procedimiento de mantenimiento sin desconectar primero la batería, se pueden ocasionardaños al producto, lesiones personales o incluso la muerte debido a incendios, explosiones, descargas eléctricas o a unarranque inesperado del motor. Desconectar siempre los cables de la batería antes del mantenimiento, servicio,instalación o extracción de componentes del motor o de la transmisión.

! ADVERTENCIALos vapores del combustible del compartimento del motor pueden causar irritación, dificultad al respirar o inflamarsecausando un incendio o una explosión. Ventilar siempre el compartimento del motor antes de realizar el mantenimientodel equipo motor.

IMPORTANTE: consultar el programa de mantenimiento para obtener la lista completa de todo el mantenimientoprogramado que debe realizarse. Algunas operaciones sólo debe realizarlas un concesionario de Mercury MerCruiser.Antes de intentar procedimientos de mantenimiento o reparación no explicados en este manual, se recomienda comprar yleer detenidamente un manual de servicio de Mercury MerCruiser.NOTA: para facilitar su identificación, los puntos de mantenimiento tienen un código de color.

Códigos de color de puntos de mantenimientoAmarillo Aceite de motor

Rojo ATF (Transmisión)Naranja Refrigerante

Azul Lavado de agua cruda (de mar)

Sugerencias para el mantenimiento realizado por el usuarioLos equipos marítimos actuales, tales como su equipo motor Mercury MerCruiser, son maquinarias tecnológicas altamenteavanzadas. El encendido electrónico y los sistemas especiales de suministro de combustible proporcionan un mayorahorro de combustible, pero también resultan más complejos para el mecánico sin formación.En caso de encontrarse entre aquellos que les gusta hacerlo por sí mismos, he aquí algunas sugerencias.• No intentar realizar ninguna reparación sin conocer las precauciones, advertencias y procedimientos necesarios. Nos

preocupa la seguridad del usuario.• Si se tiene la intención de realizar el servicio de este producto, sugerimos la adquisición del manual de servicio

correspondiente. El manual de servicio explica los procedimientos correctos que se deben seguir. Como se haredactado para mecánicos profesionales, es posible que no se entiendan algunos procedimientos. No intentar realizarreparaciones si no se entienden los procedimientos.

• Para efectuar ciertas reparaciones se necesitan herramientas y equipos especiales. No intentar ninguna de estasreparaciones sin disponer de las herramientas y los equipos especiales. El coste de los desperfectos puede superar loque cobraría el concesionario por esa misma reparación.

Page 39: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 33

• Asimismo, si se desmonta parcialmente un motor o conjunto de la transmisión y no se consigue repararlo, el mecánicodel concesionario tendrá que volver a montar los componentes y comprobarlos para localizar el problema. Esto serámás costoso que llevar el motor al concesionario inmediatamente después de constatar el problema. Es posible quebaste un simple ajuste para solucionar el problema.

• No llamar por teléfono al concesionario, a la oficina de servicio o a la fábrica para solicitar el diagnóstico de unproblema ni para preguntar sobre el procedimiento de reparación. Es difícil diagnosticar un problema por teléfono.

El concesionario autorizado está preparado para realizar el servicio al equipo motor. Dispone de mecánicos cualificados yformados en fábrica.Se recomienda llevar el equipo motor al concesionario para que efectúe los trabajos de mantenimiento periódico. Solicitaren otoño la preparación para el invierno y la realización de las tareas de servicio antes de la temporada de navegación.Esto reducirá la posibilidad de que se produzcan problemas durante la temporada de navegación, cuando se deseadisfrutar de una navegación sin problemas.

InspecciónInspeccionar el conjunto motor a menudo y a intervalos regulares para mantener el óptimo rendimiento de funcionamientoy corregir los problemas potenciales antes de que ocurran. Debe revisarse cuidadosamente la totalidad del equipo motor,incluidas todas las piezas accesibles del motor.• Comprobar la presencia, el buen estado y la correcta sujeción de todas las piezas, mangueras y abrazaderas;

apretarlas o cambiarlas, según sea necesario.• Revisar si los cables de bujías y eléctricos están dañados.• Retirar e inspeccionar la hélice. Si está muy mellada, doblada o agrietada, contactar con el concesionario de Mercury

MerCruiser.• Reparar las melladuras y los daños por corrosión en el acabado exterior del equipo motor. Dirigirse al concesionario

de Mercury MerCruiser.

Programa de inspección y mantenimiento del intraborda de gasolina MerCruiserComprobaciones diarias

• Comprobar el nivel de aceite del motor• Compruebe el nivel del líquido de la transmisión.• Comprobar el interruptor de parada de emergencia

Después de cada uso• Lave el motor únicamente con agua dulce, agua salobre o agua salada.

Revisiones semanales• Revise si hay vegetación marina en las admisiones de agua de mar.• Limpie el filtro de agua salada, si corresponde.• Revise el nivel de refrigerante, si corresponde.• Compruebe el nivel del líquido de la transmisión.

Período de rodaje de 20 horas• Cambie el líquido y el filtro de la transmisión; requisito de ZF para mantener la garantía; (servicio del concesionario).

Anualmente o cada 100 horas• Revise las conexiones y el estado de la batería (servicio del concesionario).• Lubrique las estrías del eje de la hélice.• Revise el par de apriete de la tuerca de la hélice.• Limpie los indicadores y revise las conexiones de cables (servicio del concesionario).• Retoque la pintura del conjunto motor y rocíe con anticorrosivo Corrosion Guard el equipo motor.• Cambie el aceite y el filtro del motor• Cambie el líquido y el filtro de la transmisión (servicio del concesionario).• Revise la concentración y el nivel del líquido de refrigeración cerrada para una protección contra el frío, si

corresponde.• Cambie el filtro del combustible separador del agua.• Revise la ventilación del cárter, solo el modelo de 8,2 l.• Revise el silenciador de IAC, solo el modelo de 8,2 l.• Limpie el parallamas, solo el modelo de 8,2 l.• Modelos MIE de 6,2 l: Inspeccione el sistema de escape. Si el equipo motor contaba con obturadores de agua,

verifique que no falten ni estén desgastados (servicio del concesionario).

Page 40: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

Página 34 90-8M0125408 spa MAYO 2016

• Inspeccione el estado y la tensión de la correa de transmisión accesoria (servicio del concesionario).• Cambie la válvula de PCV.• Aplique protector anticorrosivo Corrosion Guard al equipo motor.• Inspeccione los ánodos, si corresponde.

Tres años o cada 300 horas• Inspeccione las bujías y sus cables.1.

• Limpie el parallamas y las mangueras de ventilación del cárter.• Compruebe el apriete de los afianzadores de montaje del motor y apriete al par especificado (servicio del

concesionario).• Compruebe que el sistema eléctrico no tenga afianzadores flojos, dañados ni corroídos (servicio del concesionario).• Revise si están apretadas las abrazaderas de manguera de los sistemas de refrigeración y de escape. Compruebe

que no haya daños ni fugas (servicio del concesionario).• Inspeccione y limpie la sección de agua de mar del sistema cerrado de enfriamiento, si corresponde (servicio del

concesionario).• Limpie, inspeccione y pruebe la tapa de presión, si corresponde (servicio del concesionario).• Inspeccione la bomba de agua de mar. Sustituya las piezas desgastadas (servicio del concesionario).• Modelos intraborda: Inspeccione el sistema de escape. Si el equipo motor contaba con obturadores de agua, verifique

que no falten ni estén desgastados (servicio del concesionario).• Cambie la válvula de ventilación en cada codo de escape (babor y estribor), si corresponde (servicio del

concesionario).• Modelos TowSport: Revise la posición en punto muerto en la transmisión de cambio manual. Ajuste el cable del

control remoto, si es necesario (servicio del concesionario)2.

Cinco años o cada 500 horas• Cambio del anticongelante : Cambie el anticongelante cada dos años si no se usa un anticongelante de larga duración

(servicio del concesionario).

Aceite de motorComprobación

AVISOLa ley prohíbe el vertido de aceite, refrigerante u otros líquidos del motor o de la transmisión en el medio ambiente.Extremar la precaución para no derramar aceite, refrigerante u otros líquidos en el medio ambiente durante el uso o elmantenimiento de la embarcación. Cumplir las restricciones locales sobre eliminación o reciclaje de desechos yalmacenar y eliminar los líquidos en consecuencia.

1. Con el motor caliente pero no en marcha, esperar cinco minutos para evacuar el aceite en la bandeja.2. Extraer la varilla medidora, limpiarla e introducirla completamente en el tubo de varilla medidora. Esperar 60 segundos

para que salga el aire atrapado. Extraer la varilla medidora.

58400

Imagen del modelo con transmisión en V

1. Inspeccione el estado de las bujías y sus cables. Reemplace las piezas según sea necesario. Si, al inspeccionarlos, el estado de estos componentes es satisfactorio, repita lainspección cada 100 horas o una vez al año, lo que ocurra primero.

2. Tras la inspección de tres años o 300 horas, repita la inspección cada 100 horas o una vez al año, lo que ocurra primero.

Page 41: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 35

58402

Imagen del modelo con transmisión en línea

3. Inspeccionar la lectura del nivel del aceite en la varilla medidora. El aceite debe quedar entre las marcas ADD (Añadir)y FULL (Lleno) u OK (Correcto) de la varilla medidora. Instalar la varilla medidora en su tubo. Si el nivel de aceite esbajo, consultar Llenado.

Nivel de aceite—Llenado en excesoIMPORTANTE: No agregar demasiado aceite al motor. Un cárter demasiado lleno puede hacer fluctuar o caer la presióndel aceite y ocasionar el repiqueteo del brazo del balancín, con la consiguiente pérdida de rendimiento del motor.Un cárter demasiado lleno (nivel excesivamente alto del aceite) puede hacer fluctuar o caer la presión del aceite yocasionar el repiqueteo del brazo del balancín. Esta situación hace que el eje de cigüeñales del motor salpique y agite elaceite, causando la formación de espuma (aireación del aceite). El aceite aireado hace perder presión a los elevadores delas válvulas hidráulicas. El resultado es el repiqueteo del brazo del balancín y la pérdida de rendimiento del motor.La revisión del nivel del aceite debe efectuarse con cuidado. El nivel del aceite debe mantenerse entre las marcas ADD(Añadir) y FULL (Lleno) u OK (Correcto) de la varilla medidora.

LlenadoIMPORTANTE: No verter demasiado aceite en el motor. utilizar siempre la varilla medidora para determinar la cantidadexacta de aceite o líquido necesaria.1. Retirar la tapa de llenado del aceite.

58405

Imagen del modelo con transmisión en V

58404

Imagen del modelo con transmisión en línea

Page 42: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

Página 36 90-8M0125408 spa MAYO 2016

2. Añadir el aceite de motor especificado hasta que el nivel llegue a la marca FULL (Lleno) o al intervalo OK (Correcto)de la varilla medidora, sin sobrepasar la primera. Comprobar el nivel del aceite.

3. Volver a poner la tapa de llenado.

Todos los modelos Capacidad Tipo de líquidoAceite de motor (con filtro) 4,7 l (5 US qt) Aceite para motor Mercury/Quicksilver 25W-40 de mezcla sintética, clasificación NMMA FC-W

Bomba de drenaje del aceite del motor1. Aflojar el filtro de aceite para ventilar el sistema.2. Extraer la varilla medidora.3. Colocar la bomba de aceite en el tubo de la varilla medidora.

a - Bomba de aceiteb - Tubo de la varilla medidorac - Manguera de drenaje de aceite

4. Introducir el extremo de la manguera de la bomba de aceite del cárter en un recipiente apropiado y, mediante lamanilla, bombear hasta vaciar el cárter.

5. Extraer la bomba.6. Introducir la varilla medidora.

Cambio del filtro de aceite1. Recoger con un trapo el aceite que pueda derramarse. Extraer y desechar el filtro del aceite.

58410

Imagen del modelo con transmisión en V

58411

Imagen del modelo con transmisión en línea

2. Limpiar el aceite residual que pueda haber en la montura del filtro del aceite.

mc70571-1

a

cb

Page 43: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 37

3. Aplicar aceite de motor al anillo sellador del nuevo filtro.4. Instalar y apretar firmemente el filtro de aceite siguiendo las instrucciones del fabricante del filtro. No apretar

demasiado.5. Retirar la tapa de llenado de aceite.6. Añadir la cantidad necesaria de aceite recomendado hasta que el nivel llegue a la parte inferior del intervalo de nivel

correcto de la varilla medidora.7. Con la embarcación en reposo en el agua, repetir los pasos 5 y 6 si es necesario.

NOTA: Añadiendo 0,95 l (1 US qt) de aceite de motor, el nivel sube desde la marca ADD (Añadir) hasta la partesuperior del intervalo OK (Correcto).

Todos los modelos Capacidad Tipo de líquidoAceite de motor (con filtro) 4,7 l (5 US qt) Aceite para motor Mercury/Quicksilver 25W-40 de mezcla sintética, clasificación NMMA FC-W

8. Arrancar el motor, dejarlo funcionar durante tres minutos y comprobar si hay fugas.9. Parar el motor y esperar aproximadamente cinco minutos con la embarcación en reposo en el agua, para que el aceite

caiga en la bandeja del aceite.10. Utilizar la varilla medidora para comprobar el nivel del aceite. Añadir aceite si es necesario.

Aceite de la transmisiónComprobación del nivel del líquido antes del funcionamiento

IMPORTANTE: Comprobar siempre el nivel del líquido antes de arrancar y utilizar el motor.1. Extraiga la varilla medidora y pasarle un trapo limpio.

61380

Imagen de 63 IV; las otras son similares

2. Insertar la varilla medidora sin girarla.3. Extraer la varilla medidora y observar el nivel del líquido en la misma. El nivel del líquido debe quedar entre las

marcas de mínimo y máximo. Agregar líquido si es necesario, pero sin excederse.4. Instalar la varilla medidora y apretar bien el mango en T. No apretar demasiado.

Comprobación del nivel del líquido calienteLa comprobación del nivel del líquido caliente sigue el mismo proceso que su comprobación antes del funcionamiento.

CambioDirigirse al concesionario de Mercury MerCruiser.

Refrigerante del motorComprobación

! PRECAUCIÓNUna pérdida súbita de presión puede ocasionar la ebullición y expulsión violenta del refrigerante caliente, lo queprovocaría quemaduras graves. Dejar enfriar el motor antes de quitar la tapa de presión del refrigerante.

1. Dejar enfriar el motor a temperatura ambiente.

Page 44: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

Página 38 90-8M0125408 spa MAYO 2016

2. Quitar la tapa del intercambiador de calor y observar el nivel de líquido.

61326

Tapa del intercambiador de calor

3. El nivel de refrigerante contenido en el intercambiador de calor debe quedar en la parte inferior del cuello de llenado.Si el nivel de refrigerante es bajo, comprobar si hay líquido en el depósito de recuperación de refrigerante. Si eldepósito está vacío, ponerse en contacto con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

4. Instalar la tapa en el intercambiador de calor.IMPORTANTE: Al instalar la tapa, asegurarse de apretarla hasta que se asiente en el cuello de llenado.

5. con el motor a temperatura normal de funcionamiento, comprobar el nivel de refrigerante en la botella derecuperación.

6. El nivel de refrigerante debe encontrarse entre las marcas ADD y FULL.

6102

7. Añadir la cantidad necesaria del líquido especificado.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

122 Anticongelante/refrigerante delarga duración Sistema de refrigeración cerrado 92-877770K1

LlenadoAVISO

El uso de anticongelante con propilenglicol en el sistema de refrigeración cerrado puede dañar el sistema derefrigeración o el motor. Llenar el sistema de refrigeración cerrado con una solución de anticongelante con etilenglicoladecuada para la temperatura más baja a la que se expondrá el motor.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

AVISOEl aire atrapado en el sistema de refrigeración cerrado puede causar el recalentamiento y avería del motor. Paraminimizar la posibilidad de atrapar aire cuando se rellena por primera vez el sistema de refrigeración cerrado, colocar laembarcación de modo que la parte delantera del motor quede a mayor altura que la parte trasera.

NOTA: Agregar refrigerante sólo cuando el motor esté a temperatura normal de funcionamiento.1. Retirar la tapa de llenado de la botella de recuperación de refrigerante. Inspeccionar la junta y reemplazarla si es

necesario.

Page 45: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 39

IMPORTANTE: El refrigerante fluye a gran velocidad en este sistema de refrigeración cerrado. Las velocidades deralentí más altas pueden hacer que quede atrapado aire en el sistema y dificultar los procedimientos de purga. Hacerfuncionar a ralentí al rellenar el sistema o al purgar el aire.

2. Rellenar hasta la marca de lleno con el refrigerante especificado.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

122 Anticongelante/refrigerante delarga duración Sistema de refrigeración cerrado 92-877770K1

3. Comprobar la concentración de anticongelante para obtener una protección adecuada contra la congelación y corregiren caso necesario. Consultar la sección Especificaciones.

4. Colocar la tapa de llenado en la botella de recuperación de refrigerante.

CambioPonerse en contacto con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Parallamas! ADVERTENCIA

El combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté desactivado yde que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes dechispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajo bienventilada y evitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancarel motor y limpiar inmediatamente el aceite derramado.

1. Para poder acceder al parallamas hay que retirar dos cubiertas del motor.a. Tirar hacia arriba de la cubierta del motor para extraerla de las cuatro arandelas de montaje de goma.b. Guiar con cuidado la cubierta más allá de los sensores de O2 .

58808

c. Levantar la parte frontal de la segunda cubierta para desacoplarla de las arandelas delanteras. Tirar de lacubierta hacia la parte delantera de la embarcación para extraerla de las dos arandelas traseras.

a - Arandelas delanterasb - Arandelas traseras

a a

b bb

58810

Page 46: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

Página 40 90-8M0125408 spa MAYO 2016

2. Aflojar la abrazadera que sujeta el parallamas y retirar el parallamas.

Parallamasa - Abrazadera que sujeta el parallamasb - Parallamas

3. Cortar el amarre para cables que fija la manguera de ventilación del cárter al parallamas y quitar con cuidado lamanguera de ventilación del parallamas.

61330

Manguera de ventilación del cárter

4. Limpiar el parallamas con agua tibia y un detergente suave.5. Inspeccionar el parallamas para detectar orificios, grietas o evidencias de deterioro. Cambiarlo, si es necesario.6. Antes de usarlo, dejar secar completamente el parallamas al aire libre.7. Instalar la manguera de ventilación y asegurarla con un amarre para cables.8. Instalar el parallamas y aplicar a su abrazadera el par de apriete especificado.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieTuerca de la abrazadera del parallamas 6,2 55 –

9. Instalar las cubiertas del motor.

Mantenimiento del sistema de combustibleSistema de combustible

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté apagado y deque el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes dechispas o llamas vivas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajo bien ventilada yevitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancar el motor ylimpiar inmediatamente el combustible derramado.

IMPORTANTE: usar un recipiente aprobado para recoger y almacenar combustible. Limpiar el combustible derramadoinmediatamente. El material usado para contener el combustible derramado se debe desechar en un recipiente autorizado.Antes de realizar el mantenimiento de cualquier pieza del sistema de combustible:1. Parar el motor y desconectar la batería.2. Realizar el mantenimiento del sistema de combustible en un espacio bien ventilado.3. Inspeccionar todo el trabajo de mantenimiento que se haya realizado para ver si hay signos de fuga.

61328

a

b

Page 47: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 41

Inspección del conducto de combustibleInspeccionar visualmente el conducto de combustible para comprobar que no haya grietas ni fugas, que no este hinchado,ni rígido ni presente otros signos de daño o deterioro. Si se detecta cualquier de estas condiciones, se debe cambiar elconducto de combustible.

Filtro del combustible separador del aguaEl filtro del combustible separador del agua es un filtro de baja presión que elimina los residuos y el agua antes de que elcombustible llegue a la bomba de combustible de alta presión. Es mejor realizar el mantenimiento del filtro del combustibleseparador del agua cuando el motor está frío o después de que el motor haya estado parado varias horas. Aunque elmotor haya estado parado varias horas, las altas temperaturas ambiente pueden presurizar el sistema de combustible. Lacantidad de presión dentro del sistema depende del tipo de sistema de combustible instalado en la embarcación.Consulte la secciónMantenimiento programado para conocer los intervalos de mantenimiento correctos.

Extracción del alojamiento del filtro1. Comprobar que el interruptor de la llave de encendido esté en la posición "OFF" (apagado) y quitar la llave.2. Desconectar las baterías.3. Localizar el filtro del combustible separador del agua en el lado delantero de estribor del motor.4. Retirar el tapón de mantenimiento rojo.5. Colocar un trapo o una toalla alrededor del alojamiento del filtro de combustible para evitar que el combustible se

escape o salpique.6. Utilizar la herramienta de instalación y extracción del filtro de combustible o el eje de un destornillador entre las

lengüetas de la tapa del filtro y girar hacia la izquierda la tapa del filtro de combustible para aflojarla. No extraer latapa.

Herramienta de instalación y extracción del filtro decombustible 91-896661

24896

Ayuda para la extracción e instalación del conjunto de tapa del filtro de combustible.

7. Deslizar el alojamiento del filtro hacia arriba para soltarlo del soporte. La holgura de las mangueras del combustible essuficiente para desprender del soporte el alojamiento del filtro.

a - Retenes de la abrazaderab - Cubierta del filtroc - Tapa de mantenimiento roja

Drenaje del alojamiento del filtro

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté desactivado yde que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes dechispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajo bienventilada y evitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancarel motor y limpiar inmediatamente el aceite derramado.

b

c

a

61359

Page 48: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

Página 42 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Inclinar el alojamiento del filtro y retirar la cubierta del filtro para drenar el líquido en un recipiente aprobado. Desechar elcombustible de acuerdo con las leyes locales.

61360

Inspección del filtro de combustibleEl filtro de combustible es un componente importante en el sistema de suministro de combustible y debe inspeccionarsepor si hubiera residuos o deterioro cada 100 horas de funcionamiento. Cambiar el filtro de combustible cuando seanecesario.

Instalación del alojamiento del filtro1. Colocar las lengüetas de montaje del alojamiento del filtro en las ranuras del soporte y presionar el alojamiento del

filtro hacia abajo para deslizar las lengüetas de montaje hasta la posición trabada.2. Lubricar los sellos de las juntas tóricas del filtro con aceite limpio.3. Instalar el filtro y apretar bien la cubierta.4. Instalar la tapa de mantenimiento roja.5. Conectar los cables de la batería.6. Girar la llave de encendido a la posición "ON" (encendido) o "RUN" (en marcha). No encienda el motor.7. Inspeccionar el alojamiento del filtro y las mangueras por si hubiera una fuga de combustible.IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor inspeccionar por si hubiera una fuga de combustible.

BateríaConsultar las instrucciones y advertencias específicas suministradas con la batería. Si no se encuentra dicha información,observar las siguientes precauciones al manipular la batería.

! ADVERTENCIAAl recargar una batería con poca carga en la embarcación, o bien al usar cables de puente y una batería de refuerzopara arrancar el motor, se pueden provocar lesiones graves o daños en el producto por incendio o explosión. Extraer labatería de la embarcación y recargarla en un área ventilada, lejos de chispas o llamas.

! ADVERTENCIAUna batería en funcionamiento o en carga produce gases que pueden incendiarse y explotar, así como producir fugasde ácido sulfúrico que puede provocar quemaduras graves. Ventilar el área alrededor de la batería y usar un equipoprotector durante la manipulación o el servicio de las baterías.

Precauciones de la batería con varios motores de inyección electrónica de combustible (EFI)Alternadores: los alternadores se han diseñado para cargar la batería que suministra corriente eléctrica al motor en el queestá instalado el alternador. Cuando hay baterías de dos motores diferentes conectadas, un alternador suministra toda lacorriente de carga para ambas baterías. Normalmente, el alternador del otro motor no tiene que suministrar ningunacorriente de carga.Módulo de control electrónico (ECM) para EFI:El ECM requiere un suministro de voltaje estable. Durante el funcionamientode varios motores, un dispositivo eléctrico instalado a bordo puede causar un drenaje súbito de voltaje en la batería delmotor. El voltaje puede descender por debajo del mínimo requerido por el ECM. Además, en ese momento es posible queel alternador del otro motor empiece a cargar. Esto puede causar una subida de voltaje en el sistema eléctrico del motor.En ambos casos, el ECM se podría apagar. Cuando el voltaje vuelve al intervalo requerido por el ECM, éste se reinicia y elmotor empieza a funcionar normalmente. El ECM se apaga y se reinicia tan rápidamente, que podría parecer que el motorsimplemente falló al encenderse.Baterías: las embarcaciones con equipos multimotores de inyección electrónica de combustible (EFI) requieren que cadamotor se conecte a su propia batería. Esto garantiza que el ECM del motor tenga una fuente de voltaje estable.

Page 49: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 43

Interruptores de batería: Siempre se deben colocar los interruptores de batería de modo que cada motor reciba corrientede su propia batería. No utilizar motores con los interruptores en ambas o en todas las posiciones. En caso deemergencia, se puede usar la batería de otro motor para arrancar un motor que tenga la batería descargada.Aislantes de batería: los aisladores se pueden usar para cargar una batería auxiliar que alimente los accesorios de laembarcación. No se deben usar para cargar la batería de otro motor de la embarcación, a no ser que el tipo de aisladoresté diseñado específicamente para este propósito.Generadores: La batería del generador se debe considerar como batería de otro motor.

Correa serpentina de transmisiónRuta de la correa de transmisión de la serpentina

! ADVERTENCIAInspeccionar las correas con el motor en funcionamiento puede provocar lesiones graves o la muerte. Apagar el motor yquitar la llave de encendido antes de ajustar la tensión o de inspeccionar las correas.

Con bomba de agua de mara - Polea del alternadorb - Polea de la bomba de circulación de aguac - Polea del eje de cigüeñalesd - Polea de la bomba de agua de mare - Tensor de la correaf - Polea tensora

Identificación de fallos en la correa de la serpentinaAspecto Descripción Causa Solución

40791

AbrasiónCada lado de la correa aparecebrillante o vidriado. Situación grave:Tejido visible

La correa está en contacto con un objeto.Puede estar causado por una tensiónincorrecta de la correa o un fallo del tensor.

Cambiar la correa y comprobarque no esté en contacto con unobjeto. Comprobar que el tensorde la correa funciona.

40794

AcumulaciónEl material de la correa se desprendede los nervios y se acumula en lasranuras de la correa.

Son varias las causas: falta de tensión,alineación incorrecta, poleas desgastadas ouna combinación de estos factores.

Cuando la acumulación provocaun ruido de la correa o demasiadavibración se debe cambiar lacorrea.

40795

Instalación incorrectaLos nervios de la correa se empiezana separar de los hilos de unión. Si nose corrige, la cubierta a menudo sesepara y se desenreda la correa.

La instalación incorrecta de la correa es unacausa común de fallo prematura. Uno de losnervios exteriores de la correa queda fuerade la ranura de la polea, con lo cual elnervio de la correa se desplaza sin contarcon una ranura de polea que lo soporte o loalinee.

La vida útil de la correa se halimitado considerablemente y sedebe cambiar inmediatamente.Asegurarse de que todos losnervios de la correa de repuestoencajen en las ranuras de polea.Arrancar el motor. Seguidamente,con el motor apagado y la bateríadesconectada, comprobar si lacorrea está bien instalada.

a

b

c

d

e

f

55041

Page 50: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

Página 44 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Aspecto Descripción Causa Solución

40796

Alineación incorrectaLas paredes laterales de la correapueden aparecer vidriadas o el bordedel cordón puede deshilacharse y losnervios se desprenden. El resultadopodrá ser un ruido perceptible. Encasos graves, la correa puededesprenderse de la polea.

Alineación incorrecta de la polea. Debido ala alineación incorrecta la correa se dobla ose retuerce cuando está funcionando yprovoca un desgaste prematuro.

Reemplazar la correa ycomprobar la alineación de lapolea.

40797

Desprendimiento de trozosSe han roto partes o trozos dematerial de goma de la correa.Cuando ocurre un desprendimiento detrozos, la correa puede fallar encualquier momento.

El desprendimiento de trozos puede tenerlugar cuando varias grietas de una zona semueven paralelamente con la línea delcordón. Las causas principales son el calor,la antigüedad y el estrés.

Cambiar la correainmediatamente.

40799

Desgaste irregular del nervioLa correa muestra daños en el lateralcon la posibilidad de roturas en elcordón tensor o los nervios con bordesdentados

Un objeto extraño en la polea puedeocasionar un desgaste irregular y penetraren la correa.

Cambiar la correa e inspeccionartodas las poleas por si tuvieranobjetos extraños o daños.

40800

AgrietamientoPequeñas grietas visibles a lo largodel nervio o los nervios.

La exposición prolongada a altastemperaturas y el estrés de flexión alrededorde la polea provoca el agrietamiento. Lasgrietas empiezan en los nervios y vanpenetrando en la línea del cordón. Siaparecen tres o más grietas en la secciónde tres pulgadas de una correa, significaque ha perdido un 80% de su resistencia.

Cambiar la correainmediatamente.

NOTA: las grietas transversales pequeñas (a lo ancho de la correa) pueden ser aceptables. NO son aceptables las grietaslongitudinales (a lo largo de la correa) que se unen con grietas transversales.

ComprobaciónInspeccionar la correa de transmisión en busca de:• Deflexión correspondiente de la tensión de la correa• Desgaste excesivo• Grietas• Componentes deshilachados• Superficies vidriadas• Tensión correctaPresionar con el dedo pulgar de forma moderada el lugar de la correa en que sea mayor la separación de las dos poleas.

Descripción Deflexión 13 mm (1/2 in.)

Page 51: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 45

NOTA: las grietas transversales pequeñas (a lo largo del ancho de la correa) pueden ser aceptables. No son aceptableslas grietas longitudinales (a lo largo de la correa) que se unen con grietas transversales.

21062

ReemplazoIMPORTANTE: Si se extrae la correa y está en condiciones aceptables para su uso, se debe instalar en la mismadirección de giro que antes.NOTA: Todos los equipos motor tienen una calcomanía en la parte delantera del motor. En la calcomanía se muestra laruta de la correa de la serpentina. Consultar la calcomanía al instalar la correa de la serpentina.El tensor de la correa funciona dentro de los límites de movimiento que proporcionan los topes de fundición, cuando lalongitud y la geometría de la correa son correctas. Si el tensor hace contacto con cualquiera de los topes de fundicióndurante el funcionamiento, revisar los soportes de montaje y la longitud de la correa. Si hay soportes sueltos, fallo de lossoportes, movimiento de un componente de la transmisión de un accesorio, longitud inadecuada de la correa o fallo de lacorrea, se puede producir el contacto del tensor con los topes de fundición. Si se dan estas condiciones, solicitar lareparación al concesionario de MerCruiser.

! PRECAUCIÓNSi se suelta rápidamente el tensor de la correa o se deja que retroceda rápidamente, se podrían producir lesiones odaños en el producto. Destensar el resorte lentamente.

1. Usar una barra de rotura y un cubo adecuado para aliviar la tensión de la correa. Girar el tensor hacia la izquierda, endirección contraria a la correa, hasta que pare.

2. Quitar la correa de la polea tensora y aliviar lentamente la tensión de la barra de rotura.

Se muestra el sistema de refrigeración estándar; el sistema de refrigeracióncerrado es similar.

a - Tensor de la correa

3. Inspeccionar la tapa por si estuviera dañada y cambiarla si es necesario.4. Tender la correa según indica el diagrama de la calcomanía.5. Soltar con cuidado el tensor y comprobar que las correas permanecen en la posición correcta.6. Comprobar la tensión de la correa.

NOTA: La tensión correcta es la medida de deflexión, presionando moderadamente con el dedo pulgar en la correa enel lugar que tenga la mayor distancia entre dos poleas.

Descripción Deflexión 13 mm (½ in.)

Lavado a presión del equipo motor—Modelos con accesorio de lavado a presiónNOTA: sólo se requiere el lavado a presión en situaciones de agua salada, agua salobre, cargada de minerales ocontaminada. Para obtener los mejores resultados se recomienda lavar a presión después de cada travesía.IMPORTANTE: no permitir que el motor coja aire o agua de mar de las fuentes de toma de agua alternativas durante elproceso de lavado. Si corresponde, asegurarse de que todas las mangueras de admisión de agua alternativas esténtapadas en los dos extremos.

a

54989

Page 52: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

Página 46 90-8M0125408 spa MAYO 2016

1. Cerrar el grifo de agua de mar, si corresponde.

Para facilitar la visualización, el grifo de agua de mar que se muestra no estáinstalado

a - Acoplamiento de la manguera al motorb - Grifo de agua de marc - Manilla (posición cerrada)d - Al accesorio para recogedor de la fuente de agua

2. Si la embarcación no tiene toma de mar, desconectar de la toma de agua la manguera del agua y taponar ambosextremos para que no entre agua en la embarcación.

3. Extraer el acoplamiento de conexión rápida de la bolsa de piezas suministrada con el motor.4. Conectar el acoplamiento de conexión rápida a una manguera de agua.

a - Acoplamiento de conexión rápida (extremo de la manguera de agua)b - Manguera de agua

5. Encajar el acoplamiento de conexión rápida con la manguera de agua en el cubo de lavado del motor.

a - Manguera de aguab - Acoplamiento de conexión rápida (extremo de la manguera de agua)c - Cubo de lavado

6. Abrir la fuente de agua de la manguera de agua completamente.7. Poner el control remoto en punto muerto a velocidad de ralentí y arrancar el motor.8. Hacer funcionar el motor a velocidad de ralentí en punto muerto. No sobrepasar las 1200 RPM.9. Controlar la temperatura del motor mientras esté en funcionamiento.10. Lavar a presión el motor durante 5–10 minutos o hasta que la descarga de agua sea transparente.11. Apagar el motor.12. Cerrar la fuente de agua.

a

c

b d

18510

18487

a b

a

b

c

18489

Page 53: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 47

13. Desconectar el acoplamiento de conexión rápida y la manguera de agua del cubo de lavado del motor pulsando elbotón de liberación del cubo de lavado.

a - Acoplamiento de conexión rápida (extremo de la manguera de agua)b - Botón de liberación del cubo de lavado

14. Quitar el acoplamiento de conexión rápida de la manguera de agua.

a - Acoplamiento de conexión rápida (extremo de la manguera de agua)b - Manguera de agua

15. Guardar el acoplamiento de conexión rápida con el extremo de la manguera de agua para su uso posterior,almacenándolo por separado en el compartimento de almacén de la embarcación para su fácil acceso.IMPORTANTE: no almacenar el acoplamiento de conexión rápida en el cubo de lavado del motor. Hacerlo permitiríala entrada de aire en la bomba de agua de mar durante el funcionamiento del motor, provocando un problema derecalentamiento. Los daños provocados por el recalentamiento del motor no están cubiertos por la garantía deMercury MerCruiser.

Acoplamiento de conexión rápida almacenado en la embarcacióna - Acoplamiento de conexión rápida (extremo de la manguera de agua)

16. Insertar la cubierta antipolvo en el cubo de lavado a presión del motor.

Cubierta antipolvo instalada en el cubo de lavado a presióna - Cubierta antipolvob - Cubo de lavado a presión

17. Extraer los tapones de la manguera de agua y conectarla a los acoplamientos. Apretar bien las abrazaderas demanguera.

18. Abrir la toma de mar, si corresponde.

b

a

18488

18487

a b

25900

a

a

b

18490

Page 54: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 4 - Mantenimiento

Página 48 90-8M0125408 spa MAYO 2016

IMPORTANTE: Si la embarcación se va a almacenar en el agua, la toma de mar debe permanecer cerrada hasta elmomento de su utilización. Si la embarcación se va a almacenar fuera del agua, abrir la toma de mar.

Page 55: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 5 - Almacenamiento

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 49

Sección 5 - AlmacenamientoÍndiceÉpocas de frío o almacenaje prolongado.......................... 50

Gasolinas reformuladas (oxigenadas) (solo EE. UU.)....................................................................................50Combustible con alcohol............................................ 50Almacenaje prolongado o en climas fríos.................. 50Preparación del equipo motor para el almacenamiento—Modelos con inyección electrónica de puertosmúltiples (MPI)............................................................51

Mezcla especial de combustible ........................ 51Preparación del motor y del sistema decombustible ........................................................ 51

Almacenamiento prolongado de transmisiones deTowSport y fuerabordas............................................. 52

Drenaje del sistema de agua de mar................................ 52Drenaje del agua no purificada.................................. 52Sistema de drenaje de punto único accionado por aire(refrigeración cerrada, modelos intraborda)............... 52

Almacenaje de la batería.................................................. 55Nueva puesta en servicio del equipo motor...................... 55

5

Page 56: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 5 - Almacenamiento

Página 50 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Épocas de frío o almacenaje prolongadoGasolinas reformuladas (oxigenadas) (solo EE. UU.)

Este tipo de gasolina se requiere en gran parte de los EE. UU. Se usan dos tipos de oxigenantes en los combustibles:alcohol (etanol) o éter (MTBE o ETBE). La gasolina que contiene etanol es especialmente propensa a absorber lahumedad atmosférica, formar gomas o sólidos o puede separarse en una capa de combustible flotante en la parte superiorde una capa de agua y alcohol. Para reducir la posibilidad de que se separe, se debe almacenar en recipientes queprevengan la oxidación o la mezcla de vapores de agua. Si en su zona se emplea etanol en la gasolina, consultar elapartadoCombustible con alcohol.Los combustibles para el motor Mercury Marine pueden contener hasta un 10% de etanol o éter.

Combustible con alcoholLos combustibles que contienen metanol (metílico) o etanol (etílico) pueden causar determinados efectos adversos. Estosefectos adversos son más graves en el caso del metanol. El aumento del porcentaje de alcohol en el combustible puedeagravar también estos efectos adversos.Algunos de estos efectos adversos se deben a que el alcohol de la gasolina puede absorber la humedad del aire,haciendo que el agua/alcohol se separe (fase) de la gasolina en el depósito de combustible.Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury Marine toleran hasta un 10% de contenido alcohólico enla gasolina. No se conoce el porcentaje que puede tolerar el sistema de combustible de la embarcación. Solicitar alfabricante de la embarcación las recomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible dela embarcación (depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos). Tener en cuenta que las gasolinascon alcohol pueden incrementar lo siguiente:• Corrosión de las piezas metálicas• Deterioro de las piezas de goma o de plástico• Penetración de combustible a través de los conductos de goma del combustible• Dificultades de arranque y funcionamiento

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesiones graves o inclusola muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema de combustible en busca de fugas,reblandecimiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmente después de cada almacenaje. Ante cualquierevidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentes afectados antes de seguir utilizando el motor.

Debido a los posibles efectos adversos del alcohol presente en la gasolina, solo se debe utilizar gasolina sin alcohol. Sisolamente se dispone de combustible con alcohol, o si se desconoce el contenido de alcohol del mismo, debeinspeccionarse con mayor frecuencia si hay fugas o anomalías.IMPORTANTE: si se usa gasolina que contiene alcohol en motores Mercury Marine, se debe evitar que quede gasolinaalmacenada en el depósito durante períodos prolongados. Los períodos prolongados de almacenaje, comunes en lasembarcaciones, crean problemas especiales. En automóviles, la mezcla de gasolina y alcohol normalmente se consumeantes de que pueda absorber suficiente humedad para causar problemas. Por el contrario, puede que las embarcacionesno se usen durante días, semanas o meses, el tiempo suficiente para que se produzca la separación de fases. Además,puede producirse corrosión interna durante el almacenaje si el alcohol ha eliminado las películas protectoras de aceite delos componentes internos.

Almacenaje prolongado o en climas fríosIMPORTANTE: Mercury MerCruiser recomienda encarecidamente que este mantenimiento lo realice uno de susconcesionarios. El daño causado por temperaturas de congelación NO ESTÁ cubierto por la garantía limitada de MercuryMerCruiser.

AVISOEl agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daños por corrosión o porcongelación. Drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración inmediatamente después delfuncionamiento o antes de un almacenaje prolongado a temperaturas de congelación. Si la embarcación está en elagua, mantener la toma de mar cerrada hasta que se arranque de nuevo el motor para evitar el reflujo de agua en elsistema de refrigeración. Si la embarcación no está equipada con una toma de mar, dejar la manguera de admisión deagua desconectada y taponada.

NOTA: como medida de precaución, colocar una etiqueta en el interruptor de la llave de encendido o en el volante de laembarcación para recordar al operador que abra la toma de mar o que destape y vuelva a conectar la manguera deadmisión de agua antes de arrancar el motor.IMPORTANTE: Mercury MerCruiser requiere el uso de anticongelante de propilenglicol, mezclado según las instruccionesdel fabricante, en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración en caso de bajas temperaturas o almacenajeprolongado. Comprobar que el anticongelante de propilenglicol contiene un antioxidante y es del tipo recomendado parauso en motores marinos. Asegurarse de seguir las recomendaciones del fabricante de propilenglicol.

Page 57: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 5 - Almacenamiento

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 51

Preparación del equipo motor para el almacenamiento—Modelos con inyección electrónica depuertos múltiples (MPI)

El sistema de suministro de combustible de los sistemas con inyección electrónica de puertos múltiples (MPI) debellenarse completamente con una mezcla especial de combustible, estabilizador y lubricante. Esta mezcla estabiliza elcombustible y lubrica las bombas de combustible, el regulador de la presión del combustible y los inyectores, y reduce laoxidación interna de los componentes metálicos del sistema de combustible.IMPORTANTE: Esta mezcla especial puede utilizarse en motores de gasolina Mercury Marine con catalizador.

Mezcla especial de combustible

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté desactivado yde que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes dechispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajo bienventilada y evitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancarel motor y limpiar inmediatamente el aceite derramado.

! ADVERTENCIALos vapores del combustible del compartimento del motor pueden causar irritación, dificultad al respirar o inflamarsecausando un incendio o una explosión. Ventilar siempre el compartimento del motor antes de realizar el mantenimientodel equipo motor.

1. Llenar un depósito de combustible remoto de 23 litros (6 US gal) con 19 l (5 US gal) de gasolina normal de 87 octanossin plomo (90 RON).

2. Verter en el depósito de combustible remoto 1,89 l (2 US qt) de aceite Premium Plus 2-Cycle TC-W3 para fueraborday 29,5 ml (1 oz) de estabilizador de combustible Mercury Quickstor.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

115 Aceite Premium Plus 2-CycleTC-W3 para fueraborda Sistema de combustible 92-858026Q01

124 Estabilizador de combustibleQuickstor Sistema de combustible 92-8M0047922

3. Instalar la tapa del depósito de combustible remoto y asegurarse de que los ingredientes añadidos se mezclencompletamente con el combustible.

Preparación del motor y del sistema de combustible

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté desactivado yde que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes dechispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajo bienventilada y evitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancarel motor y limpiar inmediatamente el aceite derramado.

! ADVERTENCIALos vapores del combustible del compartimento del motor pueden causar irritación, dificultad al respirar o inflamarsecausando un incendio o una explosión. Ventilar siempre el compartimento del motor antes de realizar el mantenimientodel equipo motor.

AVISOLa falta de combustible puede dañar los componentes del catalizador. No permitir que los depósitos de combustiblequeden vacíos durante el funcionamiento.

1. Comprobar la concentración del anticongelante, donde proceda. Consultar la sección Especificaciones.2. Antes de añadir estabilizador Mercury Quickstor al combustible del depósito, determinar el tipo de combustible que

contienen los depósitos y proceder como sigue:a. En las embarcaciones que utilicen combustible sin alcohol, llenar los depósitos con gasolina nueva que no

contenga alcohol y añadir una cantidad suficiente de estabilizador Mercury Quickstor para tratarla. Seguir lasinstrucciones del recipiente.

b. En las embarcaciones que utilicen combustible con alcohol, drenar los depósitos hasta el nivel más bajo posibley añadir una cantidad suficiente de estabilizador Mercury Quickstor para tratar la gasolina restante. Seguir lasinstrucciones del recipiente.

3. Lavar a presión el sistema de refrigeración. Consultar la sección Mantenimiento.4. Suministrar agua de refrigeración al motor. Consulte la secciónMantenimiento. .

Page 58: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 5 - Almacenamiento

Página 52 90-8M0125408 spa MAYO 2016

5. Cerrar la válvula de corte del combustible, si corresponde, o desconectar y taponar la manguera del depósito decombustible de la embarcación.

6. Conectar el depósito de combustible remoto (con la mezcla especial) al acoplamiento de admisión de combustible.7. Arrancar el motor y dejarlo a 1300 RPM durante cinco minutos. Este tiempo suele bastar para que la mezcla especial

circule por todo el sistema de combustible. Comprobar que no haya fugas de aceite. Apagar el motor.IMPORTANTE: No dejar que el motor se quede sin combustible.

8. Desconectar la manguera de la mezcla especial del acoplamiento de entrada. Conectar la manguera del depósito decombustible de la embarcación al acoplamiento de entrada. Abrir la válvula de corte de combustible, si corresponde.

9. Cambiar el aceite y el filtro de aceite.10. Cambiar el elemento del filtro del combustible separador del agua cuando proceda.11. Drenar el sistema de refrigeración por agua de mar del motor. Consultar la sección Drenaje del sistema de agua de

mar.

AVISOEl agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daños por corrosión o porcongelación. Drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración inmediatamente después delfuncionamiento o antes de cualquier período de almacenamiento a temperaturas de congelación. Si la embarcación estáen el agua, mantener la toma de mar cerrada hasta que se arranque de nuevo el motor, para evitar el reflujo de agua enel sistema de refrigeración. Si la embarcación no está equipada con una toma de mar, dejar la manguera de admisión deagua desconectada y taponada.

12. Llenar el sistema de refrigeración por agua de mar con propilenglicol mezclado según recomiende el fabricante paraproteger el motor contra las temperaturas mínimas a las que estará expuesto en condiciones de congelación o dealmacenaje prolongado. Así también se impedirá la formación de exfoliaciones de óxido en los conductos del sistemade refrigeración.

13. Almacenar la batería de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Almacenamiento prolongado de transmisiones de TowSport y fuerabordasLas transmisiones de equipos motores de TowSport y fuerabordas necesitan que se les cambie el líquido y el filtrocorrespondiente cada 300 horas de funcionamiento o una vez al año, lo que ocurra primero. Antes del almacenamientoprolongado del equipo motor, se recomienda cambiar el líquido de la transmisión y el filtro correspondiente.

Drenaje del sistema de agua de marDrenaje del agua no purificada

! PRECAUCIÓNCuando el sistema de drenaje está abierto, puede entrar agua en la sentina y dañar el motor o hundir la embarcación.Sacar la embarcación del agua o cerrar la toma de mar, desconectar y taponar la manguera de admisión de agua demar y asegurarse de que la bomba de sentina está operativa antes del drenaje. No poner en marcha el motor con elsistema de drenaje abierto.

IMPORTANTE: Drenar solo la sección de agua no purificada del sistema de refrigeración cerrado. En ocasiones, el aguano purificada puede recibir el nombre de agua de mar.IMPORTANTE: la embarcación debe estar lo más nivelada posible para asegurar el drenaje completo del sistema derefrigeración.IMPORTANTE: el motor no debe funcionar en ningún momento durante el procedimiento de drenaje.IMPORTANTE: Mercury MerCruiser requiere el uso de anticongelante de propilenglicol, mezclado según las instruccionesdel fabricante, en la sección de agua no purificada del sistema de refrigeración en caso de bajas temperaturas oalmacenaje prolongado. Comprobar que el anticongelante de propilenglicol contiene un antioxidante y es del tiporecomendado para uso en motores marinos. Asegurarse de seguir las recomendaciones del fabricante de propilenglicol.

Sistema de drenaje de punto único accionado por aire (refrigeración cerrada, modelosintraborda)

Las instrucciones siguientes corresponden a los procedimientos de drenaje realizados en motores de embarcaciones en elagua. Para las embarcaciones que no están en el agua no es necesario cerrar la toma de mar (si corresponde) ni extraerla manguera de la toma de agua y taponarla.1. Cerrar la toma de mar (si se incluye) o extraer y taponar la manguera de admisión de agua.2. Extraer el tapón azul del intercambiador de calor.

Page 59: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 5 - Almacenamiento

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 53

3. Retirar la tapa del conjunto de la válvula accionado por aire.

a - Tapón azulb - Tapa

4. Comprobar que la palanca de la parte superior de la bomba de aire esté nivelada con la manilla (horizontal).5. Instalar la bomba de aire en el acoplamiento del accionador.6. Tirar de la palanca de la bomba de aire (vertical) para bloquear la bomba en el acoplamiento.

a - Acoplamiento del accionadorb - Indicadores verdesc - Válvula de descarga manuald - Bomba de airee - Palanca (bloqueo)

7. Bombear aire en el sistema hasta que ambos indicadores verdes se extiendan fuera del conjunto del accionador.8. Comprobar que el agua salga del alojamiento de distribución.

IMPORTANTE: Si el agua no sale del alojamiento de distribución cuando los indicadores verdes se hayan extendido,retirar el tapón azul del alojamiento de distribución.

a - Drenaje del agua del alojamiento de distribuciónb - Tapón azul

9. Comprobar que el agua salga del alojamiento de la bomba de agua de mar.

55099

a

b

8293b

d

e

a

c

ab

55101

Page 60: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 5 - Almacenamiento

Página 54 90-8M0125408 spa MAYO 2016

IMPORTANTE: Si el agua no sale del alojamiento de la bomba de agua de mar cuando los indicadores verdes sehayan extendido, retirar los tapones azules del alojamiento de la bomba de agua de mar.

a - Drenaje del agua de la bomba de agua de marb - Tapones azules

10. Algunos equipos motores necesitan que se extraigan determinados tapones de drenaje, porque el ángulo del motor esmayor de lo que permite el sistema de drenaje accionado por aire para un drenaje correcto del sistema. Extraer lostapones de drenaje azules mostrados en las siguientes ilustraciones.

58423

Vista de babor

58765

Vista de estribor

11. Dejar que se vacíe el sistema durante al menos diez minutos. Bombear el aire que sea necesario para mantener losindicadores verdes extendidos.

12. Hacer girar ligeramente el motor con el motor de arranque para vaciar toda el agua atrapada en la bomba de agua demar. No dejar que arranque el motor.IMPORTANTE: Este motor tiene una función de arranque automático regulada por el módulo de control de lapropulsión (PCM). La función de arranque puede finalizarse girando la llave a la posición desactivada (OFF).

13. Cuando el agua haya salido del motor, instalar los tapones azules en el alojamiento de distribución y en la bomba deagua de mar, en caso de que se extrajeran, y apretarlos firmemente.

14. Presionar hacia abajo la palanca de bloqueo de la bomba de aire y retirar la bomba del conjunto del accionador deaire. Instalar la tapa en el acoplamiento.

a

b

56033

Page 61: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 5 - Almacenamiento

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 55

15. Instalar el tapón azul en el intercambiador de calor y apretarlo firmemente.16. El sistema de drenaje debe permanecer abierto durante el transporte de la embarcación o cuando se realice el

mantenimiento. Esto asegura que se drene toda el agua.17. Antes de botar la embarcación, tirar de la válvula de descarga manual. Verificar que los indicadores verdes ya no

estén extendidos.

a - Indicadores verdes

18. Abrir la toma de mar, si se incluye, o destaponar y conectar la manguera de admisión de agua antes de poner enfuncionamiento el motor.

Almacenaje de la bateríaSiempre que la batería se vaya a almacenar durante un período largo de tiempo, asegurarse de que las celdas esténllenas de agua y de que la batería esté completamente cargada y en buenas condiciones de funcionamiento. Debe estarlimpia y no presentar fugas. Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenaje.

Nueva puesta en servicio del equipo motor1. Comprobar que todas las mangueras del sistema de refrigeración estén conectadas correctamente y que las

abrazaderas de manguera estén apretadas.

! PRECAUCIÓNLa desconexión o conexión de los cables de la batería en un orden incorrecto puede provocar lesiones por descargaeléctrica o dañar el sistema eléctrico. Desconectar siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar yconectarlo en último lugar.

2. Instalar una batería totalmente cargada. Limpiar las abrazaderas de los cables de la batería y los terminales y volver aconectar los cables. Apretar bien cada abrazadera de cable al hacer la conexión.

3. Recubrir las conexiones de los bornes con un agente anticorrosivo para bornes de batería.4. Realizar todas las revisiones indicadas en la columna Antes de arrancar de la Tabla de funcionamiento.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar caudal suficiente a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

5. Arrancar el motor y observar con atención los instrumentos para comprobar que todos los sistemas funcionencorrectamente.

6. Inspeccionar el motor con cuidado para comprobar si hay fugas de combustible, aceite, líquidos, agua o gases deescape.

7. Inspeccionar el sistema de dirección, el cambio y el acelerador para comprobar su funcionamiento correcto.

a6135

Page 62: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 5 - Almacenamiento

Notas:

Página 56 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Page 63: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 6 - Resolución de problemas

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 57

Sección 6 - Resolución de problemasÍndiceDiagnóstico de problemas con la inyección electrónica decombustible....................................................................... 58Diagnóstico de problemas con el sistema DTS................ 58Sistema Engine Guardian................................................. 58Tablas de resolución de problemas.................................. 58

El motor de arranque no hace virar el motor o viralentamente.................................................................. 58El motor no arranca o le cuesta arrancar................... 58El motor funciona con esfuerzo, falla y petardea....... 58

Rendimiento insuficiente............................................ 59Temperatura del motor excesiva................................ 59Temperatura del motor insuficiente............................ 59Baja presión del aceite del motor............................... 59La batería no se recarga............................................ 59Resulta difícil mover el control remoto o hace ruidosextraños...................................................................... 59El volante gira con dificultad o bruscamente.............. 59

6

Page 64: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 6 - Resolución de problemas

Página 58 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Diagnóstico de problemas con la inyección electrónica de combustibleEl concesionario de Mercury MerCruiser dispone de las herramientas de servicio adecuadas para diagnosticar problemasen los sistemas de inyección electrónica de combustibles (EFI). El módulo de control electrónico (ECM) de estos motorespuede detectar algunos problemas del sistema en el momento en que se producen y guarda un código de problema en lamemoria. Posteriormente, un técnico de servicio puede leer este código utilizando una herramienta especial dediagnóstico.

Diagnóstico de problemas con el sistema DTSEl concesionario de Mercury MerCruiser dispone de las herramientas de servicio adecuadas para diagnosticar problemasen los sistemas de acelerador y cambio digital (DTS). El módulo de control electrónico (ECM)/módulo de control depropulsión (PCM) de estos motores puede detectar algunos problemas del sistema en el momento en que se producen yguardar un código de problema en la memoria del ECM/PCM. Posteriormente, un técnico de servicio puede leer estecódigo utilizando una herramienta especial de diagnóstico.

Sistema Engine GuardianEl sistema Engine Guardian controla los sensores críticos del motor para detectar cualquier indicación anticipada deproblemas. El sistema responderá a un problema emitiendo un pitido continuo o reduciendo la potencia del motor paraprotegerlo.Si el sistema Guardian se ha activado, se debe recudir la velocidad de aceleración. La bocina dejará de sonar cuando lavelocidad de aceleración se encuentre dentro del límite permisible. Ponerse en contacto con un concesionario autorizadode Mercury MerCruiser.

Tablas de resolución de problemasEl motor de arranque no hace virar el motor o vira lentamente

Causa posible SoluciónInterruptor de la batería apagado. Encender el interruptor.El control remoto no está en posición de punto muerto. Colocar la palanca de control en punto muerto.

Disyuntor abierto o fusible fundido.Verificar y restablecer el disyuntor de alimentación principal o reemplazar el fusible. Verificar elfusible de 5 A en el mazo de cables de alimentación conectado a la batería y reemplazarlo si esnecesario.

Conexiones eléctricas flojas o sucias o cableadodañado.

Revisar todas las conexiones y los cables eléctricos (especialmente los cables de la batería).Limpiar y apretar las conexiones defectuosas.

Batería defectuosa o voltaje de la batería bajo. Probar la batería y cargarla en caso necesario; reemplazarla si está defectuosa.Interruptor de parada de emergencia activado. Revisar el interruptor de parada de emergencia.

El motor no arranca o le cuesta arrancarCausa posible Solución

Interruptor de parada de emergencia activado. Revisar el interruptor de parada de emergencia.Procedimiento de arranque inadecuado. Leer el procedimiento de arranque.Suministro de combustible insuficiente. Llenar el depósito de combustible o abrir la válvula.Componente del sistema de encendido averiado. Efectuar el servicio del sistema de encendido.Filtro de combustible obstruido. Cambiar el filtro de combustible.Combustible pasado o contaminado. Vaciar el depósito del combustible. Llenar con combustible nuevo.Acodamientos u obstrucciones en el conducto del combustible o enel conducto del respiradero del depósito.

Cambiar los conductos acodados o eliminar con aire comprimido la obstrucción de losconductos.

Conexiones de cables defectuosas. Revisar las conexiones de los cables.

Fallo del sistema de inyección electrónica de combustible. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustible por un concesionariode Mercury MerCruiser.

El motor funciona con esfuerzo, falla y petardeaCausa posible Solución

Filtro de combustible obstruido. Cambiar el filtro.Combustible pasado o contaminado. Vaciar el depósito de combustible. Llenar con combustible nuevo.Acodamientos u obstrucciones en el conducto del combustible oen el conducto del respiradero del depósito.

Cambiar los conductos acodados o eliminar con aire comprimido la obstrucción de losconductos.

Parallamas sucio. Limpiar el parallamas.Componente del sistema de encendido averiado. Reparar el sistema de encendido.

Velocidad de ralentí demasiado baja. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustible por un concesionariode Mercury MerCruiser.

Fallo del sistema de inyección electrónica de combustible. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustible por un concesionariode Mercury MerCruiser.

Page 65: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 6 - Resolución de problemas

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 59

Rendimiento insuficienteCausa posible Solución

El acelerador no se abre completamente. Inspeccionar el funcionamiento del cable del acelerador y de las articulaciones.Hélice dañada o de tamaño incorrecto. Reemplazar la hélice.Exceso de agua de sentina. Drenar y buscar la causa de la entrada de agua.Embarcación sobrecargada o carga mal distribuida. Reducir la carga o redistribuirla de manera uniforme.Parallamas sucio. Limpiar el parallamas.Fondo de la embarcación sucio o dañado. Limpiar o reparar según sea necesario.Problema de encendido. Consultar El motor funciona con esfuerzo, falla o petardea.Recalentamiento del motor. Consultar Temperatura del motor excesiva.

Fallo del sistema de inyección electrónica de combustible. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustible por un concesionario deMercury MerCruiser.

Temperatura del motor excesivaCausa posible Solución

Admisión de agua o toma de mar cerradas. Abrir.Correa de transmisión floja o en mal estado. Reemplazar o ajustar la correa.Captador de agua de mar o filtro de agua de mar obstruido. Eliminar obstrucción.Termostato averiado. Reemplazar.

Nivel bajo de refrigerante (si corresponde) en la sección de refrigeración cerrada. Buscar la causa del nivel bajo de refrigerante y reparar. Llenar elsistema con la solución refrigerante adecuada.

Intercambiador de calor o refrigerador de líquidos atascados con material extraño. Limpiar el intercambiador de calor, el enfriador de aceite del motor y elenfriador de aceite de la transmisión (si corresponde).

Pérdida de presión en la sección de refrigeración cerrada. Comprobar si hay fugas. Limpiar, inspeccionar y comprobar la tapa depresión.

Bomba captadora de agua de mar defectuosa. Reparar.Descarga de agua de mar restringida u obstruida. Limpiar los codos del escape.

Temperatura del motor insuficienteCausa posible Solución

Termostato averiado. Reemplazar.

Baja presión del aceite del motorCausa posible Solución

Cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Revisar y añadir aceite.Exceso de aceite en el cárter (causando la aireación delmismo).

Revisar y extraer la cantidad requerida de aceite. Buscar la causa del exceso de aceite(llenado indebido).

Aceite diluido o de viscosidad inadecuada. Cambiar el aceite y el filtro del aceite, usando uno de grado y viscosidad correctos.Determinar la causa de la dilución (ralentí excesivo).

La batería no se recargaCausa posible Solución

Consumo excesivo de corriente de la batería. Desactivar los accesorios que no sean imprescindibles.Correa de transmisión del alternador floja o en mal estado. Reemplazar o ajustar.Estado de la batería inaceptable. Probar la batería y cambiarla si es necesario.

Conexiones eléctricas flojas o sucias o cableado dañado. Revisar todas las conexiones y cables eléctricos asociados (especialmente los cables de labatería). Limpiar y apretar las conexiones defectuosas. Reparar o cambiar el cableado dañado.

Alternador defectuoso. Probar la salida del alternador y cambiarlo si es necesario.

Resulta difícil mover el control remoto o hace ruidos extrañosCausa posible Solución

Ajuste incorrecto de la fricción. Cambiar el ajuste de la fricción.Ajuste incorrecto del retén. Cambiar el ajuste del retén.Zapata de fricción del control remoto gastada. Reemplazar el control remoto.

El volante gira con dificultad o bruscamenteCausa posible Solución

Lubricación insuficiente de los componentes de la dirección. Lubricar.

Faltan o se han aflojado afianzadores o piezas de la dirección. Revisar todas las piezas y afianzadores y, en caso de que alguno estuviese flojo o faltara,acudir inmediatamente a un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Page 66: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 6 - Resolución de problemas

Notas:

Página 60 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Page 67: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 7 - Información de asistencia al cliente

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 61

Sección 7 - Información de asistencia al clienteÍndiceAsistencia de servicio al propietario.................................. 62

Servicio de reparación local ...................................... 62Servicio lejos de la localidad ..................................... 62Robo del equipo motor .............................................. 62Atención necesaria tras la inmersión ........................ 62Piezas de repuesto para el mantenimiento ............... 62Consultas sobre piezas y accesorios ........................ 62Resolución de un problema ...................................... 62

Información de contacto para el Servicio de Atención alCliente de Mercury Marine ....................................... 63

Documentación de servicio para el cliente........................ 63Idioma inglés ............................................................. 63Otros idiomas ............................................................ 63

Pedido de documentación................................................. 63Estados Unidos y Canadá ......................................... 64Fuera de Estados Unidos y Canadá ......................... 64

7

Page 68: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 7 - Información de asistencia al cliente

Página 62 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Asistencia de servicio al propietarioServicio de reparación local

Si se necesita servicio para una embarcación con equipo motor Mercury MerCruiser, llevarla al concesionario. Únicamentelos concesionarios se especializan en los productos Mercury MerCruiser y disponen de los mecánicos formados enfábrica, las herramientas y equipo especiales, y las piezas y accesorios Quicksilver legítimos para realizar un servicioadecuado del motor.NOTA: las piezas y los accesorios Quicksilver están diseñados y fabricados por Mercury Marine, específicamente para losdentrofuerabordas e intrabordas Mercury MerCruiser.

Servicio lejos de la localidadCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite el servicio, consultar al concesionario más cercano. Si, porcualquier razón, no puede realizarse el servicio, consultar al centro de servicio regional más próximo. Fuera de los EstadosUnidos y Canadá, dirigirse al Centro de Servicio de Marine Power International más próximo.

Robo del equipo motorEn caso de robo del equipo motor, comunicar inmediatamente a las autoridades locales y a Mercury Marine el modelo y elnúmero de serie, y a quién debe avisarse si se recupera. Esta información se archiva en una base de datos en MercuryMarine para ayudar a las autoridades y concesionarios con la recuperación de los equipos motores robados.

Atención necesaria tras la inmersión1. Antes de la recuperación, consultar a un concesionario de Mercury MerCruiser.2. Una vez recuperado, un concesionario de Mercury MerCruiser deberá efectuar inmediatamente las reparaciones

necesarias para evitar que el equipo motor sufra daños graves.

Piezas de repuesto para el mantenimiento! ADVERTENCIA

Evitar riesgo de fuego o explosión. Los componentes del sistema eléctrico, de encendido y de combustible de losproductos Mercury Marine cumplen las normas estadounidenses e internacionales para minimizar los riesgos deincendio o explosión. No utilizar componentes de repuesto del sistema eléctrico o de combustible que no cumplan estasnormas. Durante el servicio de los sistemas eléctricos y de combustible, instalar y apretar todos los componentescorrectamente.

Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máxima potencia durante la mayor parte de su vida.También deben funcionar tanto en agua dulce como salada. Estas condiciones precisan un gran número de piezasespeciales. Tener precaución cuando se cambien las piezas de un motor marino, puesto que las especificaciones varíanrespecto a las de un motor de automoción normal. Por ejemplo, una de las piezas de repuesto especiales más importanteses la junta de la culata. En los motores marinos no se pueden usar las juntas de la culata de tipo acero que se utiliza enautomoción debido a que el agua salada es muy corrosiva. Las juntas de la culata que usan los motores marinos son deun material especial que resiste la corrosión.Debido a que los motores marinos deben poder funcionar la mayor parte del tiempo al límite de las RPM, o casi al límite,también disponen de resortes de válvulas, elevadores de válvulas, pistones, cojinetes, ejes de levas y otras piezas móvilesespeciales y muy resistentes.Los motores marinos Mercury MerCruiser tienen otras muchas modificaciones especiales para ofrecer un rendimientoprolongado y fiable.

Consultas sobre piezas y accesoriosDirigir todas las consultas sobre piezas y accesorios originales de Mercury Precision o Quicksilver Marine al concesionariolocal. Los concesionarios disponen de los sistemas adecuados para solicitar piezas y accesorios en caso de que no esténen inventario. Se necesitan el modelo y el número de serie del motor para pedir las piezas correctas.

Resolución de un problemaEs importante para el concesionario y para nosotros que los clientes queden satisfechos con el producto MercuryMerCruiser. Si se tiene algún problema, pregunta o inquietud referente al equipo motor, consultar al proveedor o acualquier concesionario de Mercury MerCruiser. En caso de necesitar más asistencia:1. Hablar con el gerente de ventas o de servicio del concesionario. Dirigirse al propietario del concesionario, si los

gerentes de ventas o de servicio no pueden resolver el problema.2. Si el concesionario no pudiera resolver alguna pregunta, inquietud o problema, solicitar asistencia a una oficina de

servicio de Mercury Marine. Mercury Marine colaborará con el propietario y el concesionario hasta resolver todos losproblemas.

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:• Nombre y dirección del propietario del motor• Número de teléfono durante el día

Page 69: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 7 - Información de asistencia al cliente

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 63

• Números de serie y modelo del equipo motor• Nombre y dirección del concesionario• Naturaleza del problema

Información de contacto para el Servicio de Atención al Cliente de Mercury MarinePara recibir asistencia, llamar, enviar un fax o escribir. Se puede incluir el número de teléfono durante el día con lacorrespondencia enviada por correo o fax.

Estados Unidos y Canadá

Teléfono Inglés +1 920 929 5040Francés +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglés +1 920 929 5893

Francés +1 905 636 1704Sitio web www.mercurymarine.com

Australia y PacíficoTeléfono +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group

41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Australia

Fax +61 3 9706 7228

Europa, Oriente Próximo y ÁfricaTeléfono +32 87 32 32 11 Brunswick Marine Europe

Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Fax +32 87 31 19 65

México, América Central, América del Sur y CaribeTeléfono +1 954 744 3500 Mercury Marine

11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EE.UU.

Fax +1 954 744 3535

JapónTeléfono +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.

4-130 Kannabecho Sakai-shi Sakai-ku5900984 Osaka,Japón

Fax +072 233 8833

Asia, SingapurTeléfono +65 65466160 Brunswick Asia Pacific Group

T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveSingapur, 508944

Fax +65 65467789

Documentación de servicio para el clienteIdioma inglés

Se pueden solicitar las publicaciones en inglés a:Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939Fuera de los Estados Unidos y Canadá, solicitar información adicional al Centro de Servicio Internacional de Marine Powero Mercury Marine más próximo.Asegurarse de efectuar lo siguiente al cursar el pedido:• Indicar producto, modelo, año y números de serie.• Marcar la publicación y el número de ejemplares que se deseen.• Incluir el pago en forma de cheque u orden postal (NO se realizan entregas contra reembolso).

Otros idiomasPara obtener un Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía en otro idioma, solicitar información al Centro deServicio Internacional de Marine Power o Mercury Marine más próximo. Con el equipo motor se suministra una lista denúmeros de piezas en otros idiomas.

Pedido de documentaciónAntes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el equipo motor:

Page 70: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 7 - Información de asistencia al cliente

Página 64 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Modelo Número de seriePotencia Año

Estados Unidos y CanadáSi se desea documentación adicional sobre un equipo motor Mercury Marine, consultar al concesionario de MercuryMarine más próximo o dirigirse a:

Mercury MarineTeléfono Fax Correo

(920) 929-5110(solo EE. UU.)

(920) 929-4894(solo EE. UU.)

Mercury MarineAttn: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

Fuera de Estados Unidos y CanadáDirigirse al centro de servicio autorizado de Mercury Marine más próximo si se desea pedir documentación adicional queesté disponible para un equipo motor concreto.

Enviar el siguiente formulario depedido con pago a:

Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar a: (Copiar este formulario con letras de imprenta o a máquina–Ésta es la etiqueta de envío)NombreDirecciónCiudad, Estado, ProvinciaCódigo postalPaís

Cantidad Artículo Número de inventario Precio Total. .. .. .. .. .

Importe total .

Page 71: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 8 - Listas de comprobaciones

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 65

Sección 8 - Listas de comprobacionesÍndiceInspección previa a la entrega (PDI)................................. 66 Inspección durante la entrega al cliente (CID).................. 67

8

Page 72: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 8 - Listas de comprobaciones

Página 66 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Inspección previa a la entrega (PDI)IMPORTANTE: esta lista de comprobaciones es para motores sin Axius. Para equipos motores con Axius, utilizar la listadel Axius que aparece en la Sección 5 del Manual de funcionamiento Axius.Realizar estas tareas antes de la Inspección durante la entrega al cliente (CDI).

N/D Revisar /Ajustar Elemento

⃞ ⃞ Se han completado las modernizaciones o reparaciones indicadas en los Boletines de Servicio⃞ Se ha instalado el tapón de drenaje y se han cerrado las válvulas de drenaje

⃞ ⃞ La válvula de toma de agua de mar está abierta⃞ Los soportes del motor están bien apretados

⃞ ⃞ Alineación del motor⃞ ⃞ Los afianzadores de la unidad motriz se han apretado según las especificaciones⃞ ⃞ Los afianzadores de los cilindros de compensación hidráulica están apretados

⃞ Batería de potencia adecuada, totalmente cargada, sujeta y con cubiertas protectoras colocadas⃞ Todas las conexiones eléctricas están apretadas⃞ Las abrazaderas de manguera del sistema de escape están apretadas⃞ Todas las conexiones de combustible están apretadas⃞ Hélice correcta seleccionada, instalada y apretada según las especificaciones⃞ Afianzadores de acelerador, cambio y sistema de dirección apretados según especificaciones

⃞ ⃞ Prueba del sistema de advertencia OBDM y de funcionamiento del MIL (luz) (sólo modelos con control de emisiones)⃞ Funcionamiento de la dirección en toda su amplitud⃞ Las placas del acelerador se abren y cierran completamente⃞ Nivel de aceite del cárter

⃞ ⃞ Nivel de aceite de la compensación hidráulica⃞ ⃞ Nivel de aceite de la unidad dentrofueraborda⃞ ⃞ Nivel del líquido de la dirección asistida⃞ ⃞ Nivel del líquido del circuito cerrado de refrigeración⃞ ⃞ Nivel del líquido de transmisión⃞ ⃞ Motores en V: tensión de la correa serpentina⃞ ⃞ Tensión de la correa del alternador (3.0L)⃞ ⃞ Tensión de la correa de la bomba de la dirección asistida (3.0L)⃞ ⃞ Se han calibrado los indicadores SmartCraft, si están instalados⃞ ⃞ Funcionamiento del sistema de advertencia⃞ ⃞ Funcionamiento del interruptor limitador de compensación

Lista de comprobaciones de la inspección previa a la entrega (Continuación)

N/D Revisar /Ajustar Elemento

Prueba en el agua⃞ ⃞ Alineación del motor (sólo modelos intraborda)

⃞ Funcionamiento del interruptor de seguridad con el motor de arranque en punto muerto⃞ Funcionamiento del interruptor de parada de emergencia (todos los timones)⃞ Funcionamiento de la bomba de agua de mar⃞ Funcionamiento de los instrumentos⃞ Fugas de combustible, aceite y agua⃞ Fugas del escape⃞ Regulación del encendido⃞ Funcionamiento de los engranajes de avance, punto muerto y marcha atrás⃞ Funcionamiento de la dirección en toda su amplitud⃞ La aceleración desde las RPM de ralentí es normal⃞ Las RPM máximas ________ están dentro de la especificación (en marcha de avance)

⃞ ⃞ Modelos con control de emisiones (EC): realizar dos ciclos de funcionamiento completos (llave del encendido activa/desactivada) hasta lamáxima aceleración con el motor a temperatura de funcionamiento normal, mientras se observa el motor con el sistema G3 CDS paracomprobar que pasa al modo de control en bucle cerrado.

⃞ ⃞ Funcionamiento de la compensación hidráulica⃞ ⃞ Manejo de la embarcación

Después de la prueba en el agua⃞ La tuerca de la hélice se ha apretado según la especificación⃞ Fugas de combustible, refrigerante, agua y líquidos⃞ Niveles de aceite y líquidos⃞ Aplicar protector anticorrosivo Quicksilver al equipo motor⃞ Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía en la embarcación

Si la embarcación está inscrita a nombre de una persona residente en California⃞ ⃞ Etiqueta colgante del Consejo de Recursos Gaseosos de California (CARB) en la embarcación⃞ ⃞ Calcomanía del Consejo de Recursos Gaseosos de California (CARB) correctamente adherida al casco de la embarcación

Page 73: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 8 - Listas de comprobaciones

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 67

Inspección durante la entrega al cliente (CID)IMPORTANTE: esta lista de comprobaciones es para motores sin Axius. Para equipos motores con Axius, utilizar la listadel Axius que aparece en la Sección 5 del Manual de funcionamiento Axius.Realizar estas tareas después de la Inspección durante la entrega al cliente (CDI).Esta inspección debe efectuarse en presencia del cliente.

N/D Completada Elemento⃞ Manual de funcionamiento y mantenimiento – Entregar ejemplar y revisarlo con el cliente Destacar la importancia de las advertencias

de seguridad y de los procedimientos de prueba del motor Mercury.⃞ Aprobar el aspecto externo del producto (pintura, carcasa, calcomanías, etc.)⃞ Garantía: entregarla al cliente y explicarle la garantía limitada. Explicar los servicios del concesionario.

⃞ ⃞ Explicar el Plan opcional Mercury de protección del producto (solamente Norteamérica)Funcionamiento del equipo—explicar y demostrar:

⃞ Funcionamiento del interruptor de parada de emergencia (todos los timones)⃞ Causa y efecto del tirón o la torsión de la dirección; explicar cómo se sujeta la dirección con firmeza; explicar el giro de la embarcación

y cómo debe compensarse para obtener una dirección neutralizada.⃞ ⃞ Placa de capacidad concedida por los Guardacostas de EE.UU.

⃞ Distribución correcta de los asientos⃞ Importancia de los dispositivos personales de flotación (DPF o chalecos salvavidas) y de los DPF arrojables por la borda (cojines

arrojables)⃞ ⃞ Funciones de los accesorios SmartCraft (si están instalados)

⃞ Almacenamiento fuera de temporada y programa de mantenimiento⃞ Motor (arranque, parada, cambios, uso del acelerador)⃞ Embarcación (luces, ubicación del interruptor de la batería, fusibles/disyuntores)

⃞ ⃞ Remolque (si procede)Registro:

⃞ Completar y enviar el registro de garantía – entregar una copia al cliente.

Page 74: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 8 - Listas de comprobaciones

Notas:

Página 68 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Page 75: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 9 - Registro de mantenimiento

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 69

Sección 9 - Registro de mantenimientoÍndiceRegistro de mantenimiento programado........................... 70 Notas de mantenimiento de la embarcación..................... 71

9

Page 76: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 9 - Registro de mantenimiento

Página 70 90-8M0125408 spa MAYO 2016

Registro de mantenimiento programado100 horas

Horas realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

200 horasHoras realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

300 horasHoras realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

400 horasHoras realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

500 horasHoras realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

600 horasHoras realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

Page 77: Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · Intraborda 6,2 con inyección de puertos múltiples ... Sistema

Sección 9 - Registro de mantenimiento

90-8M0125408 spa MAYO 2016 Página 71

Notas de mantenimiento de la embarcaciónRegistrar aquí todo el mantenimiento general realizado en el equipo motor. Guardar todos los pedidos de servicio y recibos.

Fecha Horas delmotor Mantenimiento finalizado Concesionario a cargo del mantenimiento