36
Invacare® ISA™ ISA™ COMPACT, ISA™ STANDARD, ISA™ PLUS, ISA™ XPLUS pt Elevador de transferência de posição vertical Manual de utilização Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto. ANTES de utilizar este produto, este manual DEVE ser lido e guardado para referência futura.

Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

  • Upload
    others

  • View
    24

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™ISA™ COMPACT, ISA™ STANDARD, ISA™ PLUS, ISA™ XPLUS

pt Elevador de transferência de posição verticalManual de utilização

Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto.ANTES de utilizar este produto, este manual DEVE ser lido eguardado para referência futura.

Page 2: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

©2020 Invacare CorporationTodos os direitos reservados. A republicação, duplicação ou modificação total ou parcial está interdita sem aautorização prévia por escrito da Invacare. As marcas comerciais são identificadas pelos símbolos ™ e ®. Todas asmarcas comerciais são propriedade da ou estão licenciadas à Invacare Corporation ou às suas subsidiárias, excetoquando apresentada informação em contrário.

Page 3: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Índice

1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.1.1 Símbolos utilizados neste manual . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.2 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.2.1 Informações adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.3 Limitação de responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.4 Informações da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.5 Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.5.1 Normas específicas do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.1 Informações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.1.1 Pontos de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2.2 Informações de segurança sobre os acessórios . . . . . . . . . 62.3 Informação de segurança sobre a interferência

eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.3.1 Modo de carregamento de baterias . . . . . . . . . . . . . . 7

2.4 Rótulos e símbolos no produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.4.1 Localização da etiqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.4.2 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.4.3 Outras etiquetas e símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3 Descrição geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93.1 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93.2 Principais peças do elevador de transferência . . . . . . . . . 93.3 Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

4 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114.1 Informações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114.2 Material incluído na entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114.3 Instalação do mastro na base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114.4 Instalação da placa de pé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.5 Instalação da faixa para as pernas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.6 Instalação do apoio de pernas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.7 Instalação da alavanca para abertura das pernas

manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.8 Reposição do indicador de assistência . . . . . . . . . . . . . . . 13

5 Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145.1 Informações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145.2 Bloquear/Desbloquear os rodízios traseiros . . . . . . . . . . . 145.3 Levantar/Baixar o elevador eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 145.4 Fechar/Abrir as pernas do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . 145.4.1 Fechar/Abrir as pernas eléctricas do elevador . . . . . . . 145.4.2 Fechar/abrir as pernas do elevador manualmente. . . . 14

5.5 Ajuste do braço de elevação à altura do corpo dopaciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

5.6 Ajuste da altura do apoio de pernas . . . . . . . . . . . . . . . . 155.7 Utilização da faixa para as pernas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165.8 Funções de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165.8.1 Realizar uma paragem de emergência. . . . . . . . . . . . . 165.8.2 Ativação de um abaixamento de emergência

(unidade de controlo CBJ-Home) . . . . . . . . . . . . . . . . 165.8.3 Ativação de um abaixamento de emergência

(unidade de controlo CBJ Care, CBJ1, CBJ2) . . . . . . . . 165.8.4 Ativação de um levantamento de emergência

(unidade de controlo CBJ Care, CBJ1) . . . . . . . . . . . . 175.8.5 Ativação do mecanismo mecânico de descida de

emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175.9 Carregar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175.9.1 Unidade de controlo CBJ-Home . . . . . . . . . . . . . . . . . 175.9.2 Unidade de controlo CBJ Care, CBJ1, CBJ2 . . . . . . . . . 185.9.3 Carregador da bateria opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

6 Transferência do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206.1 Informações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206.2 Fixar a cesta ao elevador de transferência . . . . . . . . . . . . 216.3 Transferência de um paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

7 Transporte e armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247.1 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247.2 Desmontagem do elevador de transferência. . . . . . . . . . . 24

8 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258.1 Informações gerais sobre manutenção . . . . . . . . . . . . . . . 25

8.2 Inspeções diárias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258.3 Limpeza e desinfeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258.3.1 Informações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 258.3.2 Intervalos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258.3.3 Instruções de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268.3.4 Instruções de desinfeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

8.4 Intervalo para manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Após a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279.1 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279.2 Recondicionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

10 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2810.1 Identificação de falhas e soluções possíveis . . . . . . . . . . 28

11 Características Técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3011.1 Carga útil máxima de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3011.2 Dimensões e pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3011.3 Sistema elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3111.4 Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3211.5 Materiais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3211.6 Forças de funcionamento dos controlos . . . . . . . . . . . . . 32

12 Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . 3312.1 Informações gerais sobre compatibilidade

eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3312.2 Emissões eletromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3312.3 Imunidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3312.4 Especificações de teste para imunidade relativamente

a equipamentos de comunicação sem fios de RF . . . . . . 34

Page 4: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

1 Geral

1.1 IntroduçãoEste manual de utilização contém informações importantessobre o manuseamento do produto. Para garantir asegurança durante a utilização do produto, leia atentamenteo manual de utilização e siga as instruções de segurança.

Tenha em atenção que este documento pode conter secçõesnão aplicáveis ao seu produto, uma vez que se refere a todosos modelos disponíveis (à data da impressão). Salvo mençãoem contrário, cada secção deste documento refere-se atodos os modelos do produto.

As configurações e os modelos disponíveis no seu paíspodem ser encontrados em documentos de venda específicosdo país.

A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificaçõesdo produto sem aviso prévio.

Antes de ler este documento, certifique-se de que tem aversão mais recente. A versão mais recente está disponívelno site da Invacare, em formato PDF.

Se o tamanho do tipo de letra no documento impresso fordifícil de ler, pode transferir uma versão em PDF do manuala partir do site. A imagem do PDF pode ser ajustada no ecrãpara um tamanho de tipo de letra que lhe seja mais cómodo.

Para obter mais informações sobre o produto, por exemplo,avisos de segurança de produtos e retiradas de produtos domercado, contacte o seu representante da Invacare. Consulteos endereços no final deste documento.

Em caso de incidente grave com o produto, deve informar ofabricante e as autoridades competentes do seu país.

1.1.1 Símbolos utilizados neste manual

Neste manual, as advertências são indicadas por símbolos.Os símbolos de advertência são acompanhados por umcabeçalho que indica a gravidade do perigo.

ADVERTÊNCIAIndica uma situação perigosa que, se não forevitada, poderá resultar em morte ou emlesões graves.

CUIDADOIndica uma situação perigosa que, se não forevitada, poderá resultar em lesões menores ouligeiras.

IMPORTANTEIndica uma situação perigosa que, se nãofor evitada, poderá resultar em danos àpropriedade.

Sugestões e recomendaçõesSugestões, recomendações e informações úteispara uma utilização eficiente e sem problemas.

1.2 Vida útilA vida útil prevista deste produto é de oito anos, quandoo mesmo é utilizado diariamente e em conformidade com

as instruções de segurança, intervalos de manutençãoe utilização correcta indicados neste manual. A vidaútil efectiva pode variar de acordo com a frequência eintensidade de utilização.

1.2.1 Informações adicionais

A vida útil esperada baseia-se numa média estimada de 4ciclos de elevação por dia.

1.3 Limitação de responsabilidadeA Invacare não aceita a responsabilidade por danosdecorrentes de:

• Incumprimento das instruções presentes no manual deutilização

• Utilização incorreta• Desgaste natural devido ao uso• Montagem ou preparação incorreta pelo comprador ou

por terceiros• Modificações técnicas• Modificações não autorizadas e/ou utilização de peças

sobressalentes desadequadas

1.4 Informações da garantiaFacultamos uma garantia de fabrico para o produto, emconformidade com os nossos Termos e Condições Gerais deCompra nos respetivos países.

As reclamações de garantia só podem ser realizadas atravésdo fornecedor ao qual o produto foi adquirido.

1.5 ConformidadeA qualidade é fundamental para o funcionamento daempresa, estando em conformidade com a norma ISO 13485.

Este produto apresenta a marca CE, em conformidade com oRegulamento de dispositivos médicos 2017/745, Classe 1. Adata de lançamento deste produto é indicada na declaraçãode conformidade CE.

Temos empreendido um esforço contínuo para reduzir aomínimo o impacto local e global da empresa no ambiente.

Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprema diretiva REACH.

Cumprimos as legislações vigentes em matéria ambiental,nomeadamente, as diretivas REEE e RoHS.

1.5.1 Normas específicas do produto

O produto foi testado e está em conformidade com a normaISO 10535 (Dispositivos de levantamento para a transferênciade pessoas deficientes) e com todas as normas relacionadas.

Para obter informações adicionais sobre as normas e osregulamentos locais, contacte o representante local daInvacare. Consulte os endereços no final deste documento.

4 60128519-A

Page 5: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Segurança

2 Segurança

2.1 Informações gerais de segurançaEsta secção do manual contém informações de segurançagerais sobre o produto. Para obter informações de segurançaespecíficas, consulte a secção adequada do manual e osprocedimentos incluídos nessa secção.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão ou danos– Não utilize este produto ou qualquerequipamento opcional disponível sem primeiroler e compreender estas instruções e todo omaterial de instrução adicional, assim comoos manuais de utilização ou os folhetos deinstruções fornecidos com este produto ou comequipamento opcional. Se não compreenderas advertências, os avisos ou as instruções,contacte um profissional de cuidados de saúde,um técnico qualificado ou um fornecedorInvacare antes de tentar utilizar este produto.

– Não faça quaisquer modificações nem alteraçõesnão autorizadas ao produto.

ADVERTÊNCIA!A carga útil máxima de segurança não pode serultrapassada.– Não exceda a carga útil máxima de segurançadeste produto ou dos acessórios utilizadoscomo cestas, etc. Consulte a documentação oua etiquetagem para obter informações sobre acarga útil máxima de segurança mencionada.

– O componente com o limite de carga mais baixodetermina a carga útil máxima de segurançade todo o sistema.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão ou danosA utilização incorreta deste produto pode causarlesões ou danos.– Não tente qualquer transferência sem aaprovação do profissional de cuidados de saúdedo paciente.

– Leia as instruções incluídas neste manual deutilização e observe pessoal formado a realizaros procedimentos de transferência. Em seguida,pratique as transferências sob supervisão e comuma pessoa capaz de fazer de paciente.

– Os pacientes que forem transferidos ouposicionados com o elevador de transferênciaposição vertical DEVEM ser cooperantes,coerentes e ter controlo da cabeça e dopescoço. Caso contrário, poderão ocorrerlesões.

– Os pacientes que forem transferidos ouposicionados utilizando uma cesta apenassuporte de encosto, DEVEM conseguir suportara maior parte do seu próprio peso. Casocontrário, podem ocorrer lesões ou danos. Paraobter mais informações, consulte o manual deutilização da cesta.

– Não utilize o elevador de transferência comoum dispositivo de transporte. Destina-se àtransferência de um indivíduo de uma superfíciede assento para outra.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão ou danosO manuseamento desadequado dos cabos,ligações incorretas e a utilização de equipamentonão autorizado podem causar choque elétrico efalha do produto.– Não dobre, corte nem danifique de outro modoos cabos do produto.

– Certifique-se de que nenhum cabo fica preso oué danificado durante a utilização do produto.

– Certifique-se de que a cablagem é a correta eas ligações estão em boas condições.

– Não utilize equipamento não autorizado.

60128519-A 5

Page 6: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão ou danosA humidade em excesso danifica o produto epode causar choque elétrico.– O elevador de transferência pode ser utilizadona área da banheira ou chuveiro, mas NÃOpode ser utilizado por baixo do chuveiro. Opaciente deve ser transferido para uma cadeirade duche ou utilizar outros meios para tomarduche.

– Se o elevador de transferência for utilizado numambiente húmido, certifique-se de que limpaqualquer vestígio de humidade do elevadorapós a utilização.

– Não ligue nem desligue o cabo de alimentaçãonum ambiente de humidade ou com as mãoshúmidas.

– Não armazene o produto numa área húmida ouem condições de humidade.

– Verifique periodicamente se todos oscomponentes do produto apresentam sinais decorrosão ou danos. Substitua as peças corroídasou danificadas.

– Consulte a secção 11.4 Condições ambientais,página 32.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão ou danosAs fontes de ignição podem causar queimadurasou incêndio.– A transferência do paciente deve ser realizadatendo um espaço de segurança entre o elevadorde transferência e possíveis fontes de ignição(aquecedor, fogão, lareira, etc.)

– O paciente e os assistentes não devem fumardurante a transferência.

– A cesta não deve ser colocada sobre fontes decalor (aquecedor, fogão, lareira, etc.)

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão ou danosPara evitar lesões ou danos durante a utilizaçãodo produto:– É necessária estreita supervisão quando oproduto é utilizado perto de crianças ou animaisde estimação.

– Não deixe as crianças brincarem com o produto.

ATENÇÃO!Risco de lesão ou danosO produto pode ficar quente quando está expostoà luz do sol ou a outras fontes de calor.– Não exponha o produto à luz solar diretadurante períodos prolongados.

– Mantenha o produto longe de fontes de calor.

IMPORTANTE!A acumulação de cotão, pó e outro tipo desujidade pode danificar o produto.– Mantenha o produto limpo.

2.1.1 Pontos de pressão

ADVERTÊNCIA!Risco de lesãoExistem pontos de pressão em vários locais doelevador de transferência e várias partes do corpopodem ser entaladas.– Mantenha sempre as mãos, os dedos e os pésafastados das peças em movimento.

2.2 Informações de segurança sobre osacessórios

ATENÇÃO!Risco de lesãoAcessórios não originais ou incorretos podemafetar o funcionamento e a segurança desteproduto.– Devido a diferenças regionais, consulte ocatálogo ou o site local da Invacare parainformações sobre os acessórios disponíveis oucontacte o seu fornecedor Invacare.

– Consulte o manual que acompanha o acessóriopara obter informações e instruções adicionais.

– Utilize apenas acessórios originais parao produto em utilização. Em algumascircunstâncias, a utilização de cestas de outrofabricante é possível. Consulte informaçõesadicionais nesta secção.

ATENÇÃO!Compatibilidade das cestas com o sistema defixaçãoA Invacare utiliza um sistema de fixação comumbaseado em ganchos e presilhas. As presilhas dascestas são prendidas aos ganchos do elevador detransferência. Como tal, as cestas adequadas deoutros fabricantes também podem ser utilizadasneste elevador de transferência.– Utilize apenas as cestas que se destinam aoselevadores de transferência de posição vertical.

– Utilize apenas cestas com presilhas adequadaspara ganchos como pontos de fixação.

– Não utilize cestas concebidas para "Sistemasde fixação de orifício ou clipe" ou "Sistemas dechassis reclinável".

Para selecionar a cesta adequada, deve ser realizada umaavaliação de riscos por um profissional de cuidados de saúde.A avaliação de riscos deve considerar:

• O peso, o tamanho, a capacidade física e a condiçãomédica do paciente.

• O tipo de transferência e o ambiente.• A compatibilidade com o equipamento de elevação

adicional utilizado.

6 60128519-A

Page 7: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Segurança

2.3 Informação de segurança sobre ainterferência eletromagnética

ADVERTÊNCIA!Risk of malfunction due to electromagneticinterferencePodem ocorrer interferências eletromagnéticasentre este produto e outros equipamentoselétricos que podem afetar as funções deregulação elétrica deste produto. Paraevitar, reduzir ou eliminar as interferênciaseletromagnéticas:– Utilize apenas cabos, acessórios e peçassobressalentes originais para não aumentaras emissões eletromagnéticas nem reduzir aimunidade eletromagnética deste produto.

– Não utilize equipamentos de comunicações deradiofrequência (RF) portáteis a uma distânciainferior a 30 cm de qualquer parte desteproduto (incluindo cabos).

– Não utilize este produto perto de equipamentocirúrgico ativo de alta frequência, nem de umasala de imagiologia por ressonância magnéticacom blindagem de RF, onde a intensidade dasperturbações eletromagnéticas é alta.

– Se ocorrerem perturbações, aumente a distânciaentre este produto e o outro equipamento oudesligue o equipamento.

– Consulte as informações detalhadas e siga aorientação no capítulo 12 Compatibilidadeeletromagnética (EMC), página 33.

ADVERTÊNCIA!Risco de avariaA interferência eletromagnética pode causarproblemas de funcionamento.– Não utilize este produto ao lado de ouempilhado com equipamento elétrico adicional.Se tiver de o fazer, este produto e oequipamento adicional terão de ser observadosde perto para confirmar se estão a funcionarnormalmente.

2.3.1 Modo de carregamento de baterias

IMPORTANTE!Durante o carregamento da bateria, a unidadede controlo é mais suscetível a danos por umadescarga eletrostática (ESD). A ocorrência de umaESD durante o modo de carregamento da bateriapode resultar em avaria da unidade de controloou em perda de função.– Evite quaisquer possíveis fontes de ESD duranteo carregamento da bateria.

2.4 Rótulos e símbolos no produto

2.4.1 Localização da etiqueta

A Placa de características

B Ler a etiqueta do manual de utilização

C Etiqueta de advertência no atuador

D Etiqueta de anulação da garantia – apenas nasunidades de controlo CBJ1 e CBJ2

E Etiqueta de condições ambientais e peso totalmáximo

F Etiqueta de ajuste do braço de elevação

G Nome e carga útil do elevador de transferência – otexto varia consoante o modelo

H Carga útil do elevador de transferência – textoconsoante o modelo

Para obter mais informações sobre as etiquetas, consulte asinformações seguintes.

2.4.2 Placa de característicasMD

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

XXX XXX XX XX XX XXXX XXX XX XX XX XXXX XXX XX XX XX XXXX XXX XX XX XX XXXX XXX XX XX XX X

XXXXXXXXXXXXXXXX

= xxx

YYYY-MM

XXXXXX XXXXX_XXXXXXXXXXXXXXX

A etiqueta com identificação contém as principaisinformações do produto, incluindo dados técnicos.

Símbolos

Número de série

Número de referência

60128519-A 7

Page 8: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

Fabricante

Data de fabrico

Carga funcional de segurança máxima

Equipamento de classe II

Peça aplicada de tipo B

Em conformidade com a diretiva REEE

Conformidade Europeia

Dispositivo médico

Abreviaturas dos dados técnicos:• Iin = Corrente de entrada• Uin = Tensão de entrada• Int. = Intermitência

• AC = Corrente alterna• Max = máximo• min = minuto

Para obter mais informações sobre dados técnicos, consulteo capítulo 11 Características Técnicas, página 30.

2.4.3 Outras etiquetas e símbolos

Ler a etiqueta do manual de utilização

Leia o manual de utilização antes de utilizar este produtoe siga todas as instruções de segurança e utilização.

Etiqueta de advertência no atuador

Não aplique nenhuma força lateral no atuador (porexemplo, utilizando-o como uma barra de empurrar), umavez que isso pode resultar em danos e avaria.

Etiqueta de anulação da garantia

Não retire esta etiqueta nem manipule o parafuso queestá por baixo, uma vez que isso pode prejudicar asegurança do produto.

A garantia do produto será anulada se esta etiqueta forretirada ou danificada.

Etiqueta de condições ambientais e peso totalmáximo

XX

XX

XX

XX

XX

XX XXX

XXX = XXX

Peso total do produto com a carga útilmáxima aplicada

Limite de temperatura

Limite de humidade

Limite de pressão atmosférica

Condições de transporte e armazenamento

Condições de funcionamento

Ajuste do braço de elevação

1 9

Ajuste do braço de elevação em correlação com a alturado corpo do paciente

Consulte a secção 5.5 Ajuste do braço de elevação à alturado corpo do paciente, página 15

8 60128519-A

Page 9: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Descrição geral do produto

3 Descrição geral do produto

3.1 Utilização previstaO elevador de transferência posição vertical é um dispositivode transferência alimentado a bateria e destina-se a transferire posicionar um indivíduo de uma superfície de assento paraoutra. Por exemplo:

• Entre a cama e uma cadeira de rodas• De e para a sanita• Reabilitação, ajudar um paciente a passar de uma

posição sentada para uma posição de pé

A carga útil máxima de segurança é indicada na secção 11Características Técnicas, página 30.

O elevador de transferência posição vertical foi concebidopara utilização no interior numa superfície nivelada emhospitais, casas de repouso e áreas domésticas. O elevadorde transferência posição vertical pode ser girado (rodado)quando estiver posicionado para transferências em espaçosexíguos.

O operador deste produto deve ser um profissional decuidados de saúde ou um indivíduo que recebeu a formaçãoadequada.

IndicaçõesOelevador de transferência posição vertical destina-se aefetuar transferências e a posicionar pacientes parcialmenteimobilizados capazes de suportar o seu peso.

ContraindicaçõesO elevador de transferência posição vertical é contraindicadopara pacientes que:

• não sejam cooperantes• não consigam compreender e seguir as instruções• não tenham controlo da cabeça e do pescoço• não tenham estabilidade razoável do tronco

Algumas cestas concebidas para o elevador de transferênciaposição vertical são contraindicadas para pacientes que nãoconseguem suportar a maior parte do seu próprio peso. Paraobter mais informações, consulte o manual de utilização dacesta.

3.2 Principais peças do elevador detransferência

A Braço

B Gancho para a cesta

C Pega

D Braço de elevação

E Barra de empurrar

F Atuador de elevação

G Mastro

H Apoio de pernas (fixo ou rebatível)

I Base com pedal para abertura das pernas manual

J Placa de pé (alta, baixa ou inclinada)

K Rodízios dianteiros

L Perna

M Base com atuadores para abertura das pernaselétrica — com ou sem tampas de atuador

N Rodízios traseiros com travão

O Comando

P Paragem de emergência

60128519-A 9

Page 10: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

Q Unidade de controlo CBJ-Home com bateriaintegrada

R Unidade de controlo CBJ Care, CBJ1 ou CBJ2 combateria removível

S Descida de emergência mecânico

T Alavanca para abertura das pernas manual

3.3 AcessóriosDevido a diferenças regionais, consulte o catálogo ouo site local da Invacare para obter detalhes sobre osacessórios disponíveis ou contacte o seu fornecedorInvacare.

• Alavanca para abertura das pernas manual• Capas de proteção para as pernas• Faixa para as pernas• Carregador de parede para uma bateria removível• Bateria extra• Placa de pé adicional (alta, baixa ou inclinada)

Modelos de cesta com presilhas adequadas para ganchoscomo pontos de fixação:

• Cesta Invacare® Stand Assist (Europa)/Cesta Invacare®Standup (Ásia-Pacífico): Encaixe de 2 pontos apenascom apoio para o encosto.

• Cesta Invacare® Transfer Stand Assist: Encaixe de4 pontos com apoio para o encosto e as pernas.

10 60128519-A

Page 11: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Configuração

4 Configuração

4.1 Informações gerais de segurançaADVERTÊNCIA!– Verifique todas as peças antes da utilizaçãopara conferir se ocorreram danos no transporte.

– Em caso de danos, não utilize o equipamento.Contacte o seu fornecedor Invacare para obterinstruções adicionais.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesõesA montagem incorreta deste produto pode causarlesões ou danos.– Utilize apenas peças da Invacare na montagemdeste elevador de transferência.

– Após cada montagem, verifique se os encaixesestão devidamente apertados e se todas aspeças funcionam corretamente.

– Não aperte excessivamente as ferragens defixação. Se o fizer, poderá danificar os suportesde montagem.

Não são necessárias ferramentas para montar oelevador de transferência.

Se surgir algum problema ou questão durante amontagem, contacte o seu fornecedor Invacare.

4.2 Material incluído na entregaOs itens incluídos na embalagem variam consoante osmodelos e as configurações disponíveis no seu país. Consultea secção 1.1 Introdução, página 4

A Mastro/suporte do braço (1 peça) — incl.unidade de controlo e atuador

B Base com ou sem atuadores (1 peça)

C Apoio de pernas

D Placa de pé

E Comando (1 peça)

Cabo de alimentação (1 peça)

Manual de utilização (1 peça)

Bateria (1 ou 2 peças)* – Apenas CBJ Care,CBJ1 e CBJ2

Alavanca para abertura das pernas manual(1 peça)*

Faixa para a pernas (1 peça)*

Cesta (1 peça)*

* Depende do modelo e/ou da configuração

Se o elevador de transferência for entregue comuma cesta, consulte o manual de utilização da cestapara instruções de utilização, aplicação, manutençãoe lavagem.

4.3 Instalação do mastro na baseADVERTÊNCIA!Risco de lesão ou danosA carga útil máxima de segurança indicada nobraço e na base deve ser idêntica.– Compare sempre os valores da carga útilmáxima de segurança indicados na base e nobraço.

60128519-A 11

Page 12: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

1.

Bloqueie ambos os rodízios traseiros B e rode osparafusos de aperto A no sentido contrário ao dosponteiros do relógio para os retirar da base.

2.

Com o braço a apontar para a frente, baixe o mastroC encaixando-o no suporte da base D e reinstale osparafusos de aperto A para fixar o mastro C à base.

4.4 Instalação da placa de pé

1. Baixe a placa de pé na base até os suportes Aassentarem completamente no tubo B.

4.5 Instalação da faixa para as pernas(opcional)

As duas partes da faixa para as pernas são fixadas no ladoposterior do apoio de pernas.

1.

Passe os dois ganchos A pelas linguetas B no ladoposterior do apoio de pernas.

2.

Passe as presilhas C das duas faixas para as pernaspelos ganchos A.

4.6 Instalação do apoio de pernas1.

a. Prima e mantenha premido o botão A no apoio depernas B.

12 60128519-A

Page 13: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Configuração

b. Faça deslizar a guia na parte posterior do apoio depernas B para a sua placa de fixação C no mastro.

2.

a. Certifique-se de que o apoio de pernas B não seencontra na posição mais alta. Solte o botão A edesloque ligeiramente o apoio de pernas B paracima ou para baixo até ouvir um clique e o apoio depernas B ficar bloqueado na respetiva posição.

b. Puxe a cabeça do cabo D e fixe-a ao suporte E naparte posterior do apoio de pernas B.

4.7 Instalação da alavanca para aberturadas pernas manual

Chave de 2 x 13 mm

1. Insira o parafuso A no orifício inferior do suporte Bpela parte de baixo e fixe-o com a porca C.

2. Insira a extremidade roscada da alavanca D no orifíciosuperior do suporte B no parafuso fixo A.

3. Rode a alavanca D no sentido dos ponteiros do relógiopara a enroscar ao parafuso.

4.8 Reposição do indicador de assistência(apenas a unidade de controlo CBJ Care)

IMPORTANTE!Se a luz de assistência estiver a piscar a amarelodurante a utilização diária ou após uma novamontagem, o elevador de transferência necessitade assistência.– Contacte o fornecedor Invacare para solicitarmanutenção.

Depois da montagem inicial do elevador de transferência, oindicador de assistência necessita de ser reposto antes deutilizar o elevador de transferência.

Para realizar uma reposição inicial do indicador de assistência:

1. Localize o comando.2. Prima e mantenha premido o botão PARA CIMA e o

botão PARA BAIXO ao mesmo tempo, durante cincosegundos.

3. Quando o indicador de assistência for reposto ouve-seum som.

60128519-A 13

Page 14: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

5 Utilização

5.1 Informações gerais de segurançaADVERTÊNCIA!Risco de lesão ou danosAntes de utilizar o elevador de transferência comum paciente, consulte as seguintes informações einstruções de segurança:– 2 Segurança, página 5– 6 Transferência do paciente, página 20

5.2 Bloquear/Desbloquear os rodíziostraseiros

ADVERTÊNCIA!Risco de lesões ou danosO elevador pode tombar e colocar o paciente eos assistentes em perigo.– A Invacare recomenda que os rodízios traseirospermaneçam desbloqueadas durante osprocedimentos de elevação, para permitir queo elevador de transferência estabilize quandoo paciente for elevado inicialmente de umacadeira, cama ou objeto estacionário.

– A Invacare recomenda o bloqueio dos rodíziostraseiros do elevador apenas quando posicionarou remover a cesta à volta do paciente.

• Para bloquear o rodízio, carregue no pedal A com o pé.• Para desbloquear o rodízio, levante o pedal A com o pé.

5.3 Levantar/Baixar o elevador eléctricoO comando é utilizado para levantar ou baixar o elevador.

1. Para levantar o elevador —prima e mantenha premidoo botão PARA CIMA A paraelevar a viga e o paciente.

2. Para baixar o elevador —prima e mantenha premidoo botão PARA BAIXO Bpara baixar a viga e opaciente.

Solte o botão para levantar ou baixar o elevador.

5.4 Fechar/Abrir as pernas do elevadorADVERTÊNCIA!Risco de lesõesO elevador pode tombar e colocar o paciente eos assistentes em perigo.– As pernas do elevador devem estar na posiçãomais aberta para garantir a máxima estabilidadee segurança. Se for necessário fechar as pernasdo elevador para o manobrar debaixo de umacama, feche as pernas do elevador apenasdurante o tempo necessário para posicionar oelevador sobre o paciente e elevar o pacientepara fora da superfície da cama. Quando aspernas do elevador já não estiverem debaixoda cama, volte a colocar as pernas do elevadorna posição mais aberta.

5.4.1 Fechar/Abrir as pernas eléctricas doelevador

O comando é utilizado para abrir ou fechar as pernas dabase.

1. Para fechar as pernasdo elevador, prima emantenha premido obotão de pernas fechadasB.

2. Para abrir as pernasdo elevador, prima emantenha premido obotão de pernas abertasB.

As pernas param de mover quando o botão élibertado.

5.4.2 Fechar/abrir as pernas do elevadormanualmente

A abertura das pernas manual é operada por dois pedais(A e B) ou pela alavanca C.

1. Para abrir as pernas do elevador, prima o pedal direitoB com um pé.

2. Para fechar as pernas do elevador, prima o pedalesquerdo A com um pé.

Com a alavanca:

1. Para abrir as pernas do elevador, puxe a alavanca Cpara a direita.

2. Para fechar as pernas do elevador, pressione a alavancaC para a esquerda.

14 60128519-A

Page 15: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Utilização

5.5 Ajuste do braço de elevação à alturado corpo do paciente

ATENÇÃO!Risco de lesão ou danosUma posição incorreta do braço pode fazer comque o braço de elevação subitamente deslize paradentro ou para fora quando é solto.– Ajuste sempre o braço de elevação quando seencontrar sem carga e com o braço na posiçãohorizontal.

O principal critério de ajuste é a altura do paciente, mas adefinição correta depende também outros fatores, tais comoo comprimento dos laços da cesta, a condição do paciente eas preferências pessoais.

As seguintes diretrizes dizem respeito a valores e desviosmédios que podem ocorrer:

• Posição 1 (totalmente retraído): altura do paciente decerca de 140 cm e superior.

• Posição 5: altura do paciente de cerca de 170 cm esuperior.

• Posição 9 (totalmente expandido): altura do pacienteaté cerca de 200 cm.

IMPORTANTERecomenda-se vivamente uma prova personalizadapara determinar uma definição correta e segurapara cada paciente.

B

CA

123456

1 9

1 9

1. Pressione e mantenha a alavanca vermelha A do braçopressionada para cima.

2. Ajuste o comprimento do braço de elevação B parauma das nove posições disponíveis indicadas na escalaC, colocando o campo de posição pretendido antes daextremidade do braço.

3. Solte a alavanca A e desloque ligeiramente o braço deelevação B para trás e para a frente até ouvir um cliquee este ficar bloqueado na posição.

5.6 Ajuste da altura do apoio de pernas

1. Prima e mantenha premido o botão A no apoio depernas B.

2. Faça deslizar o apoio de pernas B para cima ou parabaixo.

3. Quando for atingida a altura pretendida, solte o botãoA e mova ligeiramente o apoio de pernas B para cimaou para baixo até ouvir um clique e o apoio de pernasB ficar bloqueado numa das 6 posições de alturadisponíveis.

60128519-A 15

Page 16: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

5.7 Utilização da faixa para as pernas1.

Para aplicar a faixa para as pernas, enrole a longa peçaalmofadada à volta do apoio de pernas e da parteinferior das pernas do paciente e empurre a lingueta Acontra a fivela B no lado posterior do apoio de pernas.

2.

Para abrir, prima o mecanismo de desengate C e puxea lingueta A para fora da fivela B.

3.

Para ajustar o comprimento da faixa para as pernas,puxe a lingueta A para as encurtar ou empurre alingueta A na direção da fivela para as aumentar.

Quando não se encontra nenhum paciente noelevador de transferência, enrole a faixa paraas pernas à volta do apoio de pernas, feche-a eencurte-a para a apertar.

5.8 Funções de emergência

5.8.1 Realizar uma paragem de emergência

1. Prima o botão de emergência vermelho A na unidadede controlo para parar o levantamento ou a descida dobraço e do paciente.

2. Para repor, rode o botão de emergência no sentido dosponteiros do relógio.

5.8.2 Ativação de um abaixamento deemergência (unidade de controlo CBJ-Home)

Se o comando falhar, o braço pode ser baixado utilizando oswitch circular para a função de emergência.

1. Baixe o braço premindo e mantendo o botão A premidona parte da frente da unidade de controlo.

2. Pare de baixar o braço libertando o botão.

5.8.3 Ativação de um abaixamento deemergência (unidade de controlo CBJ Care,CBJ1, CBJ2)

Se o comando falhar, o braço pode ser baixado utilizandoo switch circular para a função de emergência. Utilize umobjeto pontiagudo, tal como um lápis para premir o botão.

1. Baixe o braço premindo e mantendo o botão A premidona parte da frente da unidade de controlo.

2. Pare de baixar o braço libertando o botão.

16 60128519-A

Page 17: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Utilização

5.8.4 Ativação de um levantamento deemergência (unidade de controlo CBJ Care,CBJ1)

Se o comando falhar, o braço pode ser levantado utilizandoo switch circular para o levantamento de emergência. Utilizeum objeto pontiagudo, tal como um lápis para premir obotão.

1. Levante o braço premindo e mantendo o botão Bpremido na parte da frente da unidade de controlo.

2. Pare o levantamento do braço libertando o botão.

5.8.5 Ativação do mecanismo mecânico dedescida de emergência

Se o descida de emergência na unidade de controlo nãoestiver a funcionar, está disponível um descida de emergênciamecânico como recurso de reserva. Isto pode acontecer emcaso de falha de energia parcial ou total, ou se a bateriaacabar durante a utilização.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão ou danosA repetição do descida de emergência mecânicoleva a um grande aumento da velocidade dedescida.– Utilize apenas o descida de emergênciamecânico como recurso de reserva quando odescida de emergência na unidade de controlonão estiver a funcionar.

– Não utilize o descida de emergência mecânicorepetidamente em rápida sucessão.

– Baixe sempre o paciente numa superfície deapoio como uma cama ou cadeira.

– Após a necessidade de um descida deemergência mecânico, o elevador detransferência tem de ser verificado para resolvera avaria da unidade de controlo.

1. Localize a pega deemergência vermelhaA na parte inferior dopistão do atuador.

2. Puxe a pega deemergência vermelhaAlentamente para cima emantenha-a na posiçãoquando for atingidauma velocidade segurade descida.

3. Se não ocorrer nenhumdescida ao puxarcompletamente a pegade emergência A,pressione o braço parabaixo ao mesmo tempo.

A velocidade de descida eficaz depende do peso do paciente.Se a velocidade for demasiado baixa ou demasiado alta,pode ser adaptada ao peso do paciente.Ajuste da velocidade de descida:

1. Localize o parafuso no orifício inferior da pega deemergência vermelha A.

2. Rode o parafuso no sentido contrário ao dos ponteirosdo relógio para aumentar a velocidade.

3. Rode o parafuso no sentido dos ponteiros do relógiopara diminuir a velocidade.

5.9 Carregar a bateriaIMPORTANTE!– Certifique-se de que a paragem de emergêncianão está ativada ao carregar a bateria.

– Certifique-se de que o carregamento é realizadonuma sala bem ventilada.

– As funções elétricas não estão a funcionarquando o elevador está ligado a uma fonte dealimentação.

– Não tente utilizar o elevador se a caixa dabateria estiver danificada.

– Substitua a caixa da bateria danificada antesde utilização adicional.

– Não mova o elevador sem o desligar da tomadade alimentação.

Recomenda-se que carregue a bateria diariamente paraassegurar a boa utilização do elevador e prolongar a vidaútil da mesma. Além disso, recomenda-se o carregamentoda bateria antes da primeira utilização.

5.9.1 Unidade de controlo CBJ-HomeA unidade de controlo está equipada com um sinal sonoro.Um bip indica que a bateria tem baixa capacidade, mas aindaé possível baixar o paciente. Recomenda-se que as bateriassejam carregadas assim que o sinal sonoro seja ouvido.

1. Ligue o cabo de alimentação C a uma tomada deparede.

A bateria leva cerca de 4 horas a carregar. Ocarregador para automaticamente quando asbaterias ficam totalmente carregadas.O led amarelo superior A irá piscar durante ocarregamento e mudará para uma luz contínuaquando o carregamento terminar.O led verde inferior B irá acender-se epermanecer ligado enquanto a unidade decontrolo estiver ligada à tomada. Acende-setambém quando qualquer botão do comandoé premido ou quando o abaixamento deemergência elétrico é ativado.

2. Desligue o cabo de alimentação da tomada depois de abateria estar completamente carregada.

60128519-A 17

Page 18: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

5.9.2 Unidade de controlo CBJ Care, CBJ1, CBJ2

A unidade de controlo está equipada com um sinal sonoro.Um bip indica que a bateria tem baixa capacidade, mas aindaé possível baixar o paciente. Recomenda-se que as bateriassejam carregadas assim que o sinal sonoro seja ouvido.

1. Ligue o cabo de alimentação A a uma tomada dealimentação.

A bateria leva cerca de 4 horas a carregar. Ocarregador pára automaticamente quando asbaterias ficam totalmente carregadas.O led amarelo direito B irá piscar continuamentedurante o carregamento e desligará quando esteterminar.O led verde esquerdo C acende-secontinuamente quando a unidade de controlo éligada à rede de alimentação.

2. Desligue o cabo de alimentação A da tomada dealimentação depois de a bateria estar completamentecarregada.

Indicador da bateriaA unidade de controlo pode estar equipada com umindicador da bateria D, indicando a capacidade restante dabateria.

CBJ CareTipo de

indicador dabateria

Estadodabateria

Descrição

Cargacompleta

A bateria está OK — não énecessário carregar (100–50%).O LED superior está VERDE.

Cargaparcial

A bateria necessita de sercarregada (50–25%). O LED domeio está AMARELO.

Cargabaixa

A bateria necessita de sercarregada (menos de 25%).Ouve-se um sinal sonoroquando um botão é premido.O LED inferior está AMARELO.

Cargabaixa(LEDintermi-tente)

A bateria necessita de sercarregada.

Algumas das funcionalidadesdo elevador não estãodisponíveis e é apenas possívelbaixar o braço.

CBJ1 e CBJ2 com LCDTipo de

indicador dabateria

Estadodabateria

Descrição

Cargacompleta(100%)

A bateria está OK — não énecessário carregar (100 %).

Cargaparcial(75%)

A bateria está OK — não énecessário carregar (75 %).

Cargaparcial(50%)

A bateria necessita de sercarregada (50 %).

Cargabaixa(25%)

A bateria necessita de sercarregada (25 %). Ouve-se umsinal sonoro quando um botãoé premido.

Cargabaixa(0%)

A bateria necessita de sercarregada.

Algumas das funcionalidadesdo elevador não estãodisponíveis e é apenas possívelbaixar o braço.

Comando opcionalNo caso do modelo CBJ Care, está disponível um comandoopcional com indicador de bateria.

Tipo deindicador da

bateria

Estadodabateria

Descrição

Cargacompleta

A bateria está OK — não énecessário carregar (100–50%).O LED direito está VERDE.

Cargaparcial

A bateria necessita de sercarregada (50–25%). O LED domeio está AMARELO.

Cargabaixa

A bateria necessita de sercarregada (menos de 25%).Ouve-se um sinal sonoroquando um botão é premido.O LED esquerdo está AMARELO.

Cargabaixa(LEDintermi-tente)

A bateria necessita de sercarregada.

Algumas das funcionalidadesdo elevador de transferêncianão estão disponíveis e éapenas possível baixar o braço.

5.9.3 Carregador da bateria opcional(apenas para unidades de controlo com bateria removível)

O procedimento de remoção ou instalação dabateria é o mesmo para a unidade de controlo e ocarregador.

Remover a bateria

18 60128519-A

Page 19: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Utilização

1. 2.

A

B

B

1. Levante o manípulo A na parte detrás da bateria B.2. Levante a bateria e afaste-a da unidade de controlo ou

do carregador.

Instalar a bateria

ATENÇÃO!A instalação incorreta da bateria pode causarlesões ou danos.– Certifique-se de que ouve um clique aoinstalar a bateria na unidade de controlo ouno carregador para confirmar a instalaçãoadequada.

1. Coloque a bateria Bna unidade de controloou no carregador,conforme é mostrado,e certifique-se de queouve um clique.

B

Quando a bateria é colocada no carregador, o LEDde carga acende-se. Quando o carregamento estiverconcluído, o LED de carga apaga-se.

Uma bateria necessita de aproximadamente quatrohoras para recarregar totalmente.

60128519-A 19

Page 20: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

6 Transferência do paciente

6.1 Informações gerais de segurançaADVERTÊNCIA!Risco de lesão ou danosA utilização incorreta deste produto pode causarlesões ou danos.– Antes de transferir para um objeto estacionário(cadeira de rodas, cama, sanita ou outrasuperfície), verifique se a respetiva capacidadede peso suporta o peso do paciente.

– Se aplicável, os travões do objeto estacionário(cadeira de rodas, cama, etc.) têm de seraplicados antes de baixar ou elevar o paciente.

– Quando utilizar o elevador de transferênciajuntamente com camas ou cadeiras de rodas,tenha em atenção a posição do elevador detransferência em relação a esses dispositivos,de maneira a evitar que o mesmo fique preso.

– Antes de colocar as pernas do elevadorde transferência debaixo de uma cama,certifique-se de que a área está desobstruída.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão ou danosA utilização incorreta deste produto pode causarlesões ou danos.– Utilize as barras de empurrar no mastro paraempurrar ou puxar o elevador de transferência.

– Evite utilizar o elevador de transferência numdeclive. A Invacare recomenda que o produtoseja apenas utilizado numa superfície plana.

– Durante a transferência, com o pacientesuspenso numa cesta presa ao elevador detransferência, não passe com o elevador detransferência sobre superfícies irregulares quepossam fazer com que o elevador tombe.

– Durante a transferência, com o pacientesuspenso numa cesta, mantenha as pernasna posição máxima de abertura para máximaestabilidade. Se for necessário deslocá-loatravés de uma passagem estreita, feche aspernas do elevador apenas durante o temponecessário e volte à posição máxima deabertura assim que possível.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão ou danosOs danos em partes do elevador de transferência(comando, rodízios, etc.) causados por impactono chão, nas paredes ou noutros objetosestacionários poderão resultar em danos noproduto e provocar lesões.– Não permita que as peças do elevador detransferência batam no pavimento, nas paredesou noutros objetos estacionários.

– Armazene sempre devidamente o comandoquando não estiver a ser utilizado.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesãoPodem ocorrer lesões no paciente e/ou noassistente– Tenha sempre em atenção a posição do braçode elevação e do paciente.

– Tenha sempre em atenção a posição da placade pé, em especial a posição do paciente naplaca de pé.

– Antes de posicionar as pernas do elevadorde transferência em torno do paciente,certifique-se de que os pés do paciente estãofora da placa de pé.

– Certifique-se sempre que a placa de pé e/ou ospés do paciente estão secos antes de efetuaruma transferência.

ADVERTÊNCIA!Risco de apresamento ou estrangulamentoO cabo do comando pode provocar lesões seestiver posicionado e fixado incorretamente.– Controle sempre a localização do cabo docomando relativamente ao paciente e aosprestadores de cuidados.

– Não permita que o cabo do comando fiqueemaranhado em torno do paciente e dosprestadores de cuidados.

– O comando tem de ser corretamente fixado.Armazene SEMPRE devidamente o comandoquando não estiver a ser utilizado.

ADVERTÊNCIA!Risco de apresamento ou estrangulamentoOs elementos nas imediações do paciente podemprovocar apresamento ou estrangulamentodurante a elevação. Para evitar o apresamento ouestrangulamento:– Antes de levantar o paciente, verifique se esteestá completamente liberto dos elementos nassuas imediações.

ADVERTÊNCIA!Risco de apresamentoExiste um risco de apresamento entre os ganchose a cesta.– Tenha cuidado durante o levantamento.– Nunca ponha as mãos ou os dedos nos ganchosou perto destes durante o levantamento.

– Certifique-se de que as mãos e os dedos dopaciente estão afastados dos ganchos antes dolevantamento.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesãoPodem ocorrer lesões no paciente e/ou noassistente:– Se elevar o braço e/ou o apoio de pernasnão estiver corretamente ajustado à altura dopaciente.

– Se o ajuste do braço de elevação não estiverbloqueado, estiver danificado ou com peçasgastas.

20 60128519-A

Page 21: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Transferência do paciente

IMPORTANTE!Todos os procedimentos de transferênciasdescritos de seguinte podem ser realizadospor um (1) assistente. No entanto, a Invacarerecomenda que, sempre que possível, osprocedimentos sejam realizados por dois (2)assistentes.

Levante o paciente apenas até à altura necessária.Um centro de gravidade inferior oferece maisestabilidade, o que faz o paciente sentir-se maisseguro e facilita a movimentação do elevador detransferência.

6.2 Fixar a cesta ao elevador detransferência

ADVERTÊNCIA!Risco de lesãoA utilização de cestas incorretas ou danificadaspode fazer com que o paciente caia ou provocarlesões nos assistentes.– Utilize uma cesta aprovada pela Invacare queseja recomendada pelo médico responsável,enfermeiro ou médico assistente da pessoa aelevar, para o seu conforto e segurança.

– As cestas e os acessórios do elevador detransferência são especificamente concebidospara serem utilizados em conjunto comelevadores de transferência da Invacare.

– Após cada lavagem (em conformidade com asinstruções da cesta), verifique se a(s) cesta(s)apresenta(m) sinais de desgaste, rasgões ecosturas soltas.

– As cestas branqueadas, rasgadas, cortadas,desfiadas ou danificadas não são segurase podem resultar em lesões. Descarte-asimediatamente.

– NÃO introduza alterações nas cestas.

ADVERTÊNCIA!Risco de lesãoAs cestas incorretamente fixadas ou ajustadaspodem fazer com que o paciente caia ou provocarlesões nos assistentes.– Certifique-se de que verifica as fixações dacesta sempre que a remover e substituir, paraassegurar que esta está corretamente ligadaantes de o paciente ser removido de um objetoestacionário (cama, cadeira ou sanita).

– NÃO utilize qualquer espécie de almofadade incontinência de plástico ou almofada deassento entre o paciente e o material da cestaque possa fazer com que este deslize durante atransferência.

– Posicione o paciente na cesta seguindo asinstruções fornecidas com a mesma.

– Os ajustes tendo em vista a segurança e oconforto do paciente devem ser realizadosantes da sua deslocação.

As presilhas da cesta podem estar equipadas comcorreias codificadas por cores que fornecem diferentescomprimentos para colocar o paciente em várias posições.Faça corresponder as cores de cada lado da cesta paraefetuar uma elevação equilibrada do paciente.

Cesta Invacare® Stand Assist

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão– Se utilizar uma cesta Stand Assist, o pacientedeve ser capaz de suportar a maior parte doseu próprio peso.

– Certifique-se de que a extremidade inferior dacesta Stand Assist está posicionada na parteinferior do encosto do paciente e que os braçosdo paciente estão fora da cesta.

– O cinto deve ser apertado para evitar que opaciente deslize para fora da cesta.

A

C

B

1. Encaixe as presilhas A da cesta B nos ganchos C dobraço de elevação.

Cesta Invacare® Transfer Stand Assist

ADVERTÊNCIA!Risco de lesão– Certifique-se de que a extremidade inferior dacesta Transfer Stand Assist está posicionada nabase da coluna do braço e que os braços dopaciente estão fora da cesta.

– Não levante o paciente para uma posiçãovertical completa utilizando a cesta TransferStand Assist.

A

C

B

D

E

1. Encaixe as presilhas superiores A da cesta B nosganchos C do braço de elevação.

2. Encaixe as presilhas inferiores D da cesta B nos ganchosE do braço.

60128519-A 21

Page 22: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

6.3 Transferência de um paciente

Elevação a partir de uma superfície de assento1. Antes de continuar, reveja as informações e tenha em

atenção todas as advertências indicadas nas secções 2Segurança, página 5 e 6 Transferência do paciente,página 20.

2. Se aplicável, certifique-se que são aplicados os travõesdo objeto estacionário (cama, cadeira de rodas, etc.).

3. Coloque a cesta à volta do paciente. Consulte o manualde utilização da cesta.

4. Se necessário, ajuste o braço de elevação à altura dopaciente. Consulte a secção 5 Utilização, página 14.

5. Desbloqueie os rodízios traseiros do elevador detransferência. Consulte a secção 5 Utilização, página 14.

6. Abra as pernas do elevador de transferência ao máximo.Consulte a secção 5 Utilização, página 14.

7. Utilize a barra de empurrar para deslocar o elevador detransferência para a posição adequada.

• Para transferir um paciente a partir de umacama, as pernas do elevador de transferência sãocolocadas por baixo da cama

• Para transferir um paciente a partir de uma cadeirade rodas, sanita, cadeira, etc., as pernas do elevadorde transferência são colocadas de cada lado doobjeto estacionário.

8. Instrua ao paciente para colocar os pés na placa de pé eencostar a parte inferior das pernas ao apoio de pernas.Se necessário, ajude o paciente e certifique-se de queos pés estão bem posicionados na placa de pé

9. Certifique-se que a extremidade superior da almofadado apoio de pernas é colocada cerca de 2 dedos abaixodos joelhos (rótula) do paciente. Se necessário, ajustea altura do apoio de pernas. Consulte a secção 5Utilização, página 14.

10. Se aplicável, ajuste e aplique a faixa para as pernasà volta da parte inferior das pernas dos pacientes.Consulte a secção 5 Utilização, página 14.

11. Baixe o elevador de transferência para obter um encaixefácil da cesta. Consulte a secção 5 Utilização, página 14.

12. Bloqueie os rodízios traseiros do elevador detransferência. Consulte a secção 5 Utilização, página 14

13. Fixe a cesta. Consulte a secção 6.2 Fixar a cesta aoelevador de transferência, página 21

14. Desbloqueie os rodízios traseiros do elevador detransferência. Consulte a secção 5 Utilização, página 14.

15. Indique ao paciente que segure as pegas em ambos oslados do braço de elevação.

16. Indique ao paciente que se recoste na cesta.17. Prima o botão com a seta PARA CIMA no comando

para levantar o paciente acima do objeto estacionário.Consulte a secção 5 Utilização, página 14

18. Antes de se mover o paciente, volte a verificar se acesta está corretamente ligada aos ganchos do braço deelevação. Se os encaixes não estiverem corretamentecolocados, volte a baixar o paciente para o objetoestacionário e corrija o problema.

19. Utilizando a barra de empurrar, afaste o elevador detransferência do objeto estacionário.

Abaixamento para uma superfície de assento1. Antes de continuar, reveja as informações e tenha em

atenção todas as advertências indicadas nas secções 2Segurança, página 5 e 6 Transferência do paciente,página 20.

2. Certifique-se de que o paciente está suficientementelevantado para transpor a superfície para a qual vai sertransferido. Se aplicável, eleve o paciente e/ou baixe doobjeto estacionário.

3. Se aplicável, certifique-se que são aplicados os travõesdo objeto estacionário (cama, cadeira de rodas, etc.).

4. Posicione o paciente o mais afastado da superfície deassento.• Para transferir um paciente para uma cama, as

pernas do elevador de transferência são colocadaspor baixo da cama

• Para transferir um paciente para uma cadeira derodas, sanita, cadeira, etc., as pernas do elevadorde transferência são colocadas de cada lado doobjeto estacionário.

5. Prima o botão da seta para BAIXO e baixe o pacientepara a superfície de assento. Consulte a secção 5Utilização, página 14

6. Bloqueie os rodízios traseiros do elevador detransferência. Consulte a secção 5 Utilização, página 14

7. Desengate a cesta de todos os pontos de fixação noelevador de transferência posição vertical.

8. Se aplicável, retire a faixa para as pernas à volta daparte inferior das pernas do paciente. Consulte a secção5 Utilização, página 14

9. Indique ao paciente que levante os pés da placa de pé.Se necessário, ajude o paciente.

22 60128519-A

Page 23: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Transferência do paciente

10. Desbloqueie os rodízios traseiros do elevador detransferência. Consulte a secção 5 Utilização, página 14

11. Afaste o elevador de transferência do objeto estacionário.12. Retire a cesta do paciente.

O paciente pode permanecer na cesta Invacare®Stand Assist enquanto utiliza a sanita. Nestecaso, a cesta não deve ser colocada à volta dopaciente antes de o levantar da sanita.

60128519-A 23

Page 24: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

7 Transporte e armazenamento

7.1 Informações geraisDurante o transporte ou quando o elevador de transferêncianão é utilizado há já algum tempo, o botão de paragem deemergência deve estar premido.

Um elevador de transferência desmontado pode seracondicionado na caixa da embalagem para transporte earmazenamento.

O elevador de transferência deve ser armazenado àtemperatura ambiente normal. Se for guardado numambiente húmido, frio ou molhado, o motor e as outraspeças de montagem podem tender à corrosão. Consulte asecção 11.4 Condições ambientais, página 32.

7.2 Desmontagem do elevador detransferência1. Remova a alavanca da abertura das pernas, se esta

estiver colocada.2. Baixe o braço e feche totalmente as pernas.3. Ative o botão de paragem de emergência e aplique os

travões dos rodízios.4. Ajuste o braço de elevação para o comprimento mínimo.

Consulte a secção 5.5 Ajuste do braço de elevação àaltura do corpo do paciente, página 15.

5. Execute o procedimento descrito na secção Instalaçãodo apoio de pernas pela ordem inversa.

6. Execute o procedimento descrito na secção 4.3Instalação do mastro na base, página 11 pela ordeminversa.

7. Execute o procedimento descrito na secção 4.4Instalação da placa de pé, página 12 pela ordem inversa.

24 60128519-A

Page 25: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Manutenção

8 Manutenção

8.1 Informações gerais sobre manutençãoATENÇÃO!Risco de lesão ou danos– Não realize qualquer procedimento demanutenção ou assistência enquanto o produtoestiver a ser utilizado.

Siga os procedimentos de manutenção descritos nestemanual para manter o seu produto em funcionamentocontínuo.

Os procedimentos de manutenção e inspeção adicionais,que se destinam a ser realizados por um técnico qualificado,são descritos no manual de assistência deste produto. Osmanuais de assistência podem ser solicitados à Invacare.

8.2 Inspeções diáriasADVERTÊNCIA!Risco de lesão ou danosPeças danificadas ou desgastadas podem afetar asegurança do elevador de transferência.– O elevador de transferência deve ser verificadosempre que for utilizado.

– Não utilize o elevador de transferência seencontrar danos ou se tiver dúvidas sobrea segurança de qualquer das suas peças.Contacte o fornecedor Invacare imediatamentee assegure que o elevador de transferêncianão é utilizado até as reparações estaremterminadas.

Lista de verificação da inspeção diáriaq Inspecione visualmente o elevador de transferência.

Verifique todas as peças quanto a sinais de desgasteou danos externos.

q Verifique todas as ferragens, pontos de fixação e peçassob tensão, tais como as cestas, os ganchos e quaisquerpontos de rotação para identificar sinais de desgaste,fissuras, desfiamento, deformação ou deterioração.

q Verifique se o comando está funcional (movimentos deelevação e das pernas).

q Carregue a bateria todos os dias que o elevador detransferência for utilizado.

q Verifique a função de paragem de emergência.q Verifique a luz de assistência (apenas a unidade de

controlo CBJ Care).

A luz de assistência é indicada pelo símbolode uma chave na unidade de controlo eaplica-se ao comando.

– Se a luz de assistência estiver a piscar a amarelo, oelevador de transferência necessita de assistência.Não utilize o elevador de transferência e contacte oseu fornecedor Invacare para obter assistência.

– Se a luz de assistência não estiver a piscar, o elevadorde transferência está pronto a ser utilizado.

8.3 Limpeza e desinfeção

8.3.1 Informações gerais de segurança

ATENÇÃO!Risco de contaminação– Tome precauções pessoais e utilize equipamentode proteção apropriado.

ATENÇÃO!Risco de choque elétrico e danos no produto– Desligue o dispositivo e desligue o cabo datomada elétrica, se aplicável.

– Quando limpar componentes eletrónicos, tenhaem conta a respetiva classe de proteção quantoà entrada de água.

– Certifique-se de que evita quaisquer salpicos deágua na ficha ou tomada de parede.

– Não toque na tomada com as mãos molhadas.

IMPORTANTE!Métodos ou fluidos errados podem prejudicar oudanificar o produto.– Todos os agentes de limpeza e desinfetantesutilizados têm de ser eficazes, compatíveis entresi e passíveis de proteger os materiais aos quaissão aplicados para limpeza.

– Nunca utilize líquidos corrosivos (alcalinos,ácidos, etc.) ou agentes de limpezaabrasivos. Recomendamos um agentede limpeza doméstico normal, como, porexemplo, detergente da loiça, se não houverespecificações em contrário nas instruções delimpeza.

– Nunca utilize um solvente (diluente celulósico,acetona, etc.) que altere a estrutura do plásticoou dissolva as etiquetas afixadas.

– Certifique-se sempre de que o produto estácompletamente seco antes de o pôr novamenteem funcionamento.

Para a limpeza e desinfeção em ambientes decuidados clínicos ou de longa duração, siga osprocedimentos internos.

8.3.2 Intervalos de limpeza

IMPORTANTE!A limpeza e a desinfeção regulares melhoram ofuncionamento correto, aumentam a vida útil eevitam a contaminação.Limpe e desinfete o produto– regularmente enquanto está a ser utilizado,– antes e depois de qualquer operação deassistência,

– depois de ter estado em contacto comquaisquer fluidos corporais

– e antes da sua utilização por um novo utilizador.

60128519-A 25

Page 26: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

8.3.3 Instruções de limpeza

IMPORTANTE!– O produto não tolera a limpeza em sistemasde lavagem automática nem a utilização deequipamento de limpeza de alta pressão ouvapor.

Limpeza do elevador de transferênciaMétodo: Limpe com uma escova macia ou um panomolhado.

Temperatura máxima: 40 °C

Solvente/agentes químicos: Utilize água e agentes de limpezadomésticos.

Secagem: Seque com um pano macio.

Limpeza da cestaConsulte as instruções de lavagem da cesta e o respetivomanual para obter detalhes sobre a limpeza.

8.3.4 Instruções de desinfeção

Pode encontrar informações sobre osdesinfetantes e os métodos recomendadosem https://vah-online.de/en/for-users.

Em cuidados domiciliáriosMétodo: Siga as notas de aplicação para o desinfetanteutilizado e desinfete todas as superfícies acessíveis comtoalhetes.

Desinfetante: Desinfetante doméstico comum.

Secagem: Deixe o produto secar ao ar.

Em cuidados clínicos e de longo prazoSiga os procedimentos de desinfeção internos e utilizeapenas os desinfetantes e métodos especificados.

8.4 Intervalo para manutençãoADVERTÊNCIA!Risco de lesão ou danosAs operações de manutenção só podem serrealizadas por técnicos qualificados.– Contacte o fornecedor Invacare para solicitarmanutenção.

É necessário realizar as operações de manutenção pelo menos a cada 12 meses, salvo indicação em contrário dos requisitos locais.

26 60128519-A

Page 27: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Após a utilização

9 Após a utilização

9.1 EliminaçãoADVERTÊNCIA!Perigo ambientalO dispositivo contém baterias.Este produto pode conter substâncias quepodem ser prejudiciais para o ambiente, se foreliminado em locais (aterros) que não estejam emconformidade com a legislação.– NÃO elimine as baterias juntamente com o lixodoméstico comum.

– As baterias TÊM DE ser entregadas a umainstalação de eliminação adequada. A devoluçãodas baterias é exigida por lei e gratuita.

– Elimine apenas as baterias descarregadas.– Tape os terminais das baterias de lítio antes daeliminação.

– Para obter informações sobre o tipo de bateria,consulte a etiqueta da bateria ou o capítulo 11Características Técnicas, página 30.

Seja amigo do ambiente e recicle este produto no fim darespetiva vida útil através das instalações de reciclagemexistentes.

Desmonte o produto e os seus componentes, para queos diferentes materiais possam ser separados e recicladosindividualmente.

A eliminação e a reciclagem de produtos utilizados e daembalagem devem cumprir as leis e os regulamentosrelativos à gestão de resíduos de cada país. Para obterinformações, contacte a empresa de gestão de resíduos local.

9.2 RecondicionamentoEste produto é adequado para reutilização. Para orecondicionamento do produto para um novo utilizador,execute as seguintes ações:

• Inspeção• Limpeza e desinfeção

Para obter informações detalhadas, consulte o capítulo 8Manutenção, página 25 e o manual de assistência para esteproduto.

Certifique-se de que o manual de utilização é fornecidocom o produto.

Se forem detetados danos ou avarias, não reutilize o produto.

60128519-A 27

Page 28: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

10 Resolução de problemas

10.1 Identificação de falhas e soluções possíveisSintomas Falhas Solução

Junta do mastro/base solta Volte a apertar o mastro/a ligação dabase. Consulte a secção 4.3 Instalaçãodo mastro na base, página 11

O elevador de transferência parece estarsolto

Mecanismo manual da abertura daspernas solto

Contacte o seu fornecedor Invacare

Os rodízios/travões emitem ruído ouestão perros

Cotão ou detritos nos rolamentos Limpe o cotão e os detritos dos rodízios

Os rodízios/travões estão danificados Contacte o seu fornecedor Invacare

Ruído ou som seco nos eixos Os eixos estão gastos ou danificados Contacte o seu fornecedor Invacare

O atuador elétrico não levanta nembaixa o braço ou as pernas não abremnem fecham quando o botão é premido

Conector do comando ou do atuadorsolto

Ligue o conector do comando ouatuador. Certifique-se de que osconectores estão bem encaixados etotalmente ligados

Bateria fraca Carregue a bateria. Consulte a secção5.9 Carregar a bateria, página 17

O botão de paragem de emergênciaestá premido

Rode o botão de paragem de emergênciano sentido dos ponteiros do relógio atésobressair

Bateria não ligada corretamente àunidade de controlo

Volte a ligar a bateria à unidade decontrolo. Consulte a secção 5.9.3Carregador da bateria opcional, página18

Os terminais de ligação estão danificados Contacte o seu fornecedor Invacare

Cabo de alimentação ligado à tomadade alimentação

Desligue o cabo de alimentação datomada de alimentação

O atuador do braço ou das pernas estádanificado

Contacte o seu fornecedor Invacare

A carga máxima foi ultrapassada Reduza a carga (e o elevadorde transferência irá funcionarnormalmente).

Ruído invulgar do atuador O atuador está danificado Contacte o seu fornecedor Invacare

O braço não baixa ao ativar a função deemergência manual

O braço requer uma carga de pesomínima para baixar a partir da posiçãomais elevada

Puxe ligeiramente o braço para baixo

A unidade de controlo emite um bipedurante a elevação e o motor para

A carga máxima foi ultrapassada Reduza a carga (e o elevadorde transferência irá funcionarnormalmente).

A bateria não carrega O cabo de alimentação não estácorretamente ligado à unidade decontrolo/e ou à tomada de alimentação

Certifique-se de que os conectoresestão bem encaixados e totalmenteligados. Consulte a secção 5.9 Carregara bateria, página 17

O cabo de alimentação está danificado Contacte o seu fornecedor Invacare

Não é possível ajustar o braço deelevação

A alavanca vermelha do braço não estáa ser pressionada para cima

Consulte a secção 5.5 Ajuste do braço deelevação à altura do corpo do paciente,página 15

O braço de elevação já está na posiçãomáxima ou mínima

Consulte a secção 5.5 Ajuste do braço deelevação à altura do corpo do paciente,página 15

O mecanismo de ajuste está danificado Contacte o seu fornecedor Invacare

28 60128519-A

Page 29: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Resolução de problemas

Sintomas Falhas Solução

O braço está na posição errada Mova o braço para a posição horizontal.Consulte a secção 5.3 Levantar/Baixar oelevador eléctrico, página 14

O apoio de pernas não pode serinstalado nem ajustado

O manípulo de bloqueio não está a serpressionado para cima

Consulte a secção Instalação do apoiode pernas

O mecanismo de ajuste está danificado Contacte o seu fornecedor Invacare

A faixa para as pernas está a obstruir aparte posterior do apoio de pernas

Desobstrua a parte posterior do apoiode pernas

O mastro não pode ser montado nabase

O braço está a apontar na direçãoerrada

Coloque o braço na posição correta.Consulte a secção 4.3 Instalação domastro na base, página 11

O elevador de transferência não desliza Os rodízios estão bloqueados. Desbloqueie os rodízios. Consulte5.2 Bloquear/Desbloquear os rodíziostraseiros, página 14

Contacte o seu fornecedor Invacare, se as instruções acima não resolverem os seus problemas.

60128519-A 29

Page 30: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

11 Características Técnicas

11.1 Carga útil máxima de segurançaISA™

COMPACTISA™

STANDARDISA™PLUS

ISA™XPLUS

Carga útil máxima de segurança (paciente + cesta) 140 kg 160 kg 180 kg 200 kg

11.2 Dimensões e pesos

* Direção em frente

Dimensões [mm] ISACOMPACT

ISASTANDARD

ISAPLUS

ISAXPLUS

Diâmetro do rodízio dianteiro/traseiro 75 / 75 100 / 100 100 / 100 100 / 100 100 / 125

Alcance máximo a 600 mm (a)* 110 - 270 110 - 270 110 - 270 110 - 270 110 - 270

Alcance máximo desde a base (b)* 340 - 500 340 - 500 340 - 500 340 - 500 340 - 500

Comprimento da base (c) 900 925 1080 1220 1280

Comprimento total sem alavanca (n) 925 925 1090 1230 1280

Comprimento total com alavanca (l)* 980 - 1000 980 - 1000 1145 1290 n/a

Alcance desde a base com as pernasestendidas até 700 mm (d) 420 420 225 225 225

Altura máxima (f)* 1635 - 1785 1650 - 1800 1650 - 1800 1650 - 1800 1650 - 1800

Intervalo de levantamento (g)* 505 - 675 505 - 675 505 - 675 505 - 675 505 - 675

Altura mínima no gancho da cesta (hmin)* 945 - 970 960 - 985 960 - 985 960 - 985 960 - 985

Altura máxima no gancho da cesta (hmax)* 1475 - 1620 1490 - 1635 1490 - 1635 1490 - 1635 1490 - 1635

Largura total (pernas abertas), medidaexterna (i) 865 885 1110 1170 1170

30 60128519-A

Page 31: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Características Técnicas

Dimensões [mm] ISACOMPACT

ISASTANDARD

ISAPLUS

ISAXPLUS

Largura total (pernas abertas), medidainterna (j) 755 735 960 1020 1020

Largura total (pernas fechadas), medidaexterna (r) 515 535 635 640 640

Largura interna mínima (s) 380 380 495 495 495

Largura interna com o alcance máximo (k)* 640 - 725 640 - 725 775 - 870 775 - 870 775 - 870

Diâmetro de rotação 1060 1060 1260 1400 1430

Altura até à extremidade superior daspernas (m) 100 115 115 115 115

Altura livre mínima (p) 20 35 35 35 35

* O alcance depende da posição totalmente retraída ou expandida do braço de elevação

Peso – Peças principais [kg] ISACOMPACT

ISASTANDARD

ISAPLUS

ISAXPLUS

Peso total* 43 - 45 48 - 50 49 - 51 52

Peso, mastro com CBJ Home 19 N/A

Peso, mastro com CBJ1/2/Care incl. bateriade chumbo-ácido

20

Peso, secção manual das pernas 15 20 21 N/A

Alavanca para abertura das pernas manual 1 N/A

Peso, secção elétrica das pernas N/A 20 21 23

Apoio de pernas 5

Placa de pé (alta, baixa e inclinada) 4

* Intervalo consoante a configuração

11.3 Sistema elétricoISA

COMPACTISA

STANDARDISAPLUS

ISAXPLUS

Tensão de saída 24 VCCTensão de alimentação 100 – 240 V CA, 50/60 Hz

Corrente de entrada máxima

280 mA (paraCBJ Home) /400 mA (para

CBJ2)

280 mA (paraCBJ Home)/400 mA (paraCBJ1 e CBJ2)

280 mA (paraCBJ Home)/400 mA (paraCBJ1, CBJ2 eCBJ Care)

400 mA (paraCBJ1 e CBJ Care)

Classe de proteção (dispositivo completo) IPX4 - O sistema está protegido contra salpicos de águaprovenientes de qualquer direção.

Classe de isolamento Equipamento de classe II

Peça aplicada de tipo B Peça aplicada, em conformidade com os requisitos especificados paraproteção contra choque elétrico de acordo com a norma IEC60601-1.

Nível sonoro 45 – 50 dB(A)

Capacidade de funcionamento 82 elevações completas (com a bateria entre 100% –50% da capacidade completa)

Intermitente (utilização periódica dos motores) 10%, máximo 2 min/18 minEspecificações da bateria 2 x 12 V/2,9 AhTipo de bateria Chumbo-ácido (sem necessidade de assistência, selada)Abaixamento de emergência manual Sim (na parte inferior do atuador)

60128519-A 31

Page 32: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

ISACOMPACT

ISASTANDARD

ISAPLUS

ISAXPLUS

Abaixamento/levantamento de emergência elétricoSim/Não (paraCBJ2 e CBJ

Home)

Sim/Sim(para CBJ1)

Sim/Não (paraCBJ2 e CBJ

Home)

Sim/Sim (paraCBJ1 e CBJ Care)Sim/Não (paraCBJ2 e CBJHome))

Sim/Sim (paraCBJ1 e CBJ Care)

Consumo de energiadurante o carregamento: máximo de 19 W

em espera: máximo de 2,5 WVelocidade de elevação - sem carga* 38 – 51 mm/sVelocidade de elevação - com uma pessoa de 80 kg* 36 – 46 mm/s

* O alcance depende da posição totalmente retraída ou expandida do braço de elevação

11.4 Condições ambientaisArmazenamentoe transporte Funcionamento

Temperatura -10 °C a +50 °C +5 °C a +40 °CHumidade relativa 20% a 90% a 30 °C, sem condensaçãoPressãoatmosférica 800 hPa a 1060 hPa

Deixe que o produto atinja a temperatura defuncionamento antes da utilização:• O aquecimento após a temperatura mínima

de armazenamento pode demorar cerca de 30minutos.

• O arrefecimento após a temperatura máximade armazenamento pode demorar cerca de 5minutos.

11.5 MateriaisComponente MaterialBase, pernas, mastro e braço Aço lacadoConector do braço, parafusose porcas Aço, galvanizado

Pegas TPEGanchos da cesta TPUAlmofada do apoio de pernas PU com pele integralCapa da placa de pé PVC, PU

Componente MaterialCompartimento do atuador,comando, proteção domastro, rodízios e outraspeças de plástico

Material em conformidadecom a marca (PA, PP, PE)

Faixa para as pernas PA, PES, PVC, PU

Todos os componentes do produto são resistentes à corrosãoou têm proteção contra a corrosão.

11.6 Forças de funcionamento doscontrolos

Controlo Força defuncionamento

Botões na unidade de controlo 4 NBotões no comando 4 NPedal no ISA™ COMPACT comrodízios de 100 mm* 270 N

Alavanca de abertura das pernasno ISA™ COMPACT 64 N

Alavanca de abertura das pernasno ISA™ STANDARD 70 N

Alavanca da abertura das pernasno ISA™ PLUS 85 N

* Para todas as outras dimensões dos modelos e rodízios, éobrigatória uma alavanca para a abertura das pernas manual.

32 60128519-A

Page 33: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Compatibilidade eletromagnética (EMC)

12 Compatibilidade eletromagnética (EMC)

12.1 Informações gerais sobre compatibilidade eletromagnética (EMC)O equipamento elétrico médico deve ser instalado e utilizado de acordo com as informações de EMC incluídas neste manual.

Este produto foi testado e considerado em conformidade com os limites de EMC especificados pela norma IEC/EN 60601-1-2para o equipamento de Classe B.

Os equipamentos de comunicações de RF portáteis e móveis podem afetar o funcionamento deste produto.

Outros dispositivos poderão sofrer interferências mesmo com os baixos níveis de emissões eletromagnéticas permitidos pelanorma acima mencionada. Para determinar se as emissões deste produto estão a provocar a interferência, ligue e desligue omesmo. Se a interferência com o funcionamento do outro dispositivo parar, significa que este produto está a causar ainterferência. Nestes casos raros, poderá reduzir ou corrigir a interferência tomando uma das seguintes medidas:

• Reposicionar, mudar de sítio ou aumentar o espaço entre os dispositivos.

12.2 Emissões eletromagnéticasDiretrizes e declaração do fabricante

Este produto destina-se a utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador deste produtodeverá assegurar a sua utilização neste ambiente.

Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético – diretrizes

Emissões de RFCISPR 11 Grupo I

Este produto só utiliza energia de RF para a sua função interna. Como tal, asemissões de RF são muito baixas e não deverão causar interferências com oequipamento eletrónico circundante.

RF emissionsCISPR 11 Classe B

Este produto é adequado para utilização em todos os estabelecimentos, incluindozonas residenciais e aqueles diretamente ligados à rede pública de alimentaçãode baixa tensão que abastece edifícios para fins habitacionais.

Emissões deharmónicosIEC 61000-3-2

Classe A

Variações detensão/emissõesde tremulaçãoIEC 61000-3-3

Em conformidade

12.3 Imunidade eletromagnéticaDiretrizes e declaração do fabricante

Este produto destina-se a utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador deste produtodeverá assegurar a sua utilização neste ambiente.

Teste de imunidade Nível deteste/conformidade

Ambiente eletromagnético – diretrizes

Descargaeletrostática (ESD)

IEC 61000-4-2

± 8 kV contacto

± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ±15 kV ar

O pavimento deve ser de madeira, betão ou mosaico cerâmico. Se opavimento estiver revestido com material sintético, a humidade relativadeverá ser de, pelo menos, 30%.

Surto/transienteeletrostático

IEC 61000-4-4

± 2 kV para linhas dealimentação; frequênciade repetição 100 kHz

± 1 kV para linhasde entrada/saída;frequência de repetição100 kHz

A qualidade da alimentação deverá corresponder a um ambiente comercialou hospitalar típico.

Sobretensão

IEC 61000-4-5

± 1 kV de linha a linha

± 2 kV de linha a terraA qualidade da alimentação deverá corresponder a um ambiente comercialou hospitalar típico.

60128519-A 33

Page 34: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare® ISA™

Teste de imunidade Nível deteste/conformidade

Ambiente eletromagnético – diretrizes

Quedas de tensão,interrupções curtase variações detensão nas linhasde entrada dealimentação

IEC 61000-4-11

< 0% UT para 0,5 ciclo aincrementos de 45°

0% UT para 1 ciclo

70% UT para 25/30 ciclos

< 5% UT para 250/300ciclos

A qualidade da alimentação deverá corresponder a um ambientecomercial ou hospitalar típico. Se o utilizador deste produto necessitarde um funcionamento contínuo durante as interrupções da alimentação,recomenda-se que o produto seja alimentado a partir de uma fonte dealimentação ininterrupta ou de uma bateria.

UT é a tensão da rede CA antes da aplicação do nível de teste.

Campo magnéticoda frequência daalimentação (50/60Hz)

IEC 61000-4-8

30 A/m Os campos magnéticos da frequência de alimentação deverão estar a níveiscaracterísticos próprios de um ambiente comercial ou hospitalar.

RF conduzida

IEC 61000-4-6

3 V150 kHz a 80 Mhz

6 Vem bandas ISM e porradioamador

As intensidades de campo dos transmissores fixos, tais como estaçõesde base para telefones de rádio (celulares/sem fios) e rádios móveisterrestres, radioamador, transmissão de rádio AM e FM e emissão deTV não podem ser previstas teoricamente com exatidão. Para avaliar oambiente eletromagnético derivado dos transmissores de RF fixos, deve serconsiderado um levantamento eletromagnético do local. Se a intensidadede campo medida na localização onde este produto é utilizado excedero nível de conformidade de RF aplicável acima, este produto deverá sermonitorizado para conferir o seu funcionamento normal. Se for observadoum desempenho anormal, serão necessárias medidas adicionais, tais comoreorientar ou mudar o produto de local.

Podem ocorrer interferências nas proximidades de equipamento assinaladocom o seguinte símbolo:

RF irradiada

IEC 61000-4-310 V/m80 Mhz a 2,7 GHz

Para as especificaçõesdo teste de 385 MHz- 5785 MHz paraimunidade relativamentea equipamentos decomunicações semfios de RF, consultea tabela 9 da normaIEC 60601-1-2:2014

Os equipamentos de comunicações de RF portáteis e móveis não devemser utilizados a uma distância inferior a 30 cm de qualquer parte desteproduto (incluindo cabos).

Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção ereflexão em estruturas, objetos e pessoas.

12.4 Especificações de teste para imunidade relativamente a equipamentos decomunicação sem fios de RFIEC 60601-1-2:2014 — Tabela 9Frequência deteste (MHz)

Banda a) (MHz) Serviço a) Modulação b) Potênciamáxima (W)

Distância (m) Nível de testede imunidade

(V/m)

385 380 - 390 TETRA 400Modulação

por impulso b)

18 Hz1,8 0,3 27

450 430 - 470 GMRS 460,FRS 460

FM c)

± 5 kHz desviode 1 kHzsinusoidal

2 0,3 28

34 60128519-A

Page 35: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Compatibilidade eletromagnética (EMC)

Frequência deteste (MHz)

Banda a) (MHz) Serviço a) Modulação b) Potênciamáxima (W)

Distância (m) Nível de testede imunidade

(V/m)

710745788

704 - 787 Banda LTE 13,17

Modulaçãopor impulso b)

217 Hz0,2 0,3 9

810870930

800 - 960

GSM 800/900,TETRA 800,iDEN 820,

CDMA 850, LTEBand 5

Modulaçãopor impulso b)

18 Hz2 0,3 28

172018451970

1700 - 1990

GSM 1800;CDMA 1900;GSM 1900;DECT; LTEBanda 1, 3,4, 25; UMTS

Modulaçãopor impulso b)

217 Hz2 0,3 28

2450 2400 - 2570

Bluetooth,WLAN, 802.11b/g/n, RFID2450, LTEBand 7

Modulaçãopor impulso b)

217 Hz2 0,3 28

524055005785

5100 - 5800 WLAN 802.11a/n

Modulaçãopor impulso b)

217 Hz0,2 0,3 9

Se for necessário para atingir o nível de teste de imunidade, a distância entre a antena transmissora e o equipamentoelétrico médico ou o sistema pode ser reduzida para 1 m. A distância de teste de 1 m é permitida pela IEC 61000-4-3.

a) Para alguns serviços, apenas estão incluídas as frequências uplink.b) A transportadora deve ser modulada utilizando um sinal de onda quadrada modulado por ciclo de trabalho de 50%.c) Como alternativa à modulação FM, pode ser utilizada 50% de modulação por impulso a 18 Hz, uma vez que, embora nãorepresente a modulação real, seria o pior cenário possível.

60128519-A 35

Page 36: Invacare®ISA™ · 2021. 1. 10. · Invacare®ISA™ ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS pt Elevadordetransferênciadeposiçãovertical Manualdeutilização

Invacare Distributors

Ireland:Invacare Ireland Ltd,Unit 5 Seatown Business CampusSeatown Road, Swords, CountyDublinTel : (353) 1 810 7084Fax: (353) 1 810 [email protected]

United Kingdom:Invacare LimitedPencoed Technology Park, PencoedBridgend CF35 5AQTel: (44) (0) 1656 776 222Fax: (44) (0) 1656 776 [email protected]

Danmark:Invacare A/SSdr. Ringvej 37DK-2605 BrøndbyTel: (45) (0)36 90 00 00Fax: (45) (0)36 90 00 [email protected]

Deutschland:Invacare GmbHAm Achener Hof 8D-88316 IsnyTel: (49) (0)7562 700 [email protected]

Österreich:Invacare Austria GmbHHerzog-Odilo-Straße 101A-5310 Mondsee-TiefgrabenTel: (43) 6232 5535 0Fax: (43) 6232 5535 [email protected]

Schweiz / Suisse / Svizzera:Invacare AGBenkenstrasse 260CH-4108 WitterswilTel: (41) (0)61 487 70 80Fax: (41) (0)61 487 70 [email protected]

España:Invacare SAAvda. Del Oeste n.50, 1a, 1aValencia-46001Tel: (34) (0)972 49 32 [email protected]

France:Invacare Poirier SASRoute de St RochF-37230 FondettesTel: (33) (0)2 47 62 64 66Fax: (33) (0)2 47 42 12 [email protected]

Italia:Invacare Mecc San s.r.l.,Via dei Pini 62,I-36016 Thiene (VI)Tel: (39) 0445 38 00 59Fax: (39) 0445 38 00 [email protected]

Nederland:Invacare BVGalvanistraat 14-3NL-6716 AE EdeTel: (31) (0)318 695 757Fax: (31) (0)318 695 [email protected]

Belgium & Luxemburg:Invacare nvAutobaan 22B-8210 LoppemTel: (32) (0)50 83 10 10Fax: (32) (0)50 83 10 [email protected]

Norge:Invacare ASGrensesvingen 9, Postboks 6230,EtterstadN-0603 OsloTel: (47) (0)22 57 95 00Fax: (47) (0)22 57 95 [email protected]

Portugal:Invacare LdaRua Estrada Velha, 949P-4465-784 Leça do BalioTel: (351) (0)225 193 360Fax: (351) (0)225 1057 [email protected]

Suomi:Camp MobilityPatamäenkatu 5, 33900 TamperePuhelin [email protected]

Sverige:Invacare ABFagerstagatan 9S-163 53 SpångaTel: (46) (0)8 761 70 90Fax: (46) (0)8 761 81 [email protected]

Australia:Invacare Australia Pty. Ltd.1 Lenton Place, North Rocks NSW2151AustraliaPhone: 1800 460 460Fax: 1800 814 [email protected]

New Zealand:Invacare New Zealand Ltd4 Westfield Place, Mt Wellington1060New ZealandPhone: 0800 468 222Fax: 0800 807 [email protected]

Eastern Europe, Middle East & CIS:Invacare EU ExportAm Achener Hof 8D-88316 IsnyTel: (49) (0)7562 700 [email protected]

Invacare Portugal, LdaRua Estrada Velha 9494465-784 Leça do BalioPortugal

60128519-A 2020-09-22

*60128519A*Making Life’s Experiences Possible®