14
2ZZ9990269 OHC Gasoline Engines ER12

ISSUE EMD-EU7973 - brudden.com.brbrudden.com.br/downloads-brudden/manuais/ER12-RAMMER-(PT... · Instruções para tratamento como resíduo ... Når du bortskaffer dette produkt, bedes

  • Upload
    vomien

  • View
    212

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ISSUE EMD-EU7973 - brudden.com.brbrudden.com.br/downloads-brudden/manuais/ER12-RAMMER-(PT... · Instruções para tratamento como resíduo ... Når du bortskaffer dette produkt, bedes

2ZZ9990269

ISSUE EMD-EU7973

OHC Gasoline Engines

ER12

〒364-8511 埼玉県北本市朝日4-410TEL: 048-593-7857, FAX: 048-593-7965http://www.subarupower-global.com/jp

産業機器本部

PRINTED IN CHINAJanuary 2017

4-410 ASAHI, KITAMOTO-SHI, SAITAMA, 364-8511, JAPANTEL: +81-48-593-7941 FAX: +81-48-593-7965http://www.subarupower-global.com/

INDUSTRIAL PRODUCTS DIVISION

Page 2: ISSUE EMD-EU7973 - brudden.com.brbrudden.com.br/downloads-brudden/manuais/ER12-RAMMER-(PT... · Instruções para tratamento como resíduo ... Når du bortskaffer dette produkt, bedes

[appendix]

Instructions for treatment as waste When disposing this product ,make sure that the fuel and oil should be drained from the engine ,and submit to local regulations.

[Annexe]

Instructions pour le traitement des déchets Quand ce produit doit être mis au rebut, s'assurer que le carburant et l’huile ont été vidangés correctement à partir du moteur, et que les règlements locaux sont bien observés.

[Anhang]

Anweisungen für die Behandlung als Abfall Bei der Entsorgung dieses Produkts sicherstellen, dass der Kraftstoff und das Öl aus dem Motor abgelassen wird und unter Befolgung aller örtlich gültigen Bestimmungen entsorgt wird.

[aanhangsel]

Instructies voor afvalverwerking Wanneer u dit product weggooit, moet u ervoor zorgen dat alle brandstof en olie uit de motor verwijderd is en dient u zich te houden aan de ter plaatse geldende regelgeving.

[anexo]

Instrucciones para el tratamiento de los residuos Cuando este producto debe ponerse al rechazo, asegurarse de que el combustible y el aceite se purgaron correctamente a partir del motor, y que se observan bien los reglamentos locales.

[appendix]

Istruzioni per lo smaltimentoPer lo smaltimento di questo prodotto, assicurarsi di aspirare il carburante e l'olio dal motore, in conformità con le regolamentazioni locali.

[apêndice]

Instruções para tratamento como resíduoQuando eliminar este produto, assegure-se de que o combustível e o óleo são escoados do motor e sujeitos às regulamentações locais.

[vedlegg]

Instruksjoner for behandling av avfall Når dette produktet kasseres, må man påse at drivstoffet og oljen tømmes fra motoren og behandles ifølge lokale renovasjonsforskrifter.

[appendix]

Anvisningar för avfallshanteringNär denna produkt ska kasseras, se då till att bränslet och oljan töms ur motorn, och att lokala bestämmelser efterföljs.

[LIITE]

Ohjeita jätteiden käsittelemisestä Hävittäessäsi tätä tuotetta muista, että polttoaine ja öljy täytyy tyhjentää moottorista. Muista myös noudattaa paikallisia säädöksiä.

[tillæg]

Anvisninger for behanling af affald Når du bortskaffer dette produkt, bedes du sikre dig, at motoren tømmes for brændstof og olie og afhændes i henhold til lokale regler.

❽❾

15

16

10

13 12

11

14

❸❶❷

2

2

Page 3: ISSUE EMD-EU7973 - brudden.com.brbrudden.com.br/downloads-brudden/manuais/ER12-RAMMER-(PT... · Instruções para tratamento como resíduo ... Når du bortskaffer dette produkt, bedes

1

USENJP

FRDENLESITPTGRNOSEFIDKRUPLCNAR

INTRODUÇÃO

ÍNDICE

Gratos pela aquisição deste MOTOR SUBARU.Seu MOTOR SUBARU pode fornecer energia para o funcionamento de vários tipos de máquinas e equipamentos.Por favor reserve um momento para familiarizar-se com os procedimentos apropriados de uso e manutenção, de modo a dar o uso mais seguro e mais efi caz ao produto.Mantenha este manual do proprietário bem à mão para poder consultá-lo a qualquer momento.Em vista dos constantes esforços para aperfeiçoar nossos produtos, certos procedimentos e especifi cações estão sujeitos a alterações sem aviso.Ao efetuar pedidos de peças sobressalentes, informe sempre o MODELO, NÚMERO DE FABRICAÇÃO e número de série de seu motor.Observe, por gentileza, o número de fabricação de seu motor e preencha os espaços em branco abaixo. (o local da etiqueta difere, dependendo da especifi cação do motor.)

NOTA Veja nas contracapas deste manual as fi guras de 1 a 7 indicadas na frase.

1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22. COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43. VERIFICAÇÕES ANTES DO FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54. FUNCIONAMENTO DE SEU MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55. SITUAÇÕES EM QUE O MOTOR PARA DE FUNCIONAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66. MANUTENÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67. PREPARAÇÕES PARA ARMAZENAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88. GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89. DIAGRAMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 910. ESPECIFICAÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Pág.

AVISOEm conformidade com o disposto na legislação dos EUA, Europa e China, que estabelece os critérios relativos ao controlo de emissões de poluentes atmosféricos e tendo em conta que o motor cumpre os requisitos previstos nos regulamentos aplicáveis, o respetivo rótulo de controlo de emissões é colocado de acordo com as disposições específi cas de cada país.A exportação de motores para estes países/regiões que não possuem o rótulo de emissões é uma violação que está sujeita a sanções.

Nº DE SÉRIE(placa)

Nº DE FABRICAÇÃO / Nº DE SÉRIE(etiqueta)

PROD NO. SER NO.

ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 1ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 1 2015/10/22 9:13:212015/10/22 9:13:21

Page 4: ISSUE EMD-EU7973 - brudden.com.brbrudden.com.br/downloads-brudden/manuais/ER12-RAMMER-(PT... · Instruções para tratamento como resíduo ... Når du bortskaffer dette produkt, bedes

2

USENJP

FRDENLESIT

PTGRNOSEFI

DKRUPLCNAR

1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇACertifi que-se de ler atentamente todas as instruções de advertência.Preste atenção especial às instruções precedidas pelas seguintes palavras.

ADVERTÊNCIA

PRECAUÇÃO

“ADVERTÊNCIA” indica grande possibilidade de ferimentos graves ou perda de vida se não forem obedecidas as instruções.

“PRECAUÇÃO” indica possibilidade de ferimentos pessoais ou danos aos equipamentos se não forem obedecidas as instruções.

ADVERTÊNCIA : PRECAUÇÕES SOBRE EXAUSTÃO ■ Nunca inale gases de exaustão. Eles contêm monóxido de carbono, um gás incolor, inodoro e extremamente perigoso que pode causar perda de consciência ou morte.

■ Nunca opere o motor em local fechado ou em área mal-ventilada, como túnel, caverna, etc.

■ Tenha extremo cuidado ao usar o motor perto de pessoas ou animais.

■ Mantenha o tubo de exaustão livre de objetos estranhos.

ADVERTÊNCIA : PRECAUÇÕES SOBRE REABASTECIMENTO ■ A gasolina é um combustível extremamente infl amável e seus vapores podem explodir em contato com fogo.

■ Não reabasteça em local fechado ou em área mal-ventilada.

■ Certifi que-se de desligar o motor antes de reabastecer.

■ Não remova a tampa do tanque de combustível nem abasteça o tanque de combustível enquanto o motor estiver quente ou em funcionamento. Antes de reabastecer, deixe o motor esfriar pelo menos durante dois minutos.

■ Não encha demais o tanque de combustível.

■ Se derramar combustível, limpe-o completamente e aguarde até que o combustível seque antes de dar partida ao motor.

■ Depois de reabastecer, certifi que-se de que a tampa do tanque de combustível esteja bem fechada para evitar vazamento.

ADVERTÊNCIA : PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS ■ Não acione o funcionamento do motor enquanto estiver fumando ou perto de chama direta.

■ Não use o motor perto de escovas secas, galhos, trapos de pano ou outros materiais infl amáveis.

■ Mantenha o motor afastado de substâncias infl amáveis ou outros materiais perigosos (lixo, trapos de pano, lubrifi cantes, explosivos).

ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 2ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 2 2015/10/22 9:13:222015/10/22 9:13:22

Page 5: ISSUE EMD-EU7973 - brudden.com.brbrudden.com.br/downloads-brudden/manuais/ER12-RAMMER-(PT... · Instruções para tratamento como resíduo ... Når du bortskaffer dette produkt, bedes

3

USENJP

FRDENLESITPTGRNOSEFIDKRUPLCNAR

ADVERTÊNCIA : OUTRAS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ■ Tenha cuidado com partes aquecidas. O silenciador e outras partes do motor fi cam muito aquecidas quando o motor está em funcionamento ou logo após a interrupção de seu funcionamento. Opere o motor em área segura e mantenha crianças afastadas do motor em funcionamento.

■ Não toque na vela de ignição ou no cabo de ignição quando der o arranque no motor ou durante seu funcionamento.

■ Nunca faça ajustes nos equipamentos enquanto eles estiverem conectados ao motor, sem primeiro remover o cabo de ignição da vela de ignição. Girar o virabrequim à mão durante ajustamentos ou limpezas pode dar partida ao motor e por conseguinte ligar os equipamentos, com risco de graves ferimentos para o operador.

■ Use o motor em uma superfície nivelada e estável.Se o motor for inclinado, haverá risco de derramamento de combustível.

NOTAUtilizar o motor em ladeiras íngremes pode causar emperramento em conseqüência de lubrifi cação imprópria, mesmo que o óleo esteja em seu nível máximo.

■ Não transporte o motor quando houver combustível no tanque ou quando o registro do fi ltro de combustível estiver aberto.

■ Não mova o motor em funcionamento quando a unidade tiver sido desconectada dos equipamentos.

■ Mantenha a unidade seca (não opere em tempo chuvoso).

PRECAUÇÃO : VERIFICAÇÕES ANTES DO FUNCIONAMENTO ■ Certifi que-se da inexistência de afrouxamento ou vazamento de combustível nas mangueiras de combustível e nas juntas. Vazamentos de combustível criam situações potencialmente perigosas.

■ Certifi que-se da inexistência de parafusos e porcas frouxas. Um parafuso solto ou porca pode causar graves problemas no motor.

■ Certifi que-se de que a quantidade de óleo esteja correta.Excesso de óleo ou falta de óleo podem causar falha do motor.

■ Verifi que o nível de combustível e reabasteça, se necessário. Tome cuidado para não encher demais o tanque.

■ Mantenha as aletas do cilindro e o arrancador retrátil livres de sujeira, grama ou outras formas de obstrução.

■ Vista roupas de trabalho bem justas ao usar o motor.Aventais soltos, toalhas, cintos, etc. podem ser apanhados pelo motor ou pelas engrenagens de tração, causando situações perigosas.

ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 3ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 3 2015/10/22 9:13:222015/10/22 9:13:22

Page 6: ISSUE EMD-EU7973 - brudden.com.brbrudden.com.br/downloads-brudden/manuais/ER12-RAMMER-(PT... · Instruções para tratamento como resíduo ... Når du bortskaffer dette produkt, bedes

4

USENJP

FRDENLESIT

PTGRNOSEFI

DKRUPLCNAR

2. COMPONENTES(Veja a Fig. 1)

SÍMBOLOS

❶ FILTRO DE AR❷ VELA DE IGNIÇÃO❸ MANÍPULO DO ARRANQUE❹ ARRANCADOR RETRÁTIL❺ BUJÃO DO DRENO DE ÓLEO❻ ALAVANCA DE CONTROLE DE VELOCIDADE❼ CHAVE DE PARADA❽ ALAVANCA DO AFOGADOR❾ CARBURADOR10 CHAVE DA PRESSÃO DO ÓLEO (SENSOR DE ÓLEO)

11 CABO DE TOMADA DE FORÇA12 FILTRO DO ÓLEO13 INDICADOR DE ÓLEO (ABASTECEDOR DE ÓLEO)14 Nº DE SÉRIE DO MOTOR (PLACA)15 SAÍDA DE EXAUSTÃO16 CAPUZ DO SILENCIADOR

Afaste-se de superfície quente.

Desligue o motor antes de reabastecer.

Certifique-se da inexistência de vazamento na mangueira e junções.

Feche a válvula de combustível quando o motor não estiver em funcionamento.

QUENTE — Evite tocar na área aquecida.

Ler o manual.

O gás de exaustão é tóxico. Nunca utilize o equipamento em ambiente não ventilado ou em ambiente fechado.

Proibido fazer fogo ou chama direta, ou fumar.

Arranque

Premir o botão de arranque

Não premir o botão de arranque

Duas vezes

Pré-aquecimento eléctrico(Ajuda de arranque a baixa temperatura)

Combustível (diesel)

Motor frio

Motor quente

Posição de funcionamento

Posição de paragem

Abastecer óleo

Óleo do motor

ON (ligado)

Bateria

OFF (desligado)

Rápido

Lento

Arranque do motor (arranque elétrico)

Motor parado

Combustível (Gasolina)

Interrupção do fluxo de combustível

Falha/avaria do sistema de combustível

Afogador

Polaridade positiva

Polaridade negativa

NOTA Veja nas contracapas deste manual as fi guras de 1 a 7 indicadas na frase.

ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 4ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 4 2015/10/22 9:13:222015/10/22 9:13:22

Page 7: ISSUE EMD-EU7973 - brudden.com.brbrudden.com.br/downloads-brudden/manuais/ER12-RAMMER-(PT... · Instruções para tratamento como resíduo ... Når du bortskaffer dette produkt, bedes

5

USENJP

FRDENLESITPTGRNOSEFIDKRUPLCNAR

3. VERIFICAÇÕES ANTES DO FUNCIONAMENTO

NOTAO motor é expedido de fábrica sem óleo. Antes de dar partida ao motor, abasteça-o de óleo. Tenha cuidado para não encher demais.

1. VERIFIQUE O ÓLEO DO MOTOR (Veja a Fig. 2)Antes de verifi car ou reabastecer o óleo do motor, certifi que-se de que o êmbolo esteja — com o motor desligado — na posição vertical em uma superfície fi rme e nivelada.

■ Retire o indicador de óleo e verifi que o nível de óleo. Não enrosque o indicador de óleo no gargalo do abastecedor de óleo para verifi car o nível de óleo. Se o nível de óleo estiver baixo, reabasteça até o nível superior com o óleo indicado a seguir.

■ Use óleo automotivo detergente para motor de quatro tempos da classe de serviço SE (API) ou de classifi cação superior. (recomenda-se SG, SH ou SJ)

■ Selecione a viscosidade com base na temperatura do ar no momento do uso, como indica a tabela. (Veja a Fig. 2-①)

Quantidade recomendada de óleo lubrifi cante : LMÁX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,35MÍN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,21(Com o êmbolo instalado: inclinação do cabo de tomada de força inferior a 15°)

Explicação da Fig. 2-②❶ Indicador de Óleo ❷ Nível Superior❸ Nível Inferior

2. VERIFIQUE O COMBUSTÍVEL (Veja a Fig. 3) ADVERTÊNCIA

■ Não reabasteça quando estiver fumando, perto de chama direta ou em outras situações que envolvem fogo, pois há risco de incêndio.

■ Descarregue a eletricidade estática do corpo antes de abastecer o depósito com gasolina.As faíscas geradas pela descarga eletrostática podem dar origem à infl amação ou explosão dos vapores de combustível (gasolina) e resultar em queimaduras.A eletricidade estática do corpo pode ser descarregada tocando com a mão na parte metálica do motor e da bomba de abastecimento de combustível.

■ Certifi que-se de que o motor — depois de desligado — tenha sido sufi cientemente resfriado.

■ Use somente gasolina automotiva sem chumbo. ● Gasolina regular/premium sem chumbo ou gasolina reformulada, com não mais que 10% de etanol (E10) — também é tolerável a adição de 15% de MTBE.

● Nunca use gasolina com mais de 10% de etanol ou mais de 15% de MTBE, pois há risco de avaria do motor ou do sistema de combustível.

● Nunca use gasolina deteriorada ou contaminada. ● O uso de tais combustíveis não recomendados pode ocasionar redução de desempenho e/ou perda de garantia.

■ Limpe completamente qualquer combustível que derramar antes de dar partida ao motor.

4. FUNCIONAMENTO DE SEU MOTOR(Veja a Fig. 3)As especifi cações da válvula de combustível, da chave de velocidade e da alavanca de controle de velocidade podem diferir, dependendo do corpo do êmbolo.

1. ACIONAMENTO(1) Abra a torneira de combustível. (Veja a Fig. 3-①)❶ ABRIR ❷ FECHAR

(2) Gire a CHAVE DE PARADA para a posição “ I ” (ON). (Veja a Fig. 3-②)❶ ON ❷ OFF

(3) Feche a alavanca do afogador.Tipo CUBA (Veja a Fig. 3-③-A)Tipo DIAFRAGMA (Veja a Fig. 3-③-B)❶ FECHAR ❷ ABRIR ■ Se o motor estiver frio ou se for baixa a temperatura ambiente, feche completamente a alavanca do afogador.

■ Se o motor estiver aquecido ou se for alta a temperatura ambiente, abra a alavanca do afogador a meio curso ou a mantenha completamente aberta.

■ No tipo diafragma, pressione algumas vezes a bomba injetora na carcaça do carburador para fazer circular o combustível ao carburador. (Veja a Fig. 3-④)

(4) Puxe o manípulo do arranque lentamente até sentir resistência. Este é o ponto de “compressão”. Deixe o manípulo retornar à posição original e então puxe com rapidez. Não puxe a corda a todo seu curso. Quando o motor começar a funcionar, deixe o manípulo do arranque retornar à posição original sem soltá-lo em seu retorno. (Veja a Fig. 3-⑤)

(5) Depois que o motor começar a funcionar, abra gradualmente o afogador, girando a alavanca do afogador, e fi nalmente deixe-o completamente aberto. Não abra por completo a alavanca do afogador imediatamente se o motor estiver frio ou se a temperatura ambiente for baixa, porque o motor poderá parar de funcionar. (Veja a Fig. 3-⑥) Tipo CUBA (Veja a Fig.3-⑥-A)Tipo DIAFRAGMA (Veja a Fig.3-⑥-B)❶ FECHAR ❷ ABRIR

2. FUNCIONAMENTO(1) Depois que o motor começar a funcionar, coloque a alavanca de

controle de velocidade na posição ❷ (baixa velocidade) e efetue seu aquecimento sem carga por alguns minutos. (Veja a Fig. 4-①)

(2) Gradualmente mova a alavanca de controle de velocidade na direção da posição ❸ (alta velocidade) e coloque-a na velocidade necessária do motor. (Veja a Fig. 4-②)

■ Sempre que não for necessário o funcionamento em alta velocidade, reduza a velocidade do motor (marcha lenta), movendo a alavanca de controle de velocidade na direção da posição ❷ (baixa velocidade) para economizar combustível e prolongar a vida do motor.

3. DESLIGAMENTO(1) Coloque a alavanca de controle de velocidade na posição ❷ (baixa

velocidade) e deixe o motor funcionar em baixa velocidade durante um ou dois minutos antes de desligar. (Veja a Fig. 5-①)

(2) Gire a CHAVE DE PARADA no sentido anti-horário até a posiçãon “○” (OFF). (Veja a Fig. 5-②)

(3) Feche a torneira de combustível. (Veja a Fig.5-③)(4) Puxe o manípulo do arranque lentamente e faça-o retornar à posição

original até sentir resistência. Esta operação é necessária para evitar que ar úmido do ambiente penetre na câmara de combustão. (Veja a Fig. 5-④)

※ DESLIGAMENTO DO MOTOR COM A TORNEIRA DE COMBUSTÍVEL

Feche a torneira de combustível e espere um pouco até que o motor pare. Evite que o combustível permaneça por longos períodos no carburador, pois impurezas podem obstruir as passagens do carburador, com risco de mau funcionamento.

ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 5ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 5 2015/10/22 9:13:222015/10/22 9:13:22

Page 8: ISSUE EMD-EU7973 - brudden.com.brbrudden.com.br/downloads-brudden/manuais/ER12-RAMMER-(PT... · Instruções para tratamento como resíduo ... Når du bortskaffer dette produkt, bedes

6

USENJP

FRDENLESIT

PTGRNOSEFI

DKRUPLCNAR

6. MANUTENÇÃO(Veja a Fig. 6)As especifi cações do fi ltro de combustível, fi ltros de ar, tubulação de combustível e outros componentes podem diferir, dependendo da carcaça do êmbolo.Leia o manual de instruções da carcaça do êmbolo.

1. INSPEÇÃO DIÁRIA (Veja a Fig. 6-①)Antes de ligar o motor, verifi que os seguintes pontos de manutenção:

❶ Inexistência de parafusos ou porcas frouxos ou quebrados

❷ Limpeza do fi ltro de ar❸ Óleo do motor sufi cientemente limpo❹ Inexistência de vazamento de gasolina ou óleo do

motor❺ Gasolina em volume sufi ciente❻ Segurança do ambiente de operação❼ Inexistência de vibração ou ruído excessivos

2. INSPEÇÃO PERIÓDICAA manutenção periódica é vital para o funcionamento seguro e efi caz de seu motor.Verifi que na tabela abaixo os períodos regulares de manutenção. Se o motor for operado em ambiente extremamente poeirento ou em regime de sobrecarga, a freqüência de manutenção deverá ser maior, levando-se em conta, entre outros fatores, a quantidade de impurezas no óleo, o entupimento de elementos do fi ltro e o desgaste de componentes.

Tabela de Manutenção Periódica

Pontos de manutenção A cada 8 horas

(diariamente)

A cada 50 horas

(semanalmente)

A cada 100

horas

A cada 200 horas (mensal)

A cada 300

horas

A cada 500

horas

Limpeza do motor e inspeção de parafusos e porcas ● (diariamente)

Verifi que a inexistência de vazamento em mangueiras ou outros componentes ● (diariamente)

Verifi cação e reabastecimento do óleo do motor ● (Reabasteça diariamente até o nível superior)

Troque o óleo do motor ● (20 horas iniciais) ●

Limpeza do fi ltro do óleo ● (20 horas iniciais) ●

Substituição do fi ltro do óleo ●

Limpeza da vela de ignição ●

Limpeza do fi ltro de ar ●

Substituição do elemento do fi ltro do ar ●

Limpeza do fi ltro de combustível ●

Limpeza e ajuste da vela de ignição e eletrodos ●

Verifi cação e ajuste de folga da válvula ●

Verifi cação da correia de transmissão ●

Substituição da correia de transmissão ●

Remoção de carbono da cabeça do cilindro ●

Limpeza e ajuste do carburador ●

Inspeção das válvulas de admissão e de escape e polimento da superfície de precisão ●

Substituição da tubulação do combustível ●(a cada dois anos)

Revisão do motor, se necessário ●

5. SITUAÇÕES EM QUE O MOTOR PARA DE FUNCIONAR

A função do sistema de ignição permite fazer parar a motor durante o seu funcionamento.Esta função visa proteger o motor de queima ou outros danos.

1. EXPERIMENTANDO QUEDA NA PRESSÃO DE TRANSFERÊNCIA DA BOMBA DE ÓLEO

(1) Se a quantidade de óleo do motor diminuir ou se o óleo na admissão da bomba de óleo, no interior do motor, vazar completamente (por inversão do êmbolo, etc.), haverá queda na pressão de transferência da bomba de óleo. Um sinal do sensor de pressão do óleo desligará a função de ignição e o motor cessará então de funcionar.

(2) Religando o motor ■ Verifi que a quantidade de óleo do motor. (Veja a Fig. 2-②)Se estiver baixo o nível do óleo, abasteça o motor com óleo de acordo com o capítulo [3. VERIFICAÇÕES ANTES DO FUNCIONAMENTO].

■ Veja instruções sobre como religar o motor e normas de operação no capítulo [4.FUNCIONAMENTO DE SEU MOTOR].

2. CONTÍNUA MARCHA LENTA DO MOTOR(1) Se o motor funcionar em marcha lenta continuamente por cinco

minutos, a função de parada de ignição interromperá o funcionamento do motor.

(2) Religue o motor ■ Veja instruções sobre como religar o motor e normas de operação no capítulo [4.FUNCIONAMENTO DE SEU MOTOR]

ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 6ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 6 2015/10/22 9:13:222015/10/22 9:13:22

Page 9: ISSUE EMD-EU7973 - brudden.com.brbrudden.com.br/downloads-brudden/manuais/ER12-RAMMER-(PT... · Instruções para tratamento como resíduo ... Når du bortskaffer dette produkt, bedes

7

USENJP

FRDENLESITPTGRNOSEFIDKRUPLCNAR

3. INSPEÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO(Veja a Fig. 6-②)

NOTAUse a chave de vela fornecida com esta unidade.

(1) Remova o carbono acumulado no eletrodo da vela com um limpador de vela ou escova de aço.

(2) Verifi que o espaçamento do eletrodo. O espaçamento deve ser de 0,6 mm a 0,7 mm. Ajuste o espaçamento, se necessário, dobrando o eletrodo lateral cuidadosamente.

Vela de ignição recomendada : CR5HSB (NGK)

4. TROCA DO ÓLEO DO MOTOR (Veja a Fig. 6-③,④)

Troca de óleo inicial : Depois de 20 horas de operaçãoDepois disso : A cada 100 horas de operação(1) Para efetuar a troca de óleo, desligue o motor e afrouxe o bujão do

dreno. Drene o óleo usado enquanto o motor estiver aquecido. O óleo, quando está morno, escoa depressa e completamente.

PRECAUÇÃOPara evitar ferimentos, tenha cuidado com o óleo aquecido.

(2) Recoloque o bujão do dreno em seu lugar antes de reabastecer o óleo.

Quantidade recomendada de óleo lubrifi cante : LMÁX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,35MÍN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,21(Com o êmbolo instalado: inclinação do cabo de tomada de força inferior a 15°)

(3) Veja o óleo recomendado na página 5. ■ Use sempre óleo da melhor qualidade e limpo.Óleo contaminado, óleo de má qualidade e falta de óleo danifi cam o motor ou encurtam a vida do motor.

5. SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DO FILTRO DO ÓLEO (Veja a Fig. 6-⑤)

Limpeza inicial Limpar após 20 horas de funcionamentoSegunda limpeza e subsequentes Limpar a cada 100 horas de funcionamento Substitua a cada 300 horas de funcionamento(1) Drenar o óleo do motor e remover então o fi ltro do óleo.(2) Usar ar comprimido para limpar a tela do fi ltro do óleo; limpar os anéis

O-Ring e lavá-los com querosene.

PRECAUÇÃOSe não for possível remover a sujeira do fi ltro, se a tela estiver rasgada ou se os anéis O-Ring estiverem danifi cados, substituir o fi ltro do óleo.

(3) Depois de instalar o fi ltro do óleo, certifi que-se de que não haja vazamento de óleo.

Explicação da Fig. 6-⑤❶ Anel O-Ring ❷ Filtro do óleo

6. LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL (Veja a Fig. 6-⑥)

ADVERTÊNCIA Não use fogo nas proximidades

ADVERTÊNCIADescarregue a eletricidade estática do corpo antes de abastecer o depósito com gasolina.As faíscas geradas pela descarga eletrostática podem dar origem à infl amação ou explosão dos vapores de combustível (gasolina) e resultar em queimaduras.A eletricidade estática do corpo pode ser descarregada tocando com a mão na parte metálica do motor.

(1) Drene o combustível do tanque.(2) Feche a torneira de combustível e retire o fi ltro de combustível . (3) Depois de remover a sujeira e a água, lave o fi ltro de combustível com

querosene ou gasolina.(4) Recoloque o fi ltro com fi rmeza para evitar vazamento.

7. LIMPEZA DO FILTRO DE AR (Veja a Fig. 6-⑦)Um elemento de fi ltro de ar sujo provoca difi culdades de arranque, perda de força, mau funcionamento do motor, além de encurtar extremamente a vida do motor. Mantenha sempre limpo o elemento do fi ltro de ar.

ADVERTÊNCIA Não use fogo nas proximidades

Elemento do tipo Duplo (elementos de espuma de uretana e pano não-tecido) (Veja a Fig. 6-⑦)

■ Remova a espuma de uretana do elemento de fi bra não-tecida e lave-a com querosene ou combustível diesel. Em seguida, embeba-a em uma mistura de três partes de querosene ou combustível diesel e uma parte de óleo de motor. Comprima então o elemento para remover a mistura e recoloque-o na posição original. (Veja a Fig. 6-⑦-❶)

■ Lave o elemento em querosene e deixe escoar o combustível. Em seguida, embeba o elemento em uma mistura de três partes de querosene e uma parte de óleo de motor, comprima o elemento para remover a mistura e instale-o. (Veja a Fig. 6-⑦-❷)

NOTALimpe e troque mais freqüentemente os elementos do fi ltro de ar se operar a máquina em ambientes poeirentos. Troque o elemento nos casos em que não seja possível remover a sujeira ou o pó e/ou em que o elemento esteja deformado ou deteriorado.

8. SUBSTITUIÇÃO DA MANGUEIRA (Veja a Fig. 6-⑧)

ADVERTÊNCIA ■ Tome precaução extrema ao substituir a mangueira de combustível, pois a gasolina é um combustível extremamente infl amável.

■ Descarregue a eletricidade estática do corpo antes de abastecer o depósito com gasolina.As faíscas geradas pela descarga eletrostática podem dar origem à infl amação ou explosão dos vapores de combustível (gasolina) e resultar em queimaduras.A eletricidade estática do corpo pode ser descarregada tocando com a mão na parte metálica do motor.

Substitua a mangueira de combustível a cada dois anos. Se vazar combustível da mangueira de combustível, substitua-a imediatamente.

ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 7ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 7 2015/10/22 9:13:222015/10/22 9:13:22

Page 10: ISSUE EMD-EU7973 - brudden.com.brbrudden.com.br/downloads-brudden/manuais/ER12-RAMMER-(PT... · Instruções para tratamento como resíduo ... Når du bortskaffer dette produkt, bedes

8

USENJP

FRDENLESIT

PTGRNOSEFI

DKRUPLCNAR

8. GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

7. PREPARAÇÕES PARA ARMAZENAMENTO

1. DRENAGEM DO COMBUSTÍVEL (Veja a Fig. 7)As especifi cações correspondentes ao tanque de combustível diferem, dependendo da carcaça do êmbolo. Leia o manual de instruções do êmbolo.

ADVERTÊNCIA Não use fogo nas proximidades

Se não for usar o motor por mais de um mês, drene o combustível para evitar acumulação de goma no sistema de combustível e nas peças do carburador.

ADVERTÊNCIA ■ Descarregue a eletricidade estática do corpo antes de abastecer o depósito com gasolina.As faíscas geradas pela descarga eletrostática podem dar origem à infl amação ou explosão dos vapores de combustível (gasolina) e resultar em queimaduras.A eletricidade estática do corpo pode ser descarregada tocando com a mão na parte metálica do motor.

■ O combustível (gasolina) deve ser sempre armazenado/transportado num recipiente metálico móvel de modo a evitar o risco de incêndio.

■ Escoe o combustível do tanque de combustível, remova o copo do fi ltro; abra então a válvula de combustível e deixe o combustível escoar em uma vasilha. Quando o combustível tiver escoado totalmente, feche a válvula de combustível.

■ Para carburador de boiaPara escoar o combustível do carburador, afrouxe o dreno na base do carburador. (Veja a Fig. 7-①)

■ Para carburador de diafragmaFaça o motor funcionar até cessar por esgotamento do combustível. Pressione algumas vezes então a bomba injetora para descarregar o combustível do carburador completamente. (Veja a Fig. 7-②)

2. ÓLEO DO MOTOR ■ Troque o óleo do motor por óleo novo. ■ Remova a vela de ignição, despeje no cilindro aproximadamente 5 centímetros cúbicos do óleo de motor, puxe lentamente o manípulo do arrancador retrátil duas ou três vezes e reinstale a vela de ignição.

3. LIMPEZA PARA O ARMAZENAMENTO ■ Puxe lentamente o manípulo do arrancador retrátil até sentir resistência e mantenha-o nessa posição.

■ Limpe inteiramente o motor usando um pano com óleo, coloque a cobertura, e armazene o motor em um local fechado com baixa umidade e bem-ventilado.

QUANDO O MOTOR NÃO FUNCIONAR :Faça as verifi cações seguintes antes de levar o motor a seu revendedor Robin. Se ainda enfrentar difi culdades depois de feitas as verifi cações, transporte o motor até o revendedor Robin mais próximo.

1. Uma forte faísca passa pelo eletrodo ?(1) A chave de parada está na posição “ I ” (ON)?(2) Remova e inspecione a vela de ignição.

Se o eletrodo estiver sujo, efetue sua limpeza ou substituição por um novo.

(3) Remova a vela de ignição e conecte-a à tampa de vela.Puxe o manípulo do arranque, estabelecendo simultaneamente ligação à terra por meio do contato da vela de ignição com o corpo do motor. Refaça o teste com uma vela de ignição nova se a faísca for fraca ou se não houver nenhuma faísca.O sistema de ignição estará defeituoso se não houver nenhuma faísca com uma vela de ignição nova.

ADVERTÊNCIA ■ Limpe completamente qualquer combustível derramado antes de efetuar o teste. Mantenha a vela de ignição o mais longe possível do orifício da vela de ignição.

■ Não segure a vela de ignição com a mão ao puxar o arrancador retrátil.

NOTAO motor com sensor de óleo pára de funcionar automaticamente quando o nível do óleo cai abaixo do limite estabelecido.A menos que o nível de óleo fi que acima do limite estabelecido, o motor parará de funcionar imediatamente após o arranque do motor.

2. Há sufi ciente compressão ? Puxe lentamente o manípulo do arranque e verifi que se há resistência. Se pouca força for necessária para puxar o manípulo do arranque, verifi que se a vela de ignição está apertada com fi rmeza. Se a vela de ignição estiver frouxa, aperte-a.

3. A vela de ignição está encharcada de gasolina?

(1) A torneira de combustível está aberta?(2) Afogue (feche a alavanca do afogador) e puxe o manípulo do

arranque cinco ou seis vezes. Remova a vela de ignição e verifi que se seu eletrodo está encharcado. Se o eletrodo estiver encharcado, o combustível estará sendo bem-suprido ao motor.

(3) Se o eletrodo estiver seco, verifi que onde combustível pára de fl uir (verifi que a admissão de combustível do carburador).

(4) Se o motor não arrancar com combustível bem-suprido, tente usar combustível novo.

9. VERIFICAÇÃO DE PARAFUSOS, PORCAS E PERNOS ■ Reaperte parafusos e porcas frouxos. ■ Certifi que-se da inexistência de vazamentos de combustível e óleo. ■ Substitua peças estragadas por novas.

ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 8ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 8 2015/10/22 9:13:232015/10/22 9:13:23

Page 11: ISSUE EMD-EU7973 - brudden.com.brbrudden.com.br/downloads-brudden/manuais/ER12-RAMMER-(PT... · Instruções para tratamento como resíduo ... Når du bortskaffer dette produkt, bedes

9

USENJP

FRDENLESITPTGRNOSEFIDKRUPLCNAR

10. ESPECIFICAÇÕES

9. DIAGRAMA ELÉTRICO

MODELO ER12

Tipo Motor a gasolina refrigerado a ar, monocilíndrico com árvore de cames à cabeça, de 4 tempos, de eixo horizontal

Diâmetro × Curso mm 60×43

Cilindrada total mL (cc) 121

Rendimento máximo kW/rpm 2,6/3600

Torque máximo N・m / rpm 7,3 /2400

Sentido de Rotação Anti-horário visto do lado do eixo da tomada de força

Sistema de resfriamento Resfriamento de ar sob pressão

Disposição das válvulas Tipo Comando de Válvulas

Lubrifi cação Sistema de lubrifi cação por salpicos e forçado por bomba trocoide

Lubrifi cante Óleo automotivo detergente para motor de quatro tempos — SAE; classe de serviço API #20, #30 ou 10W-30; SE ou superior (recomenda-se SG, SH ou SJ)

Capacidade de Óleo litrosQuantidade de óleo lubrifi cante — nível máx. : L MÁX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,35MÍN.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,21(Com o êmbolo instalado: inclinação do cabo de saída inferior a 15°)

Carburador Sucção horizontal, tipo cuba Tipo diafragma

Combustível Gasolina automotiva sem chumbo

Alimentação do combustível Tipo gravidade *1

Método de ignição Por volante magnético (semicondutor)

Vela de ignição NGK : CR5HSB

Sistema de Arranque Arrancador retrátil

Comando Tipo peso centrífugo

Sistema do fi ltro de ar Elemento do tipo Duplo

Peso seco kg 9,9

Dimensões (comp. x larg. x alt.) mm Sucção horizontal, tipo cuba :264×288×334Tipo diafragma :264×288×336

• Especifi cações sujeitas a alterações sem comunicação prévia.*1: O tipo diafragma só precisa de injeção no acionamento.

❷❶

❺❹

❶ VELA DE IGNIÇÃO❷ BOBINA DE IGNIÇÃO

(Componentes internos de CDI, CPU)❸ VOLANTE❹ CHAVE DA PRESSÃO DO ÓLEO (SENSOR DE ÓLEO)❺ CHAVE DE PARADA

ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 9ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 9 2015/10/22 9:13:232015/10/22 9:13:23

Page 12: ISSUE EMD-EU7973 - brudden.com.brbrudden.com.br/downloads-brudden/manuais/ER12-RAMMER-(PT... · Instruções para tratamento como resíduo ... Når du bortskaffer dette produkt, bedes

ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 10ER12 Rammer_pt_EU7881.indd 10 2015/10/22 9:13:232015/10/22 9:13:23

Page 13: ISSUE EMD-EU7973 - brudden.com.brbrudden.com.br/downloads-brudden/manuais/ER12-RAMMER-(PT... · Instruções para tratamento como resíduo ... Når du bortskaffer dette produkt, bedes

[appendix]

Instructions for treatment as waste When disposing this product ,make sure that the fuel and oil should be drained from the engine ,and submit to local regulations.

[Annexe]

Instructions pour le traitement des déchets Quand ce produit doit être mis au rebut, s'assurer que le carburant et l’huile ont été vidangés correctement à partir du moteur, et que les règlements locaux sont bien observés.

[Anhang]

Anweisungen für die Behandlung als Abfall Bei der Entsorgung dieses Produkts sicherstellen, dass der Kraftstoff und das Öl aus dem Motor abgelassen wird und unter Befolgung aller örtlich gültigen Bestimmungen entsorgt wird.

[aanhangsel]

Instructies voor afvalverwerking Wanneer u dit product weggooit, moet u ervoor zorgen dat alle brandstof en olie uit de motor verwijderd is en dient u zich te houden aan de ter plaatse geldende regelgeving.

[anexo]

Instrucciones para el tratamiento de los residuos Cuando este producto debe ponerse al rechazo, asegurarse de que el combustible y el aceite se purgaron correctamente a partir del motor, y que se observan bien los reglamentos locales.

[appendix]

Istruzioni per lo smaltimentoPer lo smaltimento di questo prodotto, assicurarsi di aspirare il carburante e l'olio dal motore, in conformità con le regolamentazioni locali.

[apêndice]

Instruções para tratamento como resíduoQuando eliminar este produto, assegure-se de que o combustível e o óleo são escoados do motor e sujeitos às regulamentações locais.

[vedlegg]

Instruksjoner for behandling av avfall Når dette produktet kasseres, må man påse at drivstoffet og oljen tømmes fra motoren og behandles ifølge lokale renovasjonsforskrifter.

[appendix]

Anvisningar för avfallshanteringNär denna produkt ska kasseras, se då till att bränslet och oljan töms ur motorn, och att lokala bestämmelser efterföljs.

[LIITE]

Ohjeita jätteiden käsittelemisestä Hävittäessäsi tätä tuotetta muista, että polttoaine ja öljy täytyy tyhjentää moottorista. Muista myös noudattaa paikallisia säädöksiä.

[tillæg]

Anvisninger for behanling af affald Når du bortskaffer dette produkt, bedes du sikre dig, at motoren tømmes for brændstof og olie og afhændes i henhold til lokale regler.

❽❾

15

16

10

13 12

11

14

❸❶❷

2

2

Page 14: ISSUE EMD-EU7973 - brudden.com.brbrudden.com.br/downloads-brudden/manuais/ER12-RAMMER-(PT... · Instruções para tratamento como resíduo ... Når du bortskaffer dette produkt, bedes

2ZZ9990269

ISSUE EMD-EU7973

OHC Gasoline Engines

ER12

〒364-8511 埼玉県北本市朝日4-410TEL: 048-593-7857, FAX: 048-593-7965http://www.subarupower-global.com/jp

産業機器本部

PRINTED IN CHINAJanuary 2017

4-410 ASAHI, KITAMOTO-SHI, SAITAMA, 364-8511, JAPANTEL: +81-48-593-7941 FAX: +81-48-593-7965http://www.subarupower-global.com/

INDUSTRIAL PRODUCTS DIVISION