56
Istruzioni per l’uso Prima di usare la macchina, leggere attentamente e per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.

Istruzioni per l’uso - m.jonsered.comm.jonsered.com/ddoc/JONO/JONO2005_EUit/JONO2005_EUit__108892741l.pdf · Italiano – 1 Istruzioni per l’uso FR 2111, FR 2111 M, FR 2113 A,

  • Upload
    ngotu

  • View
    235

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Istruzioni per l’usoPrima di usare la macchina,leggere attentamente e per interole istruzioni per l’uso e accertarsidi averne compreso il contenuto.

Italiano – 1

Istruzioni per l’usoFR 2111, FR 2111 M,

FR 2113 A, FR 2113 MA,FR 2116 MA

INDICE

Introduzione ......................................................... 2Guida e trasporto su vie pubbliche .................. 2Traino ............................................................... 2Uso previsto ..................................................... 2Numero di serie ................................................ 3

Descrizione dei simboli ...................................... 4Istruzioni generali di sicurezza .......................... 5

Uso generico .................................................... 5Utilizzo sui pendii ............................................. 7Bambini ............................................................ 8Manutenzione .................................................. 8Trasporto ........................................................ 10

Presentazione .................................................... 11Posizione dei comandi ................................... 11Acceleratore/Comando dell’aria FR 2111,FR 2111 M ..................................................... 12Pedale di disinnesto FR 2111, FR 2111 M .... 12Pedale dei freni/Freno di stazionamentoFR 2111, FR 2111 M ..................................... 12Acceleratore/Comando dell’aria FR 2113,FR 2116.......................................................... 13Comando di velocità FR 2113, FR 2116 ........ 13Freno di stazionamento FR 2111,FR 2111 M ..................................................... 13Gruppo di taglio .............................................. 14Leva di sollevamento del gruppo di taglio ...... 14Leva di regolazione dell’altezza di taglio ........ 15Sedile ............................................................. 15Rifornimento ................................................... 15

Uso ..................................................................... 16Prima dell’avviamento .................................... 16Accendere il motore ....................................... 16Uso del Rider ................................................. 18Consigli per il taglio ........................................ 19Spegnere il motore ......................................... 20Comando di disinnesto FR 2113, FR 2116 .... 20

Manutenzione .................................................... 21Programma di manutenzione ......................... 21Rimozione delle scocche del Rider ................ 22Controllo della marmitta ................................. 23Controllo e regolazione dei cavi dello sterzo ... 24Controllo e regolazione dei freni .................... 25Regolazione del cavo dell’acceleratore .......... 26Sostituzione del filtro del carburante .............. 26

IMPORTANTE!

Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e comprendere le procedure di utilizzo emanutenzione del Rider prima di utilizzarlo.

Per tutti gli interventi di assistenza non descritti nel presente manuale, rivolgersi ad unrivenditore autorizzato che può mettere a disposizione tecnici e ricambi.

Sostituzione del filtro dell’aria ........................ 27Controllo del filtro dell’aria della pompadel carburante ................................................ 28Controllo del livello dell’elettrolito ................... 28Sistema di accensione ................................... 28Controllo del sistema di sicurezzaFR 2111, FR 2111 M ..................................... 29Controllo del sistema di sicurezza FR 2113,FR 2116.......................................................... 30Fusibile principale .......................................... 31Controllo della pressione dei pneumatici ....... 31Controllo della presa d’aria del motore .......... 31Controllo e regolazione della pressionesul terreno del gruppo di taglio ....................... 32Controllo dell’allineamento del gruppodi taglio ........................................................... 32Regolazione dell’allineamento del gruppodi taglio FR 2111, FR 2111 M,FR 2113 MA ................................................... 33Regolazione dell’allineamento del gruppodi taglio FR 2116 MA ...................................... 34Rimozione del tappo per la biotriturazione ..... 34Posizione di manutenzione del gruppodi taglio ........................................................... 35Controllo delle lame ....................................... 38Sostituzione del perno di sicurezza ............... 38

Lubrificazione .................................................... 39Controllo del livello dell’olio motore ................ 39Sostituzione dell’olio motore .......................... 39Controllo del livello dell’olio dellatrasmissione ................................................... 40Lubrificazione del tendicinghia ....................... 40Lubrificazione generale .................................. 40Lubrificazione dei cuscinettidelle ruote anteriori ........................................ 41

Guida alla ricerca dei guasti ............................ 42Rimessaggio ...................................................... 43

Rimessaggio invernale ................................... 43Dispositivo di protezione ................................ 43Assistenza ...................................................... 43

Dati tecnici ......................................................... 44Dichiarazione di conformità CE ....................... 47Registro di assistenza ...................................... 48

2 – Italiano

Egregio cliente

La ringraziamo per aver scelto un Front Rider. I Front Rider sono progettati applicando soluzioni esclusivequali gruppo di taglio anteriore e sterzo brevettato per le ruote posteriori. La macchina è progettata perassicurare la massima efficienza anche negli spazi più piccoli e ristretti. Tutti i comandi e la trasmissioneidrostatica regolati a pedale contribuiscono anche a migliorare le prestazioni della macchina. (Alcuni modelli)

Queste istruzioni per l’uso sono un documento importante. Osservandone il contenuto (utilizzo, assistenza,manutenzione ecc.) sarà possibile prolungare la vita utile della macchina ed aumentare il valore dell’usato.

In caso di vendita, consegnare le istruzioni per l’uso al nuovo proprietario.

Guida e trasporto su vie pubbliche

Consultare le norme di circolazione vigenti prima di guidare e trasportare la macchina su vie pubbliche. Pergli eventuali trasporti occorre sempre utilizzare dispositivi di fissaggio omologati e verificare che la macchinasia ancorata in modo sicuro.

Traino

La vostra macchina è dotata di idrostato e si consiglia di trainarla, in caso di necessità, solo per brevissimitratti e a bassa velocità, per evitare il rischio di danneggiare l’idrostato.

Uso previsto

Questa macchina è progettata esclusivamente per il taglio di erba su prati ed altre superfici libere e regolari,prive di ostacoli quali pietre, ceppi ecc. La macchina può essere impiegata per altri usi se dotata degliaccessori speciali forniti dal produttore (le relative istruzioni per l’uso sono in dotazione). Qualsiasi altro usonon è corretto. Rispettare accuratamente le istruzioni del produttore in merito ad uso, manutenzione eriparazione.

La macchina deve essere utilizzata, sottoposta a manutenzione e riparata esclusivamente da persone aconoscenza delle caratteristiche specifiche della macchina e che abbiano compreso le norme di sicurezza.

Rispettare sempre le norme di prevenzione degli infortuni, altre norme di sicurezza generiche, le disposizionidi medicina del lavoro e le norme del codice della strada.

Il produttore non risponde di danni a cose o persone derivanti da modifiche non autorizzate della macchina.

INTRODUZIONE

Italiano – 3

Assistenza clienti

I prodotti Jonsered sono venduti in tutto il mondo e soltanto da rivenditori specializzati. Questa soluzionegarantisce ai clienti i massimi livelli di assistenza prima e dopo la vendita. La macchina è collaudata eregolata dal rivenditore prima della consegna.

Per l’ordinazione di ricambi oppure questioni tecniche, pratiche di garanzia ecc. è possibile rivolgersi a:

Queste istruzioni per l’uso sono valide per lamacchina con numero di serie:

INTRODUZIONE

Numero di serie

Il numero di serie della macchina è indicato in una targhetta applicata sotto il sedile, sul lato anterioresinistro. La targhetta riporta, dall’alto verso il basso:

• tipo di macchina;

• numero del produttore;

• numero di serie della macchina.

Indicare il tipo ed il numero di serie della macchina nell’ordinare le parti di ricambio.

Il numero di serie del motore è impresso su una targhetta fissata al carter della ventola. La targhetta riporta:

• modello;

• tipo;

• codice.

Indicare questi dati nell’ordinare le parti di ricambio.

Il numero di serie della trasmissione sulle macchine idrostatiche è indicato su un’etichetta con codice abarre apposta sul lato anteriore dell’alloggiamento dell’albero di trasmissione sinistro.

• Il tipo è indicato sopra il codice a barre ed inizia per la lettera ”K”.

• Il numero di serie è indicato sopra il codice a barre e preceduto dalle lettere ”s/n”.

• Il numero del produttore è indicato sotto il codice a barre e preceduto dalle lettere ”p/n”.

Indicare il tipo ed il numero di serie della macchina nell’ordinare le parti di ricambio.

Motore Trasmissione

4 – Italiano

NR

Questi simboli sono presenti sul Rider e nelle istruzioni per l’uso.Studiarne attentamente il significato.

Leggere le istruzioni.

Retromarcia Neutra Rapido Lento Motore spento Batteria Comando dell’aria Carburante

Livello dell’olio Altezza di taglio Indietro Avanti Accensione Ruota libera idrostatica

DESCRIZIONE DEI SIMBOLI

Non utilizzare mai il Rider se vi sono persone,specialmente bambini, ed animali nelle

vicinanze

Non trasportare mai passeggeri sulRider o sugli attrezzi

Istruzioni per l’avviamentoLeggere le istruzioniControllare il livello dell’olio motoreControllare il livello dell’oliodell’idrostatoSollevare il gruppo di taglioPortare la leva del cambio/i pedaliidrostatici in posizione neutraFrenareSe il motore è freddo, tirare ilcomando dell’ariaAccendere il motoreDisinserire il freno di staziona-mento prima di procedere

Procedere a velocitàbassissima

senza gruppodi taglio

Non infilare mai le mani o ipiedi sotto la scocca a

motore acceso

Pedale di regolazione della velocitàin marcia avanti

Posizione neutra

Pedale di regolazione della velocitàin retromarcia

Spegnere il motore e staccare ilcavo della candela prima diriparazioni o manutenzione

Marchio CEAvvertenza!Lame rotanti

Avvertenza! Rischio diribaltamento del Rider

Non procedere mai trasversal-mente sui pendii

Emissioni di rumorenell’ambiente ai sensi delledirettive della ComunitàEuropea. Le emissioni dellamacchina sono indicate nelcapitolo DATI TECNICI esulla decalcomania.

Utilizzare protezioni Frizione inserita Frizione disinserita Freno di stazionamento Freni Frizione Avvertenzaacustiche

Italiano – 5

8010-047

6003-002

8010-052

Istruzioni generali di sicurezzaQueste istruzioni sono formulate per garantire la vostra sicurezza. Leggerle attentamente.

Uso generico

• Leggere a fondo le presenti istruzioni per l’uso ele avvertenze sulla macchina prima di avviarla.Accertarsi di averle comprese, quindi rispettarle.

• Familiarizzare con l’uso sicuro della macchina, icomandi ed imparare come fermarerapidamente la macchina. Familiarizzare anchecon i simboli di sicurezza.

• La macchina deve essere utilizzata esclusiva-mente da adulti in possesso delle necessarieconoscenze su di essa.

• Accertarsi che non vi sia nessuno vicino allamacchina quando si accende il motore, siinserisce la trazione o si guida.

• Tenere animali e persone a distanza di sicurez-za dalla macchina.

• Fermare la macchina se entra qualcuno nel-l’area di lavoro.

• Eliminare dall’area oggetti quali pietre, giocattoli,fili ecc. che potrebbero essere raccolti e scagliatidalle lame.

• Prestare attenzione allo scarico e non dirigerloverso persone o animali.

• Spegnere il motore ed evitare di accenderloprima di aver pulito il gruppo di taglio o lacanalina di uscita.

• Ricordare che l’operatore risponde di danni acose o persone.

• Non trasportare mai passeggeri. La macchinadeve essere utilizzata da una sola persona.

• Guardare sempre in basso e all’indietro prima edurante la retromarcia. Prestare attenzione apiccoli e grandi ostacoli.

• Moderare la velocità prima di curvare.

• Fermare le lame quando non si taglia.

ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA

AVVERTENZA!Questa macchina può tagliare le mani ed i piedi, oltre a scagliare oggetti.Il mancato rispetto delle norme di sicurezza può provocare seri danni.

AVVERTENZA!Questo simbolo accompagna istruzioni di sicurezza particolarmente importanti. Ne vadella vostra sicurezza.

Non trasportare mai passeggeri.

Leggere le istruzioni per l’uso prima di avviare lamacchina.

Eliminare corpi estranei dall’area prima del taglio.

6 – Italiano

6003-006

8011-292

• Prestare attenzione quando si aggira un oggettofisso affinché le lame non lo urtino. Nonprocedere mai su corpi estranei.

• Utilizzare la macchina soltanto alla luce diurnaoppure se l’illuminazione artificiale è sufficiente.Tenere la macchina a sufficiente distanza dabuche o altre irregolarità del terreno. Prestareattenzione a tutti i rischi possibili.

• Non utilizzare mai la macchina in condizioni distanchezza oppure sotto l’effetto di alcolici,stupefacenti o farmaci in grado di alterare lavista, la capacità di valutazione o lacoordinazione.

• Prestare attenzione agli utenti della stradaquando si procede accanto ad una strada o la siattraversa.

• Non lasciare mai la macchina incustodita amotore acceso. Fermare sempre le lame,applicare il freno di stazionamento, spegnere ilmotore ed estrarre la chiave prima di lasciare lamacchina incustodita.

• Non permettere mai a bambini o persone nonautorizzate di utilizzare o sottoporre a manuten-zione la macchina. Le leggi locali potrebberolimitare l’età dell’operatore.

ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA

AVVERTENZA!I gas di scarico del motore dellamacchina (in particolare alcunesostanze in essi contenute) edalcune parti della macchinacontengono o emettono prodottichimici che possono provocaretumori, malformazioni fetali oaltri danni all’apparatoriproduttivo. Il motore emettemonossido di carbonio, un gasincolore e nocivo. Non utilizzarela macchina in ambienti chiusi.

AVVERTENZA!Quando si utilizza la macchina è necessario impiegare dispositivi di protezionepersonale omologati. I dispositivi di protezione personale non eliminano il pericolo didanni, ma ne limitano l’entità in caso di incidenti. Il rivenditore sarà lieto di consigliarei dispositivi più adatti.

• Accertarsi di disporre di una cassetta del prontosoccorso nelle immediate vicinanze quando siutilizza la macchina.

• Non utilizzare mai la macchina a piedi nudi.Indossare sempre scarpe o stivali protettivi,preferibilmente con punta in acciaio.

• Indossare occhiali protettivi omologati o unavisiera coprente durante le operazioni di mon-taggio e l’uso.

• Non indossare mai abiti con parti svolazzantiche potrebbero impigliarsi in parti mobili.

• Usare le cuffie di protezione per ridurre alminimo il rischio di lesioni all’udito.

Tenere i bambini fuori dall’area di taglio.

Dispositivi di protezione personale.

Italiano – 7

8010-054

6003-004

Prestare particolare cautela sui pendii.

Tagliare sempre su e giù, non trasversalmente.

Utilizzo sui pendii

L’utilizzo sui pendii rappresenta una delleoperazioni a maggior rischio di perdita di controllo eribaltamento della macchina; entrambi i casipossono provocare danni seri o addirittura mortali.Procedere con la massima cautela sui pendii. Senon si è in grado di affrontare la salita inretromarcia o ci si sente insicuri, evitare di tosare ilprato in pendenza.

Procedere come segue

• Eliminare ostacoli quali pietre, rami ecc.

• Tagliare su e giù, non trasversalmente.

• Non guidare mai la macchina su pendenzesuperiori a 15°.

• Evitare di avviare o fermare la macchina su unpendio. Se i pneumatici iniziano a slittare, fermarele lame e scendere lentamente dal pendio.

• Procedere sempre a velocità uniforme emoderata sui pendii.

• Non effettuare bruschi cambiamenti di velocità osenso di marcia.

• Evitare il più possibile le curve sui pendii; seproprio è necessario, curvare lentamente egradualmente verso il basso.

• Prestare attenzione ed evitare di procedere susolchi, buche e rilievi. Se il terreno è irregolare,la macchina può ribaltarsi più facilmente. L’erbaalta può nascondere ostacoli.

• Procedere a velocità moderata. Effettuare piccolimovimenti con il volante. FR 13, FR�1113:Selezionare una marcia bassa affinché non sianecessario fermarsi e cambiare marcia. Con unamarcia bassa si ottiene inoltre un miglior frenomotore.

• Prestare particolare attenzione all’attrezzaturaaccessoria in grado di modificare la stabilitàdella macchina.

• Non tagliare in prossimità di banchine, fossi oargini. La macchina potrebbe ribaltarsiimprovvisamente, se una ruota supera il bordodi un dirupo o fosso oppure se la banchina cede.

• Non tagliare l’erba bagnata. E’ scivolosa ed ipneumatici potrebbero perdere la presa,provocando lo slittamento della macchina.

• Non cercare di stabilizzare la macchinamettendo un piede a terra.

• Quando si pulisce il sottoscocca, non avvicinaremai la macchina a banchine o fossi.

• Attenersi alle raccomandazioni del produttore inmerito a pesi delle ruote e contrappesi richiestiper aumentare la stabilità.

ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA

8 – Italiano

8010-057

8010-058

Bambini

• La mancata attenzione a bambini nellevicinanze della macchina può provocare seridanni. Spesso i bambini sono attratti dallamacchina e dal lavoro di taglio. Non credere chei bambini restino fermi nell’ultima posizione incui sono stati visti.

• Tenere i bambini fuori dall’area di taglio e sottola vigilanza attenta di un altro adulto.

• Prestare attenzione e spegnere la macchina seentrano bambini nell’area di lavoro.

• Prima e durante la retromarcia, guardare indie-tro ed in basso accertandosi che non vi sianobambini piccoli.

• Non trasportare mai bambini. Potrebbero caderee subire gravi lesioni oppure impedire unamanovra sicura della macchina.

• Non permettere mai a bambini di utilizzare lamacchina.

• Prestare particolare attenzione nelle vicinanze dispigoli, cespugli, alberi o altri oggetti chelimitano la visibilità.

ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA

Non permettere mai a bambini di utilizzare la macchina.

Non effettuare mai il rifornimento in ambienti chiusi.

Manutenzione

• Spegnere il motore. Prevenire l’avviamentoinvolontario staccando il cavo dalla candelaoppure estraendo la chiave di avviamento primadi effettuare regolazioni o interventi dimanutenzione.

• Non effettuare mai il rifornimento in ambientichiusi.

• La benzina ed i relativi vapori sono tossici edaltamente infiammabili. Maneggiare la benzinacon estrema cautela, in quanto un utilizzoincauto può provocare danni a persone oincendi.

• Conservare il carburante esclusivamente inapposite taniche.

• Non togliere mai il tappo del serbatoio dellabenzina né effettuare il rifornimento a motoreacceso.

• Attendere che il motore si sia raffreddato primadi effettuare il rifornimento. Non fumare. Noneffettuare il rifornimento di benzina vicino ascintille o fiamme libere.

• Tenere conto del pericolo di danni ambientaliquando si utilizzano olio, carburante e batteria.Rispettare le norme locali in materia dismaltimento dei rifiuti.

• Scosse elettriche possono provocare danni.Non toccare il cavo della candela a motoreacceso. Non provare il sistema di accensionecon le dita.

Italiano – 9

AVVERTENZA!Il motore, l’impianto di scarico edi componenti dell’impiantoidraulico diventano molto caldidurante l’uso. Pericolo di ustioniin caso di contatto.

AVVERTENZA!La batteria contiene piombo erelativi composti, prodottichimici che possono provocaretumori, malformazioni fetali oaltri danni all’apparatoriproduttivo. Lavarsi le manidopo aver toccato la batteria.

8009-242

• Se l’impianto di alimentazione presenta perdite,non accendere il motore finché le perdite nonsono state eliminate.

• Rimessare la macchina ed il carburante in mododa evitare qualsiasi rischio che perdite o vaporidi carburante possano provocare danni.

• Controllare il livello del carburante prima di ogniutilizzo e lasciare lo spazio sufficienteall’espansione del carburante, in quanto il caloreprodotto dal motore e dai raggi solari potrebberoprovocare l’espansione e la conseguentetracimazione del carburante.

• Non rifornire oltre il limite previsto. Se èfuoriuscita benzina, raccogliere le perdite edattendere che le parti si siano asciugate prima diaccendere il motore. Cambiarsi gli abiti, se sonosporchi di benzina.

• Attendere che la macchina si sia raffreddataprima di effettuare lavori all’interno del vanomotore.

• Maneggiare l’elettrolito con estrema cautela. Alcontatto con la pelle, l’elettrolito può provocareserie ustioni. In caso di contatto con la pelle,risciacquare immediatamente con acqua.

• Il contatto dell’elettrolito con gli occhi puòportare alla cecità; rivolgersi immediatamente adun medico.

• Prestare la massima cautela durante lamanutenzione della batteria. All’interno dellabatteria si formano gas esplosivi. Non effettuaremai la manutenzione della batteria mentre sifuma oppure nelle vicinanze di fiamme libere oscintille. La batteria può esplodere e provocareseri danni.

• Accertarsi che i bulloni ed i dadi siano serrati eche l’attrezzatura sia in buono stato.

• Non effettuare mai modifiche ai dispositivi disicurezza. Verificarne periodicamente ilfunzionamento. Non utilizzare la macchina selamiere protettive, carter, interruttori di sicurezzao altri dispositivi di protezione sono difettosi orimossi.

• Non modificare la fasatura del regolatore edevitare di far funzionare il motore ad un regimeeccessivo. Il funzionamento ad un regimeeccessivo può provocare danni alla macchina.

• Attenzione al rischio di lesioni provocate dacomponenti caldi o in movimento accendendo ilmotore a cofano aperto o senza i carter diprotezione.

ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA

Non fumare durante la manutenzione.

10 – Italiano

8009-467

8010-061

ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA

• Non utilizzare mai la macchina in ambienti chiusio insufficientemente ventilati. I gas di scaricocontengono monossido di carbonio, unasostanza inodore, tossica e mortale.

• Fermare e controllare l’attrezzatura se si urta unoggetto. Effettuare le necessarie riparazioniprima di riavviare la macchina.

• Non effettuare mai regolazioni a motore acceso.

• La macchina è stata testata ed omologatasoltanto con l’attrezzatura fornita oraccomandata dal produttore.

• Le lame sono affilate e possono provocarelesioni da taglio. Avvolgere le lame oppureimpiegare guanti protettivi quando simaneggiano le lame.

• Controllare periodicamente il freno distazionamento. Effettuare la regolazione e lamanutenzione all’occorrenza.

• Il gruppo Mulching deve essere impiegatosolamente quando occorre un miglior risultato ditaglio e su aree conosciute.

• Limitare il pericolo di incendi tenendo pulita lamacchina da erba, foglie e altra sporcizia che siaccumula al suo interno. Attendere che lamacchina si sia raffreddata prima diparcheggiarla nel locale di rimessaggio.

Trasporto

• La macchina è pesante e può provocare seridanni da schiacciamento. Caricarla e scaricarlada autoveicoli o rimorchi con estrema cautela.

• Trasportare la macchina su un rimorchioomologato. Durante il trasporto, applicare ilfreno di stazionamento e fissare la macchinacon dispositivi omologati, ad es. cinghie difissaggio, catene o funi.

• Prima di trasportare o utilizzare la macchina suvie pubbliche, consultare e rispettare le vigentinorme di circolazione locali.

IMPORTANTE!

Il freno di stazionamento non è sufficientea bloccare la macchina durante iltrasporto. Fissare adeguatamente lamacchina al veicolo con cinghie. Caricarela macchina sul veicolo in retromarcia, inmodo che non possa ribaltarsi.

Pulire regolarmente la macchina da erba, foglie e altrasporcizia.

Non utilizzare mai la macchina in ambienti chiusi.

Italiano – 11

8009-244

8009-245

8009-243

7 8 9 10 11 12

6 5 4 3 2113

PRESENTAZIONE

PresentazioneCongratulazioni per aver acquistato un prodotto diassoluta qualità.

Il presente manuale descrive quattro modelli, tuttialimentati con motori Briggs & Stratton.

Il modello FR 2111, FR 2111 M è dotato di cambiodi tipo ”in linea” con 5 marce avanti ed unaretromarcia.

Per i modelli FR 2113 e FR 2116 la trasmissione ègestita da un cambio idrostatico con regolazionecontinua della velocità.

Il modello FR 2113 è disponibile in due versioni. Ilmodello FR 2113 A è dotato di gruppo di taglio conscarico posteriore, mentre il modello FR 2111 M,FR 2113 MA di gruppo di taglio con funzioneMulching.

Posizione dei comandi

1. Commutatore di accensione

2. Acceleratore/Comando dell’aria

3. Regolazione dell’altezza di taglio

4. Leva di sollevamento del gruppo di taglio

5. Comando di velocità in retromarcia, FR 2113,FR 2116

6. Comando di velocità in marcia avanti, FR 2113,FR 2116Freno di stazionamento, FR 2111, FR 2111 M

7. Freno di stazionamento, FR 2113, FR 2116Pedale della frizione, FR 2111, FR 2111 M

8. Pulsante di bloccaggio del freno distazionamento sinistra per FR 2113, FR 2116destra per FR 2111, FR 2111 M

9. Regolazione del sedile

10. Tappo del serbatoio del carburante

11. Fermo del cofano (sotto il sedile)

12. Leva di disinserimento della trazione, FR 2113,FR 2116

13. Leva del cambio, FR 2111, FR 2111 M

12 – Italiano

8009-246

6004-005

6004-006

PRESENTAZIONE FR 2111, FR 2111 M

Acceleratore e comando dell’aria

L’acceleratore regola il regime del motore e, conesso, la velocità di rotazione delle lame.

Il comando si utilizza anche per regolare l’aria.L’inserimento dell’aria comporta una miscelacarburante/aria più ricca, che facilita gli avviamentia freddo.

Pedale di disinnesto

Il pedale disinnesta il motore e ferma la marcia.Il movimento delle lame non è disinnestato dalpedale.

Pedale dei freni/Freno di stazionamento

Il pedale dei freni attiva freni a disco posti sulcambio che agiscono sulle ruote motrici.Dovendo frenare, si ottiene una maggiore potenzafrenante premendo contemporaneamente il pedaledi disinnesto.

Il pedale dei freni funge anche da freno distazionamento se, a pedale abbassato, si preme ilpulsante di bloccaggio.

Italiano – 13

8009-247

8009-248

6004-006H

PRESENTAZIONE FR 2113, FR 2116

Freno di stazionamento

Il freno di stazionamento si inserisce come descrittodi seguito:

1. Premere il pedale del freno di stazionamento.

2. Premere il pulsante di bloccaggio sul piantonedi sterzo.

3. Tenendo premuto il pulsante, rilasciare il pedaledel freno di stazionamento.

Il bloccaggio del freno di stazionamento sidisinnesta automaticamente alla pressione delpedale del freno di stazionamento.

Acceleratore e comando dell’aria

L’acceleratore regola il regime del motore e, conesso, la velocità di rotazione delle lame.

Il comando si utilizza anche per regolare l’aria.L’inserimento dell’aria comporta una miscelacarburante/aria più ricca, che facilita gli avviamentia freddo.

Comando di velocità

La velocità della macchina si regola in modocontinuo agendo su due pedali. Per la marcia avantisi utilizza il pedale (1), mentre per la retromarcia ilpedale (2).

AVVERTENZA!Durante il taglio sotto cespugli,accertarsi che la corsa dei pedalinon possa essere impedita darami.Rischio di manovre involontarie.

14 – Italiano

8009-249

8009-250

8009-261

8009-260

PRESENTAZIONE

Leva di sollevamento del gruppo ditaglio

La leva di sollevamento si utilizza per portare ilgruppo di taglio in posizione di trasporto o taglio.

Tirando la leva all’indietro, il gruppo si solleva e lelame smettono automaticamente di ruotare(posizione di trasporto).

Premendo il pulsante di bloccaggio e portando laleva in avanti, il gruppo si abbassa e le lameiniziano automaticamente a ruotare (posizione ditaglio).

La leva può essere impiegata anche per regolareprovvisoriamente l’altezza di taglio, ad es. se ilprato presenta piccoli rilievi.

Gruppo di taglio

I modelli FR 2111, FR 2111 M e FR 2113 A sonodotati di gruppo di taglio a 3 lame con scaricoposteriore, cioè il tagliato viene scaricato dietro ilgruppo di taglio.

Il FR 2111 M, FR 2113 MA è dotato di gruppo dibiotriturazione a 2 lame e il FR 2116 MA di gruppoCombi a 3 lame, che può venir modificato dallafunzione biotriturazione all’espulsione posterioretogliendo il tappo per la biotriturazione.

Sollevamento del gruppo di taglio (posizione di trasporto)

Abbassamento del gruppo di taglio (posizione di taglio)

Italiano – 15

8009-251

6004-014

8009-252

PRESENTAZIONE

Leva di regolazione dell’altezza di taglio

La leva permette di regolare l’altezza di taglio in9 posizioni.

Gruppo con scarico posteriore, 40-90 mm(1 9/16" - 3 9/16")

Gruppi biotriturazione e combi, 45-95 mm(1 3/4" - 3 3/4")

Sedile

Il sedile è dotato di un ancoraggio snodato sulbordo anteriore e può essere inclinato in avanti.

Il sedile può anche essere regolato in direzionelongitudinale.

Allentare i volantini sotto il sedile, quindi spostarloavanti o indietro nella posizione desiderata.Bloccare quindi la regolazione con i volantini.

AVVERTENZA!La benzina è altamente infiam-mabile. Prestare attenzione edeffettuare il rifornimentoall’aperto (vedere le istruzionigenerali di sicurezza).

Rifornimento

Il motore richiede benzina senza piombo conalmeno 85 ottani (non contenente olio). E’ possibileutilizzare benzina alchilica ecologica.

Non usare benzina contenente metanolo. Nonriempire completamente il serbatoio, lasciarealmeno 2,5 cm di spazio di espanzione.

16 – Italiano

USO

3. FR 2111, FR 2111 MPortare la leva del cambio in posizione ”N”(neutra).

Accendere il motore

1. Sollevare il gruppo di taglio portando la levaall’indietro in posizione di blocco (posizione ditrasporto).

2. Inserire il freno di stazionamento, agendo inquesto modo:

• Premere il pedale del freno di stazionamento(1).

• Premere il pulsante di bloccaggio sul piantonedi sterzo (2).

• Tenendo premuto il pulsante, rilasciare ilpedale del freno di stazionamento.

Il bloccaggio del freno di stazionamento sidisinnesta automaticamente alla pressione delpedale del freno di stazionamento.

Nel modello FR 2111, FR 2111 M, il pedale deifreni ed il pulsante di bloccaggio si trovano adestra.

Prima dell’avviamento

• Leggere le norme di sicurezza e le informazionisu posizione dei comandi e funzioni primadell’avviamento.

• Effettuare la manutenzione giornaliera primadell’avviamento (vedere il programma dimanutenzione).Regolare il sedile nella posizione desiderata.

IMPORTANTE!

Non premere il pulsante di bloccaggiodella retromarcia sulla leva quando siinserisce la posizione neutra. In casocontrario si attiva la funzione dibloccaggio dell’avviamento.

1

2

N

8009-249

6007-002H

8009-253

8009-430

INFORMAZIONE IMPORTANTE

La grata della presa dell’aria nella scoccadel motore dietro il sedile dell’operatorenon deve venir bloccata, ad esempio daindumenti, foglie, erba o sporcizia.

Questo sfavorirebbe il raffreddamento delmotore. Rischio di gravi danni al motore.

Italiano – 17

STOP START

1 2

3

1 2

3

8009-254

8009-255

8009-256

IMPORTANTE!

Non far funzionare il motorino diavviamento per più di 15 secondi allavolta. Se il motore non si accende,attendere circa 1 minuto prima diriprovare.

USO

A motore freddo4. Portare l’acceleratore in posizione 3 (posizione

starter). In questa posizione il motore riceve unamiscela più ricca e si avvia più facilmente.

Per portare l’acceleratore in posizione starteroccorre spostare lateralmente la leva (verso lachiave di avviamento).

6. Portare la chiave in posizione di avviamento.

A motore caldo5. Portare l’acceleratore in una posizione

intermedia fra 1 e 2.

18 – Italiano

N

STOP START

8009-257

6007-010H

8009-248

8009-253

USO

AVVERTENZA!Non fare mai funzionare ilmotore in ambienti chiusi oinsufficientemente ventilati. I gasdi scarico contengonomonossido di carbonio, unasostanza tossica.

7. Quando il motore si è acceso, rilasciare lachiave di avviamento facendola tornare inposizione neutra.

Portare l’acceleratore nella posizionecorrispondente al regime desiderato.Durante il taglio è consigliata una posizione fra3/4 e massima accelerazione.

IMPORTANTE!

Non effettuare cambi di marcia avantimentre la macchina è in movimento.

Prima di ogni cambio marcia occorredisinnestare il motore.

Fermare la macchina prima di passaredalla marcia avanti alla retromarcia,altrimenti si può danneggiare il cambio.

Non forzare mai l’ingresso di una marcia.Se una marcia non entra subito, rilasciaree premere nuovamente il pedale dellafrizione. Riprovare quindi ad ingranare lamarcia.

FR 2111, FR 2111 M

Disinnestare il motore ed ingranare la marciadesiderata.

Per ingranare la retromarcia occorre tenerepremuto il pulsante di bloccaggio.

• Le marce 1-4 si utilizzano per il taglio

• Le marce 4-5 si utilizzano per il trasporto

L’avviamento può avvenire a prescindere dallamarcia ingranata.

Uso del Rider

1. Disinnestare il freno di stazionamento premendoil pedale dei freni.

2. FR 2113, FR 2116

Premere delicatamente uno dei pedali fino araggiungere la velocità desiderata.

Premere il pedale (1) per la marcia avanti o ilpedale (2) per la retromarcia.

Italiano – 19

8009-251

8009-250

Schema di taglio

AVVERTENZA!Rimuovere dal prato pietre edaltri oggetti che potrebberoessere scagliati dalle lame.

USO

3. Selezionare l’altezza di taglio desiderata (1–9)agendo sulla relativa leva.

Per garantire un’altezza di taglio uniforme èimportante che i due pneumatici anteriori pre-sentino la stessa pressione (60 kPa/8.5 PSI).

Consigli per il taglio

• Individuare e segnalare pietre ed altri oggettifissi per prevenire collisioni.

• Iniziare con un’altezza di taglio elevata, quindiridurla fino ad ottenere i risultati di tagliodesiderati.

• I migliori risultati di taglio si ottengono ad unelevato regime del motore (le lame ruotanorapidamente) e bassa velocità di marcia (il Riderprocede lentamente). Se l’erba non è troppo altae folta, è possibile aumentare la velocità dimarcia senza influenzare i risultati di taglio inmodo rilevante.

4. Premere il pulsante di bloccaggio sulla leva disollevamento ed abbassare il gruppo di taglio.

• Il prato sarà più bello se il taglio viene effettuatofrequentemente. In questo modo il taglio saràpiù regolare e l’erba tagliata sarà distribuita sulprato in modo uniforme. Il tempo richiestocomplessivamente non aumenta, perché èpossibile procedere ad una maggiore velocità dimarcia a parità di risultati di taglio.

• Evitare di rasare il prato quando è bagnato. Irisultati di taglio peggiorano, perché le ruoteaffondano nel prato bagnato.

• Pulire il gruppo di taglio con acqua dal bassodopo ogni utilizzo; non utilizzare una lancia adalta pressione. A tal fine occorre portare ilgruppo di taglio in posizione di manutenzione.

• Utilizzando il gruppo Mulching è particolarmenteimportante non applicare intervalli di tagliotroppo lunghi.

IMPORTANTE!

La durata delle cinghie di trasmissioneaumenta considerevolmente facendofunzionare il motore a basso regimequando si inseriscono le lame. Acceleraresoltanto dopo aver abbassato il gruppo ditaglio in posizione di taglio.

20 – Italiano

STOP START

MAX 15°

6007-013

8009-249

8009-258

8009-259

USO

AVVERTENZA!Non guidare mai il Rider supendenze superiori a 15°.Procedere sempre su e giù, maitrasversalmente al pendio.Evitare bruschi cambi didirezione.

Comando di disinnesto FR 2113,FR2116

Per poter spostare il Rider anche a motore spentobisogna disinserire la frizione.

Avviamento in salita (cambio manuale)

1. Premere il freno di stazionamento.

2. Portare l’acceleratore verso la posizione dimassima accelerazione.

3. Disinnestare il motore ed ingranare la 1a.

4. Rilasciare delicatamente il pedale di disinnesto.

5. Quando il motore ha raggiunto una potenzasufficiente, disinserire il freno di stazionamento.

Spegnere il motore

Se il motore ha lavorato intensamente, si consigliadi farlo funzionare al minimo per un minuto prima dispegnerlo, affinché raggiunga una temperatura diesercizio normale.

1. Sollevare il gruppo di taglio portando la levaall’indietro al finecorsa.

2. FR 2111, FR 2111 M: Tirare indietrol’acceleratore e portare la leva del cambio inposizione neutra ”N” senza premere il pulsantedi bloccaggio della retromarcia.Portare la chiave in posizione ”STOP”.

FR 2113, FR�2116: Tirare indietro l’acceleratoree portare la chiave in posizione ”STOP”.

3. Quando il Rider è fermo, premere il freno distazionamento ed inserire il pulsante dibloccaggio.

Italiano – 21

Programma di manutenzione

Il seguente elenco contiene gli interventi di manutenzione previsti per il Rider. Rivolgersi ad un’officina diassistenza autorizzata per i punti non descritti nelle presenti istruzioni per l’uso.

MANUTENZIONE

● = Descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.❍ = Non descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.

AVVERTENZA!Prima di effettuare qualsiasi intervento a motore o gruppo di taglio, accertarsi che:

• il motore sia spento; • il freno di stazionamento sia applicato;

• la chiave di avviamento sia stata estratta; • il gruppo di taglio sia stato disinnestato;

• sia stato staccato il cavo dalla candela.

1) Prima sostituzione dopo 5 ore. Sostituire ogni 25 ore in caso di carico pesante o di elevate temperature.2) Effettuare pulizia e sostituzione più frequentemente in ambienti polverosi.3) Se il Rider è utilizzato tutti i giorni, lubrificare due volte alla settimana.4) Riservato ad un’officina di assistenza autorizzata.

Controllare il livello dell’olio motore 39 ●Controllare la presa d’aria del motore 31 ●Controllare il filtro dell’aria della pompa del carburante 28 ●Controllare i cavi dello sterzo 24 ●Controllare i freni 25 ●Controllare la batteria 28 ●Controllare il sistema di sicurezza 29 ●Controllare le viti e i dadi – ❍Controllare che non vi siano perdite di carburante ed olio – ❍Pulire intorno alla marmitta – ❍

Controllare la marmitta 23 ●Sostituire l’olio motore1) 39 ●1) ●1)

Sostituire il prefiltro del filtro dell’aria nei modelli FR 2116 27 ●Controllare il gruppo di taglio 32 ●Controllare la pressione dei pneumatici (60 kPa/8.5 PSI) 31 ●Lubrificare il tendicinghia3) 40 ●Lubrificare giunti ed alberi 3) 40 ●Regolare i freni nei modelli FR 2111, FR 2111 M 25 ●Controllare le cinghie trapezoidali – ❍Controllare le flange di raffreddamento della trasmissionenei modelli FR 2113, 2116 – ❍Controllare il livello dell’olio della trasmissione nei modelliFR 2113, FR 2116 40 ●

Regolare i freni di stazionamento nei modelliFR 2113, 2116 25 ●Controllare e regolare il cavo dell’acceleratore 26 ●Pulire le flange di raffreddamento di motore e trasmissione 2,4) – ❍Sostituire il prefiltro dell’aria ed il filtro in carta 2) 27 ●Sostituire il filtro del carburante 26 ●Sostituire la candela 28 ●

50 100Pag.

Intervallo di manuten-zione in ore

25Manutenzione

Manut.giorn. prima

dell’avv.

22 – Italiano

8009-262

8009-263

8009-264

MANUTENZIONE

Scocca anteriore FR 2111 M, FR 2113 MA,FR 2116 MAStaccare il fermo a scatto, quindi rimuovere lascocca.

Rimozione delle scocche del Rider

Scocca del motorePer accedere al motore è necessario sollevare larelativa scocca.Ribaltare il sedile in avanti, staccare la cinghia ingomma sotto il sedile e ribaltare la scoccaall’indietro.

Scocca anteriore FR 2111, FR 2111 M, FR 2113ASvitare le 3 viti della scocca anteriore, quindirimuoverla.

Italiano – 23

8009-265

8009-266

MANUTENZIONE

Scocca laterale sinistra

Svitare le viti della scocca laterale, quindirimuoverla.

Scocca laterale destra

Svitare le viti della scocca laterale (2 e 3).Sui modelli FR 2113 e FR 2116 occorre rimuovereanche il pomello (1).

8009-685

~ 10Nm

10mmControllo della marmitta

Controllare periodicamente che la marmitta siaintegra e fissata correttamente.

Sbalzi di temperatura e vibrazioni possono ridurrela coppia di serraggio delle viti. Per accertarsi chela coppia di serraggio sia corretta, controllare le vitiin occasione di ogni intervento di assistenza. Lacoppia di serraggio deve essere di circa 10 Nm.Non utilizzare mai una marmitta difettosa.

AVVERTENZA!La marmitta è molto calda dur-ante l’uso e per un po’ di tempodopo. Pericolo di ustioni in casodi contatto. Pericolo di incendio.

24 – Italiano

8009-267

6008-009

6008-010

MANUTENZIONE

3. Se necessario, è possibile tendere i cavettiagendo sui dadi di regolazione posti ai due latidella corona dello sterzo. Evitare di tirare icavetti in modo eccessivo, essi devono solovenir tesi verso la corona dello sterzo.

Tener fermo il cavetto per evitare che siattorcigli.

Tendendo solo un lato si può modificare lacentralità del volante.

Controllare la tensione del cavetto in base alpunto 2 dopo aver eseguito la regolazione.

Controllo e regolazione dei cavi dellosterzo

Lo sterzo si regola mediante cavi.

Con il tempo questi cavi possono piegarsi,comportando una variazione della regolazione dellosterzo.

Lo sterzo si controlla e regola come descritto diseguito.

1. Rimuovere il telaio in lamiera svitando le viti(due per lato).

2. Controllare la tensione dei cavi dello sterzocomprimendoli in corrispondenza delle frecce,vedere figura.Deve essere possibile comprimere i cavi inmodo da ridurre della metà la distanza fra lorosenza utilizzare una forza eccessiva.

Italiano – 25

21 1

6008-239H

6008-012

6008-011

AVVERTENZA!Una regolazione errata del frenodi stazionamento può ridurre lapotenza frenante.

Controllo e regolazione dei freno distazionamento sui modelli FR 2113 eFR 2116

Controllare che i freno di stazionamento sianoregolati correttamente portando il Rider in unaleggera discesa ed applicando i freni.

Se il Rider non resta fermo è necessario regolare ifreno di stazionamento.

Il freno di stazionamento si regola come descritto diseguito.

1. Svitare i dadi di bloccaggio (1).

2. Tendere il cavo agendo sulla vite di registro (2)finché non è stato eliminato tutto il gioco dalcavo.

3. Serrare i dadi di bloccaggio (1).

4. Controllare nuovamente il freno distazionamento dopo la regolazione.

Controllo dei freni FR 2111, FR 2111 M

I freni, di tipo a disco, sono installati sul cambio.Controllare che i freni siano regolati correttamentemisurando la distanza fra leva dei freni e bordoanteriore della scanalatura sul telaio.La distanza deve essere di 0-1 mm (0-0.040") afreni non inseriti.

Regolazione dei freni FR 2111, FR 2111 M

1. Svitare i dadi di bloccaggio (1).

2. Tendere il cavo con la vite di registro (2) in modoche la distanza fra leva dei freni e bordoanteriore della scanalatura sul telaio sia di1 mm (0.040").

3. Serrare i dadi di bloccaggio (1) al termine dellaregolazione.

MANUTENZIONE

26 – Italiano

MANUTENZIONE

Sostituzione del filtro del carburante

Sostituire il filtro del carburante inserito nei tubiogni 100 ore (una volta per stagione) o più spesso,se è intasato.

Sostituire il filtro come descritto di seguito.

1. Sollevare la scocca del motore.

2. Rimuovere le fascette stringitubo dal filtro.Impiegare una pinza piatta.

3. Staccare il filtro dalle estremità dei tubi.

4. Inserire il nuovo filtro nelle estremità dei tubi.Per agevolare l’installazione è possibileapplicare una soluzione di acqua e sapone alleestremità del filtro.

5. Risistemare le fascette stringitubo sul filtro.

2. Tirare la guaina del cavo dell’acceleratore almassimo verso destra e verificare che ilcomando dell’aria sia completamente azionato.

3. Serrare la vite di bloccaggio.

Regolazione del cavo dell’acceleratore

Se il motore non risponde correttamenteall’accelerazione, emette fumi neri oppure non siraggiunge il regime massimo, può esserenecessario regolare il cavo dell’acceleratore.

1. Allentare la vite di bloccaggio (indicata dallafreccia) e portare la leva in posizione starter.

4. Riportare la leva in posizione di massimaaccelerazione e controllare che il comandodell’aria non sia più azionato.

8009-402

8009-403

8009-404

8009-405

Italiano – 27

8009-406

8009-409

8009-408

8009-407

8009-410

MANUTENZIONE

Sostituzione del filtro dell’aria

Se il motore non rende come dovrebbe, oppurefunziona in modo irregolare, la causa può esserenell’intasamento del filtro dell’aria. Perciò è import-ante sostituirlo ad intervalli regolari (vedere loschema di manutenzione).

1. Sollevare la scocca del motore.

2. Sollevare la maniglia del coperchio del filtrodell’aria, sganciare e girare verso il motore.

3. Togliere il coperchio del filtro dell’aria.

4. Togliere la cartuccia del filtro dell’ariadall’alloggiamento della ventola.

Sostituire il filtro in carta se è intasato.

AVVERTENZA IMPORTANTE!

Non usare aria compressa per pulire ilfiltro in carta.

Il filtro non dev’essere oliato. Deve venirmontato asciutto.

5. Togliere con cautela l’aspiratoredall’alloggiamento della ventola. Pulirel’alloggiamento della ventola facendoattenzione a non far cadere sporcizia nelcarburatore.

6. Montare un nuovo aspiratore e la cartuccia delfiltro dell’aria nell’alloggiamento della ventola.

7. Far coincidere le linguette del coperchio con lefessure dell’alloggiamento e rimontare ilcoperchio del filtro dell’aria.

8. Tirare la maniglia verso l’esterno. Agganciare lamaniglia nel coperchio del filtro dell’aria echiudere il coperchio premendo verso l’interno.

28 – Italiano

6008-013

MANUTENZIONE

Controllo del filtro dell’aria della pompadel carburante

Controllare periodicamente che il filtro dell’aria dellapompa del carburante non presenti sporcizia.Il filtro può essere pulito con un pennelloall’occorrenza.

AVVERTENZA!Misure in caso di contattocon l’elettrolito

Pelle: Lavare abbondantemente conacqua.

Ingestione: Bere acqua o latte in grandiquantità. Rivolgersi ad un medicoal più presto.

Occhi: Lavare abbondantemente conacqua. Rivolgersi ad un medicoal più presto.

La batteria rilascia gas esplosivi. Non avvicinarescintille, fiamme libere e sigarettealla batteria.

Controllo del livello dell’elettrolito

Controllare che il livello dell’elettrolito sia compresofra i segni. Per il rabbocco, versare nelle cellesoltanto acqua distillata.

Sistema di accensioneIl motore è dotato di sistema di accensioneelettronico. La manutenzione riguardaesclusivamente le candele.

Per le candele consigliate, vedere Dati tecnici.

IMPORTANTE!

Candele di tipo errato possonodanneggiare il motore.

1. Staccare il cappuccio della candela e pulirel’area circostante la candela.

2. Togliere la candela con una chiave da 5/8"(16mm) o 13/16" (21 mm).

3. Controllare la candela. Sostituire la candela segli elettrodi sono bruciati tutt’intorno oppurel’isolante è crepato o danneggiato. Pulire lacandela con una spazzola di acciaio, se saràriutilizzata.

4. Misurare la distanza degli elettrodi con uncalibro. La distanza deve essere di 0,75 mm(0.030"). All’occorrenza, regolare la distanzapiegando l’elettrodo laterale.

IMPORTANTE!

Una candela allentata può provocaresurriscaldamento e danni al motore. Unacandela troppo serrata può danneggiare ifiletti della testa dei cilindri.

5. Riavvitare la candela manualmente perprevenire danni ai filetti.

6. Quando la candela poggia sulla sede, serrarlacon l’apposita chiave in modo da comprimerela rondella. Se la candela è usata, serrarla a1/8 di giro dalla sede. Se la candela è nuova,serrarla a 1/4 giro dalla sede.

7. Risistemare il cappuccio della candela.

8009-411

INFORMAZIONE IMPORTANTE

Non far girare il motore senza la candela ocon il cavo della candela staccato.

Italiano – 29

N

FR 2111, FR 2111 M

Controllo del sistema di sicurezzaIl Rider è dotato di un sistema di sicurezza che neimpedisce l’avviamento o la guida nelle seguenticondizioni.

Il motore si accende solamente quando il gruppo ditaglio è sollevato e la leva del cambio oppure ipedali idrostatici sono in posizione neutra.

Non è necessario che il conducente sia seduto alposto di guida.

Controllare quotidianamente il funzionamento delsistema di sicurezza; provare ad accendere ilmotore quando una delle suddette condizioni non èsoddisfatta. Cambiare condizioni e riprovare.

Controllare che il motore si arresti se l’operatore sisolleva temporaneamente dal posto di guidamentre il gruppo di taglio è abbassato oppure laleva del cambio/i pedali idrostatici non sono inposizione neutra.

Motorinod’avviamento

Sistema diaccensione

Funziona

Non funziona

MANUTENZIONE FR 2111, FR 2111 M

30 – Italiano

FR 2113, FR 2116

Controllo del sistema di sicurezzaIl Rider è dotato di un sistema di sicurezza che neimpedisce l’avviamento o la guida nelle seguenticondizioni.

Il motore si accende solamente quando il gruppo ditaglio è sollevato e la leva del cambio oppure ipedali idrostatici sono in posizione neutra.

Non è necessario che il conducente sia seduto alposto di guida.

Controllare quotidianamente il funzionamento delsistema di sicurezza; provare ad accendere ilmotore quando una delle suddette condizioni non èsoddisfatta. Cambiare condizioni e riprovare.

Controllare che il motore si arresti se l’operatore sisolleva temporaneamente dal posto di guidamentre il gruppo di taglio è abbassato oppure laleva del cambio/i pedali idrostatici non sono inposizione neutra.

Motorinod’avviamento

Sistema diaccensione

Funziona

Non funziona

MANUTENZIONE FR 2113, FR 2116

Italiano – 31

Controllo della pressione deipneumatici

La pressione di tutti i pneumatici deve essere60 kPa (0,6 kp/cm2/8.5 PSI).Per migliorare la capacità di trazione è possibileridurre la pressione dei pneumatici posteriori a40 kPa (0,4 kp/cm2/5.6 PSI).La pressione massima consentita è di 100 kPa(1,0 kp/cm2/14 PSI).

IMPORTANTE!

Se i pneumatici anteriori sono gonfiati aduna pressione diversa, le lame taglierannol’erba ad altezza diversa.

MANUTENZIONE

Controllo della presa d’aria del motore

FR 2111, FR 2111 M, FR 2113, FR 2116Pulire la grata della presa dell’aria nella scocca delmotore, dietro il sedile dell’operatore.

Sollevare la scocca del motore.

Controllare che la presa d’aria del motore sia liberada foglie, erba e sporcizia.

Controllare che il tubo dell’aria, situato nellasezione inferiore della scocca, sia pulito e che nontocchi la presa dell’aria.

Se il tubo dell’aria o la presa dell’aria sono intasati,il raffreddamento del motore non è sufficiente e sipotrebbero verificare danni al motore.

8009-262

8009-268

8009-412

8009-370

R I D E R 8 5 0

R I D E R 8 5 0

Fusibile principale

Il fusibile si trova in uno scomparto mobile sotto ilcoperchio della scatola della batteria, davanti allabatteria.Tipo: Contatto a spina piatta, 15 A.Non usare nessun altro tipo di fusibile in caso disostituzione.Se il fusibile salta, questo significa che il contatto èbruciato.Togliere il fusibile dallo scomparto durante lasostituzione.Il fusibile serve a proteggere l’impianto elettrico. Seil fusibile salta nuovamente dopo breve tempo dallasostituzione questo dipende da un corto circuito,che dovrà essere riparato prima di usare di nuovola macchina.

AVVERTENZA!La presa per il raffreddamentoruota quando il motore è acceso.Fare attenzione alle dita.

Grata della presa dell’aria

Presa per raffreddamento

32 – Italiano

8009-269

8009-270

8009-271

Controllo e regolazione della pressionesul terreno del gruppo di taglio deimodelli FR 2113 MA e FR 2116 MA

Per garantire i migliori risultati di taglio, il gruppo ditaglio deve seguire il profilo del terreno senzaaderire eccessivamente ad esso.La pressione si regola agendo su due viti, una perlato del Rider.

1. Controllare che i pneumatici abbiano unapressione di 60 kPa (0,6 kp/cm2/8.5 PSI).

2. Sistemare una pesapersone sotto il telaio delgruppo di taglio (sul bordo anteriore) in modoche il gruppo poggi su di essa. Se necessario èpossibile inserire una zeppa fra il telaio e labilancia affinché non vi sia carico sulle ruote disupporto.

Controllo dell’allineamento del gruppodi taglio

Controllare l’allineamento del gruppo di taglio nelseguente modo.

1. Controllare che i pneumatici abbiano unapressione di 60 kPa (0,6 kp/cm2/8.5 PSI).

2. Parcheggiare il Rider su una superficie piana.

3. Misurare la distanza fra terreno e bordo dellascocca di taglio, ai lati anteriore e posterioredella scocca.

Il gruppo deve presentare una lieve inclinazione:il bordo posteriore deve essere 2-4 mm (1/8")più alto del bordo anteriore.

MANUTENZIONE

3. Regolare la pressione sul terreno del gruppoavvitando o svitando le viti di registro dietro leruote anteriori, ad entrambi i lati.

La pressione sul terreno deve essere compresafra 12 e 15 kg (26.5 - 33 lbs).

Italiano – 33

2

6008-026H

8009-138

MANUTENZIONE FR 2111, FR 2111 M, FR 2113 MA

Regolazione dell’allineamento delgruppo di taglio sul modello FR 21111. Controllare che i pneumatici abbiano una

pressione di 60 kPa (0,6 kp/cm2/8.5 PSI).

2. Rimuovere la scocca anteriore e la scoccalaterale destra come descritto alle pagine 22-23.

3. La regolazione in altezza del gruppo di taglio sieffettua agendo sui dadi di regolazione sulbordo posteriore del tirante di sollevamento.

4. Sollevare il bordo anteriore del gruppo di taglioaccorciando il tirante di sollevamento.Abbassare il bordo anteriore del gruppo di taglioallungando il tirante di sollevamento.

5. Serrare i dadi fra loro al termine della regolazione.

6. Controllare nuovamente l’allineamento delgruppo di taglio dopo la regolazione.

7. Montare la scocca laterale destra e la scoccaanteriore.

Regolazione dell’allineamento delgruppo di taglio sul modello FR 2111 M,FR 2113 MA1. Controllare che i pneumatici abbiano una

pressione di 60 kPa (0,6 kp/cm2/8.5 PSI).

2. Rimuovere la scocca anteriore e la scoccalaterale destra.

3. Svitare il dado (1) dal tirante di allineamento.Togliere il fermaglio (2) ed il tirante diallineamento.

4. Girare la forcella in senso antiorario persollevare il bordo posteriore della scocca e insenso orario per abbassarlo.

5. Fissare il tirante di allineamento con il fermaglioe serrare il dado al termine della regolazione.

6. Controllare nuovamente l’allineamento delgruppo di taglio dopo la regolazione.

7. Montare la scocca laterale destra e la scoccaanteriore.

34 – Italiano

6017-155

MANUTENZIONE FR 2116 MA

Regolazione dell’allineamento delgruppo di taglio sul modello FR 2116 MA1. Controllare che i pneumatici abbiano una

pressione di 60 kPa (0,6 kp/cm2/8.5 PSI).

2. Rimuovere la scocca anteriore e la scoccalaterale destra.

3. Svitare i dadi del tirante di allineamento.

4. Svitare (allungare) la barra per alzare il bordoposteriore della scocca. Avvitare (accorciare) labarra per abbassare il bordo posteriore dellascocca.

5. Serrare i dadi al termine della regolazione.

6. Controllare nuovamente l’allineamento delgruppo di taglio dopo la regolazione.

7. Montare la scocca laterale destra e la scoccaanteriore.

8009-289

Rimozione del tappo per labiotriturazione

Per trasformare un gruppo combi con funzionebiotriturazione in un grupo di taglio ad espulsioneposteriore si toglie il tappo per la biotriturazionefissato sotto il gruppo di taglio con tre viti.

1. Portare il gruppo di taglio in posizione dimanutenzione, vedere ”Posizione dimanutenzione”.

2. Togliere le tre viti che fissano il tappo per labiotriturazione e rimuovere il tappo.

3. Un consiglio: Montare tre viti M8x15 mm afilettatura completa negli appositi fori perproteggere le filettature.

4. Riportare il gruppo di taglio in posizionenormale.

Rimontare il tappo seguendo la procedura inversa.

Italiano – 35

P1

6017-218

6017-219

6017-220

MANUTENZIONE FR 2111 M, FR 2113 MA, FR 2116 MA

Posizione di manutenzione del gruppodi taglio

Per agevolare i lavori di pulizia, riparazione edassistenza del gruppo è possibile portarlo inposizione di manutenzione. In posizione dimanutenzione, il gruppo è sollevato e bloccato inverticale.

Come raggiungere la posizione dimanutenzione

1. Parcheggiare la macchina su una superficiepiana. Applicare il freno di stazionamento (1).Regolare l’altezza di taglio minima, quindiabbassare il gruppo di taglio.

3. Staccare le due ruote di supporto sotto lascocca anteriore.

2. Togliere la scocca anteriore staccando la spinadi bloccaggio. (All’interno della scocca anterioresono riportate le istruzioni complete per laposizione di manutenzione).

36 – Italiano

6017-221

8009-272

8009-122

6017-223

MANUTENZIONE FR 2111 M, FR 2113 MA, FR 2116 MA

4. Montare le due ruote di supporto ai due latidella parte posteriore del gruppo.

5. Staccare la molla del rullo tenditore dellacinghia di trasmissione.

6. Porre un piede sul bordo anteriore del gruppo,in prossimità della ruota, e sollevare il bordoanteriore del gruppo per staccare più facilmenteil tirante di regolazione dell’altezza.

AVVERTENZA!Indossare occhiali protettiviquando si rimuove il gruppo ditaglio. La molla di tensionamentodella cinghia può cedere eprovocare lesioni a persone.

7. Fissare il tirante nel supporto.

Italiano – 37

2

1

6017-225

6017-226

6017-227

8009-123

MANUTENZIONE FR 2111 M, FR 2113 MA, FR 2116 MA

8. Sfilare la cinghia di trasmissione (1).Estrarre quindi la spina di bloccaggio (2).

9. Tirare il telaio in avanti e reinserire la spina dibloccaggio.

10. Afferrare il bordo anteriore del gruppo, tirareverso l’esterno e portare in posizione dimanutenzione.

Il gruppo di taglio può essere rimosso dopoaver tolto il bullone cilindrico di fissaggio.

Ritorno alla posizione di lavoro

Per ritornare alla posizione di lavoro, procederenell’ordine inverso rispetto a Come raggiungere laposizione di manutenzione. Accertarsi che lalinguetta del gruppo (3) sia inserita correttamentenella sede della staffa sul fondo della macchina,vedere figura.

AVVERTENZA!Agire con cautela per prevenirelo schiacciamento della mano.

38 – Italiano

6008-024

6017-023

8009-137a

Gruppo di taglio (scarico posteriore)

Mulching 90 cm FR 2111 M, FR 2113 MA

8009-288Combi 103 cm FR 2116 MA

MANUTENZIONE

Controllo delle lame

Per garantire i migliori risultati di taglio è importanteche le lame siano integre e ben affilate.

Controllare che le viti di fissaggio delle lame sianoserrate.

IMPORTANTE!

La sostituzione e l’affilatura delle lamedevono essere effettuate da un’officina diassistenza autorizzata.

IMPORTANTE!

Per il gruppo Mulching a 2 lame, le lamedevono sempre essere posizionate ad unangolo di 90° come mostrato in figura. Incaso contrario le lame possono interferirefra loro, provocando danni al gruppo.

Dopo l’affilatura delle lame occorre procedere alloro bilanciamento.

Se l’urto di ostacoli comporta anomalie, sostituire lelame eventualmente danneggiate. Rivolgersi adun’officina autorizzata, che valuterà se è opportunoriparare/affilare le lame o sostituirle.

Sostituzione del perno di sicurezzaFR 2111 M, FR 2113 MALe lame del gruppo Mulching sono dotate di un perno disicurezza che protegge gruppo e trasmissione in caso diurto di ostacoli. Ogni bullone delle lame presenta unarondella di attrito concava e molleggiata. Questa rondelladeve sempre essere sostituita quando si sostituisce ilperno di sicurezza. In caso contrario il perno di sicurezzapuò scattare e provocare la collisione fra le lame.

Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. Ilrivenditore può fornire un kit comprensivo di lama, pernodi sicurezza e rondella di attrito.

1. Portare il gruppo nella posizione di manutenzione,vedere ”Posizione di manutenzione per il gruppo ditaglio\Come raggiungere la posizione dimanutenzione”.

2. Togliere la lama (2A) allentando il bullone, la rondellae la rondella di attrito (2B).

3. Asportare i resti del perno di sicurezza rotto (3).

4. Controllare che le superfici di adesione (4) fra lama erelativo attacco siano pulite. Levigarle all’occorrenza.

5. Installare un nuovo perno di sicurezza (5)nell’attacco della lama.

6. Montare la lama (6), controllando che sia orientatacome mostrato in figura.

7. Montare una nuova rondella di attrito (7) con il latoconcavo rivolto verso la lama.

8. Montare il bullone della lama e la rondella (8). Coppiadi serraggio: 45-50 Nm (4,5-5 kpm/32-36 lbft)

Italiano – 39

ADD FULL

ADD FULL

8009-413

6008-035

8009-414

LUBRIFICAZIONE

Sostituzione olio motore

Il primo cambio d’olio va effettuato dopo 5 ored’esercizio. Dopodiché ad intervalli di 50 ore d’esercizio.

Con carichi pesanti o a temperature elevate, sostituirel’olio ogni 25 ore di esercizio.

INFORMAZIONE IMPORTANTE!

L’olio usato è pericoloso per la salute e,per legge, non può essere dispersonell’ambiente, ma consegnato all’officina oagli appositi punti di raccolta etrattamento. Evitare il contatto con pelle,lavando con acqua e sapone se il contattoè avvenuto.

1. Sistemare un recipiente sotto il tappo di spurgodell’olio, posto sul lato sinistro del motore.

2. Togliere l’astina di livello ed il tappo di spurgo.

3. Lasciare che l’olio fluisca nel recipiente.

4. Rimettere e serrare bene il tappo di spurgo.

5. Riempire con olio nuovo fino a che il livello giunga alsegno “FULL“ dell’astina. Il rabbocco si effettuaattraverso la stessa imboccatura in cui è inserital’astina. Vedere sopra al punto ”Controllo livello oliomotore” per le istruzioni per il rabbocco. Il motore puòcontenere in totale 1,4 litri d’olio.

6. Avviare e far riscaldare il motore, controllando chenon vi siano perdite d’olio.

AVVERTENZA!L’olio motore può essere moltocaldo se spurgato subito dopol’arresto del motore. È perciòconsigliabile lasciar raffreddare ilmotore prima di eseguire ilcambio dell’olio.

Controllo livello olio motoreControllare il livello dell’olio nel motore con il rasaerba inposizione orizzontale e a motore spento.

Sollevare la scocca del motore.

Allentare ed estrarre l’astina di livello. Asciugarla edinserirla nuovamente nel motore.

L’astina deve essere completamente avvitata.

Svitarla nuovamente ed estrarla.

Leggere il livello dell’olio.

Il livello dell’olio deve trovarsi tra i segni impressisull’astina. Se il livello si avvicina al segno “ADD“,rabboccare fino a che esso giunga al segno “FULL“.

Il rabbocco si effettua attraverso la stessa imboccaturain cui è inserita l’astina.

Rabboccare l’olio lentamente. Avvitare l’astinaaccuratamente prima di accendere il motore. Accendereil motore e mandarlo al minimo per circa 30 secondi.Spegnere il motore. Attendere 30 secondi e controllare illivello dell’olio. Rabboccare se necessario in modo chel’olio giunga al segno ”FULL” sull’astina.

Usare preferibilmente olio per motore sintetico classeSJ-CF 5W/30 oppure 10W/30 per tutte le temperature.L’olio minerale SAE30, classe SF–CC può venir usato atemperature di > +5°C.

Non mischiare diversi tipi di olio.

40 – Italiano

8009-273

6008-240H

6008-232

LUBRIFICAZIONE

Controllo del livello dell’olio dellatrasmissione sui modelli FR 2113,FR 2116

1. Togliere il carter della trasmissione. Togliereentrambe le viti (una per lato) ed asportare ilcarter della trasmissione.

2. Controllare che vi sia olio nel serbatoio dellatrasmissione. Rabboccare all’occorrenza oliomotore SAE 10W/30 (classe SF–CC).

Lubrificazione del tendicinghia

Lubrificare regolarmente il tendicinghia con grassoal bisolfuro di molibdeno di qualità*.Lubrificare l’ingrassatore dal lato destro, sotto lapuleggia inferiore del motore, finché non fuoriescegrasso.

Se il Rider è utilizzato tutti i giorni, lubrificare duevolte alla settimana.

Lubrificazione generale

Tutti i giunti ed i cuscinetti sono lubrificati in fabbricacon grasso al bisolfuro di molibdeno. In seguito,lubrificare con lo stesso tipo di grasso *. Lubrificarei cavi di sterzo e comandi con olio motore.

Effettuare la lubrificazione periodicamente; se lamacchina è utilizzata tutti i giorni, lubrificare duevolte alla settimana.

* Solitamente i grassi di marca nota (compagniepetrolifere ecc.) sono di buona qualità. La cosa piùimportante è che il grasso offra una buonaprotezione dalla corrosione.

Italiano – 41

8009-274

Lubrificazione dei cuscinetti delle ruoteanteriori

Sulle macchine con scarico posteriore è necessariosmontare la scocca anteriore e le scocche laterali inmodo da sollevare la staffa tubolare e rimuovere laruota.

1. Togliere il carter di plastica che copre il centrodella ruota.

2. Togliere l’anello di bloccaggio e la rondelladall’assale anteriore.

3. Rimuovere la ruota.

4. Lubrificare il perno assiale con grasso albisolfuro di molibdeno*.

5. Installare le parti nell’ordine inverso.

IMPORTANTE!

Controllare che l’anello di bloccaggio siacollocato correttamente nella relativascanalatura.

LUBRIFICAZIONE

* Solitamente i grassi di marca nota (compagniepetrolifere ecc.) sono di buona qualità. La cosa piùimportante è che il grasso offra una buonaprotezione dalla corrosione.

42 – Italiano

Problema Causa

Il motore non si avvia • Carburante esaurito nel serbatoio• Candela difettosa• Collegamento della candela errato• Sporcizia nel carburatore o nei tubi del carburante

Il motorino di avviamento non accende il motore • La batteria è scarica• Contatto insufficiente fra cavo e morsetto• Leva di sollevamento del gruppo di taglio in posizione

errata• Fusibile principale difettoso. Il fusibile è collocato

davanti alla batteria, sotto il relativo carter.• Commutatore di accensione difettoso• Leva del cambio/pedali idrostatici non in posizione

neutra

Funzionamento irregolare del motore • Candela difettosa• Carburatore non regolato correttamente• Filtro dell’aria intasato• Sfiato del serbatoio del carburante intasato• Fasatura errata• Sporcizia nel carburatore o nei tubi del carburante• Comando dell’aria o cavo dell’acceleratore regolato

erroneamente

Calo di potenza del motore • Filtro dell’aria intasato• Candela difettosa• Sporcizia nel carburatore o nei tubi del carburante• Carburatore non regolato correttamente• Comando dell’aria o cavo dell’acceleratore regolato

erroneamente

Surriscaldamento del motore • Motore sovraccarico• Prese d’aria o flange di raffreddamento intasate• Ventola danneggiata• Basso livello dell’olio motore o assenza d’olio• Anticipo non corretto• Candela difettosa

La batteria non si ricarica • Una o più celle difettose• Contatto insufficiente fra morsetti e cavi

Il Rider vibra • Lame allentate• Motore allentato• Perdita di equilibrio di una o più lame a seguito di

danni o errato bilanciamento dopo l’affilatura

Taglio irregolare • Lame non affilate• Gruppo di taglio disassato• Erba alta o bagnata• Accumulo di erba sotto la scocca• Diversa pressione dei pneumatici destri e sinistri• Eccessiva velocità di marcia• Slittamento della cinghia di trasmissione• Perno di sicurezza della lama rotto (Mulching)

GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI

Italiano – 43

8009-2438009-244

Procedere come segue per preparare il Rider alrimessaggio.

1. Pulire accuratamente il Rider, in particolarel’area sotto il gruppo di taglio. Ritoccareeventuali danni alla vernice per prevenirefenomeni di corrosione.

2. Controllare che il Rider non presenti partiusurate o danneggiate; serrare eventuali viti edadi allentati.

3. Sostituire l’olio motore, smaltendo quelloesausto in modo corretto.

4. Svuotare il serbatoio del carburante. Accendereil motore e farlo funzionare finché il carburatorenon è vuoto.

5. Rimuovere la candela e versare circa uncucchiaio d’olio motore nel cilindro. Far giraremanualmente il motore in modo che l’olioversato si distribuisca, poi rimontare la candela.

6. Ingrassare tutti gli ingrassatori, i giunti e glialberi.

7. Togliere la batteria. Pulirla, ricaricarla econservarla in un luogo fresco.

8. Rimessare il Rider in luogo pulito ed asciutto,preferibilmente coperto.

Dispositivo di protezione

Per proteggere la vostra macchina durante ilrimessaggio o il trasporto è disponibile uncoperchio. Contattate il vostro rivenditore per ladimostrazione.

Assistenza

Per l’ordinazione dei ricambi occorre indicare l’anno diacquisto, il modello, il tipo ed il numero di serie delRider.

Utilizzare sempre ricambi originali.

Consegnando il Rider ad un’officina di assistenzaautorizzata per un controllo annuale o regolazione,il Rider sarà pronto per offrire i migliori risultati allastagione successiva.

Rimessaggio invernale

Al termine della stagione e se deve restareinutilizzato per più di 30 giorni, il Rider deve esserepreparato per il rimessaggio. Se il carburante nonviene utilizzato per periodi prolungati (30 giorni opiù), si possono formare depositi in grado di bloccareil carburatore e pregiudicare il normale funzionamen-to del motore.

Per prevenire la formazione di depositi durante ilrimessaggio è possibile aggiungere additivistabilizzanti al carburante. Se è stata utilizzatabenzina alchilata, non occorrono additivi stabilizzantiin quanto questo carburante è stabile. Evitare tuttaviadi passare continuamente dalla benzina normale allabenzina alchilata poiché particolari in gommasensibili potrebbero indurirsi. Aggiungere l’additivostabilizzante al carburante nel serbatoio o nellatanica di rimessaggio. Utilizzare sempre il rapporto dimiscelazione indicato dal produttore dell’additivostabilizzante. Dopo aver aggiunto l’additivo stabiliz-zante, far funzionare il motore per almeno 10 minutiaffinché l’additivo raggiunga il carburatore. Nonsvuotare serbatoio del carburante e carburatore se èstato aggiunto l’additivo stabilizzante.

RIMESSAGGIO

AVVERTENZA!Non rimessare mai un motore concarburante nel serbatoio in localichiusi o insufficientementeventilati, dove i vapori delcarburante potrebbero venire acontatto con fiamme libere,scintille o fiamme pilota dicaldaie, essiccatoi ecc.Maneggiare il carburante concautela. E’ estremamente infiam-mabile; l’utilizzo incauto puòprovocare seri danni a cose epersone. Scaricare il carburantein una tanica omologata, effet-tuando l’intervento all’aperto ed asufficiente distanza da fiammelibere. Non utilizzare mai benzinaper la pulizia. Impiegare inveceuno sgrassante ed acqua calda.

44 – Italiano

Dimensioni FR 2111 FR 2113 A

Lunghezza con gruppo di taglio 2.040 mm/6.6 ft 2.040 mm/6.6 ftLarghezza 880 mm/2.89 ft 880 mm/2.89 ftAltezza 1.070 mm/3.52 ft 1.070 mm/3.52 ftPeso con gruppo di taglio 216 kg/475 lbs 219 kg/481 lbsInterasse 860 mm/2.81 ft 850 mm/2.81 ftCarreggiata anteriore: 720 mm/2.36 ft 715 mm/2.34 ft

posteriore: 620 mm/2.04 ft 630 mm/2.06 ftDimensioni dei pneumatici 16 x 7.5 x 8 16 x 7.5 x 8Pressione dei pneumaticiant. e post. 60 kPa (0,6 kp/cm2/8.5 PSI) 60 kPa (0,6 kp/cm2/8.5 PSI)Inclinazione max consentita 15° 15°

Motore

Marca Briggs & Stratton Briggs & Strattonmodello 215907 modello 282H070110E2

Potenza 7,7/10,5 kW/CV 9,2/12,5 kW/CVCilindrata 344 cm3 344 cm3

Carburante benzina senza piombo, benzina senza piombo,minimo 85 ottani minimo 85 ottani

Capacità del serbatoio 7,2 litri/7.6 USqt 7,2 litri/7.6 USqtOlio sintetico SAE 5W/30 o SAE 10W/30, SAE 5W/30 o SAE 10W/30,

classe SJ–CF classe SJ–CFCapacità d’olio 1,4 litri/1.5 USqt 1,4 litri/1.5 USqtAvviamento Avviamento elettrico Avviamento elettrico

Rumore e larghezza di taglio

Potenza sonora rilevata 100 dB(A) 100 dB(A)Potenza sonora garantita 100 dB(A) 100 dB(A)Larghezza di taglio 850 mm/33.5" 850 mm/33.5"

Impianto elettrico

Tipo 12 V, massa negativa 12 V, massa negativaBatteria 12 V, 24 Ah 12 V, 24 AhFusibile principale A lamella da 15 A A lamella da 15 ACandela Champion QC12YC Champion QC12YCDistanza elettrodi 0,75 mm/0.030" 0,75 mm/0.030"

Trasmissione

Marca Peerless MST 205 Tuff Torq K46Olio - SAE 10W/30, classe SF-CCNumero marce avanti 5 -Numero marce indietro 1 -Velocità in marcia avanti 0-9 km/h 0-9 km/hVelocità in retromarcia 0-6 km/h 0-6 km/h

DATI TECNICI

Italiano – 45

DATI TECNICI

Dimensioni FR 2113 MA , FR 2111 M FR 2116 MA

Lunghezza senza gruppo di taglio 2.010 mm/6.58 ft 2.010 mm/6.58 ftLunghezza con gruppo di taglio 2.220 mm/7.29 ft 2.220 mm/7.29 ftLarghezza senza gruppo di taglio 880 mm/2.89 ft 880 mm/2.89 ftLarghezza con gruppo di taglio 1.000 mm/3.29 ftAltezza 1.070 mm/3.52 ft 1.060 mm/3.48 ftPeso con gruppo di taglio 226 kg/497 lbs 229 kg/504 lbsInterasse 850 mm/2.79 ft 855 mm/2.8 ftCarreggiata anteriore: 720 mm/2.36 ft 715 mm/2.34 ft

posteriore: 630 mm/2.06 ft 625 mm/2.05 ftDimensioni dei pneumatici 16 x 7.5 x 8 16 x 7.5 x 8Pressione dei pneumaticiant. e post. 60 kPa (0,6 kp/cm2/8.5 PS) 60 kPa (0,6 kp/cm2/8.5 PS)Inclinazione max consentita 15° 15°

Motore

Marca Briggs & Stratton Briggs & Strattonmodello 282H070110E2/215907 modello 282H070110E1

Potenza 9,2/12,5 kW/CV/7,7/10,5 kW/CV 15,5 kW/CVCilindrata 344 cm3 465 cm3

Carburante benzina senza piombo, benzina senza piombo,minimo 85 ottani minimo 85 ottani

Capacità del serbatoio 7,2 litri/7.6 USqt 7,2 litri/7.6 USqtOlio sintetico SAE 5W/30 oppure SAE 10W/30 SAE 5W/30 oppure SAE 10W/30

classe SJ-CF classe SJ-CFCapacità d’olio 1,4 litri/1.5 USqt 1,4 litri/1.5 USqtAvviamento Avviamento elettrico Avviamento elettrico

Rumore e larghezza di taglio

Potenza sonora rilevata 98 dB(A) 100 dB(A)Potenza sonora garantita 100 dB(A) 100 dB(A)Larghezza di taglio 900 mm/35.5" 1.030 mm/40.5"

Impianto elettrico

Tipo 12 V, massa negativa 12 V, massa negativaBatteria 12 V, 24 Ah 12 V, 24 AhFusibile principale A lamella da 15 A A lamella da 15 ACandela Champion QC12YC Champion QC12YCDistanza elettrodi 0,75 mm/0.030" 0,75 mm/0.030"

Trasmissione

Marca Tuff Torq K46/Peerless MST 205 Tuff Torq K46Olio SAE 10W/30, classe SF-CC/- SAE 10W/30, classe SF-CCNumero marce avanti -/5 -Numero marce indietro -/1 -Velocità in marcia avanti 0-9 km/h 0-9 km/hVelocità in retromarcia 0-6 km/h 0-6 km/h

46 – Italiano

DATI TECNICI

Al fine di apportare migliorie, specifiche e soluzioni strutturali possono essere modificate senza preavviso.

Il produttore non si assume responsabilità in merito alle informazioni contenute nelle presenti istruzioni perl’uso.

Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali per le riparazioni. L’utilizzo di altre parti invalida la garanzia.

Al termine della sua vita utile, questo prodotto deve essere riconsegnato alrivenditore oppure ad un centro di riciclaggio.

Gruppo di taglio

Tipo Scocca a 3 lame Scocca a 2 lame Scocca a 3 lamecon scarico posteriore Mulching 900 mm Combi 1.030 mm

Larghezza di taglio 850 mm/33.5" 900 mm/35.5" 1.030 mm/40.5"Altezze di taglio9 posizioni, 40-90 mm/1 9/16" - 3 9/16" 45-95 mm/1 3/4" - 3 3/4" 45-95 mm/1 3/4" - 3 3/4"Diametro lame 304 mm/12" 480 mm/19" 390 mm/15 3/8"

Italiano – 47

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE

Dichiarazione di conformità CE (soltanto per l’Europa)

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara che il Jonsered FR 2111, FR 2111 M,FR 2113 A, FR 2113 MA, FR 2116 MA avente numero di serie a partire dall’anno 2002 (la targhetta dei dati nominaliindica chiaramente anno e numero di serie) è conforme alle norme previste nelle seguenti DIRETTIVE DELCONSIGLIO:

- del 22 giugno 1998 sulle ”macchine” 98/37/CEE, allegato IIA;- del 3 maggio 1989 sulla ”compatibilità elettromagnetica” 89/336/CEE e successive modifiche ed integrazioni;- dell’8 maggio 2000 sulle ”emissioni di rumore nell’ambiente” 2000/14/CEE.Per informazioni su rumore e larghezza di taglio si rimanda alla sezione Dati tecnici.

Sono state applicate le seguenti norme armonizzate: EN292-2, EN836.

L’ente notificato 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svezia, harilasciato il verbale n° 01/901/001, 01/901/002, 01/901/003, 01/901/004 relativamente alla conformità alle normecontenute nell’allegato VI alla DIRETTIVA DEL CONSIGLIO dell’8 maggio 2000 sulle ”emissioni di rumorenell’ambiente” 2000/14/CEE.

Husqvarna, 3 gennaio 2002

Roger Andersson, Direttore sviluppo / Prodotti per giardini

48 – Italiano

Servizio alla consegna

1. Riempire la batteria di elettrolito e ricaricarla per 4 ore.

2. Montare il volante, l’occhiello di traino e, se previsti,gli altri particolari.

3. Regolare il gruppo di taglio.

Regolare le molle di sollevamento (il gruppo di taglio devepresentare un ”peso” di 12-15 kg/26.5-33 lbs) (soltanto gruppoMulching).

Regolare il gruppo in modo che il bordo posteriore sia 2-4 mm(1/8") più alto del bordo anteriore.

Regolare l’altezza di taglio del gruppo in modo che, all’altezza ditaglio minima, il limite dell’altezza di taglio sia 5 mm (3/16") soprail telaio del gruppo.

4. Controllare che vi sia la quantità corretta d’olio nel motore.

5. Controllare che vi sia la quantità corretta d’olio nella trasmissione(escluso mod. FR 2111, FR 2111 M).

6. Controllare e regolare la pressione dei pneumatici(60 kPa/0,6 bar/8.5 PSI).

7. Collegare la batteria.

8. Effettuare il rifornimento ed accendere il motore.

9. Accertarsi che la macchina non si muova in posizione neutra(escluso mod. FR 2111, FR 2111 M).

10. Controllare:

marcia avanti;

retromarcia;

attivazione delle lame;

interruttore di sicurezza del sedile;

interruttore di sicurezza della leva di sollevamento.

interruttore di sicurezza per pedali idrostatici/posizione neutra.

11. Controllare il regime di esercizio max 2.900±100 giri/min.

12. Controllare le viti della marmitta (10Nm)

13. Informare il cliente in merito a:

necessità e vantaggi offerti dal rispetto del programmadi assistenza;

necessità e vantaggi offerti dal controllo periodicodella macchina presso un’officina autorizzata;

influenza della manutenzione sul valore dell’usato;

applicazione del gruppo Mulching.

14. Compilare il certificato di vendita ecc.

Servizio alla consegna effettuato.

Nessuna osservazione.

Si dichiara:

Dopo le prime 5 ore

1. Sostituire l’olio motore.

Intervento Data, timbro, firma

PROGRAMMA DI ASSISTENZA

Data, timbro, firma

Italiano – 49

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

REGISTRO DI ASSISTENZA

Intervento Data, km, timbro, firma

50 – Italiano

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

REGISTRO DI ASSISTENZA

Intervento Data, km, timbro, firma

Italiano – 51

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

REGISTRO DI ASSISTENZA

Intervento Data, km, timbro, firma

52 – Italiano

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

REGISTRO DI ASSISTENZA

Intervento Data, km, timbro, firma

´®z*x|j¶1E¨

Italiano – 53

2004W52´®z*x|j¶1E¨

108 89 27-41