48
OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS. POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI. LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA FOR HOUSEHOLD USE ONL FOR HOUSEHOLD USE ONL FOR HOUSEHOLD USE ONL FOR HOUSEHOLD USE ONL FOR HOUSEHOLD USE ONLY Type SUP021 YR

Italia SUP021 YR Manual

Embed Size (px)

DESCRIPTION

saeco italia

Citation preview

Page 1: Italia SUP021 YR Manual

OPERATING INSTRUCTIONS

MODE D’EMPLOI

INSTRUCCIONES DE USO

FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI.

LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA

FOR HOUSEHOLD USE ONLFOR HOUSEHOLD USE ONLFOR HOUSEHOLD USE ONLFOR HOUSEHOLD USE ONLFOR HOUSEHOLD USE ONLYYYYY

Type SUP021 YR

Page 2: Italia SUP021 YR Manual

• 2 •

¡Les felicitamos por su decisión!

Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o capuchino en la comodidad de suhogar.

Félicitations pour votre choix.

Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ouun cappuccino.

Congratulations on your choice!As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup ofespresso or cappuccino in the comfort of your own home.

Page 3: Italia SUP021 YR Manual

• 3 •

1 54

2

6

14

19

20

18

23 27

26

283029

2524

13

3

16

10

17

15

11

7

9

8

12

21

Page 4: Italia SUP021 YR Manual

• 4 •

Page 5: Italia SUP021 YR Manual

• 5 •

Page 6: Italia SUP021 YR Manual

ENGLISH

• 6 • Questions? Call us at 1.866.723.2648

IMPORTANT SAFEGUARDSWhen using electrical appliances, basic safety precautionsshould always be followed to reduce the risk of fire, electricshock, and/or injury to persons, including the following:

1 Read all instructions and information in this instructionbook and any other literature included in this cartonreferring to this product before operating or using thisappliance.

2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.3 To protect against fire, electric shock and personal injury

do not immerse cord, plugs or appliance in water orother liquid.

4 Close supervision is necessary when any appliance isused by or near children.

5 Unplug from outlet when not in use and beforecleaning. Allow to cool before putting on or taking offparts, and before cleaning the appliance.

6 Do not operate any appliance with a damaged cord orplug or after the appliance malfunctions or has beendamaged in any way. Return appliance to the nearestauthorized service centre for examination, repair oradjustment.

7 The use of accessory attachments not recommendedby the appliance manufacturer may result in fire,electric shock or personal injury.

8 Do not use outdoors.9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or

touch hot surfaces.10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or

in a heated oven.11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the

wall outlet. To disconnect, turn switch to “OFF”, thenremove plug from wall outlet.

12 Do not use appliance for other then intended householduse.

13 Use extreme caution when using hot steam.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

CAUTIONThis appliance is for household use. Any servicing, otherthan cleaning and user maintenance, should be performedby an authorized service centre. Do not immerse base inwater. To reduce the risk of fire or electric shock, do notdisassemble the base. There are no user serviceable partsinside. Repair should be done by authorized servicepersonnel only.

1 Check voltage to be sure that the voltage indicated onthe nameplate agrees with your voltage.

2 Never use warm or hot water to fill the water tank.Use cold water only.

3 Keep your hands and the cord away from hot parts ofthe appliance during operation.

4 Never clean with scouring powders or hard implements.Simply use a soft cloth dampened with water.

5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified orbottled water.

INSTRUCTIONS FOR THEPOWER SUPPLY CORD

A A short power-supply cord is provided to reduce risksof getting tangled up or tripping over a longer cord.

B Longer extension cords are available and may be usedif care is exercised in their use.

C If a long extension cord is used:1 the marked electrical rating of the extension cord

should be at least as great as the electrical ratingof the appliance.

2 if the appliance is of the grounded type, theextension cord should be a grounding type

3 the cable does not hang from the table to avoidthe risk of getting caught up in it.

Page 7: Italia SUP021 YR Manual

ENGLISH

• 7 •Questions? Call us at 1.866.723.2648

1 GENERALITIES

This espresso maker is designed to make espres-so using both whole bean coffee and groundcoffee; it is also equipped with a device forsupplying steam and hot water.This appliance has been designed for householduse and is not suitable for continuous,professional-type use.

Caution: The manufacturer cannot beheld liable for any damages/injury

attributable to the following:• Incorrect use and not in keeping with the

indented use.• Repairs not carried out by authorized

service centres.• Tampering with the supply cord.• Tampering with any machine part.• Use of not original spare parts and

accessory attachments.In these cases, the guarantee is invalidated.

1.1 Reading this instruction book

The following symbols have beenused to facilitate reading.The caution triangle denotes allinstructions important for the safetyof the user. Follow these instructions

scrupulously to avoid serious injury!

This symbol denotes information thatshould be taken into account to get

the most out of the appliance.

The figures referred to in thetext can be found on thecover flap.Keep these pages open when

reading the instructions.

1.2 Using this instruction book

Keep these instructions in a safe place andhand them over to any other person who usesthis espresso maker.

For additional information or for information ontopics not covered or inadequately covered inthis book, contact Saeco directly at1.866.723.2648.

2 TECHNICAL SPECIFICATIONS

• Nominal Voltage

120 V - 60 Hz• Rated Output

1250 W• Material of Body

Thermoplastic (ABS)• Dimensions (l x h x d) (mm / Inches)

265 x 360 x 400 / 10.5 x 14.2 x 15.75• Weight (Kg / pounds)

10 / 22• Cord Length (mm / Inches)

1200 / 47• Water Tank

Removable• Water Tank (l / oz)

1.8 L / 60 oz• Coffee Container Capacity (g / pounds)

180g of coffee beans / 1/3lb. of coffee beans• Pump Pressure (bar)

15• Safety Devices

Boiler pressure safety valve

Safety thermostat

The manufacturer reserves the right to changethe make up of the machine in the light of anytechnological breakthrough. If you have anyquestions about the technical specifications,please contact Saeco directly at1.866.723.2648.

Page 8: Italia SUP021 YR Manual

ENGLISH

• 8 • Questions? Call us at 1.866.723.2648

10

103"

3"

3"

3"

10"

10

10

25

Page 9: Italia SUP021 YR Manual

ENGLISH

• 9 •Questions? Call us at 1.866.723.2648

3 SAFETY STANDARDS

Never let live parts come into contact withwater: short-circuit hazard! The superheatedsteam and hot water can cause scalding!Never direct the steam or the hot water jettowards body parts! Touch the steam /hotwater nozzle carefully: scalding hazard!

Intended Use

- This espresso maker is intended for householduse only.

- Do not make technical changes and use theappliance inappropriately: damage/injuryhazard!

- The espresso maker must only be used byadults who are in full control of their mentaland physical capacities.

Power Supply

- Connect the espresso maker to a suitableoutlet only.

- The voltage must match the one specified onthe nameplate of the appliance (120V),located on the bottom of the machine.

Power Supply Cord (Fig.A)

- Never use the espresso maker if it has a faultycord.

- The defective cord must be replacedimmediately.

- An authorized service centre must replace thedefective cords and plugs immediately.

- Do not let the cord touch sharp edges, veryhot objects and oily surfaces.

- Do not carry or pull the espresso maker bythe cord.

- Do not pull the cable to remove the plug, anddo not touch the plug with wet hands or feet.

- Avoid letting the cord dangle from tables orraised surfaces.

Preventing Injury (Fig.B)

- Ensure that the machine is out of the reach of

children.Children are not aware of the risks involvedin electrical appliances.

- Do not leave packing material near children.

Scalding Hazard (Fig.C)

- Do not direct the flow of the superheatedsteam and/or hot water towards yourself and/or others: scalding hazard!

- Always use the correct handles or knobs.- Do not insert objects through the openings in

the appliance.

Space necessary to installation, usage,and maintenance. (Fig.D)

- Place the machine on a flat, even surface.- The machine must be positioned in a safe

place where it cannot be knocked over orcause injury.

- Choose a position that is well-lit, clean andwhere a wall socket is easily accessible.

- To prevent melting or damage to the casing,do not rest the machine on very hot surfacesor near open flames.

- Place the espresso maker 3 inches/10 cmaway from walls and cooking tops.

- Do not keep the machine at a temperaturebelow 32° degrees farenheight/0°Celcius;frost may damage the machine.

- The wall outlet must be reachable at all times.- Do not use the espresso maker outdoors.

Cleaning (Fig.E)

- Before cleaning the espresso maker, switchthe ON/OFF switch (8) to OFF; then, removethe plug from the wall outlet.

- Wait for the machine to cool down.- Never immerse the appliance in water! Avoid

splashes.- Never tamper with the machine inside

parts.

Storing the Italia

- When the appliance is not used regularly,switch OFF the appliance and remove the plugfrom the wall outlet.

- Store it in a dry place, away from children.- Protect it from dust and dirt.

Page 10: Italia SUP021 YR Manual

ENGLISH

• 10 • Questions? Call us at 1.866.723.2648

Maintenance

- If the espresso maker falls and you see orsuspect damages or malfunctions,immediately remove the plug from the wall.Never use faulty machines.

- Repairs must be made by an authorized servicecenter only. Call Saeco at 1.866.723.2648for a list of authorized service center’s.

- If an authorized service center does not carryout maintenance work and/or repairs, themanufacturer is not liable for any damages.

Fire

- In the event of a fire, use carbon dioxideextinguishers (CO

2). Do not use water or

powder extinguishers.

DESCRIPTION OF PARTS

See Fig.011 Coffee bean container2 Coffee bean container cover3 Full tray indicator (located on Drip Tray)4 Grind control knob5 Dose control knob6 Ground coffee doser cover7 Cup-warmer plate8 ON-OFF switch, located on back of

machine(ON = position “I” – OFF = position “O”)

9 Water tank cover10 Water tank11 Coffee grounds drawer12 Power cord13 Drip tray14 Height adjustable coffee dispenser15 Steam wand16 Access Door17 Steam knob18 Coffee dispenser19 Control panel20 Key of coffee dispenser21 Cleaning brush

Control panel

23 Ground coffee Button24 Espresso Shot Button25 Long Shot Button26 Steam Ready Button27 Descale Button28 Water warning light29 Empty Coffee Bean Container / Full Coffee

Grounds Drawer Light30 Malfunction warning light

Page 11: Italia SUP021 YR Manual

ENGLISH

• 11 •Questions? Call us at 1.866.723.2648

4 INSTALLING THE ESPRESSOMAKER

For your safety and the safety of thirdparties, follow the “Safety Standards” (seechapter 3).

4.1 Packaging

The original packaging was designed and madeto protect the appliance during shipment.We recommend you keep it for future needs.

4.2 Getting Started

• Remove the espresso maker from thepackaging and position it in a suitablelocation that meets the requirements specifiedand described in the safety standards(chap.3).

• Make sure that the drip tray (Fig.01, pos. 13),the coffee grounds drawer (11) and the coffeedispenser (18) are fitted correctly and that thefront cover (16) is closed.

• Keep the cleaning brush (21) and the key ofthe coffee dispenser (20) handy, which weresupplied with the appliance.

If the red light (30) is still on when themachine is started, it means that oneof the parts described above ispositioned incorrectly. Review eachpiece to ensure all parts are securely inplace.

Caution: You must read chapter 14.This chapter explains in detail the

meaning of all the visual signals displayedto the user through the lights found on thecontrol panel.

4.3 Preparing the Italia for use

• Open the water tank cover and remove thetank (Fig.02) using the built-in handle. Rinseand fill the tank with fresh, cold water (Fig.03);we recommend that you do not exceed the“MAX” level mark. Replace the water tank inits housing (Fig.04) and reposition the coveron its original position.

Always fill the tank (10) with fresh,cold water. Hot water and other

liquids can damage the tank and/or theappliance. Do not operate the appliancewithout water: make sure that there isenough water inside the tank.

• Lift the coffee bean container cover (Fig.05).• Pour whole bean coffee in the container

(Fig.06).

Use whole bean coffee only. Groundand instant coffee, as well as other

items, cause damage to the appliance.

• Close the container cover.• Insert the plug into a suitable wall outlet after

making sure that the ON/OFF switch (8) is inthe OFF position.

• When not in use, keep the ON/OFF switch ofthe appliance in the OFF position. To switchON the espresso maker, simply press theswitch (Fig.07) located on the back of themachine. The brew buttons (24) & (25) startflashing on the control panel.

4.4 Priming the Pump

• To prime the pump, direct the steam wand(Fig.01, item 15) towards the drip tray or placea cup under the steam wand.

• Turn the knob counter clockwise (Fig.08). Waitfor water to flow regularly from the steamwand. Shut off the flow by turning the steamknob clockwise.

Note: You must prime the pump ofthe espresso maker if the machine is

switched ON for the first time, the machinehas not been used for a long time, the watertank has been emptied completely or thewarning light (28) flashes.

• After switching ON the espresso maker, theespresso shot & long shot buttons flashsimultaneously during the heating phase.Once the heating phase is finished, they willemit a fixed light.This takes about 2 minutes.

• The Italia is ready for use.

Page 12: Italia SUP021 YR Manual

ENGLISH

• 12 • Questions? Call us at 1.866.723.2648

5 THE COFFEE BURR GRINDER(FIG.09)

Caution! Only turn the grind controlknob, found inside the coffee bean

container (Fig.09), when the coffee grinderis working. Do not insert ground and/orinstant coffee in the coffee bean container.Do not insert anything other than wholebean coffee in the container. The coffee burrgrinder contains dangerous moving parts;keep fingers and/or other objects away.Before carrying out any operations in thecoffee bean container, switch OFF the ON/OFF switch (8) and remove the plug fromthe wall outlet. Do not insert coffee beanswhen the coffee burr grinder is working.

The quality and the taste of the drinks you canmake on the Saeco Italia depend on 3 things;the quality of the coffee you use, the quality ofthe water you use and on the size grind you use.

The Saeco Italia was designed using StarbucksCoffee. We recommend using Starbucks Coffeeto achieve a superior drink when using the SaecoItalia.

The Saeco Italia comes with a grind adjustingknob (Fig.09). To use this feature, turn theadjustable knob when the coffee burr grinder isworking; the numbers displayed on the knobindicate the grind coarseness.The manufacturer has sets the knob to achievea single shot based on the standards Starbucksuses in there stores; if the ground coffee is toofine, turn the knob toward the higher values; ifthe ground coffee is too coarse, turn the knobtoward the lower values.You will note the change only after pulling threeto four shots.

You should change the grind position if theespresso does not outflow optimally, specifically:If your shot pours too fast; then the grind is toocoarse and you should adjust the grind to makeit finer.If your shot pours to slow’ then the grind is toofine and you should adjust the grind to make itcourser.

6 ADJUSTING THE COFFEEDOSE (FIG.10)

You may select the quantity of coffee (dose)that you wish to grind. The manufacturer hasset the dose system to achieve a single shot ofespresso based on the standards Starbucksuses in their stores.

To change the dose, simply turn the knob(Fig.10) found inside the coffee container. Turnit counter clockwise to increase the dose andclockwise to decrease the dose.

You must adjust the dose before pressing thecoffee dispenser button.

This system allows you to obtain a shot of espres-so to your personal liking.

7 THE COFFEE DISPENSER

Note: If the appliance does not di-spense coffee, check the water level

in the tank.

• Before making coffee, make sure that theespresso shot & long shot bottoms are litand emit a fixed light and that the watertank and the coffee container are full.

• Place the empty coffee cups on the cup-warmer plate for pre-heating.

Note: the cups to be pre-heated mustbe empty; pre-heating the coffee

cups will allow you to keep your coffeewarmer.

• Place 1 or 2 coffee cups under the coffeedispenser spouts; you can adjust theheight of the dispenser by moving it upor down manually (Fig.11) until it suitsyour cups.

• It is possible to use big cups by lowering thedispensing unit nozzles and by moving thedispensing unit body towards the machine(Fig.12 & 13).It can also be removed completely.

Page 13: Italia SUP021 YR Manual

ENGLISH

• 13 •Questions? Call us at 1.866.723.2648

7.1 Making espresso shots with wholebean coffee

• To dispense the brewed espresso, press thecorrect brewing button (24) or (25). Theselected button starts flashing (see chap.14),while the other switches off.

To make 1 coffee, position a single coffee cupunder the coffee dispenser spouts and pressthe button (24) or (25) only once; to make 2coffees, position two coffee cups under thespouts and press the button (24) or (25) twice.In this operating mode, the applianceautomatically grinds and doses the rightquantity of coffee; making a double shotrequires two grinding and dispensing cycles,which are automatically managed by themachine.

The coffee will stop flowing automatically whenthe preset level is reached (see par.7.3).

• You can stop the flow by pressing the brewbutton during the brew cycle.

7.2 Making shots with ground coffee

In this operating mode, you must addground coffee to the ground coffee

doser.

Note: At each coffee dispensing, it ispossible to put a maximum quantity

of 1 scoop ground coffee into the groundcoffee doser; higher quantities may causemachine malfunction.1 scoop = 7 grams / ¼ oz. of ground coffee.

Only use ground coffee suitable forthe ground coffee doser (6); placing

whole bean coffee, instant coffee and othermaterials inside the doser causes damageto the espresso maker.

Keep fingers away from the groundcoffee doser since there are moving

parts.

Measure the right quantity of ground coffee toplace in the doser for one shot.

To make two shots, you must go through theentire process twice.

• Press the ground coffee button (23) to selectthe function; the button will light up.

• Lift the cover of the ground coffee doser(Fig.14).

• Draw a maximum quantity of 1 scoop( 7grams / ¼ oz. ) of ground coffee.

• Fill the doser with 1 scoop (Max) of the groundcoffee (Fig.15).

• Close the cover of the ground coffee doser.• To make the shot, press the desired brew

button (24) or (25); the selected button startsflashing (see chapter 14), while the otherswitches off.

• The dispensing cycle begins.• The shot will start to come out of the spout (14).• The shot will stop flowing automatically when

the preset level is reached (see par. 7.3).You can interrupt the flow of coffee by pressingthe button (24) or (25).

• Then the machine automatically returns to thenormal operating mode (see para. 7.1).

7.3 Adjusting the quantity of coffee percup

Your espresso maker has been programmed tomake either an espresso shot (24) or a long shot(25). You can adjust the machine to make anykind of shot you prefer; single, double, long,tall, short ~ the decision is yours. To adjust theprogrammed values, place a cup under thecoffee dispenser (14), press the button of thedesired type of coffee (24) or (25) and keep itpressed. Do not let go! Once the machine hasground the beans, tamped the coffee, andbegins to pull the shot, wait for the machine tofill the cup up to the desired level and, then,release the button. Once you release the button,the machine is now programmed to always pullthat same amount every time.

Note: keep the button (24) or (25)pressed during the entire coffee

dispensing process.

In this way, the espresso is programmed to supplythe quantity of coffee you selected.

Page 14: Italia SUP021 YR Manual

ENGLISH

• 14 • Questions? Call us at 1.866.723.2648

8 GETTING HOT WATER FROMTHE STEAM WAND

Caution: splashing may occur at thestart – scalding hazard! The steam

wand can reach high temperatures: avoidtouching directly with your hands.

• Before dispensing hot water, make sure thatthe green temperature-ready lights (24 and25) emit a fixed light.Proceed as follows when the espresso makeris ready to dispense hot water:

• Place a cup and/or pitcher under the steamwand (Fig.16).

• Turn the knob counter clockwise as shown inFig.16.

• When you have obtained the desired quantityof hot water, turn the knob clockwise to shutoff the flow.

9 MAKING STEAM

Steam can be used to froth the milkfor your favorite espresso beverage.

Scalding hazard!Splashing may occur at the start –

scalding hazard! The steam wand can reachhigh temperatures: avoid touching directlywith your hands.

• Before dispensing steam, wait for the greentemperature-ready lights (24 and 25) to lightup in a fixed way; the appliance is immediatelyready to dispense steam.

• Press the button (26).• Direct the steam wand (15) towards the drip

tray and turn the steam knob (17) for a fewseconds so that any residual water comes outof the steam wand. Continue until only steamis dispensed.

• Turn the knob (17) to OFF.

Fill a frothing pitcher with milk. Forbest results when steam, the milk

should be cold.

• Immerse the steam wand into the milk to befrothed and turn the knob (17); turn the

container slowly with up-down movements tomake uniform frothing (Fig.17).

• After using the steam for the desired time, shutoff the steam by closing the steam knob.

• Press the button (26) again to bring themachine back to its standard operation mode.

• Clean the steam wand with a damp cloth(Fig.18)

10 CARE & CLEANING

General Cleaning• Maintenance and cleaning should only be

carried out when the appliance is OFF,cold and disconnected from the powersupply.

• Do not immerse the appliance in waterand do no t wash the par t s in thedishwasher.

• Do not use abrasives or aggressive chemicals(solvents) for cleaning.

• Do not dry the machine and/or any of itsparts using a microwave and/or conventionaloven.

• We recommend you clean the water tank andchange the water daily.

• Clean the ground coffee doser daily.- Use the supplied brush to clean the doser

(Fig.19).• To clean the appliance, use a soft cloth

dampened with water.• Clean the service area and the coffee

dispenser.• We recommend you empty and clean the

drip tray (13) and the coffee groundsdrawer (11) dai ly; to carry out th isoperation you must open the front cover(Fig.20) and remove the drip tray (Fig.21);then, you can empty and clean all thecomponents.

When the red indicator (3) rises, thedrip tray shall be emptied.

• You can remove the coffee dispenser in orderto clean it (Fig.24):- lower the dispensing unit nozzles- take the dispensing unit as shown in

Fig. 24, and remove it from its housing- wash the whole unit with warm water.

Page 15: Italia SUP021 YR Manual

ENGLISH

• 15 •Questions? Call us at 1.866.723.2648

10.1 The coffee dispenser

The coffee dispenser (18) must becleaned each time you fill the coffee

bean container or at least once a week.

• Switch off the espresso maker by pressing theON/OFF switch (8) to the OFF position andremove the plug from the wall outlet.

• Open the access door (16). Remove the driptray (13) and the coffee grounds drawer.

• Remove the coffee dispenser by holding it byits handle and pressing the “PUSH” button(Fig.22)

• Make sure that the two steel filters are freefrom any coffee residues. The top filter canbe removed by unscrewing the plastic pincounter clockwise using the specific suppliedkey (Fig.23).

• Wash the coffee dispenser only with hot water:do not use detergents. Then accurately washand dry all its components. NEVER PUT INTOA DISHWASHER.

• Refit the filter and carefully screw the plasticpin back on using the specific key.

• Clean the compartment inside the appliance.• Holding it by its handle, insert the coffee

dispenser into its housing until it snaps intoplace.

• Insert the coffee grounds drawer, the drip trayplate and the drip tray.

• Close the access door (16).

11 DESCALING

Scaling occurs naturally when the appliance isused. Approximately every 3-4 months youshould descale it; it is ready for descaling whenyou notice a reduction in the water flow or whenthe descale button (27) flashes.

If you wish to carry this out at home,you can use a descaling product for

coffee makers that is non toxic and/or notharmful and commonly available on themarket.We recommend the Starbucks BaristaCleaner and Descaler.

Caution! Never use vinegar.

To descale the appliance proceed as follows:• Mix the descaler with water as specified on

the package and fill the water tank.• Switch ON the appliance.• Press the descale button (27) for at least 5

seconds to select the descaling operatingmode; the button emits a fixed light.

• Direct the steam wand (15) towards the driptray.

• Position a cup of adequate capacity under thesteam wand and turn the steam knob counterclockwise (17). The espresso maker starts anautomatic descaling cycle with pauses presetby the manufacturer and managedautomatically by the machine.

• At the end of the cycle, the flow of thedescaling solution is shut off and the 5 buttonsstart flashing simultaneously.

• Turn the knob of the hot water wand (17)clockwise to OFF. In this case, also the warninglight (28) flashes.

• Rinse the water tank and fill it with freshdrinking water.

• Position a cup of adequate capacity under thesteam wand and empty 2/3 of the contents ofthe water tank by turning the steam knob (17)counter clockwise; to shut off the flow, turnthe knob (17) clockwise.

• Let the espresso maker heat up and emptythe remaining contents of the water tank byturning the steam knob (17) counter clockwise;to stop the flow, turn it clockwise.

If you use a different product fromthe recommended one, we

recommend you follow the instructions ofthe descaler manufacturer as specified onthe package.

If the descaling cycle is interruptedby switching the machine OFF, this is

restarted when the machine is switched backON.

12 LEGAL INFORMATION

• This instruction book contains the necessaryinformation to use and upkeep your appliancecorrectly.

• The information should be viewed as a

Page 16: Italia SUP021 YR Manual

ENGLISH

• 16 • Questions? Call us at 1.866.723.2648

guideline to use and upkeep your coffeemaker in safety. The information is notexhaustive. For additional information or forinformation on topics not covered orinadequately covered in this book, pleasecontact the authorized service centres or themanufacturer directly.

• In addition, we should mention that theseinstructions are not a part of a previous orexisting agreement, legal contract or similarand that the information is not changed byany other document.

• All the manufacturer ’s obligations andliabilities are based on the relative salecontract that also specifies all warranty termsand conditions.

• The contractual warrantee terms andconditions are not limited or extended basedon this instruction book.

• This instruction book contains informationprotected by copyright.

• This instruction book cannot be photocopiedor translated into other languages without theexplicit written consent of the manufacturer.

13 SCRAPPING

• Make unusable any appliances not in use.• Detach the plug from the wall outlet and cut

the electric cord.• Deliver broken appliances to a suitable

collection center.

Page 17: Italia SUP021 YR Manual

ENGLISH

• 17 •Questions? Call us at 1.866.723.2648

14 CONTROL PANEL LEDS

GREEN LED (23)- Appliance dispensing ground coffee

GREEN LED (24), FIXEDGREEN LED (25), FIXED SIMULTANEOUSLY

- Temperature-ready: To dispense coffee To dispense hot water

GREEN LED (24), FLASHINGGREEN LED (25), FLASHING SIMULTANEOUSLY

- Appliance is heating up to dispense coffee and hot water

GREEN LED (24), SLOW FLASHING- Appliance dispensing 1 espresso coffee

GREEN LED (24), FAST FLASHING- Appliance dispensing 2 espresso coffees

GREEN LED (25), SLOW FLASHING- Appliance dispensing 1 weak coffee

GREEN LED (25), FAST FLASHING- Appliance dispensing 2 weak coffees

GREEN LED (26), FIXED- Machine ready to dispense steam

RED LED (27), FLASHING- The appliance needs a descaling cycle

Descale as described in par. 11.

To cancel the selection, press another button keeping the knob turned OFF.

RED LED (27), FIXED- The descaling function was selected

To descale as described in par. 11, turn the hot water knob to ON (17)

Page 18: Italia SUP021 YR Manual

ENGLISH

• 18 • Questions? Call us at 1.866.723.2648

RED WARNING LIGHT (28), FIXED- Inadequate quantity of water in the tank

Fill the tank with fresh potable water, fill the circuit and start the procedureagain.

RED WARNING LIGHT (28), FLASHING- The water circuit is empty

Fill the circuit

RED WARNING LIGHT (29), FIXED- The coffee bean container is empty

Fill the container with coffee beans and start the procedure again.

RED WARNING LIGHT (29), FLASHING- The coffee grounds drawer is full

**The flashing red light goes off when the dregs box is emptied.

RED WARNING LIGHT (30), FIXED- Incorrectly positioned coffee dispenser, drip tray and/or front cover.

The fixed red light goes off when all the components are correctly positionedor closed.

RED WARNING LIGHT (30), FLASHING- The coffee grinder motor is blocked- Dispensing unit motor shutdown.

Contact an authorized service centre

** Caution:The coffee grounds drawer must only be emptied when the applianceis ON. The drawer must be removed for at least 5 seconds. If the drawer is

emptied with the appliance OFF, coffee will not be dispensed when the machine isswitched back ON.

Page 19: Italia SUP021 YR Manual

ENGLISH

• 19 •Questions? Call us at 1.866.723.2648

15 TROUBLESHOOTING

melborP esuaC gnitoohselbuorT

hctiwstonseodecnailppaehTNO

otdetcennoctonsiecnailppaehTsniameht

ehtotecnailppaehttcennoCsniam

dlocootsieeffocehT dloceraspucehT spucehttaeH

maetsroretawtohoN sielzzonmaetsehtfoelohehTdeggolc

ahtiwelohelzzonmaetsehtnaelC.nip

ylwolsdesnepsidsieeffoC enifootsieeffoC tsujdarodnelbeeffocehtegnahC.5.raPnideificepssagnidnirg

)6.raP(esodehtesaerceD

resnepsideeffocytriD )01.raP(resnepsideeffocehtnaelC

"amerc"elttilsaheeffocehT)reyalhtorf-maerc(

eeffocehtroelbatiustonsidnelbehTootdnuorgsirodnuorgylhserftonsi

ylesraoc

tsujdarodnelbeeffocehtegnahC.5.raPnidebircsedsagnidnirg

)6.raP(esodehtesaercnI

taehotgnolootsekatecnailppaehTretawfoemulovdetimilaropu

elzzonehtfotuosemoc

siecnailppaehtfotiucricehTgnilacsybdeggolc

ecnailppaehtelacseD

demmajsiresnepsideeffocehT deppanstonsiresnepsideeffocehTgnisuohstiotni

ehtesolC.ecnailppaehtNOhctiwSresnepsideeffocehT.revocecivreslaitinistiotsnruteryllacitamotua

noitisop

ecalpnirewardsdnuorgeeffoC rewardsdnuorgeeffocehtevomeRresnepsideeffocehtgnivomererofeb

desnepsidsieeffocoN retawoN ehtllifdnaretawhtiwknatehtlliFtiucric

resnepsideeffocytriD resnepsideeffocehtnaelC

esodegraL esodehtesaerceD

delliftontiucriC tiucricehtllifeR

ehtedistuodesnepsidsieeffoCresnepsid

dettiftonsiresnepsideeffocehTyltcerroc

resnepsideeffocehttifeR

deggolcsiresnepsideeffocehT stidnaresnepsideeffocehtnaelCstuops

ylkciuqoottuosemoceeffoC dnelbeeffocesraoC dnelbfoepytehtegnahC

esodllamS esodehtesaercnI

ehtfotuosemocretaWreniatnoc

llufootsireniatnocehT dnataolfehtfonoitisopehtkcehC.reniatnocehtytpme

Page 20: Italia SUP021 YR Manual

FRANÇAIS

• 20 • Des questions? Appelez le numéro 1.866.723.2648

IMPORTANT

Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est importantde prendre les précautions suivantes, afin d’éviter lesdécharges électriques, les courts circuits et les accidentscorporels.

1 Lire toutes les instructions et les indications donnéesdans cette brochure, ainsi que toute autre informationque contient l’emballage, avant de mettre la machineen marche.

2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine.Utiliser les poignées ou boutons.

3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareillui-même dans l’eau ou tout autre liquide.

4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé parou près des enfants.

5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service etlaissez-le refroidir avant de retirer les accessoires pourle nettoyage ou de les mettre en place.

6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une priseen mauvais état ou après que l’appareil ait étéendommagé de quelque manière que ce soit. Confiezvotre appareil au service après-vente autorisé le plusproche pour examen ou réparation.

7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par lefabricant de l’appareil pourrait poser des problèmes.

8 Ne pas utiliser à l’extérieur.9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la

surface de travail, ni toucher des surfaces chaudes.10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud.11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant

de le débrancher. Mettre aussi tous les interrupteurs à«éteint» avant de le débrancher.

12 Usage domestique seulement.13 Faire très attention en utilisant la vapeur.

GARDER CES ISTRUCTIONS

PRÉCAUTIONSMachine est réservée à un usage domestique. Toutentretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuelpar l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé.Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter labase. Elle ne contient aucune pièce qui demande unentretien de la part de l’usager. Toute réparation doit êtreeffectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.

1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécificationsapparaissant sur la plaque des données techniques.

2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans leréservoir; mais toujours de l’eau froide.

3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareilpendant le fonctionnement et en écarter le cordonélectrique.

4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou desinstruments durs.

5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter laformation de tartre.

INSTRUCTIONS SUR LECORDON ELECTRIQUE

A Votre appareil est muni d’un cordon électrique courtafin d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on ne s’yaccroche.

B On peut utiliser une rallonge électrique en prenantcertaines précautions.

C Si on utilise une rallonge, vérifier:1 que sa tension est au moins égale à celle de

l’appareil2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec

mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon del’appareil

3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviterde trébucher.

Page 21: Italia SUP021 YR Manual

FRANÇAIS

• 21 •Des questions? Appelez le numéro 1.866.723.2648

1 GÉNÉRALITÉS

Cette machine est indiquée pour la préparationde café espresso à partir de café en grains oude café moulu; elle est dotée d’une valve vapeuret eau chaude.Le corps de la machine a été conçu pour unusage domestique et n’est donc pas indiqué pourun fonctionnement continu de typeprofessionnel.

Attention. Aucune responsabilité n’estassumée pour les éventuels

dommages/lésions résultant de:• Emploi erroné et non conforme aux buts

prévus;• Réparations effectuées en dehors des

services après-vente autorisés;• Manipulation frauduleuse du cordon

d’alimentation;• Manipulation frauduleuse d’un

composant de la machine;• Emploi de pièces de rechange et

d’accessoires non originaux.Dans les cas ci-dessus, la garantie déchoit.

1.1 Le mode d’emploi

Les symboles suivants sont conçuspour faciliter la lecture.Le triangle d’avertissementindique toutes les instructionsimportantes pour la sécurité de

l’utilisateur.Suivez scrupuleusement ces indications pouréviter les risques de blessures graves.

Ce symbole sert à mettre en exergueles informations les plus importantes,

pour une utilisation optimale de la machine.

Vous trouverez lesillustrations correspondantau texte de la présentebrochure dans le volet de la

jaquette. Tenir ces pages ouvertes pendant lalecture du mode d’emploi.

1.2 Utilisation du mode d’emploi

Conservez cette brochure dans un endroit sûr et

donnez-la à toute autre personne devant utilisercette machine espresso.Pour tout renseignement supplémentaire ou encas de problèmes non traités ou insuffisammenttraités dans la présente brochure, veuillezcontacter directement Saeco au1.866.723.2648.

2 DONNÉES TECHNIQUES

• Tension nominale

120 V - 60 Hz• Puissance nominale

1250 W• Matériau du corps de la machine

Thermoplastique (ABS)• Dimensions (l x a x p) (mm/ Pouces)

265x360x400 /10.5 x 14.2 x 15.75• Poids (Kg/ livres)

10 / 22• Longueur du cordon (mm/ Pouces)

1200 / 47• Réservoir à eau

Amovible• Réservoir à eau (lit./ onces)

1.8 lit. / 60 onces• Capacité du récipient à café (g./ livres)

180 g de café en grains/ 1/3 livres de café en grains• Pression pompe (bars)

15• Dispositifs de sécurité

Valve de sécurité pression chaudière;

thermostat de sécurité.

Sous réserve de modifications de constructiondues au progrès technologique. Si vous avezdes questions concernant les donnéestechniques, veuillez contacter directement Saecoau 1.866.723.2648.

Page 22: Italia SUP021 YR Manual

FRANÇAIS

• 22 • Des questions? Appelez le numéro 1.866.723.2648

10

103"

3"

3"

3"

10"

10

10

25

Page 23: Italia SUP021 YR Manual

FRANÇAIS

• 23 •Des questions? Appelez le numéro 1.866.723.2648

3. NORMES DE SÉCURITÉ

Ne mettez jamais les parties sous couranten contact avec l’eau: risques de court-circuit!La vapeur surchauffée et l’eau chaudepeuvent provoquer des brûlures! Ne dirigezjamais le jet de vapeur ou d’eau chaude versdes parties du corps et toucher avecprécaution le bec vapeur / eau chaude:risques de brûlures!

Emploi prévu

- Cette machine est réservée exclusivement àun usage domestique.

- Toute modification technique et tout emploiillicite sont formellement interdits, à cause desrisques qu’ils comportent!

- Cette machine doit être utilisée uniquementpar des adultes en bonnes conditionspsychologiques et physiques.

Courant électrique

- Branchez la machine à une prise de courantappropriée.

- La tension doit correspondre à celle qui estindiquée sur la plaque de l’appareil (120V),placée sur le fond de la machine.

Cordon d’alimentation (Fig.A)

- N’utilisez jamais cette machine si le cordond’alimentation est défectueux.

- Le cordon défectueux doit être remplacéimmédiatement.

- Faites tout de suite remplacer les prises et lescordons défectueux par un service après-venteautorisé.

- Ne faites pas passer le cordon d’alimentationpar des arêtes vives et sur des objets trèschauds, et protégez-le de l’huile.

- Ne portez pas ni tirez la machine en la tenantpar le cordon.

- Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur lecordon d’alimentation; ne touchez pas la ficheavec des mains et des pieds mouillés.

- Evitez que le cordon d’alimentation pendelibrement d’une table ou d’une étagère.

Protection d’autres personnes (Fig.B)

- Assurez-vous que la machine est hors de laportée des enfants.Les enfants ne se rendent pas compte desdangers liés aux appareils électroménagers.

- Ne laissez pas les matériaux employés pouremballer la machine à la portée des enfants.

Danger de brûlures (Fig.C)

- Ne dirigez pas contre vous et/ou quelqu’und’autre le jet de vapeur surchauffé et/ou d’eauchaude: danger de brûlures.

- Utilisez toujours les poignées ou les boutonsprévus à cet effet.

- N’insérez pas d’objets à travers les ouverturesde l’appareil.

Espace nécessaire pour l’installation,l’utilisation et la maintenance (Fig.D)

- Choisissez un plan d’appui bien nivelé.- Positionnez la machine dans un lieu sûr où

personne ne peut la renverser ou se blesser.- Choisissez un environnement suffisamment

éclairé, propre et avec une prise de courantd’accès facile;

- Ne posez pas la machine sur des surfaces trèschaudes ou à proximité de flammes vives pouréviter que la carcasse ne fonde ou ne s’abîme.

- Placez la machine à 3 pouces/10 cm dedistance des murs et des plaques de cuisson.

- Ne laissez pas la machine à une températureinférieure à 0°C (32° farenheight): le gelrisque de l’endommager.

- La prise de courant doit pouvoir être atteinteà tout moment.

- N’utilisez pas la machine à l’extérieur.

Nettoyage (Fig.E)

- Avant de nettoyer la machine, il estindispensable de mettre l’interrupteur ON/OFF (8) sur «OFF», puis de débrancher lecordon électrique de la prise de courant.

- Attendez que la machine refroidisse.- Ne plongez pas la machine dans l’eau! Évitez

toute éclaboussure.

Page 24: Italia SUP021 YR Manual

FRANÇAIS

• 24 • Des questions? Appelez le numéro 1.866.723.2648

- Évitez toute manipulation frauduleuse desparties intérieures de la machine.

Rangement d’Italia

- Lorsque la machine n’est pas employéependant longtemps, il faut l’éteindre etdébrancher le cordon électrique de la prise.

- Rangez la machine dans un endroit sec et nonaccessible aux enfants.

- Protégez la machine de la poussière et de lasaleté.

Entretien

- En cas de pannes, de défauts ou d’apparencesdéfectueuses après une chute, débrancheztout de suite le cordon électrique de la prisede courant. Ne mettez jamais en marche unemachine défectueuse.

- Seuls les services après-vente autoriséspeuvent effectuer des réparations. ContactezSaeco au 1.866.723.2648 pour obtenir laliste des services après-vente autorisés.

- En cas d’interventions et/ou réparations nonexécutées par des services après-venteautorisés, le fabricant décline touteresponsabilité pour tout dommage pouvanten découler.

Dispositif ignifugé

- En cas d’incendie, utilisez des extincteurs àanhydride carbonique (CO

2). N’utilisez pas

d’eau ni d’extincteurs à poudre.

DESCRIPTION DES COMPOSANTS:

Fig.011 Récipient à café en grains2 Couvercle du récipient à café en grains3 Indicateur de remplissage (placé sur la

cuvette d’égouttoir)4 Pommeau de réglage de la mouture5 Pommeau de réglage de la dose6 Couvercle doseur café moulu7 Plan d’appui des tasses8 Interrupteur général (ON/OFF), placé à

l’arrière de la machine(ON = position “I” – OFF = position “O”)

9 Couvercle du réservoir à eau10 Réservoir à eau11 Réceptacle12 Cordon d’alimentation13 Cuvette d’égouttoir14 Distributeur de café réglable en hauteur15 Bec à vapeur16 Panneau avant17 Pommeau sélection vapeur18 Groupe de distribution19 Tableau de commande20 Clé de l’élément percolateur21 Brosse pour le nettoyage

Tableau de commande

23 Bouton de sélection café moulu24 Bouton d’écoulement café espresso25 Bouton d’écoulement café allongé26 Bouton de sélection fonction vapeur27 Bouton de sélection fonction détartrage28 Voyant lumineux indiquant qu’il n’y a plus

d’eau29 Voyant lumineux indiquant qu’il n’y a plus

de café en grains ou qu’il faut vider leréceptacle

30 Voyant lumineux indiquant undysfonctionnement

Page 25: Italia SUP021 YR Manual

FRANÇAIS

• 25 •Des questions? Appelez le numéro 1.866.723.2648

4 INSTALLATION

Pour votre sécurité personnelle et celle desautres, suivez scrupuleusement les «Normesde sécurité» indiquées au chapitre 3.

4.1 Emballage

L’emballage d’origine a été conçu et réalisé pourprotéger la machine pendant son transport.Il est recommandé de conserver cet emballagepour un transport ultérieur.

4.2 Opérations préliminaires

• Retirez la machine de son emballage etl’installer dans un endroit approprié répondantaux caractéristiques requises et décrites dansles normes de sécurité (chap.3).

• Assurez-vous que la cuvette d’égouttoir(Fig.01 - pos.13), le réceptacle (11) et le groupede distribution (18) soient bien enclenchés etque le panneau avant (16) soit bien fermé.

• Conservez sous la main la brosse pour lenettoyage (21) ainsi que la clé de l’élémentpercolateur (20) qui sont fournies avec lamachine.

Si, à la mise sous tension de la machine,la LED rouge (30) reste allumée, cela veutdire qu’une des pièces citées supra n’estpas bien installée. Passez en revue chaquepièce pour vous assurer que toutes lespièces sont bien à leur place.

Note importante: Il est important delire le contenu du Chapitre 14, dans

lequel il est expliqué en détail le sens detous les signaux que la machine fournit àl’usager, par l’intermédiaire des voyantslumineux situés sur le tableau decommande.

4.3 Première utilisation d’Italia

• Ouvrez le couvercle du réservoir à eau(Fig.02) à l’aide de la poignée encastrée.Rincez et remplissez le couvercle d’eau froide(Fig.03); il est recommandé de ne pasdépasser la ligne MAX. Réinsérez le réservoirà eau dans son logement (Fig. 04) et replacezle couvercle dans sa position initiale.

Remplissez le réservoir (10)exclusivement avec de l’eau froide. L’eauchaude, de même que les autres liquides,risquerait d’endommager le réservoir et/oula machine. Ne mettez jamais la machineen marche sans eau: vérifiez si le réservoiren contient suffisamment.

• Soulevez le couvercle (Fig.05).• Versez du café en grains dans le récipient

(Fig.06).

Utilisez exclusivement du café engrains. Le café en poudre, soluble ou

autre risquerait d’endommager la machine.

• Fermez le couvercle du récipient à café.• Branchez le cordon d’alimentation sur une

prise de courant murale adaptée, après vousêtre assurés que l’interrupteur ON/OFF (8)est bien en position OFF.

• L’interrupteur de la machine doit normalementêtre sur la position OFF. Pour l’allumer, il suffitd’appuyer sur le bouton (Fig.07) placé àl’arrière de la machine. Les voyants (24) et(25) du tableau de commande commencentalors à clignoter.

4.4 Activation de la pompe

• Pour activer la pompe, dirigez le bec à vapeur(Fig.01, pos.15) sur la cuvette d’égouttoir,mettez ensuite une tasse ou un récipientadapté sous le bec à vapeur .

• Tournez le pommeau (Fig.08) dans le senscontraire aux aiguilles d’une montre etattendez que l’eau s’écoule, régulièrement,du bec à vapeur. Pour interromprel’écoulement de l’eau, tournez le pommeaudans le sens des aiguilles d’une montre.

Note: Si la machine est allumée pourla première fois ou si elle n’a pas été

utilisée pendant longtemps, si le réservoirà eau a été complètement vidé ou si levoyant lumineux (28) clignote, il faut activerla pompe de la machine.

• Après l’allumage, pendant la phase de

Page 26: Italia SUP021 YR Manual

FRANÇAIS

• 26 • Des questions? Appelez le numéro 1.866.723.2648

chauffage de la machine, les voyantsd’écoulement café espresso et café allongéclignotent simultanément. Lorsque la phasede chauffage est terminée, ces voyants restentallumés de manière fixe. Cela prend environ2 minutes.

• La machine est prête à l’emploi.

5 MOULIN À CAFÉ (FIG.09)

Attention! Le bouton de réglage dela mouture, situé à l’intérieur du

récipient à café (Fig.09), doit être tournéuniquement lorsque le moulin à café est enmarche. Ne mettez pas de café moulu et/ou soluble dans le récipient à café en grains.Il est interdit d’introduire autre chose quedu café en grains. Le moulin à café contientdes organes en mouvement qui peuventêtre dangereux; il est interdit d’y introduireles doigts et/ou d’autres objets. Avant d’in-tervenir, pour quelque raison que ce soit, àl’intérieur du récipient à café, éteignezl’interrupteur général (8) et débranchez lecordon électrique de la prise de courant.N’ajoutez pas de café en grains quand lemoulin à café est en marche.

La qualité et le goût des boissons préparées parSaeco Italia dépendent de la qualité du café utilisé,de la qualité de l’eau et du type de mouture.

Saeco Italia a été conçue en utilisant duStarbucks Coffee. Il est recommandé d’utiliserle Starbucks Coffee pour obtenir une boissonde qualité supérieure.

La machine est dotée d’un pommeau (Fig.09)qui permet de régler la mouture du café. Pourchanger de type de mouture, tournez lepommeau de réglage lorsque le moulin à caféest en marche; les chiffres indiqués sur le boutonindiquent le degré de mouture.Chaque appareil est réglé, en usine, sur le degréde mouture conforme aux standards utilisés parStarbucks dans ses cafés: si la mouture est tropfine, il faut tourner le bouton vers des valeursplus élevées ; si la mouture est trop grosse, ilfaut tourner le bouton vers des valeurs plusbasses.

Le changement de type de mouture ne seremarquera qu’après l’écoulement de trois/quatre cafés.

La mouture doit être réglée si le café ne s’écoulepas parfaitement bien.Si le café coule trop vite, cela signifie qu’il estmoulu trop gros et il faut donc diminuer le degréde mouture.Si le café coule trop lentement ou ne coule pasdu tout, cela signifie qu’il est moulu trop fin et ilfaut donc augmenter le degré de mouture.

6 RÉGLAGE DE LA DOSE DECAFÉ (FIG.10)

Cette machine permet de régler la quantité decafé (dose) que l’on souhaite moudre. La doseest réglée par le fabricant sur une dose d’espres-so qui répond aux standards appliqués parStarbucks dans ses cafés.

En tournant le pommeau (Fig.10), situé àl’intérieur du récipient à café, dans le senscontraire aux aiguilles d’une montre, onaugmente la dose de café, tandis qu’en tournantle pommeau dans le sens des aiguilles d’unemontre on diminue la dose de café.

Le réglage de la dose doit être effectué avantd’appuyer sur le bouton de distribution de café.

Ce système vous permettra d’obtenir un espres-so à votre goût.

7 DISTRIBUTION DU CAFÉ

Note: Si le café ne passe pas, vérifiez sile réservoir contient suffisamment d’eau.

• Avant de distribuer le café, vérifiez si lesvoyants d’écoulement café espresso et caféallongé restent allumés, et si le réservoir àeau et le réservoir à café sont pleins.

• Placez les tasses sur le plan d’appui pour lespréchauffer.

Note: pour être préchauffées, lestasses doivent être vides. Les tasses

Page 27: Italia SUP021 YR Manual

FRANÇAIS

• 27 •Des questions? Appelez le numéro 1.866.723.2648

préchauffées permettent de maintenir lecafé plus chaud.

• Placez 1 ou 2 tasses sous les becs dedistribution; vous pouvez régler la hauteur dudistributeur en le déplaçant manuellement versle haut ou vers le bas (Fig.11), afin qu’ils’adapte à vos tasses.

• Vous pouvez utiliser des tasses de grandesdimensions en baissant les becs verseurs dudistributeur et en déplaçant le corps dudistributeur vers la machine (Fig.12 & 13).Celui-ci peut être enlevé complètement.

7.1 Préparation du café espresso pardu café en grains

• Pour que le café s’écoule, il faut appuyer surle bouton de distribution du café (24) ou (25);la touche sélectionnée commence à clignoter(voir chapitre 14) et l’autre s’éteint.

Pour obtenir 1 café, placez une seule tassesous les becs de distribution de café et appuyezune seule fois sur le bouton (24) ou (25); pourobtenir 2 cafés, placez deux tasses sous lesbecs de distribution de café et appuyez 2 foisde suite sur le bouton (24) ou (25).Dans ce mode de fonctionnement, la machinese charge automatiquement de moudre et dedoser la bonne quantité de café; lapréparation de deux cafés nécessite deuxcycles de mouture et deux cycles dedistribution gérés automatiquement par lamachine.

L’écoulement du café s’arrêteraautomatiquement lorsque le niveaupréalablement sélectionné (voir par.7.3) seraatteint.

• Il est possible d’interrompre l’écoulement ducafé en appuyant sur le bouton prévu à ceteffet.

7.2 Distribution avec du café moulu

Pour utiliser cette fonction, il fautmettre du café moulu dans le doseur

prévu à cet effet.

Note: à chaque distribution, il estpossible de verser un cuiller de café

moulu (au maximum) dans le doseur prévuà cet effet; des quantités plus élevéespeuvent causer un mauvais fonctionnementde la machine.1 cuiller = 7 grammes / ¼ once de café moulu.

N’insérez dans le doseur (6) que ducafé moulu; le café en grains, soluble

ou autre risquerait d’endommager votremachine.

Il est interdit d’introduire les doigtsà l’intérieur du doseur de café

moulu car il contient des organes enmouvements.

Mettez une seule mesure de café moulu à lafois; pour obtenir deux cafés, il faut effectuerdeux cycles séparés l’un après l’autre.

• Appuyer sur le bouton (23) pour sélectionnerla fonction désirée; le voyant lumineux dubouton s’allume.

• Soulevez le couvercle du doseur de cafémoulu (Fig.14).

• Prenez une dose de café d’un cuiller( 7grammes / ¼ once );

• Remplissez le doseur avec 1 cuiller (Max) decafé moulu (Fig.15).

• Refermez le couvercle du doseur à cafémoulu.

• Pour obtenir un café, appuyez sur la touchede distribution de café (24) ou (25): la touchesélectionnée commence à clignoter (voirchap.14), et l’autre s’éteint.

• Le cycle de distribution démarre.• Le café commencera à sortir du bec de

distribution (14).• L’écoulement du café s’arrêtera

automatiquement lorsque le niveaupréalablement sélectionné (voir par.7.3) seraatteint; i l est néanmoins possibled’interrompre l’écoulement du café enappuyant sur le bouton (24) ou 25).

• Ensuite, la machine retourneautomatiquement à son fonctionnementnormal (voir par. 7.1).

Page 28: Italia SUP021 YR Manual

FRANÇAIS

• 28 • Des questions? Appelez le numéro 1.866.723.2648

7.3 Réglage de la quantité de café partasse

Cette machine a été conçue pour distribuer 2types de café: café espresso - touche (24) oucafé allongé - touche (25). La machine peutêtre réglée pour obtenir toutes sortes de café :simple, double, long, haut, espresso ~ à vousde décider.Pour adapter les valeurs programmées,placez une tasse sous le distributeur (14),appuyez sur la touche de distribution du typede café désiré (24) ou (25) et la maintenirpressée.Il faut continuer d’appuyer sur la touche !Une fois que la machine a moulu les grains,tassé le café et commence à le distribuer,attendez que la tasse se remplisse avec laquantité de café désirée, puis relâchez latouche.Une fois que vous avez relâché la touche, lamachine est programmée pour distribuertoujours la même quantité de café.

Précautions: maintenez la touche(24) ou (25) appuyée pendant toute

la distribution du café.

De cette manière, la machine est programméepour distribuer la quantité de café que vousdésirez.

8 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDEPAR LE BEC A VAPEUR

Attention: Au début, il est possiblequ’un peu d’eau s’échappe de la

machine: faites attention à ne pas vousbrûler.Le bec à vapeur peut atteindre destempératures élevées: évitez de le toucherdirectement avec les mains.

• Avant de distribuer l’eau chaude, vérifiez siles voyants lumineux verts de bonnetempérature (24 et 25) restent allumés.Lorsque la machine est prête à distribuer lecafé, suivez les instructions suivantes:

• Placez une tasse et/ou un récipient sous leconduit d’eau chaude/vapeur (Fig.16).

• Ouvrez, dans le sens contraire des aiguillesd’une montre, le pommeau comme indiquéà la Fig.16.

• Prenez la quantité d’eau chaude désirée; pourarrêter l’écoulement de l’eau chaude tournezle pommeau dans le sens des aiguilles d’unemontre.

9 DISTRIBUTION DE VAPEUR

Vous pouvez utiliser la vapeur pour fairemousser le lait de votre espresso.

Risques de brûlures!Au début, il est possible qu’un peu

d’eau s’échappe de la machine. Le bec àvapeur peut atteindre des températuresélevées: évitez de le toucher directementavec les mains.

• Avant de distribuer la vapeur, attendez que levoyant vert de température (24 et 25) se soitallumé et reste allumé sans clignoter, ce quiindique que la machine est prête.

• Appuyez sur la touche (26).• Dirigez le bec à vapeur (15) sur l’égouttoir,

ouvrez le pommeau sélection vapeur (17)pendant quelques instants, afin de fairesortir toute l’eau du conduit à vapeur; trèsvite, il ne commencera plus à sortir que dela vapeur.

• Fermez le pommeau (17).

Remplissez un récipient à mousseavec du lait.

Pour obtenir des résultats excellents, le laitutilisé doit être froid.

• Plongez le bec à vapeur dans le lait àmousser et ouvrez le pommeau (17); faitestourner le récipient avec des mouvementslents de bas en haut afin de former unemousse uniforme (Fig.17).

• Lorsque vous aurez terminé d’utiliser la vapeur,fermez le pommeau.

• Appuyez de nouveau sur le bouton (26) pourremettre la machine dans son mode defonctionnement standard.

• Nettoyez le bec à vapeur à l’aide d’un chiffonhumide (Fig.18).

Page 29: Italia SUP021 YR Manual

FRANÇAIS

• 29 •Des questions? Appelez le numéro 1.866.723.2648

10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Nettoyage général• L’entretien et le nettoyage ne peuvent être

effectués que lorsque la machine est éteinte,froide et qu’elle est débranchée.

• Ne plongez pas la machine dans l’eau et nemettez pas ses composants au lave-vaisselle.

• N’utilisez pas de produits abrasifs ou deproduits chimiques agressifs (solvants) pourla nettoyer.

• N’utilisez pas de four à micro-ondes et/ouun four traditionnel pour sécher la machineet/ou ses composants

• Il est recommandé de nettoyerquotidiennement le réservoir à eau et dechanger l’eau qu’il contient.

• Nettoyez quotidiennement le doseur à cafémoulu.- Prenez le pinceau fourni avec la machine

et nettoyez le doseur (Fig.19).• Pour nettoyer le corps de la machine, utilisez

un chiffon humide.• Nettoyez le corps de la machine et le groupe

de distribution.• Il est recommandé de vider et de nettoyer tous

les jours la cuvette d’égouttoir (13) ainsi quele réceptacle (11); pour effectuer cetteopération il faut ouvrir le panneau avant(Fig.20) et sortir la cuvette d’égouttoir (Fig.21),après quoi, il est possible de la vider et denettoyer tous ses composants.

Lorsque l’indicateur rouge s’allume(3), il faut vider le réceptacle.

• Le groupe de distribution peut être enlevé pourêtre nettoyé (Fig.24):- Baissez les becs verseurs du distributeur.- Saisissez le distributeur comme l’indique la

Fig.24 et sortez-le de son logement.- Lavez le tout avec de l’eau chaude.

10.1 Groupe de distribution

Le groupe de distribution (18) doitêtre nettoyé à chaque fois que l’on

remplit le récipient à café en grains ou aumoins une fois par semaine.

• Eteignez la machine espresso en mettant

l’interrupteur général (8) en position OFF etdébranchez le cordon d’alimentation de laprise de courant murale.

• Ouvrez le panneau de service (16), puis ôtezla cuvette d’égouttoir (13) et le réceptacle.

• Retirez le groupe de distribution en le tenantpar le pommeau et en appuyant sur la touche«PUSH» (Fig.22).

• Vérifiez si les deux filtres en acier necontiennent pas de résidus de café. Le filtresupérieur peut être ôté en dévissant dans lesens contraire aux aiguilles d’une montre lepivot en plastique à l’aide de la clé fournieavec la machine (Fig.23).

• Le groupe de distribution ne peut être lavéqu’avec de l’eau chaude sans détergent. Tousses composants doivent être lavés et séchéssoigneusement. NE LE METTEZ PAS AU LAVE-VAISSELLE.

• Remontez le filtre et vissez à nouveau, avecsoin, le pivot en plastique à l’aide de la cléprévue à cet effet.

• Nettoyez soigneusement le compartiment in-terne de la machine.

• En le tenant par le pommeau, introduisez ànouveau le groupe de distribution dans sonlogement et veillez à ce qu’il soit bienenclenché.

• Insérez le réceptacle, l’appui de la cuvetted’égouttoir et cette dernière dans la machine.

• Refermez le panneau de service (16).

11 DETARTRAGE

La formation de tartre est liée à la fréquenced’utilisation de la machine; détartrez celle-ci tousles 3-4 mois si vous observez une réduction dudébit d’eau ou lorsque le voyant (27) clignote.

Si vous voulez effectuer vous-mêmele détartrage de votre machine,

utilisez un détartrant pour machines à caféde type non toxique et/ou nocif, que voustrouverez facilement dans le commerce. Ilest recommandé d’utiliser le Starbucks Ba-rista Cleaner et Descaler.

Attention! N’utilisez en aucun cas duvinaigre pour détartrer votre

machine.

Page 30: Italia SUP021 YR Manual

FRANÇAIS

• 30 • Des questions? Appelez le numéro 1.866.723.2648

Pour détartrer la machine, suivez les instructionssuivantes:• Mélangez le détartrant avec de l’eau comme

il est indiqué sur l’emballage du produit etremplissez-en le réservoir à eau.

• Appuyez sur l’interrupteur pour allumer lamachine.

• Appuyez sur la touche (27) pendant au moins5 secondes pour sélectionner la fonction; levoyant restera allumé sans intermittence.

• Dirigez le bec à vapeur (15) sur la cuvetted’égouttoir.

• Placez un récipient d’une contenance adaptéesous le bec à vapeur et ouvrez dans le senscontraire aux aiguilles d’une montre lepommeau sélection vapeur (17). La machinecommence un cycle automatique dedétartrage avec des pauses préétablies par lefabricant et gérées automatiquement par lamachine.

• A la fin du cycle, la solution détartrante nes’écoule plus et les 5 touches commencent àclignoter simultanément.

• Refermez le pommeau d’écoulement d’eauchaude (17) en le tournant dans le sens desaiguilles d’une montre. Le voyant (28) clignoteégalement.

• Rincez le réservoir à eau et remplissez-le d’eaufroide potable.

• Placez un récipient d’une capacité adaptéesous le bec à vapeur et videz les 2/3 ducontenu du réservoir à eau en tournant lepommeau sélection vapeur (17) dans le senscontraire aux aiguilles d’une montre; pourarrêter l’écoulement d’eau, tournez lepommeau (17) dans le sens des aiguillesd’une montre.

• Laissez chauffer la machine et videz le contenurestant du réservoir à eau en tournant lepommeau sélection vapeur (17) dans le senscontraire aux aiguilles d’une montre ; pourarrêter l’écoulement d’eau, tournez lepommeau dans le sens des aiguilles d’unemontre.

Si vous utilisez une solution différentede celle qui est recommandée dans

cette brochure, veillez à respecter lesinstructions du fabricant reportées sur lasolution détartrante que vous avez choisie.

Si vous éteignez la machine, le cyclede détartrage sera interrompu, et il

repartira si vous la rallumez.

12 INFORMATIONS A CARACTEREJURIDIQUE

• Ce mode d’emploi contient toutes lesinformations permettant d’employer etd’entretenir correctement la machine.

• Ces informations doivent être considéréescomme des lignes directrices pour l’utilisationet l’entretien de votre machine à café en toutesécurité. Ces informations ne sont pasexhaustives. Si vous désirez d’ultérieuresinformations ou en cas de problèmesparticuliers n’étant pas clairement expliquésdans le présent mode d’emploi, veuillez vousadresser aux services après-vente autorisés oudirectement au fabricant de la machine.

• Nous vous faisons en outre remarquer que lecontenu du présent mode d’emploi ne faitpartie d’aucune convention précédente oudéjà existante, d’aucun accord ou contratlégal et qu’aucun document n’en change lasubstance.

• Toutes les obligations du fabricant sont baséessur le contrat de vente correspondant quicontient toutes les modalités de la garantie.

• Les normes de garantie contractuelles ne sontni limitées ni étendues en fonction desprésentes explications.

• Ce mode d’emploi contient des informationsprotégées par le droit d’auteur.

• Il est interdit de photocopier ce mode d’emploiet de le traduire dans une autre langue sansl’accord écrit du fabricant.

13 DESTRUCTION

• Rendez inutilisables les machines qui ne sontplus employées.

• Débranchez le cordon électrique de la prisede courant et coupez le cordon.

• Livrez les machines cassées à un centre decollecte prévu à cet effet.

Page 31: Italia SUP021 YR Manual

FRANÇAIS

• 31 •Des questions? Appelez le numéro 1.866.723.2648

14 VOYANTS DU TABLEAU DE COMMANDE

LED VERTE (23)- Machine prête pour la distribution de café moulu

LED VERTE (24) FIXELED VERTE (25) FIXE SIMULTANÉMENT

- Machine à la bonne température:Prête à verser le café

Prête à verser l’eau chaude

LED VERTE (24) CLIGNOTANTELED VERTE (25) CLIGNOTANT SIMULTANÉMENT

- Machine en phase de chauffage avant la distribution de café et d’eau chaude

LED VERTE (24) CLIGNOTANT LENTEMENT- Machine en cours de distribution d’1 café espresso

LED VERTE (24) CLIGNOTANT RAPIDEMENT- Machine en cours de distribution de 2 cafés espresso

LED VERTE (25) CLIGNOTANT LENTEMENT- Machine en cours de distribution d’1 café léger

LED VERTE (25) CLIGNOTANT RAPIDEMENT- Machine en cours de distribution de 2 cafés légers

LED VERTE (26) FIXE- Machine prête à verser la vapeur

LED ROUGE (27) CLIGNOTANTE- La machine a besoin d’un cycle de détartrage

Effectuez le détartrage comme le décrit le paragraphe 11.

Pour annuler la sélection, appuyez sur une autre touche tout en maintenantle robinet fermé.

LED ROUGE (27) FIXE- La fonction de détartrage a été sélectionnée.

Pour effectuer le détartrage comme le décrit le paragraphe 11, ouvrez lepommeau eau chaude (17).

Page 32: Italia SUP021 YR Manual

FRANÇAIS

• 32 • Des questions? Appelez le numéro 1.866.723.2648

VOYANT ROUGE (28) FIXE- Quantité d’eau insuffisante dans le réservoir.

Remplissez le réservoir avec de l’eau froide potable, chargez le circuit etrecommencez la procédure.

VOYANT ROUGE (28) CLIGNOTANT- Circuit d’eau vide

Remplissez le circuit

VOYANT ROUGE (29) FIXE- Réservoir à café en grains vide

Remplissez le réservoir à café en grains et recommencez la procédure.

VOYANT ROUGE (29) CLIGNOTANT- Réceptacle plein

**Pour éteindre le témoin rouge qui clignote, videz le bac à marc.

VOYANT ROUGE (30) FIXE- Le groupe de distribution, la cuvette d’égouttoir et/ou le panneau avant ne sont pas bienpositionnés pour que la machine puisse fonctionner.

Pour éteindre le témoin rouge, vérifiez si tous ces composants sontcorrectement installés ou fermés.

VOYANT ROUGE (30) CLIGNOTANT- Moteur du moulin à café bloqué- Le moteur du distributeur est bloqué.

Adressez-vous au service après-vente autorisé.

** Attention: le réceptacle ne doit être vidé que lorsque la machine est allumée. Leréceptacle doit être retiré pendant au moins 5 secondes. Si vous videz le réceptacle

lorsque la machine est éteinte, le café ne pourra pas s’écouler lorsque vous la rallumerez.

Page 33: Italia SUP021 YR Manual

FRANÇAIS

• 33 •Des questions? Appelez le numéro 1.866.723.2648

15 ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES

semèlborP sesuaC sedèmeR

sapemulla'senenihcamaL eéhcnarbsaptse'nenihcamaL noitatnemila'dnodrocelrehcnarBedesirpenuàenihcamaled

tnaruoc

duahczessasaptse'néfaceL sediorftnossessatseL sessatselreffuahC

enruepavaluoeduahcuae'Lsaptnetros

éhcuobtseruepavàcebudecifiro'L àruepavàcebudecifiro'lreyotteNelliugiaenu'dedia'l

tnemetnelporteluocéfaceL nifportuluomtseéfaceL uoéfacedegnalémedregnahCéuqidniemmocerutuomalrelgéresodalreunimiD.5ehpargarapua

)6.rap(

elastsenoitubirtsidedepuorgeL noitubirtsidedepuorgelreyotteN.)01.raP(

essuomedzessasapa'néfaceL éfacel,étpadasaptse'negnalémeLtseliuoéiférrottnemehcîarfsaptse'n

sorgportuluom

uoéfacedegnalémedregnahCéuqidniemmocerutuomalrelgéralretnemguA.5ehpargarapua

)6.rap(esod

àspmetedporttemenihcamaLtrosiuquae'détitnauqaluoreffuahc

eétimiltsetiudnocud

értratnetseenihcamaledtiucriceL enihcamalrertratéD

tuepennoitubirtsidedepuorgeLériterertêsap

lamtsenoitubirtsidedepuorgeLéhcnelcne

elremreF.enihcamalremullAedepuorgeL.ecivreseduaennap

tnemeuqitamotuatemeresnoitubirtsid.elaitininoitisopassnad

érésnielcatpecéR ritrosedtnavaelcatpecérelrevelnE.noitubirtsidedepuorgel

sapeluocenéfaceL uae'dzessasapay'nlI regrahcerteuaeàriovresérelrilpmeR.tiucricel

elastseepuorgeL epuorgelreyotteN

eéveléporttseesodaL esodalreunimiD

égrahcsaptse'ntiucriceL .tiucricelregrahceR

udrueirétxe'làeluocéfaceLruetubirtsid

neibsaptse'nruetubirtsideLénnoitisop

alsnadruetubirtsidelerttemeRnoitisopennob

éhcuobtseruetubirtsideL sesteruetubirtsidelreyotteNsecifiro

etivporteluocéfaceL sorgportuluomtseéfaceL .egnalémedepytedregnahC

essabporttseesodaL .esodalretnemguA

ettevucaledtrosuae'leDriottuogé'd

enielpportriottuogé'dettevuC teruettolfudnoitisopalreifiréV.riottuogé'dettevucalrediv

Page 34: Italia SUP021 YR Manual

ESPAÑOL

• 34 • ¿Preguntas? Llamen al número 1.866.723.2648

PRECAUCIONESIMPORTANTES

Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomaralgunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidaseléctricas o incendios.

1 Leer atentamente todas las instrucciones einformaciones descritas en este manual y en cualquierotro folleto que venga dentro del embalaje antes deponer en marcha o utilizar la máquina espresso.

2 No tocar superficies calientes.3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la

máquina en agua o en cualquier otro líquido paraevitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.

4 Poner particular atención durante el uso de la máquinaespresso en presencia de niños.

5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando omientras que se está limpiando. Enfriarla antes deintroducir o quitar piezas y antes de empezar a limpiarla.

6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe estándañados o en caso de averías o roturas. Haga quecontrolen o reparen el electrodoméstico en el centrode asistencia más cercano.

7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricantepodrá causar daños a cosas y personas.

8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos.9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque

superficies calientes.10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de

calor.11 Controlar que la máquina espresso esté en posición

“Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerlaen “Apagado” y, a continuación, desenchufarla.

12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico.13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.

CONSERVAR ESTASINSTRUCCIONES

ADVERTENCIALa máquina espresso ha sido estudiada únicamente parauso doméstico. Cualquier intervención de asistencia,excepto para las operaciones de limpieza y demantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centrode asistencia autorizado.No sumergir la máquina en agua.Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente porel centro de asistencia autorizado.

1 Controlar que el voltaje indicado en la chapacorresponda con el suyo.

2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar elrecipiente de agua. Utilice únicamente agua fría.

3 No toque con las manos las partes calientes de lamáquina ni el cable de alimentación durante elfuncionamiento.

4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensiliosque rayen. Es suficiente un paño suave humedecidocon agua.

5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar aguamineral natural.

INSTRUCCIONES ACERCADEL CABLE ELÉCTRICO

A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar quese enrosque o que se enrede.

B También es posible utilizar extensiones pero seaconceja utilizar con mucha atención.

C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.:1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo

menos igual al voltaje eléctrico delelectrodoméstico.;

2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin concolocación a tierra (en caso de que el cable delelectrodoméstico sea de este tipo);

3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitartropezar con él.

Page 35: Italia SUP021 YR Manual

ESPAÑOL

• 35 •¿Preguntas? Llamen al número 1.866.723.2648

1 GENERALIDADES

La máquina de café espresso está indicada parapreparar café solo utilizando café en grano ocafé molido y está dotada de un dispositivo parala erogación de vapor y de agua caliente.Este aparato ha sido diseñado para usodoméstico y no está indicado para elfuncionamiento continuo de tipo profesional.

ATENCIÓN.No se asumen responsabilidades por

los posibles daños/heridas en caso de:• uso incorrecto y no conforme con los

objetivos previstos.• reparaciones no realizadas en centros de

asistencia autorizados.• dañar el cable de alimentación.• dañar cualquier componente de la

máquina.• utilización de piezas de recambio y

accesorios no originales.En estos casos se pierde la garantía.

1.1 Para facilitar la lectura

Los símbolos siguientes han sidoempleados para facilitar la lectura:El triángulo de advertencia indicatodas las instrucciones importantespara la seguridad del usuario.

¡Atenerse minuciosamente a dichasindicaciones para evitar heridas graves!

Este símbolo evidencia lasinformaciones a las que hay que pre-

star una mayor atención, para utilizar mejorla máquina.

Las ilustraciones correspon-dientes al texto se encuentranen la solapa de la tapa.Mantener estas páginas

abiertas durante la lectura de las instruccionesde uso.

1.2 Utilización del manual deinstrucciones

Conservar estas instrucciones en un lugar seguroy adjuntarlas a la máquina de café cuando otra

persona vaya a utilizarla.Para información adicional o en el caso deproblemas, no tratados en su totalidad oinsuficientemente en éstas instrucciones,póngase en contacto con Saeco directamenteal 1.8766.723.2648.

2 DATOS TÉCNICOS

Tensión nominal

120 V - 60 HzPotencia nominal

1250 WMaterial del cuerpo

Termoplástico (ABS)Dimensiones (ancho x largo x alt.) (mm / pulgadas)

265x360x400 / 10,5x14,2x15,75Peso (Kg / libras)

10 / 22Longitud del cable (mm / pulgadas)

1200 / 47Recipiente del agua

ExtraíbleRecipiente del agua (Lt / onzas)

1.8 Lt / 60 ozCapacidad del contenedor de café (gr / libras)

180 g. de café en grano / 1/3 libras de café en granoPresión de la bomba (bar)

15Dispositivos de seguridad

Válvula de seguridad presión caldera;

Termostato de seguridad.

Se reserva la facultad de eventuales cambiosdebido a los avances del progreso tecnológico.Si tiene alguna pregunta sobre las característicastécnicas, le rogamos que se ponga en contactocon Saeco directamente al 1.866.723.2648.

Page 36: Italia SUP021 YR Manual

ESPAÑOL

• 36 • ¿Preguntas? Llamen al número 1.866.723.2648

10

103"

3"

3"

3"

10"

10

10

25

Page 37: Italia SUP021 YR Manual

ESPAÑOL

• 37 •¿Preguntas? Llamen al número 1.866.723.2648

3 NORMAS DE SEGURIDAD

Nunca poner en contacto con agua las partesbajo corriente: ¡peligro de cortocircuito!.¡El vapor recalentado y el agua calientepueden provocar quemaduras! Nunca dirijael chorro de vapor o de agua caliente haciapartes del cuerpo, tocar con precaución laboquilla vapor / agua caliente: ¡peligro dequemaduras!.

Destino de uso

- La máquina de espresso está previstaexclusivamente para uso doméstico.

- Está prohibido hacer modificaciones técnicasy uso ilícito, ¡debido a los riesgos que estocomportaría!.

- La máquina de espresso se debe utilizar soloadultos en condiciones psico-físicasinalteradas.

Alimentación de corriente

- Conectar la máquina de espresso sólo a unatoma de corriente adecuada.

- La tensión debe corresponder con la indicadaen la placa del aparato (120V), colocada enla base de la máquina.

Cable de alimentación (Fig.A)

- Nunca utilizar la máquina de espresso si elcable de alimentación está defectuoso.

- El cable defectuoso debe ser sustituido enseguida.

- Sustituya inmediatamente los cables y losenchufes defectuosos en un Centro deAsistencia Autorizado.

- No pasar el cable de alimentación poresquinas y por cantos, sobre objetos muycalientes y protegerlo de aceite.

- No trasladar o tirar de la máquina de espres-so sujetándola por el cable.

- No extraer el enchufe tirándolo por el cableni tocarlo con las manos o pies mojados.

- Evitar que el cable de alimentación caiga

libremente por mesas o estanterías.

Protección de heridas (Fig.B)

- Mantener la máquina de café fuera delalcance de los niños.

Los niños no se dan cuenta de los peligrosque entrañan los electrodomésticos.

- No dejar los materiales utilizados en elembalaje de la máquina al alcance de losniños.

Peligro de ignición (Fig.C)

- No dirigir hacia uno mismo y/o hacia otrosla boquilla de vapor recalentada y/o de aguacaliente: peligro de quemaduras.

- Usar siempre las manillas o los agarrescorrespondientes.

- No introducir objetos a través de las aberturasdel aparato.

Espacio para la instalación, el uso y elmantenimiento. (Fig.D)

- Escoger una base de apoyo bien nivelada.- Colocar la máquina en un lugar seguro,

donde nadie pueda volcarla ni hacerse daño.- Escoger un ambiente suficientemente

iluminado, higiénico y con una toma decorriente de fácil acceso.

- No colocar la máquina sobre superficiesdemasiado calientes ni cerca de llamasabiertas con el fin de evitar que la parteexterior de la máquina se funda o se dañe.

- Colocar a 3 pulgadas/10 cm de distancia deparedes y placas de cocina.

- No exponer la máquina a temperaturasinferiores a 0°C/32° grados Farenheight;existe peligro de que el hielo pueda dañarla.

- La toma de corriente debe estar accesible entodo momento.

- No utilizar la máquina de espresso enespacios abiertos.

Limpieza (Fig.E)

- Antes de limpiar la máquina, es indispensablecolocar el interruptor general ON/OFF (8)en posición OFF y después desenchufar elenchufe de la toma de corriente.

Page 38: Italia SUP021 YR Manual

ESPAÑOL

• 38 • ¿Preguntas? Llamen al número 1.866.723.2648

- Además, esperar a que la máquina se enfríe.- ¡Nunca sumergir la máquina en agua!

Evitar el contacto con chorros de agua.- Está totalmente prohibido operar en el interior

de la máquina.

Guardar la máquina Italia

- Cuando la máquina no se va a utilizar du-rante un largo periodo de tiempo, apagarlay desenchufarla de la corriente.

- Guardarla en lugar seco e inaccesible paralos niños.

- Protegerla de polvo y de suciedad.

Mantenimiento

- En caso de roturas, defectos o sospecha dedefecto después de una caída, sacarrápidamente el enchufe de la toma decorriente. Nunca poner en funcionamientouna máquina defectuosa.

- Sólo en Centros de Asistencia Autorizadospueden efectuar intervenciones yreparaciones. Ponerse en contacto con Saecoal 1.866.723.2648 para una lista de loscentros de asistencia autorizados.

- En caso de intervenciones y/o reparacionesno realizadas en centros de asistenciaautorizados, se declina toda responsabilidadpor posibles daños.

Antiincendio

- En caso de incendio utilizar extintores deanhídrido carbónico (CO

2). No utilizar agua

o extintores de agua.

DESCRIPCIÓN DE LOS COMPO-NENTES

Fig.011 Contenedor café en grano2 Tapa contenedor café en grano3 Indicador vasija llena (posicionado sobre

la vasija recogedora de gotas)4 Pomo regulación moledura.5 Pomo regulación dosis.6 Tapa dosificación café molido.7 Base apoya-tazas8 Interruptor general (ON/OFF), posicionado

en la parte trasera de la máquina(ON = posición “I” – OFF = posición “0”)

9 Tapa recipiente agua10 Recipiente del agua11 Cajón recogedor de posos12 Cable de alimentación13 Vasija recogedora de gotas14 Erogador de café regulable en altura15 Tubo vapor16 Puertecilla de servicio17 Pomo erogación vapor18 Grupo erogación café19 Panel de mandos20 Llave grupo erogador café21 Cepillito de limpieza

Panel de mandos

23 Pulsador café molido24 Pulsador erogación café solo25 Pulsador erogación café largo26 Pulsador vapor a punto27 Pulsador descalcificación28 Luz alarma agua29 Luz alarma falta de café en grano o vaciar

cajón recoge posos.30 Luz señalización mal funcionamiento.

Page 39: Italia SUP021 YR Manual

ESPAÑOL

• 39 •¿Preguntas? Llamen al número 1.866.723.2648

4 INSTALACIÓN

Por su seguridad y por la de tercerosatenerse totalmente a las “Normas deseguridad” (véase capítulo 3).

4.1 Embalaje

El embalaje original ha sido diseñado y realizadopara proteger la máquina durante el traslado.Se aconseja conservarlo para posibles trasladosen el futuro.

4.2 Operaciones preliminares

• Sacar del embalaje la máquina de café ycolocarla en un lugar idóneo correspondientecon los requisitos necesarios y descritos enlas normas de seguridad (cap.3).

• Asegurarse que la vasija recogedora de gotas(Fig.01 - pos.13), el cajón de posos (11) y elgrupo erogador de café (18) estén colocadoscorrectamente y que la puertecilla delantera(16) esté cerrada.

• Conservar a mano el cepillito de limpieza (21)y la llave del grupo erogador de café (20)que se suministran con la máquina.

Si al encender la máquina la luz roja (30)permanece encendida, significa que unade las partes antedichas no ha sidocorrectamente instalada. Controlar cadapieza para asegurarse que todas laspartes estén correctamente colocadas.

Atención: Es importante que lea todolo que se describe en el Capítulo 14,donde se explica con detalle el

significado de todas las señalizaciones quela máquina proporciona a usuario, a travésde las luces situadas en el panel de mandos.

4.3 Preparación de la máquina Italiapara el empleo

• Abrir la tapa del recipiente del agua y sacar elrecipiente (Fig.02). Enjuagar y llenar, con aguafresca potable (Fig.03), el recipiente; esaconsejable no superar la marca señalada conla palabra “MAX”. Volver a meter el recipientedel agua en su lugar correspondiente (Fig.04)y volver a colocar la tapa encima del mismo.

Siempre poner en el recipiente (10)sólo agua fresca potable. El agua

caliente, al igual que otros líquidos, puedendañar el recipiente y/o a la máquina. Noponer en funcionamiento la máquina sinagua: asegurarse que hay la suficiente enel interior del recipiente.

• Levantar la tapa del contenedor de granos(Fig.05)

• Poner café en grano en el contenedor (Fig.06).

Usar siempre y sólo café en grano. Elcafé molido, liofilizado, al igual que

otros objetos dañan la máquina.

• Volver a poner la tapa en el contenedor.• Meter el enchufe en una toma de corriente

adecuada, después de haberse aseguradoque el interruptor general ON/OFF (8) estéen posición OFF.

• Cuando no se utiliza la máquina, tener elinterruptor general ON/OFF en posición OFF;para encenderla es suficiente presionar elinterruptor (Fig.07), colocado en la partetrasera de la máquina. Los pulsadores deerogación (24) y (25) empiezan a parpadearen el panel de mandos.

4.4 Activación de la bomba

• Para activar la bomba, dirigir el tubo de vapor(Fig.01-pos.15) hacia la vasija recogedora degotas o poner una taza debajo de la boquilladel tubo de vapor

• Girar el pomo (Fig.08) en sentido contrario alas agujas del reloj y esperar hasta que salgaagua, de forma regular, del tubo de vapor;para interrumpir la erogación de agua, girarel pomo en sentido de las agujas del reloj.

Nota: si la máquina es puesta enfunción por la primera vez, en el caso

de inactividad prolongada, si el recipientede agua se ha vaciado completamente o sila luz (28) parpadea, es obligatorio activarla bomba de la máquina espresso.

• Después de encenderla, durante la fase de

Page 40: Italia SUP021 YR Manual

ESPAÑOL

• 40 • ¿Preguntas? Llamen al número 1.866.723.2648

calentamiento de la máquina, las luces deerogación café solo y café largo parpadeansimultáneamente. Finalizada la fase decalentamiento las luces se encienden en modofijo. Esta fase dura aproximadamente 2minutos.

• La máquina Italia está preparada para el uso.

5 MOLEDOR DE CAFÉ (FIG.09)

¡Atención! El manubrio de regulaciónde la moledura, situado dentro del

contenedor de café (Fig.09), se debe girarsólo cuando el moledor de café está enfuncionamiento. No introducir café molidoy/o liofilizado en el contenedor de café engrano. Está prohibido introducir cualquiermaterial que no sea café en grano. Elmoledor de café contiene órganos enmovimiento que pueden ser peligrosos;prohibido introducir los dedos y/u otrosobjetos. Antes de intervenir, por cualquiermotivo, en el interior del contenedor de café,desenchufar el interruptor general ON/OFF(8) y sacar el enchufe de la toma de corriente.No poner café en grano cuando el moledorde café esté funcionando.

La calidad y el gusto del café que se hace conla Saeco Italia dependen de 3 cosas: la calidaddel café empleada, la calidad del aguaempleada y el grado de molido.

La Saeco Italia ha sido proyectada para utilizarcafé Starbucks, que aconsejamos emplear paraobtener un café de calidad superior.

La Saeco Italia dispone de un pomo (Fig.09)para regular el grado de molido. Para variar elgrado de molido girar el pomo graduadocuando el moledor de café esté enfuncionamiento; las cifras reportadas en el pomoindican el grado de molido.Cada aparato está regulado para obtener uncafé que se basa en los estándares empleadospor Starbucks en sus tiendas; si el molido resultaser demasiado fino se tendrá que girar el pomohacia valores superiores; si el molido resulta serdemasiado grueso se tendrá que girar el pomo

hacia valores inferiores.La variación del grado de molido se notará sólodespués de la erogación de tres/cuatro cafés.

Se puede cambiar la posición de molido si elcafé no sale de manera óptima, en particular:si el café sale demasiado velozmente, el molidoes demasiado grueso y se tendrá que regularlopara volverlo más fino;si el café sale demasiado lentamente, el molidoes demasiado fino y se tendrá que regularlo paravolverlo más grueso.

6 REGULACIÓN DOSIS DE CAFÉ(FIG.10)

En la máquina es posible regular la cantidadde café (dosis) que se desea moler. La dosis estáestablecida, por el fabricante, para obtener uncafé que se basa en los estándares empleadospor Starbucks en sus tiendas.

Girando el pomo (Fig.10), situado en el interiordel contenedor de café, en sentido contrario alas agujas del reloj se aumenta la dosis de cafémolido; girando el pomo en sentido de las agujasdel reloj se disminuye la dosis de café molido.

La regulación de la dosis se debe efectuar antesde presionar el pulsador de erogación de café.

Este sistema permite obtener una erogación decafé según sus propios gustos.

7 EROGACIÓN DE CAFÉ

Nota: En el caso de que la máquinano erogue café, comprobar que el

depósito correspondiente contenga aguasuficientemente.

• Antes de erogar café comprobar que las lucesde café solo y café largo están encendidasen modo fijo, y que el recipiente de agua y elrecipiente de café estén llenos.

• Colocar las tazas de café vacías sobre la baseapoya-tazas para el precalentamiento

Nota: las tazas para serprecalentadas deben ser vacías. El

Page 41: Italia SUP021 YR Manual

ESPAÑOL

• 41 •¿Preguntas? Llamen al número 1.866.723.2648

precalentamiento de las tazas permite man-tener el café caliente.

• Colocar 1 o 2 tazas debajo de las boquillasdel erogador; se puede regular la altura delerogador desplazándolo manualmente haciaarriba o hacia abajo (Fig.11), de forma quese adapte a sus tazas.

• Se pueden utilizar tazas de grandesdimensiones si se bajan las boquillas delsuministrador y se aparta hacia atrás el cuerpodel distribuidor (Fig. 12 y 13). Se puedetambién quitar completamente.

7.1 Erogación con café en grano

• Para erogar el café es necesario pulsar elbotón de erogación café (24) y (25); el botónseleccionado comienza a parpadear (véaseCap.14), mientras que el que no estáseleccionado está apagado.

Para erogar 1 café, colocar una sola taza decafé debajo de las boquillas de erogación decafé y presionar el pulsador (24) o (25) unasola vez; para erogar 2 cafés, colocar dostazas de café debajo de las boquillas deerogación de café y presionar dos veces elpulsador (24) o (25).En está modalidad de funcionamiento, lamáquina proporciona automáticamente elmolido y la justa cantidad de café; lapreparación de dos cafés requiere dos ciclosde molido y dos ciclos de erogacióngestionados automáticamente por lamáquina.

La erogación del café se pararáautomáticamente cuando se alcance el nivelpreseleccionado (véase apdo.7.3)

• Es posible interrumpir la erogación del cafépresionando el pulsador de erogación duranteel ciclo de erogación.

7.2 Erogación con café molido

En esta modalidad defuncionamiento, se debe añadir café

molido al dosificador de café molido.

Nota: A cada erogación de café, esposible poner una cantidad máxima

de una cuchara de café molido en eldosificador; cantidades más altas puedencausar mal funcionamiento de la máquina.1 cuchara = 7 gramos / ¼ onzas de cafémolido

Introducir en el dosificador (6) solocafé molido para máquinas espres-

so; la introducción de café en grano,liofilizado, u otros materiales, en estedosificador, daña la máquina espresso.

Está prohibido introducir los dedos enel interior del dosificador de café

molido, ya que hay órganos en movimiento.

Para hacer un café, poner la justa cantidad, decafé molido, en el dosificador.Para obtener dos cafés es obligatorio efectuardos ciclos separados en sucesión uno despuésde otro.

• Presionar el pulsador (23) para seleccionarla función; la luz situada en el pulsador seenciende.

• Levantar la tapa del dosificador de cafémolido (Fig.14).

• Poner una cantidad máxima de café de 1cuchara (7 gramos / ¼ onzas) de café molido.

• Llenar el dosificador con una cuchara (máx.)de café molido (Fig.15).

• Cerrar la tapa del dosificador de café molido.• Para erogar el café es necesario presionar el

botón (24) o (25); el botón seleccionadocomienza a parpadear (véase Cap.14),mientras que el que no se ha seleccionadopermanece apagado.

• Se pone en funcionamiento el ciclo deerogación.

• El café comenzará a salir por la boquilla delerogador (14)

• La erogación se interrumpe automáticamenteal alcanzar el nivel preseleccionado (véaseapdo. 7.3).Es posible interrumpir la erogación de cafépresionando el pulsador (24) o (25).

• Luego la máquina se vuelve automáticamenteen funcionamiento normal (véase apdo. 7.1).

Page 42: Italia SUP021 YR Manual

ESPAÑOL

• 42 • ¿Preguntas? Llamen al número 1.866.723.2648

7.3 Regulación de la cantidad de cafépor taza

La máquina ha sido programada para erogarcafé solo (24) y café largo (25). Puede adaptarla máquina al tipo de erogación que prefiere:una taza o dos, café largo, alto o corto, ladecisión es suya. Para adaptar los valoresprogramados a las dimensiones de las tazas,colocar la taza debajo del erogador de café(14), presionar el botón de erogación del tipode café deseado (24) o (25) y mantenerlopresionado. ¡No dejarlo! Después que lamáquina ha molido los granos y presionado elcafé, empieza la erogación, esperar hasta quela taza se llene con la cantidad deseada y enese momento soltar el botón. Después de haberdejado el pulsador, la máquina estáprogramada para erogar siempre la mismacantidad en el tiempo.

Nota: mantener el botón (24) o (25)presionado durante todo el proceso

de erogación del café.

De este modo la máquina se programa paraerogar la cantidad de café que se desea.

8 EROGACIÓN DE AGUACALIENTE DEL TUBO

Atención: al inicio se pueden producirpequeñas salpicaduras de agua

caliente: ¡peligro de quemaduras!El tubo de erogación de agua calientepuede alcanzar temperaturas elevadas:evitar tocarlo directamente con las manos.

• Antes de erogar agua caliente comprobar quelas luces verdes de temperatura a punto (24)y (25) estén encendidas en modo fijo.Con la máquina preparada para la erogacióndel agua caliente, proceda del modosiguiente:

• Poner una taza y/o un recipiente debajo deltubo del vapor (Fig.16).

• Abrir, en sentido contrario a las agujas delreloj, el pomo como se indica en la Fig.16.

• Poner la cantidad deseada de agua caliente;para detener la erogación de agua caliente

girar el pomo en sentido de las agujas del reloj.

9 EROGACIÓN DE VAPOR

El vapor se puede utilizar para mon-tar la leche para su café preferido.

¡Peligro de quemaduras!Al inicio de la erogación se pueden

producir pequeñas salpicaduras de aguacaliente - ¡Peligro de quemaduras! El tubode erogación puede alcanzar temperaturaselevadas: evitar tocarlo directamente conlas manos.

• Antes de erogar vapor, esperar a que las lucesverdes de temperatura a punto (24) y (25) seenciendan en modo fijo; la máquina está li-sta para erogar vapor.

• Presionar el botón (26).• Dirigir el tubo de vapor (15) sobre la vasija

recogedora de gotas, abrir el pomo vapor(17) durante unos instantes, de forma que sal-ga el agua residual del tubo de vapor; enpoco tiempo comenzará a salir poco vapor.

• Cerrar el pomo (17).

Llenar con leche un recipiente dondehacer la espuma. Para garantizar un

mejor resultado durante la erogación delvapor, la leche debe estar fría.

• Sumergir el tubo de vapor en la leche acalentar y abrir el pomo (17); girar el reci-piente con movimientos lentos de abajo aarriba para que la formación de espuma seauniforme (Fig.17).

• Después de haber utilizado el vapor duranteel tiempo deseado cerrar el pomo.

• Presionar el pulsador (26) otra vez para llevarla máquina nuevamente a su modalidad ope-rativa estándar.

• Limpiar el tubo de vapor con un paño húmedo(Fig.18).

10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Limpieza general• El mantenimiento y la limpieza se deben

realizar sólo cuando la máquina esté fría y

Page 43: Italia SUP021 YR Manual

ESPAÑOL

• 43 •¿Preguntas? Llamen al número 1.866.723.2648

desenchufada de la red eléctrica.• No sumergir la máquina en agua y no meter

los componentes en el lavavajillas.• No utilizar objetos abrasivos o productos

químicos agresivos (disolventes) para realizarla limpieza.

• No secar la máquina y/o sus componentesutilizando un horno microondas y/o un hornoconvencional.

• Se aconseja limpiar diariamente el recipientede agua, realizando el recambio del agua.

• Limpiar el dosificador de café molidodiariamente:- Coger el pincel que se suministra y limpiar

el dosificador (Fig.19)• Para la limpieza del aparato utilizar un paño

suave humedecido con agua.• Limpiar la cavidad de servicio y el grupo

erogador.• Recomendamos vaciar y limpiar cada día la

vasija recogedora de gotas (13) y el cajónrecogedor de posos (11); para realizar éstaoperación es necesario abrir la puertecilladelantera (Fig.20) y extraer la vasijarecogedora de gotas (Fig.21); sucesivamentese puede proceder con el vaciado y con lalimpieza de todos los componentes.

Cuando el indicador rojo (3) seenciende, la vasija recogedora de

gotas debe ser vaciada.

• El erogador de café se puede sacar paralimpiarlo (Fig.24):- bajar las boquillas del suministrador;- empuñar el suministrador de la manera

indicada en Fig.24 y extraerlo de sualojamiento;

- lavar el conjunto con agua caliente.

10.1 Grupo erogador

El grupo erogador (18) se debelimpiar cada vez que se llena el

contenedor de café en grano o, en todocaso, al menos una vez a la semana.

• Apagar la máquina espresso presionando elinterruptor ON/OFF (8) en posición OFF yextraer el enchufe de la toma de corriente de

la pared.• Abrir la puertecilla de servicio (16),

sucesivamente quitar la vasija recogedora degotas (13) y en consecuencia el cajónrecogedor de posos.

• Extraer el grupo erogador manteniéndolo porla manecilla adecuada presionando sobre elbotón indicado con la palabra “PUSH”(Fig.22).

• Asegurarse que los dos filtros en acero notengan resíduos de café. Para sacar el filtrosuperior, destornillar hacia izquierda el eje enplástico por medio de la llave suministradacon la máquina (Fig.23).

• El grupo erogador se puede lavar sólo conagua caliente sin detergente. Después, lavary secar perfectamente todos sus componentes.NUNCA PONER EN LAVAVAJILLAS

• Volver a montar el filtro y apretar nuevamente,con cuidado, el perno de plástico con la llavecorrespondiente.

• Limpiar perfectamente el vano interior de lamáquina.

• Sujetándolo por la manecilla debida,introducir de nuevo el grupo erogador en elvano adecuado hasta que se enganche.

• Introducir el cajón recogedor de posos, larejilla y la vasija recogedora de gotas.

• Cerrar la puertecilla (16).

11 DESCALCIFICACIÓN

La formación de cal se produce por el uso de lamáquina; la descalcificación es necesaria cada3-4 meses, cuando se observa una reducciónde la cantidad de agua o cuando parpadea laluz del pulsador (27).

Siempre que se quiera realizarla per-sonalmente, se puede utilizar un

producto descalcificador para máquinas decafé del tipo no tóxico y/o nocivo, que seencuentran normalmente en las tiendas.Recomendamos el Starbucks BaristaCleaner and Descaler

¡Atención! No utilizar en ningún casovinagre.

Para proceder con la descalcificación de la

Page 44: Italia SUP021 YR Manual

ESPAÑOL

• 44 • ¿Preguntas? Llamen al número 1.866.723.2648

máquina realizar las siguientes instrucciones:• Mezclar el descalcificante con agua como se

especifica en la etiqueta del productodescalcificante y llenar el recipiente del agua.

• Encender la máquina.• Presionar el pulsador de descalcificación (27),

durante al menos 5 segundos, paraseleccionar la función de descalcificación; laluz permanece encendida en modo fijo.

• Dirigir el tubo del vapor (15) hacia la vasijarecogedora de gotas.

• Colocar una taza de adecuada capacidaddebajo del tubo de vapor y abrir en sentidocontrario a las agujas del reloj el pomo devapor (17). La máquina espresso inicia unciclo automático de descalcificaciónintercalado con pausas preestablecidas porel fabricante y gestionadas automáticamentepor la máquina.

• Al final del ciclo se detiene la erogación de lasolución descalcificante y los 5 botones iniciana parpadear simultáneamente.

• Cerrar el pomo de erogación de agua caliente(17) girándolo en sentido de las agujas delreloj. En este caso parpadea también la luzde alarma (28).

• Escurrir el recipiente del agua y llenarlo conagua fresca potable.

• Colocar una taza de adecuada capacidaddebajo del tubo de vapor y vaciar 2/3 elcontenido del recipiente del agua girando elpomo de vapor (17) en sentido contrario a lasagujas del reloj; para detener la erogación girarel pomo (17) en el sentido de las agujas del reloj.

• Dejar que se caliente la máquina y vaciar elcontenido remanente en el recipiente de agua gi-rando el pomo de vapor (17) en sentido contrarioa las agujas del reloj; para detener la erogacióngirarlo en el sentido de las agujas del reloj.

Cuando se utiliza un productodiferente al aconsejado se

recomienda respetar las instrucciones de lacasa fabricante descritas en la etiqueta delproducto descalcificante.

Si el ciclo de descalcificación seinterrumpe apagando la máquina,

éste se restablece cuando se vuelve aencender la misma.

12 INFORMACIONES DE CARÁC-TER JURÍDICO

• Las siguientes informaciones de uso contienenlas informaciones necesarias para unautilización correcta, para las funcionesoperativas y el mantenimiento necesario delaparato.

• Estos conocimientos y la observación de éstasinstrucciones, representan la premisa para unuso sin peligro y mantenimiento del aparato.Las informaciones no son exhaustivas. Si sedesea información adicional o si debiesen su-bentrar problemas particulares que seconsideran que no están explicados en éstasinstrucciones de uso con la suficiente claridad,le rogamos se ponga en contacto con elvendedor o directamente con el fabricante.

• Además, resaltamos que el contenido de estasinstrucciones de uso no forman parte de unaconvenio precedente o ya existente, de unacuerdo o de un contrato legal y que no lecambian la sustancia.

• Todas las obligaciones y responsabilidades delfabricante se basan en el respectivo contratode compraventa que contiene también todoslos términos y condiciones de garantía.

• Las normas de garantía contractuales no selimitan ni se extienden en base a las presentesexplicaciones.

• Las instrucciones de uso contieneninformación protegida por el derecho deautor.

• No está permitido fotocopiarlas o traducirlasen otro idioma sin el previo acuerdo escritopor parte del Fabricante.

13 SUPRESIÓN

• Inutilizar los aparatos que no se vayan a usarmás.

• Quitar el enchufe de la toma y cortar el cableeléctrico.

• Entregar los aparatos fuera de uso a un cen-tro de recogida apropiado.

Page 45: Italia SUP021 YR Manual

ESPAÑOL

• 45 •¿Preguntas? Llamen al número 1.866.723.2648

14 LUCES DEL PANEL DE MANDOS

LUZ VERDE (23)- Máquina en erogación con café molido

LUZ VERDE (24) FIJALUZ VERDE (25) FIJA CONTEMPORÁNEAMENTE

- Máquina con temperatura a punto:para la erogación de café;

para la erogación de agua caliente.

LUZ VERDE (24) PARPADEANTELUZ VERDE (25) PARPADEANTE CONTEMPORÁNEAMENTE

- Máquina en fase de calentamiento para la erogación de café con agua caliente

LUZ VERDE (24) PARPADEANTE EN MODO LENTO- Máquina en erogación de 1 café solo.

LUZ VERDE (24) PARPADEANTE EN MODO RÁPIDO- Máquina en erogación de 2 cafés solos.

LUZ VERDE (25) PARPADEANTE EN MODO LENTO- Máquina en erogación de 1 café suave.

LUZ VERDE (25) PARPADEANTE EN MODO RÁPIDO- Máquina en erogación de 2 cafés suaves.

LUZ VERDE (26) FIJA- Máquina a temperatura a punto para la erogación de vapor.

LUZ ROJA (27) PARPADEANTE- La máquina necesita un ciclo de descalcificación

Realizar la descalcificación como se describe el Apdo.11.

Para cancelar la preselección presionar otro botón manteniendo el pomocerrado.

LUZ ROJA (27) FIJA- Ha sido seleccionada la función de descalcificación.

Para realizar la descalcificación como se describe en el Apdo. 11. abrir elpomo de erogación de agua caliente (17).

Page 46: Italia SUP021 YR Manual

ESPAÑOL

• 46 • ¿Preguntas? Llamen al número 1.866.723.2648

LUZ DE ALARMA ROJA (28) FIJA- Cantidad de agua insuficiente en el recipiente.

Llenar el recipiente con agua fresca potable, cargar el circuito e iniciarnuevamente el procedimiento.

LUZ DE ALARMA ROJA (28) PARPADEANTE- Circuito de agua vacío

Cargar el circuito

LUZ DE ALARMA ROJA (29) FIJA- Recipiente café en grano vacío

Llenar el recipiente con café en grano e iniciar nuevamente el procedimiento.

LUZ DE ALARMA ROJA (29) PARPADEANTE- Cajón de posos lleno

**Para obtener el apagamiento de la luz roja intermitente es necesario vaciarel cajón de los residuos de café.

LUZ DE ALARMA ROJA (30) FIJA- Grupo erogador, vasija recogedora de gotas y/o puertecilla anterior en posición incorrecta.

Para obtener el apagamiento de la luz roja fija verificar que todos loscomponentes estén instalados o cerrados de modo correcto.

LUZ DE ALARMA ROJA (30) PARPADEANTE- Motor de molido bloqueado- Motor del grupo suministrador bloqueado

Póngase en contacto con el centro de asistencia

** Atención: el cajón recogedor de posos se debe vaciar solo cuando la máquinaestá encendida. El cajón se debe extraer durante al menos 5 segundos. El vaciado

del cajón con la máquina apagada no permite la erogación del café cuando se vuelva aencender la misma.

Page 47: Italia SUP021 YR Manual

ESPAÑOL

• 47 •¿Preguntas? Llamen al número 1.866.723.2648

15 ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS

samelborP sasuaC soidemeR

edneicneesonaniuqámaL alaadatcenocátseonaniuqámaLacirtcéleder

deralaaniuqámalratcenoCacirtcéle

olátseonéfaclEetneilacetnemetneicifus

saírfnátseéfacedsazatsaL éfacedsazatsalratnelaC

ropavoetneilacaugaelasoN átseropavedobutledoicifirolE.odarutbo

edobutledoicifiroleraipmiLreliflanunocropav

etnematnelelaséfaclE onifodaisamedéfaC oéfacedalczemalraibmaC.)5.odpA(odilomleraluger

)6.odpA(sisodalriunimsiD

oicusrodagoreopurG .odpA(rodagoreopurgleraipmiL)01

amercacopeneitéfaclE leoadaucedaalseonalczemaLonóiccaferrotedocserfseonéfac

oseurgyumseodilomleneib

oéfacedalczemalraibmaC.odpAleneomocodilomleraluger

)6.odpA(sisodalratnemuA.5

odaisamedatisecenaniuqámaLaloesratnelacarapopmeitobutledelaseuqaugaeddaditnac

adatimilátse

átseaniuqámaledotiucriclElacedodacsata

aniuqámalracificlacseD

edeupesonrodagoreopurglEreartxe

nóicisopedareufrodagoreopurG alrarreC.aniuqámalrednecnEopurglE.oicivresedallicetreupetnemacitámotuaevleuvrodagore

laicininóicisopala

sodnofedrodegocernójaCodicudortni

sodnofedrodegocernójacleracaSnóicagoreedopurgleracasedsetna

elasonéfaclE augaatlaF ratnelacyaugaedetneipicerleranelLotiucricle

oicusopurG opurgleraipmiL

atlasisoD sisodalriunimsiD

agracnisotiucriC otiucricleragraceR

ledroiretxeleropelaséfaclErodagore

atcerrocninóicisopnerodagorE rodagoreleracolocarevloV

odiurtsborodagorE soicifirosusyrodagoreleraipmiLadilased

etnemadipáryumelaséfaclE aseurgéfacedalczeM alczemedopitleraibmaC

ajabsisoD sisodalratnemuA

edotisópedleropaugaelaSauga

onellodaisamedaugaedotisópeD yrodatolflednóicisopracifireVaugaedotisópedleraicav

Page 48: Italia SUP021 YR Manual

CO

D.

1.6

.589.2

8.0

0 R

EV

. 00 D

EL

15/0

7/0

2