88

Italian Festival

Embed Size (px)

DESCRIPTION

IL “MADE IN ITALY” E LE SUE ECCELLENZE. OLASZ KÜLÖNLEGESSÉGEK MAGYARORSZÁGON. https://www.facebook.com/italianfestival.eu http://www.italianfestival.eu

Citation preview

Page 1: Italian Festival
Page 2: Italian Festival
Page 3: Italian Festival

1

Page 4: Italian Festival

2

Sono felice di invitare il pubblico di Budapest alla presentazione dei migliori prodotti ita-liani presenti sul mercato ungherese che si è realizzata con la collaborazione dei distribu-tori, dei commercianti e degli esportatori.

Per un mese intero l’Italia si mettera’ in vetrina nei bar e nelle boutique, per strada e nelle sale da spettacolo, con l’obiettivo di raccontare quello stile di vita tanto peculia-re e irripetibile che esercita tanto fascino a tutte le latitudini. E’ uno stile che si associa alla qualità e all’estetica, all’innovazione e alla tradizione, alla diversità culturale e alla riconoscibilità, ma anche al gusto per la vita e per le cose belle e buone che migliorano i giorni dell’uomo.

Saranno in mostra ed in offerta le specialita’ enogastronomiche, la moda, l’arte in tutte le sue declinazioni, l’arredamento e il design, le auto e i motori. I visitatori potranno seguire un itinerario ideale tra i sapori e gli odori, i colori e le forme, le curiosità regionali e i beni di consumo classici, in un “bagno di Italia” che mi auguro li sproni a visitare numerosi il nostro Paese.

Buona festa a tutti!

Maria Assunta AcciliAmbasciatore d’Italia in Ungheria

Nagy örömmel hívom meg a budapesti közönséget a magyar piacon megtalálható legjobb olasz termékek bemutatójára, amely a disztribútorok, kereskedők és exportőrök közreműködésével jön létre.

Egy teljes hónapon keresztül Olaszország ke-rül a középpontba a vendéglátóhelyeken és üzletekben, az utcákon és előadótermekben, bemutatva azt a sajátos és utánozhatatlan életstílust, amely világszerte elvarázsolja az embereket. Ehhez a stílushoz olyan fogalmak kapcsolódnak, mint minőség és esztétika, innováció és hagyomány, kulturális sokféle-ség és felismerhetőség, mindezen kívül az élet, valamint a szép és jó dolgok szeretete, melyek megszépítik az ember mindennapjait.

A bemutató és a kínálat magában foglal borászati és gasztronómiai specialitásokat, divatcikkeket, a művészetek minden ágát, lakberendezést és designt, gépkocsikat és motorokat. A látogatók ezt az ideális útvonalat követve megismerhetik az ízeket és illatokat, színeket és formákat, regionális specialitásokat és klasszikus fogyasztási cik-keket; ezáltal „megmártózva Olaszországban” remélem, sokan kedvet kapnak arra, hogy ellátogassanak országunkba.

Jó szórakozást kívánok mindenkinek!

Maria Assunta AcciliOlaszország magyarországi Nagykövete

H I

Page 5: Italian Festival

3

Benvenuti all’Italian Festival 2015!

A partire dal 20 maggio, per oltre un mese, l’Italian Festival sarà una vetrina del “made in Italy” e delle sue eccellenze in settori come moda, design, arredamento, ristorazione, gastronomia, vini, ma anche nella cultura, nella musica e nell’arte, con un fitto calenda-rio di eventi e spettacoli.

Abbiamo riunito molteplici aspetti dell’Italia per sintetizzare in un ampio programma un assaggio di quanto di meglio il nostro Paese crea e produce.Avrete così la possibilità di vedere quello che l’Italia può offrire ai partecipanti del Festival nei principali negozi, show-room, ristoranti, bar, caffe’ ed in tanti altri luoghi.

Mi auguro che questa brochure con il pro-gramma completo del Festival possa essere utilizzata come una guida e una mappa per esplorare lo stile di vita italiano nelle sue diverse espressioni, seguendo i tanti eventi e le specifiche Settimane che, a partire da quella del design, focalizzeranno la loro attenzione sui diversi settori, ed approfit-tando delle speciali offerte che vi verranno proposte nei 30 giorni della rassegna.

Siete tutti invitati a partecipare. Buon diver-timento!

Enrico BarbieriDirettore ICE-Italian Trade Agency

Ufficio di Budapest

Üdvözlöm Önöket az Italian Festival 2015 alkalmából!

A május 20-tól kezdődően több mint egy hónapon keresztül zajló Olasz Fesztivál a „Made in Italy” különleges bemutatója lesz, felvonultatva olyan ágazatok kiváló termé-keit, mint a divat, a design és lakberendezés, a vendéglátás, a gasztronómia és borászat, valamint az eseményekben és előadásokban gazdag programnak köszönhetően a kultúra, a zene és a művészet.

Úgy kívántuk összegyűjteni Olaszország szá-mos jellegzetességét, hogy átfogó progra-munk révén a közönség országunk legkivá-lóbb alkotásaiból és termékeiből kaphasson ízelítőt.Bepillantást nyerhetnek abba, mi mindent kí-nálnak a Fesztivál résztvevőinek a legjelentő-sebb üzletek, showroomok, éttermek, bárok, kávézók és számos más helyszín.

Remélem, hogy a Fesztivál teljes program-ját tartalmazó kiadványunk útmutatóul és térképként szolgál Önöknek az olasz életstílus változatos területeinek felfedezéséhez a szá-mos rendezvény valamint a tematikus Hetek nyomon követése révén, a Design Hetével kezdődően. A tematikus Hetek különböző ágazatokra hívják fel a figyelmet, melyek so-rán élhetnek a 30 napos rendezvénysorozat keretében kínált speciális kedvezményekkel.

Mindenkit szeretettel várunk. Jó szórakozást kívánok!

Enrico BarbieriIgazgató

ICE-Italian Trade AgencyBudapesti Iroda

H I

Page 6: Italian Festival

4

Nella settimana dal 26 al 30 maggio i par-tecipanti all’Italian Festival potranno visitare un’ampia selezione di show-room di Buda-pest, acquistare prodotti a prezzi speciali e vedere gli ultimi articoli di design arrivati dopo l’ultimo Salone del Mobile di Milano e le speciali esposizioni realizzate per il Festival.

A meno di due anni dalla “Budapest Design Week 2013” - in cui l’Italia ha partecipato come Paese ospite d’onore invitando a Budapest il grande architetto e designer Michele De Lucchi e presentando al Museo di Arti Applicate la Mostra della Triennale di Mi-lano “Maestri del Design italiano” -, l’Agenzia ICE focalizza nuovamente l’attenzione sulla produzione “made in Italy” di arredamento d’interni e di complementi d’arredo, che rap-presenta uno dei settori di punta del nostro Paese nel mondo.

L’arredamento italiano è ricercato per la sua qualità e la capacità di offrire al tempo stesso comfort e design unici, innovazione tecnologica e grande cura per i dettagli e per i materiali scelti, nel solco di una tradizione artigiana millenaria e di un costante dialogo con le più elevate espressioni artistiche. Vi invitiamo a vedere nelle prossime pagine quali sono i negozi e i marchi italiani che in accordo con l’ICE hanno aderito al Festival ed a leggere le offerte speciali proposte nella sezione con i coupon che danno diritto agli sconti.

A május 26-30 közötti héten az Olasz Fesztivál résztvevői ellátogathatnak számos budapesti showroomba, ahol kedvezményes áron vásárolhatnak és megtekinthetik az utolsó Salone del Mobile milánói bútorkiállí-tás alkalmával bemutatott legújabb design termékeket, valamint a Fesztivál alkalmával rendezett kiállításokat.

Kevesebb, mint két évvel a “Budapest Design Week 2013” rendezvényt követően - ame-lyen Olaszország díszvendégként szerepelt Michele De Lucchi híres építész és formater-vező részvételével valamint az Iparművészeti Múzeumban a Triennale di Milano Design Múzeum „Maestri - Az olasz design mesterei” című kiállításával -, az ICE-Agenzia Olasz Kül-kereskedelmi Intézet ismét a „made in Italy” lakberendezési termékekre és kiegészítőkre fókuszál, azon ágazatok egyikének képvise-lőit, amelyek országunk erősségeit jelentik a világszerte.

Az olasz lakberendezés a világ minden táján keresett minősége és azon képessége miatt, hogy egyidejűleg jelenti a kényelmet és egye-dülálló designt, a technológiai innovációt, a részletekre és az alapanyagokra való oda-figyelést több ezeréves kézműipari hagyo-mányok és a legmagasabb szintű művészi kifejezésmód alapján. Kérem, tekintsék meg a következő oldalakon, hogy mely üzletek és olasz márkák csatlakoz-tak a Fesztiválhoz az ICE-vel együttműködve. A speciális ajánlatokról a kedvezményekre feljogosító kupon fejezetben olvashatnak.

Az Olasz Lakberendezés és Design Hete(május 26-30.)

Settimana del design e dell’arredamento italiani(26-30 maggio)

H I

Page 7: Italian Festival

5

SMEG BEMUTATÓTEREM BUDAPEST

1024 Budapest, Margit krt.13.+36 1 788 1423, +36 30 9758 891www.smegbemutatoterem.huwww.facebook.com/SMEG-bemutatóterem-Budapest/

Különleges formatervezéshez, különleges gasztronómiai élmények illenek, ezért a legen-dás SMEG háztartási gépek hivatalos hazai forgalmazója a Cortina Italia Kft, igazi ínyenc programmal várja vendégeit exkluzív bemuta-tótermében. Rendezvényünkön, a SMEG kiváló készülékeinek segítségével készítjük el az íny-csiklandozó falatokat és közben megismerked-hetnek közelebbről az igazi olasz formatervezés világával, valamint bepillantást nyerhetnek egy eredeti és ízletes tradicionális olasz étel elkészí-tésébe séfjeink segítségével. Rendezvény időpontja: 2015. május 29. du. 14 órától. Részvétel előzetes bejelentkezés alapján, elérhetőségeinken!

Ad un design particolare bisogna abbi-nare esperienze gastronomiche speciali, e così il distributore ungherese ufficiale degli elettrodomestici SMEG leggendari, la Cortina Italia Kft, aspetta i suoi ospiti con un programma da buongustaio nel suo showroom esclusivo. Durante l’evento i pasti invitanti saranno preparati utilizzando le ottime appa-recchiature SMEG, ed intanto Vi faremo conoscere il mondo del design italiano vero e proprio, avendo la possibilità anche di conoscere i segreti della preparazione di piatti italiani originali e saporiti, con l’aiuto dei nostri chef. Data evento: 29 maggio 2015. dalle ore 14 Siete gentilmente richiesti di segnalarci la vostra intenzione di partecipazione tramite i nostri recapiti!

Design all’Italiana – Utazz velünk egy estéreaz olasz gasztronómia és design világába!

Design all’Italiana – Ti invitiamo ad un viaggio di una sera nel mondo della gastronomia italiana e del design italiano!

H

I

Page 8: Italian Festival

6

120 év 10 stílusBútor történeti múzeumi kollekció bemutatása: Cassina, Edra, Memphis

120 anni, 10 stili. La storia dell’arredo.Esposizione di collezione museale: Cassina, Edra, Memphis

VA DESIGN

MaxCity Lakberendezési Áruház Törökbálint Tópark u.1/A. M1-es autópálya 14-es kijárat www.vadesign.huNyitvatartás: hétfőtől-szombatig 10-20-ig

027-es üzlet : VA DESIGN 120 év 10 stílus Bútor történeti múzeumi kollekció bemuta-tása: Cassina,Edra, Memphis...A hosszú évek alatt alapos és kitartó mun-kával összegyűjtött tárgyak között olyan ritkaságokat is megtekinthetnek a láto-

gatók, mint például a Barrel fotel Cassinától, Ceccotti Spine széke, Ettore Sottsas Carlton polca, Michele De Lucchi First széke és Achille Castiglioni Sella széke. A gyűjtemény számos olyan tárgyat tartalmaz, amelyek a New York-i MOMA, vagy a Vitra Design mú-zeum kollekciójában is helyett kapott.Orario di apertura: da lunedì a sabato ore 10-20

Negozio n. 027: VA DESIGN 120 anni 10 stili, La storia dell’arredo - Esposizione di collezione museale: Cassina, Edra, Memphis...Tra gli oggetti raccolti nel corso di lunghi anni, con un lavoro accurato e costante, i visitatori potranno ammirare delle rarità, quali ad esem-pio la poltrona Barrel da Cassina, la sedia Spine di Ceccotti, lo scaffale Carlton di Ettore Sottsa, la sedia First di Michele De Lucchi e la sedia Sella di Achille Castiglioni. La collezione comprende numerosi oggetti che fanno parte anche delle collezioni di MOMA di New York o sono esposte al Museo Vitra Design.

H

I

Page 9: Italian Festival

7

Admiral StúdióBemutatóterem

1135 Budapest, Szegedi út 31.www.admiralstudio.hu

Az Admiral Stúdió évek óta elkötelezte magát az olasz designnal. A folyamatosan megújuló színek, anyagok és formák számos lehetőséget biztosítanak tervezőinknek. Az Admiral Stúdió a megoldást kínálja az elkép-zeléseire! Egy csipetnyi tervezéssel egy kilónyi baj elkerülhető! Partnereink

HOME CUCINESMEGELICA

Admiral Stúdió

L’Admiral Stúdió si occupa da anni con grande impegno del design italiano. I colori, i materiali e le forme continuamente rinno-vate offrono numerose possibilità ai nostri progettisti. L’ Admiral Stúdió rende realizza-bili le vostre idee! Con un po’ di attenzione alla progettazione possono essere evitati numerosi problemi! I nostri partners

HOME CUCINESMEGELICA

BEGHELLI Hungary1052 Budapest Váci utca 34.www.beghelli.hu

Beghelli. Reflektorfényben az innováció.

A Gian Pietro Beghelli által 1982-ben megalapított Begheli Csoport Olaszor-szágban és Európában is piacvezető a tartalékvilágítás területén, de jelentős piaci szereplő az energiahatékony világítás, valamint a lakossági és ipari vészvilágítási rendszerek területén is. A cég stratégiájá-nak alapja a piaci igények gyors felismeré-se és kiszolgálása, melynek fő pilléreit Gian Pietro Beghelli 4 alapelve alkotja: kutatás, innováció, komunikáció és szolgáltatás.

Immár Magyarországon is elérhetőek a cég termékei, melyek közül legfontosabbak a ledes fényforrások és az intelligens álta-lános, utcai és vészvilágítási rendszerek.

Beghelli. Luci accese sull’innovazione.

Fondato nel 1982 da Gian Pietro Be-ghelli, il Gruppo Beghelli è leader in Italia ed in Europa nel settore dell’illuminazione di emergenza e opera inoltre nel settore dell’illuminazione a risparmio energetico e in quello dei sistemi elettronici per la sicu-rezza domestica e industriale La leader-ship della Beghelli si basa sulla capacità di interpretare e di soddisfare le esigenze del mercato, di cui pilastri principali sono i 4 principi di Gian Pietro Beghelli: ricerca, innovazione, comunicazione e servizi.Ormai anche in Ungheria sono disponibili i prodotti Beghelli, tra i più importanti i LED ed i sistemi intelligenti di illuminazione generale pubblica e di emergenza.

H

H

I

I

Page 10: Italian Festival

8

Code Showroom1061 BUDAPEST, Nagymező utca 9.www.codeshowroom.comNYITVATARTÁSH - P 10:00 - 18:00SZO 10:00 - 14:00

A Code-Decode – Concept & Design bemu-tatótermet 1996-ban alapították bútorgyár-tásban tapasztalt magyar szakemberek. A Nagymező utcai bemutatóterem mellett pro-fesszionális belsőépítészeti tanácsadás, belső-építészeti tervezés és VIP ügyfélmenedzsment zajlik. A hazai és külföldi privát ügyfelek mellett neves magyar pénzügyi- és kulturális szer-vezetek, illetve hotelek is megtalálhatók a cég megbízói között, A Code Showroom kizáróla-gos hazai forgalmazója az olasz Maxalto, B&B Italia, a Minotti, a Giorgetti, a Porro és Knoll International és Arclinea márkáknak.

Cook Room Bemutatóterem1061 Budapest, Király utca 22.www.gedcucine.itwww.cookroom.hu

Budapest szívében, a VI. kerületi Király utca 22 alatt működő Cook Room konyhabútor-bemutatótermünk több mint 10 éve működik és talán az ország egyik legszebb és legnagyobb bemutatóterme.

La sala d’esposizione Code-Decode – Concept & Design è stata aperta nel 1996 da operatori ungheresi aventi una grande esperienza nella produzione di mobili. Oltre alla sala di esposizione situata nella via Nagymező, offriamo servizi professionali di consulenza, progettazione nel campo di interior design e ci occupiamo della gestione di clienti VIP. Oltre ai clienti privati locali e stranieri tra i committenti ci sono anche organizzazioni finanziarie e cultu-rali ungheresi rinomate e hotel. Il Code Showro-om commercializza in esclusiva in Ungheria i marchi italiani Maxalto, B&B Italia, Minotti, Giorgetti, Porro, Knoll International e Arclinea. ORARIO DI APERTURAL - V 10:00 - 18:00SAB 10:00 - 14:00

Három szinten, közel 500 m2 alapterületen mutatjuk be az olasz trevisoi GeD Cucine cég modern és klasszikus stílusú terméke-it. Vevőink több mint 15 teljesen felszerelt konyhaösszeállítást tudnak előben meg-tekinteni. Egyedi konyháink a weboldalon bemutatott termékcsaládok elemeiből, felmérés és teljeskorű látványtervezés után, a megrendelő igényeit messzemenő-en figyelembevéve kerülnek legyártásra és összeállításra.

Il nostro showroom di cucine Cook Room, situato nel centro di Budapest, all’indirizzo VI. Király utca 22, è operante già da più di 10 anni e forse è uno degli showroom più belli e più grandi del Paese. Su tre piani e su una superficie di circa 500 m2 esponiamo i prodotti moderni e classici della società italiana di Treviso GeD Cucine. Presentiamo più di 15 cucine complete. Le nostre cucine individuali sono composte e prodotte ponendo massima attenzione alle esigenze dei clienti, dopo sopralluogo, progettazione e visualizzazio-ne completa, utilizzando i componenti delle linee di prodotti presentate sul sito web.

H

H

I

I

Page 11: Italian Festival

9

Desidea2045 Törökbálint Tópark u. 1/a.(Max City, üzlet száma:031)+3623/428003www.desidea.hu

A Desidea neve, közel két évtizede egyet jelent a megbízhatósággal, a profizmussal, az innovációval, a részletekre való odafigyeléssel. Számunkra a sikert ügyfeleink elégedett-sége jelenti. Mindenki más és más, eltérőek az igényeink, ezért mi, a Desidea csapata a személyre szabott terekben hiszünk. Abban, hogy a térnek, ki kell szolgálnia Önt, alkalmaz-kodnia kell az Ön igényeihez. Engedje meg, hogy bevezessük az európai formakultúra krémjének a világába. Kiemelt olasz gyártóink: Fiam Italia, Tonon, Futura, Tonelli, Bonaldo, Cattelan Italia, Bross, Fabbian, Kundalini, Prandina, Leucos. Az Olasz Fesztivál ideje alatt már láthatóak lesznek bemutatotermünkben a híres milánói design kiállitáson bemutatott 2015-ös bútor és világítástechnikai újdonságok.

Il nome di Desidea ormai da quasi due decenni significa affidabilità, professionalità, innovazione, attenzione ai dettagli. Il successo per noi è rappresentato dalla soddisfazione dei nostri clienti. Siamo tutti diversi, con esigenze diverse, così noi, il team Desidea crediamo negli spazi personalizzati. Siamo convinti che gli spazi debbano essere al Vostro servizio, adattandosi alle Vostre esigenze. Vi introduciamo nel mon-do del migliore design europeo. I nostri prin-cipali marchi italiani sono: Fiam Italia, Tonon, Futura, Tonelli, Bonaldo, Cattelan Italia, Bross, Fabbian, Kundalini, Prandina, Leucos. Nel corso del Festival Italiano nel nostro showroom saranno esposte le novità dei settori d’arreda-mento e d’illuminazione presentate all’ultimo Salone del Mobile di Milano nel 2015.

Interni Budapest1051 Budapest, Vigyázó Ferenc utca 3.www.internibudapest.hu

Minden az álmokkal kezdődik… Filozófiánk szerint azonban jóval többet nyújtunk bútorok széleskörű kínálatánál. Az Interni Buda-pesttel a termékeken túl egyfajta szellemi-séget, életérzést közvetítünk, mely napjaink életstílusához igazodik Szenvedélyünk az otthonteremtés – az álomotthon kialakításá-ban nagyhírű, nemzetközi trenddiktáló cégek segítenek nekünk. Kínálatunkban megtalál-hatják az olasz Poltrona Frau kézi készítésű részletekben gazdag bőrbútorait, a szintén olasz LEMA minimalista esztétikát követő rendszerszemléletét, a Foscarini látványos,

szoborszerű világítótesteit, és az Alessi ikonikus kiegészítőit felvonultató választékát.

I sogni sono il principio di tutto… In base alla nostra filosofia noi proponiamo molto di più di una vasta gamma di mobili. L’Interni Buda-pest, oltre i prodotti trasmette un certo tipo di mentalità, sentimento di vita, adattandosi allo stile di vita dei nostri giorni. L’arredamen-to delle case è la nostra passione – nella cre-azione di case da sogno sono al nostro aiuto società di grande fama internazionale che orientano le tendeze. La nostra offerta com-prende i mobili rivestiti di pelle, fatti a mano, ricchi di dettagli della Poltrona Frau italiana, i prodotti di altre società italiane, come sistemi di estetica minimalista di LEMA, i corpi d’illu-minazione statuari, spettacolari di Foscarini, gli accessori iconici di Alessi.

H

H

I

I

Page 12: Italian Festival

10

Mobili Mania1132 Budapest, Victor Hugo utca 45.www.mobilimania.hu

Cégünk az olasz design elkötelezett híve. Célunk, hogy Itália formakultúráját, stílusát elérhetővé tegyük a hazai közönség számára. Kínálatunk a kortárs design színe-javát, trenddiktáló képviselőit vonultatja fel, a teljességre törekedve. A legnevesebb olasz design cégek mellett a kedvezőbb ár fekvésű, igényes, középkategóriás gyártók bútorai is megtalálhatóak bemutatótermünkben.

La nostra società è fortemente impegna-ta nel design italiano. Il nostro obiettivo è di rendere accessibile al pubblico ungherese

la cultura della forma, lo stile italiano. La nostra proposta comprende il meglio del design contemporaneo, i rappresentanti che orientano il trend, cercando di presentare un’offerta completa. Oltre le società design italiane più rinomate nel nostro showroom si trovano anche i mobili di produttori di ca-tegoria media, di buona qualità, ma di prezzi più accessibili.

Palmetta Design Galéria/Alessi Hivatalos Márkakereskedő/1111 Budapest, Bartók B. út 30.www.palmettadesign.huPalmetta Design Galéria2000 Szentendre, Bogdányi u.14.

A Palmetta Design Galériát 1998-ban alapítottuk Szentendrén. A Palmetta bu-dapesti üzlete másfél éve működik Újbuda Kulturális Városközpont területén a Bartók Béla úton. Első perctől kezdve fontos volt számunkra, hogy a neves külföldi design cé-gek tárgyai mellett a magyar formaterve-zők munkái is helyet kapjanak kínálatunkban. Az ALESSI termékei a legmagasabb szintet képviselik üzletünkben, de a magyar terve-

zők tárgyainak beválogatásakor is ugyanezt a minőségi mércét tartjuk szem előtt.

La Palmetta Design Galleria è stata fondata nel 1998 a Szentendre . Il negozio di Budapest di Palmetta è stato aperto da un anno e mezzo nell’area del Centro Culturale di Újbuda, lungo il viale Bar-tók Béla. Per noi è stato importante sin dall’inizio che, oltre ad articoli di società di design straniere famose, nella nostra offerta ci fossero anche articoli di designer ungheresi. I prodotti ALESSI rappresen-tano il livello più alto nel nostro negozio, ma anche nella selezione delle opere di designer ungheresi abbiamo considerato lo stesso livello qualitativo.

H

H

I

I

Page 13: Italian Festival

11

PANNONFA Kft1026 Budapest, Trombitás u. 2.www.pannonfakft.hu

A PANNONFA Kft több mint 15 éve kínálja az ARTE BROTTO olasz gyár termékeit:

klasszikus bútorok - méhviaszos, kézműves megmunkálássalFLY - modern stílusú bútorcsaládLEONARDO - modern stílusú, ÖKO bútor-család, mely maximálisan figyelembe veszi a környezetvédelmi szempontokat

Mindhárom bútorcsalád tömörfából készül, nappali, étkező, dolgozó és hálószobai kínálattal.Forgalmazzuk még az ARTE BROTTO magas minőségű parkettáit, valamint széles választék-ban kínálunk gyönyörű, klasszikus és modern lámpákat. Bemutatótermünk a Budapest, II. Trombitás u. 2. címen várja az érdeklődőket.

La PANNONFA Kft commercializza da più di 15 anni i prodotti del mobilificio italiano

ARTE BROTTO:mobili classici – lavorazione artigianale, utilizzando cera d’apiFLY - linea di stile modernoLEONARDO linea di stile moderno, ecolo-gico che pone massima attenzione sugli aspetti di protezione ambientale

Le tre linee comprendono mobili in legno massiccio, e mobili da soggiorno, sala da pranzo, spazi di lavoro e camera da letto.Ci occupiamo anche della commercializza-zione dei pavimenti di alta qualità di ARTE BROTTO, e di una vasta gamma di lampade stupende, classiche e moderne.

POINTZERO

H-1025 Budapest, Szépvölgyi út 92/G.http://www.magisdesign.com/www.pointzero.hu

A pointzero belsőépítészeti központ a hazai design felhozatal egyik kiemelkedő színfoltja. Folyamatosan bővülő termékkíná-latával, klasszikus és modern bútoraival rövid idő alatt egyedülállóvá vált a magyarországi showroomok palettáján. Az egyedi belső-építészeti megoldásoknak semmi sem állhat útjában. Elképesztően széles burkolatválasz-ték (kiemelt gyártók: Florim, Mirage, Cotto d’Este, Mutina, Marazzi) mellett a gyönyörű formavilágú csaptelepek (Gessi, Zucchetti) és szaniterek (Antonio Lupi, Teuco, Jakuzzi, Catalano, Flaminia), valamint a legnevesebb olasz design bútormárka a Magis is megta-lálható kínálatukban!

Il centro di interior design è uno dei punti più importanti dell’offerta design locale. Tramite la sua gamma di prodotti in continuo amplia-mento, i suoi mobili classici e moderni, il centro di interior design in breve tempo è diventato unico tra i showroom ungheresi. Non esistono ostacoli alla realizzazione di soluzioni uniche di interior design. Oltre l’offerta incredibilmen-te vasta di mobili (produttori rilevanti come: Florim, Mirage, Cotto d’Este, Mutina, Marazzi) la nostra proposta comprende rubinetti (Gessi, Zucchetti) e prodotti sanitari (Antonio Lupi, Teuco, Jakuzzi, Catalano, Flaminia) da forme splendide, e da noi si trova anche la marca più famosa italiana di mobili design, la Magis!

H

H

I

I

Page 14: Italian Festival

12

roombahotel home bar DESIGN1051 Budapest, Arany János utca 29.www.roombahome.com

A roomba lakberendezési stúdió a belváros szívében, az Arany János utca 29 szám alatt található. A bemutatóteremben a Baxter exklu-zív design bútorainak széles választéka tekinthe-tő meg. A Baxter kizárólag első osztályú, bőrrel kárpitozott bútorokat készít, melyek mesterien ötvözik a klasszikus és kortársformákat. A leg-nevesebb tervezők vonalvezetése és egyedül-álló anyaghasználata révén trendet diktál a bel-sőépítészetben. Ezek mellett olyan egyedülálló belsőépítészeti megoldásokkal ismerkedhetnek meg az érdeklődők, melyek a legújabb technikai fejlesztések és design trendek felhasználásával nyitnak új teret a kreativitásnak.

Lo studio di arredo roomba si trova in centro città, all’indirizzo Arany János utca 29. Nella sala d’esposizione è esposta una vasta gamma di mobili di design esclusivi di Baxter. Baxter produce esclusivamente mobili di prima qua-lità, rivestiti di cuoio che combinano in modo eccezionale le forme classiche e moderne. Grazie ai progettisti più rinomati e all’uso di materiali orienta il trend dell’interior design. Inoltre offre delle soluzioni uniche di interior design che aprono nuovi spazi alla creatività tramite le più recenti innovazioni tecniche e le ultime tendenze di design.

SOLINFO Lighting & Home1077 Budapest, Wesselényi u. 6.www.solinfo.hu

A SOLINFO Lighting & Home 1990 óta foglalkozik professzionális világítástechnikai, bútor és kiegészítő design termékekkel, és mára a Magyar, illetve nemzetközi belső-építészek egyik elsődleges partnerévé vált. Forgalmazott termékpalettánkat a világ ve-zető gyártóitól válogatjuk össze, hosszú távú elkötelezettséget vállalva a kiváló minőség, az innováció és az egyediség érdekében, pl. FLOS, VISTOSI, AXO Light, Catellani & Smith; Flexform, Molteni & Co, Arketipo, Living Divani. Célunk, hogy szakértelmünkkel ügyfe-leink a legmagasabb színvonalú szolgáltatást kapják a lehető legjobb személyes kapcsolat kialakítása mellett.

La SOLINFO Lighting & Home si occupa dal 1990 di prodotti professionali per illuminazione, di mobili e di accessori di design per arredo, e oggi è uno dei partner principali di architetti e interior designer. La gamma di prodotti commercializzati comprende articoli di produttori leader mondiali – essendo particolarmente attenti alla qualità eccezionale, all’inno-vazione ed all’unicità – come ad esempio FLOS, VISTOSI, AXO Light, Catellani & Smith; Flexform, Molteni & Co, Arketipo, Living Divani. Il nostro scopo è quello di of-frire ai clienti un livello di servizio altissimo, formando un ottimo rapporto personale

H

H

I

I

Page 15: Italian Festival

13

VA DESIGN MaxCity Lakberendezési Áruház

Törökbálint Tópark u.1/A. M1-es autópálya 14-es kijárat www.vadesign.huNyitvatartás: hétfőtől-szombatig 10-20-ig

012-es üzlet:VA DESIGN Shop: Alessi, Artemide,Flos, Porada, Driade, Dema, bemu-tatóterem027-es üzlet : VA DESIGN 120 év 10 stílus Bútor történeti múzeumi kollekció bemutatása: Cassina, Edra, Memphis...A hosszú évek alatt alapos és kitartó munkával összegyűjtött tárgyak között olyan ritkaságokat

is megtekinthetnek a láto-gatók, mint például a Barrel fotel Cassinától, Ceccotti Spine széke, Ettore Sottsas Carlton polca, Michele De Lucchi First széke és Achille Castiglioni Sella széke. A gyűjtemény számos olyan tárgyat tartalmaz, amelyek a New York-i MOMA, vagy a Vitra De-sign múzeum kollekciójában is helyett kapott.

Orario di apertura: da lunedì a sabato ore 10-20

Negozio n. 012 VA DESIGN Shop: Alessi, Artemide, Flos, Porada, Driade, Dema, showroomNegozio n. 027: VA DESIGN 120 anni 10 stili, La storia dell’arredo - Esposizione di collezione museale: Cassina, Edra, Memphis...Tra gli oggetti raccolti nel corso di lunghi anni, con un lavoro accurato e costante, i visitato-ri potranno ammirare delle rarità, quali ad esempio la poltrona Barrel da Cassina, la sedia Spine di Ceccotti, lo scaffale Carlton di Ettore Sottsa, la sedia First di Michele De Luc-chi e la sedia Sella di Achille Castiglioni. La col-lezione comprende numerosi oggetti che fanno parte anche delle collezioni di MOMA di New York o sono esposte al Museo Vitra Design.

H

I

Page 16: Italian Festival
Page 17: Italian Festival

VESPA FELVONULÁS - AZ OLASZ MOTOROS ÉLETSTÍLUSVESPA RADUNO – STILE DI VITA ITALIANO SU DUE RUOTE

2015. május 20-án kezdődik az Olasz Fesztivál. A rendezvény keretein belül, 2015. június 1. és 6. között a Motor Line Kft. budapesti üzletében bemutatásra kerül az olasz moto-ros életstílus. Ezen időszak alatt mindenki 10% kedvezménnyel vásárolhatja meg a megjelölt termékeket. 2015. június 6-án (szombaton) Vespa-s felvonulás, melynek résztvevői frissítőben és ajándékban részesülnek. Az akció és a felvonulás további részletei: www.motorline.hu

Nell’ambito della manifestazione Festival Italiano, la Motor Line Kft. propone nel proprio punto vendita di Budapest, nella settimana dall’1 al 6 giugno, una esposizione speciale dei prodotti Made in Italy dedicati alla motorizzazione su due ruote. Durante la settimana, i visitatori potranno acqui-stare gli articoli esposti con uno sconto del 10 %. Sabato 6 giugno si terrà, sempre nella stessa sede, un Vespa-raduno con rinfresco e premi per i partecipanti. Si prega di leggere le regole della promozione e le informazioni relative al Vespa-raduno sul sito www.motorline.hu

Motor Line Kft - 1038 Szentendrei út 287

Főbb támogatók/Sponsor principali: Tucano Urbano, Motor Line Kft., Vespa Club Ungherese

H

I

Page 18: Italian Festival

16

Olasz Éttermek Hete: terített asztalhozinvitálnak az olasz éttermek(június 1-7.)Settimana della ristorazione italiana:invito a tavola nei ristoranti italiani(1-7 giugno)

Nella settimana dall’1 al 6 giugno una selezione di ristoranti italiani di Budapest e di altre città dell’Ungheria vi propongono le loro offerte ed i loro menu speciali realizzati appositamente per il Festival italiano.

La cucina italiana è da tempo tra le più amate al mondo e vanta un patrimonio unico di piatti basati sulle peculiarità del nostro territorio, con le sue mille varietà di climi e di sapori, e le tante ricchezze delle diverse Regioni che dal Nord al Sud, dal Mediterra-neo alle Alpi, offrono un altissimo numero di prodotti tipici. In un panorama così straor-dinariamente variegato ogni ricetta ha una sua particolarità, talvolta anche minima, che la distingue dalle altre, ed è il risultato di un insieme di fattori, di carattere geografico, storico, culturale ed ambientale, in una mi-rabile sintesi di tradizione, talento, manualità ed inventiva.

Per apprezzare al meglio la cucina italiana a Budapest ed in Ungheria, dove hanno trova-to il luogo ideale per lavorare ed esprimersi tantissimi chef italiani di alto livello, nella settimana dall’1 al 6 giugno – in cui si celebra anche la Festa della Repubblica italiana del 2 giugno – numerosi e rinomati ristoranti offriranno, d’intesa con l’Agenzia ICE, la pos-sibilità di degustare menu speciali a prezzi promozionali.

Potrete scorrere nelle pagine seguenti l’elen-co dei ristoranti italiani che hanno aderito al Festival e leggere le loro attraenti proposte di menu e degustazioni sui coupon nelle pagine centrali della brochure, invitandovi a tornare nei Vostri locali preferiti o a scoprirne di nuovi.

Siete pregati di prenotare telefonicamente e di presentare gli appositi coupon al ristoran-te prescelto.

A június 1-7 közötti héten több, Budapes-ten és az ország más városaiban található étterem külön az Olasz Fesztiválra összeállí-tott kínálattal és étlappal várja Önöket.

Az olasz konyha már régóta a világ egyik legkedveltebb konyhája, egyedülálló gaz-dagságát országunk területének olyan jellegzetességei adják, mint az éghajlat, az ízek változatossága, a különböző tartomá-nyok számtalan kincse, jellegzetes termékek sokaságát kínálva északtól délig, a Föld-közi tenger partjától az Alpokig. Ebben a rendkívüli sokszínűségben minden recept sajátos tulajdonsággal bír, számos olyan tényező összességének eredményeként, mint földrajzi, történelmi, kulturális és környezeti sajátosságok, megteremtve a hagyományok, tehetség, kézművesség és találékonyság csodálatra méltó összhangját.

Hogy jobban megismertessük az olasz kony-hát Budapesten és Magyarországon, ahol számos elismert olasz séf talált ideális mun-kahelyre, a június 1-6 közötti héten – melynek során az Olasz Köztársaság Ünnepét június 2-án tartjuk – számos elismert étterem nyújt lehetőséget speciális menü kedvezményes áron történő megkóstolására, együttmű-ködve az ICE-Agenzia Olasz Külkereskedelmi Intézettel.

Az alábbi oldalakon megtalálják a Fesztivál-hoz csatlakozott olasz éttermek listáját és azok vonzó ajánlatait, arra invitálva Önöket, hogy keressék fel kedvenceiket, vagy fedez-zenek fel újakat.

Kérjük Önöket, hogy telefonon foglaljanak helyet és mutassák be a kiadvány középső részén található, kivágható kuponokat.

H I

Page 19: Italian Festival

17

Osteria Italiana l’Aranceto1053 Budapest, Képíró utca 3.+36 1 269 3534; +36 1 796 8732www.aranceto.hu

Az Aranceto igazi narancsliget a belváros szívében: csendes, kellemes olasz étte-rem, eredeti itáliai fogásokkal és borokkal, széles pizza kínálattal, olasz séffel és nápolyi pizzamesterrel. Tökéletes választás egy

jó ebédhez, baráti beszélgetésekhez vagy romantikus vacsorákhoz.

L’Osteria Italiana l’Aranceto, situata nel cuore del centro di Budapest, è un vero “aranceto”: ristorante italiano accogliente e sereno, con cucina e vini della tradizione ita-liana, con una varia scelta di pizze, con Chef italiano e Pizzaiolo Napo letano. Il luogo idea-le per un pranzo d’affari, per un aperitivo con gli amici o per una cena romantica.

Trattoria Ciao Ciao da Massimo1061 Budapest, Andrássy út 2.+36 30 534 2907www.ciaociao.hu

A Trattoria Ciao Ciao da Massimo Bu-dapest leghíresebb útján, az Andrássy úton található. Eredeti és hagyományos olasz konyhát vezet és friss halból készült ételeket kínál. Az étteremben halk olasz zene szóra-koztatja a vendégeket.

Manager: Maurizio.Séf: Vito dalla Sicilia. A személyzet beszél olaszul.

La Trattoria Ciao Ciao da Massimo , situa-ta su Andrássy Út , il viale più prestigioso di Budapest, ha cucina originale e tradizionale italiana ed offre piatti a base di pesce fresco. Durante il vostro pasto sarete allietati da musica italiana in sottofondo.

Manager: Maurizio.Chef: Vito dalla Sicilia. Il personale parla italiano.

H

H

I

I

Page 20: Italian Festival

18

DA MARIO1054 Budapest, Vécsey utca 3.+36 1 301 0967www.damario.hu

Éttermünket évek óta a referenciának te-kinthető helyek közé sorolják a főváros lakosai és a turisták. Napi reggeli ajánlat, ízletes ételek és igazi olasz pizza egybekötve a legjobb kézműves borokkal és sörökkel egy lenyűgöző étterem-ben, ahol az étel szeretetét a városnegyed szépsége veszi körbe.Büszkén mondhatjuk el, hogy vendégeink a város építészetének egyik legelbűvölőbb gyöngyszemére láthatnak rá tőlünk, magára a Parlamentre.

Il nostro ristorante è da anni uno dei ristoranti di riferimento per gli abitanti della Capitale e per i turisti. La nostra offerta di colazione, piatti gustosi e la vera pizza italiana, insieme con i migliori vini e birre artigianali, ne fanno un ristoran-te affascinante, in cui l’amore per la vita è circondato dalla bellezza del quartiere.Siamo fieri della bella vista che si ha dal nostro ristorante su uno dei tesori d’architet-tura della città, il Parlamento.

Fausto’s„Cucina semplice con gusto”1072 Budapest, Dohány utca 3.+36 30 5891813www.fausto.hu

Ristorante és Osteria, két helyen de egy szellemben. Az összetéveszthetetlen Fausto’s stílus.Az Osteria minden nap nyitva tart déltől este tizenegy óráig. Oldott bisztróhangulat, kiváló olasz alapanyagokból készült fogások, autentikus olasz ízek. Az étlap változik, emblematikus ételeink egészítik ki a napi ajánlatot. A Fausto’s Ristorante ebéd- és vacsoraidő-ben tart nyitva. Modern felfogásban klasszi-kus olasz ételek. Elegáns, harmonikus környe-zet, figyelmes, gondos kiszolgálás. Igyekszünk minden fogást lélekkel, szellemmel felruházni, anélkül, hogy az eredeti ízek változnának. A minőségi alapanyagokból kiegyensúlyozott, harmonikus fogásokat készítünk.

Ristorante e Osteria Fausto’s - tutto in un’unica anima. Raffinatezza e l’inconfondi-

bile stile Fausto’s. L’ Osteria rimane aperta da mezzogiorno fino alle undici Ė un bistrot che presenta i piatti tradizionali della cucina italiana usando ingredienti d’eccellenza. Il menu cambia periodicamente integrando i nostri piatti emblematici con le proposte del giorno. Il Ristorante è aperto a pranzo e a cena. Pre-senta i piatti classici italiani con l’espressio-ne contemporanea. Un’atmosfera elegante con un servizio attento e accurato. A modo nostro cerchiamo di dare un’anima e uno spirito ad ogni piatto senza alterare il vero sapore originale. Ogni elemento da noi usato esprime il proprio contributo equilibra-to e armonioso.

H

H

I

I

Page 21: Italian Festival

19

IL TERZO CERCHIO1074 Budapest, Dohány u. 40.+36 1 354 0788www.ilterzocerchio.hu

A Budapesti olasz éttermek között mára fogalommá vált Il Terzo Cerchio (jelentése: a Harmadik Kör, Dante “poklában”) új helyen, a Dohány utca sarkán várja kedves Vendégeit néhány méterre a Rákóczi úttól. Az étterem kifinomult eleganciát tükröz, de mégis meg-tartotta barátságos és otthonos jellegét.Hatalmas ablakok, nagy terek és rusztikus kőfal biztosítja, hogy Olaszország szívében érezzük magunkat. Amennyiben vacsora helyszínnek az Il Terzo Cerchio-t választjuk, akkor érdemes foglalni - mielőtt elindulunk az étterembe - mert szinte képtelenség utcáról “beesve” asztalt kapni.

“Il Terzo Cerchio” si é ingrandito e ha cam-biato locazione nel maggio del 2006 ed é ora posizionato in un tranquillo angolo di Dohany utca - a soli 100 metri dal famigerato “Caffé New York” e dalla Sinagoga. E’ un ristorante di cucina tipica toscana in cui l’atmosfera é ancora casalinga ed invitante.Grandi finestre, molto spazioso, con volte e soffitti in mattoni a vista, il tutto contribuisce ad un ambiente caldo e rustico. Di solito la sera il loca le é pieno e accogliente, proprio come una tipica trattoria nel cuore della Toscana.Il pomeriggio, tuttavia, l’ambiente é piu rilas-sante ed un pranzo di lavoro confidenziale non é fuori luogo.

Ristorante KRIZIA1066 Budapest, Mozsár utca 12.+36 1 3318711; +36 1 3010683;+36 30 9 615538www.ristorantekrizia.hu

A Krizia étterem egy hagyományos olasz konyhát kreatív megoldásokkal fűszerező hangulatos Ristorante, melyben az itáliai hangulatot nem csupán az ételremekművek, de az autentikus környezet és felszolgálás is reprezentálják. Ételkínálatuk páratlan választékában fellelhető minden az eredeti házi készítésű olasz “al dente” tésztáktól a rizottókon át a varázslatos desszertekig. Frissen a piacon vásárolt alapanyagok és helyben aprított fűszerek teszik az ízvilágot teljessé. Ehhez mennyeien párosul a lakomá-hoz szaktudással kiválasztott zamatos borok bármelyike.

Il Ristorante Krizia ha una cucina tradizio-nale e creativa che dà un tocco di freschezza e italianità alle nostre specialità culinarie, con un ambiente e un servizio italiano. Abbiamo un vasto assortimento di paste fatte in casa, sia ripiene che all’uovo e anche di grano duro, senza dimenticare i risotti, pesce fresco ed altre eccellenze e vini italiani, il tutto con-dito da un’esperienza ventennale.

H

H

I

I

Page 22: Italian Festival

20

Trattoria La CoppolaBudapest, XIII.ker Dózsa György 140.+36 1 239 0400www.lacoppola.hu

Egy régi római mondás szerint a jó élet titka egy szicíliai szakács és szicíliai konyha. A Trattoria La Coppolában mindez együtt van. A híres német író és államférfi, Goethe egyszer azt írta, hogy Itáliát látni anélkül, hogy Szicíliát láttuk volna, olyan, mintha nem is láttuk volna Itáliát, hiszen Szicília a kulcs mindenhez. Ha erre mégsem lenne módunk, a napsütötte, sistergős Szicília budapesti helytartója, a Trattoria La Coppola. A vendéglő Pest régi belvárosának szí-vében van, az Egyetem tér szomszédságában. Egy falat Olaszország, a sistergő, napsütéses Szicília ízeivel és illataival. A berendezés mediter-rán stílusú, a falakon festői olasz városkák fotói, alálógó hatalmas sonkák társaságában.

Secondo un detto antico romano il se-greto della bella vita sta nell’avere un cuoco siciliano e la cucina siciliana. Nella Trattoria La Coppola si trovano ambedue. Goethe, famoso scrittore e statista tedesco ha scritto che visitare l’Italia senza aver visto la Sicilia è come se non avessimo visto l’Italia, essendo la Sicilia la chiave di tutto. Se invece non avete questa possibilità venite alla Trattoria La Coppola, dove troverete un’atmosfera siciliana a Budapest. La Cop-pola, situata nel cuore del centro del vecchio Pest si vicino alla piazza Egyetem: locale che rappresenta un pezzo d’Italia, con i sapori e profumi dell’isola siciliana soleggiata, piena di vita. Allestito in stile mediterraneo, con fotografie di borghi italiani pittoreschi, e prosciutti appesi.

LA BOTTE1056 Budapest, Váci u. 72.+36 1 235 0320www.labotte.hu

Éttermünket 2012 augusztusában nyitot-tuk meg a belváros szívében (Váci utcában) pár perc sétára a Vásárcsarnoktól.Étlapunkon tradicionális olasz ételek mellett (amit nemzetközileg is elismert olasz séfünk garantál) a magyar konyha specialitásaiba is belekóstolhatnak. Itallapunkon megtalálha-tók magyar borászaink remekei és termé-szetesen nem hiányozhatnak az olasz borok sem ételeink mellol. A mediterrán környezet, a családias hangulat és a kiváló konyha biztosíték egy felejthetetlen este eltöltéséhez a belvárosban.Manager: Vörös BalázsOlasz Chef: Fabio BucciolMagyar Chef: Vanini Zoltán

Il nostro ristorante è stato inaugurato in agosto 2012, nel cuore della città (via Váci), a due passi dal Mercato Coperto.

Il nostro menu, oltre ai piatti italiani tradizio-nali (garantiti dal nostro chef italiano rico-nosciuto a livello internazionale) comprende anche alcune specialità della cucina unghe-rese. Proponiamo gli ottimi vini delle cantine ungheresi e naturalmente non mancano nemmeno i vini italiani per accompagnare i nostri piatti. L’ambiente mediterraneo, l’atmosfera famigliare e l’eccezionale cucina sono la garanzia per passare una serata indimenticabile in centro città.Manager: Vörös BalázsChef italiano: Fabio BucciolChef ungherese: Vanini Zoltán

H

H

I

I

Page 23: Italian Festival

21

LA TERRAZZANyíregyháza-Sóstógyógyfürdő, Berenát u. 1.+36 70 299 1212www.laterrazza.hu

La Terrazza Ristorante – olasz pizzeria, egy kis olasz oázis Nyiregyhaza-sóstófürdőn. A Sóstói tó elbűvölő partján, az Acquarius Élményfürdő szomszédságában Itáliába, azon belül is Velencébe csöppenhetünk. A Fürdőház patináns, kétszintes épületében a rusztikus és a modern stílusú berendezések játékosan elegyednek, amely az olasz pizzériák hamisít-hatatlan hangulatát árasztja. A kiváló, egyedi gasztronómiai élményt az olasz személyzet, továbbá a válogatott, eredeti olasz alapanyag-okból készült ételek garantálják az ide látogató vendégeknek. A La Terrazza pizzéria és étterem megújult környezetben, a tó fölé magasodó te-rasszal, hamisítatlan mediterrán hangulatban továbbra is szeretettel várja új és már meglévő vendégeit, az olasz ízek szerelmeseit!

La Terrazza Ristorante - pizzeria italiana, situata a Nyiregyhaza-sóstófürdő è una piccola oasi italiana. Lungo la riva affasci-nante del lago Sóstó, nelle vicinanze della Piscina Acquarius potete sentirvi in Italia, e più precisamente a Venezia. Nell’edificio a due piani l’arredo è la combinazione allegra di elementi rustici e moderni, attribuendo al locale l’atmosfera inconfondibile delle pizzerie italiane. La qualità unica, eccezionale è garantita dai pasti preparati da ingredienti originali italiani selezionati e dal personale italiano. La pizzeria e ristorante La Terraz-za aspetta i suoi clienti attuali e futuri, gli amatori dei sapori italiani in un ambiente rinnovato, con un’atmosfera vera italiana e con una terrazza sul lago!

LEZSER bárkonyha7621 Pécs, Király u. 1. – Széchenyi tér+36 70 537 6733www.lezser.hu

2013 Áprilisában nyitotta meg kapuit a Lezser bárkonyha. A Bellunoból származó olasz tulajdonos az igényeket felmérve alakította ki a hely megjelenését, ital és étel választékát. Szem előtt tartva a minőségi és friss alapanyagok

használatát és a legújabb konyhatechnológiai eljárásokat. A nem csak olasz ételkínálatból mindenki talál magának valami finomságot. A laza, fiatalos, lendületes, de mértéktartó design már első pillanatban felkelti a betérők érdeklődését.

Il tapas bar e ristorante Lezser è aperto dall’aprile 2013. Il titolare italiano di Belluno ha allestito il locale, e predisposto il menu dopo aver censito le esigenze. Sono utilizzati ingredienti freschi e di qualità, applicando le più recenti tecnologie di cucina. Il menu, non con-tenente soltanto pasti italiani, offre cibi gustosi per tutti. Il design leggero, giovanile, dinamico, ma allo stesso tempo moderato del locale, suscita interesse già al primo momento.

H

H

I

I

Page 24: Italian Festival

22

PLATÁN ÉtteremBudapest VI. Varosligeti fasor 46-48+36 1 3226615www.platan-etterem.hu

A Hősök terétől néhány lépésre található étterem a tipikus magyar konyhán kívül (kitűnő gulyás leves) magas szinvonalú olasz konyhát vezet. Friss és száraztészták, pizza, hús és halételek (haláru közvetlen importból), hagyo-mányos toszkán szalámik, sajtok, házi készitésű sütemények, kiváló minőségű borok kellemes időtöltést garantálnak Önnek.Szeretettel várjuk Önöket! (asztalfoglalás ajánlott)

Il PLATAN – Si trova a pochi metri dalla Piaz-za degli Eroi . Oltre alla tipica cucina ungherese (goulash eccezionale), si presenta con una cuci-na italiana di buon livello. Pasta fresca e secca, carni, piatti di mare (pesce fresco importato direttamente), salumi tipici toscani e formaggi di qualità, dolci (produzione propria) ..il tutto accompagnato da vini eccezionali..garantisco-no un piacevole passatempo. Vi aspettiamo! (preferita prenotazione)

Trattoria Pomo D’oro 1051 Bp. Arany János u. 9.+36 1 302 64 73www.pomodorobudapest.com

Tradícionális olasz étterem Budapest szívében. Az eredetiség nagyon fontos és erre mi is nagy hangsúlyt fektettünk, ezért aztán konyhafőnökünk, Rosario az igazi tradicionális ételek mellett saját receptgyűjteményéből is rengeteg fogást elkészít. Híresek a vendégtér-ben készülő ételek, melyek nemcsak látvány-ban nyűgözik le a vendégeket, de aki egyszer megkóstolta, az ízükre is sokáig emlékszik. Törzsvendégeink tudják már, hogy nap mint nap új ételekkel várjuk vendégeinket, hiszen valami érdekességet, kuriózumot mindig rejt

a kínálatunk. Legyenek azok ritkán fellelhető gombák, friss halkülönlegességek vagy akár az évszakhoz igazodó idény zöldségek.

Trattoria tradizionale nel cuore di Budapest. L’originalità è molto importante anche per noi, e così il nostro chef Rosario accanto ai tipici piatti tradizionali, prepara numerose pietanze dal proprio ricettario personale. Sono famosi non solo per la loro bellezza i nostri piatti preparati in sala, che lasciano un gradevole e duraturo ricordo a chi li ha assaggiati. I nostri Clienti abituali sanno che li accogliamo con piatti sempre nuovi ogni giorno. Potrebbe trat-tarsi di funghi rari, specialità di pesce fresco o verdure stagionali.

H

H

I

I

Page 25: Italian Festival

23

TOM GEORGE ITALIANO1051 Budapest, Október 6. u. 8.+36 1 266 3525www.tomgeorge.hu

A Tom George Italiano az egyik legdiva-tosabb budapesti étterem, különleges olasz konyhával, stílusos és barátságos hangulat-tal, figyelmes pincérekkel, a belváros szívé-ben. Számos híresség, művész, üzletember és túrista látogatja.

Il ristorante Tom George Italiano è uno dei ristoranti più rinomati di Budapest, nel centro della capitale, con cucina italiana, atmosfera amichevole e di stile elegante, con servizio attento. Frequentato da numerosi personaggi conosciuti, artisti, uomini d’affari e turisti.

una decisione importante. Secondo il detto non esiste una unica cucina italiana: c’è soltanto cucina napoletana, cucina di Trento, cucina sici-liana, cucina toscana e così via. Abbiamo scelto la cucina toscana perché è caratterizzata dalla semplicità, accompagnata dall’utilizzo di ingre-dienti preziosi. Per noi è di assoluta importanza utilizzare prodotti dei migliori fornitori italiani al fine di garantire un livello qualitativo costante e alto. Dall’apertura della nostra trattoria ci aiutano sempre chef, cuochi italiani, e siamo fieri di avere tutt’oggi con noi, quale “attore” prezioso della nostra squadra, l’executive chef Mario Palermo.

Trattoria Toscana1056, Budapest, Belgrád rakpart 13-15.+36 1 327 0045www.toscana.hu

14 évvel ezelőtt, az első budapesti Trattoria megálmodóiként nagy döntés előtt álltunk, mivel azt mondják, olasz konyha nincs, csak nápolyi, trentinói, szicíliai, toszkán és még sorolhatnánk. A toszkán gasztronómia közép-pontjában az egyszerűség áll, ami pompásan párosul az igényes alapanyagok felhaszná-lással. Ezért a legfontosabb, hogy kizárólag a legjobb olasz beszállítók termékei kerüljenek konyhánkra. Csak így lehet biztosítani az állandó magas minőséget, színvonalat. Megnyitásunk óta, folyamatosan olasz séfek, szakácsok segítik munkánkat. Büszkék vagyunk arra, hogy Mario Palermo executive séf a mai napig oszlopos tagja csapatunknak.

Come ideatori della prima Trattoria a Bu-dapest, 14 anni fa abbiamo dovuto prendere

H

H

I

I

Page 26: Italian Festival

24

Trattoria VeneziaBudapest VIII. József krt. 85+36 1 235 0955www.trattoriavenezia.hu

Éttermünk mind hangulatában, mind ízvilágában Velence városának egyediségét, különlegességét tükrözi. A tenger és a kereske-dővárosba betelepedő népek eltérő szokása-inak keveredése hozta létre azt a másságot, amitől ételeink egyedivé válnak. Tősgyöke-res velencei séfünk remek húsételei mellett fatűzelésű kemencében sült pizzát kínálunk, és helyben készített tésztákkal kedveskedünk. Az étterembe lépve látványban Velence egy utcájába érkeznek meg. Esténként pedig olasz élőzene mellett fogyaszthatják Velence rafinált étkeit, ízlelhetik Italia kiváló borait... Nagyobb csoportok fogadására, konferenciák lebonyo-lítására, egyénre szabott kedvezményes ajánla-

tokkal, klimatizált emeleti termeinket ajánljuk. Legyen Ön is a vendégünk Budapest egyik leghangulatosabb olasz éttermében!

Il nostro ristorante rispecchia fedelmente l’unicità, la particolarità di Venezia sia come atmosfera, sia come sapori. Il mare, il mix delle culture gastronomiche diverse dei popoli di una città nata dal commercio attribuiscono un carattere distintivo ai nostri piatti. Il nostro chef veneziano prepara ottimi piatti di carne, inoltre offriamo pizze tradizionali fatte in forno, e paste fatte in casa. Entrando nel nostro ristorante sembra di essere arrivati in una delle vie di Venezia. I Vostri i piatti raffinati veneziani saranno accompagnati da musica dal vivo e da ottimi vini italiani.... Per gruppi più numerosi, e per l’organizzazione di conferenze abbiamo sale climatizzate sul primo piano, e offerte per-sonalizzate favorevoli. Venite a trovarci in uno dei ristoranti italiani più accoglienti!

H

I

Page 27: Italian Festival

25

“Buongiorno Italia!”, evento inserito nel programma del “Festival Italiano” organizzato dall’ICE – Italian Trade Agency, in concomitanza con l’EXPO di Milano, presenterà la gastrono-mia e la cultura del caffè italiana nell’ambito di una manifestazione di un giorno.Vi aspetteremo con un mercato all’aperto, un caffè bar al coperto, un enorme terrazza e con altri programmi.

Data: 6 giugno 2015 dalle ore 11:00 alle 22:00 Luogo: NU Bor és Bisztronómia e piazza Eiffel (accanto alla stazione ferroviaria Nyugati)

Prosecco, prosciutto, parmigiano sono squisi-tezze indispensabili per un vero picnic all’ita-liana, e naturalmente ci vogliono anche il caffè espresso, il cappuccino e il latte ghiacciato che potranno essere assaggiati tutto il giorno, sdraiati sull’erba, o prendendo il sole sulla terrazza. Musica, gioco a bocce sulla piazza, o godere semplicemente all’aperto l’atmosfera del “dolce fare niente”. Per provare tutto ciò quest’anno non bisognerà fare lunghi viaggi, la manifestazione “Buongiorno Italia!” porterà un pezzo d’Italia a Budapest all’inizio dell’estate. Sabato 6 giugno, sulla piazza Eiffel Vi aspet-tiamo con assaggi e un ambiente rilassante al gastro-picnic di una giornata. Trattandosi d’estate offriremo bevande fresche, antipasti, pizze, paste particolari, e naturalmente gelati cremosi in un ambiente accogliente, con musica e tanta allegria. All’interno del locale “NU bor- és bisztronómia” offriremo i migliori caffè italiani, la terrazza invece diventerà un mercato dove i visitatori potranno assaggiare i prodotti dalla tarda mattinata fino alla sera. Tra i pro-grammi potrete trovare il latte art show, il taglio di prosciutto, la presentazione di olio d’oliva e formaggi, prosecco e vini frizzanti alla spina. I visitatori, con un braccialetto da 900 fiorini, potranno prendere senza limitazione caffè e bevande a base di caffè tutto il giorno.

Buongiorno Italia!Olasz gasztro-piknik Budapest közepénGastro-picnic italiano nel centro di Budapest

A Buongiorno Italia! az ICE-Agenzia által életre hívott „Italian Festival” olasz fesztivál-hónap kísérőeseményeként - a milánói EXPO ideje alatt – egynapos, budapesti rendezvény keretében mutatja be Olaszország gasztronó-miáját és kávékultúráját.Szabadtéri piaccal, zárttéri kávébárral, hatal-mas terasszal, és egyéb kísérőprogramokkal várjuk az érdeklődőket.

Dátum: 2015. június 6. 11:00 – 22:00 óra közöttHelyszín: NU Bor és Bisztronómia és az Eiffel tér (Nyugati pályaudvar mellett)

Prosecco, prosciutto, parmigiano – ezek a finomságok nélkülözhetetlenek egy igazi olasz piknikhez, és persze az espesso, a cappuccino, a jeges latte, amiket akár a fűben heverve, akár kényelmes teraszbútoron napozva kóstol-gathatunk egész nap. Szól a zene, egyesek boccia-t játszanak a téren, mások pedig csak élvezik a „dolce far niente” hangulatát a szabadban. Ezért az élményért idén nem kell messzire menni, a Buongiorno Italia! rendez-vény ugyanis nyár elején Budapestre varázsol egy falatnyi Olaszországot. Június 6-án, szombaton a belvárosi Eiffel téren egész napos gasztro-piknik várja a kóstolgatni és lazítani vágyókat. A nyár jegyében hűvös buborékokkal, különleges antipastikkal, pizzákkal, pastákkal, és persze krémes fagylaltokkal napo-zós-heverészős környezetben, zene és vidám-ság kíséretében. A NU bor- és bisztronómia belső terében jobbnál jobb olasz kávék kapnak helyet, a terasz pedig piactérré alakul, ahol késő délelőttől estig kóstolgathatnak az érkezők. Latte art show, látványos sonkaszeletelés, olíva- és sajtbemutató, prosecco és csapolt frizzante randevúja is helyet kap a programok között, a látogatók pedig 900 forintos karsza-laggal korlátlanul kávézhatnak az espressótól a jeges lattékig egész nap.

H I

Page 28: Italian Festival

26

EXPO-KLUB a „Buongiorno Italia!”-n 2015. június 6. 11:00 óra

A „Buongiorno Italia!” rendezvény napja az EXPO-Klubbal veszi kezdetét 11 órakor. Az eseményt az Illy kávé magyarországi képviselői szervezik az Olasz Külkereskedelmi Intézet (ICE-Agenzia) által életre hívott Italian Festival olasz fesztiválhónap alkalmából.

Az EXPO-KLUB keretén belül sor kerül a 2015-ös Milánói Világkiállítás bemutatására, amelynek Olaszország 2015 május 1 és október 31 között ad otthont, valamint kerekasztal beszélgetésre azokkal a jelentős újságírókkal, akiket az Illy, a Kávé Klaszter koordinátoraként vendégül látott a Világkiállításon.A EXPO Milano 2015 témája, melyen Magyar-ország saját pavilonnal képviselteti magát: „Táplálni a világot. Energiát adni az életnek”.Az EXPO-KLUB során az Illy szakértői speciális kávéízelítőket készítenek a közönség számára.

EXPO-CLUB a“Buongiorno Italia!”

6 giugno 2015, 11:00

La giornata di “Buongiorno Italia!” si apre alle ore 11 con un evento nell’evento: l’EXPO-CLUB, organizzato dai rappresentanti di Illycaf-fé in Ungheria nell’ambito dell’Italian Festival realizzato dall’ ICE-Italian Trade Agency.

Il programma di EXPO-CLUB prevede una pre-sentazione di EXPO Milano 2015, l’Esposizione Universale ospitata dall’Italia dall’1 maggio al 31 ottobre 2015, ed una tavola rotonda con importanti giornalisti che sono stati invitati da ILLY - che ha curato a Milano il Cluster Caffé - a visitare l’EXPO. Il tema di EXPO Milano 2015, a cui l’Ungheria partecipa con un proprio Padiglione insieme ad un totale di 140 Paesi, è “Nutrire il pianeta. Energia per la vita”. Durante l’EXPO-CLUB gli esperti di Illy faranno delle speciali degustazioni di caffé aperte al pubblico.

H I

Page 29: Italian Festival
Page 30: Italian Festival

Olasz Lakberendezés és Design Hete / Settimana del Design e dell’Arredamento italiani: 05.26-05.30.

Olasz Lakberendezés és Design Hete / Settimana del Design e dell’Arredamento italiani: 05.26-05.30. Olasz Lakberendezés és Design Hete / Settimana del Design e dell’Arredamento italiani: 05.26-05.30.

Olasz Lakberendezés és Design Hete / Settimana del Design e dell’Arredamento italiani: 05.26-05.30.Olasz Lakberendezés és Design Hete / Settimana del Design e dell’Arredamento italiani: 05.26-05.30.

Olasz Lakberendezés és Design Hete / Settimana del Design e dell’Arredamento italiani: 05.26-05.30.Olasz Lakberendezés és Design Hete / Settimana del Design e dell’Arredamento italiani: 05.26-05.30.

Olasz Lakberendezés és Design Hete / Settimana del Design e dell’Arredamento italiani: 05.26-05.30.

Beghelli Hungary1052 Budapest, Váci utca 34.www.beghelli.hu

Beghelli vízgép /La Macchina dell’Acqua Beghelli: 50% árengedménnyel. Minden, nem akciós termék 10% árengedménnyel. Ezenfelül minden nap meglepetés akció, amelyet a honlapunkon (www.beghelli.hu) és a Facebook oldalunkon pubblikálunk.

Macchina dell’Acqua Beghelli: 50% di sconto. 10% su tutti i

prodotti non scontati. E tutti i giorni uno sconto a sorpesa che

potete trovare sul nostro sito (www.beghelli.hu) e sulla nostra

pagina facebook.

Admiral Stúdió Bemutatóterem1135 Budapest, Szegedi út 31.www.admiralstudio.hu

Az Olasz Fesztivál 2015 alkalmából az alábbi kedvezményeket biztosítjuk az érdeklődők részére: 5% olasz konyhabútor,6% ELICA elszívó, 7 % SMEG gépek

In occasione del Festival Italiano 2015 riconosceremo i seguenti

sconti:

5% cucine italiane,

6% ELICA cappe,

7 % SMEG elettrodomestici

Cook Room Bemutatóterem1061 Budapest, Király utca 22.www.gedcucine.itwww.cookroom.hu

Energy típusú konyhánkra tudunk felajánlani egy extra kedvezményt, aminek a mértéke 10%.

Per la cucina Energy offriamo uno sconto extra del 10%.

Code Showroom1061 Budapest, Nagymező utca 9.www.codeshowroom.com

A javasolt kedvezményünk 7 % BB Italia, Maxalto és Minotti termékekre.

Sconto da noi proposto: 7% per i prodotti B&B Italia, Maxalto

e Minotti

Mobili Mania1132 Budapest, Victor Hugo utca 45.www.mobilimania.hu

A Mobili Mania a Cassina LC kollekció bemutatásának 50. évfordulója alkalmából 20% kedvezményt biztosít az Olasz Fesztivál ideje alatt a kollekció megrendelt darabjaira.

Mobili Mania in occasione del 50-esimo anniversario della

presentazione della collezione Cassina LC applicherà uno

sconto del 20% per i pezzi ordinati da questa collezione durante

i Festival Italiano.

Interni Budapest1051 Budapest, Vigyázó Ferenc utca 3.www.internibudapest.hu

Felajánlásunk: minden egyes megrendelésünkre, mely az adott időszakban rögzül 30% kedvezmény.

Nella settimana del Design italiano offriamo il 30% di sconto su

tutti gli ordini.

Pannonfa Kft.1026 Budapest, Trombitás u. 2.www.pannonfakft.hu

Az Olasz Lakberendezés és Design Hete alatti rendeléseknél minden kedves érdeklődőnek 10 % árengedményt ajánlunk fel, illetve a Bemutatótermünkben kiállított termékek nagyrésze akciós áron megvásárolható.

Durante la Settimana Design e Arredamento Italiano ad ogni

cliente riconosceremo uno sconto del 10% su ogni ordine,

e la maggiore parte dei prodotti esposti nella nostra sala

d’esposizione potrà essere acquistata ad un prezzo scontato.

Palmetta Design Galéria(Alessi Hivatalos Márkakereskedő)1111 Budapest, Bartók Béla út 30.2000 Szentendre, Bogdányi u. 14.www.palmettadesign.hu

A Palmetta budapesti üzletében a rendezvény időtartama alatt 10% kedvezményt adunk minden ALESSI termék árából, a kupon felmutatása ellenében.

Nel negozio di Budapest della Palmetta nel corso della

manifestazione effettueremo uno sconto del 10% su tutti i

prodotti ALESSI a coloro che presenteranno il buono.

Page 31: Italian Festival
Page 32: Italian Festival

Olasz Éttermek Hete / Settimana della Ristorazione italiana: 06.01-06.07. Olasz Éttermek Hete / Settimana della Ristorazione italiana: 06.01-06.07.

Olasz Éttermek Hete / Settimana della Ristorazione italiana: 06.01-06.07.Olasz Éttermek Hete / Settimana della Ristorazione italiana: 06.01-06.07.

Olasz Lakberendezés és Design Hete / Settimana del Design e dell’Arredamento italiani: 05.26-05.30.Olasz Lakberendezés és Design Hete / Settimana del Design e dell’Arredamento italiani: 05.26-05.30.

Olasz Lakberendezés és Design Hete / Settimana del Design e dell’Arredamento italiani: 05.26-05.30.Olasz Lakberendezés és Design Hete / Settimana del Design e dell’Arredamento italiani: 05.26-05.30.

Point Zero1025 Budapest, Szépvölgyi út 92/G.www.magisdesign.comwww.pointzero.hu

Rendezvény ideje alatt 15% kedvezményt biztosítanak a Magis márka termékeire.

Durante l’evento sarà applicato uno sconto del 15% per

i prodotti del marchio Magis.

Roomba hotel home bar DESIGN1051 Budapest, Arany János utca 29.www.roombahome.com

Az olasz hetek alatt, minden termékünkből 15-20% kedvezményt biztosítunk a programsorozat érdeklődőinek.

Nel corso del Festival Italiano riconosceremo uno sconto

del 15-20% su tutti i prodotti ai clienti che parteciperanno

all’iniziativa.

SOLINFO Lighting & Home1077 Budapest, Wesselényi u. 6.www.solinfo.hu

A SOLINFO Lighting & Home az Olasz Fesztivál 2015 idejére szeretne felajánlani 15% kedvezményt minden általa forgalmazott Olasz gyártó termékeire.

Durante il Festival Italiano 2015 la SOLINFO Lighting & Home

applicherà uno sconto del 15 % su tutti i prodotti italiani

commercializzati.

VADesignMaxCity Lakberendezési Áruház 2045 Törökbálint, Tópark u. 1/A. (M1-es autópálya 14-es kijárat) www.vadesign.hu

Az olasz fesztivál idejére 20% engedmény adunk minden megrendelésre és bemutatótermi vásárlásra, kivéve az Alessi termékeket, amelyekre 10% engedményt adunk május 20-tól június 20-ig.

Promozione: Durante il Festival Italiano applicheremo

uno sconto del 20% per ogni ordine e acquisto fatto nello

showroom, ad eccezione dei prodotti Alessi per i quali la misura

dello sconto sarà del 10% dal 20 maggio al 20 giugno.

DA MARIO1054 Budapest, Vécsey utca 3.+36 1 301 0967www.damario.hu

Az Olasz Fesztivál kuponjával érkező vendégeket különleges aperitivo-val várjuk!

Aspettiamo gli ospiti che si presentano con il coupon del

Festival italiano con un aperitivo!

Fausto’s „Cucina semplice con gusto”1072 Budapest, Dohány utca 3.+36 30 589 1813www.fausto.hu/intoduzione

Azt szeretnénk, ha éttermünkben minden kedves vendégünk csak kedvére való ételt fogyasztana. Ezért kérjük, hagyja magát rábeszélni bármelyik fogásra, amelyet szakértő kollégáink ajánlanak Önnek. Ebéd 3 fogás: 5.000 Ft, vacsora: 12.000 Ft

Per questa settimana offriamo un menu degustazione scelto

dalla nostra carta e dal nostro menu giornaliero in base ai

prodotti freschi che il mercato offre in giornata, al prezzo di

5.000 HUF a pranzo e 12.000 HUF a cena, vini e bevande

escluse.

Il Terzo Cerchio1074 Budapest, Dohány u. 40.+36 1 354 0788 www.ilterzocerchio.hu

Az Olasz Fesztivál alkalmából 12:00-17:00 óra között 20% engedmény az ételek árából!

Per il Festival italiano, durante la Settimana della ristorazione,

20% di sconto dalle 12.00 alle 17.00

La Botte étterem1056 Budapest, Váci u. 72. +361 235 0320 www.labotte.hu

A La Botte speciális „Olasz Fesztivál menüvel” várja vendégeit. Részletek a Fesztivál honlapján.

La Botte aspetta i clienti con il menù speciale “Festival Italiano”.

I dettagli sono visibili sul sito del Festival Italiano.

Page 33: Italian Festival

4400 NYÍREGYHÁZA-SÓSTÓGYÓGYFÜRDŐ, BERENÁT U. 1.WWW.LATERRAZZA.HU

RISTORANTE PIZZERIA ITALIANA

Page 34: Italian Festival

Olasz Éttermek Hete / Settimana della Ristorazione italiana: 06.01-06.07.Olasz Éttermek Hete / Settimana della Ristorazione italiana: 06.01-06.07.

LEZSER bárkonyha7621 Pécs, Király u. 1. – Széchenyi tér+36 70 537 6733www.lezser.hu

Az Olasz Fesztivál alkalmából minden pizza árából 20% kedvezményt biztosítunk.

Nella settiamana della ristorazione del Festival italiano sarà

riconosciuto uno sconto del 20% su tutti i tipi di pizza.

LA TERRAZZA4401 Nyíregyháza-Sóstógyógyfürdő, Berenát u. 1.+36 70 299 1212www.laterrazza.hu

10% kedvezmény a pizzák árából!

Sconto del 10% sul prezzo delle pizze!

Osteria Italiana l’Aranceto1053 Budapest, Képíró utca 3.+36 1 269 3534; +36 1 796 8732www.aranceto.hu

Az Aranceto 20% kedvezményt ad az Olasz Fesztivál kuponjával érkező vendégeinek!

Sconto del 20% in occasione dell’Italian Festival!

PLATÁN Étterem1068 Budapest, Varosligeti fasor 46-48.+36 1 322 6615www.platan-etterem.hu

Az Olasz fesztivál alkalmából 10% kedvezmény a menük árából és aperitivo ajánlat.

Per l’Italian Festival, nella settimana della ristorazione, sarà

riconosciuto uno sconto del 10% sui menù e verrà offerto un

aperitivo.

Olasz Éttermek Hete / Settimana della Ristorazione italiana: 06.01-06.07.Olasz Éttermek Hete / Settimana della Ristorazione italiana: 06.01-06.07.

Olasz Éttermek Hete / Settimana della Ristorazione italiana: 06.01-06.07.Olasz Éttermek Hete / Settimana della Ristorazione italiana: 06.01-06.07.

TOM GEORGE ITALIANO1051 Budapest, Október 6. u. 8. +36 1 266 3525 www.tomgeorge.hu

16:00-19:00 között Aperitivo Party-t tartunk! A választható koktélok mellé ingyen aperitivo-falatkákat kínálunk.

Dalle 16:00 alle 19:00 Aperitivo Party!

Con i cocktail indicati offriamo dei mini sandwich da aperitivo.

Ristorante KRIZIA1066 Budapest, Mozsár utca 12.+36 1 331 8711; +36 1 301 0683; +36 30 961 5538www.ristorantekrizia.hu

A Fesztivál alkalmából a Krizia „Olasz Fesztivál menüvel” várja vendégeit. További részletek a Fesztivál honlapján.

Per il Festival, presentando il coupon, Krizia vi aspetta con il

menú „Festival Italiano”.

Per maggiori dettagli vi preghiamo di visitare la pagina web

del Festival Italiano.

Olasz Éttermek Hete / Settimana della Ristorazione italiana: 06.01-06.07. Olasz Éttermek Hete / Settimana della Ristorazione italiana: 06.01-06.07.

Trattoria La Coppola1134 Budapest, Dózsa György út 140.+36 1 239 0400www.lacoppola.hu

Tészta + espresso + kis üveges víz : 1790.-Várunk Titeket szeretettel! ...e buon appetito!Salvo e La Coppola Team

Pasta + caffè espresso + bottiglietta d’acqua : 1790.-

Vi aspettiamo con tanto affetto! ...e buon appetito!

Salvo e La Coppola Team

Trattoria Ciao Ciao da Massimo1061 Budapest, Andrássy út 2.+36 30 534 2907www.ciaociao.hu

A kupon felmutatói 20% kedvezményben részesülnek.

20% di sconto a chi si presenta con il coupon.

Page 35: Italian Festival
Page 36: Italian Festival

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14. Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.Olasz Éttermek Hete / Settimana della Ristorazione italiana: 06.01-06.07.

Olasz Éttermek Hete / Settimana della Ristorazione italiana: 06.01-06.07.Olasz Éttermek Hete / Settimana della Ristorazione italiana: 06.01-06.07.

Trattoria Pomo D’Oro1051 Budapest, Arany János u. 9.+36 1 302 6473 www.pomodorobudapest.com

„Fókuszban Veneto” - Regionális Menü Ajánlat. Részletek a Fesztivál honlapján.

„Al centro d’attenzione Veneto” – La nostra proposta di menu

regionale. I dettagli potete trovarli sul sito del Festival italiano.

Trattoria Toscana1056 Budapest, Belgrád rakpart 13-15. +36 1 327 0045 www.toscana.hu

A Trattoria Toscana vendégei 10% kedvezményt kapnak vagy választhatják az étterem speciális “Olasz Fesztivál menüjét”. Részletek a Fesztivál honlapján.

I clienti della Trattoria Toscana potranno avere uno sconto

del 10% o scegliere il menù “Festival Italiano”. I dettagli potete

trovarli sul sito del Festival italiano.

Trattoria Venezia1085 Budapest, József krt. 85 +36 1 235 0955www.trattoriavenezia.hu

A Trattoria Venezia az Olasz fesztivál alkalmából 10% kedvezményt ad a kuponnal érkező vendégeknek!

La Trattoria Venezia riconosce uno sconto del 10% ai clienti che

si presentano con il coupon!

2Spaghi1075 Budapest, Király u. 13.+36 70 222 3701

Az Olasz Fesztivál alkalmából 10% kedvezménnyel várjuk a vendégeket!

Sconto del 10% in occasione dell’Italian Festival per chi si

presenta con il coupon!

A Sonkás és A Sajtos A Sonkás – Fény utcai piac, 4. emelet, IV/23. és IV/25. üzletA Sajtos – Fény utcai piac, 3. emelet, III/15. B üzlet

Minőségi felvágottak és sajtok2100 Gödöllő, Petőfi Sándor tér 4-6.

www.sonka.hu

Az Olasz Fesztivál alkalmából minden szombaton kóstolókkal kedveskedünk kedves vásárlóinknak. Az olasz sajtokból 5 % kedvezményt, 5.000 Ft feletti sonkavásárlás esetén pedig olasz tésztaszószt adunk ajándékba!

Durante il Festival Italiano ogni sabato offriremo degli

assaggi ai nostri clienti. Inoltre: sconto del 5 % sul prezzo dei

formaggi italiani. Nel caso di acquisto di prosciutto per un costo

superiore ai 5.000 Ft Vi regaleremo un sugo italiano!

BALZANO FOOD - CUOR DI PASTA1076 Budapest, Péterfy Sándor u. 22. (A Keleti Pályaudvar közelében)www.balzanofood.com

A Fesztivál alkalmával csupán 790 Ft-os áron kínáljuk az alábbi ételt: gnocchi caserecci, szarvasgombával és parmezánnal.

In occasione dell’Italian Festival proporremo gnocchi caserecci,

con crema di tartufo e parmigiano per soli 790 Ft

CAFFÉ GIANMARIO1065 Budapest, Bajcsy-Zsilinszky út 35.+36 1 269 5044

Olasz reggel rendkívüli áron:Kávé/cappuccino, cornetto, frissen facsart narancslé 990 FtKávé/cappuccino, rántotta, frissen facsart narancslé 1490 Ft

Colazione italiana al prezzo speciale:

Caffe/cappuccino, cornetto, spremuta: 990 Ft

Caffe/cappuccino, uova strapazzate, spremuta: 1490 Ft

BUONO!1067 Budapest, Teréz körút 9. (bejárat az udvarban, ingresso dal cortile)+36 1 239 9831www.buono.hu

BUONO! Olívaolaj és tésztaszaküzlet - Az olasz gasztronómia héten minden tésztára és olasz extraszűz olívaolajra 15% kedvezmény jár!

BUONO! Negozio specializzato in olio e pasta - Per la

settimana della Gastronomia italiana, siamo lieti di offrire ai

nostri clienti uno sconto del 15% su tutti i formati di pasta e gli

oli extravergini d’oliva italiani.

Page 37: Italian Festival
Page 38: Italian Festival

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14. Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.

CULINARIA ITALIA – Olasz élelmiszerMammut Bevásárlóközpont1024 Budapest, Lövőház utca 2-6www.olaszbolt.hu

Minden nap más 20%-os kedvezmény!

Ogni giorno un’altro sconto del 20% su prodotti italiani!

6.8 (hétfő): Prosecco, 6.9 (kedd): Vergani bonbonok, 6.10 (szerda): Morelli házi készítésű tészták, 6.11 (csütörtök): Balocco kekszek, 6.12 (péntek): 3 féle borunkra egyedi ár: Schiava gentile rose 2490 Ft helyett 1690 Ft, Merlot delle Venezie 1490 Ft helyett 990 Ft, Pinot Grigio fehér bor 1490 Ft helyett 990 Ft, 6.13 (szombat): Luxardo italok, koktélszirupok

Caffé Torino 1088 Budapest, Bródy Sándor utca 2.+36 30 303 9466

Édesség: presszó kávé/kapucsínó + tiramisu: 750 Ft

Dolce: espresso/cappuccino + tiramisu: 750 Ft

DOC Vino Bar & Shop1051 Budapest, Arany János utca 12.+36 30 527 55 77

Venetoi Quartet borválogatás ajándék hideg vegyes ízelítő Pármai sonkával, szalámival és érlelt sajtokkal, házi focacciaval. A teljes kóstoló ára: 4.200 Ft

Selezione Quartet di Vini del Veneto con tagliere misto di

prosciutto di parma, salame e formaggi stagionati, focaccia

fatta a casa. Prezzo comprensivo della degustazione: 4.200 Ft

Delizia Gourmet & More1124 Budapest, Apor Vilmos tér 11-12.+36 1 951 0204www.deliziagourmet.hu

Az Olasz Fesztivál ideje alatt a Fesztiválra hivatkozó vásárlók az olasz termékeink áraiból 5% engedményt kapnak.Ezen túl a csemegepultunkban lévő olasz termékeinkből folyamatos kóstolási lehetőséget biztosítunk.

Nella settima della gastronomia offriamo il 5% di sconto sui

prodotti italiani e organizziamo degustazioni presso il nostro

negozio.

Euromarket Kft2040 Budaörs, Kamaraerdei út 9/B.www.euromarketbor.hu

Kedvezményes vásárlási lehetőség. Részletek a Fesztivál honlapján.

Sconti in occasione del Festival. I dettagli sono visibili sul sito

del Festival Italiano.

FROMAGE 1137 Budapest, Pozsonyi út 7.+36 1 798 4848+36 30 232 3505

Zanetti Grana Padano parmezán sajt 17% kedvezmény

Vismara- bolognai pisztáciás mortadella 20% kedvezmény

Flamigni amaretti- mandulás sütemény 34% kedvezmény

Acetaia Reale 1896- Modenai balzsamecetkrémek 15 ízben 13% kedvezmény

Banfi Col di Sasso 2013 Sangiovese, Cabernet Sauvignon szupertoszkán

bor 22% kedvezmény

Zanetti Grana Padano: sconto del 17%

Mortadella al pistacchio Vismara di Bologna: sconto del 20%

Amaretti Flamigni : sconto del 34%

Acetaia Reale 1896- creme all’aceto balsamico di Modena: sconto del 13%

Banfi Col di Sasso 2013 Sangiovese, Cabernet Sauvignon: sconto del 22%

Gelateria Pomo d’oro1051 Budapest, Arany János u. 12 +36 70 599 0606

10% kedvezményt és ajándék édes tölcsért biztosítunk minden kedves vendégünknek, aki a Forza Italia Sorbetto fagylaltunkat választja.

Ad ogni ospite che sceglie il nostro gelato Forza Italia Sorbetto

daremo uno sconto del 10% e un cono dolce in regalo.

Gastronomia Pomo D’oro1051 Budapest, Arany János u. 9.+36 1 374 02 88

Itt az idő az Aperitivora! Akciós ajánlat: 2500 Ft/fő

E’ arrivata l’ora dell’Aperitivo! Offerta promozionale: 2500 Ft/

persona

Aperol Spritz (Aperol, Prosecco, Szóda, narancs)SARDE IN SAOR - Házilag martinált sült szardína fenyőmagos mazsolás hagymaraguvalPOLENTA E BACCALA MANTECATO -Tőkahalkrém kukoricakása ágyra tálalvaASIAGO D.O.P - Venetoi Asiago sajtBRUSCHETTA CON SFILACCI DI CAVALLO - Pirított kenyér kanapé lóhús szalmával

Page 39: Italian Festival
Page 40: Italian Festival

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14. Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.

GELATI EiscaféÁrkád Bevásárlóközpont1106 Budapest, Örs vezér tere 25/a., I. emelet

Árkád Bevásárlóközpont7622 Pécs, Bajcsy Zsilinszky utca 11/1.

Minden fagylaltkehely árából 20% kedvezményt biztosítunk!

Sconto del 20% per le coppe di gelato!

IN VINO VERITAS1033 Budapest, Szőlőkert köz 2.1074 Budapest, Dohány u. 58-62.borkereskedes.hu

A megjelölt olasz termékekre a Fesztivál ideje alatt (2015.06.08-14-ig) 10% kedvezményt adunk, mely felhasználható a kupon felmutatása esetén üzleteinkben, vagy az olaszakcio814 kód megadásával a webshopunkban.

Per i prodotti italiani indicati, durante il Festival (08-14.06.2015)

riconosceremo uno sconto del 10% al quale si potrà accedere

presentando il coupon presso i nostri negozi, o utilizzando il

codice olaszakcio814 sul sito del nostro webshop.

L’aperitivo 1056 Budapest, Belgrád rakpart 18.+36 1 400 [email protected]

15%-os kedvezmény a kuponnal érkező vendégeknek, kizárólag asztalfoglalás mellett!

Sconto del 15% per i clienti che presentano il buono,

esclusivamente con prenotazione!

MAMO - L’amore per il gelato / A fagylalt szeretete1092 Budapest, Ráday utca 24. 1052 Budapest, Kígyó utca 4.www.mamogelato.com

15%-os a tölcséres, copetta-s fagyira!Egyet fizet, kettőt kap akció az elviteles 0,5 és 1 kilós fagyira!

15% di sconto per coni e coppette gelato!

Per 0,5 kg e 1 kg di gelato acquistato paghi uno e prendi due!

MERICANO 1051 Budapest, Sas utca 17.

Választható Piadina + kávé + üdítő vagy ásványvíz vagy választható Piadina + pohár fehér, vörös bor vagy korsó sör 1490 Ft

Piadina a scelta + caffè + bibita o acqua minerale o Piadina a

scelta + un bicchiere di vino bianco, rosso e un boccale di birra

per soli 1490 Ft

MEATALY1065 Budapest, Bajcsy-Zsilinszky út 35.+36 30 367 2270

A kuponnal érkezőknek 20% kedvezményt biztosítunk.

20% di sconto dal prezzo finale per chi arriva con il coupon.

Oliva’s1052 Budapest, Váci utca 31.

Ajánlatunk a Fesztivál alkalmából: puglia-i panzerotto 800 Ft

La nostra proposta per il Festival: panzerotto pugliese per

800 Ft

Pizzica1065 Budapest, Nagymező u. 21. +36 30 993 5481

10% kedvezmény a kupon felmutatásával!

10% di sconto a chi si presenta con il coupon!

Page 41: Italian Festival
Page 42: Italian Festival

Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14. Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.Olasz Gasztronómia Hete / Settimana della Gastronomia italiana: 06.08-06.14.

SZEGA FOODS – SZEGA MarketBudagyöngye Bevásárlóközpont1026 Budapest, Szilágyi Erzsébet fasor 121.

A SZEGA Olasz Hét ideje alatt (június 8-12) minden olasz termékre 20% kedvezményt biztosítunk. Ezen felül további kiemelt termékeket, mint például: Parmigiano Reggiano, Burrata, Tiramisu, Pármai sonka, Mozzarella di Bufala kedvezményes áron kínálunk.

Nel corso dell’evento offriremo uno sconto del 20% su tutti

i prodotti italiani. Inoltre, sarà possibile acquistare a prezzi

speciali prodotti tipici prelibati come: parmigiano reggiano,

burrata, tiramisù, prosciutto di Parma, mozzarella di bufala.

Pasta & SugoHold utcai piac1054 Budapest, Hold utca 13.

Pasta & Sugo + üdítő + kávé 1400 Ft

Pasta & Sugo + bevanda + caffè 1400 Ft

Calzedoniawww.calzedonia.hu

Az Divat héten 10% kedvezményt adunk termékeinkből kupon ellenében.A kedvezmény más kedvezményekkel illetve csomagajánlatokkal nem vonható össze és ajándékkártya vásárlására nem használható.

Durante la Settimana della Moda applicheremo uno sconto del

10% a chi si presenta con il buono. Lo sconto non potrà essere

cumulato ad altre promozioni, prodotti offerti in pacchetto e

non sarà valido per l’acquisto di carta di regalo.

STUDIO ITALIA Olasz Nyelvi és Idegenforgalmi Központ 1053 Budapest, Ferenciek tere 2. +36 1 319 9054; +36 1 3199039www.studioitalia.hu

Az Italian Festival ideje alatt 10%-ot biztosítunk a nem akciós termékek és szolgáltatások áraiból a kupon felmutatójának!

Durante il Festival Italiano applicheremo uno sconto del 10%

sui prezzi di prodotti e servizi non in promozione!

Carpisa Árkád BudapestCampona Budapest

www.carpisa.it

A fesztivál idejére 20% engedményt ajánlunk fel táskákra, pénztárcákra és egyéb kiegészítőkre. A kedvezmény nem vonatkozik a bőr termékekre, valamint a bőröndökre. A kedvezmény egyéb akcióval nem vonható össze!

Durante il Festival applicheremo uno sconto del 20% sui prezzi

delle borse, portafogli e accessori vari. Lo sconto non sarà

concesso per prodotti di pelle e per valigeria. Lo sconto non

potrà essere cumulato ad altre promozioni!

Coccinelle1061 Budapest, Andrássy út 13.www.coccinelle.com

Vásárlás esetén ajándék karkötőt biztosítunk.

In caso di acquisto daremo in regalo un braccialetto.

Emporio Armani1061 Budapest. Andrássy út 9.www.facebook.com/eabudapest

A Divat hét ideje alatt 10% kedvezményt nyujtunk vásárlóinknak.

Durante la Settimana della Moda riconosceremo uno sconto

del 10% ai nostri clienti.

Colletto Camiceriawww.collettocamiceria.com

Regisztráljon webshopunkban ICE promóciós kóddal június 15-20-ig 10% kedvezménnyel vásárolhat. 3 ing egyidejű vásárlása esetén a kedvezmény mértéke 20%. (A kedvezmény nem automatikus, legkésőbb a regisztrációt követő 24 órán belül él.)

RegistrateVi nel nostro webshoop, utilizzando il codice

promozionale ICE da 15 al 20 giugno applicheremo uno sconto

del 10%, invece acquistando contemporaneamente 3 camice

lo sconto sarà del 20%. (Lo sconto non è automatico, sarà

attivato al più tardi entro 24 ore dalla registrazione.)

Page 43: Italian Festival
Page 44: Italian Festival

Ermenegildo Zegna1061 Budapest, Andrássy út 5.+36 1 266 1794www.zegna.com

A Divat Hét alatt 10% kedvezményt adunk nyakkendőinkből.

Durante la Settimana della Moda offriremo uno sconto del 10%

sui prezzi delle nostre cravatte.

Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

Gold House KftBudakalász Auchan bevásárló központDebrecen Auchan bevásárló központSopron Interspar bevásárló központ

A kupon ellenében +10% kedvezményt biztosítunk minden arany és ezüst ékszerünk vásárlásánál.

A chi presenterà il buono sarà riconosciuto uno sconto del 10%

per ogni acquisto di gioielli d’oro e d’argento.

Intimissimiwww.intimissimi.hu

Az Divat héten 10% kedvezményt adunk termékeinkből kupon ellenében. A kedvezmény más kedvezményekkel illetve csomagajánlatokkal nem vonható össze és ajándékkártya vásárlására nem használható.

Durante la Settimana della Moda applicheremo uno sconto del

10% a chi si presenta con il buono. Lo sconto non potrà essere

cumulato ad altre promozioni, prodotti offerti in pacchetto e

non sarà valido per l’acquisto di carta di regalo.

Marco Bicego1061 Budapest, Andrássy út 13.+36 1 328 0117www.marcobicego.huwww.marcobicego.com

A promócióra 20% -os kedvezmény tudunk felajánlani.

Riconosciamo uno sconto del 20% per questa promozione.

Gioia fashion & style1051 Budapest, Nádor utca 17.6000 Kecskemét, Kossuth tér 3.

www.facebook.com/gioiafashionbudapest

Az Olasz Fesztiválra hivatkozó vásárlóink számára egyszeri 10.000 Ft-os kedvezményt adunk kupon ellenében . A kupon 2015. június 15-20-ig váltható be.

Per i nostri clienti che parteciperanno al Festival Italiano

offriamo uno sconto di 10.000 HUF sul valore totale dei loro

acquisti, dal 15 al 20 giugno 2015.

Gyöngy-Ház Kft.Árkád Budapest, 1106 Buadpest Őrs vezér tere 25., 1. emelet

Gyöngy-Szem Ékszerbolt2700 Cegléd, Kossuth Ferenc utca 5.

Gyöngy-Kagyló Ékszerbot5000 Szolnok, Kossuth Lajos tér 3.

www.gyongyhazekszer.hu

Kedvezményünk 20% minden olasz ékszer vásárlása esetén, kivéve a karikagyűrű.

Riconosceremo uno sconto del 20% sui prezzi di ogni gioiello italiano, ad eccezione della fede.

Junia Moda1053 Budapest, Váci u. 41.

Az olasz fesztivál idején vevőinknek, különleges kedvezményt, 25%-ot biztosítunk.

Durante il Festival Italiano riconosceremo uno sconto particolare

del 25%.

MOTOR LINE KFT1038 Budapest, (régi) Szentendrei út 287.www.motorline.hu

10% kedvezmény a kupon felmutatásával június 1-6. és 15-20. között a Motor Line üzletében.

10% di sconto dall’1 al 6 e dal 15 al 20 giugno a chi si presenta

con il coupon presso il nostro punto vendita Motor Line.

Page 45: Italian Festival
Page 46: Italian Festival

NARACAMICIE1061 Budapest, Andrássy út 27.Araena PlazaAllee áruházakwww.naracamicie.hu

Az Olasz Divat Hét alatt minden kedves érdeklődőnek 10% árengedményt ajánlunk fel.

Promozione: Durante la Settimana della moda italiana

offriamo a tutti clienti uno sconto del 10%.

Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

Olasz Divat Hete / Settimana della Moda italiana: 06.15-06.20.

O’BagWest-End City Center, Budapestwww.fullspot.it

JÖJJENEK EL ÉS KÉSZÍTSÉK EL SAJÁT KIEGÉSZÍTŐJÜKET A DIVAT HETE SORÁN ÉS A VÁSÁRLÁSHOZ EGY KARKÖTŐT ADUNK AJÁNDÉKBA.

VENITE A CREARE IL VOSTRO ACCESSORIO NELLA

SETTIMANA DELLA MODA E CON UN ACQUISTO RICEVERETE

IN OMAGGIO UN BRACCIALETTO.

TEZENISwww.tezeis.hu

Az Divat héten 10% kedvezményt adunk termékeinkből kupon ellenében. A kedvezmény más kedvezményekkel illetve csomagajánlatokkal nem vonható össze és ajándékkártya vásárlására nem használható.

Durante la Settimana della Moda applicheremo uno sconto del

10% a chi si presenta con il buono. Lo sconto non potrà essere

cumulato ad altre promozioni, prodotti offerti in pacchetto e

non sarà valido per l’acquisto di carta di regalo.

Nero Giardini HungaryMom Park1123 Budapest, Alkotás utca 53. www.nerogiardinihungary.hu

Minden forgalmazott termékünkre 20%-os kedvezmény adunk a Divat hét alatt.

Per ogni prodotto commercializzato riconosciamo uno sconto

del 20% nella settimana della moda.

OSCAR Hair & Beauty1061 Budapest, Paulay Ede utca 37.+36 1 413 0374; +36 1 413 0375www.oscarhairandbeauty.com

A Divat hét alatt 15% kedvezményt biztosítunk a fodrász szol-gáltatások árából. A kupon 2015. június 15-20-ig váltható be.

Durante la settimana della Moda applicheremo uno sconto del

15% sui prezzi dei servizi di parrucchiera. Il buono potrà essere

utilizzato tra il 15-20 giugno.

VAGHEGGI Kft.1149 Budapest, Egressy út 8.www.ilovevagheggi.info

A www.ilovevagheggi.info honlapunkon regisztráló első 50 személy számára digitális kupont ajándékozunk, amellyel kezelést vehetnek igényben (vagy terméket kaphatnak) a Vagheggi által megjelölt szépségszalonokban.

Nel sito www.ilovevagheggi.info le prime 50 persone che si

registrano riceveranno un coupon digitale per un trattamento

(o un prodotto) nei Centri di bellezza indicati da Vagheggi.

Budapesti Olasz Kultúrintézet / Istituto Italiano di Cultura 1088 Budapest, Bródy Sándor u. 8. +36 1 483 2040 www.iicbudapest.esteri.it

Az Olasz Kultúrintézet a 2015-ös rendezvényein való részvételhez 10 ingyenes tagsági igazolványt ajánl fel mindazoknak, akik 2015. június 26-ig az Intézet Titkárságán bemutatják a kupont. A fenti ajánlat az első tíz jelentkezőre vonatkozik. A többiek 50% kedvezményt kapnak a tagsági díjból.

L’Istituto Italiano di Cultura offre un abbonamento 2015 per la partecipazione

a tutta l’attività svolta a chi si presenterà con questo coupon alla Segreteria

dell’Istituto entro il 26 giugno p.v. L’offerta è valida per le prime dieci persone.

Agli altri verrà praticata una riduzione del 50% sul costo dell’abbonamento.

H

H

I

I

Page 47: Italian Festival

45

Az Olasz Gasztronómia és Borok HeteDelikátesz, bárok és kávéházak, kézműves fagylalt és “street food”(június 8-14.)

Settimana italiana della Gastronomia e dei ViniDelicatessen, bar e caffè, gelato artigianale e “street food”(8-14 giugno)

A június 8-14 közötti héten a Fesztivál résztvevőinek lehetőségük nyílik több olasz élelmiszer specialitás megízlelésére az olasz élelmiszerekre szakosodott üzletekben, amelyek egyre több minőségi olasz termékkel vannak jelen. De lehetőségük lesz cappucino-ból és briósból álló reggelit választani az el-múlt években megnyitott és nagy sikert elért kávézók és bárok egyikében, próbára tehetik a kitűnő olasz „street food” különlegességeit, amely növekvő tendenciát mutat Budapes-ten is, és végül - dulcis in fundo – a minőségi kézműves fagylaltot, amely hatalmas sikert ért el Magyarországon.

Hatalmas választék áll rendelkezésre Olaszország rajongóinak minden korosztálya számára, a sós ételektől az édességekig, a sétálva elfogyasztható „street food” fogások-tól az otthon, nyugodt körülmények között elkészíthető termékekig, nem megfeledkezve a finom presszókávéról sem, amelyből jelen-tős márkakínálat áll rendelkezésre. Továbbá ezúton meghívjuk Önöket a prog-ramfüzetben szereplő rendezvényekre és kóstolókra. Az alábbiakban számos üzletet és vendég-látóhelyet találnak, amelyek csatlakoztak az eseményhez és az ICE-vel egyeztetve különböző ajánlatokat dolgoztak ki, amelyek közül kupon ellenében választhatnak.

Nella settimana dall’8 al 14 giugno i partecipanti al Festival avranno la possibi-lità di gustare diverse varietà di specialità alimentari italiane, visitando alcuni tra i migliori negozi specializzati in prodotti italiani, sempre più numerosi e di qualità, ma anche godendosi una colazione con cappuccino e brioche in uno dei bar che hanno aperto negli ultimi anni e che stanno riscuotendo un grande successo, oppure assaggiando le prelibatezze dello “street food” italiano, che sta diventando una tendenza in continua crescita anche a Budapest, per finire - dulcis in fundo - con un gelato artigianale di qua-lità, prodotto che sta avendo un vero boom in Ungheria.

Gli appassionati dell’Italia di tutte le età potranno così scoprire una grande varietà di offerte spaziando dal salato al dolce, dal “cibo da strada” da gustare passeggiando ai prodotti da cucinare con calma a casa, senza dimenticare un buon caffè espresso, scelto tra i tanti disponibili.

Siete inoltre invitati a partecipare agli eventi e alle degustazioni che troverete nel pro-gramma degli eventi.

Potrete vedere di seguito i tanti negozi e locali che aderiscono all’ iniziativa e che , d’ intesa con l’ICE – Agenzia, vi propongono le varie offerte con i coupon da presentare a quelli che sceglierete.

H I

Page 48: Italian Festival

46

I. SZEGA Olasz hét — „Olasz alapanyagok a konyhában”(2015. június 8-12.)

Június második hetében a SZEGA Marketben (Budagyöngye bevásárlóközpont -1es szintjén) az ICE-Agenzia Olasz Külkereskedelmi Intézet „Italian Festival” programsorozatának keretében megrendezésre kerülő SZEGA Olasz hét célja, hogy megismertessük vásárlóinkkal az olasz kul-túrát és gasztronómiájának sokszínűségét.

A rendezvény ideje alatt minden olasz termékre 20% kedvezményt biztosítunk. Ezen felül to-vábbi kiemelt termékeket, mint például: Parmigiano Reggiano, Burrata, Tiramisu, Pármai sonka, Mozzarella di Bufala legjobb áron kínálunk.

Az ingyenes rendezvény népszerűsítése érdekében élménydús programokat rendezünk, melye-ket az „Olasz alapanyagok a konyhában” mottóra alapoztuk.

• A SZEGA Olasz hét ünnepélyes megnyitása (Június 8, hétfő 10:00) Programokkal 10:00-14:00-ig várjuk az érdeklődőket. Olaszország Nagykövetének segítségével felvágjuk a nagy olasz ikonokat, mint Óriás Provolone, Grana Padano és Gigantikus Mortadella, megnyitva ezzel a Gasztronómia Hetét. • Olasz sajtok és gasztronómia (Június 9, kedd 12:00-14:00 illetve 16:00-18:00) Az Olasz Hét másnapját a sajtoknak szenteljük. Vendégeink betekintést nyerhetnek a ki- váló minőségű olasz sajtokból készülő sajttál rejtelmeibe, illetve a legjobb receptek fel használásával ismertetjük a nemzet sajtjainak sokszínűséget. • Sonka és Olaszország (Június 10, szerda 12:00-14:00 illetve 16:00-18:00) A hét közepén a sonkáké a főszerep. Vendégeinket a tradicionális sonkák sokszínűségével együtt tanítjuk meg egy ínycsiklandozó tál elkészítésére. • Flaming Wheel Parmigiano (Június 11, csütörtök és Június 13, szombat 12:00-14:00 il- letve 16:00-18:00) Egy nem mindennapi attrakció keretein belül séfünk a tradicionális tésztákat egy Lángoló Parmezán közepében készíti el, bevezetve ezzel vendégeinket az olasz tészták világába és elkészítésének rejtelmeibe.• A Balzsamecetek hazája (Június 12, péntek) Vásárlóink kíváncsiságát eladóink szakértelmének köszönhetően egészen nap csillapítjuk, az üzletünkben kapható, egyedülálló balzsamecet és balzsamecet krémek bemutatásá val, felhasználásával és helyes alkalmazásával.

Minden kedves érdeklődőt sok szeretettel várunk, egy kis olasz hangulattal fűszerezve!

H

Page 49: Italian Festival

47

1ª Settimana Italiana SZEGA – “Ingredienti italiani nella cucina”(8-12 giugno 2015)

La Settimana Italiana SZEGA, che avrà luogo nella seconda settimana di giugno al SZEGA Market (centro commerciale Budagyöngye – piano n. -1) nell’ambito del “Festival Italiano” or-ganizzato dall’ICE – Italian Trade Agency, ha l’obiettivo di fare conoscere la ricchezza culturale e gastronomica italiana.

Nel corso dell’evento offriremo uno sconto del 20% su tutti i prodotti italiani. Inoltre, sarà pos-sibile acquistare a prezzi speciali prodotti tipici prelibati come: parmigiano reggiano, burrata, tiramisù, prosciutto di Parma, mozzarella di bufala.

Per attirare l’attenzione sull’evento, organizzato a titolo gratuito, saranno organizzati program-mi invitanti basati sul motto “Ingredienti italiani nella cucina”.

• Inaugurazione della Settimana Italiana SZEGA (8 giugno, lunedì, ore 10:00 – 14:00)Vi aspettiamo con vari programmi dalle ore 10:00 alle 14:00Con la partecipazione di Sua Eccellenza l’Ambasciatore d’Italia taglieremo prodotti italia-ni, come Provolone, Grana Padano gigante e Mortadella gigante, aprendo la Settimana della Gastronomia.

• Formaggi italiani e gastronomia (martedì 9 giugno ore 12:00 – 14:00 e 16:00 – 18:00)La seconda giornata della Settimana Italiana è dedicata ai formaggi. Ai nostri ospiti saranno illustrati i segreti dei formaggi italiani di alta qualità, facendone conoscere la grande varietà tramite le migliori ricette.

• Prosciutto e Italia (mercoledì 10 giugno ore 12:00 – 14:00 e 16:00 – 18:00)Il protagonista sarà il prosciutto. Dopo averne presentato la grande varietà, mostreremo ai nostri ospiti come si compone un piatto invitante.

• Parmigiano Flaming Wheel (giovedì 11 giugno e sabato 13 giugno ore 12:00 – 14:00 e 16:00 – 18:00)Nell’ambito di una presentazione straordinaria il nostro chef preparerà piatti tipici di pasta nella forma di parmigiano alla flambé, facendo conoscere ai nostri ospiti il mondo delle paste italiane e l’arte della loro preparazione.

• La patria dell’aceto balsamico (venerdì 12 giugno)Il nostro personale altamente qualificato presenterà ai nostri ospiti per l’intera giornata questo aceto eccezionale e le sue creme, illustrandone il loro corretto utilizzo.

Saremo lieti di accogliervi in un ambiente dall’atmosfera italiana!

I

Page 50: Italian Festival

48

Il corso di cucina per i cuochi dei ristoranti italiani in Ungheria, organizzato dall’ICE-Agenzia, verrà tenuto da uno chef di una prestigiosa Scuola di cucina italiana di livello internazionale, con l’obiettivo di promuovere l’uso ottimale degli ingredienti e diffondere nel modo migliore e più vicino alla tradizione originaria la cultura del cibo italiano. Il corso sarà un’occasione per i cuochi di speri-mentare nuove ricette e di confrontarsi con l’esperienza di uno chef che potrà comuni-care la sua visione della cucina ed il proprio stile di lavoro, accompagnando i cuochi in un simbolico “giro d’Italia” culinario attraverso le tante varietà regionali che sono una ricchez-za ineguagliabile del nostro Paese. Il corso si svolgerà presso Casa Pomo d’oro, che ha gentilmente collaborato offrendo i propri locali appositamente realizzati per ospitare lezioni di cucina.

A magyarországi olasz éttermek szakácsai számára rendezendő tanfolyamot, melyre az Olasz Külkereskedelmi Intézet (ICE-Agenzia) szervezésében kerül sor, egy nemzetközi szinten elismert olasz főzőiskola séfje fogja tartani. Célunk az alapanyagok optimális felhasználá-sának elősegítése és az olasz étkezési kultúra bemutatása a lehető leghatásosabb módon, ragaszkodva a hagyományokhoz. A tanfolyam alkalmat nyújt a meghívott szakácsoknak arra, hogy új recepteket próbáljanak ki, megismerjék egy olyan séf tapasztalatait, aki képes átadni a konyháról kialakított elképzelését és munkastílu-sát, végigvezetve a szakácsokat egy szimbolikus kulináris „olasz körúton”, ezáltal megismertetve országunk egyedülálló gazdaságát jelentő regionális konyhák sokszínűségét. A tanfolyamnak a Casa Pomo d’oro ad helyet, amely felajánlotta együttműködését és ki-mondottan főzőtanfolyamok megrendezésére kialakított helyiségeit.

Professzionális olasz főzőtanfolyam séfeknek(június 8 – 11.)

Corso di cucina italiana per cuochi professionisti(8-11 giugno)

H I

Page 51: Italian Festival

49

A Sajtos A Sajtos – Fény utcai piac3.emelet III/15 B üzletwww.sonka.hu

A kíváló sajtok minden olasz régióból a leg-magasabb minőségben érkeznek üzletünkbe és egyre nagyobb népszerűségüket kifogástalan ár-érték arányuknak köszönhetik. A teljes-ség igénye nélkül említjük meg a hétköznapi sajtként is kedvelt Montasiót, Pecorinot –natúr és többféle ízesített változatban (szarvasgom-bás, olívás, ruccolás, chilis, pisztáciás, borsos), Gorgonzolát,Burátát, a bivalytejből készült mozzarelláinkat és a közkedvelt parmezán saj-tokat. A Sajtos gourmet üzletnek is nevezhető, hiszen a sajtok mellett kínálunk olívabogyó-kat, extra szűz olajakat, széles választékban kaphatók mind friss, mind száraz olasz tészták, szószok, prosecco.

Gli ottimi formaggi commercializzati presso il nostro negozio arrivano nelle migliori qualità dalle Regioni italiane e godono di sempre maggiore popolarità grazie al loro buon rapporto qualità-prezzo. Nella nostra offerta troverete per esempio prodotti come

A Sonkás A Sonkás – Fény utcai piac4.emelet IV/23. és IV/25-ös üzletMinőségi felvágottak és sajtok – Gödöllő, Petőfi Sándor tér 4-6.www.sonka.hu

Cégünk minőségi sonkák és felvágottak for-galmazásával foglalkozik, melyek kivétel nélkül válogatott termékek. Közvetlen kapcsolatban állunk a legtekintélyesebb gyártókkal, akiknek neve garancia a minőségre: Parma, San Daniele, Toscana, Umbria régiókból. Vidéken is elérhetőek vagyunk, az olasz trattoriák hangu-latát idéző üzletünk Gödöllőn található, ahol a fenti választék mellett igazi olasz manufaktúrá-ban készült kávékülönlegességgel, helyben fris-sen sütött pékáruval várjuk kedves vásárlóinkat. Várjuk szeretettel üzleteinkben, a termékeinkhez pedig jó étvágyat kívánunk!

La nostra società si occupa esclusivamente della commercializzazione

di prosciutti e salumi selezionati di qualità: di Parma, San Daniele, e delle regioni Toscana, Umbria. Siamo presenti anche fuori Budapest, si trova a Gödöllő il nostro negozio dall’atmosfera delle trattorie italiane, dove oltre ai prodotti succitati offriamo ai nostri ospiti specialità di caffè fatte in una vera manifattura italiana e prodotti di panificio fatti sul posto. Saremo lieti di accogliervi nei nostri negozi, augurandovi buon appetito!

A Sonkás (Salumi) – Mercato di Fény utcai 4.piano negozi n. IV/23. e n. IV/25 Salumi e formaggi di qualità – Gödöllő, Petőfi Sándor tér 4-6.www.sonka.hu

il formaggio Montasio, il quale è considerato il formaggio “quotidiano”, il Pecorino – sia quello originale sia in vari gusti (al tartuffo, oliva, ruccola, chili, pistacchio, pepe), la Gor-gonzola, la Burrata, la Mozzarella di bufala e il popolare Parmigiano. A Sajtos potrebbe essere chiamato anche un negozio gourmet, dove oltre ai formaggi offriamo prodotti come olive, oli extravergine, una vasta gamma di pastasciutte e di paste fresche italiane, sughi, prosecco.

A Sajtos (Formaggi) – Mercato di Fény 3. piano, negozio n. III/15 B www.sonka.hu

H

H

I

I

Page 52: Italian Festival

50

Euromarket Kft2040 Budaörs, Kamaraerdei út 9/B+36 23 430 494www.euromarketbor.hu

Az Euromarket Kft csak kiváló minőségű bort, sört, pezsgőt, alkoholos italokat im-portál, nagykereskedelmi és kiskereskedelmi tevékenységet is folytat. A telephelyén található kiskereskedelmi üzlet munkanapokon 10 órától 16 óráig várja vásárlóit!

Euromarket Kft importa vini, spumanti, birra e superalcolici delle migliori qualità. Opera sia nel mercato all’ingrosso che al dettaglio. Presso la sede è aperto al pubblico un negozio nei giorni lavorativi, dalle ore 10 alle ore 16.

BUONO!1067 Budapest, Teréz körút 9. (udvar)+36 1 239 [email protected] www.buono.hu

Jó ételt csak jó alapanyagból lehet készíteni. Ez fokozottan igaz az olasz konyhára, ahol a friss helyi hozzávalókon múlik minden. Van egy kis bolt Budapesten, ahol mindent be lehet szerezni, ami egy igazi jó olasz tész-tához kell. Az üzlet tulajdonosa, Giuseppe Scaricamazza pedig olaszul és magyarul egy-aránt segít a választásban, tájékozódásban.BUONO! olívaolaj- és tésztaszaküzlet: a legjobb durum tészták (több mint 30 féle!), risotto rizsek, a világ legjobbjaiként díjazott olívaolajak, mo-denai balzsamecetek, különféle olajbogyók, piemonti mogyoró, Mattei féle cantuccini, száj-ban olvadós és hajszálvékonyra szelt sonkák, szicíliai sós ricotta túró, taleggio, gorgonzola és pecorino sajtok, sóban eltett kapribogyók Pantelleria-ból, Cerviai kezeletlen sók, olasz szemes kávék (frissen őrölve és kimérve is), sonkák és klasszikus felvágottak, friss és érlelt

sajtok, Imperia gépek és tartozékok házi tészta készítéséhez. .

Un buon piatto puó nascere solo da buoni ingredienti. Questo è ancor piú vero per la cucina ialiana, che ha il suo vero segreto nella freschezza e nella qualità delle materie prime. C’è a Budapest un piccolo negozio di generi ali-mentari, dove potete trovare tutto il necessario per preparare un piatto di pasta veramente italiano. Il proprietario, Giuseppe Scaricamazza, è a vostra disposizione sia in lingua ungherese sia in italiano. Negozio BUONO!: oltre 30 formati di pasta di semola di grano duro, riso per risotti, olio extravergine d’oliva dei più famosi e premiati produttori italiani, aceto balsamico di Modena, olive da tavola e altri antipasti, nocciole del Piemonte, cantuccini originali Mattei di Prato, capperi di Pantelleria, sale di Cervia, cereali e farine italiani biologici, caffé per espres-so e moka sia in grani che macinato fresco, prosciutti e affettati classici, formaggi freschi e stagionati, macchine e accessori Imperia per la pasta fatta in casa.

H

H

I

I

Page 53: Italian Festival

51

Delizia Gourmet & More1124 Budapest, Apor Vilmos tér 11-12.+36 1 951 0204www.deliziagourmet.hu

A teljes élet alapja az egészséges, tudatos táplálkozás. Üzletünkbe olyan élelmiszereket válogattunk össze, melyek Európa legjobb biogazdaságaiból és nagy múltú manufaktú-ráiból származnak. Kifogástalan minőségűek, garantáltan mentesek minden káros, mester-séges anyagtól. Kínálatunkban megtalálhatóak pék- és húsáruk, tejtermékek, sajt-, sonka- és hússpecialitások, bor-, pezsgő- és italkülön-legességek, prémium minőségű édességek, lekvárok, teák, valamint a távol-keleti konyha alapanyagai, laktóz- és/vagy gluténmentes élelmiszerek Magyarországról és a világ minden tájáról! Kóstolókkal, bemutatókkal, hidegtál-szolgáltatással és szakértő kiszolgálással várunk minden vásárlót.

La base di una vita completa è l’alimenta-zione sana, consapevole. Per il nostro negozio abbiamo selezionato prodotti alimentari provenienti dai migliori produttori ecologici e dalle manifatture più riconosciute d’Europa. Offriamo prodotti di qualità impeccabile, esenti di ingredienti nocivi, artificiali. La nostra offerta consiste in prodotti di forno, formaggi, prosciut-ti e specialità di carne, latticini, dolci, marmel-late, tè, vini, champagne ed altre bevande, ingredienti per la cucina dell’Estremo Oriente. Vendiamo prodotti bio e prodotti esenti da lat-tosio e/o glutine, provenienti dall’Ungheria e da altre parti del mondo! Aspettiamo tutti clienti con degustazioni, presentazioni di prodotti, con servizio di piatti freddi per eventi e con un servizio professionale.

FROMAGE1137 Budapest, Pozsonyi út [email protected]

Cégünk 2012-es létrejöttének egyik legfőbb célja volt a mindennapi étkezési kultúra szintjének emelése. Kínálatunkban a hagyományos és idényjellegű kézműves sajtokra koncentrálunk, melyekből 50-80 félét lehet folyamatosan vásá-rolni, kóstolni. Ezen kívül 17 féle helyben sütött ke-nyér és 13 féle francia croissant, rengeteg érlelt és friss sonka, szalámi és kolbász, olívabogyók- antipastik, 100 féle magyar, európai és újvilági bor közül lehet válogatni egy kis extra pálinka és párlat választékkal kiegészítve. Fontosnak tartjuk az olyan, minden igényt kielégítő, korszerű termékeket is mint az organikus, gluténmentes, cukormentes, laktózmentes, színezék- és adalékanyagmentes élelmiszerek. Az Olasz

Fesztivál alkalmából Zanetti Grana Padano, Vismara- bolognai pisztáciás mortadella, Flamigni amaretti- mandulás sütemény, Acetaia Reale 1896- Modenai balzsamecetkrém akciót hirdetünk! Részletek a kupon hátoldalán.

Nel 2012 l’obiettivo principale della costi-tuzione delle la nostra società consisteva nel migliorare la cultura alimentare di tutti i giorni. Nel nostro negozio ci concentriamo sui formaggi artigianali tradizionali e di carattere stagionale. I formaggi – costantemente 50-80 tipi diver-si – possono essere acquistati e assaggiati. Inoltre, offriamo 17 tipi di pane, 13 tipi di croissant francesi fatti sul posto, una grande varietà di prosciutti stagionati e freschi, salumi e salsicce, olive, antipasti, 100 tipi di vini ungheresi, europei e del Nuovo Mondo, integrando tutto ciò con una selezione di grappe. Destiamo grande attenzione a prodotti che oggi sono di grande importanza e che soddisfanno tutte le esigenze, notamente i prodotti organici, esenti di glutine, zucchero, lattosio, coloranti e di additivi. In occasione del Festival Italiano avremo un’offerta promozionale per i seguenti prodotti: Zanetti Grana Padano, mortadella al pistacchio Vismara di Bologna, amaretti Flamigni, crema al aceto balsamico di Modena Acetaia Reale 1896! Vedi il

H

H

I

I

Page 54: Italian Festival

52

Gastronomia Pomo D’oro1051 Bp. Arany János u. 9.+36 1 374 02 88

2005-ben a Trattoria Pomo D’oro étterem mellett megnyitott a Gastronomia Pomo D’oro, ahová Paolo Tommasi hozza el a minőségi olasz termékeket. A tészták, paradicsomszószok, kekszek, és megannyi tartós élelmiszer mellett friss árut is kínál a deli. A felvágottak és sajtok egyenesen a termelőktől érkeznek a hűtőkbe, a friss pékáruról pedig Misi, a pék (Jacques Liszt) gondoskodik. Itt is fontos szerepet kap a vendég-látás, hiszen a hely kiválóan alkalmas egy finom kávé, vagy egy könnyű ebéd elfogyasztására.

Nel 2005 accanto alla Trattoria Pomo D’oro è stata aperta la Gastronomia Pomo D’oro, dove grazie a Paolo Tommasi possia-mo trovare prodotti italiani di qualità. Oltre le paste, salse di pomodoro, biscotti e tanti prodotti alimentari duraturi sono in vendita anche prodotti freschi. I salumi e i formaggi arrivano direttamente dai produttori, il pane fresco invece arriva dal fornaio “Misi, a pék” (Jacques Liszt). L’ospitalità è importante anche in questo caso, questo locale è un am-biente piacevole per prendere un buon caffè, o consumare un pranzo leggero.

IN VINO VERITAS1033 Budapest, Szőlőkert köz 2.1074 Budapest, Dohány u. 58-62.+36 1 341 0646borkereskedes.hu

Ha vérbeli borrajongó vagy, akkor már biz-tosan volt szerencsénk egymáshoz. Neked és nekünk. In Vino Veritas – Borban az igazság. Ugye Te is hallottad már? A jó bor csoda, ami sajátos világot nyit meg a kedvelői számára. Előfordult, hogy néhány pohár bor elfogyasz-tása után bölcs gondolatok kavarogtak a fejedben? Ez a Veritas. Ezért adtuk ezt a ne-vet borkereskedésünknek, amikor 1995-ben megnyitottunk azzal a céllal, hogy a kulturált borfogyasztást népszerűsítsük.Olasz termék ajánlatunk: Fantinel BorgoTesis Pinot Grigio, Fantinel Spumanti Prosecco Brut ‘One&Only Millesime, Furlan Rosé Spumante Brut, Bottega Fragolino Rosso, Castello Di Verrazzano Chianti Classico DOCG, Fanti Olasz Brunello Di Montalcino DOCG, Bottega Olasz Grappa Alexander.

Se sei un amatore vero e proprio del vino è sicuro che già ci siamo incontrati. In Vino Veritas. Senz’altro hai già sentito questo detto? Un buon vino è un vero miracolo che apre la porta di un mondo particolare per i suoi amatori. Dopo aver bevuto qualche bicchiere sicuramente anche a Te sono sorti pensieri filosofici nella testa? Cioè, Veritas. Per questo motivo abbiamo scelto questo nome al nostro negozio, aperto nel 1995 con l’obiettivo di promuovere la cultura del consumo del vino.La nostra proposta di vini italiani: Fantinel BorgoTesis Pinot Grigio, Fantinel Spumanti Prosecco Brut ‘One&Only Millesime, Furlan Rosé Spumante Brut, Bottega Fragolino Rosso, Castello Di Verrazzano Chianti Classico DOCG, Fanti Brunello Di Montalcino DOCG, Bottega Italiana Grappa Alexander .

H

H

I

I

Page 55: Italian Festival

53

MEATALYBudapest, Bajcsy-Zsilinszky út 35.+36 30 367 2270

Üzletünk olasz prémium minőségű húsok és sajtok kis- és nagykereskedelmével foglal-kozik. Húsaink ellenőrzött körülmények között omlósra érleltek, kínálatunkban megtalálható többek között a híres - igazolt eredetű - Chianina marha, T-bone steakek, tejes borjú, new zelandi kisbárány karaj és egyéb külön-legességek. Látogass el hozzánk és vásárolj be egy finom vacsorához, vagy válassz egy neked tetsző hússzeletet és frissen elkészítjük grillezve a rostlapunkon.

Nella nostra macelleria potete deguasta-re prodotti italiani come il manzo Chianina con origine certificata, agnello e vitello da latte e tanti altri prodotti. Dopo le ore 17 aperitivo all’italian. Fate la spesa da noi per una buona cena con la carne frollata o scegliete una bella bistecca e prepariamo al momento con nostra griglia.

CULINARIA ITALIA – Olasz élelmiszerMammut Bevásárlóközpont1024 Budapest, Lövőház utca 2-6www.olaszbolt.hu

2008. óta foglalkozunk olasz minőségi élelmiszerek forgalmazásával. Termékeinket közvetlenül Olaszországból hozzuk, és nagy gondot fordítunk arra, hogy kizárólag minősé-gi olasz élelmiszerek kerüljenek a polcainkra. Megtalálhatók nálunk a teljesség igénye nélkül a Mulino Bianco termékek, baci bonbonok, nutellák, szicíliai kistermelők olajban eltett zöldségei, krémei, a hamisíthatatlan napon szárított paradicsom, borok, grappák, likőrök. Internetes áruházunkat folyamatosan frissítjük és a megvásárolni kívánt olasz élelmiszereket a lehető leggyorsabban juttatjuk el vevőinkhez bárhol legyenek is az országban.

Ci occupiamo della commercializzazione di prodotti italiani di qualità dal 2008. I nostri prodotti provengono direttamente dall’Italia, assicurando con grande cura che sui nostri scafali siano esposti soltanto prodotti alimen-tari italiani di qualità. A titolo esemplificato, ma non esaustivo, da noi si trovano i prodotti Mulino Bianco, cioccolatini baci, nutella, verdure all’olio, creme fatte da piccoli produttori siciliani, vero pomodoro essiccato al sole, vini, grappe liquori. La nostra offerta sul web viene conti-nuamente aggiornata e i prodotti alimentari italiani acquistati sono consegnati il più presto possibile ai nostri clienti situati in qualsiasi parte del paese.

H

H

I

I

Page 56: Italian Festival

54

SZEGA FOODS – SZEGA MarketBudagyöngye Bevásárlóközpont - 1026 Bu-dapest, Szilágyi Erzsébet fasor 121.

A Szega Market 1994 óta meghatározó része a magyar gasztro kultúrának. Méltán viseli a gourmet szupermarket jelzőt, mivel ide betérve lábunk elé tárul a hazai és Eu-rópai prémium kategóriás termékek legjava, mindenki számára elérhető áron. Sokszínű-sége a minőségi áruk nagy választékában és a szakszerű kiszolgálásban rejlik.A napi fogyasztási cikkek mellett, minden nap, változó kínálatú, frissen készült ételeket szolgál fel, a hagyományos fogások és a nemzetközi trendek világának ízét követve

SZEGA Market gioca un ruolo importante nella cultura gastronomica u ngherese, dal 1994. E’ considerato meritevolmente come supermercato gourmet, poiché entrando troviamo i migliori prodotti di qualità locali e europei, a prezzi accessibili a tutti. La sua grande varietà è dovuta alla ricca offerta di prodotti di qualità e al servizio professionale.Oltre ai prodotti di consumo confezionati ogni giorno offriamo diversi piatti freschi, seguendo i sapori rappresentati dai piatti tradizionali e dalle tendenze internazionali.

H

I

Page 57: Italian Festival

55

CAFFÉ GIANMARIO1065 Budapest, Bajcsy-Zsilinszky út 35.Tel: +36 1 269 5044

Szívesen ébrednél Olaszországban? Kezdd a napot egy igazi olasz reggelivel a Caffé GianMario-ban az Olasz Fesztivál ideje alatt! Napközben és este eredeti olasz pizzák, ételek és desszertek várnak Budapest egyik legau-tentikusabb olasz kávézójában. A kávézó jól megközelíthető, kedvelt hely mind a magya-rok, mind a Magyarországra érkező külföldiek számára. És nem mellesleg a fővárosban élő olaszok egyik törzshelye. Ha az igazi olasz kávé illatát akarod élvezni, ha kíváncsi vagy a szinte naponta megújuló, valódi olasz menüre, ha

Caffé Torino1088 Budapest, Bródy Sándor utca 2.+36 30 303 9466

Várju k Önöket összetéveszthetetlen olasz kávénkkal és reggelire, amelyhez fogyaszthat-nak finom croissant és olasz édességeket mint : tiramisú, panna cotta, torták…és a nap folyamán szendvicseket, tésztát és még sok minden mást …… Kitűnő házi ételeket.Nyáron jöjjenek el pihenni a Nemzeti Múzeum fái alatt található árnyékos teraszunkra.

Vi aspettiamo con il nostro inconfondibile caffé italiano e per una colazione con squisiti croissants e dolci italiani: tiramisú, panna cotta, torte…e durante il giorno panini, insalate, paste e

tanto altro…Buone cose fatte in casa. In estate venite a rilassarvi all’ombra della nostra terrazza sotto gli alberi del Museo Nazionale.

igazi olasz szurkolói hangulatot akarsz érezni a focimeccsek idején, akkor ne hagyd ki…

Ti piacerebbe svegliarti in Italia? Comincia la giornata al Caffé GianMario con una tipica colazione italiana durante il Festival Italiano! Durante il giorno e la sera ti aspettano pizze, pasti e dessert in uno dei bar italiani più auten-tici di Budapest. Il Caffé GianMario è facilmente raggiungibile, è un posto preferito sia dal pub-blico ungherese, sia da turisti stranieri e non per ultimo dagli italiani residenti a Budapest. Se vuoi annusare il profumo delizioso del vero caffé italiano, se vuoi assaggiare un menu ita-liano autentico che varia quasi giorno per gior-no, se vuoi essere partecipe dell’atmosfera del tifo italiano durante le trasmissioni delle partite di calcio, non perdere il Caffé Gianmario...

H

H

I

I

Page 58: Italian Festival

56

DOC Vino Bar & Shop1051 Bp. Arany János utca 12.+36 30 527 55 77

A kizárólag Olaszországból származó bo-rok és grappák egyenesen a pincészetekből kerülnek a polcokra. A pincészetek gondos odafigyeléssel lettek kiválasztva,azzal a céllal, hogy az itthoni borfogyasztó társadalom szótárába is bekerüljön a Venica, Cadia, La Spinetta vagy a Ruggeri kifejezés. A hely a 21 D.O.C. besorolású olasz borvidékről kapta nevét, ahonnan olyan különlegességek is ér-keznek, amelyeket kizárólag itt kóstolhatunk. Ha pedig megéheznénk, kedvünkre válo-

gathatunk az olasz sonkák, sajtok és egyéb ínycsiklandozó „bistro” fogásaink közül.

I vini e le grappe provenienti esclusivamente dall’Italia arrivano direttamente dalle cantine sui nostri scaffali. Abbiamo selezionato con grande cura le cantine al fine di inserire nel vocabolario degli amatori di vini espressioni come Venica, Cadia, La Spinetta o Ruggeri. Il locale ha preso il nome dalla zona di produzio-ne vinicola italiana classificata come 21 D.O.C., da dove arrivano anche delle specialità che possono essere gustate soltanto qui. Se invece avete fame, potete assaggiare prosciutti, for-maggi e altre squisitezze da “bistrot”.

L’aperitivo 1056 Budapest, Belgrád rakpart 18.+36 1 400 [email protected]

Az eredeti olasz aperitivo hozzávalói a kö-vetkezők: jó társaság, szórakozás, hangulatos zene, finom étel és ital.

Próbáld ki te is a Belgrád rakparton a L’aperitivo bárban!

Gli ingredienti del tipico aperitivo italiano sono i seguenti: buona compagnia, diverti-mento, bella musica, squisiti pasti e bevande.

Vieni a provarlo anche Tu al bar L’aperitivo, sul Belgrád rakpart!

H

H

I

I

Page 59: Italian Festival

57

MERICANO 1051 Budapest, Sas utca 17.+36 20 288 5406

A “Mericano szicíliai és magyar tulajdo-nosai egészen egyszerű üzletpolitika szerint dolgoznak: a vendégeket szeretni kell és akkor a vendégek is szeretni fogják őket. Hogy mit tesznek ezért? Például a szívüket és lelküket is beleadják koktéljaikba és az egész személyzet barátként viselkedik, minden egyes italnál újabb és újabb sztorikkal meglepve minket. Hiszen története mindenkinek van és bár mindany-nyian máshonnan érkeztünk, a szenvedélyünk összeköt minket.

I titolari siciliani e ungheresi del Mericano

seguono una politica commerciale estrema-mente semplice: bisogna amare gli ospiti e gli ospiti ci ricambieranno. E cosa si fa a tale fine? Per esempio dedicando cuore e anima alla preparazione dei loro cocktail e tutto il personale si comporta da amico, raccontando sempre nuove storie servendo le bevande. Tutti abbiamo le nostre storie e anche se veniamo da luoghi diversi, la passione ci unisce.

2Spaghi1075 Budapest, Király u. 13.+36 70 222 3701

2Spaghi az első friss tészta-bár Buda-pesten, melyet olaszok vezetnek. Választhat friss tésztát napi ajánlatban szereplő szós-szal, vagy elviheti és otthon is kifőzheti azt. Mindent friss alapanyagokból, nagy szenve-déllyel készítünk. A 2Spaghi a Gozsdu Udvar pezsgő éjszakai életében kicsi és barátságos hely, ahol valódi olasz tésztát lehet enni.

2Spaghi è il primo pasta-bar italiano a Budapest gestito da italiani. Potete scegliere tra l’offerta giornaliera di pasta fresca con sugo o potete portare via la pasta cruda

e prepararla a casa. Prepariamo tutto da ingredienti freschi, con grande passione. Siamo un piccolo angolo italiano in mezzo al vivace Gozsdu Udvar.

H

H

I

I

Page 60: Italian Festival

58

BALZANO FOOD - CUOR DI PASTABudapest VII. Péterfy Sándor u. 22. Accanto alla Stazione Keletiwww.balzanofood.com

A BALZANO FOOD-ot 2006-ban alapította Giuseppe Balzano, aki ezáltal szülőföldje, Puglia termékeit szerette volna minél szélesebb körben megismertetni és megszerettetni. Azóta a cég fő tevékenysége az olasz konyha olyan alapanyagainak importálása és forgalmazása, mint a tészták, paradicsom szószok, olívaolajak, „taralli” (pugliai kekszek), valamint friss termékek széles skálája, felvágottak, sajtok, kávé, bor és hal. Emellett a Balzano Food létrehozott egy franchise üzletláncot, a CUOR DI PASTA-t, hogy

OLIVA’S1052 Budapest, Vaci utca 31.

Az Oliva’s olyan hely, ahol megtalálják jó minőségben az olyan tipikus olasz ételeket, mint kiváló pizza, akár szeletelve, akár 32 cm átmérőjű egész pizzát, kitűnő tésztákat és finom édességeket.Specialitásunk a puglia-i panzerotto, vegyes ízelítő, amelyben megtalálható a campanai

mozzarella, romagnai felvágottak és friss paradicsom.

Oliva’s è un locale dove potete trovare la vera qualità dei cibi tipicamente italiani come ottime pizze sia al trancio che da 32 cm, squisite paste e deliziosi dolci.La nostra specialità è il ‚panzerotto pugliese’, un mix di sapori tra mozzarella campana, salumi romagnoli e pomodoro fresco.

népszerűsítse a tradicionális olasz tészta kultúráját, az olasz ételkülönlegességeket, hogy bárki kipróbálhassa az eredeti olasz ízvilágot.

La BALZANO FOOD è nata nel 2006, quando il fondatore, Sig. Giuseppe Balzano, ha deciso di promuovere e commercializzare i prodotti alimentari tipici della sua Regione, la Puglia. Da allora l’attività principale dell’azienda è quella dell’importazione e vendita di prodotti tipici della cucina italiana: paste, salse di pomodoro, oli d’oliva, “taralli” (snack tipici pugliesi), una va-sta gamma di prodotti freschi come prosciutti e formaggi, ma anche caffè, vino e pesce. Inoltre la Balzanofood ha creato un francia-ising, denominato CUOR DI PASTA, per pro-muovere la cultura della pasta, specialita tipica italiana, per far degustare i sapori tipici italiani.

H

H

I

I

Page 61: Italian Festival

59

Pasta & Sugo1054 Budapest, Hold utcai piac

A kezdetekkor, amikor megvalósítottam első művem, a Trattoria Pomo d’Oro-t, egy minőségi, egészséges, könnyű és tipikusan olasz termékkel szerettem volna közelebb kerülni hozzátok: a PASTA-val!Mától még szorosabb lehet a kapcsolatom Veletek - ha csak egy gyors harapnivaló erejéig is - a PASTA & SUGO pontnál, ahol a tésztát street food jelleggel kínálom Nektek!A 10 tojásos friss tészták és a kiváló szószok Itáliából érkeznek, és frissen, mindössze pár perc alatt „al dente” a tányérra kerülnek. Kísérőként egy pohár proseccoval, vagy egy finom borral teremtjük meg az eredeti olasz street food étkezés hangulatát!Várlak titeket a Festival Italiano-n, a Pasta & Sugo pontnál! Un abbraccio,Gianni

All’apertura della mia prima creazione, la Trattoria Pomo d’Oro volevo avvicinarmi a Voi tramite un prodotto di qualità, sano, leggero e tipicamente italiano: la PASTA!Da oggi il mio rapporto con Voi potrebbe diventare ancora più stretto – anche se solo per il tempo di un pasto veloce - al PASTA & SUGO Point, dove Vi offro la pasta in modo street food!Le paste fresche fatte di 10 uova e le ottime salse arrivano dall’Italia e sono preparate al momento, in alcuni minuti, cotte “al dente”! Accompagnandole con un bicchiere di pro-secco e di vino buono si crea un’atmosfera originale italiana street food!Vi aspetto al Festival Italiano al Pasta & Sugo Point! Un abbraccio,Gianni

PIZZICA1065 Budapest, Nagymező u. 21. +36 30 993 5481

A PIZZICA - eredeti olasz pizzaszeletek /// olasz konyha /// street food.

Pizzica /// pizzeria al taglio /// cucina italiana /// street food.

H

H

I

I

Page 62: Italian Festival

60

MAMOL’amore per il gelatoA fagylalt szereteteBudapest, Ráday utca 24. Budapest, Kígyó utca 4.www.mamogelato.com

A MAMO abból az ötletből született, hogy bemutassuk az olasz minőség és kézműves-ség egyik jellegzetes termékét: a fagylaltot.Az, ami az egész világon az élelmiszeripar egyik rafinált terméke Olaszországban valódi műremek. 2013. júliusában megnyitott Ráday utcai üzletünket kibővítettük tágabb és ké-nyelmesebb környezetet teremtve vendége-ink számára. A fagylaltkészítő műhelyünket kiegészítettük cukrászattal, ezzel szélesebb termékválasztékot kínálva ügyfeleinknek. Nemrég megnyitottunk egy második üzletet

is a Kígyó utcában, a Ferenciek tere közelé-ben, amelyre nagyon büszkék vagyunk.

MAMO nasce con l’idea di esportare uno degli elementi caratterisitci della qualità e dell’artigianalità italiana: il gelato. Quello che in tutto il mondo è un raffinato prodotto dell’industria food, in Italia è una vera e pro-pria forma d’arte. Inaugurata nel luglio 2013, la nostra sede di Raday utca è stata oggi am-pliata, con spazi al pubblico più ampi e con-fortevoli. Al laboratorio de gelateria inoltre è stato aggiunto quello di pasticceria, per poter offrire una più ampia gamma di prodotti ai nostri clienti. Recentemente abbiamo aperto il secondo punto di vendita in via Kígyó, vicino alla piazza Ferenciek di cui siamo molto fieri.

GELATI EiscaféÁrkád Bevásárlóközpont1106 Budapest, Örs vezér tere 25/a I. emeletÁrkád Bevásárlóközpont7622 Pécs, Bajcsy Zsilinszky utca 11/1.

A fagyi szerelmeseinek a Gelati fagylalt és kávézó név már ismerősen csenghet, mivel már több mint 10 éve töretlenül szol-gálja ki a kedves vendégek igényeit. Hely-ben készült olasz fagylaltok, fagyi kelyhek, sütemények, torták és s ok-sok finomság várja a hozzánk látogatókat.

Per gli amatori di gelato il nome gela-teria e caffetteria Gelati è già famigliare, servendo ormai già più di 10 anni i nostri

clienti. Ai nostri ospiti offriamo gelati, cop-pe, biscotti, torte e tante altre squisitezze fatte sul posto da noi.

H

H

I

I

Page 63: Italian Festival

61

Gelateria Pomo d’oro1051 Bp. Arany János u. 12 +36 70 599 0606

2012-ben megnyitotta kapuit a Pomo D’oro legédesebb kistestvére, a Gelateria Pomo D’oro. A kicsiny fagyizóba lépve, mintha egy falat mennyországba érkeznénk. Az itáliai cuk-rász 100%-ig természetes alapanyagokból, a hagyományos receptúrákat némileg újragon-dolva készíti el a mesterműveket. A kínálatban olyan ízekkel találkozhatunk, mint az amarénás gesztenye, grapefruitos sörfagyi, vagy a sós gorgonzolafagyi karamellizált körtével. Az adagokat lapáttal mérik, melyek akár 7 dekásak is lehetnek. Ha elveszünk bőség zavarában és nem tudjuk, melyiket kóstoljuk először, 2 féle ízből is összeállíthatjuk a „gombócot”.

La sorellina più dolce di Pomo D’oro, la Gelateria Pomo D’oro è stata aperta nel 2012. Entrare nella piccola gelateria è come arrivare in un angolo del cielo. Il pasticcere italiano prepara opere d’arte utilizzando al 100% ingredienti naturali, aggiornando un po’ le ricette tradizionali. L’offerta comprende sapori come castagna all’amarena, gelato alla birra con pompelmo, o gelato salato al gorgonzola con pera caramellata. Le por-zioni sono dosate con spatola e potrebbero essere anche di 70 grammi. C’è l’imbarazzo della scelta e se non sappiamo con quale gusto cominciare una porzione potrà essere composto anche di due gusti.

STUDIO ITALIAOlasz Nyelvi és Idegenforgalmi Központ 1053 Budapest, Ferenciek tere 2. Tel. (+361) 319 9054, 3199039Fax (+361) 319 9040www.studioitalia.hu

OLASZ FŐZŐISKOLA Az olasz konyha és életmód szerelmeseinek.

Fő tevékenységeink: OLASZ NYELVISKOLA Tanfolyamok kezdőtől a tolmács-szintig Bu-dapesten és Olaszországban. OLASZ UTAZÁSI IRODA Olaszországi utazások széles választékban. OLASZ KÖNYVESBOLTNyelvkönyvek, szótárak, szépirodalmi kiadványok.

CORSI DI CUCINA ITALIANA Per gli amanti della cucina italiana e dello stile di vita italiano.

Le nostre principali attività sono:SCUOLA DI LINGUA ITALIANA Corsi di lingua, dal livello elementare al livello d’interprete, a Budapest e in Italia.AGENZIA DI VIAGGI IN ITALIA Vasta gamma di proposte di viaggi in Italia. LIBRERIA ITALIANALibri per lo studio di lingue, vocabolari, romanzi.

H

H

I

I

Page 64: Italian Festival

62

Olasz napok a NagycsarnokbanVámház krt-i Vásárcsarnok (Budapest IX. kerület, Vámház krt. 1-3.)

Le Giornate Italiane al Mercato CopertoCorridoio centrale del Mercato Coperto (Budapest IX. kerület, Vámház krt. 1-3.)

2015. június 16-18.kedd-csütörtök: 9.00 – 17.00

A rendezvény fő célja, hogy a Nagycsarnok látogatóit megismertesse közkedvelt olasz termékekkel. A kiállítás főként az élelmiszer-ipari, a turisztikai, a vendéglátó ipari és a kézműves szektorokat érinti. A kiállítás, az árusítás és a kóstoltatás a Nagycsarnok fő folyosóján történik, így a rendezvény kiváló alkalom arra, hogy a nagyközönség meg-ismerje a kiváló Made in Italy termékeket. Különleges alkalom arra, hogy közvetlen kapcsolatba kerüljön az olasz minőséggel, biztosak vagyunk abban, hogy élvezni fogja ezt a kihagyhatatlan lehetőséget!Szeretettel várunk minden kedves érdeklődőt!

16-18 Giugno 2015Martedí-Giovedì: 9.00-17.00

L’obiettivo centrale dell’evento è quello di presentare i prodotti italiani all’utenza del prestigioso Mercato Coperto di Budapest. L’attenzione sarà focalizzata sui settori dell’alimentare, del turismo, dell’accoglien-za in generale e dell’artigianato. I prodotti saranno esposti e messi in vendita lungo il corridoio centrale del Mercato, dando al tempo stesso la possibilità di conoscere ed “assaggiare” l’eccellenza della produzione Made in Italy. Questi giorni forniranno un’oc-casione speciale per entrare in contatto col meglio dell’Italia e siamo sicuri che quanti vi prenderanno parte apprezzeranno l’evento, perciò non perdetevelo.Vi aspettiamo numerosi…ci vediamo lì!!

H I

Page 65: Italian Festival

63

Az Olasz Divat Hete(június 15–20.)

Settimana della moda italiana(15-20 giugno)

L’Italian Festival chiude in bellezza con la settimana della moda, che dal 15 al 20 giugno darà la possibilità agli amanti dello stile italiano di scegliere tra i numerosi negozi presenti a Budapest che hanno aderito alla rassegna quelli che corrispondono maggior-mente alle proprie esigenze di età e di gusto per prodotti come: abbigliamento, borse, ac-cessori, calzature, biancheria intima, costumi da bagno, cosmetici e gioielli.

Qualità, creatività, fantasia, innovazione, cura artigianale dei dettagli sono alcuni degli aspetti che hanno reso la moda italiana si-nonimo di stile ed eleganza, brio e leggerezza in tutto il mondo.

Per questi motivi la moda italiana è diventa-ta anche uno dei grandi richiami del turismo internazionale, insieme con l’arte, la musica, la natura, l’enogastronomia e tanti altri aspetti della vita italiana. Budapest è ricca di prodotti italiani di moda e l’Italian Festival può essere l’occasione per esplorare la moda italiana nella propria città.

Per mostrare al pubblico l’eccellenza della moda made in Italy e per offrire la possibilità di cogliere delle offerte speciali, in occasione dell’Italian Festival, d’intesa con l’ICE-Italian Trade Agency, alcuni tra i più importanti ne-gozi di Budapest lanceranno una campagna di sconti per la settimana dal 15 al 20 giugno.

Troverete nelle seguenti pagine i nomi dei negozi che hanno aderito all’ iniziativa dell’Italian Festival e potrete utilizzare i cou-pon ritagliandoli dall’apposita sezione.

Az Olasz Fesztivál a szépséggel, a divat hetével zárul, június 15-20 között lehetőséget adva az olasz stílus szerelmeseinek arra, hogy kiválasszák a Fesztiválhoz csatlakozott számos budapesti üzlet közül azokat, ame-lyek a legjobban megfelelnek életkoruknak, igényeiknek és ízlésüknek olyan termékek esetében, mint: ruházat, táskák, kiegészítők, cipő, fehérnemű, fürdőruha, kozmetikumok és ékszerek.

Minőség, kreativitás, fantázia, innováció, a kézművesekre jellemző odafigyelés a részle-tekre, néhányak azon aspektusok közül, ame-lyek következtében az olasz divat a stílust és eleganciát, az életörömöt és könnyedséget jelenti az egész világon.

A fenti okok miatt az olasz divat jelentős vonzerőt gyakorol a nemzetközi turizmusra is, a művészetekkel, zenével, természettel, borokkal, gasztronómiával és az olasz élet számos más elemével együtt. Budapesten számos olasz divattermék megtalálható és az Olasz Fesztivál jó alkalmat teremt arra, hogy felfedezzük saját városunkban az olasz divatot.

A „made in Italy” divat kiválóságának bemu-tatására, és alkalmat teremtve arra, hogy éljenek a speciális ajánlatokkal, az Olasz Fesztivál során, az ICE Olasz Külkereskedelmi Intézettel együttműködve, néhány jelentős budapesti üzletben kedvezményeket adnak a június 15-20 közti hétén.

Az alábbi oldalakon megtalálják azon üz-letek nevét, amelyek csatlakoztak az Olasz Fesztiválhoz és amelyekben beválthatják a kuponokat.

H I

Page 66: Italian Festival

64

La Mostra “La Moda italiana. Una storia di seduzione”, curata da Fiorella Galgano e Alessia Tota, mette in scena una selezione di meravigliosi abiti realizzati da alcuni dei più famosi sarti e stilisti italiani, di cui sarà possibile ammirare la capacità di esaltare l’espressio-ne artistica e nel contempo artigianale che è un tratto distintivo dell’alta moda italiana. Nell’esposizione, che verrà presentata grazie alla collaborazione tra l’Istituto Italiano di Cultu-ra e l’ICE-Italian Trade Agency, sarà possibile ammirare alcune spettacolari creazioni da “red carpet” indossate da top-model internazionali e da celebrities del cinema hollywoodiano.L’esposizione, che verrà inaugurata il 2 giugno in occasione della Festa della Repubblica Italiana dall’Ambasciatore Maria Assunta Accili, sarà allestita dal 3 al 25 giugno presso le sale dell’Istituto Italiano di Cultura. I capi esposti sono stati realizzati da:Roberto Capucci, Granfranco Ferrè, Giorgio Armani, Andrè Laug, Marella Ferrera, Gai Mattiolo, Lorenzo Riva, Irene Galitzine, Franco Ciambella, Sarli, Sorelle Fontana, Valenti-no, Lancetti, Enrico Coveri, Renato Balestra, Mariella Burani, Egon Von Furstenberg, Laura Biagiotti, Alessandro Angelozzi, Versace.

Az olasz divat. A csábítás történeteBudapest – 2015. június 3 / 25 Olasz Kultúrintézet (1088 Budapest, Bródy S. u. 8.)

La moda italiana. Una storia di seduzioneBudapest – 3 / 25 giugno 2015 Istituto Italiano di Cultura (1088 Budapest, Bródy S. u. 8.)

A Fiorella Galgano és Alessia Tota által összeállított “Az olasz divat. A csábítás története” című kiállítás a leghíresebb olasz tervezők közé tartozó alkotók gyönyörű ruhakölteményeinek válogatását mutatja be. A kiállított ruhákon egyidejűleg van jelen az a művészi kifejezőképesség és kézműipari tu-dás, amely egyedivé teszi az olasz divatot. Az Olasz Kultúrintézet és az Olasz Külkereskedel-mi Intézet (ICE-Agenzia) együttműködésének köszönhetően megrendezésre kerülő kiállí-táson olyan vörös szőnyegre szánt kreációk tekinthetők meg, melyeket világhírű modellek és a hollywoodi filmek hírességei viseltek.A kiállítást június 2-án, az Olasz Köztársaság Ünnepének alkalmából Olaszország Nagy-követe, Maria Assunta Accili nyitja meg. A közönség az Olasz Kultúrintézetben június 3. és 25. között tekintheti meg. A kiállított ruhák az alábbi tervezők alkotásai:Roberto Capucci, Granfranco Ferrè, Giorgio Armani, Andrè Laug, Marella Ferrera, Gai Mattiolo, Lorenzo Riva, Irene Galitzine, Franco Ciambella, Sarli, Sorelle Fontana, Valentino, Lancetti, Enrico Coveri, Renato Balestra, Mariella Burani, Egon Von Furstenberg, Lau-ra Biagiotti, Alessandro Angelozzi, Versace.

Foto: Alessandro Angelozzi Couture

H I

Page 67: Italian Festival

65

Calzedoniawww.calzedonia.hu

Az olasz divattervezők által megálmodott modellek népszerűsége évről évre nő. A Calzedonia egyet jelent a minőséggel, de-signnal - legyen szó harisnyáról, zokniról vagy éppen fürdőruháról. Termékeinket minden korosztály számára ajánljuk, akik szeretik a vidám, fiatalos stílust, vagy akár a visszafo-gottabb, klasszikus irányzatot. Aki a szezon legdivatosabb mintáival, anyagaival és színe-ivel szeretné egyedivé varázsolni a ruhatárát, az mindig talál nálunk megfelelő darabot!

La popolarità dei modelli sognati dai designer italiani cresce di anno in anno. Cal-zedonia è sinonimo di qualità, design – sia per le calze che di costumi da bagno. Pro-poniamo prodotti per tutte le età, sia di stile allegro, giovanile, che di stile più moderato, classico. Se volete personalizzare il vostro guardaroba con disegni, materiali e colori che vanno di più in questa stagione, da noi troverete i capi giusti!

Carpisa Árkád BudapestCampona Budapestwww.carpisa.it

A Carpisa-t 2001-ben alapították és rövid időn belül olyan kereskedelmi óriássá nőtte ki magát, mely pár év alatt 600 üzletből álló franchise hálózatot épített fel Olaszország-ban és külföldön. A cég olasz tervezők által tervezett divatos termékeket ajánl minden korosztálynak piacképes áron. A Carpisa erőssége a termékek széles választéka: táskák, pénztárcák, divat kiegészítők, bőr termékek, bőröndök, utazási kiegészítők.Magyarországi üzleteink: Árkád Budapest és Campona.

La Carpisa è stata fondata nel 2001 e in breve tempo è diventato un colosso commer-ciale che in pochi anni ha creato una rete fran-

chise con 600 punti vendita in Italia e all’estero. La società offre per clienti di tutte le età e a prezzi competitivi prodotti fashion realizzati su design italiano. Il punto di forza della Carpisa è rappresentato da una vasta offerta: borse, portafogli, accessori fashion, prodotti in pelle, valigeria, accessori da viaggio. I nostri punti vendita in Ungheria: nei centri commerciali Árkád Budapest e Campona.

e

H

H

I

I

Page 68: Italian Festival

66

Coccinelle1061 Budapest, Andrássy út 13.www.coccinelle.com

Finom tapintású alapanyagok, frissítő színek és a szezon must-have kiegészítői: megérkezett a Coccinelle tavasz/nyári kollekciója! A márka legújabb kollekciójában a nagyvárosi nő leg-kedveltebb fazonjai kerültek fókuszba: sportos mégis nőies hátizsákok, retro lenyomatos, élénk színű bucket bag-ek, ellenállhatatlan clutchok és az ikonikus B14, amely nem csak elegáns, de sportos outfitekkel is remekül kombinálható. Coccinelle – olasz design, könnyed elegancia és tradíció a legstílusosabb formában a legújabb trendekkel ötvözve 1978 óta. A márkanév jelen-tése: katicabogár.

Morbidezza al tatto delle materie prime, co-lori rinfrescanti e gli accessori must-have della stagione: è arrivata la collezione primavera/estate di Coccinelle! Al centro della recente collezione del marchio si trovano i modelli più amati dalla donna delle grandi metropoli: zaini sportivi e femminili allo stesso tempo, bucket bag in saffiano con stampe retro di colori viva-ci, clutch irresistibili e la rinomata B14, che non è solo elegante ma anche facilmente abbinabile con outfit sportivi. Coccinelle – design italiano, eleganza, tradizione e stile, combinate con le tendenze più recenti.

Colletto CamiceriaWebshop: www.collettocamiceria.com

Colletto Camiceria - Ingek egyéniségeknekA Colletto Camiceria kizárólag olasz tervezé-sű és gyártású, általában 100% pamut férfi ingeket készíttet. Hiszünk abban, hogy az olasz férfiak méltán híres stílusát becsem-pészhetjük mindennapjainkba is. Egy olasz inget más látni, tapintani, viselni, a különb-séget pedig nem csak a viselője, de annak környezete is azonnal észreveszi... Üzletünk új-bóli megnyitásáig webshopunk áll vásáróink rendelkezésére, ahol az általunk forgalmazott valamenniy ing megtekinthető.

Colletto Camiceria – Camice perso-nalizzate Colletto Camiceria fa produrre generalmente camice per uomo di cotone al 100%, disegnate e prodotte esclusivamente in Italia. Siamo convinti che lo stile giusta-mente rinomato degli uomini italiani possa essere introdotto anche nella nostra vita quotidiana. Vedere, toccare, indossare una camicia italiana è una sensazione diversa, e la differenza viene immediatamente notata non soltanto da chi la indossa, ma anche nel suo ambiente... Fino alla riapertura del nostro negozio sarà a disposizione dei nostri clienti il nostro webshop, dove possono essere visualizzate tutte le camice da noi commercializzate.

H

H

I

I

Page 69: Italian Festival

67

Emporio Armani1061 Budapest. Andrássy út 9.https://www.facebook.com/eabudapest?ref=bookmarks

Budapesten az első Emporio Armani ruhá-zati márkaüzlet 2009 szeptemberében nyitotta meg először kapuját. A butik nyitását maga Giorgio Armani is időszerűnek érezte. „A ma-gyarországi piacon egyre nagyobb érdeklődést tapasztalhatunk a divat és luxus iránt, ezért na-gyon izgatott vagyok, hogy végre Budapesten is bemutathatom Emporio Armani kollekció-mat” nyilatkozott korábban az olasz divatbi-rodalom feje. Az üzlet 2013-ban nyitott újra Budapest szívében, a 2002-ben Világörökség részévé nyílvánított Andrássy úton. Választéká-ban megtalálható az Emporio Armani vonal, az Armani Jeans valamint az EA7 is.

Il primo negozio del marchio Emporio Ar-mani è stato inaugurato nel settembre 2009. Anche Giorgio Armani ha ritenuto attuale l’apertura della boutique. „Abbiamo rilevato un interesse sempre crescente sul mercato ungherese per la moda e per il lusso, perciò sono molto emozionato di poter presentare

finalmente anche a Budapest la mia collezione Emporio Armani „ ha detto in precedenza il capo dell’impero italiano della moda. Il negozio è stato riaperto nel cuore di Budapest nel 2013, sul viale Andrássy, appartenente al Pa-trimonio Mondiale dal 2002. La nostra offerta comprende le linee Emporio Armani, Armani Jeans e anche l’EA7.

Ermenegildo Zegna1061 Budapest, Andrássy út 5.+36 1 2661794ZEGNA.COM

Az Andrássy úton elsőként nyitott üzletet 2005 márciusában a luxusmárkák közül az Ermenegildo Zegna. Boltunk idén ünnepli 10. születésnapját, s ebből az alkalomból rengeteg újdonsággal, megújult belsővel várjuk vásárló-inkat. A 210 m2-es üzletben a Zegnára jellemző klasszikus vonal (Sartoria és Upper Casual) mellett megtalálható a legújabb, innovatív ZZegna kollekció, valamint számos kiegészítő és az egyedi Essenze parfümkollekció is.

Nyitva tartás:Hétfő-Péntek: 10 – 19

Szombat: 10 – 17

Tra i produttori di articoli di lusso Erme-negildo Zegna è stato il primo ad aprire un negozio sul viale Andrássy a marzo 2005. Il nostro negozio festeggia il decimo anniversario quest’anno e aspettiamo i nostri clienti con numerose novità e con interni rinnovati. Nel negozio di 210 m2 oltre le linee classiche carat-

terizzanti le collezioni Zegna (Sartoria e Upper Casual) si trovano anche la recente collezione innovativa ZZegna, numerosi accessori e anche la collezione unica di profumi Essenze.

Orario di apertura:Lunedì-Vener dì: 10 – 19

Sabato: 10 – 17

H

H

I

I

Page 70: Italian Festival

68

Gioia fashion & style1051 Budapest, Nádor utca 17.6000 Kecskemét, Kossuth tér 3.www.facebook.com/gioiafashionbudapest

A Gioia fashion szeretettel várja, az olasz stílus kedvelőit két üzletében. Magyarorszá-gon egyedülállóan nálunk találhatod meg a Twin-Set-et, Kecskeméten évek óta fő profilja cégünknek és hamarosan bővülünk a Blugirl márkával is. Friss, megújulni vágyó nőknek ajánljuk kínálatunkat. a vásárlás összérté-kéből. Kecskeméti üzletünk a város szívében Kossuth tér 3. szám alatt, Budapesten a bel-városban az V. kerületi Nádor utca 17. szám alatt található

La Gioia fashion è lieta di accogliere nei suoi due negozi gli amanti dello stile italiano.In Ungheria siamo l’unico rivenditore del marchio Twin-Sett, che rappresenta il brand

principale della nostra società a Kecskemét, e tra poco la nostra gamma si amplierà anche con il marchio Blugirl. Il nostro assor-timento è per donne giovanili che vogliono rinnovarsi. Il nostro negozio a Kecskemét si trova, in centro città, all’indirizzo di Kossuth tér 3., mentre a Budapest, sempre nel centro città, all’indirizzo V. kerületi Nádor utca 17.

Gold House Kft.Budakalász Auchan bevásárló központDebrecen Auchan bevásárló központSopron Interspar bevásárló központ

Gold House Kft. 1994. május 07-én alakult. Alaptevékenység: ékszer és óra kiskereskede-lem. A fogyasztók igényeihez alkalmazkodva, folyamatosan, új formatervezett ékszerekkel cseréltük le hagyományos kínálatunkat, amiben az olaszországi formatervezők, és a kimagasló technológiákkal rendelkező olaszországi ékszergyártók szolgáltak útmu-tatással. Ezért még ma is sikeresen tudjuk kielégíteni az igényes fogyasztókat Budaka-

lászon és Debrecenben az Auchan bevá-sárlóközpontokban, valamint Sopronban az Interspar-ban, ahova nagy szeretettel és tisztelettel várunk minden kedves érdeklődőt és vásárlót.

Gold House Kft. è stata fondata il 7 maggio 1994. Attività di base: commercio al minuto di gioielli e orologi. Adattandosi alle esigenze dei clienti abbiamo aggiornato continuamente la nostra offerta tradizionale con nuovi gioielli di design, in base alle indi-cazioni di designer italiani e di orefici italiani che dispongono di tecnologie di alto livello. Così, siamo in grado di soddisfare anche i più esigenti clienti nei centri commerciali Auchan a Budakalász e Debrecen, e nel centro com-merciale Interspar a Sopron, dove saremo lieti di accogliervi.

H

H

I

I

Page 71: Italian Festival

69

Gyöngy-Ház Kft.Árkád Budapest1106 Budapest Őrs vezér tere 25. 1.em.Gyöngy-Szem Ékszerbolt2700 Cegléd, Kossuth Ferenc utca 5.Gyöngy-Kagyló Ékszerbot5000 Szolnok, Kossuth Lajos tér 3.www.gyongyhazekszer.hu

A Gyöngy-Ház Kft. 1991-es megalakulásától kezdve arany- és ezüst kiskereskedelemmel foglalkozik és családi vállalkozás formájában működik. Üzleteink Szolnokon,Cegléden és Bu-dapesten az Árkád üzletközpontban találha-tóak. Az általunk forgalmazott arany ékszerek döntő hányada olasz ékszerkészítő műhelyekből származik. Termékeinket a legjelentősebb magyarországi viszonteladóktól, és közvetlenül a gyártóktól szerezzük be. Köszönhetően ennek és az olaszországi kiállításokon való állandó

részvételnek, igyekszünk mindig az aktuális trendeknek megfelelő kínálattal kiszolgálni vevőinket.

La Gyöngy-Ház Kft. dalla sua fondazione, cioè dal 1991, si occupa del commercio al minuto di oro e di argento, ed è una società famigliare. I nostri negozi si trovano nelle città di Szolnok, Cegléd e a Budapest nel centro commerciale Árkád. La maggior parte dei gioielli d’oro da noi commercializzati provie-ne da oreficerie italiane. Procuriamo i nostri prodotti dai rivenditori ungheresi più importanti e direttamente dai produttori. Grazie a questo sistema e alla nostra permanente presenza alle fiere italiane cerchiamo sempre mettere a disposizione dei nostri clienti un’offerta rispec-chiante le tendenze attuali.

INTIMISSIMIwww.intimissimi.hu

Az Intimissimi születése egy nagyszerű tör-ténet: A Calzedonia által világszerte sikeresen megvalósított értékesítési forma ötlete 1986-ban született. A nemzetközi sikerekre alapozva 1996-ban megalkották az Intimissimi márkát, azzal a céllal, hogy kiváló minőségű terméke-ket értékesítsenek vonzó áron. Az Intimissimi márka forradalmasította a fehérneműk világát. Női és férfi fehérneműk, pizsamák, felső- és szabadidőruházat széles választékát kínálja. Összetéveszthetetlen design, a legújabb divat-irányzat színei és ötletei jelennek meg minden kollekcióban férfiak és nők számára egyaránt!

Ha conquistato il pubblico regalando sogni ed emozioni con prodotti di qualità.

Le sue collezioni propongono una nuo-va naturalità nel vivere l’intimo, più dolce, più sensibile alle esigenze delle persone. E’ il rapporto assolutamente competitivo qualità-prezzo unito ad un’attenta ricerca stilistica e di design, all’utilizzo di materiali e tessuti d’avanguardia per collezioni che anticipano gusti e tendenze.

H

H

I

I

Page 72: Italian Festival

70

Junia Moda1053 Budapest, Váci u. 41.

Üzletünk Budapest (Váci u. 41.) sétáló utcáján több mint 20 éve működik. Több ezres visszatérő törzsvásárlónk, valamint az országba látogató turisták örömére, ahol Olaszország különböző tartományaiból (Velence, Tosca-na, Marche) cipő és bőrdíszmű termékeiből a tagadhatatlan ” made in italy” stílussal és minőséggel, valamint finom olasz Lavazza, Illy kávéval várjuk kedves vevőinket a hét min-den napján 10:00-20:00 óra között Üzletünk különlegessége, hogy extrasize női cipőmére-teket 32-45 is tart, nagy választékban. Várjuk szeretettel.

Il nostro negozio, situato nella zona pe-donale di Budapest (Váci u. 41.), è operante

ormai da più di 20 anni. Aspettiamo i nostri numerosi clienti regolari e i turisti in visita nel nostro paese offrendo a loro calzature e articoli in pelle di inconfondibile qualità e stile “made in Italy”, provenienti da diverse regioni d’Italia (Venezia, Toscana, Marche), e un ottimo caffè italiano Lavazza, Illy, tutti i giorni della settimana tra le ore 10:00-20:00. La particolarità del nostro negozio è che offria-mo anche un ampio assortimento extrasize (32-45) di calzature da donna. Saremo lieti di accogliervi.

Marco Bicego1061 Budapest, Andrássy út 13.+36 1 328 0117www.marcobicego.huwww.marcobicego.com

A Marco Bicego családi vállalkozásként működik, már több 50 éve Vicenzában,

Olaszországban. Az ékszerekben megjelenik az olasz kultúra és kreativitás, mely egyedivé teszi a márkát. Minden egyes darab gondos kézimunka eredménye, melyeket 18 karátos arany felhasználásával készítenek. A felületek kialakítása speciális technikával történik, ami a márka sajátossága. Minden ékszert gondosan válogatott kövek díszítenek. Ékszereinkre örök garanciát vállalunk.

La Marco Bicego è una impresa familiare operante in Italia a Vicenza ormai da più di 50 anni. I gioielli rispecchiano la cultura e la crea-tività italiana, rendendo unico questo marchio. Tutti i gioielli sono attentamente lavorati a mano e sono prodotti utilizzando oro di 18 ca-rati. Le superfici sono lavorate con una tecnica particolare che distingue il marchio. Per i gioielli sono utilizzate pietre selezionate con cura. Per i nostri gioielli diamo una garanzia eterna.

H

H

I

I

Page 73: Italian Festival

71

MOTOR LINE KFT1038 Budapest, (régi) Szentendrei út 287.www.motorline.hu

A Motor Line kft mottója immár 23 éve: “ Motorozás - életstílus “. A cég 1992 óta képviseli Magyarországon a leghíresebb olasz motoros ruházat, tartozékok és alkat-részek gyártóit. Különleges olasz dizájn pá-rosítva a maximális komforttal és védelem-mel. Óriási raktárkészlettel várják vásárlóikat budapesti és győri üzletükben. Motor Line, a magyarországi Vespa “fészek”. “Minden, ami a motorozáshoz kell.” - üzeni Gianni Favaron, a cég egyik ügyvezető tulajdonosa.

Da 23 anni il motto della Motor Line Kft é immutato: „andare in moto, come stile di vita!”. L’azienda dal 1992 rappresenta in

Ungheria le piú prestigiose Case italiane produttrici di ricambi, accessori moto e complementi di abbigliamento per motoci-clisti. Prodotti unici per il particolare design, qualitá, confort e protezione offerta. La Sede della Motor Line inoltre, é da sempre il „rifugio” dei i Vespisti ungheresi. << Da noi si puó trovare tutto ció che serve per andare in moto>>, suggerisce Gianni Favaron uno dei dirigenti-titolari della Motor Line; <<atten-diamo i gentili visitatori nei nostri negozi di Budapest e Győr con un magazzino partico-

NARACAMICIE1061 Budapest, Andrássy út 27.Arena PlazaAlleewww.naracamicie.hu

Az 1984-ben Milánóból indult NARACAMICIE ingüzlet mára közel 500 üzlettel büszkélkedhet világ szerte. A háttérben komoly tervező csapat dolgozik és az ingeket limitált darabszámban gyártják, hogy az eredetiséget kereső vásárló igényeit maximálisan kielégítsék. A mára már közkedvelt márka Budapest frekventált helyein – az Andrássy úton, az Aréna Plaza Bevásár-lóközpontban, valamint az Allee Bevásárló-központban - várja a márkafüggőket magas nívóval, egyre szélesedő választékkal és az ehhez mért exkluzív kiszolgálással.

Il primo negozio di camicie di NARACAMICIE è stato inaugurato a Milano nel 1984 e ormai può vantare circa 500 negozi nel mondo. In background lavora un importante team di desi-gner e le camicie vengono prodotte in numero limitato al fine di soddisfare al massimo le esigenze dei clienti alla ricerca dell’originalità. Il marchio, ormai molto popolare, aspetta i propri clienti nei luoghi maggiormente frequentati di Budapest – sul viale Andrássy, nei centri commerciali Aréna Plaza e Allee – con prodotti di alta qualità, un’offerta sempre più ampia ed un servizio esclusivo.

H

H

I

I

Page 74: Italian Festival

72

Nero Giardini HungaryMom Park1123 Budapest Alkotás utca 53. www.nerogiardinihungary.hu

A Nero Giardini lábbelik az olasz B.A.G. SpA termékei. A gyártót évek óta az elsők között jegyzik kapacitás és minőség tekinte-tében is. A Nero Giardini klasszikus és alkalmi,

de egyben modern karakterű fiatalos, szabadidős viselet is. Termékeink 100%-ban Olaszországban készülnek, folyamatosan megújuló designnal. Büszkén elmondhatjuk, hogy kizárólagos forgalmazóként vagyunk jelen a magyar piacon ebből kifolyólag kínálatunkat a legújabb divat, elegancia és a legmagasabb minőség jellemzi. Boltunk a MOM Park üzletközpontban található meg az alsó szinten. Szeretettel várjuk önt nálunk!

Le calzature Nero Giardini sono prodotti della società italiana B.A.G. SpA. Il produtto-re ormai da anni è considerato tra i migliori per capacità e qualità. I prodotti Nero Giar-dini sono classici, ma allo stesso tempo mo-derni e giovanili, adatti anche per il tempo libero. I nostri prodotti vengono prodotti al 100% in Italia, con un design continuamente rinnovato. Siamo fieri di essere venditori in esclusiva sul mercato ungherese, e di con-seguenza la nostra offerta rappresenta l’ul-tima moda, ed è caratterizzata dall’elegan-za e dalla più alta qualità. Il nostro negozio si trova nel centro commerciale MOM Park al piano inferiore. Saremo lieti di accogliervi presso il nostro negozio!

O’BagWest-End City Center, Budapestwww.fullspot.it

Max&Bag megnyitotta Full Spot monomárka üzletét a West End üzletközpontban a Vapiano étteremmel szemben. Divat kiegészítők (táska, óra, napszemüveg és karkötők) nagy válasz-tékát találják itt és lehetőségük van arra, hogy megalkossák a saját divat kiegészítőjüket. Minden terméket egyszerűen és gyorsan egyé-nivé varázsolható, sokféleképpen kombinálva a kollekciók elemeit és színes együtteseket létre-hozva! Az O’clock esetében a szíjak és foglalatok lehetséges kombinációinak a száma megha-ladja az 1.200 -at. Az O’ Bag három perc alatt átalakítható nyári sportos táskából béléssel és szőrmével ellátott elegáns téli városi táskává.

Max&Bag ha aperto il negozio monomarca Full Spot a Budapest nel centro commerciale

West End di fronte a Vapiano. Qui potrete trovare un’ampia gamma di accessori moda (borse, orologi, occhiali da sole e braccialetti) e potrete divertirvi a creare il vostro accessorio moda. Ogni prodotto può essere da voi perso-nalizzato in modo semplice e veloce combi-nando, in molti modi diversi, i singoli pezzi della collezione e creando coordinati colorati! L’ O’clock supera le 1.200 possibili combinazioni tra cinturino e cassa. L’ O’ Bag si trasforma in 3 minuti da una borsa sportiva estiva ad un’elegante borsa da città per l’inverno, com-pleta di fodera e pelliccia.

H

H

I

I

Page 75: Italian Festival

73

OSCAR Hair & Beauty+36 1 413 0374; +36 1 413 03751061 Budapest, Paulay Ede utca 37.www.oscarhairandbeauty.com

Az Oscar Hair & Beauty luxusszalon elhozza Magyarországra az olasz szépség fogalmát, amely a több évtizedes nemzetközi tapasz-talattal és szakértelemmel kiegészülve egy olyan helyet teremt Budapest szívében, ahol

a vendég egy időben élvezheti a hajfestést, a stylingot, a manikűrt, illetve a pedikűrt és a professzionális arc- és testkezelések széles palettáját, ezáltal a leghasznosabban kihasz-nálva az ott töltött időt.

Il luxury brand Oscar Hair & Beauty porta in Ungheria il concetto di bellezza italiana che, integrata con la nostra esperienza de-cennale e la nostra professionalità, permette di creare un luogo nel cuore di Budapest in cui gli ospiti possono avvalersi contempora-neamente di vari servizi, come tintura capelli, styling, manicure, pedicure e una vasta gam-ma di trattamenti estetici per viso e corpo, sfruttando al meglio il tempo da trascorrere nel salone.

TEZENISwww.tezenis.hu

A Tezenis üzletek férfi-, női- és gyermek fehérnemű, szabadidőruházat és pizsama választékkal várnak! A Tezenis kozmopolita környezetben kínálja basic és folyamatosan megújuló, fiatalos és könnyed kollekcióit. Az értékesítési koncepció sem a megszokott: minden egyes termék szem előtt van, így kedvedre válogathatsz. A Tezenis hihetetlenül jó áron kínál magas minőséget, gondolva azokra a fiatalokra, akik vásárláskor szem előtt tartják a kiváló ár-érték arányt.

Tezenis offre collezioni attente alla moda e alle ultime tendenze. Prodotti divertenti, facili da indossare e in continua evoluzione. Le collezioni di capi basic e fashion sono arricchite da nuovi arrivi su base settimanale dedicati alla donna all’uomo e al bambino per essere sempre aggiornati sulle ultime novità e trend del momento. Il nostro punto di forza è soddisfare le esigenze dei giovani consumatori grazie ai prezzi competitivi alla varietà di proposte con un mix unico di stile

e prezzo.

H

H

I

I

Page 76: Italian Festival

74

VAGHEGGI Kft.1149 Budapest Egressy út 8. www.ilovevagheggi.info

A miértek, a motiváció, az energia ami meghatározza a Vagheggi filozófiáját, a vágyat, hogy megismertessük a kiválóságát az igazi made in Italy-nak, egyedi kozmeti-kai kreációk, melyek úgy lettek tervezve és megalkotva, hogy tökéletesen alkalmazkod-janak minden típusú bőrhöz, Ausztráliától Kanadáig, Finnországtól Arab országokig. Több mint 300 kozmetikai terméket gyártunk, azért, hogy minden típusú arc-és testápolási igényre megoldást nyújtsunk, a profesz-

szionális kezelésekben és az otthoni ápoló termékekben egyaránt, melyek egy 1975 óta tartó know how gyümölcse.

Vagheggi ha contribuito a scrivere la storia della cosmetica professionale italiana, in particolare nel campo della phytocosmesi, attraverso la ricerca e lo sviluppo di prodotti per il viso e per il corpo che utilizzano gli elementi e le proprietà del mondo naturale. Azienda cosmetica, con sede a Nanto in provincia di Vicenza, fondata nel 1975 con il brand “Vagheggi Phytocosmetici”, è presente a livello nazionale in circa 2000 centri estetici ed esporta il miglior Made in Italy in 60 paesi nel mondo.

H

I

Page 77: Italian Festival

75

A 2015-ös Olasz Évad csúcspontjához érkezett. Számos élményben volt már részünk és számos rendezvény vár még ránk a nyár végéig: érzelmekben és reflexiókban gazdag, közösen eltöltött, kölcsönös szimpátián alapuló pillanatok, eszmecserék. Közönségünk és barátaink többször jelezték, mennyire elégedettek az általunk szervezett rendezvényekkel és milyen nagy örömmel vesznek részt rajtuk. Engedjék meg, hogy büszkék lehessünk erre! Még ha nagy is az ezzel járó munka, még nagyobb a szenvedély, a lelkesedés és az akarat, melyek szükségesek az elvárások teljesítéséhez. Ma egy sokkal világosabb, színesebb, vidá-mabb, és ugyanakkor élénkebb és dinamikusan működő Intézetet mondhatunk magunkénak, mely nap mint nap különböző eseményeket kínál a közönségnek, megismertetve a tegnap és ma Olaszországát és annak jellegzetessé-geit. A sokak által „összetéveszthetetlennek tartott olasz stílust” minden körülmények között megpróbáltuk még kézzelfoghatóbbá tenni közönségünk számára, ügyelve az apróbb részletekre is. Ne szalasszák el a soron következő programo-kat!

Gina GiannottiA Budapesti Olasz Kultúrintézet igazgatójaTerületi Koordinátor

La Stagione italiana 2015 arriva al suo culmine. Abbiamo già condiviso tanti mo-menti ed altri ne trascorreremo insieme fino alla fine dell’estate: momenti di emozione e di riflessione, di convivialità, di scambio e di tanta simpatia reciproca. Il pubblico e i moltissimi amici che ci cir-condano hanno manifestato a più riprese il segno della soddisfazione e del gradimento per quanto è stato fatto e viene fatto. Per-metteteci di esserne fieri! Se tanto è stato il lavoro, ancor più grande è stata la passione, l’entusiasmo e la volontàprofusi per essere all’altezza delle aspetta-tive. Oggi abbiamo un Istituto più chiaro e lumi-noso nei colori, più allegro, ma anche più vivace e dinamico, capace di proporvi ogni giorno eventi diversi e di disegnare sotto i vostri occhi l’Italia di ieri e di oggi nei suoi multiformi aspetti. E lo “stile italiano”, da tanti ritenuto inconfondibile, abbiamo cercato di renderlo palpabile nell’attenzione prestata ai dettagli, nella cura avuta nell’accogliervi in ogni circostanza. Non mancate ai nostri prossimi appunta-menti!

Gina GiannottiDirettore dell’Istituto Italiano di Cultura di Buda-

pest

Coordinatore d’Area

H I

Page 78: Italian Festival

76

Manifestazioni organizzate dall’Istituto Italiano di Cultura di Budapest

nel periodo 20 maggio – 20 giugno 2015

A Budapesti Olasz Kultúrintézet által szervezett programok

2015. május 20 – június 20. között

LetteraturaIn occasione del 750esimo anniversario dalla nascita di Dante Alighierimercoledì 20 maggio 2015 – ore 18.00

Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura

Amor ch’a nullo amato amar perdona. L’amore al tempo di DanteAlessandro Quasimodo, attoreIstván Kónya, liutoLettura di poemi di Federico II, Iacopo da Lentini, Pier dalla Vigna, Odo delle Colonne, Dino Frescobaldi, Immanuel Romano, Chiaro Davanzati, Guido Guinicelli, Francesco Petrarca, Guido Cavalcanti, Cecco Angiolieri, Franco Sacchetti, Dante Alighieri.

IrodalomDante Alighieri születésének 750. évfordulója alkalmából2015. május 20., szerda – 18.00 óra

Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet

Szerelem, szeretettnek szörnyü métely (Dante, Pokol, V. ének 103.). A szerelem Dante idejébenAlessandro Quasimodo, színművészKónya István, lant

---------

Incontri / Expo Milano 2015 / Storia degli Italiani a tavolaIn lingua italianagiovedì 21 maggio 2015 – ore 16.00

La bottega del caffè – Istituto Italiano di Cultura

La cucina italiana vista da un ungherese Intőerviene Győző Szabó, italianista e “cultore” della materia

Találkozók / Expo Milano 2015 /Az olasz étkezés története Kötelező helyfoglalás: [email protected] nyelven2015. május 21., csütörtök – 16.00 óra

La bottega del caffè – Olasz Kultúrintézet

Az olasz konyha magyar szemmel Felszólal Szabó Győző, italianista, a téma „műkedvelője”

---------

Incontri / L’italia in UngheriaStorie di passione e di professionalità attraverso il racconto di chi le rappresenta e di chi le fa vivere e prosperar, tenendo viva l’ immagine di un’Italia dinamica e fattiva.In collaborazione con la Camera di Commercio italiana per l’UngheriaTraduzione simultaneagiovedì 21 maggio 2015 – ore 18.00

Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura

Fausto’sInterviene Fausto Di Vora, chef del Ristorante Fausto’s

Találkozók / Olaszország MagyarországonTörténetek szenvedélyről és szakmai tapasztalatról. Egy-egy cég képviselője mesél vállalata működéséről, fejlődéséről, mely által bepillantást nyerhetünk Olaszország sokszínű életébe.A Magyarországi Olasz Kereskedelmi Kamara együttműködésévelSzinkrontolmácsolást biztosítunk

Page 79: Italian Festival

77

2015. május 21., csütörtök – 18.00 óra

Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet

Fausto’sFelszólal Fausto Di Vora, a Ristorante Fausto’s séfje

---------

Porte aperte / Cinemavenerdì 22 maggio 2015 – ore 17.00

Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura

Un matrimonio da favola (2014 – 91’)Regia di Carlo Vanzina

venerdì 22 maggio 2015 – ore 19.00

Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura

Terraferma (2011 – 88’)Regia di Emanuele Crialese

---------

Nyitott kapuk / Mozi2015. május 22., péntek – 17.00 óra

Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet

Zűrös Olasz Esküvő (2014 – 91’)Rendezte: Carlo Vanzina

2015. május 22., péntek – 19.00 óra

Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet

A tenger törvénye (2011 – 88’)Rendezte: Emanuele Crialese

---------

Incontri / Expo Milano 2015 / Storia degli Italiani a tavolaPrenotazione obbligatoria: [email protected] lingua italianamartedì 26 maggio 2015 – ore 16.00

La bottega del caffè – Istituto Italiano di Cultura

Alla pasta...non dite basta!Interviene Alberto Tibaldi, delegato per l’Ungheria, Accademia Italiana della CucinaInterviene Alessandro Balli – degustazione vini

Találkozók / Expo Milano 2015 / Az olasz étkezés története Kötelező helyfoglalás: [email protected] nyelven2015. május 26., kedd – 16.00 óra

La bottega del caffè – Olasz Kultúrintézet

A tésztából soha nem elég!Felszólal Alberto Tibaldi, az Accademia Italiana della Cucina magyarországi megbízottjaFelszólal Alessandro Balli – kóstoló

---------

Cinema / CineVideoClubmartedì 26 maggio 2015 – ore 18.00

Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura

Evento di chiusura con film ed ospite a sorpresa

Mozi / Filmklub2015. május 26., kedd – 18.00 óra

Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet

Záróesemény meglepetés filmmel és vendéggel

---------

Page 80: Italian Festival

78

Cinema / CineVideoClubmercoledì 27 maggio 2015 – ore 18.00

Cinema Puskin – 1053 Budapest, Kossuth L. u. 18.

Evento di chiusura con film ed ospite a sorpresa

Mozi / Filmklub2015. május 27., szerda – 18.00 óra

Puskin Mozi – 1053 Budapest, Kossuth L. u. 18.

Záróesemény meglepetés filmmel és vendéggel

---------

Porte aperte / Cinemavenerdì 29 maggio 2015 – ore 17.00

Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura

Salvo (2013 – 104’)Regia di Antonio Piazza e Fabio Grassadonia

venerdì 29 maggio 2015 – ore 19.00

Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura

Le quattro volte (2010 – 88’)Regia di Michelangelo Frammartino

---------

Nyitott kapuk / Mozi2015. május 29., péntek – 17.00 óra

Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet

Salvo – Magányos szerelmesek (2013 – 104’)Rendezte: Antonio Piazza és Fabio Grassadonia

2015. május 29., péntek – 19.00 óra

Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet

Az élet négyszer (2010 – 88’)Rendezte: Michelangelo Frammartino

---------

Eventi specialidal 3 al 24 giugno 2015

Istituto Italiano di Cultura

La moda italiana. Una storia di seduzioneCapi realizzati da Giorgio Armani, Renato Balestra, Laura Biagiotti, Mariella Burani, Roberto Capucci, Enrico Coveri, Fendi, Gianfranco Ferrè, Marella Ferrera, Sorelle Fontana, Irene Galitzine, Lancetti, Andrè Laug, Lorenzo Riva, Sarli, Versace, Valentino.L’esposizione dei capi è accompagnata da pannelli esplicativi con immagini di creazioni realizzate dagli stilisti in mostra.Ringraziamenti a Autamarocchi

Különleges események2015. június 3–24.

Olasz Kultúrintézet

Az olasz divat. A csábítás történeteGiorgio Armani, Renato Balestra, Laura Biagiotti, Mariella Burani, Roberto Capucci, Enrico Coveri, Fendi, Gianfranco Ferrè, Marella Ferrera, Sorelle Fontana, Irene Galitzine, Lancetti, Andrè Laug, Lorenzo Riva, Sarli, Versace, Valentino kreációi.A ruhaköltemények mellett található leírások képekkel is illuszrálják a kiállításon bemutatott divattervezők kreációit.Partnerünk az Autamarocchi

---------

Page 81: Italian Festival

79

MostraIn occasione del 100esimo anniversario della Grande Guerra.Fino al 15 giugno 2015 – ore 10.00 – 18.00

Atrium 2 – Istituto Italiano di Cultura

Il pittore futurista e I gemelli / Short stories – Storie brevi di Paolo VenturaA Nagy Háború kitörésének 100. évfordulója alkalmából.

KiállításA Nagy Háború kitörésének 100. évfordulója alkalmából.2015. június 15-ig – 10.00–18.00 óra

Atrium 2 – Olasz Kultúrintézet

A futurista festő és az Ikrek / Paolo Ventura rövid történetei---------

IncontriIn occasione del 100esimo anniversario della Grande Guerra.Traduzione simultaneagiovedì 4 giugno 2015 – ore 11.00

Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura

La propaganda di guerra. Presentazione del “Giornale del soldato Tirolese”Intervengono Davide Zaffi e Fernando Orlandi (Centro Studi sulla Storia dell’Europa Orientale)Con la partecipazione del Vice Primo Ministro Zsolt SemjénCon il patrocinio del Comitato Nazionale Italiano per le Celebrazioni del Centenario della Prima Guerra Mondiale e del Comitato Commemorativo Ungherese del Centenario della Prima Guerra Mondiale e in collaborazione con l’Istituto del XXº Secolo

TalálkozókA Nagy Háború kitörésének 100. évfordulója alkalmábólSzinkrontolmácsolást biztosítunk2015. június 4., csütörtök – 11.00 óra

Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet

A háborús propaganda. A Tiroli Katona-Ujság (Tiroler Soldaten-Zeitung) bemutatójaFelszólal Davide Zaffi és Fernando Orlandi (Közép-európai Történelemtudományi Központ)Semjén Zsolt miniszterelnök-helyettes részvételévelAz olasz Első Világháborús Nemzeti Emlékbizottság és a magyar 1914–1918 Első Világháborús Centenáriumi Emlékbizottság védnökségével, a XX. Század Intézet együttműködésével

---------

Letteraturagiovedì 4 giugno 2015 – ore 18.00

Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura

Traduzione simultaneaIncontro con Patrizia CavalliInterviene Endre Szkárosi, Università ELTE

Irodalom2015. június 4., csütörtök – 18.00 óra

Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet

Szinkrontolmácsolást biztosítunkTalálkozó Patrizia CavallivalFelszólal Szkárosi Endre, ELTE

---------

Porte aperte / Cinemavenerdì 5 giugno 2015 – ore 17.00

Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura

L’ultima ruota del carro (2013 – 113’)Regia di Giovanni Veronesi

Page 82: Italian Festival

80

venerdì 5 giugno 2015 – ore 19.00

Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura

Il Capitale Umano (2013 – 109’)Regia di Paolo Virzì

---------

Nyitott kapuk / Mozi2015. június 5., péntek – 17.00 óra

Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet

Az ötödik kerék (2013 – 113’)Rendezte: Giovanni Veronesi

2015. június 5., péntek – 19.00 óra

Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet

Esélylesők (2013 – 109’)Rendezte: Paolo Virzì

---------

Letteratura / Caffé letterarioDegustazione di caffè offerta da De’Longhi KimboIn lingua italianalunedì 8 giugno 2015 – ore 16.00

La bottega del caffé – Istituto Italiano di Cultura

Mária Barna racconta “Quanta stella c’è nel cielo” di Edith Bruck

Irodalom / Irodalmi kávéházKávékóstolás a De’ Longhi Kimbo felajánlásávalOlasz nyelven2015. június 8., hétfő – 16.00 óra

La bottega del caffé – Olasz Kultúrintézet

Barna Mária mesél Edith Bruck „Quanta stella c’è nel cielo/Égen ahány csillag jár” című művéről

---------

Musica / I-TALents lunedì 8 giugno 2015 – ore 19.00

Sala Giuseppe Verdi – Istituto Italiano di Cultura

Musica Sinfonica / Orchestra Sinfonica MÁV diretta da Tamás Csurgó /Marco Grilli, pianoforteIn programma musiche di Felix Mendelssohn-Bartholdy, Franz Liszt e Francesco Marino.

Zene / I-TALents2015. június 8., hétfő – 19.00 óra

Giuseppe Verdi terem – Olasz Kultúrintézet

Szimfonikus zene / MÁV Szimfonikus Zenekar – vezényel: Csurgó Tamás / Zongorán közreműködik: Marco GrilliMűsoron Felix Mendelssohn-Bartholdy, Liszt Ferenc és Francesco Marino művei.

---------

Incontri / Expo Milano 2015 / Storia degli Italiani a tavolaPrenotazione obbligatoria: [email protected] lingua italianamartedì 9 giugno 2015 – ore 16.00

La bottega del caffè – Istituto Italiano di Cultura

Speciale – Il vino Interviene Giuseppe Mazzocolin – degustazione Chianti Classico 2011, Riserva Rancia 2010, Fontalloro 2010, Fontalloro 2001

Találkozók / Expo Milano 2015 / Az olasz étkezés története Kötelező helyfoglalás: [email protected] nyelven

Page 83: Italian Festival

81

2015. június 9., kedd – 16.00 óra

La bottega del caffè – Olasz Kultúrintézet

Bor-különkiadás Felszólal Giuseppe Mazzocolin – kóstoló Chianti Classico 2011, Riserva Rancia 2010, Fontalloro 2010, Fontalloro 2001

---------

Eventi speciali / Poesia e musicamartedì 9 giugno 2015 – ore 18.00

Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura

Il Cielo d’Italia si rispecchiò nelle acque del Danubio Interviene Roberto RuspantiAnnie Corrado, pianoforteMusiche di Béla Bartók, György Ligeti, Ferenc Liszt.

Különleges események / Költészet és zene2015. június 9., kedd – 18.00 óra

Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet

Itália ege tükröződött a Duna vizénFelszólal Roberto Ruspanti A zongoránál: Annie CorradoBartók Béla, Ligeti György és Liszt Ferenc zenéivel.

---------

CinemaIn occasione del 100esimo anniversario della Grande Guerra.mercoledì 10 giugno 2015 – ore 18.00

Cinema Uránia – 1088 Budapest, Rákóczi út 21.

“Guido Romanelli. Missione a Budapest” (2009)Regia di Gilberto Martinelli – Musica di Andrea Ridolfi e Vito Abbonato – Fotografia di Giancarlo Leggeri – Montaggio di Roberto Di Tanna – Consulenza storico-letteraria di Roberto RuspantiCon il patrocinio del Comitato Nazionale Italiano per le Celebrazioni del Centenario della Prima Guerra Mondiale e del Comitato Commemorativo Ungherese del Centenario della Prima Guerra Mondiale e in collaborazione con l’Istituto del XXº Secolo

MoziA Nagy Háború kitörésének 100. évfordulója alkalmából.2015. június 10., szerda – 18.00 óra

Uránia Nemzeti Filmszínház – 1088 Budapest, Rákóczi út 21.

„Guido Romanelli. Missione a Budapest” (2009) / Budapesti kiküldetésRendezte: Gilberto Martinelli – Zene: Andrea Ridolfi és Vito Abbonato – Fényképezte: Giancarlo Leggeri – Vágó: Roberto Di Tanna – Történelmi-irodalmi tanácsadó: Roberto RuspantiAz olasz Első Világháborús Nemzeti Emlékbizottság és a magyar 1914–1918 Első Világháborús Centenáriumi Emlékbizottság védnökségével, a XX. Század Intézet együttműködésével

---------

Eventi speciali / Omaggio a Pino Danielelunedì 15 giugno 2015 – ore 19.00

Sala Giuseppe Verdi – Istituto Italiano di Cultura

Napul’è... a Budapest. Serata dedicata a Pino DanieleVittorio Cataldi / piano e tastiere, Salvatore Abete / batteria, Paolo Cecere / chitarra, Costantino Artiaco / basso, Francesco di Vicino / vocePresenta: Mariarosaria Sciglitano

Különleges események / Hommage à Pino Daniele2015. június 15., hétfő – 19.00 óra

Giuseppe Verdi terem – Olasz Kultúrintézet

Napul’è... Budapesten. Pino Daniele-estVittorio Cataldi / zongora és billentyűsök, Salvatore Abete / dob, Paolo Cecere / gitár, Costantino Artiaco / basszusgitár, Francesco di Vicino / énekBevezetőt mond: Mariarosaria Sciglitano

Page 84: Italian Festival

82

---------

Eventi speciali / Budapest-Roma andata e ritornoTraduzione simultaneamartedì 16 giugno 2015 – ore 18.00

Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura

Incontro a più voci: Péter Sárközy, László Szörényi, Győző Szabó, Éva Vigh Interviene Judit Juhász, Segretario generale dell’Accademia Ungherese delle Arti e Ilona Sebestyén, direttore della Casa Editrice Nap Kiadó.Nel corso dell’incontro verrà presentato il volume Budapest-Roma, andata e ritorno (Postille romane 1990–2014) di Péter Sárközy, ordinario di Letteratura Ungherese presso la Sapienza.

Különleges események / Budapest-Róma retúrSzinkrontolmácsolást biztosítunk2015. június 16., kedd – 18.00 óra

Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet

Többszólamú találkozó: Sárközy Péter, Szörényi László, Szabó Győző, Vígh ÉvaFelszólal Juhász Judit, a Magyar Művészeti Akadémia főtitkára és Sebestyén Ilona, a Nap Kiadó igazgatója.A találkozón bemutatjuk Sárközy Péter Budapest-Róma, „andata e ritorno” (Olaszországi jegyzetek az elmúlt huszonöt évről, Budapest, Nap Kiadó, 2015) című kötetét.

---------

Porte aperte / Cinemavenerdì 19 giugno 2015 – ore 17.00

Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura

Io e te (2012 – 96’)Regia di Bernardo Bertolucci

venerdì 19 giugno 2015 – ore 19.00

Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura

È stato il figlio (2012 – 90’)Regia di Daniele Ciprì

---------

Nyitott kapuk / Mozi2015. június 19., péntek – 17.00 óra

Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet

>Én és te (2012 – 96’)Rendezte: Bernardo Bertolucci

2015. június 19., péntek – 19.00 óra

Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet

Volt egyszer egy család (2012 – 90’)Rendezte: Daniele Ciprì

---------

Budapesti Olasz KultúrintézetIstituto Italiano di Cultura1088 Budapest, Bródy Sándor u. 8.Tel.: 06 1 483 [email protected]

Page 85: Italian Festival

4400 NYÍREGYHÁZA-SÓSTÓGYÓGYFÜRDŐ, BERENÁT U. 1.WWW.LATERRAZZA.HU

RISTORANTE PIZZERIA ITALIANA

OFFICIAL PARTNERS

Page 86: Italian Festival
Page 87: Italian Festival
Page 88: Italian Festival

1088 — Budapest — Rákóczi út 1-3. – East-West Business CenterT +36 1 266-7555 F + 36 1 266-0171

[email protected] www.ice.it