192
GE 40 VSX 344059003 - I 0 9 0 5 18/01/01 74055M00 preparato da UPT approvato da DITE ITALIANO

ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

GE 40 VSX

344059003 - I0 9 0 5

18/01/01 74055M00preparato da UPTapprovato da DITE

ITALIANO

Page 2: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati
Page 3: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Certificati qualitàGE_, MS_, TS_, EAS_

M01

© MOSA 1.2-05/03

UNI EN ISO 9001:2000

10/1

0/02

M01

-I

MOSA ha ottenuto nel 1994 la prima certificazionedel proprio Sistema Qualità in accordo alla normaUNI EN ISO 9002; dopo tre rinnovi, nel mese diMarzo 2003, MOSA ha nuovamente rinnovato edesteso la certificazione in accordo alla norma UNIEN ISO 9001:2000, per l’assicurazione della qualitànella progettazione,produzione ed assistenza dimotosaldatrici e gruppi elettrogeni.

ICIM S.p.A., membro della Federazione CISQ equindi della rete degli Enti di CertificazioneInternazionale IQNet, ha conferito l’autorevolericonoscimento a MOSA per le attività svolte nellasede e stabilimento produttivo di Cusago - MI.

Per MOSA la certificazione non è un punto d’arrivo,ma un impegno per tutta l’Azienda a mantenere unaqualità del prodotto e del servizio che soddisfisempre le esigenze dei suoi clienti, nonché amigliorare la trasparenza e la comunicazione intutte le attività aziendali, in accordo a quanto definitonel Manuale e nelle Procedure del Sistema Qualità.

I vantaggi per i nostri Clienti sono:

· costanza della qualità dei prodotti e dei servizi,sempre all’altezza delle aspettative del cliente;

· impegno continuo al miglioramento dei prodotti edelle prestazioni a condizioni competitive;

· assistenza e supporto competente per la soluzio-ne dei problemi;

· formazione ed informazione sulle tecniche per ilcorretto impiego dei prodotti, per la sicurezza de-gli operatori e per il rispetto dell’ambiente;

· controlli periodici da parte di ICIM del rispetto deirequisiti del Sistema Qualità.

Tali vantaggi sono assicurati e documentati dalCertificato di Sistema Qualità n° 0192 emesso daICIM S.p.A. - Milano (Italia) - www.icim.it

Page 4: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

INDICEGE_, MS_, TS_, EAS_

M1

© MOSA 1.0-01/01

11/0

1/01

M1-

I

INDICE (per tutti i modelli MOSA)

M 01 CERTIFICATI DI QUALITA'M 1.01 COPYRIGHTM 1.1 NOTEM 1.4 NOTEM 2 SIMBOLOGIA E LIVELLI DI ATTENZIONEM 2.3 LEGENDA ABBREVIAZIONIM 2.4 SIMBOLIM 2.5 -…. AVVERTENZEM 2.6 AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONEM 2.7 INSTALLAZIONEM 3 IMBALLAGGIOM 4 -…. TRASPORTO E SPOSTAMENTIM 6 -…. MONTAGGIO: CT........M 20 PREDISPOSIZIONE ED USO MOTORE DIESELM 21 -….. AVVIAMENTOM 22 ARRESTOM 25 PREDISPOSIZIONE ED USO MOTORE BENZINAM 26 AVVIAMENTOM 27 ARRESTOM 30 LEGENDA STRUMENTI E COMANDIM 31 COMANDIM 32 UTILIZZAZIONE DELLA STRUMENTAZIONE (FRONTALE)M 33 UTILIZZAZIONE COME PRESA DI FORZA IDRAULICA solo per TSM 34 -….. UTILIZZAZIONE COME MOTOSALDATRICE solo per TSM 35 UTILIZZAZIONE COME AVVIATORE PER MOTORI solo per TSM 36 UTILIZZAZIONE COME CARICA BATTERIAM 37 -….. UTILIZZAZIONE COME MOTOGENERATOREM 38 -….. UTILIZZAZIONE DEGLI ACCESSORIM 39 -….. UTILIZZAZIONE DELLA PROTEZIONEM 40 -….. RICERCA GUASTIM 43 -….. MANUTENZIONE DELLA MACCHINAM 44 -…... MANUTENZIONE PERIODICAM 45 RIMESSAGGIOM 46 DISMISSIONEM 51 DATI TECNICIM 52 DATI TECNICI MOTOSALDATRICE solo per TSM 53 DIMENSIONE DELLA MACCHINAM 54 USO CONSIGLIATO COME MOTOSALDATRICE solo per TSM 55 ELETTRODI CONSIGLIATI solo per TSM 60 LEGENDA SCHEMA ELETTRICOM 61-….. SCHEMA ELETTRICOM 65 SCHEMA IDRAULICO

R 1 INTRODUZIONE TAVOLE RICAMBI...... TAVOLA RICAMBIO

K .... TAVOLA RICAMBIO ACCESSORIO

CA 1 CENTRI ASSISTENZA ITALIA

Page 5: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

CopyrightGE_, MS_, TS_, EAS

M1.01

© MOSA 1.0-10/02

ATTENZIONE

Questo manuale d’uso manutenzione è parte importantedelle macchine relative.

Il personale d’assistenza e manutenzione deve tenere adisposizione questo manuale d’uso così come quello delmotore e dell’alternatore, se gruppo sincrono, e tutte lealtre documentazioni sulla macchina (vedere paginaM1.1).

Vi raccomandiamo di porre la dovuta attenzione allepagine relative la sicurezza.

© Tutti i diritti sono alla stessa riservati.

E’ un marchio di proprietà della MOSA divisione dellaB.C.S. S.p.A. Tutti gli altri eventuali marchi contenutinella documentazione sono registrati dai rispettivi pro-prietari.

➠ La riproduzione e l’uso totale o parziale, in qualsiasiforma e/o con qualsiasi mezzo, della documenta-zione, non è autorizzata ad alcuno, senza autoriz-zazione scritta dalla MOSA divisione della B.C.S.S.p.A.

Si richiama allo scopo la tutela del diritto d’autore e deidiritti connessi all’ideazione e progettazione per la co-municazione, così come previsto dalle leggi vigenti inmateria.

In ogni caso la MOSA divisione della B.C.S. S.p.A. nonsarà ritenuta responsabile per ogni eventuale dannoconseguente, diretto o indiretto, in relazione all’uso delleinformazioni rese.

MOSA divisione della B.C.S. S.p.A. non si attribuiscealcuna responsabilità circa le informazioni esposte suaziende o individui, ma si riserva il diritto di rifiutareservizi o la pubblicazione d’informazioni che la stessaritenga opinabili, fuorvianti o illegali.

!

10/1

0/02

M1-

01-I

Page 6: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Introduzione

Gentile Cliente,

desideriamo ringraziarla della Sua attenzione per averacquistato un gruppo di alta qualità MOSA.

I nostri reparti di Servizio Assistenza Tecnica e di Ricam-bi lavoreranno al meglio per seguirla nel caso Lei neavesse necessità.

Per questo Le raccomandiamo, per tutte le operazioni dicontrollo e revisione, di rivolgersi alla più vicina Stazionedi Servizio autorizzata oppure alla MOSA, ove otterrà unintervento specializzato e sollecito.

☞ Nel caso non usufruisca di questi Servizi e Lefossero sostituiti particolari, chieda e si assicuri chesiano utilizzati esclusivamente ricambi originaliMOSA; questo per garantirLe il ripristino delle presta-zioni e della sicurezza iniziale prescritte dalle normevigenti.

☞ L'uso dei ricambi non originali farà decadereimmediatamente ogni obbligo di garanzia edAssistenza Tecnica da parte della Mosa.

Note sul manuale

Prima di mettere in funzione la macchina leggere attenta-mente questo manuale. Seguire le istruzioni in essocontenute, in questo modo si eviteranno inconvenientidovuti a trascuratezza, errori o non corretta manutenzio-ne. Il manuale è rivolto a personale qualificato, conosci-tore delle norme: di sicurezza e della salute, di installa-zione e d’uso di gruppi sia mobili che fissi.

E’ bene ricordare che, nel caso sorgessero difficoltà diuso o di installazione od altro, il nostro Servizio di Assi-stenza Tecnica è sempre a Vostra disposizione perchiarimenti od interventi.

Il manuale Uso Manutenzione e Ricambi è parte integran-te del prodotto. Deve essere custodito con cura per tuttala vita del prodotto stesso.

Nel caso la macchina e/o l’apparecchiatura fosse cedutaad altro Utente, anche questo manuale dovrà essergliceduto.

Non danneggiarlo, non asportarne parti, non strapparnepagine e conservarlo in luoghi protetti da umidità e calore.

Va tenuto presente che alcune raffigurazioni in essocontenute hanno solo lo scopo di individuare le partidescritte e pertanto potrebbero non corrispondere allamacchina in Vostro possesso.

Informazioni di carattere generale

All’interno della busta data in dotazione con la macchinae/o apparecchiatura troverete: il libretto Uso Manutenzio-ne e Ricambi, il libretto d’Uso del Motore e gli attrezzi (seprevisti dalla sua dotazione), la garanzia (nei paesi ove èprescritta per legge, ....).

I Nostri prodotti sono stati progettati per l’uso di genera-zione atta alla saldatura, a quella elettrica ed idraulica,OGNI ALTRO USO DIVERSO E NON PREVISTO DAQUELLO INDICATO, solleva la MOSA dai rischi che sidovessero verificare o, comunque, da quello per cui èstato concordato al momento della vendita, la MOSAesclude qualsiasi responsabilità per eventuali danni allamacchina, alle cose o a persone.

I Nostri prodotti sono realizzati in conformità alle vigentinormative di sicurezza per cui si raccomanda l’uso di tuttiquei dispositivi o attenzioni in modo che l’utilizzo nonrechi danno a persone o a cose.

Durante il lavoro si raccomanda di attenersi alle norme disicurezza personali vigenti nei paesi ove il prodotto èdestinato (abbigliamento, attrezzi di lavoro, ecc...).

Non modificare per nessun motivo parti della macchina(attacchi, forature, dispositivi elettrici o meccanici e altro)se non debitamente autorizzata per iscritto dalla MOSA:la responsabilità derivante da ogni eventuale interventoricadrà sull’esecutore in quanto, di fatto, ne divienecostruttore.

NoteGE_, MS_, TS_, EAS_

M1-1

© MOSA 1.0-05/00

☞ Avvertenza: il presente libretto non è impegnativo.La MOSA si riserva la facoltà, ferme restando lecaratteristiche essenziali del modello qui descritto edillustrato, di apportare miglioramenti e modifiche aparticolari ed accessori, senza peraltro impegnarsi adaggiornare tempestivamente questo manuale.

10/1

0/02

M 1

-1 I

Page 7: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

NoteGE_, MS_, TS_, EAS_

M1.4

© MOSA 1.2-06/03

La marcatura CE (Comunità Europea) attesta che il prodotto soddisfa i Requisiti Essenziali di Sicurezzaprevisti dalle DIRETTIVE COMUNITARIE applicabili. Nella Dichiarazione di Conformità vengono riportate leNORME ARMONIZZATE e non, utilizzate per la verifica.

10/1

0/02

M1-

4 I

Page 8: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

SIMBOLOGIA E LIVELLI DI ATTENZIONEGE_, MS_, TS_

M2

© MOSA 1.0-06/00

SIMBOLI ALL’INTERNO DEL MANUALE

- I simboli contenuti all’interno del manuale, hanno loscopo di attirare l’attenzione dell’Utilizzatore al fine dievitare inconvenienti o pericoli sia alle persone chealle cose od al mezzo in possesso.Tale simbologia vuole inoltre carpire la Vostra attenzio-ne al fine di indicare un uso corretto ed ottenere unbuon funzionamento della macchina o dell’apparec-chiatura utilizzata.

CONSIGLI IMPORTANTI

- Consigli per l’Utilizzatore sulla sicurezza:

☞ NB: le informazioni contenute nel manuale possonoessere variate senza preavviso.Eventuali danni causati in relazione all’uso di que-ste istruzioni non verranno considerate poichè que-ste sono solo indicative.Ricordiamo che il non rispetto delle indicazioni daNoi riportate potrebbe causare danni alle persone oalle cose.Rimane inteso, comunque, il rispetto alle disposi-zioni locali e/o delle leggi vigenti.

ATTENZIONI

Situazioni di pericolo - incolumità per persone ocose

Uso solo con installazioni di sicurezzaIl non rispetto, l’allontanamento o la messa fuori servi-zio delle installazioni, delle funzioni di sicurezza e disorveglianza sono proibite.

Uso solo in condizioni tecniche perfetteLe macchine o le apparecchiature devono essere utiliz-zate in condizioni tecniche perfette. Difetti, che posso-no alterare la sicurezza, devono essere subito rimossi.Non installare macchine o apparecchiature vicino afonti di calore, in zone a rischio con pericolo di esplo-sione o pericolo di incendio.Ove possibile riparare le macchine o le apparecchiatu-re in zone asciutte, distanti dall’acqua proteggendoleinoltre dall’umidità.

LIVELLI DI ATTENZIONE

!

ASSICURARSI!

NOTA BENE!

IMPORTANTE!

CAUTELA!

ATTENZIONE!

PERICOLOSO!

10/0

6/00

M2I

A questo avviso può sorgere un pericolo sia per lepersone che per le cose: nel caso delle prime pericolo dimorte o di gravi ferite, per le seconde danni materiali;porre quindi le dovute attenzioni e cautele.

A questo avviso può sorgere un pericolo sia per lepersone che per le cose, rispetto al quale possono sorge-re situazioni che arrechino danni materiali alle cose.

Vengono date informazioni per il corretto utilizzo degliapparecchi e/o degli accessori a questi correlati in mododa non provocarne danni a seguito di inadeguato impiego.

A questo avviso corrisponde un pericolo immediato siaper le persone che per le cose: nel caso delle primepericolo di morte o di gravi ferite, per le seconde dannimateriali; porre quindi le dovute attenzioni e cautele.

Page 9: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

SIMBOLOGIA E LIVELLI DI ATTENZIONEGE_, MS_, TS_

M2-1

© MOSA 1.0-06/00

SIMBOLI (per tutti i modelli MOSA)

STOP - Leggere assolutamente e porre la dovutaattenzione.

Leggere e porre la dovuta attenzione.

CONSIGLIO GENERICO - Se l’avviso non vienerispettato si possono causare danni alle personeo alle cose.

ALTA TENSIONE - Attenzione Alta Tensione. Cipossono essere parti in tensione, pericolose datoccare. Il non rispetto del consiglio comportapericolo di morte.

FUOCO - Pericolo di fuoco od incendio. Sel’avviso non viene rispettato si possono causareincendi.

CALORE - Superfici calde. Se l’avviso nonviene rispettato si possono provocare ustioni ocausare danni alle cose.

ESPLOSIONE - Materiale esplosivo o pericolodi esplosione in genere. Se l’avviso non vienerispettato si possono causare esplosioni.

ACQUA - Pericolo di cortocircuito. Se l’avvisonon viene rispettato si possono provocare incendio danni alle persone.

FUMARE - La sigaretta può provocare incendiood esplosione. Se l’avviso non viene rispettatosi possono provocare incendi od esplosioni

ACIDI - Pericolo di corrosione. Se l’avviso nonviene rispettato gli acidi possono provocarecorrosioni causando danni alle persone od allecose.

CHIAVE - Utilizzo degli utensili. Se l’avviso nonviene rispettato si possono provocare danni allecose ed eventualmente alle persone.

PRESSIONE - Pericolo di ustioni causatedall'espulsione di liquidi caldi in pressione.

DIVIETI Incolumità per le persone

Uso solo con abbigliamento di sicurezza -E’ fatto obbligo utilizzare i mezzi di protezio-ne personali dati in dotazione.

Uso solo con abbigliamento di sicurezza -E’ fatto obbligo utilizzare i mezzi di protezionepersonali dati in dotazione.

Uso solo con protezioni di sicurezza -E’ fatto obbligo utilizzare i mezzi di protezioneatti ai diversi lavori di saldatura.

Uso solo con materiali di sicurezza -E’ proibito utilizzare acqua per spegnere incendisulle apparecchiature elettriche

Uso solo con tensione non inserita -E’ vietato eseguire interventi prima che sia statatolta la tensione

Non fumare -E’ vietato fumare durante le operazioni di riforni-mento del gruppo.

Non saldare -E’ vietato saldare in ambienti con presenza digas esplosivi.

CONSIGLI Incolumità per le persone e per le cose

Uso solo con utensili di sicurezza ed adeguati allíusospecifico -E’ consigliabile utilizzare utensili atti ai diversi lavori dimanutenzione

Uso solo con protezioni di sicurezza ed adeguatiallíuso specifico -

E’ consigliabile utilizzare protezioni atte ai diver-si lavori di saldatura.

Uso solo con protezioni di sicurezza -E' consigliabile utilizzare protezioni atte aidiversi lavori di controllo quotidiano.

Uso solo con protezioni di sicurezza -E’ consigliabile usare tutte le precauzioni deidiversi lavori di spostamento.

Uso solo con protezioni di sicurezza -E’ consigliabile utilizzare protezioni atte ai diver-si lavori di controllo quotidiano e/o di manuten-zione.

!

10/0

6/00

M2-

1I

DIVIETO di accesso alle persone nonautorizzate

Page 10: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

LEGENDA ABBREVIAZIONIGE_, MS_, TS_

M2.3

© MOSA 1.0-06/00

°C: temperatura gradi Celsius10:10 kVA sincrono (esempio di dicitura)10000:10 kVA asincrono (esempio di dicitura)A: Ampereatm: pressioneAV: kit amperometro/voltmetro di saldaturaB: benzinaBAT: batteriaBC: (base current) dispositivo per elettrodi cellulosiciC.A.(c.a.): corrente alternataC.B.: carica batteriaC.C.(c.c.): corrente continuacc: cm³ (volume)CE: conformità normativa europeaCF: speciale per la saldatura di tubiCTL: carrello traino lentoCTM: carrello traino manualeCTV: carrello traino veloceC.V.(c.v.): tensione costanteD: dieselD: interruttore differenzialeD: motore DeutzE: avviamento elettricoEAS: Quadro d’intervento automatico per gruppi elettrogeniper collegamento alla reteEL: Regolazione elettronica, permette sia l’uso dellasaldatrice sia del gruppo elettrogeno contemporaneamen-teEP1: acceleratore automatico in funzione della potenzarichiesta, protezione motore, insufficiente pressione del-l’olio, temperatura elevata con arresto del motore, indica-zioni luminose dell’avariaEP2: protezione motore, insufficiente pressione dell’olio,temperatura elevata con arresto del motore, indicazioniluminose dell’avariaEP4: protezione motore, insufficiente pressione dell’olio,temperatura elevata con arresto del motore, assenza cari-ca batteria,rottura della cinghia, basso livello combustibilecon arresto del motore, indicazioni luminose dell’avariaEP5: protezione motore, insufficiente pressione dell’olio,temperatura elevata con arresto del motore, assenza cari-ca batteria, rottura della cinghia, basso livello combustibilecon arresto del motore, sovravelocità. indicazioni lumino-se dell’avariaES: dispositivo protezione motore olio/temperaturaEV: elettrovalvolag/kwh: grammi/kilowatt ora (consumo specifico motore)

GA: alternatore asincronoGE: gruppo elettrogenoGHF: alternatore alta frequenzaGS: alternatore sincronoh: contaore (simbolo)H: motore HatzH: motore HondaHI: centralina idraulica

Hz: frequenzaI: generazione ausiliaria Monofase (simbolo 1~)IP: grado di protezione per le apparecchiature elettrichecontro l’accesso a parti pericolose secondo la norma IEC529 (Internal Protection)K: motore Kubotakg: kilogrammi (massa)K: kit cavi di saldaturakVA: kilovoltamperekW: kilowatt (potenza motore)kWh: kilowatt ora (energia)l: litri (capacità)L: motore LombardiniLwa: potenza acustica massima secondo direttivaCEE 535/536mm: millimetro (misura) (lunghezza)m: metro (lunghezza)mA: milliamperemg: kit amperometro/voltmetro e/o manometroMS-MSG: motosaldatrice con alternatore alta frequenzaMOSAMT: interruttore magnetotermicoMT: kit messa a terraMTD: interruttore magnetotermico/differenzialeOH: scaldiglia (olio motore) per gruppi elettrogeniP: motore PerkinsP: plusPAC: quadro elettrico di potenzaPAR: dispositivo per doppia postazionePB: porta batteriaPL: saldatura tubazione “pipe line”PRH: termo-avviatorePS: prolunga gas di scaricoPW: saldatrice per tubi in polietilene e propileneQEA: quadro elettrico automaticoQEM: quadro elettrico manualeR: motore RuggeriniRVT: regolatore elettronico di tensioneS: simbolo della EN 60974-1S: motore SuzukiSKID: gruppo montato su un basamento senza protezione(non carenato)S-SC: silenziato (carenato)-silenziato compatto (carenato)SX-SXC: super silenziato (carenato ed insonorizzato)-super silenziato compatto (carenato e super insonorizzato)T: interruttore termicoTC-TCM-TCPL: comando a distanzaTS: motosaldatrice con alternatore asincronoV: VoltV: motore VMWH: riscldatore acquaY: motore YanmarY: generazione ausiliariaTrifase (simbolo 3~)

10/0

6/00

M2-

3I

Page 11: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

SIMBOLIGE_, MS_, TS_

M2.4

© MOSA 1.0-06/00

ConformitàCE

Monofase1 ~

Conformitàpotenza sonora

CEE

Trifase3 ~

Simbolo dellaEN 60974-1

Equipaggiamento ed accessori

Motore

Gancio disollevamento

Raffreddam.ad aria

Motorediesel

Avviamentoelettrico

Alternatoreasincrono

Presa400/230 V

Presa230/110/48 V

Invertitoredi polarità

Ponte diodidi base

Regolazioneelettr. corrente

saldatura

Spiabatteria

Spiafiltro aria

Contaore

Presa48 V CEE

Motorebenzina

Avviamentoa strappo

Batteria12 V

Caricabatteria

Spiaolio

Interruttoretermico

Alternatoresincrono

Interruttoredifferenziale

Raffreddam.a liquido

Spiacarburante

Spiacandelette

Interruttoremagnetotermico

Sorvegliatored'isolamento

Voltmetro

Selettorepenetrazione

arco

Avviamentomotori

Fusibile

Alternatore altafrequenza

Cavisaldatura

Frequenzi-metro

Selettorevoltmetrico

Amperometro Compound

Cassettaalimentazione

Cavi dicollegamento

Saldaturacon elettrodo

ricoperto

Genera-zione

Utilizzogenerato-re

Controllosaldatura

Protez.motore

Presa230 V Schuko

Notizievarie

Livello/spiacarburante

Allarmemotore

Protez.elettrica

Informazioni

Selettorestella-triangolo

SelettoreCC/CV

Predisposizionecomando a

distanza

Punto dimessa a terra

Pulsanted'emergenza

Accessori arichiesta

Equipaggiamentostandard

Carrello trainomanuale

Manualed'uso

E VE V ES EP2 EP1 EP4 EP5

Protezionemotore

Protezionemotore

Protezionemotore

Protezionemotore

Protezionemotore

Avvisatoreacustico

Velocitàmotore

Arrestomotore (olio)

Protezionemotore

Temperaturaolio

Rotturacinghia

Sovravelocità Unità logicaQEA

Regolatoreelettronicodi tensione

RVT

MTD

Interruttoremagnetotermico

differenziale

+

-

+

-

Dispositivi,apparecch.varie

Accessori

Varie

Carrello trainolento

Tempo dimanutenzione

+ -~Correntealternata

Positivo NegativoCorrentecontinua

10/0

6/00

M2-

4I

Page 12: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

AVVERTENZE (Prima dell'uso)GE_, MS_, TS_

M2-5

© MOSA 1.0-06/00

Tenere il motore spento durante il rifornimento.Non fumare, evitare fiamme, scintille o utensili elettrici in funzione durante le operazioni dirifornimento.Svitare lentamente il tappo per far uscire le esalazioni del carburante.Svitare lentamente il tappo del liquido di raffreddamento se questo deve essererabboccato.Il vapore ed il liquido di raffreddamento riscaldato e sotto pressione possono ustionare:viso, occhi, pelle.Non riempire completamente il serbatoio.Prima di avviare il motore, asciugare con uno straccio eventuali dispersioni di carburante.Chiudere il rubinetto del serbatoio durante gli spostamenti della macchina (ove montato).Evitare di rovesciare il carburante sul motore caldo.Le scintille possono causare l’esplosione dei vapori della batteria.

MO

TOR

E

QU

AD

RO

DI C

ON

TRO

LLO

Non maneggiare apparecchiatureelettriche a piedi nudi o con indu-menti bagnatiTenersi sempre isolati dalle super-fici di appoggio e durante le opera-zioni di lavoroL’elettricità statica può danneggia-re le parti sul circuito

Una scossa elettrica può uccidere

L’installazione e le avvertenze generali delle operazioni, sono finalizzate al corretto utilizzo della macchina e/oapparecchiatura, nel luogo ove è effettuato l’uso come gruppo elettrogeno e/o motosaldatrice.

!

☞ MISURE DI PRIMO SOCCORSO - Nel caso l’utilizzatore fosse investito, per cause accidentali, da liquidicorrosivi e/o caldi, gas asfissianti o quant’altro che possano provocare gravi ferite o morte, predisporre i primisoccorsi come prescritto dalle norme infortunistiche vigenti e/o disposizioni locali.

Contatto con la pelleContatto con gli occhiIngestioneAspirazione di prodottonei polmoniInalazione

Lavare con acqua e saponeIrrigare abbondantemente con acqua; se persiste l’irritazione consultare uno specialistaNon provocare il vomito onde evitare aspirazione di prodotto nei polmoni; chiamare un medicoSe si suppone che si sia verificata aspirazione di prodotto nei polmoni (es. in caso di vomitospontaneo), trasportare il colpito d’urgenza in ospedaleIn caso di esposizione ad elevata concentrazione di vapori, trasportare il colpito in atmosferanon inquinata

☞ MISURE ANTINCENDIO - Nel caso la zona di lavoro, per cause accidentali, fosse colpita da fiamme, chepossano provocare gravi ferite o morte, predisporre le prime misure come prescritto dalle norme vigenti e/odisposizioni locali.

AppropriatiNon devono essere usatiAltre indicazioni

Misure particolari di protez.Consigli utili

Anidride carbonica, polvere, schiuma, acqua nebulizzataEvitare l’impiego di getti d’acquaCoprire gli eventuali spandimenti che non hanno preso fuoco con schiuma o terra.Usare getti d’acqua per raffreddare le superfici esposte al fuocoIndossare un respiratore autonomo in presenza di fumo densoEvitare, mediante appropriati dispositivi, schizzi accidentali di olio su superfici metallichecalde o su contatti elettrici (interruttori, prese, ecc….).In caso di fughe d’olio da circuiti inpressione sotto forma di schizzi finemente polverizzati, tenere presente che il limited’infiammabilità è molto basso

MEZZI DI ESTINZIONE

ATTENZIONE! CAUTELA!

!

PE

RIC

OLO

!

PERICOLOSOLA MACCHINA E/O APPARECCHIATURA NON DEVE ESSERE UTILIZ-ZATA IN AMBIENTE CON PRESENZA DI ATMOSFERA ESPLOSIVA

10/0

6/00

M2-

5I

Page 13: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONEGE_, MS_, TS_

M2.6

© MOSA 1.0-06/00

AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE PRIMA DEL-L’USO

MOTORI A BENZINA■ Utilizzare in luogo aperto, ben ventilato o mandare lo

scarico dei gas, contenenti il mortale monossido dicarbonio, lontano dalla zona di lavoro.

MOTORI A GASOLIO■ Utilizzare in luogo aperto, ben ventilato o mandare lo

scarico dei gas lontano dalla zona di lavoro.

Massima angolazione del gruppo (in caso di dislivello)

Verificare che vi sia il ricambio completo dell’aria e chel’aria calda espulsa non ricircoli all’interno del gruppo inmodo da provocare un innalzamento pericoloso dellatemperatura.

☞ Assicurarsi che non abbia spostamenti o traslazionidurante il lavoro: eventualmente bloccarla con attrezzie/o dispositivi atti all’uso.

SPOSTAMENTI DELLA MACCHINA☞ Ad ogni spostamento verificare che il motore siaspento, che non vi siano collegamenti con cavi che impedi-scano detto spostamento.

UBICAZIONE DELLA MACCHINA E/O APPARECCHIA-TUREIn luoghi ove la piovosità è frequente e/o vi sono zoneallagate non disporre la macchina e/o apparecchiature:

■ alle intemperie■ in luoghi allagati.

Proteggere opportunamente tutte le parti elettricheesposte dato che infiltrazioni di acqua potrebberoprovocare corti circuiti con danni alle persone e/ocose.Il grado di protezione della macchina è posto sulla targadati e su questo manuale alla pagina Dati Tecnici.

1,5m

1,5m

1,5

m

GASDI SCARIC

O

10/0

6/00

M2-

6I

Page 14: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

© MOSA 1.0-07/03

InstallazioneLuftzirculationInstallation

07/0

3/03

344

05

GE 40 VS-VSXInstallation

M2.7

Apertura portelloneCover opening

Overture portillonKlappe öffnen

Apertura pannello frontaleOpening cover front panelOuverture couvercle frontalFrontdeckel öffnen

Uscita ariaAir outlet

Expulsion airLuftausttritt

Entrata ariaAir inletEntrée airLufteintritt

Scarico silenziatore motoreGas exhaust pipeTuyau d’échappement gazAuspuffgase Motor

Gancio di sollevamentoCentral lifting eyeOeillet central de levageZentrale Hebeöse

Entrata ariaAir inletEntrée airLufteintritt

Caricamento carburanteFuel filling

Remplissage carburantTankstutzen

Apertura Carenatura superioreTop cover openingOuverture couvercle supérieurDeckel öffnen

Page 15: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

IMBALLAGGIOGE_, MS_, TS_

M3

© MOSA 1.1-02/04

NOTA BENE!

☞ Assicurarsi che i dispositivi preposti al sollevamentosiano: correttamente fissati, adeguati al carico dellamacchina imballata e conformi alla normativa vigentespecifica.Al ricevimento della merce accertarsi che il prodottonon abbia subito danni durante il trasporto: che non cisia stata manomissione o asportazioni di parti conte-nute all’interno dell’imballo o della macchina.Nel caso si riscontrassero danni, manomissioni oasportazioni di particolari (buste, libretti, ecc...) Viraccomandiamo di comunicarlo immediatamente alNostro Servizio Assistenza Tecnica.

Per lo smaltimento dei materiali utilizzati perl’imballo, l’Utilizzatore dovrà attenersi alle normevigenti del proprio paese.

1) Rimuovere la macchina (C) dall’imballo dispedizione. Togliere dalla busta (A) il manuale d’usoe manutenzione (B).

2) Leggere: il manuale uso e manutenzione (B), letarghette apposte alla macchina, la targa dati.

10/0

6/00

M3I

Page 16: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

TRASPORTO GRUPPI COFANATIGE_, MS_, TS_

M4

© MOSA 1.1-04/05

ATTENZIONE!Quando si trasporta, attenersi alle istruzioni di seguito riportate nelle figure.Effettuare il trasporto senza carburante nel serbatoio.

NON CARICARE ALTRI CORPI CHE MODIFICHINO PESO E POSIZIONE DEL BARICENTRO.

Assicurarsi che i dispositivi preposti al sollevamento siano: correttamente fissati, adeguati al carico della macchina econformi alla normativa vigente specifica. Assicurarsi, anche, che nella zona di manovra vi siano solo personeautorizzate alla movimentazione della macchina.

PERICOLO: IL GANCIO DI SOLLEVAMENTO NON E’ STATOPROGETTATO PER SUPPORTARE IL PESO COMPLESSIVO DELLAMACCHINA PIU’ IL CARRELLO TRAINO VELOCE.

NON SOLLEVARE LA MACCHINA CON ILCARRELLO TRAINO VELOCE

SOLLEVARE SOLO LA MACCHINA

!

10/0

6/00

M4I

Page 17: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

MONTAGGIO CTL22

© MOSA 1.0-06/00

M6.3

Nota: Sollevare la macchina e montare i particolari indicati in figura

L’accessorio CTL non può essere rimosso dalla macchina e utilizzato separatamente (con azionamento manuale) per iltrasporto di carichi o comunque per usi diversi dalla movimentazione della macchina.

Per il montaggio del gruppo elettrogeno sul carrello CTL 22seguire le istruzioni qui di seguito riportate:

1) - Sollevare il gruppo elettrogeno (tramite l’apposito gan-cio)

2) - Puntare la ganascia (3) del piede di stazionamento altimone con le viti M10x20, i dadi M10 e le rondelle (inmodo da lasciare passare il puntone del piede stesso)

3) - Separare (svitando) le due parti del piede distazionamento (4S-4I) per poterle, poi, montare sullaganascia

4) - Inserire nella ganascia (3) la parte superiore (4S) delpiede di stazionamento e, quindi, riavvitare la parteinferiore (4I), poi stringere le viti (4V) della ganascia altimone e bloccare provvisoriamente, con l’appositaleva (4L), tutto il piede

5) - Montare sulla macchina il timone (5) il porta-oggetti (6)con le viti M8x14, dadi e rondelle.

6) - Montare sulla macchina il timone (5) completo di piedee porta-oggetti con le viti M 10x20, dadi e rondelle.

7) - Montare l'assale (7) al basamento della macchina conle viti M10x25 e le relative rondelle (numero due perparte) facendo combaciare i relativi supporti.

8) - Infilare la ruota (9) sull’assale poi avvitare i dadiautobloccanti (8).

9) - Gonfiare e/o comunque controllare il pneumatico (9)portando la pressione a quattro atm.

10) - Abbassare la macchina al suolo e posizionaredefinitivamente il piede di stazionamento (regolandol’altezza più opportuna).

AVVERTENZA

Non sostituire il pneumatico con tipi diversi dall'originale

! ATTENZIONE

4

5

6

34S

4I

4L

4V

78

9

!

GE 22TS 415TS 400 P

GE 33GE 40TS 615

TRAINOLe macchine previste per il montaggio dell’accessorio CTL (carrello traino lento), possono essere rimorchiate fino araggiungere una velocità massima di 40 Km/h su superfici asfaltate.

E’ ESCLUSO il traino su strade o autostrade pubbliche di qualsiasi tipo perché non provvisto degli idonei requisitidalle norme di circolazione nazionali ed estere.

10/0

6/00

M6I

Page 18: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Predisposizione ed uso (Motore diesel) TS_GERaffreddati ad aria

M20

© MOSA 1.1-09/05

16/0

7/03

M20

-R-A

-I

BATTERIA SENZA MANUTENZIONE

Collegare il cavo + (positivo) al polo + (positivo)della batteria (togliendo la pro-tezione), serrando francamen-te il morsetto.Controllare lo stato della batte-ria dal colore della spia che sitrova nella parte superiore.

- Colore Verde: batteria OK- Colore Nero: batteria da ricaricare- Colore Bianco: batteria da sostituireLA BATTERIA NON VA APERTA.

FILTRO ARIA A BAGNO D'OLIO

Con lo stesso olio usato per il motore, rifornireanche il filtro aria fino al livello indicato sul filtrostesso.

OLIO RACCOMANDATOLa MOSA consiglia AGIP per la scelta del tipod’olio.Attenersi all’etichetta posta sul motore per i prodottiraccomandati.

LUBRIFICANTE

Fare riferimento al manuale d'istruzione del motoreper le viscosità raccomandate.

E' pericoloso immettere troppo olio nel motoreperché la sua combustione può provocare unbrusco aumento della velocità di rotazione.

ATTENZIONE!

CARBURANTE

Riempire il serbatoio con gasolio di buona qualità,come, ad esempio, quello di tipo automobilistico.

Per ulteriori dettagli sulla tipologia di gasolio dausare, vedere il manuale motore in dotazione.

Non riempire completamente il serbatoio, lasciareuno spazio di circa 10 mm, tra il livello del carbu-rante e la parete superiore del serbatoio, per per-mettere l'espansione.In condizioni di temperature ambientali rigide utiliz-zare speciali gasoli invernali o aggiungere additivispecifici per evitare la formazione di paraffina.

Non fumare o usare fiamme libere du-rante le operazioni di rifornimento ondeevitare esplosioni o incendi.I vapori di combustibile sono altamentetossici, effettuare le operazioni solo al-l'aperto o in ambienti ben ventilati.Evitare di rovesciare il combustibile.Pulire eventuali dispersioni prima di av-viare il motore.

ATTENZIONE!

COLLEGAMENTO A TERRA

Il collegamento ad un impianto di terra é obbliga-torio per tutti i modelli equipaggiati di interruttoredifferenziale (salvavita). In questi gruppi il centrostella del generatore é generalmente collegato allamassa della macchina, adottando il sistema di di-stribuzione TN o TT l'interruttore differenziale ga-rantisce la protezione contro i contatti indiretti.Nel caso di alimentazione di impianti complessiche necessitano o adottano ulteriori dispositivi diprotezione elettrica deve essere verifiato il coordi-namento tra le protezioni.Utilizzare per il collegamento a terra il morsetto(12); attenersi alle norme locali e/o vigenti in mate-ria d'installazione e sicurezza elettrica.

RIFORNIMENTO E CONTROLLO:Effettuare il rifornimento ed i controlli con il motorein piano.1. Togliere il tappo caricamento olio (24)2. Versare l'olio e rimettere il tappo3. Controllare il livello con l'apposita astina (23), il

livello deve essere compreso tra le tacche diminimo e massimo.

FILTRO ARIA A SECCOVerificare che il filtro aria a secco sia correttamenteinstallato e che non vi siano perdite intorno allostesso che potrebbero provocare infiltrazioni di arianon filtrata all’interno del motore.

Page 19: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

AVVIAMENTO MOTORE DIESELGE_, MS_, TS_

M21

© MOSA 1.0-10/00

Non alterare le condizioni primarie di regolazionee non manomettere le parti sigillate.

NOTA BENE!

controllare giornalmente

MOTORI CON AVVIAMENTO A STRAPPO

Impugnare la manopola dell’avviamen-to a strappo

Posizionarsi in modo opportunoper l’avviamento, quindi, tirare condecisione la fune dell’avviamentoa strappo

Rilasciare lentamente l’avviamen-to a strappo

MOTORI CON LEVA ACCELERATORE

Assicurarsi che la leva acceleratore o l’interruttore(16) siano in posizione di minimo.

Inserire il dispositivo di protezione elettrica (D-Z2-N2) leva verso l’alto e, ove montato, controllare ilsorvegliatore d’isolamento (A3) - vedere paginaM37 –

Inserire la chiave di avviamento (Q1),ruotarla completamente in senso orariolasciandola appena il motore dà i primiscoppi e/o il pulsante (32) di avviamen-to (modelli senza chiave), lasciandoloappena il motore dà i primi scoppi.

☞ NB.: ai fini della sicurezza la chiave di avvia-mento deve essere custodita da personalequalificato.

Avviato il motore, lasciarlo girare a velocità ridottaper alcuni minuti.

Accelerare il motore al massimo (leva su posizionemax.) e quindi prelevare il carico.

OFFON

START

MOTORI SENZA LEVA ACCELERATORE

Inserire il dispositivo di protezione elettrica (D-Z2-N2) leva verso l’alto e, ove montato, controllare ilsorvegliatore d’isolamento (A3).Vedere pagina M37.

Inserire la chiave di avviamento (Q1),ruotarla completamente in senso orariolasciandola appena il motore dà i primiscoppi.

☞ NB.: ai fini della sicurezza la chiave di avvia-mento deve essere custodita da per-sonale qualificato.

Lasciare girare il motore alcuni minuti prima di pre-levare il carico.

Aprire il rubinetto del carburante (ove montato).

OFFON

START

RODAGGIODurante le prime 50 ore di funzionamento nonrichiedere pi˘ del 60% della potenza massimaerogabile dalla macchina e controllare frequente-mente il livello dellíolio, comunque attenersi alledisposizioni contenute nel libretto díuso del moto-re.

IMPORTANTE!

Le macchine con dispositivo di protezione motoreE.P.1 (D1), utilizzano la leva acceleratore SOLOIN EMERGENZA quando la protezione motore Ëguasta. In questo caso rivolgersi immediatamen-te ai Nostri Centri di Assistenza Autorizzati.

NOTA BENE!

28/0

7/98

M20

-I

Page 20: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

AVVIAMENTO MOTORE DIESELGE_, MS_, TS_

M21.1

© MOSA 1.0-10/00

MOTORI CON CANDELETTE DIPRERISCALDO

Ruotare la chiave di avviamento (Q1) sulla posizio-ne „candelette per il preriscaldo“ (si illuminerà laspia di segnalazione I4), quindi, al suo spegnimen-to, ruotare la chiave di avviamento completamentein senso orario, fino a che il motore da i primiscoppi.Lasciare girare il motore alcuni minuti prima di pre-levare il carico.

MOTORI CON REGOLATORE ELETTRONI-CO DI GIRI (SOLO PER GRUPPO ELET-TROGENO)

Ruotare la chiave di avviamento (Q1) completa-mente in senso orario, fino a che il motore da i primiscoppi.

☞ Attendere il tempo di preriscaldo AUTOMATI-CO prima di prelevare il carico.

UTILIZZO SALTUARIO DEL MOTORE

Utilizzando il motore in particolari condizioni cheprevedono l’intervento immediato, quali gli impiantidi emergenza, ecc.... consigliamo di consultare icentri di Assistenza dei motori per gli interventispecifici o il Nostro Servizio di Assistenza Tecnica.

Nel caso di mancato avviamento, non insistere per unperiodo superiore ai 15 secondi.Intervallare le ulteriori operazioni con un tempo noninferiore ai 4 minuti.

CAUTELA!

RODAGGIODurante le prime 50 ore di funzionamento nonrichiedere pi˘ del 60% della potenza massimaerogabile dalla macchina e controllare frequente-mente il livello dellíolio, comunque attenersi alledisposizioni contenute nel libretto díuso del moto-re.

IMPORTANTE!MACCHINA CON PULSANTE DIEMERGENZAPrima di avviare il motore accertarsi che il pul-sante di emergenza (32B) sia disattivato (ruotarein senso orario il pulsante per questa operazio-ne).

CAUTELA!

28/0

7/98

M20

-I

Page 21: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

ARRESTO MOTORE DIESELGE_, MS_, TS_

M22

© MOSA 1.0-10/00

☞ Prima delle operazioni d’arresto del motore sonoobbligatorie le seguenti operazioni:

- l’interruzione del prelievo della potenza sia trifasesia monofase, dalle prese di corrente ausiliarie

- l’interruzione del prelievo della potenza dalle pre-se di saldatura (solo per motosaldatrici TS).

MOTORI CON LEVA ACCELERATORE

☞ Assicurarsi che la macchina non stia erogan-do potenza.

Disinserire il dispositivo di protezione elettrica (D-Z2-N2) leva verso il basso.

Portare la leva acceleratore o l’interruttore (16) inposizione di minimo ed attendere alcuni minuti perpermettere al motore di raffreddarsi, in ogni modoattenersi alle prescrizioni contenute nel libretto d’usodel motore.

Azionare la leva stop (28) fino allo spegnimento delmotore (ove montata).

Disinserire la chiave d’avviamento (Q1)ruotandola in senso antiorario, posizio-ne OFF, quindi estrarla.

☞ NB.: ai fini della sicurezza la chiave di av-viamento deve essere custodita da per-sonale qualificato.

MOTORI SENZA LEVA ACCELERATORE

Assicurarsi che la macchina non stia erogandopotenza.

Disinserire il dispositivo di protezione elettrica (D-Z2-N2) leva verso il basso.

OFFON

START

Attendere alcuni minuti per permettere al motore diraffreddarsi.

Premere il pulsante stop (F3) fino allo spegnimentodel motore (ove montato).

Chiudere il rubinetto del carburante (ove montato).

Disinserire la chiave d’avviamento (Q1)ruotandola in senso antiorario, posizio-ne OFF, quindi estrarla.

☞ NB.: ai fini della sicurezza la chiave di avvia-mento deve essere custodita da perso-nale qualificato.

MOTORI CON REGOLATORE ELETTRONICODI GIRI (SOLO PER GRUPPO ELETTROGE-NO)

Assicurarsi che la macchina non stia erogandopotenza.

Disinserire il dispositivo di protezione elettrica (D-Z2-N2) leva verso il basso.

Attendere alcuni minuti per permettere al motore diraffreddarsi.

Premere il pulsante stop (F3) fino allo spegnimentodel motore (ove montato).

Disinserire la chiave d’avviamento (Q1)ruotandola in senso antiorario, posizio-ne OFF, quindi estrarla.

☞ NB.: ai fini della sicurezza la chiave di avvia-mento deve essere custodita da perso-nale qualificato.

OFFON

START

OFFON

START

MACCHINA CON PULSANTED’EMERGENZAPremendolo, permette di fermare il motore inqualsiasi condizione (32B) (ove montato).Per ripristinarlo vedere pag. M21….

CAUTELA!

28/0

7/98

M20

-I

Page 22: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

LEGENDA STRUMENTI E COMANDIGE_, MS_, TS_

M30

© MOSA 1.1-02/03

4A Indicatore livello olio idraulico9 Presa di saldatura ( + )10 Presa di saldatura ( - )12 Presa di messa a terra15 Presa di corrente in c.a.16 Comando acceleratore / pulsante marcia17 Pompa di alimentazione19 Presa di corrente 48V (c.c.)22 Filtro aria motore23 Asta livello olio motore24 Tappo caricamento olio motore24A Tappo caricamento olio idraulico24B Tappo caricamento liquido di raffreddamento25 Prefiltro combustibile26 Tappo serbatoio27 Silenziatore di scarico28 Comando stop29 Coperchietto protezione motore30 Cinghia raffreddamento motore / alternatore31 Tappo scarico olio motore31A Tappo scarico olio idraulico31B Tappo scarico liquido di raffreddamento31C Tappo scarico combustibile serbatoio32 Interruttore33 Pulsante di avviamento34 Presa per avviatore motore 12V34A Presa per avviatore motore 24V35 Fusibile carica batteria36 Predisposizione comando a distanza37 Comando a distanza42 Predisposizione E.A.S.42A Predisposizione PAC47 Pompa A.C.49 Presa per avviamento elettrico54 Pulsante selezione PTO HI55 Innesto rapido m. PTO HI55A Innesto rapido f. PTO HI56 Filtro olio idraulico59 Protezione termica c.b.59A Protezione termica motore59B Protezione termica corrente aux59C Protezione termica alimentazione 42V trainafilo59D Protezione termica (candelette) preriscaldo63 Comando tensione a vuoto66 Comando Choke67A Comando generazione aux. / saldatura68 Comando per elettrodi cellulosici69A Relè voltmetrico70 Segnalazioni luminose (70A, 70B, 70C)71 Selettore misure (71A, 71B, 71C)72 Comando manuale commutatore carico73 Comando manuale avviamento74 Commutatore sequenza operativa / funzioni75 Spia luminosa presenza tensione gruppo (75A, 75B,

75C, 75D)76 Indicazione display79 Morsetto86 Selettore86A Conferma selezione87 Rubinetto carburanteA3 Sorvegliatore d’isolamentoA4 Spia segnalazione pulsante 30 l/1' PTO HIB2 Unità controllo motore EP2B3 Connettore E.A.S.B4 Spia segnalazione esclusione PTO HIB5 Pulsante abilitazione generazione ausiliaria

C2 Indicatore livello combustibileC3 Scheda E.A.S.C6 Unità Logica QEAD Interruttore differenziale ( 30 mA )D1 Unità controllo motore ed economizzatore EP1D2 AmperometroE2 FrequenzimetroF FusibileF3 Pulsante stopF5 Spia alta temperaturaF6 Selettore Arc-ForceG1: Trasmettitore livello carburanteH2 Commutatore voltmetricoH6 Elettropompa carburanteI2 Presa di corrente 48V (c.a.)I3 Commutatore riduzione scala saldaturaI4 Spia segnalazione preriscaldoI5 Commutatore Y/�I6 Selettore Start Local/RemoteL Spia luminosa corrente alternataL5 Pulsante stop emergenzaL6 Pulsante ChokeM ContaoreM1 Spia livello combustibileM2 ContattoreM5 Unità controllo motore EP5M6 Selettore modalità saldatura CC/CVN VoltmetroN1 Spia carica batteriaN2 Interruttore magnetotermico / differenzialeN5: Pulsante preriscaldoN6 Connettore alimentazione trainafiloO1 Spia luminosa pressione olio / oil alertP Regolatore arco di saldaturaQ1 Chiave di avviamentoQ3 MuffolaQ4 Prese carica batteriaR3 Avvisatore acusticoS Amperometro di saldaturaS1 BatteriaS3 Unità controllo motore EP4S6 Selettore alimentazione trainafiloT Regolatore corrente / tensione di saldaturaT4 Spia/indicatore intasamento filtro ariaT5 Relè differenziale di terraU Trasformatore amperometricoU3 Regolatore di giriU4 Comando invertitore polarità a distanzaU5 Bobina di sgancioV Voltmetro tensione saldaturaV4 Comando invertitore polaritàV5 Indicatore pressione olioW1 Interruttore comando a distanzaW3 Pulsante selezione 30 l/1' PTO HIW5 Voltmetro batteriaX1 Presa per comando a distanzaY3 Spia segnalazione pulsante 20 l/1' PTO HIY5 Commutatore Serie / ParalleloZ2 Interruttore magnetotermicoZ3 Pulsante selezione 20 l/1' PTO HIZ5 Indicatore temperatura acqua

10/0

2/03

M30

-I

Page 23: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

© MOSA 1.0-07/03

ComandiControlsCommandes

07/0

3/03

344

05

GE 40 VS-VSXBedienelemente M

31

Page 24: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

UTILIZZAZIONE DELLA STRUMENTAZIONE (FRONTALE)GE_, MS_, TS_

M32

© MOSA 1.0-10/99

In funzione della versione della macchina, sul frontale,sono montati vari strumenti:

spia luminosa (L) posta in corrispondenza del-la presa di corrente sul frontale, quando è ac-cesa indica che la corrente è prelevabile dallapresa stessa (15);

voltmetro (N);

interruttore differenziale (D), Interruttoremagnetotermico (Z2) (TS...PL: uno per ognipresa di corrente ausiliaria) o termico, omagneto-termico/differenziale (N2);

commutatore voltmetrico (H2);

sorvegliatore d’isolamento (A3)- Vedere pagina M 39.10 -;

contaore (M), indica le ore di effettivo lavorodella macchina;

fusibile (F), di protezione al circuito elettricodel motore, la cui sostituzione, in caso di rottu-ra, deve essere assolutamente eseguita a mac-china ferma. Togliere la protezione meccanicaquindi spostare la linguetta del portafusibileverso il basso;

spia livello combustibile (M1): quando la quan-tità di combustibile è al di sotto di 5 litri, siaccende la spia luminosa;

indicatore livello carburante (C2);

spia candelette (I4) per il preriscaldamento (peri motori Diesel indica il tempo di interventodelle candelette);

spia segnalazione intasamento filtro aria (T4);

amperometro (D2) indica la corrente prelevataIn caso di prelievo contemporaneo da più pre-se indicherà la somma delle correnti (NONDEVE SUPERARE LA CORRENTE MASSIMADI TARGA);

commutatore stella/triangolo (I5);

frequenzimetro (E2), indica la frequenza ge-nerata e quindi il numero di giri del motore: lafrequenza deve risultare di 52 Hz» o 62 Hz» avuoto e di circa 50Hz o 60 Hz a pieno carico(nel caso si riscontrasse un valore diverso daquello indicato, assicurarsi che il motore siacompletamente accelerato; non utilizzare maiil gruppo con una frequenza inferiore ai 49 Hzo 59 Hz: in questo caso abbassare il carico);

avvisatore acustico (R3) segnala anomalie sulmotore;

10

20

30

MTD

4/4

½0

A

protezioni motore: EV - EP1 (D1) (per motori a3000/3600 giri/min.), EP2 (B2) (per motori a1500/1800 giri/min.), EP4 – EP5 (M5)- Vedere pagine M39 .... -;

chiave di avviamento e (Q1) stop motore;

presa di saldatura ( scriccatura, ove montata, -9+ - 10- ) Vedere pagina M 34 -;

pulsante d’emergenza (L5);

interruttore comando solenoide acceleratore(solo per motori a 3000/3600 giri/min. -

☞ SI RACCOMANDA DI USARE L’INTER-RUTTORE SOLO IN CASO DI ROTTURA DELDISPOSITIVO E.P.1);

pulsante abilitazione generazione ausiliaria(B5);

regolatore corrente di saldatura (T) e/o com-mutatore per modalità “arc force” (F6) - Vederepagina M34 -1;

commutatore riduzione scala di saldatura (I3);

invertitore di polarità (V4);- Vedere pagina M34 -1;

per elettrodi cellulosici (68);- Vedere pagina M34 -1;

fusibile protezione scheda elettronica di salda-tura, amperometro di saldatura (S);

commutatore per comando a distanza (W1) econnettore per attacco comando a distanza (X1)- Vedere pagina M38 .... -;

commutatore per modalità di saldatura CC/CV(M6)- Vedere pagina M34 -1;

OFFON

START

ONLY GOUGING

ON

OFF

ARC FORCE

100%

XXX A

max

Polarity

switch

ON

OFF

ON

OFF

CC

CV18

/10/

99 M

32-I

Page 25: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

UTILIZZAZIONE COME MOTOGENERATOREGE_, MS_, TS_

M37

© MOSA 1.0-02/00

Le prese di corrente non son interbloccate,quidi immediatamente in tensione dopo la proce-dura di avviamento della macchina anche senzacavi inseriti

ATTENZIONE!

☞ E' assolutamente vietato collegare il gruppoalla rete pubblica e/o comunque con un'al-tra fonte di energia elettrica.

La sostituzione del fusibile deve essere assolu-tamente eseguita a motore fermo (togliere la pro-tezione meccanica, quindi spostare, verso il bas-so, la linguetta del portafusibile posto sul fronta-le).

CAUTELA

☞ Controllare, all’inizio d’ogni lavoro, i parametrielettrici e/o i comandi posti sul frontale.

Assicurarsi dell’efficienza del collegamento a terra(12) (ove montata).- Vedere pagina M20, 21, 22, 25, 26, 27 -.

Azionare la leva o il comando acceleratore (16)portando il motore al massimo numero di giri adesclusione dei motori con taratura giri costante; ilvoltmetro (ove montato) (N) indica la tensionemonofase, sia che si debba prelevare correntetrifase che monofase.

*N.B.: con regolatore elettronico di tensione RVT ±1%

Collegarsi alle prese in c.a. (15), utilizzando spineadatte e cavi in ottime condizioni per prelevarepotenza trifase e monofase, oppure, con cavi disezione adeguata, alla morsettiera posta all'internodella muffola (Q3).

Tensionenominale

110V230V230V400V

asincrono±10%±10%±10%±10%

sincrono (*)±5%±5%±5%±5%

Tensione a vuoto indictiva

Le zone in cui è vietato l’accesso del personalenon addetto sono:- il quadro comandi (frontale) – lo scarico delmotore endotermico.

ATTENZIONE!

La spia luminosa (L) posta in corrispondenza dellapresa di corrente, quando è accesa indica che ilgruppo può erogare corrente alternata se il motoreè al massimo dei giri.

☞ N.B.: nel caso in cui la spia non s’illumini, con-trollare che l’acceleratore sia al massimoo il fusibile della presa relativa (monofase)o la protezione termica.

Utilizzando più prese contemporaneamente, la po-tenza massima consentita è quella indicata sullatarga dati.

Per la contemporaneità del prelievo, nella versione(motosaldatrice) TS, vedere pag. M52.Non superare la potenza massima continuativa delgeneratore o la corrente di carico

!

MACCHINA CON PROTEZIONE TERMICA

Nel momento in cui si supera la potenza massimacontinuativa o la corrente di carico, scatta la prote-zione termica automaticamente.Se la protezione termica è scattata, disinserire tuttii carichi collegati.

Ripristinare la protezione termica premendo il polocentrale.Ricollegarsi, quindi, con i carichi.Nel caso la protezione dovesse intervenire ulterior-mente, controllare: i collegamenti, i cavi o quant’al-tro ed eventualmente interpellare il servizio d’assi-stenza.

Evitare di tenere il polocentrale della protezio-ne termica forzatamentepremuto attraverso l’usodi mezzi impropri.

Altrimenti, in caso di guasto, non potrà intervenire,danneggiando quindi il generatore.

CHIUSO APERTO

28/0

2/00

M37

-I

Page 26: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

UTILIZZAZIONE COME MOTOGENERATOREGE_, MS_, TS_

M37.1

© MOSA 1.0-05/98

VERSIONE TS ... PLAvviare la macchina ed attendere la fine del tempodi preriscaldo imposto dal dispositivo di protezionedel motore EP1, EP2, EP5 - Vedere pagine M39... -

Premere il pulsante "abilitazione generazione" (B5)posto sul frontale della macchina.Il voltmetro segnalerà la tensione ausiliaria che, permacchine a 1500/1800 giri/min., dovrà essere �230V± 10% e per macchine a 3000/3600 giri/min. (moto-re al minimo) dovrà essere �180V ± 10%.

Spingere verso l’alto la leva dell’interruttore magne-totermico relativo alla presa da cui si vuole preleva-re il carico.

MACCHINA SPROVVISTA DI DISPOSITIVOPROTETTIVO

Qualora la macchina non fosse provvista di dispo-sitivo a protezione dei contatti indiretti, medianteinterruzione automatica dell’alimentazione, è ne-cessario interporre tra il carico e la generazione uninterruttore differenziale o apparecchiatura simileatta a soddisfare, comunque, le norme vigenti CEI64/8 (e/o successive) parte 4 punto 4.13.1 armo-nizzate dalla direttiva n.°72/23/CEE.

MACCHINA CON INTERRUTTORE DIFFE-RENZIALE

Inserire l’interruttore differen-ziale salvavita (D), spingen-do la leva verso l’alto.

Tale interruttore differenziale ha la funzione di pro-teggere l’utilizzatore quando, per ragioni accidenta-li, in qualunque parte dei collegamenti elettrici esternidi utilizzazione, si verifica una corrente di disper-sione verso terra superiore a 30 mA.

MACCHINA CON INTERRUTTORE MAGNE-TOTERMICO

Inserire l’interruttore magne-totermico (Z2), spingendo laleva verso "ON".

Tale interruttore magnetotermico ha la funzione diproteggere il circuito trifase e monofase quando perragioni diverse, si verifichino corti circuiti odassorbimenti di corrente maggiori ai dati di targadella macchina.

Nel modello con taratura NON INTREVENIRE sul-la taratura stessa. Per la variazione interpellare ilnostro Servizio di Assistenza Tecnica.

Per le macchine a 3000/3600 giri/min. il dispositi-vo di protezione EP1 provvederà automatica-mente ad accelerare il motore al prelievo delcarico. - Vedere pagina M39.1 -

CAUTELA!

MACCHINA CON INTERRUTTORE DIFFE-RENZIALE/MAGNETOTERMICO

Tale interruttore include le caratteristiche delle dueapparecchiature differenziale / magnetotermico(N2).

MACCHINA CON COMMUTATORE VOLTME-TRICO (SOLO PER GRUPPO ELETTROGE-NO

☞ ATTENZIONE: occorre cheeventuali carichi monofasesiano correttamente ripar-titi sulle tre fasi, onde evi-tare che si vi possa esse-re un notevole calo di ten-sione su una fase che ri-sulti eccessivamente caricata.

Controllare le tensioni sulle varie fasi selezionatecon il commutatore posto sul frontale (H2) e con-trollare leggendo sul voltmetro (N), circa, lo stessovalore di tensione.

☞ N.B.: in caso di sovraccarico è possibile che ilmotore scenda sensibilmente di giri e latensione si riduca notevolmente. In que-sto caso è necessario ridurre il carico.

28/0

5/98

M37

-I

Page 27: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

COMANDO A DISTANZA TCM 22 - 40 M38.5.1

© MOSA 1.1-02/03

➔ Quando vengono utilizzati i TCM 22 - 40 non è possibile collegare il quadro di intervento automaticoE.A.S.

➔ Il selettore LOCAL START/REMOTE START (I6) del generatore deve essere posizionato su REMOTESTART.

�����������!

USO DEL COMANDO TCM 22

L’abbinamento del TCM 22 con il gruppo elettrogeno,predisposto per l’avviamento a distanza, permettedi intervenire sul gruppo stesso da lontano.Il telecomando viene collegato al pannello frontale,e/o posteriore, con un connettore multiplo.

Il TCM 22 svolge le seguenti funzioni:- Avviamento (chiave avviamento Q1)- Accelera (comando acceleratore 16)- Arresto (chiave avviamento Q1)- Indicatore bassa pressione olio (spia luminosa

O1)

Per l’arresto del gruppo, spostare la leva dell’acce-leratore sulla pozione di minimo (16), quindi portarela chiave sulla posizione “OFF”.

USO DEL COMANDO TCM 40

L’abbinamento del TCM 40 con il gruppo elettrogeno,predisposto per l’avviamento a distanza, permettedi intervenire sul gruppo stesso da lontano.

Il telecomando viene collegato al pannello frontale,e/o posteriore, con un connettore multiplo.

Il TCM 40 svolge le seguenti funzioni:- Preriscaldo (chiave avviamento Q1). Utilizzare

solo per i modelli che necessitano di tale funzione- Avviamento (chiave avviamento Q1)- Arresto (chiave avviamento Q1)- Indicatore bassa pressione olio (spia luminosa

O1)

Per l’arresto del motore portare la chiave sulla posi-zione “OFF”.

INSERIRE EDAGGANCIARE

INSERIRE EDAGGANCIARE

06/0

2/03

M38

-I

Page 28: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

UTILIZZAZIONE DELLA PROTEZIONEPROTEZIONE MOTOREEP5

M39.3

© MOSA 1.0-10/00

LE PROTEZIONI MOTORE DEL TIPO "EP" NON IN-TERVENGONO IN PRESENZA DI OLIO DI QUALITA’SCADENTE PERCHE’ NON REGOLARMENTE SO-STITUITO AGLI INTERVALLI PREVISTI DAL MA-NUALE D’USO E MANUTENZIONE DEL MOTORE.

NOTA BENE!

LEGENDACOLORI

G = gialloV = verdeR = rosso

L’apparecchiatura elettronica EP5 (M5) assicura la prote-zione del motore in caso di:- bassa pressione olio- alta temperatura motore- carica batteria- riserva carburante- sovravelocità

Situato sul frontale della macchina il dispositivo EP5entra in funzione ruotando la chiave di avviamento moto-re b) - dispositivo inserito - e segnalerà il suo funziona-mento con la spia M5.6 .L’alimentazione è visualizzata con luce lampeggiante el’attivazione con luce fissa.Nel periodo di tempo che intercorrerà tra le due luci(lampeggiante e fissa) , il dispositivo effettuerà un ciclo di"autodiagnosi".Per avviare il gruppo portare la chiave di avviamento inposizione c) (avviamento).

CHIAVE DI AVVIAMENTOLa chiave di avviamento ha tre posizioni di funzionamen-to:a) dispositivo non inserito (OFF)b) dispositivo inseritoc) avviamento con ritorno automatico

PULSATE DI ARRESTOPermette di fermare il motore in qualsiasi condizione.Premere il pulsante fino allo spegnimento del motore.

SOVRAVELOCITA’ (M5.3)Segnala l’intervento del dispositivo di sovravelocità colle-gato alla frequenza dell’alternatore sia a 50 che 60 Hz.Viene attivato il segnale ottico ed acustico ed il motorefermato.

ALTA TEMPERATURA (M5.4)Segnala, attraverso i sensori di temperatura, l’anomaliadell’alta temperatura.Viene attivato il segnale ottico ed acustico ed il motorefermato.Controllare: le canalizzazioni (non devono esserci ostru-zioni), il liquido di raffreddamento (se motore è raffredda-to ad acqua), il livello dell’olio, ecc....

BASSA PRESSIONE OLIO (M5.5)Segnala, attraverso i sensori di pressione, l’anomaliadella bassa pressione olio.Viene attivato il segnale ottico ed acustico ed il motorefermato.Controllare il livello dell’olio e, se questo è corretto,interpellare il Servizio Assistenza.

RISERVA CARBURANTE (M5.1)Segnala lo stato del carburante, all’interno del serbatoio,in fase di esaurimento, sia acusticamente, tramitel’avvisatore, che otticamente, senza effettuare l’arrestodel motore (il segnale persiste sino alla rimozione dellacausa).

CARICA BATTERIA (M5.2)Segnala la mancata eccitazione del generatore caricabatteria e quindi la ricarica della batteria.Il segnale visivo permarrà senza effettuare l’arresto delmotore, sino alla rimozione della causa.

ALIMENTAZIONE (M5.6)La segnalazione indica che il dispositivo è in funzione.

☞ N.B.: se il gruppo è utilizzato in climi particolarmentecaldi e con carichi vicino al massimo, la protezioneper le alte temperature può intervenire: in questo casodiminuire il carico.

Nel caso di intervento del dispositivo, dopo aver rimossola causa del problema, è sufficiente riportare la chiave diavviamento nella posizione di: "dispositivo non inserito"(OFF), quindi ricominciare il nuovo ciclo di lavoro.

M5.5

M5.6

M5.4 M5.3 M5.2 M5.1

M

STOP

OFFb

a

c

M5.1(G) Riserva carburanteM5.2(G) Carica batteriaM5.3(R) SovravelocitàM5.4(R) Alta temperaturaM5.5(R) Bassa pressione olioM5.6(V) Alimentazione

Page 29: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

RICERCA GUASTIGE

M40.2

© MOSA 1.0-10/00

PROBLEMI

ALTERNATORIASINCRONIMancanza di tensione alle pre-se

ALTERNATORISINCRONIMancanza di tensione alle pre-se

Guasto meccanico

POSSIBILI CAUSE

1) E’ intervenuto l’interruttore differen-ziale o il sorvegliatore d’isolamento(ove installato)

2) E’ intervenuta la protezione termicao il fusibile è bruciato

3) Sovraccarico

4) Condensatore difettoso o statorebruciato

1) Sovraccarico - Interruttore magne-totermico intervenuto

2) E’ intervenuto l’interruttore differen-ziale o il sorvegliatore d’isolamento(ove installato)

3) Fusibile bruciato

4) Statore bruciato

5) Spazzole consumate

6) Spazzole consumate

COME INTERVENIRE

1) Ripristinare l’interruttore differenziale o ilsorvegliatore d’isolamento. Se interven-gono nuovamente, controllare i cavi e gliutensili collegati alle prese ausiliarie i qua-li possono causare corti circuiti o disper-sioni verso terra.

2) Ripristinare la protezione termica; control-lare il fusibile della presa monofase, seinterrotto, sostituire.

3) Scollegare il carico e controllare se latensione è al valore nominale. In questocaso il carico causa la perdita dell’eccita-zione del generatore. Questo può acca-dere quando i kW del carico sono superio-ri a quelli del generatore o, nel caso di uncarico induttivo (motori), quando il dispo-sitivo ha un’alta corrente di spunto. Inentrambi i casi la soluzione è l’utilizzazio-ne di un gruppo elettrogeno più potente.

4) Scollegare tutti i cavi dello statore eccezionfatta per quelli connessi al box condensa-tori. In mancanza di tensione ai caviausiliari, controllare il box condensatori.Se quest’ultimo è OK, sostituire lo statore.

1) Rimuovere il carico e armare l’interruttoremagnetotermico. Ricollegare il carico. Sel’interruttore magnetotermico intervienenuovamente, controllare la potenza delcarico e l’impianto tra il carico ed il gene-ratore.

2) Rimuovere il carico e armare l’interruttoredifferenziale o il sorvegliatore d’isolamen-to. Controllare il funzionamento del grup-po senza carico. Se la protezione è nuo-vamente intervenuta, la causa è un difettodi isolamento od una dispersione a massanel generatore. Viceversa ricollegare ilcarico. Se ancora la protezione intervie-ne, la causa è un difetto di isolamento oduna dispersione a massa nel carico o neirelativi cavi.

3) Controllare il fusibile della presa monofasee, nel caso, sostituirlo.

4) Scollegare il carico e controllare se latensione è al valore nominale. Se nonviene rilevato nessun segnale, sostituirelo statore.

5) Controllare l’usura delle spazzole (ove mon-tate) ed il loro posizionamento.

6) L’usura delle spazzole può causare l’inter-ferenza tra portaspazzole e collettore e diconseguenza il loro danneggiamento.

Page 30: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

MANUTENZIONE

© MOSA 1.0-09/05

ATTENZIONE!● Avvalersi di personale qualificato per effettuare la manutenzione ed il

lavoro di ricerca dei guasti.● E’ obbligatorio fermare il motore prima di effettuare qualunque manuten-

zione alla macchina.A macchina in funzione prestare attenzione a: - Parti rotanti- Parti calde (collettori e silenziatori di scarico, turbine, e/o altro)- Parti in tensione.

● Togliere le carenature solo se necessario per effettuare la manutenzionee rimetterle quando la manutenzione è compiuta.

● Usare strumenti ed indumenti adatti.● Non modificare le parti componenti se non autorizzate.

- Vedere note contenute nella pag. M1.1 -

LE PARTI CALDEpossono provocare

ustioni

LE PARTIROTANTI

possono ferire

AVVERTENZE

Per manutenzione a cura dell’utilizzatore s’intendono tut-te le operazioni di verifica delle parti meccaniche, elettri-che e dei fluidi soggetti ad uso o consumo nell’ambito delnormale utilizzo della macchina.

Relativamente ai fluidi devono considerarsi operazioni dimanutenzione anche le sostituzioni periodiche degli stes-si ed i rabbocchi eventualmente necessari.

Fra le operazioni di manutenzione si considerano anchele operazioni di pulizia della macchina quando queste sieffettuino periodicamente al di fuori del normale ciclo dilavoro.

Tra le attività di manutenzione non sono da considerar-si le riparazioni, ovvero la sostituzione di parti soggette aguasti occasionali e la sostituzione di componenti elettri-ci e meccanici usurati in seguito a normale utilizzo, sia daparte di Centri d’Assistenza Autorizzati che direttamentedalla MOSA.

La sostituzione di pneumatici (per macchine dotate dicarrello) è da considerarsi riparazione giacché non èfornito in dotazione alcun sistema di sollevamento (crick).

Per le manutenzioni periodiche da eseguire ad intervalli,definiti in ore di funzionamento, basarsi sull’indicazionedel contaore, ove montato (M).

LE PROTEZIONI MOTORE NON INTERVENGONOIN PRESENZA DI OLIO DI QUALITA’ SCADENTE OPERCHE’ NON REGOLARMENTE SOSTITUITO AGLIINTERVALLI PREVISTI.

NOTA BENE!

05/0

9/05

M43

I

IMPORTANTENell’effettuare le operazioni necessarie allamanutenzione evitare che: sostanze inquinanti,liquidi, oli esausti, ecc. ... vadano ad arrecaredanno a persone o a cose o causare effettinegativi all’ambiente, alla salute o alla sicu-rezza nel totale rispetto delle leggi e/o dispo-sizioni locali vigenti.

!

MOTORE e ALTERNATOREFARE RIFERIMENTO AI MANUALI SPECIFICIFORNITI IN DOTAZIONE.

VENTILAZIONEAssicurarsi che non vi siano ostruzioni (stracci, foglie odaltro) nelle aperture di ingresso e uscita aria della macchi-na, dell'alternatore e del motore.

QUADRI ELETTRICIControllare periodicamente lo stato dei cavi e dei collega-menti, Effettuare periodicamente la pulizia utilizzando unaspirapolvere, NON USARE ARIA COMPRESSA.

ADESIVI E TARGHEVerificare una volta l’anno tutti gli autoadesivi e targheriportanti avvertimenti e, nel caso fossero illeggibili e/omancanti, SOSTITUIRLI.

CONDIZIONI DI ESERCIZIO GRAVOSEIn condizioni estreme d'esercizio (frequenti arresti edavviamenti, ambiente polveroso, clima freddo, periodiprolungati da funzionamento senza prelievo di carico,combustibile con un contenuto di zolfo superiore allo0.5%) eseguire la manutenzione con una maggiore fre-quenza.

BATTERIA SENZA MANUTENZIONELA BATTERIA NON VA APERTA.La batteria viene caricata automaticamente dal circuitocarica batteria in dotazione al motore.

Controllare lo stato della batteria dal colore della spia chesi trova nella parte superiore.

- Colore Verde: batteria OK- Colore Nero: batteria da ricaricare- Colore Bianco: batteria da sostituire

M43

Page 31: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

MANUTENZIONEGE

M43.1

© MOSA 1.0-09/05

05/0

9/05

M43

I

! ATTENZIONE■ Tutte le operazioni di manutenzione sul gruppo elettrogeno predisposto per l'intervento automatico devono essere

effettuate con il quadro in modalità RESET.■ Le operazioni di manutenzione sui quadri elettrici dell'impianto devono essere effettuate in completa sicurezza

sezionando tutte le fonti di alimentazione esterna: RETE, GRUPPO e BATTERIA.

OGNI MESEE/O DOPO

INTERVENTOSUL CARICO

OGNI ANNO

1. Ciclo di TEST o TEST AUTOMATI-CO per tenere costantemente ope-rativo il gruppo elettrogeno

2. Controllare tutti i livelli: olio motore,livello carburante, elettrolito batte-ria, eventualmente ripristinarli

3. Controllo collegamenti elettrici e pu-lizia quadro comando

OGNI

SETTIMANA

A VUOTO

X

CON CARICO

X

X X

X X

Per i gruppi elettrogeni predisposti all'intervento automatico oltre a eseguire tutte le operazioni di manutenzione periodicapreviste per un normale utilizzo, occorre eseguire alcune operazioni necessarie per il particolare tipo di impiego. Il gruppoelettrogeno infatti deve essere continuamente predisposto al funzionamento anche dopo lunghi periodi di inattività.

MANUTENZIONE GRUPPI AD INTERVENTO AUTOMATICO

☞ Effettuare il cambio olio motore almeno una volta all'anno, anche se non è stato raggiunto il numero di ore richiesto.

Page 32: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

RIMESSAGGIOGE_, MS_, TS_

M45

© MOSA 1.0-06/00

Nel caso in cui la macchina non fosse utilizzata per unperiodo superiore ai 30 giorni, accertarsi che l’ambiente incui è rimessa assicuri un adeguato riparo da fonti dicalore, mutamenti meteorologici od ogni quant’altro possaprovocare ruggine, corrosione o danni in genere al prodot-to stesso.

Avvalersi di personale qualificato per effettuare le opera-zioni necessarie al rimessaggio.

MOTORI A BENZINA

Nel caso in cui il serbatoio fosse parzialmente pieno,svuotarlo; quindi avviare il motore finché non si fermeràper totale mancanza di carburante.

Scaricare l’olio dal basamento motore e riempirlo con olionuovo (vedere pagina M 25).

Versare circa 10 cc d’olio nel foro della candela e avvitarela candela, dopo aver ruotato più volte l’albero motore.

Ruotare l’albero motore lentamente sino ad avvertire unacerta compressione, quindi rilasciarlo.

Nel caso fosse montata la batteria per l’avviamento elet-trico, scollegarla.

Pulire accuratamente le carenature e tutte le altre partidella macchina.

Proteggere la macchina con una custodia di plastica edimmagazzinarla in luogo asciutto.

MOTORI DIESEL

Per brevi periodi è consigliabile, ogni 10 giorni circa, farfunzionare per 15-30 minuti la macchina a carico, per unacorretta distribuzione del lubrificante, per ricaricare labatteria e per prevenire eventuali bloccaggi dell’impiantod’iniezione.

Per lunghi periodi rivolgersi ai centri d’assistenza delfabbricante di motori.

Pulire accuratamente le carenature e tutte le altre partidella macchina.

Proteggere la macchina con una custodia di plastica edimmagazzinarla in luogo asciutto.

Nell’effettuare le operazioni necessarieal rimessaggio evitare che: sostanze in-quinanti, liquidi, oli esausti, ecc. ... vada-no ad arrecare danno a persone o acose o causare effetti negativi all’am-biente, alla salute o alla sicurezza neltotale rispetto delle leggi e/o disposizionilocali vigenti�

! IMPORTANTE

10/0

6/00

M45

I

Page 33: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

DISMISSIONEGE_, MS_, TS_

M46

© MOSA 1.0-06/00

Nell’effettuare le operazioni necessariealla dismissione evitare che: sostanzeinquinanti, liquidi, oli esausti, ecc. ... va-dano ad arrecare danno a persone o acose o causare effetti negativi all’am-biente, alla salute o alla sicurezza neltotale rispetto delle leggi e/o disposizionilocali vigenti�

! IMPORTANTE

☞ Avvalersi di personale qualificato per effettuare leoperazioni necessarie alla dismissione.

Per dismissione s’intendono tutte le operazioni da effettua-re, a carico dell’utilizzatore, quando l’impiego della mac-china ha avuto termine.Questo comprende le operazioni di smontaggio dellamacchina, la suddivisione dei vari elementi per un suc-cessivo riutilizzo o per lo smaltimento differenziato,l’eventuale imballaggio e trasporto di tali elementi sinoalla consegna all’ente di smaltimento, al magazzinoecc.

Le diverse operazioni di dismissione comportano lamanipolazione di fluidi potenzialmente pericolosi qualioli lubrificanti ed elettrolita batteria.

Lo smontaggio di parti metalliche che potrebbero deter-minare tagli e/o lacerazioni deve essere effettuato me-diante l’impiego di guanti e/o utensili adeguati.

Lo smaltimento dei vari componenti della macchinadeve essere effettuato in conformità alle normative dilegge e/o disposizioni locali vigenti.Particolare attenzione deve essere riservata allosmaltimento di:oli lubrificanti, elettrolita batteria, combustibile, liquidodi raffreddamento.

L’utilizzatore della macchina è responsabile del rispettodelle norme di tutela ambientale in ordine allo smaltimentodella macchina dismessa, ovvero delle sue parti compo-nenti.

Nei casi in cui la macchina venga dismessa senzapreventivo smontaggio delle sue parti è comunque pre-scritto che siano rimossi:- carburante dal serbatoio- olio lubrificante dal motore- liquido di raffreddamento dal motore- batteria

N.B.: la MOSA interviene nella fase di dismissione soloper quelle macchine che ritira come usato e che nonpossono essere ricondizionate.Questa, ovviamente, previa autorizzazione.

In caso di necessità per le avvertenze di primo soccorsoe le misure antincendio, vedere pag. M2.5

10/0

6/00

M45

I

Page 34: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

GE 40 VS - VSX© MOSA 1.0-09/05

M51

Dati Tecnici

07/0

3/03

344

05-I

Il GE 40 è un gruppo elettrogeno che trasforma l’energia meccanica, generata da un motore a combustione, in energia elettricaattraverso un alternatore.

E‘ destinato ad uso industriale e professionale, si compone di diverse parti principali quali: il motore, l’alternatore, i dispositividi utilizzo e controllo, il tutto dentro una struttura protettiva.

E‘ montato su una struttura di acciaio sulla quale sono previsti dei supporti elastici che hanno lo scopo di ammortizzare levibrazioni ed eventualmente eliminare risonanze che produrrebbero rumorosità.

Dati tecnici GE 40 VS GE 40 VSXGENERATORE

Potenza trifase (*stand-by) 44 kVA (35.2 kW)/ 400 V / 63.5 APotenza trifase (**P.R.P.) 40 kVA (32 kW)/ 400 V / 57.8 APotenza monofase 14.6 kVA / 230 V / 63.5 AFrequenza 50 HzCos ϕϕϕϕϕ 0.8

ALTERNATORE autoeccitato, autoregolato, senza spazzoleTipo sincrono, trifaseClasse d’isolamento H

MOTOREMarca VM SUNModello 3105 T

Tipo 4-TempiCilindrata 2985 cm3

Cilindri 3Potenza 31 kW (42 HP)Regime 1500 giri/minConsumo carburante 225 g/kWhSistema di raffreddamento AriaCapacità coppa e filtro olio 6.9 lAvviamento ElettricoCarburante GasolioSPECIFICHE GENERALIBatteria 12V - 100 AhCapacità serbatoio 68 lAutonomia (al 75% della potenza P.R.P.) 9 hProtezione IP 23Dimensione max. su base Lxlxh * 1940x850x1080Peso su base * 910 Kg 930 KgRumorosità 95 LWA (70 dB(A) - 7 m) 92 LWA (67 dB(A) - 7 m)* I valori riportati includono tutte le sporgenze

Potenze dichiarate secondo ISO 3046/1 (temperatura 25°C, umidità relativa 30%, altitudine 100 m sopra livello del mare).(* Stand-by) = potenza massima disponibile per uso a carichi variabili per un numero di ore/anno limitato a 500h. Non èammesso sovraccarico.(** Prime power P.R.P.) = potenza massima disponibile per uso a carichi variabili per un numero illimitato di ore/anno. Lapotenza media prelevabile durante un periodo di 24h non deve superare l’80% della P.R.P.E’ ammesso un sovraccarico del 10% per un’ora ogni 12 ore.

POTENZAIn modo approssimato si riduce: del 1% ogni 100 m d’altitudine e del 2,5% per ogni 5°C al di sopra dei 25°C.Per eventuali modifiche od accorgimenti da apportare sui motori, con condizioni climatiche diverse da quelle sopraccitate,consultare i nostri Centri d’Assistenza Autorizzati.

LIVELLO POTENZA ACUSTICALa macchina rispetta il limite d’emissione di potenza acustica ammesso dalle direttive in vigore.Tale limite può essere utilizzato per valutare il livello sonoro prodotto nell’ambiente d’utilizzo.Esempio: limite potenza acustica di 100 LWA.La pressione sonora (Lpa) (rumore prodotto) a 7m di distanza, in dBA, sarà di circa 75 (-25 rispetto al valore limite in LWA).Per calcolare il livello di rumore a distanze diverse da 7m utilizzare la seguente formula:

dBAx = dBAy + 10 log

A 4m di distanza il rumore diventa così: 75 dBA + 10 log = 80 dBA

ry²rx²

7²4²

Page 35: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

GE 40 VSX

344059003 - GB0 9 0 5

18/01/01 74055M00preparato da UPTapprovato da DITE

ENGLISH

Page 36: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati
Page 37: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Quality system GE_, MS_, TS_, EAS_M01

© MOSA 1.2-05/03

UNI EN ISO 9001 : 2000

10/1

0/02

M01

-GB

MOSA has certified its quality system according toUNI EN ISO 9001:2000 to ensure a constant, highquality of its products. This certification covers thedesign, production and servicing of engine drivenwelders and generating sets.

The certifying institute, ICIM, which is a member ofthe International Certification Network IQNet,awarded the official approval to MOSA after anexamination of its operations at the head office andplant in Cusago (MI), Italy.

This certification is not a point of arrival but a pledgeon the part of the entire company to maintain a levelof quality of both its products and services whichwill continue to satisfy the needs of its clients, aswell as to improve the transparency and thecommunications regarding all the company’s activesin accordance with the official procedures and inharmony with the MOSA Manual of Quality.

The advantages for MOSA clients are:

· Constant quality of products and services at thehigh level which the client expects;

· Continuous efforts to improve the products andtheir performance at competitive conditions;

· Competent support in the solution of problems;

· Information and training in the correct applicationand use of the products to assure the security ofthe operator and protect the environment;

· Regular inspections by ICIM to confirm that therequirements of the company’s quality systemand ISO 9001 are being respected.

All these advantages are guaranteed by theCERTIFICATE OF QUALITY SYSTEM No.0192issued by ICIM S.p.A. - Milano (Italy ) - www.icim.it

Page 38: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

INDEX GE_, MS_, TS_, EAS_M1

© MOSA 1.0-01/01

11/0

1/01

M1-

GB

INDEX (for all MOSA models)

M 01 QUALITY SYSTEMM 1.01 COPYRIGHTM 1.1 NOTESM 1.4 NOTESM 2- ... SYMBOLS AND SAFETY PRECAUTIONSM 2.3 ABBREVIATIONS LEGENDM 2.4 SYMBOLSM 2.5... INSTALLATION AND ADVICE BEFORE USEM 2.6 INSTALLATIONS AND ADVICEM 2.7 INSTALLATIONM 3 PACKINGM 4 TRANSPORT AND DISPLACEMENTSM 6 ASSEMBLY: CT........M 20 SETTING-UP THE UNIT (DIESEL ENGINE)M 21 ENGINE STARTING AND USE (DIESEL ENGINE)M 22 STOPPING THE ENGINE (DIESEL ENGINE)M 25 SETTING-UP THE UNIT (GASOLINE ENGINE)M 26 STARTING THE ENGINE (GASOLINE ENGINE)M 27 STOPPING THE ENGINE (GASOLINE ENGINE)M 30 CONTROLS LEGENDM 31 CONTROLSM 32 CONTROLS (FRONT PANEL)M 33 USE AS HYDRAULIC POWER TAKE-OFF only for TSM 34 USE AS A WELDER only for TSM 35 USE AS AN ENGINE STARTER only for TSM 36 USE AS A BATTERY CHARGEM 37 USE AS A GENERATORM 38 USE OF THE REMOTE CONTROLM 39 USE OF THE ENGINE PROTECTIONM 40 TROUBLE SHOOTINGM 43 MAINTENANCEM 44 PERIODIC MAINTENANCEM 45 STORAGEM 46 CAST OFFM 51 TECHNICAL DATAM 52 TECHNICAL DATA ENGINE DRIVEN WELDER only for TSM 53 DIMENSIONSM 55 RECOMMENDED ELECTRODES only for TSM 60 ELECTRICAL SYSTEM LEGENDEM 61 ELECTRICAL SYSTEMM 65 HYDRAULIC SYSTEM

R 1 SPARE PARTS LIST...... SPARE PARTS

K... ACCESSORIES

Page 39: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Copyright GE_, MS_, TS_, EASM

1.01© MOSA 1.0-10/02

ATTENTION

� All rights are reserved to said Company.

It is a property logo of MOSA division of B.C.S.S.p.A. All other possible logos contained in thedocumentation are registered by the respectiveowners.

➠ The reproduction and total or partial use, inany form and/or with any means, of thedocumentation is allowed to nobody without awritten permission by MOSA division of B.C.S.S.p.A.

To this aim is reminded the protection of the author’sright and the rights connected to the creation anddesign for communication, as provided by the lawsin force in the matter.

In no case MOSA division of B.C.S. S.p.A. will beheld responsible for any damaga, direct or indirect,in relation with the use of the given information.

MOSA division of B.C.S. S.p.A. does not take anyresponsibility about the shown information on firmsor individuals, but keeps the right to refuse servicesor information publication which it judges discutible,unright or illegal.

!

10/1

0/02

M1-

01-G

B

This use and maintenance manual is an importantpart of the machines in question.The assistance and maintenance personel mustkeep said manual at disposal, as well as that forthe engine and alternator (if the machine issynchronous) and all other documentation about themachine.

We advise you to pay attention to the pagesconcerning the security (see page M1.1).

Page 40: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

INFORMATION

Dear Customer,We wish to thank you for having bought fromMOSA a high quality set.

Our sections for Technical Service and SpareParts will work at best to help you if it werenecessary.

To this purpose we advise you, for all control andoverhaul operations, to turn to the nearestauthorized Service Centre, where you will obtaina prompt and specialized intervention.

☞ In case you do not profit on these Services andsome parts are replaced, please ask and besure that are used exclusively original MOSAparts; this to guarantee that the performancesand the initial safety prescribed by the norms inforce are re-established.

☞ The use of non original spare parts will cancelimmediately any guarantee and Technical Ser-vice obligation from MOSA.

NOTES ABOUT THE MANUALBefore actioning the machine please read thismanual attentively. Follow the instructionscontained in it, in this way you will avoidinconveniences due to negligence, mistakes orincorrect maintenance. The manual is for qualifiedpersonnel, who knows the rules: about safety andhealth, installation and use of sets movable aswell as fixed.

You must remember that, in case you havedifficulties for use or installation or others, ourTechnical Service is always at your disposal forexplanations or interventions.

The manual for Use Maintenance and Spare Partsis an integrant part of the product. It must be keptwith care during all the life of the product.In case the machine and/or the set should beyielded to another user, this manual must alsogiven to him.Do not damage it, do not take parts away, do nottear pages and keep it in places protected fromdampness and heat.

You must take into account that some figurescontained in it want only to identify the describedparts and therefore might not correspond to themachine in your possession.

INFORMATION OF GENERAL TYPE

In the envelope given together with the machineand/or set you will find: the manual for UseMaintenance and Spare Parts, the manual foruse of the engine and the tools (if included in theequipment), the guarantee (in the countries whereit is prescribed by law).

Our products have been designed for the use ofgeneration for welding, electric and hydraulicsystem; ANY OTHER DIFFERENT USE NOTINCLUDED IN THE ONE INDICATED, relievesMOSA from the risks which could happen or,anyway, from that which was agreed when sellingthe machine; MOSA excludes any responsibilityfor damages to the machine, to the things or topersons in this case.

Our products are made in conformity with thesafety norms in force, for which it is advisable touse all these devices or information so that theuse does not bring damage to persons or things.

While working it is advisable to keep to thepersonal safety norms in force in the countries towhich the product is destined (clothing, work tools,etc.).

Do not modify for any motive parts of the machine(fastenings, holes, electric or mechanical devices,others..) if not duly authorized in writing by MOSA:the responsibility coming from any potentialintervention will fall on the executioner as in facthe becomes maker of the machine.

Notes GE_, MS_, TS_, EAS_M

1-1© MOSA 1.0-10/02

☞ Notice: this manual does not engage MOSA,who keeps the faculty, apart the essentialcharacteristics of the model here described andillustrated, to bring betterments and modificationsto parts and accessories, without putting thismanual uptodate immediately.

10/1

0/02

M 1

-1 G

B

Page 41: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

CE MARK GE_, MS_, TS_, EAS_M

1.4© MOSA 1.2-06/03

The CE mark (European Community) certifies that the product complies with the essentialsafety requirements provided by the applicable COMMUNITY DIRECTIVES. In the ConformityDeclaration are reported the HARMONIZED NORMS and not, used for the checking.

10/1

0/02

M1-

4 G

B

Page 42: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

SYMBOLS AND SAFETY PRECAUTIONS GE_, MS_, TS_M2

© MOSA 1.0-11/99

SYMBOLS IN THIS MANUAL

- The symbols used in this manual are designed to callyour attention to important aspects of the operation ofthe machine as well as potential hazards and dangersfor persons and things.

IMPORTANT ADVICE

- Advice to the User about the safety:

☞ N.B.: The information contained in the manual canbe changed without notice.Potential damages caused in relation to the use ofthese instructions will not be considered becausethese are only indicative.Remember that the non observance of theindications reported by us might cause damage topersons or things.It is understood, that local dispositions and/or lawsmust be respected.

WARNING

Situations of danger - no harm to personsor things

Do not use without protective devices providedRemoving or disabling protective devices on themachine is prohibited.

Do not use the machine if it is not in good technicalconditionThe machine must be in good working order beforebeing used. Defects, especially those which regardthe safety of the machine, must be repaired beforeusing the machine.

SAFETY PRECAUTIONS

This heading warns of an immediate danger for personsas well for things. Not following the advice can result inserious injury or death.

This heading warns of situations which could result ininjury for persons or damage to things.

To this advice can appear a danger for persons as well asfor things, for which can appear situations bringing mate-rial damage to things.

These headings refer to information which will assis youin the correct use of the machine and/or accessories.

!ATTENTION!

NOTE!

IMPORTANT!

CAUTION!

WARNING!

DANGEROUS!

26/1

1/99

M2G

B

Page 43: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

SYMBOLS AND SAFETY PRECAUTIONS GE_, MS_, TS_M

2-1© MOSA 1.1-04/03

SYMBOLS (for all MOSA models)

STOP - Read absolutely and be duly attentive

Read and pay due attention

GENERAL ADVICE - If the advice is notrespected damage can happen to persons orthings.

HIGH VOLTAGE - Attention High Voltage.Therecan be parts in voltage, dangerous to touch.The non observance of the advice implies lifedanger.

FIRE - Danger of flame or fire. If the advice isnot respected fires can happen.

HEAT - Hot surfaces. If the advice is notrespected burns or damage to things can becaused.

EXPLOSION - Explosive material or danger ofexplosion. in general. If the advice is notrespected there can be explosions.

WATER - Danger of shortcircuit. If the adviceis not respected fires or damage to personscan be caused.

SMOKING - The cigarette can cause fire orexplosion. If the advice is not respected firesor explosions can be caused.

ACIDS - Danger of corrosion. If the advice isnot respected the acids can cause corrosionswith damage to persons or things.

WRENCH - Use of the tools. If the advice isnot respected damage can be caused to thingsand even to persons.

PRESSION - Danger of burns caused by theexpulsion of hot liquids under pressure.

PROHIBITIONS No harm for persons

Use only with safety clothing -

It is compulsory to use the personalprotection means given in equipment.

Use only with safety clothing -It is compulsory to use the personal protectionmeans given in equipment.

Use only with safety protections -It is a must to use protection means suitable forthe different welding works.

Use with only safety material -It is prohibited to use water to quench fires onthe electric machines.

Use only with non inserted voltage -It is prohibited to make interventions beforehaving disinserted the voltage.

No smoking -It is prohibited to smoke while filling the tankwith fuel.

No welding -It is forbidden to weld in rooms containingexplosive gases.

ADVICE No harm for persons and things

Use only with safety tools, adapted to the specificuse -It is advisable to use tools adapted to the variousmaintenance works.

Use only with safety protections, specifically suitableIt is advisable to use protections suitable forthe different welding works.

Use only with safety protections -It is advisable to use protections suitablefor the different daily checking works.

Use only with safety protections -It is advisable to use all protections whileshifting the machine.

Use only with safety protections -It is advisable to use protections suitable forthe different daily checking works.and/or ofmaintenance.

!

26/1

1/99

M2-

1GB

ACCES FORBIDDEN to non authorizad peaple.

Page 44: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

ABBREVIATIONS LEGEND GE_, MS_, TS_M

2.3© MOSA 1.0-06/99

14/0

6/99

M2-

3GB

L: Lombardini engineLwa: maximum acoustic (power level) according to theregulations in forcemm: millimeter (length) (measure)m: meter (length)mA: milliampereMS-MSG: MOSA engine driven welder with highfrequency alternatorMT: magnetothermic switchMT: grounding kitMTD: magnetothermic switch / GFIOH: heater (engine oil) for generating setsP: plusPAC: power electric framePAR: device for doublePB: battery holderPL: „pipe line“ weldingPS: exhaust pipe extensionPW: welder for polyethylene and propylene pipesQEA: automatic electric panelQEM: manual electric panelR: Ruggerini engineRVT: voltage electronic regulatorS: symbol of EN 60974-1S: Suzuki mengineotoreSKID: unit assembled on a base with no protection (nofairing)S-SC: silenced (faired) - silenced compact (fairedSX-SXC: supersilenced (faired and sound prof) -supersilenced compact (faired and super sound prof)T: thermic switchTC-TCM-TCPL: remote controlTS: welder with asynchronous alternatorV: VoltY: Yanmar engineY: three-phase auxiliary generation (symbol 3~)

°C: temperature Celsius grades10:10 kVA synchronous (wording example)10000:10 kVA asynchronous (wording example)A: AmpereA: ADIM engineatm: pressureB: pretrolBAT: batteryBC: base currentC.A.(c.a.): alternating currentC.B.: battery chargerC.C.(c.c.): direct currentcc: cm³ (volume)CE: European norm conformityCF: special for pipe weldingCTL: slow touring trolleyCTM CTV: fast touring trolley: hand touring trolleyD: dieselD: GFID: Deutz engineE: electric startEAS: automatic intervention panel for generating sets forconnection to the mainsEL: electronic regulation, allows to use welder andgenerating set simultaneauslyEP1: automatic accelerator according to requestedpower,engine protection, low oil pressure, high temperaturewith engine stop, troble warning lightsEP2: engine protection, low oil pressure, hight temperaturewith engine stop, trouble warning lightsEP4: engine protection, low oil pressure, high temperaturewith engine stop, no battery charge, belt broken, low fuellevel with engine stop, trouble warning lightsEP5: engine protection, low oil pressure, high temperaturewith engine stop, no battery charge, belt broken, low fuellevel with engine stop, everspeed, trouble warning lightsES: oil/temperature engine protection deviceEV: electrovalveg/kwh: grams/kilowatt hour (engine consumption)GA: asynchronous alternatorGE: generating setGHF: high frequency alternatorGS: synchronous alternatorh: hour meter (symbol)H: Hatz engineH: Honda engineHI: hydraulic centralHz: frequencyI: single-phase auxiliary generation (symbol 1~)IP: protection grads for electric devices against acess todangerous parts according to the IEC 529 norm (InternalProtection)kg: kilogram (mass)K: welding cables setkVA: kilovolt amperekW: kilowatt (engine power)kWh: kilowatt hour (energy)l: liters (capacity)

Page 45: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

SYMBOLS GE_, MS_, TS_M

2.4© MOSA 1.0-06/98

ConformityCE

Singlephase1 ~

EECSound powerconformity

Triphase3 ~

EN 60974-1conformity

Equipment and optional

Engine

Centrallifting eye

Aircooling

Dieselengine

Electricstart

Asynchronousalternator

Socket400/230V

EEC

Socket230/110/48V

EEC

Polarityinverter

Base currentdiode bridge

Welding cur-rent electr.regulation

Batterycharger

indicator

Air filterblockage

Hourcounter

Socket48V EEC

Gasolineengine

Manualrecoil

Battery12 V

Batterycharger

Oil levelindicator

Thermalshut off

Synchronousalternator

Ground faultinterrupter

Watercooling

Low fuelindicator

Warning lightfor preheating

glow plugs

Circuitbreaker

Isolationmonitoring

Voltmeter

Arccontrol

Enginebooster

Fuse

Generatorhigh frequency

Weldingcables

Frequency-meter

Voltmeterphase

selector

Ammeter Compound

Terminalstrip

Remotecontrol

Welding withcovered

electrode

Generation

Generationuse

Weldingcontrol

Engineprotection

Socket230V

Schuko

Variousnews

Fuel levelgauge/low

fuel

Enginealarms

Electricprotection

Information

Switch

CC/CVselector

Ready for TC

Groundconnection

point

Emergencystop button

Options onrequest

Standardequipment

Trolley

Users'manual

E VE V ES EP2 EP1 EP4 EP5

Engineprotection

Engineprotection

Engineprotection

Engineprotection

Engineprotection

Siren Enginespeed

Engine shutdown (oil)

Engineprotection

Oiltemperature

Beltbreakage

Over speed Control unitQEA

ElectronicVoltage

regulator

RVT

MTD

Circuit breaker/Ground faultinterrupter

+

-

+

-

Variousdevices

Optionals

Various

Site tow

MaintenanceTime

+ -~A.C. Plus MinusD.C.

15/0

6/98

M2-

4GB

Page 46: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

INSTALLATION AND ADVICE BEFORE USE GE_, MS_, TS_M

2-5© MOSA 1.0-06/00

Stop engine when fueling

EN

GIN

E

CH

EC

KIN

G B

OA

RD

Do not touch electric devices if youare barefoot or with wet clothes.

Always keep off leaning surfacesduring work operations

Static electricity can demage theparts on the circuit.

An electric shock can kill

The installation and the general advice concerning the operations, are finalized to the correct use of themachine, in the place where it is used as generator group and/or welder.

!

☞ FIRST AID. In case the operator shold be sprayed by accident, from corrosive liquids a/o hot toxic gasor whatever event which may cause serious injuries or death, predispose the first aid in accordance withthe ruling labour accident standards or of local instructions.

Skin contactEyes contactIngestionSuction of liquids fromlungsInhalation

Wash with water and soapIrrigate with plenty of water, if the irritation persists contact a specialistDo not induce vomit as to avoid the intake of vomit into the lungs, send for a doctorIf you suppose that vomit has entered the lungs (as in case of spontaneous vomit) take thesubject to the hospital with the utmost urgencyIn case of exposure to high concentration of vapours take immediately to a non polluted zonethe person involved

☞ FIRE PREVENTION. In case the working zone,for whatsoever cause goes on fire with flames liable tocause severe wounds or death, follow the first aid as described by the ruling norms or local ones.

AppropriatedNot to be usedOther indications

Particular protectionUseful warnings

Carbonate anhydride (or carbon dioxyde) powder, foam, nebulized waterAvoid the use of water jetsCover eventual shedding not on fire with foam or sand, use water jets to cool off thesurfaces close to the fireWear an autorespiratory mask when heavy smoke is presentAvoid, by appropriate means to have oil sprays over metallic hot surfaces or over electriccontacts (switches,plugs,etc.). In case of oil sprinkling from pressure circuits, keep inmind that the inflamability point is very low.

EXTINCTION MEANS

WARNING! CAUTION!

!

DA

NG

ERO

US

!

WARNINGTHE MACHINE MUST NOT BE USED IN AREAS WITH

EXPLOSIVE ATMOSPHERE

10/0

6/00

M2-

5I

Do not smoke, avoid flames, sparks or electric tools when fueling.

Unscrew the cap slowly to let out the fuel vapours.

Slowly unscrew the cooling liquid tap if the liquid must be topped up.

The vapor and the heated cooling liquid under pressure can burn face, eyes, skin.

Do not fill tank completely.Wipe up spilled fuel before starting engine.Shut off fuel of tank when moving machine (where it is assembled).Avoid spilling fuel on hot engine.Sparks may cause the explosion of battery vapours

Page 47: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

INSTALLATION AND ADVICE GE_, MS_, TS_M

2.6© MOSA 1.0-11/99

INSTALLATION AND ADVICE BEFORE USE

GASOLINE ENGINES■ Use in open space, air swept or vent exhaust gases,

which contain the deathly carbone oxyde, far fromthe work area.

DIESEL ENGINES■ Use in open space, air swept or vent exhaust gases

far from the work area.

POSITIONPlace the machine on a level surface at a distance of atleast 1,5 m from buildings or other plants.

Check that the air gets changed completely and the hotair sent out does not come back inside the set so as tocause a dangerous increase of the temperature.

☞ Make sure that the machine does not move duringthe work: block it possibly with tools and/or devicesmade to this purpose.

Protect all the electric parts at risk, because waterinfiltrations could cause short circuits with damagesat persons and/or things.

The protection degree of the machine is put on the dataplate and in this manual at page "Technical Data".

Maximum leaning of the machine (in case of dislevel)

26/1

1/99

M2-

6GB

1,5m

1,5m

1,5

m

GASDI SCARIC

O

EXHAUST OUTPUT

MOVES OF THE MACHINE☞ At any move check that the engine is off, that there

are no connections with cables which impede themoves.

PLACE OF THE MACHINE

In spots where it often rains and/or there areflooded areas, do not put the machine:■ in the bad weather■ in flooded places.

Page 48: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

© MOSA 1.0-07/03

InstallazioneLuftzirculationInstallation

07/0

3/03

344

05

GE 40 VS-VSXInstallation

M2.7

Apertura portelloneCover opening

Overture portillonKlappe öffnen

Apertura pannello frontaleOpening cover front panelOuverture couvercle frontalFrontdeckel öffnen

Uscita ariaAir outlet

Expulsion airLuftausttritt

Entrata ariaAir inletEntrée airLufteintritt

Scarico silenziatore motoreGas exhaust pipeTuyau d’échappement gazAuspuffgase Motor

Gancio di sollevamentoCentral lifting eyeOeillet central de levageZentrale Hebeöse

Entrata ariaAir inletEntrée airLufteintritt

Caricamento carburanteFuel filling

Remplissage carburantTankstutzen

Apertura Carenatura superioreTop cover openingOuverture couvercle supérieurDeckel öffnen

Page 49: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

UNPACKING GE_, MS_, TS_M3

© MOSA 1.1-02/04

NOTE!

☞ Be sure that the lifting devices are: correctly mounted,adequate for the weight of the machine with it’spackaging, and conforms to local rules and regula-tions.When receiving the goods make sure that the prod-uct has not suffered damage during the transport,that there has not been rough handling or takingaway of parts contained inside the packing or in theset.In case you find damages, rough handling or ab-sence of parts (envelopes, manuals, etc.), we ad-vise you to inform immediately our Technical Ser-vice.

For eliminating the packing materials, the Usermust keep to the norms in force in his country.

1) Take the machine (C) out of the shipment packing.Take out of the envelope (A) the user’s manual (B).

2) Read: the user’s manual (B), the plates fixed on themachine, the data plate.

30/0

3/00

M3G

B

Page 50: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

TRANSPORT AND DISPLACEMENTS COVERED UNITS GE_, MS_, TS_M4

© MOSA 1.0-03/00

NOTE!In case you should transport or move the machine, keep to the instructions as per the figures.Make the transportation when the machine has no petrol in its tank, no oil in the engine and and electrolyte in thebattery.Be sure that the lifting devices are: correctly mounted, adequate for the weight of the machine with it’s packaging, andconform to local rules and regulations.Only authorized persons involved in the transport of the machine should be in the area of movement.

DO NOT LOAD OTHER PARTS WHICH CAN MODIFY WEIGHT AND BARICENTER POSITION.IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO DRAG THE MACHINE MANUALLY OR TOW IT BY ANY VEHICLE (model with noCTL accessory).If you did not keep to the instructions, you could damage the structure of the machine.

DANGER: LIFTING EYE IS NOT DESIGNED TO SUPPORTADDED WEIGHT OF ROAD TOW TRAILER

DO NOT LIFT THE MACHINE AND TRAILER

LIFT ONLY THE MACHINE

!

30/0

3/00

M4G

B

Page 51: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

ASSEMBLY CTL22© MOSA 1.0-02/01

M6.3

Nota: Lift the machine and assemble the parts as shown in the drawing

The CTL accessory cannot be removed from the machine and used separately (actioned manually or followingvehicles) for the transport of loads or anyway for used different from the machine movements.

For assembling the generating set on the trolley CTL22please keep to following instructions:

1) - Lift the generating set (by means of suitable hook).2) - Slightly fix the jaw (3) of the parking foot to the bar

with the M10x20 screws, the M10 nuts and the washers(so as to let the foot sprag go through.

3) - Split (unscrewing them) the two parts of the foot (4S-4I) to be able later to assemble them on the jaw.

4) - Introduce into the jaw (3) the upper part (4S) of thefoot and screw again the lower part (4I), then tightenthe screws (4V) of the jaw to the towbar and blockmomentaneously with the lever (4L) the whole foot.

5) - Assemble the tool holder (6) on the towbar with theM8x14 screws, nuts and washers.

6) - Assemble on the machine the towbar (5) complete offoot with the M10x20 screws, nuts and washers (seefig. page M6.3).

7) - Assemble the axle (7) to the base of the machine (seefig. page M6.3) with the M 10x25 screws and relativewashers (two per part) so that their supports coincide.

8) - Insert the wheel (9) on the axle then screw the selfblocking nuts (8).

9) - Pump the tyre (9) bringing the pressure to four atms.10) - Lower the machine to the ground and place the parking

foot definitively (regulating at the best height).

ATTENTION

Do not substitute the original tires with other types.

! ATTENTION

4

5

6

34S

4I

4L

4V

78

9

GE 22TS 415TS 400 P

GE 33GE 40TS 615

TRAILERSThe machines provided for assembling the CTL accessory (slow towing trolley) can be towed up to a maximum speedof 40 Kms/hour on asphalted surfaces.

Towing on public roads or turnpikes of any type IS EXCLUDED, because not in possesion of the requirements bynational and foreign traffic norms.

05/0

2/01

M6G

B

A

!

Page 52: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Set-up for operation (Engine diesel)TS_GEAir cooled systems

M20

© MOSA 1.1-09/05

16/0

7/03

M20

-R-A

-GB

BATTERY WITHOUT MAINTENANCE

Connect the cable + (positive)to the pole + (positive) of thebattery (after having takenaway the protection), byproperly tightening the clamp.

Check the state of the batteryfrom the colour of the warning light which is in theupper part.

- Green colour: battery OK- Black colour: battery to be recharged- White colour: battery to be replacedDO NOT OPEN THE BATTERY.

RECOMMENDED OILMOSA recommends selecting AGIP engine oil.Refer to the label on the motor for the recommendedproducts.

LUBRICANT

Please refer to the motor operating manual for therecommended viscosity.

It is dangerous to fill the motor with too much oil,as its combustion can provoke a sudden increasein rotation speed.

ATTENTION!

FUEL

Do not smoke or use open flames duringrefuelling operations, in order to avoidexplosions or fire hazards.Fuel fumes are highly toxic; carry outoperations outdoors only, or in a well-ventilated environment.Avoid accidentally spilling fuel. Cleanany eventual leaks before starting upmotor.

ATTENTION!

Refill the tank with good quality diesel fuel, such asautomobile type diesel fuel, for example.

For further details on the type of diesel fuel to use,see the motor operating manual supplied.

Do not fill the tank completely; leave a space ofapprox. 10 mm between the fuel level and the wallof the tank to allow for expansion.

In rigid environmental temperature conditions, usespecial winterized diesel fuels or specific additivesin order to avoid the formation of paraffin.

GROUNDING CONNECTION

The grounding connection to an earthed installationis obligatory for all models equipped with adifferential switch (circuit breaker). In these groupsthe generator star point is generally connected tothe machine’s earthing; by employing the TN or TTdistribution system, the differential switchguarantees protection against indirect contacts.In the case of powering complex installationsrequiring or employing additional electrical protectiondevices, the coordination between the protectiondevices must be verified.For the grounding connection, use the terminal(12); comply to local and/or current regulations inforce for electrical installations and safety.

REFUELLING AND CONTROL:Carry out refuelling and controls with motor at levelposition.1. Remove the oil-fill tap (24)2. Pour oil and replace the tap3. Check the oil level using the dipstick (23); the oil

level must be comprised between the minimumand maximum indicators.

AIR FILTER

Check that the dry air filter is correctly installed andthat there are no leaks around the filter which couldlead to infiltrations of non-filtered air to the inside ofthe motor.

Page 53: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

ENGINE STARTING AND USE (DIESEL ENGINES) GE_, MS_, TS_M21

© MOSA 1.0-06/99

Do not alter the primary conditions of regulationand do not touch the sealed parts.

NOTE!

Check daily

ENGINES WITH MANUAL RECOIL

OFFON

START

ENGINES WITHOUT ACCELERATOR LEVER

lnsert the electric protection device (D-Z2-N2) levertowards above and, where mounted, check theisolation monitor (A3) see page M37 –

Introduce the key (Q1), turn itclockwise completely, leaving it assoon as the engine starts.

NB.: for safety reason the key must be kept byqualified personel.

Let the engine run for some minutes before drawingthe load.

Open the fuel cock (where it is assembled).

OFFON

START

RUNNING-INDuring the first 50 hours of operation, do not usemore than 60% of the maximum output power ofthe unit and check the oil level frequently, in anycase please stick to the rules given in the engineuse manual.

CAUTION!

The machines with E.P.1 engine protection device(D1), use the accelerator lever ONLY INEMERCENCY when the engine protection doesnot work. In this case turn immediately to ourAuthorized Assistance Centers.

NOTE!

ENGINES WITH ACCELERATOR LEVER

Make sure that the accelerator lever or the switch(16) is at its minimum setting.

lnsert the electric protection device (D-Z2-N2) levertowards above and, where mounted, check theisolation monitor (A3) see page M37 –

Introduce the key (Q1), turn itclockwise completely, leaving it assoon as the engine starts and/or thepush button (32) (models without key)leaving it as soon as the engine starts.

☞ NB.: for safety reason the key must be keptby qualified personel.

Once the engine has started leave it running at areduced speed for some minutes.

Accelerate the engine at max., set lever on maximumposition and then take up load.

Hold the starting handle firmly.

Pull the rope hard and fast. Pull itall the way out. Use two hands ifnecessary.

Then returning it slowly.

14/0

6/99

M20

-GB

Page 54: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

ENGINE STARTING AND USE (DIESEL ENGINES) GE_, MS_, TS_M

21.1© MOSA 1.0-06/99

ENGINE WITH PREHEATING GLOWPLUGS

Turn the starter key (Q1) on the position „preheatingglow plugs“ (the glow plugs light will be on I4), whenthe light is off, turn the starter key completelyclockwise until the engine begins to fire.Let the engine run for some minutes before drawingthe lood.

ENGINES WITH R.P.M. ELECTRONICADJUSTER (ONLY FOR GENERATING SET)

Turn the starter key (Q1) completely clockwiseuntil the engine begins to fire.

☞ Wait for the AUTOMATIC preheating time beforedrawing the load

OCCASIONAL USE OF THE ENGINEUsing the engine in special conditions which needan immediate intervention, such as emergencyplants, etc., use advise to use our EngineAssistance Centres for specific interventions orour Technical Assistance Service.

If the engine fails to start, do not insist for at least15 seconds.Space the further operations waiting for at least4 minutes.

CAUTION!

RUNNING-INDuring the first 50 hours of operation, do not usemore than 60% of the maximum output power ofthe unit and check the oil level frequently, pleasefollow the instructions on the engine use andmaintenance manual..

CAUTION!MACHINE WITH EMERGENCY BUTTON

Before starting the engine, make sure that theemergency button (32B) is off (turn the buttonclockwise for this operation)

CAUTION!

14/0

6/99

M20

-GB

Page 55: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

STOPPING THE ENGINE (DIESEL ENGINE) GE_, MS_, TS_M22

© MOSA 1.0-10/00

☞ Before stopping the engine it is compulsory toeffect the following operations:

- stop to draw three/single-phase current from theauxiliary sockets.

- stop to draw power from the welding sockets(only for TS models).

ENGINES WITH ACCELERATOR LEVER

☞ Make sure that the unit ls not supplying anypower.

Disconnect the electrical protection device (D-Z2-N2) lever downward.

Set the accelerator lever or the switch (16) tominimum position and wait for a few minutes toallow the engine to cool, anyway follow theinstructions contained in the engine manual.

Pull the stop lever (28) until the engine stops (whereit is assembled).

Remove the key (Q1) turning it counterclockwise, OFF position, then take itout.

☞ NB.:for safety reason the key must be keptby qualified personel.

ENGINES WITHOUT ACCELERATOR LEVER

Make sure that the unit is not supplying any power.

Disconnect the electrical protection device (D-Z2-N2) lever downward.Let the engine idle for a few minutes.

Press the pushbutton (F3) until the engine stops

OFFON

START

(where it is assembled).

Shut the fuel cock (where it is assembled).

Remove the key (Q1) turning it counterclockwise, OFF position, then take itout.

☞NB.: for safety reason the key must be keptby qualified personel.

ENGINES WITH R.P.M. ELECTRONICADJUSTER (ONLY FOR GENERATING SET)

Make sure that the unit is not supplying any power..Disconnect the electrical protection device (D-Z2-N2 lever downward.

Let the engine idle for a few minutes.

Press the pushbutton (F3) until the engine stops(where it is assembled).

Remove the key (Q1) turning it counterclockwise, OFF position, then take itout.

☞ NB.: for safety reason the key must be keptby qualified personel.

OFFON

START

OFFON

START

MACHINE WITH EMERGENCY BUTTONPressing it, it allows to stop the engine in anycondition (32B) (when assembled).To re-establish it, see page M21...

CAUTION!

14/0

6/99

M20

-GB

Page 56: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

CONTROLS LEGENDE GE_, MS_, TS_M30

© MOSA 1.0-05/01

4A Hydraulic oil level light9 Welding socket ( + )10 Welding socket ( - )12 Earth terminal15 A.C. socket16 Accelerator lever17 Feed pump19 48V D.C. socket22 Engine air filter23 Oil level dipstick24 Engine oil reservoir cap24A Hydraulic oil reservoir cap24B Water filling cap25 Fuel prefilter26 Fuel tank cap27 Muffler28 Stop control29 Engine protection cover30 Engine cooling/alternator fan belt31 Oil drain tap31A Hydraulic oil drain tap31B Water drain tap31C Exhaust tap for tank fuel32 Button33 Start button34 Booster socket 12V34A Booster socket 24V35 Battery charge fuse36 Space for remote control37 Remote control42 Space for E.A.S.42A Space for PAC47 Fuel pump49 Electric start socket54 Reset button PTO HI55 Quick coupling m. PTO HI55A Quick coupling f. PTO HI56 Hydraulic oil filter59 Battery charger thermal switch59A Engine thermal switch59B Aux current thermal switch59C Supply thermal switch wire feeder-42V63 No load voltage control66 Choke control67A Auxiliary / welding current control68 Cellulosic electrodes control69A Voltmeter relay70 Warning lights71 Selecting knob72 Load commut. push button73 Starting push button74 Operating mode selector75 Power on’ warning light76 Display79 Wire connection unit86 Selector86A Setting confirmation87 Fuel valveA3 Insulation monitoringA4 Button indicating light 30 l/1' PTO HIB2 Engine control unit EP2B3 E.A.S. connectorB4 Exclusion indicating light PTO HIB5 Auxiliary current push buttonC2 Fuel level lightC3 E.A.S. PCB

C6 Control unit for generating sets QEAD Ground fault interrupter ( 30 mA )D1 Engine control unit and economiser EP1D2 AmmeterE2 Frequency meterF FuseF3 Stop switchF5 Warning light, high temperatureF6 Arc-Force selectorG1 Fuel level transmitterH2 Voltage commutatorH6 Fuel electro pumpI2 48V A.C. socketI3 Welding scale switchI4 Preheating indicatorI5 Y/s switchI6 Start Local/Remote selectorL A.C. output indicatorL5 Emergency buttonL6 Choke buttonM Hour counterM1 Warning level lightM2 ContactorM5 Engine control unit EP5M6 CC/CV switchN VoltmeterN1 Battery charge warning lightN2 Thermal-magnetic circuit breaker/Ground fault

interrupterN5 Pre-heat push-buttonN6 Connector – wire feaderO1 Oil pressure warning light/Oil alertP Welding arc regulatorQ1 Starter keyQ3 Derivation boxQ4 Battery charge socketsR3 SirenS Welding ammeterS1 BatteryS3 Engine control unit EP4S6 Wire feeder supply switchT Welding current regulatorT4 Dirty air filter warning light/indicatorT5 Earth leakage relayU Current trasformerU3 R.P.M. adjusterU4 Polarity inverter remote controlU5 Relase coilV Welding voltage voltmeterV4 Polarity inverter controlV5 Oil pressure indicatorW1 Remote control switchW3 Selection push button 30 l/1' PTO HIW5 Battery voltmeterX1 Remote control socketY3 Button indicating light 20 l/1' PTO HIY5 Commutator/switch, serial/parallelZ2 Thermal-magnetic circuit breakerZ3 Selection push button 20 l/1' PTO HIZ5 Water temperature indicator

10/0

5/01

M30

-GB

Page 57: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

© MOSA 1.0-07/03

ComandiControlsCommandes

07/0

3/03

344

05

GE 40 VS-VSXBedienelemente M

31

Page 58: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Front panel components GE_, MS_, TS_M32

© MOSA 1.0-11/99

According to the version of the machine on the frontpanel there are assembled some instruments:

warning lights (L) corresponding to the currentsockets on the front panel, indicate that thecurrent can be drawn from the sockets whenthey are lit (15);

voltmeter (N);

GFI (D), Thermal magnetic circuit breaker (Z2)(TS...PL: : one for each auxiliary socket) orThermal magnetic circuit breaker/GFI (N2);

voltage selector switch (H2);

insulation monitoring (A3)-See page M 39.10 -;

hour-counter (M), which indicates the hours ofeffective operation of the unit;

fuse (F), which protects the electric circuit of theengine, replacement of which, in case it breaks,must be effected absolutely with the machinestopped. Remove the mechanical protection,then shift down the small lever of the fuse holderplaced on the front panel;

fuel level gauge (M1): when the quantity of fuelin the tank falls below 5 Iitres a worning light onthe instrument panel lights up;

fuel level indicator (C2);

preheating glow plugs warning light (I4) for thepreheating (for diesel engines it shows theintervention time of the glow plugs);

dirty air filter warning light (T4);

ammeter (D2) indicates the drown current. Incase current is drawn simultaneously fromseveral sockets, it shows the current sum. (DONOT GO OVER THE MAX. CURRENTINDICATED ON THE LABEL);

star/ triangle switch (I5);

frequency meter (E2), that indicates thefrequency generated and therefore the numberof revolutions of the engine: the frequencyshould be of 52 Hz» or 62 Hz» when the unit isidle and about 50 Hz or 60 Hz at full load (incose that the found volue is different make surethat the engine is completely accelerated), (donever use the unit with a frequency lower than49 Hz or 59 Hz, in this case decrease the load);

tone horn (R3) ) indicates the defects in theengine;

10

20

30

MTD

4/4

½0

A

engine protections: EV - EP1 (D1) (for engine at3000/3600 rpm.), EP2 (B2 for engine at 1500/1800 rpm), EP4 – EP5 (M5)- See pag. M39 .... -;

starter key (Q1) and engine stop;

welding socket (gouging, when assembled, -9+ - 10- ) - See pag. M 34 -;

Emergency button (L5);

Control switch for accelerator (only for engineat 3000/3600 rpm) -

☞ WE ADVISE TO USE THE SWITCH ONLY IFTHE EP1 DEVICE IS BROKEN);

auxiliary current push button (B5);

welding current regulator (T) and/or „arc force“selector (F6) - See pag. M34 -1;

welding scale switch (I3);

polarity inverter control (V4);-See pag M34 -1;

cellulosic electrodes control (68);-See pag M34 -1;

Protection fuse for welding PCB, weldingammeter (S);

remote control switch (W1) and remote controlsocket (X1) - See pag M38 .... -;

switch CC/CV (M6)-See pag M34 -1;-

OFFON

START

ONLY GOUGING

ON

OFF

ARC FORCE

100%

XXX A

max

Polarity

switch

ON

OFF

ON

OFF

CC

CV09

/11/

99 M

32-G

B

Page 59: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

USE AS A GENERATOR GE_, MS_, TS_M37

© MOSA 1.0-06/99

Sockets are not self-locked: tension is avaibleimmediately after starting also with no plug.

WARNING!

☞ �

It is strictly forbidden to connect the groupto the public mains a/o to another source ofelectric power.

The replacement of the fuse must absolutely bedone with the engine off (remove the mechanicalprotection, then shift down the small lever of thefuse holder placed on the front panel).

CAUTION☞ At the beginning of every work, check the

electric parameters and/or the controls placedon the front.

Make sure the unit is properly grounded (12) (whereit is assembled).- See page M20, 21, 22, 25, 26, 27 -.

Move the accelerator lever (16) and reach the enginemaximum speed, except for the engines withconstant rpm; the voltmeter (N) (where it isassembled) shows the single-phase voltage whetherthree or single-phase current has to be drawn.

*N.B.: with electronic tens. regul. RVT ±1%

Connect up the machine, using proper plugs andcables in good condition to the AC socket (15) todraw single or three-phase power, or, by cableswith adeguate section, to the terminal board, placedinside the derivation box (Q3).

Nominalvoltage

110V230V230V400V

asynchronous±10%±10%±10%±10%

synchronous (*)±5%±5%±5%±5%

Indicative no-load voltage

The areas, access of which is forbidden tounqualified personel, are:- the control switchboard (front), the exhaust ofthe endothermic engine.

WARNING!

The warning light (L), located near the currentsocket, lights up when the unit can supply alternatedcurrent, on condition that the engine is at themaximum rpm.

☞ N.B.: if the warning light does not flash, checkthe accelerator which must bebat itsmaximum, or the fuse of the relevantsocket. (single-phase) or thethermoprotection.

Using several sockets at tha same time, themaximum power possible is that indicated on thedata plate.

To draw power simultaneously in the TS welderversion see page M52.

!

The max. continuous power of the generating set ortheload current must not be exceeded.

MACHINE WITH THERMOPROTECTION

If you overload the genset the thermoprotection willautomatically switch off.lf the thermoprotection is released, disconnect allthe connected loads.

Reset the thermoprotection pressing the centralpole.When reset, connect the loads again.In case the protection should act furtherly, check:the connections, the wires or others, and ifnecessary call the Assistance Service.

AvoId to hold the centralpole of thet h e r m o p r o t e c t i o npressed for a long time.

Otherwise, in case of trouble, it will not click,damaging the generating set.

CLOSED OPEN

16/0

6/99

M37

-GB

PRESS TORESET

Page 60: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

USE AS A GENERATOR GE_, MS_, TS_M

37.1© MOSA 1.0-06/99

TS ... PL VERSIONStart the machine and wait for the end of thepreheating time imposed by the EP1, EP2, EP5engine protection device. - See pages M39... -Press the „generation possibility“ push button (B5)placed on the font side of machine.The voltmeter will show the auxiliary voltage which,for machines at 1500/1800 RPM, must. be approx.�230V ± 10% and for machines at 3000/3600 RPM(engine idling) must. be approx. �180V ± 10%.

Push upwards the lever of magnetothermic switchreffering to the socket from which load is to bedrawn.

MACHINE WITHOUT PROTECTIVE DEVICEIn case machine is not equipped wìth protectivedevice of indirect contacts, by means of automaticbreaking of supply, it is necessary to put betweenthe load and the generatíon a differential swítch or asimilar equipment capable, in any case, to observethe regulations in force CEI 64/8 (and/or successi-ve) Part 4 Par. 4.13.1 and harmonzed by directiveNr. 72/23/EEC.

UNIT FITTED WITH GROUND FAULTINTERRUPTER SWITCH (GFI)

Turn on the GFI safety-switch(D) by pushing it upwards.

The GFI is a safety device which protects thecircuit in the event of a malfunction. In this case theswitch disconnects the three and single-phasecircuit when in any part of the electric connectionsa current leakage of more than 30 mA occurs.

UNIT FITTED WITH THERMAL MAGNETICBREAKER

Turn on the thermal magneticbreaker (Z2) by pushing it tothe ON position.

The thermal-magnetic breakeris a safety device which

protects the circuìt in the event of a malfunction. Inthis case the switch disconnects the three andsingle-phase circuit when in any part of the electricconnections a short circuit or a current absorptionoccurs above the data specified on the label of theunit.In the model with setting DO NOT INTERVENE onthe setting itself. To modify it, please contact ourTechnical Assistance Service.

UNIT FITTED WITH GFI SWITCH THERMALMAGNETIC BREAKER

For machines at 3000/3600 RPM the EP1 safetydevice will automatically provide to accelerateengine when load is drawn.- See page M39.1 -

CAUTION!

This switch includes the characteristics of bothtypes of breakers (N2).

UNIT WITH VOLTMETRIC COMMUTATOR (ONLYFOR GENERATING SET)

☞ WARNING: the possiblesingle-phase loads mustbe correctly divided in thethree phases, in order toavoid any possible voltagefall on one phase thatresults excessivelyloaded.

Check the voltages on the various phases with theswitch located on the front (H2) and check, readingon the voltmeter (N) about the same voltage value

☞ N.B.: in case of overload, it is possible that theengine lowers its speed and the voltageis reduced remarkably. In this case, it isnecessary to reduce immediately theload.

16/0

6/99

M37

-GB

Page 61: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

TCM 22 - 40 REMOTE CONTROLM

38.5.1

© MOSA 1.1-02/03

➔ When the TCM 22-40 is used, it is not possible to connect the E.A.S automatic intervention unit.➔ The selector LOCAL START/REMOTE START (I6) of the generating set must be switched on REMOTE

START.

���������!

USE OF THE REMOTE CONTROLTCM 22

The coupling of the TCM 22 with the generating set,ready for remot starting, permits to work far fromthe set itself.The remote control is connected to the front plate,and/or rear plate, with a multiple connector.

The TCM 22 assures the following fonctions:- starting (starting key Q1)- acceleration (selector 16)- stop (starting key Q1)- indication of oil low pressure (warning light O1)

To stop the set, move the accelerator lever (16) tothe minimum position, them turn the key to "OFF"position.

USE OF THE REMOTE CONTROL TCM 40

The coupling of the TCM 40 with the generating set,ready for remot starting, permits to work far fromthe set itself.The remote control is connected to the front plate,and/or rear plate, with a multiple connector.

The TCM 40 assures the following fonctions:

- Preheat (starting key Q1). Use only for the modelsthat need such function:

- starting (starting key Q1)- stop (starting key Q1)- indication of oil low pressure (warning light O1)

To stop the set turn the key to the position.“OFF“.

INSERT ANDHOOK UP

INSERT ANDHOOK UP

06/0

2/03

M38

-GB

Page 62: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

USE OF THE PROTECTION EP5 ENGINE PROTECTIONM

39.3© MOSA 1.0-07/97

THE ENGINE PROTECTIONS OF THE "EP" TYPEDO NOT WORK WHEN OIL IS OF LOW QUALITYBECAUSE NOT CHANGED REGULARLY ATINTERVALS AS PRESCRIBED IN THE OWNER’SENGINE MANUAL.

NOTE!

COLORS

G = yellowV = greenR = red

BATTERY CHARGE (M5.2)It signals the failed exicitation of the battery chargegenerator and therefore the battery recharging.The visual signal will last without stopping the engine,until the cause is eliminated.

FEEDING (M5.6)The signal point out that the device is working.

☞ N.B.: if the unit is used in hot climates and whit loadsnear to the maximum, the protection can be triggeredoff, please reduce the load of the engine.

In case of intervention of the device, after having removedthe cause of the problem, it is sufficient to bring back theignition key to the position "OFF - device not inserted",them start again the new work cycle.

M5.5

M5.6

M5.4 M5.3 M5.2 M5.1

M

STOP

OFFb

a

c

M5.1(G) Fuel stokM5.2(G) Battery chargeM5.3(R) OverspeedM5.4(R) High temperatureM5.5(R) Low oil pressureM5.6(V) Feeding

The electronic device EP 5 (M5) ensures the protectionof the engine in case of:- low oil pressure- engine high temperature- battery charge- fuel stock- overspeed

Located on the front panel of the machine, the EP 5device enters in operation turning on the ignition key b) -device inserted - and will signal it is working through thewarning light M5.6 .The feeding is visualized by winking light and the activationby fixed light.In the lapse of time between the two lights (winking andfixed) , the device will carry out a "self control" cycle.To start the machine, bring the ignition key to position c)(starting).

IGNITION KEYThe ignition key has three operation positions:a) device not inserted (OFF)b) device insertedc) starting with automatic return

STOP BUTTONIt allows to stop the engine in any condition.Push the button until the engine stops.

OVERSPEED (M5.3)It signals the intervention of the overspeed deviceconnected to the alternator frequency at 50 as well as at60 Hz .The optical and acoustic signal is activated, and theengine stopped.

HIGH TEMPERATURE (M5.4)It signals, through the temperature sensors, a high tem-perature anomaly.The optical and acoustic signal is activated, and theengine stopped.Check: the air duct (there must be no obstruction), thecooling liquid (if engine is water-cooled), the oil level,etc....

LOW OIL PRESSURE (M5.5)It signals, through the pressure sensors, a low oil pressureanomaly.The optical and acoustic signal is activated, and theengine stopped.Check the oil level and, if it is correct, call the AssistanceService.

FUEL STOCK (M5.1)It signals the fuel state, inside the tank, running out,acoustically with the siren and optically, without stoppingthe engine (the signal lasts until the cause is eliminated).

18/0

7/97

M39

GB

Page 63: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

TROUBLE SHOOTING GEM

40.2© MOSA 1.0-07/98

WHAT TO DO

1) Reset GFI or Isometer. If they areactivated again check the cables andtools attached to the auxiliary socketsfor short circuits or grounded leads

2) Reset the thermal protection and checkthe fuses of the single phase sockets.

3) Disconnect the load and see if thevoltage is normal. If so the load causedthe generator to lose its excitation. Thiscan occur when the kWatt of the load islarger than that of the generator or, inthe case of inductive loads (motors),when the device has a high startingcurrent. In both cases the solution is alarger genset.

4) Disconnect all leads from the statorexcept for those going to the condenserboxIf there is no output from the auxiliaryleads check the condenser box. If it isOK replace the stator.

08/0

7/98

M40

.2-G

B

PROBLEM

ASYNCHRONOUSALTERNATORSNo output

POSSIBLE CAUSE

1) GFI or Isometer (if installed) havebeen activated

2) Thermal protection activated or fuseburned out

3) Overload

4) Bad condenser or stator burnedout

1) Remove the load and insert the circuitbreaker. Reconnect the load. If itactivates again check the rating of theload and the wiring between load andgenerator.

2) Remove the load and reset Isometer orGFI. Check without the load. If theyactivate there is an isolation fault orleakage to ground in the generator orinternal wiring. If not, reconnect the load.If they are activated with the loadattached there is an isolation fault orleakage to ground in the load or relatedcables.

3) Check the fuses of the single phasesockets.

4) Disconnect the load and see if thevoltage is normal. If there is not outputreplace the alternator.

5) Chek the condition of the brushes (ifmounted) and their position.

6) Worn out brushes can damage the brushholder and/or collector.

SYNCHRONOUSALTERNATORS

1) Overload - circuit breaker activated

2) GFI or Isometer (if installed) havebeen activated

3) Fuse burned out

4) Stator burned out

5) Carbon brushes worn out

6) Carbon brushes worn out

No outputMechanicaldamage

Mechanical damage

Page 64: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

MAINTENANCEM43

© MOSA 1.0-09/05

NOTE

By maintenance at care of the utilizer we intend all theoperatios concerning the verification of mechanical parts,electrical parts and of the fluids subject to use orconsumption during the normal operation of the machine.

For what concerns the fluids we must consider asmaintenance even the periodical change and or the refillseventually necessary.

Maintenance operations also include machine cleaningoperations when carried out on a periodic basis outsideof the normal work cycle.

The repairs cannot be considered among themaintenance activities, i.e. the replacement of partssubject to occasional damages and the replacement ofelectric and mechanic components consumed in normaluse, by the Assistance Authorized Center as well as byMOSA.

The replacement of tires (for machines equipped withtrolleys) must be considered as repair since it is notdelivered as standard equipment any lifting system.

The periodic maintenance should be performed accordingto the schedule shown in the engine manual. An optionalhour counter (M) is available to simplify the determinationof the working hours.

THE ENGINE PROTECTION NOT WORK WHEN THEOIL IS OF LOW QUALITY BECAUSE NOT CHARGEDREGULARLY AT INTERVALS AS PRESCRIBED INTHE OWNER’S ENGINE MANUAL.

NOTE!

IMPORTANTIn the maintenance operations avoid thatpolluting substances, liquids, exhausted oils,etc. bring damage to people or things or cancause negative effects to surroindings, healthor safety respecting completely the laws and/or dispositions in force in the place.

!

WARNING!● Have qualified personnel do maintenance and troubleshooting work.● Stop the engine before doing any work inside the machine. If for any

reason the machine must be operated while working inside, payattention moving parts, hot parts (exhaust manifold and muffler,etc.) electrical parts which may be unprotected when the machineis open.

● Remove guards only when necessary to perform maintenance, andreplace them when the maintenance requiring their removal iscomplete.

● Use suitable tools and clothes.● Do not modify the components if not authorized.

- See pag. M1.1 -

HOT surfacecan

hurt you

MOVINGPARTS

can injure

05/0

9/05

M43

GB

ENGINE and ALTERNATORPLEASE REFER TO THE SPECIFIC MANUALSPROVIDED.

VENTILATIONMake certain there are no obstructions (rags, leaves orother) in the air inlet and outlet openings on the machine,alternator and motor.

ELECTRICAL PANELSCheck condition of cables and connections daily.Clean periodically using a vacuum cleaner, DO NOTUSE COMPRESSED AIR.

DECALS AND LABELSAll warning and decals should be checked once a yearand replaced if missing or unreadable.

STRENUOUS OPERATING CONDITIONSUnder extreme operating conditions (frequent stops andstarts, dusty environment, cold weather,extended periodsof no load operation, fuel with over 0.5% sulphur content)do maintenance more frequently.

BATTERY WITHOUT MAINTENANCEDO NOT OPEN THE BATTERY

The battery is charged automatically from the batterycharger circuit suppplied with the engine.

Check the state of the battery from the colour of thewarning light which is in the upper part.

- Green colour: battery OK- Black colour: battery to be recharged- White colour: battery to be replaced

Page 65: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

MAINTENANCE GEM

43.1© MOSA 1.0-09/05

05/0

9/05

M43

GB

! ATTENTION■ Maintenance operations on the electricity-generating group prearranged for automatic operation must be

carried out with the panel in RESET mode.■ Maintenance operations on the installation’s electrical panels must be carried out in complete safety by cutting

off all external power sources: ELECTRICAL POWER, GROUP and BATTERY.

EVERY MONTHAND/OR AFTER

INTERVENTION ONLOAD

EVERY YEAR

1. TEST or AUTOMATIC TEST cycle tokeep the generating set constantlyoperative

2. Check all levels: engine oil, fuellevel, battery electrolyte,, ifnecessary top it up.

3. Control of electrical connections andcleaning of control panel

EVERY

WEEK

NO-LOAD

X

WITH LOAD

X

X X

X X

For the electricity-generating groups prearranged for automatic operation, in addition to carrying out all periodicmaintenance operations foreseen for normal usage, various operations must be carried out that are necessary inrelation to the specific type of use. The electricity-generating group in fact must be continuously prepared foroperation, even after prolonged periods of inactivity.

MAINTENANCE GENERATING SET WITH AUTOMATIC BOARD

☞ Carry out motor oil change at least once a year, even if the requested number of hours has not beenattained.

Page 66: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

STORAGE GE_, MS_, TS_M45

© MOSA 1.0-06/00

In case the machine should not be used for more than 30days, make sure that the room in which it is storedpresents a suitable shelter from heat sources, weatherchanges or anything which can cause rust, corrosion ordamages to the machine.

☞ Have qualified personnel prepare the machine forstorage.

GASOLINE ENGINE

Start the engine: lt will run until it stops due to the lack offuel.

Drain the oil from the engine sump and fill it with new oil(see page M25).

Pour about 10 cc of oil into the spark plug hole and screwthe spark plug, after having rotated the crankshaft severaltimes.

Rotate the crankshaft slowly until you feel a certaincompression, then leave it.

In case the battery, for the electric start, is assembled,disconnect it.

Clean the covers and all the other parts of the machinecarefully.

Protect the machine with a plastic hood and store it in odry place.

DIESEL ENGINE

For short periods of time it is advisable, about every 10days, to make the machine work with load for 15-30minutes, for a correct distribution of the lubricant, torecharge the battery and to prevent any possible blokingof the injection system.

For long periods of inactivity, turn to the after solesservice of the engine manufacturer.

Clean the covers and all the other parts of the machinecarefully.

Protect the machine with a plastic hood and store it in adry place.

In the storage operations avoid thatpolluting substances, liquids, exhaustedoils, etc. bring damage to people orthings or can cause negative effects tosurroindings, health or safety respectingcompletely the laws and/or dispositionsin force in the place.

! IMPORTANT

30/0

0/00

M45

GB

In case of necessity for first aid and of fire prevention,see page. M2.5.

Page 67: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

CUST OFF GE_, MS_, TS_M46

© MOSA 1.0-03/00

In the cust-off operations avoid thatpolluting substances, liquids, exhaustedoils, etc. bring damage to people orthings or can cause negative effects tosurroindings, health or safety respectingcompletely the laws and/or dispositionsin force in the place.

! IMPORTANT

☞ Have qualified personnel disassemble themachine and dispose of the parts, including theoil, fuel, etc., in a correct manner when it is tobe taken out of service.

As cust off we intend all operations to be made,atutilizer’s care,at the end of the use of the machine.This comprises the dismantling of the machine, thesubdivision of the several components for a furtherreutilization or for getting rid of them, the eventualpacking and transportation of the eliminated partsup to their delivery to the store, or to the bureauencharged to the cust off or to the storage office,etc.

The several operations concerning the cust off,involve the manipulation of fluids potentiallydangerous such as: lubricating oil and batteryelectrolyte.

The dismantling of metallic parts liable to causeinjuries or wounds, must be made wearing heavygloves and using suitable tools.

The getting rid of the various components of themachine must be made accordingly to rules in forceof law a/o local rules.Particular attention must be paid when gettingrid of:lubricating oils, battery electrolyte, andinflamable liquids such as fuel, cooling liquid.

The machine user is responsible for the observanceof the norms concerning the environment conditionswith regard to the elimination of the machine beingcust off and of all its components.

In case the machine should be cust off without anyprevious disassembly it is however compulsory toremove:- tank fuel- engine lubricating oil- cooling liquid from the engine- battery

NOTE: MOSA is involved with custing off themachine only for the second hand ones, when notreparable.This, of course, after authorization.

In case of necessity for first aid and fire prevention,see page M2.5.

30/0

3/00

M45

GB

Page 68: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

GE 40 VS - VSX© MOSA 1.0-09/05

M51Technical data

07/0

3/03

344

05-I

The generating set GE 40 is a unit which transforms the mechanical energy, generated by endothermic engine, into electricenergy, through an alternator.

Is meant for industrial and professional use, powered by an endothermic engine; it is composed of various main parts such as:engine, alternator, electric and electronic controls, the fairing or a protective structure.

The assembling is made on a steel structure, on which are provided elastic support which must damp the vibrations and alsoeliminate sounds which would produce noise.

Technical data GE 40 VS GE 40 VSXGENERATOR

Three-phase generation (*stand-by) 44 kVA (35.2 kW)/ 400 V / 63.5 AThree-phase generation (**P.R.P.) 40 kVA (32 kW)/ 400 V / 57.8 ASingle-phase generation 14.6 kVA / 230 V / 63.5 AFrequency 50 HzPower factor (cos ϕϕϕϕϕ) 0.8

ALTERNATOR self-excited, self-regulated, brushlessType three-phase, synchronousInsulating class H

ENGINEMark VM SUNModel 3105 T

Type 4-TempsDisplacement 2985 cm3

Cylinders 3 - StrokeOutput 31 kW (42 HP)Speed 1500 rpmFuel consumption 225 g/kWhCooling system AirEngine oil capacity 6.9 lStarter ElectricFuel GasolineGENERAL SPECIFICATIONSBattery 12V - 100 AhTank capacity 68 lRunning time (al 75%) 9 hProtection IP 23Dimensions max. su base Lxlxh * 1940x850x1080Weight * 910 Kg 930 KgNoise level 95 LWA (70 dB(A) - 7 m) 92 LWA (67 dB(A) - 7 m)

* Dimensions and weight are inclusive of all parts without optional CTM

OUTPUTDeclared powers at the following ambient conditions: temperature 20*C, relative humidity 30% altitude 100 m above sea level.In an approximative way one reduces: of 1% every 100 m altitude and of 2.5% for every 5°C above 25°C.For possible modifications or changes to be brought on the engines, with climate conditions different from those abovementioned, please call our Assistance Authorized Centers.

ACOUSTIC POWER LEVELThe machine respects the noise limits, expressed in sound power, given in the a.m. directives.These limits can be used to judge the sound level produced on site.For example: the sound power level of 100 LWA.The sound pressure (noise produced) at 7 meters distance is about 75dBA (the limit value less 25).To calculate the sound level at other distances use this formula:

dBAx = dBAy + 10 log

At 4 meters the noise level becomes:

75 dBA + 10 log = 80 dBA

ry²rx²

7²4²

Page 69: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

GE 40 VSX

344059003 - F0 9 0 5

18/01/01 74055M00preparato da UPTapprovato da DITE

FRANCAIS

Page 70: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati
Page 71: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

CERTIFICATS DE QUALITEGE_, MS_, TS_, EAS_

M01

© MOSA 1.2-05/03

UNI EN ISO 9001:2000

MOSA a obtenu en 1994 la primière certification deson système Qualité en accord avec la norme UNIEN ISO 9002; après trois renouvellements, au moisde mars 2003, MOSA a de nouveau renouvelé etétendu la certification en accord avec la norme UNIEN ISO 9001:2000, pour l’assurance de la qualitédans le projet, la production et l'assistance demotosoudeuses et groupes électrogènes.

ICIM S.p.A., membre de la Fédération CISQ etdonc du réseau des Organismes de CertificationInternationale IQNet, a conféré à MOSA lareconnaissance prestigieuse pour les activitésdéployées au siège et usine de production à Cusago- Milan.

Pour MOSA la certification n'est pas un pointd'arrivée, mais un engagement pour tout l'entrpriseà maintenir une qualité du produit et du service quisatisfasse toujours les exigences de ses clients,ainsi qu'à améliorer la trans parence et lacommunication dans toutes le activités de lacompagnie, conformément à ce qui est défini dansle Manuel et dans les Procédés du Système Qualité.

Les avantages pour nos clients sont:

- constance de la qualité des produits et desservices, toujours à la hauteur des attentes duclient;

- engagement continu à l’amélioration des produitset des prestations à des conditions compétitives;

- assistance et soutien compétent pour la solutiondes problèmes;

- formation et information sur les techniquesd’application pour l’emploi correct des produits,pour la sécurité des opérateurs et pour le respectde l’environnement;

- contrôles périodiques de la part de ICIM sur lerespect des exigences du Système Qualité.

Ces avantages sont assurés et documentés par leCertificat de Système Qualité ICIM n° 0192 émispar ICIM S.p.A. - Milan (Italie) - www.icim.it.

12/1

1/02

M01

-F

Page 72: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

INDEXGE_, MS_, TS_, EAS_

M1

© MOSA 1.0-01/01

11/0

1/01

M1-

F

INDEX (pour tous les modeles MOSA)

M 01 CERTIFICATS DE QUALITEM 1.01 COPYRIGHTM 1.1 NOTESM 1.4 NOTESM 2 - 2.1 SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTIONM 2.3 LEGENDA ABBREVIATIONM 2.4 SYMBOLESM 2.5 -…. AVISM 2.6 AVIS POUR L’INSTALLATIONM 2.7 INSTALLATIONM 3 EMBALLAGEM 4 -…. TRANSPORT ET DEPLACEMENTSM 6 -…. MONTAGE: CT........M 20 PREPARATION DE LA MACHINE (MOTEUR DIESEL)M 21 -….. DEMARRAGEM 22 ARRETM 25 PREPARATION DE LA MACHINE (MOTEUR ESSENCE)M 26 DEMARRAGEM 27 ARRETM 30 LEGENDE COMMANDESM 31 COMMANDESM 32 UTILISATION DE LA INSTRUMENTATION (PANNEAU FRONTAL)M 33 UTILISATION COMME CENTRALE HYDRAULIQUE seulement pour TSM 34 -….. UTILISATION COMME SOUDEUSE seulement pour TSM 35 UTILISATION COMME DEMARREUR DE MOTEUR seulement pour TSM 36 UTILISATION COMME CHARGEUR DE BATTERIEM 37 -….. UTILISATION COMME GROUPE ELECTROGENEM 38 -….. EMPLOI DES ACCESSOIRESM 39 -….. UTILISATION DE LA PROTECTIONM 40 -….. RECHERCHE DES PANNESM 43 -….. ENTRETIEN DE LA MACHINEM 44 -…... ENTRETIEN PERIODIQUEM 45 REMISAGEM 46 MISE HORS D'USAGEM 51 DONNEES TECHNIQUESM 52 DONNEES TECHNIQUES MOTOSOUDEUSE seulement pour TSM 53 DIMENSIONS DE LA MACHINEM 55 ELECTRODES CONSEILLEES seulement pour TSM 60 LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUEM 61-….. SCHEMA ELECTRIQUEM 65 SCHEMA HYDRAULIQUE

R 1 INTRODUCTION TABLES DE RECHANGES...... PIECES DE RECHANGES

K .... TABLES DE RECHANGES ACCESSOIRES

Page 73: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

CopyrightGE_, MS_, TS_, EAS

M1.01

© MOSA 1.0-11/02

ATTENTION

Ce Manuel d’emploi et entretien est une partieimportante des machines y-relatives.

Ce Manuel d’emploi et entretien est une partieimportante des machines y-relatives.

Le personnel d’assistance et mainrenance doit tenirce manuel à disposition ainsi que celui du moteuret de l’alternateur (pour les groupes synchrones) ettoutes les autres documentations sur la machine(voir page M1.1).

Nous vous recommandons d’apporter l’attentionvoulue aux pages relatives à la sécurité.

� Tous les droits sont réservés à celle-ci.

C’est une marque de propriété de MOSA divisionde B.C.S. S.p.A. Toutes les autres marqueséventuelles contenues dans la documentation sontenregistrées par les propriétaires respectifs.

� La reproduction et l’usage total ou partiel, sousforme quelconque et/ou avec un moyen quelconque,de la documentation, n’est permise à personnesans autorisation écrite de MOSA division de B.C.S.S.p.A.

Dans ce but on rappelle la protection du droitd’auteur et des droits annexes à la création et auprojet pour la communication, comme prévu par leslois en vigueur à ce sujet.

En tout cas MOSA division de B.C.S. S.p.A. nesera pas jugée responsable pour tout dommageéventuel conséquent, direct ou indirect, en relationavec l’usage des informations données.

MOSA division de B.C.S. S.p.A. ne s’attribue aucuneresponsabilité pour les informations données surentreprises ou individus, mais se réserve le droitde refuser des services ou la publicationd’informations qu’elle pense discutables, déviantesou illégales.

!

12/1

1/02

M1-

01-F

Page 74: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

INTRODUCTION

Cher Client,Nous désirons vous remercier de votre attentionpour avoir acheté un groupe de haute qualité chezMOSA.

Nos Services d’assistance technique et deRechanges travailleront au mieux pour vous suivresi vous en aviez nécessité.

Pour ceci nous vous recommandons, pour toutesles opérations de contrôle et de revision, de vousadresser à la Station Service autorisée la plusproche, où vous obtiendrez une interventionspécialisée et rapide.

Au cas où vous ne pouvez profiter de ces Serviceset si vous devez remplacer des pièces, demandezet assurez-vous qu’on utilise exclusivement desrechanges d’origine MOSA, ceci pour vous garantirle rétablissement des prestations et de la sécuritéinitiale prescrites par les normes en vigueur.

☞ L’emploi de rechanges non d’origine annuleraimmédiatement toute obligation de garantie etAssistance technique de la part de MOSA.

NOTES SUR LE MANUEL

Avant de mettre la machine en marche, lireattentivement ce manuel. Suivre les instructionsqu’il contient, de cette manière on évitera lesinconvénients dus à négligences, erreurs ouentretien incorrect. Ce manuel s’adresse à dupersonnel qualifié, qui connaît les normes desécurité et de santé, d’installation et d’usage degroupes tant mobiles que fixes.

Il est bien de rappeler que si des difficultés d’usageou d’installation ou autres surgissaient, notre Ser-vice d’Assistance Technique est toujours à votredisposition pour éclaircissements ou interventions.

Le manuel Emploi Entretien et Rechanges fait partieintégrante du produit. Il doit être gardé avec soinpendant toute la vie du produit..Si la machine et/ou l’appareil était cédé à un autreUsager, ce manuel aussi devra lui être cédé.Ne pas l’endommager, ne pas en prendre certainesparties, ne pas déchirer de pages et le conserveren lieux protégés de l’humidité et de la chaleur.

Tenir compte que certaines représentationscontenues dans le manuel ont seulement le butd’identifier les parties décrites et pourraient doncne pas correspondre à la machine en votrepossession.

NoteGE_, MS_, TS_, EAS_

M1-1

© MOSA 1.1-11/02

12/1

1/02

M 1

-1 F

INFORMATIONS DE CARACTERE GENERAL

A l’intérieur de la pochette donnée en équipementavec la machine et/ou l’appareil vous trouverez: lemanuel Emploi Entretien et Rechanges, le manueldu Moteur et les outils (si prévus par l’équipement),la garantie (dans les pays où elle est prescrite parloi).

Nos produits ont été projetés pour l’usage degénération adaptée au soudage, électrique ethydraulique; TOUT AUTRE USAGE DIFFERENTET NON PREVU PAR CE QUI EST INDIQUE CIDESSUS fait que MOSA ne répondra pas desrisques qui pourraient se produire ou, de toute façon,de l’usage concordé au moment de la vente, MOSAexclut toute responsabilité pour d’éventuelsdommages à la machine, aux choses ou aux gens.

Nos produits sont réalisés en conformité auxnormes de sécurité en vigueur, ce pour quoi onrecommande l’usage de tous ces dispositifs ousystèmes de manière à ce que l’utilisation ne portepas préjudice à personnes ou à choses.

Pendant le travail on recommande de s’en tenir auxnormes de sécurité personnelles en vigueur dansles pays auxquels le produit est destiné (habillement,outlis de travail, etc.).

Ne modifier pour aucun motif des parties de lamachine (attaches, trous, dispositifs électriques oumécaniques, ou autres), sans autorisation écritede MOSA: la responsabilté dérivant de touteintervention éventuelle retombera sur l’exécutantcar, de fait, il en devient constructeur

☞ Avis: ce manuel n'engage pas MOSA seréserve la faculté, les caractéristiques es-sentielles du modèle décrit et illustré icirestant fixes, d'apporter améliorations etmodifications à des pièces et accessoires,sans toutefois s'engager à mettre cemanuel à jour à temps.

Page 75: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

NoteGE_, MS_, TS_, EAS_

M1.4

© MOSA 1.2-06/03

La marque CE (Communauté Européenne) atteste que le produit satisfait aux Exigences Essen-tielles de Sécurité prévues par les DIRECTIVES COMMUNAUTAIRES applicables. Dans laDéclaration de Conformité sont reportées les NORMES HARMONISEES et non, utilisées pourla vérification.

12/1

1/02

M1-

4 F

Page 76: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTIONGE_, MS_, TS_

M2

© MOSA 1.0-02/98

SYMBOLES A L’INTERIEUR DU MANUEL

- Les symboles contenus dans le manuel ont pour butd’attirer l’attention de l’usager afin d’éviter desinconvénients ou dangers tant aux personnes qu’auxchoses ou à la machine en possession.Ces symboles veulent en outre capter votre attentionafin d’indiquer un emploi correct et obtenir un bonfonctionnement de la machine ou de l’appareil utilisé.

CONSEILS IMPORTANTS

- Conseils pour l’usager sur la sécurité:

☞ NB: les informations contenues dans le manuelpeuvent être changées sans préavis.D’éventuels dommages causés en relation à l’usagede ces instructions ne seront pas pris en considérationpuisque celles-ci sont seulement indicatives.Nous rappelons que la non observance des indicationsque nous avons reportées pourrait causer des dom-mages aux personnes ou aux choses.Reste entendu, de toute façon, le respect desdispositions locales et/ou des lois en vigueur.

PRECAUTIONS

Situations de danger - sécurité pour gens ouchoses

Emploi seulement avec installations de sécurité

La non observance, l’éloignement ou la mise horsservice des installations, des fonctions de sécurité etde surveillance sont défendus.

Emploi seulement dans des conditions techniquesparfaites

Les machines ou appareils doivent être utilisés dansdes conditions techniques parfaites. Les défauts quipeuvent altérer la sécurité doivent être immédiatementremédiés.Ne pas installer de machines ou d’appareilsprès de sources de chaleur, dans des zones à risquesavec danger d’explosion ou d’incendie.Si possible,réparer les machines ou appareils dans des zonessèches, distantes de l’eau en les protégeant en outrede l’humidité.

A cet avis correspond un danger immédiat tant pour lespersonnes que pour les choses: pour les premièresdanger de mort ou de blessures graves, pour lessecondes dégats matériels; donc apporter l’attention etles précautions voulues.

!

S’ASSURER!

NOTA BENE!

IMPORTANT!

PRUDENCE!

ATTENTION!

DANGEREUX!

24/0

2/98

M2F

NIVEAUX D’ATTENTION

A cet avis peut surgir un danger tant pour les personnesque pour les choses: pour les premières danger de mortou de blessures graves, pour les secondes dégatsmatériels; donc, apporter l’attention et les précautionsvoulues.

A cet avis peut surgir un danger tant pour les ersonnesque pour les choses, rapport auquel peuvent surgir dessituations qui apportent des dommages matériels auxchoses.

On donne des informations pour l’utilisation correcte desappareils et/ou des accessoires reliés à ceux-ci defaçon à ne pas provoquer de dommages à la suited’emploi inadapté.

Page 77: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTIONGE_, MS_, TS_

M2-1

© MOSA 1.1-04/03

SYMBOLES (pour tous les modèles MOSA)

!

31/0

8/99

M2-

1F

STOP - A lire absolument et apporter l’attentionvoulue.

Lire et accorder l’attention voulue.

CONSEILS GENERAUX - Si l’avis n’est pas respecté,on peut causer des dommages aux gens ou auxchoses.

HAUTE TENSION - Attention haute tension. Il peut yavoir des pièces en tension, dangereuses à toucher.Ne pas respecter le conseil comporte un danger demort.

FEU - Danger de feu ou d’incendie. Si l’on ne respectepas l’avis, on peut causer des incendies.

CHALEUR - Surfaces chaudes. Si l’on ne respectepas l’avis, on peut provoquer des brûlures ou causerdes dommages aux choses.

EXPLOSION - Matériel explosif ou dangerd’explosion en général. Si on ne respecte pas l’avis,on peut causer des explosions.

EAU - Danger de court circuit. Si l’on ne respecte pasl’avis on peut provoquer des incendies ou desdommages aux gens.

FUMER - La cigarette peut provoquer incendie ouexplosion.Si l’on ne respecte pas l’avis, on peutprovoquer des incendies ou explosions.

ACIDES - Danger de corrosion. Si l’on ne respectepas l’avis, les acides peuvent provoquer descorrosions causant des dommages aux gens ou auxchoses.

CLE - Utilisation des outils.Si l’on ne respecte pasl’avis, on peut provoquer des dommages aux choseset éventuellement aux gens.

PRESSION - Danger de brûlures causées parl'expulsion de liquides chauds sous pression.

INTERDICTIONSSécurité pour les personnes

Emploi seulement avec vêtements de sécurité -On est obligé d’utiliser les moyens de protectionpersonnels donnés en équipement.

Utilisation seulement avec habillement de sécurité -Il est obligatoire d’utiliser les moyens de protectionspersonnels donnés en dotation.

Utilisation seulement avec protections de sécurité -Il est obligatoire d’utiliser les moyens de protectionadaptés aux divers travaux de soudage.

Emploi seulement avec matériaux de sécurité -ll est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre lesincendies sur les appareils électriques

Emploi seulement avec tension non insérée -Il est défendu d’exécuter des interventions avantd’avoir enlevé la tension.

Ne pas fumer -Il est défendu de fumer pendant les opérations deravitaillement du groupe.

Ne pas souder -Il est interdit de souder dans des lieux en présence degaz explosifs.

CONSEILS Sécurité pour les gens et pour les choses

Emploi seulement avec des outils de sécurité et adaptés àl’usage spécifique -On conseille d’utiliser des outils adaptés aux divers travauxd’entretien.

Utilisation seulement avec protections de sécurité etadaptées à l’usage spécifique -

Il est conseillé d’utiliser des protections adaptéesaux divers travaux de soudage.

Utilisation seulement avec protections de sécurité -Il est conseillé d’utiliser des protections adaptéesaux divers travaux de contrôle quotidien.

Utilisation seulement avec protections de sécurité -Il est conseillé d’utiliser toutes les précautions pourles divers travaux de déplacement.

Utilisation seulement avec protections de sécurité -On conseille d’utiliser des protections aptes aux di-vers travaux de contrôle quotidien et/ou d’entretien.

DEFENSE D'ACCES aux personnes nonautorisées.

Page 78: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

LEGENDA ABREVIATIONGE_, MS_, TS_

M2.3

© MOSA 1.0-08/99

°C: température degrés Celsius10:10 kVA synchrone (exemple d’écriture)10000:10 kVA asynchrone (exemple d’écriture)A: AmpèreA: moteur ADIMatm: pressionB: essenceBAT: batterieBC: courant de baseC.A.(c.a.): courant alternatifC.B.: charge batterieC.C.(c.c.): courant continucc: cm³ (volume)CE: conformité normative européenneCF: spécial pour soudage de tuyauxCTL: chariot remorquage lentCTM: chariot remorquage manuelCTV: chariot remorquage rapideD: dieselD: interrupteur différentielD: moteur DeutzE: démarrage électriqueEAS: panneau d’intervention automatique pour groupesélectrogènes pour liaison au réseauEL: réglage électronique; il permet tant l’usage de lasoudeuse que du groupe électrogène en même tempsEP1: accélérateur automatique en fonction de lapuissance demandée, protection moteur, pressioninsuffisante de l’huile, température élevée avec arrêt dumoteur, indications lumineuses de la panne.EP2: protection moteur, pression insuffisante de l’huile,température élevée avec arrêt du moteur, indicationslumineuses de la panne.EP4: protection moteur, pression insuffisante de l’huile,température élevée avec arrêt du moteur, absence chargebatterie, rupture de la courroie, bas niveau combustibleavec arrêt du moteur, indications lumineuses de lapanne.EP5: protection moteur, pression insuffisante de l’huile,température élevée avec arrêt du moteur, absence chargebatterie, rupture de la courroire, bas niveau combustibleavec arrêt du meteur, superrapidité, indicationslumineuses de la panne.ES: dispositif protection moteur huile/températureEV: électrosoupapeg/kwh: grammes/kilowatt heure (consommationspécifique moteur)GA: alternateur asynchroneGE: groupe électrogèneGHF: alternateur haute fréquenceGS: alternateur synchroneh: compte-heures (symbole)H: moteur Hatz�������������

���� ������������������Hz: fréquenceI: génération auxiliaire Monophasée (symbole 1~)IP: degré de protection pour les appareils électriquescontre l’accès à parties dangereuses selon la normeIEC 529 (Protection interne)K: moteur Kubotakg: kilogrammes (masse)K: kit câbles de soudagekVA: kilo volt ampèrekW: kilowatt (puissance moteur)kWh: kilowatt heure (énergie)l: litres (capacité)L: moteur LombardiniLwa: puissance acoustique maximum selon directiveCEE 535/536mm: millimètre (mesure) (longueur)m: mètre (longueur)mA: milli ampèreMS-MSG: motosoudeuse avec alternateur hautefréquence MOSAMT: interrupteur magnétothermiqueMT: kit mise à terreMTD: interrupteur magnétothermique/différentielOH: chauffant (huile moteur) pour groupes électrogèneP: plusPAC: cadre électrique de puissancePAR: dispositif pour double postationPB: porte-batteriePL: soudage tuyau „pipe line“PS: rallonge gaz d’échappementPW: soudeuse pour tuyaux en polyéthylène et propylèneQEA: cadre électrique automatiqueQEM: cadre électrique manuelR: moteur RuggeriniRVT: régleur électronique de tensionS: symbole de la EN 60974-1S: moteur SuzukiSKID: gruppe monté sur une base sans protection (noncarrossé)S-SC: silencieux (carrossé) - silencieux compact(carrossé)SX-SXC: supersilencieux (carrossé et insonorisé)-supersilencieux compact (carrossé et superinsonorisé)T: interrupteur thermiqueTC-TCM-TCPL: commande à distanceTS: motosoudeuse avec alternateur asynchroneV: VoltY: moteur YanmarY: génération auxiliaire Triphasée (symbole 3~)

31/0

8/99

M2-

3F

Page 79: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

SYMBOLESGE_, MS_, TS_

M2.4

© MOSA 1.0-02/99

ConformitéCE

Monophasée1~

Conformitépuissance

sonore CEE

.

Triphasée3~

ConformitéEN 60974-1

Dotation et accessoires

Moteur

Oeillet centralde levage

Refroidissementpar air

Moteurdiesel

Démarreurélectrique

Alternateurasynchrone

Prise400/230V

Prise230/110/48V

Inverseurde polarité

Pont diodesde base

Réglageélectroniquedu soudage

Indicateurcharge batterie

Obstructionfiltre à air

Compte-heures

Prise48V CEE

Moteur aessence

A cordelette Batterie12V

Chargeur debatterie

Indicateurpression huile

Protectionthermique

Alternateursynchrone

Interrupteurdifférentiel

Liquide derefroidissement

Ind. manquecarburant

Voyant pourbougies de

réchauffement

Rupteur decircuit

Contrôle del’isolation

Voltmètre

Contrôlede l’arc

Démarragemoteur

Fusible

Alternateurhaute

fréquence

Câbles desoudage

Fréquencemètre Sélécteurvoltmétrique

Ampèremètre Dispositifcompound

Boîted’alimentation

Commande àdistance

Soudageavec élettrode

ricoperto

Genera-tion

Usagegeneration

Controlesoudage

Protectionmoteur

Prise230V Schuko

Informationsdifférentes

Ind.manque etniveau

carburant

Alarmemoteur

Protectionelectrique

Informations

Commutateur

SelecteurCC/CV

Predisposit.pour TCM

Point deprise à terre

Boutonurgence arrêt

Optionssur demande

Dotationstandard

Chariotremorque

rapide

Manuel emploi

E VE V ES EP2 EP1 EP4 EP5

Protectionmoteur

Protectionmoteur

Protectionmoteur

Protectionmoteur

Protectionmoteur

Avertisseursonore

Vitessemoteur

Arrêt moteur (huile)

Protectionmoteur

Arrêt moteurhaute temp.

Rupturecourroie

Trop grandevitesse

Unité logiqueQEA

Régleurélectroniquede tension

RVT

MTD

Rupteur decircuit/

différentiel

+

-

+

-

Dispositifsvarie

Accessoires

Varies

Essieu roues/timon

Tempsd’emploi

+ -~Courantalternata

Positif NegatifCourantcontinu

02/0

2/99

M2-

4F

Page 80: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

AVIS (AVANT USAGE)GE_, MS_, TS_

M2-5

© MOSA 1.1-05/03

Eteindre le moteur pendant le ravitaillementNe pas fumer, éviter flammes, étincelles ou outils électriques pendant les opérationsde ravitaillement.Dévisser lentement le bouchon pour faire sortir les exhalations de carburant.Dévisser lentement le bouchon du liquide de refroidissement si celui-ci doit êtrecomplété.La vapeur et le liquide de refroidissement réchauffé et sous pression peuvent brûlervisage, yeux, peau.Ne pas remplir complètement le réservoir.Avant de démarrer le moteur, essuyer avec un chiffon les pertes éventuelles de carburant.Fermer le robinet du réservoir si on déplace la machine (où monté).Eviter de renverser le carburant sur le moteur chaud.Les étincelles peuvent causer l’explosion des vapeurs de la batterie.

MO

TEU

R

CA

DR

E D

E C

ON

TRO

LE

Ne pas manipuler d'appareilsélectriques pieds nus ou avec desvêtements mouillés.Rester toujours isolé des surfacesd'appui et pendant les opérationsde travail.L’électricité statique peutendommager les parties sur lecircuit.

Une secousse électrique peut tuer.

L’installation et les instructions générales des opérations visent à l’utilisation correcte de la machine dans lelieu où elle est employée comme groupe électrogène et/ou motosoudeuse.

!

☞ MESURES DE PREMIER SECOURS – Au cas où l’utilisateur serait investi pour des raison accidentel-les par des liquides corrosifs et ou chauds, des gaz asphyxiants ou autres choses qui peuvent provoquerde graves blessures ou la mort, apporter les premiers secours comme prescrit par les normes contre lesaccidents en vigueur et/ou dispositions locales.

Contact avec la peauContact avec les yeuxIngestion

Aspiration de produitdans les poumonsInhalation

Laver à l’eau et au savonLaver abondamment à l’eau; si l’irritation persiste consulter un spécialisteNe pas provoquer de vomissement afin d’éviter l’aspiration de produit dans les poumons; appeler unmédecinSi l’on suppose qu’il y a en aspiration de produit dans les poumons (ex. En cas de vomissementspontané), transporter la personne d’urgence à l’hôspital.En cas d’exposition à concentration élevée d vapeurs, transporter la personne à l’air non contaminé

☞ MESURES ANTI INCENDIE – Au cas où la zone de travail, pour des raisons accidentelles, serait frap-pée de flammes qui peuvent provoquer de graves blessures ou la mort, appliquer les premières mesurescomme prescrit par les normes en vigueut et/ou dis positions locales.

AppropriésA ne pas employerAutres indication

Mesures particul. de protect.Conseils utiles

Anhydride carbonique, poudre, écume, eau nébuliséeEviter l’emploi de jets d’eauCouvrir les surfaces éventuelles qui n’ont pas pris feu avec de l’écume ou de laterre.Utiliser des jets d’eau pour refroidir les surfaces exposées au feuEndosser un respirateur autonome en présence de fumée denseEviter, par des dispositifs appropriés, des éclaboussured accidentelles d’huile sur dessurfaces métalliques chaudes ou sur des contacts électriques (interrupteurs, prises,etc.). En cas de fuites d’huile de circuits en pression sous forme d’éclaboussuresfinement pulvérisées, tenir compte que la limite d’inflammabilité est trés basse.

MOYENS D’EXTINCTION

ATTENTION! PRECAUTION!

!

DANG

EREU

X

!

DANGEREUXLA MACHINE NE DOIT PAS ETRE UTILISEE DANS UN MILIEUEN PRESENCE D’ATMOSPHERE EXPLOSIVE.

31/0

8/99

M2-

5F

Page 81: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

AVIS POUR L'INSTALLATIONGE_, MS_, TS_

M2.6

© MOSA 1.1-05/03

INSTALLATION ET AVIS AVANT L’USAGE

MOTEURS A ESSENCE■ Utiliser en lieu ouvert, bien ventilé ou envoyer l’échap-

pement des gaz, contenant l’oxyde de carbone mortel,loin de la zone de travail.

MOTEURS A GASOLE■ Utiliser en lieu ouvert, bien ventilé ou envoyer l’échap-

pement des gaz loin de la zone de travail.

POSITIONPoser la machine sur une surface plane à une distancenon inférieure à 1,5 m ou plus d’édifices ou autres instal-lations.

Vérifier qu’il y ait le changement complet de l’air et quel’air chaud expulsé ne recircule pas à l’intérieur du groupede façon à provoquer une élévation dangereuse de latempérature.

Angulations maximum du groupe (en cas de dénivelle-ment)

1,5m

1,5m

1,5

m

GASDI SCARIC

O

11/0

7/97

M2-

6F

Protéger opportunément toutes les parties électri-ques exposées vu que des infiltrations d’eau pour-raient provoquer des courts circuits avec dommagesaux personnes et/ou aux choses.Le degré de protection de la machine est mis sur laplaquette des données et sur le manuel à la page Don-nées Techniques.

☞ S’assurer qu’il n’y ait pas de déplacements ou trans-lations pendant le travail: la bloquer éventuellementavec outils et/ou dispositifs aptes à l’usage.

DEPLACEMENTS DE LA MACHINE☞ A chaque déplacement vérifier que le moteur soit

éteint, qu’il n’y ait pas de connexions avec des câblesqui empêchent ce déplacement.

POSITIONNEMENT DE LA MACHINEDans des lieux où il pleut souvent et/ou il y ades zones inondées, ne pas disposer lamachine:

■ aux intempéries■ dans des endroits inondés.

Page 82: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

© MOSA 1.0-07/03

InstallazioneLuftzirculationInstallation

07/0

3/03

344

05

GE 40 VS-VSXInstallation

M2.7

Apertura portelloneCover opening

Overture portillonKlappe öffnen

Apertura pannello frontaleOpening cover front panelOuverture couvercle frontalFrontdeckel öffnen

Uscita ariaAir outlet

Expulsion airLuftausttritt

Entrata ariaAir inletEntrée airLufteintritt

Scarico silenziatore motoreGas exhaust pipeTuyau d’échappement gazAuspuffgase Motor

Gancio di sollevamentoCentral lifting eyeOeillet central de levageZentrale Hebeöse

Entrata ariaAir inletEntrée airLufteintritt

Caricamento carburanteFuel filling

Remplissage carburantTankstutzen

Apertura Carenatura superioreTop cover openingOuverture couvercle supérieurDeckel öffnen

Page 83: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

EMBALLAGEGE_, MS_, TS_

M3

© MOSA 1.1-02/04

NOTA BENE!

☞ A la réception de la marchandise s’assurer que leproduit n’a pas subi de dommages pendant letransport; qu’il n’y a pas eu de manipulation oud’enlèvement de pièces contenues dans l’emballageou de l’appareil.Si l’on trouvait des dommages, manipulations ouenlèvements de pièces (enveloppes, livrets, etc.),nous vous recommandons de le communiquerimmédiatement à notre Service AssistanceTechnique.

Pour l’élimination des matériaux utilisés pourl’emballage, l’usager devra s’en tenir auxnormes en vigueur dans son pays.

1) Sortir la machine (C) de l’emballage d’expédition.Enlever de l’enveloppe (A) le manuel d’emploi etentretien (B).

2) Lire: le manuel emploi et entretien (B), les plaquettesappliquées sur la machine, la plaque des données.

11/0

6/98

M3F

Page 84: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

TRANSPORT ET DEPLACEMENT GROUPE CARROSSESGE_, MS_, TS_

M4

© MOSA 1.0-09/99

ATTENTION!Quand on transporte ou déplace la machine, s’en tenir aux instructions reportées ci-dessous dans les figures.Effectuer le transport sans:

� carburant dans le réservoir � huile dans le moteur � électrolyte dans la batterie.

S’assurer que les dispositif préposés au lavage soient adaptés au chargement de la machine.

NE PAS CHARGER D’AUTRES CORPS QUI MODIFIERAIENT POIDS ET POSITION DU BARYCENTRE.IL EST INTERDIT DE TRAINER LA MACHINE MANUELLEMENT OU A LA REMORQUE DE VEHICULES (modèlesans accessoire CTL).Si vous ne suiviez pas les instructions, vous pourriez compromettre la structure du groupe.

DANGER: LE CROCHET DE SOULEVEMENT N’A PAS ETE PROJETEPOUR SUPPORTER LE POIDS TOTAL DE LA MACHINE AVEC LECHARIOT REMORQUE RAPIDE.

NE SOULEVER LA MACHINE AVEC LECHARIOT REMORQUE RAPIDE

SOULEVER SEULEMENT LA MACHINE

!

02/0

9/99

M4F

Page 85: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

MONTAGECTL22

© MOSA 1.0-02/00

M6.3

Note: Soulever la machine et monter les pièces indiquées dans la figure

L’accessoire CTL ne peut être retiré de la machine et utilisé séparément (avec actionnement manuel ou à la suite de véhicules)pour le transport de charges ou de toute façon puor usages différents de celui des mouvements de la machine.

Pour le montage du groupe sur le chariot CTL 22 suivre lesinstructions ci-dessous:

1) - Soulever le groupe (au moyen du crochet adapté).2) - Pointer la ganache (3) du pied de stationnement au

timon avec les vis M10x20, les écrous M10 et lesrondelles (de manière à laisser passer l’arbalétrierdu pied lui-meme).

3) - Séparer (en les dévissant) les deux parties du piedde stationnement (4S-4I) pour pouvoir ensuite lesmonter sur la ganache.

4) - Insérer dans la ganache (3) la partie supérieure (4S)du pied de stationnement et puis revisser la partieinférieure (4I), ensuite serrer les vis (4V) de laganache au timon et bloquer provisoirement tout lepied avec le levier adapté (4L).

5) - Monter sur le timon (5) le porte-objets (6) avec lesvis M 8x14, écrous et rondelles.

6) - Monter sur la machine le timon (5) complet du piedet porte-objets avec les vis M10x20, écrous etrondelles (voir figure page M6.3)

7) - Monter l’essieu (7) à la base de la machine (voirfigure page M6.3) avec les vis M 10x25 avec lesvis.

8) - Enfiler la roue (9) sur l’essieu puis visser l’écrouautobloquant (8).

9) - Gonfler le pneu (9) en portant la pression à 4 atm10) - Abaisser la machine au sol et placer définitivement

le pied de stationnement (en réglant la hauteur laplus favorable).

ATTENTIONNe pas remplacer le pneu avec des types différents del'original.

! ATTENTION

4

5

6

34S

4I

4L

4V

78

9

GE 22TS 415TS 400 P

GE 33GE 40TS 615

REMORQUAGELes machines prévues pour le montage de l’accessoire CTL (chariot remorquage lent), peuvent être remorquéesjusqu’à atteindre une vitesse de 40 Km/h sur des surfaces asphaltées.

☞ EST INTERDIT le remorquage sur routes ou autoroutes publiques de n’importe quel type parce que non pourvudes mesures exigées par les normes de circulation nationales et étrangères.

03/0

2/00

M6G

B

A

!

Page 86: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

PREPARATION DE LA MACHINE (Moteur diesel)

TS_GERefroidi par air

M20

© MOSA 1.0-02/04

16/0

7/03

M20

-R-A

-F

LUBRIFIANT

HUILE RECOMMANDEMOSA conseille AGIP pour la choix de type d’huile.S’en tenir à l’étiquette mise sur le moteur pour lesproduits recommandée.

FILTRE AIRVérifier que le filtre air à sec soit correctementinstallé et qu'il n'y ait pas de pertes autour de lui quipourraient provoquer des infiltrations d'air non filtréà l'intérieur du moteur.

RAVITAILLE ET CONTROLE:Effectuer ravitaillement et contrôles avec le moteursur surface plane.1. Enlever le bouchon remplissage huile (24)2. Verser l'huilr et remettre le bouchon3. Contrôler le niveau avec le jauge (23), i le niveau

doit être compris entre les encoche de minimumet maximum.

Il est dangereux d'introduire trop d'huile dans lemoteur parce que sa combustion peut provoquerune brusque augmentation de la vitesse de rotation.

ATTENTION!

CARBURANT

Remplir le réservoir de gasole de bonne qualitécomme, par exemple, le type pour automobile.

Pour détails ultérieurs sur le type de gasole à utiliser,voir le manuel moteur en dotation.

Ne pas remplir complètement le réservoir, laisserun espace de 10 mm environ entre le niveau ducarburant et la paroi supérieure du réservoir, pourpermettre l'expansion.Dans les conditions de témpératures ambiantesrigides utiliser des gasoles hivernaux spéciaux ouajouter des additifs spécifiques pour éviter laformation de paraffine.

Ne pas fumer ou utiliser de flammeslibres pendant les operations deravitaillement afin d'éviter explosions ouincendies.Les vaeurs de combustible sont trèstoxiques, effectuer les opérationsseulement à l'air libre ou dans deslocaux bien ventilés.Eviter de renverser le combustible.Nettoyer d'éventuelles dispersions avantde faire partir le moteur.

ATTENTION!

BRANCHEMENT A TERRELe branchement à terre est obligatoire pour tousles modèles équipés d'interrupteur différentiel(sauve-vie). Dans ces groupes le centre étoilé dugroupe est généralement relié à la masse de lamachine, adoptant le système de distribution TN ouTT; l'interrupteur différentiel garantit la protectioncontre les contacts indirects.Dans le cas d'alimentation d'installations complexesqui nécessitent ou adoptent d'autres dispositifs deprotection électrique, on doit vérifier la coordinationentre les protections.Utiliser pour le branchement à terre la borne (12);s'en tenir aux normes locales et/ou en vigueur enmatière d'installation et sécurité électrique.

BATTERIE SANS ENTRETIEN

Relier le câble + (positif) aupôle + (positif) de la batterie(en enlevant la protection), enserrant bien le borne.

Contrôler l’état de la batteriede la couleur du voyant qui se

trouve dans la partie supérieure.

- Couleur Verte: Batterie OK- Couleur noire: Batterie être rechargé- Couleur blanche: Batterie être remplacéNE PAS OUVRIR LA BATTERIE

FILTRE AIR A BAIN D'HUILEAvec le même type d’huile remplir le filtre air (22)jusqu’au niveau indiqué sur le filtre même.

Page 87: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

DEMMARAGE DU MOTEUR DIESELGE_, MS_, TS_

M21

© MOSA 1.0-09/99

Ne pas changer les conditions primaires deréglage et ne pas manipuler les parties scellées.

NOTA BENE!

contrôler journellement

MOTEURS AVEC DEMARRAGE A CORDE

Saisir la poignée du démarrage àcorde

Positionner de façon appropriéepour démarrer, puis tirer avecdécision la corde de démarrage

Lâcher lentement le démarrage àcorde.

MOTEURS AVEC LEVIER ACCELERATEUR

S’assurer que le levier accélérateur ou l’interrupteur(16) soit en position de minimum.

lnsérer le dispositif de protection électrique (D-Z2-N2) levier vers le haut et, où il est monté, vérifier lecontrôle d’isolation (A3) - voír page M37 -

Introduire la clé de démarrage (Q1), latourner complètement en sens horaire,en la laissant dès que le moteur don-ne les premiers coups et/ou le bouton

(32) de démarrage (modèle sans clé), en le laissantdès que le moteur démarre.

Une fois le moteur parti, le laisser tourner à vitesseréduite pendant quelques minutes.

Accélérer le moteur au maximum, mettre le levieren position max. et prélever la charge.

OFFON

START

MOTEURS SANS LEVIER ACCELERATEUR

lnsérer le dispositif de protection électrique (D-Z2-N2) levier vers le haut et, où il est monté, vérifier lecontrôle d’isolation (A3) - voír page M37 –

Introduir la clé de démarrage (Q1), latourner complètement en sens horaire,en la laissant dès que le moteur don-ne les premiers coups

Laisser tourner le moteur pendant quelques minutesavant de prélever la charge.

Ouvrir le robinet du carburant (où il est monté).

OFFON

START

AVERTISSEMENT!

Les machines avec dispositif de protection moteurE.P.1 (39) utilisent le levier accélérateurSEULEMENT EN URGENCE quand la protectionmoteur est en panne. Dans ce cas s’adresserimmédiatement à nos Centres d’AssistanceAutorisés.

NOTA BENE!

02/0

9/99

M20

-F

RODAGEPendant les 50 premières heures defonctionnement ne pas exiger plus de 60% de lapuissance maximum que la machine peut fourniret contrôler souvent le niveau de l’huile, de toutemanière s’en tenir aux dispositions contenues dansle manuel d’emploi du moteur.

☞ NB.: aux fins de la sécurité la clé dedémarrage doit être gardée par dupersonnel qualifiè.

Page 88: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

DEMARRAGE DU MOTEUR DIESELGE_, MS_, TS_

M21.1

© MOSA 1.0-09/99

MOTEURS AVEC BOUGIES DERECHAUFFEMENT

Tourner la clé de démarrage (Q1) sur la position"bougies pour le réchauffement", (le voyant designalation (I4) s’allumera), donc, quand il s’éteint,tourner la clé complètement dans le sens horairejusqu’à ce que le moteur parte.Laisser tourner le moteur pendant quelques minutesavant de prélever la charge.

MOTEURS AVEC REGULATEURELECTRONIQUE DES TOURS (SEULEMENTPOUR GROUPE ELECTROGENE)

Tourner la clé de démarrage (Q1) complètement ensens horaire, en le laissant dès que le moteurdémarre.

☞ Attendre le temps d’échauffementAUTOMATIQUE avant de prélever la charge.

UTILISATION OCCASIONNELLE DU MOTEUR Utilisant le moteur dans des conditions particulièresqui prévoient l’intervention d’urgence, etc..., nousconseillons de consulter les centres d’Assistancedes moteurs pour les interventions spécifiques ounotre Service d’Assistance Technique.

En cas de démarrage manqué, ne pas insisterpendant un temps supérieur à 15 secondes.Espacer les opérations ultérieures d’un tempsnon ìnférieur à 4 minutes.

ATTENTION!

RODAGEPendant les 50 premières heures defonctionnement ne pas exiger plus de 60% de lapuissance maximum que la machine peut fourniret contrôler souvent le niveau de l’huile., de toutemanière s’en tenir aux dispositions contenuesdans le manuel d’emploi du moteur.

AVERTISSEMENT!MACHINE AVEC BOUTON D’URGENCEAvant de faire démarrer le moteur, s’assurer quele bouton d’urgence (32B) soit désactivé (pourcette opération tourner le bouton dans le sensdes aiguilles d’une montre).

ATTENTION!

02/0

9/99

M20

-F

Page 89: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

ARRET DU MOTEUR DIESELGE_, MS_, TS_

M22

© MOSA 1.0-02/99

☞ Avant les opérations d’arrêt du moteur, lesoperations suivantes sont obligatoires:

- l’interruption du prélèvement de puissance, tanttriphasée que monophasée, des prises de courantauxiliaire

- l’interruption du prélèvement de la puissance desprises de soudage (seulement pourmotosoudeuses TS).

MOTEURS AVEC LEVIER ACCELERATEUR

☞ S’assurer que la machine ne soit pas en trainde débiter de la puissance.

Débrancher le dispositif de protection électrique(D-Z2-N2) levier baissé.

Porter le levier accélérateur ou l’interrupteur (16)sur position minimum et attendre quelques minutespour permettre au moteur de se refroidir, de toutemanière s’en tenir aux dispositions contenues dansle manuel d’emploi du moteur.

Tirer le levier stop (28) jusqu’à ce que le moteurs’arrête (où il est monté).

Retirer la clé de démarrage (Q1) en latournant en sens antihoraire, positionOFF, puis l’extraire.

MOTEURS SANS LEVIER ACCELERATEUR

S’assurer que la machine ne soit pas en train dedébiter de la puissance.

Débrancher le dispositif de protection électrique(D-Z2-N2) levier baissé.Attendre quelques minutes pour permettre aumoteur de se refroidir.

OFFON

START

Appuyer sur le bouton stop (F3) jusqu’à ce que lemoteur s’arrête (où il est monté).

Fermer le robinet du carburant (où il est monté).

Retirer la clé de démarrage (Q1) en latournant en sens antihoraire, positionOFF, puis l’extraire.

MOTEURS AVEC REGULATEURELECTRONIQUE DES TOURS (SEULEMENTPOUR GROUPE ELECTROGENE)

S’assurer que la machine ne soit pas en train dedébiter de la puissance.

Débrancher le dispositif de protection électrique(D-Z2-N2) levier baissé.

Attendre quelques minutes pour permettre au moteurde se refroidir.

Appuyer sur le bouton stop (F3) jusqu’à ce que lemoteur s’arrête (où il est monté).

Retirer la clé de démarrage (Q1) en latournant en sens antihoraire, positionOFF, puis l’extraire.

OFFON

START

OFFON

START

MACHINE AVEC BOUTON D’URGENCEAppuyant dessus, il permet d’arrêter le moteuren toutes conditions (32B) (où il est monté).Pour le remettre à l’état normal, voir page M21...

ATTENTION!

02/0

9/99

M20

-F

☞ NB.: aux fins de la sécurité la clé dedémarrage doit être gardée par dupersonnel qualifiè.

Page 90: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

LEGENDE STRUMENTES ET COMMANDESGE_, MS_, TS_

M30

© MOSA 1.0-03/01

20/0

3/01

M30

-F

4A Indicateur niveau huile hydraulique9 Prise de soudage ( + )10 Prise de soudage ( - )12 Prise de mise à terre15 Prises de courant en c.a.16 Commande accélérateur / bouton marche17 Pompe alimentation19 Prise de soudage 48V (c.c.)22 Filtre air moteur23 Jauge niveau huile moteur24 Bouchon remplissage huile moteur24A Bouchon remplissage huile hydraulique24B Bouchon remplissage liquide de refroidiss.25 Préfiltre carburant26 Bouchon réservoir27 Silencieux d’échappement28 Commande stop29 Couv. protection moteur30 Courroie ventilation altern./refrold. moteur31 Bouchon décharge huile moteur31A Bouchon décharge huile hydraulique31B Bouchon vidange liquide de refroidiss.31C Bouchon vidange carburant réservoir32 lnterrupteur33 Bouton de démarrage34 Prise pour démarreur de moteur 12V34A Prise pour démarreur de moteur 24V35 Fusible chargeur batterie36 Espace pour télécommande37 Télécommande42 Espace pour E.A.S.42A Espace pour PAC47 Pompe carburant49 Prise démarrage électrique54 Bouton exclusion PTO HI55 Branchement rapide m. PTO HI55A Branchement rapide f. PTO HI56 Filtre huile hydraulique59 Protection thermique c.b.59A Protection thermique moteur59B Protection thermique courant auxiliaire59C Protection thermique alimentation 42V fil63 Commande tension a vide66 Commande Choke67A Commande courant aux/soudage68 Commande pour électrodes cellulosiques69A Relais voltmètre70 Voyants lumineux71 Sélecteur de mesures72 Commande manuelle commutateur charge73 Commande manuelle démarrage74 Commutateur séquence opérative/fonctions75 Voyant présence tension dans le groupe (75A, 75B,

75C, 75D)76 lndications display79 Connexion câbles86 Sélecteur86A Confirmation sélection87 Robinet de l’essenceA3 Contrôle d’isolationA4 Voyant indication bouton 30 I/1' PTO HIB2 Protection moteur EP2B3 Connecteur E.A.S.B4 Voyant indication exclusion PTO HIB5 Bouton courant auxiliaire

C2 Indicateur niveau carburantC3 Fiche E.A.S.C6 Unité logique QEAD lnterrupteur différentiel (30mA)D1 Protection moteur et économiseur EP1D2 AmpéromètreE2 FréquencemètreF FusibleF3 Bouton stopF5 Voyant haute températureF6 Selecteur Arc-ForceG1 Niveau carburantH2 Commutateur de tensionH6 Electropompe carburantI2 Prise de soudage 48V (c.a.)I3 Commutateur échelle soudageI4 Voyant réchauffementI5 Commutateur Y/▲I6 Selecteur Start Local/RemoteL Voyants tension alternativeL5 Bouton d’urgenceL6 Bouton ChokeM Compte-heuresM1 Voyant niveau carburantM2 ContacteurM5 Protection moteur EP5M6 Commutateur pour modalité de soudage CC/CVN VoltmètreN1 Voyant charge batterieN2 lnterrupteur magnétothermique/différentielN5 Bouton préchauffageN6 Connecteur alimentation filO1 Voyant lumineux pression huile / oil alertP Régulateur arc de soudageQ1 Clé de démarrageQ3 Bôite dérivationQ4 Prises charge batterieR3 Avertisseur sonoreS Ampéromètre de soudageS1 BatterieS3 Protection moteur EP4S6 Sélecteur alimentation filT Régulateur courant soudageT4 Voyant obstruction filtre à airT5 Relais différentiel de terreU Transformateur ampérométriqueU3 Régulateur de toursU4 lnverseur polarité commande à distanceU5 Bobine de décrochageV Voltmètre tension soudageV4 Commande inverseur polaritéV5 Indicateur pression huileW1 Commutateur télécommandeW3 Bouton sélection 30 I/1' PTO HIW5 Voltmètre batterieX1 Prise pour télécommandeY3 Voyant indication bouton 20 I/1' PTO HIY5 Commutateur Série/ParallèleZ2 lnterrupteur magnétothermiqueZ3 Bouton sélection 20 I/1' PTO HIZ5 Indicateur température eau

Page 91: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

© MOSA 1.0-07/03

ComandiControlsCommandes

07/0

3/03

344

05

GE 40 VS-VSXBedienelemente M

31

Page 92: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

UTILISATION DE LA INSTRUMENTATION (PANNEAU FRONTAL)GE_, MS_, TS_

M32

© MOSA 1.0-02/99

Suivant la version de la machine, sur le panneaufrontal sont montés divers instruments:

voyants lumineux (L) placés en correspondance desprises de courant sur le panneau frontal indiquent,quand ils sont allumés, que le courant peut être prélevédes prises (15);

voltmètre (N);

interrupteur différentiel (D), interrupteurmagnétothermique (Z2) (TS...PL: un pour chaque prisede courant auxiliaire), ou magnétothermique/différentiel(N2);

commutateur de tension (H2);

contrôle d’isolation (A3)- Voir page M 39.10 -;

compte-heures (M), qui indique les heures defonctionnement effectif de la machine;

fusible (F), de protection au circuit électrique du moteur,dont le remplacement doit être fait absolument avec lamachine arrêtée.Enlever la protection mécanique, puis déplacer lalanguette du porte-fusible vers le bas;

indicateur du niveau carburant (M1) quand la quantitéde carburant dans le réservoir est de 5 litres, s’allumele voyant lumineux situé sur le panneau frontal;

indicateur / voyant niveau carburant (C2);

voyant réchauffement (I4) pour le réchauffement (pourle moteur Diesel indique le temps d’intervention desbougies);

voyant obstruction filtre à air (T4);

ampéromètre (D2) indique le courant prélevé.En cas de prélèvement simultané de plusieurs prises, ilindique la somme des courants. (NE PAS DEPASSERLE COURANT MAX. NOMINAL);

commutateur Y/▲ (I5);

fréquencemètre (45),qui indique la fréquence généréeet donc le nombre de tours du moteur: la fréquencedoit être de 52Hz ~ ou 62Hz ~ à vide et d’environ 50Hzou 60Hz à pleine charge (si l’on trouvait une valeurdifférente de celle indiquée, s’assurer que le moteur estcomplètement accéléré; ne jamais utiliser le groupeavec une fréquence inférieure à 49Hz ou 59Hz, dans cecas diminuer la charge);

avertisseur sonore (R3) signale les anomalies sur lemoteur;

10

20

30

MTD

4/4

½0

A

protection moteur: EV - EP1 (39) (pour moteurs à3000/3600 t/m), EP2 (40) (pour moteurs à 1500/1800t/m.), EP4 - PM 73- Voir page M39 .... -;

clé de démarrage et (Q1) stop moteur;

prises de soudage ( 9+ - 10- )- Voir page M 34 -

bouton d’urgence (L5)

Interrupteur commande solénoïd accélérateur(seulement pour moteurs à 3000/3600 t/m).☞ ON RECOMMANDE D’UTILISER L’INTERRUPTEURSEULEMENT EN CAS DE RUPTURE DU DISPOSITIFE.P.1;

bouton courant auxiliaire (B5);

régulateur courant soudage (T) et/ou commutateur pourmodalité "arc force" (F6) - Voir page M34 -;

commutateur échelle soudage (I3);

commande inverseur polarité (V4),- Voir page M34 -1;

commande pour électrodes cellulosiques (68);- Voir page M34 -1;

fusible protection fiche électronique de soudage,ampéromètre de soudage (S);

interrupteur télécommande (W1) et prise pourtélécommande (X1);- Voir page M38 .... -.

commutateur pour modalité de soudage CC/CV (M6)- Voir page M34 -1;

OFFON

START

ONLY GOUGING

ON

OFF

ARC FORCE

100%

XXX A

max

Polarity

switch

ON

OFF

ON

OFF

CC

CV02

/09/

99 M

32-F

Page 93: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

UTILISATION COMME GROUPES ELECTROGENEGE_, MS_, TS_

M37

© MOSA 1.1-09/99

Les prises de courant ne sont pas interbloquées,donc immédiatement en tension après leprocessus de démarrage de la machine, mêmesans câbles insérés.

ATTENTION!

☞ Il est absolument interdit de relier le groupeau réseau public et/ou à toute autre sourced’énergie électrique.

Le remplacement du fusible doit se faireabsolument avec le moteur arrêté (enlever laprotection mécanique, puis déplacer vers le basla languette du porte-fusible situé sur le panneaufrontal).

ATTENTION

☞ Côntroler, au début de chaque travail, lesparamètres électriques et/ou les commandesplacées sur la partie frontale.

S’assurer de l’efficience du branchement de terre(12) (où il est monté).- Voir page M20, 21, 22, 25, 26, 27 -.

Actionner le levier ou la commande accélérateur(16) en portant le moteur ou nombre maximum detours à l’exclusion des moteurs à réglage constant;le voltmètre (où il est monté) (N) indique la tensionmonophasée, qu’on doive prélever tant du couranttriphasé que monophasé.

*N.B.: avec régleur électronique de tension RVT ±1%

Se brancher aux prises en c.a. (15) utili-sant desfiches appropriées et des câbles en excellentecondition pour prélever de la puissance triphaséeet monophasée, ou, avec des câbles ayant unesection appropriée, au tableau de borne qui setrouve à l’intérieur de la boîte de dérivation (Q3).

Tensionnominale

110V230V230V400V

asynchrone±10%±10%±10%±10%

synchrone (*)±5%±5%±5%±5%

Tension à vide indicative

Les zones où est interdit l’accés du personnelnon autorisé sont:- le tableau de commandes (partie frontale)- l’échappement du meteur endothermique

ATTENTION!

Le voyant (L) situé près de la prise de courants’allume, indiquant que le groupe peut fournir ducourant alternatif si le moteur est au maximum destours.

☞ N.B.: Si le voyant ne s’allume pas, contrôlerque l’accélérateur soit au maximum ou lefusible de la prise y-relative (monophasée)ou la protection thermique

En utilisant plusieurs prises en même temps, lapuissance maximum consentie est celle indi-quéesur la plaquette frontale.

Pour la simultanéité du prélèvement dans la version(motosoudeuse) TS, voir page M52.Ne pas dépasser la puissance maximum continua-tive du groupe électrogène ou le courant de charge.

!

MACHINE AVEC PROTECTION THERMIQUE

Quand on dépasse la puissance maximum conti-nuative ou le courant de charge, la protectionthermique se déclenche automatiquement.Si la protection thermique a fonctionné, débrancherles charges reliées.

Rétablir la protection thermique en appuyant sur lepole central.Ensuite se rebrancher avec les charges.Au cas où la protection devrait intervenirultérieurement, contrôler: les connexions, les câblesou autres, et faire appel éventuellement au serviced’assistance.

Eviter de presser avecforce le pôle central dela protection thermiquelongtemps fermé.

Autrement, en cas de dommage, il ne pourra inter-venir, abimant le groupe.

CHIUSO APERTO

11/0

6/98

M37

-F

APPUYER POURRETABLIR

Page 94: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

UTILISATION COMME GROUPES ELECTROGENEGE_, MS_, TS_

M37.1

© MOSA 1.1-09/99

VERSION TS ... PLFaire démarrer la machine et attendre la fin dutemps de réchauffement imposé par le dispositif deprotection du moteur EP1, EP2, EP5. - Voir pageM39... -

Appuyer sur le bouton „habilitation génération“ (B5)situé sur le panneau frontal de la machine.Le voltmètre signalera la tension auxiliaire qui, pourmachines à 1500/1800 t/m, devra être de � 230V ±10% et pour machines à 3000/3600 t/m (moteur aulminimum) devra être de � 180V ± 10%.

Pousser vers le haut le levier de l’interrupteurmagnétothermique relatif à la prise dont on ventprélever la charge.

MACHINE NON DOTEE DE DISPOSITIF DEPROTECTION

Lorsque la machine n’est pas dotée de dispositif deprotection des contacts indirects, pour l’interruptionautomatique de l’alimentation, il faut interposer entrela charge et a la production, un interrupteurdifférentiel ou un appareil apte à répondre, de toutefaçon, aux règles en vigueur CEI 64/8 (et/ousuivantes) partie 4 point 4.13.1 accordées par ladirective nr. 72/23/CEE.

MACHINE AVEC INTERRUPTEURDIFFERENTIEL

lnsérer l’interrupteurdifférentiel de sécurité (D), enpoussant le levier vers le haut.

Cet interrupteur différentiel a la fonction de protégerl’usager quand, pour des raisons accidentelles, enun point quelconque des branchements électriquesexternes, se produit un courant de dispersion versla terre supérieur à 30 mA.

MACHINE AVEC INTERRUPTEURMAGNETOTHERMIQUE

lnsérer l’interrupteurmagnétothermique (Z2), enpoussant le levier vers "ON".

Cet interrupteur magnétothermique a pour fonctionde garantir le circuit triphasé et monophasé quand,pour des raisons diverses, se produisent des courtscircuits ou des absorptions de courant supérieuresaux données nominales de la machine.

Dans le modèle avec réglage NE PAS INTERVE-NIR sur le réglage même. Pour la variation interpellernotre Service d’Assistance Technique.

Pour le machine à 3000/3600 t/m le dispositif deprotection EP1 fera automatiquement accélérerle moteur quand on prélève la charge.- Voir page M39.1 -

ATTENTION!

MACHINE AVEC INTERRUPTEURDIFFERENTIEL/MAGNETOTHERMIQUE

Cet interrupteur comprend les caractéristiques desdeux dispositifs différentiel/magnétothermique (N2).

MACHINE AVEC COMMUTATEURVOLTMETRIQUE (SEULEMENT POUR GROUPEELECTROGENE)

☞ ATTENTION: Il faut qued’éventuelles chargesmonophasées soientcorrectement réparties surles trois phases afin d’éviterune chute considérable detension sur une phase quirésulterait excessivementchargée.

Contrôler les tensions sur les diverses phasessélec-tionnées avec le commutateur placé sur lepanneau frontal (H2) et contrôler sur le voltmètre(N) environ la même valeur de tension.

☞ N.B.: En cas de surcharge il est possible quele moteur descende sensiblement detours et la tension se réduiseconsidérablement. Dans ce cas il fautréduire la charge immédiatement.

11/0

6/98

M37

-F

Page 95: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

UTILISATION DES ACCESSOIRESTELECOMMANDE TCM 22 - 40

M38.5.1

© MOSA 1.0-02/04

➔ Quand on utilise le TCM 22-40 il n'est pas possible de brancher le cadre d'intervention automatique EAS.➔ Le sélecteur LOCAL START/REMOTE START (I6) du générateur doit être positionné sur REMOTE

START.

ATTENTION!

UTILISATION DE LA TELECOMMANDE TCM 22

L'accouplement du TCM 22 avec le groupeélectrgene prédisposé pour le démarrage à distancepermet d'intervenir loin du groupe lui-mème.Le télécommande se relie au panneau frontal, et/oupostérieur, avec une fiche multiple.

Le TCM 22 assure les fonctions suivantes:- Démarrage (clé de démarrage Q1)- Accélération (sélecteur accélérateur 16)- Arrêt (clé de démarrage Q1)- Indication basse pression huile (voyant lumineaux

O1)

Pour l'arrêt du groupe, déplacer le levier del'accélérateur sur la potion de minimum (16) , doncporter la clé sur la position "OFF."

UTILISATION DE LA TELECOMMANDE TCM 40

L'accouplement du TCM 22 avec le groupeélectrgene prédisposé pour le démarrage à distancepermet d'intervenir loin du groupe lui-mème.Le télécommande se relie au panneau frontal, et/oupostérieur, avec une fiche multiple.

ILe TCM 22 assure les fonctions suivantes:- Démarrage (clé de démarrage Q1)- Arrêt (clé de démarrage Q1)- Indication basse pression huile (voyant lumineaux

O1)

Pour arrêter le groupe porter la clé sur la position“OFF”.

INTRODUIR ETACCROCHER

19/0

2/04

M38

-F

INTRODUIR ETACCROCHER

Page 96: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

UTILISATION DE LA PROTECTIONPROTECTION MOTEUREP5

M39.3

© MOSA 1.0-07/97

LES PROTECTIONS MOTEUR DU TYPE "EP"N’INTERVIENNENT PAS EN PRESENCE D’HUILEDE QUALITE INFERIEURE PARCE QUE NONCHANGEE AUX INTERVALLES PREVUS DANS LEMANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN DU MOTEUR.

NOTA BENE!

LEGENDECOULEURS

G = jauneV = vertR = rouge

Le dispositif électronique EP5 (M5) assure la protectiondu moteur en cas de:- basse pressione d’huile- haute température du moteur- charge batterie- réserve carburant- trop grande vitesse

Situé sur le panneau frontal de la machine, le dispositifEP5, entre en fonction quand on tourne la clé de démarragedu moteur b) - dispositif inséré - et signalera sonfonctionnement par le voyant M5.6 .L’alimentation est visualisée par lumière clignotante etl’activation par lumiére fixe.Pendant l’intervalle du temps entre les deux lumières(clignotante et fixe), le dispositif effectuera un cycle d’"autodiagnostic".Pour faire démarrer le groupe, porter la clé de démarrageen position c) (démarrage).

CLE DE DEMARRAGELa clé de démarrage a trois positions de fonctionnement:a) dispositif non inséré (OFF)b) dispositif inséréc) démarrage avec retour automatique

BOUTON D’ARRETIl permet d’arrêter le moteur en toutes conditions.Appuyer sur le bouton jusqu’à ce que le moteur s’éteigne.

TROP GRANDE VITESSE (M5.3)Il signale l’intervention du dispositif de trop grande vitesserelié à la fréquence de l’alternateur tant à 50 qu’à 60 Hz.Le signal optique et acoustique s’active et le moteurs’arrête.

HAUTE TEMPERATURE (M5.4)Il signale, par le senseur de température, l’anomalie dehaute température.Le signal optique et acoustique s’active et le moteurs’arrête.Contrôler: les canalisations (il ne doit pas y avoird’obstructions), le liquide de refroidissement (si le moteurest refroidi par eau), le niveau de l’huile, etc....

BASSE PRESSION HUILE (M5.5)Il signale, par les senseurs de pression, l’anomalie debasse pression huile.Le signal optique et acoustique s’active et le moteurs’arrête.Contrôler le niveau de l’huile et, si celui-ci est correct,recourir au Service d’Assistance.

RISERVE CARBURANT (M5.1)Il signale l’état du carburant, à l’intérieur du réservoir, enphase d’épuisement, tant acoustiquement par la siréne,qu’optiquement, sans arrêter le moteur (le signal persistetant que la cause existe).

CHARGE BATTERIE (M5.2)Il signale la non-excitation de la génératrice charge batte-rie et donc la recharge de la batterie.Le signal visuel durera sans arrêter le moteur, tant que lacause existe.

ALIMENTATION (M5.6)Le signal indique que le dispositif est en fonction.

☞ N.B.: en cas d’utilisation comme groupe électrogènedans des climats particulièrement chauds et avecdes charges proches du maximum, la protection pourhaute température peut intervenir; dans ce cas réduirela charge.

Dans le cas d’intervention du dispositif, après avoir éliminéla cause du probléme, il suffit de reporter la clé dedémarrage dans la position de: "dispositif non inséré"(OFF), puis recommencer le nouveau cycle du travail.

M5.5

M5.6

M5.4 M5.3 M5.2 M5.1

M

STOP

OFFb

a

c

M5.1(G) Réserve carburantM5.2(G) Charge batterieM5.3(R) Trop grande vitesseM5.4(R) Haute températureM5.5(R) Basse pression huileM5.6(V) Alimentation

18/0

7/97

M39

F

Page 97: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

RECHERCHE DES PANNESGE

M40.2

© MOSA 1.0-11/00

PROBLEMES

ALTERNATEURSASYNCHRONESManque de tension aux prises

POSSIBLES CAUSES

1) Est intervenu l’interrupteurdifférentiel ou le surveillantd’isolation (où il est installé)

2) Est intervenue la protectionthermique ou le fusible est brûlé.

3) Surcharge

4) Condensateur défectueux oustator brûlé.

1) Surcharge – Interrupteur magnéto-thermique intervenu

2) Est intervenu l’interrupteurdifférentiel ou le surveillantd’isolation (où il est installé).

3) Fusible brûlé

4) Stator brûlé

5) Balais usés

6) Balais usés

QUOI FAIRE

1) Rétablir l’interrupteur différentiel ou lesurveillant d’isolation. S’ils interviennentde nouveau, contrôler les câbles et lesoutils reliés aux prises auxiliaires,lesquels peuvent causer des courts-circuits ou des dispersions vers terre.

2) Rétablir la protection thermique, contrôlerle fusible de la prise monophasée ; siinterrompu, le remplacer.

3) Enlever la charge et contrôler si la tensionest à la valeur nominale. Dans ce cas lacharge cause la perte de l’excitation dela génératrice. Ceci peut arriver quandles kW de la charge sont supérieurs àceux de la génératrice ou, dans le casd’une charge inductive (moteurs), quandle dispositif a un courant élevé de départ.Dans les deux cas la solution estl’utilisation d’un groupe électrogène pluspuissant.

4) Détacher tous les câbles du statorexcepté ceux reliés au boxcondensateurs. Si la tension aux câblesauxiliaires manque, contrôler le boxcondensateurs. S’il va bien, remplacer lestator.

1) Enlever la charge et armer l’interrupteurmagnéto-thermique. Remettre la charge.Si l’interrupteur magnéto-thermiqueintervient de nouveau, contrôler lapuissance de la charge et l’installationentre la charge et la génératrice.

2) Enlever la charge et armer l’interrupteurdifférentiel ou le surveillant d’isolation.Contrôler le fonctionnement du groupesans charge. Si la protection intervientde nouveau, la cause est un défautd’isolation ou une dispersion à massedans la génératrice. Vice-versa remettrela charge. Si la protection intervientencore, la cause est un défaut d’isolationou une dispersion à masse dans lacharge ou les câbles y-relatifs.

3) Contrôler le fusible de la prisemonophasée et, si c’est le cas, leremplacer.

4) Enlever la charge et contrôler si la tensionest à la valeur nominale. Si on ne relèveaucun signal, remplacer le stator.

5) Contrôler l’usure des balais (où ils sontmontés) et leur position.

6) L’usure des balais peut causerl’interférence entre porte-balais etcollecteur et en conséquence leurendommagement.

ALTERNATEURSSYNCHRONESManque de tension aux pri

Panne mécanique

20/1

1/00

M40

-2F

Page 98: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

ENTRETIEN

M43

© MOSA 1.0-09/05

ATTENTION!● Avoir du personnel qualifié pour effectuer l’entretien et le travail de

recherche des pannes.● Arrèter le moteur avant d’effectuer tout entretien de la machine.

Quand la machine est en marche, faire ATTENTION aux parties enmouvement et chaudes (collecteurs et pots d’échappement, turbines et/ou autres) - Pièces sous tension.

● Oter la carrosserie seulement si nécessaire pour effectuer l’entretien etla remettre quand l’entretien est terminé.

● Utiliser des instruments et vêtements.● Ne pas modifier les parties composantes si non autorisées.

- Voir les notes contenues page M1.1

LES PARTIESCHAUDES peuvent

causer des brulures

LES PARTIESEN MOUVEMENTpeuvent blesser

AVIS

Par entretien aux soins de l’utilisateur on entend toutesles opérations de contrôle des parties mécaniques,électriques et des fluides sujets à usure ou consommationdans le cadre de l’usage normal de la machine.

En ce qui concerne les fluides, doivent être considéréesopérations d’entretien aussi les remplacementspériodiques de ceux-ci et les remises à niveauéventuellement nécessaires.

Parmi les opérations d’entretien on inclut par contre aussiles opérations de nettoyage de la machine quand celles-ci s’effectuent périodiquement, en dehors du cycle normalde travail.

Parmi les activités d’entretien il ne faut pas considérerles réparations (ou le remplacement de pièces sujettes apannes occasionnelles et le remplacement de composantsélectriques et mécaniques usés par suite de normaleutilisation), de la part de Centres d'Assistance Autorisées.

Le remplecement de pneus (pour machines pourvues dechariot) est aussi à considérer réparation car n’est fournien dotation aucun système de levage (crick).

Pour d’éventuels entretiens périodiques à exécuter àintervalles définis en heures de fonctionnement, se basersur l’indication du compte-heures (M), où il est monté.

LES PROTECTIONS MOTEUR N’INTERVIENNENTPAS EN PRESENCE D’HUILE DE QUALITEINFERIEURE PARCE QUE NON REGULIEREMENTCHANGEE AUX INTERVALLES PREVUS.

NOTA BENE!

05/0

9/05

M43

F

IMPORTANTEn faisant les opérations nécessaires deremisage, éviter que des substancespoluantes, liquides, huiles épuisées, etc. ...apportent des dommages à personnes ouchoses ou causent des effets négatifs àl’ambiance, à la santé ou à la sécurité dans lerespect total des et/ou dispositions locales envigueur.

!

MOTEUR et ALTERNATEURFAIRE RÉFÉRENCE AUX MANUELS SPÉCIFIQUESFOURNIS EN DOTATIONS.

VENTILATIONS’assurer qu’il n’y a pas d’obstructions dans lescanalisations d’aspiration et d’échappement del’alternateur, du moteur ou dans les coffres (chiffons,feuilles ou autre).

TABLEAUX ELECTRIQUESContrôler périodiquement létat des câbles et desconnexion. Nettoyer périodiquement avec un aspirateur.NE PAS UTILISER D'AIR COMPRIME.

AUTOCOLLANTS ET PLAQUESVérifier une fois par an tous les autoadhésifs et plaquesavec avis; s’ils étaient illisibles et/ou manquaient, LESREMPLACER.

CONDITIONS PESANTES D'EXERCICEDans des conditions extrêmes d’exercice (arrêts etdémarrages fréquents, milieu poussiéreux, climat froid,périodes prolonguées de fonctionnement sans prélèvementde charge, combustible avec un contenu de soufresupérieur à 0,5%) effectuer l’entretien plus fréquemment.

BATTERIE SANS ENTRETIENNE PAS OUVRIR LA BATTERIELa batterie se recharge automatiquement par le circuitcharge batterie fourni avec le moteur.

Contrôler l’état de la batterie de la couleur du voyant quise trouve dans la partie supérieure.

- Couleur Verte: Batterie OK- Couleur noire: Batterie être rechargé- Couleur blanche: Batterie être remplacé

Page 99: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

ENTRETIEN

M43.1

© MOSA 1.0-09/05

05/0

9/05

M43

F

! ATTENTION■ Toutes les opérations d'entretien sur le groupe électrogène prèvu pour l'intervention automatique doivent être effectuées

avec le cadre en modalité RESET.■ Les opérations d'entretien sur les cadres électriques de l'installation doivent être effectuées en complète sécurité, en

sectionnant toutes les sources d'alimentation extérieure: RESEAU, GROUPE ET BATTERIE.

TOUS LES MOIS ET/OUAPRES INTERVENTION

SURLA CHARGE

TOUS LES ANS

1. Cycle de TEST ou TESTAUTOMATIQUE pour tenir le groupeélectrogène constamment opératif.

2. Controlêr tous les niveaux: huilemoteur, niveau carburant, électrolytebatterie; le rétablir si besoin est.

3. Contrôle connexions électriques etnettoyage cadre de commande.

TOUTE LESEMAINES

A VIDE

X

AVEC CHARGE

X

X X

X X

Pour les groupes électrogènes prévus pour l'intervention automatique, en plus d'exécuter toutes les opérations d'entretienpériodique établies pour une utilisation normale, il faut faire quelques opérations nécessaires pour le type particulier d'rmploi;le groupe électrogène doit en effet être continuellement disposé au fonctionnement même après de longues périodesd'inactivité.

ENTRETIEN GROUPES À INTERVENTION AUTOMATIQUE

☞ Effectuer la vidange huile moteur aumoins une fois par an, même si la nombre d'heures demandé n'a pas été atteint.

Page 100: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

REMISAGEGE_, MS_, TS_

M45

© MOSA 1.0-09/97

Au cas où l’on n’utiliserait pas la machine pendantplus de 30 jours, s’assurer que le milieu où elle estremisée garantisse un abri des sources de chaleur,changements météorologiques ou tout ce qui peutprovoquer rouille, corrosion ou dommages engénéral.

Avoir du personnel qualifié pour effectuerlesopérations nécessairesde remisage

MOTEURS A ESSENCE

Faire partir le moteur: il fonctionnera jusqu’à ce qu’ils’arrête pour manque de carburant.

Vidanger l’huile de la base moteur et la remplird’huile neuve (voir page M 25).

Verser environ 10 cc d’huile dans le trou de labougie et visser la bougie après avoir tournéplusieurs fois l’arbre du moteur.

Tourner l’arbre moteur lentement jusqu’à sentir unecertaine compression, puis le laisser.

Si la batterie était montée pour le démarrageélectrique, la débrancher.

Nettoyer soigneusement la carrosserie et toutesles autres parties de la machine.

Protéger la machine avec une housse en plastiqueet la remiser dans un endroit sec.

MOTEURS DIESEL

Pour de brèves périodes on conseille, tous les 10jours environ, de faire fonctionner la machine àpleine charge pendant 15-30 minutes pour unerépartition correcte du lubrifiant, pour recharger labatterie et pour prévenir d’éventuels blocages dusystème d’injection.

Pour de longues périodes d’inutilisation, s’adresseraux centres d’assistance du fabricant de moteurs.

Nettoyer soigneusement la carrosserie et toutesles autres parties de la machine.

Protéger la machine avec une housse en plastiqueet la remiser dans un endroit sec.

En faisant les opérations nécessairesde remisage, éviter que des substancespoluantes, liquides, huiles épuisées,etc. apportent des dommages àpersonnes ou choses ou causent deseffets négatifs à l’ambiance, à la santéou à la sécurité dans le respect totaldes et/ou dispositions locales envigueur.

! IMPORTANT

19/0

9/97

M45

F

Page 101: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

MISE HORS D’USAGEGE_, MS_, TS_

M46

© MOSA 1.0-09/99

En faisant les opérations nécessairesde mise hors d’usage, éviter que dessubstances poluantes, liquides, huilesépuisées, etc. apportent des dommagesà personnes ou choses ou causent deseffets négatifs à l’ambiance, à la santéou à la sécurité dans le respect totaldes et/ou dispositions locales envigueur.

! IMPORTANT

☞ Avoir du personnel qualifié pour effectuerlesopérations nécessaires de mise hors d’usage

Par mise hors d’usage on entend toutes lesopérations à effectuer, à charge de l’utilisateur,quand l’emploi de la machine est arrivé à terme.Ceci comprend les opérations de démontage de lamachine, la subdivision des divers éléments pourune réutilisation successive ou pour ledémantèlement différencié, l’éventuel emballage ettransport de ces éléments jusqu’à la livraison à laSociété de démantèlement, au magasin, etc.

Les diverses opérations de mise hors d’usagecomportent la manipulation de fluides potentiellementdangereux comme les huiles lubrifiantes etélectrolyte de batterie.

Le démontage de pièces métalliques, qui pourraientcauser coupures et/ou lacérations, doit être effectuéavec des gants et/ou des outils appropriés.

Le démantèlement des divers composants de lamachine doit être effectué en conformité avec lesnormes de loi et/ou dispositions locales en vigueur.Une attention particulière doit être apportée audémantèlement de:huiles lubrifiantes, électrolyte batterie, carburant,liquide de refroidissement.

L’utilisateur de la machine est responsable durespect des normes de protection ambiantale quantau démantèlement de la machine mise hors d’usageou de ses parties composantes.

Au cas où la machine est mise hors d’usage sansdémontage préalable de ses parties, il est prescritde toute manière que soient enlevés:- carburant du réservoir- huile lubrifiante du moteur- liquide de refroidissement du moteur- batterie

N.B.: MOSA intervient dans la phase de mise horsd’usage seulement pour les machines qui sont,éventuellement, retirées comme d’occasion ou sielles s’avèrent, pour leur réparation (livrées à notreService Assistance interne), trop onéreuses et nepouvant pas être reconditionnées, naturellement avecautorisation préalable.

En cas de besoin pour les instructions de premiersecours et les mesures anti-incendie, voir pageM2.5.

16/0

9/99

M45

F

Page 102: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

GE 40 VS - VSX© MOSA 1.0-09/05

M51

Donnes techniques et description de la machine

07/0

3/03

344

05-I

Le GE 40 est un groupe électrogène qui transforme l’énergie mécanique, générée par un moteur endothermique, en énergieélectrique à travers un alternateur.

Il est destiné à l’usage industriel et professionnel, actionés par un moteur endothermique, il se composer de differéntes partiesprincipales comme: le moteur, l’alternateur, les contrôles électriques et électroniques, la carrosserie ou une structure deprotection.

Le montage est effectué sur une structure d’acier sur laquelle sont prévus des supports élastiques qui ont le but d’amortir lesvibrations et éventuellement éliminer des résonnances qui produiraient du bruit.

Données techniques GE 40 VS GE 40 VSXGENERATEUR

Puissance triphasée (*stand-by) 44 kVA (35.2 kW)/ 400 V / 63.5 APuissance triphasée (**P.R.P.) 40 kVA (32 kW)/ 400 V / 57.8 APuissance monophasée 14.6 kVA / 230 V / 63.5 AFrequence 50 HzFacteur de puissance (Cos ϕ)ϕ)ϕ)ϕ)ϕ) 0.8

ALTERNATEUR Autoexcité, autoréglé, sans balaisType triphasé, synchroneClasse d'isolation H

MOTEURMarque VM SUNModel 3105 T

Type 4-TempsCylindrée 2985 cm3

Cylindres 3 - StrokePuissance maximum 31 kW (42 HP)Vitesse 1500 rev/minConsommation carburant 225 g/kWhSysteme de refroidissement AirCapacité huile 6.9 lDémarrage ElectriqueCarburant DieselSPECIFICATIONS GENERALESBatterie 12V - 100 AhCapacité réservoir 68 lTemps d'autonomie (al 75%) 9 hProtection IP 23Dimensions Lxlxh * 1940x850x1080Poids * 910 Kg 930 KgNiveau sonore 95 LWA (70 dB(A) - 7 m) 92 LWA (67 dB(A) - 7 m)* Dimensions et poids comprennent toutes les saillies sans accessoire

PUISSANCESLes puissances sont garanties à 20°C et à une pression de 1 bar.Elle se réduit approximativement de 1% tous les 100 m d’altitude et de 2% tous les 5°C au dessus de 20°C.Jusqu’à 1000-1300 m d’altitude et dans des conditions climatiques optimum (température, humidité,...) il n’y a guère besoin dechanger le réglage du moteur, dans des conditions climatiques particulières, pour d’éventuelles modifications à apporter auxmoteurs, consulter nos Centres d’Assistence autorisés.

NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUELa machine respecte la limite d’émission de puissance acoustique admise par les directives citées ci-dessus.Cette limite peut être utilisée pour évaluer le niveau sonore produit dans le milieu d’utilisation.Exemple : limite puissance acoustique de 100 LWALa pression sonore (Lpa) (bruit produit) à 7 m de distance en dBA sera d’environ 75 (-25 par rapport à la valeur limite en LWA)Pour calculer le niveau de bruit à distances diverses de 7 m, utiliser la formule suivante:

dBAx = dBAy + 10 log

A 4 m de distance le bruit devient ainsi:

75 dBA + 10 log = 80 dBA

ry²rx²

7²4²

Page 103: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

GE 40 VSX

344059003 - E0 9 0 5

18/01/01 74055M00preparato da UPTapprovato da DITE

ESPAÑOL

Page 104: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati
Page 105: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

CERTIFICADOS DE CALIDADGE_, MS_, TS_, EAS_

M01

© MOSA 1.1-05/03

UNI EN ISO 9001:2000

Las ventajas para los clientes de MOSA son:

- Constancia de la calidad de los productos y delos servicios siempre a la altura de lasexpectativas del cliente

- Compromiso continuo a la mejora de los productosy de las prestaciones siempre en condicionescompetitivas

- Asistencia y soporte competente para la soluciónde los problemas

- Formación e información sobre las técnicasaplicables para el uso de los productos, para laseguridad de los operadores y el respeto delmedio ambiente

- controles sistemáticos de parte de ICIM de losrequisitos del sistema de calidad.

Estas ventajas están garantizadas ydocumentadas por el CERTIFICADO DE CALIDADn. 0192 expedido por ICIM S.p.A. - Milano (Italia) -www.icim.it

05/1

1/02

M01

-E

MOSA ha obtenido en 1994 la primera Certificacióndel Sistema de Calidad según las normas UNI ENISO 9002; después de tres renovaciones, en elmes de Marzo 2003, MOSA ha renovado yextendido la certificación de acuerdo con la normaUNI EN ISO 9001:2000, para la seguridad de calidaden la proyección, producción, y asistencia demotosoldadoras y grupos electrógenos.

ICIM S.p.A. miembro de la Federación CISQ, y dela red de entidades de Certificación InternacionalIQNet, ha otorgado el prestigioso reconocimiento aMOSA por su actividad desarrollada en la sede y laplanta de producción de Cusago (MI).

Para MOSA esta certificación no es un punto dellegada, sino un compromiso para toda la Empresaa fin de mantener una calidad del producto y delservicio que satisfaga siempre las exigencias desus clientes, y a fin de mejorar la transparencia ycomunicación en todas las actividades de laempresa de acuerdo con lo establecido en elManual y con los procedimientos oficiales delSistema de Calidad de MOSA.

Page 106: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

ÍNDICEGE_, MS_, TS_, EAS_

M1

© MOSA 1.0-01/01

11/0

1/01

M1-

E

ÍNDICE (por todos los modelos MOSA)

M 01 CERTIFICADOS DE CALIDADM 1.01 COPYRIGHTM 1.1 NOTASM 1.4 NOTASM 2 SÍMBOLOS Y NIVELES DE ATENCIÓNM 2.1 SÍMBOLOS Y NIVELES DE ATENCIÓNM 2.3 LEYENDA ABREVIACIÓNESM 2.4 SÍMBOLOSM 2.5 ADVERTENCIAS ANTES DEL USOM 2.5.1 ADVERTENCIAS (MOTOSOLDADORA)M 2.6 ADVERTENCIAS POR LA INSTALACIÓNM 2.7 INSTALACIÓNM 3 EMBALAJEM 4 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTOSM 6 MONTAJE: CT........M 20 PREAJUSTE Y USO MOTOR DIESELM 21 MARCHA DEL MOTOR DIESELM 22 PARADA DEL MOTOR DIESELM 25 PREAJUSTE Y USO MOTOR GASOLINAM 26 MARCHA DEL MOTOR GASOLINAM 27 PARADA DEL MOTOR GASOLINAM 30 LEYENDA INSTRUMENTOS Y MANDOSM 31 MANDOSM 32 INSTRUMENTOSM 33 USO COMO TOMA DE FUERZA HIDRÁULICA sólo para TSM 34 USO COMO MOTOSOLDADORA sólo para TSM 35 USO COMO ARRANCADOR DE MOTORES sólo para TSM 36 USO COMO CARGADOR DE BATERÍASM 37 USO COMO MOTOGENERADORM 38 USO DE LOS ACCESORIOSM 39 USO DE LA PROTECCIÓNM 40 IDENTIFICACIÓN DE AVERÍASM 43 MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINAM 45 ALMACENAJE - DESMANTELAMIENTO POR FIN DE USOM 51 DATOS TÉCNICOSM 52 DATOS TÉCNICOS MOTOSOLDADORA sólo para TSM 53 DIMENSIONES DE LA MÁQUINAM 55 ELECTRODOS ACONSEJADOS sólo para TSM 60 LEYENDA ESQUEMA ELÉCTRICOM 61 ESQUEMA ELÉCTRICOM 65 ESQUEMA HIDRÁULICO

R 1 INTRODUCCIÓN TABLAS RECAMBIOS...... TABLA DE RECAMBIOS

Page 107: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

CopyrightGE_, MS_, TS_, EAS

M1.01

© MOSA 1.0-05/03

ATENCIÓN

Este manual de empleo y mantenimiento es una parteimportante de las máquinas relativas.

El personal de asistencia y mantenimiento debe tenereste manual a disposición, así como èl del motor y delalternador (para los grupos sincronos), y toda otradocumentación sobre la máquina (ver pag. M1.1).

Aconsejamos de dar la debida atención a las páginasrelativas a la seguridad.

� Todos los derechos estan reservados a esta.

Es una marca de propiedad de MOSA división de B.C.S.S.p.A. Todas las otras marcas eventuales contenidad enla documentación estan registradas por los amosrespectivos.

➠ La reproducción y el uso total o partial bajo cualquierahorma y/o con un cualquier medio de ladocumentación no está permitida a ninguno sinautorización escrita de MOSA división de B.C.S.S.p.A.

Con este objeto se recuerda la protección delderecho de autor y de los derechos anejos a lacreación y al projecto para la comunicación comoprevisto por las leyes vigente por eso.

En todas los casos MOSA división de B.C.S. S.p.A. noestará juzgada responsable para cualqier eventual dañoconseguente, directo u indirecto en relación con el usode las informaciones dadas.

MOSA división de B.C.S. S.p.A. no toma ningunaresponsabilidad para las informaciones dadas spbreImpresas o individuos, pero se reserva el derecho dedeclinar servicios o la plublicación de informaciones chepiensa discutibles, deviantes o illegales.

!

26/0

5/03

M1-

01-E

Page 108: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

NotasGE_, MS_, TS_, EAS_

M1-1

© MOSA 1.0-11/00

03/1

1/00

M 1

-1E

INTRODUCCIÓN

Apreciado Cliente,deseamos expresar nuestra gratitud por su atención alcomprar un grupo de alta calidad de MOSA.

Nuestros departamentos del Servicio de AsistenciaTécnica y de Recambios trabajarán de la mejor maneraposible si usted los necesita.

Por ello, le aconsejamos que, para cualquier operaciónde control y revisión, se dirija al Punto de ServicioAutorizado más cercano, donde recibirá una atenciónespecializada y cuidadosa.

☞ En caso de no usar estos Servicios y precisara lasustitución de alguna pieza, pida y asegúrese deque se usen exclusivamente recambios originalesMOSA; así se garantizan el restablecimiento de lasprestaciones y la seguridad iniciales prescritas porlas normas vigentes.

☞ El uso de recambios que no sean de origen eximeinmediatamente de cualquier obligación degarantía y de Asistencia técnica a Mosa.

NOTAS SOBRE EL MANUALAntes de poner la máquina en funcionamiento, leer conatención este manual. Seguir las instrucciones quecontiene, para evitar inconvenientes debidos a descuidos,errores o mantenimiento incorrecto. El manual estádiseñado para personal cualificado, conocedor de lasnormas de seguridad y para la salud de la instalación yel uso de grupos, tanto portátiles como fijos.

Es bueno recordar que en caso de dificultades de uso,instalación o de otro tipo, nuestro Servicio de AsistenciaTécnica siempre está a vuestra disposición paraaclaraciones o intervenciones.

El manual Uso Mantenimiento y Recambios forma partedel producto. Se debe guardar con cuidado durante todala vida del mismo.

Cuando se pasen la máquina o las herramientas a otroUsuario, será preciso entregarle también este manual.

No se debe estropear, extraer fragmentos del mismo,arrancar páginas y es necesario guardarlo en lugaresprotegidos de la humedad y del calor.

Se entiende que algunas representaciones gráficas delmanual tienen la única finalidad de identificar las piezasdescritas y, en consecuencia, podrían corresponder auna máquina diferente de la que usted tiene.

INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL

En el interior de la bolsa que se entrega con la máquinay/o las herramientas hay: el libro de Uso Mantenimientoy Recambios, el libro de Uso del Motor y las herramientas(si se prevén en la dotación), la garantía (en los paísesdonde la ley lo prescribe...).

Nuestros productos están diseñados para ser usadospara una generación adecuada a la soldadura, ya seaeléctrica o bien hidráulica, CUALQUIER OTRO USODISTINTO DEL INDICADO O NO PREVISTO, exime aMOSA de los riesgos que surjan o lo que se hayaacordado en el momento de la venta; MOSA excluyecualquier responsabilidad por eventuales daños a lamáquina, a cosas o a personas.

Nuestros productos han sido construidos de acuerdocon la normativa de seguridad vigente y por ello serecomienda el uso de todos estos dispositivos yprecauciones de modo que el uso no acarree ningúndaño a personas o cosas.

Durante el trabajo, se recomienda atenerse a las normasde seguridad personales vigentes en los países dedestino del producto (ropa, herramientas de trabajo,etc.).

No modificar bajo ningún pretexto piezas de la máquina(enchufes, orificios, dispositivos eléctricos o mecánicos,otros...) sin la debida autorización escrita de MOSA. Laresponsabilidad que derive de cualquier intervenciónserá de la persona que la haya realizado, porque dehecho es su constructor.

☞ Advertencia: este libro no es vinculante. MOSA sereserva la facultad - permaneciendo fijas lascaracterísticas esenciales del modelo que se describe eilustra - de aplicar mejoras y modificaciones a piezas yaccesorios, sin tener que actualizar este manual demanera inmediata.

Page 109: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

NotasGE_, MS_, TS_, EAS_

M1.4

© MOSA 1.2-06/03

La marca CE (Comunidad Europea) certifica que el producto satisface los requisitos esenciales previstospor la DIRECTIVA COMUNITARIA para las cuales los procesos han sido examinados y aplicados.

11/0

5/02

M1-

4 E

Page 110: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

SÍMBOLOS Y NIVELES DE ATENCIÓNGE_, MS_, TS_

M2

© MOSA 1.0-07/98

SÍMBOLOS EN EL INTERIOR DEL MANUAL

- Los símbolos contenidos en el manual tienen la finalidadde atraer la atención del usuario para evitarinconvenientes o peligros para las personas las cosaso el instrumento en cuestión.Dichos símbolos quieren obtener vuestra atenciónpara indicar un uso correcto y obtener un buenfuncionamiento de la máquina o de las herramientasutilizadas.

CONSEJOS IMPORTANTES

- Consejos para el usuario en cuanto a la seguridad:

☞ NOTA: la información de este manual puede sermodificada sin aviso previo.Los posibles daños causados en relación con eluso de estas instrucciones no serán tenidos encuenta, ya que son sólo indicativas.Recordamos que no respetar nuestras indicacionespuede causar daños a personas o a cosas.Se entiende, no obstante, que se respetan lasdisposiciones locales y/o leyes vigentes.

ATENCIÓN

Situaciones de peligro - integridad depersonas o cosas

Uso exclusivo con instalaciones de seguridadSe prohibe no respetar, abandonar o dejar fuera deservicio las instalaciones, las funciones de seguridad yde vigilancia.

Uso exclusivo en condiciones técnicas perfectasLas máquina o las herramientas se deben usar encondiciones técnicas perfectas. Los defectos quepuedan alterar la seguridad deben ser solucionadosinmediatamente.No instalar máquinas o herramientas cerca de fuentesde calor, en zonas con riesgo de peligro de explosión ode incendio.Siempre que sea posible, reparar las máquinas y lasherramientas en zonas secas, lejos del agua yprotegiéndolas de la humedad.

NIVELES DE ATENCIÓN

!

COMPROBAR!

NOTA!

IMPORTANTE!

CUIDADO!

ATENCIÓN!

PELIGROSO!

23/0

7/98

M2E

Este aviso se refiere a un posible peligro tanto parapersonas como para cosas: en el primer caso, peligro demuerte o de heridas graves, en el segundo, dañosmateriales; es preciso prestar la atención y el cuidadoadecuados.

Este aviso se refiere a un posible peligro tanto parapersonas como para cosas, que puede provocarsituaciones que causen daños materiales a las cosas.

Información para el uso correcto de las herramientas y/oaccesorios correspondientes de modo que se evite unuso no adecuado.

Este aviso se refiere a un peligro inmediato tanto parapersonas como para cosas: en el primer caso, peligro demuerte o de heridas graves, en el segundo, dañosmateriales; es preciso prestar la atención y el cuidadoadecuados.

Page 111: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

SÍMBOLOS Y NIVELES DE ATENCIÓNGE_, MS_, TS_

M2-1

© MOSA 1.0-01/01

SÍMBOLOS (para todos los modelos MOSA)

!

03/0

1/01

M2-

1E

STOP - Leer imperativamente y prestar laatención debida.

Leer y prestar la debida atención.

CONSEJO GENERAL - Si no se respeta elaviso se pueden causar daños a personas o acosas.

ALTA TENSIÓN - Atención Alta Tensión. Puedehaber piezas en tensión con peligro al tacto. Norespetar este consejo comporta un peligro demuerte.

FUEGO - Peligro de fuego o incendio. Si no serespeta el aviso se pueden causar incendios.

CALOR - Superficies calientes. Si no se respetael aviso, se pueden provocar quemaduras odaños materiales.

EXPLOSIÓN - Material explosivo o peligro deexplosión en general. Si no se respeta esteaviso se pueden causar explosiones.

AGUA - Peligro de cortocircuito. Si no se respetaeste aviso, se pueden provocar incendios odaños a las personas.

FUMAR - El cigarrillo puede provocar incendioso explosiones. Si no se respeta este aviso sepueden provocar incendios o explosiones.

ÁCIDOS - Peligro de corrosión. Si no se respetaeste aviso los ácidos pueden provocar corrosióncausando daños a personas o a cosas.

LLAVE - Uso de los utensilios. Si no se respetaeste aviso se pueden provocar daños a cosas yeventualmente a personas.

PRESIÓN - Peligro de quemaduras causadaspor la expulsión de líquidos calientes a presión.

PROHIBICIONES Integridad de personas y cosas

Uso sólo con indumentaria de seguridad -Es obligatorio usar los medios de proteccionpersonal entregados con la máquina.

Uso sólo con indumentaria de seguridad -Es obligatorio usar los medios de protecciónpersonal entregados con la máquina.

Uso sólo con protecciones de seguridad -Es obligatorio usar los medios de protecciónadecuados a los trabajos de soldadura.

Uso sólo con materiales de seguridad -Está prohibido usar agua para apagar incendiosen los instrumentos eléctricos.

Uso sólo sin tensión -Está prohibido manipular sin haberdesconectado la tensión.

No fumar -Está prohibido fumar durante las operacionesde llenado del grupo.

No soldar -Está prohibido soldar en ambientes conpresencia de gases explosivos.

CONSEJOS Integridad de personas y cosas

Uso sólo con utensilios de seguridad adecuados ala utilización concreta -

Se aconseja usar utensilios adecuados para lasdiferentes operaciones de mantenimiento.

Uso sólo con protecciones de seguridad adecuadosa la utilización concreta -

Se aconseja usar protecciones adecuadas paralas diferentes operaciones de soldadura.

Uso sólo con protecciones de seguridad -Se Aconseja usar protecciones adecuadasa las diferentes operaciones de control dia-rio.

Uso sólo con protecciones de seguridad -Se aconseja usar todas las precauciones delas diferentes operaciones de desplazamiento.

Uso sólo con protecciones de seguridad -Es aconsejable utilizar protecciones adecuadasa los diversos trabajos de control cotidiano y/ode mantenimiento.

Está PROHIBIDO a las personas noautorizadas.

Page 112: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

LEYENDA ABREVIACIÓNESGE_, MS_, TS_

M2.3

© MOSA 1.0-01/01

03/0

1/01

M2-

3E

°C: temperatura grados Celsius10: 10 kVA sincrono (ejemplo de lectura)10000: 10 kVA asincrono (ejemplo de lectura)A: Ampereatm: presiónAV: kit amperímetro/voltímetro de soldaduraB: gasolinaBAT: bateriaBC: base currentC.A.(c.a.): corriente alternadaC.B.: carga bateriaC.C.(c.c.): corriente continuacc: cm3

CE: conformidad normativa europeaCF: special por soldadura de tubosCTL: carro remolque lentoCTM: carro remolque manualCTV: carro remolque rapidoC.V.(c.v.): tensión constanteD: dieselD: interruptor diferencialD: motor DeutzE: arranque electricoEAS: cuadro de intervención automatica por gruposelectrogenos por coneccion a red electricaEL: regolación electronica (permite usarcontemporaneamente la máquina como grupoelectrogeno y soldadora)EP1: accelerador automatico en función de la potenciarequerida, protección motor, insuficiente presiónaceite, temperatura elevada con paro de motor,indicacion luminosa de la averiaEP2: protección motor, insuficiente presión aceite,temperatura elevada con paro de motor, indicaciónluminosa de la averiaEP4: protección motor, insuficiente presión aceite,temperatura elevada con paro de motor, ausenciacarga bateria, ruptura de la correa, bajo nivelcombustible con paro del motor, indicación luminosade la averiaEP5: protección motor, insuficiente presión aceite,temperatura elevada con paro de motor, ausenciacarga bateria, ruptura de la correa, bajo nivelcombustible con paro del motor, esceso velocidad,indicación luminosa de la averiaES: dispositivo protección motor aceite/temperaturaEV: electrovalvulag/kwh: gramos/kilowatt hora (consumo especificomotor)GA: alternador asincronoGE: grupo electrogenoGHF: alternador alta frecuenciaGS: alternador sincronoh: contahoras (simbolo)H: motor HatzH: motor HondaHI: centralita hidraulica

Hz: frecuenciaI: generación auxiliar Monofase (simbolo 1H“)IP: grado de protección por los aparatos electricoscontro el acceso a partes peligrosas segundo la normaIEC 529 (Internal Protection)K: motor Kubotakg: kilogramos (masa)K: kit cables de soldadurakVA: kilovoltamperioskW: kilowatt (potencia motor)kWh: kilowatthora (energia)l: litros (capacidad)L: motor LombardiniLwa: potencia acustica maxima segun directiva envigormm: milimetros (medida) (longitud)m: metro (longitud)mA: miliamperiosmg: kit amperímetro/voltímetro y/o manómetroMS-MSG: motosaldadora con alternador altafrecuencia MosaMT: interruptor magnetotermicoMT: kit toma de tierraMTD: interruptor magnetotermico/diferencialOH: calentador (aceite motor) por grupos electrogenoP: motor PerkinsP: plusPAC: cuadro electrico de potenciaPAR: dispositivo por doble posiciónPB: porta bateriaPL: soldadura de tuberia „pipe line“PRH: aparejador térmicoPS: prolongación gas de tubo escapePW: soldadora por tubos en polietileno y propilenoQEA: cuadro electrico automaticoQEM: cuadro electrico manualR: motor RuggeriniRVT: regulador de tensión electronicoS: simbolo de En 60974-1S: motor SuzukiSKID: grupo montado encima de plataforma sinprotecciones (no carenado)S-SC: silenciado,(carenado)-silenciado, compacto(caredado)SX-SXC: super silenciado (carenado insonorizado)-super silenciado compacto (carenado y superinsonorizado)T: interruptor termicoTC-TCM-TCPL: mando a distanciaTS: motosaldadora con alternador asincronoV: VoltV: motor VMWH: calentador a aguaY: motor YanmarY: generación auxiliar Trifasica (simbolo 3≈)

Page 113: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

SÍMBOLOSGE_, MS_, TS_

M2.4

© MOSA 1.0-01/01

ConformidadCE

Monofásico1 ~

Conformidadpotencia sonora

CEETrifásico

3 ~ConformidadEN 60974-1

Equipo y accesorios

Motor

Gancho deelevación

Refrigeraciónpor aire

Motordiesel

Arranqueeléctrico

Alternadorasíncrono

Toma400/230 V

Toma230/110/48 V

Inversorde polaridad

Puente diodosde base

Regulaciónelectrónica

corr. soldadura

Lámparapilotobatería

Lámparapiloto filtro

aire

Contador dehoras

Toma48 V CEE

Motorgasolina

Puesta enmarcha

con tirónBateria

12V

Cargadorbatería

Lámparapilotoaceite

Interruptortérmico

Alternadorsíncrono

Interruptordiferencial

Refrigeracióncon líquido

Lámparapiloto

carburante

Lámparapilotobujías

Interruptormagnetotérmico

Controlde aislamiento

Voltímetro

Selectorpenetración

arco

Puesta enmarchamotores

Fusible

Alternador altafrecuencia

Cables desoldadura

Frecuencímetro Selectorvoltimétrico

Amperímetro Compound

Cajaalimentación

Cables deconexión

Soldaduracon electrodo

con revestimiento

Genera-ción

Usogeneración

Controlsoldadura

Protección

motor

Toma230 V Schuko

Noticiasvarias

Nivelpiloto

carburante

Alarmasmotor

Proteccióneléctrica

Información

Selectorestrella/

triángulo

SelectorCC/CV

Preajustemando adistancia

Punto detoma de tierra

Pulsadoremergencia

Equiposegún pedido

Equipoestándar

Carroremolquemanual

Manualde uso

E VE V ES EP2 EP1 EP4 EP5

Protecciónmotor

Protecciónmotor

Protecciónmotor

Protecciónmotor

Protecciónmotor

Avisadoracústico

Velocidadmotor

Paradamotor (aceite)

Protecciónmotor

Temperaturaaceite

Roturacorrea

Exceso develocidad

Unidadelectronica

QEA

Reguladorelectrónicode voltaje

RVT

MTD

Interruptormagnetotérm./

diferencial

+

-

+

-

Dispositi-vos,herra-minetasvaria

Accesorios

Varios

Carroremolque

lento

Tiempo demantenimiento

+ -~Corrientealterna

Positivo NegativoCorrientecontinua

03/0

1/01

M2-

4E

Page 114: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

ADVERTENCIAS ANTES DEL USOGE_, MS_, TS_

M2-5

© MOSA 1.0-01/01

Tener el motor parado durante el llenadoNo fumar, evitar llamas, chispas o utensilios eléctricos en función durante las operacionesde llenadoDesenroscar lentamente el tapón para permitir la salida de exhalaciones de carburanteDesenroscar lentamente el tapón del liquido refrigerante si se tiene que restaurar el nivel.El vapor y el liquido refrigerante caliente y en presión, pueden provocar graves ustionesa ojos cara y pielNo llenar el depósito totalmenteAntes de poner en marcha el motor secar con un trapo las posibles manchas decarburanteCerrar el grifo del combustible durante el traslado de la máquina (donde montado).Evitar verter carburante sobre el motore caliente.Las chispas pueden causar la explosión de los vapores de la bateria.

MO

TOR

CU

AD

RO

DE

CO

NTR

OL

No manejar aparejos eléctricos conlos pies desnudos o sea conindumentos bañadosSiempre estar aislados de lassuperficies de apoyo y durante lasoperaciónes de trabajoLa electricidad estática puededañar los componentes delcircuitoUna sacudida eléctrica puedematar

La instalación y las advertencias generales de las operaciones, son finalizadas al corecto utilizo de la máquina,en el lugar donde se trabaja con la máquina sea como grupo electrogeno o sea como motosaldadora.

!

☞ ��������������������� ���������������������� ����� ������������ �������������������� ��������� ������������������������������������ �� ������������������ ��� �� ������ �������� ��������� ������� ��� ����������� �� ���� ����� ������ ����������������������������������

Contacto con la pielContacto con los ojosIngestion

Aspiración de productoen los pulmonesInalación

☞ MEDIDAS ANTINCENDIO - En el caso en que la zona de trabajo, por causas accidentales, se produjeranllamas, que pudieran provocar graves heridas o la muerte, predisponer las primeras medidas comoindicado en las normativas vigentes y/o disposiciones locales.

ApropriadosNo se deben utilizarOtras indicaciones

Medidas particulares deprotecciónConsejos utiles

Anidride carbonica, polvo, espuma, agua nebulizadaEvitar el uso de chorros de aguasCubrir el material, liquido o solido, que aun no se ha encendiado con espuma o tierra.Usar chorros de agua por refriar las superficies espuesta al fuegoUtilizar un respirador autonomo en presencia de denso humoEvitar, mediantes apropriados dispositivos, salpicaduras accidentales de aceite sobresuperficies metalicas calientes o sobre contactos electricos (interruptores, tomas decorriente etc…). En caso de fugas de aceite desde circuito en presión bajo forma desalpicaduras finemente pulverizados, tener presente que el riesgo de inflamabilidad esmuy alto

MEDIOS DE ESTINCIÓN

ATENCIÓN! CUIDADO!

!

PE

LIG

RO

!

PELIGROLA MÁQUINA NO TIENE QUE SER UTILIZADA EN AMBIENTESCON PRESENCIA DE ATMOSFERAS EXPLOSIVAS.

03/0

1/01

M2-

5E

Limpiar con agua y jabonLavar abundantemente con agua y si persiste la irritacción consultar un medicoNo provocar el vomito por evitar la aspiración del cuerpo extraño dentro de los pulmones;llamar un medico.Si se supone que se ha aspirado producto en los pulmones (por ejemplo en caso de vomitoespontaneo), llevar urgentemente el accidentato en un centro hospitalarioEn el caso de esposición en un ambiente con elevada concentración de vapores nocivos,llevar el accidentado en un ambiente con atmosfera no contaminada

Page 115: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

ADVERTENCIAS POR LA INSTALACIÓNGE_, MS_, TS_

M2.6

© MOSA 1.0-11/00

INSTALACIÓN Y ADVERTENCIAS ANTES DEL USO

MOTORES DE GASOLINA■ Usar en un lugar abierto bien ventilado o enviar los

gases de escape, que contienen el mortal monóxidode carbono, lejos de la zona de trabajo.

MOTORES CON GASÓLEO■ Usar en lugar abierto bien ventilado o enviar los

gases de escape lejos de la zona de trabajo.

POSICIÓNSituar la máquina sobre una superficie llana a unadistancia no inferior a 1,5 m o más de edificios u otrasinstalaciones.

Verificar que haya siempre un ricambio completo deaire, y que el aire caliente de la máquina venga expulsaday que no vuelva a entrar en el normal circuito derefriamento de aire fresco para evitar un aumentopeligroso de la temperatura.

☞ Comprobar que no haya desplazamientos o trasladosdurante el funcionamiento: si son necesarios,bloquearla con herramientas y/o dispositivosadecuados para el uso concreto.

DESPLAZAMIENTOS DE LA MÁQUINA☞ Siempre que haya que desplazar la máquina es

necesario comprobar que el motor esté apagado,que no haya ninguna conexión con cables queimpida el desplazamiento.

EMPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINAEn lugares donde haya lluvias frecuentesy/o zonas de inundación, no poner lamáquina:■ a la intemperie■ en lugares inundados.

Proteger de modo adecuado las piezas eléctricasexpuestas ya que las posibles infiltraciones deagua podrían provocar cortocircuitos con daños apersonas y/o a cosas.

El grado de protección de la máquina está anotado enla placa de datos y en este manual en la página deDatos Técnicos.

Ángulo máximo del grupo (en caso de desnivel).

1,5m

1,5m

1,5

m

GASDI SCARIC

O

07/1

1/00

M2-

6E

Page 116: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

© MOSA 1.0-07/03

InstallazioneLuftzirculationInstallation

07/0

3/03

344

05

GE 40 VS-VSXInstallation

M2.7

Apertura portelloneCover opening

Overture portillonKlappe öffnen

Apertura pannello frontaleOpening cover front panelOuverture couvercle frontalFrontdeckel öffnen

Uscita ariaAir outlet

Expulsion airLuftausttritt

Entrata ariaAir inletEntrée airLufteintritt

Scarico silenziatore motoreGas exhaust pipeTuyau d’échappement gazAuspuffgase Motor

Gancio di sollevamentoCentral lifting eyeOeillet central de levageZentrale Hebeöse

Entrata ariaAir inletEntrée airLufteintritt

Caricamento carburanteFuel filling

Remplissage carburantTankstutzen

Apertura Carenatura superioreTop cover openingOuverture couvercle supérieurDeckel öffnen

Page 117: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

EMBALAJEGE_, MS_, TS_

M3

© MOSA 1.1-02/04

NOTA!

☞ Cuando se reciba la mercancía es preciso comprobarque el producto no haya recibido ningún daño duranteel transporte: que no haya sido adulterado ni se hayasacado piezas del interior del embalaje o de lamáquina.

En caso de apreciar daños, adulteraciones osustracción de elementos (bolsas, libros, etc.)recomendamos que se comunique inmediatamentea nuestro Servicio de Asistencia Técnica.

Para la eliminación de los materiales utilizadospara el embalaje, el usuario deberá atenerse alas normas vigentes en su país.

1) Sacar la máquina (C) del embalaje de expedición.Sacar el manual de uso y mantenimiento (B) delsobre (A)

2) Leer: el manual de uso y mantenimiento (B), lasplacas de la máquina y la placa de datos.

22/0

7/98

M3E

Page 118: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTOS DE GRUPOS CON CAPÓGE_, MS_, TS_

M4

© MOSA 1.0-01/01

ATENCIÓN!Cuando se transporta o se efectua un desplazamiento atenerse a las instrucciones aqui mencionadas.Efectuar el transporte sin: carburante en el deposito - aceite en el motor - acido en la bateria

Asegurarse que los dispositivos de levantamiento están: bien fijados, justos por el cargo de la maquina y tienen queconformarse a las normas especificas que vigen.Asegurarse de que, también, en la zona de maniobra solo están las personas autorizadas al movimiento de lamaquina.NO CARGAR OTROS CUERPOS AJENO AL GRUPO QUE PODRIAN MODIFICAR SU PESO Y SU CENTRO DEGRAVEDAD.ES PROHIBIDO ARRASTRAR LA MÁQUINA MANUALMENTE O AL REMOLQUE DE VEHICULOS (modelo sinaccesorio CTL).En el caso que no se sigan las instrucciones se podria comprometer la estructura del grupo.

PELIGRO: EL GANCHO DE ELEVACIÓN NO HA SIDO DISEÑADOPARA SOPORTA COMPLESSIVO DELLA MACCHINA PIU’ ILCARRELLO TRAINO VELOCE.

���������������� ��������������������� �������

������������������ ���

!

03/0

1/01

M4E

Page 119: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

CTL22

© MOSA 1.0-10/01

M6.3

Nota: Levantar la máquina y montar las piezas indicadas en la figura

El accesorio CTL no puede ser desmontado de la máquina y utilizado separadamente (sea con uso manual sea como remolquepuestoa un vehiculo) para transporte de cargas o para cualquier uso distinto del propio desplazamiento de la máquina.

Por el montaje del grupo electrogeno encima del carro poreltransporte CTL 22, seguir las siguientes instrucciones:

1) - Levantar el grupo electrogeno por su especifico gancho.2) - Fijar, sin apretar los tornillos, la mordaza (3) del pie

deestacionamiento a la lanza con los tornillos M10x20,las tuercas M10 y las arandelascorrenspondientes(de modo que se deja pasar el ejedel mismo pie).

3) - Separar las dos par tes del pie deestacionamientodesenroscando una parte (4S) de otra(4I), por poderacoplar el pie en la mordaza.

4) - Introducir en la mordaza (3) la parte superior (4S)delpie de estacionamiento y entonces montar laparteinferior del mismo (4I). Seguidamente apretar lostornillo(4V) de la mordaza a la lanza y fijarprovisoriamentecon la palanca (4L) todo el pie.

5) - Montar sobre la lanza (5) el porta-objetos (6) conlostornillos m8x14, las tuercas y las arandelas.

6) - Montar la lanza, completa con el pie y el porta-objetos,sobre la maquina (5) con los tornillos m10x20,las tuercasy las arandelas.

7) - Montar el eje (7) al basamento del bastidor de lamáquinacon los tornillos 10x25 y las correspondientesarandelasy tuercas (dos por parte), haciendo coincidirlos relativossoportes.

8) - Montar las ruedas (9) en el eje (7) enroscar lastuercasautobloqueantes (8).

9) - Inflar, y de cualquier modo, controlar el neumatico (9)ala presión de cuatro atmosferas.

10)-Bajar la máquina al suelo y posicionar definitivamenteelpie de estacionamiento (regolar el pie a la alturamásoportuna).

ADVERTENCIANo substituír el neumático con otros modelos que noseanel original.

! ATENCIÓN

4

5

6

34S

4I

4L

4V

78

9

!

GE 22TS 415

GE 33TS 615

REMOLQUE

Las máquinas previstas para el montaje del accesorio CTL (carro remolque lento), pueden remolcarse hastaalcanzaruna velocidad máxima de 40 Km/h en superficies asfaltadas.

NO HAGA CIRCULAR el remolque por vías o autopistas públicas de cualquier tipo porque no está provisto delosrequisitos idóneos para respetar las normas de circulación nacionales y extranjeras.

02/1

0/01

M6E

MONTAJE

Page 120: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

PREAJUSTE Y USO (Motor diesel)

TS_GERefrigerados con aire

M20

© MOSA 1.0-07/03

23/0

5/03

M20

R-A

-E

LUBRICANTE

ACEITE Y LÍQUIDO ACONSEJADOSMOSA aconseja elegir AGIP como tipo de lubricantey como líquido de refrigeración.Atenerse a la tarjeta de motor para los productosaconsejados.

FILTRO AIREComprobar que el filtro de aire en seco estéinstalado correctamente y que no haya

pérdidas alrededor del mismo que podrían provo-car infiltraciones de aire sin filtrar dentro del motor.

Consultar el manual de instrucciones del motorpara las viscosidades recomendadas.

Es peligroso introducir demasiado aceite en elmotor porque su combustión puede provocar unbrusco aumento de la velocidad de rotación.

ATENCIÓN!

ABASTECIMIENTO Y CONTROL:Efectuar el suministro y los controles con el motoren posición nivelada.1. Quitar el tapón de entrada del aceite (24)2. Echar aceite y volver a poner el tapón3. Controlar el nivel con la varilla correspondiente

(23), el nivel tiene que estar comprendido entrelas muescas de mínimo y máximo.

CARBURANTE

No se puede ni fumar ni usar llamaslibres durante las operaciones deabastecimiento para evitar explosioneso incendios.Los vapores del combustible son alta-mente tóxicos; efectuar las operacionessólo al aire libre o en ambientes conbuena ventilación.Evitar verter el combustible. Limpiarcuidadosamente restos de combustibleantes de poner en marcha el motor.

ATENCIÓN!

Llenar el depósito con gasóleo de buena calidadcomo, por ejemplo, el de tipo automovilístico.

Para más detalles sobre el tipo de gasóleo que hayque usar, véase el manual del motor que se entregaen el equipamiento inicial.

No se debe llenar completamente el depósito, dejarun espacio de aproximadamente 10 mm entre elnivel del carburante y la pared superior del depósito,para permitir la expansión.En condiciones de temperaturas ambientales muybajas, utilizar gasóleos invernales o añadir aditivosespecíficos para evitar la formación de parafina.

CONEXIÓN A TIERRA

La conexión a un dispositivo de tierra es obligatoriopara todos los modelos equipados con un interruptordiferencial (dispositivo de seguridad). En estosgrupos el centro estrella del generador está gene-ralmente conectado a la masa de la máquina;adoptando el sistema de distribución TN o TT elinterruptor diferencial garantiza la protección contralos contactos indirectos.En el caso de alimentación de instalacionescomplejas que necesitan o adoptan más dispositivosde protección eléctrica, debe controlarse lacoordinación entre las protecciones.Utilizar para la conexión a tierra el terminal (12);atenerse a las normas locales y/o vigentes en ma-teria de instalación y seguridad eléctrica

BATERÍA SIN MANUTENCIÓN

Conectar el cable + (positivo)al polo + (positivo) de la bateria(quitando la protección),apretando con decisión elborne.Controlar el estado de la

batería por el color de la mirilla situada en la partesuperior.

- Color Verde: Batería OK- Color Negro: Batería a recargar- Color Blanco: Batería a sustituir.BATERIA NO DEBE ABRIRSE.

FILTRO A BAÑO DE ACEITECon el mismo aceite usado para el motor,llenar también el filtro de aire hasta el nivel

indicado en el filtro.

Page 121: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

MARCHA DEL MOTOR DIESELGE_, MS_, TS_

M21

© MOSA 1.0-10/00

No alterar las condiciones primarias deregulación y no manipular las piezas selladas

NOTA!

verificar diariamente

MOTORES SIN ARRANQUE ELECTRICO

OFFON

START

OFFON

START

RODAJEDurante las primeras 50 horas de funcionamientono exceda el 60% de la potencia máxima posiblede la máquina y controle a menudo el nivel delaceite. Aténgase a las disposiciones del libro deuso del motor.

IMPORTANTE!

NOTA!

04/0

1/01

M20

-E

Empuñar el tirador del arranquemanual

Ponerse en una posición comodapor tirar dal tirador con decisión lacuerda del arranque manual

Dejar lentamente el tirador hastaque la cuerda se haya recojidacompletamente en el envolvente

MOTORES CON PALANCA DE ACELERACIÓN

Cerciorarse de que la palanca de aceleración o elinterruptor (16) estén en la posición de mínimo.

Introduzca el dispositivo de protección eléctrica(D-Z2-N2) con la palanca hacia arriba y, si estámontado, compruebe el controlador de aislamiento(A3) - Ver página M37 –

Introducir la llave de arranque (Q1),girarla completamente en sentidohorario, dejandola de seguida cuandoel motor impieze a arrancar y/o dejarel pulsador (32) de arranque, pormodelos sin llaves dejandola deseguida cuando el motor impieze aarrancar

Tras poner el motor en marcha, déjelo funcionar avelocidad reducida durante unos minutos.

Acelere el motor al máximo (palanca en posiciónde máximo) y saque la carga.

MOTORES CON PALANCA DE ACELERACIÓN

Introduzca el dispositivo de protección eléctrica(D-Z2-N2) con la palanca hacia arriba y, si estámontado, compruebe el controlador de aislamiento(A3) - Ver página M37 –

Introducir la llave de arranque (Q1),girarla completamente en sentidohorario, dejandola de seguida cuandoel motor impieze a arrancar.

Deje funcionar el motor durante unos minutos antesde sacar la carga.

Abrir el grifo de la gasolina (donde esté montada).

Las máquinas con dispositivo de protección delmotor E.P.1 (D1) utilizan la palanca de aceleraciónSÓLO EN CASO DE EMERGENCIA cuando laprotección del motor está estropeada. En tal casodiríjase inmediatamente a Nuestros Centros deAsistencia Autorizados.

☞ Nota.: por motivos de seguredad las llavesde arranque del motor tiene que ser solo alalcanze de personas cualificadas.

Page 122: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Y USO (MOTORES DIESEL)GE_, MS_, TS_

M21.1

© MOSA 1.0-01/01

MOTORES CON BUJÍAS DEPRECALENTAMIENTO

Gire la llave de arranque (Q1) en la posición „bujíaspara el precalentamiento“ (se iluminará el indicadorluminoso I4). Cuando se apague, gire completa-mente la llave de arranque en el sentido de lasagujas del reloj, hasta que el motor empiece afuncionar.Deje funcionar el motor durante unos minutos antesde sacar la carga.

MOTORES CON REGULADOR ELECTRÓNICODE GIROS (SÓLO PARA GRUPOELECTRÓGENO)

Gire completamente la llave de arranque (Q1) en elsentido de las agujas del reloj, hasta que el motorempiece a funcionar.

☞ Espere el tiempo de precalentamientoAUTOMÁTICO antes de sacar la carga.

USO DISCONTINUO DEL MOTOR

Cuando se utilice el motor en condicionesespeciales que prevén la intervención inmediata,cualesquiera que sean las instalaciones deemergencia, etc..., aconsejamos consultar loscentros de Asistencia de motores paraintervenciones específicas o Nuestro Servicio deAsistencia Técnica.

En caso de no poder arrancar el motor, no insistadurante un período superior a los 15 segundos.Alterne las operaciones siguientes con un tiempo noinferior a los 4 minutos.

CUIDADO!

MÁQUINA CON PULSADOR DEEMERGENCIAAntes de poner el motor en marcha cercióresede que el pulsador de emergencia (32B) estédesactivado (gire el pulsador en el sentido de lasagujas del reloj para realizar esta operación).

CUIDADO!

04/0

1/01

M20

-E

Page 123: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

PARADA DEL MOTOR (MOTORES DIESEL)GE_, MS_, TS_

M22

© MOSA 1.0-01/01

☞ Antes de la parada del motor son obligatoriaslas siguientes operaciones:

- interrompir el uso de la potencia sea trifase omonofase desde las tomas de corriente auxiliares

- l’interrompir el uso de la potencia de soldadura(solo por soldadoras TS)

MOTORES CON PALANCA DE ACELERACIÓN

☞ Cerciórese de que la máquina no estéproduciendo potencia.

Saque el dispositivo de protección eléctrica (D-Z2-N2) con la palanca hacia abajo.

Coloque la palanca de aceleración o el interruptor(16) en posición de mínimo y espere unos minutospara permitir que el motor se enfríe. Aténgase a lasprescripciones del libro de uso del motor.

Accione la palanca stop (28) (si está montada)hasta parar el motor.

Sacar la llave de arranque (Q1), giran-do en sentido antihorario hasta laposición OFF, entonce sacarla.

MOTORES SIN PALANCA DE ACELERACIÓN

Cerciórese de que la máquina no esté produciendopotencia.

Saque el dispositivo de protección eléctrica (D-Z2-N2) con la palanca hacia abajo.Espere unos minutos para permitir que el motor seenfríe.

Apriete el pulsador stop (F3) (si está montado)hasta que se pare el motor.

OFFON

START

Cerrar el grifo de la gasolina (donde esté montado)

Sacar la llave de arranque (Q1), giran-do en sentido antihorario hasta laposición OFF, entonce sacarla.

MOTORES CON REGULADOR ELECTRÓNICODE REVOLUCIONES (SÓLO PARA GRUPOELECTRÓGENO)

Cerciórese de que la máquina no esté produciendopotencia.

Saque el dispositivo de protección eléctrica (D-Z2-N2) con la palanca hacia abajo.

Espere unos minutos para permitir que el motor seenfríe.

Apriete el pulsador stop (F3) (si está montado)hasta que se pare el motor.

Sacar la llave de arranque (Q1), giran-do en sentido antihorario hasta laposición OFF, entonce sacarla.

☞ Nota.: por motivos de seguredad las llavesde arranque del motor tiene que sersolo al alcanze de personascualificadas.

OFFON

START

OFFON

START

MÁQUINA CON PULSADOR DEEMERGENCIASi lo pulsa permitirá que el motor se pare encualquier situación (32B) (si está montado).Para volver a ponerlo en marcha ver pág. M 21...

CAIDADO!

04/0

1/01

M20

-E

Page 124: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

LEYENDA INSTRUMENTOS Y MANDOSGE_, MS_, TS_

M30

© MOSA 1.0-01/01

08/0

1/01

M30

-E

4A Indicador nivel aceite hidráulico9 Toma de soldadura ( + )10 Toma de soldadura ( - )12 Toma de puesta a tierra15 Toma de corriente en c.a16 Mando de aceleración / pulsador marcha17 Bomba de alimentación19 Toma de corriente 48V (c.c.)22 Filtro aire motor23 Aguja nivel aceite motor24 Tapón llenado aceite motor24A Tapón llenado aceite hidráulico24B Tapón llenado líquido de refrigeración25 Prefiltro combustible26 Tapón depósito27 Silenciador de descarga28 Mando stop29 Tapa protección motor30 Correa refrigeración motor / alternador31 Tapón vaciado aceite motor31A Tapón vaciado aceite hidráulico31B Tapón vaciado líquido de refrigeración31C Tapón vaciado combustible depósito32 Interruptor33 Pulsador de arranque34 Toma para arranque motor 12V34A Toma para arranque motor 24V35 Fusible carga batería36 Disposición mando a distancia37 Mando a distancia42 Disposición E.A.S.42A Disposición PAC47 Bomba A.C.49 Toma para arranque eléctrico54 Pulsador selección PTO HI55 Acoplamiento rápido m. PTO HI55A Acoplamiento rápido f PTO HI56 Filtro aceite hidráulico59 Protección térmica c.b..59A Protección térmica motor59B Protección térmica corriente aux59C Protección térmica alimentación 42V arrastre hilo59D Protección térmica (bujías) precalentamiento63 Mando tensión en vacío66 Mando Choke67A Mando generación aux. / soldadura68 Mando para electrodos celulosos69A Relé voltimétrico70 Señalizaciones luminosas (70A, 70B, 70C)71 Selector medidas (71A, 71B, 71C)72 Mando manual conmutador carga73 Mando manual arranque74 Conmutador secuencia operativa / funciones75 Indicador luminoso presencia tensión grupo (75A, 75B, 75C,

75D)76 Indicación display79 Borne86 Selector86A Confirma selección87 Válvula carburanteA3 Controlador de aislamientoA4 Piloto señalización pulsador 30 l/1' PTO HIB2 Unidad control motor EP2B3 Conector E.A.S.B4 Piloto señalización exclusión PTO HIB5 Pulsador habilitación generación auxiliar

C2 Indicador nivel combustibleC3 Tarjeta E.A.S.C6 Unidad logica QEAD Interruptor diferencial (30 mA)D1 Unidad control motor y economiz.. EP1D2 AmperímetroE2 FrecuencímetroF FusibleF3 Pulsador stopF5 Piloto alta temperaturaF6 Selector Arc-ForceG1 Captador nivel carburanteH2 Conmutador voltimétricoH6 Electrobomba carburante 12 V c.c.I2 Toma de corriente 48V (c.a.)I3 Conmutador reducción escala soldaduraI4 Piloto señalización precalentamientoI5 Commutador Y/�I6 Selector Start Local/RemoteL Indicadores luminosos corriente alternaL5 Pulsador emergenciaL6 Pulsador ChokeM CuentahorasM1 Piloto nivel combustibleM2 ContactorM5 Unidad control motor EP5M6 Selector modalidad soldadura CC/CVN VoltímetroN1 Piloto carga bateriaN2 Interruptor magnetotérmico / diferencialN5 Pulsador precalientamientoN6 Connector alimentación arrastre hiloO1 Indicador luminoso pres. aceite / oil alertP Regulador arco de soldaduraQ1 Llave de arranqueQ3 MuflaQ4 Toma carga bateríaR3 Avisador acústicoS Amperímetro de soldaduraS1 BateríaS3 Unidad control motor EP4S6 Selector alimentación arrastre hiloT Regulador corriente de soldaduraT4 Piloto señalización atasco filtro aireT5 Relé diferencial de tierraU Transformador amperimétricoU3 Regulador de revolucionesU4 Mando inversor polaridad a distanciaU5 Bobina de disyunciónV Voltímetro tensión soldaduraV4 Mando inversor polaridadV5 Indicador presión aceiteW1 Interruptor mando a distanciaW3 Pulsador selección 30 l/1' PTO HIW5 Voltímetro bateríaX1 Toma para mando a distanciaY3 Piloto señalización pulsador 20 l/1' PTO HIY5 Contactor Serie/ParaleloZ2 Interruptor magnetotérmicoZ3 Pulsador selección 20 l/1' PTO HIZ5 Indicador temperatura agua

Page 125: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

© MOSA 1.0-07/03

ComandiControlsCommandes

07/0

3/03

344

05

GE 40 VS-VSXBedienelemente M

31

Page 126: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

INSTRUMENTOSGE_, MS_, TS_

M32

© MOSA 1.0-01/01

En el panel frontal se han montado distintosinstrumentos en función de la versión de la máquina:

Indicador luminoso (L) en correspondencia conla toma de corriente del panel frontal. Cuandoestá encendido indica que la corriente puedeobtenerse de la misma toma (15);

Voltímetro (N);

Interruptor diferencial (D), Interruptormagnetotérmico (Z2) (TS...PL: uno para cadatoma de corriente auxiliar), o magnetotérmico/diferencial (N2);

Conmutador voltimétrico (H2);

Controlador de aislamiento (A3)- Ver página M 39.10 -;

Cuentahoras (M), ), indica las horas de trabajoreal de la máquina;

Fusible (F), de protección del circuito eléctricodel motor, cuya sustitución, en caso de rotura,debe ser siempre efectuada con la máquinaparada.Saque la protección mecánica ycoloque la lengüeta del portafusible haciaabajo;

Piloto nivel combustible (M1): cuando lacantidad de combustible está por debajo de 5litros, se enciende el indicador luminoso;

Indicador nivel carburante (C2);

Piloto bujías (I4) para el precalentamiento(para los motores Diesel indica el tiempo deacción de las bujías);

Piloto señalización atasco filtro aire (T4);

Amperímetro (D2) indica la corriente obtenida.En caso de obtener corriente de más de unatoma a la vez indicará la suma de las corrientes(NO DEBE SUPERAR LA CORRIENTEMÁXIMA INDICADA EN LA PLACA);

commutador estrella/triágulo (I5);

Frecuencímetro (E2), indica la frecuenciagenerada y, en consecuencia, el número derevoluciones del motor. La frecuencia debe serde 52 Hz o 62 Hz en vacío y de aproximada-mente 50 Hz o 60 Hz a plena carga (en casode obtener un valor distinto de lo indicado,asegúrese de que el motor esté completamen-te acelerado; no utilice nunca el grupo con unafrecuencia inferior a 49 Hz o 59 Hz. En tal casodisminuya la carga);Avisador acústico (R3) señala anomalías en elmotor;

10

20

30

MTD

4/4

½0

A

OFFON

START

ONLY GOUGING

ON

OFF

ARC FORCE

100%

XXX A

max

Polarity

switch

ON

OFF

ON

OFF

CC

CV08

/01/

01 M

32-E

Protecciones motor: EV-EP1 (D1) (para motoresa 3000/3600 revoluciones r.p.m.), EP2 (B2)(para motores a 1500/1800 revoluciones r.p.m.),EP4-EP5 (M5)- Ver páginas M 39... -;

Llave de arranque y (Q1) stop motor;

Tomas de soldadura (cortar, donde estémontada, - 9+ - 10-)- Ver página M 34 -;

Pulsador emergencia (L5);

Interruptor mando solenoide acelerador (paramotores a 3000/3600 revoluciones r.p.m.)SERECOMIENDA UTILIZAR EL INTERRUPTORSÓLO EN CASO DE ROTURA DEL DISPOSI-TIVO E.P.1);

Pulsador habilitación generación auxiliar (B5);

Regulador corriente de soldadura (T) y/oselector por modalidad „arc force“ (F6);- Verpágina M34 -1;

Conmutador reducción escala de soldadura(I3);

Inversor de polaridad (V4);- Ver página M34 -1;

Para electrodos celulosos (68);- Ver página M34 -1;

Fusible protección tarjeta electrónica desoldadura, amperímetro de soldadura (S);

Conmutador para mando a distancia (7) yconector para unión mando a distancia (X1) -Ver página M38 .... -;

Conmutador por modalidad de soldadura CC/CV (M6)- Ver página M34 -1;

Page 127: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

USO COMO MOTOGENERADORGE_, MS_, TS_

M37

© MOSA 1.0-01/01

Las tomas de corriente tienen tensióninmediatamente despues de la puesta en marchade la máquina también sin cables conectados.

ATENCIÓN!

☞ Es absolutamente prohibido conectar elgrupo a la red pública o de cualquier maneracon otra fuente de energia electrica.

La sustitución del fusible debe realizarse siemprecon el motor parado (saque la protecciónmecánica y mueva hacia abajo la lengüeta delportafusible situado en el frontal.

CUIDADO

☞ Verificar siempre al principio de trabajar, losparametros electricos y los mandos del frontal.

Cerciórese de la eficacia de la unión a tierra (12)(donde esté montada).- Ver página M20, 21, 22, 25, 26, 27 -.

Accione la palanca o el mando acelerador (16)dejando que el motor llegue al máximo número derevoluciones excepto en los motores con ajuste derevoluciones constante; el voltímetro (N) (dondeesté montado) indica la tensión monofásica, tantosi la corriente es trifásica como monofásica.

* NOTA: con regulad. eléctr. de tens RVT ±1%

Conectarse a las tomas en c.a. (15) utilizandoclavijas adecuadas y cables en óptimas condicionespara obtener potencia trifásica y monofásica, obien, con cables de sección adecuada, a la terminalsituada en el interior de la mufla (Q3).

Tensiónnominal

110V230V230V400V

asíncrono±10%±10%±10%±10%

síncrono (*)±5%±5%±5%±5%

Tensión en vacío indicativa

Las zonas que son prohibidas por personalajeno al funcionamiento de la máquina son:- el cuadro de comandos (frontal) - zona dedescarga endotermica del motor.

ATENCIÓN!

Cuando el indicador luminoso (L) encorrespondencia con la toma de corriente estáencendido indica que el grupo puede emitir corrientealterna si el motor está al máximo de revoluciones.

☞ Nota.: si el piloto no se ilumina, controle que elacelerador esté al máximo o controle elfusible de la toma relativa (monofásico).

Si se utiliza más de una toma a la vez, la potenciamáxima permitida es la indicada en la placa dedatos.

Por la contemporaneidad de la saca, en la versión(motosoldadora) TS, ver página M52.No supere la potencia máxima continuativa delgenerador o la corriente de carga.

!

MÁQUINA CON PROTECCIÓN TÉRMICA

Cuando se supera la potencia máxima continuativao la corriente de carga la protección térmica sepone en marcha automáticamente.Si la protección térmica se pone en marcha, saquetodas las cargas.

Vuelva a accionar la protección térmica apretandoel polo central.Vuelva a conectarse con las cargas.En caso de una intervención posterior de laprotección, controlar: las conexiones, los cables ocuanto sea necesario y eventualmente contactarel servicio de asistenica.

Evite tener el polo centralde la protección térmicamuy apretado debido aun mal uso.e lo contra-

rio, en caso de avería, no podrá intervenir y dañaráel generador.

CERRADO ABIERTO

08/0

1/01

M37

-E

APRETAR PARAACCIONAR DE NUEVO

Page 128: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

USO COMO MOTOGENERADORGE_, MS_, TS_

M37.1

© MOSA 1.0-11/00

VERSIÓN TS ... PLArranque la máquina y espere hasta el final deltiempo de precalentamiento impuesto por el dispo-sitivo de protección del motor EP1 o EP2.- Verpáginas M39... -

Apriete el pulsador "habilitación generación" (B5)situado en la parte frontal de la máquina. Elvoltímetro señalará la tensión auxiliar que, paramáquinas a 1500/1800 revoluciones r.p.m., deberáser de �230V ± 10% y para máquinas a 3000/3600revoluciones r.p.m. (motor al mínimo) deberá ser de�180V ± 10%.

Mueva hacia arriba la palanca del interruptormagnetotérmico relativo a la toma de la que sequiere obtener la carga

MÁQUINA SIN DISPOSITIVO PROTECTORSi la máquina no estuviera provista de dispositivode protección de los contactos indirectos, median-te la interrupción automática de la alimentación, esnecesario interponer entre la carga y la generaciónun interruptor diferencial o un aparato similar quecumpla con las normas vigentes CEI 64/8 (y/osucesivas) parte 4 punto 4.13.1 armonizadas porla directiva nº 72/23/CEE..

MÁQUINA CON INTERRUPTOR DELDIFERENCIAL

Coloque el interruptor deldiferencial salvavidas (D)moviendo la palanca haciaarriba.

Este interruptor del diferencial tiene la función deproteger al usuario cuando, por razonesaccidentales, en cualquier parte de las conexioneseléctricas externas de utilización se verifique unacorriente de dispersión hacia tierra superior a 30mA.

MÁQUINA CON INTERRUPTOR MAGNETO-TÉRMICO

Coloque el interruptormagnetotérmico (Z2)moviendo la palanca hacia"ON":Este interruptormagnetotérmico tiene la

función de proteger el circuito trifásico y monofásicocuando, por distintas razones, se detectancortocircuitos o absorciones de corriente mayoresque los datos que figuran en la placa de la máquina.

Los modelos que vienen regulados en fabrica, NOSE PUEDEN MANIPULAR. Para su manipulaciónes muy importante consultar el Servicio deAsistencia Tecnica.

Para las máquinas a 3000/3600 revolucionesr.p.m. el dispositivo de protección EP1 procederáautomáticamente a acelerar el motor al sacar lacarga. - Ver página M 39.1 -

CUIDADO!

MÁQUINA CON INTERRUPTOR DIFERENCIAL/MAGNETOTÉRMICOEste interruptor incluye las características de losdos aparatos diferencial / magnetotérmico (N2).

MÁQUINA CON CONMUTADORVOLTÍMÉTRICO (SOLO PARA GRUPOELECTRÓGENO)

☞ ATENCIÓN: es precisoque eventuales cargasmonofásicas esténcorrectamente repartidasen las tres fases para evi-tar que pueda existir unanotable fuga de tensión enuna fase que resulte excesivamente cargada.

Controle las tensiones en las distintas fasesseleccionadas con el conmutador situado en laparte frontal (H2) y controle, leyendo en el voltímetro(N), que el valor de tensión sea prácticamente elmismo.

☞ Nota.:en caso de existir sobrecarga es posibleque el motor baje sensiblemente derevoluciones y la tensión se reduzcanotablemente. En este caso es necesarioreducir la carga.

09/1

1/00

M37

-E

Page 129: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

MANDO A DISTANCIA TCM 22 - 40

M38.5.1

© MOSA 1.1-04/03

➔ Cuando se usan los TCM 22 - 40 no es posible conectar el cuadro de intervención automáticaE.A.S.

➔ Ô El selector LOCAL START/REMOTE START (I6) del generador debe estar colocado en REMOTESTART.

���������!

USO DEL MANDO TCM 22

La puesta en marcha de los TCM 22 con el grupoelectrógeno dispuesto para el arranque a distanciapermite intervenir en el mismo grupo desde lejos.El mando a distancia está unido al panel frontal, y/oposterior, con un conector múltiple.

Il TCM 22 svolge le seguenti funzioni:- Arranque (llave arranque Q1)- Aceleración (mando acelerador 16)- Parada (llave arranque Q1)- Indicador baja presión aceite (indicador luminoso O1)

Para parar el grupo sitúe la palanca del aceleradoren la posición de mínimo (16), a continuacióncoloque la llave en posición „OFF“.

USO DEL MANDO TCM 40

La puesta en marcha de los TCM 40 con el grupoelectrógeno dispuesto para el arranque a distanciapermite intervenir en el mismo grupo desde lejos.

El mando a distancia está unido al panel frontal, y/oposterior, con un conector múltiple.

Los TCM 40 realizan las siguientes funciones:- Precalentamiento (llave puesta en marcha Q1).

Utilizar sólo para los modelos que necesiten dichafunción

- Arranque (llave arranque Q1)- Parada (llave arranque Q1)- Indicador baja presión aceite (indicador luminoso O1)

Para parar el motor sitúe la llave en posición"OFF".

INTRODUCIRY ENGACHAR

INTRODUCIRY ENGACHAR

02/0

4/03

M38

-E

Page 130: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

USO DE LA PROTECCIÓNPROTECCIONES MOTOREP5

M39.3

© MOSA 1.0-01/01

LAS PROTECCIONES DE MOTOR NO FUNCIONANCUANDO EL ACEITE EST¡ DETERIORADO PORNO HABER SIDO CAMBIADO CON LAPERIODICIDAD PREVISTA POR EL MANUAL DEUSO Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR.

����!

LEYENDACOLORES

G = AmarilloV = VerdeR = Rojo

El dispositivo electrónico EP5 (M5) asegura la proteccióndel motor en caso de:- baja presión de aceite- alta temperatura del motor- carga de batería- reserva de combustible- exceso de vueltas

Situado en el panel frontal de la máquina, el dispositivoE.P.5, entra en funcionamiento al hacer girar la llave dearranque del motor.b) - Dispositivo activado - indicará su funcionamiento alencenderse la lámpara piloto M5.6La alimentación es visualizada con luces intermitentes yla activación con luces fijas.En el período de tiempo que transcurre entre lucesintermitentes y fijas, el dispositivo efectuará un ciclo de"autodiagnosis".Para arrancar el motor girar la llave de arranque a laposición c (arranque).

LLAVE DE ARRANQUELa llave de arranque tiene tres posiciones defuncionamiento:a) dispositivo no activado (OFF)b) dispositivo activadoc) arranque con retorno automático

PULSADOR DE PAROPermite parar el motor en cualquier condición.Apretar el pulsador hasta que el motor se pare.

EXCESO DE VUELTAS (M5.3)Indica la intervención del dispositivo de exceso de vueltasconectado a la frecuencia del alternador sea a 50 que 60Hz.Se activa el señal optico y acustico y de seguida se parael motor.

ALTA TEMPERATURA (M5.4)A través de los sensores de temperatura, indica la altatemperatura con señal óptica y acústica, y para el motor.Controlar: los conductos de refrigeración (no debe existirobstrucción alguna), el líquido de refrigeración (si elmotor está refrigerado por agua), el nivel de aceite, etc,...

BAJA PRESIÓN DE ACEITE (M5.5)A través de los sensores de presión, indica la bajapresión de aceite con señal óptica y acústica, y para elmotor.Comprobar el nivel, si el nivel es correcto ponerse encontacto con el Servicio de Asistencia.

RESERVA COMBUSTIBLE (M5.1)Señala que el nivel de combustible en el depósito esbajo, ya sea de forma acústica mediante el avisador, y deforma óptica, sin parar el motor (la señal persiste hastaque se solucione el problema).

CARGA BATERIA (M5.2)Señala la falta de excitación del alternador y, de otromodo, la recarga de la batería.La señal permanece, sin parar el motor, hasta que sesolucione el problema.

ALIMENTACIÓN (M5.6)La señalización indica que el dispositivo está enfuncionamiento.

☞ N.B.: En caso de uso como generador en climasespecialmente cálidos y con cargas cercanas almáximo, puede actuar la protección por altastemperaturas, en cuyo caso es preciso reducir lacarga.

En caso de intervención del dispositivo, y tras haberresuelto el problema, es suficiente girar la llave de arranquea la posición a (dispositivo no activado - OFF), y comenzarde nuevo con el ciclo de trabajo.

M5.5

M5.6

M5.4 M5.3 M5.2 M5.1

M

STOP

OFFb

a

c

M5.1(G) Reserva de combustibleM5.2(G) Carga de bateríaM5.3(R) Exceso de vueltasM5.4(R) Alta temperaturaM5.5(R) Baja presión de aceiteM5.6(V) Alimentación

10/0

1/01

M39

E

Page 131: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

IDENTIFICACIÓN DE AVERÍASGE

M40.2

© MOSA 1.0-07/98

PROBLEMAS

ALTERNADORESASÕNCRONOSFallo de tensión en las tomas

ALTERNADORESSÕNCRONOSFallo de tensión en las tomas

Avería mecánica

CAUSAS POSIBLES

1) Se ha disparado el interruptordiferencial o el control deaislamiento (si está instalado)

2) Se ha disparado la proteccióntérmica o el fusible se ha quemado

3) Carga excesiva

4) Condensador defectuoso o estatorquemado

1) Carga excesiva - Se ha disparadoel interruptor magnetotérmico

2) Se ha disparado el interruptordiferencial o el controlador deaislamiento (si está montado)

3) Fusible quemado

4) Estator quemado

5) Escobillas gastadas

6) Escobillas gastadas

CÓMO INTERVENIR

1) Rearmar el interruptor diferencial o elcontrolador de aislamiento. Si se disparande nuevo, examinar los cables y losutensilios conectados a las tomasauxiliares los cuales pueden causarcortocircuitos o dispersiones hacia tierra.

2) Rearmar la protección térmica;examinando el fusible de la tomamonofásica, y cambiarlo si se ha quemado.

3) Desconectar la carga y comprobar que elvoltaje coincida con el valor nominal. Endicho caso la carga causa la pérdida deexcitación del generador. Esto puedesuceder cuando los kW de la carga sonsuperiores a los del generador o, en elcaso de una carga inductiva (motores),cuando el dispositivo tiene otra corrientede arranque. En ambos casos la soluciónes el uso de un grupo electrógeno máspotente.

4) Desconectar todos los cables del estatorexcepto los que están conectados a lacaja de condensadores. Si falta tensión alos cables auxiliares, examinar la caja decondensadores. Si ésta está bien, sustituirel estator.

1) Sacar la carga y armar el interruptormagnetotérmico. Conectar de nuevo lacarga. Si el interruptor magnetotérmico sedispara de nuevo, comprobar la potenciade la carga y la instalación entre la cargay el generador.

2) Sacar la carga y armar el interruptordiferencial o el controlador de aislamiento.Comprobar el funcionamiento del gruposin carga. Si la protección se dispara denuevo, la causa es un defecto deaislamiento o una dispersión a masa delgenerador. Vice versar, conectar de nuevola carga. Si todavía se dispara laprotección, la causa es un defecto deaislamiento o una dispersión a masa de lacarga o de los cables implicados.

3) Examinar el fusible de la toma monofásicay, si es preciso, sustituirlo.

4) Desconectar la carga y comprobar si latensión está en el valor nominal. Si nohay ninguna señal, sustituir el estator.

5) Comprobar el desgaste de las escobillas(donde se hallen) y su posición.

6) El desgaste de las escobillas puede cau-sar interferencia entre soporte de escobillasy colector y en consecuencia las puededañar.

23/0

7/98

M40

-E

Page 132: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

MANUTENCIÓN

M43

© MOSA 1.0-09/05

ATENCIÓN!● Servirse de personal cualificado para efectuar el mantenimiento y el

trabajo de detección de las averías.● Es obligatorio parar el motor antes de efectuar cualquier trabajo de

mantenimiento a la máquina.Cuando la máquina esté en marcha preste atención a las piezasgiratorias - y a las piezas calientes (colectores y silenciadores dedescarga, turbinas, y/u otros) - Partes en tensión.

● Saque las carenas sólo si es necesario para efectuar el mantenimientoy vuelva a ponerlas cuando haya terminado el mantenimiento.

● Utilice instrumentos e indumentaria adecuada.● No modifique las piezas sin autorización.

- Ver notas en la pág. M1.1 -

LAS PIEZASCALIENTES

pueden provocarquemaduras

LAS PIEZASQUE DAN VUELTAS

pueden herir

ADVERTENCIAS

Por mantenimiento por parte del usuario se intiendentodas las operaciones de verifica de las partes mecanicaselectricas y de los liquidos subjetos al uso y descastedurante el normal utilizo de la máquina.

En lo que se refiere a los fluidos deben considerarsetambién operaciones de mantenimiento las sustitucionesperiódicas de los mismos y los rellenos que fuerannecesarios.

Entre las operaciones de mantenimiento están incluidastambién las operaciones de limpieza de la máquina cuandoestas se efectuan periodicamente fuera del normal ciclode trabajo.

Los reparaciones o substitución de componentes electricoso mecanicos subjetos a averias ocasionales o de usura,no se considera como mantenimiento de la mismamáquina, que sea hecho por parte de Centros deAsistencia Autorizado.

Por las máquinas dotadas de carro por su desplazamientola substitución de neumaticos se considera una reparacióny no una operación de mantenimiento.(crick).

Para posibles trabajos de mantenimiento periódicos arealizar en intervalos, definidos en horas defuncionamiento, siga la indicación del cuentahoras, siestá montado (M).

LAS PROTECCIONES DEL MOTOR NO INTERVIENEN ENPRESENCIA DE ACEITE DETERIORADO POR NO HABERSIDO CAMBIADO REGULARMENTE SEGÚN LASINDICACIONES DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTODEL MOTOR.

NOTA!

05/0

9/05

M43

E

IMPORTANTECuando efectúe los trabajos necesarios parael mantenimiento evite que: sustanciascontaminantes, líquidos, aceites deteriorados,etc., causen daños personales o materiales oefectos negativos al medio ambiente, a lasalud o a la seguridad de acuerdo con loestablecido por las leyes y/o las disposicioneslocales vigentes.

!

MOTOR Y ALTERNADOR

CONSULTAR LOS MANUALES ESPECÍFICOSENTREGADOS EN LA DOTACIÓN INICIAL DELA MÁQUINA.

VENTILACIÓNAsegurarse de que no haya obstrucciones (trapos, hojasu otro) en las aberturas de entrada y salida del aire de lamáquina, del alternador ni del motor.

CUADRO ELÉCTRICOSControlar diariamente el estado de los cables y de lasconexiones. Efectuar periódicamente la limpieza utilizandoun aspirador, NO SE DEBE USAR AIRE COMPRIMIDO.

ADHESIVOS Y PLACAScompruebe una vez al año todos los autoadhesivos yplacas indicadoras. Si la máquina careciera de ellos y/oéstos fueran ilegibles, CÁMBIELOS.

CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO DIFÍCILESEn condiciones extremas de funcionamiento (frecuentesparadas y encendidos, ambiente polvoriento, clima frío,largos periodos de funcionamiento sin toma de carga,combustible con un contenido de azufre superior al 0,5%)efectuar el mantenimiento con una mayor frecuencia.

BATERIA SIN MANUTENCIÓNLA BATERÍA NO DEBE SER ABIERTALa batería debe cargarse automaticamente en el circuitocarga bateria en dotación con el motor.

Controlar el estado de la batería por el color de la mirillasituada en la parte superior.- Color Verde: Batería OK- Color Negro: Batería a recargar- Color Blanco: Batería a sustituir

Page 133: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

MANUTENCIÓNGE

M43.1

© MOSA 1.0-09/05

05/0

9/05

M43

E

! ATENCIÓN■ Todas las operaciones de mantenimiento en el grupo electrógeno listo para la intervención automática deben

efectuarse con el cuadro en modalidad RESET.■ Las operaciones de mantenimiento en cuadros eléctricos de la instalación deben efectuarse con completa

seguridad cortando todas las fuentes de alimentación externa: RED, GRUPO y BATERÍA.

CADA MES Y/ODESPUÉS

INTERVENCIÓNSOBRE LA CARGA

CADA AÑO

1. Ciclo de TEST o TESTAUTOMÁTICO para mantenerconstantemente operativo el grupoelectrógeno

2. Controlar todos los niveles: aceitemotor, nivel carburante, electrólitobatería, eventualmenterestablecerlo

3. Control conexiones eléctricas ylimpieza del cuadro mando

CADA

SEMANA

EN VACÍOX

CON CARGA

X

X X

X X

Para los grupos electrógenos listos para la intervención automática, además de realizar todas las operaciones de mantenimientoperiódico previstas para un uso normal, hay que realizar algunas operaciones necesarias para el tipo de empleo determinado.El grupo electrógeno debe estar siempre listo para el funcionamiento, incluso después de largos periodos de inactividad.

MANUTENCIÓN GRUPO ELECTRÓGENO CON CUADROS AUTOMÁTICOS

☞ Efectuar el cambio del aceite del motor por lo menos una vez al año, aunque no se hayan alcanzado elnúmero de horas requerido.

Page 134: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

ALMACENAJE - DESMANTELAMIENTO POR FIN DE USOGE_, MS_, TS_

M45

© MOSA 1.1-05/03

! IMPORTANTE

29/0

5/03

M45

E

☞ Servirse de personal cualificado para efectuar lasoperaciónes necesarias por:

- una nueva puesta en marcha,- desmantelamiento

ALMACENAJESi no se utilizara la máquina por un período superior a 30días, cerciórese de que el sitio donde vuelve a ponerseen marcha tenga un buen sistema de protección contrafuentes de calor, cambios meteorológicos o todo aquelloque pueda provocar herrumbre, corrosión o daños engeneral al producto.

MOTORES DE GASOLINASi el depósito estuviera parcialmente lleno, vacíelo.Arranque el motor hasta que se pare por falta decarburante.

Vacíe el aceite de la base del motor y llénela con aceitenuevo (ver página M 25).

Vierta unos 10 cc de aceite en el orificio de la bujía yapriete la bujía, tras girar más veces el eje del motor.

Gire el eje del motor lentamente hasta notar una ciertacompresión. Soltarlo.

Si estuviera montada la batería para el arranque eléctrico,desconéctela.

Limpie bien las carenas y todas las demás piezas de lamáquina.

Proteja la máquina con una funda de plástico y guárdelaen un lugar seco.

MOTORES DIESELPara breves períodos es aconsejable, cada 10 díasaproximadamente, hacer funcionar la máquina durante10-15 minutos con carga, para una distribución correctadel lubrificante, para recargar la batería y para prevenirposibles atascos del circuito de inyección.

Para períodos más largos diríjase a los centros deasistencia del fabricante de motores.

Limpie bien las carenas y todas las demás piezas de lamáquina.

Proteja la máquina con una funda de plástico y guárdelaen un lugar seco.

DESMANTELAMIENTO POR FIN DE USO

Por desmantelamiento se intienden todas las operacionesa efectuar, por parte del usuario, cuando el uso de lamáquina ha terminado. Esto comprende las operacionesde desmontaje de la máquina, la subdivisión de losvarios elementos para una siguiente reutilisación,eventuales embalajes y transporte de tales elementoshasta la entrega al ente de desguace y/o almacén.

Las diferentes operaciones de desmantelamiento incluyenla manipulación de liquidos potencialmente peligrososcomo los aceites lubricantes o acidos de baterias.

El desmontaje de partes metalicas que podrian provocarcortes o contusiones debe ser efectuado mediante el usode protecciones, tipos guantes y utensiles adecuados.

El desmantelamiento de los varios componentes de lasmáquinas debe ser efectuado en conformidad a lasnormativas de las leyes o disposiciones locales vigentes.Muy particolar atención debe ser reservada a la eliminaciónde:Aceite lubricante, liquido bateria, combustible, liquidorefrigerante.El usuario de la máquina es responsable del respecto delas normas por salvaguardar el ambiente durante el ordende acciones de desmantelamiento de las partes quecomponen la máquina.

En casos especiales en el cual la máquina no seadesmontada en modo secuencial es imprecindible siempreque saquen de ella los siguintes elementos:- carburante- aceite lubricante motor- liquido de refriamiento motor- bateria

En caso se necesite las advertencias de primeros auxiliosy las medidas antincendio, ver pag. M 2.5.

Nota: Mosa no interviene nunca en el desmantelamientode máquinas a menos que lo haga solo con aquellas queretira cuando el cliente compra una nueva, y que no sepuede reacondicionar la vieja. Siempre y cuando las dospartes se pongan de acuerdo.

En efectuar las operaciones paraalmacenar y de desmantelamiento, evitarque las sustancias contaminantes comolos liquidos de baterias y/o aceites etc.ocasionen daños a personas o cosas, alambiente, a la salud y seguredad pública,respetando totalmente las leyes y/odisposiciones de los entes públicoslocales.

Page 135: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

DESMANTELAMIENTO POR FIN DE USOGE_, MS_, TS_

M46

© MOSA 1.0-01/01

! IMPORTANTE

10/0

1/01

M45

E

En efectuar las operaciones dedesmantelamiento, evitar que lassustancias contaminantes como losliquidos de baterias y/o aceites etc.ocasionen daños a personas o cosas, alambiente, a la salud y seguredad pública,respetando totalmente las leyes y/odisposiciones de los entes públicoslocales.

Servirse de personal cualificado para efectuar lasoperaciónes necesarias al desmantelamiento.

Por desmantelamiento se intienden todas lasoperaciones a efectuar, por parte del usuario,cuando el uso de la máquina ha terminado. Estocomprende las operaciones de desmontaje de lamáquina, la subdivisión de los varios elementospara una siguiente reutilisación, eventualesembalajes y transporte de tales elementos hasta laentrega al ente de desguace y/o almacén.

Las diferentes operaciones de desmantelamientoincluyen la manipulación de liquidos potencialmentepeligrosos como los aceites lubricantes o acidosde baterias.

El desmontaje de partes metalicas que podrianprovocar cortes o contusiones debe ser efectuadomediante el uso de protecciones, tipos guantes yutensiles adecuados.

El desmantelamiento de los varios componentesde las máquinas debe ser efectuado en conformidada las normativas de las leyes o disposiciones localesvigentes.Muy particolar atención debe ser reservada a laeliminación de:Aceite lubricante, liquido bateria, combustible,liquido refrigerante.

El usuario de la máquina es responsable delrespecto de las normas por salvaguardar elambiente durante el orden de acciones dedesmantelamiento de las partes que componen lamáquina.En casos especiales en el cual la máquina no seadesmontada en modo secuencial es imprecindiblesiempre que saquen de ella los siguintes elementos:- carburante- aceite lubricante motor- liquido de refriamiento motor- bateria

En caso se necesite las advertencias de primerosauxilios y las medidas antincendio, ver pag. M 2.5.

Nota: Mosa no interviene nunca en eldesmantelamiento de máquinas a menosque lo haga solo con aquellas que retiracuando el cliente compra una nueva, y queno se puede reacondicionar la vieja.Siempre y cuando las dos partes se pongande acuerdo.

Page 136: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

07/0

3/03

344

05-E

El GE 40 es un grupo electrógeno que transforma la energía mecánica, generada por un motor endotérmico, en energíaeléctrica mediante un alternador.

Está destinado al uso industrial y profesional, se compone de distintas partes principales como: el motor, el alternador, loscontroles eléctricos y electrónicos y una estructura protectora.

Está montado en una estructura de acero sobre la cual se han dispuesto soportes elásticos que tienen la finalidad de amortizarlas vibraciones y eventualmente eliminar resonancias que producirían ruidos.

Datos técnicos GE 40 VS GE 40 VSXGENERADOR

Potencia trifásica (Stand-by) 44 kVA (35.2 kW) / 400 V / 63.5 APotencia trifásica (P.R.P.) 40 kVA (32 kW) / 400 V / 57.8 APotencia monofásica 14.6 kVA / 230 V / 63.5 AFrecuencia 50 HzCos ϕϕϕϕϕ 0.8

ALTERNADOR autoexcitado, autoregulado, sin escobillasTipo Trifase, sincronoAislamiento H

MOTORMarca VMModelo SUN 3105 T

Tipo 4-TiemposCilindrada 2985 cm3

Cilindros 3Potencia maxima 43 kW (58 HP)Revoluciones motor 1500 rev/minConsumo carburante 225 g/kWhRefrigeración AireCapacidad depósito aceite 6.9 lArranque EléctricoCarburante GasóleoESPECIFICACIONES GENERALESBateria 12V - 100AhCapacidad depósito 68 lAutonomia (75%) 9 hProtección IP 23Dimensiones sobre la base Lxlxh * 1940x850x1080Peso (a seco) * 910 Kg 930 KgRumorosidad 95 LWA (70 dB(A) - 7 m) 92 LWA (67 dB(A) - 7 m)* Peso y dimensiones incluyen todos los componentes sin eje, ruedas, timón.

Potencias declaradas según ISO 3046/1 (temperatura 25°C, humedad relativa 30%, altitud 100 m sobre el nivel del mar).

(* Stand-by) = potencia maxima disponible por uso a cargas variables por un número de horas/año limitado a 500h. Lasobrecarga no está admitida.

(** Prime power P.R.P.) = potencia maxima disponible por uso a cargas variables por un número sin limitación de horas/año. Lapotencia media sacable durante un periodo de 24h no tiene que superar el 80% de la PRP.

Una sobrecarga de 10% está admitida por 1 hora cada 12.

POTENCIAAproximadamente se reduce de 1% cada 100 metros de altitud y del 2.5% cada 5°C sobre los 25°C.

Para modificaciones eventuales sobre los motores, con condiciones de clima diversas de las sobra mencionadas, consultarnuestros servicios de asistencia.

NIVEL POTENCIA ACÚSTICANivel de potencia acústica máxima admitida según las directivas CEE del 17/09/84 n. 84/535-536. La máquina respecta loslímites de ruido, expresados en potencia acústica, indicadas en las directivas CEE. Estos límites pueden ser utilizados paravaluar el nivel sonoro desarrollado en el lugar. Por ejemplo: nivel de potencia acústica de 100 LWA. La presión sonora eficaz (elruido producido) a 7 metros de distancia es de unos 75dBA (el valor límite menos 25). Para calcular el nivel acústico a distanciasdiferentes, utilizar la fórmula siguiente:

dBAx = dBAy + 10 log

A 4 metros el nivel de ruidos se vuelve: 75 dBA + 10 log = 80 dBA

ry²rx² 7²

Datos técnicos y descripción de la máquina GE 40 VS-VSXM51

© MOSA 1.0-09/05

E

D

NL

Page 137: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

GE 40 VSX

344059003 - D0 9 0 5

18/01/01 74055M00preparato da UPTapprovato da DITE

DEUTSCH

Page 138: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati
Page 139: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Qualitäts Zertifikate GE_, MS_, TS_, EAS_M01

© MOSA 1.2-05/03

UNI EN ISO 9001:2000

04/1

2/03

M01

-D

MOSA hat schon im Jahr 1994 die ersteZertifizierung nach der Norm UNI EN ISO 9002für das eigene Qualitätssicherungssystem erhalten;nach drei Verlängerungen, hat MOSA im März2003 die Zertifizierung nochmals erneuert underweitert in Üebereinstimmung mit der Norm UNIEN ISO 9001:2000, für die Qualität in der Planung,Fertigung und Service für Stromerzeuger undSchweissaggregate.

ICIM S.p.A., Mitglied der Vereinigung CISQ und so-mit des Netzes der internationalenZertifizierungsinstitute IQNet, hat den Qualitäts-standard der Firma MOSA bei der Herstellung derGeräte im Werk Cusago - Mi offiziell anerkannt.

Für MOSA ist diese Zertifizierung nicht ein erreich-tes Ziel, sondern eine Verpflichtung für das ganzeUnternehmen, einen Qualitätsstandard zu halten,der die Ansprüche seiner Kunden anhaltend zufrie-den stellt, sowohl für das Produkt als auch für denService, sowie die Transparenz und die Verständi-gung in allen Firmenaktivitäten zu verbessern inÜbereinstimmung mit den Bedienungsanleitungenund dem Qualitätssicherungssystem.

Die Vorteile für unsere Kunden sind:

· Qualitätsbeständigkeit der Produkte und desServices, die den hohen Erwartungen der Kundenentsprechen;

· Fortlaufende wettbewerbsfähige Verbesserungender Produkte und Leistungen;

· fachmännische Hilfe und Service für die Lösungder Probleme;

· Schulung und Information über technische An-wendungen für den richtigen Einsatz der Produkte,für die Sicherheit des Bedienpersonales und zumSchutz des Raumes;

· regelmäßig von ICIM durchgeführte Kontrollenbestätigen, daß die Vorausetzungen für dasQualitätssicherungssystem erfüllt sind.

Diese Vorteile werden garantiert und dokumentiertdurch das Qualitätszertifikat n° 0192 ausgestelltvon ICIM S.p.A. - Milano (Italia) - www.icim.it

Page 140: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Inhalt GE_, MS_, TS_, EAS_M1

© MOSA 1.0-04/04

08/0

4/04

M1-

D

M 01 QUALITÄTS ZERTIFIKATEM 1.01 COPYRIGHTM 1.1 ANMERKUNGM 1.4 ANMERKUNGM 2 SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISEM 2.1 SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISEM 2.3 ABKÜRZUNGENM 2.4 SYMBOLEM 2.5 -…. HINWEISE (Vor dem Gebrauch)M 2.6 INSTALLATIONSHINWEISEM 2.7 INSTALLATIONM 3 VERPACKUNGM 4 -…. TRANSPORT UND VERFAHRENM 6 -…. MONTAGE : CT........M 20 VORBEREITUNGEN (DIESELMOTOREN)M 21 -….. MOTORSTART UND BENUTZUNG (DIESELMOTOREN)M 22 ABSTELLEN DES MOTORS (DIESELMOTOREN)M 25 VORBEREITUNGEN (BENZINMOTOREN)M 26 MOTORSTART UND BENUTZUNG (BENZINMOTOREN)M 27 ABSTELLEN DES MOTORS (BENZINMOTOREN)M 30 BEDIENELEMENTE - REFERENZLISTEM 31 BEDIENELEMENTEM 32 SYMBOLE,BEDIENELEMENTE (FRONTPLATTE)M 37 -….. BENUTZUNG ALS STROMERZEUGERM 38 -….. BENUTZUNG DES ZUBEHÖRSM 39 - ..... MOTORSCHUTZM 40 -….. FEHLERSUCHEM 43 -….. WARTUNG DES AGGREGATESM 45 WIEDERINBETRIEBNAHMM 46 DEMONTAGE DER MASCHINEM 51 TECHNISCHE DATENM 53 ABMESSUNGENM 60 SCHALTPLANZEICHENERKLÄRUNGM 61-….. SCHALTPLAN

R 1 ERSATZTEILZEICHNUNGEN...... ERSATZTEILE

K .... ERSATZTEIL-UND ZUBEHORZEICHNUNGEN

Page 141: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Copyright GE_, MS_, TS_M

1.01© MOSA 1.0-10/03

Diese Betriebsanleitung ist wesentlicher Bestandteil deszugehörigen Gerätes.Dem Bedien- und Wartungspersonal müssen dieseBetriebsanleitung, das Motorhandbuch und beiSynchrongeneratoren das Handbuch des Generators undalle weiteren Geräteunterlagen jederzeit zur Verfügungstehen (siehe Seite M1.1).Wir bitten unbedingt um Beachtung der Seiten"Sicherheitshinweise".

! ACHTUNG

� Alle Rechte vorbehalten.

Es ist ein eigenes Markenzeichen der MOSA division ofB.C.S. S.p.A. Alle anderen Firmennamen und Logos indieser Betriebsanleitung sind Warenzeichen ihrer Besitzer.

➠ Nachdruck und Vervielfältigung ganz oder teilweise,sowie Verwertung ihres Inhalts ist nicht erlaubt,ohne schriftliche Genehmigung der MOSA divisio-ne della B.C.S. S.p.A.

Nach den entsprechenden Gesetzen ist dieVervielfältigung und Verbreitung zum Schutz desVerfassers nicht erlaubt.

MOSA divisione della B.C.S. S.p.A. übernimmt keineHaftung für beiläufige oder Folgeschäden im.

Zusammenhang mit der Bereitstellung, Darstellung oderVerwendung dieser Bedienungsanleitung, soweit zulässig.

01/1

0/03

M1-

01-D

Page 142: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Einleitung

Sehr geehrter Kunde,

wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Erwerb eineshochwertigen MOSA Produktes entschieden haben.Sollte Ihr Aggregat doch einmal ausfallen, werden unsereService- und Ersatzteilabteilungen schnell und zuverlässigfür Sie arbeiten.

Wir empfehlen Ihnen, sich für alle Service- undWartungsarbeiten an Ihren zuständigen Fachhändler, oderdirekt an MOSA zu wenden, wo Sie eine schnelle undfachkundige Bedienung erhalten.

☞ Falls Teile ausgetauscht werden müssten und Siediese Servicezentren nicht nutzen vergewissern Siesich, dass nur Original MOSA Ersatzteile verwendetwerden; nur dann ist die Wiederherstellung derLeistung und die nach den geltenden Vorschriftenverlangte Sicherheit gewährleistet.

☞ Bei Gebrauch von Nicht Original-Ersatzteilenerlischt sofort jegliche Garantie-Verpflichtung vonSeiten MOSA.

Anmerkungen zur BedienungsanleitungVor dem Gebrauch der Maschine lesen Sie bitte dieseBedienungsanleitung sorgfältig durch. Befolgen Sie diedarin enthaltenen Anweisungen, damit Unfälle durchFahrlässigkeit, Fehler und nicht korrekte Bedienungvermieden werden können. Die Bedienungsanleitung istfür technisch qualifiziertes Personal bestimmt. Benutzerder beschriebenen Aggregate müssen für das Aufstellen,das Betreiben und die Wartung dieser Aggregate mit denallgemein geltenden Sicherheits- undUnfallverhütungsvorschriften sowie mit denproduktspezifischen Vorschriften vertraut sein.

Falls Sie Schwierigkeiten beim Gebrauch oder bei derAufstellung oder sonstige Probleme haben, denken Siebitte daran, dass unsere Service-Abteilung Ihnen jederzeitzur Klärung Ihrer Fragen zur Verfügung steht.

Die Bedienungsanleitung ist ein ergänzender Teil desProduktes. Sie muss sorgfältig während der gesamtenLebensdauer des Produktes aufbewahrt werden.

Sollte das Gerät / Aggregat an einen anderen Benutzerweitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitungebenfalls weitergegeben werden.

Sie darf nicht beschädigt, keine Teile herausgenommen,keine Seiten zerrissen werden und muss an einem vorFeuchtigkeit und Hitze geschützten Ort aufbewahrtwerden.

Wir weisen darauf hin, dass einige darin enthalteneAbbildungen nur zum Zwecke der beschriebenen Teiledienen und deshalb nicht mit der in Ihrem Besitzbefindlichen Maschine übereinstimmen könnten.

Allgemeine Informationen

In dem mit der Maschine und/oder Aggregat geliefertenUmschlag finden Sie: Bedienungsanleitung undErsatzteilliste, Bedienungsanleitung des Motors und desZubehörs (wenn in der Ausstattung enthalten), Die Garantie(in Ländern, wo sie per Gesetz vorgeschrieben ist,.....).

Unsere Produkte dürfen nur zur Erzeugung von Stromund für Schweißzwecke, Elektrik- und Hydraulik-System,verwendet werden JEDER ANDERWEITIGE GEBRAUCH;DER NICHT DER BESCHRIEBENEN VERWENDUNGENTSPRICHT; entbindet MOSA von den Gefahren, dieauftreten könnten, oder auf jeden Fall von den beimVerkauf getroffenen Vereinbarungen; die MOSA schließtjede Haftung für eventuelle Schäden an dem Gerät, anSachen oder an Personen aus.

Unsere Produkte sind in Konformität mit den einschlägigenSicherheitsrichtlinien hergestellt, deshalb wird dieAnwendung all dieser Sicherheitsvorkehrungen oderHinweise dringend empfohlen, damit der Benutzer keinePersonen- oder Sachschäden verursacht.

Während des Arbeitens müssen die persönlichenSicherheitsbestimmungen eingehalten werden, die für dasLand gelten, für das dieses Produkt bestimmt ist (Kleidung,Arbeitswerkzeug, etc...) .

Es dürfen keinesfalls Teile des Gerätes verändert werden(Befestigungen, Bohrungen, elektrische oder mechanischeVorkehrungen und anderes), ohne ausdrücklicheschriftliche Genehmigung von MOSA: die aus jedemeventuellen Eingriff entstehende Haftung fällt auf denVollzieher zurück, da dieser dadurch zum Herstellergeworden ist.

Anmerkungen GE_, MS_, TS_, EAS_M

1-1© MOSA 1.0-10/03

01/1

0/03

M 1

-1D

☞ Hinweis: Diese Bedienungsanleitung ist nichtverbindlich. Die MOSA behält sich das Recht vor,Verbesserungen und Änderungen an Teilen undZubehör vorzunehmen, ohne deswegen dieBedienungsanleitung unmittelbar zu aktualisieren,jedoch die wesentlichen Bestandteile des hierbeschriebenen und abgebildeten Modells bleibenunverändert.

Page 143: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Anmerkung GE_, MS_, TS_, EAS_M

1.4© MOSA 1.0-11/03

Das Kennzeichen CE (Comunità Europea) bescheinigt, dass das Produkt die wesentlichenSicherheitsvoraussetzungen nach den einschlägigen europäischen Richtlinien erfüllt. In derKonformitätserklärung werden die ABGESTIMMTEN RICHTLINIEN übertragen und nicht zurÜberprüfung verwendet.

24/1

1/03

M1-

4 D

Page 144: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE GE_, MS_, TS_M2

© MOSA 1.0-01/04

SYMBOLE IN DIESERBEDIENUNGSANLEITUNG

- Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Symboledienen zur Beachtung des Benutzers, um Unfälle oderGefahren sowohl an Personen als auch an Sachen oderan dem im Besitz befindlichen Gerät zu vermeiden.Diese Symbole geben außerdem Hinweise für einensicheren und bestimmungsgemäßen Betrieb, um eingutes Arbeiten des Gerätes oder des Aggregates zuerhalten.

WICHTIGE HINWEISE

- Sicherheitshinweise für den Benutzer:

☞ NB: Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenenInformationen können ohne vorherige Ankündigunggeändert werden.Eventuelle Schäden, die im Zusammenhang mit demGebrauch dieser Anweisungen verursacht wurden,werden nicht anerkannt, da diese nur hinweisendsind.Beachten Sie bitte, dass durch das Nichteinhaltender von uns übertragenen Hinweise Personen- oderSachschäden verursacht werden können.Es ist jedoch selbstverständlich, dass örtliche und/oder gesetzliche Vorschriften eingehalten werdenmüssen.

ACHTUNG

Gefahrensituation – Schutz für Personen oderSachen

Gebrauch nur mit SicherheitseinrichtungenDas nicht Einhalten, das Entfernen oder dasAußerkraftsetzen der Sicherheitseinrichtung, derSicherheits- und Überwachungsfunktionen ist verboten.

Benutzung nur im technisch einwandfreien ZustandDie Aggregate und Geräte dürfen nur im technischeinwandfreien Zustand benutzt werden. Störungen,welche die Sicherheit beeinträchtigen können, müssenumgehend beseitigt werden.Geräte oder Aggregate nicht in der Nähe vonHitzequellen, in explosions- oder brandgefährdeterUmgebung aufstellen.Aggregate und Geräte nur in trockener Umgebung, insicherer Entfernung von Wasser und vor Feuchtigkeitgeschützt, reparieren.

SICHERHEITSHINWEISE

!

BEACHTEN!

NOTA BENE!

WICHTIG!

WARNUNG!

ACHTUNG!

GEFAHR!

15/0

1/04

M2D

Bei diesem Hinweis kann eine Gefahr entstehen sowohlfür Personen als auch für Sachen: Im ersten Fall sind Tododer schwere Verletzungen möglich, im zweiten FallSachschäden; deshalb alle Sicherheitshinweise beachten.

Bei diesem Hinweis kann eine Gefahr entstehen sowohlfür Personen als auch für Sachen, die Gefahr kann durchdie konkrete Situation entstehen. Verletzungen undSachschäden sind möglich.

Es werden Hinweise für die korrekte Anwendung derGeräte und/oder deren Zubehör gegeben um keineSchäden durch unsachgemäße Anwendung zuverursachen.

Bei diesem Hinweis droht eine unmittelbare Gefahr sowohlfür Personen als auch für Sachen: Im ersten Fall sind Tododer schwere Verletzungen möglich, im zweiten FallSachschäden; deshalb alle Sicherheitshinweise beachten.

Page 145: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE GE_, MS_, TS_M

2-1© MOSA 1.0-11/03

SYMBOLE (für alle MOSA Modelle)

STOP - Unbedingt lesen und beachten.

Lesen und beachten

ALLGEMEINER HINWEIS - Wenn dieserHinweis nicht beachtet wird können Personen-und Sachschäden entstehen.

HOCHSPANNUNG - A c h t u n gHochspannung. Es können Teile unter Spannungstehen, nicht berühren. Bei Nichtbeachtung desHinweises besteht Lebensgefahr.

FEUER - Brandgefahr. Bei Nichtbeachtungkönnen Brände entstehen

HITZE - Heiße Oberflächen. Wenn dieserHinweis nicht beachtet wird könnenBrandverletzungen oder Sachschädenverursacht werden.

EXPLOSIONSGEFAHR - Explosives Materialoder allgemeine Explosionsgefahr. Wenn derHinweis nicht beachtet wird, bestehtExplosionsgefahr

WASSER - Gefahr durch Kurzschluss. Wennder Hinweis nicht beachtet wird, können Brändeoder Personenschäden verursacht werden.

RAUCHEN - Durch eine Zigarette kann einBrand oder eine Explosion verursacht werden.Wenn der Hinweis nicht beachtet wird, könnenBrände oder Explosionen verursacht werden

SÄURE - Verätzungsgefahr. Wenn der Hinweisnicht beachtet wird, kann das zu Verätzungenan Personen oder Sachen führen.

SCHRAUBENSCHLÜSSEL - Gebrauch desWerkzeugs. Wenn der Hinweis nicht beachtetwird, kann Sachschaden und eventuell auchPersonenschaden verursacht werden.

DRUCKLUFT - Verbrennungsgefahr, verursachtdurch den Ausstoß heißer Flüssigkeit unterDruck.

VERBOTE Unfallschutz für Personen

Benutzung nur mit Sicherheitskleidung -Es ist Pflicht, die entsprechendeSchutzausrüstung zu benützen.

Benutzung nur mit Sicherheitskleidung -Es ist Pflicht, die entsprechendeSchutzausrüstung zu benützen.

Benutzung nur mit Sicherheitsschutz -Es ist Pflicht, die für verschiedeneSchweißarbeiten geeignetenSicherheitseinrichtungen zu benützen.

Benutzung nur mit Sicherheitsmaterial -Es ist verboten, Feuer auf elektrischen Gerätenmit Wasser zu löschen.

Benutzung nicht unter Spannung -Es ist verboten, Eingriffe auszuführen, bevor dieSpannung ausgeschaltet ist.

Nicht Rauchen -Nicht Rauchen beim Auftanken desStromerzeugers.

Nicht Schweißen -Es ist verboten in Räumen mit explosiven Gasenzu schweißen.

HINWEISE Schutzmassnahmen für Personen undSachen

Benutzung nur mit Sicherheitseinrichtungen, die fürdie spezifische Verwendung geeignet sind -Es ist ratsam, geeignetes Werkzeug für die verschiedenenWartungsarbeiten zu benützen.

Benutzung nur mit Schutzvorrichtungen, die für diespezifische Verwendung geeignet sind -

Es ist ratsam, geeignete Schutzvorrichtungenfür verschiedene Schweißarbeiten zu benützen.

Benutzung nur mit Sicherheitsschutz -Es ist ratsam, geeigneteSchutzvorrichtungen für die verschiedenentäglichen Kontrollarbeiten zu benützen.

Benutzung nur mit Sicherheitsschutz -Es ist ratsam, beim Wechseln des Standortesalle notwendigen Vorsichtsmaßnahmen zu treffen.

Benutzung nur mit Sicherheitsschutz -Es ist ratsam, geeignete Schutzvorkehrungenfür die täglichen Kontroll- und /oderWartungsarbeiten zu benützen.

!

24/1

1/03

M2-

1D

ZUTRITT VERBOTEN für unberechtigtePersonen.

Page 146: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

ABKÜRZUNGEN GE_, MS_, TS_M

2.3© MOSA 1.0-11/03

°C: Temperatur Grad Celsius10:10 kVA synchron (Beschriftungsbeispiel)10000:10 kVA asynchron (Beschriftungsbeispiel)A: Ampereatm: DruckAV: kit Amperemeter/Voltmeter SchweißenB: BenzinBAT: BatterieBC: (base current) Grundstrom ZelluloseC.A.(c.a.): WechselstromC.B.: BatterieladerC.C.(c.c.): Konstantstromcc: cm³ (Hubraum)CE: Konformitätszeichen der Europäischen GemeinschaftCF: Speziell für Rohrschweissen (CitoFlex)CTL: Baustellenfahrgestell (carrello traino lento)CTM: Handfahrgestell (carrello traino manuale)CTV: Straßenfahrgestell (carrello traino veloce)C.V.(c.v.): KonstantspannungD: DieselD: FI-SchutzschalterD: Deutz-MotorE: ElektrostartEAS: Notstromautomatik für Stromerzeuger mitNetzanschlußEL: Elektronische Regelung, erlaubt den gleichzeitigenGebrauch des Schweißaggregates und desStromerzeugersEP1: Motorschutz, Gerät mit Überwachung Öl/Temperaturmit Motorstop, LEDs und LeerlaufautomatikEP2: Motorschutz, Gerät mit Überwachung Öl/Temperaturmit Motorstop, LEDsEP4: Motorschutz, Gerät mit Überwachung Öl/Temperaturmit Motorstop, Anzeige Batterieladung, Keilriemenriß,Kraftstoff mit Motorstop, LEDsEP5: Motorschutz, Gerät mit Überwachung Öl/Temperatur/Drehzahl mit Motorstop, Keilriemenriß,Anzeige Batterie/Kraftstoff mit Motorstop, LEDsES: Motorschutz Überwachung Öl/TemperaturEV: Elektroventilg/kwh: Gramm pro Kilowattstunde (spezifischerKraftstoffverbrauch)GA: AsynchrongeneratorGE: Ersatzstromerzeuger (gruppo elettrogeno)GHF: HochfrequenzgeneratorGS: Synchrongeneratorh: Stundenzähler (Symbol)H: Hatz MotorH: Honda MotorHI: HydraulikpumpeHz: Hertz (Frequenz)I: einphasig, (Symbol 1~)IP: Schutzart für elektrische Geräte (Berührungs-,Fremdkörper- und Wasserschutz) nach der Norm IEC529 (Internal Protection)K: Kubota-Motorkg: Kilogramm (Masse)K: Schweißkabelsatz

kVA: KilovoltamperekW: Kilowatt (Wirkleistung Motor)kWh: Kilowattstunde (Energie)l: Liter (Fassungsvermögen)L: Lombardini MotorLwa: Geräuschpegel nach CEE-Norm 535/536mm: Millimeter (Länge)m: Meter (Länge)mA: Milliamperemg: Anzeige-Kit Amperemeter/Voltmeter und/oderManometerMS-MSG: Motorschweißgerät mit HilfsstromerzeugungMOSAMT: SicherungsautomatMT: Erdungskit (kit messa a terra)MTD: Sicherungsautomat/FI-Schutzschalter

OH: Heizelement (Motoröl) für StromerzeugerP: Perkins MotorP: plusPAC: Umschalteinheit Netz/GeneratorPAR: Schweißkabel-ParalellschaltungPB: BatteriehalterungPL: „pipe line“-AusstattungPRH: Motor-KaltstartzusatzPS: AbgasschlauchverlängerungPW: Schweißaggregat für Rohre in Polietylen undPropylenQEA: Automatik-SteuereinheitQEM: HandsteuereinheitR: Ruggerini MotorRVT: Elektronik-SpannungsreglerS: Symbol der Norm EN 60974-1S: Suzuki MotorSKID: Aggregat mauf Rahmen ohne Schutzhaube, offeneBauweiseS-SC: schallgedämpftSX-SXC: SuperschallgedämpftT: ThermoschutzTC-TCM-TCPL: FernstarteinrichtungTS: Schweißaggregat mit AsynchrongeneratorV: VoltV: VM MotorWH: KühlwasserheizungY: Yanmar MotorY: Drehstrom dreiphasig (Symbol 3~)

24/1

1/03

M2-

3D

Page 147: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Merkmale für MOSA-Aggregate

Schutzklein-spannung

CE-Konformität

Wechselstrom230 V

SchweißenStabelektrode

Schweißen imPipeline-Bau

Schalldämmg.nach CEE

Drehstrom400/230 V

S-ZeichenEN 60974-1

Ausstattung und Zubehör

Motor

ZentraleHebeöse

Luft-kühlung

Diesel-motor

Elektro-start

Asynchron-generator

CEE Steckdose3-ph. 400 V

CEE Steckdose1-ph. 230 V

Polwende-schalter

GrundstromZellulose

SchweißstromRegelung DC

Batterielade-kontrolleuchte

MotorstopTemperatur

Kraftstoff-anzeige

Luftfilter-kontrolleuchte

Stunden-zähler

Leerlauf-automatik

CEE Steckdose48 V

Benzin-motor

Reversier-start

Batterie12 V

Batterie-lader

Öldruck-kontrolleuchte

MotorstopÖl

Thermo-schutz

Synchron-generator

FI-Schalter

Wasser-kühlung

Kraftstoff-kontrolleuchte

KontrolleuchteVorheizen

Sicherungs-automat

Isolations-überwachung

Volt-meter

Kennlinien-verstellung

Starthilfe12/24 V

Sicherung

Hochfrequenz-Generator

Schweißkabel-satz

Frequenz-messer

Voltmeter-wahlschalter

Drehzahl-regelung

Ampere-meter

Compound-system

Spannungs-regler RVT

WarnhupeSignalhorn

Klemm-brett

MotorstopKeilriemen

Drehzahl-umschalter

Anschlusskabelmit Stecker

SchweißstromEinstellung

Gene-rator

AusgangZubehör

Schweiß-symbole

Motor-schutz

SchutzkontaktSteckdose

NotizAnmerkung

MotorstopDrehzahl

Kraftstoff-anzeige + KL

MotorAnzeige

Elektro-schutz

Notstrom

Konstant-strom

Konstant-spannung

Information

Symbole, Hinweiszeichen GE_, MS_, TS_M

2.4

Hinweis- und Sicherheitssymbole

Stop!Unbedingt lesenund beachten.

Umweltschutz. Stoffe nichtdem Müll, sondern dem

Recycling zuführen!

Absturzgefahr!Sicherheitsvorschriften

einhalten!

Warnzeichen: Bei Nichtbeach-tung Personen- und/oderSachschäden möglich!

Vorsicht Unfallgefahr!Nicht unter schwebenden

Lasten aufhalten!

Vorsicht Hochspannung!Nicht berühren oder betreten!Elektroschock, Lebensgefahr!

Vorsicht heiße Teile!Direkte Berührung führt zu

Brandverletzungen.

Vorsicht Spannung!Nicht berühren!

Elektroschock, Unfallgefahr.

Vorsicht Kraftstoffdämpfe!Dämpfe nicht einatmen.

Vergiftungsgefahr!

Vorsicht heißer Auspuff!Direkte Berührung führt zu

Brandverletzungen.

Brandgefahr! UnbedingtBrandschutzbestimmungen

beachten.

Explosionsgefahr! Nichtrauchen, keine Funken,

kein offenes Feuer!

Vorsicht! Verätzungsgefahrdurch Batteriesäure.

Hautkontakt vermeiden!

Vorsicht bewegliche Teile!Unfallgefahr durch Lüfterrad.

Verdecke nicht entfernen!

Vorsicht! Funken/Spritzerbeim Schweißen. Brand-und Verletzungsgefahr.

Vorsicht Auspuffgase!Abgase nicht einatmen.

Vergiftungsgefahr!

Vorsicht Schweißdämpfe!Gase nicht einatmen.Vergiftungsgefahr!

Vorsicht! UV-Strahlung beimSchweißen. Schild undSchutzkleidung tragen!

© MOSA 1.0-07/02

Stern-Dreieck-Schalter

CC/CV-Schalter

Notstrom-automatik

VVolt-meter

HzFrequenz-messer

hStunden-

zählerAnzeige

SchaltzustandUmschaltung

AutomatikUmschaltung

Hand

Zubehör undOptionen

Standard-Ausstattung

Fahr-wagen

RVT

Drehzahl-regler RVT

E VE VES EP2EP1 EP5

MotorschutzES

MotorschutzEV

MotorschutzEP1

MotorschutzEP2

MotorschutzEP5

WartungReparatur

SchweißenMIG/MAG

110/230V-Umschalter

Si-Automatmit Fi-Schutz

SteckdoseTyp 13, 230 V

AnschlussFernbedienung

Page 148: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

HINWEISE (Vor dem Gebrauch) GE_, MS_, TS_M

2-5© MOSA 1.0-11/03

Motor abstellen beim Tanken.Nicht rauchen, kein offenes Feuer, keine Funken, kein Betrieb von elektrischen Gerätenwährend des Tankens.Den Verschluß langsam aufschrauben, um die Kraftstoffdämpfe entweichen zu lassen.Den Verschluß des Kühlwasserbehälters langsam aufschrauben, wenn dieser bis zumRand gefüllt sein sollte.Der unter Druck stehende heiße Dampf und die heiße Kühlwasserflüssigkeit könnenschwere Verbrennungen an Gesicht, Augen und Haut verursachen.Den Tank nie bis zum Rand voll füllen.Vor Anlassen des Motors, eventuell verschüttetes Benzin mit einem Lappen abwischen.Beim Verschieben der Maschine den Benzinhahn schließen.Kein Benzin auf den heißen Motor verschütten.Die Funken können eine Explosion der Batteriedämpfe verursachen.

MO

TOR

�ON

TR

OL

LTA

FE

L

Elektrische Geräte dürfen nicht mitnackten Füßen oder nasserKleidung bedient werden.Während des Arbeitens Berührungmit dem Gerät vermeiden, sich nichtauf die Abdeckung stützen.Die statische Elektrizität kann denSchaltkreis beschädigen.

Ein elektrischer Schlag kanntödlich sein.

Um einen störungsfreien Betriebsablauf zu gewähren, bitten wir Sie, die Hinweise zur Aufstellung undBedienung der Aggregate unbedingt zu beachten.

!

☞ ERSTE HILFE MASSNAHMEN - Sollte es versehentlich zu einem Unfall gekommen sein, verursachtdurch Säuren, ätzende und/oder heiße Flüssigkeiten, Abgase oder Sonstiges, das zu schweren Verletzungenführen könnte, sind die Erste Hilfe Maßnahmen nach den gesetzlichen oder lokalenUnfallverhütungsvorschriften zu ergreifen.

HautkontaktAugenkontaktSchlucken

Einatmen von schädlichenBestandteilen in die LungeInhalation

Waschen mit Wasser und SeifeMit reichlich Wasser ausspülen; Sollte sich die Reizung nicht bessern, einen Augenarzt konsultieren.Kein Erbrechen herbeiführen, damit die schädlichen Bestandteile nicht in die Lungen gelangen; einen Arztrufen.Wenn der Verdacht besteht, dass schädliche Bestandteile in die Lungen gelangt sind (z.B. beiSpontanerbrechen), den Betroffenen sofort ins Krankenhaus bringen.Bei Ausströmen von hochkonzentrierten Dämpfen, den Betroffenen sofort an die frische Luft bringen

☞ BRANDSCHUTZMASSNAHMEN - Sollte im Arbeitsbereich ein Brand entstanden sein, bei demVerletzungs- oder Todesgefahr besteht, sind die entsprechenden gesetzlichen und/oder lokalenUnfallschutzvorschriften zu beachten.

GeeignetNicht benützt werden darfWeitere Ratschläge

Spez. SchutzmaßnahmenNützliche Ratschläge

FEUERLÖSCHMASSNAHMEN

ACHTUNG! WARNUNG!

!

GE

FAH

R

!

GEFAHRMIT DEM AGGREGAT NICHT IN EXPLOSIONSGEFÄHRDETERUMGEBUNG ARBEITEN.

24/1

1/03

M2-

5D

Löschpulver, Schaum, SprühwasserWasserstrahl vermeidenAlles, was im Arbeitsbereich noch nicht entflammt ist, mit Schaum oder Erde bedecken.Die dem Feuer ausgesetzten Flächen mit Wasser abkühlen.Bei dichter Rauchentwicklung ein Atemgerät benutzen.Versehentliche Ölspritzer auf heiße metallische Flächen oder auf elektrische Kontakte(Schalter, Steckdosen, etc...) sind durch geeignete Schutzmaßnahmen zu vermeiden. BeiÖlaustritt daran denken, daß Öl leicht entflammbar ist.

Page 149: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

HINWEISE ZUR INBETRIEBNAHME GE_, MS_, TS_M

2.6© MOSA 1.0-11/03

HINWEISE VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

BENZINMOTOREN■ Motor nur in freier Umgebung oder gut belüfteten

offenen Räumen laufen lassen. Motorabgase, dietödliches Kohlenmonoxid enthalten, müssenungehindert abziehen können.

DIESELMOTOREN■ Motor nur in freier Umgebung oder gut belüfteten

Räumen laufen lassen. Motorabgase müssenungehindert abziehen können.

AUFSTELLUNGDas Aggregat auf einer ebenen Fläche aufstellen miteinem Abstand von mindestens 1,5 m zu Gebäuden oderanderen Anlagen.

Prüfen, ob der komplette Luftaustausch gewährleistet istund die erwärmte Abluft nicht im Inneren des Aggregatesverbleibt und dort eine gefährliche Temperaturerhöhungverursacht.

☞ Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät währendder Arbeit nicht verschieben oder bewegen kann:Eventuell sichern Sie das Aggregat mit geeignetenBremskeilen.

VERSCHIEBEN DES GERÄTES

☞ Bei jeder Verschiebung muss kontrolliert werden, obder Motor ausgeschaltet ist, und keineKabelverbindungen die Verschiebung verhindern.

STANDORT DES GERÄTES UND/ODERAGGREGATES

Geräte und/oder Aggregate nicht in feuchter oder nasserUmgebung aufstellen:

■ bei schlechtem Wetter■ an einem überschwemmten Ort.

Alle äußeren elektrischen Teile vor dem Eindringenvon Wasser schützen, um einen Kurzschluss zuverhindern, der einen Personen- oder Sachschadenverursachen könnte.

Die Schutzart des Gerätes ist auf dem Typenschild undin dieser Bedienungsanleitung auf der Seite mit dentechnischen Daten vermerkt.

Maximale Neigung des Aggregates (im Falle einerSchräge)

1,5m

1,5m

1,5

m

GASDI SCARIC

O

24/1

1/03

M2-

6D

Page 150: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

© MOSA 1.0-07/03

InstallazioneLuftzirculationInstallation

07/0

3/03

344

05

GE 40 VS-VSXInstallation

M2.7

Apertura portelloneCover opening

Overture portillonKlappe öffnen

Apertura pannello frontaleOpening cover front panelOuverture couvercle frontalFrontdeckel öffnen

Uscita ariaAir outlet

Expulsion airLuftausttritt

Entrata ariaAir inletEntrée airLufteintritt

Scarico silenziatore motoreGas exhaust pipeTuyau d’échappement gazAuspuffgase Motor

Gancio di sollevamentoCentral lifting eyeOeillet central de levageZentrale Hebeöse

Entrata ariaAir inletEntrée airLufteintritt

Caricamento carburanteFuel filling

Remplissage carburantTankstutzen

Apertura Carenatura superioreTop cover openingOuverture couvercle supérieurDeckel öffnen

Page 151: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

VERPACKUNG GE_, MS_, TS_M3

© MOSA 1.0-01/04

ALLGEMEINES!

☞ Sicherstellen, dass die Hebevorrichtungen zum Ladenin technisch einwandfreiem Zustand sind,entsprechend dem Gewicht des Aggregateseinschließlich der Verpackung geeignet sind und denörtlich geltenden Vorschriften entsprechen.Bei Empfang der Ware das Produkt aufTransportschäden prüfen: Beschädigung derMaschine, oder das Fehlen von Teilen im Innerender Verpackung oder der Maschine.Festgestellte Schäden oder das Fehlen von Teilen(Umschläge, Handbücher etc…) sind unverzüglichdem Lieferanten mitzuteilen.

Für die Entsorgung des erpackungsmaterialsmuss sich der Benutzer nach den geltendenVorschriften seines Landes richten.

15/0

1/04

M3D

1) Das Aggregat (C) auspacken. Die in der Plastikhülle(A) enthaltene Bedienungs- und Wartungsanleitung(B) entnehmen.

2) Die Bedienungsanleitung (B) lesen und die Hinweiseauf dem Aggregat und dem Typenschild beachten.

Page 152: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

TRANSPORT UND BEWEGUNG VON AGGREGATEN MIT HAUBE GE_, MS_, TSM4

© MOSA 1.0-01/04

ACHTUNG!Bei Transport oder Bewegung sind die Anweisungen gemäß den Abbildungen zu befolgen.Der Transport ist vorzunehmen ohne: - Kraftstoff im Tank - Motoröl - Batteriesäure

Sicherstellen, dass die Hebevorrichtungen zum Laden in technisch einwandfreiem Zustand sind, entsprechend demGewicht des Aggregates einschließlich der Verpackung geeignet sind und den örtlich geltenden Vorschriften entsprechen.Außerdem sicherstellen, dass sich in der Ladezone nur berechtigte Personen aufhalten.

ANDERE TEILE; DIE DAS GEWICHT UND DEN SCHWERPUNKT VERÄNDERN KÖNNTEN NICHT AUFLADEN.ES IST VERBOTEN DIE MASCHINE MANUELL ODER AUF EINEM ANHÄNGER ZU ZIEHEN ( Modell ohneZubehör CTL).

Falls die Anweisungen nicht befolgt werden, könnten Schäden am Aggregat entstehen.

GEFAHR: DER LASTHAKEN HÄLT NICHT DEM ZUSÄTZLICHENGEWICHT DES FAHRGESTELLS FÜR DAS SCHNELLE SCHLEPPENSTAND.

DAS AGGREGAT NICHT MIT DEMFAHRGESTELL ANHEBEN

NUR DAS AGGREGAT ANHEBEN

!

15/0

1/04

M4D

Page 153: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

MONTAGECTL22

© MOSA 1.0-06/00

M6.3

Hinweis: Gerät anheben und die in der Abbildung bezeichneten Teile montieren.

Das Zubehör CTL kann nicht vom Gerät getrennt separat verwendet werden (mit Handbetrieb) für den Transport vonLasten oder für anderweitige Zwecke, die nicht zur Fortbewegung des Gerätes dienen.

Führen Sie die Montage des Stromerzeugers auf dasFahrgestell CTL 22 wie folgt durch:

1) - Aggregat anheben (mittels entsprechendem Haken)2) - Halterung (3) des Standfußes an der Deichsel

befestigen, (so dass die Strebe des Standfußes nochpassieren kann). Dazu die Schrauben M10x20, dieMuttern M 10 und die Scheiben verwenden.

3) - Die beiden Teile des Standfußes (4S-4I) zerlegen (durchaufschrauben) um sie mit der Halterungzusammenbauen zu können.

4) - Das Oberteil (4S) des Standfußes in die Halterung (3)einführen und auch das Unterteil (4I) anschrauben.Dann mit den Schrauben (4V) den Standfuß an derDeichsel anschrauben und mit der Hebelschraube (4L)provisorisch arretieren.

5) - An das Aggregat die Deichsel (5) den Werkzeughalter(6) anschrauben. Dazu die Schrauben M8x14,Muttern und Scheiben verwenden.

6) - An das Aggregat die komplette Deichsel (5) mitStandfuß und Werkzeughalter anschrauben. Dazudie Schrauben (M10x20) Muttern und Scheiben,verwenden.

7) - Die Achse (7) an den Grundrahmen des Aggregatesanschrauben. Dazu die Schrauben M10x25 und diedazugehörigen Scheiben (2 je Schraube) verwenden.

8) - Rad (9) auf die Achse stecken. Dann das Rad mit denselbstsichernden Muttern (8) festschrauben.

9) - Reifen (9) mit einem Druck von vier at aufpumpen.10) - Das Aggregat absenken und die endgültige Höhe des

Standfußes einstellen (die zweckmäßigste Höheeinstellen).

HINWEIS

Originalreifentyp nicht durch Fremdfabrikate ersetzen.

! ACHTUNG

4

5

6

34S

4I

4L

4V

78

9

!

GE 22TS 415

GE 33TS 615

BAUSTELLENFAHRGESTELLDie für das Zubehör CTL (Baustellenfahrgestell) vorgesehenen Geräte können bis zu einer max. Geschwindigkeitvon 40 Km/h auf asphaltierten Flächen geschleppt werden

AUSGESCHLOSSEN ist das Schleppen des Baustellenfahrgestells auf öffentlichen Straßen oder Autobahnen, da dieAusstattung nicht den Normen der nationalen oder internationalen Straßenverkehrsordnung entspricht.

24/1

1/03

M6D

Page 154: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Vorbereitung und Gebrauch (Dieselmotor) TS_GELuftgekühlt

M20

© MOSA 1.0-02/04

13/0

2/04

M20

-R-A

-D

Es ist gefährlich zuviel Oel in den Motor zu füllen,da seine Verbrennung eine starke Erhöhung derDrehzahl verursachen kann.

ACHTUNG!

KRAFTSTOFF

Den Tank mit qualitativ gutem Kraftstoff füllen, wiez. B. Diesel für Kraftfahrzeuge.

Weitere Einzelheiten über die verschiedenenDieselarten entnehmen Sie dem mitgeliefertenMotorhandbuch.

Den Tank nicht bis zum Rand voll füllen.Zwischender Kraftstoffüllung und dem Tankrand ca. 10 mmRaum lassen, damit sich der Kraftstoff ausdehnenkann.Bei tiefen Temperaturen Winterdieselkraftstoffbenutzen oder spezielle Zusätze beifügen, um dieBildung von Paraffin zu vermeiden.

Nicht rauchen, kein offenes Feuerwährend des Einfüllens, um Explosionenzu vermeiden.Kraftstoffdämpfe sind hochgiftig. Nur imFreien oder in gut belüfteten Räumen

einfüllen.Keinen Kraftstoff verschütten. Eventuellverschütteten Kraftstoff sorgfältigabwischen, vor dem Starten des Motors.

ACHTUNG!

AUFFUELLEN UND OELSTANDSKONTROLLE:Das Auffüllen und die Oelstandskontrollen beiwaagerechtem Motor ausführen.1. Oelverschlußkappe (24) abnehmen.2. Oel einfüllen und Kappe wieder aufsetzen.3. Oelstand mit dem entsprechenden Oelmess-Stab

(23) kontrollieren. Oelstand muß zwischen denMarkierungen Minimum und Maximum sein.

ERDUNG

Die Erdung ist Pflicht für alle Modelle, die mit einemFI-Schalter ausgerüstet sind (lebensrettend) Beidiesen Aggregaten wird der Schutz bei indirekterBerührung durch die Schutzmaßnahme "Schutzdurch Abschaltung" (DIN VDE 0100 Teil 410)angewendet. Generatorgehäuse (Masse desAggregates), Schutzleiteranschlüsse derSteckdosen und der von außen zugänglicheErdanschluß sind untereinander mit einemPotentialausgleichsleiter verbunden. DerGeneratorsternpunkt ist ebenfalls mit PE verbunden(Betriebserder, TN-S-Netz).Für die Erdun g die Klemme (12) benützen; Für densicheren Betrieb ist eine Erdung nach den geltendengesetzlichen Normen erforderlich.

MOTOROEL

EMPFEHLUNG FÜR OELMOSA empfielt Motoröle von AGIP.Richten Sie sich nach dem auf dem Motor

angebrachten Etikett mit den empfohlenen

Produkten.Richten Sie sich bei der Auswahl derViskositätsklasse nach den Empfehlungen imMotorhandbuch.

BATTERIE OHNE WARTUNG

Pluskabel + (positiv) mit demPluspol der Batterie +verbinden, dabei die Klemmefrei schließen.Der Zustand der Batterie wirddurch die Farbe derKontrolllampe überprüft, die

sich auf dem oberen Teil der Batterie befindet.

- Farbe grün: Batterie OK- Farbe schwarz: Batterie ist aufzuladen- Farbe weiß: Batterie muss ersetzt werdenDIE BATTERIE IST NICHT ZU ÖFFNEN.

LUFTFILTER

Vergewissern Sie sich, daß der Trockenluftilterrichtig eingesetzt ist und keine undichten Stellenhat, damit keine verunreinigte Luft in das Innere desMotors gelangen kann.

ÖLBAD - LUFTFILTERMit dem gleichen Öl, das für den Motorverwendet wird, muss auch der Luftfilter bis

zur angegebenen Markierung aufgefüllt werden.

Page 155: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

MOTORSTART UND BENUTZUNG (DIESELMOTOREN) GE_, MS_, TS_M21

Die wesentlichen Einstellungen dürfen nichtverändert und die verschlossenen Teile nichtberührt oder beschädigt werden...

HINWEIS!

täglich kontrollieren

MOTOREN MIT REVERSIERSTART

Startergriff (Zugseil) fest umfassen

Eine günstige Position einnehmen,und dann das Seil kräftig ziehen.

Das Zugseil langsamzurücklassen.

MOTOREN MIT HANDGASZUG

Der Handgaszug oder Schalter (16) muss aufPosition Minimum stehen.

Die elektrische Schutzvorrichtung (D-Z2-N2)einschalten, Hebel nach oben und, wenn eingebaut,Isolationswächter (A3) prüfen - siehe Seite M37 -

Zündschlüssel (Q1) im Uhrzeigersinnganz drehen bis der Motor anspringtund/oder den Startknopf (32) (Model-le ohne Zündschlüssel) drücken bisder Motor anspringt.

☞ NB.: aus Sicherheitsgründen muss derZündschlüssel von qualifiziertem Personalverwahrt werden.

Den Motor nach dem Anlassen für einige Minutenim Leerlauf laufen lassen.

Den Motor maximal beschleunigen (Hebel aufPosition max.).

OFFON

START

MOTOREN OHNE HANDGASZUG

Die elektrische Schutzvorrichtung (D-Z2-N2)einschalten, Hebel nach oben und, wenn eingebaut,Isolationswächter (A3) prüfen – siehe Seite M37 -

Zündschlüssel (Q1), im Uhrzeigersinnganz drehen bis der Motor anspringt.

☞ NB.: aus Sicherheitsgründen muss derZündschlüssel von qualifiziertem Per-sonal verwahrt werden.

Den Motor einige Minuten im Leerlauf laufen lassen,bevor er belastet wird.

Kraftstoffhahn öffnen (wenn eingebaut)

OFFON

START

EINLAUFENWährend der ersten 50 Betriebsstunden nichtmehr als mit 60% der Maximalleistung desAggregates belasten und regelmäßig den Ölstandprüfen. Die Hinweise im Motorhandbuch müssenin jedem Fall beachtet werden.

WICHTIG!

Die Aggregate mit Motorschutzvorrichtung E.P.1(D1), benützen den Handgaszug NUR IMNOTFALL wenn der Motorschutz defekt ist. Indiesem Fall wenden Sie sich sofort an unsereautorisierten Service-Center.

HINWEIS!

24/1

1/03

M20

-D

© MOSA 1.0-11/03

Page 156: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

MOTORSTART UND BENUTZUNG (DIESELMOTOREN) GE_, MS_, TS_M

21.1

MOTOREN MIT GLÜHKERZEN ZUMVORHEIZEN

Den Zündschlüssel (Q1) auf die Position„Vorheizen“ stellen ( Kontrolleuchte (14) leuchtetauf) nach Erlöschen der Kontrolleuchte denZündschlüssel im Uhrzeigersinn bis der Motorstartet.Den Motor einige Minuten in der Leerlaufdrehzahllaufen lassen, bevor der Motor belastet wird.

MOTOREN MIT ELEKTRONISCHEMDREHZAHLREGLER (NUR FÜRSTROMERZEUGER)

Den Zündschlüssel (Q1) im Uhrzeigersinn drehenbis der Motor startet.

☞ Die AUTOMATISCHE VORHEIZZEIT abwarten,bevor der Motor belastet wird.

GELEGENTLICHE BENUTZUNG DESMOTORS

Bei Verwendung des Motors in besonderen Fällen,die ein sofor tiges Einschalten vorsehen,Notstromanlagen etc., wenden Sie sich an dieServicestellen des Motorherstellers, oder an unsereServicestellen, um spezifische Anweisungen zuerhalten.

Bei Nichtanspringen nach 15 SekundenStartversuch beenden.Weitere Manahmen erst nach mindestens 4Minuten wiederholen.

WARNUNG!

EINLAUFENWährend der ersten 50 Betriebsstunden dasAggregat nur mit höchstens 60% der maximalenLeistung belasten und regelmäßig den Ölstandkontrollieren. Ansonsten gelten die imMotorhandbuch aufgeführten Maßnahmen.

WICHTIG!AGGREGAT MIT NOTSCHALTERVergewissern Sie sich vor dem Anlassen desMotors, dass der Notschalter (32B) nicht aktivist (dazu den Knopf im Uhrzeigersinn drehen).

WARNUNG!

24/1

1/03

M20

-D

© MOSA 1.0-11/03

Page 157: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

ABSTELLEN DES MOTORS (DIESELMOTOREN) GE_, MS_, TS_M22

☞ Vor dem Abstellen des Motors müssenunbedingt folgende Tätigkeiten ausgeführtwerden:

- Verbraucher ausschalten, sowohl dreiphasig alsauch einphasig, Stecker abziehen.

- Verbraucher ausschalten, Stecker vomSchweißstrom abziehen (nur fürMotorschweißaggregate TS).

MOTOREN MIT HANDGASZUG

☞ vergewissern Sie sich, dass das Aggregatkeine Leistung gibt.

Die elektrische Schutzvorrichtung (D-Z2-N2)ausschalten, Hebel nach unten.

Handgaszug oder Schalter (16) auf PositionMinimum stellen und den Motor einige Minutenabkühlen lassen, auf jeden Fall müssen dieHinweise im Motorhandbuch beachtet werden.

Den Stop-Hebel (28) ziehen bis der Motor ausgeht(wenn eingebaut).

Zündschlüssel (Q1) abziehen, indemman den Schlüssel imGegenuhrzeigersinn dreht und aufPosition OFF stellt.

☞ NB.: aus Sicherheitsgründen muss derZündschlüssel von qualifiziertem Per-sonal verwahrt werden.

MOTOREN OHNE HANDGASZUG

Vergewissern Sie sich, dass das Aggregat keineLeistung gibt.

Die elektrische Schutzvorrichtung (D-Z2-N2)ausschalten, Hebel nach unten.

OFFON

START

Den Motor einige Minuten abkühlen lassen.

Stoptaste (F3) drücken bis der Motor ausgeht (wenneingebaut).

Kraftstoffhahn schließen (wenn eingebaut)

Zündschlüssel (Q1) abziehen, indemman den Schlüssel imGegenuhrzeigersinn dreht, PositionOFF.

☞NB.: aus Sicherheitsgründen muss derZündschlüssel von qualifiziertem Per-sonal verwahrt werden.

MOTOREN MIT ELEKTRONISCHEMDREHZAHLREGLER (NUR FÜRSTROMERZEUGER)

Vergewissern Sie sich, dass das Aggregat keineLeistung gibt.

Die elektrische Schutzvorrichtung (D-Z2-N2)ausschalten, Hebel nach unten.

Den Motor einige Minuten abkühlen lassen.

Stop-Taste (F3) drücken bis der Motor ausgeht(wenn eingebaut).

Zündschlüssel (Q1) abziehen, indemman den Schlüssel imGegenuhrzeigersinn dreht, PositionOFF.

☞ NB.: aus Sicherheitsgründen muss derZündschlüssel von qualifiziertem Per-sonal verwahrt werden.

OFFON

START

OFFON

START

AGGREGATE MIT NOTSCHALTERBei Drücken der Nottaste kann der Motor jederzeitgestoppt werden (32B) (wenn eingebaut)Um ihn wieder zurückzustellen siehe SeiteM21….

ACHTUNG!

24/1

1/03

M20

-D

© MOSA 1.0-11/03

Page 158: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

BEDIENELEMENTE - REFERENZLISTE GE_, MS_, TS_M30

© MOSA 1.0-02/04

4A Anzeige Hydrauliköl9 Schweißbuchse ( + )10 Schweißbuchse ( - )12 Erdanschluß15 Steckdose AC16 Beschleuniger (Gashebel/Gaszug)17 Füllpumpe19 Steckdose 48V (DC)22 Luftfilter Motor23 Oelmess-Stab24 Füllverschluß Motoröl24A Füllverschluß Hydrauliköl24B Füllverschluß Kühlwasser25 Kraftstoffvorfilter26 Füllverschluß Kraftstofftank27 Auspufftopf28 Stop-Hebel29 Schutzhaube Motor30 Riemen Motor- /Generatorkühlung31 Ablaßöffnung Motoröl31A Ablaßöffnung Hydrauliköl31B Ablaßöffnung Kühlwasser31C Ablaßöffnung Kraftstoff32 Schalter33 Taste Start34 Steckdose Starthilfe 12V34A Steckdose Starthilfe 24V35 Sicherung Batterielader36 Blindplatte Fernbedienung37 Fernbedienung42 Blindplatte E.A.S.42A Blindplatte PAC47 Kraftstoffpumpe49 Steckdose Elektrostart54 Taste Reset PTO HI55 Schnellverbinder PTO HI, Stecker55A Schnellverbinder PTO HI, Buchse56 Hydraulikölfilter59 Thermoschutz Batterielader59A Thermoschutz Motor59B Thermoschutz Hilfsstrom59C Thermoschutz 42V Drahtvorschub59D Thermoschutz Vorheizen (Glühkerzen)63 Umschalter Leerlaufspannung66 Choke-Hebel67A Umschalter Hilfsstrom/ Schweißen68 Umschalter für Zellulose Elektroden69A Spannungs-Relais70 Kontrolleuchten (70A, 70B, 70C)71 Taste Meßwertanzeigen (71A, 71B, 71C)72 Taste Lastumschalter73 Taste Start74 Umschalter Betriebsart75 Kontrolleuchte Betriebsspannung Ein (75A, 75B, 75C,

75D)76 Display79 Klemmleiste86 Wahlschalter86A Wahlbestätigung87 Kraftstoffhahn88 OelspritzeA3 IsolationsüberwachungA4 Kontrolleuchte 30 l/1' PTO HIB2 Motorschutz EP2B3 Steckdose E.A.S./FernstartB4 Kontrolleuchte Reset PTO HIB5 Starttaste Hilfsstrom (Wiederstart)

C2 Anzeige KraftstoffpegelC3 Steuereinheit E.A.S.C6 Logikeinheit QEAD FI-Schalter ( 30 mA ) GFID1 Motorschutz EP1D2 AmperemeterE2 FrequenzmesserF SicherungF3 Schalter StopF5 Kontrolleuchte TemperaturF6 Schalter Arc-ForceG1: Füllstandsgeber KraftstoffH2 VoltmeterschalterH6 KraftstoffpumpeI2 Steckdose 48 V (AC)I3 Bereichsschalter SchweißstromI4 Kontrolleuchte VorheizenI5 Stern/Dreieck-UmschalterI6 Umschalter FernstartL Kontrolleuchte Steckdose ACL5 NotschalterL6 Choke-TasteM StundenzählerM1 Kontrolleuchte KraftstoffM2 SchützM5 Motorschutz EP5M6 Umschalter CC/CVN VoltmeterN1 Kontrolleuchte BatterieladerN2 Thermomagnetschalter und GFIN5: Taste VorheizenN6 Steckdose DrahtvorschubO1 Kontrolleuchte OeldruckP Kennlinienregler (Arc Force)Q1 ZündschloßQ3 Klemmbrett, LeistungsausgangQ4 Steckdose BatterieladerR3 HupeS Amperemeter SchweißstromS1 BatterieS3 Motorschutz EP4S6 Schalter DrahtvorschubT SchweißstromreglerT4 Kontrolleuchte LuftfilterT5 Elektronik-GFI-RelaisU StromwandlerU3 DrehzahlreglerU4 Polwendeschalter FernbedienungU5 AuslösespuleV Voltmeter SchweißspannungV4 PolwendeschalterV5 Anzeige ÖldruckW1 Umschalter FernbedienungW3 Taste 30 l/1' PTO HIW5 Voltmeter BatteriespannungX1 Steckdose FernbedienungY3 Kontrolleuchte 20 l/1' PTO HIY5 Umschalter seriell / parallelZ2 ThermomagnetschalterZ3 Taste 20 l/1' PTO HIZ5 Anzeige Wassertemperatur

13/0

2/04

M30

-D

Page 159: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

© MOSA 1.0-07/03

ComandiControlsCommandes

07/0

3/03

344

05

GE 40 VS-VSXBedienelemente M

31

Page 160: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

SYMBOLE,BEDIENELEMENTE (FRONTPLATTE) GE_, MS_, TS_M32

© MOSA 1.0-02/04

Entsprechend dem Gerätetyp sind auf der Fronttafelverschiedene Bedienelemente eingebaut:

Kontrolleuchte (L) für die Steckdose an derFronttafel. Bei Aufleuchten der Kontrolleuchtewird angezeigt, daß der Strom aus der Steckdose(15) entnommen werden kann;

Voltmeter (N);

FI-Schalter (D), Sicherungsautomat (Z2) (TS...PL:einer für jede Hilfsstromsteckdose)oderThermoschutz, oder Si-Automat mit FI-Schutz(N2);

Voltmeterwahlschalter (H2);

Isolationsüberwachung (A3)- Siehe Seite M 39.10 -;

Stundenzähler (M), zeigt die effektivenBetriebsstunden der Maschine an;

Sicherungen (F), Schutz des Motorstromkreises.Das Auswechseln darf nur bei abgeschaltetemMotor vorgenommen werden. Deckel öffnen, undden kleinen Hebel des Sicherungshalters nachunten schieben;

Kontrolleuchte Kraftstoff (M1): wenn dieKraftstoffmenge unter 5 Liter ist, leuchtet dieKontrolleuchte;

Kraftstoffanzeige (C2);

Kontrolleuchte Vorheizen (I4) ( bei Dieselmotorenwird die Zeit des Vorglühens der Glühkerzenangezeigt);

Warnleuchte für verstopften Luftfilter (T4);

Amperemeter (D2) zeigt den entnommenenStrom an. Falls man von mehreren Steckdosengleichzeitig Strom entnimmt, wird derentnommene Gesamtstrom angezeigt (DENMAX. NENNSTROM NICHT ÜBERSCHREITEN)

Stern-Dreieck-Schalter (I5);

Frequenzmesser (E2), zeigt die Frequenz derGeneratorspannung und damit die Motordrehzahlan: die Frequenz sollte bei 52 Hz» oder 62 Hz»im Leerlauf und bei ca. 50Hz oder 60 Hz bei Voll-Last liegen (im Falle eines anderen Wertes sichvergewissern, daß der Motor ganz beschleunigtist, das Aggregat nie mit einer geringerenFrequenz als 49 Hz oder 59 Hz betreiben:(indiesem Fall Last verringern);

Das akustische Signal (R3) Zeigt Defekte amMotor an;

10

20

30

MTD

4/4

½0

A

Motorschutzarten: EV - EP1 (D1) (für Motorenmit 3000/3600 U/Min.), EP2 (B2) (für Motoren mit1500/1800 U/Min.), EP4 – EP5 (M5)- siehe Seite M39 .... -;

Zündschloß (Q1) Ein-und Ausschalten desMotors;

Schweißstromsteckdose (gouging, wenneingebaut, - 9+ - 10- ) siehe Seite M 34 -;

Notschalter (L5);

Kontrollschalter Elektromagnet - Motordrehzahl(nur für Motoren mit 3000/3600 U/Min. -

☞ SCHALTER NUR BENUTZEN; WENN DIESCHUTZVORRICHTUNG E.P. 1 DEFEKT IST;

Hilfsstrom-Knopf (B5);

Schweißstromregler (T) und/oder Schalter “arcforce” (F6) - siehe Seite M34 -1;

Bereichsschalter (I3);

Polwendeschalter (V4);- siehe Seite M34 -1;Für Zellulose Elektroden (68);- siehe Seite M34 -1;

Sicherung Steuerplatine Schweißstrom,Amperemeter Schweißstrom (S);

Schalter für Fernregler (W1) und Steckdose fürFernbedienung (X1)- siehe Seite M38 .... -;

Umschalter CC/CV (M6)- siehe Seite M34 -1;

OFFON

START

ONLY GOUGING

ON

OFF

ARC FORCE

100%

XXX A

max

Polarity

switch

ON

OFF

ON

OFF

CC

CV13

/02/

04 M

32-D

Page 161: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

BENUTZUNG ALS STROMERZEUGER GE_, MS_, TS_M37

© MOSA 1.0-02/04

Die Steckdosen sind nicht gesichert, daher stehensie sofort nach dem Anlassen des Aggregatesunter Spannung.

ACHTUNG!

☞ Es ist absolut verboten, den Stromerzeugeran das öffentliche Stromnetz oder andereelektrische Energiequellen anzuschließen.

Das Auswechseln der Sicherung darf nur beiabgeschaltetem Motor ausgeführt werden. (Deckelabnehmen, dann die Zunge des Sicherungshaltersnach unten schieben).

WARNUNG

☞ Bei Beginn jeder Arbeit sind die elektrischenParameter und /oder die Kontrolleinheiten aufder Frontplatte zu prüfen.

Sicherstellen, daß die Maschine gut geerdet ist(12) (wenn eingebaut).- Siehe Seite M20, 21, 22, 25, 26, 27 -.

Mit Gashebel (16) Maximaldrehzahl einstellen, außerbei Motoren mit konstanter Drehzahl; der Voltmeter(wenn eingebaut) (N) zeigt die einphasige Spannungan, sowohl bei Entnahme von dreiphasigem alsauch einphasigem Strom.

*N.B.: mit elektronischem Spannungsregler RVT ±1%

AC-Steckdosen (15) zur Lieferung vondreiphasigem und einphasigem Strom anschließen.Nur geeignete Stecker und Kabel in einwandfreiemZustand verwenden. Oder mit entsprechendenKabeln an die Anschlußklemme im Inneren desKlemmbrettes (Q3) anschließen.

NennspannungNennspannungNennspannungNennspannungNennspannung

110V230V230V400V

asynchron±10%±10%±10%±10%

synchron (*)±5%±5%±5%±5%

Leerlaufspannung ungefähr

In folgenden Bereichen ist der Zutritt nichtberechtigter Personen verboten:- Schalttafel (Frontseite) – Auspuff desVerbrennungsmotores.

ACHTUNG!

Die Kontrolleuchte (L) ist der Steckdose zugeordnet,aus der Strom entnommen werden kann. BeiErleuchten wird angezeigt, daß das Aggregat Stromliefern kann, wenn der Motor mit max. Drehzahlläuft.

☞ N.B.: Falls die Kontrolleuchte nicht leuchtetprüfen, ob der Beschleuniger auf max. ist, oderdie Sicherung der entsprechenden Steckdose(einphasig) oder der Thermo-schutz.

Bei Benutzung von mehreren Steckdosengleichzeitig ist die zu entnehmende max. Leistungauf dem Datenschild angezeigt.Für die gleichzeitige Entnahme bei der TS-Version(Schweißaggregate) siehe Seite M52.Die max. Dauerleistung des Generators oder desLaststroms darf nicht überschritten werden.

!

AGGREGATE MIT THERMOSCHUTZDer Thermoschutz löst automatisch aus, wenn diemaximale Leistung überschritten wird.Wenn der Thermoschutz ausgelöst wurde, alle ange-schlossenen Lasten abschalten.

13/0

2/04

M37

-D

ZU AUF

Den Knopf drücken, um den Thermoschutz wiederherzustellen.Die Lasten wieder anschalten.Falls der Knopf nicht einrastet, ist der Fehler immernoch vorhanden. Fehlerursache beseitigen, z.B.Stecker und Kabel prüfen und eventuell das Service-Center befragen.

Den Knopf nicht gedrückthalten. Im Falle einesweiterhin bestehenden

Fehlers kann der Thermo schutz nicht auslösenund damit kann das Aggregat, beschädigt werden.

DRUECKENUMRUECKZUSTELLEN

Page 162: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

BENUTZUNG ALS STROMERZEUGER GE_, MS_, TS_M

37.1© MOSA 1.0-02/04

VERSION TS ... PLMotor starten und die Vorwärmzeit des Motor-schutzes EP1, EP2, EP5 abwarten - siehe SeiteM39... -

Starttaste "Hilfsstrom" (B5) drücken, auf derFrontplatte des Aggregates.Der Voltmeter zeigt die Hilfsstrom-Spannung an.Bei Aggregaten mit1500/1800 U/Min., ≈230V ±10% und bei Aggregaten mit 3000/3600 U/Min.(Motor im Leerlauf) ≈180V ± 10%.

Den Hebel des Thermomagnetschalters nach obendrücken, entsprechend der Steckdose, aus der dieLast entnommen werden soll.

AGGREGATE OHNE SCHUTZVOR-RICHTUNG

Falls die Maschine nicht mit einer Schutzvorrichtung,die automatisch abschaltet, ausgestattet ist, ist esnotwendig einen FI-Schalter zwischenVerbraucher-anschluß und Generator einzubauen,nach den geltenden Normen CEI 64/8 (undnachfolgenden) Teil 4 Punkt 4.13.1 gemäß denRichtlinien n.°72/23/CEE.

AGGREGATE MIT FI-SCHUTZSCHALTER

FI-Schutzschalter (D)einschalten, indem derHebel nach oben geschobenwird.

Der FI-Schutzschalter ist eine zusätzliche Schutz-maßnahme. Sobald im angeschlossenen Ver-braucher ein Fehlerstrom, normalerweise 30 mA,über den Schutzleiter oder über Erde abfließt, sprichtder FI-Schalter sehr schnell an.

AGGREGATE MIT THERMOMAGNET-SCHALTER

Thermomagnetschalter (Z2)einschalten, indem der Hebelauf "ON" geschoben wird.

Der Thermomagnetschalter soll den dreiphasigenund einphasigen Stromkreis vor Kurzschluss undÜberlast schützen. Die Sicherungen lösen beihöherer Stromentnahme als auf dem Typenschildangegeben, oder bei Kurzschluss aus.Bei dem Modell mit Eichung NICHT EINGREIFENWenden Sie sich bei Änderung an unsere Service-Stellen.

AGGREGATE MIT FI-SCHUTZSCHALTER/THERMOSCHUTZ

Bei Aggregaten mit 3000/3600 U/Min. sorgt derMotorschutz EP1 automatisch für Beschleunigungdes Motors zur Lastentnahme. - siehe Seite M39.1

WARNUNG!

Dieser Schalter beinhaltet die Eigenschaften beiderSchutzvorrichtungen FI-/Magnetschutz (N2).

AGGREGATE MIT VOLTMETERSCHALTER(NUR FÜR STROMERZEUGER)

☞ ACHTUNG: Bei ungleicherPhasenbelastung könnendie Spannungen dereinzelnen Phasenunterschiedlich sein. Umdies zu verhindern, mußauf eine gleichmäßigePhasenbelastung geachtet werden. Eine zuniedrige Spannung deutet auf eine zu hoheBelastung hin.

Mit dem Voltmeterschalter (H2) die Spannungder gewählten Phasen prüfen, auf dem Voltmeter(N) wird die Spannungsmessung angezeigt.

☞ N.B.: Im Falle von Überlastung kann es sein,daß der Motor geringfügig die Drehzahlverringert und die Spannung erheblichabsinkt. In diesem Fall muß die Lastreduziert werden.

13/0

2/04

M37

-D

Page 163: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

BENUTZUNG DES ZUBEHÖRS FERNBEDIENUNGTCM 22 - 40

M38.5.1

© MOSA 1.0-02/04

➔ Bei Benützung von TCM 22 - 40 kann die E.A.S. Einheit nicht gleichzeitig angeschlossen werden.➔ Der Umschalter LOCAL START/REMOTE START (I6) des Generators muss auf Position REMOTE

START stehen.

HINWEIS!

BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG TCM 22

Durch die Verbindung der TCM 22 mit demStromerzeuger, der für Fernstart eingerichtet ist,kann dieser aus der Ferne gestartet werden.Die Fernbedienung wird mittels eines Steckers mitder Frontplatte oder rückwärtigen Platte verbunden.

Die TCM 22 hat folgende Funktionen:- Motorstart (Zündschlüssel Q1)- Beschleunigen (Schalter Beschleunigung 16)- Motorstop (Zündschlüssel Q1)- Anzeige Öldruck (Kontrollleuchte O1)

Für das Abstellen des Motors den SchalterBeschleunigung (16) auf Position Minimum stellensowie Zündschlüssel auf Position "OFF".

BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG TCM 40

Durch die Verbindung der TCM 40 mit demStromerzeuger, der für Fernstart eingerichtet ist,kann dieser aus der Ferne gestartet werden.Die Fernbedienung wird mittels eines Steckers mitder Frontplatte oder rückwärtigen Platte verbunden.

Die TCM 40 hat folgende Funktionen:- Vorheizen (Zündschlüssel Q1). Nur bei Modellen,

bei denen diese Funktion notwendig ist.- Motorstart (Zündschlüssel Q1)- Motorstop (Zündschlüssel Q1)- Anzeige Öldruck (Kontrollleuchte O1)

Motor abstellen mit Zündschlüssel auf Position"OFF".

EINSTECKEN UNDVERRIEGELN

EINSTECKEN UNDVERRIEGELN

30/0

1/04

M38

-D

Page 164: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Bedienung - Motorschutz EP5M

39.3© MOSA 1.0-10/00

Bedienung Motorschutz EP 5 (M5)Der Motorschutz EP 5 (M5) dient der Überwachung von– Öldruck– Motortemperatur– Batterieladung– Kraftstoff-Vorrat– Überdrehzahl.

Bei zu niedrigem Öldruck, bei zu hoher Temperatur und beizuhoher Motordrehzahl wird der Motor automatischabgeschal-tet. Aber auch das normale Ein- und Ausschaltendes Motorsgeschieht über den Motorschutz EP 5.

M5.5

M5.6

M5.4 M5.3 M5.2 M5.1

M

STOP

OFFb

a

cQ1

Zündschalter (Q1)

Mit Zündschalter (Q1) wird die Zündung eingeschaltet undder Motor gestartet. Zündschalter (Q1) hat folgendeStellungen:

Stellung AUS (OFF)

Gerät EP 5 und Zündung sind ausgeschaltet. Keine Be-triebsspannung, alle Verbraucher sind ausgeschaltet.

Stellung EIN (ON)

Gerät EP 5 und Zündung sind eingeschaltet. HilfsgeräteundElektronik erhalten Betriebsspannung.

Stellung M

Start des Motors. Die Startstellung ist nichtrastend.Derbatteriebetriebene Anlasser erhält Strom und startetden Motor.

Nach dem Motorstart belassen Sie den Zündschlüssel in derBetriebsstellung ON.

Motorstopp mit Taste STOP

Taste STOP drücken, bis der Motor stoppt. Erst danndenZündschalter auf OFF stellen.

Folgende LEDs zeigen den aktuellen Zustand an:

LED Kraftstoff-Vorrat (M5.1) -gelb-

Sinkt der Kraftstoffstand unter einem bestimmten Pegel (Re-serve), leuchtet LED (M5.1) auf und die Hupesignalisiertdiesen Zustand akustisch. Der Motor wird nichtgestoppt. DieLED leuchtet solange, bis nachgetankt wurde.

LED Batterieladung (M5.2) -gelb-

LED Batterieladung (M5.2) leuchtet, wenn keine oder eine zugeringe Ladespannung des Ladegenerators (Lichtmaschine)vorhanden ist. Geschieht dies bei laufendem Motor, wird derMotor nicht gestoppt. Die LED leuchtet solange, bis die Fehler-ursache beseitigt wurde. Normalzustand ist, dass bei laufen-dem Motor die Batterie geladen wird und somit die LEDBatterieladung nicht leuchtet.

LED Drehzahl (M5.3) -rot-

Meldet die Drehzahlerfassung des Generators eine zu hoheMotordrehzahl, leuchtet LED (M5.3) auf und die Hupe signali-siert diesen Zustand akustisch. Der Motor wird gestoppt.

LED Temperatur (M5.4) -rot-

Meldet der angeschlossene Temperatursensor eine zu hoheTemperatur (z. B. Öltemperatur oder Wassertemperatur), leuch-tet LED (M5.4) auf und die Hupe signalisiert diesen Zustandakustisch. Der Motor wird gestoppt.

LED Öldruck (M5.5) -rot-

Meldet der angeschlossene Öldrucksensor einen zu niedri-gen Öldruck, leuchtet LED (M5.5) auf und die Hupe signali-siert diesen Zustand akustisch. Der Motor wird gestoppt. Nachdem Motorstart wirkt eine Zeitverzögerung, so dass die LEDerst aufleuchtet, wenn sich innerhalb einer bestimmten Zeitkein Öldruck aufbaut.

LED Betriebsanzeige (M5.6) -grün-

Mit Einschalten des Zündschalters (Q1) führt das Gerät einenSelbsttest durch (LED-Test, Hupen-Test, interner Test). DerSelbsttest dauert ca. 2 Sekunden. Ist der Selbsttest erfolgreich,beginnt die Betriebsanzeige (M5.6) zu blinken. Die Überwa-chung wird aktiv. Die Öldruck-Überwachung (M5.5) ist erstwirksam, wenn der Motor gestartet wurde und eine internvorge-gebene Zeit abgelaufen ist. Während des normalenBetriebs leuchtet die LED (M5.6) dauernd.

Motorstopp durch EP 5

➠Zu niedrige Ölqualität, zu niedrigeÖlviskosität, zu niedriger Ölstand und zugeringe Öltemperatur verringern denÖldruck. Dadurch kann es zum Abschal-ten des Motors kommen.

➠ Zu hohe Umgebungstemperatur, zu hohe Motorbelastungund Fehler im Kühlsystem erhöhen die überwachte Öl- bzw.Kühlflüssigkeitstemperatur. Dadurch kann es zum Abschal-ten des Motors kommen.

Beachten Sie deshalb:

– Wartungsintervalle einhalten, Qualitätsöl verwenden undregelmäßig Ölstand kontrollieren

– Aggregat nach dem Motorstart ohne Last mit niedriger Dreh-zahl ca. 2 min warmlaufen lassen (bei niedriger Umgebungs-temperatur (unter 10 °C) ca. 4 bis 5 min)

– Aggregat nicht überlasten. Überhitzten Motor im Leerlauf(falls möglich) oder im Stand abkühlen lassen. Dannmitreduzierter Last weiterarbeiten.

– Aggregat nicht betreiben, wenn ein Fehler im Kühlsystemvorliegt. Erst die Fehlerursache beseitigen.

WICHTIG

Page 165: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

STÖRUNGSSUCHE GEM

40.2© MOSA 1.0-04/04

STÖRUNGEN

ASYNCHRONGENERATOREN

Keine Spannung anden Steckdosen

SYNCHRONGENERATORENKeine Spannung an denSteckdosen

Mechanischer Fehler

MÖGLICHE URSACHEN

1) FI-Schalter oder Isometer (wenneingebaut) hat ausgelöst.

2) Thermoschutz hat ausgelöst oderdie Sicherung ist durchgebrannt.

3) Überlastung

4) Defekter Kondensator oderverbrannter Stator.

1) Überlastung -Thermomagnetschalter hatausgelöst

2) FI-Schalter oder Isometer (wenneingebaut) hat ausgelöst

3) durchgebrannte Sicherung

4) verbrannter Stator

5) abgenutzte Bürsten

6) abgenutzte Bürsten

ABHILFE

1) FI-Schalter oder Isometer zurückstellen.Bei wiederholtem Auslösen Kabel undangeschlossene Verbraucher überprüfen,diese könnten Kurzschluss oderErdschluss verursachen.

2) Thermoschutz zurückstellen. Sicherungder einphasigen Steckdose prüfen und,falls erforderlich ersetzen.

3) Last abtrennen und Spannungüberprüfen. In diesem Fall verursachtdie Last den Erregungsverlust desGenerators. Dies kann geschehen, wenndie KW der Last höher als die desGenerators sind, oder im Fall einerinduktiven Last (Motoren) mit einemhohen Anlaufstrom. In beiden Fällensollte ein Aggregat mit höherer Leistungverwendet werden.

4) Alle Kabel des Stators abtrennen, außerder Kabel für den Anschluss an dieKondensatorbox. Bei fehlender Spannungan den Hilfsstromkabeln dieKondensatorbox überprüfen. Wenn dieso.k. ist, Stator auswechseln.

1) Last abtrennen und Thermoschutzzurückstellen. Last wieder anschalten.Bei wiederholtem Auslösen desThermoschutzes, Leistung zwischenLast und Generator prüfen.

2) Last entfernen und FI-Schalter oderIsometer zurückstellen. Funktion desStromaggregates ohne Last prüfen. Beiwiederholtem Auslösen derSchutzvorrichtung ist die Ursache einIsolationsfehler oder ein Erdschluss imGenerator. Falls Schutzvorrichtung nichtauslöst, Last anschalten. Falls jetztSchutzvorrichtung auslöst, liegt einIsolationsfehler oder Erdschluss in derLast oder in der externen Verdrahtungvor.

3) Sicherung der einphasigen Steckdoseprüfen und, falls erforderlich, ersetzen.

4) Last abtrennen und Spannung prüfen.Wenn keine Spannungsanzeigeerscheint, Stator ersetzen.

5) Die Abnutzung und richtige Platzierungder Bürsten (wenn eingebaut) prüfen.

6) Die Abnutzung der Bürsten kann eineÜberlagerung zwischen Bürstenhalterund Kollektor verursachen und dadurcheinen Schaden hervorrufen.

23/0

4/04

M40

-D

Page 166: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

WARTUNG GEM43

© MOSA 1.0-09/05

WARTUNG DER MASCHINE

Bei den regelmäßig durchzuführenden Wartungsarbeitenmüssen die Bauteile und elektrischen Teile überprüftwerden. Die Betriebsmittel müssen geprüft und aufgefülltwerden im Rahmen einer normalen Betriebsdauer.

Bezüglich der Betriebsmittel muss beachtet werden, dassdiese periodisch ausgewechselt und wenn nötig aufgefülltwerden müssen.

Im Rahmen der Wartungsarbeiten sind je nach Betriebs-und Umgebungsbedingungen Reinigungsmaßnahmenerforderlich.

Nicht zu den Wartungsarbeiten zählen Arbeiten die vonautorisierten Service-Stellen oder direkt von MOSAdurchgeführt wurden, wie Reparaturen, bzw. derAustausch von Teilen anlässlich eines Schadens oderder Austausch von elektrischen oder mechanischenKomponenten infolge normalen Verschleißes.

Als Reparatur gilt auch der Ersatz von Reifen (fürMaschinen mit Fahrgestell), auch wenn als Ausrüstungkeine Hebevorrichtung (crick) mitgeliefert wurde.

Für periodische Wartungsarbeiten, die nachBetriebsstunden definiert sind, gilt die Anzeige auf demBetriebsstundenzähler (M).

BEI NICHTEINHALTUNG DER LAUTMITGELIEFERTEM MOTORHANDBUCHVORGESEHENEN WARTUNGSINTERVALLE,SCHALTET SICH DER MOTORSCHUTZ WEGEN ZUNIEDRIGER ÖLQUALITÄT NICHT EIN.

ANMERKUNG!

05/0

9/05

M43

D

WICHTIGBei allen notwendigen Wartungsarbeiten mussvermieden werden, dass umweltschädlicheSubstanzen, Flüssigkeiten, Altöl etc.,Schäden an Personen oder Sachenverursachen oder schädliche Wirkung aufUmwelt, Gesundheit oder Sicherheit habenkönnten. Hierbei müssen die Gesetze und/oder lokalen Vorschriften befolgt werden.

!

ACHTUNG!● Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von entsprechend

qualifiziertem Personal durchgeführt werden.● Vor Beginn jeglicher Arbeiten am Aggregat, muss der Motor ausgeschaltet

sein.Bei laufendem Aggregat besonders auf folgendes achten: RotierendeTeile- Heiße Teile (Kollektoren und Auspuff, Motorteile und andere)- Teile unter Spannung.

● Abdeckungen nur abnehmen, wenn notwendige Arbeiten durchzuführensind. Sofort nach Beendigung der Arbeit Abdeckung wieder montieren.

● Nur geeignete Instrumente und Kleidung benützen.● Ohne Genehmigung dürfen keine Zusatzteile verändert werden.

- Siehe Hinweise auf Seite M1.1 -

DIE HEISSEN TEILEkönnen

Verbrennungenverursachen

DIE ROTIERENDENTEILE

können verletzen

MOTOR UND GENERATORHINWEISE ENTNEHMEN SIE DENMITGELIEFERTEN BEDIENUNGSANLEITUNGEN.

KÜHLUNGSicherstellen, dass die Luftschlitze des Aggregates, vomGenerator und Motor, nicht verstopft sind (Lappen, Blätteroder Sonstiges).

SCHALTTAFELNRegelmäßig den Zustand der Verbindungskabelkontrollieren. Reinigung regelmäßig mit einem Staubsaugervornehmen. KEINE DRUCKLUFT VERWENDEN.

BESCHRIFTUNGEN UND TYPENSCHILDERJährlich alle Aufkleber Typenschilder und Beschriftungendie wichtige Hinweise enthalten, überprüfen. BeiBedarf (falls unleserlich oder fehlen) ERNEUERN.

SCHWIERIGE EINSATZBEDINGUNGENBei besonders schweren Betriebsbedingungen (häufigeStillstände und Starts, staubige Räume, kaltes Klima, längererBetrieb ohne Lastentnahme, Kraftstoff mit einemSchwefelgehalt von mehr als 0,5 %) ist das Aggregat inkürzeren Zeitabständen zu warten.

WARTUNGSFREIE BATTERIEDIE BATTERIE IST NICHT ZU ÖFFNEN.Die Batterie wird automatisch bei laufendem Motoraufgeladen.

Der Zustand der Batterie wird durch die Farbe derKontrolllampe überprüft, die sich auf dem oberen Teil derBatterie befindet.- Farbe grün: Batterie OK- Farbe schwarz: Batterie ist aufzuladen- Farbe weiß: Batterie muss ersetzt werden

Page 167: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

WARTUNG GEM

43.1© MOSA 1.0-09/05

05/0

9/05

M43

D

! ACHTUNG■ Bei allen Wartungsarbeiten an Stromaggregaten mit Automatik, muss die Automatik auf RESET gestellt sein.■ Bei allen Wartungsarbeiten an elektrischen Schalttafeln des Aggregates müssen alle Sicherheitsvorkehrungen getroffen

werden, d.h. alle Verbraucher vom Aggregat trennen, NETZ; GENERATOR UND BATTERIE von der Notstromanlagetrennen.

JEDEN MONATODER NACH JEDEM

GENERATOR-BETRIEB JEDES JAHR

1. TESTREIHE oderAUTOMATISCHER TEST fürständige Einsatzbereitschaft

2. Stand sämtlicher Betriebsmittelprüfen: Motoröl, Kraftstoff,Batteriesäure, eventuell auffüllen.

3. Kontrolle der elektrischenAnschlüsse und Reinigung derSchalttafel

JEDEWOCHE

LEERLAUFX

MIT LAST

X

X X

X X

Bei Notstromanlagen müssen außer den für normalen Betrieb regelmäßigen Wartungsarbeiten zusätzliche Wartungendurchgeführt werden. Bei Notstromanlagen muss der Stromerzeuger ständig verfügbar sein, auch nach längeren Stillstandszeiten.

WARTUNG NOTSTROMANLAGEN

☞ Ölwechsel mindestens einmal jährlich durchführen auch wenn die erforderte Betriebsstundenzahl nicht erreichtwurde.

Page 168: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

WIEDERINBETRIEBNAHME GE_, MS_, TS_M45

© MOSA 1.0-11/03

Bei Stillsetzung der Maschine für länger als 30 Tagemuss darauf geachtet werden, dass das Aggregat aneinem geeigneten sauberen, trockenen und frostsicherenOrt gelagert wird, um Rost-, Korrosions-, oder andereSchäden an dem Produkt zu vermeiden.

Die notwendigen Maßnahmen zur Wiederinbetriebnahmedürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführtwerden.

BENZINMOTOREN

Falls noch Benzin im Tank ist, den Motor laufen lassen,bis der Tank leer ist.

Altes Öl entfernen und durch neues ersetzen (SieheSeite M25).

Zündkerzen herausschrauben und in jeden Zylinder ca.10 ccm neues Motoröl einfüllen. Dabei die Antriebswelleeinige Male drehen.

Motor langsam durchdrehen und in Kompressionsstellungbelassen.

Falls für Elektrostart eine Batterie montiert ist, dieseabklemmen und ausbauen.

Schallschutzhaube/Abdeckungen und alle anderen Teiledes Aggregates sorgfältig reinigen.

Aggregat mit einer Plastikhaube schützen und an einemsauberen, trockenen Ort lagern.

DIESELMOTOREN

Für kurze Stillstandsperioden sollten Sie das Aggregatunter Last alle 10 Tage für 15-30 Minuten laufen lassen.Damit werden alle Teile mit Schmierstoffen versorgt, dieBatterie wird aufgeladen und das Einspritzsystem wird inGang gehalten.

Bei längerer Stillsetzung wenden Sie sich an dieServicestellen des Motorherstellers.

Schallschutzhaube/Abdeckungen und alle anderen Teiledes Aggregates sorgfältig reinigen.

Aggregat mit einer Plastikhaube schützen und an einemsauberen, trockenen Ort lagern.

Bei allen notwendigen Maßnahmen zurWiederinbetriebnahme muss vermiedenwerden, dass umweltschädlicheSubstanzen, Flüssigkeiten, Altöl etc.Schäden an Personen oder Sachenverursachen oder schädliche Wirkung aufUmwelt, Gesundheit oder Sicherheit habenkönnten. Hierbei müssen die Gesetze und/oder lokalen Vorschriften befolgt werden.

! WICHTIG

24/1

1/03

M45

D

Page 169: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

DEMONTAGE GE_, MS_, TS_M46

© MOSA 1.0-11/03

Bei allen notwendigen Maßnahmen zurEntsorgung muss vermieden werden, dassumweltschädliche Substanzen,Flüssigkeiten, Altöl etc. Schäden anPersonen oder Sachen verursachen oderschädliche Wirkung auf Umwelt, Gesundheitoder Sicherheit haben könnten. Hierbeimüssen die Gesetze und/oder lokalenVorschriften befolgt werden.

! WICHTIG

☞ Das Zerlegen der Maschine darf nur von qualifiziertemPersonal ausgeführt werden.

Wenn die Lebensdauer der Maschine beendet ist geht dieEntsorgung, d.h. das Zerlegen zu Lasten des Anwenders.Zur Entsorgung gehört das Zerlegen der Maschinegetrennt nach Materialgruppen oder für eine anschließendeWiederverwertbarkeit. Ebenfalls möglicherweiseVerpackung und Transport dieser Teile bis zumEntsorgungsunternehmen, Lager, etc.

Beim Zerlegen der Maschine können gefährliche flüssigeSchadstoffe auslaufen, wie Öl, Schmierstoffe undBatteriesäure.

Das Zerlegen von Metallteilen könnte Schnitte und/oderRisse verursachen und darf nur unter Verwendung vonHandschuhen und/oder geeignetem Werkzeugdurchgeführt werden.

Die Entsorgung der verschiedenen Komponenten mussnach den geltenden Gesetzen und/oder lokalenVorschriften vorgenommen werden.Besondere Achtsamkeit verlangt die Entsorgung von:Öl und ölige Stoffe, Batteriesäure, brennbares Material,Kühlflüssigkeit.

Der Anwender ist verantwortlich für die Einhaltung derUmweltschutzvorschriften bei der Entsorgung derzerlegten Maschine und der dazugehörigen Teile undKomponenten.

Falls die Maschine zerlegt wurde, ohne vorher Teileabzumontieren muss auf jeden Fall sichergestellt sein,dass folgendes entfernt und entsorgt wurden:- Kraftstoff vom Tank- Öl vom Motor- Kühlflüssigkeit vom Motor- Batterie

N.B.: ������������ ����� ��������������������������������� �������������� �������������������������������� � �� �� ��� �������Dies natürlich nur nach vorheriger Genehmigung.

Hinweise für erste Hilfe und Feuerschutzmaßnahmen imBedarfsfall, siehe Seite M2.5

24/1

1/03

M45

D

Page 170: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

07/0

3/03

344

05-D

Das Modell GE 40 ist ein elektrisches Aggregat, das mechanische von einem Verbrennungsmotor erzeugte Energie über einenDrehstromgenerator in elektrische Energie umwandelt.

Das Schweißaggregat ist für den Industriegebrauch bestimmt; es wird von einem endothermischen Motor angetrieben undbesteht aus den folgenden Hauptbestandteilen: Motor, Drehstromgenerator, elektrische und elektronische Steuerungen,Karosserie oder Schutzaufbau.

Die Bauteile wurden auf einer Stahlstruktur montiert, an der elastische Halterungen angebracht sind, die möglicheSchwingungen dämpfen und lärmerzeugende Resonanzen beseitigen.

Technische Daten GE 40 VS GE 40 VSXGENERATOR

Leistung dreiphasig (*stand-by) 44 kVA (35.2 kW) / 400 V / 63.5 ALeistung dreiphasig (P.R.P.) 40 kVA (32 kW) / 400 V / 57.8 ALeistung einphasig 14.6 kVA / 230 V / 63.5 AFrequenz 50 HzCos ϕϕϕϕϕ 0.8

DREHSTROMGENERATOR selbsterregt, selbstgesteuert, ohne BürstenTyp synchron, drehstromIsolationsklasse H

MOTORMarke VMModell SUN 3105 T

Typ 4-TaktHubraum 2985 cm3

Zylinder 3Höchstleistung 43 kW (58 HP)Drehzahl 1500 UpmKraftstoffverbrauch 225 g/kWhKühlsystem Mit LuftFassungsvermögen Ölwanne 6.9 lStarten ElektrischKraftstoff DieselALLGEMEINE DATENBaterie 12V - 100AhTankinhalt 68 lAutonomie (bis 75% der Leistung P.R.P.) 9 hSchutzart IP 23Abmessungen Lxlxh * max. auf Ständer * 1940x850x1080Gewicht auf Ständer * 910 Kg 930 KgLärmpegel 95 LWA (70 dB(A) - 7 m) 92 LWA (67 dB(A) - 7 m)* Die angegebenen Werte beinhalten auch alle hervorstehenden Teile.

LEISTUNGAngegebene Leistungen nach ISO 3046/1 (Temperatur 25°C, Luftfeuchtigkeit 30%, Höhe 100 m über dem Meeresspiegel).(* Stand by) = Max. Leistung für verschiedene Einsatzmöglichkeiten für eine Anzahl Stunden/Jahr begrenzt auf 500h.Überlastung ist nicht zulässig.(**Prime power P.R.P.) = Max. Leistung für verschiedene Einsatzmöglichkeiten für eine unbegrenzte Anzahl Stunden/Jahr. Dieentnommene Durchschnittsleistung während einer Zeitspanne von 24h darf 80% der P.R.P. nicht überschreiten.Eine Überschreitung von 10 % für eine Stunde alle 12 Stunden ist zulässig.

Der Wert reduziert sich ungefähr um 1% je 100 m Höhe und um 2,5% je 5°C über 25°C.Bei Änderungen oder Umbauten an den Motoren wegen abweichender Klimabedingungen ist der Kundendienst hinzuzuziehen.

SCHALLPEGELDer Schallpegel der Maschine liegt innerhalb der gesetzlich vorgeschriebenen Geräuschemissionsgrenzwerte.Dieser Grenzwert kann verwendet werden, um das Geräuschniveau am Gebrauchsort zu bewerten.Beispiel: Schallpegelgrenzwert 100 LWA.Der Schallpegel (Lpa) (erzeugtes Geräusch) bei 7m Entfernung, in dBA, beträgt ca. 75 (-25 zum LWA Grenzwert). ZurBerechnung des Schallpegels bei anderen Entfernungen als 7m ist die nachstehende Formel zu verwenden:

dBAx = dBAy + 10 log Bei 4m Entfernung beträgt der Schallpegel folglich: 75 dBA + 10 log = 80 dBAry²rx²

7²4²

Technische DatenGE 40 VS-VSX

M51

© MOSA 1.0-09/05

E

D

NL

Page 171: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

M56

© MOSA 1.0-04/04

08/0

4/04

M56

DIMENSIONIDIMENSIONS

SCHEMI ELETTRICIELECTRICAL SYSTEM

RICAMBISPARE PARTS

Page 172: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

GE 40 VS - VSX© MOSA 1.0-07/03

M53

DimensioniDimensionsInstallation

07/0

3/03

344

05

E

D

NL

Abmessungen

Page 173: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

LEGENDA SCHEMA ELETTRICOGE_, MS_, TS_

M60

© MOSA 1.3-02/05

A : AlternatoreB : Supporto connessione caviC : CondensatoreD : Interruttore differenzialeE : Trasformatore alimentaz. scheda sald.F : FusibileG : Presa 400V trifaseH : Presa 230V monofaseI : Presa 110V monofaseL : Spia per presaM : ContaoreN : VoltmetroP : Regolatore arco saldaturaQ : Presa 230V trifaseR : Unità controllo saldaturaS : Amperometro corrente saldaturaT : Regolatore corrente saldaturaU : Trasformatore amperometricoV : Voltmetro tensione saldaturaZ : Prese di saldaturaX : Shunt di misuraW : Reattore c.c.Y : Ponte diodi saldatura

A1 : Resistenza scintillatoreB1 : Unità scintillatoreC1 : Ponte diodi 48V c.c./110V c.c.D1 : Protezione motore E.P.1E 1 : Elettromagnete arresto motoreF1 : Elettromagnete acceleratoreG1 : Trasmettitore livello carburanteH1 : TermostatoI1 : Presa 48V c.c.L 1 : PressostatoM1: Spia riserva carburanteN1 : Spia carica batteriaO1 : Spia pressostatoP1 : Fusibile a lamaQ1 : Chiave avviamentoR1 : Motorino avviamentoS1 : BatteriaT1 : Alternatore carica batteriaU1 : Regolatore tensione batteriaV1 : Unità controllo elettrovalvolaZ1 : ElettrovalvolaW1 : Commutatore TCX1 : Presa comando a distanzaY1 : Spina comando a distanza

A2 : Regolat. corrente sald. a dist.B2 : Protezione motore E.P.2C2 : Indicatore livello carburanteD2 : Amperometro di lineaE 2 : FrequenzimetroF2 : Trasformatore carica batteriaG2 : Scheda carica batteriaH2 : Commutatore voltmetricoI2 : Presa 48V c.a.L2 : Relè termicoM 2 : ContattoreN2 : Interruttore magnet. diff.O2 : Presa 42V norme CEEP2 : Resistenza differenzialeQ2 : Protezione motore TEPR2 : Unità controllo solenoidiS2 : Trasmettitore livello olioT2 : Pulsante stop motore TC1U2 : Pulsante avviamento motore TC1V2 : Presa 24V c.a.Z2 : Interruttore magnetotermicoW2 : Unità di protezione S.C.R.X2 : Presa jack per TCY2 : Spina jack per TC

A3 : Sorvegliatore d’isolamentoB3 : Connettore E.A.S.C3 : Scheda E.A.S.D3 : Prese avviatori motoreE3 : Deviatore tensione a vuotoF3 : Pulsante stopG3 : Bobina accensioneH3 : Candela accensioneI3 : Commutatore di scalaL3 : Pulsante esclusione pressostatoM 3 : Diodo carica batteriaN3 : RelèO3 : ResistoreP3 : Reattanza scintillatoreQ3 : Morsettiera prelievo potenzaR3 : SirenaS3 : Protezione motore E.P.4T3 : Scheda gestione motoreU3 : Regolatore elettronico giriV3 : Scheda controllo PTO HIZ 3 : Pulsante 20 l/1' PTO HIW3 : Pulsante 30 l/1' PTO HIX3 : Pulsante esclusione PTO HIY3 : Spia 20 l/1' PTO HI

A4 : Spia 30 l/1' PTO HIB4 : Spia esclusione PTO HIC4 : Elettrovalvola 20 l/1' PTO HID4 : Elettrovalvola 30 l/1' PTO HIE 4 : Pressostato olio idraulicoF4 : Trasmettitore livello olio idraulicoG4 : Candelette di preriscaldoH4 : Centralina di preriscaldoI4 : Spia di preriscaldoL4 : Filtro R.C.M 4 : Scaldiglia con termostatoN4 : Elettromagnete ariaO4 : Relè passo-passoP4 : Protezione termicaQ4 : Prese carica batteriaR4 : Sensore temp. liquido di raffr.S4 : Sensore intasamento filtro ariaT4 : Spia intasamento filtro ariaU4 : Comando invert. polarità a dist.V4 : Comando invertitore polaritàZ 4 : Trasformatore 230/48VW4 : Invertitore polarità (ponte diodi)X4 : Ponte diodi di baseY4 : Unità controllo invert. polarità

A5 : Comando ponte diodi di baseB5 : Pulsante abilitaz. generazioneC5 : Comando elettr. acceleratoreD5 : AttuatoreE 5 : Pick-upF5 : Spia alta temperaturaG5 : Commutatore potenza ausiliariaH5 : Ponte diodi 24VI5 : Commutatore Y/sL 5 : Pulsante stop emergenzaM 5 : Protezione motore EP 5N5 : Pulsante preriscaldoO5 : Unità comando solenoideP5 : Trasmettitore pressione olioQ5 : Trasmettitore temperatura acquaR5 : Riscaldatore acquaS5 : Connettore motore 24 poliT5 : Relè differenziale elettronicoU5 : Bobina a lancio di correnteV5 : Indicatore pressione olioZ5 : Indicatore temperatura acquaW5 : Voltmetro batteriaX5 : Contattore invertitore polaritàY5 : Commutatore Serie/Parallelo

A6 : InterruttoreB6 : Interruttore alimentazione quadroC6 : Unità logica QEAD6 : Connettore PACE6 : Potenziometro regolatore di giri/frequenzaF6 : Selettore Arc-ForceG6 : Dispositivo spunto motoreH6 : Elettropompa carburante 12V c.c.I6 : Selettore Start Local/RemoteL 6 : Pulsante CHOKEM 6 : Selettore modalità saldatura CC/CVN6 : Connettore alimentazione traino filoO6 : Trasformatore trifase 420V/110VP6 : Selettore IDLE/RUNQ6 : Strumento analogico Hz/V/AR6 : Filtro EMCS6 : Selettore alimentazione trainafiloT6 : Connettore per trainafiloU6 : Scheda DSP CHOPPERV6 : Scheda driver/alimentazione CHOPPERZ 6 : Scheda pulsanti / ledW6 : Sensore di hallX6 : Spia riscaldatore acquaY6 : Indicatore carica batteria

A7 : Selettore travaso pompa AUT-0-MANB7 : Pompa travaso carburanteC7 : Controllo gruppo elettrogeno "GECO"D7 : Galleggiante con interruttori di livelloE 7 : Potenziometro regolatore di tensioneF7 : Commutatore SALD./GEN.G7 : Reattore trifaseH7 : SezionatoreI7 : Timer per solenoide stopL7 : Connettore "VODIA"M 7 : Connettore "F" di EDC4N7 : Selettore OFF-ON-DIAGN.O7 : Pulsante DIAGNOSTICP7 : Spia DIAGNOSTICQ7 : Selettore modalità saldaturaR7 : Rete R.C.S7 : Spina 230V monofaseT7 : Strumento analogico V/HzU7 :V7 :Z7 :W7 :X7 :Y7 :

A8 :B8 :C8 :D8 :E8 :F8 :G8 : Commut. invert. polarità a due scaleH8 :I8 :L8 :M 8 :N8 :O8 :P8 :Q8 :R8 :S8 :T8 :U8 :V8 :Z8 :W8 :X8 :Y8 :

26/0

7/04

M60

I

Page 174: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

ELECTRICAL SYSTEM LEGENDE GE_, MS_, TS_M60

© MOSA 1.3-02/05

26/0

7/04

M60

GB

A: AlternatorB: Wire connection unitC: CapacitorD: G.F.I.E: Welding PCB transformerF: FuseG: 400V 3-phase socketH: 230V 1phase socketI: 110V 1-phase socketL: Socket warning lightM: Hour-counterN: VoltmeterP: Welding arc regulatorQ: 230V 3-phase socketR: Welding control PCBS: Welding current ammeterT: Welding current regulatorU: Current transformerV: Welding voltage voltmeterZ: Welding socketsX: ShuntW: D.C. inductorY: Welding diode bridge

A1: Arc striking resistorB1: Arc striking circuitC1: 110V D.C./48V D.C. diode bridgeD1: E.P.1 engine protectionE1: Engine stop solenoidF1: Acceleration solenoidG1: Fuel level transmitterH1: Oil or water thermostatI1: 48V D.C. socketL1: Oil pressure switchM1: Fuel warning lightN1: Battery charge warning lightO1: Oil pressure warning lightP1: FuseQ1: Starter keyR1: Starter motorS1: BatteryT1: Battery charge alternatorU1: Battery charge voltage regulatorV1: Solenoid valve control PCBTZ1: Solenoid valveW1: Remote control switchX1: Remote control and/or wire feeder

socketY1: Remote control plug

A2: Remote control welding regulatorB2: E.P.2 engine protectionC2: Fuel level gaugeD2: AmmeterE2: Frequency meterF2: Battery charge trasformerG2: Battery charge PCBH2: Voltage selector switchI2: 48V a.c. socketL2: Thermal relayM2: ContactorN2: G.F.I. and circuit breakerO2: 42V EEC socketP2: G.F.I. resistorQ2: T.E.P. engine protectionR2: Solenoid control PCBTS2: Oil level transmitterT2: Engine stop push-button T.C.1U2: Engine start push-buttonT.C.1V2: 24V c.a. socketZ2: Thermal magnetic circuit breakerW2: S.C.R. protection unitX2: Remote control socketY2: Remote control plug

A3: Insulation moitoringB3: E.A.S. connectorC3: E.A.S. PCBD3: Booster socketE3: Open circuit voltage switchF3: Stop push-buttonG3: Ignition coilH3: Spark plugI3: Range switchL3: Oil shut-down buttonM3: Battery charge diodeN3: RelayO3: ResistorP3: Sparkler reactorQ3: Output power unitR3: Electric sirenS3: E.P.4 engine protectionT3: Engine control PCBU3: R.P.M. electronic regulatorV3: PTO HI control PCBZ3: PTO HI 20 l/min push-buttonW3: PTO HI 30 l/min push-buttonX3: PTO HI reset push-buttonY3: PTO HI 20 l/min indicator

A4: PTO HI 30 l/min indicatorB4: PTO HI reset indicatorC4: PTO HI 20 l/min solenoid valveD4: PTO HI 30 l/ min solenoid valveE4: Hydraulic oil pressure switchF4: Hycraulic oil level gaugeG4: Preheating glow plugsH4: Preheating gearboxI4: Preheating indicatorL4: R.C. filterM4: Heater with thermostatN4: Choke solenoidO4: Step relayP4: Circuit breakerQ4: Battery charge socketsR4: Sensor, cooling liquid temperatureS4: Sensor, air filter cloggingT4: Warning light, air filter cloggingU4: Polarity inverter remote controlV4: Polarity inverter switchZ4: Transformer 230/48VW4: Diode bridge, polarity changeX4: Base current diode bridgeY4: PCB control unit, polarity inverter

A5: Base current switchB5: Auxiliary push-button ON/OFFC5: Accelerator electronic controlD5: ActuatorE5: Pick-upF5: Warning light, high temperatureG5: Commutator auxiliary powerH5: 24V diode bridgeI5: Y/s commutatorL5: Emergency stop buttonM5: Engine protection EP5N5: Pre-heat push-buttonO5: Accelerator solenoid PCBP5: Oil pressure switchQ5: Water temperature switchR5: Water heaterS5: Engine connector 24 polesT5: Electronic GFI relaisU5: Release coil, circuit breakerV5: Oil pressure indicatorZ5: Water temperature indicatorW5: Battery voltmeterX5: Contactor, polarity changeY5: Commutator/switch, series/parallel

A6: Commutator/switchB6: Key switch, on/offC6: QEA control unitD6: Connector, PACE6: Frequency rpm regulatorF6: Arc-Force selectorG6: Device starting motorH6: Fuel electro pump 12V c.c.I6: Start Local/Remote selectorL6: Choke buttonM6: Switch CC/CVN6: Connector – wire feederO6: 420V/110V 3-phase transformerP6: Switch IDLE/RUNQ6: Hz/V/A analogic instrumentR6: EMC filterS6: Wire feeder supply switchT6: Wire feeder socketU6: DSP chopper PCBV6: Power chopper supply PCBZ6: Switch and leds PCBW6: Hall sensorX6: Water heather indicatorY6: Battery charge indicator

A7: Transfer pump selector AUT-0-MANB7: Fuel transfer pumpC7: „GECO“ generating set testD7: Flooting with level switchesE7: Voltmeter regulatorF7: WELD/AUX switchG7: Reactor, 3-phaseH7: Switch disconnectorI7: Solenoid stop timerL7: "VODIA" connectorM7: "F" EDC4 connectorN7: OFF-ON-DIAGN. selectorO7: DIAGNOSTIC push-buttonP7: DIAGNOSTIC indicatorQ7: Welding selector modeR7: R.C. netS7: 230V 1-phase plugT7: V/Hz analogic instrumentU7:V7:Z7:W7:X7:Y7:

A8:B8:C8:D8:E8:F8:G8: Polarity inverter two way switchH8:I8:L8:M8:N8:O8:P8:Q8:R8:S8:T8:U8:V8:Z8:W8:X8:Y8:

Page 175: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

© MOSA 1.0-03/03

Schema elettrico

19/0

1/00

343

33-I

GE 33 VS-VSXGE 40 VS-VSX

M61.1

Page 176: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

© MOSA 1.0-03/03

Schema elettrico

19/0

1/00

343

33-I

GE 33 VS-VSXGE 40 VS-VSX

M61.2

Page 177: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

© MOSA 1.0-03/03

Schema elettrico

19/0

1/00

343

33-I

GE 40 VS-VSXM

61.3

Page 178: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

© MOSA 1.0-03/03

Schema elettrico

19/0

1/00

343

33-I

GE 40 VS-VSXM

61.4

Page 179: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Introduzione tavole ricambiSpare parts listPieces de rechange

R1

© MOSA 1.0-01/04

La MOSA è in grado di soddisfare ogni richiesta di pezzi di ricambio.Se si desidera mantenere in efficienza la macchina, sempre nel caso di riparazione che comportino sostituzioni di pezzi MOSA, sideve pretendere che vengano usati solo parti di ricambio originali.MOSA guarantees that any request for spare parts will be satisfied.To keep the machine in full working order, when replacement of MOSA spare parts is required, always ask for genuine parts only.MOSA est en mesure de satisfaire toute demande de pièces de rechange.Si l’ont veut garder l’appareil en bonne condition de fonctionnement, dans le cas de réparations qui comportent le replacementde pièces, on doit exiger que soient employées des pièces d’origine MOSA.MOSA kann jedes Verlangen von Ersatzteilen befriedigen.Wenn man die Maschine arbeitsfaehig halten will, im Falle von Reparaturen, die den Ersatz von MOSA-Teilen benoetigen, mussman immer originale MOSA Ersatzteile fordern.MOSA está capacitada para satisfacer cualquier pedido de piezas de recambio.Si se desea mantener la máquina en un funcionamiento eficaz, se debe usar siempre recambios originales, cuando es precisosustituir piezas MOSA.

06/0

4/04

R1I

-GB

-F-D

-E

E

D

NL

ErsatzteileTablas de recambios

II dati richiesti si trovano sulla targa dati situata sullastruttura della macchina ben visibile e di facile consulta-zione.

The requested data are to be found on the data platelocated on the machine structure, quite visible and easyto consult.

Les données demandées se trouvent sur la plaquedes données, située sur la structure de la machine, bienvisible et facile à consulter.

Die verlangten Daten sind auf der Datenplatte, diesichtbar und leicht zu verstehen an der Maschinestrukturgehoert.

Los datos solicitados se hallan en la placa dedatos situada en la estructura de la máquina en unlugar visible y de fácil consulta. ✹

Per ordinare le parti di ricambio indicare - When orderingthe spare parts, it is recommended to indicate - Pourcommander les pièces de rechange, indiquer - ZurBestellung der Teile muss man - Para hacer un pedido depiezas de recambio indicar:

TS 0000 GETS 0000 GE

V.le Europa,59 - 20090 CUSAGO (MI) ITALY

Tel. +39-02 90352.1 - fax +39-02 90390466

0987654321

TYPE

SERIAL N°

1) ✹ n. di matricola / serial number / matricule de la machine /Seriennummer / n. de matrícula

2) ✹ tipo motosaldatrice e/o gruppo elettrogeno / model ofwelder and/or generating set / type de motosoudeuseet/ou groupe électrogène / Typ des Schweissgeraetsund/oder Stromerzeugers / tipo motosoldadora y/ogrupo electrógeno

3) ◆ n. tavola / n. table / n. table / taflenummer / n. tabla4) ◆ n. posizione / n. position / n. position / positionnummer

/ n. posición5) quantitativo / quantity / quantité / Menge / cantidad

LEGENDA NOTE - ABBREVIATIONS AND SYMBOLS - LEGENDE DES NOTES - NOTENERKLAERUNG -LEYENDA NOTAS:(EV) Specificare all’ordine il tipo di motorizzazione e le tensioni ausiliarie - When ordering, specify the engine type

andthe auxiliary voltage - Type de moteur et/ou tensions auxiliaires doivent être spécifiés à la commande -Motortyp und Hilfspannungen beim Auftrag angeben - Especificar en el pedido el tipo de motor y las tensionesauxiliares

(ER) Solo motore con avviamento a strappo - Engine with recoil starter only - Moteur avec démarrage à cordeletteseulement - Nur bei Motor mit Reversierstart - Sólo motor con arranque por tirón

(ES) Solo motore con avviamento elettrico - Engine with electric starter only - Moteur avec démarrage électriqueseulement - Nur bei Motor mit Elektrostart - Sólo motor con arranque eléctrico

(VE) Solo versione E.A.S. - E.A.S version only - Version E.A.S. seulement - Nur bei E.A.S Ausfuehrung - Sóloversión E.A.S.

(QM) Specificare all’ordine la quantità in m - When ordering, specify the length in meters - A la commande spécifierla longueur en mètres - Beim Auftrag die Laenge in Metern angeben - Especificar en el pedido la cantidad en m

(VS) Solo versioni speciali - Special version only - Versions spéciales seulement - Nur bei Sonderausfuehrungen -Sólo versiones especiales

(SR) Solo a richiesta - By request only - Sur demande seulement - Nur auf Wunsch - Sólo bajo pedido

Page 180: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

08/0

2/00

344

05-I

RicambiSpare partsPiéces de rechange

GE 40 VS-VSXIH5

© MOSA 1.0-02/00

Page 181: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Tavola ricambiSpare parts tableTable piéces de rechange

GE 40 VS-VSXIH

5.1© MOSA 1.0-09/05

07/0

3/03

344

05

Pos. Rev. Cod. Descr1 219937130 COPERCHIO INTERRUT.DIFFERENZ.2 305019705 INTERR.MAGNET.400V 63A3 1243020 GUIDA PER MORSETTIERA qm4 305717315 COMMUTATORE5 305717300 VOLTMETRO6 343337305 AMPEROMETRO 60A7 305717310 FREQUENZIMETRO8 105511810 CONTAORE 230V 50Hz IP659 325507210 INDICATORE LIVELLO CARBURANTE

10 744509770 UNITA’CONTROLLO MOTORE11 102042740 CAPPUCCIO12 102013290 COMMUTATORE13 1291120 FUSIBILE14 307759045 PORTAFUSIBILE15 105191550 CUSTODIA PER PRESA EAS16 105191560 FRUTTO PRESA CONNETTORE17 105191570 COPERCHIO PER PRESA EAS18 343330162 KIT AVVISATORE ACUSTICO sr19 744507219 PULSANTE STOP D’EMERGENZA20 259107241 PRESA SCHUKO 16A 230V - 2P+T21 344027270 PRESA CEE 63A 400V 3P+N+T25 344057020 PANNELLO FRONTALE26 305027105 INTERRUTTORE DIFFERENZIALE27 219937036 STAFFA28 155307107 DISGIUNTORE TERMICO 15A-250V

Pos. Rev. Cod. Descr1 219937130 COVER GFI2 305019705 CIRCUIT BREAKER3 1243020 TERMINAL GUIDE qm4 305717315 COMMUTATOR5 305717300 VOLTMETER6 343337305 AMPEROMETER 60A7 305717310 FREQUENCYMETER8 105511810 HOURMETER 230V 50Hz IP659 325507210 FUEL LEVEL GAUGE

10 744509770 PCB ENGINE CONTROL EP511 102042740 CAP12 102013290 COMMUTATOR13 1291120 FUSE14 307759045 FUSE HOLDER15 105191550 BOX, EAS SOCKET16 105191560 SOCKET, EAS17 105191570 BLIND PLATE, EAS SOCKET18 343330162 ACOUSTIC ALARM SYSTEM sr19 744507219 EMERGENCY PUSH BUTTON STOP20 259107241 SOCKET SCHUKO 16A 230V 2P+T21 344027270 EEC SOCKET 63A 400V 3P+N+T25 344057020 FRONT PANEL26 305027105 GROUNDFAULT INTERRUPTOR (GFI)27 219937036 BRACKET28 155307107 THERMAL SWITCH 15A-250V

Page 182: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

08/0

2/00

344

05-I

RicambiSpare partsPiéces de rechange

GE 40 VS-VSXIH6

© MOSA 1.0-02/00

Page 183: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Tavola ricambiSpare parts tableTable piéces de rechange

GE 40 VS-VSXIH

6.1© MOSA 1.0-09/05

07/0

3/03

344

05

Pos. Rev. Cod. Descr30 342802125 FASCETTA31 342802130 FILTRO ARIA COMPLETO32 1229870 TUBO FLESSIBILE (MT.1) qm33 325462131 INDICAT.INTASAMENTO F.ARIA34 342802132 ELEMENTO FILTRANTE35 A 764409150 BATTERIA 12V 105Ah(SENZA MANU) Era 10561147037 343338221 PARATIA ASPIRAZIONE MOTORE38 107301890 TUBO SFIATO (L=MT.1) qm39 307402208 TUBO IN GOMMA (L=MT.1) qm40 256602228 FILTRO GASOLIO42 343337010 SCATOLA ELETTRICA42 a 344057010 SCATOLA ELETTRICA stanford43 343332050 SILENZIATORE DI SCARICO44 344052070 TUBO DI SCARICO45 343338225 PARATIA CAMERA SILENZ.SCARICO46 342202026 TAPPO SERBATOIO47 A 764409975 SENSORE LIVELLO CARBURANTE Era 30771997548 343338217 PARATIA SUPERIORE ALTERNATORE48 a 344058217 PARATIA SUP. ALTERNATORE stanford49 343338218 PARATIA INFERIORE ALTERNATORE49 a 344058218 PARATIA INF. ALTERNATORE stanford50 744503100 ALTERNATORE50 a 844503100 ALTERNATORE STAMFORD UCD224C stanford51 105112270 GUARNIZIONE (L=MT.1) qm

Pos. Rev. Cod. Descr30 342802125 CLAMP31 342802130 AIR FILTER,ASSY32 1229870 FLEXIBLE PIPE (MT.1) qm33 325462131 WARNING LIGHT34 342802132 AIR FILTER35 A 764409150 BATTERY 12V 105Ah(S/) Era 10561147037 343338221 BULKHEAD, ENGINE AIR INLET38 107301890 PIPE, BREATHER (L=MT.1) qm39 307402208 RUBBER PIPE qm40 256602228 FUEL FILTER42 343337010 ELECTRICAL BOX42 a 344057010 ELECTRICAL BOX stanford43 343332050 EXHAUST MUFFLER44 344052070 EXHAUST PIPE45 343338225 WALL X MUFFLER EXHAUST BOX46 342202026 CAP, FUEL TANK47 A 764409975 FUEL LEVEL SENSOR Era 30771997548 343338217 ALTERNATOR TOP BULKHEAD48 a 344058217 ALTERNATOR TOP BULKHEAD stanford49 343338218 ALTERNATOR LOWER BULKHEAD49 a 344058218 ALTERNATOR UNDER BULKHEAD stanford50 744503100 ALTERNATOR50 a 844503100 STAMFORD ALTERNATOR UCD224C stanford51 105112270 STRIP, SEALING (L=MT.1) qm

Page 184: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

08/0

2/00

344

05-I

RicambiSpare partsPiéces de rechange

GE 40 VS-VSXIH7

© MOSA 1.0-02/00

Page 185: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Tavola ricambiSpare parts tableTable piéces de rechange

GE 40 VS-VSXIH

7.1© MOSA 1.0-09/05

07/0

3/03

344

05

Pos. Rev. Cod. Descr

52 102302280 GUARNIZIONE (L=MT.1) qm

53 343332040 CONVOGLIATORE ARIA MOTORE

54 6095030 TUBO GOMMA qm

55 342209058 TIRANTE SNODATO

56 105631146 TESTINA SNODATA

57 219869055 ELETTROMAGNETE ARRESTO MOTORE

58 305779101 STAFFA

Pos. Rev. Cod. Descr

52 102302280 GASKET (L=MT.1) qm

53 343332040 ENGINE CONVEYOR

54 6095030 PIPE qm

55 342209058 TIE ROD

56 105631146 BALL JOINT

57 219869055 STOP SOLENOID

58 305779101 BRACKET

Page 186: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

08/0

2/00

344

05-I

RicambiSpare partsPiéces de rechange

GE 40 VS-VSXIH8

© MOSA 1.0-02/00

Page 187: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

Tavola ricambiSpare parts tableTable piéces de rechange

GE 40 VS-VSXIH

8.1© MOSA 1.0-09/05

07/0

3/03

344

05

Pos. Rev. Cod. Descr

57 A 344058035 CARENATURA POSTERIORE Era 343338035

58 343331100 ROLL-BAR

59 343338021 COPERCHIO CARENATURA

60 343338015 FIANCATA SX

61 343331050 BASAMENTO

62 107300180 CHIUSURA COMPL.A LEVA

63 343339601 MANIGLIA

64 840952053 COPERCHIETTO PARAPIOGGIA

65 343338010 FIANCATA CARENATURA

66 343338100 COPERCHIO FRONTALE

67 308102023 GUARNIZIONE

68 308101262 TAPPO SCARICO SERBATOIO

69 305718115 PISTONE SOSTEGNO

70 744508140 CERNIERA PER FIANCATA

71 343332212 TUBO SCARICO OLIO

Pos. Rev. Cod. Descr

57 A 344058035 REAR COVER Era 343338035

58 343331100 ROLL-BAR

59 343338021 FRONT COVER

60 343338015 SIDE COVER

61 343331050 BASE

62 107300180 LATCH

63 343339601 KNOB

64 840952053 WATER CAP

65 343338010 COVER SIDE

66 343338100 FRONT COVER

67 308102023 GASKET

68 308101262 FUEL TANK CAP

69 305718115 SUPPORT, REAR COVER

70 744508140 LATCH

71 343332212 EXHAUST OIL PIPE

Page 188: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

CTL 22305200140

KA9

© MOSA 1.0-12/02

11/1

2/02

KA

Pos. Rev. Cod. Descr. Descr. Note

1 A 0000305200141 GR.TIMONE,PIEDE X TRAINO LENTO KIT SITE TOW era 305200141 10/12/02

2 102351750 PIEDE DI STAZIONAMENTO �����������

3 305201150 TIMONE � ����

4 A 0000305600142 GR. ASSALE, RUOTE TRAINO LENTO KIT SITE TOW era 305600142 10/12/02

5 305751160 ASSALE ����

6 105612030 RUOTA ����

Page 189: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

TCM 5 5D - 6 - 22 - 40930150000 - 330100000 - 930300000 - 330200000 - 330400000

KD6

© MOSA 1.1-02/03

10/0

2/00

KD

SCHEMA ELETTRICOELECTRICAL DIAGRAMELECTRIQUE SCHEMA

ELEKTRISCHES SCHEMAELECTRISCH GEDEELTEESQUEMA ELÉCTRICO

E

D

NL

Pos. Rev. Cod. Descr. Descr. Note1 107509900 SCATOLA CASE, BOTTOM HALF2 330109901 COPERCHIO PER SCATOLA TCM TCM COVER3 102042740 CAPPUCCIO CAP4 1302040 SPIA 12V WARNING LIGHT 12V5 102013290 COMMUTATORE COMMUTATOR6 107302460 STARTER A CHIAVE STARTER KEY7 33010C060 GRUPPO CAVI TC TC CABLE KIT TCM5D-68 6062050 TAPPO CAP9 33020C060 GR.CAVI TCM TCM CABLE KIT TCM22-40

10 A 101091830 PULSANTE DI STOP BUTTON, STOP TCM511 A 101091840 CAPPUCCIO CAP TCM512 A 93015C060 GRUPPO CAVI TCM TCM CABLE KIT TCM513 A 259107055 STARTER A CHIAVE KEY STARTER TCM514 A 307457055 INTERRUTT.ACCENSIONE A CHIAVE STARTER SWITCH TCM4015 A 930159901 COPERCHIO PER SCATOLA TCM TCM COVER TCM5

TCM 5

TCM 5D

TCM 6

TCM 22

TCM 40

TCM 5D - 22

Page 190: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati
Page 191: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati

MODULO PER L'ORDINAZIONE DEI RICAMBIREQUEST FOR ORDER SPARE PARTS

R1.1

© MOSA 1.0-03/04

Gentile cliente, potrà inviarci la richiesta per l’ordinazione di ricambi originali MOSA compilando questo modulosia con le nuove tavole ricambi che con le vecchie, a mezzo FAX o per posta.

Dear Customer, You can send us the request for order of MOSA original spare parts, filling in this form, with thenew spare parts tables as well as with the old ones, by FAX or mail.

25/0

3/04

R1-

1I-G

B

Richiesta da/Request from:.......................................................................... data/date:..............................

firma/signature:............................................

SELBATWEN/ELOVATEVOUN

.rnalovat.rnelbat

enoizisopnoitisop

àt.qyt.q

enoizisopo/eecidocnoitisopro/dnaedoc

alovato/eenoizircsedelbatro/dnanoitpircsed

àt.qyt.q

ELOVATEIHCCEVELBATDLO

edoc/ecidoc yt.q/àt.q

Inviateci i seguenti ricambi della sotto elencata macchina /Please send use us following sapre parts for themachine below:RICAMBI MOSA / MOSA SPARE PARTS:

modello tipo / model type: .................................................................

nr. matricola / serial nr:

RICAMBI MOTORE / ENGINE SPARE PARTS:

modello motore / engine model: ......................................................

matricola motore / engine serial nr.:..................................................

RICAMBI ALTERNATORE SINCRONO / SYNCHRONOUS ALTERNATOR SPARE PARTS:

modello alternatore / alternator model:..................................................

matricola alternatore / alternator serial nr.:............................................

enoizisopo/eecidocnoitisopro/dnaedoc

alovato/eenoizircsedelbatro/dnanoitpircsed

àt.qyt.q

Page 192: ITALIANO - mosaenergia.com · m 52 dati tecnici motosaldatrice solo per ts m 53 dimensione della macchina m 54 uso consigliato come motosaldatrice solo per ts m 55 elettrodi consigliati