Upload
edin-radoncic
View
217
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 1/18
JALĀL AL-DĪN RŪMĪ
Author(s): A. J. ARBERRYReviewed work(s):Source: Islamic Studies, Vol. 1, No. 1 (MARCH 1962), pp. 89-105Published by: Islamic Research Institute, International Islamic University, Islamabad
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/20832622 .
Accessed: 21/01/2013 16:46
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
Islamic Research Institute, International Islamic University, Islamabad is collaborating with JSTOR to
digitize, preserve and extend access to Islamic Studies.
http://www.jstor.org
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 2/18
JALAL
AL-DlN
RUMl*
A.
J.
ARBERRY
It
is
now
forty
years
or
so
since
my
teacher
the
late
Professor
R. A. Nicholson embarked upon his last and greatest work, the
edition and
translation
of
the
Maihnawi
of
Jalal
al-DIn
Rami;
twenty
years
since
the
eighth
and
final
volume
of
that
immense
study
was
published
;
five
years
later
he
died.
I
do
not
propose
to
rehearse
what
can
be
taken
for
granted
:
the
great
original
genius
of
Rami,
the
profundity
of
his
thought,
he
supreme
beauty
of
his
mystical
imagery,
the
miraculous
fecundity
of
his
muse.
My
topic
is
much
more
restricted,
but
I
hope
for
all
that
interesting.
I
intend
to
say
something
about
work
which
has been
done
on
Rami
since
Nicholson
s
death,
and
to
consider
how
that
work
has
helped
forward
our
understanding
of
the
man
and
the
poet.
After
that,
I
shall
sketch
briefly
some
lines
along
which
future
research
might
be
usefully
conducted.
Let
us
begin
paradoxically
with
last
things
irst.
In
1959
the
Turkish
scholarTahsin Yazici
produced
at
Ankara
the
first
volume
of
the
first critical
edition
of
that
well-known
hagiography
of
the
Mevlevis,
Aflaki's
Manaqib
al-Arifin.
This
source-book
of
very
uneven value, composed by a disciple of Ramfs grandson, has been
available
to
scholars
many
years
now,
particularly
in
C.
Huart's
translation
(Paris,
1918-1922).
For all
that
one
can
welcome
heartily
this
promise
of
the
complete
original,
with
all
its
farrago
of
anecdotes
grave
and
gay;
the
mass
of
thaumaturgic
chaff
contains
not
a
few
grains
of
dependable
report.
The book
is
beautifully
produced,
though
extremely
expensive.
And
whilst
speaking
of
Turkey,
let
us
mention the
great
revival
of
interest
in
Rami
which
has
taken
place
in
that
country,
symbolised by
annual
commemora
tions at the poet's shrine, and betokened more substantially by the
issue
of
translations of
his
works
including
a
four-volume
version
of
the
Diwan-i
kabtr?this
last
unfortunately
a
premature
adventure,
for
reasons
which
my
next
notice will
make
apparent.
*
A
lecture
delivered
in
1960 before
the
Royal
Asiatic
Society,
London.
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 3/18
90
A.
J.
ARBERRY
Recently
I
received from
Professor
Badi* al-Zaman Furazanfar of
the
University
of
Tehran
the
fourth
fascicle
of
his
critical edition
of
the
Kulliyat-i
Shams,
the
collected
odes,
lyrics
and
quatrains
of
RQmi.
I
may
be
allowed
here
to
interpose
personal
note.
It
had
been
my
fond
if
presumptuous
ambition
to
attempt
to
complete
my
teacher's
work
on
RamI
at
any
rate
to
the
extent
of
editing
the
Kulliyat.
Having
found
in
the
library
of Sir
Chester
Beatty
a
majestic
copy
of
this
huge collection,
undated
but
certainly
completed
not
long
after
Rumi's
death,
in
about
1948 I
proposed
to
theTrustees of theGibb Memorial Trust that theymight issue a
facsimile
of this
manuscript,
to
be
accompanied
by
a
collation
with
other
ancient
copies,
mostly
in
Turkey.
To
my
disappointment
this
proposal
was
negatived;
and all
that I
could
do
at
that
time
was to
reproduce
a
page
of
the Chester
Beatty
codex
as
an
illustra
tion
to
a
volume
published
in
1949
at
Sir
Chester
Beatty's
expense
containing
verse
translations
by
myself
of
360
of
the
quatrains
of
RamL Not
long
afterwards
I
heard
that
Professor
Furazanfar
was
himself
ntending
o
prepare
an
edition
of
the
Kulliyat
This news
was a
complete
consolation
for
the
failure
of
my
own
initiative;
and
I
was
very
happy
to
arrange
for
that
great
Persian
scholar
to
receive
a
microfilm
f the
Chester
Beatty
manuscript.
The
edition,
which
takes
into
account
all
the
most
authoritative
sources,
has
since
proceeded
at
an
admirable
pace.
The
first
fascicle
came
out
in
1957,
the
second
in
1958,
the
third
in
1959,
the
fourth
in
1960.
One
may
well
be
curious
as
to
the
extent
of
RQml's
output
of
odes
and
lyrics.
I
suppose
not
many will be familiar with the two
foliovolumes
of the
huge
but
virtually
worthless Indian
lithograph,
recently
somewhat
foolishly reprinted
in
Tehran,
presumably
with
commercial
motives,
in
the
fattest
book
I
know.
Furazanfar's
edition
(I
need
hardly
say
that
it
is
a
most
meticulous
piece
of
scholarship)
has
so
far
reached
to
the
end
of the
letter
nun,
leaving
still
to
be
printed
the
poems
rhyming
in
waw,
ha
and
ya?the
last
certain
to
be
extremely
numerous?followed
by
the
tarkib-bands
and
the
quatrains.
To
date,
then,
the
tally
of
odes
and
lyrics
is
no
less than 2,118 containing inall 22,375couplets. Thus, theestimate
which
I
once
made
of
25,000
couplets
will
prove
to
have
been
by
no
means
exaggerated.
Furuzanfar
intends
to
complete
his
monumental edition
with
full
glossaries
and
indices.
I
have much
more
to
say
on
Professor
Furazanfar's
unremitting
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 4/18
jalSl
al-din
rDmi
91
labours
upon
RamI;
but
for
the
moment
I
call attention
to
the
work
of a
younger
Persian
specialist
on
mysticism,
Dr.
Sayyid
Sadegh
Gowharin
also
of
the
University
of
Tehran,
whom
it
was
my
privilege
to
have
working
with
me
in
Cambridge
for
some
weeks
earlier
in
1960.
In
1959
Dr.
Gowharin
published
the first
ritical
edition
of the
Asrar-namah
of
Farid
al-Din
'Attar,
a
poem
which
as
we
know
well
exercised
a
powerful
influence
upon
Rumi
as
a
young
man.
In
establishing
his
text
the
editor
was
able
to
consult
a
number
of
extremely
old
copies
brought
to
light
only
recently
in
Turkey, including
one
written
in
the
7th/13th century.
Dr.
Gowharin's
edition
is
fully
annotated
and
elaborately
indexed,
and
constitutes
a
fine
example
of
the
excellent editorial
work
being
done
now
by
his
generation
of
Persian
scholars.
In
the
same
year
(1959)
there
appeared
the first fascicle of Dr.
Gowharin's
Vocabulary
of
the
Words
and
Expressions
of
the
athnawi
of
Jalaluddin
Balkhi.
This
extremely interesting
volume
in
364
pages
covers
only
the
first
letter
of
the
Persian
alphabet,
so
that the
whole
work
when
complete
will be of
spectacular proportions,
immensely
helpful
to
all
future students and interpreters of Rumi's Mathnawi. I may add
that
the book
is
No.
479 in
the
series
of
publications
issued
by
the
University
of
Tehran,
a
list
ranging
over
many
branches
of
knowledge
which
certainly
deserves
to
be
better
known
outside
Iran.
Professor
Furuzanfar
is
more
fortunate
in
this
respect
than
Professor
Nicholson,
whose death
Furazanfar
commemorated with
a
beautiful
and
moving
elegy;
I
have
given
a
translation
of this
poem
in
my
recent
Oriental
Essays.
Nicholson
used
and
appreciated
the
first edition (Tehran, 1936) of Furuzanfar's biography of RamI, but
died
long
before
the
drastically
revised second
edition
appeared
in
1954.
The
main
cause
necessitating
this
extensive
rewriting
had
been the
discovery
meanwhile of
rich
new
materials
throwing
a
flood
of
new
light
on
Ram and his
circle. Chief
credit for
this
epoch-making exploration,
as
indeed for similar
equally
important
discoveries
in
many
branches
of
Islamic
literature,
belongs
to
Professor
Hellmut
Ritter.
In
1940
and
1942
Ritter
published
two
long
articles
in
Der
Islam
setting
out
in
detail
many
manuscripts
relevant to the
study
of Ram
I
which
he
had
encountered in
Turkish
libraries.
(One
may
recall
that
it
was
Professor
Ritter
who
directed
Nicholson
to
the
oldest
codices
of
the
Mathnawi,
thus
contributing
ery
essentially
to
the
success
of
the
edition).
Romi's
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 5/18
92
A.
J.
ARBERRY
prose
discourses
entitled
Fihi
ma
fihi
had
already
been
published
in
lithograph n1928 ; but the ancient copies of thismost important
work
now
brought
out
of oblivion
made it
imperative
that
a
new
edition
should
be
prepared.
Professor
Furuzanfar
addressed
himself
to
this
task,
and in 1952
his
fine
and
richly
annotated
text
appeared
as
No.
105
in
the
list of
Tehran
University
publications.
The
most
exciting
of all
Professor Ritter's
discoveries
was
a
book
composed
by
Rumi's
father,
Baha'
al-Din
Walad,
entitled
Mdarif.
We
knew
already
from
Aflaki,
and
also from
Ramfs
earlier
biographer
Farldan
Sipahsalar,
that
Baha*
al-Din had
written
such
a
book
and
that
Ramt
in
his earlier
years
studied
it
con
tinuously
under
the
instruction
of
his
teacher
Burhan
al-Din
Muhaqqiq,
until
the
'man of
mystery'
Shams-i Tabriz
appeared
on
the
scene
and forbade
him
to
read
it
any
further.
Now
the
work
itself
had
been
rediscovered,
and
it
was
plainly
urgent
that
it
should
be
printed.
So
again
Professor
Furazanfar,
who had
mean
while
been
researching
nd
publishing
on
the
sources
of
the
stories
Rami
used
to
illustrate
the
Mathnam,
set
himself
with
a
will
to
this new task.
Furazanfar
has left
on
record
a
graphic
account
of
the
excite
ment
he
experienced
on
reading
the
Mdarif.
'From
the
very
first
perusal,'
he
wrote,
1
became
aware
of
the
importance
of this
book
and
its
influence
on
Rumi's
thought.'
His
first
acquaintance
with
the
work
was in
a
manuscript
belonging
to
the
late
Dr. 'Ali
Akbar
Dehkhuda;
but
this
copy,
though
good,
was
only
a
fragment.
Furazanfar
then
procured through
Ritter's
good
offices
a
photo
graph
of
a
complete
copy
in
Istanbul
University
Library,
'The
writer read through this copy a number of times from beginning to
end,
and
each
time
he
finished
reading
it,
he
found
himself
more
eager
than
ever to
peruse
and
study
anew
the
strange
and
rare
things
contained
in
that
mysterious
and
spiritual
anthology.
As
the
result
of
repeated
perusal
and
examination he
became
more
con
vinced
than
ever
that the solution of
many
obscure
and
difficult
passages
in
the
Mathnawi
was
dependent
on
the
indication
and
guidance
of
this
book,
and
that
understanding
of the secrets
of the
son's
words
could
only
be
achieved
through
acquaintance
with
the
subtle
hints
of
the
father.'
The
story
of the
printing
of the
Mdarif
is
an
eloquent
com
mentary
on
a
situation
only
too
well
known
to
Islamic
scholars.
By
the
summer
f
1951
Furuzanfar
had
already
seen
through
the
press
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 6/18
jalAl
al-din
rDmi
93
the
first
part
(out
of
four)
of
the book when
he
heard
from
Professor Mojtaba Minovi, working away in the libraries of Turkey,
that he
had
come
upon
a
manuscript
of
the
Maarif
in
the
Aya
Sofya
mosque
dated
747/1346,
two
centuries
better
than
the
material
up
to
then
available.
Photographs
were
hastily
procured
and
a
new
collation
proceeded.
Variants
for
the
first
123
pages
of
the
text,
already
printed
off,
had
to
be
collected into
an
appendix
;
and
it
is
not
a
short
list.
Then
it
was
found
that
the
Aya Sofya
copy
was
itself
defective,
containing only
a
little
over
a
half
of
what
was
already
known.
Meanwhile
a
second
copy
in
the
Istanbul
Uni
versity
Library
was
reported
and
photographed,
collation
once
more
went
ahead,
and
by
the
autumn
of
1954
the
text
of
the first
three
parts
had
been
printed
off.
Then
came
news
of
yet
another
discovery,
this
time
in
Konya
Museum?a
copy
dated
728/1327
comprising
a
still fourth
part.
By
then,
however,
so
much time
and
money
had been invested
in
the
text
that
it
was
decided
to
issue
the
text
as
it
stood
;
Furuz5nfar
agreed
to
postpone
to
a
future
date
the
publication
of
the
fourth
part
and
with
it
the
notes
and
com
mentarywhich he planned forthewhole book. To thebest ofmy
knowledge
this
supplement
has
not
yet
appeared.
The
history
of
the
publication
of
this
extremely
important
text
is thus
virtually
a
repetition
of
Nicholson's
hair-raising
experi
ences
when he
was
working
on
the
Mathnam.
It
reinforces
a
point
which
has
been
hammered home
for
many
years
by
all
scholars
familiarwith
the facts
;
I
have
myself
been
campaigning
on
this
issue
for
well
over
twenty
years,
and
have
not
yet
seen
any
progress.
The
grave
question
which arises
is
this
:
is it
justifiable
in
present
circumstances to invest
large
sums of money in the
production
of
scholarly
editions
of
Islamic
texts,
when
it is
virtually
certain
that
more
ancient
and
more
reliable
copies
of
almost
any
given
text
await
discovery
?
The
greatest
repository
of
unknown
Islamic
manuscripts
is of
course
Turkey;
last
year
a
Turkish
scholar
was
touring
the
libraries of
Europe;
when
I
met
him
he
told
me
that
to
his
knowledge
more
than
a
million
Arabic
manuscripts
were
preserved
in
Istanbul,
and that he had
come
across
thousands
of
completely
unknown works in
the
course
of
his
explorations.
I
will
quote
at
this
point
a
few
sentences
from
the
Presidential
Address
to
the British
Academy
delivered
on 6th
July,
1960
by
Sir Maurice
Bowra:
'Just
as
new
life
was
injected
into
the
classics
by
the
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 7/18
94
A.
J.
ARBERRY
extension
of
their field
to
include
other
related
subjects,
so,
when similar forms of scholasticism seem likely to hamper the
free
development
of
a
branch
of
study,
much
can
be
done
by
looking
beyond
its
existing
boundaries.
At
no
period
has
the
study
of
history
been
so
thoroughly
ursued
as
it
is
today,
and
so
much is
being
done
that it
seems
churlish
to
ask
for
more.
Yet
it
is
noticeable
that
much
research
is
confined
to
matters
which
have
already
been
studied
with
some
care,
while
other
fields,
which offer
enormous
possibilities,
remain
neglected.
Now
thatWestern
Europe
is
no
longer
regarded
as
the
centre
of
the
world
and
the
source
of
all its
achievements,
there
is
much
to
be said
for
studying
what
has
happened
outside
it,
if
only
that
Europeans may
see
Europe itself
in
a
different
perspective.
For this the
times
are
highly propitious.
The
Chinese
are
publishing
at
a
remarkable
rate
diaries,
official
papers,
and
archives which
were,
till
quite
lately,
lost in
decay
ing
palaces
or
jealously
guarded
from
peering
eyes.
In
Istanbul
the
libraries
of the
great
mosques
contain
a
huge
mass
of
material
which
has
hardly
been
subjected
to
even
the
most
perfunctory
survey/
Sir
Maurice
Bowra
then enumerated
other
fields of
study
similarly
waiting
cultivation;
but
I
have
quoted
enough
to
under
line
my
argument.
We
know
how
individual
scholars,
men
of
great
courage
and
industry,
have
from time
to
time
conducted
what
I
can
only
call 'one-man
commando
raids'
on
the libraries
of
Turkey
and
other
parts
of
the
Islamic
world.
What
they
have
uncovered
has
always
been
astounding.
Doubtless
individual
venturers
will
go
on
bucketing through
these
uncharted
seas.
But
in
the
name
of
common
sense,
is it
not
time
that this
exceedingly
urgent
problem
was
tackled
on a
more
rational
basis
? Is
it
not
time
that
funds
were
provided,
and
a
team
recruited,
for
a
systematic exploration
of
the
vast
treasuries of
knowledge
scattered
through
the
public
and
private
libraries
of
the
Middle
East
?
How
many
branches
of
scholarship
would
benefit
from
uch
a
combined
operation
The
project
would of
course
be
expensive,
but
only
relatively
so.
I
suppose
it
would
not
cost
more
to
handlist
all the
Islamic
manuscripts
in
the world
than
to
manufacture
two
or
three
hydrogen
bombs.
Meanwhile
the
bombs
are
coming
off the
produc
tion
line
:
ismankind
really
more
interested n
procuring
the
means
to
annihilate
itselfthan
to
recover
a
large
part
of
its
own
spiritual,
intellectualand artisticheritage ?
After
this
digression
let
us
return
to
Ruml
and
his
circle.
So
thanks
to
Professor
FurQzanfar
and
his
circle
of
willing
helpers,
it
is
now
possible
to
study
the
writings
of
the
father
f
RamI,
and
to
estimate how
much
his
son
owed
to
him.
The
extent
of this
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 8/18
jalSl
al-dIn
rijmI
95
indebtedness
proves
to
be
unexpectedly
great:
unexpectedly,
because there seems to have been a conspiracy from very long ago
to
play
down
Baha'
al-Dln
Walad's
part
in
the
shaping
of
Rum
as
a
thinker
and
a
poet.
The role of
Shams-i
Tabriz
has
been
correspondingly
overestimated ;
what
that
part
may
have
been
will
only
become
finally
clear when Shams-i
Tabriz's
own
writings
have
been
published
;
and
of
course
they
exist in
manuscript,
so
perhaps
one
of
these
days
we
shall
be
receiving
from
Professor
Furuzanfar
an
edition
of
the
Maqdldt-i
Shams.
Yet
another
vitally
important
text
from Rumi's
circle awaits
publication:
this is
the
Madrif
of
Rami's old
friend
and
preceptor
Burhan
al-Dln
Muhaqqiq,
miraculously
preserved
through
the
dark
centuries
in
Turkey
and
now
recently
brought
to
light.
This book
by
Rumi's
father,
which
is
certainly
(and
I
fully
agree
with
Furuzanfar's
estimate)
among
the
finest
and
most
beautiful
products
of
Islamic
mysticism.
Furuzanfar
has
compared
the
Madrif
with the
Mawdqif
of
al-Niffarl
which
I
published
back
in
1934
;
and
the
comparison
is
very
apt,
as
also
is
Furuzanfar's
further remark that the Mawdqif is 'much more obscure and
involved.'
A
very
large
part
of
the
Madrif
records
meditations,
often
in
mosque,
on
the
name
and
attributes
of
God,
or
passages
from
the
Qur'an,
or
Traditions,
together
with
descriptions
of
mystical
experiences
which
accompanied
those
meditations. In
many
contexts
the
author
sets
down
conversations
which
he had
with
God,
using
generally
the
term
ilhdm
to
express
the
medium
of
communication.
This is
of
course
a
technical
term used
commonly
to
distinguish
private
revelation
to
individual
mystics
from
the
prophetic
inspiration
called
wahy.
It is interesting to recall that
Hujwirl,
the
famous
5th/llth
century
writer
on
?Qfism,
ejected
the
validity
of
ilhdm
and bracketed
the
'inspirationists'
with
the
Brahmans.
It
will be
remembered that
Balkh,
the
birthplace
of
RQmi,
was
once
a
very
important
centre
of
Buddhism.
If
the
Madrif
had been
in
my
hands
in
1956
when
I
lectured
in
Manchester
on
"The
Divine
Colloquy
in
Islam"
Baha'
al-Dln
Walad
would
certainly
have
joined
the
company
of
Abo
Yazid
al-Bistami,
al-Niffari
and Ibn
'Arab
amongst
those
who
claimed to
have
enjoyed
the
private
confidence
of
God.
The
opening
section
of
the
Madrif
is
a
meditation
on
the
phrase
'Guide
us
on
the
straight
path'
from
he
first
Sarah
of
the
Qur'an,
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 9/18
96
A.
J.
ARBERRY
'I
said,
"O
God,
of
Thy
favour
bring
every
part
of
me
unto
the city of joy and ease, and throw open to every part of me a
thousand
gates
of
joy."
The
straight
path
is
that
which
brings
a
man
unto
the
city
of
joy,
and
the
crooked
path
is
that
which
brings
not
a
man
unto the
city
of
joy.
Even
so
I
saw
that
God
had
given
me
and
all
my
parts
to
taste
the
savour
of
all
beauteous
ones,
so
that
it
was
as
if
every
part
of
me
was
commingled
with
every
part
of
them
;
and
milk
came
flowing
out
of
every
part
of
me.
Every
conceivable
form
of
beauty
and
perfection
and
savour
and
love
and
joy?all
of these
became
as
it
were
visible
out
of God's
essence
in
the
sixfold
dimensions
of
me.
Just
as
when
a man
possesses
an
azure
robe,
and
on
that
robe are figures of every kind, and every manner of shapes and
hues,
even so
God
was
manifesting
in
me
out
of Himself
a
hundred
thousand
forms
of
sense
and
perception,
and
I
beheld
the
forms
of
all
beauteous and
lovely
ones
and
their
loves,
and
symmetries,
and
the
forms of
all
intelligible
things,
maidens of
Paradise
and
palaces
and
running
water,
and
other marvels
beyond
all
reckoning.
I
was
contemplating
these
forms,
that
so
much
beauty
appeared arrayed
within
me
;
God
was
showing
me
every
form
that I
desired,
and
I
saw
that
those
all
became
visible
out
of
the
parts
of
me.
And
I
saw
thatGod had
made
to
appear
a
hundred
thousand
fragrant
herbs,
rose
and
rose
garden, jessamine
both
yellow
and
white,
and
had
converted
the
parts
of
me
into
a
rose-bower.
Then
God
squeezed
all
those,
and
made
them
into
rose-water;
out
of
its
sweetness
He
created
maidens
of
Paradise,
and
mingled
all
the
parts
of
me
with them.
So
I
saw
in
truth
that
all
lovely
forms
are
the
forms
of
the fruit
of
God.
Now
all
these
delights
come to
me
from
God
even
in
this
present
world.
If
they
say,
"Do
you
see
God,
or
do
you
not
see
?"
I
answer,
"Of
myself
I do
not
see,
for
God
says,
Thou
shah
not
see
Me.
But
when
He
shows
Himself
what
can
I
do
not to
see
?"
1
This
opening
passage
is
a
typical
specimen
of
the
style
and
rhetoric of the Mdarif. The discourse is far more akin to poetry
than
to
prose;
it
is
constructed
in
rhythmic
periods
much
as
the
Qur'an
but
the
flow
is
even
more
torrential.
From
the
very
first
reading
it
becomes
obvious
that
impetuous
cataract
of
images
and
uncontrollable flow
of
words
with
which
we
have
long
been
familiar
n
the
writings
of
Ramf,
and
especially
in
his
Diwan-i
Shams,
was
an
inherited characteristic
developed
by
long
study
of his
father's
meditations.
Phrases like
'a
hundred
thousand
forms'
and
'a
hundred thousand
fragrant
herbs'
recur
again and again inRumi's writings; the overwhelming physical
sense
of the
mystical
experience
is
common
to
both.
The
notion
that
Paradise,
like
Hell,
is
a
subjective
reality
is
developed again
and
again
in
the
Mathnawt,
and
indeed
stems
from
Avicenna.
An
interesting
reatment
f
this
theme
occurs in
RQmi's
Fthi
ma
f%hi,
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 10/18
jalsl
al-DlN
rumi
97
'Some
one
said
:
Qadi
Izz
al-Din
sends
his
greetings,
and
always speaks of you in the most approving terms. The Master
said
:
Whoso remembers
us,
and
speaks
us
well,
Long
may
the
world
of his
high
merit
tell.
If
any
man
speaks
well
of
another,
that
good appraisal
reverts
again
to
himself,
nd in
reality
it
is
himself
that
he
is
praising
and
applauding.
It
is like
a
man
who
sows
round
his
garden
flowers
and
sweet-smelling
herbs
;
whenever
he
looks
out,
he
sees
flowers
and
sweet-smelling
herbs
and
is
always
in
Paradise,
inasmuch
as
he
has
formed
the habit
of
speaking
well
of
other
men.
Whenever
a
man
has
engaged
himself
in
speaking
well
of
another, that person becomes his friend ;when he remembers
him,
he
brings
to
mind
a
friend
and
bringing
to
mind
a
friend
is like
flowers
and
a
flower-garden,
it is
refreshment and
repose.
But when
a
man
speaks
ill
of
another,
that
person
becomes
hateful
in
his
eyes
;
whenever
he
remembers him and
his
image
comes
before
him,
it
is
as
though
a
snake
or
a
scorpion,
a
thorn
or
thistle
has
appeared
in
his
sight.
Now
since
you
are
able
night
and
day
to
see
flowers
and
a
flower-garden
and
the
meadows
of
Iram,
why
do
you go
about
amidst
thorns
and
snakes
?
Love
every
man,
so
that
you may
always
dwell
among
flowers
and
a
flower-garden.'
The famouswhirlingdance of theMevlevi dervishes is com
monly
stated
to
have
been
invented
by
Rumi
to
symbolise
his
grief
over the
final
disappearance
of
Shams-i
Tabriz,
a
restless
circling
hunt
accompanied by
the
wailing
reed-flute.
Certain
passages
in
the
Madrif
suggest
that
it
was
his father's
writings
that
inspired
the beautiful
ritual,
'I
recited,
1 take
refuge
and
Praise
belongs
to
God.
Just
as
when
a
man
is
seated before
his
Lord,
and
pronounces
a
hundred
thousand
praises
and
blessings
upon
Him,
and lauds
Him,
groans
and wails, and proffers all his heart's love to Him ;
even
so
you
might
say
that
these
words which
I
recite,
and
these
affectionate
gazes
of
mine,
are
like
the
songs
and lute and
rebeck
and
drum
and
flute
wherewith
a
man
woos
his
beloved.
I
wander
about
from
place
to
place,
like
a man
who
plays
the
rebeck
and
goes
all
through
the
city
;
and
I
see
that
God
every
hour
is
filling
the
goblet
of
my gaze
with
wine,
which
I
quaff
to
His noble
countenance.
Amid
this
skin and
flesh,
as
on
every
lovely
creature
I
gaze,
God
fills
all the
parts
of
me
with
that
savour,
so
that
all
my
parts
break
into
blossom.
Such
a
gaze
is
the
means
of
bodily
health
;
but
attention
to
aught
else
leads
to
weariness
of
the
spirit
and
bodily
decline.
So
now
I
will
wash
out this impurity, and will drink other draughts. Again, I
gazed
upon
the
corner
of the skirt of
the
vast
arena
of
God's
wrath.
I
beheld
a
hundred
thousand
heads severed
from
their
trunks,
and
joints
severally
sundered.
On
the
other
side
I
see
a
hundred
thousand
strings,
and
robes,
and
songs,
and
verses,
and
poems
of
love
;
and
in another
corner
a
hundred
thousand
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 11/18
98
A.
J.
ARBERRY
dancing
servitors,
standing
in
ecstasy,
offering
up
with
their
several bodily hands nosegays of the spirit culled from the
garden
of
intimacy.
And
I
saw
that
all the
spirits
were
no
more
than
atoms
which
had taken
wing,
and
were
alighting
upon
God and
soring
up
from
God,
even
as
motes
restlessly
quivering
in
the
radiant
light
of
God/
Can
it
be
doubted
that
this
passage
and the
like
inspired
Rumi
to
compose
some
of
his
most
beautiful
descriptions
of
the
Dance
?
Each
atom
dancing
in
the
plain
Or
on
the
air,
Behold
it
well,
like
us,
insane
It
spinneth
there.
Each
atom,
whether
glad
it
be
Or
sorrowful,
Circleth the
sun
in
ecstasy
Ineffable.
Again,
in
another
quatrain,
Rumi
uses
the
same
imagery.
Come
forth,
day
The
motes
are
dancing
gay
;
The
spirits
in
delight
Dance
wildly
through
the
night.
Draw
near,
draw
near
I'll
whisper
in
thy
ear
His
name,
Whose
radiance
Maketh
the
sphere
to
dance.
I
will
quote
one
more
quatrain.
The
beloved
one
Shineth
like
the
sun
;
Like
a
mote
the
lover
Round
his
sun
doth
hover.
When the breath of love,
Quivering
above,
The
green
wood
entranceth,
Every
young
bough
danceth.
Another
passage
from
he
Mdarif
may
be
cited
in
illustration
of the
invention
of
the
Dance.
1
went
to
mosque
and
was
engaged
in
recollection.
I
saw
Rashid-i
Quba'i
;
his
form
would
not
depart
from
before
my
heart.
I
said,
"Friend
and
foe,
both
cling
closely
to
the
heart.
Until
I
become
estranged
from
all
but
God
I will
not
find
deliverance, neither will my heart become whole." I said, "I
will make
an
effort.
I
will
occupy my
heart
with
God,
so
that
my
heart
may
not
attend
to
anything
else."
I
saw
the
form of
my
heart
coming
before
my
gaze,
so
that
all the
while
I
was
proceeding
from
it
to
God,
alike from
its
broad
mass
and
from
all its
parts.
That
is,
I
was
proceeding
out
of
its
crimson
hue
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 12/18
JALSL
AL-DIN
RDmI
99
to
God,
to
see
whence
its
crimson hue
and
ruby
parts
derived
their replenishment. I saw that its every crimson part had five
senses,
clutching
hold
of
God
and
taking
replenishment
from
God
;
even
so
all the
parts
of
my
heart
were
taking replenish
ment
from
God.
I
saw
all the
parts
of the
world,
accident
and
object
alike,
and
every
thing
that
is,
lieutenants
and
treasurers
of
God,
deriving
these
replenishments
from
the
pure
intelli
gences
and
senses.
I
see
as
clear
as
the
crescent
moon
every
mental
phantasy
in
this
world,
all
surging
with
hands
and
feet
and
taking
replenishment
from
the
world
of
spirit.
Again
in
every
phantasy
I
behold
another door
is
flung
open
ad
infinitum.
Thus
it
is
realised,
if
God's
door
should be
opened,
what
marvels
I
will
see.
So first
we
proceeded
from
the
world
of
parts
to
the
world of
accidents,
then
we
proceeded
from
the
world
of accidents
to
the
world
of
intelligences
and
senses.
Then
this
world takes
replenishment
from
the
world
of
spirits,
and
the world
of
spirits
takes
replenishment
from
the world
of
God's
attributes.
Every
world
is
a
beggar
begging
from
another
world,
hands
outspread
like
a
mendicant,
hoping
to
be
given
into
its
palm
something
from
that other
world.
So
the
nearer
one comes
to
the
presence
of
God,
the
purer
that world
is
;
first
the world
of
intellect,
then
the
world of
spirit,
then
the
world
of
God's
attributes
;
then
beyond
God's
attributes
is
a
world
of
a
hundred
thousand
spirits,
surging
in
an
ecstasy
of
joy
and ease inconceivable. God's presence is ineffable and inscrut
able.
Then
I
gaze upon
every
part
of
my
heart,
how each
takes
replenishment
from
God,
each
separate
fragment spinning
around
like
a
bright
phantasm
and
tumbling
over
and
over,
snatching
survival.'
It
is
not
possible
for
me
to
follow
up
in
Rumi's
writings
the
many
passages
which
clearly
owed their
inspiration
to
such
descrip
tions
as
these.
There is
a
place
in
the
Mawaqif
of
al-Niffari
where
God
is
reported
as
saying,
'Thou
art
the
meaning
of
the
whole
of
existence.'
In
my
annotation
I
stated
that the
Arab
commentators
take
this in
the
straightforward
sense,
but
I
suggested
as an
alternative
interpretation
'
Thou
is
the
meaning
of
the
whole
of
existence.'
A
passage
in
the
Mdarif
appears
to
lend
support;
it
can
of
course
be matched
in
RumL
1
kept saying
"God."
Meditating
on
this,
said,
"O
God,
Thou
art
all
;
whither should
I
go,
and
upon
what
or whom
should
I
gaze
?
For
Thou
art
the
Witness,
and
Thyself
makest
to
witness
;
this
gaze
of
mine
travels
through
Thee,
and
travels
through
Thy
bounty,
and
travels
in
Thy
wake."
Quickly
I
efface that thought and
return
to
the "Thouness"
of
God;
similarly,
whatever
of
God's
attributes
comes
into
my
mind
I
quickly
efface and
return
to
the
Thouness
of
God.
I
say,
"If God's
Thouness
were
not,
my
own
entity
would
not
be
and I
would be
effaced.
Since
my
entity
and
my
qualities,
my
spiritual
state
and
the
breath
of
my
being
all
exist
through
Thee,
and
through
Thee
again
are
effaced,
therefore
Thou,
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 13/18
100 A.
J.
ARBERRY
God,
art
my
first
and
my
last Thou
art
my
Paradise
and
my
Hell; Thou art my visible and invisible.Whither shall I
gaze,
and wherewithal
shall
I
busy myself,
save
with
Thy
Thouness
?"
Therefore
the
clue
to
saying
"God"
is
to
forget
"I-ness" and
remember
the
Thouness of
God/
I have
shown
elsewhere
that the
discussion
of the
mystical
'confusion
of
persons1
was
apparently
initiated in
Islam
by
al
Bistami,
who
of
course
also
came
from north-eastern
Persia;
and
Professor
Zaehner is of the
opinion
that
he
sees
clear
Buddhist
influences
in
al-Bistami's
utterances.
I think
it
can
be
accepted
as
certain that Baha' al-DIn Walad, whose spiritual pedigree is traced
through
Ahmad
al-Ghazall,
brother
of
the
more
famous
Hujjat
al-lslam,
was
heir
to
a
long
and
continuous
tradition
of
theosophi
cal
speculation
in
the
province
of
Khurasan.
The
Mdarif
abounds
in
passages
of
arresting
vividness
and
beauty
;
I
can
do
no more
than
quote
a
few
snatches,
but
sufficient
I
hope
to
convince
that
this book
is
one
of
the
great
classics
of
mysticism.
'I
became
weary
of
recollection
and
gazing.
I
said,
"Let
me cease from gazing, and let me see where my gaze goes and
whither God
transports
it/'
I
saw
that
God
every
moment
was
giving
formto
things,
nd
multiplying
the
agonies
of
gazing,
so
that
it
was as
if
my
eyes
would
start
out
of
their
sockets,
my
brain
would
burst
forth
from
my
head,
my
blood
would
gush
from
my
veins.
Then,
when the
cloud
cleared
and
the
ice
melted,
I
discovered
a
marvellous
infinite
world.
On
one
side
I
saw
phantasy
appearing
like
a
thorn,
and
then
vanishing
again.
Perchance
it
is
not-being,
this marvellous
expansive
world
unbounded;
perchance
Paradise
and
Hell
are
annihila
tion,
and
the
inhabitants
of
Paradise
and Hell
are
annihilated.
Perchance
the
phantasy
of
joys
is
Paradise,
and
the
phantasy
of agonies in the world of not-being is Hell, whilst to be
unaware
of
both
states,
and
to
go
into
not-being,
is to
be
in
Purgatory/
1
saw
that
little
by
little
my
meditation
diminished,
nd
sleep began
to overcome
me.
I
said,
"Perchance this is
because
I
am
not
making
an
effort."
So
I
return to
meditating,
until
I
fall
asleep.
When I
am
asleep,
I
seem
to
resemble
a
tree,
for
I
am
in
the
earth.
If
whilst
sleeping
I
am
unaware,
it
is
as
though
I
am
in
not-being.
When
I
awake,
it is
as
though
I
lift
up
my
head
from
the
earth.
When
I
gaze
a
little
upon
myself,
it is
as
though
I
was
tall.
When
I
gaze
with
my
eyes
and move with my body, it is as though branches are sprouting
out
of
me.
When I
make
a
greater
effort
in
my
heart
to
meditate,
it
is
as
though
I
am
producing
blossoms.
When
I
utter
upon
my
tongue
the
remembrance
of
God,
it
is
as
though
I
am
bearing
fruit.
So veil
on
veil
is
removed;
the
greater
effort
I
make,
the
more
marvellous
are
the
things
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 14/18
JALSL
AL-DlN
RUM
101
that
seem
to
emerge
out
of
me;
as
though
all
these
things
are
in themouth of not-being,and not-beinghas placed itsmouth
on
my
mouth/
It
will
be
recalled
that
RQml
also
sometimes
seemed
to
himself
to
have become
a
tree.
He
that
is
my
soul's
repose
Round
my
heart
encircling
goes,
Round
my
heart
and
soul
of
bliss
He
encircling
is.
Laughing,
from
my
earthy
bed
Like a tree I liftmy head,
For
the
fount
of
living
mirth
Washes
round
my
earth.
In another
quatrain
RamI
envisages
the blossoms
of
his
mystical
tree
of
being
bearing
fruit.
This
bough
of
the clusters
sweet
Shall
bear
fruit
ne
day
;
This
falcon
of
purpose
fleet
Shall
seize
his
prey.
It cometh and passeth away.
His
image
fair
;
O
when
shall it
come
to
stay
In
my
heart
there
?
Baha'
al-Din
Walad
sometimes
speaks
in
terms
of
every
human
familiarity
f
his
encounters
with
the Divine
Beloved. 1
kissed
God,
and
tumbledwith
pod.'
Rami
can
be
equally
bold,
as
in
the
Fthi
ma
fthi.
When
a
certain
person
hears
that
in
such-and-such
a
city
there
lives
a
generous
man
who
bestows
mighty gifts
and
favours, he will naturally go there in the hope of enjoying his
share of
that
man's
bounty.
Since,
therefore,
God's
bountiful
ness
is
so
renowned
and
all
the
world
are aware
of His
graciousness,
why
do
you
not
beg
of
Him
and
hope
to
receive
from
Him
a
robe
of
honour
and
a
rich
gift
you
sit
in indolence
saying,
"If
He
wills,
He
will
give
to
me"
;
and
so
you
importune
Him
not
at
all.
The
dog,
which
is
not
endowed
with
reason
and
comprehension,
when
it
is
hungry
and
has
no
bread
comes
up
to
you
and
wags
its
tail
as
if
to
say,
"Give
me
bread,
I
have
no
bread
and
you
have
bread."
That
much
discrimination
it
possesses.
After
all,
you
are
not
less
than
a
dog,
which
is
not
content to sleep in the ashes and say, "If hewills, he will give
me
bread
of
himself",
but
it
entreats and
wags
its
tail.
So do
you
wag
your
tail,
and
desire
and
beg
of
God,
for in
the
presence
of
such
a
Giver
to
beg
is
mightily
required.'
I
hope
in due time
to
give
a
larger
selection
of
the
Maldrif%
to
show
more
satisfactorily
he
high
quality
and
originality
of
this
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 15/18
102
A.
J.
ARBERRY
newly
rediscovered
masterpiece
of
?afi
thought
and
expression,
and
also towork out in closer detailRami's debt to his father. In the
meantime
the
reader
is
referred
again
to
the Fihi
ma
fihi,
of
which
I
have
published
a
full
translation.*
I
would
like
to
reinark
on
the
outstanding
difference
etween Rami
and his
father.
aving
suggested
how
much
Rami
owed
to
Baha'
&l-Din
Walad,
I
must
now
add
that
the
universality
f
Rami's
genius
springs
from
ertain
qualities
which his
father
did
not
possess.
Baha' al-Din
was
an
intoxicated
mystic;
his
discourse
flows
on as
majestically
and
as
uncontrollably
as a
surging
sea.
Rami's
style,
save
in
the
Diwan-i
Shams (and that is admittedly an important exception), is
altogether
more
disciplined,
more
taut,
more
heavily
charged
with
overtones.
I
do
not
think
he
was
a
greater
practising
mystic
than
his
father,
nor
necessarily
more
learned;
but
he
was more
human,
and
above
all
far
more
humorous.
Baha'
al-Din
Walad
very
rarely
introduces
an
anecdote
to
give
point
to
his
argument;
as
readers
of the
Matknawi
are
very
well
aware,
Rami loves
to
tell
a
tale,
and often
tells
it
well.
This
punctuation
of
doctrine
with
anecdote was learned not from his father but from the study of
those
earlier
mystical
poets
of
Persia
whom
RQml
loved
;
Sana'
and
'Atfar.
Not
the
least
attractive
feature
of
the Fihi
ma
fihi?the
Matknawi
in
prose'
as
it
has
been
called?is
its
wealth
of
entertain
ing
stories,
some
of
which
RUmi
afterwards
refurnished
in
the
Matknawi.
'The
Master
said
:
Sayyid
Burhan
al-Din
Muhaqqiq,
God
sanctify
his
lofty
spirit,
declared
:
Someone
came
to
me
and
said,
"I heard
your
praises
sung
by
so-and-so."
Burhan al-Din
replied
:
"Wait
until
I
see
what
sort
of
a
man
he
is,
whether
he
is of sufficient rank to know me and to praise me. If he knows
me
only by
word
of
mouth,
then
he does
not
truly
know
me.
For
these
words do
not-endure ;
these
syllables
and
sounds
do
not
endure
;
these
lips
and
this
mouth
do
not
endure.
All
these
things
re mere
accidents.
But if
he
likewise knows
me
by
my
works and ifhe
knows
my
essential
self,
then
I know
that
he
is
able
to
praise
me
and
that
that
praise
belongs
to
me."
This
is
like
the
story
hey
tell of
a
certain
king.
This
king
entrusted
his
son
to
a
team
of
learned
men.
In due
course
they
had
taught
him the
sciences
of
astrology,
geomancy,
and
so
forth
so
that he
became
a
complete
master,
despite
his
utter
dullness ofwit and stupidity. One day theking took a ring in
his
fist
and
put
his
son
to
the
test.
"Come,
tell
me
what
I
am
holding
in
my
fist."
Published
by
John
Murray,
1961.
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 16/18
jalSl
al-din rumi
103
"The
thing
you
are
holding
is
round,
yellow
and
hollow",
the prince answered.
"Since
you
have
given
all
the
signs
correctly,
now
pro
nounce
what
thing
it
is",
the
king
said.
"It
must
be
a
sieve,"
the
prince
replied.
"What
?" cried
the
king,
"You
gave
correctly
all
these
minute
signs,
such
as
might
well
baffle
the minds
of men.
Out
of
all
your
powerful learning
and
knowledge
how
is
it
that this
small
point
has
escaped
you,
that
a
sieve
cannot
be
contained
in
the
fist
?"
'
Elsewhere
Rumi
is
speaking
of the
distinction
between
pro
fession and true
meaning.
"Suppose
you
have
put
a
golden
collar
on
a
dog
;
you
do
not
call
it
a
hunting
dog
by
reason
of
that
collar.
The
quality
of
being
a
hunting
dog
is
something specific
in
the
animal,
whether
it
wears
a
collar
of
gold
or
of
wool.
A
man
does
not
become
a
scholar
by
virtue
of
robe
and
turban
;
scholarship
is
a
virtue
in
his
very
essence,
and
whether
that virtue
be clothed
in
tunic
or
overcoat,
it
makes
no
difference.
Seek
for
humanity
;
that
is
the
true
purpose,
the
rest
is
merely
long-windedness.
When
the
words
are
elaborately
decorated,
the
purport
is
forgotten.
A
certain
greengrocer
was
in
love with
a
woman,
and
he
sent
message
by
the
lady's
maid:
"I
am
like
this,
am
like
that.
I
am
in
love.
I
am
on
fire
I
find
no
peace.
I
am
cruelly
treated.
I
was
like this
yesterday.
Last
night
such and
such
happened
to
me".
And
he
recited
long,
long
stories.
The
maid
came
into the
lady's
presence
and addressed
her
as
follows
:
"The
greengrocer
sends
you
greetings
and
says
:
Come,
so
that
I
may
do
this
and that
to
you."
"So
coolly
?"
the
lady
asked,
"He
spoke
at
great
length,"
answered
that
maid,
"but
this
was
the
purport."
The
purport
is
the
root
of
the
matter
;
the
rest
is
merely
a
headache.'
The
following
is the
original
form
f
a
pleasant
story
which
is
retold
in
the
Mathnam.
'A
man
shook
down
apricots
from
a
tree
and
ate
them.
The
owner of the
orchard
made
demand
of
him,
saying,
"Are
younot afraidofGod ?"
"Why
should
I fear
?"
the
man
answered.
"The
tree
belongs
to
God,
and
I
am
the
servant
of
God.
The
servant
of
God
ate
the
property
of
God."
"Wait
and
see
what
answer
I shall
give
you
" cried
the
owner.
"Fetch
a
rope
and
tie
him
to
this
tree
and
beat
him,
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 17/18
104
A.
J.
ARBERRY
till
the
answer
ismade
clear
"
"Are you not afraid of God ?" the man said.
"Why
should
I
be afraid
?"
replied
the
owner.
"You
are
the
servant
of
God,
and
this
is
the
stick of
God.
I
am
beating
the
servant
of
God with the stick of
God
"
'
The
Fihi
ma
fthi
contains
not
a
few
references
to
great
con
temporary
events,
notably
the
Mongol
invasions.
We find
RQmi
counselling
the
powerful
Parwanah
of Ram
to
stand
firm
n
defence
of
Islam?advice
which,
when taken
somewhat
belatedly,
cost
the
Seljak
minister
his
life. There
are
some
echoes
of
Muslim-Christian
polemic, andwe are interested o findChristians attendingRami's
circle.
'Said
al-Jarrali
the Christian
:
A
number of
the
companions
of
Shaykh
?adr
al-Dm
drank
with
me,
and
they
said
to
me :
"Jesus
is
God,
as
you
assert.
We
confess
that
to
be
the
truth,
but
we
conceal
and
deny
it,
intending
thereby
to
preserve
the
Community."
The Master
said:The
enemy
of
God
has
lied
God
forbid
These
are
the
words
of
one
drunken with the
wine of
Satan
the
misguider,
the
humiliated,
the
humiliating,
driven
from
the
Presence of God. How could it be that a frailbody, fleeing
from the
Jews'
plotting
from
place
to
place,
whose
form
was
less than
two
cubits,
should
be
the
preserver
of
the
seven
heavens,
the
thickness
of
each
of
which
is
a
distance
of
five
hundred
years,
and
the
thickness
of
each
heaven
to
the
next
a
distance
of
five hundred
years.'
And
so on
;
yet
in
another
passage
we
find
Rami
saying
to
his
disciples,
'If
you
cannot
go
by
the
Muhammadan
way,
at
least
go
by
the
way
of
Jesus,
that
you
may
not
remain
altogether
outside
the
pale*.
This
dictum
occurs
in
a
discussion
of
the
famous
Tradition,
'There is no monkhood in Islam' j
V^j
^
);
the
text
is
explained
as
follows
:
'The
way
of
monks
was
solitude,
dwelling
in
mountains and
not
taking
women,
giving
up
the
world.
God
most
High
and
Mighty
indicated
to
the
Prophet
a
strait
and
hidden
way.
What
is
that
way
?
To
wed
women,
so
that
he
might
endure
the
tyranny
of
women
and
hear
their
bsurdities,
for
them
to
ride
roughshod
over
him,
and
so
for
him
to
refine
his own
character.
By
enduring
and
putting
up
with
the
tyranny
of
women,
it
is
as
though
you
rub
off
your
own
impurity
on
them.
Your character becomes good through forbearance, their
character becomes
bad
through
domineering
and
aggression.
That
is
the
difference
between
a
woman
and
a
scholar.
Whether
you
speak
to
a
woman
or
do not
speak,
she
remains
still
the
same
and
will
not
abandon
her
ways
;words
have
no
effect
on
her,
indeed
she
becomes
worse.
If
she
has
in
her
the
natural
This content downloaded on Mon, 21 Jan 2013 16:46:51 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
8/9/2019 Jalāl Al-dīn Rūmī
http://slidepdf.com/reader/full/jalal-al-din-rumi 18/18
jalSl
al-dIn
rDmI
105
quality
not
to want
to
do
an
evil
deed,
whether
you
prevent
her or not she will proceed according to her good temperament
and
pure
constitution.
So
be
easy
in
mind,
and
be
not
troubled.
If
she
is
the
opposite,
still
she
will
go
her
own
way
;
preventing
her in
reality
does
nothing
but
increase her
eagerness.'
The Fihi
ma
fihi
contains
many
startling
paradoxes,
none
perhaps
more
arresting
than the
statement
that 'Hell is
the
mosque
of unbelievers.'
Elsewhere
this
assertion
is
explained
in
more
detail.
'The
inhabitants
f
Hell
will be
happier
in
Hell
than in
the
world,
because
in
Hell
they
will
be
aware
of
God
whereas
in
the world
they
are
not
aware
;
and
nothing
can
be sweeter
than awareness of God. So the fact that they desire to return
to
the
world
is
in order
that
they
may
do
something
whereby
they
may
become
aware
of
the
manifestation
of
Divine
grace,
not
because
the
world
is
a
happier
place
than
Hell.
Hypocrites
are
consigned
to
the
lowest
reach
of Hell because
faith
came
to
the
hypocrite
but
his unbelief
was
strong
nd
so
he
did
nothing;
his
punishment
will
be
more
severe
so
that
he
may
become
aware
of God.
To
the
unbeliever faith
did
not come
;
his
unbelief
is
weak,
and
so
he will become
aware
through
a
less
punishment.
So,
as
between
the breeches
that
have
dust
upon
them
and the
carpet
that
has dust
upon
it,
in
the
case
of
the
trousers
it
is sufficient
for
one
person
to
shake
them
a
little
for
them
to
become
clean,
whereas
it
takes
four
persons
shaking
the
carpet
violently
for
the dust
to
leave
it.'
What
research
lies ahead
?
Clearly
a
very
great
programme,
far
exceeding
the
potentialities
of the
exiguous
handful
of
scholars
at
present
working
in
isolation
on
parts
of
the
task.
One
part,
and
a
tedious
but
vitally
essential
part,
is
the
publication
of those
other
texts still
buried
in
libraries,
and
they
are
not
few,
which
constitute
the
absolutely indispensable
raw
materials
upon
which
real
progress
towards
the
elucidation
of
many
problems
depends.
It
is
better
on
all
counts
that
these
texts
should
in
future
be
printed
in
the
East,
and
that
the
editing
should
be done
by
Eastern
scholars;
though
the kind
of
collaboration
which
has
been
achieved
by
Henry
Corbin
and Muhammad
Moin would
be
an
ideal
arrangement;
such
admirable
teamwork
is,
however, exceedingly
rare.
In
the
second
place,
much
translation
and
interpretation
must
be
carried
through
to
release these
writings
to
students
of
comparative
religion,
if
not to
those
whose minds
are
not
closed
to
pure
litera
ture. Thirdly thereremainsthat broad and systematic nvestigation
of
the
intellectual
and
religious
history
of
north-eastern Persia,
and
its
relations
with other
parts
of
the
world,
so
that
we
may
at
last
know
more
about
the
background
to
the
emergence
of
the
unique
genius
of
Jalal
ai-DIn
RamI,