Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Alice Tully Hall Please make certain that all electronic devices are turned off during the performance.
Thursday Evening, December 5, 2019, at 7:30
The Juilliard School
presents
Juilliard SongfestSongs of Robert and Clara Schumann
Chance Jonas-O’Toole, TenorKyle Miller, BaritoneJessica Niles, SopranoLibby Sokolowski, SopranoErin Wagner, Mezzo-soprano
Chris Reynolds, PianistBrian Zeger, Curator and PianistKeshav Moodliar, ActorLauren Norvelle, Actor
SPRING
ROBERT SCHUMANN (1810–56) Er und Sie, Op. 78, No. 2 JESSICA NILES, CHANCE JONAS-O’TOOLE Der Nussbaum, Op. 25, No.3 LIBBY SOKOLOWSKI Zwei Venetianische Lieder, Op. 25 Leis’ rudern hier! Wenn durch die Piazzetta CHANCE JONAS-O’TOOLE Intermezzo, Op. 39, No. 2 KYLE MILLER
(program continued on the following page)
The taking of photographs and the use of recording equipment are not permitted in this auditorium.
Juilliard’s Ellen and James S. Marcus Institute for Vocal Arts was established in 2010 by the generous support of Ellen and James S. Marcus.
ROBERT SCHUMANN Gartenmelodie, Op. 85, No. 3 CHRIS REYNOLDS, BRIAN ZEGER Lied der Suleika, Op. 25, No. 9 JESSICA NILES Intermezzo, Op. 74, No. 2 CHANCE JONAS-O’TOOLE, KYLE MILLER Seit ich ihn gesehen, Op. 42, No. 1 ERIN WAGNER
CLARA SCHUMANN (1819–96) Liebst du um Schönheit, Op. 12, No. 4 JESSICA NILES
ROBERT SCHUMANN Widmung, Op. 25, No. 1 KYLE MILLER
Intermission
WINTER
ROBERT SCHUMANN Süsser Freund, du blickest, Op. 42, No. 6 ERIN WAGNER Wiegenlied am Lager eines kranken Kindes, Op. 78, No. 4 LIBBY SOKOLOWSKI, CHANCE JONAS-O’TOOLE Bilder aus Osten, Op. 66, No. 6: Reuig, Andachtig CHRIS REYNOLDS, BRIAN ZEGER Aus den Hebräischen Gesängen, Op. 25, No. 15 ERIN WAGNER In der Nacht, Op. 74, No. 4 LIBBY SOKOLOWSKI, CHANCE JONAS-O’TOOLE
CLARA SCHUMANN Er ist gekommen in Sturm und Regen, Op. 37, No. 2 JESSICA NILES Ich stand in dunklen Träumen, Op. 13, No. 1 LIBBY SOKOLOWSKI
ROBERT SCHUMANN Schöne Wiege meiner Leiden, Op. 24, No. 5 KYLE MILLER Meine Rose, Op. 90, No. 2 CHANCE JONAS-O’TOOLE Der Spielmann, Op. 40, No. 4 KYLE MILLER Ich bin dein Baum, Op. 101, No. 3 ERIN WAGNER, KYLE MILLER
Performance time: approximately 1 hour and 30 minutes, including an intermission
About This ProgramRobert and Clara Schumann shared a fertile personal and artistic collaboration throughout their lives together. They met through Clara’s father, the powerful and domineering Friedrich Wieck, who for a time was Robert’s piano teacher. Due to Wieck’s fierce opposition, they were able to marry only upon Clara’s 21st birthday in 1840.
The frustration of their earlier forced separation and the revelation of their powerful love released a torrent of song composition in the 30-year old Robert. Most of Schumann’s well-known songs are from 1840, an extraordinary creative outpouring for a composer whose work up to that point had been primarily piano music. The first half of our program reflects this joyous period of new love.
Schumann’s later years were shadowed by increasing mental illness, which took a heavy toll on his marriage. Bearing a total of eight children, Clara heroically continued her performing career while championing Robert’s music. His songs grew even deeper in their expression of extreme emotional states, encompassing vertiginous mood swings and hallucinatory visions.
Our work in the Marcus Institute for Vocal Arts is characterized by close collaboration. I owe deepest thanks to our superb German coach, Marianne Barrett, who helps our singers immeasurably to bring this superb poetry to life. Also, a big thanks to the whole team at the Marcus Institute for their hard work in bringing this performance to the stage.
—Brian Zeger
Er und SieMusic: Robert SchumannText: Justinus Kerner
Er: Seh’ ich in das stille Tal,Wo im SonnenscheineBlumen prangen ohne Zahl,Blick’ ich nur auf Eine.Ach! Es blickt ihr Auge blauJetzt auch auf die Auen;Im Vergissmeinnicht voll TauKann ich es erschauen.
Sie: Tret’ ich an mein Fensterlein,Wann die Sterne scheinen,Mögen alle schöner sein,Blick’ ich nur auf Einen;Dort gen Abend blickt Er mildWohl nach Himmelshöhen,Denn dort ist ein liebes BildIn dem Stern zu sehen.
Der NussbaumMusic: Robert SchumannText: Julius Mosen
Es grünet ein Nussbaum, vor dem Haus,Duftig,LuftigBreitet er blättrig die Blätter aus.
Viel liebliche Blüten stehen d’ran,LindeWindeKommen, sie herzlich zu umfahn.
Es flüstern je zwei zu zwei gepaart,Neigend,BeugendZierlich zum Kusse die Häuptchen zart.
He and she
He: If I gaze into the quiet valleyWhere beneath the sunFlowers gleam without number,I see but one alone.Ah! Her blue eyes nowAre also gazing at the meadows;I can see themIn the dew-drenched forget-me-nots.
She: If I lean out of my little windowAt the hour when stars are shining,Though all of them be fairer,I see but one alone;There at dusk he gazesGently up to heaven,For a dear imageIs mirrored there.
The Walnut Tree
A nut tree blossoms outside the house,Fragrantly,Airily,It spreads its leafy boughs.
Many lovely blossoms it bears,GentleWindsCome to caress them tenderly.
Paired together, they whisper,Inclining,BendingGracefully their delicate heads to kiss.
Texts and TranslationsTranslations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
Sie flüstern von einem Mägdlein, dasDächteDie NächteUnd Tagelang, wüsste ach! selber nicht was.
Sie flüstern—wer mag verstehen so garLeiseWeis’?Flüstern von Bräut’gam und nächstem Jahr.
Das Mägdlien horchet, es rauscht im Baum;Sehnend,WähnendSinkt es lächelnd in Schlaf und Traum.
Zwei Venetianische LiederLeis’ rudern hier!Music: Robert SchumannText: Thomas Moore, translated by Ferdinand Freiligrath
Leis’ rudern hier, mein Gondolier! die Flut vom Ruder sprühnSo leise lass, dass sie uns nur vernimmt,
zu der wir zieh’n!O könnte, wie er schauen kann, der
Himmel reden traun,Er spräche Vieles wohl von dem, was
Nachts die Sterne schau’n!
Nun rasten hier, mein Gondolier. Ins Boot die Ruder! Sacht!
Auf zum Balkone schwing’ ich mich, doch du hältst unten Wacht.O wollten halb so eifrig nur dem Himmel
wir uns weih’n,Als schöner Weiber Diensten traun—wir
könnten Engel sein!
They whisper of a maiden whoDreamedFor nightsAnd days of, alas, she knew not what.
They whisper—who can understandSo softA song?Whisper of a bridegroom and next year.
The maiden listens, the tree rustles;Yearning,MusingShe drifts smiling into sleep and dreams.
Two Venetian AirsRow gently here
Row gently here, my gondolier, ply the water gently,So that only she, to whom we glide, shall
hear us coming!Oh, if only heaven could speak as it can see,
It would tell much about what the stars discern at night!
Now stay here, my gondolier, gently into the boat with your oar!
While I climb the balcony, you keep watch beneath.Oh, if we devoted ourselves to heaven
half as eagerlyAs we seek favours of fair women, we
could be angels!
Wenn durch die Piazzetta
Wenn durch die PiazzettaDie Abendluft weht,Dann weisst du, Ninetta,Wer wartend hier steht.
Du weisst, wer trotz SchleierUnd Maske dich kennt,Wie Amor die VenusAm Nachtfirmament.
Ein Schifferkleid trag’ ichZur selbigen Zeit,Und zitternd dir sag’ ich:Das Boot liegt bereit!
O komm, wo den MondNoch Wolken umzieh’n,Lass durch die Lagunen,Mein Leben, uns flieh’n!
Intermezzo, Op. 39, No. 2Music: Robert SchumannText: Joseph von Eichendorff
Dein Bildnis wunderseligHab’ ich im Herzensgrund,Das sieht so frisch und fröhlichMich an zu jeder Stund’.
Mein Herz still in sich singetEin altes, schönes Lied,Das in die Luft sich schwingetUnd zu dir eilig zieht.
When through the Piazetta
When through the PiazettaThe night air drifts,Then you know, Ninetta,Who’s waiting here.
You know who, despite your veilAnd mask, recognizes you;As Amor knows VenusIn the night sky.
At that very hourI’ll come dressed as a gondolier,And trembling, tell you:The boat lies ready!
O come now, while the moonIs still covered in clouds,Let us flee, my love,Across the lagoons!
Intermezzo
I bear your beautiful likenessDeep within my heart,It gazes at me every hourSo freshly and happily.
My heart sings softly to itselfAn old and beautiful songThat soars into the skyAnd swiftly wings its way to you.
Lied der SuleikaMusic: Robert SchumannText: Marianne von Willemer
Wie mit innigstem Behagen,Lied, empfind’ ich deinen Sinn!Liebevoll du scheinst zu sagen:Dass ich ihm zur Seite bin.
Dass er ewig mein gedenket,Seiner Liebe SeligkeitImmerdar der Fernen schenket,Die ein Leben ihm geweiht.
Ja, mein Herz, es ist der Spiegel,Freund, worin du dich erblickt,Diese Brust, wo deine Siegel
Kuss auf Kuss hereingedrückt.
Süsses Dichten, lautre Wahrheit,Fesselt mich in Sympathie!Rein verkörpert LiebesklarheitIm Gewand der Poesie.
Intermezzo, Op. 74, No. 2Music: Robert SchumannText: Gil Vicente, translated by
Emanuel Geibel
Und schläfst du, mein Mädchen,Auf, öffne du mir;Denn die Stund’ ist gekommen,Da wir wandern von hier.
Und bist ohne Sohlen,Leg’ keine dir an;Durch reissende WasserGeht unsere Bahn.
Durch die tief tiefen WasserDes Guadalquivir;Denn die Stund’ ist gekommen,Da wir wandern von hier.
Suleika’s Song
With what heartfelt contentment,O song, do I sense your meaning!Lovingly you seem to say:That I am at his side;
That he ever thinks of me,And ever bestows his love’s raptureOn her who, far away,Dedicates her life to him.
For my heart, dear friend, is the mirror,Wherein you have seen yourself;And this the breast where your seal is
imprintedKiss upon kiss.
Your sweet verses, their unsullied truthChain me in sympathy;Love’s pure embodied radianceIn the garb of poetry!
Intermezzo
And if you’re sleeping, my girl,Get up, and let me in;Because the time has comeFor us to leave.
And if you have no shoes,Put none on;For our way liesThrough raging waters.
Through the deep deep watersOf the Guadalquivir;Because the time has comeFor us to leave.
Seit ich ihn gesehenMusic: Robert SchumannText: Adelbert von Chamisso
Seit ich ihn gesehen,Glaub ich blind zu sein;Wo ich hin nur blicke,Seh ich ihn allein;Wie im wachen TraumeSchwebt sein Bild mir vor,Taucht aus tiefstem Dunkel,Heller nur empor.
Sonst ist licht- und farblosAlles um mich her,Nach der Schwestern SpieleNicht begehr ich mehr,Möchte lieber weinen,Still im Kämmerlein;Seit ich ihn gesehen,Glaub ich blind zu sein.
Liebst du um SchönheitMusic: Clara SchumannText: Friedrich Rückert
Liebst du um Schönheit,O nicht mich liebe!Liebe die Sonne,Sie trägt ein goldnes Haar.Liebst du um Jugend,O nicht mich liebe!Liebe den Frühling,Der jung ist jedes Jahr.Liebst du um Schätze,O nicht mich liebe!Liebe die Meerfrau,Sie hat viel Perlen klar.Liebst du um Liebe,O ja, mich liebe!Liebe mich immer,Dich lieb’ ich immerdar.
Since first seeing him
Since first seeing him,I think I am blind,Wherever I look,Him only I see;As in a waking dreamHis image hovers before me,Rising out of deepest darknessEver more brightly.
All else is dark and paleAround me,My sisters’ gamesI no more long to share,I would rather weepQuietly in my room;Since first seeing him,I think I am blind.
If you love for beauty
If you love for beauty,O love not me!Love the sun,She has golden hair.If you love for youth,O love not me!Love the springWhich is young each year.If you love for riches,O love not me!Love the mermaidWho has many shining pearls.If you love for love,Ah yes, love me!Love me always,I shall love you ever more.
WidmungMusic: Robert SchumannText: Friedrich Rückert
Du meine Seele, du mein Herz,Du meine Wonn’, o du mein Schmerz,Du meine Welt, in der ich lebe,Mein Himmel du, darein ich schwebe,O du mein Grab, in das hinabIch ewig meinen Kummer gab!Du bist die Ruh, du bist der Frieden,Du bist vom Himmel mir beschieden.Dass du mich liebst, macht mich mir wert,Dein Blick hat mich vor mir verklärt,Du hebst mich liebend über mich,Mein guter Geist, mein bess’res Ich!
Süsser Freund, du blickestMusic: Robert SchumannText: Adelbert von Chamisso
Süsser Freund, du blickestMich verwundert an,Kannst es nicht begreifen,Wie ich weinen kann;Lass der feuchten PerlenUngewohnte ZierFreudig hell erzitternIn dem Auge mir!
Wie so bang mein Busen,Wie so wonnevoll!Wüsst ich nur mit Worten,Wie ich’s sagen soll;Komm und birg dein AntlitzHier an meiner Brust,Will in’s Ohr dir flüsternAlle meine Lust.
Weisst du nun die Tränen,Die ich weinen kann,Sollst du nicht sie sehen,Du geliebter Mann?Bleib an meinem Herzen,Fühle dessen Schlag,Dass ich fest und festerNur dich drücken mag.
Dedication
You my soul, you my heart,You my rapture, O you my pain,You my world in which I live,My heaven you, in which I float,O you my grave, into whichMy grief forever I’ve consigned!You are repose, you are peace,You are bestowed on me from heaven.Your love for me gives me my worth,Your eyes transfigure me in mine,You raise me lovingly above myself,My guardian angel, my better self!
Sweet friend, you look
Sweet friend, you lookAt me in wonder,You cannot understandHow I can weep;Let the unfamiliar beautyOf these moist pearlsTremble joyfully brightIn my eyes!
How anxious my heart is,How full of bliss!If only I knewHow to say it in words;Come and hide your faceHere against my breast,For me to whisper youAll my joy.
Do you now understand the tearsThat I can weep,Should you not see them,Beloved husband?Stay by my heart,Feel how it beats,That I may press youCloser and closer.
Hier an meinem BetteHat die Wiege Raum,Wo sie still verbergeMeinen holden Traum;Kommen wird der Morgen,Wo der Traum erwacht,Und daraus dein BildnisMir entgegen lacht.
Wiegenlied am Lager eines kranken KindesMusic: Robert SchumannText: Christian Friedrich Hebbel
Schlaf, Kindlein, schlaf,Wie du schläfst, so bist du brav!
Draussen rot im Mittagsscheine,Glüht der schönsten Kirschen eine,Wenn du aufwachst, gehen wir,Und mein Finger pflückt sie dir.
Schlaf, Kindlein, schlaf,Wie du schläfst, so bist du brav!
Immer süsser kocht die Sonne,Deine Kirsche, dir zu Wonne,Schlaf denn, Kindlein, leicht bedeckt,Bis der Durst nach ihr dich weckt.
Schlaf, Kindlein, schlaf,Wie du schläfst, so bist du brav!
Here by my bedThere is room for the cradle,Silently hidingMy blissful dream;The morning shall comeWhen the dream awakens,And your likenessLaughs up at me.
Lullaby by the bed of a sick child
Sleep, little one, sleep!Good child to sleep so sound!
Outside in the noonday lightThe fairest of cherries is glowing red.When you wake, you and I shall go,And with my fingers I’ll pick it for you.
Sleep, little one, sleep!Good child to sleep so sound.
Sweeter and sweeter in the sunYour cherry’s ripening for you,Sleep then, little one, lightly wrapped,Till you wake with thirst for it.
Sleep, little one, sleep!Good child to sleep so sound!
Aus den Hebräischen GesängenMusic: Robert SchumannText: George Gordon, Lord Byron,
translated by Karl Julius Körner
Mein Herz ist schwer! Auf! Von der WandDie Laute, nur sie allein mag ich noch hören,Entlocke mit geschickter HandIhr Töne, die das Herz betören.Kann noch mein Herz ein Hoffen nähren,Es zaubern diese Töne her,Und birgt mein trocknes Auge Zähren,Sie fliessen, und mich brennt’s nicht mehr!
Nur tief sei, wild der Töne Fluss,Und von der Freude weggekehret!Ja, Sänger, dass ich weinen muss,Sonst wird das schwere Herz verzehret!Denn sieh! vom Kummer ward’s genähret,Mit stummen Wachen trug es lang,Und jetzt vom Äussersten belehret,Da brech es, oder heil im Sang.
In der NachtMusic: Robert SchumannText: Emanuel Geibel
Alle gingen, Herz, zur Ruh,Alle schlafen, nur nicht du.
Denn der hoffnungslose KummerScheucht von deinem Bett den Schlummer,Und dein Sinnen schweift in stummerSorge seiner Liebe zu.
From Hebrew Melodies
My heart is heavy! Take the luteFrom the wall, it alone can I still bear to hear,Draw from it with your skilled handsSounds that will beguile my heart!If hope can still nourish my heart,These sounds will charm it forth;And if tears lurk in my dry eyes,They will flow, and burn me no more!
But let the strain be wild and deepAnd devoid of every joy!I tell thee, minstrel, I must weep,Or this heavy heart will be consumed!For see! It had been nursed by sorrow;And ached for long in sleepless silence;And now it is doomed to know the worst – Let it break or be healed in song.
In the night
All have gone to their rest, O heart,All are sleeping, all but you.
For hopeless griefFrightens slumber away from your bed,And your thoughts wander in silentSorrow to their love
Er ist gekommen in Sturm und RegenMusic: Clara SchumannText: Friedrich Rückert
Er ist gekommenIn Sturm und Regen,Ihm schlug beklommenmein Herz entgegen.Wie konnt’ ich ahnen,Dass seine BahnenSich einen sollten meinen Wegen?
Er ist gekommenIn Sturm und Regen,Er hat genommenMein Herz verwegen.Nahm er das meine?Nahm ich das seine?Die beiden kamen sich entgegen.
Er ist gekommenIn Sturm und Regen,Nun ist gekommenDes Frühlings Segen.Der Freund zieht weiter,Ich seh’ es heiter,Denn er bleibt mein auf allen Wegen.
Ich stand in dunklen TräumenMusic: Clara SchumannText: Heinrich Heine
Ich stand in dunklen TräumenUnd starrte ihr Bildnis an,Und das geliebte AntlitzHeimlich zu leben begann.
Um ihre Lippen zog sichEin Lächeln wunderbar,Und wie von WehmutstränenErglänzte ihr Augenpaar.
Auch meine Tränen flossenMir von den Wangen herab –Und ach, ich kann’s nicht glauben,Dass ich dich verloren hab!
He came in storm and rain
He cameIn storm and rain;My anxious heartBeat against his.How could I have knownThat his pathShould unite itself with mine?
He cameIn storm and rain;AudaciouslyHe took my heart.Did he take mine?Did I take his?Both drew near to each other.
He cameIn storm and rain.Now spring’s blessingHas come.My friend journeys on,I watch with good cheer,For he shall be mine wherever he goes.
I Stood Darkly Dreaming
I stood darkly dreamingAnd stared at her picture,And that beloved faceSprang mysteriously to life.
About her lipsA wondrous smile played,And as with sad tears,Her eyes gleamed.
And my tears flowedDown my cheeks,And ah, I cannot believeThat I have lost you!
Schöne Wiege meiner LeidenMusic: Robert SchumannText: Heinrich Heine
Schöne Wiege meiner Leiden,Schönes Grabmal meiner Ruh’,Schöne Stadt, wir müssen scheiden,—Lebe wohl! ruf’ ich dir zu.
Lebe wohl, du heil’ge Schwelle,Wo da wandelt Liebchen traut;Lebe wohl! du heil’ge Stelle,Wo ich sie zuerst geschaut.
Hätt’ ich dich doch nie gesehen,Schöne Herzenskönigin!Nimmer wär es dann geschehen,Dass ich jetzt so elend bin.
Nie wollt’ ich dein Herze rühren,Liebe hab’ ich nie erfleht;Nur ein stilles Leben führenWollt’ ich, wo dein Odem weht.
Doch du drängst mich selbst von hinnen,Bittre Worte spricht dein Mund;Wahnsinn wühlt in meinen Sinnen,Und mein Herz ist krank und wund.
Und die Glieder matt und trägeSchlepp’ ich fort am Wanderstab,Bis mein müdes Haupt ich legeFerne in ein kühles Grab.
Lovely cradle of my sorrows
Lovely cradle of my sorrows,Lovely tombstone of my peace,Lovely city, we must part—Farewell! I call to you.
Farewell, O sacred threshold,Where my dear beloved treads,Farewell! O sacred spot,Where I first beheld her.
Had I never seen you though,Fair queen of my heart!It would never then have come to passThat I am now so wretched.
I never wished to touch your heart,I never begged for love,To live in peace was all I wished,And to breathe the air you breathed.
But you yourself, you drive me hence,Your lips speak bitter words;Madness rages in my mind,And my heart is sick and sore.
And my limbs, weary and feeble,I drag away, my staff in hand,Until I lay my tired head downIn a cool and distant grave.
Meine RoseMusic: Robert SchumannText: Nikolaus Lenau
Dem holden Lenzgeschmeide,Der Rose, meiner Freude,Die schon gebeugt und blasserVom heissen Strahl der Sonnen,Reich ich den Becher WasserAus dunklem, tiefen Bronnen.
Du Rose meines Herzens!Vom stillen Strahl des SchmerzensBist du gebeugt und blasser;Ich möchte dir zu Füssen,Wie dieser Blume Wasser,Still meine Seele giessen!Könnt ich dann auch nicht sehenDich freudig auferstehen.
Der SpielmannMusic: Robert SchumannText: Hans Christian Andersen, translated
by Adelbert von Chamisso
Im Städtchen gibt es des Jubels viel,Da halten sie Hochzeit mit Tanz und mit
Spiel,Dem Fröhlichen blinket der Wein so rot,Die Braut nur gleicht dem getünchten Tod.
Ja tot für den, den nicht sie vergißt,Der doch beim Fest nicht Bräutigam ist;Da steht er inmitten der Gäste im Krug,Und streichet die Geige lustig genug!
Er streichet die Geige, sein Haar ergraut,Es schwingen die Saiten gellend und laut,Er drückt sie ans Herz und achtet es nicht,Ob auch sie in tausend Stücke zerbricht.
My Rose
To spring’s fair jewel,To the rose, my delight,Already drooping and paleFrom the heat of the sun,I bring a beaker of waterFrom the deep, dark well.
Rose of my heart!You droop and paleFrom the silent shaft of pain;I would silently pour outMy soul at your feet,As I pour water for this flower!Even though I might not thenSee you happily revive.
The Fiddler
In the little town there’s much rejoicing,They’re holding a wedding with music and
dance,The happy man quaffs the glinting red wine,But the bride is as pale as death.
She is dead for the one she cannot forget,Who’s at the feast but not as the groom;He stands among the guests at the inn,And plays his fiddle gaily enough!
He plays his fiddle, his hair turns grey,The strings resound shrill and loud,He presses the fiddle to his heart, heedlessIf it shatters in a thousand pieces.
Es ist gar grausig, wenn einer so stirbt,Wenn jung sein Herz um Freude noch wirbt;
Ich mag und will nicht länger es sehn!Das möchte den Kopf mir schwindelnd
verdrehn.—
Wer heißt euch mit Fingern zeigen auf mich?O Gott—bewahr uns gnädiglich,Daß Keinen der Wahnsinn übermannt;Bin selber ein armer Musikant.
Ich bin dein BaumMusic: Robert SchumannText: Friedrich Rückert
Ich bin dein Baum, o Gärtner, dessen TreueMich hält in Liebespfleg’ und süßer Zucht,Komm, daß ich in den Schoß dir dankbar
streueDie reife, dir allein gewachs’ne Frucht.
Ich bin dein Gärtner, o du Baum der Treue!Auf and’res Glück fühl ich nicht Eifersucht,Die holden Äste find ich stets aufs Neue
Geschmückt mit Frucht, wo ich gepflückt die Frucht.
It’s hideous for a man to die in this way,When his heart’s still young and striving
for joy;I cannot and will not watch any more!My head might reel in a fatal whirl.—
Who said to point a finger at me?O God—have mercy,Let none of us go mad;I too am just a poor musician.
I am your tree
I am your tree: O gardener, whose loyaltyTreats me affectionately and tenderly,Come, let me with thanks shower into
your lapThe ripe fruit I grew for you alone.
I am your gardener, O tree of loyalty!I am not jealous of others’ happiness:I always find your dear branches decked
anewWith fruit, where I once picked the fruit.
Meet the Artists
Originally from Dallas, tenor Chance Jonas- O’Toole is pursuing a master of music de-gree at Juilliard, where he also completed his undergraduate studies. In the past sea-son, Jonas-O’Toole sang the role of the Sailor in Juilliard Opera’s touring production of Dido and Aeneas. Also at Juilliard, he has portrayed the Prologue in The Turn of the Screw, Mercure in Hippolyte et Aricie, and Nebuchadnezzar in The Burning Fiery Furnace. He has completed two fellowships at the Tanglewood Music Center, where he performed in programs of Bach cantatas under John Harbison, and multiple other re-citals in Seiji Ozawa Hall. He is a student of William Burden.Mildred H. Kellogg Scholarship, Arthur B. Barber Scholarship, Anna Case Mackay Scholarship
Originally from San Francisco, baritone Kyle Miller is pursuing a master of music degree at Juilliard, studying with Robert C. White Jr.. Miller recently performed on the Perelman Stage at Carnegie Hall as the bari-tone soloist in Stravinsky’s Les Noces and at Alice Tully Hall in Stravinsky’s Pribaoutki. His prior operatic roles include Demetrius in A Midsummer Night’s Dream and Moralès in Carmen with the Chautauqua Institu-tion, Marquis de la Force in Dialogues des Carmélites, Conte Almaviva in Le nozze di
Figaro and Vincenzo Biscroma in Donizetti’s Viva la Mamma! at the Oberlin Conservatory of Music, where he received his bachelor’s degree. This season, he will sing the role of Chris the Citizen in The Mother of Us All at the Metropolitan Museum of Art with the New York Philharmonic as well as Custom-house Sergeant in La bohème, in addition to covering the role of Marcello, at Juilliard.Toulmin Foundation Scholarship
Keshav Moodliar (M.F.A. ’19, drama) is an actor from New Delhi, India. His recent cred-its include Romeo and Juliet at the Shake-speare Theatre of New Jersey, Measure for Measure with the Acting Company, Red Speedo at his alma mater Juilliard, An Octa-roon with the Chautauqua Theatre Compa-ny, and Once Upon a Time at the William-stown Theatre Festival. He can also be seen in the mini-series Sink Sank Sunk.
From Alexandria, Virginia, soprano Jessica Niles is pursuing her master’s degree study-ing with Edith Wiens. Concert highlights in-clude Handel’s Aminta e Fillide with Les Arts Florissants at the Festival Dans les Jardins de William Christie, Gavrillin’s “Chimes” with Cantori New York at National Sawdust, and Handel’s Israel in Egypt with Master-Voices at Carnegie Hall. Niles regularly curates recitals of art song and chamber mu-sic, including Schoenberg’s String Quartet No. 2, and premieres new works including
Chance Jonas-O’Toole
Jessica NilesKyle Miller
Keshav Moodliar
ER
IC W
OO
LSE
Y
her commission The Opposite of Loneliness: A Chamber Piece (Wenzelberg). Niles was a young artist at Aspen Music Festival, per-forming Susanna in Le nozze di Figaro, and at Opera Theatre of St. Louis, covering in the world premiere of Fire Shut Up in My Bones. Roles include Zerlina in Juilliard’s Don Giovanni and Adina in L’elisir d’amore. Niles will perform Armida in Juilliard’s Rinaldo, touring to Göttingen International Handel Festival and SPOT Groningen. Kovner Fellowship
Lauren Norvelle (B.F.A. ’17, drama) is de-lighted to be returning to her alma mater and to be performing a second time with Juilliard Songfest. After receiving her de-gree from Juilliard, she has been pursuing her acting career in New York City. Norvelle recently finished shooting season three of The Marvelous Mrs. Maisel, working op-posite Jane Lynch and Cary Elwes. Other notable credits include The Deuce (2019), Bull (2017), Law and Order: SVU (2017), and Carpetland! (2017).
American pianist Chris Reynolds has made a name for himself as both a soloist and a collaborator. He is currently a doctoral candidate at Juilliard, where he studies with Brian Zeger, Lydia Brown, Jonathan Feldman, JJ Penna, and Cameron Stowe. A three-time winner of the Juilliard Honors Recital, he has performed at Bayreuth, Car-negie Hall, and Tanglewood, among other
venues. He has been a fellow at SongFest and Aspen, and has worked at the Metro-politan Opera and Lincoln Center Theater as an opera coach/répétiteur. He joins the Lyric Opera of Chicago in 2020 as ensem-ble pianist for the Ryan Opera Center. Celia Ascher Doctoral Fellowship
Born and raised in New York’s Hudson Valley, soprano Libby Sokolowski has performed opera and musical theatre throughout the region. Most recently, she has appeared as Lillian Russell in Thomson’s The Mother of Us All (Hudson Opera House, directed by R.B. Schlather). She has also sung several concert works and new premieres, both upstate and at Juilliard. In 2018 Sokolowski placed first in both the Schmidt Competition and the National Hal Leonard competition as well as second in the Classical Singer com-petition. The 2019 summer season brought her to the Internationale Meistersinger Akademie as an apprentice artist, where she performed in several concerts, including a performance with the Nürnberger Sym-phoniker led by Michael Hofstetter. She is in the second year of her bachelor’s degree studies at Juilliard with Edith Wiens.Mitzi Scholarship, Olia and Michael Zetkin Scholarship, New York Community Trust/Anna Schoen-René Fund
Chris Reynolds
Libby Sokolowski
Lauren Norvelle
Mezzo-soprano Erin Wagner, hailing from El Paso, is a master’s student studying with Darrell Babidge at Juilliard. Her upcoming 2019–20 performances include Anne in Vir-gil Thomson’s The Mother of Us All in col-laboration with the New York Philharmonic, a concert with the Friends of Mozart orga-nization, and Lydia Brown’s Liederabend highlighting new compositions. Her under-graduate degree is from the Manhattan School of Music, where she studied with Joan Patenaude-Yarnell and performed in Mozart’s Requiem, Warren Jones’ semi-nar, and as Mrs. Herring in Albert Herring. She received the 2019 Bonnie Lincoln Voice Scholarship at the Chautauqua Insti-tution, where she performed Hippolyta in A Midsummer Night’s Dream, covered Romeo in I Capuleti e I Montecchi, and col-laborated with Mikael Eliason in recital. In 2018 Wagner was awarded the Colburn Fel-lowship at SongFest and attended Matthew Rose’s Scuola di Bel Canto.Philo Higley Scholarship, Allen and Judy Brick Freedman Scholarship, Lorna Dee Dean Scholarship
Recognized as one of today’s leading collab-orative pianists, Brian Zeger (M.M. ’81, pia-no) has performed with many of the world’s greatest singers including Marilyn Horne, Deborah Voigt, Anna Netrebko, Susan Graham, René Pape, Kiri Te Kanawa, Fred-erica von Stade, Piotr Beczala, Bryn Terfel, Joyce DiDonato, Denyce Graves, and Adrianne Pieczonka in an extensive con-cert career that has taken him to the pre-mier concert halls throughout the U.S. and abroad. His latest recording, A Lost World–Schubert Songs and Duets with Susanna Phillips and Shenyang, was released by De-los in 2018. Other Delos recordings include All Who Wander, a recital disc with Jamie Barton; Preludios, Spanish songs with Isabel Leonard; Strauss and Wagner lieder with Adrianne Pieczonka; and Dear Theo: Three Song Cycles by Ben Moore with Paul Appleby, Susanna Phillips, and Brett Polegato. In addition to his concert career, he serves as artistic director of the Marcus Institute for Vocal Arts at Juilliard and previ-ously served for eight years as the executive director of the Metropolitan Opera Linde-mann Young Artists Development Program.
Brian ZegerErin Wagner
Ellen and James S. Marcus Institute for Vocal Arts One of America’s most prestigious pro-grams for educating singers, The Juilliard School’s Ellen and James S. Marcus Insti-tute for Vocal Arts offers young artists pro-grams tailored to their talents and needs. From bachelor and master of music de-grees to an advanced Artist Diploma in Op-era Studies, Juilliard provides frequent per-formance opportunities featuring singers in its own recital halls, on Lincoln Center’s stages, and around New York City. Juilliard
Opera has presented numerous premieres of new operas as well as works from the standard repertoire.
Juilliard graduates may be heard in opera houses and concert halls throughout the world; diverse alumni artists include well-known performers such as Leontyne Price, Renée Fleming, Risë Stevens, Tatiana Troyanos, Simon Estes, and Shirley Verrett. Recent alumni include Isabel Leonard, Susanna Phillips, Paul Appleby, Erin Morley, Sasha Cooke, and Julia Bullock.
Ellen and James S. Marcus Institute for Vocal ArtsBrian Zeger, Artistic Director Monica Thakkar, Director, Performance ActivitiesKirstin Ek, Director, Curriculum and SchedulesEmily Wells, Associate DirectorAndrew Gaines, Production Administrator Davis Dykes, Projects Administrator, Performance ActivitiesPo Chan, Projects Administrator, CurriculumKiara Walker, Schedule and Program CoordinatorAlexandra Cohen, Vocal Arts Administrative Apprentice
2019-2020 Ellen and James S. Marcus Institute for Vocal Arts FellowsJeremy Chan, piano Lisenka Heijboer, opera directingNathaniel LaNasa, piano
Voice FacultyEdith Wiens, ChairDarrell BabidgeElizabeth BishopWilliam BurdenAmy BurtonCynthia Hoffmann Marlena K. MalasRobert WhiteRobert C. White Jr.
Ellen and James S. Marcus Institute for Vocal Arts FacultyStefano BaldasseroniMarianne BarrettEdward BerkeleyMary Birnbaum, Associate
Director of Artist Diploma in Opera Studies
Steven BlierCorradina CaporelloRobert Cowart
Alexandra DayKaren Delavan, Music Advisor for
Master of Music and Graduate Diploma
Cori EllisonJohn Giampietro Bénédicte JourdoisNatalia KatyukovaKathryn LaBouffGina LevinsonKenneth MerrillDavid Moody, Chorus MasterGlenn MortonNils NeubertAdam Nielsen, Music Advisor for
Master of Music and Graduate Diploma
Donald PalumboDavid Paul, Dramatic Advisor for
Master of Music and Graduate Diploma
J.J. Penna
Diane Richardson, Principal Coach and Music Advisor for Artist Diploma in Opera Studies
Lauren SchiffEve Shapiro, Dramatic Advisor
for Artist Diploma in Opera Studies
Jeanne SlaterAvi SteinCameron StoweStephen Wadsworth, James S.
Marcus Faculty Fellow, Direc-tor of Artist Diploma in Opera Studies
Howard WatkinsGary Thor WedowReed WoodhouseBrian Zeger, Artistic Director