24
GASPARI MENOTTI Telaio speciale per granito / Special gangsaw for granite JUMBO MATIC

JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Gaspari Menotti - JUMBO MATIC Telaio speciale per granito JUMBOMATIC È LA SINTESI DI QUASI 60 ANNI DI ESPERIENZA GASPARI MENOTTI NEL CAMPO DELLA TRASFORMAZIONE E SEGAGIONE DEI MATERIALI LAPIDEI / Special gangsaw for granite THE WORLD'S BEST GANGSAW EVER

Citation preview

Page 1: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

GASPARIMENOTTI

Telaio speciale per granito / Special gangsaw for graniteJUMBO MATIC

Page 2: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

JUMBO MATICTELAIO SPECIALE PER GRANITO

SPECIAL GANGSAW FOR GRANITE

IL TELAIO PER GRANITO JUMBOMATIC È LA SINTESI DI QUASI 60 ANNI DI ESPERIENZA GASPARI MENOTTI NEL CAMPO DELLA TRASFORMAZIONE E SEGAGIONE DEI MATERIALI LAPIDEI.PER QUESTO I TELAI JUMBOMATIC SEGANO I BLOCCHI DI GRANITO CON UNA QUALITÀ E PRODUTTIVITÀ , UNITA AD UNA PROVERBIALE AFFIDABILITÀ, CHE NON TROVANO ALCUN RISCONTRO SUL MERCATO INTERNAZIONALE.JUMBOMATIC CONTINUA NELLA TRADIZIONE GASPARI MENOTTI PER ESSERE LA MACCHINA MIGLIORE E IL LEADER INCONTRASTATO SUI MERCATI MONDIALI DELLA SEGAGIONE INDUSTRIALE DI GRANITO. IL TELAIO È DISPONIBILE CON DIVERSE LARGHEZZE UTILI DI TAGLIO E CON DUE DIVERSI TIPI DI GEOMETRIA ,VALE A DIRE LA VERSIONE BASE CON CORSA DELLE LAME 700 MM E LA VERSIONE CON CORSA DELLE LAME 800 MM ABBINATA AI PENDOLI ALLUNGATI DI 500 MM DEGLI OSCILLANTI PER MIGLIORARNE LE PRESTAZIONI.

MADE IN ITALY

INDICE / INDEX

JUMBO MATICTHE WORLD'SBESTGANGSAW EVER

THIS GRANITE GANGSAW IS THE SYNTHESIS OF NEARLY 60 YEARS OF GASPARI MENOTTI’S EXPERIENCE IN THE FIELD OF PROCESSING AND SAWING OF STONE MATERIALS.PRECISION, PRODUCTIVITY AND RELIABILITY ARE THE HALLMARK OF THE JUMBOMATIC GANGSAWS THAT ARE UNRIVALLED ON THE INTERNATIONAL MARKET.JUMBOMATIC FOLLOWS ON IN THE TRADITION OF GASPARI MENOTTI AS THE BEST MACHINE AND UNDISPUTED LEADER ON THE WORLDWIDE MARKET OFINDUSTRIAL GRANITE SAWING.IT IS AVAILABLE IN DIFFERENT USEFUL CUTTING WIDTHS AND TWO DIFFERENT VERSIONS, THE BASIC VERSION WITH A 700 MM BLADE STROKE AND THE OTHER VERSION WITH AN 800 MM STROKE COMBINED WITH AN EXTENSION OF 500 MM TO THE SWINGING ARMS TO IMPROVE PERFORMANCE.

SISTEMA COLONNE /

QUADRO PORTALAME

GRUPPO OSCILLANTI CASSETTE DI SOSPENSIONE

GRUPPO VOLANO-BIELLA

LA PROGETTAZIONE /

SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELLA MISCELA ABRASIVA

MIX/LAB

ARMADIO ELETTRICO E INTERFACCIA

GASPARI CONNECT SERVICE (GCS)

DATI TECNICI /

COLUMNS

BLADE FRAME

SWINGING ARMS / SUSPENSION BOXES

CONNECTING ROD - FLYWHEEL

DESIGN

ABRASIVE MIXTURE DISTRIBUTION SYSTEM

ELECTRICAL BOARD/INTERFACE

TECHNICAL SPECIFICATIONS

6

8

10

12

14

16

17

18

20

22

Page 3: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

JUMBO MATICTELAIO SPECIALE PER GRANITO

SPECIAL GANGSAW FOR GRANITE

IL TELAIO PER GRANITO JUMBOMATIC È LA SINTESI DI QUASI 60 ANNI DI ESPERIENZA GASPARI MENOTTI NEL CAMPO DELLA TRASFORMAZIONE E SEGAGIONE DEI MATERIALI LAPIDEI.PER QUESTO I TELAI JUMBOMATIC SEGANO I BLOCCHI DI GRANITO CON UNA QUALITÀ E PRODUTTIVITÀ , UNITA AD UNA PROVERBIALE AFFIDABILITÀ, CHE NON TROVANO ALCUN RISCONTRO SUL MERCATO INTERNAZIONALE.JUMBOMATIC CONTINUA NELLA TRADIZIONE GASPARI MENOTTI PER ESSERE LA MACCHINA MIGLIORE E IL LEADER INCONTRASTATO SUI MERCATI MONDIALI DELLA SEGAGIONE INDUSTRIALE DI GRANITO. IL TELAIO È DISPONIBILE CON DIVERSE LARGHEZZE UTILI DI TAGLIO E CON DUE DIVERSI TIPI DI GEOMETRIA ,VALE A DIRE LA VERSIONE BASE CON CORSA DELLE LAME 700 MM E LA VERSIONE CON CORSA DELLE LAME 800 MM ABBINATA AI PENDOLI ALLUNGATI DI 500 MM DEGLI OSCILLANTI PER MIGLIORARNE LE PRESTAZIONI.

MADE IN ITALY

INDICE / INDEX

JUMBO MATICTHE WORLD'SBESTGANGSAW EVER

THIS GRANITE GANGSAW IS THE SYNTHESIS OF NEARLY 60 YEARS OF GASPARI MENOTTI’S EXPERIENCE IN THE FIELD OF PROCESSING AND SAWING OF STONE MATERIALS.PRECISION, PRODUCTIVITY AND RELIABILITY ARE THE HALLMARK OF THE JUMBOMATIC GANGSAWS THAT ARE UNRIVALLED ON THE INTERNATIONAL MARKET.JUMBOMATIC FOLLOWS ON IN THE TRADITION OF GASPARI MENOTTI AS THE BEST MACHINE AND UNDISPUTED LEADER ON THE WORLDWIDE MARKET OFINDUSTRIAL GRANITE SAWING.IT IS AVAILABLE IN DIFFERENT USEFUL CUTTING WIDTHS AND TWO DIFFERENT VERSIONS, THE BASIC VERSION WITH A 700 MM BLADE STROKE AND THE OTHER VERSION WITH AN 800 MM STROKE COMBINED WITH AN EXTENSION OF 500 MM TO THE SWINGING ARMS TO IMPROVE PERFORMANCE.

SISTEMA COLONNE /

QUADRO PORTALAME

GRUPPO OSCILLANTI CASSETTE DI SOSPENSIONE

GRUPPO VOLANO-BIELLA

LA PROGETTAZIONE /

SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELLA MISCELA ABRASIVA

MIX/LAB

ARMADIO ELETTRICO E INTERFACCIA

GASPARI CONNECT SERVICE (GCS)

DATI TECNICI /

COLUMNS

BLADE FRAME

SWINGING ARMS / SUSPENSION BOXES

CONNECTING ROD - FLYWHEEL

DESIGN

ABRASIVE MIXTURE DISTRIBUTION SYSTEM

ELECTRICAL BOARD/INTERFACE

TECHNICAL SPECIFICATIONS

6

8

10

12

14

16

17

18

20

22

Page 4: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

JUMBO MATICWORLD'S BEST GANGSAW EVER

Page 5: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

JUMBO MATICWORLD'S BEST GANGSAW EVER

Page 6: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

SISTEMA COLONNE

7

JUMBOMATIC JUMBOMATIC

NELLE COLONNE SONO ALLOGGIATII CARRI DI SCORRIMENTO CHE FANNO DA SUPPORTO AGLI OSCILLANTI.

LE COLONNE SONO REALIZZATE IN FUSIONE DI

GHISA CHE GRAZIE AD UNA GRANDE SEZIONE E

ALL'EFFETTO SMORZANTE INTRINSECO DEL

MATERIALE, SOPPORTANO TUTTO IL CARICO DEI

GRUPPI OSCILLANTI-QUADRO PORTALAME E NE

SMORZANO LE VIBRAZIONI DERIVANTI DAL

CONTATTO TRA LE LAME ED IL BLOCCO.

Nelle colonne sono alloggiati i carri di scorrimento

che fanno da supporto agli oscillanti.

Sono corredati di un sistema a pattini fissi e

registrabili facilmente intercambiabili, realizzati in

speciale lega a basso attrito ed alta resistenza a

base di bronzo, i quali scorrono su guide in acciaio

temperato riportate sulla colonna.

Il movimento di salita-discesa è realizzato con il

collaudatissimo sistema a vite in acciaio al carbonio

rettificato e madrevite in speciale lega di bronzo,

completato da una madrevite più piccola di

sicurezza.

La trasmissione del movimento è data dal rinvio ad

ingranaggi posto sulla testata della colonna che

riceve il moto dal gruppo posto sul collegamento

frontale del telaio.

Un sistema di lubrificazione con centralina di

pompaggio inserito direttamente all'interno di ogni

colonna provvede a garantire una lubrificazione di

tipo a pioggia sia per i pattini che per la madrevite: il

serbatoio è ricavato direttamente nella base della

colonna ed un sistema di protezione a nastro

semirigido, che chiude tutta la colonna, garantisce

la protezione dalle contaminazioni esterne.

Tutto il sistema colonne risulta quanto di più

resistente ed affidabile esista sul mercato ed è il

frutto di quasi sessant'anni di esperienza specifica

Columns

THE COLUMNS ARE MADE IN A SINGLE PIECE

OF A SPECIAL IRON ALLOY. THANKS TO THE

LARGE SECTION AND THE MECHANICAL

DAMPING EFFECT THAT IS INTRINSIC OF IRON

CASTINGS, THEY BEAR THE LOAD OF THE

SWINGING ARMS AND BLADE FRAME AND

DAMPEN THE VIBRATIONS GENERATED BY THE

MOTION OF THE BLADE FRAME AND ITS

CONTACT WITH THE BLOCKS.

The sliding carriages supporting the swinging

arms are housed in the columns and are equipped

with a system of fixed and adjustable sliders made

in a special high resistance, low attrition, bronze-

based alloy. The sliders move along tempered,

high resistance steel guides locked onto the

columns and are easily interchangeable.

The blade frame’s vertical motion (up and down

movement) is ensured by means of a well-tested

system based on a rectified carbon steel screw

gear along with a nut screw made in a special

bronze alloy. For safety reasons the screw is

supported by a smaller nut screw made in the

same alloy.

The up and down motion is transmitted by

gearboxes located at the top of each column.

A lubrication system lodged inside each column

provides a continuous spray-type lubrication both

for the sliders and the screws.

The lubricant tank is located at the bottom of each

column together with a pump, a system of semi-

rigid belt-type protection seals each one of the

columns, thereby avoiding any external

contamination.

The complete system represents the best on the

market in terms of reliability and robustness, the

result of almost sixty years of

experience in the field.

THE SLIDING CARRIAGESSUPPORTING THE SWINGING ARMSARE HOUSED IN THE COLUMNS

6

Page 7: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

SISTEMA COLONNE

7

JUMBOMATIC JUMBOMATIC

NELLE COLONNE SONO ALLOGGIATII CARRI DI SCORRIMENTO CHE FANNO DA SUPPORTO AGLI OSCILLANTI.

LE COLONNE SONO REALIZZATE IN FUSIONE DI

GHISA CHE GRAZIE AD UNA GRANDE SEZIONE E

ALL'EFFETTO SMORZANTE INTRINSECO DEL

MATERIALE, SOPPORTANO TUTTO IL CARICO DEI

GRUPPI OSCILLANTI-QUADRO PORTALAME E NE

SMORZANO LE VIBRAZIONI DERIVANTI DAL

CONTATTO TRA LE LAME ED IL BLOCCO.

Nelle colonne sono alloggiati i carri di scorrimento

che fanno da supporto agli oscillanti.

Sono corredati di un sistema a pattini fissi e

registrabili facilmente intercambiabili, realizzati in

speciale lega a basso attrito ed alta resistenza a

base di bronzo, i quali scorrono su guide in acciaio

temperato riportate sulla colonna.

Il movimento di salita-discesa è realizzato con il

collaudatissimo sistema a vite in acciaio al carbonio

rettificato e madrevite in speciale lega di bronzo,

completato da una madrevite più piccola di

sicurezza.

La trasmissione del movimento è data dal rinvio ad

ingranaggi posto sulla testata della colonna che

riceve il moto dal gruppo posto sul collegamento

frontale del telaio.

Un sistema di lubrificazione con centralina di

pompaggio inserito direttamente all'interno di ogni

colonna provvede a garantire una lubrificazione di

tipo a pioggia sia per i pattini che per la madrevite: il

serbatoio è ricavato direttamente nella base della

colonna ed un sistema di protezione a nastro

semirigido, che chiude tutta la colonna, garantisce

la protezione dalle contaminazioni esterne.

Tutto il sistema colonne risulta quanto di più

resistente ed affidabile esista sul mercato ed è il

frutto di quasi sessant'anni di esperienza specifica

Columns

THE COLUMNS ARE MADE IN A SINGLE PIECE

OF A SPECIAL IRON ALLOY. THANKS TO THE

LARGE SECTION AND THE MECHANICAL

DAMPING EFFECT THAT IS INTRINSIC OF IRON

CASTINGS, THEY BEAR THE LOAD OF THE

SWINGING ARMS AND BLADE FRAME AND

DAMPEN THE VIBRATIONS GENERATED BY THE

MOTION OF THE BLADE FRAME AND ITS

CONTACT WITH THE BLOCKS.

The sliding carriages supporting the swinging

arms are housed in the columns and are equipped

with a system of fixed and adjustable sliders made

in a special high resistance, low attrition, bronze-

based alloy. The sliders move along tempered,

high resistance steel guides locked onto the

columns and are easily interchangeable.

The blade frame’s vertical motion (up and down

movement) is ensured by means of a well-tested

system based on a rectified carbon steel screw

gear along with a nut screw made in a special

bronze alloy. For safety reasons the screw is

supported by a smaller nut screw made in the

same alloy.

The up and down motion is transmitted by

gearboxes located at the top of each column.

A lubrication system lodged inside each column

provides a continuous spray-type lubrication both

for the sliders and the screws.

The lubricant tank is located at the bottom of each

column together with a pump, a system of semi-

rigid belt-type protection seals each one of the

columns, thereby avoiding any external

contamination.

The complete system represents the best on the

market in terms of reliability and robustness, the

result of almost sixty years of

experience in the field.

THE SLIDING CARRIAGESSUPPORTING THE SWINGING ARMSARE HOUSED IN THE COLUMNS

6

Page 8: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

8 9

IL QUADRO PORTALAME È REALIZZATO CON

ACCIAIO AD ALTA RESISTENZA ED È DIMENSIONATO

IN MODO DA AVERE UNA RIGIDEZZA CHE SOPPORTI

IL CARICO DI TENSIONAMENTO DI TUTTE LE LAME

PREVISTE CON DEFORMAZIONI TRASCURABILI.

Il tensionamento ottimale delle lame è assicurato da un

tenditore idraulico a pistoncini che controlla e regola la

tensione durante il lavoro tramite una centralina

oleodinamica controllata dal PLC.

Il tenditore idraulico è in grado di tensionare le lame,

montate con qualunque interasse relativo, in modo da

avere la massima libertà di spessore della lastra

ottenibile anche nella stessa telaiata.

Il quadro portalame è sostenuto dagli oscillanti di

nuovo disegno, di grande rigidezza e con raggio di

oscillazione maggiorato.

In tal modo si è ottenuta una traiettoria delle lame

appiattita che, abbinata ad una corsa allungata,

garantiscono una geometria di taglio ad alto

rendimento e una massima resa sia in termini di cala

su ogni materiale, sia di ottimizzazione dei

consumabili e che consentono al telaio di fornire

prestazioni ineguagliabili in termini di produzione e

qualità del lavoro.

THE BLADE FRAME IS MADE IN

HEAVY DUTY STEEL AND IS SIZED

TO SUPPORT THE TENSIONING

LOAD OF ALL THE BLADES WITH

NEGLIGIBLE DEFORMATION.

Optimum tensioning is ensured by a

hydraulic tensioner equipped with

pistons.

The hydraulic tensioner can tension

the blades set at any desired distance

to saw different thicknesses, even

during the same sawing session.

The blade frame is held by two

swinging arms of a new design which

is sturdy and allows for a greater

swinging radius.

In addition it results in a very flat

trajectory of the blade frame which,

combined with the longer stroke,

ensures a fast down-feed and

maximum yield on all materials as well

as the optimisation of consumption to

achieve unequalled performance in

terms of production and quality.

QUADRO PORTALAME

JUMBOMATIC

Blade frame

JUMBOMATIC

Page 9: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

8 9

IL QUADRO PORTALAME È REALIZZATO CON

ACCIAIO AD ALTA RESISTENZA ED È DIMENSIONATO

IN MODO DA AVERE UNA RIGIDEZZA CHE SOPPORTI

IL CARICO DI TENSIONAMENTO DI TUTTE LE LAME

PREVISTE CON DEFORMAZIONI TRASCURABILI.

Il tensionamento ottimale delle lame è assicurato da un

tenditore idraulico a pistoncini che controlla e regola la

tensione durante il lavoro tramite una centralina

oleodinamica controllata dal PLC.

Il tenditore idraulico è in grado di tensionare le lame,

montate con qualunque interasse relativo, in modo da

avere la massima libertà di spessore della lastra

ottenibile anche nella stessa telaiata.

Il quadro portalame è sostenuto dagli oscillanti di

nuovo disegno, di grande rigidezza e con raggio di

oscillazione maggiorato.

In tal modo si è ottenuta una traiettoria delle lame

appiattita che, abbinata ad una corsa allungata,

garantiscono una geometria di taglio ad alto

rendimento e una massima resa sia in termini di cala

su ogni materiale, sia di ottimizzazione dei

consumabili e che consentono al telaio di fornire

prestazioni ineguagliabili in termini di produzione e

qualità del lavoro.

THE BLADE FRAME IS MADE IN

HEAVY DUTY STEEL AND IS SIZED

TO SUPPORT THE TENSIONING

LOAD OF ALL THE BLADES WITH

NEGLIGIBLE DEFORMATION.

Optimum tensioning is ensured by a

hydraulic tensioner equipped with

pistons.

The hydraulic tensioner can tension

the blades set at any desired distance

to saw different thicknesses, even

during the same sawing session.

The blade frame is held by two

swinging arms of a new design which

is sturdy and allows for a greater

swinging radius.

In addition it results in a very flat

trajectory of the blade frame which,

combined with the longer stroke,

ensures a fast down-feed and

maximum yield on all materials as well

as the optimisation of consumption to

achieve unequalled performance in

terms of production and quality.

QUADRO PORTALAME

JUMBOMATIC

Blade frame

JUMBOMATIC

Page 10: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

10 11

LA STRUTTURA DEGLI OSCILLANTI E DELLE SCATOLE DI SOSPENSIONE CHE SOSTENGONO IL QUADRO PORTALAME È OTTENUTA CON FUSIONI DI GHISA AD ALTA RESISTENZA.

Le scatole di sospensione sono dotate di un sistema a labirinto ed hanno la particolarità di essere totalmente chiuse e stagne dalla contaminazione di agenti esterni.

Un particolare disegno dello scudo superiore conferisce ulteriore garanzia di protezione e durata dei cuscinetti.

GRUPPO OSCILLANTICASSETTE DI SOSPENSIONE

JUMBOMATIC

Swinging arms / Suspension boxes

JUMBOMATIC

THE STRUCTURE OF THE SWINGING ARMS AND SUSPENSION BOXES THAT HOLD THE BLADE FRAME IS MADE IN HIGH RESISTENCE CAST IRON.

The suspension boxes are equipped with a special labyrinth system and are totally sealed and therefore fully resistant to polluting agents.

The special design of the upper cover gives further protection, thereby guaranteeing the long life of the internal bearings.

LE SCATOLE DI SOSPENSIONE REALIZZATE IN FUSIONE DI GHISA SPECIALE, SONO DOTATE DI UN SISTEMA A LABIRINTO ED HANNO LA PARTICOLARITÀ DI ESSERE TOTALMENTE CHIUSE E STAGNE DALLA CONTAMINAZIONE DI AGENTI ESTERNI.

THE SUSPENSION BOXES ARE BUILT IN A SPECIALCAST IRON, THEY ARE TOTALLY SEALED ANDTHEREFORE FULLY RESISTANT TO POLLUTINGAGENTS.

Scatola di sospensione_Suspension box

Page 11: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

10 11

LA STRUTTURA DEGLI OSCILLANTI E DELLE SCATOLE DI SOSPENSIONE CHE SOSTENGONO IL QUADRO PORTALAME È OTTENUTA CON FUSIONI DI GHISA AD ALTA RESISTENZA.

Le scatole di sospensione sono dotate di un sistema a labirinto ed hanno la particolarità di essere totalmente chiuse e stagne dalla contaminazione di agenti esterni.

Un particolare disegno dello scudo superiore conferisce ulteriore garanzia di protezione e durata dei cuscinetti.

GRUPPO OSCILLANTICASSETTE DI SOSPENSIONE

JUMBOMATIC

Swinging arms / Suspension boxes

JUMBOMATIC

THE STRUCTURE OF THE SWINGING ARMS AND SUSPENSION BOXES THAT HOLD THE BLADE FRAME IS MADE IN HIGH RESISTENCE CAST IRON.

The suspension boxes are equipped with a special labyrinth system and are totally sealed and therefore fully resistant to polluting agents.

The special design of the upper cover gives further protection, thereby guaranteeing the long life of the internal bearings.

LE SCATOLE DI SOSPENSIONE REALIZZATE IN FUSIONE DI GHISA SPECIALE, SONO DOTATE DI UN SISTEMA A LABIRINTO ED HANNO LA PARTICOLARITÀ DI ESSERE TOTALMENTE CHIUSE E STAGNE DALLA CONTAMINAZIONE DI AGENTI ESTERNI.

THE SUSPENSION BOXES ARE BUILT IN A SPECIALCAST IRON, THEY ARE TOTALLY SEALED ANDTHEREFORE FULLY RESISTANT TO POLLUTINGAGENTS.

Scatola di sospensione_Suspension box

Page 12: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

12 13

GRUPPO VOLANO-BIELLA

JUMBOMATIC

Connecting rod - flywheel

JUMBOMATIC

IL SISTEMA COSTITUITO DAL VOLANO, L'ALBERO DI BATTERIA CON I RELATIVI SUPPORTI, L'ECCENTRICO E LA BIELLA CHE TRASMETTE IL MOVIMENTO AL QUADRO PORTALAME, È IL CUORE DEL TELAIO POICHÉ È QUI CHE SI GENERA LA FORZA MOTRICE NECESSARIA AL TRASCINAMENTO DELLE LAME SUI BLOCCHI DI GRANITO. PER TALE MOTIVO OGNI COMPONENTE DI QUESTO GRUPPO DEVE ESSERE COSTRUITO CON L'OBIETTIVO DELLA MASSIMA AFFIDABILITÀ, SIA IN TERMINI DI PRESTAZIONI NELLA FASE DI LAVORO CHE DI DURATA NEL TEMPO.

L'albero di batteria è ricavato da un forgiato di acciaio speciale ad alta resistenza, mentre l'eccentrico completo di perno biella è ottenuta da una fusione in lega speciale che conferisce al componente una assoluta resistenza alla fatica.

Il volano di grandi dimensioni, a grande inerzia per regolarizzare il moto alternato, ed i supporti di batteria, che alloggiano i cuscinetti orientabili a rulli, sono fusioni di ghisa.

La biella, integralmente costruita in acciaio speciale, ha una sezione di spessore variabile secondo un nostro sistema esclusivo.

L'attacco della biella al quadro portalame è ottenuto con quattro prigionieri di grosse dimensioni che eliminano tutte le saldature e le conseguenti rotture e fatica.

La variazione della lunghezza della biella, necessaria a rettificare la traiettoria del quadro portalame durante la discesa verticale in fase di lavoro, è ottenuta con un sistema ad eccentrico interposto tra il perno dell'albero di batteria ed il cuscinetto della testa di biella azionato, tramite catena, da un motoriduttore.

Quando il telaio sta lavorando il bloccaggio della biella è garantito da un pacco di molle a tazza, mentre l'apertura temporanea, necessaria ad effettuare la rotazione dell'eccentrico,è eseguita da un cilindro idraulico che va a contrastare la forza delle molle.

THE SYSTEM, COMPOSED OF THE FLYWHEEL, THE MAIN SHAFT WITH ITS SUPPORTS, THE ECCENTRIC AND THE CONNECTING ROD TRANSMITTING THE DRIVING MOTION TO THE BLADE FRAME, FORMS THE HEART OF THE GANGSAW. IT IS IN FACT HERE THAT THE DRIVING FORCE PUSHING AND PULLING THE BLADES OVER THE BLOCKS IS GENERATED AND THIS IS WHY EACH COMPONENT HAS TO BE MANUFACTURED WITH GREAT CARE IN ORDER TO ACHIEVE THE BEST RESULTS BOTH IN TERMS OF WORKING LIFE AND PERFORMANCE.

The main shaft is machined from a piece of special, high resistance forged steel, while the eccentric and its shaft are machined out of a single casting in a special alloy to make the component highly resistant to fatigue.

The very large flywheel which accumulates great inertia and hence stabilises the alternate motion of the blade frame sits on self-aligning barrel bearings housed in heavy castings.

The connecting rod is made entirely in a special steel and has a variable section following our own specifications.

The connecting rod is linked to the blade frame by four

large stud bolts which avoids any welding and consequently any breakages or stress.

The length of the connecting rod must be altered so as to adjust the trajectory of the blade frame during sawing.

Particolare della biella_Detail of the connecting rod

Particolare supporto batteriaDetail of the main support

Attacco biella a quadro portalameJoint between the connecting rod and blade frame

Particolare dell' eccentricoDetail of the eccentric

This is achieved by means of an eccentric moved by a motor reducer and a chain drive placed between the eccentric shaft and the connecting rod big end bearing.

When the gang saw is in operation, the connecting rod is locked by a pack of disk springs.

The system is opened for the short time required to alter the length of the connecting rod (rotating the eccentric) by means of a hydraulic cylinder which counteracts the

force of the springs.

Page 13: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

12 13

GRUPPO VOLANO-BIELLA

JUMBOMATIC

Connecting rod - flywheel

JUMBOMATIC

IL SISTEMA COSTITUITO DAL VOLANO, L'ALBERO DI BATTERIA CON I RELATIVI SUPPORTI, L'ECCENTRICO E LA BIELLA CHE TRASMETTE IL MOVIMENTO AL QUADRO PORTALAME, È IL CUORE DEL TELAIO POICHÉ È QUI CHE SI GENERA LA FORZA MOTRICE NECESSARIA AL TRASCINAMENTO DELLE LAME SUI BLOCCHI DI GRANITO. PER TALE MOTIVO OGNI COMPONENTE DI QUESTO GRUPPO DEVE ESSERE COSTRUITO CON L'OBIETTIVO DELLA MASSIMA AFFIDABILITÀ, SIA IN TERMINI DI PRESTAZIONI NELLA FASE DI LAVORO CHE DI DURATA NEL TEMPO.

L'albero di batteria è ricavato da un forgiato di acciaio speciale ad alta resistenza, mentre l'eccentrico completo di perno biella è ottenuta da una fusione in lega speciale che conferisce al componente una assoluta resistenza alla fatica.

Il volano di grandi dimensioni, a grande inerzia per regolarizzare il moto alternato, ed i supporti di batteria, che alloggiano i cuscinetti orientabili a rulli, sono fusioni di ghisa.

La biella, integralmente costruita in acciaio speciale, ha una sezione di spessore variabile secondo un nostro sistema esclusivo.

L'attacco della biella al quadro portalame è ottenuto con quattro prigionieri di grosse dimensioni che eliminano tutte le saldature e le conseguenti rotture e fatica.

La variazione della lunghezza della biella, necessaria a rettificare la traiettoria del quadro portalame durante la discesa verticale in fase di lavoro, è ottenuta con un sistema ad eccentrico interposto tra il perno dell'albero di batteria ed il cuscinetto della testa di biella azionato, tramite catena, da un motoriduttore.

Quando il telaio sta lavorando il bloccaggio della biella è garantito da un pacco di molle a tazza, mentre l'apertura temporanea, necessaria ad effettuare la rotazione dell'eccentrico,è eseguita da un cilindro idraulico che va a contrastare la forza delle molle.

THE SYSTEM, COMPOSED OF THE FLYWHEEL, THE MAIN SHAFT WITH ITS SUPPORTS, THE ECCENTRIC AND THE CONNECTING ROD TRANSMITTING THE DRIVING MOTION TO THE BLADE FRAME, FORMS THE HEART OF THE GANGSAW. IT IS IN FACT HERE THAT THE DRIVING FORCE PUSHING AND PULLING THE BLADES OVER THE BLOCKS IS GENERATED AND THIS IS WHY EACH COMPONENT HAS TO BE MANUFACTURED WITH GREAT CARE IN ORDER TO ACHIEVE THE BEST RESULTS BOTH IN TERMS OF WORKING LIFE AND PERFORMANCE.

The main shaft is machined from a piece of special, high resistance forged steel, while the eccentric and its shaft are machined out of a single casting in a special alloy to make the component highly resistant to fatigue.

The very large flywheel which accumulates great inertia and hence stabilises the alternate motion of the blade frame sits on self-aligning barrel bearings housed in heavy castings.

The connecting rod is made entirely in a special steel and has a variable section following our own specifications.

The connecting rod is linked to the blade frame by four

large stud bolts which avoids any welding and consequently any breakages or stress.

The length of the connecting rod must be altered so as to adjust the trajectory of the blade frame during sawing.

Particolare della biella_Detail of the connecting rod

Particolare supporto batteriaDetail of the main support

Attacco biella a quadro portalameJoint between the connecting rod and blade frame

Particolare dell' eccentricoDetail of the eccentric

This is achieved by means of an eccentric moved by a motor reducer and a chain drive placed between the eccentric shaft and the connecting rod big end bearing.

When the gang saw is in operation, the connecting rod is locked by a pack of disk springs.

The system is opened for the short time required to alter the length of the connecting rod (rotating the eccentric) by means of a hydraulic cylinder which counteracts the

force of the springs.

Page 14: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

14 15

LAPROGETTAZIONE

JUMBOMATIC

The design

JUMBOMATIC

L’UTILIZZO DI SISTEMI DI CALCOLO

AUTOMATICO, BASATI SUL PRINCIPIO DEGLI

“ELEMENTI FINITI”, POSSIBILI GRAZIE AI

SISTEMI CAD PIÙ AVANZATI, HA PERMESSO

L’ANALISI DETTAGLIATA DELLE STRUTTURE

PIÙ IMPORTANTI, CONSENTENDO DI

VERIFICARE LO STATO DELLE TENSIONI E

DELLE DEFORMAZIONI ALL’INTERNO DELLA

STRUTTURA MEDESIMA.

Tale analisi ha quindi permesso un

dimensionamento ottimale degli organi

meccanici, che si riflette in garanzia di

affidabilità nel tempo delle strutture.

THE INTRODUCTION OF ELECTRONIC DATA

PROCESSING SYSTEMS, BASED ON THE

PRINCIPLE OF “F.E.M.” AND THROUGH THE

USE OF ADVANCED CAD COMPUTER

STATIONS, ALLOWED FOR THE DETAILED

ANALYSIS OF THE STRUCTURES OF THE

MACHINES SO THAT OUR TECHNICAL

DEPARTMENT WAS ABLE TO CHECK THE

TENSIONS AND DEFORMATIONS INSIDE THE

STRUCTURES.

This analysis therefore ensured the accurate

sizing of all the mechanical parts leading to

reliability of the structures over time.

L’UTILIZZO DI SISTEMI DI CALCOLO AUTOMATICO BASATI SUL PRINCIPIO DEGLI “ELEMENTI FINITI”, POSSIBILI GRAZIE AI SISTEMI CAD PIÙ AVANZATI, HA PERMESSO L’ANALISI DETTAGLIATA DELLE STRUTTURE PIÙ IMPORTANTI, CONSENTENDO DI VERIFICARE LO STATO DELLE TENSIONI E DELLE DEFORMAZIONI ALL’INTERNO DELLA STRUTTURA MEDESIMA.

THE INTRODUCTION OF ELECTRONIC DATA PROCESSING SYSTEMS, BASED ON THE PRINCIPLE OF “F.E.M.” AND THROUGH THE USE OF ADVANCED CAD COMPUTER STATIONS, ALLOWED FOR THE DETAILED ANALYSIS OF THE STRUCTURES OF THE MACHINES SO THAT OUR TECHNICAL DEPARTMENT WAS ABLE TO CHECK THE TENSIONS AND DEFORMATIONS INSIDE THE STRUCTURES.

Page 15: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

14 15

LAPROGETTAZIONE

JUMBOMATIC

The design

JUMBOMATIC

L’UTILIZZO DI SISTEMI DI CALCOLO

AUTOMATICO, BASATI SUL PRINCIPIO DEGLI

“ELEMENTI FINITI”, POSSIBILI GRAZIE AI

SISTEMI CAD PIÙ AVANZATI, HA PERMESSO

L’ANALISI DETTAGLIATA DELLE STRUTTURE

PIÙ IMPORTANTI, CONSENTENDO DI

VERIFICARE LO STATO DELLE TENSIONI E

DELLE DEFORMAZIONI ALL’INTERNO DELLA

STRUTTURA MEDESIMA.

Tale analisi ha quindi permesso un

dimensionamento ottimale degli organi

meccanici, che si riflette in garanzia di

affidabilità nel tempo delle strutture.

THE INTRODUCTION OF ELECTRONIC DATA

PROCESSING SYSTEMS, BASED ON THE

PRINCIPLE OF “F.E.M.” AND THROUGH THE

USE OF ADVANCED CAD COMPUTER

STATIONS, ALLOWED FOR THE DETAILED

ANALYSIS OF THE STRUCTURES OF THE

MACHINES SO THAT OUR TECHNICAL

DEPARTMENT WAS ABLE TO CHECK THE

TENSIONS AND DEFORMATIONS INSIDE THE

STRUCTURES.

This analysis therefore ensured the accurate

sizing of all the mechanical parts leading to

reliability of the structures over time.

L’UTILIZZO DI SISTEMI DI CALCOLO AUTOMATICO BASATI SUL PRINCIPIO DEGLI “ELEMENTI FINITI”, POSSIBILI GRAZIE AI SISTEMI CAD PIÙ AVANZATI, HA PERMESSO L’ANALISI DETTAGLIATA DELLE STRUTTURE PIÙ IMPORTANTI, CONSENTENDO DI VERIFICARE LO STATO DELLE TENSIONI E DELLE DEFORMAZIONI ALL’INTERNO DELLA STRUTTURA MEDESIMA.

THE INTRODUCTION OF ELECTRONIC DATA PROCESSING SYSTEMS, BASED ON THE PRINCIPLE OF “F.E.M.” AND THROUGH THE USE OF ADVANCED CAD COMPUTER STATIONS, ALLOWED FOR THE DETAILED ANALYSIS OF THE STRUCTURES OF THE MACHINES SO THAT OUR TECHNICAL DEPARTMENT WAS ABLE TO CHECK THE TENSIONS AND DEFORMATIONS INSIDE THE STRUCTURES.

Page 16: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

SISTEMA DIDISTRIBUZIONE DELLAMISCELA ABRASIVA

JUMBOMATIC

Abrasive mixture distribution system

JUMBOMATIC

16

IL SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELLA MISCELA

ABRASIVA È COSTITUITO DA UN RAZIONALE

IMPIANTO DI TIPO COLLETTORE/DISTRIBUTORE

ATTREZZATO CON TUBI DI EROGAZIONE. IL

MOVIMENTO DELL’IMPIANTO È GARANTITO DA

UN MOTORIDUTTORE OPPORTUNAMENTE

DIMENSIONATO.

Questa è l’unica soluzione che garantisce la

equiripartizione del flusso di miscela sui tagli,

distribuendo uniformemente l’abrasivo su tutta la

superficie interessata.

Collettore e tubi di erogazione sono realizzati in

gomma anti-abrasiva, garanzia di migliore

rendimento, in termini di durata, per tali organi.

THE ABRASIVE MIXTURE DISTRIBUTION

SYSTEM. A RATIONAL COLLECTING/DELIVERING

SYSTEM, EQUIPPED WITH DELIVERY PIPES,

ENSURES THE DISTRIBUTION OF THE CUTTING

MIXTURE. THE SYSTEM IS MOVED BY AN

APPROPRIATELY-SIZED MOTOR REDUCER.

This is the only solution which ensures an even flow

of the abrasive mixture into the cutting slots.

The collectors and delivery pipes are made of a

special rubber to ensure their long life.

17

Completamente gestito da un PLC opportunamente

programmato è in grado di confrontare campioni di miscela

trattati secondo schemi definiti e rilevati a tempi prestabiliti,

con i valori di “miscele ideali”. È chiaro che, considerando

lo scostamento dai valori presi a riferimento rispetto a quelli

effettivamente misurati, si possono dedurre le regolazioni

necessarie per la correzione della viscosità e della quantità

di graniglia attiva presente nella miscela. È possibile,

altresì, impostare più valori campione, relativamente alla

stessa telaiata, che verranno presi come dati di riferimento

in funzione della profondità raggiunta dalle lame nel blocco

durante l’operazione di taglio.

Il MIX-LAB garantisce, pertanto, un costante e preciso

controllo della miscela abrasiva, nei suoi due parametri

principali:

- viscosità

- contenuto di graniglia abrasiva attiva.

Questo, naturalmente, permette agli addetti macchina di

concentrarsi sulle altre fasi del processo produttivo.

Risultati naturali, oltre ad una maggiore efficienza ed un

migliore rendimento generale della macchina, saranno

immediatamente riscontrabili nella segagione di qualità

superiore ed un consumo di graniglia metallica e delle lame

ottimizzato.

LABORATORIO DI ANALISI E REGOLAZIONE

AUTOMATICA DELLA MISCELA ABRASIVA

TESTING LABORATORY FOR AUTOMATIC

ADJUSTMENT OF THE ABRASIVE SLURRY

MIX/LAB

The laboratory is entirely operated by a specially

programmed PLC which can compare samples of

abrasive slurry, which have been specifically treated and

taken at set times, with values for “standard abrasive-

slurries”. Based on the differences arising from the

measured values and the reference values it is possible to

establish the adjustments necessary to correct the

viscosity and the quantity of the steel shot in the abrasive

slurry. The PLC software also makes it possible to insert

data for different abrasive slurries for the same cutting

session which may be used as reference data according

to the penetration of the blade into the block.

The MIX-LAB ensures a constant and accurate control of

the abrasive slurries, as regards its two main parameters:

- viscosity

- active steel-shot content.

This allows the machine operators to concentrate on the

other phases of the production process. Hence, in

addition to better efficiency and yield of the gang saw, the

results will immediately be apparent in the superior cutting

quality and reduced consumption of steel shot and

blades.

Page 17: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

SISTEMA DIDISTRIBUZIONE DELLAMISCELA ABRASIVA

JUMBOMATIC

Abrasive mixture distribution system

JUMBOMATIC

16

IL SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELLA MISCELA

ABRASIVA È COSTITUITO DA UN RAZIONALE

IMPIANTO DI TIPO COLLETTORE/DISTRIBUTORE

ATTREZZATO CON TUBI DI EROGAZIONE. IL

MOVIMENTO DELL’IMPIANTO È GARANTITO DA

UN MOTORIDUTTORE OPPORTUNAMENTE

DIMENSIONATO.

Questa è l’unica soluzione che garantisce la

equiripartizione del flusso di miscela sui tagli,

distribuendo uniformemente l’abrasivo su tutta la

superficie interessata.

Collettore e tubi di erogazione sono realizzati in

gomma anti-abrasiva, garanzia di migliore

rendimento, in termini di durata, per tali organi.

THE ABRASIVE MIXTURE DISTRIBUTION

SYSTEM. A RATIONAL COLLECTING/DELIVERING

SYSTEM, EQUIPPED WITH DELIVERY PIPES,

ENSURES THE DISTRIBUTION OF THE CUTTING

MIXTURE. THE SYSTEM IS MOVED BY AN

APPROPRIATELY-SIZED MOTOR REDUCER.

This is the only solution which ensures an even flow

of the abrasive mixture into the cutting slots.

The collectors and delivery pipes are made of a

special rubber to ensure their long life.

17

Completamente gestito da un PLC opportunamente

programmato è in grado di confrontare campioni di miscela

trattati secondo schemi definiti e rilevati a tempi prestabiliti,

con i valori di “miscele ideali”. È chiaro che, considerando

lo scostamento dai valori presi a riferimento rispetto a quelli

effettivamente misurati, si possono dedurre le regolazioni

necessarie per la correzione della viscosità e della quantità

di graniglia attiva presente nella miscela. È possibile,

altresì, impostare più valori campione, relativamente alla

stessa telaiata, che verranno presi come dati di riferimento

in funzione della profondità raggiunta dalle lame nel blocco

durante l’operazione di taglio.

Il MIX-LAB garantisce, pertanto, un costante e preciso

controllo della miscela abrasiva, nei suoi due parametri

principali:

- viscosità

- contenuto di graniglia abrasiva attiva.

Questo, naturalmente, permette agli addetti macchina di

concentrarsi sulle altre fasi del processo produttivo.

Risultati naturali, oltre ad una maggiore efficienza ed un

migliore rendimento generale della macchina, saranno

immediatamente riscontrabili nella segagione di qualità

superiore ed un consumo di graniglia metallica e delle lame

ottimizzato.

LABORATORIO DI ANALISI E REGOLAZIONE

AUTOMATICA DELLA MISCELA ABRASIVA

TESTING LABORATORY FOR AUTOMATIC

ADJUSTMENT OF THE ABRASIVE SLURRY

MIX/LAB

The laboratory is entirely operated by a specially

programmed PLC which can compare samples of

abrasive slurry, which have been specifically treated and

taken at set times, with values for “standard abrasive-

slurries”. Based on the differences arising from the

measured values and the reference values it is possible to

establish the adjustments necessary to correct the

viscosity and the quantity of the steel shot in the abrasive

slurry. The PLC software also makes it possible to insert

data for different abrasive slurries for the same cutting

session which may be used as reference data according

to the penetration of the blade into the block.

The MIX-LAB ensures a constant and accurate control of

the abrasive slurries, as regards its two main parameters:

- viscosity

- active steel-shot content.

This allows the machine operators to concentrate on the

other phases of the production process. Hence, in

addition to better efficiency and yield of the gang saw, the

results will immediately be apparent in the superior cutting

quality and reduced consumption of steel shot and

blades.

Page 18: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

18 19

OPERAZIONI FACILI, IMMEDIATE, SVILUPPATE NELL’OTTICA DI

UN’EVOLUZIONE INTEGRALE ALL’INTERO PROCESSO

PRODUTTIVO.

La GASPARI MENOTTI grazie ad un software particolarmente

sofisticato ha permesso un’ulteriore evoluzione nella segagione

del granito, con lo scopo di completare il ciclo aperto dai sistemi di

automazione per i telai e risultato ancora più importante di

ottimizzare la produzione, sia sotto il profilo qualitativo sia sotto

quello quantitativo.

Il software grazie ad una semplice e chiara impostazione di

parametri permette di intervenire in modo automatico ed

autonomo, variando la velocità di discesa delle lame (velocità di

taglio), in funzione del numero delle stesse, delle lunghezza dei

blocchi, della durezza del granito, degli assorbimenti di energia

del motore volano. Può - inoltre - intervenire sul consumo della

graniglia, sulla composizione della miscela, sulla viscosità e su

tutti i parametri che, fino ad oggi, erano patrimonio esclusivo

dell’esperienza.

ARMADIO ELETTRICOINTERFACCIA

JUMBOMATIC

Electrical board/interface

JUMBOMATIC

OPERAZIONI FACILI, IMMEDIATE, SVILUPPATE NELL’OTTICA DI UN’EVOLUZIONE INTEGRALE ALL’INTERO PROCESSO PRODUTTIVO.

Tutte le fasi della lavorazione, tutti i parametri di taglio, tutti i

valori impostati ed i dati di riferimento possono essere

monitorati, ed eventualmente corretti, in modo chiaro e di

immediata interpretazione, così da control lare

costantemente, ed in tempo reale, il corretto andamento di

tutte le fasi di lavoro.

Il feeling con il macchinario è immediato grazie alla nuova e

intuitiva interfaccia grafica Touch-screen che permetterà

all'operatore di usufruire velocemente delle numerose

funzioni disponibili.

Per esigenze di elaborazione dati come per la contabilità

industriale od anche solo per l’archiviazione dei dati di

lavorazione, è possibile stampare su modulo continuo tutti i

dati ed i valori che compaiono sulle pagine elettroniche dello

schermo.

È quindi possibile un'analisi del costo industriale della

segagione che, elaborata, permette la contabilità grazie ad un

accurato sistema di rilevamento dati, consumi, tempi.

Tutti i componenti hardware utilizzati, sia elettronici che

elettromeccanici, provengono esclusivamente da brand di

primaria importanza mondiale e quindi facilmente reperibili in

qualsiasi parte del mondo.

QUICK AND EASY OPERATIONS, DEVELOPED WITH A VIEW TO

FULLY UPDATING THE WHOLE PRODUCTION PROCESS.

Thanks to particularly sophisticated software, GASPARI MENOTTI

has made a further contribution to the sawing of granite with the aim

of completing the cycle which began with automated systems for

gang saws and, most importantly, of optimising production, both in

terms of quality and quantity.

Thanks to the clear and simple setting of parameters, the software

makes it possible to intervene automatically and independently,

changing the speed of descent of the blades (cutting speed)

according to the number of the blades, the length of the blocks, the

hardness of the granite and the flywheel motor absorption.

It can also intervene as regards the consumption of steel shot, the

composition of the mixture, the viscosity and all the parameters

which to date have depended on experience alone.

All the processing phases, all the cutting parameters, all the values

set and the reference data can be monitored - and if necessary

corrected – clearly and promptly so as to keep a constant check, in

real time, of the correct performance of all the working phases.

Operators will immediately become familiar with the machines

thanks to the new and intuitive touch screen graphic interface

which allows for the quick selection of the many functions available.

If necessary for industrial accounting or even just for filing the

processing data, it is possible to print all the data and values which

appear on the electronic pages of the screen on fanfold paper.

Hence, thanks to an accurate system of data collection and

monitoring of consumption and time, it is possible to make an

industrial sawing cost analysis.

All the hardware components used, both electronic and

electromechanical, are exclusively of leading brands and

consequently easy to find on the market anywhere in the world.

QUICK AND EASY OPERATIONS, DEVELOPED WITH A VIEW TO FULLY UPDATING THE WHOLE PRODUCTION PROCESS.

Page 19: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

18 19

OPERAZIONI FACILI, IMMEDIATE, SVILUPPATE NELL’OTTICA DI

UN’EVOLUZIONE INTEGRALE ALL’INTERO PROCESSO

PRODUTTIVO.

La GASPARI MENOTTI grazie ad un software particolarmente

sofisticato ha permesso un’ulteriore evoluzione nella segagione

del granito, con lo scopo di completare il ciclo aperto dai sistemi di

automazione per i telai e risultato ancora più importante di

ottimizzare la produzione, sia sotto il profilo qualitativo sia sotto

quello quantitativo.

Il software grazie ad una semplice e chiara impostazione di

parametri permette di intervenire in modo automatico ed

autonomo, variando la velocità di discesa delle lame (velocità di

taglio), in funzione del numero delle stesse, delle lunghezza dei

blocchi, della durezza del granito, degli assorbimenti di energia

del motore volano. Può - inoltre - intervenire sul consumo della

graniglia, sulla composizione della miscela, sulla viscosità e su

tutti i parametri che, fino ad oggi, erano patrimonio esclusivo

dell’esperienza.

ARMADIO ELETTRICOINTERFACCIA

JUMBOMATIC

Electrical board/interface

JUMBOMATIC

OPERAZIONI FACILI, IMMEDIATE, SVILUPPATE NELL’OTTICA DI UN’EVOLUZIONE INTEGRALE ALL’INTERO PROCESSO PRODUTTIVO.

Tutte le fasi della lavorazione, tutti i parametri di taglio, tutti i

valori impostati ed i dati di riferimento possono essere

monitorati, ed eventualmente corretti, in modo chiaro e di

immediata interpretazione, così da control lare

costantemente, ed in tempo reale, il corretto andamento di

tutte le fasi di lavoro.

Il feeling con il macchinario è immediato grazie alla nuova e

intuitiva interfaccia grafica Touch-screen che permetterà

all'operatore di usufruire velocemente delle numerose

funzioni disponibili.

Per esigenze di elaborazione dati come per la contabilità

industriale od anche solo per l’archiviazione dei dati di

lavorazione, è possibile stampare su modulo continuo tutti i

dati ed i valori che compaiono sulle pagine elettroniche dello

schermo.

È quindi possibile un'analisi del costo industriale della

segagione che, elaborata, permette la contabilità grazie ad un

accurato sistema di rilevamento dati, consumi, tempi.

Tutti i componenti hardware utilizzati, sia elettronici che

elettromeccanici, provengono esclusivamente da brand di

primaria importanza mondiale e quindi facilmente reperibili in

qualsiasi parte del mondo.

QUICK AND EASY OPERATIONS, DEVELOPED WITH A VIEW TO

FULLY UPDATING THE WHOLE PRODUCTION PROCESS.

Thanks to particularly sophisticated software, GASPARI MENOTTI

has made a further contribution to the sawing of granite with the aim

of completing the cycle which began with automated systems for

gang saws and, most importantly, of optimising production, both in

terms of quality and quantity.

Thanks to the clear and simple setting of parameters, the software

makes it possible to intervene automatically and independently,

changing the speed of descent of the blades (cutting speed)

according to the number of the blades, the length of the blocks, the

hardness of the granite and the flywheel motor absorption.

It can also intervene as regards the consumption of steel shot, the

composition of the mixture, the viscosity and all the parameters

which to date have depended on experience alone.

All the processing phases, all the cutting parameters, all the values

set and the reference data can be monitored - and if necessary

corrected – clearly and promptly so as to keep a constant check, in

real time, of the correct performance of all the working phases.

Operators will immediately become familiar with the machines

thanks to the new and intuitive touch screen graphic interface

which allows for the quick selection of the many functions available.

If necessary for industrial accounting or even just for filing the

processing data, it is possible to print all the data and values which

appear on the electronic pages of the screen on fanfold paper.

Hence, thanks to an accurate system of data collection and

monitoring of consumption and time, it is possible to make an

industrial sawing cost analysis.

All the hardware components used, both electronic and

electromechanical, are exclusively of leading brands and

consequently easy to find on the market anywhere in the world.

QUICK AND EASY OPERATIONS, DEVELOPED WITH A VIEW TO FULLY UPDATING THE WHOLE PRODUCTION PROCESS.

Page 20: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

®Gaspari Connect Service è il nuovo servizio integrato di assistenza

remota messo a disposizione dei propri clienti dalla Gaspari Menotti. Il ®GCS è montato su tutte le macchine di nuova generazione

(lucidatrici, linea resinatura e movimentazione, macchine a filo

diamantato e tagliatrici per lastre) ed è una infrastuttura informatica

chiavi in mano gia configurata che utilizza la rete internet come canale

di comunicazione.

Unica condizione necessaria per poter fornire questo tipo di servizio è

un accesso ad internet all'interno dello stabilimento produttivo.

UN SISTEMA IN CONTINUA EVOLUZIONE

Il vecchio sistema di tele-assistenza utilizzava il canale telefonico,

analogico o digitale, che aveva il vantaggio di essere estremamente

diffuso e di facile utilizzo ma non garantiva una velocità di connessione ®elevata con conseguente limitazione del sistema. GCS adotta

internet come canale di comunicazione tenendo conto che ormai la

diffusione delle connessioni alla rete sono sempre più diffuse anche

nei settori aziendali medio piccoli.

Controllo®La connessione di GCS con la rete può essere attivata solo ad opera

del cliente stesso tramite di un comando specifico presente a bordo

macchina lasciando a questo modo a lui il controllo completo

sull'accessibilità remota del proprio impianto.

®I vantaggi di GCS

Architettura moderna e flessibile che evolverà in modo costante e

naturale assieme ad internet, alle sue tecnologie e servizi.

Possibilità di servizi innovativi come streaming di video di

telecamere a bordo macchina.

Velocità elevata di collegamento.

Nessun costo di collegamento.

Possibilità di testare completamente il sistema prima della

spedizione già in fase di collaudo, collegando la linea alla rete

aziendale e riproducendo le stesse condizioni operative che si

avranno in sede dal cliente.

Possibilità estesa per i tecnici Gaspari anche fuori sede di ®accedere al sistema GCS da qualsiasi parte del mondo.

Maggior operatività per i tecnici Gaspari presso il cliente fornendo

loro accesso ai servizi voip per annullare i costi telefonici.

Possibilità di aderire a servizi dedicati 24h/24h.

®L’installazione del GASPARI CONNECT SERVICE vi permette di

usufruire dei vantaggi di 24h Service, la possibilità cioè di avere un

tecnico a vostra disposizione 24 ore su 24 e 7 giorni su 7 tramite

l’accesso remoto, semplice, sicuro e senza costi di collegamento.

Richiedi informazioni dettagliate del servizio al tuo commerciale

Gaspari.

24h service

GCS significa:

Semplicità

Unica condizione necessaria per utilizzare la nuova infrastruttura è la

vicinanza di un accesso internet al quadro della linea, che non transiti

attraverso proxy aziendali. Nessuna attività di configurazione della

rete aziendale del cliente.

®Gaspari Connect Service is the new integrated service of remote ®assistance available for Gaspari Menotti customers. GCS is already

installed on all Gaspari’s new generation machines (polishing

machines, resin and handling lines, diamond wire machines and slab

cutting lines). It is a turnkey data processing system, already set up,

which uses internet as its communication channel.

The only condition necessary to take advantage of this service is an

internet connection inside the factory.

A SYSTEM CONSTANTLY DEVELOPING

The old remote assistance system used analog or digital phone lines

which had the advantage of being almost everywhere and easy to use

yet did not guarantee high connection speeds. Hence it limited the

overall efficiency of the system.®GCS uses the internet as its communication channel since access to

the internet is becoming increasingly common nowadays even in

small factories.

Control®The GCS connection with the network can be activated by the

customer only by means of a special control located on the machine.

In this way, the customer has complete control of the remote access

to his own machine.

®The advantages of GCS

A modern and flexible system which will constantly and naturally

develop together with the internet, its technologies and services.

The possibility of innovative services such as video streaming on

the machine itself.

High connection speeds.

No connection costs.

The possibility of completely testing the system before delivery,

already during testing, by connecting the line to the company

network and reproducing the same operational conditions as at the

customer’s workplace.

The possibility for Gaspari technicians out of their normal ®workplace to enter the GCS system from anywhere in the world.

Greater efficiency as regards Gaspari technicians at the

customer’s premises, providing them with access to VoIP services to

eliminate phone costs.

The possibility to access the Gaspari service 24 hours a day.

24h service®The installation of GASPARI CONNECT SERVICE will allow you to

benefit from a 24h Service. This means that a technician will be

available to you 24 hours a day, 7 days a week using remote access

which is simple, safe and without connection costs. Detailed

information of this service can be requested from your Gaspari Sales

Person.

GCS means:

Simplicity

The only condition required to use this new infrastructure is the

proximity of an internet connection for the control panel. No setting up

is required on the customer’s behalf.

24h

GASPARI CONNECT SERVICE (G S )C® ®

WEB

ROUTER

LOCAL LAN

24/24 SERVICE

REMOTE TECHNICAL SERVICE

GASPARI TECHNICAL SERVICE

Il servizio Gaspari Easy Care inizia con l’installazione della macchina dove puntualità ed accuratezza sono le nostre parole d’ordine.

Tecnico pronto per invio entro 10 giorni di calendario dalla data indicata e confermata almeno 40/45 giorni prima dell’invio

Durata del montaggio entro il tempo previsto

INSTALLAZIONE INSTALLATION

Parte integrante del servizio clienti Gaspari Easy Care per la perfetta efficienza della vostra macchina è un pacchetto di check-up periodici eseguiti dai tecnici Gaspari.

La sottoscrizione del Programma di Verifica periodica vi garantisce un controllo programmato e professionale della vostra macchina riducendone guasti e dannosi fermi per interventi di manutenzione straordinaria.

Richiedi informazioni dettagliate del servizio al tuo commerciale Gaspari.

PROGRAMMA DI VERIFICA PERIODICA

PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE

Gaspari Easy Care service starts with the installation of

the machine, with the accent on punctuality and accuracy.

Technicians always available to leave within 10 calendar days from the date given and confirmed at least 40/45 days beforehand by the customer.

Installation time by the given deadline

A part of the Gaspari Easy Care customer service to ensure the perfect efficiency of your machine is periodic maintenance carried out by Gaspari ‘s technicians.

Signing up for the periodic maintenance schedule guarantees the planned professional control of your machine, thereby reducing the risk of breakdowns and expensive stops required for extraordinary maintenance.

Detailed information of this service can be requested from your Gaspari Sales Person.

GCS ®

GCS ®

GASPARI CONNECT SERVICE®

20 21

JUMBOMATIC JUMBOMATIC

Gaspari Menotti, innovative in its service tooGaspari Menotti è innovativa anche nel service

Page 21: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

®Gaspari Connect Service è il nuovo servizio integrato di assistenza

remota messo a disposizione dei propri clienti dalla Gaspari Menotti. Il ®GCS è montato su tutte le macchine di nuova generazione

(lucidatrici, linea resinatura e movimentazione, macchine a filo

diamantato e tagliatrici per lastre) ed è una infrastuttura informatica

chiavi in mano gia configurata che utilizza la rete internet come canale

di comunicazione.

Unica condizione necessaria per poter fornire questo tipo di servizio è

un accesso ad internet all'interno dello stabilimento produttivo.

UN SISTEMA IN CONTINUA EVOLUZIONE

Il vecchio sistema di tele-assistenza utilizzava il canale telefonico,

analogico o digitale, che aveva il vantaggio di essere estremamente

diffuso e di facile utilizzo ma non garantiva una velocità di connessione ®elevata con conseguente limitazione del sistema. GCS adotta

internet come canale di comunicazione tenendo conto che ormai la

diffusione delle connessioni alla rete sono sempre più diffuse anche

nei settori aziendali medio piccoli.

Controllo®La connessione di GCS con la rete può essere attivata solo ad opera

del cliente stesso tramite di un comando specifico presente a bordo

macchina lasciando a questo modo a lui il controllo completo

sull'accessibilità remota del proprio impianto.

®I vantaggi di GCS

Architettura moderna e flessibile che evolverà in modo costante e

naturale assieme ad internet, alle sue tecnologie e servizi.

Possibilità di servizi innovativi come streaming di video di

telecamere a bordo macchina.

Velocità elevata di collegamento.

Nessun costo di collegamento.

Possibilità di testare completamente il sistema prima della

spedizione già in fase di collaudo, collegando la linea alla rete

aziendale e riproducendo le stesse condizioni operative che si

avranno in sede dal cliente.

Possibilità estesa per i tecnici Gaspari anche fuori sede di ®accedere al sistema GCS da qualsiasi parte del mondo.

Maggior operatività per i tecnici Gaspari presso il cliente fornendo

loro accesso ai servizi voip per annullare i costi telefonici.

Possibilità di aderire a servizi dedicati 24h/24h.

®L’installazione del GASPARI CONNECT SERVICE vi permette di

usufruire dei vantaggi di 24h Service, la possibilità cioè di avere un

tecnico a vostra disposizione 24 ore su 24 e 7 giorni su 7 tramite

l’accesso remoto, semplice, sicuro e senza costi di collegamento.

Richiedi informazioni dettagliate del servizio al tuo commerciale

Gaspari.

24h service

GCS significa:

Semplicità

Unica condizione necessaria per utilizzare la nuova infrastruttura è la

vicinanza di un accesso internet al quadro della linea, che non transiti

attraverso proxy aziendali. Nessuna attività di configurazione della

rete aziendale del cliente.

®Gaspari Connect Service is the new integrated service of remote ®assistance available for Gaspari Menotti customers. GCS is already

installed on all Gaspari’s new generation machines (polishing

machines, resin and handling lines, diamond wire machines and slab

cutting lines). It is a turnkey data processing system, already set up,

which uses internet as its communication channel.

The only condition necessary to take advantage of this service is an

internet connection inside the factory.

A SYSTEM CONSTANTLY DEVELOPING

The old remote assistance system used analog or digital phone lines

which had the advantage of being almost everywhere and easy to use

yet did not guarantee high connection speeds. Hence it limited the

overall efficiency of the system.®GCS uses the internet as its communication channel since access to

the internet is becoming increasingly common nowadays even in

small factories.

Control®The GCS connection with the network can be activated by the

customer only by means of a special control located on the machine.

In this way, the customer has complete control of the remote access

to his own machine.

®The advantages of GCS

A modern and flexible system which will constantly and naturally

develop together with the internet, its technologies and services.

The possibility of innovative services such as video streaming on

the machine itself.

High connection speeds.

No connection costs.

The possibility of completely testing the system before delivery,

already during testing, by connecting the line to the company

network and reproducing the same operational conditions as at the

customer’s workplace.

The possibility for Gaspari technicians out of their normal ®workplace to enter the GCS system from anywhere in the world.

Greater efficiency as regards Gaspari technicians at the

customer’s premises, providing them with access to VoIP services to

eliminate phone costs.

The possibility to access the Gaspari service 24 hours a day.

24h service®The installation of GASPARI CONNECT SERVICE will allow you to

benefit from a 24h Service. This means that a technician will be

available to you 24 hours a day, 7 days a week using remote access

which is simple, safe and without connection costs. Detailed

information of this service can be requested from your Gaspari Sales

Person.

GCS means:

Simplicity

The only condition required to use this new infrastructure is the

proximity of an internet connection for the control panel. No setting up

is required on the customer’s behalf.

24h

GASPARI CONNECT SERVICE (G S )C® ®

WEB

ROUTER

LOCAL LAN

24/24 SERVICE

REMOTE TECHNICAL SERVICE

GASPARI TECHNICAL SERVICE

Il servizio Gaspari Easy Care inizia con l’installazione della macchina dove puntualità ed accuratezza sono le nostre parole d’ordine.

Tecnico pronto per invio entro 10 giorni di calendario dalla data indicata e confermata almeno 40/45 giorni prima dell’invio

Durata del montaggio entro il tempo previsto

INSTALLAZIONE INSTALLATION

Parte integrante del servizio clienti Gaspari Easy Care per la perfetta efficienza della vostra macchina è un pacchetto di check-up periodici eseguiti dai tecnici Gaspari.

La sottoscrizione del Programma di Verifica periodica vi garantisce un controllo programmato e professionale della vostra macchina riducendone guasti e dannosi fermi per interventi di manutenzione straordinaria.

Richiedi informazioni dettagliate del servizio al tuo commerciale Gaspari.

PROGRAMMA DI VERIFICA PERIODICA

PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE

Gaspari Easy Care service starts with the installation of

the machine, with the accent on punctuality and accuracy.

Technicians always available to leave within 10 calendar days from the date given and confirmed at least 40/45 days beforehand by the customer.

Installation time by the given deadline

A part of the Gaspari Easy Care customer service to ensure the perfect efficiency of your machine is periodic maintenance carried out by Gaspari ‘s technicians.

Signing up for the periodic maintenance schedule guarantees the planned professional control of your machine, thereby reducing the risk of breakdowns and expensive stops required for extraordinary maintenance.

Detailed information of this service can be requested from your Gaspari Sales Person.

GCS ®

GCS ®

GASPARI CONNECT SERVICE®

20 21

JUMBOMATIC JUMBOMATIC

Gaspari Menotti, innovative in its service tooGaspari Menotti è innovativa anche nel service

Page 22: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

Lunghezza utile di taglio /

Altezza di taglio /

Larghezza Utile /

Numero massimo lame

Potenza max motore principale

Potenza totale installata /

Corsa delle lame /

Numero di battute /

Velocità di cala /

Useful cutting length

Useful cutting height

Useful net cutting width

Maximum number of blades

Maximum power of the main motor

Total power installed

Blades stroke

Cycles per minute

Down-feed speed

mm

mm

mm

kW

kW

mm

mm/min

JM 510/480

JM 510/480

2200

4800

170

110

166

700 (800)

67

0-80

3000-4000

JM 6150/6000

JM 6150/6000

2200

6000

220

132

220

700 (800)

63

0-80

3000-4000

JM 480/450

JM 480/450

3000-4000

2200

4500

160

110

166

700 (800)

67

0-80

I dati tra parentesi si riferiscono al telaio "corsa 800 mm" / Data in brackets refer to the "800 mm stroke" gang saw

DIMENSIONI DI INGOMBRO

Lunghezza "A" /

Larghezza "B" /

Altezza "C" /

Peso totale /

Container per trasporto

"A" Length

"B" Width

"C" Height

Total weight

Containers needed for transport

cm

cm

cm

kg

O.T.

1821 (1831)

710

595 (650)

102.000

2x20'+3x40'

1826 (1836)

740

595 (650)

107.000

2x20'+3x40'

1842 (1852)

840

615 (670)

110.000

2x20'+4x40'

22

JUMBOMATIC

DATI TECNICITechnical specifications

A

B

C

Le descrizioni, i disegni ed i pesi non sono impegnativi. L’azienda costruttrice si riserva il diritto di apportare variazioni, anche sostanziali, senza darne preavviso, non

permettendo perciò a terzi diritto di contestazione o rivalse di sorta. Le macchine vengono fornite prive di lubrificanti.

The descriptions, drawings and weights contained herein are in no way binding. The supplier reserves the right to make any change, even substantial, without notice.

Nobody may raise any objections or claims. The machines are supplied without lubricants.

OVERALL DIMENSIONS

Page 23: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

Lunghezza utile di taglio /

Altezza di taglio /

Larghezza Utile /

Numero massimo lame

Potenza max motore principale

Potenza totale installata /

Corsa delle lame /

Numero di battute /

Velocità di cala /

Useful cutting length

Useful cutting height

Useful net cutting width

Maximum number of blades

Maximum power of the main motor

Total power installed

Blades stroke

Cycles per minute

Down-feed speed

mm

mm

mm

kW

kW

mm

mm/min

JM 510/480

JM 510/480

2200

4800

170

110

166

700 (800)

67

0-80

3000-4000

JM 6150/6000

JM 6150/6000

2200

6000

220

132

220

700 (800)

63

0-80

3000-4000

JM 480/450

JM 480/450

3000-4000

2200

4500

160

110

166

700 (800)

67

0-80

I dati tra parentesi si riferiscono al telaio "corsa 800 mm" / Data in brackets refer to the "800 mm stroke" gang saw

DIMENSIONI DI INGOMBRO

Lunghezza "A" /

Larghezza "B" /

Altezza "C" /

Peso totale /

Container per trasporto

"A" Length

"B" Width

"C" Height

Total weight

Containers needed for transport

cm

cm

cm

kg

O.T.

1821 (1831)

710

595 (650)

102.000

2x20'+3x40'

1826 (1836)

740

595 (650)

107.000

2x20'+3x40'

1842 (1852)

840

615 (670)

110.000

2x20'+4x40'

22

JUMBOMATIC

DATI TECNICITechnical specifications

A

B

C

Le descrizioni, i disegni ed i pesi non sono impegnativi. L’azienda costruttrice si riserva il diritto di apportare variazioni, anche sostanziali, senza darne preavviso, non

permettendo perciò a terzi diritto di contestazione o rivalse di sorta. Le macchine vengono fornite prive di lubrificanti.

The descriptions, drawings and weights contained herein are in no way binding. The supplier reserves the right to make any change, even substantial, without notice.

Nobody may raise any objections or claims. The machines are supplied without lubricants.

OVERALL DIMENSIONS

Page 24: JUMBO MATIC - Gaspari Menotti

GASPARIMENOTTI

Gaspari Menotti S.p.A.Viale Zaccagna, 18/F 54033 - CARRARA (MS) - ITALIATel.: +39 0585 64551 Fax.: +39 0585 645555 [email protected]

www.gasparimenotti.com

Discover the Gaspari World

The Gaspari Solution

MADE IN ITALY

I N N OVAT I O N + T E C H N O LO GY + D E S I G N + C U S T O M E R CA R E + I N N OVAT I O N + T E C H N O LO GY + D E S I G N + C U S T O M E R CA R E