176
KARL STORZ AIDA ® Rel. 1.5.1

KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

  • Upload
    others

  • View
    13

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

KARL STORZ AIDA® Rel. 1.5.1

Page 2: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

96296654ES

Registro

Descripción del sistema KARL STORZ AIDA® WD300 / WD350 Descripción del software KARL STORZ AIDA® Release 1.5.1Manual de instrucciones KARL STORZ AIDA® WD300 / WD350

Page 3: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del sistemaKARL STORZ AIDA® WD300

Page 4: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

BienvenidaAgradecemos la confianza que ha depositado en la marca KARL STORZ. Este producto, como todos los demás, es el resultado de nuestra amplia experiencia y esmero. Con esta adquisición, tanto usted como su institución se han decidido por un producto KARL STORZ de gran precisión, alta calidad y tecnología vanguardista.

Copyright© KARL STORZ, 07-2019

No está permitida la transmisión ni la reproducción de este documento, así como tampoco se permite l uso o la transmisión de su contenido sin el consentimiento expreso para ello. Cualquier infracción dará lugar a la obligación de indemnización por daños y perjuicios. Quedan reservados todos los derechos para el caso de concesión de una patente o de registro de un modelo de utilidad (DIN 34-1).

Publicado porKARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen

Postfach 230 78503 Tuttlingen

Germany

Teléfono: +49 7461 708-0 Fax: +49 7461 708-105 Correo electrónico: [email protected] www.karlstorz.com

Page 5: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

KARL STORZ AIDA® I

Índice

Índice

1 Información sobre el documento ............................................................ 1-11. 1 Documentos válidos adicionales ................................................................................1-1

1. 2 Convenciones en este documento .............................................................................1-11. 2. 1 Definición de conceptos .....................................................................................................................1-11. 2. 2 Explicación de las indicaciones de alarma y advertencia ....................................................................1-11. 2. 3 Ilustraciones .......................................................................................................................................1-2

1. 3 Indicaciones generales sobre el uso...........................................................................1-21. 3. 1 Grupos de usuarios ............................................................................................................................1-21. 3. 2 Instrucción en el sistema ....................................................................................................................1-31. 3. 3 Obligación de información y comprobación........................................................................................1-31. 3. 4 Garantía .............................................................................................................................................1-3

1. 4 Abreviaturas ...............................................................................................................1-3

2 Instrucciones de seguridad .................................................................... 2-12. 1 Riesgo de infección....................................................................................................2-1

2. 2 Área potencialmente explosiva ...................................................................................2-1

2. 3 Alimentación eléctrica ................................................................................................2-1

2. 4 Estado técnico ...........................................................................................................2-2

2. 5 Indicaciones sobre visualización y transmisión de imagen ..........................................2-3

3 Manejo ................................................................................................... 3-13. 1 Derechos de usuario ..................................................................................................3-1

3. 2 Conexión y desconexión ............................................................................................3-13. 2. 1 Conexión del sistema .........................................................................................................................3-13. 2. 2 Desconexión del sistema....................................................................................................................3-1

3. 3 Pantalla de inicio y navegación ..................................................................................3-23. 3. 1 Cabecera y línea de título ...................................................................................................................3-23. 3. 2 Barra de navegación y flujo de trabajo ...............................................................................................3-33. 3. 3 Pantalla de inicio “Pantalla principal” ..................................................................................................3-43. 3. 4 Pantalla de inicio “Módulo Paciente” ..................................................................................................3-5

3. 4 Módulo “Paciente” – Entrada de datos generales relativos a la intervención ..............3-53. 4. 1 Entrada de los datos del paciente ......................................................................................................3-73. 4. 2 Modificación de los datos de paciente ...............................................................................................3-73. 4. 3 Carga de datos de paciente y entrada de la lista de trabajo ..............................................................3-83. 4. 4 Carga de datos de paciente del sistema de información hospitalaria (KIS) .........................................3-83. 4. 5 Procedimiento para desechar datos de paciente/datos de entrada cargados ....................................3-9

3. 5 Módulo “Checklist” — Ejecución de comprobación de seguridad ............................3-10

Page 6: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

II 96296656ES / Versión BA

3. 6  Módulo “Capturar” — Captura de imágenes y vídeos ..............................................3-133. 6. 1 Captura de imágenes fijas ................................................................................................................3-153. 6. 2 Grabación de secuencias de vídeo ..................................................................................................3-163. 6. 3 Visualización de grabaciones ...........................................................................................................3-173. 6. 4 Eliminación de grabación .................................................................................................................3-183. 6. 5 Inserción de comentarios en imágenes fijas y secuencias de vídeo ..................................................3-19

3. 7 Módulo “Editar” – Comprobación y edición de grabaciones .....................................3-203. 7. 1 Pestaña “Visualizador”......................................................................................................................3-203. 7. 2 Pestaña “Edición imagen fija” ...........................................................................................................3-22

3. 8 Módulo “Finalizar” – Almacenamiento de datos........................................................3-233. 8. 1 Grabación de datos en CD/DVD ......................................................................................................3-243. 8. 2  Copias de seguridad con escaso espacio de almacenamiento en disco duro o en un dispositivo USB extraíble 3-243. 8. 3 Reinicio forzado durante la copia de seguridad ................................................................................3-24

3. 9 Campo de aplicación “Intervenciones anteriores” .....................................................3-253. 9. 1 Módulo “Archivador” ........................................................................................................................3-253. 9. 2 Tareas abiertas .................................................................................................................................3-27

3. 10 Campo de aplicación “Control” y “Comunicación” ...................................................3-28

4 Configuración para usuarios de configuración ........................................ 4-14. 1 Estructura general de los ajustes ...............................................................................4-1

4. 2 Acceso al área de configuración ................................................................................4-1

4. 3 Menú “Capturar” ........................................................................................................4-24. 3. 1 Pestaña “General” ..............................................................................................................................4-24. 3. 2 Pestaña “Control remoto” ...................................................................................................................4-6

4. 4 Menú “Finalizar” .........................................................................................................4-74. 4. 1 Pestaña “Imprimir” .............................................................................................................................4-7

4. 5 Menú “Entrada datos” ................................................................................................4-84. 5. 1 Pestaña “Intervenciones” ....................................................................................................................4-8

5 Descripción del sistema ......................................................................... 5-15. 1 Requisitos del sistema ...............................................................................................5-15. 1. 1 Hardware compatible con el sistema..................................................................................................5-1

5. 2 Variantes del sistema .................................................................................................5-35. 2. 1  KARL STORZ AIDA® WD300 Full HD con pantalla táctil exterior ........................................................5-35. 2. 2  KARL STORZ AIDA® WD350 Full HD con Smartscreen und Surgical Screen (pantalla quirúrgica) ......5-45. 2. 3  KARL STORZ AIDA® WD300 Full HD con Dual IMAGE1-S con Surgical Screens (pantallas quirúrgicas) .5-55. 2. 4  KARL STORZ AIDA® WD350 Full HD con Smartscreen y Dual IMAGE1-S con Surgical Screens (pantal-las quirúrgicas) ................................................................................................................................................5-65. 2. 5  KARL STORZ AIDA® WD350 Full HD con Smartscreen y aparatos SCB ............................................5-75. 2. 6  KARL STORZ AIDA® WD300 Ultra-HD/4K con pantalla táctil exterior y pantalla 4K ...........................5-85. 2. 7  KARL STORZ AIDA® WD350 Ultra-HD/4K con Smartscreen y pantalla 4K ........................................5-95. 2. 8  KARL STORZ AIDA® WD350 Full-HD con Smartscreen y pantalla 4K ..............................................5-105. 2. 9  KARL STORZ AIDA® WD350 Ultra HD/4K con Smartscreen y aparatos SCB ..................................5-11

Page 7: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Información sobre el documento

KARL STORZ AIDA® 1-1

1 Información sobre el documentoLa presente descripción del sistema detalla el sistema KARL STORZ AIDA® WD300, con la versión de software 1.5.1, y está concebido para operadores, usuarios y el personal informático profesional en hospitales o consultorios médicos en los que se esté usando el aparato. El documento tiene por objeto ayudarle a manejar correctamente el KARL STORZ AIDA® y aprovechar al máximo todas sus posibilidades. Todas las entradas y las órdenes necesarias se describen claramente en estas instrucciones.

Lea detenidamente esta descripción del sistema antes de poner en funcionamiento el sistema. Lea con particular atención el capítulo relativo a las instrucciones de seguridad a fin de evitar poner en peligro a los pacientes, al personal o a sí mismo.

La descripción del sistema es parte integrante del producto y, por tanto, debe guardarse en un lugar cercano al mismo, donde puedan consultarse en todo momento las indicaciones de seguridad y la información relevante para el uso.

Esta descripción del sistema es válida una vez que haya concluido correctamente la primera puesta en funcionamiento.

1. 1 Documentos válidos adicionalesLos documentos siguientes forman también parte del manual de instrucciones del producto y deben observarse:

•  Descripción del producto KARL STORZ AIDA® WD300•  Descripción del software KARL STORZ AIDA®, versión 1.5.1Los documentos siguientes no forman parte del manual de instrucciones, si bien pueden resultar de interés:

•  Hospital Network Integration Requirements•  Admin Guide Supplemental – System Hardening•  DICOM•  HL7

1. 2 Convenciones en este documento

1. 2. 1 Definición de conceptosEn lo siguiente, se denomina al sistema aquí descrito KARL STORZ AIDA® WD300, con la versión de software 1.5.1, como sistema.

1. 2. 2 Explicación de las indicaciones de alarma y advertenciaLos términos “Cuidado”, “Advertencia” y “Nota” tienen significados especiales. Cuando aparezcan en alguna parte de este manual de instrucciones, revise esa sección cuidadosamente para asegurar la operación inocua y eficaz del sistema. Para destacar más claramente estos términos, los mismos van precedidos de un pictograma adicional.

3 CUIDADO: El término “Cuidado” llama la atención sobre una situación de peligro para el paciente o para el usuario. La inobservancia de este aviso podría conllevar lesiones al paciente, al usuario o a terceros.

2 ADVERTENCIA: El término “Advertencia” llama la atención sobre determinadas medidas de mantenimiento o de seguridad que han de llevarse a cabo a fin de evitar el deterioro del sistema.

1 NOTA: Los párrafos identificados con el término “Nota” contienen informaciones especiales para el manejo del sistema o aclaran procedimientos importantes.

Page 8: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Información sobre el documento

1-2 96296656ES / Versión BA

1. 2. 3 IlustracionesLos nombres de los pacientes que aparecen en las capturas de pantalla son simples ejemplos inventados. Cualquier parecido con personas reales es pura coincidencia.

1. 3 Indicaciones generales sobre el usoEl sistema ha sido construido conforme al estado actual de la técnica y ofrece un funcionamiento seguro. No obstante, el uso del sistema puede conllevar riesgos, sobre todo si es utilizado por personal sin suficiente formación o si se usa de forma inadecuada o para fines distintos de aquellos para los que está previsto.

El sistema debe ser manejado, limpiado y desinfectado exclusivamente por personal especializado. Es necesario instruir al personal especializado sobre estos pasos de manejo.

El sistema está diseñado para su manejo con monitores táctiles conectados, por lo que el uso de estos aparatos de entrada equivale al manejo del sistema.

Para el manejo del programa en el área esterilizada se puede utilizar una cubierta estéril en la superficie de entrada. En caso necesario, diríjase a KARL STORZ, la sucursal competente de KARL STORZ o bien a los distribuidores autorizados.

Por razones de seguridad, cualquier otra manipulación o intervención que vaya más allá del uso habitual ha de ser llevada a cabo únicamente por KARL STORZ o una empresa autorizada por KARL STORZ. Para obtener la autorización de la empresa, se requiere que un empleado de esta empresa participe previamente con éxito en un programa de formación técnica realizado por KARL STORZ. La autorización se concede por un período determinado.

Observe las leyes y normativas nacionales.

1. 3. 1 Grupos de usuariosEn este manual de instrucciones se utilizan las siguientes tres denominaciones de categorías de personas.

OperadorPor operador se entiende la persona natural o jurídica que:

•  utiliza el sistema en un consultorio médico, un hospital, etc., personalmente o cede su explotación/aplicación a un tercero y ejerce la tenencia efectiva del sistema durante su servicio;

•  es responsable de poner a disposición del usuario un sistema seguro y de instruirlo debidamente en su manejo y uso previsto.

UsuarioPor usuario se entiende la persona que:

•  está autorizada para manejar el sistema y trabajar con este, en virtud de su formación y después de recibir la correspondiente instrucción por las personas encargadas a tal efecto por el operador;

•  es plenamente responsable de la aplicación segura del sistema según su uso previsto.

Personal especializadoPor personal especializado se entiende el conjunto de personas que:

•  han adquirido sus conocimientos mediante una formación médica o técnico-médica específica;•  están facultadas, por su experiencia profesional y su instrucción en las disposiciones relevantes

de seguridad, para evaluar la actividad que ejercen, pudiendo así identificar posibles riesgos en el trabajo.

•  En aquellos países en los que el ejercicio de una actividad en las áreas médicas o técnico-médicas requiera certificación, la clasificación como personal especializado requiere la correspondiente habilitación.

Page 9: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Información sobre el documento

KARL STORZ AIDA® 1-3

1. 3. 2 Instrucción en el sistemaAntes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo. Esta instrucción deberá impartirla una persona contratada por el operador vinculada con KARL STORZ o una empresa autorizada por KARL STORZ.

Una vez finalizada la instrucción, es necesario documentar que el usuario ha comprendido las operaciones de manejo específicas requeridas para utilizar el aparato conforme al uso previsto.

1. 3. 3 Obligación de información y comprobaciónEl usuario ha de comprobar que el sistema funcione correctamente y se encuentre en perfecto estado antes de cada aplicación o antes de entregarlo para su utilización.

En caso de presentarse problemas especiales que no se hayan tratado con suficiente extensión en este manual de instrucciones, por su propia seguridad póngase en contacto con KARL STORZ o con una empresa autorizada por KARL STORZ.

1. 3. 4 GarantíaKARL STORZ garantiza la seguridad y el correcto funcionamiento del sistema solo si se cumplen las siguientes condiciones:

•  El sistema se emplea exclusivamente conforme al uso previsto siguiendo las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones.

•  Solo se utilizan componentes originales y piezas de repuesto o accesorios definidos y autorizados por KARL STORZ. No se utilizan en ningún caso piezas diferentes a las indicadas, dado que ello podría acarrear riesgos desconocidos.

•  Se ha llevado a cabo una primera puesta en funcionamiento y se ha documentado.•  No deben introducirse modificaciones estructurales en el sistema. Por razones de seguridad, está

prohibido efectuar cambios o reformas arbitrarios en el sistema o en el software. Estos conllevan asimismo la pérdida de la garantía.

•  Los trabajos de inspección y mantenimiento según los intervalos preestablecidos deberán realizarlos KARL STORZ o una empresa autorizada por KARL STORZ.

1. 4 AbreviaturasAbreviaturasgenerales

AIDA Advanced Image and Data Acquisition

DICOM Digital Imaging and Communication in Medicine

HIS Hospital Information System

HL7 Health Level 7 - Communication standard in medicine

PACS Picture Archiving and Communication System

Page 10: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Información sobre el documento

1-4 96296656ES / Versión BA

Page 11: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Instrucciones de seguridad

KARL STORZ AIDA® 2-1

2 Instrucciones de seguridadLea las instrucciones de seguridad a fin de evitar poner en peligro a los pacientes, al personal o a sí mismo.

2. 1 Riesgo de infecciónUn reprocesamiento incorrecto de los instrumentos médicos puede representar un riesgo de infección para pacientes, usuarios o terceros.

►Al efectuar trabajos en productos médicos contaminados, observe las directivas de la mutua de previsión contra accidentes y otras organizaciones equivalentes referidas a la protección del personal. ►Cumpla con las leyes y normativas específicas de cada país. ►Adopte medidas adecuadas de protección personal. ►Antes del primer uso y tras cada utilización, limpie los aparatos siguiendo el manual de instrucciones. ►En caso de haber seguido un procedimiento diferente, asegúrese de la eficacia de la limpieza. ►En caso de haber seguido un procedimiento diferente, asegúrese de descartar consecuencias indeseadas.

2. 2 Área potencialmente explosivaLas chispas eléctricas del aparato pueden provocar explosiones o incendios.

►No utilice el sistema en entornos oxigenados. ►No utilice el sistema en entornos con presencia de gases inflamables (p. ej., anestésicos por inhalación u otros productos químicos combustibles o explosivos). Observe la zona de riesgo en el gráfico.

60°

►Conecte y desconecte el enchufe a la fuente de alimentación únicamente fuera de las áreas potencialmente explosivas.

2. 3 Alimentación eléctricaSi la alimentación eléctrica no es correcta, puede producirse una descarga eléctrica y provocar lesiones a los pacientes, a los usuarios o a terceros.

►La instalación eléctrica del quirófano donde el aparato esté conectado y en servicio debe cumplir con los requisitos exigidos por las normas CEI vigentes. ►Conecte el aparato a la red solo con la tensión indicada en las placas de especificaciones. ►El sistema debe conectarse a la red únicamente con el cable de red suministrado por KARL STORZ o con un cable de red equivalente que disponga de sello nacional de comprobación. ►No conecte ni desconecte las conexiones de cables durante el servicio.

Page 12: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Instrucciones de seguridad

2-2 96296656ES / Versión BA

En los aparatos que funcionen con electricidad, puede ocurrir que el propio aparato o los componentes individuales del mismo se encuentren bajo tensión. Si se interviene en el interior del aparato, pueden producirse descargas eléctricas y lesiones.

►No abra el aparato. ►Los trabajos de servicio técnico únicamente ha de llevarlos a cabo KARL STORZ o el personal autorizado por KARL STORZ. Si una persona no autorizada retira cubiertas, esto comporta la extinción de los derechos de garantía. ►Conecte el aparato a una toma con puesta a tierra debidamente instalada. Compruebe el estado del cable y del enchufe con regularidad y no siga utilizándolos si están deteriorados. ►Para evitar corrientes de fuga, conecte el aparato mediante el cable para conexión equipotencial al enchufe previsto al efecto. ►Durante una aplicación, no se debe entrar en contacto simultáneamente con los conectores de salida del aparato y con el paciente. ►Evite la infiltración de líquidos en el interior de la carcasa. ►No deposite líquidos en las inmediaciones del sistema. ►Si, a pesar de todas las precauciones, penetrara líquido en el aparato, apáguelo y desconéctelo de la red. Proporcione tiempo suficiente para la evaporación del líquido.

2. 4 Estado técnicoEn el caso de combinaciones de productos médicos, solo puede darse una aplicación técnica segura si:

►estas combinaciones están indicadas como tales en el manual de instrucciones respectivo, o ►el uso previsto y la especificación de interfaz de los productos utilizados en combinación lo permiten.

Un aparato dañado puede lesionar a pacientes, usuarios y terceros o causar lesiones graves.

►Compruebe el perfecto estado y la seguridad de funcionamiento del sistema y todos los aparatos conectados al mismo antes de proceder a su uso. ►No debe utilizarse el aparato si presenta deterioros evidentes. ►Encargue la revisión de los aparatos del sistema a un técnico de servicio autorizado de KARL STORZ o a una empresa autorizada por KARL STORZ. ►Encargue los controles técnicos de seguridad a un técnico de servicio autorizado de KARL STORZ o a una empresa autorizada por KARL STORZ.

Los fallos de funcionamiento repentinos o las averías pueden provocar que el cirujano deje de tener visibilidad sobre el lugar en el que se encuentre trabajando. Esto puede causar lesiones al paciente.

►En caso de fallos de funcionamiento o averías en el sistema, interrumpa inmediatamente el trabajo y cambie a un sistema alternativo (“línea directa”). ►Asegúrese de que el personal haya recibido formación sobre el procedimiento de cambio al sistema alternativo (“línea directa”) antes de cada intervención. ►Contacte con un técnico de servicio autorizado de KARL STORZ o con una empresa autorizada por KARL STORZ para que revise el sistema.

Los aparatos que, a raíz de una avería, emitan interferencias demasiado elevadas pueden afectar negativamente a los monitores o demás aparatos.

►Desconecte el aparato averiado.

Page 13: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Instrucciones de seguridad

KARL STORZ AIDA® 2-3

2. 5 Indicaciones sobre visualización y transmisión de imagenComo consecuencia de la compresión y/o del escalado, las señales de vídeo y las grabaciones visualizadas pueden presentar artefactos.

La vista previa de la imagen en la pantalla táctil no está prevista para utilizarse con fines diagnósticos o terapéuticos.

Las señales en 3D solo pueden representarse correctamente en unidades de visualización adecuadas.

La visualización de las señales de imagen no provenientes de un aparato de KARL STORZ solo puede utilizarse con fines informativos. La visualización debe indentificarse correspondientemente.

Los datos grabados con el sistema deben utilizarse únicamente con fines de documentación, particularmente:

•  la información de imágenes en forma impresa;•  la información de imágenes comprimidas o grabadas en una resolución no nativa, y•  la información de imágenes provenientes de o grabadas con un aparato que no haya sido fabricado por KARL STORZ.

En caso de desconectarse el sistema durante el procesamiento de datos del paciente, se perderán los datos de imagen:

►Desconecte el aparato utilizando únicamente el interruptor de CON./DESC.

Si se conectan al campo de conexión en el quirófano tipos de señal no compatibles, pueden producirse interferencias de imagen y fallos de funcionamiento del KARL STORZ AIDA®.

►Conecte únicamente los tipos de señal autorizados ►Realice pruebas con el aparato antes de su utilización.

Page 14: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Instrucciones de seguridad

2-4 96296656ES / Versión BA

Page 15: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

KARL STORZ AIDA® 3-1

3 ManejoEn este capítulo se describe exclusivamente el manejo del sistema KARL STORZ AIDA® WD300 con la versión de software 1.5.1. Puede consultar los detalles sobre el manejo de los aparatos relacionados en sus correspondientes manuales de instrucciones.

La aplicación dispone de un gran número de opciones de configuración, las cuales pueden ajustarse durante la instalación y la puesta en funcionamiento en cooperación con técnicos de KARL STORZ. Estas permiten, por ejemplo, limitar o ampliar la cantidad de documentación. En esta descripción del sistema se explican todas las prestaciones funcionales de la aplicación. No obstante, es posible que algunas áreas o funciones no se encuentren disponibles en su equipo.

Se pueden realizar otros ajustes específicos en el manejo para los requerimientos diarios. A este efecto, consulte el capítulo “Configuración” del manual “Descripción del software”.

Se recomienda definir diversos perfiles en el equipo asignándoles funciones específicas de manejo del sistema. Establezca, por ejemplo, quién es responsable de la introducción de datos del paciente o del almacenamiento final de datos.

Registre los datos del paciente a ser posible ya antes de comenzar la intervención y establezca si va a trabajar con una o dos fuentes.

3. 1 Derechos de usuarioPuede ocurrir que no pueda ver o ejecutar algunas de las funciones descritas en el presente manual de instrucciones por no disponer de los derechos de usuario requeridos. Puede tratarse, por ejemplo, de algunas opciones de configuración o de la visualización del Archivador.

Si requiere más permisos, póngase en contacto con su administrador.

Puede encontrar más información sobre derechos de usuarios y las posibilidades de configuración en la descripción del software.

3. 2 Conexión y desconexión

3. 2. 1 Conexión del sistema1. Encienda los equipos periféricos conectados con el sistema (cámaras, monitores, etc.).

2. Conecte el sistema mediante el interruptor de encendido/apagado.

3. 2. 2 Desconexión del sistema

3 CUIDADO: En caso de desconectarse el sistema durante el procesamiento de datos del paciente, se perderán los datos de imagen. Desconecte el aparato únicamente mediante el botón correspondiente en la interfaz de usuario.

1. Pulse en la esquina superior derecha de la interfaz de usuario el botón de desconexión  .

Acto seguido, el sistema se apaga y se desconecta.

2. Apague los equipos periféricos conectados con el sistema.

Page 16: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

3-2 96296656ES / Versión BA

3. 3 Pantalla de inicio y navegaciónEn función de la configuración aplicada en su centro de trabajo, después de iniciarse la aplicación aparece la pantalla principal o bien directamente el módulo de inicio que se haya configurado.

La interfaz de usuario presenta la misma estructura en todas las aplicaciones:

•  Cabecera•  Línea de título•  Campo de aplicación•  Barra de navegación

3. 3. 1 Cabecera y línea de títuloa

cb

En la cabecera dispuesta en la parte superior de la aplicación se encuentra la barra de información (a). Aquí se muestran mensajes de información y advertencia. Aquí se indica, por ejemplo, el número de tareas abiertas actuales durante el almacenamiento de datos. Si existen mensajes del sistema y tareas abiertas actualmente, estas aparecerán alternativamente.

Datos de paciente (b)Los datos del paciente aparecen a la izquierda, debajo de la barra de información, y se muestran tan pronto como estén disponibles. Los siguientes datos de paciente se muestran en la línea de título.

•  Sexo•  Apellido(s)•  Nombre•  Fecha de nacimiento•  Edad (entre paréntesis)•  ID de pacienteSi hace doble clic en esta línea, accede al módulo “Paciente”. Aquí puede activar o visualizar otros datos.

Botones de función (c)En el segmento derecho de la línea de título se encuentran disponibles diversos botones de función.

Botón Descripción

El botón Usuario le permite acceder a la ventana de inicio de sesión. Una vez que se haya iniciado la sesión, el usuario registrado aparece indicado a la derecha del símbolo de usuario.

Botón para abrir el módulo Archivador, en el cual se muestran todas las documentaciones ya generadas. El botón solo aparece indicado si el administrador ha desactivado la pantalla principal. Si la pantalla principal está activada, verá el archivador también en la barra inferior de la aplicación.Encontrará más información acerca del uso del archivador en el capítulo 3.9.1, módulo “Archivador”, página 3-21..

Page 17: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

KARL STORZ AIDA® 3-3

Botón Descripción

El botón de altavoz le permite ajustar el nivel de salida del altavoz (o auriculares) opcionales y, si es necesario, silenciarlos.

3 CUIDADO: Si el volumen del altavoz o de los auriculares está ajustado demasiado alto, puede producirse una señal de audio inesperada que, en un acto reflejo, provoque un movimiento brusco del médico encargado del tratamiento. Compruebe el ajuste del volumen antes de comenzar cada intervención.

El botón de micrófono le permite ajustar el nivel de salida del micrófono opcional.

1 NOTA: En el sistema, el micrófono está siempre apagado. Para grabar sonido o usar el control por voz, tiene que activar primero el micrófono.

El botón de herramienta le permite acceder al área protegida por contraseña de la configuración del sistema. La configuración es efectuada por los administradores. No obstante, los usuarios de configuración también pueden efectuar algunos ajustes, los cuales pueden requerir una adaptación individual. Los usuarios de configuración han de ser especificados explícitamente por el administrador. Por ello, diríjase a su administrador para informarse sobre los derechos de acceso disponibles en su institución.

Pulsando el signo de interrogación, puede visualizar los datos del producto y las licencias. Además, los usuarios que dispongan del correspondiente permiso pueden guardar el protocolo del sistema y de seguridad en una memoria USB.Los usuarios con permiso son:• Administradores de aplicación: protocolo del sistema• Auditores: protocolo de seguridad

Puede apagar el sistema mediante el botón de desconexión.

3. 3. 2 Barra de navegación y flujo de trabajoLa barra de navegación se encuentra en el margen inferior de la pantalla. En función de la configuración, encontrará los siguientes botones:

•  Botón de inicio•  Archivador•  Módulos de flujo de trabajo:

- Paciente - Checklist - Capturar - Editar - Finalizar

Módulos de flujo de trabajoLos módulos se clasifican siguiendo la lógica de un flujo de trabajo para la “Documentación de intervenciones quirúrgicas”. KARL STORZ AIDA® le ofrece un flujo de trabajo optimizado y ergonómico para la documentación de estos datos. La aplicación funciona de forma paralela a este flujo de trabajo, introduciendo, en primer lugar, los datos de paciente, antes de la preparación del área para la intervención quirúrgica (comprobación mediante listas de verificación o “Checklist”). Entonces se inicia

Page 18: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

3-4 96296656ES / Versión BA

el módulo “Capturar”. A continuación, el usuario tiene la posibilidad de editar las capturas o concluir la intervención mediante el almacenamiento de los datos.

La documentación completa de intervenciones quirúrgicas es irrenunciable a efectos de seguridad del paciente y de garantía de la calidad. Por este motivo, a fin de garantizar una documentación exhaustiva, es probable que el sistema tenga configuradas cierto tipo de limitaciones. El sistema permite también saltar de un módulo a otro, siempre que esto esté previsto en la configuración.

3. 3. 3 Pantalla de inicio “Pantalla principal”Si la pantalla principal está activada en su equipo, aparece el botón Inicio  en la barra de navegación en el margen inferior de la pantalla.

Mediante este, puede acceder a la pantalla principal, en la que podrá visualizar todos los módulos que forman parte de las prestaciones funcionales de su sistema.

Campodeaplicación Descripción

Intervención actual Este campo pone a su disposición todos los módulos para la administración y la edición de datos actuales del paciente y para la documentación de la intervención actual.

Intervenciones anteriores

Este campo le ofrece la posibilidad de visualizar una documentación de paciente ya generada y finalizar la documentación de intervenciones anteriores.

Control Este campo le proporciona módulos opcionales para la supervisión y el control de otros aparatos de control de KARL STORZ. Estos aparatos no ejercen ninguna influencia sobre una intervención próxima o en curso.El campo de aplicación “Control” solo puede abrirse desde la pantalla principal. Si el botón de Inicio no aparece indicado, esta función no se encuentra disponible.

Page 19: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

KARL STORZ AIDA® 3-5

Campodeaplicación Descripción

Comunicación Este campo le proporciona acceso a los módulos opcionales de comunicación.El campo de aplicación “Comunicación” solo puede abrirse desde la pantalla principal. Si el botón de Inicio no aparece indicado, esta función no se encuentra disponible.

3. 3. 4 Pantalla de inicio “Módulo Paciente”Por regla general, si la pantalla principal está desactivada, después de iniciarse la aplicación aparece el módulo “Paciente”. Esta visualización viene también configurada de fábrica.

Con el módulo “Paciente” comienza cada intervención. Aquí se pueden cargar o introducir a mano datos de paciente procedentes del sistema informático del hospital.

3. 4 Módulo “Paciente” – Entrada de datos generales relativos a la intervenciónEl módulo “Paciente” le permite registrar los datos generales para la intervención quirúrgica. Entre estos se incluyen los datos de paciente, el médico que interviene y el tipo de intervención.

La entrada de los datos del médico que interviene puede desempeñar aquí un papel especial. En función de la configuración del sistema, puede que ya exista un perfil de grupo vinculado a su nombre. Los ajustes especializados (descripción del procedimiento, listas de comprobación (“checklist”), bandejas de instrumentos), además de los relacionados con destinos de importación, exportación y ajustes de grabación (fuentes de vídeo, control por voz, etc.), pueden ser predefinidos por el administrador o el sistema PACS. Una vez seleccionado el médico que interviene, se cargan los ajustes para la intervención actual. El médico que interviene es el único que puede visualizar la documentación que figura en el Archivador.

El perfil predeterminado está activo mientras no se seleccione un médico para la intervención. Los datos de intervenciones que no se hayan asignado a ningún médico solamente puede visualizarlos un usuario que tenga asignado el rol de SuperUser, siempre y cuando esté activado el control de acceso.

Page 20: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

3-6 96296656ES / Versión BA

Los datos de paciente pueden registrarse manualmente, así como también cargarse del sistema informático del hospital o de una lista de trabajo incluida en el sistema.

No es necesario introducir todos los datos directamente al principio. No obstante, el sistema le pedirá que rellene por completo los campos obligatorios, a más tardar, para el almacenamiento de datos. El sistema no admite el almacenamiento final de datos incompletos.

Dependiendo de la cantidad de documentación que se haya configurado en su equipo, pueden estar disponibles diferentes plantillas de entrada. A continuación, se explican las tres variantes de forma breve.

Entrada mínima de datos de paciente

Entrada estándar de datos de paciente

Entrada ampliada de datos de pacienteDe estar configurada la entrada ampliada de datos de paciente, encontrará a la derecha de la plantilla de entrada para los datos generales una barra de navegación.

La entrada ampliada de paciente puede configurarse. Es posible que en su equipo se encuentren disponibles las tres áreas de entrada Equipo, Intervención e Instrumentos, o solo una o dos áreas.

Page 21: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

KARL STORZ AIDA® 3-7

3. 4. 1 Entrada de los datos del paciente1. Abra el módulo Paciente, si no apareciera automáticamente, haciendo clic en Paciente.

En función de la configuración, aparece la entrada de paciente correspondiente.

1. Seleccione el médico que interviene.

Acto seguido, se carga el perfil junto con todos los ajustes para el médico.

2. Complete y compruebe los datos requeridos. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:• Laentradadelafechadenacimientosigueelesquema DD:MM:AAAA• Los campos con “...” permiten la búsqueda de términos en una ventana contextual aparte• Los campos con “...” permiten la selección de términos haciendo clic en este símbolo

desplegable• En los campos sin botón puede introducir lo que desee

Las entradas se guardan automáticamente.

3. 4. 2 Modificación de los datos de paciente

3 CUIDADO: Una vez que haya registrado grabaciones de imagen y/o vídeo, se bloquean los campos obligatorios. No efectúe más modificaciones en los datos de paciente. De hacerlo, las grabaciones ya registradas se asignarán a los nuevos datos.

1. Pulse en la pantalla el botón Modificar.

Los campos obligatorios se desbloquean.

2. Efectúe las modificaciones pertinentes.

Page 22: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

3-8 96296656ES / Versión BA

3. 4. 3 Carga de datos de paciente y entrada de la lista de trabajoSiempre que el sistema esté conectado a un servidor DICOM, se pueden seleccionar y cargar los datos de paciente de la lista de trabajo DICOM ubicada en el mismo. En el módulo Paciente, encontrará el botón LISTA DE TRABAJO abajo a la izquierda.

1 NOTA: El juego de datos cargado está protegido contra modificaciones de manera predeterminada y no puede editarse. No obstante, tiene la opción de desechar los datos (véase el capítulo 3.4.5 "Geladene Patientendaten/Auftragsdaten verwerfen“, página 3-9).

1. Pulse en la parte inferior izquierda el botón LISTA DE TRABAJO.

Aparece indicada la lista de trabajo DICOM.

2. Seleccione un criterio de búsqueda, p. ej., “Apellido(s)”, entre las opciones de la lista desplegable Parámetro.

3. Introduzca la palabra sobre la que desee efectuar la búsqueda.

4. Pulse en la pantalla el botón de lupa  .

Ahora aparece la lista de resultados.

5. Marque el juego de datos que desee.

6. Haga clic en Seleccionar paciente.

El sistema carga el juego de datos seleccionado y este aparece en el módulo Paciente.

3. 4. 4 Carga de datos de paciente del sistema de información hospitalaria (KIS)Si el paciente ya ha sido agregado al HIS o Sistema de Información Hospitalaria (KIS, por sus siglas en alemán), y el propio sistema está vinculado a este sistema, puede cargar sus datos introduciendo el ID de paciente o de admisión/caso, o bien el n.º de entrada. En el módulo Paciente, encontrará el botón KIS abajo a la izquierda:

1 NOTA: El juego de datos cargado está protegido contra modificaciones de manera predeterminada y no puede editarse. No obstante, tiene la opción de desechar los datos (véase el capítulo 3.4.5 "Geladene Patientendaten/Auftragsdaten verwerfen“, página 3-9).

1. Introduzca el ID de paciente o de admisión/caso.

2. Pulse en la pantalla el botón KIS.

Acto seguido, se cargan los datos de paciente y estos aparecen indicados en el módulo Paciente.

Page 23: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

KARL STORZ AIDA® 3-9

3. 4. 5 Procedimiento para desechar datos de paciente/datos de entrada cargadosSi ha cargado datos de paciente o de entrada de la lista de trabajo o del HIS, tiene la opción de desechar el juego de datos.

3 CUIDADO: Si usted ya ha registrado grabaciones de imagen y/o vídeo para el paciente, estas se asignarán al nuevo paciente.

1. Pulse en la pantalla el botón Modificar.

El sistema le solicita una confirmación de seguridad.

2. Confirme pulsando OK.

Se desecha el juego de datos y usted puede cargar uno nuevo o introducirlo manualmente.

Page 24: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

3-10 96296656ES / Versión BA

3. 5 Módulo “Checklist” — Ejecución de comprobación de seguridadEste módulo permite editar una lista de comprobación de seguridad para intervenciones quirúrgicas. En operaciones habituales, esto puede ayudar de forma que se tengan presentes y puedan consultarse todos aquellos puntos necesarios para la intervención.

El sistema ofrece una selección de listas de comprobación distintas. Estas se clasifican en fases de edición individuales y quedan representadas de forma gráfica en el borde inferior de la ventana: “Checklist”.

Las diferentes fases de edición pueden, además, estar divididas en varios pasos. Un triángulo de color naranja permite identificar en qué estado se encuentra actualmente la fase de edición en curso.

Las transiciones entre las fases de edición están marcadas mediante lo que se conoce como líneas separadoras. Las líneas separadoras sirven para comprobar la documentación de una fase de edición. Si una fase de edición no ha sido documentada según lo previsto, se abre una ventana que muestra un informe de la documentación omitida.

En lo sucesivo, se detalla el trabajo con la lista de comprobación.

1. Pulse en la pantalla el botón Checklist.

Se abre el módulo Checklist.

Page 25: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

KARL STORZ AIDA® 3-11

2. Marque la lista de comprobación que desee y pulse OK para confirmar.

La lista de comprobación seleccionada se inicia.

1 NOTA: Si ha seleccionado una lista de comprobación distinta, puede cerrarla mediante el botón Cancelar y accederá nuevamente a la ventana Selección lista de comprobación.

De haberse introducido previamente, aparecen indicados los datos de paciente:

1 NOTA: Para poder concluir con la lista de comprobación, es necesario introducir el(los) apellido(s) del paciente.

3. Pulse Siguiente en el margen derecho.

4. Edite todos los pasos de la lista de comprobación.

a. Coloque las marcas de verificación requeridas para confirmar la finalización de las tareas propu-estas y la resolución de las preguntas abiertas.

b. Para contestar a las preguntas cerradas, marque una de las respuestas disponibles.

5. Si ha omitido la documentación de uno o más pasos y, en consecuencia, aparece la ventana de diálogo Faltan marcas de comprobación en paso, seleccione una de las acciones siguientes:

Page 26: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

3-12 96296656ES / Versión BA

• A fin de pasar directamente al elemento omitido de la documentación para completarla, seleccione Rellenar.

• A fin de cerrar la ventana y desplazarse manualmente con los botones de flecha hasta el paso omitido de la documentación, seleccione Cancelar.

• A fin de omitir la documentación y completarla posteriormente, pulse Omitir.

1 NOTA: Los elementos de verificación no documentados aparecen identificados con un símbolo de advertencia en el indicador de estado.

6. Edite todos los pasos de la lista de comprobación tal como se explica más arriba.

7. Pulse Finalizar para cerrar la lista de comprobación.

Page 27: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

KARL STORZ AIDA® 3-13

3. 6 Módulo “Capturar” — Captura de imágenes y vídeosEste módulo permite generar grabaciones de vídeo e imágenes fijas durante una intervención. Puede llevar a cabo la grabación de imagen o vídeo mediante los botones en la interfaz de usuario, comando de voz o un control remoto (interruptor de pedal o teclas del cabezal de la cámara). También puede comprobar aquí sus grabaciones, identificarlas o borrarlas.

3 CUIDADO: Si en la configuración del sistema se han activado campos de marca de agua, los datos seleccionados se insertan de forma irrevocable en la imagen fija. En este caso, asegúrese siempre de que todos los datos relevantes, como los datos de paciente, estén introducidos correctamente antes de grabar la primera imagen fija.

3 CUIDADO: Los ficheros comprimidos de imagen o vídeo pueden contener artefactos y, por ello, no deben utilizarse con fines diagnósticos ni terapéuticos.

Apertura del módulo “Capturar”1. Pulse en la pantalla el botón Capturar.

Se abre el módulo Capturar.

Visualización/elementodecontrol

Descripción

Input 1 En el área izquierda aparece la imagen de la cámara 1.La denominación de Input 1 puede configurarse y, por esta razón, ser diferente en su equipo.

Input 2 En el área derecha aparece la imagen de la cámara 2. La denominación de Input 2 puede configurarse y, por esta razón, ser diferente en su equipo.

Sincr. Si la casilla está activada, es posible realizar grabaciones de ambas fuentes de forma sincrónica.

Captura de imagen fija.

Page 28: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

3-14 96296656ES / Versión BA

Visualización/elementodecontrol

Descripción

Captura de vídeo.

2D/3D Estos botones solo aparecen indicados si se ha configurado y conectado una fuente 3D.Sipulsaelbotón 2Denunacapturaen3D,seconviertenlosdatosen3Da2Dy,posteriormente,sealmacenan.

En el margen derecho de la pantalla, se encuentra la ventana de vista previa de imágenes fijas y vídeos generados con la información siguiente:

•  El número de imágenes fijas/secuencias de vídeo generadas aparece indicado delante del símbolo de cámara fotográfica/de vídeo.

•  Debajo del símbolo de vídeo se indica la duración total de todas las secuencias de vídeo.•  Debajo de las imágenes de vista previa se indican la fecha y hora de grabación de la imagen fija o

la duración del vídeo.

Page 29: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

KARL STORZ AIDA® 3-15

3. 6. 1 Captura de imágenes fijas

Mediante botones en la interfaz de usuario1. Pulse el símbolo de cámara fotográfica  en Input 1 o Input 2.

Acto seguido, la imagen se genera y aparece en la parte derecha dentro del área de vista previa.

1 NOTA: La última grabación que se haya generado aparece en la primera posición dentro del área de vista previa.

Mediante comando de vozA fin de poder grabar imágenes y vídeos mediante un comando de voz, es necesario que el control por voz esté activado en su equipo y que se hayan especificado tanto una palabra de activación como el comando de voz.

1 NOTA: Solo es posible efectuar comandos de voz mientras el símbolo de micrófono esté de color naranja. Active primero el micrófono.

1 NOTA: En función del caso, la respuesta al comando de voz puede retrasarse.

La captura de imagen se realiza siempre de forma sincrónica. Esto significa que, dependiendo del caso, el sistema captura una imagen en negro de la fuente no activa.

Preajustes específicos del programa:

•  Palabra de activación: AIDA•  Comando de voz para la grabación de una imagen fija: Imagen

1. Diga la palabra de activación.

Ahora, el símbolo de micrófono aparece indicado de color naranja.

2. Diga Imagen.

Acto seguido, se genera una imagen de cada una de las fuentes de vídeo (Input 1 y 2) y estas aparecen en la parte derecha dentro del área de vista previa.

Mediante el interruptor de pedal o las teclas del cabezal de la cámaraPuede capturar imágenes fijas con el interruptor de pedal y además, dado el caso, con las teclas del cabezal de la cámara. La asignación de funciones y el modo de funcionamiento del control remoto son definidos al comienzo por un administrador. No obstante, un usuario de configuración puede establecer su propia asignación de funciones.

En principio, existen las opciones de mando que se explican a continuación. Si su administrador o el usuario de configuración ha efectuado estos ajustes propios, solicítele información sobre las acciones que se activan con cada una de las opciones.

•  Izquierdo presionado por completo•  Izquierdo presionado a medias•  Derecho presionado por completo•  Derecho presionado a medias

1 NOTA: El accionamiento remoto en el interruptor de pedal o en el cabezal de la cámara está siempre disponible, aunque el módulo “Capturar” no esté abierto en ese momento. El control remoto no funciona si el almacenamiento de datos se acaba de iniciar en el módulo “Finalizar”.

Page 30: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

3-16 96296656ES / Versión BA

3. 6. 2 Grabación de secuencias de vídeo

1 NOTA: Si el espacio de memoria disponible en el disco duro es menor de 250 GB, en la barra de información aparece un mensaje de advertencia que le avisa de la duración de grabación disponible restante. A partir de 100 GB, se interrumpe la grabación de vídeo. Entonces, ya no pueden grabarse vídeos. En cambio, la grabación de imágenes fijas sigue siendo posible hasta que el administrador haya creado el espacio de memoria requerido en el disco duro.

1 NOTA: La última grabación que se haya generado aparece en la primera posición dentro del área de vista previa.

Mediante botones en la interfaz de usuario1. Pulse el símbolo de cámara de vídeo  en Input 1 o Input 2.

Ahora se inicia la grabación.

El tiempo de inicio de la grabación aparece indicado en la parte derecha dentro del área de vista previa.

2. Para detener la grabación, pulse de nuevo el símbolo de cámara de vídeo.

Mediante comando de vozA fin de poder grabar imágenes y vídeos mediante un comando de voz, es necesario que el control por voz esté activado en su equipo y que se hayan especificado tanto una palabra de activación como el comando de voz.

1 NOTA: Solo es posible efectuar comandos de voz mientras el símbolo de micrófono esté de color naranja. Active primero el micrófono.

1 NOTA: En función del caso, la respuesta al comando de voz puede retrasarse.

La captura de vídeo se realiza siempre de forma sincrónica. Esto significa que, dependiendo del caso, el sistema captura una imagen en negro de la fuente no activa.

Preajustes específicos del programa:

•  Palabra de activación: AIDA•  Comando de voz para iniciar la grabación: Grabar•  Comando de voz para finalizar la grabación: Detener

1. Diga la palabra de activación

Ahora, el símbolo de micrófono aparece indicado de color naranja.

2. Diga Grabar.

Acto seguido, se inicia la grabación de las dos fuentes de vídeo (Input 1 y 2). El botón  aparece indicado de color naranja.

3. Para finalizar la grabación, diga Detener.

Las secuencias de vídeo se generan ahora y aparecen en la parte derecha dentro del área de vista previa.

Mediante el interruptor de pedal o las teclas del cabezal de la cámaraLa grabación de secuencias de vídeo con el interruptor de pedal o las teclas del cabezal de la cámara tiene lugar de manera análoga a la grabación de imágenes fijas (véase la sección „Standbilder über das Fußpedal oder die Kamerakopf-Tasten aufnehmen“ auf Seite 3-15).

Page 31: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

KARL STORZ AIDA® 3-17

3. 6. 3 Visualización de grabaciones

3 CUIDADO: Riesgo de errores de tratamiento. Las capturas mostradas no constituyen imágenes en directo de la intervención. Esto puede dar lugar a confusiones. A la hora de seleccionar las capturas, preste atención al rótulo que figura en la imagen o vídeo.

Con el fin de evitar confusiones entre la imagen en vivo de la cámara endoscópica y una grabación de vídeo o una imagen fija en el modo de pantalla completa o en la visualización en un monitor externo, las grabaciones de vídeo están provistas del rótulo “Reproducción vídeo grabado” y las imágenes, del rótulo "Reproducción imagen grabada”. La inobservancia de este rótulo puede provocar errores de tratamiento.

1. Pulse la grabación que desee en la ventana derecha.

Se abre una lista desplegable.

2. Pulse el botón Ver.

La grabación marcada aparece representada en el área de vista previa. Los vídeos pueden reproducirse.

Page 32: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

3-18 96296656ES / Versión BA

En la representación de vídeos se inserta una barra de reproducción. Puede reproducir y pausar vídeos, así como cambiar la velocidad de reproducción y el volumen de la salida de audio.

Usando las teclas laterales de flecha puede ver sucesivamente todas las grabaciones generadas.

Botón Descripción

Pulse el botón para marcar la grabación con un indicador de bandera. Todas las grabaciones marcadas se pueden mostrar, imprimir o borrar en un solo paso dentro del módulo Editar. Los indicadores de bandera se pueden colocar también más tarde en el módulo Editar.

El botón borra la bandera previamente colocada.

Muestra la grabación en el modo de pantalla completa.

Muestra la imagen fija o el vídeo en un monitor externo.

El botón OK finaliza el modo de visualización.

3. 6. 4 Eliminación de grabación1. Pulse la grabación que desee.

Se abre una lista desplegable.

2. Seleccione la opción Eliminar.

La grabación se identifica ahora como eliminada.

1 NOTA: Durante la intervención en curso, puede restaurar la captura en cualquier momento pulsando la opción “Deshacer eliminar”, disponible en la lista desplegable. Esta captura no se graba al guardar los datos, quedando descartada de forma irrevocable.

Page 33: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

KARL STORZ AIDA® 3-19

3. 6. 5 Inserción de comentarios en imágenes fijas y secuencias de vídeoCon fines de documentación, es posible insertar comentarios en las secuencias de vídeo y en las imágenes fijas. Se mostrará el comentario en lugar del tiempo de captura en las grabaciones.

1 NOTA: Los comentarios están vinculados a un nombre de intervención. Por ello, antes de insertar comentarios, recomendamos escoger un nombre de intervención a fin de limitar la lista de comentarios y facilitar la selección.

Inserción de comentarios con los elementos de mando de la pantalla táctil1. Pulse en la imagen.

2. Seleccione en la lista desplegable la opción Comentarios.

Acto seguido, se abre la ventana Comentarios.

3. Pulse en el menú desplegable y seleccione la opción que desee en la lista o introduzca la(s) palabra(s) deseada(s) en el campo de texto.

4. Confirme pulsando OK.

El comentario aparece debajo de la imagen.

Page 34: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

3-20 96296656ES / Versión BA

3. 7 Módulo “Editar” – Comprobación y edición de grabacionesEl módulo Editar le permite efectuar el procesamiento ulterior de imágenes fijas y secuencias de vídeo grabadas durante una intervención. Para ello, dispone de las siguientes pestañas:

•  Visualizador•  Edición imagen fija

Apertura del módulo “Editar”1. Pulse en la pantalla el botón Editar.

Ahora se abre el módulo Editar.

3. 7. 1 Pestaña “Visualizador”El visualizador le permite visualizar, imprimir y borrar grabaciones o insertar comentarios en estas. El visualizador (véase más abajo) muestra, en una vista previa, todas las imágenes fijas generadas en el área izquierda y todos los vídeos generados en el área derecha.

Función Descripción

Al pulsar el botón, aparece una lista desplegable con las siguientes funciones:• Seleccionartodo• Deseleccionartodo• Seleccionartodoslosítemsmarcados• Seleccionartodoslosítemsnomarcados

1 NOTA: También puede seleccionarse pulsando la imagen de vista previa.

Las capturas se muestran o reproducen luego en un visualizador por separado.Usando las teclas laterales de flecha se pueden ver sucesivamente todas las grabaciones seleccionadas.

Page 35: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

KARL STORZ AIDA® 3-21

Función Descripción

Se imprimirán las capturas seleccionadas.

3 CUIDADO: Las impresiones pueden contener errores de reproducción y, por ello, no deben utilizarse con fines diagnósticos ni terapéuticos.

3 CUIDADO: En caso de imprimirse un informe anónimo, puede producirse una confusión y asignarse al paciente erróneo.

Las capturas seleccionadas son identificadas con una marca de bandera. En el siguiente paso, se pueden mostrar, imprimir o borrar estas capturas.

A las capturas seleccionadas se les retira la marca de bandera.

Se pueden añadir comentarios a las capturas seleccionadas.

Se marcarán las capturas seleccionadas para eliminarlas, de forma que no se guarden al Finalizar, quedando descartadas de forma irrevocable.

Aquellas capturas marcadas para ser eliminadas pueden restaurarse. Este botón está activo tan pronto como haya datos disponibles.

Reproducción de vídeos y generación de una imagen fijaAl hacer clic en el botón “Ver”, accede a una nueva ventana en la puede visualizar cada una de las capturas o crear imágenes fijas a partir de vídeos.

Usando las teclas laterales de flecha se pueden ver sucesivamente todas las grabaciones seleccionadas.

Page 36: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

3-22 96296656ES / Versión BA

Para crear una imagen fija a partir de un vídeo:

1. Pulse en la pantalla el botón Reproducir.

2. Pulse el símbolo de cámara fotográfica  en la posición que desee.

A la derecha aparecerá la imagen creada.

3. 7. 2 Pestaña “Edición imagen fija”En esta pestaña puede modificar el brillo y el contraste de imágenes fijas.

Los cambios sobre imágenes fijas que efectúe en esta pestaña se guardan como imágenes adicionales, mientras que las grabaciones originales permanecen intactas.

1. Pulse en el área izquierda la imagen fija que desee editar.

2. Modifique el Contraste y/o el Brillo con las teclas más/menos.

3. Si desea que el sistema guarde una imagen 3D como imagen 2D, active la casilla 2D.

4. Pulse el botón “Guardar” para guardar una imagen nueva con los cambios efectuados.

1 NOTA: Pulsando Restablecer se desechan todos los cambios.

Page 37: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

KARL STORZ AIDA® 3-23

3. 8 Módulo “Finalizar” – Almacenamiento de datosEl módulo Finalizar le permite ejecutar el almacenamiento de datos para la documentación generada. En ello, se guardan todos los vídeos e imágenes fijas que no se hayan marcado para su descarte. Las capturas identificadas para su descarte no se guardarán y dejarán de estar disponibles irrevocablemente a partir de este momento.

El sistema permite el guardado en diversos medios, como disco duro USB, CD/DVD, servidor DICOM u otros tipos de servidores de red (FTP, SFTP etc.), así como también de forma local en el sistema (Localdrive). Estos son preconfigurados por el administrador.

Según la configuración, el almacenamiento de datos se ejecuta automáticamente o, si es necesario, debe efectuarse manualmente de forma adicional.

2 ADVERTENCIA: Una extracción del dispositivo de almacenamiento antes de tiempo puede conllevar la pérdida de datos. Si retira un dispositivo conectado al sistema por USB antes de que haya terminado el proceso de almacenamiento de datos, se produce una pérdida de datos. Compruebe en el módulo Tareas abiertas si el almacenamiento de datos ha concluido y, solo después de asegurarse de ello, extraiga el soporte de datos.

1 NOTA: Existe la posibilidad de almacenar los datos para un paciente individual en CD/DVD. No es posible almacenar los datos de varios pacientes en una unidad de disco óptico.

1. Pulse Finalizar.

2. Si es necesario, el sistema le solicita que complete los datos. El módulo se abrirá una vez que se hayan rellenado todos los campos obligatorios de los datos de paciente.

3. A continuación, el sistema le muestra una lista que contiene todos los directorios de destino confi-gurados en los cuales es posible o necesario guardar los datos.

a. Los destinos del almacenamiento automático de datos aparecen de color gris con las corre-spondientes casillas activadas. Estos no pueden ser excluidos del almacenamiento de datos.

b. Al principio, los destinos del almacenamiento manual de datos están desactivados, aunque siguen estando disponibles.

4. ¿Hay destinos para el almacenamiento manual de datos configurados en su equipo?

Page 38: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

3-24 96296656ES / Versión BA

a. En caso negativo, vaya al paso siguiente.

b. En caso afirmativo, active las casillas de los destinos en los que desee que se guarden los datos.

5. Si es necesario, conecte un dispositivo de almacenamiento USB, o inserte un CD o DVD.

6. Pulse Guardar.

Ahora se inicia el almacenamiento de datos.

Acto seguido, se abre la ventana Exportación en curso. Se pueden realizar otras funciones.

Función Descripción

Lista de trabajo De estar configurado DICOM, se accede a la lista de trabajo DICOM y se puede seleccionar el paciente siguiente.

Tareas abiertas Lista de las exportaciones pendientes. Si la lista está vacía, el almacenamiento de datos ha finalizado correctamente (véase el capítulo 3.9.2 „Offene Aufgaben“ auf Seite 3-24).

3. 8. 1 Grabación de datos en CD/DVDEl sistema almacena los datos de un paciente o una intervención de forma completa en CD o DVD. En algunos casos, esto conlleva la necesidad de más de un soporte de datos. Si se completa un soporte, el sistema lo expulsa y avisa de que se tiene que sustituir por uno nuevo.

Una vez finalizado el proceso de almacenamiento, aparece en cada CD/DVD la ventana Etiqueta CD/DVD. Aquí aparece una propuesta para nombrar el soporte de datos. Adóptela directamente para evitar confusiones y problemas de asignación del soporte al archivo del paciente.

No se pueden guardar datos de varios pacientes/intervenciones en un CD/DVD.

3. 8. 2 Copias de seguridad con escaso espacio de almacenamiento en disco duro o en un dispositivo USB extraíbleEl sistema comprueba continuamente el espacio de almacenamiento en el disco duro para asegurarse de que haya suficiente espacio disponible para las grabaciones. Por defecto, el sistema está configurado de forma que, si el espacio de almacenamiento disponible es muy reducido, se sobreescriben las exportaciones más antiguas. Si se alcanza este estado, en la barra de información aparece un mensaje de advertencia que le avisa de la duración de grabación disponible restante. Asegúrese de que siempre haya espacio suficiente de almacenamiento disponible en el disco duro.

3. 8. 3 Reinicio forzado durante la copia de seguridadEl sistema controla continuamente el estado de memoria del disco duro. En cuanto el consumo de memoria alcanza un valor límite determinado, la barra de información avisa al usuario de que ha de efectuarse un reinicio cuando sea posible. Este mensaje se mantiene hasta que se efectúa el reinicio.

En caso de superarse claramente el valor límite, se fuerza un reinicio después de iniciarse el almacenamiento de datos con el botón Guardar. En razón de ello, procure siempre no almacenar en el sistema imágenes o vídeos antiguos que pudieran menoscabar el sistema.

Page 39: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

KARL STORZ AIDA® 3-25

3. 9 Campo de aplicación “Intervenciones anteriores”El campo de aplicación “Intervenciones anteriores” contiene, de estar debidamente configurado, todos los datos de intervenciones anteriores.

Este campo le ofrece la posibilidad de visualizar, mediante “Archivador” una documentación de paciente ya generada y finalizar la documentación de intervenciones anteriores en “Tareas abiertas”.

3. 9. 1 Módulo “Archivador”En el módulo “Archivador” se muestra la documentación ya almacenada en una unidad de disco local, una unidad de red, una unidad de disco óptico generada por el usuario o un dispositivo de almacenamiento USB. Los datos almacenados pueden visualizarse, reproducirse o también copiarse a otros destinos (USB, CD, DVD y redes como PACS, HIS y AAR). No obstante, no se permite su borrado.

En función de la configuración de su sistema, el módulo puede no estar disponible.

Para evitar confusiones con los datos de otros tratamientos en curso, el módulo se distingue del resto de la interfaz mediante un color distinto.

1. Pulse el botón de función Archivador  dispuesto en el área derecha de la línea de título o pulse Archivador en el área “Intervenciones anteriores” de la pantalla principal.

Aparece el módulo Archivador.

2. Seleccione en el área superior de la pantalla la fuente de datos de la que desee cargar datos.

Los datos disponibles se representan en forma de tabla.

Page 40: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

3-26 96296656ES / Versión BA

3. Seleccione un criterio de búsqueda, p. ej., “Apellido(s)”, entre las opciones de la lista desplegable Parámetro.

4. Introduzca la palabra sobre la que desee efectuar la búsqueda.

5. Pulse en la pantalla el botón de lupa  .

6. Seleccione el juego de datos que desee.

Acto seguido, se abre una ventana en la que aparecen las imágenes fijas y los vídeos de la intervención que se hayan generado.

Se pueden realizar otras funciones:

Page 41: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

KARL STORZ AIDA® 3-27

Función Descripción

Al pulsar el botón Seleccionar, aparece una lista desplegable con las siguientes funciones:• Seleccionartodo• Deseleccionartodo• Seleccionartodoslosítemsmarcados• Seleccionartodoslosítemsnomarcados

1 NOTA: También puede seleccionarse pulsando la imagen de vista previa.

Los datos seleccionados se guardarán en otro destino.Si el proceso no puede ejecutarse, este se almacena temporalmente en Tareas abiertas. Durante el apagado se abre entonces una ventana que informa de que la copia de los datos aún no ha finalizado.

Se pueden visualizar imágenes fijas o vídeos seleccionados.

3. 9. 2 Tareas abiertasLas tareas abiertas se corresponden con aquellos casos en los que, por ejemplo, los medios de almacenamiento disponen de una memoria muy reducida, se dan interrupciones en la red durante la transmisión de datos o se sobrecarga la memoria. Se interrupió la transmisión de datos. Para garantizar el archivado completo de los datos, se mantienen los procesos de guardado interrumpidos y se listan en las tareas abiertas.

AIDA avisa de que existen tareas pendientes, a más tardar, al apagar el sistema. Mientras el sistema esté en funcionamiento, en la línea de información arriba a la izquierda aparece la indicación Tareas abiertas actualm., seguido del número de dichas tareas.

En todo momento se pueden almacenar datos de paciente incompletos. Pulse en la línea de información el botón de información para visualizar la lista de tareas abiertas.

Page 42: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manejo

3-28 96296656ES / Versión BA

En la lista se incluyen los datos de paciente/intervención pendientes de transferir. Aquí encontrará el directorio de destino previamente seleccionado con la indicación correspondiente sobre el tamaño de los datos y, dado el caso, el problema que causa la interrupción de la transferencia de datos.

1. Compruebe el juego de datos en la lista de Tareas abiertas en cuanto a su tamaño o estado.

2. Dado el caso, seleccione otro directorio de destino disponible en el menú desplegable y pulse Reintentar o introduzca un soporte de datos en la unidad de disco y pulse Grabar.

1 NOTA: Al grabar en CD o DVD, preste también atención al capítulo 3.8.1 “Grabación de datos en CD/DVD”, página 3-21.

3. 10 Campo de aplicación “Control” y “Comunicación”En el campo de aplicación “Control” y “Comunicación”, se pueden mostrar las interfaces de otros sistemas y acceder a las mismas. Esta opción, de estar configurada, le facilita controlar de forma centralizada varios aparatos a través de un único monitor (“Control mediante SCB”) o acceder a otros módulos de comunicación (videoconferencia, teléfono, ...).

Estas áreas de aplicación solo pueden abrirse a través de la pantalla principal. Si el botón de Inicio no aparece indicado, esta función no se encuentra disponible.

Se pueden conectar, por ejemplo, los siguientes aparatos y sistemas:

•  KARL STORZ SCB®

•  Control de interfaz AIDA•  OR1 .avm

1 NOTA: Encontrará más información sobre el uso de los sistemas conectados en los manuales de instrucciones de cada uno de los aparatos correspondientes.

Page 43: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para usuarios de configuración

KARL STORZ AIDA® 4-1

4 Configuración para usuarios de configuraciónUn usuario de configuración es un usuario que tiene permiso para efectuar ajustes adicionales. Generalmente, este suele ser, por ejemplo, la persona que desea efectuar ajustes propios para la resolución de vídeo y el formato de vídeo para el procedimiento.

Los usuarios de configuración han de ser especificados explícitamente por el administrador. En consecuencia, póngase en contacto con su administrador si no está seguro de disponer de estos permisos o si necesita los permisos de usuario de configuración.

4. 1 Estructura general de los ajustesLa tabla siguiente presenta la estructura general de los ajustes que el usuario de configuración tiene permiso para efectuar.

Menú Pestaña Configuración Página

Capturar General Seleccionar formato de imagen 4-3

Seleccionar formato de vídeo

Seleccionar calidad de vídeo

Seleccionar resolución de vídeo

Definir la segmentación del vídeo completo en diferentes capítulos ordenados

Control remoto Definir la asignación de funciones y el funcionamiento del control remoto

4-6

Finalizar Imprimir Activar impresión automática 4-7

Seleccionar la maquetación

Especificar número de imágenes por página

Entrada de datos

Intervenciones Asignar palabras clave 4-8

4. 2 Acceso al área de configuración1. Pulse el botón de herramienta dispuesto en el área derecha de la línea de título.

Se abre la ventana para el inicio de sesión.

2. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña.

3. Pulse OK o la tecla Enter de su teclado.

Una vez iniciada correctamente la sesión, aparece la ventana “Administrar perfiles”, en la que se indica el perfil predeterminado o perfil de grupo que usted tiene asignado actualmente.

4. Decida si desea editar el perfil asignado o restablecer todos los ajustes ya activados.

Page 44: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para usuarios de configuración

4-2 96296656ES / Versión BA

Se abre el área de configuración.

Si se decanta por restablecer el perfil, se lleva a cabo entonces esta acción en el perfil de grupo asignado por el administrador o el perfil predefinido.

4. 3 Menú “Capturar”

4. 3. 1 Pestaña “General”En esta pestaña se pueden configurar las dos fuentes de grabación. El sistema detecta automáticamente las fuentes de grabación. En cuanto se conecte una fuente con el DisplayPort, se reconocerá siempre automáticamente como Input 1 (izquierda). Una fuente con HDMI, siempre como Input 2 (derecha). También puede asignar otros nombres a las entradas.

Page 45: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para usuarios de configuración

KARL STORZ AIDA® 4-3

1 NOTA: Para reducir al mínimo los requisitos de velocidad de transmisión o de espacio de memoria, es recomendable ajustar diferentes calidades de grabación en función de los canales. Para fuentes 3D se emplea un perfil de grabación optimizado.

1 NOTA: Si, p. ej., se conecta un TC302 IMAGE1 S D3-LINK a través de DisplayPort, la señal 3D se transmite a resolución completa en 4K UHD y puede también grabarse de ese modo. No obstante, en este caso no se graba una segunda señal que se haya conectado, puesto que una grabación sincronizada de vídeo podría conllevar una reducción en la calidad de las grabaciones. Sin embargo, sí que se permite la grabación de imágenes estáticas a través de la segunda fuente.

Ajuste Descripción

Fuente DisplayPort Entrada de la denominación de la fuente en Input 1.

Fuente HDMI Entrada de la denominación de la fuente en Input 2.

Sistema de cámara Esta lista desplegable le permite seleccionar el sistema de cámara para ajustar el espacio de color requerido. Existen las siguientes posibilidades de selección:• TC201• TC200• 222010 20 / 222020 20• Integración OR1®

• Avanzado:Deoptarporestesistemadecámara,sedebeseleccionarelespacio de color deseado de la señal recibida de entre las opciones de una nueva lista.

3D Si la fuente es compatible con el formato 3D, usted ha de activar la casilla para obtener una visualización óptima. Para ello, se cargan automáticamente ajustes de imagen y vídeo optimizados para 3D. Una vez concluido este paso, ya no es posible efectuar ajustes manuales de perfil.

Page 46: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para usuarios de configuración

4-4 96296656ES / Versión BA

Ajuste Descripción

Formato imagen fija Selección del formato de imagen para imágenes fijas. Seleccione el formato de imagen en función de las características tecnológicas de su equipo. Existen las siguientes posibilidades de selección:• Archivos BMP: Archivos de imagen sin compresión• Archivos JPEG: Archivos de imagen con compresión

1 NOTA: La compresión puede causar la aparición de artefactos en el archivo de imagen.

Formato de vídeo Selección del formato de vídeo.Observe el tamaño del fichero previsto por minuto de captura en función del formato, la resolución y la calidad de la grabación, tal como muestra la tabla “Tamaño de archivos en función del formato, la resolución y la calidad de la grabación”.

1 NOTA: Todos los formatos de vídeo disponibles generan archivos comprimidos. La compresión puede causar la aparición de artefactos en el archivo de vídeo.

Calidad de vídeo Selección de la calidad de la grabación. Observe el tamaño del fichero previsto por minuto de captura en función del formato, la resolución y la calidad de la grabación, tal como muestra la tabla “Tamaño de archivos en función del formato, la resolución y la calidad de la grabación”.

Resolución de vídeo Selección de la resolución para la grabación.Observe el tamaño del fichero previsto por minuto de captura en función del formato, la resolución y la calidad de la grabación, tal como muestra la tabla “Tamaño de archivos en función del formato, la resolución y la calidad de la grabación”.

Capítulo de vídeo Defina aquí la segmentación del vídeo completo en diferentes capítulos ordenados. Seleccione en la lista desplegable la duración de los segmentos de una grabación de vídeo en función del espacio de memoria del soporte de datos que se haya previsto utilizar. Una vez seleccionada la duración, se determina e indica el tamaño máximo por vídeo.

1 NOTA: Al guardar grabaciones por medio de la red informática, tenga en cuenta que ningún capítulo debe superar los 950 MB.

Si prefiere no segmentar la grabación, seleccione Apagado.

Tamaño máximo por vídeo

Si se ha seleccionado una segmentación en capítulos de vídeo, aquí aparece indicado el tamaño máximo por vídeo en función de los ajustes de vídeo seleccionados.

Page 47: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para usuarios de configuración

KARL STORZ AIDA® 4-5

Tamaño de ficheros en función del formato, la resolución y la calidad de la capturaA este efecto, debe tener en cuenta el tamaño del fichero por minuto de grabación en función del formato, la resolución y la calidad de la grabación, tal como muestra la tabla siguiente.

Formato Calidad Resolución Velocidad de transmisión

Tamañodeficheroporminutodegrabación

MPEG2 Alta 1080p 35Mbit/s 263MB/min720p 18Mbit/s 135MB/minSD 6Mbit/s 45MB/min

Normal 1080p 8,75Mbit/s 65,63MB/min720p 6Mbit/s 45MB/minSD 3Mbit/s 23MB/min

MPEG4/MOV

Alta 1080p 16Mbit/s 120MB/min720p 8Mbit/s 60MB/minSD 3Mbit/s 23MB/min

Normal 1080p 4Mbit/s 30MB/min720p 2Mbit/s 15MB/minSD 1Mbit/s 8MB/min

4K Alta 4 x Full HD 80Mbit/s 600MB/min

1 NOTA: Tenga en cuenta las siguientes velocidades de transmisión de datos al realizar los ajustes:

� La transmisión de datos con USB 2.0 alcanza como máximo una velocidad de 480 Mbit/s. � La transmisión de datos con USB 3.0 alcanza como máximo una velocidad de 5 Gbit/s. � Con WiFi (5 Ghz) es posible alcanzar una velocidad bruta de datos de 866 Mbit/s como máximo, lo que corresponde a una velocidad de datos para el usuario de hasta 300 Mbit/s. Estos valores varían notablemente en función de la infraestructura de WiFi instalada en su centro de trabajo.

Page 48: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para usuarios de configuración

4-6 96296656ES / Versión BA

4. 3. 2 Pestaña “Control remoto”En esta pestaña puede especificar la asignación de funciones y el funcionamiento del control remoto. Según la instalación, el control remoto puede configurarse para el interruptor de pedal o, si es necesario, adicionalmente para el cabezal de la cámara.

La pestaña muestra todas las funciones de un interruptor de doble pedal, esto es, la identificación de conexión ACC1... 4. A estas identificaciones se les pueden asignar las siguientes características:

Ajuste Descripción

Captura fija canal 1 Grabación de imagen de la fuente 1.

Captura fija canal 2 Grabación de imagen de la fuente 2.

Captura fija canales 1 y 2 Grabación simultánea de una imagen de la fuente 1 y una imagen de la fuente 2.

Iniciar/detener vídeo canal 1 Iniciar o detener la grabación de vídeo de la fuente 1.

Iniciar/detener vídeo canal 2 Iniciar o detener la grabación de vídeo de la fuente 2.

Iniciar/detener vídeo canales 1 y 2

Iniciar o detener la grabación simultánea de un vídeo de la fuente 1 y de un vídeo de la fuente 2.

Ninguno Ninguna acción.

Para el control mediante el cabezal de la cámara, tenga en cuenta que la unidad de cámara, por lo general, únicamente cuenta con dos identificaciones en lugar de cuatro: tecla izquierda y tecla derecha. Dependiendo de las posibilidades de configuración de la unidad de cámara, estas pueden ajustarse con las identificaciones presionado a medias o presionado por completo.

Mediante la unidad de cámara también pueden asignarse las teclas de forma individual. Asegúrese de que la unidad de cámara cuente con una asignación de funciones idéntica a los ajustes en AIDA.

Page 49: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para usuarios de configuración

KARL STORZ AIDA® 4-7

4. 4 Menú “Finalizar”

4. 4. 1 Pestaña “Imprimir”En la pestaña Imprimir puede introducir los ajustes para configurar la impresión automática. La impresión se realiza mediante la impresora configurada como estándar por el administrador.

Ajuste Descripción

Activar impresión automática

Impresión automática durante el procedimiento.

Nombre Introducción de una denominación para la impresión.

Número de copias Pulsando las teclas más/menos puede especificarse el número de impresiones para la impresión automática.

Diseño de página Aquí puede especificar qué diseño/contenido debe presentar la configuración de la impresión:• Sinmaquetacióndetexto:soloimágenes(anónimo)• Maquetaciónreducidadetexto:imágenesconinformación

- Logotipo - Fecha tratamiento - Médico(a) que interviene - Nombre instalación - ID de paciente - Apellido(s) - Nombre - Fecha de nacimiento - Subtítulo de la imagen

Orientación Vertical u horizontal

Número imágenes por página

Selección del número de imágenes que deba contener cada página. La impresión se inicia automáticamente al alcanzar esta cantidad. Las demás capturas se imprimen automáticamente al final del procedimiento.

Page 50: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para usuarios de configuración

4-8 96296656ES / Versión BA

4. 5 Menú “Entrada datos”

4. 5. 1 Pestaña “Intervenciones”En esta pestaña puede crear una o más palabras clave para cada tipo de intervención. Estas palabras clave pueden seleccionarse para el tipo de intervención correspondiente en las fases de grabación y edición. En estas, el usuario puede asignar una palabra clave a la imagen o al vídeo grabado.

1. Marque una entrada en la columna Nombre intervención.

2. A continuación, pulse Añadir en la columna Palabras clave.

Acto seguido, se inserta un nuevo campo en la lista de palabras clave.

Page 51: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para usuarios de configuración

KARL STORZ AIDA® 4-9

3. Introduzca la palabra clave nueva.

4. Confirme pulsando OK.

La palabra clave está ahora asignada a la intervención en la lista y puede vincularse más tarde con vídeos o imágenes.

Se puede continuar creando entradas. Repita para ello los pasos tal y como se describe arriba.

Se pueden modificar las entradas pulsando en el campo correspondiente.

Puede eliminar entradas seleccionándolas primero y pulsando a continuación el botón Eliminar.

Page 52: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para usuarios de configuración

4-10 96296656ES / Versión BA

Page 53: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del sistema

KARL STORZ AIDA® 5-1

5 Descripción del sistema

5. 1 Requisitos del sistemaDentrodelsistemadebenutilizarseúnicamenteloscomponentesy estándaresdesistemaautorizadosalefectoporKARL STORZ. Siesnecesario,puedesolicitarinformaciónpormenorizadaalapersonadecontactocorrespondientedeKARL STORZ.

3 CUIDADO: Los aparatos adicionales que se conectan a equipos electromédicos han de disponer de una certificación que acredite el cumplimiento de las normas CEI o ISO correspondientes (p. ej., CEI 60950 relativa a equipos de tratamiento de la información). Además, todas las configuraciones han de cumplir los requisitos para sistemas electromédicos (véase la CEI 60601-1-1 o la sección 16 de la 3.ª edición de la CEI 60601-1). Toda persona que conecte aparatos adicionales a aparatos electromédicos está configurando un sistema médico y es, por lo tanto, responsable de que el sistema cumpla con los requisitos para equipos electromédicos. Obsérvese que la legislación local tiene prioridad sobre los requisitos indicados anteriormente. En caso de duda, diríjase a su departamento técnico-médico o al Servicio Técnico competente.

3 CUIDADO: Si se conectan tipos de señal no compatibles al campo de conexión en el quirófano, pueden producirse interferencias de imagen y fallos de funcionamiento del aparato. Conecte únicamente los tipos de señal autorizados y realice pruebas con el aparato antes de su utilización.

5. 1. 1 Hardware compatible con el sistema

Modelos compatibles de pantalla táctil•  Monitor de pantalla táctil KARL STORZ de 21,5":

WM 100 20 0906 21 20 0905 21

•  Monitor de pantalla táctil KARL STORZ de 24,5":

WM 101 20 0906 24 20 0905 24

Tipos de pantalla compatibles•  Monitor 2D:

9524NB 9619NB TM 340

9726NB 9626NB-2 TM 341

9626NB 9826NB TM 342

9627NB TM 220 TM 440

9526NBL TM 263

•  Monitor 3D

9826NB-3D

9832NB-3D

TM 323

TM 330

TM 350

Tipos de cámara compatibles•  IMAGE1 S CONNECT (TC 200)•  IMAGE1 S CONNECT II (TC 201)•  IMAGE1 HD (22 2020 20x)•  IMAGE1 HUB HD (22 2010 20x)

Page 54: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del sistema

5-2 96296656ES / Versión BA

Conexión remota•  W23174

Interruptor de pedal•  20014430

1 NOTA: En principio, también son posibles otras opciones de configuración del sistema, pero hay que considerarlas y planificarlas siempre por separado. Esto puede suponer un coste adicional. KARL STORZ AIDA® se suministra como unidad integrada de hardware y software compatibles entre sí. Cualquier modificación del hardware o del software que no haya sido expresamente autorizada por KARL STORZ comporta la pérdida de la homologación médica, de la garantía y de la garantía ampliada del fabricante. Si fuera necesario, póngase en contacto con el representante correspondiente de KARL STORZ para consultar acerca de componentes de software y hardware compatibles.

Page 55: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del sistema

KARL STORZ AIDA® 5-3

5. 2 Variantes del sistema

5. 2. 1 KARL STORZ AIDA® WD300 Full HD con pantalla táctil exterior

Full HD Camera Signal

VGA DVI Digital 1/2

Footswitch*20014430

KARL STORZ AIDA WD300 Full HD with external Touchscreen

USB-Keyboard + Touchpad

RS232 Touch Control

AIDA WD300

RJ-45 USB RS-232 RS -232 DC 12V

Touchscreen KS 20090521 / KS 20090524

TC009

ACC1

ACC1 ACC2

ACC2

USB-Printer*

Full HD Backup line – 3G SDI

RS232

9627NB/9627NB-2 Full HD Screen

Barcodescanner*

Full HD Camera Signal (Loop-Through) FG-card HDMI-Out to

KS TM340: HDMI InKS TM341: DVI In 1 / 2KS 9627NB/KS-27: DVI In 1 / 2KS 9826NB: DVI InKS 9826/32NB-3D: DVI In 1 / 2

Page 56: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del sistema

5-4 96296656ES / Versión BA

5. 2. 2 KARL STORZ AIDA® WD350 Full HD con Smartscreen und Surgical Screen (pantalla quirúrgica)

Page 57: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del sistema

KARL STORZ AIDA® 5-5

5. 2. 3 KARL STORZ AIDA® WD300 Full HD con Dual IMAGE1-S con Surgical Screens (pantallas quirúrgicas)

Footswitch*20014430

KARL STORZ AIDA WD 300 Full-HD with Dual IMAGE1 S and Surgical Screens

USB-Keyboard + Touchpad

Full HD Camera Signal (Loop-Through) FG-card DP-Out to

KS 9627NB/KS-27: DVI In 1 / 2KS 9826NB: DVI InKS 9826/32NB-3D: DVI In 1 / 2

Full-HD Camera Signal

AIDA WD300

TC009

ACC3

ACC1 ACC2

ACC4

USB-Printer*

Full HD Backup line – 3G SDI

32" 3D Panel (9832NB-3D)

9627NB/9627NB-2 Full HD Screen

TC009

ACC1

ACC1 ACC2

ACC2

Full HD Backup line – 3G SDI

32" 3D Panel (9832NB-3D)

9627NB/9627NB-2 Full HD Screen

RS232

Active DVI-D to DP-Adapter

Full HD Camera Signal (Loop-Through) FG-card HDMI-Out to

KS 9627NB/KS-27: DVI In 1 / 2KS 9826NB: DVI InKS 9826/32NB-3D: DVI In 1 / 2

RS232

USB 2.0

DVI-D

Displayport

Full-HD Camera Signal

Page 58: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del sistema

5-6 96296656ES / Versión BA

5. 2. 4 KARL STORZ AIDA® WD350 Full HD con Smartscreen y Dual IMAGE1-S con Surgical Screens (pantallas quirúrgicas)

DC 12VDisplayport 1.2a

Footswitch*20014430

KARL STORZ AIDA WD 350 Full-HD with external Smartscreen and Dual IMAGE1 S with Surgical Screens

USB-Keyboard + Touchpad

Full-HD Camera Signal (Loop-Through) FG-card DP-Out to

KS 9627NB/KS-27: DVI In 1 / 2KS 9826NB: DVI InKS 9826/32NB-3D: DVI In 1 / 2

Full HD Camera Signal

Full HD Backup line – 3G SDI

AIDA WD350

TC009

ACC3

ACC1 ACC2

ACC4

USB-Printer*

Full HD Backup line - DVI-D

32" 3D Panel (9832NB-3D)

9627NB/9627NB-2 Full HD Screen

RS232

TC009

ACC1

ACC1 ACC2

ACC2

Full HD Backup line – 3G SDI

Full HD Backup line - DVI-D

32" 3D Panel (9832NB-3D)

9627NB/9627NB-2 Full HD Screen

RS232

ActiveDVI-D to DP Adapter

Full HD Camera Signal (Loop-Through) FG-card HDMI-Out to

KS 9627NB/KS-27: DVI In 1 / 2KS 9826NB: DVI InKS 9826/32NB-3D: DVI In 1 / 2

RS232

AIDA Control Screen WM200

Full HD Camera Signal

USB 2.0

DVI-D

Displayport

Page 59: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del sistema

KARL STORZ AIDA® 5-7

5. 2. 5 KARL STORZ AIDA® WD350 Full HD con Smartscreen y aparatos SCB

HospitalNetwork

SCB network (192.168.1.0/27)

Management network (10.179.101.0/24)

Hospital Network

DC 12VDisplayport 1.2a

Footswitch*20014430

Barcodescanner*

TM340/TM341 Ultra-HD/4K Screen

USB-Keyboard + Touchpad

Full-HD Camera Signal (Loop-Through) FG-card HDMI-Out to

KS TM340: HDMI InKS TM341: DVI In 1 / 2KS 9627NB/KS-27: DVI In 1 / 2KS 9826NB: DVI InKS 9826/32NB-3D: DVI In 1 / 2

Full HD Camera Signal

Full HD Backup line – 3G SDI

AIDA WD350

ACC1

ACC1 ACC2

ACC2

USB-Printer*

TM341 Panel

TM340 Panel

Full HD Backup line – 3G SDI

KARL STORZ AIDA WD350 Full HD with external Smartscreen and SCB-Devices

TC009

TM340 or TM341

W22170 LANCOM 1781EW+

WU300 OR1 SCB ControlUH400 autocon III 400

AIDA Control Screen WM200

Galvanic Isolation

Page 60: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del sistema

5-8 96296656ES / Versión BA

5. 2. 6 KARL STORZ AIDA® WD300 Ultra-HD/4K con pantalla táctil exterior y pantalla 4K

VGA DVI Digital 1/2

Footswitch*20014430

KARL STORZ AIDA WD300 Ultra HD/4K with external Touchscreen

Barcodescanner*

TM340/TM341 Ultra-HD/4K Screen

USB-Keyboard + Touchpad

Ultra HD/ 4K Camera Signal

RS232 Touch Control

AIDA WD 300

RJ-45 USB RS-232 RS -232 DC 12V

Touchscreen KS 20090521 / KS 20090524

TC

ACC1

ACC1

ACC2

ACC2

USB-Printer*

Ultra HD/4K Camera Signal (Loop-Through) FG-Card DP Out toKS TM340: DP InKS TM341: DP In

Ultra HD/4K Backup line – 12G SDI

Full HD Backup line –3G SDI

TM340 or TM341

Ultra HD/4K Video Source

TM341 Panel

TM340 Panel

Page 61: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del sistema

KARL STORZ AIDA® 5-9

5. 2. 7 KARL STORZ AIDA® WD350 Ultra-HD/4K con Smartscreen y pantalla 4K

Footswitch*20014430

KARL STORZ AIDA WD350 Ultra HD/4K 3D with external Smartscreen and 4K 3D-Screen

Barcodescanner*

TM350 Ultra HD/4K 3D Screen

Ultra HD/4K 3D Camera Signal

AIDA WD350

TC

ACC1

ACC1

ACC2

ACC2

DC 12VDisplayport 1.2a

USB-Printer*

Ultra HD/4K Camera Signal (Loop-Through) FG-Card DP Out toKS TM340: DP InKS TM341: DP InKS TM350: DP In

USB-Keyboard + Touchpad

AIDA Control Screen WM200

Ultra HD/4K 3D Backup line – 12G SDI

Full HD Backup line –3G SDI

TM340 or TM341

Ultra HD/4K Video Source

TM350 Panel

TM341 Panel

RS 232

Page 62: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del sistema

5-10 96296656ES / Versión BA

5. 2. 8 KARL STORZ AIDA® WD350 Full-HD con Smartscreen y pantalla 4K

Page 63: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del sistema

KARL STORZ AIDA® 5-11

5. 2. 9 KARL STORZ AIDA® WD350 Ultra HD/4K con Smartscreen y aparatos SCB

Page 64: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del sistema

X-1 96296656ES / Versión BA

SL0

3 19 KARL STORZ SE & Co. KG

Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Postfach 230, 78503 Tuttlingen/Germany Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Scharnhorststr. 3 10115 Berlin/Germany Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452

KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 7171 Millcreek Drive, Mississauga, Ontario L5N 3R3 Canada Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 816-4599 Toll free phone: 1-800-268-4880 (Canada only) Toll free fax: 1-800-482-4198 (Canada only) E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 2151 East Grand Avenue El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +1 424 218-8100, Fax: +1 424 218-8525 Toll free phone: 800 421-0837 (USA only) Toll free fax: 800 321-1304 (USA only) E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Veterinary Endoscopy-America, Inc. 1 South Los Carneros Road Goleta, CA 93117, USA Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. Edificio Atlantic, Oficina 3G Calle D e/ 1ra y 3ra 10400 Vedado, Havanna, Cuba Phone: +537 836 95 06, Fax: +537 836 97 76 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. Lago Constanza No 326, Col. Granada, Del. Miguel Hidalgo C.P. 11520 Ciudad de México Phone: +52 (55) 1101 1520 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda. Rua Joaquim Floriano, nº. 413, 20º andar – Itaim Bibi, CEP-04534-011 São Paulo, Brasil Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Zufriategui 627 6° Piso, B1638 CAA - Vicente Lopez Provincia de Buenos Aires, Argentina Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskopi Norge AS Stamveien1 1483 Hagan, Norway Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14 127 39 Skärholmen, Sweden Phone: +46 8 505 648 00 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Suomi OY Taivaltie 5 01610 Vantaa, Finland Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KG Representation Office Kęstučio st. 59 / Lenktoji st. 27 08124 Vilnius, Lithuania Phone: +370 5 272 0448 Mobile: +370 685 67 000 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Skovlytoften 33 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 415 Perth Avenue, Slough Berkshire, SL1 4TQ, United Kingdom Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Displayweg 2 3821 BT Amersfoort, Netherlands Phone: +31 (0)33 4545890 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +31 (0)33 4545890 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopie France S. A. S. 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe 78280 Guyancourt, France Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 1030 Wien, Austria Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Munich – Planta Baja 28830 Madrid, Spain Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Via dell’Artigianato, 3 37135 Verona, Italy Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Croatia d.o.o. Capraška 6 10000 Zagreb, Croatia Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Cesta v Gorice 34b 1000 Ljubljana, Slovenia Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. ul. Bojkowska 47 44-100 Gliwice, Poland Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoszkóp Magyarország Kft. Toberek utca 2. fsz. 17/b HU-1112 Budapest, Hungary Phone: +36 195 096 31, Fax: +36 195 096 31 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Romania srl Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 041393 Bukarest, Romania Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E.* Patriarhou Grigoriou E’ 34 54248 Thessaloniki, Greece Phone: +30 2310 304868, Fax: +30 2310 304862 E-Mail: [email protected]

*Repair & Service SubsidiaryKARL STORZ Industrial** Gedik Is Merkezi B Blok Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030

**Sales for Industrial Endoscopy

Sociedades distribuidoras

Page 65: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del sistema

KARL STORZ AIDA® X-2

OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Derbenyevskaya nab. 7, building 4 115114 Moscow, Russia Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 E-Mail: [email protected]

TOV KARL STORZ Ukraine Obolonska naberezhna, 15 building 3, office 3 04210 Kiev, Ukraine Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Fax: +380 44 42668-20 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KG Representation Office Sabit Orudschow 1184, apt. 23 1025 Baku, Azerbaijan Phone: +99 450 613 30 60 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ ENDOSKOPE – East Mediterranean and Gulf (Offshore) S.A.L. Spark Tower 1st floor Charles Helou St., Horch Tabet – Sin El Fil Beirut, Lebanon Phone: +961 1 501105, Fax: +961 1 501950 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. P.O. 6061, Roggebaai 8012 Cape Town, South Africa Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 E-Mail: [email protected]

TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan Saryarka, 6, BC “Arman“, off. 910 010000 Astana, Republic of Kazakhstan Phone: +7 7172 552-549, 552-788, Fax: -444 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf (branch) Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008 Dubai Airport Free Zone, P.O. Box 54983 Dubai - United Arab Emirates Phone: +971 (0)4 2958887, Fax: +971 (0)4 3205282 Service Hotline: +971 (0)4 3415882 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy India Private Limited 11th Floor, Dr. Gopal Das Bhawan 28, Barakhamba Road New Delhi 110001, India Phone: +91 11 4374 3000, Fax: +91 11 4374 3010 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & CO. KG Interchange 21 Tower, Level 33 399 Sukhumvit Road, North Klongtoey, Wattana, 10110 Bangkok, Thailand Phone: +84 28 3823 8000 Fax: +84 28 3823 8039 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KG Resident Representative Office 14th Floor, MPlaza Saigon 39 Le Duan, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +84 28 3823 8000, Fax: +84 28 3823 8039 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Room 2503-05, 25F AXA Tower, Landmark East, No. 100 How Ming Street, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +852 28 65 2411, Fax: +852 28 65 4114 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Beijing Branch Room 1805-1807, Building B, 18F Beijing IFC No. 8, Jianguomenwai Street, Chaoyang District, 100022, Beijing, People’s Republic of China Phone: +86 10 5638188, Fax: +86 10 5638199 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shanghai Branch Room 701A Building 5 & Room 501 Building 7, No. 3000 Longdong Avenue, Pilot Free Trade Zone, 201203, Shanghai, People’s Republic of China Phone: +86 21 60339888, Fax: +86 21 60339808 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Chengdu Branch Room 803-805, 8F Jin Jiang International Building No. 1 West Linjiang Road, Wuhou District, 6100414, Chengdu, People’s Republic of China Phone: +86 28 86587977, Fax: +86 28 86587975 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shenyang Branch Room 2001-2005, 20F N-MEDIA International Center, No. 167 Youth Avenue, Shenhe District, 110014, Shenyang, People‘s Republic of China Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou Branch Room 02B & 03 & 04A, 35F Teem Tower, No. 208 Tianhe Road, Tianhe District, 510620, Guangzhou, People’s Republic of China Phone: +86 20 87321281, Fax: +86 20 87321286 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd. 9F Hyowon-Building 97, Jungdae-ro, Songpa-gu 05719 Seoul, Korea Phone: +82-70-4350-7474, Fax: +82-70-8277-3299 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd. 12F, No. 192, Sec. 2, Chung Hsin Rd., Sindian District, New Taipei City, Taiwan Phone: +886 933 014 160, Fax: +886 2 8672 6399 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KG Representative Office Philippines 1901 Picadilly Star Bldg., 4th Avenue, BGC Taguig City 1636, Philippines Phone: +63 2 317 45 00, Fax: +63 2 317 45 11 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Japan K. K. Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 3 6380-8633 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Australia Pty. Ltd . 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia Phone: +61 (0)2 9490 6700 Toll free: 1800 996 562 (Australia only) Fax: +61 (0)2 9420 0695 E-Mail: [email protected]

www.karlstorz.com

Sociedades distribuidoras

Page 66: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

KARL STORZ SE & Co. KGDr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen

Postfach 230 78503 Tuttlingen

Germany

Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected] www.karlstorz.com

Page 67: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del softwareKARL STORZ AIDA® Rel. 1.5.1

Page 68: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

BienvenidaAgradecemos la confianza que ha depositado en la marca KARL STORZ. Este producto, como todos los demás, es el resultado de nuestra amplia experiencia y esmero. Con esta adquisición, tanto usted como su institución se han decidido por un producto KARL STORZ de gran precisión, alta calidad y tecnología vanguardista.

Copyright© KARL STORZ, 07-2019

No está permitida la transmisión ni la reproducción de este documento, así como tampoco se permite l uso o la transmisión de su contenido sin el consentimiento expreso para ello. Cualquier infracción dará lugar a la obligación de indemnización por daños y perjuicios. Quedan reservados todos los derechos para el caso de concesión de una patente o de registro de un modelo de utilidad (DIN 34-1).

Publicado porKARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen

Postfach 230 78503 Tuttlingen

Germany

Teléfono: +49 7461 708-0 Fax: +49 7461 708-105 Correo electrónico: [email protected] www.karlstorz.com

Page 69: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

KARL STORZ AIDA® I

Índice

Índice

1 Información sobre el documento .....................................................1-11. 1 Documentos válidos adicionales ....................................................................... 1-1

1. 2 Convenciones en este documento .................................................................... 1-11. 2. 1 Definición de conceptos ............................................................................................................. 1-11. 2. 2 Explicación de las indicaciones de alarma y advertencia ............................................................ 1-11. 2. 3 Ilustraciones ............................................................................................................................... 1-2

1. 3 Abreviaturas ...................................................................................................... 1-2

1. 4 Formación, entrenamiento, Internet, etc. ........................................................... 1-21. 4. 1 Dirección .................................................................................................................................... 1-21. 4. 2 Línea de atención del servicio técnico ........................................................................................ 1-2

2 Sobre este programa ......................................................................2-12. 1 Preajuste en el estado de suministro del programa ........................................... 2-12. 1. 1 Perfil predeterminado ................................................................................................................. 2-1

2. 2 Roles de usuario y derechos de acceso ........................................................... 2-2

2. 3 Primeros pasos ................................................................................................. 2-32. 3. 1 Iniciar la configuración ................................................................................................................ 2-32. 3. 2 Vista general del área de configuración ...................................................................................... 2-4

3 Configuración para administradores del sistema .............................3-13. 1 Vista general de las opciones de configuración ................................................. 3-1

3. 2 Menú “General” ................................................................................................. 3-23. 2. 1 Pestaña “Sistema”...................................................................................................................... 3-23. 2. 2 Crear cuentas de usuario ........................................................................................................... 3-23. 2. 3 Pestaña “Seguridad” .................................................................................................................. 3-5

3. 3 Menú “Administración usuarios” ........................................................................ 3-73. 3. 1 Pestaña “Administración roles” ................................................................................................... 3-73. 3. 2 Pestaña “Autenticación” ............................................................................................................. 3-83. 3. 3 Pestaña “Perfil servicio” (solo para integración de red) ............................................................... 3-9

3. 4 Menú “Servicio remoto” .................................................................................. 3-11

4 Configuración para administradores de la aplicación .......................4-14. 1 Estructura general de los ajustes ...................................................................... 4-1

4. 2 Administración de perfiles ................................................................................. 4-44. 2. 1 Perfil de grupo y perfil predeterminado ....................................................................................... 4-4

Page 70: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

II 96296657ES /Versión BA

Índice

4. 3 Menú “General” ................................................................................................. 4-54. 3. 1 Pestaña “Interfaz de usuario” ..................................................................................................... 4-54. 3. 2 Pestaña “Contenido” .................................................................................................................. 4-64. 3. 3 Pestaña “Pantalla” ...................................................................................................................... 4-74. 3. 4 Pestaña “DICOM”....................................................................................................................... 4-84. 3. 5 Pestaña “Asignaciones pendientes” ......................................................................................... 4-104. 3. 6 Pestaña “HL7”.......................................................................................................................... 4-124. 3. 7 Pestaña “Informes” ................................................................................................................... 4-144. 3. 8 Pestaña “Sistema”.................................................................................................................... 4-14

4. 4 Menú “Capturar” ............................................................................................. 4-154. 4. 1 Pestaña “General” .................................................................................................................... 4-154. 4. 2 Pestaña “Marca de agua”......................................................................................................... 4-174. 4. 3 Pestaña “Captura feedback” .................................................................................................... 4-194. 4. 4 Pestaña “Control remoto” ......................................................................................................... 4-204. 4. 5 Pestaña “Control por voz” ........................................................................................................ 4-22

4. 5 Menú “Checklist” ............................................................................................ 4-234. 5. 1 Pestaña “General” .................................................................................................................... 4-23

4. 6 Menú “Finalizar” .............................................................................................. 4-244. 6. 1 Pestaña “Selección previa” y “Manual” ..................................................................................... 4-244. 6. 2 Pestaña “Informes” ................................................................................................................... 4-284. 6. 3 Pestaña “Imprimir”.................................................................................................................... 4-29

4. 7 Menú “Entrada datos” ..................................................................................... 4-304. 7. 1 Pestaña “Interfaz usuario” ........................................................................................................ 4-304. 7. 2 Pestañas “Equipo 1” y “Equipo 2” ............................................................................................ 4-324. 7. 3 Pestaña “Instrumentos” ............................................................................................................ 4-334. 7. 4 Pestaña “Intervenciones” .......................................................................................................... 4-344. 7. 5 Pestaña “Grupos de personal” ................................................................................................. 4-35

4. 8 Menú “Buscador” ............................................................................................ 4-364. 8. 1 Pestaña “Buscador” ................................................................................................................. 4-36

5 Configuración para usuarios de configuración .................................5-15. 1 Estructura general de los ajustes ...................................................................... 5-1

6 Procedimiento de instalación ...........................................................6-16. 1 KARL STORZ AIDA® Secure ............................................................................. 6-1

6. 2 Instalación y uso compartido de nuevos componentes de hardware y software 6-2

7 Recuperación del sistema ...............................................................7-17. 1 Guardar los datos de la unidad (D:)................................................................... 7-1

7. 2 Recuperación completa del sistema ................................................................. 7-2

7. 3 Recuperación del sistema operativo ................................................................. 7-4

Page 71: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Información sobre el documento

KARL STORZ AIDA® 1-1

1 Información sobre el documentoEste documento describe la administración y gestión del software KARL STORZ AIDA®, versión 1.5.1., y está concebido para el personal informático profesional en hospitales y consultorios médicos en los que se esté usando el aparato.

Concretamente, este documento contiene:

•  información sobre grupos de usuarios y permisos,•  informaciones y descripciones sobre la configuración del sistema, e•  indicaciones sobre la instalación, la restauración del sistema, las copias de seguridad y los modos

de proceder en situaciones excepcionales.Lea detenidamente esta descripción del software antes de poner en funcionamiento el sistema. Dicha descripción es parte integrante del producto y, por tanto, debe guardarse en un lugar cercano al mismo, donde pueda consultarse en todo momento la información relevante para el uso.

1. 1 Documentos válidos adicionalesLos documentos siguientes forman también parte del manual de instrucciones del producto y deben observarse:

•  Descripción del sistema KARL STORZ AIDA® WD300•  Descripción del producto KARL STORZ AIDA® WD300

Los documentos siguientes no forman parte del manual de instrucciones, si bien pueden resultar de interés:

•  Hospital Network Integration Requirements•  Admin Guide Supplemental – System Hardening•  DICOM•  HL7

1. 2 Convenciones en este documento

1. 2. 1 Definición de conceptosEn lo siguiente, se denomina al software KARL STORZ AIDA®, versión 1.5.1., aquí descrito, como programa.

1. 2. 2 Explicación de las indicaciones de alarma y advertenciaLos términos “Cuidado”, “Advertencia” y “Nota” tienen significados especiales. Cuando aparezcan en alguna parte de este manual de instrucciones, revise esa sección cuidadosamente para asegurar la operación inocua y eficaz del sistema. Para destacar más claramente estos términos, los mismos van precedidos de un pictograma adicional.

3 CUIDADO: El término “Cuidado” llama la atención sobre una situación de peligro para el paciente o para el usuario. La inobservancia de este aviso podría conllevar lesiones al paciente, al usuario o a terceros.

2 ADVERTENCIA: El término “Advertencia” llama la atención sobre determinadas medidas de mantenimiento o de seguridad que han de llevarse a cabo a fin de evitar el deterioro del sistema.

1 NOTA: Los párrafos identificados con el término “Nota” contienen informaciones especiales para el manejo del sistema o aclaran procedimientos importantes.

Page 72: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Información sobre el documento

1-2 96296657ES /Versión BA

1. 2. 3 IlustracionesLos nombres de los pacientes que aparecen en las capturas de pantalla son simples ejemplos inventados. Cualquier parecido con personas reales es pura coincidencia.

1. 3 AbreviaturasAbreviaturasgenerales

AIDA Advanced Image and Data Acquisition

DICOM Digital Imaging and Communication in Medicine

HIS Hospital Information System

HL7 Health Level 7 - Communication standard in medicine

PACS Picture Archiving and Communication System

1. 4 Formación, entrenamiento, Internet, etc.En caso de necesitar algún tipo de formación de forma adicional a estas aclaraciones, diríjase directamente a KARL STORZ SE & Co. KG.

KARL STORZ ofrece actividades formativas para diferentes grupos de usuarios en diferentes niveles.

1. 4. 1 DirecciónKARL STORZ SE & Co. KG Abt. Reparaturservice

Take-off Gewerbepark 83

78579 NEUHAUSEN (Alemania)

1. 4. 2 Línea de atención del servicio técnicoTel.: +49 7461/708 980 Correo electrónico: [email protected]

Page 73: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Sobre este programa

KARL STORZ AIDA® 2-1

2 Sobre este programaEl programa es parte integrante del aparato KARL STORZ AIDA® WD300, previsto para la documentación de datos audiovisuales, incluyendo datos del paciente, en el curso de intervenciones diagnósticas o terapéuticas. Permite grabar y explicar una intervención quirúrgica con fines de documentación.

1 NOTA: Los datos audiovisuales grabados y emitidos por el KARL STORZ AIDA® WD300 no están previstos para utilizarse con fines diagnósticos o terapéuticos. No está previsto el empleo de datos audiovisuales grabados para su reproducción intraoperativa en el monitor quirúrgico.

En sí, este programa ya está completo y funciona mediante el sistema operativo Windows 10.

Por defecto, el sistema se entrega de fábrica con el programa KARL STORZ AIDA® Secure (SE46 Local Whitelist Manager). Este software de seguridad impide la ejecución de software dañino o no deseado, funcionando según el principio de Whitelist (lista blanca). Esto significa que en el sistema solamente puede ejecutarse software autorizado (certificado). Encontrará más información sobre la instalación de otros tipos de software y aparatos en el capítulo 6 “Instalación”, a partir de la página 6-1.

1 NOTA: Para la conexión con una red, KARL STORZ recomienda utilizar además un sistema de prevención de intrusos (IPS, Intrusion Prevention System), a fin de asegurar la máxima protección para su red.

2. 1 Preajuste en el estado de suministro del programaDespués de la instalación, el programa ya permite utilizar un perfil predeterminado y dos cuentas de usuario para dos roles de usuario administrativos diferentes, disponibles para la configuración de la aplicación.

2. 1. 1 Perfil predeterminadoEl perfil predeterminado ya cuenta con unos ajustes básicos de configuración, los cuales, no obstante, pueden adaptarse a las necesidades de su centro de trabajo.

Los ajustes del perfil predeterminado aparecen marcados con unas barras delgadas de colores en el margen izquierdo. Estas marcas son significativas para el administrador en caso de utilizarse el servicio de perfil (“perfil servicio”), que permite una distribución automática del perfil predeterminado y de los perfiles de grupo que se hayan podido crear (véase más abajo). Las marcas permiten reconocer si se trata de un ajuste general o de un ajuste local del aparato concreto.

•  Las marcas de color naranja identifican los ajustes generales. Estos son los únicos que pueden transferirse a los demás aparatos AIDA mediante el servicio de perfil.

•  Las marcas de color azul claro identifican ajustes locales.Es posible crear y editar otros perfiles. Así, usted puede crear perfiles de grupo para cada uno de los diferentes grupos de usuarios que requieran ajustes específicos, p. ej., de una especialidad. En lo sucesivo, los perfiles creados por el usuario se denominarán siempre “perfil de grupo”. Los ajustes para el perfil de grupo aparecen sin marca de color.

Page 74: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Sobre este programa

2-2 96296657ES /Versión BA

2. 2 Roles de usuario y derechos de accesoSe dispone previamente de diversos roles de usuario y derechos de acceso. La tabla siguiente le ofrece una vista general.

Roldeusuario Grupo Ámbitodeactuación Permiso

Administrador del sistema

Administrators Departamento de informática

Efectuar ajustes al nivel del sistema operativo y a nivel de Windows en el área de configuración.

Administrador de la aplicación

ApplicationAdministrators Responsable de la configuración de la aplicación

Efectuar ajustes al nivel de la aplicación en el área de configuración.

Usuario de configuración

SettingsUsers Médico que interviene

Crear perfil de usuario personal en el área de configuración.

Superusuario SuperUsers Director médico Acceso a todas las entradas en “Tareas abiertas” y a los módulos “Archivador”, “Paciente”, “Editar” y “Finalizar”.

Usuario Users Médico que interviene

Acceso a todas las entradas propias en “Tareas abiertas” y a los módulos “Archivador”, “Paciente”, “Editar” y “Finalizar”.

Auditor Auditors Auditor Acceso a los protocolos de sistema y de seguridad de la aplicación

Para la configuración vienen predefinidos los siguientes roles de usuario con permisos diferentes específicos:

Administradores del sistemaUn administrador del sistema tiene permiso para efectuar todos los ajustes al nivel del sistema operativo. Entre estos se incluyen, p. ej., las áreas siguientes:

•  Ajustes relevantes para el sistema como, p. ej., la configuración de dominios y de red.•  Ajustes relevantes de seguridad como, p. ej., la activación del control de acceso a diferentes 

módulos.•  Ajustes de la administración de usuarios. Entre estos se incluye, p. ej., la activación de perfiles de 

grupo. Solo si estos perfiles de grupo están activados, el administrador de la aplicación podrá crear y editar otros perfiles de grupo adicionales al perfil predeterminado predefinido.

•  Configuración del servicio de perfil que distribuye los perfiles predeterminado y de grupo aplicándolos a todas las aplicaciones AIDA.

•  Configuración del servicio remoto.

Administradores de la aplicaciónEl administrador de la aplicación tiene permiso para efectuar todos los ajustes para la aplicación como, p. ej., la configuración de la interfaz de usuario. Puede crear y editar perfiles de grupo siempre que el administrador del sistema haya habilitado la función correspondiente.

Page 75: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Sobre este programa

KARL STORZ AIDA® 2-3

Usuarios de configuraciónUn usuario de configuración es un usuario que tiene permiso para efectuar ajustes adicionales. Generalmente, este usuario suele ser el médico que interviene y que, por ejemplo, desea efectuar ajustes propios para la resolución y el formato de vídeo.

Un usuario dispone de los derechos de usuario de configuración si:

•  se ha asignado el rol SettingsUser en el sistema, o•  se le ha asignado al nivel del sistema operativo de SettingsUser.

2. 3 Primeros pasos

2. 3. 1 Iniciar la configuración

2 ADVERTENCIA: Daños en el software o los datos debido a accesos ajenos o software malicioso/malware. Para evitar daños en el sistema o en la red, inicie el aparato sin conexión a la red y sin disco duro externo.

1. Inicie AIDA

Aparece la pantalla de inicio del sistema.

2. Pulse el símbolo de herramienta  dispuesto en el área derecha de la línea de título.

Se abre la ventana para el inicio de sesión.

3. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña para el acceso deseado.Para el rol de los administradores del sistema y de los administradores de la aplicación ya están creadas las dos cuentas de usuario siguientes, asociadas con los permisos correspondientes.

Nombreusuario Contraseña

Administrador del sistema

OR1Admin or1admin

Administrador de la aplicación

OR1User or1user

Usuario de configuración

Cuenta de usuario de Windows

1 NOTA: Es recomendable que usted o el departamento de informática de su lugar de trabajo creen una nueva cuenta de usuario con derechos de administrador y que desactiven la cuenta de administrador predeterminada. Si lo hace, no olvide la contraseña. Encontrará más información acerca de la creación de cuentas de usuario nuevas en el capítulo 3.2.1, “Pestaña “Sistema””, a partir de la página 3-2.

Page 76: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Sobre este programa

2-4 96296657ES /Versión BA

4. Confirme pulsando el botón OK o la tecla Enter de su teclado.

Se abre el área de configuración siempre y cuando no se haya activado previamente otra configuración.

Se abre la siguiente ventana siempre que el administrador del sistema haya activado perfiles de grupo (véase a este respecto el capítulo 3.3.1, “Pestaña “Administración roles””, a partir de la página 3-7)

2. 3. 2 Vista general del área de configuraciónEn el modo de configuración, aparece a la izquierda una barra de navegación con las opciones de menú, p. ej., General, Capturar, etc. Al hacer clic en una opción de menú, a la derecha aparecen las pestañas correspondientes, en las que puede efectuar los ajustes.

Los menús y las pestañas que estén disponibles varían en función del rol de administración con el que haya iniciado la sesión en el sistema. Las tablas de los capítulos que figuran a continuación proporcionan una vista general de los menús y pestañas correspondientes, y se explican detalladamente en los epígrafes que siguen.

Page 77: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores del sistema

KARL STORZ AIDA® 3-1

3 Configuración para administradores del sistema

3. 1 Vista general de las opciones de configuraciónMenú Pestaña Ajuste Pági-

na

General Sistema Efectuar la configuración de dominios 3-2

Efectuar la configuración de la red

Efectuar la configuración del escritorio de Windows

Efectuar los ajustes NTP

Efectuar los ajustes WiFi

Seguridad Especificar el control de acceso a diferentes módulos

3-5

Activar el banner de inicio de sesión

Formatear el disco duro (D:)

Administración usuarios

Administración roles

Asignar roles de usuario a grupos de personas definibles

3-7

Admitir la creación de perfiles de grupo

Autenticación Activar inicio automático de sesión para el inicio de sesión local

3-8

Activar inicio automático de sesión en Windows

Activar cierre automático de sesión después de finalizar la intervención

Activar cierre automático de sesión después de excederse un tiempo determinado

Perfil servicio Activar el servicio de perfil (“perfil servicio”) para la distribución automática de perfiles

3-10

Configurar el perfil servicio

Servicio remoto General Activación del servicio remoto 3-12

Configurar el servicio remoto

Page 78: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores del sistema

3-2 96296657ES /Versión BA

3. 2 Menú “General”

3. 2. 1 Pestaña “Sistema”Esta pestaña le permite efectuar diversos ajustes al nivel del sistema operativo como, p. ej., configuraciones de red o WiFi. Además, en esta pestaña puede crear usuarios locales a través del escritorio de Windows.

Ajuste Descripción

Configuración del dominio Configuración del dominio

Dominio de red Configuración de la red

Escritorio Windows Administración de los usuarios locales. Encontrará la descripción detallada a continuación.

Fecha y hora Ajuste de la fecha y la hora del sistema.

Ajustes WiFi Aquí pueden efectuarse los ajustes de WiFi. Si no hay ningún módulo WiFi disponible, el botón aparece en gris.

3. 2. 2 Crear cuentas de usuarioLas cuentas de usuario son creadas y gestionadas directamente mediante el sistema operativo Windows. Cada una de las cuentas puede entonces asignarse a grupos de usuarios predefinidos. Encontrará más información al respecto en el capítulo „Benutzerrollen und Zugriffsrechte“ auf Seite, 2-2.

Para acceder a la interfaz de Windows, pulse el botón Escritorio Windows en la pestaña “Sistema”.

El sistema le solicita que finalice la aplicación AIDA.

1. Pulse el botón Apagar.

La aplicación se cerrará.

Aparecerá la ventana para iniciar sesión en Windows.

2. Inicie sesión como administrador del sistema.

Page 79: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores del sistema

KARL STORZ AIDA® 3-3

3. Acceda a la administración del equipo. Puede buscarla en el campo de búsqueda de Windows y, a continuación, iniciarla.

4. Seleccione en el área izquierda de la estructura de consola System Tools > Local Users and Groups > Groups.

5. Haga clic con el botón derecho en la carpeta Users y prosiga seleccionando la entrada New User en el menú contextual.

Se abre la siguiente ventana.

6. Introduzca los datos del usuario y, a continuación, haga clic en Create.

7. Haga clic con el botón derecho sobre el nuevo usuario y prosiga seleccionando la entrada Properties en el menú contextual.

Page 80: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores del sistema

3-4 96296657ES /Versión BA

Se abre otra ventana más.

8. Seleccione la pestaña Member of.

9. Haga clic en el botón Add.

Se abre la siguiente ventana.

10. Introduzca en el campo de texto uno de los grupos predefinidos para AIDA como, p. ej., “SettingsUsers”, y pulse OK.

Ahora, el usuario que se ha creado tiene todos los permisos del grupo asignado, p. ej., “SettingUser”.

Page 81: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores del sistema

KARL STORZ AIDA® 3-5

3. 2. 3 Pestaña “Seguridad”Esta pestaña le permite especificar el control de acceso a diferentes módulos. Además, puede configurar y activar una ventana de información a fin de que el sistema la muestre a todos los usuarios después de iniciar la sesión.

Ajuste Descripción

Activar comprobación derechos de acceso

En este ajuste puede activarse un control de acceso a los módulos que aparecen indicados, activando para ello la casilla del módulo correspondiente. Una vez ejecutado el control, el usuario ha de autenticarse con sus datos de usuario para acceder al módulo. Si se ha activado el módulo Configuración, se requiere una autenticación cada vez que se abra el modo de configuración. Si está desactivado, el usuario solo ha de iniciar sesión una vez durante la sesión.

Activar banner inicio sesión Si la casilla está activada, el sistema muestra un mensaje de información (por defecto, del Microsoft Active Directory) a todos los usuarios una vez hayan iniciado sesión correctamente. Puede personalizar este mensaje mediante los campos Título y Texto.

Eliminar todos los datos del sistema

Formatea el disco duro (D:).

2 ADVERTENCIA: Pérdida de datos. Si hace clic en este botón, se inicia el formateo del disco duro, el cual puede contener archivos de imagen de pacientes. Antes de proceder con los pasos siguientes, confirme que se han realizado copias de seguridad de datos ya existentes.

Page 82: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores del sistema

3-6 96296657ES /Versión BA

Formatear el disco duro (D:) “Eliminar todos los datos del sistema”Por defecto, los archivos de pacientes, imagen y vídeo se almacenan en el disco duro (D:). De vez en cuando, será necesario eliminar estos datos (p. ej., en caso de tener que enviar productos para su reparación a KARL STORZ, etc.). Mediante el botón “Eliminar todos los datos del sistema”, puede formatear el soporte de almacenamiento D: y asegurarse de que no se traspasen datos de pacientes a terceros.

Lleve a cabo los pasos siguientes únicamente cuando esté seguro de que todos los archivos del disco duro pueden ser eliminados o se haya realizado una copia de seguridad de los mismos.

1. Pulse el botón Eliminar todos los datos del sistema.

Aparece una pregunta de seguridad.

2. Confirme pulsando OK.

El sistema le muestra un mensaje de advertencia para informarle de que todos los datos se borrarán de forma irreversible.

3. Confirme pulsando OK.

Se abre la ventana de autenticación de Windows.

4. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña y confirme con Yes.

Acto seguido, se formatea el disco duro (D:) y se borran todos los datos. Este proceso se indica mediante una ventana de información.

Una vez concluido el formateado, se abre una ventana en la que se confirma el proceso. Pasados unos pocos segundos, el sistema se apaga automáticamente.

Page 83: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores del sistema

KARL STORZ AIDA® 3-7

3. 3 Menú “Administración usuarios”El sistema le ofrece la posibilidad de atribuir determinados derechos de acceso a grupos de personas individuales. Para la optimización de su seguridad informática, le recomendamos que cambie los ajustes en este menú.

Con la definición de los grupos no se crean usuarios automáticamente. Esto debe realizarlo por separado en la administración del equipo de Windows (véase “Creación de usuarios locales”, página 3-2).

3. 3. 1 Pestaña “Administración roles”Los grupos se administran en la administración de usuarios en la pestaña Administración roles.

Aquí puede proporcionar a cada grupo un nombre específico y activar el perfil de grupo.

Grupos predefinidosLos roles de usuario predefinidos con grupos asignados se especifican en el capítulo 2.2 “Roles de usuario y derechos de acceso”, página 2-2. Puede usarlos sin tener que configurarlos adicionalmente.

Empleo de grupos propiosPara utilizar grupos propios, p. ej., al utilizar el Microsoft Active Directory, puede sustituir los valores predefinidos por nombres de grupo propios en los campos de texto correspondientes.

Dado que los derechos de acceso para la aplicación pueden combinarse, puede añadir varias entradas de su Active Directory en los campos de texto separándolas con una coma.

Activación de un perfil de grupoActive la casilla Habilitar perfiles de grupo si desea crear perfiles de grupo. Así, el administrador de la aplicación puede crear perfiles de grupo, los cuales han de ser asignados a los usuarios, para cada uno de los diferentes grupos de usuarios que requieran ajustes específicos, p. ej., de una especialidad (véase también el capítulo 4.2 „Profilverwaltung“ ab Seite 4-4).

Page 84: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores del sistema

3-8 96296657ES /Versión BA

3. 3. 2 Pestaña “Autenticación”Esta pestaña le permite configurar, entre otros, el inicio automático de sesión en Windows y el inicio automático de sesión en la aplicación para “or1user”.

Ajuste Descripción

Aplicación Permite el inicio automático de sesión en AIDA.Tras activar la casilla, aparece la ventana “Inicio automát. sesión”. Aquí deben introducirse el nombre de usuario y la contraseña que desee utilizar para el inicio automático de sesión en la aplicación local.

Windows Permite el inicio automático de sesión en Windows.El ajuste está activado de forma predeterminada.

1 NOTA: No debe modificarse este ajuste sin Active Directory. Si no se activa el inicio automático de sesión en Windows, hay que efectuar un inicio manual de sesión de usuario en Windows cada vez que se inicia el sistema.

Tras activar la casilla, aparece la ventana “Inicio automát. sesión”. Aquí deben introducirse el nombre de usuario y la contraseña que desee utilizar para el inicio automático de sesión en la aplicación local.

Cierre automático de sesión después de finalizar la intervención

Si la casilla está activada, la sesión del usuario se cierra automáticamente en cuanto este pone en marcha el almacenamiento de datos en el módulo Finalizar y confirma pulsando OK.

Page 85: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores del sistema

KARL STORZ AIDA® 3-9

Ajuste Descripción

Cierre automático de sesión después de excederse un tiempo determinado

Si la casilla está activada, el sistema cierra sesión automáticamente una vez transcurrido un tiempo determinado en el que no se haya realizado ninguna acción.El período de tiempo (en minutos) puede ajustarse con las teclas más/menos en la barra de indicación.El cierre automático de sesión nunca tiene lugar durante un procedimiento en curso.

3. 3. 3 Pestaña “Perfil servicio” (solo para integración de red)El “perfil servicio” constituye una posibilidad para distribuir el perfil predeterminado y los perfiles de grupo a todas las aplicaciones AIDA en la red del centro. Así, puede efectuar la configuración de los perfiles una sola vez y el servicio de perfil (“perfil servicio”) aplica una sincronización automática dentro de la red de su hospital. Para ello, es necesario contar con una conexión de red regular disponible.

Primera activación del “perfil servicio”Para poder activar el ajuste por primera vez, ha de autenticarse con la siguiente cuenta de administrador predeterminada:

•  Nombre usuario: Admin•  Contraseña: 12345

A continuación, es absolutamente indispensable cambiar la contraseña para habilitar el servicio. Por razones de seguridad, el servicio no se activa con la contraseña predeterminada.

1. Active la casilla Activar perfil servicio.

2. Introduzca todos los datos necesarios en la siguiente ventana.

3. Pulse el botón Echo.

Se comprueban los parámetros de la conexión y el sistema le solicita que cambie la contraseña.

4. Introduzca la nueva contraseña y pulse OK para confirmar.

Page 86: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores del sistema

3-10 96296657ES /Versión BA

El servicio de perfil ya está activado.

Puede cambiar la contraseña cuando lo precise mediante el botón “Modificar contraseña”.

Selección de certificadoComo norma general, la comunicación que tiene lugar entre AIDA y el servicio de perfil está encriptada. Además, existe la posibilidad de utilizar un certificado que sirva de protección contra ataques de intermediarios (“man-in-the-middle”). Este certificado se genera al instalarse el servicio de perfil, en el directorio de programa del servicio. Por razones de seguridad, se prescinde de una distribución automática del archivo del certificado.

1. Si desea cargar el archivo del certificado para AIDA, haga clic en el botón Buscar situado junto a la casilla Certificado.

2. Seleccione el archivo con el formato “*.cer”.

Si el certificado es válido, aparece el texto “Certificado validado correctamente” junto al botón “Buscar” y la casilla Certificado se activa.

3. Pulse el botón Echo para comprobar la validez del certificado para el servicio de perfil.

Page 87: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores del sistema

KARL STORZ AIDA® 3-11

3. 4 Menú “Servicio remoto”El servicio remoto es una interfaz del aparato conectada con KARL STORZ, de la cual nos servimos para asegurar a nuestros clientes un servicio eficiente y completo. El servicio remoto permite el acceso directo del personal de servicio técnico de KARL STORZ a través de una conexión VNC segura, de forma que se puedan detectar los errores en el lugar en el que se generan y solventarlos consecuentemente. Esto supone para el cliente disponer de un servicio esencialmente sin fallos ni imprevistos para sus aplicaciones quirúrgicas, ya que no se ha de retirar el aparato de la sala de operaciones.

A fin de permitir la conexión del servicio remoto con KARL STORZ, según la configuración de red del hospital puede ser necesario indicar un host de proxy HTTP. Este ajuste se efectúa en el menú Servicio remoto.

Ajuste Descripción

Habilitar Servicio Remoto Active la casilla para activar el servicio remoto.

Host Entrada de la dirección IP del servidor Proxy HTTP al que AIDA esté conectado.

Puerto Entrada del puerto.

Nombre usuario Nombre de usuario para iniciar la sesión en el servidor Proxy HTTP.

Contraseña Contraseña para iniciar la sesión en el servidor Proxy HTTP.

Page 88: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores del sistema

3-12 96296657ES /Versión BA

Page 89: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-1

4 Configuración para administradores de la aplicación

4. 1 Estructura general de los ajustesMenú Pestaña Configuración Pági-

na

General Interfaz de usuario Activar teclado en pantalla 4-5

Seleccionar el país y la variedad de idioma

Seleccionar teclado

Seleccionar módulo de arranque

Introducir nombre de la instalación

Activar pantalla principal

Habilitar temporizador de cambio de quirófano

Índice Especificar los módulos disponibles 4-6

Indicación Seleccionar tipo de pantalla 4-6

Activar feedback (para captura de imágenes fijas y grabación de vídeo)

Activar conmutación de entrada de pantalla con dos fuentes de vídeo

DICOM Configuración de parámetros DICOM 4-7

Activar y ajustar la interfaz para el proveedor de la lista de trabajo DICOM

Activar y ajustar la interfaz para el proveedor MPPS

Asignaciones pendientes

Visualizar las asignaciones pendientes activas todavía no finalizadas, junto con su estado

4-9

HL7 Configuración de parámetros HL7 4-10

Configurar la interfaz para el servidor HL7

Configurar la interfaz para la exportación HL7

Informes Seleccionar una impresora estándar y el formato de papel para la impresión automática

4-12

Sistema Visualizar la información del sistema 4-12

Page 90: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-2 96296657ES /Versión BA

Menú Pestaña Configuración Pági-na

Capturar General Introducir una fuente DisplayPort 4-12

Introducir una fuente HDMI

Seleccionar sistema de cámara

Activar 3D

Seleccionar formato de imagen

Seleccionar formato de vídeo

Seleccionar calidad de vídeo

Seleccionar resolución de vídeo

Definir la segmentación del vídeo completo en diferentes capítulos ordenados

Marca de agua Activar el logotipo de marca de agua para las imágenes fijas capturadas y las grabaciones de vídeo

4-15

Seleccionar logotipo de marca de agua

Tamaño logotipo marca de agua

Definir la transparencia de la marca de agua

Activar campos marca de agua

Seleccionar campos de marca de agua

Feedback captura Activar el feedback para una imagen capturada 4-16

Activar el feedback para un vídeo capturado

Seleccionar el feedback acústico para una imagen capturada

Control remoto Definir la asignación de funciones y el funcionamiento del control remoto

4-16

Control por voz Activar el control por voz para la captura de imágenes y la grabación de vídeos

4-16

Introducir palabras de activación

Lista de comprobación (checklist)

General Seleccionar logotipo del informe de la ista de comprobación

4-17

Seleccionar la orientación del logotipo

Finalizar Comprob. previa Especificar soportes de datos para las copias de seguridad automáticas

4-17

Seleccionar plantillas para el tipo de informe

Manual Especificar soportes de datos para las copias de seguridad manuales

4-17

Seleccionar plantillas para el tipo de informe

Informes Activar el logotipo para el informe 4-21

Seleccionar logotipo

Introducir títulos estándar para el encabezamiento

Imprimir Activar impresión automática 4-22

Seleccionar la maquetación

Especificar el número de copias

Especificar número de imágenes por página

Page 91: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-3

Menú Pestaña Configuración Pági-na

Entrada datos Interfaz usuario Seleccionar la plantilla de entrada de pacientes 4-23

Especificar informes para la entrada ampliada de paciente

Seleccionar identificador de la intervención

Establecer campos obligatorios

Equipo 1 Componer equipo médico 4-25

Introducir médicos que derivan

Equipo 2 Introducir anestesistas 4-25

Introducir enfermeros

Instrumentos Introducir bandejas para instrumentos 4-26

Introducir endoscopios

Intervenciones Introducir la especialidad 4-26

Introducir el nombre de la intervención

Seleccionar la región anatómica

Asignar palabras clave

Grupos de personal

Importar grupos de personal desde el Active Directory

4-27

Buscador Buscador Añadir conexiones, p. ej., a servidores de streaming, servicios cloud o de Internet

4-27

Page 92: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-4 96296657ES /Versión BA

4. 2 Administración de perfilesSe pueden administrar los perfiles siempre que el administrador del sistema haya activado la función Habilitar perfiles de grupo. Así, el administrador de la aplicación puede asignar ajustes específicos (p. ej., para ginecología) a grupos de usuarios individuales y asignarlos como perfil de grupo.

Si este ajuste está activado, aparece automáticamente la siguiente ventana tras iniciar sesión:

Ahora puede decidir si realizar las siguientes acciones para diversos grupos de usuarios:

•  Crear perfiles de grupo•  Borrar perfiles de grupo•  Editar perfiles de grupoSe puede asignar más tarde un perfil de grupo en la opción de menú Entrada datos, en la pestaña Equipo 1. Observe para ello el capítulo 4.7.2 “Registerkarte Team1 und Team 2“ auf Seite 4-25.

4. 2. 1 Perfil de grupo y perfil predeterminadoSi el administrador del sistema decide que se trabaje exclusivamente con el perfil predeterminado del estado de suministro, este se cargará automáticamente al iniciarse la sesión y el área de configuración se abrirá directamente.

Siempre se genera una copia del perfil predeterminado que sirva como base para el perfil de grupo. Los perfiles de grupo contienen menos opciones de ajuste que el perfil predeterminado. Los ajustes que corresponden al perfil predeterminado aparecen marcados de color naranja o azul claro en el campo de entrada.

Tenga en cuenta que al perfil de grupo solo pueden asignarse los ajustes SIN marca de color naranja o azul claro.

•  Los cambios sobre los ajustes que aparecen con una marca de color naranja conllevan cambios del perfil predeterminado y tienen un efecto general. Si está activado el servicio de perfil (véase la página 3-10), entonces los cambios que se introduzcan en el perfil predeterminado se aplicarán a todas las aplicaciones AIDA de su equipo.

•  Los cambios sobre los ajustes que aparecen con una marca de color azul claro únicamente conllevan cambios en ajustes del perfil predeterminado de la aplicación local.

1 NOTA: Tenga en cuenta que el servicio de perfil se actualiza de forma predeterminada cada 5 minutos. Si este servicio está activado, le recomendamos no efectuar ajustes al mismo tiempo en varios aparatos, dado que, en ese caso, podrían sobreescribirse.

Page 93: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-5

4. 3 Menú “General”

4. 3. 1 Pestaña “Interfaz de usuario”En esta pestaña se pueden realizar ajustes para el manejo, el idioma, la pantalla de inicio, etc. Así, la pestaña le permite, p. ej., activar o desactivar el teclado en pantalla o el botón Inicio para el usuario.

Ajuste Descripción

Activar teclado en pantalla

Si la casilla está activada, el usuario dispone de un teclado virtual en la pantalla táctil para introducir texto.

País Ubicación.

Cultura Variedad de idioma.

Teclado Asignación de las teclas del teclado.

Módulo arranque Módulo que desea visualizar al iniciarse la aplicación.

Nombre instalación El nombre de la instalación puede agregarse a la representación de la marca de agua para los vídeos y las imágenes generados (véase el capítulo „Registerkarte „Wasserzeichen““ auf Seite ). 

Activar pantalla principal Si la casilla está activada, el usuario dispone del botón Inicio tras iniciar la sesión. Este le permite desplazarse en todo momento a la pantalla principal, desde la que tiene acceso a todos los módulos que forman parte de las prestaciones funcionales del sistema.

Habilitar temporizador de cambio de quirófano

Si la casilla está activada, en la pantalla aparece un cronómetro en cuanto el usuario pone en marcha el almacenamiento de datos en el módulo Finalizar y confirma pulsando OK. El tiempo que transcurra se muestra entonces en la pantalla hasta que se inicie la siguiente intervención.

Page 94: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-6 96296657ES /Versión BA

4. 3. 2 Pestaña “Contenido”Esta pestaña le permite especificar los módulos de AIDA y aparatos de interfaz que desee que se encuentren a disposición del usuario.

Ajuste Descripción

Checklist Si esta casilla está activada, se puede acceder a listas de comprobación de seguridad para llevar a cabo la intervención.

Control equipo médico mediante AIDA Interface Box

Active esta casilla si AIDA está conectado con un módulo SCB. El control de SCB se puede efectuar mediante AIDA. Para poder acceder al módulo SCB, debe estar activada la pantalla principal (véase el capítulo 4.3.1, “Pestaña “Interfaz usuario””, página 4-5).Esta función solo puede utilizarse si “Control equipo médico” está desactivado.

Control equipo médico Active esta casilla si AIDA se controla con un aparato externo a través de una conexión VNC. También aquí es necesario que la pantalla principal esté activada (véase el capítulo 4.3.1, “Pestaña “Interfaz usuario””, página 4-5).Esta función solo puede utilizarse si “Control equipo médico mediante AIDA Interface Box” está desactivado.

Editar Si esta casilla está activada, se pueden comprobar, seleccionar y editar las capturas en AIDA.

Archivador Si esta casilla está activada, se pueden mostrar las intervenciones almacenadas.

Buscador Visualización y acceso a las conexiones ajustadas dentro de la opción de menú Buscador (véase el capítulo 4.8.1 „Registerkarte „Browser““ auf Seite 4-27).

Page 95: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-7

4. 3. 3 Pestaña “Pantalla”En esta pestaña puede efectuar los ajustes del monitor de operaciones.

1 NOTA: Para que los ajustes surtan efecto, tiene que reiniciar el ordenador justo a continuación.

Ajuste Descripción

Modelo pantalla Selección del tipo de pantalla del monitor de operaciones conectado.

Feedback imagen fija Si la casilla está activada, al capturarse una imagen aparece un punto blanco como referencia durante un segundo en el monitor de operaciones.

Feedback captura Si la casilla está activada, durante la grabación de un vídeo aparece un punto intermitente verde como referencia en el monitor de operaciones.

Puerto COM Para visualizar los puntos de referencia para la captura de imagen y vídeo (punto blanco o punto intermitente verde), el monitor de operaciones ha de estar conectado con AIDA mediante un cable serie adicional. Aquí puede seleccionar el puerto COM para la conexión del cable de serie.

Conmutar entrada pantalla Esta función permite conmutar señales de imagen en un dispositivo de salida. Se recomienda esta función de disponer únicamente de un monitor. Mediante la combinación de teclas CTRL + M, se puede conmutar luego entre las dos fuentes de vídeo.Una vez que se haya activado la casilla, hay que seleccionar las conexiones de las fuentes de vídeo.

Comprobar config. Pulse este botón para probar la configuración del monitor.

Page 96: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-8 96296657ES /Versión BA

4. 3. 4 Pestaña “DICOM”La pestaña DICOM le permite configurar la interfaz DICOM. Encontrará más información sobre la interfaz DICOM en el DICOM Conformance Statement, que debe acordarse con su departamento de informática.

Además, puede activar y configurar el servicio MPPS (Modality Performed Procedure Step). Este servicio permite mandar un informe sobre una acción efectuada.

Ajuste Descripción

Cliente AET Entrada del nombre de entidad de aplicación que el departamento de informática de su lugar de trabajo haya asignado al sistema AIDA.

Modalidad Selección de la modalidad.• ES: endoscopia• US: ultrasonidos• OT: otros

Juego caracteres Selección del juego de caracteres.

Puerto Entrada del puerto DICOM.

Encriptación Selección de la encriptación. Puede escoger entre los siguientes protocolos de encriptación para la transmisión de datos:• TLS (Transport Layer Security)• ISCL (Integrated Secure Communication Layer).

2 ADVERTENCIA: Protección de datos. Si no se selecciona ningún protocolo de encriptación, los datos se transmiten sin encriptar, lo cual no garantiza una transferencia segura de los mismos. Es imprescindible que utilice una clave para la transferencia de los datos.

Page 97: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-9

Ajuste Descripción

Certificado local Si la casilla está activada, el certificado de este ordenador para la encriptación puede importarse en el ordenador local. Estos son importados normalmente desde una memoria USB pulsando el botón Buscar. Los certificados son administrados por el departamento de informática del hospital.

Certific. servidor Si la casilla está activada, pulsando el botón Buscar puede cargarse el certificado para los servidores DICOM utilizados por la aplicación. Estos certificados son administrados por el departamento de informática del hospital.

Tiempo expirado (en segundos)

Aquí puede ajustar el tiempo de espera hasta que se establezca una conexión con el servidor de lista de trabajo y el servidor MPPS. Puede ajustar los segundos del tiempo expirado con las teclas más/menos.

1 NOTA: El tiempo expirado puede reajustarse si es necesario, pero debe mantenerse el ajuste de fábrica.

LogLevel Deje el campo LogLevel con el ajuste de fábrica. Si fuera necesario, puede ajustarlo para fines de servicio técnico.

Flatfile Aquí puede indicar un archivo en formato CSV para que sea utilizado en lugar de la lista de trabajo DICOM. Puede seleccionar el archivo en el sistema de archivos usando el botón Buscar.

Interfaz para el proveedor de lista de trabajo DICOM

Activar lista de trabajo Si la casilla está activada, se admite el acceso a la lista de trabajo DICOM.

Servidor AET Entrada del nombre de entidad de aplicación del servidor de lista de trabajo DICOM.

IP del servidor Entrada de la dirección IP del servidor de lista de trabajo DICOM.

Puerto Entrada del puerto del servidor de lista de trabajo DICOM.

Filtro fecha Intervalo de fecha que desee aplicar para restringir la búsqueda de datos de pacientes en la lista de trabajo DICOM.• Hoy: Solamente los pacientes de la lista de trabajo del día corriente

• Un día: Más/menos 1 día• Dos días: más/menos 2 días• Tres días: más/menos 3 días• Ninguno: Sin restricciones

Echo Confirme pulsando el botón para probar la conexión con el servidor DICOM.

Interfaz con MPPS

Activar MPPS Si la casilla está activada, se activa el servicio MPPS.

Servidor AET Entrada del nombre de entidad de aplicación del servidor MPPS.

IP del servidor Entrada de la dirección IP del servidor MPPS.

Puerto Entrada del puerto del servidor MPPS.

Echo Confirme pulsando el botón para probar la conexión con el servidor MPPS.

Page 98: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-10 96296657ES /Versión BA

4. 3. 5 Pestaña “Asignaciones pendientes”La función DICOM “Storage Commitment” confirma que una imagen o vídeo se ha guardado de forma segura en el PACS. No obstante, el PACS activará el mensaje “Storage Commitment” no solo una vez que los datos se hayan recibido completamente, sino también cuando hayan quedado guardados de forma segura en el dispositivo de almacenamiento. Si se ha seleccionado DICOM como soporte y Storage Commitment está conectado, en la lista siguiente se muestran todas las asignaciones abiertas activas pendientes junto con su estado correspondiente.

La lista “Asignaciones pendientes” se actualiza automáticamente cada 30 segundos.

Las columnas de la tabla muestran los siguientes datos:

• ID: ID inequívoco de los datos de medios• Hora: Indicación de la hora del Storage Commitment solicitado• Estado: Estado actual de la consulta

Ajuste Descripción

Enviar Se vuelve a solicitar un “Storage Commitment”.

Eliminar Se puede eliminar una entrada de la lista tras seleccionarla.

Actualizar Para actualizar la lista.

Page 99: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-11

Lista de posibles mensajesEstado Descripción Acciones

Unknown Error desconocido/error en la llamada del método, sin valor de retorno para el estado.

Vuelva a enviar una solicitud de asignación.Error: Se ha producido un error DICOM. Póngase en contacto con el administrador de DICOM.

Failed El servidor Commitment ha enviado (al menos) un error (“Failed”) para una consulta.

Vuelva a enviar una solicitud de asignación.Error: Se ha producido un error DICOM. Póngase en contacto con el administrador de DICOM.

CommitTimeout Se han enviado solicitudes de asignación, pero el servidor Commitment todavía no ha respondido (al menos para una consulta). Se ha excedido el tiempo de espera configurado para la primera consulta.Si hay tanto consultas que han fallado como consultas que no han sido respondidas dentro del tiempo de espera, estas consultas se marcan con “Límite de tiempo superado”.

CUIDADO: Vuelva a enviar una solicitud de asignación.

CommitPending Se han enviado solicitudes de asignación, pero el servidor Commitment todavía no ha respondido. El tiempo de espera para la primera consulta se encuentra dentro del tiempo expirado configurado.

Estado normal. Consulta en proceso.

CommitIncomplete Al menos una consulta aún no ha sido enviada.

Estado normal. Observe el tiempo de espera y, a continuación, vuelva a enviar una solicitud de asignación.

StorageIncomplete No se ha guardado al menos un juego de datos.

Estado normal. Observe el tiempo de espera y, a continuación, vuelva a enviar una solicitud de asignación.

StorageNotDone Error al guardar los juegos de datos en el servidor Store (no se ha enviado solicitud de asignación).

Vuelva a enviar una solicitud de asignación. Error: Póngase en contacto con el administrador de DICOM.

StorageNotConfigured No se ha configurado ningún servidor Store (no tiene lugar ninguna solicitud de asignación).

Error: Compruebe la configuración del servidor DICOM.

Page 100: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-12 96296657ES /Versión BA

4. 3. 6 Pestaña “HL7”Esta pestaña le permite configurar la interfaz HL7.

Pueden efectuarse dos configuraciones distintas del servidor HL7.

•  La configuración “Consultar datos del paciente en HL7” con la selección de DEM o APA•  La configuración “Almacenamiento HL7” para guardar los mensajes ORU y MDMAmbas configuraciones del servidor están provistas de una función Echo, la cual permite comprobar la accesibilidad del servidor inmediatamente después de la configuración.

En la HL7 Interface Description puede consultar una descripción pormenorizada de la interfaz HL7.

Page 101: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-13

Ajuste Descripción

General

Nombre del HIS Nombre del sistema de información del hospital.

Nombre de modalidad Nombre del sistema AIDA que haya sido asignado por el departamento de informática de su lugar de trabajo.

Campo PID Selección de la posición en la que desee que aparezcan los ID de paciente dentro de los mensajes HL7.

Versión Versión del estándar HL7 que esté utilizando actualmente.

Consultar datos del paciente en HL7

Activar consulta de HL7 Si la casilla está activada, se admiten solicitudes sobre datos de paciente.

IP del servidor Entrada de la dirección IP del servidor HL7.

Puerto del servidor Entrada del puerto del servidor HL7.

Tiempo de respuesta (s)

Entrada del tiempo máximo de respuesta.

Valor QRD-9 Selección del tipo de búsqueda de pacientes:• DEM: Búsqueda por ID del paciente• APN: Búsqueda por ID de admisión

Puerto COM para lector de código de barras

Selección del canal al que desee conectar un lector externo, p. ej., un lector de códigos de barras.

Echo Comprobación de la accesibilidad del servidor.

Almacenamiento HL7

IP del servidor Entrada de la dirección IP del servidor HL7.

Puerto del servidor Entrada del puerto del servidor HL7.

Tiempo de acuse (s) Entrada del tiempo máximo de envío.

Enviar mensaje HL7 como predeterminado

Selección del tipo de mensaje en el que se transmitan los datos.• ORU: Todos los datos en un mensaje HL7• MDM: Un mensaje HL7 por cada fragmento (imagen, vídeo)

Echo Comprobación de la accesibilidad del servidor.

Page 102: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-14 96296657ES /Versión BA

4. 3. 7 Pestaña “Informes”La pestaña “Informes” le permite seleccionar la impresora estándar y el formato de papel para la impresión.

4. 3. 8 Pestaña “Sistema”En la pestaña “Sistema” se puede incluir un texto libre que se muestre al usuario en caso de usar el botón de función “Interrogación”. Esto puede ser, por ejemplo, información sobre el sistema o alguna otra información sobre el mismo que se desee comunicar al usuario.

Page 103: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-15

4. 4 Menú “Capturar”

4. 4. 1 Pestaña “General”En esta pestaña se pueden configurar las dos fuentes de captura. El sistema detecta automáticamente las fuentes de captura. En cuanto se conecte una fuente mediante el DisplayPort, se reconocerá siempre automáticamente como Input 1 (izquierda). Una fuente con HDMI, siempre como Input 2 (derecha). También puede proporcionar otros nombres a las entradas.

1 NOTA: Para reducir al mínimo los requisitos de velocidad de transmisión o de espacio de memoria, es recomendable ajustar diferentes calidades de captura en función de los canales. Para fuentes 3D se emplea un perfil de captura optimizado.

1 NOTA: Si, p. ej., se conecta un TC302 IMAGE1 S D3-LINK a través de DisplayPort, la señal 3D se transmite a resolución completa en 4K UHD y puede también grabarse de ese modo. No obstante, en este caso no se graba una segunda señal que se haya conectado, puesto que una grabación sincrónica de vídeo podría conllevar una reducción en la calidad de las grabaciones. Sin embargo, sí que se permite la grabación de imágenes estáticas a través de la segunda fuente.

Ajuste Descripción

Fuente DisplayPort Entrada de la denominación de la fuente en Input 1.

Fuente HDMI Entrada de la denominación de la fuente en la Input 2.

Sistema de cámara Esta lista desplegable le permite seleccionar el sistema de cámara para ajustar el espacio de color requerido. Existen las siguientes posibilidades de selección:• TC201• TC200• 222010 20/222020 20• Integración OR1®• Avanzado: De optar por este sistema de cámara, se debe seleccionar el

espacio de color deseado de la señal recibida de entre las opciones de una nueva lista desplegable.

Page 104: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-16 96296657ES /Versión BA

Ajuste Descripción

3D Si la fuente es compatible con el formato 3D, debe activar la casilla para obtener una visualización óptima. Para ello, se cargan automáticamente ajustes de imagen y vídeo optimizados para 3D. Una vez concluido este paso, ya no es posible efectuar ajustes manuales de perfil.

Formato imagen fija Selección del formato de imagen para imágenes fijas. Seleccione el formato de imagen en función de las características tecnológicas de su equipo. Existen las siguientes posibilidades de selección:• Archivos BMP: Archivos de imagen sin compresión• Archivos JPEG: Archivos de imagen con compresión

1 NOTA: Los ficheros comprimidos pueden contener artefactos y, por ello, no deben utilizarse con fines diagnósticos ni terapéuticos.

Formato vídeo Selección del formato de vídeo.Observe el tamaño del fichero previsto por minuto de captura en función del formato, la resolución y la calidad de la grabación, tal como muestra la tabla “Tamaño de archivos en función del formato, la resolución y la calidad de la grabación”.

1 NOTA: Todos los formatos de vídeo disponibles generan archivos comprimidos que pueden contener artefactos.

Calidad vídeo Selección de la calidad de la grabación. Observe el tamaño del fichero previsto por minuto de captura en función del formato, la resolución y la calidad de la grabación, tal como muestra la tabla “Tamaño de archivos en función del formato, la resolución y la calidad de la grabación”.

Resolución vídeo Selección de la resolución para la grabación.Observe el tamaño del fichero previsto por minuto de captura en función del formato, la resolución y la calidad de la grabación, tal como muestra la tabla “Tamaño de archivos en función del formato, la resolución y la calidad de la grabación”.

Capítulo vídeo Defina aquí la segmentación del vídeo completo en diferentes capítulos ordenados. Seleccione en la lista desplegable la duración de los segmentos de una grabación de vídeo en función del espacio de memoria del soporte de datos que se haya previsto utilizar. Una vez seleccionada la duración, se determina e indica el tamaño máximo por vídeo.

1 NOTA: Al guardar grabaciones por medio de la red informática, tenga en cuenta que ningún capítulo debe superar los 950 MB.

Si prefiere no segmentar la grabación, seleccione Apagado.

Tamaño máximo por vídeo

Si se ha seleccionado una segmentación en capítulos de vídeo, aquí aparece indicado el tamaño máximo por vídeo en función de los ajustes de vídeo seleccionados.

Page 105: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-17

Tamaño de ficheros en función del formato, la resolución y la calidad de la grabaciónA este efecto, debe tener en cuenta el tamaño del fichero por minuto de captura en función del formato, la resolución y la calidad de la grabación, tal como muestra la tabla siguiente.

Formato Calidad Resolución Velocidad de transmisión

Tamañodeficheroporminutodegrabación

MPEG2 Alta 1080p 35 Mbit/s 263 MB/min720p 18 Mbit/s 135 MB/minSD 6 Mbit/s 45 MB/min

Normal 1080p 8,75 Mbit/s 65,63 MB/min720p 6 Mbit/s 45 MB/minSD 3 Mbit/s 23 MB/min

MPEG4/MOV

Alta 1080p 16 Mbit/s 120 MB/min720p 8 Mbit/s 60 MB/minSD 3 Mbit/s 23 MB/min

Normal 1080p 4 Mbit/s 30 MB/min720p 2 Mbit/s 15 MB/minSD 1 Mbit/s 8 MB/min

4K Alta 4 x Full HD 80 Mbit/s 600 MB/min

1 NOTA: Tenga en cuenta las siguientes velocidades de transmisión de datos al realizar los ajustes:

� La transmisión de datos con USB 2.0 alcanza como máximo una velocidad de 480 Mbit/s. � La transmisión de datos con USB 3.0 alcanza como máximo una velocidad de 5 Gbit/s. � Con WiFi (5 Ghz) es posible alcanzar una velocidad bruta de datos de 866 Mbit/s como máximo, lo que corresponde a una velocidad de datos para el usuario de hasta 300 Mbit/s. Estos valores varían notablemente en función de la infraestructura de WiFi en su centro de trabajo.

4. 4. 2 Pestaña “Marca de agua”La pestaña “Marca de agua” le permite definir si desea agregar una marca de agua a las imágenes fijas capturadas y a las grabaciones de vídeo. Asimismo, puede definir los datos para la rotulación de las grabaciones.

Page 106: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-18 96296657ES /Versión BA

Configuración de marcas de agua1. Active la casilla Activar logotipo marca de agua.

2. Pulse el botón “...” que aparece junto a Logotipo marca de agua.

3. Seleccione la imagen en el directorio de archivos y confirme pulsando Abrir.

1 NOTA: La ubicación del fichero del logotipo de marca de agua ha de estar en el disco duro local. Si es necesario, el fichero correspondiente ha de ser creado por personal del servicio técnico.

4. Si es necesario, adapte el tamaño de la marca de agua en Tamaño logotipo marca de agua usando para ello las teclas más/menos.

5. Ajuste la transparencia del logotipo en el campo Cantidad transparencia marca de agua mediante las teclas más/menos.

La marca de agua generada se muestra en la ventana de vista previa.

Page 107: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-19

Configuración de la rotulación1. Active la casilla Activar campos marca de agua.

2. Seleccione sucesivamente las entradas que desee entre las opciones de la lista Campos dispo-nibles y pulse el botón de flecha situado en el lado derecho para agregarlas a la lista Campos marca de agua.

3. Usando las teclas de flecha dispuestas en el margen derecho, coloque las entradas en el orden en el que desea que aparezcan sobre las imágenes.

4. Pulse OK.

4. 4. 3 Pestaña “Captura feedback”Esta pestaña le permite especificar si desea que el usuario reciba una señal visual y/o acústica de referencia sobre una imagen o un vídeo grabado.

Page 108: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-20 96296657ES /Versión BA

Ajuste Descripción

Imagen fija Este ajuste le permite especificar la señal visual de referencia sobre la captura de una imagen. • Sin feedback: El usuario no recibe ninguna señal visual de

referencia sobre una imagen fija grabada. • Imagen miniatura y n.º imagen: Después de capturarse

una imagen, en el monitor de operaciones aparece una imagen de vista previa con el número de imagen durante un segundo.

Posición de feedback captura

Selección de la posición/esquina del monitor de operaciones en que aparece la imagen de vista previa.

Vídeo Este ajuste le permite especificar la señal visual de feedback para la grabación de un vídeo. • Sin feedback: El usuario no recibe ninguna señal visual de

referencia sobre un vídeo grabado. • Símbolo: Durante la grabación de un vídeo aparece un

símbolo de cámara en el monitor de operaciones.

Respuesta de voz Este ajuste le permite especificar si desea que se emita una señal acústica de referencia al capturarse una imagen o al iniciar y finalizar un vídeo así como, en caso afirmativo, definir el tipo de señal. Seleccione el ajuste que desee de entre las opciones de la lista desplegable.• Ninguno: Sin señal de feedback.• Tono: Feedback mediante una señal acústica.• Respuesta de voz: Feedback mediante emisión de voz.

4. 4. 4 Pestaña “Control remoto”En esta pestaña puede especificar la asignación de funciones y el funcionamiento del control remoto. Según la instalación, el control remoto puede configurarse para el interruptor de pedal o, si es necesario, adicionalmente para el cabezal de la cámara.

La pestaña muestra todas las funciones de un interruptor de doble pedal, esto es, la identificación de la conexión ACC1... 4. A estas identificaciones de conexión se les pueden asignar las siguientes características:

Ajuste Descripción

Captura fija canal 1 Grabación de imagen de la fuente 1.

Captura fija canal 2 Grabación de imagen de la fuente 2.

Captura fija canales 1 y 2 Grabación simultánea de una imagen de la fuente 1 y una imagen de la fuente 2.

Iniciar/detener vídeo canal 1 Iniciar o detener la grabación de vídeo de la fuente 1.

Iniciar/detener vídeo canal 2 Iniciar o detener la grabación de vídeo de la fuente 2.

Iniciar/detener vídeo canales 1 y 2

Iniciar o detener la grabación simultánea de un vídeo de la fuente 1 y de un vídeo de la fuente 2.

Ninguno Ninguna acción.

Page 109: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-21

Para el control mediante el cabezal de la cámara, tenga en cuenta que la unidad de cámara, por lo general, únicamente cuenta con dos identificaciones en lugar de cuatro: tecla izquierda y tecla derecha. Dependiendo de las posibilidades de configuración de la unidad de cámara, estas pueden ajustarse con una identificación presionado a medias o presionado por completo.

Mediante la unidad de cámara también pueden asignarse las teclas de forma individual. Asegúrese de que la unidad de cámara cuente con una asignación de funciones idéntica a los ajustes en AIDA.

Page 110: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-22 96296657ES /Versión BA

4. 4. 5 Pestaña “Control por voz”Esta pestaña le permite activar el control por voz. El usuario tiene la opción de poner en marcha la captura de imágenes y grabación de vídeos mediante comandos predefinidos.c Cada uno de los comandos ha de ir precedido de una palabra de activación, la cual también puede indicarse en este ajuste.

Ajuste Descripción

Habilitar control por voz para capturas

Si la casilla está activada, puede utilizarse el control por voz para la captura de imágenes y grabación de vídeos en el módulo Capturar.

Palabra clave para control por voz

Entrada de la palabra de activación para la captura de imágenes y grabación de vídeos.

Comandos para control por voz

Este ajuste le permite introducir los comandos de voz para la captura de imágenes y la grabación de vídeos. Los comandos de voz preajustados son los siguientes:• Imagen: Se genera una imagen fija.• Grabar: Arranca la grabación de un vídeo.• Detener: Se detiene la grabación de un vídeo.

Page 111: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-23

4. 5 Menú “Checklist”

4. 5. 1 Pestaña “General”Esta pestaña le permite escoger el logotipo del informe “Checklist” y especificar su orientación.

Las plantillas para “Checklist” se encuentran en el disco duro local en la ruta D:\Data\Checklist\Repository. Este lugar se ha predefinido para el almacenamiento. Aquí también puede guardar logotipos propios.

Ajuste Descripción

Alineación horizontal de informe logotipo

Seleccionar la orientación horizontal del logotipo.

Alineación vertical informe logotipo

Seleccionar la orientación vertical del logotipo.

Buscar Sirve para abrir una ventana en la cual se puede seleccionar el archivo.

Page 112: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-24 96296657ES /Versión BA

4. 6 Menú “Finalizar”

4. 6. 1 Pestaña “Selección previa” y “Manual”Esta pestaña le permite especificar los destinos de las copias de seguridad (p. ej., CD, USB, servidor DICOM). En el caso de almacenamiento de datos a través de la red en, p. ej., DICOM o SMTP, es necesario indicar de forma adicional los accesos correspondientes.

• Selección previa: Aquí se especifican los destinos para las copias de seguridad en los que se deban almacenar automáticamente imágenes y vídeos. Las copias de seguridad son entonces obligatorias. En este caso, el usuario no tiene ninguna posibilidad de intervenir, sino que únicamente visualiza los destinos.

• Manual: Al concluir la intervención, el usuario puede seleccionar o anular la selección de los destinos configurados aquí. Aquí no se garantiza la realización automática de copias de seguridad de archivos de imagen y vídeo.

Ambas pestañas presentan una estructura idéntica, si bien en el caso de Manual la selección de destinos es reducida.

Especificación de destinos para las copias de seguridad1. Escoja en [Seleccionar ...] un destino que desee incluir en el almacenamiento de datos.

2. Pulse en Añadir.

El elemento seleccionado se añade ahora a la lista de destinos.

Todas las casillas (Imágenes fijas, Vídeos, Checklist, Referencia y Eliminable) se activan automáticamente.

3. Si fuera necesario, repita ambos pasos para incluir más destinos en el almacenamiento de datos.

4. Especifique respecto a cada destino los conjuntos de datos (Imágenes fijas, Vídeos y Checklist) que desee liberar para el almacenamiento de datos y, dado el caso, elimine la marca de verificaci-ón.

5. En la casilla Referencia, especifique respecto a cada destino si desea que pueda accederse de nuevo a los datos guardados para su visualización y edición en el Archivador.

• En caso afirmativo, deje la casilla activada.• En caso negativo, desactive la casilla.

Page 113: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-25

6. Especifique en la casilla Eliminable si desea que los datos contenidos en el módulo Tareas abier-tas puedan borrarse.

• En caso afirmativo, deje la casilla activada.• En caso negativo, desactive la casilla.

7. En función del destino, en la parte derecha de la ventana deben activarse otros puntos:

a. Haga clic en el destino correspondiente

b. Introduzca toda la información acerca del destino en la ventana de la derecha, p. ej.:• Ruta o nombre del servidor del destino• Nombre de inicio de sesión y contraseña, si se dispone de los mismos• Formulario de informe con plantilla, si se desea.• Observe otras posibilidades de ajuste en el listado que figura a continuación.

1 NOTA: Para el destino DICOM se ha de configurar un tiempo de espera.

� Si solo desea guardar imágenes fijas: Tiempo expirado: 30 segundos

� Si solo desea guardar imágenes fijas y grabaciones de vídeo: Tiempo expirado: 120 segundos

8. Si desea borrar un destino de la lista, marque el destino y pulse Eliminar.

Almacenamiento de datos en un disco duro interno o externoEl destino de exportación Localdrive está predefinido; el nombre y la ruta de archivo D:\Export no pueden editarse.

Si desea crear un destino de exportación adicional en el disco duro D:\ o en un soporte de datos externo, puede seleccionar el destino de exportación Disco duro o USB. Asimismo, puede especificar un nombre o una ruta de archivo individual para este destino.

2 ADVERTENCIA: Una extracción del dispositivo de almacenamiento antes de tiempo puede conllevar la pérdida de datos. Si retira un dispositivo conectado al sistema por USB antes de que haya terminado el proceso de almacenamiento de datos, se produce una pérdida de datos. Compruebe en el módulo “Tareas abiertas” si el almacenamiento de datos ha concluido y, solo después de asegurarse de ello, extraiga el soporte de datos.

Copias de seguridad con escaso espacio de almacenamientoEl sistema comprueba continuamente el espacio de almacenamiento en los discos duros para asegurarse de que haya suficiente espacio disponible para las grabaciones. Por defecto, el sistema está configurado de forma que, si el espacio de almacenamiento disponible está por debajo de los 250 MB, se sobreescriben las exportaciones más antiguas. La casilla Eliminar intervenciones antiguas si es necesario está activada.

Para evitar que se sobreencriban antiguas exportaciones, se puede desactivar esta casilla Eliminar intervenciones antiguas si es necesario. No obstante, en este caso no se puede garantizar que el sistema almacene todas las capturas en el disco duro. A partir de un espacio de almacenamiento igual o inferior a 100 GB se interrumpe la grabación en el disco duro. Previamente, a partir de los 250 GB, en la barra de información aparece un mensaje de advertencia que le avisa de la duración de grabación disponible restante.

Asegúrese de que siempre haya espacio suficiente de almacenamiento disponible en el disco duro.

Page 114: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-26 96296657ES /Versión BA

Almacenamiento de datos en el servidor DICOM del lugar de trabajoSi su institución dispone de un servidor DICOM y usted lo ha conectado con AIDA, puede establecer aquí la calidad de vídeo que se transfiera al servidor al terminar.

1. Tras introducir la dirección del destino, compruebe la conexión mediante el botón Echo

2. Ajuste el valor de Tiempo expirado.• Si solo desea guardar imágenes fijas, recomendamos un tiempo de expiración de aprox.

30 segundos• Si solo desea guardar imágenes fijas y grabaciones de vídeo, recomendamos un tiempo de

expiración de aprox. 120 segundos

3. Seleccione el formato de vídeo.• Config. igual que en Captura: Exporta los datos de vídeo en el mismo formato de la grabación.• MPEG2 MP@ML: Formato de streaming de vídeo con perfil MP (Main Profile: 4:2:0) y nivel ML

(Main Level: 720:576 con una velocidad de 30 imágenes completas/segundo).

1 NOTA: Con el ajuste MPEG2 MP@ML se genera un vídeo 2D además del vídeo 3D. Al transmitirse datos como MPEG2 MP@ML, se transmite únicamente el vídeo 2D.

1 NOTA: Si el servidor DICOM no acepta este formato de vídeo, el sistema AIDA envía el vídeo automáticamente como MPEG2 MP@ML

4. Active la casilla Storage Commitment si desea recibir una confirmación de que los datos se han archivado de forma segura en el PACS.

Informe al finalizar el procedimientoPuede decidir para cada destino (excepto para un servidor DICOM) si desea agregar un informe de la copia de seguridad como PDF. En este caso, aparece en el campo de introducción a la derecha de la lista con todos los destinos el campo de selección Plantilla. El menú desplegable contiene una amplia selección de plantillas de informe.

La tabla siguiente ofrece una vista general de las plantillas y los contenidos que indican.

Plantilla Contenidos

Estándar, 1, 2 o 3 col. • Encabezamiento• Logotipo• Datos de paciente• Datos del equipo, de la intervención y relativos al paciente• Imágenes en 1, 2 o 3 columnasRecomendamos emplear esta plantilla en caso de utilizarse la entrada ampliada de paciente (véase para ello el menú “Entrada datos”, pestaña “Interfaz usuario”, a partir de la página 4-33).

Simplificado, 1, 2 o 3 col.

• Encabezamiento• Logotipo• Datos de paciente• Datos de la intervención• Imágenes en 1, 2 o 3 columnasRecomendamos emplear esta plantilla en caso de utilizarse la entrada simplificada de paciente o la estándar (véase para ello el menú “Entrada datos”, pestaña “Interfaz usuario”, a partir de la página 4-33).

Page 115: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-27

Plantilla Contenidos

Imagen, 1, 2 o 3 col. Informe anónimo:• Encabezamiento• Logotipo• Imágenes en 1, 2 o 3 columnas

2 ADVERTENCIA: En caso de imprimirse un informe anónimo, puede producirse una confusión y asignarse al paciente erróneo.

Imagen 1, 2 o 3 col., sin encabezamiento

Informe anónimo:• Imágenes en 1, 2 o 3 columnas

2 ADVERTENCIA: En caso de imprimirse un informe anónimo, puede producirse una confusión y asignarse al paciente erróneo.

Ningún informe PDF No se genera ningún informe adicional.

Sin logo, 2 columnas • Encabezamiento• Datos de paciente• Datos de la intervención• Imágenes en 2 columnas

De forma adicional, puede configurar una impresora que imprima el informe en papel nada más acabar la intervención. Aquí también puede seleccionar entre las plantillas, aparte de usar la configuración de impresión que puede definir en la pestaña “Imprimir” (véase la página 4-31). Active para ello la casilla Usar configuración de impresión.

Page 116: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-28 96296657ES /Versión BA

4. 6. 2 Pestaña “Informes”La pestaña Informes le permite especificar el logotipo y los encabezamientos del informe.

Ajuste Descripción

Activar logotipo de informe Si la casilla está activada, el logotipo seleccionado se integra en el informe.

Logotipo de informe Este botón sirve para seleccionar el logotipo del informe. Este aparece en el encabezamiento. Se abre una ventana en la cual se puede seleccionar el archivo en el directorio de archivos.

Encabezamiento 1 Entrada del título estándar para el encabezamiento del informe.

Encabezamiento 2 Entrada de un segundo título estándar para el encabezamiento del informe.

Encabezamiento 3 Entrada de un tercer título estándar para el encabezamiento del informe.

Page 117: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-29

4. 6. 3 Pestaña “Imprimir”En la pestaña Imprimir puede introducir los ajustes para configurar la impresión automática.

La impresión se realiza mediante la impresora configurada como estándar (véase el capítulo 4.3.7, “Pestaña “Informes””, página 4-14)

Ajuste Descripción

Activar impresión automática

Impresión automática durante el procedimiento.

Nombre Introducción de una denominación de la impresión.

Número de copias Pulsando las teclas más/menos puede especificarse el número de impresiones para la impresión automática (AutoPrint).

Diseño de página Aquí puede especificar qué diseño/contenido debe presentar la configuración de la impresión:• Sin maquetación de texto: Solo imágenes (anónimo)• Maquetación reducida de texto: Imágenes con información

- Logotipo - Fecha tratamiento - Médico que interviene - Nombre instalación - ID de paciente - Apellido(s) - Nombre - Fecha de nacimiento - Subtítulo de la imagen

Orientación Vertical u horizontal

Page 118: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-30 96296657ES /Versión BA

Ajuste Descripción

Número imágenes por página

Selección del número de imágenes que deba contener cada página. La impresión se inicia automáticamente al alcanzar esta cantidad. Las demás capturas se imprimen automáticamente al final del procedimiento.

4. 7 Menú “Entrada datos”

4. 7. 1 Pestaña “Interfaz usuario”Esta pestaña le permite especificar la cantidad de documentación posible. Además, puede marcar determinados campos como obligatorios.

Ajuste Descripción

Selección plantilla ingreso pacientes

En función de las necesidades, puede escoger entre tres plantillas de entrada diferentes.• Ingreso mínimo de pacientes: Cantidad mínima de

indicaciones sobre el paciente, el médico que interviene y la intervención.

• Ingreso estándar de pacientes: Cantidad estándar de indicaciones, pueden introducirse datos de paciente adicionales (p. ej., el segundo nombre de pila y el título).

• Ingreso ampliado de pacientes: Además de la cantidad estándar de datos, pueden introducirse otros datos sobre el equipo, la intervención y el instrumental.

La tabla del apartado siguiente le ofrece una vista general de las funciones que contiene cada plantilla.

Page 119: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-31

Ajuste Descripción

Secciones visibles Estos ajustes solo están disponibles si se ha seleccionado la entrada ampliada de paciente. Entonces se pueden hacer constar los datos siguientes:• Datos referidos al equipo• Datos referidos a la intervención• Datos referidos a los instrumentos

Identificador intervención en las plantillas mínima y estándar de ingreso de pacientes

Este ajuste está disponible con la entrada mínima de paciente y la entrada estándar de paciente. Le permite decidir si hay que indicar el n.º de entrada o el ID de admisión/caso para la identificación primaria del paciente.

Campos obligatorios Los campos cuyas casillas estén activadas están marcados como campos obligatorios para el usuario en la plantilla de entrada.

Datos de entrada en las diferentes plantillas de ingreso de pacientesLa tabla siguiente le ofrece una vista general de los ajustes que se encuentran a disposición para el usuario en cada una de las tres variantes.

Datosdeentrada Estándar Mínima Avanzada

Apellido(s) x x x

Nombre x x x

2.º nombre de pila x x

Título x x

Otro título x x

Fecha de nacimiento x x x

Sexo x x x

ID de paciente x x x

ID de admisión/caso o n.º de entrada

x x

ID de admisión/caso y n.º de entrada

x

Médico(a) o cirujano(a) que interviene

x x x

Datos referidos al equipo

Médico auxiliar x

Anestesista: x

Médico(a) que deriva x

Enfermero(a) instrumentista x

Enfermero(a) en quirófano x

Enfermero(a) anestesia x

Especialidad x x x

Datos referidos a la intervención

Nombre intervención x x x

Región anatómica x x x

Lateralidad x x x

Comentario intervención x x

Page 120: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-32 96296657ES /Versión BA

Datosdeentrada Estándar Mínima Avanzada

Bandeja 1 x

Datos referidos al instrumental

Bandeja 2 x

Bandeja 3 x

Bandeja 4 x

N.º serie endoscopio x

4. 7. 2 Pestañas “Equipo 1” y “Equipo 2”Estas pestañas le permiten introducir los recursos humanos existentes (usuarios) con el fin de ponerlos a disposición del usuario en las listas desplegables en la interfaz de usuario. En Equipo 1 puede gestionar “Médicos que intervienen o que derivan” y en Equipo 2, “Anestesistas y enfermeros”.

A continuación se describe un ejemplo para la administración de la pestaña “Equipo 1”. Lo mismo se aplica a la pestaña “Equipo 2”.

Indicación importante sobre el significado de médico(a) que intervieneLos médicos que se administran en esta pestaña pueden ser seleccionados como médicos que intervienen al introducirse datos generales sobre la intervención. El perfil predeterminado o perfil de grupo está vinculado al médico que interviene, es decir, todos los ajustes del perfil como, p. ej., los destinos de importación y exportación, así como los ajustes para la grabación (fuentes de vídeo, control por voz, etc.), se cargan para la intervención actual solo después de seleccionarse el médico que interviene.

El médico que interviene es el único que podrá visualizar la documentación en el archivador, siempre que haya sido activado el control de acceso al mismo.

1 NOTA: El perfil predeterminado está activo mientras no se seleccione un médico que intervenga. Estando activado el control de acceso, las intervenciones que no se hayan asignado a ningún médico solamente puede visualizarlas un usuario que tenga asignado el rol de SuperUser.

Adición de médico y asignación de un perfil de grupo

Page 121: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-33

1. Pulse el botón Añadir.

Se agrega una nueva línea para introducir los datos del médico.

2. Introduzca en el campo Médicos los datos del médico, de acuerdo con el estándar DICOM, en el orden indicado y separados por una coma: [Apellido(s), nombre, 2.º nombre de pila, título, otro título]

3. ¿Está utilizándose StreamConnect?• En caso afirmativo, indique en el campo Inicio de sesión único el nombre del usuario que

desee utilizar para crear un directorio de exportación StreamConnect.• En caso negativo, deje el campo vacío.

4. Seleccione el perfil que desee de entre las opciones de la lista Perfil de grupo.

4. 7. 3 Pestaña “Instrumentos”A efectos de documentación, en esta pestaña se pueden incluir, por ejemplo, números de serie de endoscopios o números de identificación de instrumentos o bandejas de instrumentos. Estos se encuentran a disposición del usuario en las listas desplegables incluidas dentro de la opción de menú “Instrumentos” en la entrada ampliada de paciente.

Page 122: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-34 96296657ES /Versión BA

4. 7. 4 Pestaña “Intervenciones”Esta pestaña le permite crear especialidades nuevas y los tipos de intervención correspondientes, así como editarlos y borrarlos. A cada tipo de intervención puede asignarse una región anatómica y varias palabras clave.

1 NOTA: La lista de intervenciones está preajustada conforme al estándar DICOM. Efectúe las modificaciones únicamente de acuerdo con la dirección del archivo PACS.

Creación de una entrada nueva1. Pulse en Añadir.

2. Introduzca en el apartado Especialidad clínica el ramo de medicina, p. ej., urología.

3. Introduzca en el apartado Nombre intervención el tipo de intervención quirúrgica, p. ej., cistosco-pia.

4. Introduzca en el apartado Región anatómica la región anatómica prevista para la intervención, p. ej., vejiga.

Creación de palabras clave para una intervenciónPuede crear una o más palabras clave para cada tipo de intervención. Estas palabras clave pueden seleccionarse para el tipo de intervención correspondiente en las fases de grabación y edición. En estas, el usuario puede asignar una palabra clave a la imagen o al vídeo grabado.

1. Marque una entrada en la columna Nombre intervención.

2. A continuación, pulse Añadir en la columna Palabras clave.

Acto seguido, se inserta un nuevo campo en la lista de palabras clave.

3. Introduzca la palabra clave nueva.

4. Repita estos pasos para crear otras palabras clave.

5. Confirme pulsando OK.

1 NOTA: Una vez finalizada la configuración, se recomienda efectuar un reinicio.

Page 123: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

KARL STORZ AIDA® 4-35

4. 7. 5 Pestaña “Grupos de personal”En esta pestaña se puede ajustar la importación automática de grupos de personal desde el Active Directory. Como consecuencia, los usuarios importados aparecerán indicados en la pestaña Equipo 1. Los contenidos del grupo se actualizan en segundo plano una vez al día siempre que exista la conexión con el Active Directory Server. 

1 NOTA: Si ya se han introducido usuarios manualmente, estos se sobreescriben.

A fin de poder utilizar este ajuste, es necesario que exista una conexión con un Microsoft Active Directory Server. En caso de que no se haya establecido esta conexión, los ajustes permanecen desactivados o no se prevén para su institución. En caso de duda, diríjase a su administrador del sistema o al departamento informático de su institución.

Importación de un grupo de personal desde el Active Directory6. Active la casilla Importar Active Directory.

7. Acto seguido, introduzca en el campo de texto Médico(a) el nombre de grupo que el departamen-to de informática haya asignado en el Active Directory al grupo de médicos correspondiente. 

8. Finalice la configuración pulsando OK para guardarla.

Al volver a abrir el área de configuración, las entradas importadas aparecerán indicadas en la pestaña Equipo 1 bajo el epígrafe Médicos.

Page 124: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para administradores de la aplicación

4-36 96296657ES /Versión BA

4. 8 Menú “Buscador”

4. 8. 1 Pestaña “Buscador”Esta pestaña le ofrece la opción de habilitar una o varias conexiones, por ejemplo, a servidores de streaming, servicios cloud o de Internet. En AIDA pueden integrarse hasta 5 productos basados en web fabricados por terceros.

1 NOTA: Solo está permitida la utilización de productos basados en web fabricados por KARL STORZ o por terceros que hayan sido verificados y autorizados por KARL STORZ. A este respecto, póngase en contacto con la persona de contacto correspondiente de KARL STORZ OR1.

1 NOTA: Las conexiones ajustadas en esta pestaña solo aparecerán indicadas en la pantalla principal. Esto significa que el botón “Activar pantalla principal” tiene que estar activado en la pestaña Interfaz usuario incluida dentro de la opción de menú General (véase el capítulo 4.3.1„Registerkarte „Bedienoberfläche““ auf Seite 4-5).

9. Active la casilla de la columna Activar para visualizar la conexión en la interfaz de usuario.

10. Introduzca el nombre del servidor o del servicio en la columna Nombre.

11. Introduzca la URL del servidor o del servicio en la columna Dirección.

12. Si desea asignar un símbolo, pulse el botón de la columna Símbolo y seleccione el símbolo en el sistema de archivos.

13. Seleccione entre las opciones de la lista desplegable Símbolo ubicación el área de la pantalla de inicio en la que desee que aparezca el símbolo.

1 NOTA: Una vez finalizada la configuración, se recomienda efectuar un reinicio.

Page 125: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para usuarios de configuración

KARL STORZ AIDA® 5-1

5 Configuración para usuarios de configuraciónUn usuario de configuración es aquel que tiene permiso para efectuar ajustes adicionales. Generalmente, este usuario suele ser el médico que interviene y que, por ejemplo, desea efectuar ajustes propios para la resolución y el formato de vídeo.

5. 1 Estructura general de los ajustesLa tabla siguiente presenta la estructura general de los ajustes que el usuario de configuración tiene permiso para efectuar.

Encontrará información detallada sobre la configuración para usuarios de configuración en la Descripción del sistema en el capítulo 4.

Menú Pestaña Ajustes

Capturar General Seleccionar formato de imagen

Seleccionar formato de vídeo

Seleccionar calidad de vídeo

Seleccionar resolución de vídeo

Definir la segmentación del vídeo completo en diferentes capítulos ordenados

Control remoto Definir la asignación de funciones y el funcionamiento del control remoto

Finalizar Imprimir Activar impresión automática

Seleccionar la maquetación

Especificar número de imágenes por página

Entrada datos Intervenciones Asignar palabras clave

Page 126: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Configuración para usuarios de configuración

5-2 96296657ES /Versión BA

Page 127: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Procedimiento de instalación

KARL STORZ AIDA® 6-1

6 Procedimiento de instalación

6. 1 KARL STORZ AIDA® SecureDe forma estándar, el sistema se entrega de fábrica con el programa KARL STORZ AIDA® Secure (SE46 Local Whitelist Manager). Este software de seguridad puede instalar otro software y hardware (p. ej., impresora, etc.) en el modo de servicio y ejecuta una comprobación del software instalado para así asegurar que el sistema quede libre de cualquier software malicioso o no deseado. Funciona según el principio de Whitelist (lista blanca). Esto significa que en el sistema solamente puede ejecutarse software autorizado (certificado).

1 NOTA: KARL STORZ recomienda, para la integración de red, utilizar además un sistema de prevención de intrusos (IPS, Intrusion Prevention System) a fin de asegurar la máxima protección para su red.

2 ADVERTENCIA: Deterioro del sistema o pérdida de datos. Bajo determinadas circunstancias, al agregar software o hardware nuevo puede producirse un fallo de funcionamiento del sistema (que puede incluir la pérdida de datos). Por esta razón, después de agregar software o hardware nuevo, es absolutamente necesario ejecutar una comprobación del sistema que verifique su perfecto funcionamiento.

1 NOTA: KARL STORZ no asume ninguna responsabilidad por fallos de funcionamiento o pérdidas de datos provocados por modificaciones del sistema.

Page 128: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Procedimiento de instalación

6-2 96296657ES / Versión BA

6. 2 Instalación y uso compartido de nuevos componentes de hardware y softwareProceda como sigue para instalar y certificar nuevos componentes de software y hardware:

1. Asegúrese de que el software para instalar provenga de una fuente segura y fiable, así como también de que pueda instalarse sin riesgos en el sistema.

2 ADVERTENCIA: Deterioro del sistema operativo debido a malware. Compruebe el software para instalar y el soporte de datos usando un programa antivirus actualizado. Durante todo el proceso, utilice exclusivamente soportes de datos previamente comprobados.

2. Desconecte del sistema todos los soportes de datos que no sean necesarios (p. ej., discos duros USB).

3. Si fuera necesario, desconecte el sistema de la red.

1 NOTA: EN caso de que no pueda o no desee desconectar el sistema de la red, asegúrese de que dicha red no contenga virus o ningún otro malware.

4. Pase a Windows e inicie sesión con derechos de administrador.Para acceder al sistema operativo, inicie sesión como administrador del sistema y acceda al Escritorio de Windows en el Menú de configuración en General -> Sistema (véase también el capítulo 3.2.1, “Pestaña “Sistema””, página 3-2).

5. Haga clic en Inicio\Programas\neXus\SE46\Local Whitelist Manager y, a continuación, inicie Local Certification of Software.

Se abre el SE46 Local Whitelist Manager.

6. Haga clic en Next.

Page 129: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Procedimiento de instalación

KARL STORZ AIDA® 6-3

Aparece la siguiente ventana:

7. Introduzca la siguiente clave de servicio: Service-MLAACDET-ACAA-HHTPZATZ Tenga en cuenta la distinción entre mayúsculas y minúsculas.

8. Introduzca ahora el motivo de los cambios y prosiga haciendo clic en Next; acto seguido, aparece la siguiente ventana:

El sistema se encuentra ahora en el modo de servicio.

Page 130: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Procedimiento de instalación

6-4 96296657ES / Versión BA

Se puede efectuar la instalación de los nuevos componentes del sistema.

Pase al software que ha de instalar y, tal y como se solicita, ejecute el programa de instalación.

Se puede reiniciar el sistema si fuera necesario. Tras reiniciar, el sistema sigue estando en el modo de servicio y usted puede proseguir con la instalación.

9. Una vez concluida la instalación, marque I’ve finished updating the system y, a continuación, haga clic en Next

Whitelist Manager comprueba ahora las modificacionesTras una revisión con éxito, aparece la ventana siguiente:

10. Seleccione aquí Automatically approve all changes y, a continuación, haga clic en Next

Aparece la siguiente ventana:

Page 131: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Procedimiento de instalación

KARL STORZ AIDA® 6-5

11. Introduzca la información sobre sus cambios y haga clic en Next.

Whitelist Manager genera ahora un nuevo certificado de sistema.Una vez generado el certificado, aparece la ventana siguiente:

12. Para acabar, haga clic en Finish.

El nuevo software está ahora instalado y ha sido comprobado por Whitelist Manager.

Ha concluido el modo de servicio.Ya puede volver a conectar el sistema a la red informática o conectar el soporte de datos.

13. Para terminar ejecute una comprobación del sistema.

Se ha concluido la instalación.

Page 132: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Procedimiento de instalación

6-6 96296657ES / Versión BA

Page 133: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Recuperación del sistema

KARL STORZ AIDA® 7-1

7 Recuperación del sistemaA continuación se explica cómo efectuar la recuperación del sistema de KARL STORZ AIDA® con la memoria USB de recuperación AIDA.

Existen las siguientes posibilidades:

• Recuperación completa del sistema: Durante la recuperación completa del sistema se restablecerán las dos unidades de disco duro con los archivos de recuperación de la memoria USB.

2 ADVERTENCIA: Pérdida de datos. Al efectuar una recuperación completa del sistema se borrarán todos los datos de procedimiento del disco duro. Recomendamos realizar una copia de seguridad de la unidad de disco DATA (D:) antes de ejecutar una recuperación completa del sistema.

• Recuperación del sistema operativo: En este caso solo se restablecerá la unidad del sistema (C:).

7. 1 Guardar los datos de la unidad (D:)En vista de que, durante la recuperación del sistema, se eliminan todos los datos de los discos duros y se devuelve al sistema a su estado de fábrica, recomendamos realizar previamente una copia de seguridad de los datos en un dispositivo extraíble o similar.

Puede almacenar los datos mediante Windows y Windows Explorer con la función Arrastrar y soltar en el dispositivo para la copia de seguridad.

Para acceder al sistema operativo, inicie sesión como administrador del sistema y acceda al Escritorio de Windows en el Menú de configuración en General -> Sistema (véase también el capítulo 3.2.1, “Pestaña “Sistema””, página 3-2).

Page 134: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Recuperación del sistema

7-2 96296657ES / Versión BA

7. 2 Recuperación completa del sistema1. Introduzca la memoriaUSBderecuperación AIDA en la conexión USB situada en la parte

delantera del aparato antes de encenderlo.

2. Encienda el aparato.

3. Cuando encienda el equipo, espere a que aparezca el logotipo de KARL STORZ y presione entonces la tecla F12.

Se abre la ventana para introducir la contraseña para acceder al BIOS.

4. Introduzca la contraseña (contraseña estándar: 123456).

Se abre la siguiente ventana en el BIOS.

5. Seleccione la unidad de la memoria USB de la memoria de recuperación como unidad de arranque. El nombre de la unidad de memoria USB se corresponde con el de la memoria física USB. En la captura de pantalla mostrada arriba el nombre es SanDisk. Suele ser la tercera entrada de la lista.

Se inicia la herramienta KARL STORZ OR1 Deployment Tool.

6. Haga clic en el botón Install New System.

Se abre una ventana.

2 ADVERTENCIA: Pérdida de datos. Al confirmar con OK, se inicia la recuperación completa del sistema. Todos los datos del sistema se borran. Asegúrese de que se hayan realizado copias de seguridad de todos los datos de procedimiento.

Page 135: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Recuperación del sistema

KARL STORZ AIDA® 7-3

7. Confirme pulsando OK.

Se borran los datos del sistema.

8. Cuando aparezca el mensaje “Restoring image finished, please reboot” a la izquierda de la ventana del archivo de registro, haga clic en el botón Close and Shutdown.

El sistema se apaga.

1 NOTA: PAra la recuperación se almacenó un cifrado de BitLocker en la memoria USB conectada. Por eso, no retire la memoria USB de recuperación AIDA.

9. Asegúrese de que exista una conexión a Internet durante el reinicio del aparato para garantizar el registro necesario en Microsoft.

10. Encienda el aparato.

El sistema inicia sesión automáticamente como OR1 Admin y comienza el cifrado del disco duro con BitLocker. Esta acción dura alrededor de un minuto.

Aparecen las siguientes ventanas:

11. De ser necesario, siga las indicaciones de la recuperación del sistema.

A continuación, el sistema se finaliza por sí solo.

1 NOTA: LA próxima vez que inicie AIDA, el sistema iniciará sesión de nuevo como OR1 User.

12. Extraiga la memoria USB de recuperación.

Se ha concluido la recuperación completa.

Page 136: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Recuperación del sistema

7-4 96296657ES / Versión BA

7. 3 Recuperación del sistema operativoDurante la Recuperación del sistema operativo se recupera únicamente la unidad de disco C:. La unidad de disco D: permanece intacta.

Para que el sistema operativo pueda acceder posteriormente a la unidad de disco D:, es necesario realizar una copia de seguridad de la clave BitLocker de la unidad de disco antes de ejecutar la recuperación del sistema.

1. Pase a Windows. Para acceder al sistema operativo, inicie sesión como administrador del sistema y acceda al Escritorio de Windows en el Menú de configuración en General -> Sistema (véase también el capítulo 3.2.1, “Pestaña “Sistema””, página 3-2).

2. Inicie sesión en Windows como OR1 Admin.

3. Abra el menú Inicio e introduzca “Bitlocker” en el campo de búsqueda.

4. Seleccione la opción Manage Bitlocker.

5. En la siguiente ventana, haga clic en Back up your recovery key, en el área Data (D:).

Page 137: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Recuperación del sistema

KARL STORZ AIDA® 7-5

Se abre la siguiente ventana.

6. Seleccione Save to a file.

Se abre el diálogo de guardar.

7. Guarde la clave de BitLocker como archivo .txt en la memoriaUSBderecuperaciónUSB AIDA. También puede utilizar otra memoria USB formateada en NTFS. En este caso tiene que asegurarse de que se utilice la misma memoria USB durante el primer reinicio tras la restauración.

8. Confirme la ventana de guardar y cierre la ventana haciendo clic en Finish.

Ejecutar la recuperación del sistema1. Apague el sistema

2. Si todavía no se ha hecho: Introduzca la memoria USB de recuperación AIDA en la conexión USB situada en la parte delantera del aparato.

3. Encienda el aparato.

4. Cuando encienda el equipo, espere a que aparezca el logotipo de KARL STORZ y presione entonces la tecla F12.

Se abre la ventana para introducir la contraseña para acceder al BIOS.

5. Introduzca la contraseña (contraseña estándar: 123456).

Se abre la siguiente ventana en el BIOS.

6. Seleccione la unidad de la memoria USB de la memoria de recuperación como unidad de arranque. El nombre de la unidad de memoria USB se corresponde con el de la memoria física USB. En la captura de pantalla mostrada arriba el nombre es SanDisk. Suele ser la tercera entrada de la lista.

Page 138: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Recuperación del sistema

7-6 96296657ES / Versión BA

Se inicia la herramienta KARL STORZ OR1 Deployment Tool.

7. Haga clic en el botón Install Only System Drive.

Se abre una ventana.

8. Confirme pulsando OK.

9. Cuando aparezca el mensaje “Restoring image finished, please reboot” a la izquierda de la ventana del archivo de registro, haga clic en el botón Close and Shutdown.

El sistema se apaga.

10. Asegúrese de que exista una conexión a Internet durante el primer reinicio del aparato para garantizar el registro necesario en Microsoft.

11. Asegúrese de que la memoria USB en la que se ha guardado la clave de BitLocker esté conectada con el sistema.

12. Encienda el aparato.

El sistema inicia sesión automáticamente como OR1 Admin y comienza el cifrado del disco duro con BitLocker. • Sinosehamodificadolaclave,noesnecesariohacernadamás.• Sirecibeelsiguientemensajedeerror,laclavehasidomodificada.

ERROR: The password failed to unlock volume D:.

“The D: partition could not be unlocked”

Please enter the recovery password to unlock the D: partition:

13. Copie la contraseña de 48 caracteres del archivo de texto que guardó como clave de BitLocker en la línea de comandos.

14. Pulse la tecla Enter. Aparecen las siguientes ventanas:

Page 139: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Recuperación del sistema

KARL STORZ AIDA® 7-7

15. De ser necesario, siga las indicaciones de la recuperación del sistema.

16. A continuación, el sistema se finaliza por sí solo.

1 NOTA: LA próxima vez que inicie AIDA, el sistema iniciará sesión de nuevo como OR1 User. La encriptación tiene lugar en segundo plano en cada inicio.

17. Extraiga la memoria USB.

Se ha concluido la recuperación completa.

Page 140: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Recuperación del sistema

X-1 96296657ES / Versión BAKARL STORZ AIDA®

Sociedades distribuidoras

KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Postfach 230, 78503 Tuttlingen/Germany Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Scharnhorststr. 3 10115 Berlin/Germany Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452

KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 7171 Millcreek Drive, Mississauga, Ontario L5N 3R3 Canada Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 816-4599 Toll free phone: 1-800-268-4880 (Canada only) Toll free fax: 1-800-482-4198 (Canada only) E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 2151 East Grand Avenue El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +1 424 218-8100, Fax: +1 424 218-8525 Toll free phone: 800 421-0837 (USA only) Toll free fax: 800 321-1304 (USA only) E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Veterinary Endoscopy-America, Inc. 1 South Los Carneros Road Goleta, CA 93117, USA Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. Edificio Atlantic, Oficina 3G Calle D e/ 1ra y 3ra 10400 Vedado, Havanna, Cuba Phone: +537 836 95 06, Fax: +537 836 97 76 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. Lago Constanza No 326, Col. Granada, Del. Miguel Hidalgo C.P. 11520 Ciudad de México Phone: +52 (55) 1101 1520 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda. Rua Joaquim Floriano, nº. 413, 20º andar – Itaim Bibi, CEP-04534-011 São Paulo, Brasil Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Zufriategui 627 6° Piso, B1638 CAA - Vicente Lopez Provincia de Buenos Aires, Argentina Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskopi Norge AS Stamveien1 1483 Hagan, Norway Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14 127 39 Skärholmen, Sweden Phone: +46 8 505 648 00 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Suomi OY Taivaltie 5 01610 Vantaa, Finland Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KG Representation Office Kęstučio st. 59 / Lenktoji st. 27 08124 Vilnius, Lithuania Phone: +370 5 272 0448 Mobile: +370 685 67 000 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Skovlytoften 33 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 415 Perth Avenue, Slough Berkshire, SL1 4TQ, United Kingdom Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Displayweg 2 3821 BT Amersfoort, Netherlands Phone: +31 (0)33 4545890 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +31 (0)33 4545890 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopie France S. A. S. 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe 78280 Guyancourt, France Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 1030 Wien, Austria Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Munich – Planta Baja 28830 Madrid, Spain Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Via dell’Artigianato, 3 37135 Verona, Italy Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Croatia d.o.o. Capraška 6 10000 Zagreb, Croatia Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Cesta v Gorice 34b 1000 Ljubljana, Slovenia Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. ul. Bojkowska 47 44-100 Gliwice, Poland Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoszkóp Magyarország Kft. Toberek utca 2. fsz. 17/b HU-1112 Budapest, Hungary Phone: +36 195 096 31, Fax: +36 195 096 31 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Romania srl Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 041393 Bukarest, Romania Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E.* Patriarhou Grigoriou E’ 34 54248 Thessaloniki, Greece Phone: +30 2310 304868, Fax: +30 2310 304862 E-Mail: [email protected]

*Repair & Service SubsidiaryKARL STORZ Industrial** Gedik Is Merkezi B Blok Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030

**Sales for Industrial Endoscopy

SL0

3 19

Page 141: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

KARL STORZ AIDA® X-2

Sociedades distribuidoras

96296657DE/VersionBA

OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Derbenyevskaya nab. 7, building 4 115114 Moscow, Russia Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 E-Mail: [email protected]

TOV KARL STORZ Ukraine Obolonska naberezhna, 15 building 3, office 3 04210 Kiev, Ukraine Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Fax: +380 44 42668-20 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KG Representation Office Sabit Orudschow 1184, apt. 23 1025 Baku, Azerbaijan Phone: +99 450 613 30 60 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ ENDOSKOPE – East Mediterranean and Gulf (Offshore) S.A.L. Spark Tower 1st floor Charles Helou St., Horch Tabet – Sin El Fil Beirut, Lebanon Phone: +961 1 501105, Fax: +961 1 501950 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. P.O. 6061, Roggebaai 8012 Cape Town, South Africa Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 E-Mail: [email protected]

TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan Saryarka, 6, BC “Arman“, off. 910 010000 Astana, Republic of Kazakhstan Phone: +7 7172 552-549, 552-788, Fax: -444 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf (branch) Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008 Dubai Airport Free Zone, P.O. Box 54983 Dubai - United Arab Emirates Phone: +971 (0)4 2958887, Fax: +971 (0)4 3205282 Service Hotline: +971 (0)4 3415882 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy India Private Limited 11th Floor, Dr. Gopal Das Bhawan 28, Barakhamba Road New Delhi 110001, India Phone: +91 11 4374 3000, Fax: +91 11 4374 3010 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & CO. KG Interchange 21 Tower, Level 33 399 Sukhumvit Road, North Klongtoey, Wattana, 10110 Bangkok, Thailand Phone: +84 28 3823 8000 Fax: +84 28 3823 8039 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KG Resident Representative Office 14th Floor, MPlaza Saigon 39 Le Duan, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +84 28 3823 8000, Fax: +84 28 3823 8039 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Room 2503-05, 25F AXA Tower, Landmark East, No. 100 How Ming Street, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +852 28 65 2411, Fax: +852 28 65 4114 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Beijing Branch Room 1805-1807, Building B, 18F Beijing IFC No. 8, Jianguomenwai Street, Chaoyang District, 100022, Beijing, People’s Republic of China Phone: +86 10 5638188, Fax: +86 10 5638199 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shanghai Branch Room 701A Building 5 & Room 501 Building 7, No. 3000 Longdong Avenue, Pilot Free Trade Zone, 201203, Shanghai, People’s Republic of China Phone: +86 21 60339888, Fax: +86 21 60339808 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Chengdu Branch Room 803-805, 8F Jin Jiang International Building No. 1 West Linjiang Road, Wuhou District, 6100414, Chengdu, People’s Republic of China Phone: +86 28 86587977, Fax: +86 28 86587975 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shenyang Branch Room 2001-2005, 20F N-MEDIA International Center, No. 167 Youth Avenue, Shenhe District, 110014, Shenyang, People‘s Republic of China Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou Branch Room 02B & 03 & 04A, 35F Teem Tower, No. 208 Tianhe Road, Tianhe District, 510620, Guangzhou, People’s Republic of China Phone: +86 20 87321281, Fax: +86 20 87321286 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd. 9F Hyowon-Building 97, Jungdae-ro, Songpa-gu 05719 Seoul, Korea Phone: +82-70-4350-7474, Fax: +82-70-8277-3299 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd. 12F, No. 192, Sec. 2, Chung Hsin Rd., Sindian District, New Taipei City, Taiwan Phone: +886 933 014 160, Fax: +886 2 8672 6399 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KG Representative Office Philippines 1901 Picadilly Star Bldg., 4th Avenue, BGC Taguig City 1636, Philippines Phone: +63 2 317 45 00, Fax: +63 2 317 45 11 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Japan K. K. Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 3 6380-8633 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Australia Pty. Ltd . 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia Phone: +61 (0)2 9490 6700 Toll free: 1800 996 562 (Australia only) Fax: +61 (0)2 9420 0695 E-Mail: [email protected]

www.karlstorz.com

Page 142: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

KARL STORZ SE & Co. KGDr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen

Postfach 230 78503 Tuttlingen

Germany

Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected] www.karlstorz.com

Page 143: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Manual de instruccionesKARL STORZ AIDA® WD 300

Page 144: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

BienvenidaAgradecemos la confianza que ha depositado en la marca KARL STORZ. Este producto, como todos los demás, es el resultado de nuestra amplia experiencia y esmero. Con esta adquisición, tanto usted como su institución se han decidido por un producto KARL STORZ de gran precisión, alta calidad y tecnología vanguardista.

Copyright© KARL STORZ, 07-2019

No está permitida la transmisión ni la reproducción de este documento, así como tampoco se permite l uso o la transmisión de su contenido sin el consentimiento expreso para ello. Cualquier infracción dará lugar a la obligación de indemnización por daños y perjuicios. Quedan reservados todos los derechos para el caso de concesión de una patente o de registro de un modelo de utilidad (DIN 34-1).

Publicado porKARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen

Postfach 230 78503 Tuttlingen

Germany

Teléfono: +49 7461 708-0 Fax: +49 7461 708-105 Correo electrónico: [email protected] www.karlstorz.com

Page 145: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

KARL STORZ AIDA® I

Índice

Inhalt

1 Información sobre el documento .....................................................1-11. 1 Documentos válidos adicionales ....................................................................... 1-1

1. 2 Convenciones en este documento .................................................................... 1-11. 2. 1 Definición de conceptos ............................................................................................................. 1-11. 2. 2 Explicación de las indicaciones de alarma y advertencia ............................................................ 1-11. 2. 3 Ilustraciones ............................................................................................................................... 1-1

1. 3 Indicaciones generales sobre el uso.................................................................. 1-21. 3. 1 Grupos de usuarios .................................................................................................................... 1-21. 3. 2 Instrucción en el sistema ............................................................................................................ 1-21. 3. 3 Obligación de información y comprobación ................................................................................ 1-31. 3. 4 Garantía ..................................................................................................................................... 1-3

1. 4 Uso previsto del aparato ................................................................................... 1-31. 4. 1 Uso correcto .............................................................................................................................. 1-31. 4. 2 Contraindicaciones ..................................................................................................................... 1-31. 4. 3 Identificación .............................................................................................................................. 1-31. 4. 4 Normas y directivas .................................................................................................................... 1-4

1. 5 Condiciones ambientales para el servicio y el almacenamiento ......................... 1-41. 5. 1 Condiciones ambientales para el almacenamiento y el transporte .............................................. 1-41. 5. 2 Condiciones ambientales para el servicio ................................................................................... 1-4

1. 6 Gestión de desechos ........................................................................................ 1-4

2 Instrucciones de seguridad .............................................................2-12. 1 Riesgo de infección........................................................................................... 2-1

2. 2 Área potencialmente explosiva .......................................................................... 2-1

2. 3 Alimentación eléctrica ....................................................................................... 2-1

2. 4 Estado técnico .................................................................................................. 2-2

2. 5 Indicaciones sobre visualización y transmisión de imagen ................................. 2-3

3 Descripción del producto ................................................................3-13. 1 Descripción técnica ........................................................................................... 3-1

3. 2 Símbolos y etiquetas ......................................................................................... 3-13. 2. 1 Etiqueta de embalaje .................................................................................................................. 3-13. 2. 2 Placa de especificaciones .......................................................................................................... 3-23. 2. 3 Parte delantera del aparato ........................................................................................................ 3-33. 2. 4 Parte trasera del aparato ............................................................................................................ 3-3

3. 3 Conexiones ....................................................................................................... 3-43. 3. 1 Parte delantera ........................................................................................................................... 3-43. 3. 2 Parte trasera .............................................................................................................................. 3-4

3. 4 Especificaciones técnicas ................................................................................. 3-5

Page 146: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

II 96296655ES / Versión BA

Índice

4 Instalación .......................................................................................4-14. 1 Desembalaje ..................................................................................................... 4-1

4. 2 Instalación y puesta en funcionamiento ............................................................. 4-1

5 Mantenimiento ................................................................................5-15. 1 Preparación ...................................................................................................... 5-15. 1. 1 Productos necesarios para la preparación ................................................................................. 5-15. 1. 2 Desinfección manual por frotado ................................................................................................ 5-1

5. 2 Mantenimiento y reparaciones .......................................................................... 5-25. 2. 1 Instrucciones de seguridad ........................................................................................................ 5-25. 2. 2 Plan de mantenimiento ............................................................................................................... 5-2

5. 3 Programa de reparaciones ................................................................................ 5-25. 3. 1 Envío de aparatos defectuosos a KARL STORZ ......................................................................... 5-2

6 Accesorios ......................................................................................6-1

7 Anexo .............................................................................................7-17. 1 Indicaciones sobre compatibilidad electromagnética (CEM) .............................. 7-1

7. 2 Información reglamentaria sobre telecomunicación ........................................... 7-77. 2. 1 EE. UU. ...................................................................................................................................... 7-77. 2. 2 Canadá ...................................................................................................................................... 7-77. 2. 3 Unión Europea ........................................................................................................................... 7-7

Page 147: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Información sobre el documento

KARL STORZ AIDA® 1-1

1 Información sobre el documentoEl presente Manual de instrucciones describe el aparato KARL STORZ AIDA® WD300 y tiene por objeto ayudarle a instalarlo y ponerlo en funcionamiento.

Lea detenidamente este Manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento el sistema. Lea con particular atención el capítulo relativo a las instrucciones de seguridad a fin de evitar poner en peligro a los pacientes, al personal o a sí mismo.

El Manual de instrucciones es parte integrante del producto y, por tanto, debe guardarse en un lugar cercano al mismo, donde puedan consultarse en todo momento las indicaciones de seguridad y la información relevante para el uso.

Este Manual de instrucciones es válido una vez que haya concluido correctamente la primera puesta en funcionamiento.

1. 1 Documentos válidos adicionalesLos documentos siguientes forman también parte del Manual de instrucciones del producto y deben observarse:

•  Descripción del sistema KARL STORZ AIDA® WD300•  Descripción del software KARL STORZ AIDA® , versión 1.5.1

Los documentos siguientes no forman parte del Manual de instrucciones, si bien pueden resultar de interés:

•  Hospital Network Integration Requirements•  Admin Guide Supplemental – System Hardening•  DICOM•  HL7

1. 2 Convenciones en este documento1. 2. 1 Definición de conceptos

En lo siguiente, se denomina al sistema KARL STORZ AIDA® WD300, aquí descrito, como sistema.

1. 2. 2 Explicación de las indicaciones de alarma y advertenciaLos términos “Cuidado”, “Advertencia” y “Nota” tienen significados especiales. Cuando aparezcan en alguna parte de este Manual de instrucciones, revise esa sección cuidadosamente para asegurar la operación inocua y eficaz del sistema. Para destacar más claramente estos términos, los mismos van precedidos de un pictograma adicional.

3 CUIDADO: El término “Cuidado” llama la atención sobre una situación de peligro para el paciente o para el usuario. La inobservancia de este aviso podría conllevar lesiones al paciente, al usuario o a terceros.

2 ADVERTENCIA: El término “Advertencia” llama la atención sobre determinadas medidas de mantenimiento o de seguridad que han de llevarse a cabo a fin de evitar el deterioro del sistema.

1 NOTA: Los párrafos identificados con el término “Nota” contienen informaciones especiales para el manejo del sistema o aclaran procedimientos importantes.

1. 2. 3 IlustracionesLos nombres de los pacientes que aparecen en las capturas de pantalla son simples ejemplos inventados. Cualquier parecido con personas reales es pura coincidencia.

Page 148: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Información sobre el documento

1-2 96296655ES / Versión BA

1. 3 Indicaciones generales sobre el usoEl sistema ha sido construido conforme al estado actual de la técnica y ofrece un funcionamiento seguro. No obstante, el uso del sistema puede conllevar riesgos, sobre todo si es utilizado por personal sin suficiente formación o si se usa de forma inadecuada o para fines distintos de aquellos para los que está previsto.

El sistema debe ser manejado, limpiado y desinfectado exclusivamente por personal especializado. Es necesario instruir al personal especializado sobre estos pasos de manejo.

Por razones de seguridad, cualquier otra manipulación o intervención ha de ser llevada a cabo únicamente por KARL STORZ o una empresa autorizada por KARL STORZ. Para obtener la autorización de la empresa, se requiere que un empleado de esta empresa participe previamente con éxito en un programa de formación técnica realizado por KARL STORZ. La autorización se concede por un período determinado.

Observe las leyes y normativas nacionales.

1. 3. 1 Grupos de usuariosEn este Manual de instrucciones se utilizan las siguientes tres denominaciones de categorías de personas.

OperadorPor operador se entiende la persona natural o jurídica que:

•  utiliza el sistema en un consultorio médico, un hospital, etc., personalmente o cede su explotación/aplicación a un tercero y ejerce la tenencia efectiva del sistema durante su servicio;

•  es responsable de poner a disposición del usuario un sistema seguro y de instruirlo debidamente en su manejo y uso previsto.

UsuarioPor usuario se entiende la persona que:

•  está autorizada para manejar el sistema y trabajar con este, en virtud de su formación y después de recibir la correspondiente instrucción por las personas encargadas a tal efecto por el operador;

•  es plenamente responsable de la aplicación segura del sistema según su uso previsto.

Personal especializadoPor personal especializado se entiende el conjunto de personas que:

•  han adquirido sus conocimientos mediante una formación médica o técnico-médica específica;•  están facultadas, por su experiencia profesional y su instrucción en las disposiciones relevantes

de seguridad, para evaluar la actividad que ejercen, pudiendo así identificar posibles riesgos en el trabajo.

•  En aquellos países en los que el ejercicio de una actividad en las áreas médicas o técnico-médicas requiera certificación, la clasificación como personal especializado requiere la correspondiente habilitación.

1. 3. 2 Instrucción en el sistemaAntes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo. Esta instrucción deberá impartirla una persona contratada por el operador vinculada con KARL STORZ o una empresa autorizada por KARL STORZ.

Una vez finalizada la instrucción, es necesario documentar que el usuario ha comprendido las operaciones de manejo específicas requeridas para utilizar el aparato conforme al uso previsto.

Page 149: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Información sobre el documento

KARL STORZ AIDA® 1-3

1. 3. 3 Obligación de información y comprobaciónEl usuario ha de comprobar que el sistema funcione correctamente y se encuentre en perfecto estado antes de cada aplicación o antes de entregarlo para su utilización.

En caso de presentarse problemas especiales que no se hayan tratado con suficiente extensión en este Manual de instrucciones, por su propia seguridad póngase en contacto con KARL STORZ o con una empresa autorizada por KARL STORZ.

1. 3. 4 GarantíaKARL STORZ garantiza la seguridad y el correcto funcionamiento del sistema solo si se cumplen las siguientes condiciones:

•  El sistema se emplea exclusivamente conforme al uso previsto siguiendo las indicaciones contenidas en este Manual de instrucciones.

•  Solo se utilizan componentes originales y piezas de repuesto o accesorios definidos y autorizados por KARL STORZ. No se utilizan en ningún caso piezas diferentes a las indicadas, dado que ello podría acarrear riesgos desconocidos.

•  Se ha llevado a cabo una primera puesta en funcionamiento y se ha documentado.•  No deben introducirse modificaciones estructurales en el sistema. Por razones de seguridad, está

prohibido efectuar cambios o reformas arbitrarios en el sistema o en el software. Estos conllevan asimismo la pérdida de la garantía.

•  Los trabajos de inspección y mantenimiento según los intervalos preestablecidos deberán realizarlos KARL STORZ o una empresa autorizada por KARL STORZ.

1. 4 Uso previsto del aparato1. 4. 1 Uso correcto

El KARL STORZ AIDA® WD 300 está previsto para ser utilizado por personal cualificado en consultorios médicos o quirófanos. El KARL STORZ AIDA® WD300 es un sistema específico (compuesto por hardware y software) previsto para la documentación de datos audiovisuales, incluyendo datos del paciente, en el curso de intervenciones diagnósticas o terapéuticas. Permite grabar y explicar una intervención quirúrgica con fines de documentación. Los datos audiovisuales grabados y emitidos por el KARL STORZ AIDA® WD300 no están previstos para utilizarse con fines diagnósticos o terapéuticos. No está previsto el empleo de datos audiovisuales grabados para su reproducción intraoperativa en el monitor quirúrgico.

1. 4. 2 ContraindicacionesHasta el momento de la impresión de este documento no se conocen contraindicaciones. La utilización del producto está entonces generalmente contraindicada cuando, según la opinión de un médico experimentado, una utilización de este tipo pudiera representar riesgos injustificables para el paciente, p. ej., debido al estado general del paciente.

1. 4. 3 Identificación

Símbolo de conformidad CE: Con este distintivo, el fabricante declara que se cumplen todas las normas y directivas aplicables a los productos.

Marca de homologación para los EE. UU. y Canadá: Con este distintivo, el fabricante declara que se cumplen todos los requisitos de certificación.

El fabricante declara la conformidad de este producto con los requisitos básicos especificados por MDD, anexo I, y lo documenta mediante el símbolo CE.

Page 150: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Información sobre el documento

1-4 96296655ES / Versión BA

Conformidad con la directivaEl WD300 es un producto médico conforme a la directiva de productos médicos 93/42/CEE (Medical Device Directive, MDD). Clase de riesgo: I

1. 4. 4 Normas y directivasEl aparato cumple los requisitos de seguridad de las siguientes normas y directivas:

•  Seguridad eléctrica conforme a CEI 60601-1 - Tipo de protección contra descarga eléctrica: Clase de protección I (puesta a tierra) - Tipo de protección IP: IPX0

•  2014/53/UE – Directiva sobre equipos radioeléctricos - Banda de frecuencia: 5 GHz - Potencia máxima de emisión: 250 mW

•  2012/19/UE – Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)•  Se cumple con la directiva 2011/65/EU y la modificación 2015/863/EU del Parlamento Europeo y

del Consejo sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.

•  Compatibilidad electromagnética según CEI 60601-1-2

1 NOTA: Observe las indicaciones referidas a la compatibilidad electromagnética en el capítulo 7.

1. 5 Condiciones ambientales para el servicio y el almacenamientoPara el servicio y el almacenamiento transitorio del aparato tienen validez diferentes condiciones ambientales.

1. 5. 1 Condiciones ambientales para el almacenamiento y el transporte•  Temperatura ambiente:   de - 10 °C a 60 °C•  Humedad relativa:     del 5 % al 95 %•  Presión atmosférica:       de 500 hPa a 1080 hPa

1. 5. 2 Condiciones ambientales para el servicio•  Temperatura ambiente:  de 5 °C a 35 °C•  Humedad relativa:     del 10 % al 90 %•  Presión atmosférica:       de 700 hPa a 1080 hPa•  Altitud máx.:    3000 m

1. 6 Gestión de desechosEste equipo está identificado conforme a la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). Después de concluida su vida útil, deseche el aparato como residuo electrónico. Para ello, consulte a KARL STORZ SE & Co. KG, a una sociedad distribuidora de KARL STORZ o a su comercio especializado para averiguar el centro de recogida que le corresponde. En el área de validez de la directiva, KARL STORZ SE & Co. KG es responsable de la correcta gestión residual del aparato.

1 NOTA: Para desechar el aparato, hay que entregarlo en un punto de recogida de residuos adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos, conforme a la normativa específica de cada país.

Page 151: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Instrucciones de seguridad

KARL STORZ AIDA® 2-1

2 Instrucciones de seguridadLea las instrucciones de seguridad a fin de evitar poner en peligro a los pacientes, al personal o a sí mismo.

2. 1 Riesgo de infecciónUn reprocesamiento incorrecto de los instrumentos médicos puede representar un riesgo de infección para pacientes, usuarios o terceros.

►Al efectuar trabajos en productos médicos contaminados, observe las directivas de la mutua de previsión contra accidentes y otras organizaciones equivalentes referidas a la protección del personal. ►Cumpla con las leyes y normativas específicas de cada país. ►Adopte medidas adecuadas de protección personal. ►Antes del primer uso y tras cada utilización, limpie los aparatos siguiendo el Manual de instrucciones. ►En caso de haber seguido un procedimiento diferente, asegúrese de la eficacia de la limpieza. ►En caso de haber seguido un procedimiento diferente, asegúrese de descartar consecuencias indeseadas.

2. 2 Área potencialmente explosivaLas chispas eléctricas del aparato pueden provocar explosiones o incendios.

►No utilice el aparato en entornos oxigenados. ►No utilice el aparato en entornos con presencia de gases inflamables (p. ej., anestésicos por inhalación u otros productos químicos combustibles o explosivos). Observe la zona de riesgo en el gráfico.

60°

►Conecte y desconecte el enchufe a la fuente de alimentación únicamente fuera de las áreas potencialmente explosivas.

2. 3 Alimentación eléctricaSi la alimentación eléctrica no es correcta, puede producirse una descarga eléctrica y provocar lesiones a los pacientes, a los usuarios o a terceros.

►La instalación eléctrica del quirófano donde el aparato esté conectado y en servicio debe cumplir con los requisitos exigidos por las normas CEI vigentes. ►Conecte el aparato a la red solo con la tensión indicada en las placas de especificaciones. ►El sistema debe conectarse a la red únicamente con el cable de red suministrado por KARL STORZ o con un cable de red equivalente que disponga de sello nacional de comprobación. ►No conecte ni desconecte las conexiones de cables durante el servicio.

Page 152: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Instrucciones de seguridad

2-2 96296655ES / Versión BA

En los aparatos que funcionen con electricidad, puede ocurrir que el propio aparato o los componentes individuales del mismo se encuentran bajo tensión. Si se interviene en el interior del aparato, pueden producirse descargas eléctricas y lesiones.

►No abra el aparato. ►Los trabajos de servicio técnico únicamente ha de llevarlos a cabo KARL STORZ o el personal autorizado por KARL STORZ. Si una persona no autorizada retira cubiertas, esto comporta la extinción de los derechos de garantía. ►Conecte el aparato a una toma con puesta a tierra debidamente instalada. Compruebe el estado del cable y del enchufe con regularidad y no siga utilizándolos si están deteriorados. ►Para evitar corrientes de fuga, conecte el aparato mediante el cable para conexión equipotencial al enchufe previsto al efecto. ►Durante una aplicación no se debe entrar en contacto simultáneamente con los conectores de salida del aparato y con el paciente. ►Evite la infiltración de líquidos en el interior de la carcasa. ►No deposite líquidos en las inmediaciones del aparato. ►Si, a pesar de todas las precauciones, penetrara líquido en el aparato, apáguelo y desconéctelo de la red. Proporcione tiempo suficiente para la evaporación del líquido.

2. 4 Estado técnicoEn el caso de combinaciones de productos médicos, solo puede darse una aplicación técnica segura si:

►estas combinaciones están indicadas como tales en el Manual de instrucciones respectivo, o ►el uso previsto y la especificación de interfaz de los productos utilizados en combinación lo permiten.

Un aparato dañado puede lesionar a pacientes, usuarios y terceros o causar lesiones graves.

►Compruebe el perfecto estado y la seguridad de funcionamiento del aparato y todos los aparatos conectados al mismo antes de proceder a su uso. ►No debe utilizarse el aparato si presenta deterioros evidentes. ►Encargue la revisión de los aparatos a un técnico de servicio autorizado de KARL STORZ o a una empresa autorizada por KARL STORZ. ►Encargue los controles técnicos de seguridad a un técnico de servicio autorizado de KARL STORZ o a una empresa autorizada por KARL STORZ.

Los fallos de funcionamiento repentinos o las averías pueden provocar que el cirujano deje de tener visibilidad sobre el lugar en el que se encuentre trabajando. Esto puede causar lesiones al paciente.

►En caso de fallos de funcionamiento o averías en el aparato, interrumpa inmediatamente el trabajo y cambie a un aparato alternativo (“línea directa”). ►Asegúrese de que el personal haya recibido formación sobre el procedimiento de cambio al aparato alternativo (“línea directa”) antes de cada intervención. ►Contacte con un técnico de servicio autorizado de KARL STORZ o con una empresa autorizada por KARL STORZ para que revise el aparato.

Los aparatos que, a raíz de una avería, emitan interferencias demasiado elevadas pueden afectar negativamente a los monitores o demás aparatos.

►Desconecte el aparato averiado.

Page 153: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Instrucciones de seguridad

KARL STORZ AIDA® 2-3

2. 5 Indicaciones sobre visualización y transmisión de imagenComo consecuencia de la compresión y/o del escalado, las señales de vídeo y las grabaciones visualizadas pueden presentar artefactos.

La vista previa de la imagen en la pantalla táctil no está prevista para utilizarse con fines diagnósticos o terapéuticos.

Las señales en 3D solo pueden representarse correctamente en unidades de visualización adecuadas.

La visualización de las señales de imagen no provenientes de un aparato de KARL STORZ solo puede utilizarse con fines informativos.

Los datos grabados con el aparato deben utilizarse únicamente con fines de documentación, particularmente:

•  la información de imágenes en forma impresa;•  la información de imágenes comprimidas o grabadas en una resolución no nativa, y•  la información de imágenes provenientes de o grabadas con un aparato que no haya sido fabricado por KARL STORZ.

En caso de desconectarse el aparato durante el procesamiento de datos del paciente, se perderán los datos de imagen:

►Desconecte el aparato utilizando únicamente el interruptor de CON./DESC.

Si se conectan al campo de conexión en el quirófano tipos de señal no compatibles, pueden producirse interferencias de imagen y fallos de funcionamiento del KARL STORZ AIDA. 

►Conecte únicamente los tipos de señal autorizados. ►Realice pruebas con el aparato antes de su utilización.

Page 154: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Instrucciones de seguridad

2-4 96296655ES / Versión BA

Page 155: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del producto

KARL STORZ AIDA® 3-1

3 Descripción del producto

3. 1 Descripción técnicaEl KARL STORZ AIDA® WD300 está previsto para su uso en quirófanos de clínicas y hospitales. 

El KARL STORZ AIDA® WD300 sirve para la asistencia en la realización y documentación de intervenciones médicas para el examen y el tratamiento del paciente.

Durante la realización de intervenciones médicas, desde la pantalla táctil central el KARL STORZ AIDA® WD300 sirve para:

•  controlar aparatos no médicos;•  transmitir y mostrar señales de vídeo y audio de las fuentes de señal integradas a los aparatos

periféricos integrados;•  grabar, guardar, editar, transmitir e imprimir exámenes médicos e intervenciones en forma de

imágenes fijas o secuencias de vídeo y audio.

3. 2 Símbolos y etiquetas3. 2. 1 Etiqueta de embalaje

Los símbolos que se muestran a continuación aparecen en la etiqueta del embalaje y poseen los siguientes significados:

Fabricante

Número de catálogo

Número de serie

Cantidad de productos en el embalaje

Manténgase seco

Frágil, manipular con cuidado

Consúltense las instrucciones de uso

+60° C140° F

-10° C-14° F

Límite de temperatura

95%

5%

Límites de humedad

1080

500

hPaLímites de la presión atmosférica

Page 156: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del producto

3-2 96296655ES / Versión BA

Símbolo de conformidad CECon este distintivo, el fabricante declara que se cumplen todas las normas y directivas aplicables al producto.

De acuerdo con la ley federal norteamericana (21 CFR 801.109) este producto solo puede venderse a facultativos o ser recetado por ellos (“médico con licencia”).

3. 2. 2 Placa de especificacionesLos símbolos que se muestran a continuación aparecen en la placa de especificaciones y poseen los siguientes significados:

Fabricante

Número de catálogo

Número de serie

Radiación no ionizante

Control de la contaminación ambiental debida a aparatos electrónicos (directiva RoHS china)

Recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos. No los deseche como residuos domésticos.

Marca de homologación CSA para los EE. UU. y CanadáCon este distintivo el fabricante declara que se cumplen todos los requisitos de certificación.

Tensión alterna

Fecha de fabricación

Símbolo de conformidad CECon este distintivo, el fabricante declara que se cumplen todas las normas y directivas aplicables al producto.

FCC ID El número de identificación FCC hace referencia al adaptador WiFi interno.

IC El número de identificación IC hace referencia al adaptador WiFi interno.

De acuerdo con la ley federal norteamericana (21 CFR 801.109) este producto solo puede venderse a facultativos o ser recetado por ellos (“médico con licencia”).

Page 157: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del producto

KARL STORZ AIDA® 3-3

3. 2. 3 Parte delantera del aparato

Siga las instrucciones

+

Conexión USB

StandbyEl aparato se encuentra en modo de ahorro de energía. Lámpara piloto amarilla.

CON.El aparato está conectado. Lámpara piloto verde.

Acceso al disco duro.Lámpara piloto roja.

3. 2. 4 Parte trasera del aparato

Tensión peligrosa. Existe riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de abrir la carcasa.

Siga las instrucciones

La conexión equipotencial tiene la función de compensar los potenciales de las diferentes partes metálicas que sean simultáneamente accesibles, o de reducir las diferencias de potencial que puedan producirse entre cuerpos, equipos electromédicos y partes conductoras ajenas durante la aplicación.

Mouse

Kbd USB 2.0 USB 3.0

DP 1

DPOut In HDMIOut InACC

Serial 1

Serial 2

LAN 2 LAN 1

Serial 3 /Smart Screen12 VDC/2 A On + - Air Switch + - + - LED

Remote On/OffDVI

FS

Line In

Line Out

1

4 4

3 3

2

2

1

1

2 3 4

DP 2

Kbd

Kbd

KbdKbd

Page 158: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del producto

3-4 96296655ES / Versión BA

3. 3 Conexiones3. 3. 1 Parte delantera

a b edca. Conmutador entre standby y estado de servicio

b. Diodo luminoso de standby, amarillo

c. Diodo luminoso de servicio, verde

d. Diodo luminoso de acceso al disco duro, rojo

e. Conexión USB

3. 3. 2 Parte trasera

Mouse

Kbd USB 2.0 USB 3.0

DP 1

DPOut In HDMIOut InACC

Serial 1

Serial 2

LAN 2 LAN 1

Serial 3 /Smart Screen12 VDC/2 A On + - Air Switch + - + - LED

Remote On/OffDVI

FS

Line In

Line Out

1

4 4

3 3

2

2

1

1

2 3 4

DP 2

Kbd

Kbd

KbdKbd

a

r

d i

b

c

e f

p

g h j k

ql n m

l

o

a. Conexión de red

b. PS/2 (ratón)

c. Lemo de 8 patillas (teclado)

d. 4x USB 2.0

e. 2x DP (DisplayPort)

f. 2x DE 9 (interfaz seriada)

g. DVI (monitor)

h. 2x RJ-45 (LAN)

i. 4x USB 3.0

j. Conector minijack (audio DESC.)

k. Conector minijack (audio CON.)

l. Conector “SmartScreen”. DE 9 (interfaz seriada, 12 V CC/2 A, pin 4 + 7)

m. Phoenix de 2 patillas (lámpara On Air, para utilización pos-terior)

n. Phoenix de 4 patillas (conexi-ón remota de KARL STORZ OR1 FUSION®)

o. 2x HDMI 2.0 In/Out

p. 2x DP 1.2a In/Out

q. Lemo de 5 patillas (interruptor de pedal)

r. 4x conectores minijack de 3,5 mm (teclas del cabezal de la cámara)

s. Conexión equipotencial

3 CUIDADO: Peligro de descarga eléctrica. Por el PIN 4 + 7 del conector “SmartScreen” circula una tensión de bajo voltaje de 12 V CC/2 A. La masa correspondiente se proporciona a través del blindaje y el pin 5. No toque el conector durante el servicio. Conecte los cables únicamente con el aparato desconectado.

Page 159: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Descripción del producto

KARL STORZ AIDA® 3-5

3. 4 Especificaciones técnicasTensión de entrada:     100 V CA – 240 V CA

Frecuencia de entrada:     50 Hz – 60 Hz

Potencia consumida máx.:   5 – 2 A

Dimensiones (mm):     305 x 74,5 x 355 (an x al x pr)

Peso máx.:       6,0 kg

Protección contra descarga eléctrica:    Clase I

Clase de protección contra humedad:  IPX0

Capacidad del disco duro:    2 TB

RAM:        16 GB

CPU: Intel® CoreTM [email protected] GHz 

Sistema operativo:      Windows 10 IoT Enterprise

Modo de servicio: Servicio continuo

Page 160: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Instrucciones de seguridad

3-6 96296655ES / Versión BA

Page 161: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Instalación

KARL STORZ AIDA® 4-1

4 Instalación

3 CUIDADO: Una instalación incorrecta puede ocasionar lesiones a usuarios, terceros o pacientes. La instalación y puesta en funcionamiento del aparato han de ser efectuados únicamente por personal autorizado de KARL STORZ SE & Co. KG, que disponga de una formación electrotécnica especializada, o por un socio contractual autorizado.

La instalación eléctrica del recinto donde el aparato está instalado y en servicio ha de cumplir con los requisitos exigidos por las normas CEI vigentes.

Los aparatos adicionales que se conectan a equipos electromédicos han de disponer de una certificación que acredite el cumplimiento de las normas CEI o ISO correspondientes (p. ej., CEI 60950 relativa a equipos de tratamiento de la información). Además, todas las configuraciones han de cumplir los requisitos normalizados para sistemas médicos (véase CEI 60601-1-1 o la sección 16 de la 3.ª edición de la CEI 60601-1, respectivamente). Toda persona que conecte equipos adicionales a instalaciones electromédicas está configurando un sistema médico y es, por lo tanto, responsable de que el sistema cumpla con los requisitos para equipos electromédicos. Se hace expresa constancia de que la legislación local tiene prioridad sobre los requisitos mencionados previamente. En caso de duda, diríjase a su departamento de tecnología médica o al Servicio Técnico correspondiente.

Solo pueden combinarse productos médicos de forma segura desde un punto de vista técnico si estas combinaciones están indicadas expresamente en los Manuales de instrucciones respectivos o bien el uso previsto y las especificaciones de interfaz de los productos utilizados en combinación lo permiten.

►Observe minuciosamente los Manuales de instrucciones y las especificaciones de interfaz de los productos médicos y/o componentes del sistema utilizados en combinación. ►Deben utilizarse únicamente los componentes de hardware y software probados y autorizados por KARL STORZ que se detallan en la Descripción del sistema.  ►Observe los valores máximos admisibles para las entradas y salidas del aparato. En caso de conectarse componentes que superen estos valores, esto puede conllevar deterioros en el aparato y la extinción de los derechos de garantía.

4. 1 DesembalajeRevise si el envío está completo y compruebe posibles deterioros de transporte. En caso de reclamaciones, diríjase inmediatamente al fabricante o al proveedor.

Un sistema dañado puede lesionar a pacientes, usuarios y terceros o causar lesiones graves.

►Utilice el sistema únicamente si no presenta ningún daño externo.

Es recomendable guardar el embalaje original para volver a utilizarlo en un posible transporte posterior del sistema.

4. 2 Instalación y puesta en funcionamiento

3 CUIDADO: Riesgo de lesiones por descarga eléctrica. No está permitido utilizar tomas múltiples de libre acceso adicionales en combinación con este aparato. Las tomas múltiples no deben colocarse en el suelo.

2 ADVERTENCIA: Deterioros en el aparato debido a una instalación defectuosa. El aparato ha de instalarse de modo que quede asegurada una ventilación suficiente del mismo. Mantener despejadas las superficies libres definidas (véase la imagen).

Page 162: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Instalación

4-2 96296655ES / Versión BA

El aparato puede funcionar de manera independiente, en un bastidor o montado en un soporte de pared en posición vertical u horizontal.

Observe lo siguiente al instalar el aparato:

•  Instale el aparato de modo tal que pueda desenchufarse tirando del cable de red en todo momento y sin dificultad.

•  Coloque el equipo fuera del alcance de los pacientes.•  Observe las medidas de las superficies libres para el lugar de la instalación, ilustradas en el gráfico

que aparece más abajo, para garantizar una ventilación adecuada del aparato.•  Tenga en cuenta las condiciones ambientales para el servicio tal y como se describen en el cap. 1. 8.

•  Observe las especificaciones técnicas tal y como se describen en el cap. 3. 4.•  Conecte el aparato a la red de suministro únicamente con el cable de red suministrado por KARL STORZ o con un cable de red equivalente que disponga de sello nacional de comprobación.

1 NOTA: De instalarse en un bastidor, el sistema puede usarse únicamente con un cable de red autorizado por KARL STORZ. Para más información, diríjase a KARL STORZ.

•  Conecte el cable suministrado para conexión equipotencial en el enchufe previsto al efecto. Efectúe la conexión equipotencial de acuerdo con las normativas nacionales vigentes.

85,9 310 85,920

375

20

Caja del aparato

Fachada del aparato

Cara destalonada definida

Temperatura máxima 35° C

Entrada de aire

Salida de aire

Page 163: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Mantenimiento

KARL STORZ AIDA® 5-1

5 Mantenimiento

5. 1 Preparación

3 CUIDADO: Riesgo de infección. Una preparación incorrecta de los productos médicos puede representar un riesgo de infección para pacientes, usuarios y terceros, así como provocar fallos de funcionamiento en el producto médico.

� ObsERVE con atención los pasos de preparación contenidos en este Manual de instrucciones. � EN caso de haber seguido un procedimiento diferente, asegúrese de la eficacia de la limpieza. � EN caso de haber seguido un procedimiento diferente, asegúrese de descartar consecuencias indeseadas.

1 NOTA: Al efectuar trabajos en productos médicos contaminados, observe las directivas de la mutua de previsión contra accidentes y otras organizaciones equivalentes referidas a la protección del personal. Cumpla con las leyes y normativas específicas de cada país.

5. 1. 1 Productos necesarios para la preparación•  Paño desechable o paño desinfectante listo para usar•  Paño seco que desprenda poca pelusa•  Producto desinfectante

1 NOTA: Los productos a base de alcohol no deben utilizarse debido a su efecto fijador de las proteínas y la posible incompatibilidad de los materiales.

2 ADVERTENCIA: Durante la preparación y aplicación de soluciones, observe estrictamente las indicaciones del fabricante del producto químico en cuanto a la concentración, el tiempo de aplicación y el tiempo de inutilización. Una concentración errónea puede ocasionar deterioros en el aparato. Tenga en cuenta el espectro de efectos microbiológicos de los productos químicos utilizados.

5. 1. 2 Desinfección manual por frotado

3 CUIDADO: Riesgos debido a corriente no deseada. El aparato queda desconectado del suministro de corriente una vez se haya desenchufado.

� ANTEs de efectuar cualquier trabajo de limpieza del aparato central y de los aparatos conectados, desconéctelos de la red eléctrica.

2 ADVERTENCIA: Riesgo de deterioros en el aparato o de disminución del rendimiento. Los residuos del producto de limpieza en las conexiones del aparato o contactos del mismo pueden afectar a la conductividad o incluso provocar la corrosión de componentes electrónicos.

� A fin de evitar la infiltración de líquido, no deben rociarse los aparatos con los productos de limpieza.

� NO aplique productos de limpieza en las conexiones o en la parte posterior del aparato.

1. Humedezca un paño desechable con un producto desinfectante o utilice un paño desinfectante ya embebido y listo para usar.

2. Desinfecte las superficies exteriores del producto médico frotándolas.

3. Deje que el producto desinfectante haga efecto, observando a tal fin las indicaciones del fabricante de dicho producto.

4. Una vez concluido el tiempo de aplicación, repase las superficies con un paño seco que despren-da poca pelusa.

5. Después de haber utilizado el paño, este ha de eliminarse de acuerdo con la normativa de gestión de desechos.

Page 164: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Mantenimiento

5-2 96296655ES / Versión BA

5. 2 Mantenimiento y reparaciones5. 2. 1 Instrucciones de seguridad

3 CUIDADO: Riesgos debido a corriente no deseada. El aparato queda desconectado del suministro de corriente una vez se haya desenchufado.

� ANTEs de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento del aparato central y de los aparatos conectados, desconéctelos de la red eléctrica.

1 NOTA: Todos los trabajos deben ser realizados únicamente por personal especializado con instrucción electrotécnica adecuada, observando las directivas pertinentes de trabajo, seguridad y protección contra accidentes. Una vez concluidos los trabajos de servicio técnico, ha de llevarse a cabo la verificación técnica de seguridad según la norma CEI 62353.

3 CUIDADO: El hecho de que la empresa KARL STORZ ponga a disposición los datos técnicos adjuntos no significa que la empresa autorice la realización de trabajos de servicio técnico o de reparación por personal de servicio técnico no autorizado. La garantía caduca en caso de manipulaciones en los instrumentos o aparatos o realización de trabajos de servicio técnico o de reparación no autorizados.

3 CUIDADO: El mantenimiento y la reparación de componentes deteriorados del equipamiento han de efectuarse exclusivamente por KARL STORZ. La reparación y el mantenimiento de los componentes defectuosos del aparato deben llevarse a cabo exclusivamente por personas autorizadas por KARL STORZ, utilizando únicamente piezas de repuesto originales de KARL STORZ.

5. 2. 2 Plan de mantenimiento

Intervalo Acción Competencia

Anualmente Comprobar e inspeccionar el aparato Servicio técnico de KARL STORZ

Cada 4 años Cambiar batería de BIOS Servicio técnico de KARL STORZ

5. 3 Programa de reparaciones5. 3. 1 Envío de aparatos defectuosos a KARL STORZ

En caso de tener que enviar un aparato a KARL STORZ para su reparación, efectúe una copia de seguridad de todos los datos de los pacientes o los datos personales almacenados en el disco duro del dispositivo. A continuación, borre estos datos del disco duro del aparato antes de proceder al envío (véase la Descripción del software, capítulo 7.1 „Daten von Laufwerk (D:) sichern“ auf Seite 7-1, y la sección „Festplatte (D:) formatieren“ auf Seite 3-6).

En Alemania, diríjase para reparaciones directamente a:

KARL STORZ SE & Co. KG Abt. Reparaturservice

Take-off Gewerbepark 83

78579 NEUHAUSEN (Alemania)

Línea de atención telefónica de asistencia técnica: +49 7461/708-980 Correo electrónico: [email protected]

Fuera de Alemania diríjase a la sucursal competente de KARL STORZ o bien a los distribuidores autorizados.

Page 165: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Accesorios

KARL STORZ AIDA® 6-1

6 AccesoriosArtículo/n.º de artículo Denominación Cantidad

400 A Cable de red EULongitud 3 mNo apto para montaje en soporte de pared

1

400 B Cable de red EE. UU.Longitud 2 m

1

WD10004 Memoria USB de recuperación AIDA 1

WA1000C DP 1.2 4K 60 Hz, cableLongitud 1,8 m

1

20040086 Cable de conexión DVI Longitud 2 m

1

4800288 Adaptador HDMI para cable de conexión DVILongitud 2 m

1

WD10002 Adaptador HDMI para cable de conexión DVILongitud 3 m

1

20221070 Cable de conexión ACC Longitud 1,8 m

2

20040240xx Teclado USB con panel táctil 1

20040076 Cable de conexión a la red CAT5e/6Longitud 5 m

1

96296120ES Manual de instruccionesIncluido en la carpeta 96296119D

1

Page 166: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Accesorios

6-2 96296655ES / Versión BA

Page 167: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Anexo

KARL STORZ AIDA® 7-1

7 Anexo

7. 1 Indicaciones sobre compatibilidad electromagnética (CEM)

1 NOTA: Las tablas y directivas incorporadas en este Anexo le proporcionan al cliente o al usuario indicaciones básicas para decidir si el equipo o sistema es adecuado para las condiciones del entorno CEM imperantes, o para adoptar las medidas que puedan tomarse con el fin de utilizar el equipo/sistema conforme al uso previsto, sin que el mismo llegue a interferir sobre otros equipos para uso médico o no médico. Si aparecen interferencias electromagnéticas durante la utilización del equipo, el usuario puede eliminarlas aplicando las siguientes medidas:

•  modificación de la orientación o cambio del emplazamiento,•  aumento de la distancia entre cada uno de los equipos, o•  conexión de los equipos a circuitos eléctricos diferentes.

Para cualquier otro tipo de preguntas, diríjase a su representante local correspondiente o bien a nuestro departamento de servicio técnico.

KARL STORZ AIDA WD300 es adecuado para su aplicación en establecimientos profesionales de atención sanitaria (CISPR 11, clase A).

Entre los establecimientos profesionales de atención sanitaria se incluyen consultorios médicos, consultorios odontológicos, unidades de cuidados limitados, centros quirúrgicos independientes, centros de parto independientes, varias unidades de tratamiento, hospitales (salas de urgencias, habitaciones de pacientes, unidades de cuidados intensivos, quirófanos, fuera del recinto blindado para AF de un sistema electromédico de tomografía por resonancia magnética).

3 CUIDADO: Debe evitarse utilizar este aparato al lado de o junto con otros aparatos, dado que como consecuencia de ello puede producirse un funcionamiento indebido. Si es necesario su uso de la manera descrita, deben observarse tanto este como los demás aparatos con el fin de asegurarse de que funcionen debidamente.

Accesorios y cables para la compatibilidad electromagnética

Tipo Pantalla Longitud [m] Ferrita Aplicación

Cable de red AC No 3.0 No Conexión de red

PE No 1.0 No Conexión equipotencial

ACC1-4 Sí 2.0 No Teclas del cabezal de la cámara

Line In/Out Sí 1.8 No Audio In/Out

Lemo de 5 patillas Sí 3.0 No Interruptor de pedal

RS232 (1/2) Sí 3.0 No Guía de control/ lector de códigos de barras

RS232 12 VDC Sí 3.0 No Toma de corriente de SMARTSCREEN®

DVI Sí 3.0 Sí Monitor

HDMI 4K Sí 3.0 Sí In/Out

DP 4K Sí 3.0 No In/Out

DP PC Sí 3.0 No DP 1/2

LAN (1/2) Sí 5.0 No Ethernet

Page 168: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Anexo

7-2 96296655ES / Versión BA

Accesorios y cables para la compatibilidad electromagnética

Tipo Pantalla Longitud [m] Ferrita Aplicación

USB 2.0 Sí 1.8 No

USB 3.0 Sí 3.0 No

PS/2 Sí 1.8 No Teclado/ratón

Clavija Phoenix No 5.0 No Lámpara On Air

3 CUIDADO: La utilización de accesorios o cables con el aparato diferentes a los indicados en este Manual de instrucciones puede conllevar un aumento de las emisiones o una reducción de la inmunidad del aparato. Si se utilizan accesorios y cables con el aparato diferentes de los que aquí se indican, es responsabilidad del usuario verificar la conformidad del mismo con la norma CEI 60601‑1‑2 durante el uso del equipo.

3 CUIDADO: Los aparatos de comunicación portátiles de AF (incluidos los módulos periféricos como cables de antenas o antenas externas) deben utilizarse a una distancia no menor de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del aparato, incluido el cable especificado por el fabricante. De lo contrario, puede producirse una pérdida de potencia.

1 NOTA: (CISPR 11, clase A): Las propiedades de emisión de este aparato permiten su uso en áreas industriales y establecimientos profesionales de atención sanitaria, como, por ejemplo, hospitales (CISPR 11, clase A). En caso de utilizarse el aparato en un entorno doméstico (donde, por norma general, se requiere CISPR 11, clase B), es posible que este no ofrezca protección suficiente para el servicio de radiotransmisión. Es posible que el usuario tenga que adoptar medidas como, p. ej., escoger otro emplazamiento para el aparato o cambiar su orientación.

Page 169: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Anexo

KARL STORZ AIDA® 7-3

Tabla 1 - Nivel de conformidad para ensayos de inmunidad Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas

El aparato está previsto para el uso en el entorno electromagnético especificado más abajo. El usuario del aparato se debería asegurar de que se use en dicho entorno.

Ensayo de inmunidad Nivel de ensayo de la norma EN/CEI 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético - Guía

Descarga electrostática (DES) según la norma CEI 61000-4-2

± 8 kV por contacto ± 15 kV por aire

±8 kV por contacto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,

±15 kV por aire

Los suelos deben ser de madera, hormigón o bal-dosa cerámica. Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser al menos del 30 %.

Transitorios eléctricos rápidos/ráfagas según la norma CEI 61000-4-4

± 2 kV para líneas de alimentación de red

± 1 kV para líneas de entrada y salida

100 kHz repetición

± 2 kV para líneas de alimentación de red

± 1 kV para líneas de entrada y salida

100 kHz repetición

La calidad de la red de alimentación debe ser la de un entorno comercial típico o la de un hospital.

Ondas de choque según la norma CEI 61000-4-5

± 1 kV tensión línea externa – línea

externa ± 2 kV tensión

línea externa – tierra

± 1 kV tensión línea externa – línea

externa ± 2 kV tensión

línea externa – tierra

La calidad de la red de alimentación debe ser la de un entorno comercial típico o la de un hospital.

Caídas de tensión, inter-rupciones breves y varia-ciones de tensión según la norma CEI 61000-4-11

Caída de tensión:Caída a 0 % para 1 ciclo con un ángulo de fase

de 0° Caída a 70 % para 25/30 ciclos con un ángulo de fase de 0°

Fallo a 0 % para 1/2 ciclo con ángulos de fase de 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°,

270° y 315°Interrupción de tensión:

100 % para 250/300 ciclos

Caída de tensión:Caída a 0 % para 1 ciclo con un ángulo de fase

de 0° Caída a 70 % para

25/30 ciclos con un ángulo de fase de 0°

Fallo a 0 % para 1/2 ciclo con ángulos de fase de 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°,

270° y 315°Interrupción de tensión:

100 % para 250/300 ciclos

La calidad de la red de alimentación debe ser la de un entorno comercial típico o la de un hospital.

Si el usuario del aparato requiere un funcionamiento continuo durante las interrupciones de alimentación, es recomendable utilizar el mismo con una fuente de alimentación ininterrumpida o una batería.

Campo magnético con frecuencia de red (50/60 Hz) según la norma CEI 61000-4-8

30 A/m a 50 Hz/60 Hz 30 A/m a 50 Hz/60 Hz

En caso de interferencias en la calidad de la imagen, puede ser necesario montar el aparato más lejos de las fuentes de campos electromagnéticos o instalar un apantallamiento adecuado. Antes de instalar el aparato, ha de comprobarse que el campo electro-magnético sea lo suficientemente reducido.

Ensayo de inmunidad conforme a CEI 61000-4-3 para campos electromagnéti-cos de alta frecuencia

3 V/m 80 MHz hasta 2,7 GHz

*Véase la tabla 2 sobre el nivel de ensayo para

campos de AF próximos de comunicación

inalámbrica

3 V/m 80 MHz hasta 2,7 GHz

*Véase la tabla 2 sobre el nivel de ensayopara campos de AF próximos de

comunicación inalámbrica

Inmunidad contra tran-sitorios por conducción, inducidos por campos de alta frecuencia según CEI 61000-4-6

3 Vefi 150 kHz a 80 MHz 1 kHz 80 %

modulación AM 6 Vefi en la banda ISM

3 Vefi 150 kHz a 80 MHz1 kHz 80 %

modulación AM6 Vefi en la banda ISM

Page 170: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Anexo

7-4 96296655ES / Versión BA

Tabla 2 Nivel de ensayo para campos de proximidad de instalaciones de comunicación inalámbrica de RF

Frecuencia de ensayo MHz

Banda de frecuencia MHz

Servicio de radiocomunicación Modulación Nivel de ensayo de

inmunidad V/mNivel de

conformidad V/m

385 380 - 390 TETRA 400Modulación por impulsos

18 Hz27 27

450 430 - 470GMRS 460FRS 460

FM ±  5 kHz desviación 1 kHz onda

senoidal28 28

710

704 - 787 Banda LTE 13 y 17Modulación por impulsos

217 Hz9 9745

780

810

800 - 960

GSM 800/900 TETRA 800 iDEN 820

CDMA 850 Banda LTE 5

Modulación por impulsos 18 Hz

28 28870

930

1720 GSM 1800 TETRA 1900 GSM 1900

DECT Banda LTE 1, 3, 4, 25

UMTS

Modulación por impulsos 217 Hz

28 281845

1970

2450

BluetoothWiFi 802.11 b/g/n

RFID 2450Banda LTE 7

Modulación por impulsos 217 Hz

28 28

5240

2100 - 5800 WiFi 802.11 a/nModulación por impulsos

217 Hz9 95500

5785

Page 171: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Anexo

KARL STORZ AIDA® 7-5

Tabla 3 - Nivel para ensayos de inmunidad radiada y conducida Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas

El aparato está previsto para el uso en el entorno electromagnético especificado más abajo. El usuario del aparato se debería asegurar de que se use en dicho entorno.

Ensayo de inmunidad

Nivel de ensayo de la norma EN/CEI 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético - Guía

Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de AF no se deberían usar a menor distancia de cualquier parte del aparato, incluyendo los cables, que la distancia de separación recomendada, calculada aplicando la ecu-ación correspondiente según la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada:

Perturbaciones de AF conducida

según la norma CEI 61000-4-6

3 Vefi150 kHz a 80 MHz

3 Vefi Pd 1.2=Donde P es la potencia nominal del transmisor en vati-os [W] según los datos del fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en met-ros [m].

LasintensidadesdelcampodesdeeltransmisorfijodeAF,segúnsedeterminaporunestudioelectromagnéti-codellugara,deberíasermenorqueelniveldeconfor-midadb encadarangodefrecuencia.

Perturbaciones de AF radiada

según la norma CEI 61000-4-3

3 V/m80 MHz hasta 2,5 GHz

3 V/m

Pd 1.2= 80 MHz hasta < 800 MHz

Pd 2.3= 800 MHz hasta 2,5 GH

Pueden producirse interferencias en las inmediaciones de aparatos marcados con el siguiente símbolo:

Nota: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia más alto.

Nota: Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas.

a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base para radioteléfonos y radios móviles terrestres, emiso-ras amateur, emisiones de radio AM y FM y emisiones de TV no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para valorar el entorno electromagnético debido a los transmisores fijos de RF, se debería considerar un estudio del lugar electromagnético. Si la medida de la intensidad del campo, en la localización en la que el aparato se usa, excede el nivel de conformidad anterior, se debería observar el apa-rato para verificar si funciona normalmente. Si se observa un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como la reorientación o reubicación del aparato.

b Sobre el rango de frecuencia de 150 kHz hasta 80 MHz, la intensidad del campo debe ser menor que 3 V/m.

Page 172: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Anexo

7-6 96296655ES / Versión BA

Tabla 4 – Clase de emisión y grupo Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas

El aparato está previsto para el uso en un entorno como el especificado debajo. El cliente o usuario del aparato se debería asegurar de que se use en dicho entorno.

Emisiones de RFsegún la norma CISPR 11

Grupo 1 El aparato usa energía de RF exclusivamente para su función inter-na. Por ello, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencias en los equipos electrónicos en las proxi-midades.

Emisiones de RFsegún la norma CISPR 11

Clase A Clase A:

El aparato es adecuado para usarse en cualquier establecimiento que no sea doméstico y en aquellos que no estén conectados directamente a la red pública de alimentación de baja tensión que alimenta a los edificios de viviendas.

Emisiones de armónicossegún la norma CEI 61000-3-2

Clase A

Emisión de fluctuaciones de tensión/flickers según la norma

CEI 61000-3-3

Cumple

Tabla 5 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el aparato.

El aparato está previsto para el uso en un entorno como el especificado debajo. El cliente o usuario del equipo puede prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo portátil y móvil de comunicaciones de RF (transmisor) y el equipo, según se recomienda más abajo, conforme a la potencia de salida del equipo de comunicaciones.

Máxima potencia de salida asignada al

transmisor [W]

Distancia de separación d [m] conforme a la frecuencia del transmisor

150 kHz a 80 MHz

Pd 1.2=80 MHz a 800 MHz

Pd 1.2=800 MHz a 2.5 GHz

Pd 2.3=0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para los transmisores cuya potencia máxima de salida no esté listada arriba, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede determinar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, en la que P es la máxima potencia de salida asignada al transmisor en vatios (W) conforme al fabricante del transmisor.

Nota: A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia más alto.

Nota: Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas.

Compatibilidad con aparatos quirúrgicos de AF

Se ha comprobado la compatibilidad de este aparato con aparatos quirúrgicos de alta frecuencia. Ha sido probado según la norma CEI 60601-2-2, anexo BB.

Page 173: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Anexo

KARL STORZ AIDA® 7-7

7. 2 Información reglamentaria sobre telecomunicación7. 2. 1 EE. UU.

El aparato es conforme con el apartado 15 de las disposiciones de la FCC. La aplicación está sujeta a las dos condiciones siguientes:

a. El aparato no debe provocar interferencias radioeléctricas perjudiciales.

b. Es necesario que el aparato pueda recibir interferencias radioeléctricas perjudiciales, incluyendo interferencias que puedan provocar un funcionamiento no deseado.

Contiene el FCC ID: PD98265NG

7. 2. 2 CanadáEl aparato cumple las especificaciones normativas radioeléctricas (Radio Standard Specifications), no sujetas a licencia, de Industry Canada. La aplicación está sujeta a las dos condiciones siguientes:

a. El aparato no debe provocar interferencias radioeléctricas perjudiciales.

b. Es necesario que el aparato pueda recibir interferencias radioeléctricas perjudiciales, incluyendo interferencias que puedan provocar un funcionamiento no deseado.

Contiene el IC: 1000M-8265NG

7. 2. 3 Unión EuropeaUtilícese únicamente en espacios interiores.

Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU

Page 174: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Anexo

X-1 96296655ES / Versión BA

Sociedades distribuidoras

SL0

3 19 KARL STORZ SE & Co. KG

Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Postfach 230, 78503 Tuttlingen/Germany Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Scharnhorststr. 3 10115 Berlin/Germany Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452

KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 7171 Millcreek Drive, Mississauga, Ontario L5N 3R3 Canada Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 816-4599 Toll free phone: 1-800-268-4880 (Canada only) Toll free fax: 1-800-482-4198 (Canada only) E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 2151 East Grand Avenue El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +1 424 218-8100, Fax: +1 424 218-8525 Toll free phone: 800 421-0837 (USA only) Toll free fax: 800 321-1304 (USA only) E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Veterinary Endoscopy-America, Inc. 1 South Los Carneros Road Goleta, CA 93117, USA Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. Edificio Atlantic, Oficina 3G Calle D e/ 1ra y 3ra 10400 Vedado, Havanna, Cuba Phone: +537 836 95 06, Fax: +537 836 97 76 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. Lago Constanza No 326, Col. Granada, Del. Miguel Hidalgo C.P. 11520 Ciudad de México Phone: +52 (55) 1101 1520 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda. Rua Joaquim Floriano, nº. 413, 20º andar – Itaim Bibi, CEP-04534-011 São Paulo, Brasil Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Zufriategui 627 6° Piso, B1638 CAA - Vicente Lopez Provincia de Buenos Aires, Argentina Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskopi Norge AS Stamveien1 1483 Hagan, Norway Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14 127 39 Skärholmen, Sweden Phone: +46 8 505 648 00 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Suomi OY Taivaltie 5 01610 Vantaa, Finland Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KG Representation Office Kęstučio st. 59 / Lenktoji st. 27 08124 Vilnius, Lithuania Phone: +370 5 272 0448 Mobile: +370 685 67 000 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Skovlytoften 33 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 415 Perth Avenue, Slough Berkshire, SL1 4TQ, United Kingdom Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Displayweg 2 3821 BT Amersfoort, Netherlands Phone: +31 (0)33 4545890 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +31 (0)33 4545890 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopie France S. A. S. 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe 78280 Guyancourt, France Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 1030 Wien, Austria Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Munich – Planta Baja 28830 Madrid, Spain Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Via dell’Artigianato, 3 37135 Verona, Italy Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Croatia d.o.o. Capraška 6 10000 Zagreb, Croatia Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Cesta v Gorice 34b 1000 Ljubljana, Slovenia Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. ul. Bojkowska 47 44-100 Gliwice, Poland Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoszkóp Magyarország Kft. Toberek utca 2. fsz. 17/b HU-1112 Budapest, Hungary Phone: +36 195 096 31, Fax: +36 195 096 31 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Romania srl Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 041393 Bukarest, Romania Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E.* Patriarhou Grigoriou E’ 34 54248 Thessaloniki, Greece Phone: +30 2310 304868, Fax: +30 2310 304862 E-Mail: [email protected]

*Repair & Service SubsidiaryKARL STORZ Industrial** Gedik Is Merkezi B Blok Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030

**Sales for Industrial Endoscopy

Page 175: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

Anexo

KARL STORZ AIDA® X-2

Sociedades distribuidoras

OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Derbenyevskaya nab. 7, building 4 115114 Moscow, Russia Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 E-Mail: [email protected]

TOV KARL STORZ Ukraine Obolonska naberezhna, 15 building 3, office 3 04210 Kiev, Ukraine Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Fax: +380 44 42668-20 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KG Representation Office Sabit Orudschow 1184, apt. 23 1025 Baku, Azerbaijan Phone: +99 450 613 30 60 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ ENDOSKOPE – East Mediterranean and Gulf (Offshore) S.A.L. Spark Tower 1st floor Charles Helou St., Horch Tabet – Sin El Fil Beirut, Lebanon Phone: +961 1 501105, Fax: +961 1 501950 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. P.O. 6061, Roggebaai 8012 Cape Town, South Africa Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 E-Mail: [email protected]

TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan Saryarka, 6, BC “Arman“, off. 910 010000 Astana, Republic of Kazakhstan Phone: +7 7172 552-549, 552-788, Fax: -444 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf (branch) Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008 Dubai Airport Free Zone, P.O. Box 54983 Dubai - United Arab Emirates Phone: +971 (0)4 2958887, Fax: +971 (0)4 3205282 Service Hotline: +971 (0)4 3415882 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy India Private Limited 11th Floor, Dr. Gopal Das Bhawan 28, Barakhamba Road New Delhi 110001, India Phone: +91 11 4374 3000, Fax: +91 11 4374 3010 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & CO. KG Interchange 21 Tower, Level 33 399 Sukhumvit Road, North Klongtoey, Wattana, 10110 Bangkok, Thailand Phone: +84 28 3823 8000 Fax: +84 28 3823 8039 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KG Resident Representative Office 14th Floor, MPlaza Saigon 39 Le Duan, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +84 28 3823 8000, Fax: +84 28 3823 8039 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Room 2503-05, 25F AXA Tower, Landmark East, No. 100 How Ming Street, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +852 28 65 2411, Fax: +852 28 65 4114 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Beijing Branch Room 1805-1807, Building B, 18F Beijing IFC No. 8, Jianguomenwai Street, Chaoyang District, 100022, Beijing, People’s Republic of China Phone: +86 10 5638188, Fax: +86 10 5638199 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shanghai Branch Room 701A Building 5 & Room 501 Building 7, No. 3000 Longdong Avenue, Pilot Free Trade Zone, 201203, Shanghai, People’s Republic of China Phone: +86 21 60339888, Fax: +86 21 60339808 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Chengdu Branch Room 803-805, 8F Jin Jiang International Building No. 1 West Linjiang Road, Wuhou District, 6100414, Chengdu, People’s Republic of China Phone: +86 28 86587977, Fax: +86 28 86587975 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shenyang Branch Room 2001-2005, 20F N-MEDIA International Center, No. 167 Youth Avenue, Shenhe District, 110014, Shenyang, People‘s Republic of China Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou Branch Room 02B & 03 & 04A, 35F Teem Tower, No. 208 Tianhe Road, Tianhe District, 510620, Guangzhou, People’s Republic of China Phone: +86 20 87321281, Fax: +86 20 87321286 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd. 9F Hyowon-Building 97, Jungdae-ro, Songpa-gu 05719 Seoul, Korea Phone: +82-70-4350-7474, Fax: +82-70-8277-3299 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd. 12F, No. 192, Sec. 2, Chung Hsin Rd., Sindian District, New Taipei City, Taiwan Phone: +886 933 014 160, Fax: +886 2 8672 6399 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ SE & Co. KG Representative Office Philippines 1901 Picadilly Star Bldg., 4th Avenue, BGC Taguig City 1636, Philippines Phone: +63 2 317 45 00, Fax: +63 2 317 45 11 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Japan K. K. Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 3 6380-8633 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Australia Pty. Ltd . 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia Phone: +61 (0)2 9490 6700 Toll free: 1800 996 562 (Australia only) Fax: +61 (0)2 9420 0695 E-Mail: [email protected]

www.karlstorz.com

Page 176: KARL STORZ AIDA Rel. 1.5 · KARL STORZ AIDA® 1-3 1. 3. 2 Instrucción en el sistema Antes de comenzar a utilizar el sistema debe realizarse una instrucción directamente en el mismo

KARL STORZ SE & Co. KGDr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen

Postfach 230 78503 Tuttlingen

Germany

Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected] www.karlstorz.com