2
Tragen Sie während der Installation immer Augenschutz. Zur Verhinderung von Störgeräuschen die Kabel dieses Geräts von Motoren, Hochspannungskabeln und anderen möglichen Störquellen fernhalten. Zur Verhinderung von Kurzschlüssen die Kabel von beweglichen Teilen, scharfen Kanten usw, fernhalten. Beim Aus- und Einbauen des Grills darauf achten, daß die Membran nicht mit der Kante des Grills beschädigt wird. Die Spannungsversorgung erst einschalten, wenn alle Anschlüsse durchgeführt sind. Hinweis : Die folgenden Stellen sollten nicht für den Einbau gewählt werden. Türverkleidung Stellen, wo das Gerät durch Öffnen (Senken) der Fenster beschädigt werden kann. Stellen, wo beim Öffnen der Fenster die Kurbel in Kontakt mit dem Gerät kommt. Hutablage Stellen, wo das Gerät mit den Federn oder Dämpfern des Kofferraumdeckels in Kontakt kommt. Stellen, wo das Gerät den Kraftstofftank oder die Benzinleitungen beschädigen kann. Stellen, wo das Gerät mit dem Rückfenster, der Karosserie usw. in Kontakt kommt. Draag altijd een beschermende bril tijdens de installatie. Voorkom interferentie en houd de draden van de luidsprekers uit de buurt van de motor, spanningsdraden en andere bronnen die mogelijk ruis of interferentie zouden kunnen veroorzaken. Voorkom kortsluiting en houd de draden uit de buurt van bewegende onderdelen, scherpe randen, etc. Let bij het verwijderen of plaatsen van de rooster op, dat u de luidsprekers niet met de rand van de rooster beschadigt. Schakel de spanning pas aan (ON) nadat alle aansluitingen zijn gemaakt. Opmerking : Installeer de luidsprekers niet op de volgende plaatsen Portierpanelen Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd wanneer het raam wordt geopend (het raam “zakt” omlaag). Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd door het draaien van de raamhendel voor het openen en sluiten van het raam. Hoedeplank Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met de veer van de kofferdeksel of schokdempers. Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk de benzinetank of -slang kan beschadigen. Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met het glas van het achterruit, of andere onderdelen van de auto. Durante l'installazione portate sempre gli occhiali di protezione. Per evitare l’intercettazione di rumori, tenere i fili di questo apparecchio lontani da motori, fili ad alta tensione ed altre possibili sorgenti di rumori. Per prevenire corti circuiti, tenere i fili di collegamento lontani da parti mobili, spigoli, parti di metallo taglienti, ecc. Quando si monta o smonta la griglia, fare attenzione a non rovinare l’unità con gli spigoli della griglia. Non accendere l’apparecchio fino a quando tutti i collegamenti siano terminati. Nota : Non installare l’apparecchio nei punti seguenti. Pannelli delle portiere Se abbassando il finestrino, l’apparecchio viene danneggiato. Se facendo girare la leva del finestrino, essa urta contro l’apparecchio. Dietro i sedili posteriori Se l’apparecchio viene in contatto con le molle del cofano o con gli ammortizzatori. Se l’apparecchio danneggia il serbatoio della benzina o il tubo del carburante. Se l’apparecchio viene in contatto con il vetro del finestrino posteriore, con le pareti dell’auto, ecc. Во время установки, следует постоянно надевать защитные очки. Во избежание появления шумов, провода данного устройства должны находиться вдали от моторов, высоковольтных проводов и других возможных источников шума. Во избежание короткого замыкания, все провода должны находиться вдали от передвигающихся частей, острых кромок, обрезанных металлических частей и т.д. Во время извлечения или установки защитной сетки, соблюдайте предосторожность, чтобы не задеть устройство кромкой защитной сетки. Не ВКЛЮЧАЙТЕ питание, пока не завершен монтаж проводов. Примечание. Не следует выбирать следующие места для установки. Дверная панель Когда данное устройство может повредиться при снижении (открывании) окна двери. Когда, при вращении изогнутой ручки окна, она может задевать устройство. Задняя полка Когда устройство может соприкасаться с пружиной крышки багажника или амортизаторами. Когда устройство может повредить бензобак или топливный шланг. Когда устройство может соприкасаться со стеклом заднего окна, стенкой машины и т.д. Hinweis : Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhin- dern. Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung” einge- geben werden. Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder unnormal klingen. In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden. Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den Netzschalter des Verstärkers betätigen. Opmerking : Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende pun- ten. U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten. Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt het geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume. Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog niveau is gesteld. Nota : Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni. Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”. Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso, riducete il volume immediatamente. Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interrut- tori di alimentazione dell’amplificatore. Примечание : Соблюдайте следующие меры безопасности во избежание повреждения громкоговорителей. Запрещается поддерживать постоянное “пиковое напряжение”. Если установлен слишком высокий уровень громкости, возможно, звук будет воспроизводиться с искажениями. Немедленно уменьшите уровень громкости для устранения этого феномена. Если установлен высокий уровень громкости прослушивания, не загружайте и не извлекайте диск или кассету, а также не используйте регуляторы или переключатели усилителя. Zur Beachtung / Voorzorgsmaatregelen / Precauzioni / Мерами предосторожности Abb. 1 Afb. 1 Fig. 1 Pис. 1 2. Betriebsspannung — Die Lautsprecher mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V mit negativer Masse anschließen. Spanningvoorziening — Verbind de luidsprekers voorzien van verlichting met een 12 Volt, negatieve geaarde gelijkstroombron. Alimentazione — Se i diffusori pos- siedono indicatori, collegateli ad una sorgente di energia a 12V di c.c. a terra negativa. Напряжение источника питания — подсоединяйте громкоговори- тели, оснащенные световым инди- катором, к сети постоянного тока 12 В с заземленным отрицательным полюсом. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung: Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig durchlesen. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Let op: Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door. PRECAUZIONI IMPORTANTI Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attentamente questa pagina. ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Предупреждение. В целях соблюдения безопасности вниматель- но прочитайте информацию на этой странице. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separa- ten Sammelsystem für solche Geräte) Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsor- gung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mit- menschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben. Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren) Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aan- gewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi europei che hanno adottato sistemi di raccol- ta separata) I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l’apposito uffi- cio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente. 1. Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreich- bar endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht Erstickungsgefahr. Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd trekken met verstikking tot gevolg. Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati. Удушье — после извлечения устройства обязательно уберите полиэтиленовый пакет вне досягаемости детей. В противном случае дети могут начать играть с пакетом, что потенциально опасно по причине удушья. 3. Wasser und Feuchtigkeit — Die Lautsprecher nicht an Stellen einbau- en, wo sie Wasser oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Water en vocht — Installeer de luidsprekers niet op plaatsen waar ze mogelijk aan water of vocht bloot worden gesteld. Acqua ed umidità — Non installate i diffusori in posizioni esposte ad acqua ed umidità. Водаи влага — не устанавливайте громкоговорители в местах, подверженных воздействию воды или влаги. 4. Staub und unstabile Stellen — Die Laut sprecher nicht an unstabilen Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus- gesetzt sind, einbauen. Stoffige en instabiele plaatsen Installeer de luidsprekers niet op stoffige plaatsen of instabiele plaatsen onderhevig aan trillingen. Urti e polvere — Non installate i dif- fusori in posizioni pericolose instabili o esposte a polvere e sporco. Пыль и неустойчивые поверхности — не устанавливайте громкоговорители на неустойчивых поверхностях или в местах скопления пыли. 5. Veränderungen — Niemals versu- chen, die Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern, weil dadurch Feuergefahr und Fehlfunktionen her- vorgerufen werden können. Aanpassingen — Voorkom brand of beschadiging en open derhalve de luidsprekers niet en breng er geen veranderingen in aan. Modifiche — Non tentate di aprire o modificare l’unità, dato che ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento. Инженерный анализ — не пытайтесь открыть устройство или провести его инженерный анализ, так как это может стать причиной возгорания или неисправности. 6. Reinigung — Zum Reinigen der Lautsprecher niemals Benzin, Farbverdünner oder andere Lösungsmittel verwenden. Zum Reinigen ein weiches, trockenes Tuch verwenden. Reinigen — Gebruik geen benzine, thinner of andere oplosmiddelen voor het reinigen van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers met een zachte, droge doek. Pulizia — Non pulite l’unità con ben- zina, nafta o solventi molto volatili in generale. Usate solo un panno morbido ed asciutto. Чистка — для чистки громкоговори- телей не применяйте бензин, керосин и какие-либо другие растворители. Протирайте сухой мягкой тканью. 7. Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation. AUSSCHALTEN! Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw handelaar of een erkend onder- houdscentrum. SPANNING UIT! Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino. SCOLLEGATE L’ALIMENTAZIONE! Неисправность — если устройство выделяет дым или необычный запах, а также если из громкоговорителей не слышен звук, немедленно ВЫКЛЮЧИТЕ питание. После этого в кратчайшие сроки свяжитесь с дилером или ближайшим сервисным центром. ВЫКЛЮЧИТЬ ПИТАНИЕ! Abb. 2 Afb. 2 Fig. 2 Pис. 2 WOOFER SYMBOL UNIT VALUE KFC-P708/ KFC-S702P KFC-P508/ KFC-S502P Nominal impedance Z Ω 3.0 3.0 DC resistance Revc Ω 2.3 2.3 Voice coil inductance Levc mH 0.18 0.20 Resonance frequency Fs Hz 72 86 Resonance frequency impedance Zs Ω 27.0 22.1 Mechanical Q factor Qms 5.93 5.74 Electrical Q factor Qes 0.75 0.93 Total Q factor Qts 0.66 0.80 Volume acoustic compliance Vas liter (cu.ft) 10.27 (0.363) 4.48 (0.158) Moving mass Mms g 11.13 10.85 Suspension compliance Cms m/N 0.437 x 10 -3 0.314 x 10 -3 Emissive diameter of the diaphragm D mm 128 113 Voice coil diameter d mm 30 30 Voice coil layers n 2 2 Flux density B T 0.96 0.92 Force factor BL T.m 3.94 3.81 Weight of magnet g (oz) 330 (11.6) 250 (8.8) Peak excursion Xmax mm 2.55 1.1 Technical specifications 该标识中表示的数字为自生产日期开始对环境的保护期限 , 表示不会因产品中含 有的有毒有害物质或元素的外泄造成环境污染、以及对人体或财产造成严重损 害的年数。该环境保护期限并不是对于性能、功能的保证期限。 在产品及电池等正常使用结束、进行废弃时 , 请遵守各地方政府的法律和规定予 以处理。 有毒有害物质或元素 部件名称 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) 扬声器 × : 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量 要求以下。 × : 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定 的限量要求。 表示例 产品中有毒有害物质或元素的名称及含量 KOMPONENTEN-LAUTSPRECHERSYSTEM BEDIENUNGSANLEITUNG KOMPONENT LUIDSPREKERSYSTEEM GEBRUIKSAANWIJZING ALTOPARLANTI PER COMPONENTI AUDIO ISTRUZIONI PER L’USO СИСТЕМА КОМПОНЕНТНОГО ГРОМКОГОВОРИТЕЛЯ СИСТЕМА КОМПОНЕНТНОГО ГРОМКОГОВОРИТЕЛЯ ИHCTPУKCИЯ ПO ЭKCПЛУ ATAЦИИ ИHCTPУKCИЯ ПO ЭKCПЛУ ATAЦИИ KFC-P708 KFC-S702P KFC-P508 KFC-S502P © B61-1320-00/00 (W) KW (FHP)

KFC-P708 KFC-S702P KFC-P508 KFC-S502P

  • Upload
    others

  • View
    47

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: KFC-P708 KFC-S702P KFC-P508 KFC-S502P

• Tragen Sie während der Installation immer Augenschutz. • Zur Verhinderung von Störgeräuschen die Kabel dieses Geräts von Motoren,

Hochspannungskabeln und anderen möglichen Störquellen fernhalten. • Zur Verhinderung von Kurzschlüssen die Kabel von beweglichen Teilen,

scharfen Kanten usw, fernhalten. • Beim Aus- und Einbauen des Grills darauf achten, daß die Membran nicht mit

der Kante des Grills beschädigt wird. • Die Spannungsversorgung erst einschalten, wenn alle Anschlüsse

durchgeführt sind.Hinweis :Die folgenden Stellen sollten nicht für den Einbau gewählt werden.■ Türverkleidung • Stellen, wo das Gerät durch Öffnen (Senken) der Fenster beschädigt werden

kann. • Stellen, wo beim Öffnen der Fenster die Kurbel in Kontakt mit dem Gerät

kommt.■ Hutablage • Stellen, wo das Gerät mit den Federn oder Dämpfern des Kofferraumdeckels

in Kontakt kommt. • Stellen, wo das Gerät den Kraftstofftank oder die Benzinleitungen

beschädigen kann. • Stellen, wo das Gerät mit dem Rückfenster, der Karosserie usw. in Kontakt

kommt.

• Draag altijd een beschermende bril tijdens de installatie. • Voorkom interferentie en houd de draden van de luidsprekers uit de buurt

van de motor, spanningsdraden en andere bronnen die mogelijk ruis of interferentie zouden kunnen veroorzaken.

• Voorkom kortsluiting en houd de draden uit de buurt van bewegende onderdelen, scherpe randen, etc.

• Let bij het verwijderen of plaatsen van de rooster op, dat u de luidsprekers niet met de rand van de rooster beschadigt.

• Schakel de spanning pas aan (ON) nadat alle aansluitingen zijn gemaakt.Opmerking :Installeer de luidsprekers niet op de volgende plaatsen■ Portierpanelen • Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd wanneer het

raam wordt geopend (het raam “zakt” omlaag). • Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd door het

draaien van de raamhendel voor het openen en sluiten van het raam.■ Hoedeplank • Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met de veer van de

kofferdeksel of schokdempers. • Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk de benzinetank of -slang kan

beschadigen. • Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met het glas van het

achterruit, of andere onderdelen van de auto.

• Durante l'installazione portate sempre gli occhiali di protezione. • Per evitare l’intercettazione di rumori, tenere i fili di questo apparecchio

lontani da motori, fili ad alta tensione ed altre possibili sorgenti di rumori. • Per prevenire corti circuiti, tenere i fili di collegamento lontani da parti mobili,

spigoli, parti di metallo taglienti, ecc. • Quando si monta o smonta la griglia, fare attenzione a non rovinare l’unità

con gli spigoli della griglia. • Non accendere l’apparecchio fino a quando tutti i collegamenti siano

terminati.Nota :Non installare l’apparecchio nei punti seguenti.■ Pannelli delle portiere • Se abbassando il finestrino, l’apparecchio viene danneggiato. • Se facendo girare la leva del finestrino, essa urta contro l’apparecchio.■ Dietro i sedili posteriori • Se l’apparecchio viene in contatto con le molle del cofano o con gli

ammortizzatori. • Se l’apparecchio danneggia il serbatoio della benzina o il tubo del carburante. • Se l’apparecchio viene in contatto con il vetro del finestrino posteriore, con le

pareti dell’auto, ecc.

• Во время установки, следует постоянно надевать защитные очки. • Во избежание появления шумов, провода данного устройства должны

находиться вдали от моторов, высоковольтных проводов и других возможных источников шума.

• Во избежание короткого замыкания, все провода должны находиться вдали от передвигающихся частей, острых кромок, обрезанных металлических частей и т.д.

• Во время извлечения или установки защитной сетки, соблюдайте предосторожность, чтобы не задеть устройство кромкой защитной сетки.

• Не ВКЛЮЧАЙТЕ питание, пока не завершен монтаж проводов.Примечание.Не следует выбирать следующие места для установки.■ Дверная панель • Ко гд а д а н н о е ус т р о й с т в о м о ж е т п о в р е д и т ь с я п р и с н и ж е н и и

(открывании) окна двери. • Когда, при вращении изогнутой ручки окна, она может задевать

устройство.■ Задняя полка • Когда устройство может соприкасаться с пружиной крышки багажника

или амортизаторами. • Когда устройство может повредить бензобак или топливный шланг. • Когда устройство может соприкасаться со стеклом заднего окна,

стенкой машины и т.д.

Hin

wei

s :D

ie f

olge

nden

Hin

wei

se b

each

ten,

um

Sch

äden

der

Lau

tspr

eche

r zu

ver

hin-

dern

. •

Es k

ann

nich

t die

gle

iche

Lei

stun

g ko

ntin

uier

lich

als

“Spi

tzen

leis

tung

” ein

ge-

gebe

n w

erde

n. •

Wen

n di

e La

utst

ärke

zu

hoch

ein

gest

ellt

wird

, kan

n de

r Kla

ng v

erze

rrt s

ein

oder

unn

orm

al k

linge

n.In

die

sem

Fal

l sol

lte d

ie L

auts

tärk

e um

gehe

nd v

erm

inde

rt w

erde

n. •

Wäh

rend

die

Lau

tstä

rke

auf e

inem

hoh

en P

egel

ein

gest

ellt

ist,

kein

e CD

od

er K

asse

tte

einl

egen

ode

r ent

nehm

en u

nd n

icht

die

Wah

lsch

alte

r und

den

N

etzs

chal

ter d

es V

erst

ärke

rs b

etät

igen

.

Opm

erki

ng :

Voor

kom

bes

chad

igin

g va

n de

luid

spre

ker e

n le

t der

halv

e op

de

volg

ende

pun

-te

n. •

U k

unt d

e lu

idsp

reke

rs n

iet c

ontin

ue o

p “p

iekv

erm

ogen

” bel

aste

n. •

Wan

neer

het

vol

ume

te h

oog

is in

gest

eld,

wor

dt h

et g

elui

d ve

rvor

md

of

klin

kt h

et g

elui

d ni

et n

orm

aal.

Verla

ag in

dat

gev

al d

irekt

het

vol

ume.

• Pl

aats

of v

erw

ijder

gee

n CD

of c

asse

tte

en b

edie

n de

keu

zesc

hake

laar

en

span

nìng

ssch

akel

aar v

an d

e ve

rste

rker

nie

t wan

neer

het

vol

ume

op e

en h

oog

nive

au is

ges

teld

.

Not

a :

Per e

vita

re d

anni

ai d

iffus

ori,

osse

rvat

e le

segu

enti

prec

auzi

oni.

• N

on è

pos

sibi

le a

limen

tare

con

tinua

men

te i

“cor

rent

i di c

rest

a”.

• Se

il v

olum

e è

trop

po a

lto, i

l suo

no p

uò r

isul

tare

dis

tort

o o

anor

mal

e. In

tat

ca

so, r

iduc

ete

il vo

lum

e im

med

iata

men

te.

• Se

il v

olum

e di

asc

olto

è s

tato

impo

stat

o ad

un

livel

lo e

leva

to, n

on c

aric

ate

o es

pelle

te u

n di

sco

o un

a ca

sset

ta, n

on a

zion

ate

nè il

sel

etto

re n

è gl

i int

erru

t-to

ri di

alim

enta

zion

e de

ll’am

plifi

cato

re.

При

меч

ание

: Со

блю

дайт

е сл

едую

щие

мер

ы б

езоп

асно

сти

во и

збеж

ание

пов

реж

дени

я гр

омко

гово

рите

лей.

Запр

ещае

тся

подд

ерж

иват

ь по

стоя

нное

“пик

овое

нап

ряж

ение

”. •

Если

уст

анов

лен

слиш

ком

вы

соки

й ур

овен

ь гр

омко

сти,

воз

мож

но, з

вук

буде

т вос

прои

звод

итьс

я с и

скаж

ения

ми.

Нем

едле

нно

умен

ьшит

е ур

овен

ь гр

омко

сти

для

устр

анен

ия э

того

фен

омен

а.

• Ес

ли у

стан

овле

н вы

соки

й ур

овен

ь гр

омко

сти

прос

луш

иван

ия,

не

загр

ужай

те и

не

извл

екай

те д

иск

или

касс

ету,

а т

акж

е не

исп

ольз

уйте

ре

гуля

торы

или

пер

еклю

чате

ли у

сили

теля

.

Zur Beachtung / Voorzorgsmaatregelen / Precauzioni / Мерами предосторожности

Abb. 1 Afb. 1 Fig. 1 Pис. 1

2. Betriebsspannung — Die Lautsprecher mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V mit negativer Masse anschließen.

Spanningvoorziening — Verbind de luidsprekers voorzien van verlichting met een 12 Volt, negatieve geaarde gelijkstroombron.

Alimentazione — Se i diffusori pos-siedono indicatori, collegateli ad una sorgente di energia a 12V di c.c. a terra negativa.

Напряжение источника питания — подсоединяйте громкоговори-тели, оснащенные световым инди-катором, к сети постоянного тока 12 В с заземленным отрицательным полюсом.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISEAchtung: Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig durchlesen.

BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELENLet op: Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door.

PRECAUZIONI IMPORTANTIAttenzione : Per vostra sicurezza, leggete attentamente questa

pagina.

ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИПредупреждение. В целях соблюдения безопасности вниматель-

но прочитайте информацию на этой странице.

Ents

orgu

ng v

on g

ebra

ucht

en e

lekt

risc

hen

und

elek

tron

isch

en

Ger

äten

(an

zuw

ende

n in

den

Län

dern

der

Eur

opäi

sche

n U

nion

und

and

eren

eur

opäi

sche

n Lä

nder

n m

it ei

nem

sep

ara-

ten

Sam

mel

syst

em fü

r sol

che

Ger

äte)

Das

Sym

bol (

durc

hges

tric

hene

Mül

ltonn

e) a

uf d

em P

rodu

kt o

der

sein

er V

erpa

ckun

g w

eist

dar

auf

hin,

das

s di

eses

Pro

dukt

nic

ht

als

norm

aler

Hau

shal

tsab

fall

beha

ndel

t w

erde

n da

rf, s

onde

rn

an e

iner

Ann

ahm

este

lle f

ür d

as R

ecyc

ling

von

elek

trisc

hen

und

elek

tron

ische

n G

erät

en a

bgeg

eben

wer

den

mus

s. D

urch

Ihr

en B

eitr

ag z

ur k

orre

kten

Ent

sor-

gung

die

ses

Prod

ukte

s sc

hütz

en S

ie d

ie U

mw

elt

und

die

Ges

undh

eit

Ihre

r M

it-m

ensc

hen.

Uns

achg

emäs

se o

der

falsc

he E

ntso

rgun

g ge

fähr

den

Um

wel

t un

d G

esun

dhei

t. W

eite

re In

form

atio

nen

über

das

Rec

yclin

g di

eses

Pro

dukt

es e

rhal

ten

Sie

von

Ihre

r Gem

eind

e od

er d

en k

omm

unal

en E

ntso

rgun

gsbe

trie

ben.

Info

rmat

ie o

ver h

et w

eggo

oien

van

ele

ktri

sche

en

elek

tron

isch

e ap

para

tuur

(p

artic

ulie

ren)

Dit

sym

bool

gee

ft a

an d

at g

ebru

ikte

ele

ktris

che

en e

lekt

roni

sche

pro

duct

en n

iet

bij h

et n

orm

ale

huish

oude

lijke

afv

al m

ogen

. Lev

er d

eze

prod

ucte

n in

bij

de a

an-

gew

ezen

inza

mel

ings

punt

en, w

aar z

e gr

atis

wor

den

geac

cept

eerd

en

op d

e ju

iste

man

ier

wor

den

verw

erkt

, ter

ugge

won

nen

en h

erge

brui

kt. V

oor

inle

vera

dres

sen

zie

ww

w.n

vmp.

nl, w

ww

.ictm

ilieu

.nl,

ww

w.st

ibat

.nl.

Wan

neer

u d

it pr

oduc

t op

de

juist

e m

anie

r al

s af

val i

nlev

ert,

spaa

rt u

waa

rdev

olle

hul

pbro

nnen

en

voor

kom

t u

pote

ntië

le n

egat

ieve

gev

olge

n vo

or d

e vo

lksg

ezon

dhei

d en

het

mili

eu,

die

ande

rs k

unne

n on

tsta

an d

oor e

en o

njui

ste

verw

erki

ng v

an a

fval

.

Info

rmaz

ioni

sul

lo s

mal

timen

to d

elle

vec

chie

app

arec

chia

ture

ele

ttri

che

ed

elet

tron

iche

(val

ido

per i

pae

si e

urop

ei c

he h

anno

ado

ttat

o si

stem

i di r

acco

l-ta

sepa

rata

)I p

rodo

tti r

ecan

ti il

simbo

lo d

i un

cont

enito

re d

i spa

zzat

ura

su ru

ote

barr

ato

non

poss

ono

esse

re s

mal

titi i

nsie

me

ai n

orm

ali r

ifiut

i di c

asa.

I ve

cchi

pro

dott

i ele

ttric

i ed

ele

ttro

nici

dev

ono

esse

re r

icic

lati

pres

so u

na a

ppos

ita s

trut

tura

in g

rado

di

trat

tare

que

sti p

rodo

tti e

di s

mal

tirne

i lo

ro c

ompo

nent

i. Pe

r co

nosc

ere

dove

e

com

e re

capi

tare

tali

prod

otti

nel l

uogo

a v

oi p

iù v

icin

o, c

onta

ttar

e l’a

ppos

ito u

ffi-

cio

com

unal

e. U

n ap

prop

riato

rici

clo

e sm

altim

ento

aiu

ta a

con

serv

are

la n

atur

a e

a pr

even

ire e

ffett

i noc

ivi a

lla sa

lute

e a

ll’am

bien

te.

1. Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreich-bar endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht Erstickungsgefahr.

Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd trekken met verstikking tot gevolg.

Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.

Удушье — после извлечения устройства обязательно уберите полиэтиленовый пакет вне досягаемости детей. В противном случае дети могут начать играть с пакетом, что потенциально опасно по причине удушья.

3. Wasser und Feuchtigkeit — Die Lautsprecher nicht an Stellen einbau-en, wo sie Wasser oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Water en vocht — Instal leer de luidsprekers niet op plaatsen waar ze mogelijk aan water of vocht bloot worden gesteld.

Acqua ed umidità — Non installate i diffusori in posizioni esposte ad acqua ed umidità.

Водаи влага — не устанавливайте г р о м к о г о в о р и т е л и в м е с т а х , подверженных воздействию воды или влаги.

4. Staub und unstabile Stellen — Die Laut sprecher nicht an unstabilen Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus-gesetzt sind, einbauen.

Stoffige en instabiele plaatsen — Installeer de luidsprekers niet op stoffige plaatsen of instabiele plaatsen onderhevig aan trillingen.

Urti e polvere — Non installate i dif-fusori in posizioni pericolose instabili o esposte a polvere e sporco.

П ы л ь и н е у с т о й ч и в ы е поверхности — не устанавливайте громкоговорители на неустойчивых п о в е р х н о с т я х и л и в м е с т а х скопления пыли.

5. Veränderungen — Niemals versu-chen, die Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern, weil dadurch Feuergefahr und Fehlfunktionen her-vorgerufen werden können.

Aanpassingen — Voorkom brand of beschadiging en open derhalve de luidsprekers niet en breng er geen veranderingen in aan.

Modifiche — Non tentate di aprire o modificare l ’unità, dato che ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento.

И н ж е н е р н ы й а н а л и з — н е пытайтесь открыть устройство или провести его инженерный анализ, так как это может стать причиной возгорания или неисправности.

6. R e i n i g u n g — Z u m R e i n i g e n d e r L a u t s p r e c h e r n i e m a l s B e n z i n , F a r b v e r d ü n n e r o d e r a n d e r e L ö s u n g s m i t t e l v e r w e n d e n . Z u m Reinigen ein weiches, trockenes Tuch verwenden.

Reinigen — Gebruik geen benzine, thinner of andere oplosmiddelen voor het reinigen van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers met een zachte, droge doek.

Pulizia — Non pulite l’unità con ben-zina, nafta o solventi molto volatili in generale. Usate solo un panno morbido ed asciutto.

Чистка — для чистки громкоговори-телей не применяйте бензин, керосин и какие-либо другие растворители. Протирайте сухой мягкой тканью.

7. Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation.

AUSSCHALTEN!

Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw handelaar of een erkend onder-houdscentrum.

SPANNING UIT!

Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.

SCOLLEGATE L’ALIMENTAZIONE!

Неисправность — если устройство выделяет дым или необычный запах, а также если из громкоговорителей не слышен звук, немедленно ВЫКЛЮЧИТЕ питание. После этого в кратчайшие сроки свяжитесь с дилером или ближайшим сервисным центром.

ВЫКЛЮЧИТЬ ПИТАНИЕ!

Abb. 2 Afb. 2 Fig. 2 Pис. 2

WOOFERSYMBOL UNIT

VALUE

KFC-P708/KFC-S702P

KFC-P508/KFC-S502P

Nominal impedance Z Ω 3.0 3.0

DC resistance Revc Ω 2.3 2.3

Voice coil inductance Levc mH 0.18 0.20

Resonance frequency Fs Hz 72 86

Resonance frequency impedance Zs Ω 27.0 22.1

Mechanical Q factor Qms 5.93 5.74

Electrical Q factor Qes 0.75 0.93

Total Q factor Qts 0.66 0.80

Volume acoustic compliance Vas liter(cu.ft)

10.27(0.363)

4.48(0.158)

Moving mass Mms g 11.13 10.85

Suspension compliance Cms m/N 0.437 x 10-3 0.314 x 10-3

Emissive diameter of the diaphragm D mm 128 113

Voice coil diameter d mm 30 30

Voice coil layers n 2 2

Flux density B T 0.96 0.92

Force factor BL T.m 3.94 3.81

Weight of magnet g (oz) 330 (11.6) 250 (8.8)

Peak excursion Xmax mm 2.55 1.1

Technical specifications

该标识中表示的数字为自生产日期开始对环境的保护期限 , 表示不会因产品中含有的有毒有害物质或元素的外泄造成环境污染、以及对人体或财产造成严重损害的年数。该环境保护期限并不是对于性能、功能的保证期限。

在产品及电池等正常使用结束、进行废弃时 , 请遵守各地方政府的法律和规定予以处理。

有毒有害物质或元素

部件名称 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE)

扬声器 × ○ ○ ○ ○ ○

○ : 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。

× : 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。

表示例

产品中有毒有害物质或元素的名称及含量

KO

MP

ON

EN

TEN

-LA

UTS

PR

EC

HE

RS

YS

TEM

BE

DIE

NU

NG

SA

NLE

ITU

NG

KO

MP

ON

EN

T LU

IDS

PR

EK

ER

SY

STE

EM

GE

BR

UIK

SA

AN

WIJ

ZIN

GA

LTO

PA

RL

AN

TI P

ER

CO

MP

ON

EN

TI A

UD

IO

IST

RU

ZIO

NI P

ER

L’U

SO

СИСТЕ

МА КО

МПОНЕН

ТНОГО

ГРО

МКО

ГОВО

РИТЕ

ЛЯ

СИСТЕ

МА КО

МПОНЕН

ТНОГО

ГРО

МКО

ГОВО

РИТЕ

ЛЯ

ИH

CT

KCИЯ

ПO

ЭK

CПЛУA

TAЦИИ

ИH

CT

KCИЯ

ПO

ЭK

CПЛУA

TAЦИИ

KFC

-P70

8KFC

-S70

2PKFC

-P50

8KFC

-S50

2P

© B

61-1

320-

00/0

0 (W

) K

W (

FH

P)

����������������� ������������� �������������������

Page 2: KFC-P708 KFC-S702P KFC-P508 KFC-S502P

■ Hochtöner / Tweeter / Tweeter / ВЧ-динамик

0dB -2dB -4dB

Abmessungen / Afmetingen / Dimensioni / Размеры

Einbau1. Die Einbauposition unter Beachtung von „Zur Beachtung“

bestimmen.2. Die mitgelieferte Schablone auf die Hutablage legen und die

Positionen für die Löcher markieren.3. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.4. Das Gerät einbauen, wie in Abb. 3, Abb. 4 dargestellt.

Installatie1. Kies een geschikte plaats. Zie het gedeelte

“Voorzorgsmaatregelen”.2. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het portierpaneel of de

hoedeplank en markeer de gaten.3. Snijd een opening en maak schroefgaten.4. Installeer de luidsprekers zoals in Afb. 3 en 4 aangegeven.

Installazione1. Scegliere la posizione di montaggio facendo riferimento alla

sezione “Precauzioni”.2. Disporre la mascherina in dotazione sulla superficie di mon-

taggio e marcare la posizione dei fori.3. Tagliare il foro centrale ed i fori laterali per le viti.4. Installare l’apparecchio come illustrato in Fig. 3 e Fig. 4.

Установка1. Выберите мес то ус тановки в соответс твии с «Мерами

предосторожности».2. Установите поставляемый шаблон на дверной панели или

задней полке и отметьте расположение отверстий.3. Вырежьте большое отверстие и проделайте отверстия для

винтов.4. Установите устройство как показано на Рис. 3, Рис. 4.

■ Tieftöner / Woofer / Woofer / НЧ-динамик

■ Tieftöner / Woofer / Woofer / НЧ-динамик

■ Hochtöner / Tweeter / Tweeter / ВЧ-динамик

SystemanschlüsseDie Lautsprecherkabel werden nicht mitgelie-fert und müssen in der erforderlichen Länge selbst besorgt werden. Zum Anschließen der Lautsprecherkabel a das Gerät müssen die Kabel mit weiblichen Kabelschun-Steckern versehen werden.

SystemaansluitingenLuidsprekersnoeren zijn niet bij deze luidspre-kers geleverd. Schaf audio-luidsprekersnoe-ren van de benodigde lengte aan. Voor het aansluitingen van de luidsprekersnoeren met een toeste! gebruikt u vrouwelijke stekkers.

CollegamentiI cavi peri diffusori non sono forniti di serie. Procurarsi dei fili di lunghezza adeguata. Per collegare i cavi peri diffusori all’apparecchio, munirsi di connettori a spada femmina.

Подсоединение системыП р о в о д а г р о м к о г о в о р и т е л е й к д а н н о м у а п п а р а т у н е п р и л а г а ю т с я . П р и о б р е т и т е аудиопровода громкоговорителей требуемой д л и н ы . Д л я п о д к л ю ч е н и я п р о в о д о в громкоговорителей к данному аппарат у, з а в е р ш и т е п р о в о д а о б х в а т ы в а ю щ и м и лепестковыми соединителями.

Abb. 6-1 Allgemeiner Anschluß / Afb. 6-1 Algemene aansluiting / Fig. 6-1 Collegamenti generali / Рис. 6-1 Вставляйте через выемку

Hinweis:Unbedingt die mitgelieferte Passive Frequenzweiche.

Opmerking:Gebruik het bijgeleverde Passief scheidingsfil-ter-netwerk.

Nota:Accertarsi di utilizzare il filtro crossover passi-vo.

Примечание.Обязательно используйте поставляемый пассивный разделительный фильтр.

Abb. 4-1 Afb. 4-1 Fig. 4-1 Рис. 4-1

■ Beispiel / Voorbeeld / Esempio / Пример

MittengerätHoofdtoestelUnità centraleЦентральный блок

LeistungsverstärkerEindversterkerAmplificatore di potenzaУсилитель мощности

ø 4 × 16

Abb. 4-2 Afb. 4-2 Fig. 4-2 Рис. 4-2 Abb. 4-3 Afb. 4-3 Fig. 4-3 Рис. 4-3 Abb. 4-4 Afb. 4-4 Fig. 4-4 Рис. 4-4 Abb. 4-5 Afb. 4-5 Fig. 4-5 Рис. 4-5

Maßeinheit : mm (zoll)Eenheid : mm (duim)Unità : mm (pollice)Единица измерения : мм (дюйм)

■ Passive Frequenzweiche / Passief scheidingsfilter-netwerk / Filtro crossover passivo / Пассивный разделительный фильтр

■ Passive Frequenzweiche / Passief scheidingsfilter-netwerk / Filtro crossover passivo / Пассивный разделительный фильтр

Abb. 5 Afb. 5 Fig. 5 Рис. 5

Hinweis: • Nicht an Orten installieren, die direktem

Sonnenlicht ausgesetzt sind. • Berühren Sie nicht die elektronischen Teile in

der Frequenzweiche.

Opmerking: • Niet installeren op plekken die bloot staan

aan direct zonlicht. • R a a k i n g e e n g e v a l d e e l e k t ro n i s c h e

onderdelen in het crossover netwerk aan.

Nota: • Non installare in posti esposti alla luce diret-

ta del sole. • Non toccare le parti elettroniche all’interno

del network di transizione.

Примечание: • Не устанавливайте в местах, подверженных

прямому попаданию солнечных лучей. • Не прикасайтесь к деталям электроники

внутри разделительного фильтра.

φ 4 × 25

EntferrenVerwijderen vanCome togliereОтсоединение

Hinweis: • Der Hochtönerpegel ist durch Umschalten der

Hochtönerdämpfung auf den gewünschten Pegel wählbar.

• Große Eingangsleistung bewirkt Aktivierung der Schutzschaltung für Hochtöner, wodurch der Ausgangspegel gesenkt wird. In diesem Fall die Lautstärke des Receivers auf „0“ stellen, und dann beginnt der Hochtöner wieder zu arbeiten. Bei Verwendung des Crossover-Netzes bei hoher Temperatur (in direktem Sonnenlicht) kann die Schutzschaltung leicht ausgelöst werden.

Opmerking: • Het tweeterniveau kan worden geselecteerd door

de verbinding van de draad aan te passen aan het gewenste niveau.

• Bij een te hoog ingangsniveau zal de beveiliging voor de tweeter in werking treden, waardoor het uitgangsniveau lager zal worden. In een dergelijk geval dient u het volume van de receiver op "0" te zetten, waarna de tweeter automatisch weer normaal zal gaan functioneren. Gebruik van een crossover netwerk bij hoge temperaturen (in direct zonlicht bijvoorbeeld) kan de beveiliging gemak-kelijker in werking doen treden.

Nota: • È possibile impostare il livello del tweeter desid-

erato, modificando a piacimento la connessione del tweeter al terminale.

• Un aumento considerevole della potenza farà scat-tare il circuito di protezione del tweeter, che farà diminuire il livello di uscita. In questo caso, portare il volume del ricevitore su "0" e poi il tweeter ripren-derà a funzionare automaticamente. L'uso della rete di crossover a temperature elevate (in luce solare diretta) può far facilmente scattare il circuito di pro-tezione.

Примечание. • Уровень ВЧ-динамика можно выбирать, изменив

соединение на терминал с нужным уровнем. • П р и б о л ь ш о й в х о д н о й м о щ н о с т и , б у д е т

срабатывать схема защиты ВЧ-динамика, что приведет к снижению выходного уровня. В таком случае, установите громкость ресивера на «0», затем ВЧ-динамик постепенно автоматически снова начнет работать. Использование разделительного фильтра при высокой температуре (при прямом попадании солнечных лучей) может легко вызывать срабатывание схемы защиты.

Pegel für Hochtönerschutzschaltung / Dempingsniveau van de tweeter / Livello di attenuazione del tweeter / Уровень ослабевания ВЧ-динамика

HochtönerTweeterTweeterВЧ-динамик

Passive Frequenzweiche / Passief scheidingsfilter-netwerk / Filtro crossover passivo / Пассивный разделительный фильтр

Schwarz / grauer StreifenZwart / grijze streepNero / striscia grigiaЧерная / Серая полоска

TieftönerWooferWooferНЧ-динамик

HochtönerTweeterTweeterВЧ-динамик

• KFC-P708 /KFC-S702P • KFC-P708 /KFC-S702P Für GM-Fahrzeuge Für Fahrzeuge von HONDA und anderen Herstellern Voor GM-voertuigen Voor voertuigen van HONDA en andere fabrikanten Per veicoli GM Per veicoli HONDA e di altre case automobilistiche Для автомобилей GM Для автомобилей HONDA и других производителей

• KFC-P708 /KFC-S702P Für 6 x 8 (Zoll) Austausch Ter vervanging van een 6 x 8 (inch) model Per sostituzione 6 x 8 (pollici) Для 6 х 8 (дюймов) замены

EntferrenVerwijderen vanCome togliereОтсоединение

Einbau/Installeren/Come installare/Установка

ø 4 × 16

Abb. 3-2 Afb. 3-2 Fig. 3-2 Рис. 3-2 Abb. 3-4 Afb. 3-4 Fig. 3-4 Рис. 3-4Abb. 3-1 Afb. 3-1 Fig. 3-1 Рис. 3-1

ø 4 × 25

ø 4

ø 4 × 25

Hinweis :Kenwood arbeitet ständig an der technologischen Weiterentwicklung seiner Produk te. Aus diesem Grund bleibt die Änderung der technischen Daten vorbehalten.

Opmerking :Kenwood technische gegevens zijn ter produktverbete-ring zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.

Nota :Kenwood persegue una plitica di continua ricerca e sviluppo. Per tale ragione, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Technische Daten / Technische gegevens / Dati tecnici / Технические характеристики

2-Wage 2-Lautsprecher-System / 2-weg 2-luidsprekersysteem / Diffusore a 2 vie e 2 altoparlanti KFC-P708/S702P KFC-P508/S502P

Tieftöner / Woofer / Woofer Oversized 160 mm (6-1/2") Cone

Oversized 130 mm (5-1/4") Cone

Hochtöner / Tweeter / Tweeter 25 mm (1") Dome 25 mm (1") Dome

Nenn-Impedanz / Nominale impedantie / Impedenza nominale 3 Ω 3 Ω

Spitzenbelastung / Piekingangsvermogen / Picco istantaneo di ingresso 280 W 240 W

Nenn-Belastbarkeit / Nominaal ingangsvermogen / Ingresso nominale 65 W 45 W

Schalldruckpegel / Gevoeligheid / Pressione suono emesso 91 dB/W at 1m 90 dB/W at 1m

Frequenzgang / Frekwentierespons / Risposta in frequenza 30 ~ 35,000 Hz 40 ~ 35,000 Hz

Übergangsfrequenz / Crossover-frekwentie / Frequenza di crossover 4,500 Hz 6,000 Hz

Nettogewicht / Netto gewicht / Peso netto Woofer 1,020 g (2.2 lb)Tweeter 70 g (2.5 oz)

Woofer 770 g (1.7 lb)Tweeter 70 g (2.5 oz)

Примечание.Компания Kenwood постоянно работает над усовершенствованием собственных изделий и технологий. По этой причине технические характеристики могут изменяться без предварительного уведомления.

2-полосная 2-динамиковая система KFC-P708/S702P KFC-P508/S502P

НЧ-динамик 160 мм, конический 130 мм, конический

ВЧ-динамик 25 мм, сбалансированный купол 25 мм, сбалансированный купол

Номинальное полное сопротивление 3 Ом 3 Ом

Пиковая входная мощность 280 Вт 240 Вт

Среднеквадратическая входная мощность 65 Вт 45 Вт

Чувствительность 91 дБ / Вт / 1 м 90 дБ / Вт / 1 м

Диапазон частот 30 Гц ~ 35 кГц 40 Гц ~ 35 кГц

Частота разделения 4,5 кГц 6 кГц

Чистый вес НЧ-динамик 1.020 гВЧ-динамик 70 г

НЧ-динамик 770 гВЧ-динамик 70 г

Ändern der Richtung des HochtönersVeranderen van de richting van de tweeterCambio della direzione del tweeterИзменение направления ВЧ-динамика

ø 4 × 6

Für Werks- oder OEM-Anpassung/Voor een af fabriek of OEM gemonteerd model/Per uso fabbrica o OEM/Заводская подгонка

Abb. 4-6 Afb. 4-6 Fig. 4-6 Рис. 4-6 Abb. 4-7 Afb. 4-7 Fig. 4-7 Рис. 4-7

Zum Ausbauen und Einbauen des Hochtöners siehe Abb. 4-3 und 4-4.Zie Afb. 4-3 en 4-4 voor het verwijderen en installeren van de tweeter.Per rimuovere ed installare il Tweeter, vedere Fig. 4-3 e 4-4.По отсоединению и установке ВЧ-динамика, смотрите Рис. 4-3 и 4-4.

Auf die Nut einstellenPas in de groefInserire nella cavaВставляйте через выемку

bündige Montage / Verzonken installatie / Montaggio a livello / Скрытый монтаж

φ 3 × 16

φ 3

φ 3 × 16

φ 3

φ 3 × 16φ 3

Abb. 3-3 Afb. 3-3 Fig. 3-3 Рис. 3-3

• KFC-P708 /KFC-S702P KFC-P508 /KFC-S502P

ø 4 × 25

ø 4 × 25

KFC-P708/S702P

KFC-P508/S502P

80(3-1/8)

22.3

(7/8

)68

.5(2

-11 /

16)

100(3-15/16) 30.6(1-3/16)

KFC-P708 /KFC-S702P

KFC-P508 /KFC-S502P

Ø15

8(6

-1/4

)

Ø9

0(3

-9/1

6)

Ø12

6(4

-15

/16

)

14(9/16)

56(2-3/16)

Ø18

0(7

-1/1

6)

27.2(1-1/16)

R77.5(3-1/16)

R77.5(3-1/16)

Ø37

.5(1

-1/2

)

19.1(3/4)

Ø132(5-3/16)

Ø16

0(6

-5/1

6)

Ø8

0(3

-1/8

)

Ø12

0(4

-3/4

)

7.3(5/16)

60(2-3/8)

19.5(3/4)

R69(2-11/16)

R69(2-11/16)

����������������� ������������� ��������������������