2
KFC-W112S KFC-W1012 KFC-W110S KFC-W1010 SUBWOOFER INSTRUCTION MANUAL SUBWOOFER MODE D’EMPLOI SUBWOOFER BEDIENUNGSANLEITUNG SUBWOOFER GEBRUIKSAANWIJZING SUBWOOFER ISTRUZIONI PER L’USO SUBWOOFER MANUAL DE INSTRUCCIONES НИЗКОЧАСТОТНЫЙ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ IMPORTANT SAFEGUARDS Caution : Read this page carefully to keep your safety. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Attention : Lire attentivement cette page pour votre sécurité. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung : Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig durchlesen. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Let op : Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door. PRECAUZIONI IMPORTANTI Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attentamente questa pagina. AVISOS IMPORTANTES Precaución : Para su seguridad, lea con atención esta página. ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Предупреждение. В целях соблюдения безопасности внимательно прочитайте информацию на этой странице. 1. Suffocation — After taking the unit out of the polyethylene bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the reach of children. Otherwise, they may play with the bag, which could cause hazard of suffocation. Etouffement — Après avoir retiré l’appareil du sac de polyéth- ylène, bien placer ce dernier hors de la portée des enfants. S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est possible. Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht Erstickungsgefahr. Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd trekken met verstikking tot gevolg. Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati. Asfixia — Después de sacar la unidad de la bolsa de polietile- no, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia. Удушье — после извлечения устройства обязательно уберите полиэтиленовый пакет вне досягаемости детей. В противном случае дети могут начать играть с пакетом, что потенциально опасно по причине удушья. 2. Power supply voltage — Connect the illumination lamp-equipped speakers to DC 12V, negative ground. Tension d’alimentation — Raccorder les haut-parleurs munis d’in éclairage sur 12 V CC, mise à la terre négative. Betriebsspannung — Die Lautsprecher mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V mit negativer Masse anschließen. Spanningvoorziening — Verbind de luidsprekers voorzien van verlichting met een 12 Volt, negatieve geaarde gelijkstroombron. Alimentazione — Se i diffusori possie- dono indicatori, collegateli ad una sor- gente di energia a 12V di c.c. a terra negativa. Tensión de alimentación — Conecte los altavoces equipados con lámpara de iluminación a una batería de 12 V CC con puesta a masa negativa. Напряжение источника питания подсоединяйте громкоговорители, оснащенные световым индикатором, к сети постоянного тока 12 В с заземленным отрицательным полюсом. 3. Water and moisture — Do not install the speakers in locations which may be subject to water or moisture. Eau et humidité — Ne pas installer les haut-parleurs dans des endroits où ils peuvent être exposés à de l’eau ou à l’humidité. Wasser und Feuchtigkeit — Die Lautsprecher nicht an Stellen ein- bauen, wo sie Wasser oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Water en vocht — Installeer de luid- sprekers niet op plaatsen waar ze mogelijk aan water of vocht bloot wor- den gesteld. Acqua ed umidità — Non installate i diffusori in posizioni esposte ad acqua ed umidità. Agua y humedad — No instale los altavoces en lugares sometidos al agua o a la humedad. Водаи влага — не устанавливайте громкоговорители в местах, подверженных воздействию воды или влаги. 4. Dust and unstable locations — Do not install the speakers in unstable locations or locations subject to dust. Poussière et endroits instables Ne pas installer les haut-parleurs dans des endroits instables ou exposés à de la poussière. Staub und unstabile Stellen — Die Lautsprecher nicht an unstabilen Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus- gesetzt sind, einbauen. Stoffige en instabiele plaatsen Installeer de luidsprekers niet op stof- fige plaatsen of instabiele plaatsen onderhevig aan trillingen. Urti e polvere — Non installate i diffu- sori in posizioni pericolose instabili o esposte a polvere e sporco. Polvo y ubicaciones inestables No instale los altavoces en lugares inestables ni en lugares donde haya polvo. Пыль и неустойчивые поверхности не устанавливайте громкоговорители на неустойчивых поверхностях или в местах скопления пыли. 5. Modification — Do not attempt to open or modify the unit, for this could cause fire haz- ard or malfunction. Modification — Ne pas essayer de démont- er ni de modifier l’appareil car ceci risque de provoquer un risque d’incendie ou un fonc- tionnement incorrect. Veränderungen — Niemals versuchen, die Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern, weil dadurch Feuergefahr und Fehlfunktionen hervorgerufen werden kön- nen. Aanpassingen — Voorkom brand of besch- adiging en open derhalve de luidsprekers niet en breng er geen veranderingen in aan. Modifiche — Non tentate di aprire o modifi- care l’unità, dato che ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento. Modificación — No trate de abrir ni modifi- car la unidad porque podría producirse un peligro de incendio o una avería. Инженерный анализ — не пытайтесь открыть устройство или провести его инженерный анализ, так как это может стать причиной возгорания или неисправности. 6. Cleaning — Do not use gasoline, naphtha, or any type of solvent to clean the speakers. Clean by wiping with a soft, dry cloth. Nettoyage — Ne pas utiliser d’essence, de naphte ni de diluant pour nettoyer les haut- parleurs. Les nettoyer avec un chiffon doux et sec. Reinigung — Zum Reinigen der Lautsprecher niemals Benzin, Farbverdünner oder andere Lösungsmittel verwenden. Zum Reinigen ein weiches, trockenes Tuch ver- wenden. Reinigen — Gebruik geen benzine, thinner of andere oplosmiddelen voor het reinigen van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers met een zachte, droge doek. Pulizia — Non pulite l’unità con benzina, nafta o solventi molto volatili in generale. Usate solo un panno morbido ed asciutto. Limpieza — No utilice gasolina, nafta ni ningún otro tipo de disolvente para limpiar los altavoces. Límpielos con un paño suave y seco. Чистка — для чистки громкоговорителей не применяйте бензин, керосин и какие- либо другие растворители. Протирайте сухой мягкой тканью. 7. Malfunction In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no sound comes out from the speaker, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer or near- est service station as soon as possible. Mauvais fonctionnement — Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée ou une odeur anormale, ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper immédiatement l’alimentation. Contacter ensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement possible. Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation. Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw handelaar of een erkend onderhoudscentrum. Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino. Fallo de funcionamiento — En caso de que la unidad genere humos u olores anormales o no genere sonido a través del altavoz, desconecte inmediatamente la alimentación. Después, consulte con su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible. Неисправность — если устройство выделяет дым или необычный запах, а также если из громкоговорителей не слышен звук, немедленно ВЫКЛЮЧИТЕ питание. После этого в кратчайшие сроки свяжитесь с дилером или ближайшим сервисным центром. B61-1298-00 01(MND) Note: Observe the following cautions to prevent damage to the speakers. • You cannot input the same power as “peak power” continually. When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal. Reduce the volume promptly in case of such phenomena. • While the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or cassette tape or operate the selector and power switches of the amplifier. Remarque: Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient endommagés. Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” de façon continue. Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou anormaux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce phénomène. Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en place ou éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs ou l'interrupteur d'alimentation de l'amplificateur. Hinweis: Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern. Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung” eingegeben werden. Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder unnormal klingen. In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden. Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den Netzschalter des Verstärkers betätigen. Opmerking: Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende punten. U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten. Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt het geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume. Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog niveau is gesteld. Nota: Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni. Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”. Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso, riducete il volume immediatamente. Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttori di alimentazione dell’amplificatore. Nota: Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces. No es posible suministrar la misma potencia como “potencia máxima” continuamente. Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no ser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso. Mientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca ni expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de la alimentación del amplificador. Примечание. Соблюдайте следующие меры безопасности во избежание повреждения громкоговорителей. Запрещается поддерживать постоянное “пиковое напряжение”. Если установлен слишком высокий уровень громкости, возможно, звук будет воспроизводиться с искажениями. Немедленно уменьшите уровень громкости для устранения этого феномена. Если установлен высокий уровень громкости прослушивания, не загружайте и не извлекайте диск или кассету, а также не используйте регуляторы или переключатели усилителя. Installation 1. Place the supplied template on the panel and then mark the hole positions. 2. Cut open a large hole and make screw holes. 3. Peel off the covering sheet from the spacer, and attach the spacer on the back of the speaker flange so that the flange is completely covered. Installation 1. Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les positions des trous. 2. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis. 3. Retirez la feuille de protection placée sur la bande et fixez cette bande sur le bord arrière du haut-parleur de manière qu'il soit entièrement couvert. Einbau 1. Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpositionen markieren. 2. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren. 3. Die Schutzfolie vom Abstandshalter abziehen und den Abstandshalter an der Rückseite des Lautsprecherflansches so anbringen, daß der Flansch vollständig bedeckt ist. Installatie 1. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de gaten. 2. Snijd een opening en maak schroefgaten. 3. Verwijder het beschermende vet van de tussenring en bevestig de tussenring aan de achterzijde van de luidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is. Installazione 1. Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le posizioni per i fori. 2. Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti. 3. Togliete il foglio protettivo del distanziale e applicatelo sul bordo posteriore del diffusore, in modo che esso sia completamente coperto. Instalación 1. Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las posiciones de los agujeros. 2. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos. 3. Desprenda la cubierta del espaciador y coloque el espaciador en la parte posterior de la brida del altavoz para que la brida quede cubierta completamente. Установка 1. Разместите прилагаемый шаблон на панели, а затем отметьте положения отверстий. 2. Откройте большое отверстие и сделайте отверстия под винты. 3. Снимите защитный лист с прокладки и прикрепите ее к кромке на задней стороне громкоговорителя так, чтобы кромка была полностью закрыта. System connections First, check the power of the amplifier. If the power of the amplifier is higher than the subwoofer’s rated input power, increase the number of subwoofers so that the power fed to each subwoofer is lower than its rated input power, or lower the sensitivity of the amplifier. Supplying power greater than its rated input power of the subwoofer will cause noise and/or breakage. Also, if using multiple subwoofers, be careful about the total impedance. Change the connecting pattern of the speakers according to the capable impedance of the amplifier. Raccordement de l’ensemble Vérifier d’abord la puissance de l’amplificateur. Si la puissance de l’amplificateur est plus élevée que la puissance d’entrée nominale du subwoofer, augmenter le nombre de subwoofers de façon à ce que la puissance par subwoofer soit inférieure à la puissance d’entrée nominale, ou inférieure à la sensibilité de l’amplificateur. Le fait d’appliquer une puissance supérieure à la puissance d’entrée nominale du subwoofer va créer des parasites et/ou provoquer une panne. Aussi, en cas d’utilisation de plusieurs subwoofers, surveiller l’impédance totale. Modifier le schéma de connexion des haut-perleurs en fonction de l’impédance de l’amplificateur. Systemanschlüsse Prüfen Sie zuerst die Leistung des Verstärkers. Wenn die Leistung des Verstärkers höher als die Nenneingangsleistung des Subwoofers ist, erhöhen Sie die Anzahl der Subwoofer, so daß die Leistung pro Subwoofer niedriger ist als die Nenneingangsleistung, oder senken Sie die Empfindlichkeit des Verstärkers. Wenn eine höhere Leistung als die Nenneingangsleistung des Subwoofers angelegt wird, werden Störungen und/oder ein Geräteausfall verursacht. Bei parallel geschalteten Subwoofern auf die Gesamtimpedanz achten. Ändern Sie das Anschlußschema der Lautsprecher entsprechend der zulässigen Impedanz des Verstärkers. Systemaansluitingen Controleer eerst het vermogen van de versterker. Als het vermogen van de versterker hoger is dan het nominale ingangsvermogen van de subwoofer, gebruikt u een groter aantal subwoofers zodat het vermogen per subwoofer lager is dan het nominale ingangsvermogen of de gevoeligheid van de versterker. Het te hoog belasten van de luidspreker kan ruis veroorzaken of de luidspreker doen beschadigen. Bij gebruik van meerdere subwoofers moet u bovendien letten op de totale impedantie. Verander het aansluitpatroon van de luidsprekers op basis van de impedantie van de versterker. Connessioni del sistema Innanzi tutto, controllate la tensione dell’amplificatore. Se la tensione dell’amplificatore supera la tensione di entrata nominale del subwoofer, aumentate il numero di subwoofer in modo tale ché la tensione per ogni subwoofer sia inferiore rispetto alla tensione di ingresso nominale oppure inferiore al sensibilità dell’amplificatore. Se fornite una tensione superiore rispetto alla tensione di ingresso nominale del subwoofer, questo può causare la generazione di rumore e/o dar luogo a guasti. Inoltre, se usate più subwoofer, fate attenzione all’impedenza totale. Cambiate la struttura di collegamento degli altoparlanti a seconda dell’impedenza ammessa dall’amplificatore. Conexiones del sistema Primero, compruebe la potencia del amplificador. Si la potencia del amplificador es mayor que la potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas (subwoofer), aumente el número de altavoces de frecuencias ultrabajas de manera tal que la potencia por cada altavoz sea menor que la potencia de entrada nominal, o menor que la sensibilidad del amplificador. El suministro de una potencia mayor que la potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas causará ruido y/o ruptura. Asimismo, si usa múltiples altavoces de frecuencias ultrabajas, tenga cuidado con la impedancia total. Cambie el patrón de conexión de los altavoces según la capacidad de impedancia del amplificador. Подсоединение системы Сначала проверьте мощность усилителя. Если мощность усилителя больше номинальной входной мощности низкочастотного громкоговорителя, подключите дополнительные низкочастотные громкоговорители так, чтобы мощность, подаваемая на каждый из них, была меньше номинальной входной мощности или ниже уровня чувствительности усилителя. Подача мощности, превышающей номинальную входную мощность низкочастотного громкоговорителя, приведет к появлению помех и (или) повреждению. Кроме того, при использовании нескольких низкочастотных громкоговорителей, необходимо следить за полным сопротивлением. Изменяйте конфигурацию подсоединения громкоговорителя в соответствии с надлежащим сопротивлением усилителя. Series Wiring Parallel Wiring Series-Parallel Wiring Montage en série Montage en parallèle Montage en série-parallèle Serielle Verkabelung Parallele Verkabelung Serielle/Parallele Verkabelung Serieschakeling Parallelschakeling Serieparallelschakeling Cablaggio in serie Cablaggio in parallelo Cablaggio in serie-parallelo Cableado en serie Cableado en paralelo Cableado en serie-paralelo Последовательное Параллельное Последовательно-параллельное подсоединение подсоединение подсоединение R = R1 + R2 + ... R = 4 + 4 = 8Ω + + + 4Ω 4Ω R1 = 4Ω R2 = 4Ω R1 = 4Ω Use a crossover network of your choice with an appropriate cut-off frequency. Utiliser un réseau de recouvrement de votre choix ayant une fréquence de coupure appropriée. Verwenden Sie eine Frequenzweiche Ihrer Wahl mit einer geeigneten Grenzfrequenz. Gebruik een crossover-netwerk van uw eigen keuze met een geschikte onderbrekingsfrequentie. Utilizzate una rete di incrocio di vostra scelta con un’appropriata frequenza di interruzione. Use una red divisora con una frecuencia de corte apropiada. Используйте любой разделительный фильтр с соответствующей частотой среза. Caution The sensitivity of the power amplifier should be set to the same value as the pre-output volume of the CD player or Tuner. Attention La sensibilité de l’amplificateur de puissance doit être réglée au même niveau que le volume de sortie du lecteur de CD ou du tuner. Achtung Die Empfindlichkeit des Leistungsverstärkers sollte so wie die Vorausgangslautstärke des CD-Spielers oder Tuners eingestellt werden. Let op De gevoeligheid van de eindversterker moet op hetzelfde volume worden ingesteld als dat van de voor-uitgang van de CD-speler of de tuner. Attenzione La sensibilità dell’amplificatore di potenza deve essere impostata al livello del volume di uscita di preamplificazione del lettore CD o del sintonizzatore. Precaución La sensibilidad del amplificador de potencia debe ajustarse al mismo volumen de la salida de preamplificador del reproductor de CD o sintonizador. Предупреждение Для уровня чувствительности усилителя мощности должно быть установлено значение, соответствующее громкости предвыхода проигрывателя компакт-дисков или радиоприемника. Fig. 2-1 Abb. 2-1 Afb. 2-1 Figura 2-1 Рис. 2-1 Fig. 2-2 Abb. 2-2 Afb. 2-2 Figura 2-2 Рис. 2-2 Fig. 2-3 Abb. 2-3 Afb. 2-3 Figura 2-3 Рис. 2-3 R= 1 =2Ω 1 1 4 + 4 R= 1 1 1 R1 + R2 + ... R= 1 + 1 =4Ω 1 1 1 1 4 + 4 4 + 4 R2 = 4Ω 4Ω 4Ω Power amplifier Amplificateur de puissance Leistungsverstärker Eindversterker Amplificatore di potenza Amplificador de potencia Усилитель мощности Full range speaker H.P. toute gamme Vollbereichlautsprecher Fullrange luidspreker Altoparlante tutta gamma Altavoz de gama completa Широкодиапазонный громкоговоритель Subwoofer Низкочастотный громкоговоритель KFC-W112S/W1012 KFC-W110S/W1010 Center unit Unité centrale Mittengerät Hoofdtoestel Unità Centrale Unidad central Головное устройство Electronic crossover network Réseau électronique de separation passive Elektonische Frequenzweiche Elektronisch crossover-netwerk Rete incrocio elettronico Red divisora electrónica Электронный разделительный фильтр Fig. 1-1 Abb. 1-1 Afb. 1-1 Figura 1-1 Рис. 1-1 Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Figura 3 Рис. 3

KFC-W112 - KENWOOD · 2014. 9. 23. · KFC-W112 S KFC-W1012 KFC-W110S KFC-W1010 ... dono indicatori, collegateli ad una sor - gente di energia a 12V di c.c. a terra negativa. Tensión

  • Upload
    others

  • View
    27

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • KFC-

    W11

    2SKF

    C-W

    1012

    KFC-

    W11

    0SKF

    C-W

    1010

    SUBW

    OO

    FER

    INST

    RU

    CTI

    ON

    MAN

    UAL

    SUBW

    OO

    FER

    MO

    DE

    D’E

    MPL

    OI

    SUBW

    OO

    FER

    BED

    IEN

    UN

    GSA

    NLE

    ITU

    NG

    SUBW

    OO

    FER

    GEB

    RU

    IKSA

    ANW

    IJZI

    NG

    SUBW

    OO

    FER

    ISTR

    UZI

    ON

    I PER

    L’U

    SOSU

    BWO

    OFE

    R

    MAN

    UAL

    DE

    INST

    RU

    CC

    ION

    ESН

    ИЗК

    ОЧА

    СТО

    ТНЫ

    Й Г

    РОМ

    КОГО

    ВОРИ

    ТЕЛЬ

    ИН

    СТРУ

    КЦИ

    Я П

    О Э

    КСП

    ЛУАТ

    АЦИ

    И

    IMPO

    RTAN

    T SA

    FEGU

    ARDS

    Cau

    tion

    : Rea

    d th

    is p

    age

    care

    fully

    to k

    eep

    your

    saf

    ety.

    AVER

    TISS

    EMEN

    TS IM

    PORT

    ANTS

    Atte

    ntio

    n : L

    ire

    atte

    ntiv

    emen

    t ce

    tte

    page

    pou

    r vo

    tre

    sécu

    rité.

    WIC

    HTIG

    E SI

    CHER

    HEIT

    SHIN

    WEI

    SEA

    chtu

    ng :

    Die

    se S

    eite

    au

    s S

    ich

    erh

    eits

    grü

    nd

    en

    sorg

    fälti

    g du

    rchl

    esen

    .

    BELA

    NGRI

    JKE

    VOOR

    ZORG

    SMAA

    TREG

    ELEN

    Let o

    p : L

    ees

    voor

    uw

    vei

    ligh

    eid

    deze

    bla

    dzij

    de

    zorg

    vuld

    ig d

    oor.

    PREC

    AUZI

    ONI I

    MPO

    RTAN

    TIA

    ttenz

    ione

    : P

    er

    vo

    str

    a s

    icu

    rez

    za

    , le

    gg

    ete

    at

    tent

    amen

    te q

    uest

    a pa

    gina

    .

    AVIS

    OS IM

    PORT

    ANTE

    SPr

    ecau

    ción

    : Pa

    ra s

    u se

    gurid

    ad, l

    ea c

    on a

    tenc

    ión

    esta

    gina

    .

    ВАЖ

    НЫЕ М

    ЕРЫ

    БЕЗ

    ОПАС

    НОСТ

    ИПр

    едуп

    реж

    дени

    е. В

    цел

    ях с

    облю

    дени

    я бе

    зопа

    снос

    ти

    вн

    им

    ат

    ел

    ьн

    о п

    ро

    чи

    та

    йт

    е ин

    фор

    мац

    ию н

    а эт

    ой ст

    рани

    це.

    1. S

    uffo

    catio

    n —

    Afte

    r ta

    king

    the

    unit

    out o

    f the

    pol

    yeth

    ylen

    e ba

    g, b

    e su

    re to

    dis

    pose

    of t

    he p

    olye

    thyl

    ene

    bag

    out o

    f the

    re

    ach

    of c

    hild

    ren.

    Oth

    erwi

    se, t

    hey

    may

    pla

    y wi

    th th

    e ba

    g, w

    hich

    co

    uld

    caus

    e ha

    zard

    of s

    uffo

    catio

    n.

    Et

    ouffe

    men

    t — A

    près

    avo

    ir re

    tiré

    l’app

    arei

    l du

    sac

    de p

    olyé

    th-

    ylène

    , bie

    n pl

    acer

    ce

    dern

    ier

    hors

    de

    la p

    orté

    e de

    s en

    fant

    s.

    S’ils

    joue

    nt a

    vec

    ce s

    ac, u

    n ris

    que

    d’ét

    ouffe

    men

    t est

    pos

    sible

    .

    Er

    stic

    kung

    sgef

    ahr

    — N

    ach

    der

    Entn

    ahm

    e de

    r La

    utsp

    rech

    er

    aus

    dem

    Pol

    yäth

    ylenb

    eute

    l muß

    die

    ser f

    ür K

    inde

    r une

    rreich

    bar

    ends

    orgt

    wer

    den.

    Wen

    n Ki

    nder

    mit

    dem

    Beu

    tel s

    piel

    en, b

    este

    ht

    Erst

    ickun

    gsge

    fahr

    .

    Ve

    rstik

    king

    — N

    adat

    u d

    e lu

    idsp

    reke

    rs u

    it de

    pol

    yeth

    yleen

    zak

    he

    eft v

    erwi

    jder

    d, m

    oet u

    dez

    e za

    k we

    ggoo

    ien.

    Zor

    g da

    t de

    zak

    uit d

    e bu

    urt v

    an k

    inde

    ren

    blijft

    . Kin

    dere

    n zo

    uden

    met

    de

    zak

    kunn

    en g

    aan

    spel

    en e

    n de

    zak

    bijv

    oorb

    eeld

    ove

    r hu

    n ho

    ofd

    trekk

    en m

    et v

    erst

    ikkin

    g to

    t gev

    olg.

    Pe

    ricol

    o di

    sof

    foca

    men

    to —

    Est

    ratta

    l’un

    ità d

    al s

    acch

    etto

    in

    polie

    tilene

    , get

    tate

    lo in

    mod

    o ch

    e no

    n po

    ssa

    cade

    re in

    man

    o a

    bam

    bini

    . Ess

    i pot

    rebb

    ero

    altri

    men

    ti rim

    aner

    e so

    ffoca

    ti.

    As

    fixia

    — D

    espu

    és d

    e sa

    car l

    a un

    idad

    de

    la b

    olsa

    de

    polie

    tile-

    no,

    aseg

    úres

    e de

    pon

    er la

    bol

    sa d

    e po

    lietil

    eno

    dond

    e no

    pu

    edan

    alc

    anza

    rla lo

    s ni

    ños.

    De

    otra

    form

    a, é

    stos

    pod

    rían

    juga

    r con

    la b

    olsa

    y s

    e po

    dría

    pro

    ducir

    un

    pelig

    ro d

    e as

    fixia

    .

    Уд

    ушье

    — п

    осле

    изв

    лече

    ния

    устр

    ойст

    ва о

    бяза

    тель

    но

    убер

    ите

    поли

    этил

    енов

    ый

    паке

    т вн

    е до

    сяга

    емос

    ти д

    етей

    . В

    прот

    ивно

    м с

    луча

    е де

    ти м

    огут

    нач

    ать

    игра

    ть с

    пак

    етом

    , чт

    о по

    тенц

    иаль

    но о

    пасн

    о по

    при

    чине

    уду

    шья

    .

    2. P

    ower

    sup

    ply

    volta

    ge —

    Con

    nect

    the

    illum

    inat

    ion

    lam

    p-eq

    uipp

    ed s

    peak

    ers

    to

    DC 1

    2V, n

    egat

    ive g

    roun

    d.

    Te

    nsio

    n d’

    alim

    enta

    tion

    — R

    acco

    rder

    le

    s ha

    ut-p

    arle

    urs

    mun

    is d’

    in é

    claira

    ge

    sur 1

    2 V

    CC, m

    ise à

    la te

    rre n

    égat

    ive.

    Be

    trieb

    sspa

    nnun

    g —

    Die

    Lau

    tspr

    eche

    r m

    it Be

    leuc

    htun

    g an

    Gle

    ichst

    rom

    12

    V m

    it ne

    gativ

    er M

    asse

    ans

    chlie

    ßen.

    Sp

    anni

    ngvo

    orzi

    enin

    g —

    Ver

    bind

    de

    luid

    spre

    kers

    voo

    rzie

    n va

    n ve

    rlich

    ting

    met

    een

    12

    Volt,

    neg

    atie

    ve g

    eaar

    de

    gelijk

    stro

    ombr

    on.

    Al

    imen

    tazi

    one

    — S

    e i d

    iffus

    ori p

    ossie

    -do

    no in

    dica

    tori,

    col

    lega

    teli

    ad u

    na s

    or-

    gent

    e di

    ene

    rgia

    a 1

    2V d

    i c.c

    . a te

    rra

    nega

    tiva.

    Te

    nsió

    n de

    alim

    enta

    ción

    — C

    onec

    te

    los

    alta

    voce

    s eq

    uipa

    dos

    con

    lám

    para

    de

    ilum

    inac

    ión

    a un

    a ba

    tería

    de

    12 V

    CC

    con

    pue

    sta

    a m

    asa

    nega

    tiva.

    Н

    апря

    жен

    ие и

    сточ

    ника

    пит

    ания

    подс

    оеди

    няйт

    е гр

    омко

    гово

    рите

    ли,

    осна

    щен

    ные

    свет

    овы

    м ин

    дика

    торо

    м,

    к се

    ти п

    осто

    янно

    го т

    ока

    12 В

    с

    зазе

    мле

    нн

    ым

    о

    три

    цат

    ельн

    ым

    полю

    сом.

    3. W

    ater

    and

    moi

    stur

    e —

    Do

    not i

    nsta

    ll th

    e sp

    eake

    rs in

    loca

    tions

    whi

    ch m

    ay b

    e su

    bjec

    t to

    wate

    r or m

    oist

    ure.

    Ea

    u et

    hum

    idité

    — N

    e pa

    s in

    stal

    ler

    les

    haut

    -par

    leur

    s da

    ns d

    es e

    ndro

    its o

    ù ils

    peu

    vent

    être

    exp

    osés

    à d

    e l’e

    au o

    u à

    l’hum

    idité

    .

    W

    asse

    r un

    d Fe

    ucht

    igke

    it —

    Die

    La

    utsp

    rech

    er n

    icht

    an

    Stel

    len

    ein-

    baue

    n,

    wo

    sie

    Was

    ser

    oder

    Fe

    ucht

    igke

    it au

    sges

    etzt

    wer

    den.

    W

    ater

    en

    voch

    t —

    Inst

    alle

    er d

    e lu

    id-

    spre

    kers

    nie

    t op

    pla

    atse

    n w

    aar

    ze

    mog

    elijk

    aan

    wat

    er o

    f voc

    ht b

    loot

    wor

    -de

    n ge

    stel

    d.

    Ac

    qua

    ed u

    mid

    ità —

    Non

    inst

    alla

    te i

    diffu

    sori

    in p

    osizi

    oni e

    spos

    te a

    d ac

    qua

    ed u

    mid

    ità.

    A

    gua

    y hu

    med

    ad —

    No

    inst

    ale

    los

    alta

    voce

    s en

    lug

    ares

    som

    etid

    os a

    l ag

    ua o

    a la

    hum

    edad

    .

    Во

    даи

    влаг

    а —

    не

    уста

    навл

    ивай

    те

    гро

    мко

    гово

    ри

    тели

    в

    мес

    тах,

    по

    двер

    женн

    ых в

    озде

    йств

    ию в

    оды

    или

    влаг

    и.

    4. D

    ust

    and

    unst

    able

    loca

    tions

    — D

    o no

    t in

    stal

    l the

    spe

    aker

    s in

    uns

    tabl

    e lo

    catio

    ns o

    r loc

    atio

    ns s

    ubje

    ct to

    dus

    t.

    Po

    ussi

    ère

    et e

    ndro

    its in

    stab

    les

    Ne p

    as in

    stal

    ler l

    es h

    aut-p

    arle

    urs

    dans

    de

    s en

    droi

    ts in

    stab

    les

    ou e

    xpos

    és à

    de

    la p

    ouss

    ière

    .

    St

    aub

    und

    unst

    abile

    Ste

    llen

    — D

    ie

    Laut

    spre

    cher

    nic

    ht a

    n un

    stab

    ilen

    Stel

    len

    oder

    Ste

    llen,

    wo

    sie S

    taub

    aus

    -ge

    setz

    t sin

    d, e

    inba

    uen.

    St

    offig

    e en

    ins

    tabi

    ele

    plaa

    tsen

    Inst

    alle

    er d

    e lu

    idsp

    reke

    rs n

    iet o

    p st

    of-

    fige

    plaa

    tsen

    of

    inst

    abie

    le p

    laat

    sen

    onde

    rhev

    ig a

    an tr

    illing

    en.

    Ur

    ti e

    polv

    ere

    — N

    on in

    stal

    late

    i di

    ffu-

    sori

    in p

    osiz

    ioni

    per

    icol

    ose

    inst

    abili

    o es

    post

    e a

    polve

    re e

    spo

    rco.

    Po

    lvo

    y ub

    icac

    ione

    s in

    esta

    bles

    No

    inst

    ale

    los

    alta

    voce

    s en

    luga

    res

    ines

    tabl

    es n

    i en

    luga

    res

    dond

    e ha

    ya

    polvo

    .

    Пы

    ль и

    неу

    стой

    чивы

    е по

    верх

    ност

    и —

    н

    е

    ус

    та

    на

    вл

    ив

    ай

    те

    гром

    кого

    вори

    тели

    на

    неус

    тойч

    ивы

    х по

    верх

    ност

    ях и

    ли в

    мес

    тах

    скоп

    лени

    я пы

    ли.

    5. M

    odifi

    catio

    n —

    Do

    not a

    ttem

    pt to

    ope

    n or

    m

    odify

    the

    unit,

    for t

    his

    coul

    d ca

    use

    fire

    haz-

    ard

    or m

    alfu

    nctio

    n.

    M

    odifi

    catio

    n —

    Ne

    pas

    essa

    yer d

    e dé

    mon

    t-er

    ni d

    e m

    odifie

    r l’a

    ppar

    eil c

    ar c

    eci r

    isque

    de

    prov

    oque

    r un

    risqu

    e d’

    ince

    ndie

    ou

    un fo

    nc-

    tionn

    emen

    t inc

    orre

    ct.

    Ve

    ränd

    erun

    gen

    — N

    iem

    als

    vers

    uche

    n, d

    ie

    Laut

    spre

    cher

    zu

    öffn

    en o

    der

    zu v

    erän

    dern

    , w

    eil

    dadu

    rch

    Feu

    erge

    fahr

    un

    d Fe

    hlfu

    nktio

    nen

    herv

    orge

    rufe

    n we

    rden

    kön

    -ne

    n.

    Aa

    npas

    sing

    en —

    Voo

    rkom

    bra

    nd o

    f bes

    ch-

    adig

    ing

    en o

    pen

    derh

    alve

    de

    luid

    spre

    kers

    ni

    et e

    n br

    eng

    er g

    een

    vera

    nder

    inge

    n in

    aan

    .

    M

    odifi

    che

    — N

    on te

    ntat

    e di

    apr

    ire o

    mod

    ifi-ca

    re l’

    unità

    , dat

    o ch

    e ciò

    pot

    rebb

    e ca

    usar

    e in

    cend

    i o e

    rrori

    di fu

    nzio

    nam

    ento

    .

    M

    odifi

    caci

    ón —

    No

    trate

    de

    abrir

    ni m

    odifi-

    car

    la u

    nida

    d po

    rque

    pod

    ría p

    rodu

    cirse

    un

    pelig

    ro d

    e in

    cend

    io o

    una

    ave

    ría.

    И

    нжен

    ерны

    й ан

    ализ

    — н

    е пы

    тайт

    есь

    откр

    ыть

    уст

    ройс

    тво

    или

    пров

    ести

    его

    ин

    жен

    ерны

    й ан

    ализ

    , так

    как

    это

    мож

    ет

    стат

    ь п

    ри

    чин

    ой

    во

    зго

    ран

    ия

    или

    не

    испр

    авно

    сти.

    6. C

    lean

    ing

    — D

    o no

    t use

    gas

    olin

    e, n

    apht

    ha,

    or a

    ny ty

    pe o

    f sol

    vent

    to c

    lean

    the

    spea

    kers

    . Cl

    ean

    by w

    ipin

    g wi

    th a

    sof

    t, dr

    y clo

    th.

    Ne

    ttoya

    ge —

    Ne

    pas

    utilis

    er d

    ’ess

    ence

    , de

    naph

    te n

    i de

    dilu

    ant p

    our n

    etto

    yer l

    es h

    aut-

    parle

    urs.

    Les

    net

    toye

    r ave

    c un

    chi

    ffon

    doux

    et

    sec

    .

    R

    eini

    gung

    Zu

    m

    Rei

    nige

    n de

    r La

    utsp

    rech

    er ni

    emal

    s Ben

    zin, F

    arbv

    erdü

    nner

    od

    er a

    nder

    e Lö

    sung

    smitt

    el v

    erwe

    nden

    . Zum

    Re

    inig

    en e

    in w

    eich

    es, t

    rock

    enes

    Tuc

    h ve

    r-we

    nden

    .

    Re

    inig

    en —

    Geb

    ruik

    geen

    ben

    zine,

    thin

    ner

    of a

    nder

    e op

    losm

    idde

    len

    voor

    het

    rei

    nige

    n va

    n de

    luid

    spre

    kers

    . Rei

    nig

    de lu

    idsp

    reke

    rs

    met

    een

    zac

    hte,

    dro

    ge d

    oek.

    Pu

    lizia

    — N

    on p

    ulite

    l’un

    ità c

    on b

    enzi

    na,

    nafta

    o s

    olve

    nti m

    olto

    vol

    atili

    in g

    ener

    ale.

    Us

    ate

    solo

    un

    pann

    o m

    orbi

    do e

    d as

    ciutto

    .

    Li

    mpi

    eza

    — N

    o ut

    ilice

    gaso

    lina,

    naf

    ta n

    i ni

    ngún

    otro

    tipo

    de

    diso

    lvent

    e pa

    ra li

    mpi

    ar

    los

    alta

    voce

    s. L

    ímpi

    elos

    con

    un

    paño

    sua

    ve

    y se

    co.

    Чи

    стка

    — д

    ля ч

    истк

    и гр

    омко

    гово

    рите

    лей

    не п

    риме

    няйт

    е бе

    нзин

    , кер

    осин

    и к

    акие

    -ли

    бо д

    руги

    е ра

    ство

    рите

    ли. П

    роти

    райт

    е су

    хой

    мягк

    ой тк

    анью

    .

    7. M

    alfu

    nctio

    n —

    In

    the

    even

    t the

    uni

    t gen

    erat

    es s

    mok

    e or

    abn

    orm

    al s

    mel

    l or n

    o so

    und

    com

    es o

    ut

    from

    the

    spea

    ker,

    imm

    edia

    tely

    switc

    h th

    e po

    wer O

    FF. A

    fter t

    his,

    ple

    ase

    cont

    act y

    our d

    eale

    r or n

    ear-

    est s

    ervic

    e st

    atio

    n as

    soo

    n as

    pos

    sible

    .

    M

    auva

    is fo

    nctio

    nnem

    ent —

    Dan

    s le

    cas

    l’app

    arei

    l dég

    age

    de la

    fum

    ée o

    u un

    e od

    eur a

    norm

    ale,

    ou

    si a

    ucun

    son

    ne

    prov

    ient

    du

    haut

    -par

    leur

    , cou

    per

    imm

    édia

    tem

    ent l

    ’alim

    enta

    tion.

    Con

    tact

    er

    ensu

    ite v

    otre

    con

    cess

    ionn

    aire

    ou

    cent

    re d

    e se

    rvice

    le p

    lus

    proc

    he le

    plu

    s ra

    pide

    men

    t pos

    sible

    .

    Fe

    hlfu

    nktio

    n —

    Wen

    n au

    s de

    m G

    erät

    Rau

    ch a

    ustri

    tt od

    er k

    ein

    Ton

    von

    den

    Laut

    spre

    cher

    n zu

    ren

    ist, s

    o sc

    halte

    n Si

    e so

    fort

    die

    Stro

    mve

    rsor

    gung

    aus

    . Wen

    den

    Sie

    sich

    ansc

    hlie

    ßend

    so

    bald

    wi

    e m

    öglic

    h an

    Ihre

    n Hä

    ndle

    r ode

    r an

    die

    näch

    stlie

    gend

    e Ku

    nden

    dien

    stst

    atio

    n.

    St

    orin

    g —

    Wan

    neer

    er r

    ook

    of e

    en v

    reem

    de g

    eur u

    it de

    luid

    spre

    kers

    kom

    t of d

    eze

    in h

    et g

    ehee

    l ge

    en g

    elui

    d pr

    oduc

    eren

    , moe

    t u d

    irect

    de

    stro

    om u

    it (O

    FF) s

    chak

    elen

    . Raa

    dple

    eg v

    ervo

    lgen

    s uw

    ha

    ndel

    aar o

    f een

    erk

    end

    onde

    rhou

    dsce

    ntru

    m.

    M

    alfu

    nzio

    nam

    ento

    — N

    el c

    aso

    che

    l’uni

    tà p

    rodu

    cess

    e de

    l fum

    o o

    un o

    dore

    ano

    mal

    o, o

    ppur

    e no

    n si

    sent

    isse

    ness

    un s

    uono

    dag

    li al

    topa

    rlant

    i, sp

    egne

    rla im

    med

    iata

    men

    te (O

    FF).C

    iò fa

    tto, c

    onta

    ttare

    ap

    pena

    pos

    sibile

    il riv

    endi

    tore

    di f

    iduc

    ia o

    il ce

    ntro

    di a

    ssist

    enza

    tecn

    ica p

    iù v

    icino

    .

    Fa

    llo d

    e fu

    ncio

    nam

    ient

    o —

    En

    caso

    de

    que

    la u

    nida

    d ge

    nere

    hum

    os u

    olo

    res

    anor

    mal

    es o

    no

    gene

    re s

    onid

    o a

    travé

    s de

    l alta

    voz,

    des

    cone

    cte

    inm

    edia

    tam

    ente

    la a

    limen

    tació

    n. D

    espu

    és, c

    onsu

    lte

    con

    su c

    once

    siona

    rio o

    cen

    tro d

    e re

    para

    cione

    s m

    ás c

    erca

    no ta

    n pr

    onto

    com

    o se

    a po

    sible

    .

    Н

    еисп

    равн

    ость

    — е

    сли

    устр

    ойст

    во в

    ыде

    ляет

    ды

    м и

    ли н

    еобы

    чны

    й за

    пах,

    а т

    акж

    е ес

    ли и

    з гр

    омко

    гово

    рите

    лей

    не с

    лыш

    ен з

    вук,

    нем

    едле

    нно

    ВЫКЛ

    ЮЧИ

    ТЕ п

    итан

    ие.

    Пос

    ле э

    того

    в

    крат

    чайш

    ие ср

    оки

    свяж

    итес

    ь с д

    илер

    ом и

    ли б

    лижа

    йшим

    серв

    исны

    м це

    нтро

    м.

    B61-

    1298

    -00

    01(

    MN

    D)

    Note

    :O

    bser

    ve th

    e fo

    llowi

    ng c

    autio

    ns to

    pre

    vent

    dam

    age

    to th

    e sp

    eake

    rs.

    • Yo

    u ca

    nnot

    inpu

    t the

    sam

    e po

    wer a

    s “p

    eak

    powe

    r” co

    ntin

    ually

    . •

    Whe

    n th

    e vo

    lum

    e is

    set t

    oo h

    igh,

    the

    soun

    d m

    ay b

    e di

    stor

    ted

    or a

    bnor

    mal

    . Re

    duce

    the

    volu

    me

    prom

    ptly

    in c

    ase

    of s

    uch

    phen

    omen

    a. •

    Whi

    le th

    e lis

    teni

    ng v

    olum

    e is

    set t

    o a

    high

    leve

    l, do

    not

    load

    or e

    ject

    a d

    isc o

    r ca

    sset

    te ta

    pe o

    r ope

    rate

    the

    sele

    ctor

    and

    pow

    er s

    witc

    hes

    of th

    e am

    plifie

    r.

    Rem

    arqu

    e:Re

    spec

    ter l

    es c

    onsig

    nes

    suiva

    ntes

    pou

    r évit

    er q

    ue le

    s ha

    ut -

    parle

    urs

    ne s

    oien

    t en

    dom

    mag

    és.

    • Vo

    us n

    e po

    uvez

    pas

    régl

    er u

    ne p

    uiss

    ance

    iden

    tique

    à la

    “pui

    ssan

    ce c

    rête

    ” de

    faço

    n co

    ntin

    ue.

    • Si

    le n

    iveau

    de

    sorti

    e es

    t tro

    p pu

    issan

    t, le

    s so

    ns p

    euve

    nt é

    tre d

    éfor

    més

    ou

    anor

    mau

    x. R

    édui

    re l

    e ni

    veau

    de

    sorti

    e au

    ssitô

    t qu

    e l'o

    n co

    nsta

    te c

    e ph

    énom

    ène.

    • Si

    le n

    iveau

    de

    sorti

    e a

    été

    régl

    é à

    une

    vale

    ur é

    levé

    e, n

    e pa

    s m

    ettre

    en

    plac

    e ou

    éje

    cter

    un

    disq

    ue o

    u un

    e ca

    sset

    te,

    ne p

    as a

    gir

    sur

    les

    séle

    cteu

    rs o

    u l'in

    terru

    pteu

    r d'al

    imen

    tatio

    n de

    l'am

    plific

    ateu

    r.

    Hinw

    eis:

    Die

    folg

    ende

    n Hi

    nwei

    se b

    each

    ten,

    um

    Sch

    äden

    der

    Lau

    tspr

    eche

    r zu

    verh

    inde

    rn.

    • Es

    kan

    n ni

    cht

    die

    glei

    che

    Leis

    tung

    kon

    tinui

    erlic

    h al

    s “S

    pitz

    enle

    istu

    ng”

    eing

    egeb

    en w

    erde

    n. •

    Wen

    n di

    e La

    utst

    ärke

    zu

    hoch

    ein

    gest

    ellt

    wird

    , kan

    n de

    r Kla

    ng v

    erze

    rrt s

    ein

    oder

    un

    norm

    al k

    linge

    n.

    In d

    iese

    m F

    all s

    ollte

    die

    Lau

    tstä

    rke

    umge

    hend

    ver

    min

    dert

    werd

    en.

    • W

    ähre

    nd d

    ie L

    auts

    tärk

    e au

    f ein

    em h

    ohen

    Peg

    el e

    inge

    stel

    lt ist

    , kei

    ne C

    D od

    er

    Kass

    ette

    ein

    lege

    n od

    er e

    ntne

    hmen

    und

    nic

    ht d

    ie W

    ahls

    chal

    ter

    und

    den

    Netz

    scha

    lter d

    es V

    erst

    ärke

    rs b

    etät

    igen

    .

    Opm

    erki

    ng:

    Voor

    kom

    bes

    chad

    igin

    g va

    n de

    luid

    spre

    ker e

    n le

    t der

    halve

    op

    de v

    olge

    nde

    punt

    en.

    • U

    kunt

    de

    luid

    spre

    kers

    nie

    t con

    tinue

    op

    “pie

    kver

    mog

    en” b

    elas

    ten.

    • W

    anne

    er h

    et v

    olum

    e te

    hoo

    g is

    inge

    stel

    d, w

    ordt

    het

    gel

    uid

    verv

    orm

    d of

    klin

    kt

    het g

    elui

    d ni

    et n

    orm

    aal.

    Verla

    ag in

    dat

    gev

    al d

    irekt

    het

    vol

    ume.

    • Pl

    aats

    of v

    erwi

    jder

    gee

    n CD

    of c

    asse

    tte e

    n be

    dien

    de

    keuz

    esch

    akel

    aar

    en

    span

    nìng

    ssch

    akel

    aar v

    an d

    e ve

    rste

    rker

    nie

    t wan

    neer

    het

    vol

    ume

    op e

    en h

    oog

    nive

    au is

    ges

    teld

    .

    Nota

    :Pe

    r evit

    are

    dann

    i ai d

    iffus

    ori,

    osse

    rvat

    e le

    seg

    uent

    i pre

    cauz

    ioni

    . •

    Non

    è po

    ssib

    ile a

    limen

    tare

    con

    tinua

    men

    te i

    “cor

    rent

    i di c

    rest

    a”.

    • Se

    il vo

    lum

    e è

    tropp

    o al

    to, i

    l suo

    no p

    uò ri

    sulta

    re d

    istor

    to o

    ano

    rmal

    e. In

    tat c

    aso,

    rid

    ucet

    e il v

    olum

    e im

    med

    iata

    men

    te.

    • Se

    il v

    olum

    e di

    asc

    olto

    è s

    tato

    impo

    stat

    o ad

    un

    livel

    lo e

    leva

    to, n

    on c

    arica

    te o

    es

    pelle

    te u

    n di

    sco

    o un

    a ca

    sset

    ta, n

    on a

    ziona

    te n

    è il

    sele

    ttore

    gli i

    nter

    rutto

    ri di

    alim

    enta

    zione

    del

    l’am

    plific

    ator

    e.

    Nota

    :To

    me

    las

    prec

    aucio

    nes

    sigui

    ente

    s pa

    ra e

    vitar

    est

    rope

    ar lo

    s al

    tavo

    ces.

    • N

    o es

    pos

    ible

    sum

    inis

    trar

    la m

    ism

    a po

    tenc

    ia c

    omo

    “pot

    enci

    a m

    áxim

    a”

    cont

    inua

    men

    te.

    • Cu

    ando

    aju

    ste

    un v

    olum

    en d

    emas

    iado

    alto

    , el s

    onid

    o po

    drá

    dist

    orsio

    nars

    e o

    no

    ser n

    orm

    al. R

    eduz

    ca rá

    pida

    men

    te e

    l vol

    umen

    en

    este

    cas

    o. •

    Mie

    ntra

    s el

    vol

    umen

    de

    escu

    cha

    esté

    aju

    stad

    o a

    un n

    ivel a

    lto, n

    o in

    trodu

    zca

    ni

    expu

    lse u

    n di

    sco

    o un

    cas

    ete,

    ni u

    tilice

    los

    sele

    ctor

    es n

    i el i

    nter

    rupt

    or d

    e la

    al

    imen

    tació

    n de

    l am

    plific

    ador

    .

    При

    меч

    ание

    .Со

    блю

    дайт

    е сл

    едую

    щие

    мер

    ы б

    езоп

    асно

    сти

    во и

    збеж

    ание

    пов

    реж

    дени

    я гр

    омко

    гово

    рите

    лей.

    • З

    апре

    щае

    тся

    подд

    ерж

    иват

    ь по

    стоя

    нное

    “пик

    овое

    нап

    ряж

    ение

    ”. • Е

    сли

    уста

    новл

    ен с

    лиш

    ком

    вы

    соки

    й ур

    овен

    ь гр

    омко

    сти,

    воз

    мож

    но, з

    вук

    буде

    т вос

    прои

    звод

    итьс

    я с

    иска

    жен

    иям

    и. Н

    емед

    ленн

    о ум

    еньш

    ите

    уров

    ень

    гром

    кост

    и дл

    я ус

    тран

    ения

    это

    го ф

    еном

    ена.

    • Е

    сли

    уста

    новл

    ен в

    ысо

    кий

    уров

    ень

    гром

    кост

    и пр

    ослу

    шив

    ания

    , не

    за

    груж

    айте

    и н

    е из

    влек

    айте

    дис

    к ил

    и ка

    ссет

    у, а

    так

    же

    не и

    спол

    ьзуй

    те

    регу

    лято

    ры и

    ли п

    ерек

    люча

    тели

    уси

    лите

    ля.

    Installation1. Place the supplied template on the panel and then mark the hole positions. 2. Cut open a large hole and make screw holes.3. Peel off the covering sheet from the spacer, and attach the spacer on the back of the speaker flange so that the

    flange is completely covered.

    Installation1. Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les positions des trous. 2. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis.3. Retirez la feuille de protection placée sur la bande et fixez cette bande sur le bord arrière du haut-parleur de

    manière qu'il soit entièrement couvert.

    Einbau1. Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpositionen markieren. 2. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.3. Die Schutzfolie vom Abstandshalter abziehen und den Abstandshalter an der Rückseite des Lautsprecherflansches

    so anbringen, daß der Flansch vollständig bedeckt ist.

    Installatie1. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de gaten.2. Snijd een opening en maak schroefgaten.3. Verwijder het beschermende vet van de tussenring en bevestig de tussenring aan de achterzijde van de

    luidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is.

    Installazione1. Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le posizioni per i fori.2. Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti.3. Togliete il foglio protettivo del distanziale e applicatelo sul bordo posteriore del diffusore, in modo che esso sia

    completamente coperto.

    Instalación1. Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las posiciones de los agujeros. 2. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.3. Desprenda la cubierta del espaciador y coloque el espaciador en la parte posterior de la brida del altavoz para

    que la brida quede cubierta completamente.

    Установка1. Разместите прилагаемый шаблон на панели, а затем отметьте положения отверстий. 2. Откройте большое отверстие и сделайте отверстия под винты. 3. Снимите защитный лист с прокладки и прикрепите ее к кромке на задней стороне громкоговорителя так, чтобы

    кромка была полностью закрыта.

    System connectionsFirst, check the power of the amplifier. If the power of the amplifier is higher than the subwoofer’s rated input power, increase the number of subwoofers so that the power fed to each subwoofer is lower than its rated input power, or lower the sensitivity of the amplifier. Supplying power greater than its rated input power of the subwoofer will cause noise and/or breakage. Also, if using multiple subwoofers, be careful about the total impedance. Change the connecting pattern of the speakers according to the capable impedance of the amplifier.

    Raccordement de l’ensembleVérifier d’abord la puissance de l’amplificateur. Si la puissance de l’amplificateur est plus élevée que la puissance d’entrée nominale du subwoofer, augmenter le nombre de subwoofers de façon à ce que la puissance par subwoofer soit inférieure à la puissance d’entrée nominale, ou inférieure à la sensibilité de l’amplificateur. Le fait d’appliquer une puissance supérieure à la puissance d’entrée nominale du subwoofer va créer des parasites et/ou provoquer une panne. Aussi, en cas d’utilisation de plusieurs subwoofers, surveiller l’impédance totale. Modifier le schéma de connexion des haut-perleurs en fonction de l’impédance de l’amplificateur.

    SystemanschlüssePrüfen Sie zuerst die Leistung des Verstärkers. Wenn die Leistung des Verstärkers höher als die Nenneingangsleistung des Subwoofers ist, erhöhen Sie die Anzahl der Subwoofer, so daß die Leistung pro Subwoofer niedriger ist als die Nenneingangsleistung, oder senken Sie die Empfindlichkeit des Verstärkers. Wenn eine höhere Leistung als die Nenneingangsleistung des Subwoofers angelegt wird, werden Störungen und/oder ein Geräteausfall verursacht. Bei parallel geschalteten Subwoofern auf die Gesamtimpedanz achten. Ändern Sie das Anschlußschema der Lautsprecher entsprechend der zulässigen Impedanz des Verstärkers.

    SystemaansluitingenControleer eerst het vermogen van de versterker. Als het vermogen van de versterker hoger is dan het nominale ingangsvermogen van de subwoofer, gebruikt u een groter aantal subwoofers zodat het vermogen per subwoofer lager is dan het nominale ingangsvermogen of de gevoeligheid van de versterker. Het te hoog belasten van de luidspreker kan ruis veroorzaken of de luidspreker doen beschadigen. Bij gebruik van meerdere subwoofers moet u bovendien letten op de totale impedantie. Verander het aansluitpatroon van de luidsprekers op basis van de impedantie van de versterker.

    Connessioni del sistemaInnanzi tutto, controllate la tensione dell’amplificatore. Se la tensione dell’amplificatore supera la tensione di entrata nominale del subwoofer, aumentate il numero di subwoofer in modo tale ché la tensione per ogni subwoofer sia inferiore rispetto alla tensione di ingresso nominale oppure inferiore al sensibilità dell’amplificatore. Se fornite una tensione superiore rispetto alla tensione di ingresso nominale del subwoofer, questo può causare la generazione di rumore e/o dar luogo a guasti. Inoltre, se usate più subwoofer, fate attenzione all’impedenza totale. Cambiate la struttura di collegamento degli altoparlanti a seconda dell’impedenza ammessa dall’amplificatore.

    Conexiones del sistemaPrimero, compruebe la potencia del amplificador. Si la potencia del amplificador es mayor que la potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas (subwoofer), aumente el número de altavoces de frecuencias ultrabajas de manera tal que la potencia por cada altavoz sea menor que la potencia de entrada nominal, o menor que la sensibilidad del amplificador. El suministro de una potencia mayor que la potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas causará ruido y/o ruptura. Asimismo, si usa múltiples altavoces de frecuencias ultrabajas, tenga cuidado con la impedancia total. Cambie el patrón de conexión de los altavoces según la capacidad de impedancia del amplificador.

    Подсоединение системыСначала проверьте мощность усилителя. Если мощность усилителя больше номинальной входной мощности низкочастотного громкоговорителя, подключите дополнительные низкочастотные громкоговорители так, чтобы мощность, подаваемая на каждый из них, была меньше номинальной входной мощности или ниже уровня чувствительности усилителя. Подача мощности, превышающей номинальную входную мощность низкочастотного громкоговорителя, приведет к появлению помех и (или) повреждению. Кроме того, при использовании нескольких низкочастотных громкоговорителей, необходимо следить за полным сопротивлением. Изменяйте конфигурацию подсоединения громкоговорителя в соответствии с надлежащим сопротивлением усилителя.

    ■ Series Wiring ■ Parallel Wiring ■ Series-Parallel Wiring■ Montage en série ■ Montage en parallèle ■ Montage en série-parallèle■ Serielle Verkabelung ■ Parallele Verkabelung ■ Serielle/Parallele Verkabelung■ Serieschakeling ■ Parallelschakeling ■ Serieparallelschakeling■ Cablaggio in serie ■ Cablaggio in parallelo ■ Cablaggio in serie-parallelo■ Cableado en serie ■ Cableado en paralelo ■ Cableado en serie-paralelo■ Последовательное ■ Параллельное ■ Последовательно-параллельное подсоединение подсоединение подсоединение ■ ■ ■

    R = R1 + R2 + ...

    R = 4 + 4 = 8Ω–+ –+ –+

    4Ω 4Ω

    R1 = 4Ω R2 = 4Ω R1 = 4Ω

    • Use a crossover network of your choice with an appropriate cut-off frequency.• Utiliser un réseau de recouvrement de votre choix ayant une fréquence de coupure appropriée.• Verwenden Sie eine Frequenzweiche Ihrer Wahl mit einer geeigneten Grenzfrequenz.• Gebruik een crossover-netwerk van uw eigen keuze met een geschikte onderbrekingsfrequentie.• Utilizzate una rete di incrocio di vostra scelta con un’appropriata frequenza di interruzione.• Use una red divisora con una frecuencia de corte apropiada.• Используйте любой разделительный фильтр с соответствующей частотой среза.

    CautionThe sensitivity of the power amplifier should be set to the same value as the pre-output volume of the CD player or Tuner.

    AttentionLa sensibilité de l’amplificateur de puissance doit être réglée au même niveau que le volume de sortie du lecteur de CD ou du tuner.

    AchtungDie Empfindlichkeit des Leistungsverstärkers sollte so wie die Vorausgangslautstärke des CD-Spielers oder Tuners eingestellt werden.

    Let opDe gevoeligheid van de eindversterker moet op hetzelfde volume worden ingesteld als dat van de voor-uitgang van de CD-speler of de tuner.

    AttenzioneLa sensibilità dell’amplificatore di potenza deve essere impostata al livello del volume di uscita di preamplificazione del lettore CD o del sintonizzatore.

    PrecauciónLa sensibilidad del amplificador de potencia debe ajustarse al mismo volumen de la salida de preamplificador del reproductor de CD o sintonizador.

    ПредупреждениеДля уровня чувствительности усилителя мощности должно быть установлено значение, соответствующее громкости предвыхода проигрывателя компакт-дисков или радиоприемника.

    Fig. 2-1 Abb. 2-1 Afb. 2-1Figura 2-1 Рис. 2-1

    Fig. 2-2 Abb. 2-2 Afb. 2-2Figura 2-2 Рис. 2-2

    Fig. 2-3 Abb. 2-3 Afb. 2-3Figura 2-3 Рис. 2-3

    R= 1 =2Ω 1 1 4

    + 4

    R= 1 1 1 R1

    + R2

    + ...

    R= 1 + 1 =4Ω 1 1 1 1 4

    + 4 4

    + 4

    R2 = 4Ω 4Ω4Ω

    Power amplifierAmplificateur de puissanceLeistungsverstärkerEindversterkerAmplificatore di potenzaAmplificador de potenciaУсилитель мощности

    Full range speakerH.P. toute gammeVollbereichlautsprecherFullrange luidsprekerAltoparlante tutta gammaAltavoz de gama completaШирокодиапазонный громкоговоритель

    SubwooferНизкочастотный громкоговоритель

    KFC-W112S/W1012KFC-W110S/W1010

    Center unitUnité centraleMittengerätHoofdtoestelUnità CentraleUnidad centralГоловное устройство

    Electronic crossover networkRéseau électronique de separation passiveElektonische FrequenzweicheElektronisch crossover-netwerkRete incrocio elettronicoRed divisora electrónicaЭлектронный разделительный фильтр

    Fig. 1-1 Abb. 1-1 Afb. 1-1 Figura 1-1 Рис. 1-1

    Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Figura 3 Рис. 3

  • KFC-W110S/W1010R124 (4- 7/8)

    KFC-W110S/W1010φ233 (9- 3/16)

    KFC-W110S/W10108-φ2.5 (1/8)

    KFC-W110S/W1010φ276 (10- 7/8)

    KFC-W112S/W10128-φ2.5 (1/8)

    KFC-W112S/W1012φ328 (12- 15/16)

    KFC-W112S/W1012R147.5 (5- 13/16)

    KFC-W112S/W1012φ277 (10- 7/8)

    ✕ 1

    φ4 ✕ 25 (3/16 ✕ 1) ✕ 8

    0.75 1.25 1.75

    — KFC-W112S / W1012 —Technical specifications

    SYMBOL UNIT KFC-W112SKFC-W1012

    Nominal lmpedance Z Ω 4

    DC Resistance Revc Ω 3.7

    Voice Coil Inductance Levc mH 2.0

    Piston Area Sd sq.m 0.048

    Force Factor BL T·m 12.8

    Volume Acoustic

    Compliance Vas

    liter 95.4

    cu.ft 3.37

    Moving Mass Mms g 109.9

    Resonance Frequency Fs Hz 28

    Mechanical Q Factor Qms 9.49

    Electrical Q Factor Qes 0.48

    Total Q Factor Qts 0.457

    Peak Power W 800

    Peak Excursion Xmax mm 4

    Displacementcc 3511

    cu.ft 0.124

    Mounting Depth mm (in.) 138.6(5-7/16)

    Weight of Magnet g (oz) 1500(52.9)

    Voice Coil Diameter mm (in.) 50(1-15/16)

    ■ PORTED

    Recommended Enclosures■ SEALED

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    0.8 [cu.ft]1.25 [cu.ft]1.75 [cu.ft]

    0.6 [cu.ft]1 [cu.ft]1.5 [cu.ft]

    0.75 [cu.ft]1.25 [cu.ft]1.75 [cu.ft]

    RES

    PON

    SE (d

    B)R

    ESPO

    NSE

    (dB)

    RES

    PON

    SE (d

    B)R

    ESPO

    NSE

    (dB)

    FREQUENCY (Hz)

    FREQUENCY (Hz)

    FREQUENCY (Hz)

    FREQUENCY (Hz)

    1 [cu.ft]1.5 [cu.ft]2 [cu.ft] :Port(d×l)3.5”×7”

    :Port(d×l)3”×7”:Port(d×l)2.5”×7.5”

    :Port(d×l)3.5”×5”:Port(d×l)3”×7”:Port(d×l)2.5”×7”

    Recommended

    volume [cu.ft]1.0 1.5 2.0

    tight bass deep bass

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    0.8 [cu.ft]1.25 [cu.ft]1.75 [cu.ft]

    0.6 [cu.ft]1 [cu.ft]1.5 [cu.ft]

    0.75 [cu.ft]1.25 [cu.ft]1.75 [cu.ft]

    RES

    PON

    SE (d

    B)R

    ESPO

    NSE

    (dB)

    RES

    PON

    SE (d

    B)R

    ESPO

    NSE

    (dB)

    FREQUENCY (Hz)

    FREQUENCY (Hz)

    FREQUENCY (Hz)

    FREQUENCY (Hz)

    1 [cu.ft]1.5 [cu.ft]2 [cu.ft] :Port(d×l)3.5”×7”

    :Port(d×l)3”×7”:Port(d×l)2.5”×7.5”

    :Port(d×l)3.5”×5”:Port(d×l)3”×7”:Port(d×l)2.5”×7”

    Recommended

    volume [cu.ft]0.8 1.25 1.75

    deep basstight bass

    — KFC-W110S / W1010 —Technical specifications

    ■ PORTED

    Use 21 mm (3/4 inch) thick Medium Density Fiberboard (MDF) or High Density Particleboard.

    Recommended Enclosures *W, H, D..................External Dimensions

    Recommended Enclosures■ SEALED

    tight bassRecommended

    volume [cu.ft]

    deep bass

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    0.8 [cu.ft]1.25 [cu.ft]1.75 [cu.ft]

    0.6 [cu.ft]1 [cu.ft]1.5 [cu.ft]

    0.75 [cu.ft]1.25 [cu.ft]1.75 [cu.ft]

    RES

    PON

    SE (d

    B)R

    ESPO

    NSE

    (dB)

    RES

    PON

    SE (d

    B)R

    ESPO

    NSE

    (dB)

    FREQUENCY (Hz)

    FREQUENCY (Hz)

    FREQUENCY (Hz)

    FREQUENCY (Hz)

    1 [cu.ft]1.5 [cu.ft]2 [cu.ft] :Port(d×l)3.5”×7”

    :Port(d×l)3”×7”:Port(d×l)2.5”×7.5”

    :Port(d×l)3.5”×5”:Port(d×l)3”×7”:Port(d×l)2.5”×7”

    0.6 1 1.5

    tight bassRecommended

    volume [cu.ft]

    deep bass

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    005001050207

    57

    08

    58

    09

    59

    001

    0.8 [cu.ft]1.25 [cu.ft]1.75 [cu.ft]

    0.6 [cu.ft]1 [cu.ft]1.5 [cu.ft]

    0.75 [cu.ft]1.25 [cu.ft]1.75 [cu.ft]

    RES

    PON

    SE (d

    B)R

    ESPO

    NSE

    (dB)

    RES

    PON

    SE (d

    B)R

    ESPO

    NSE

    (dB)

    FREQUENCY (Hz)

    FREQUENCY (Hz)

    FREQUENCY (Hz)

    FREQUENCY (Hz)

    1 [cu.ft]1.5 [cu.ft]2 [cu.ft] :Port(d×l)3.5”×7”

    :Port(d×l)3”×7”:Port(d×l)2.5”×7.5”

    :Port(d×l)3.5”×5”:Port(d×l)3”×7”:Port(d×l)2.5”×7”

    Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment (applicable for EU countries that have adopted separate waste collection systems)Products with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as household waste. Old electrical and electronic equipment should be recycled at a facility capable of handling these items and their waste byproducts. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and the environment.

    Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans les pays de l’Union Européenne qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères. Les anciens équipements électriques et électroniques doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités locales pour connître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.

    Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.

    Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.

    Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi europei che hanno adottato sistemi di raccolta separata)I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente.

    Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil (aplicable a los países de la Unión Europea que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.

    Hinweis:KENWOOD arbeitet ständig an der technologischen Weiterentwicklung seiner Produkte. Aus diesem Grund bleibt die Änderung der technischen Daten vorbehalten.

    ■ KFC-W112S/W1012 ■ KFC-W110S/W1010

    Subwoofer 300 mm PP-Konus250 mmPP-Konus

    Nenn-Impedanz 4 Ω 4 ΩMomentane Spitzenbelastung 800 W 700 WNenn-Eingangsleistung 200 W 175 WAusgangsschalldruckpegel 90 dB/W bei 1 m 90 dB/W bei 1 mFreiluftresonanz 28 Hz 34 HzFrequenzgang 25-800 Hz 30-1.000 HzNettogewicht 3.270 g 3.010 g

    Omerking:KENWOOD technische gegevens zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.

    ■ KFC-W112S/W1012 ■ KFC-W110S/W1010

    Subwoofer 300 mm PP conus250 mmPP conus

    Nominate impedantie 4 Ω 4 ΩPiekingangsvermogen 800 W 700 WNominaal ingangsvermogen 200 W 175 WGevoeligheid 90 dB/W bij 1 m 90 dB/W bij 1 mFree Air resonantie 28 Hz 34 HzFrekwentierespons 25-800 Hz 30-1.000 HzNetto gewicht 3.270 g 3.010 g

    Note:KENWOOD follows a policy of continuous advancements in development. For this reason specifications may be changed without notice.

    ■ KFC-W112S/W1012 ■ KFC-W110S/W1010

    Subwoofer 300 mm (12") PP Cone Type250 mm (10")PP Cone Type

    Nominal Impedance 4 Ω 4 ΩPeak Input Power 800 W 700 WRated Input Power 200 W 175 WSensitivity 90 dB/W at 1 m 90 dB/W at 1 mFree Air Resonance 28 Hz 34 HzFrequency Response 25-800 Hz 30-1,000 HzNet Weight 3,270 g 3,010 g

    Remarque:KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les caractéristiques peuvent donc être modifiées sans préavis.

    ■ KFC-W112S/W1012 ■ KFC-W110S/W1010

    Subwoofer 300 mm Cône en polypropylène250 mmCône en polypropylène

    Impédance nominale 4 Ω 4 ΩEntrée de crête momentanée 800 W 700 WEntrée nominale 200 W 175 WNiveau de pression sonore de sortie 90 dB/W à 1 m 90 dB/W à 1 mRésonance air libre 28 Hz 34 HzRéponse en fréquence 25-800 Hz 30-1.000 HzPoids net 3.270 g 3.010 g

    Nota:KENWOOD sigue una política de avances continuos en el campo del desarrollo. Por esta razón, las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

    ■ KFC-W112S/W1012 ■ KFC-W110S/W1010Altavoz de frecuenciasr ultrabajas

    300 mm Cono de polipropileno

    250 mmCono de polipropileno

    Impedancia nominal 4 Ω 4 ΩPotencia máxima de entrada 800 W 700 WPotencia de entrada nominal 200 W 175 WSensibilidad 90 dB/W bis 1 m 90 dB/W bei 1 mResonancia al afire libre 28 Hz 34 HzRespuesta de frecuencia 25-800 Hz 30-1.000 HzPeso neto 3.270 g 3.010 g

    Dimensions / Dimensions / Abmessungen / AfmetingenDimensioni / Dimensiones / Размеры /

    Примечание.К о м п а н и я K E N W O O D п о с т о я н н о р а б о т а е т н а д усовершенствованием собственных изделий и технологий. По этой причине технические характеристики могут изменяться без предварительного уведомления.

    ■ KFC-W112S/W1012 ■ KFC-W110S/W1010

    Низкочастотный громкоговоритель

    300 мм Диффузор PP

    250 мм Диффузор PP

    Номинальное полное сопротивление 4 Ом 4 ОмПиковая входная мощность 800 Вт 700 Вт Среднеквадратическая входная мощность 200 Вт 175 Вт Чувствительность 90 дБ/Вт/1м 90 дБ/Вт/1мСобственный резонанс 28 Гц 34 ГцДиапазон частот 25 Гц - 800 Гц 30 Гц - 1000 Гц Чистый вес 3270 г 3010 г

    Use 21 mm (3/4 inch) thick Medium Density Fiberboard (MDF) or High Density Particleboard.

    Recommended Enclosures *W, H, D..................External Dimensions

    Model Name Volume W H D Mounting Hole Port Diameter d Port Length I Displacement

    KFC-W112SKFC-W1012

    1.25 (35.4) 380 (14-15/16) 375 (14-3/4) 360 (14-3/16)277 (10-7/8)

    Sealed Sealed0.124

    1.5 (42.5) 380 (14-15/16) 440 (17-5/16) 360 (14-3/16) 76 (3) 178 (7)

    (unit) cu.ft (liter) mm (in.) cu.ft

    Model Name Volume W H D Mounting Hole Port Diameter d Port Length I Displacement

    KFC-W110SKFC-W1010

    1 (28.3) 330 (13) 390 (15-3/8) 325 (12-13/16)233 (9-3/16)

    Sealed Sealed0.081

    1.25 (35.4) 340 (13-3/8) 455 (17-15/16) 330 (13) 76 (3) 178 (7)

    (unit) cu.ft (liter) mm (in.) cu.ft

    Specifications / Caractéristiques / Technische Daten / Technische gegevens Dati tecnici / Especificaciones / Технические характеристики /

    Nota:KENWOOD persegue una politica di continua ricerca e sviluppo. Per tale ragione, i dati tecnici sono soggetti a modi-fiche senza preavviso.

    ■ KFC-W112S/W1012 ■ KFC-W110S/W1010

    Subwoofer 300 mm Cono in polipropilene250 mmCono in polipropilene

    Impedenza nominale 4 Ω 4 ΩPotenza di ingresso di picco 800 W 700 WIngresso nominale 200 W 175 WPressione suono emesso 90 dB/W a 1 m 90 dB/W a 1 mRisonanza nell' aria 28 Hz 34 HzRisposta in frequenza 25-800 Hz 30-1.000 HzNet Weight 3.270 g 3.100 g

    SYMBOL UNIT KFC-W110SKFC-W1010

    Nominal lmpedance Z Ω 4

    DC Resistance Revc Ω 3.7

    Voice Coil Inductance Levc mH 2.0

    Piston Area Sd sq.m 0.035

    Force Factor BL T·m 13.4

    Volume Acoustic

    Compliance Vas

    liter 36.6

    cu.ft 1.29

    Moving Mass Mms g 109.7

    Resonance Frequency Fs Hz 34

    Mechanical Q Factor Qms 9.36

    Electrical Q Factor Qes 0.517

    Total Q Factor Qts 0.49

    Peak Power W 700

    Peak Excursion Xmax mm 4

    Displacementcc 2294

    cu.ft 0.081

    Mounting Depth mm (in.) 120.8(4-3/4)

    Weight of Magnet g (oz) 1500(52.9)

    Voice Coil Diameter mm (in.) 50(1-15/16)

    ■ KFC-W110S/W1010 ■ KFC-W112S/W1012

    φ 23

    0 (9

    -1/1

    6)φ

    276

    (10-

    7/8)

    φ 27

    4 (1

    0-13

    /16)

    φ 32

    8 (1

    2-15

    /16)

    120.8(4-3/4)

    20.2(13/16)

    138.6(5-7/16)

    21.2(13/16)

    R147.5(5-13/16)

    R124(4-7/8) Unit:mm(inch)

    KFC-W112S/W1012 KFC-W110S/W1010