10
Krimmi N o 26 kevad/suvi 2013 Keele- ja kultuuri laager Eesti juurtega noortele ilmub aastast 2004 Инфoрмационная, лиtерaтуро-художеcтвeнная гaзетa кpымcкoгo эстонскoгo oбщecтвa культуры Kultuuriuudised Eestist, Ukrainast ja Krimmist Viljandimaal Veneveres toi- mus keele- ja kultuurilaager, mis tõi Eestisse noori Valge- venest Ameerikani, keda kõiki ühendab üks joon – Eesti pärit- olu. Nii oli laagris mitmen- dat põlve välismaal elavaid ja segaperekondadest pärit Eesti juurtega noori, aga ka selli- seid, kes Eestis sündinud, kuid võõrsil üles kasvanud. Laagri eesmärk on parandada noorte eesti keele oskust ja tutvuda lähemalt Eesti kultuuriga, kuid leida ka uusi sõpru ning jagada mõtteid endasarnaste noortega. Veneveres toimuv laager oli sel suvel järjekorras juba kol- mas. Kui esimeses laagris olid noored, kelle teadmised eesti keelest olid nõrgad, siis selles laagris oli noorte keeleoskus väga hea.

Krimmi Eestlased nr 26 kevad/suvi 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

kevad/suvi 2013

Citation preview

Page 1: Krimmi Eestlased nr 26 kevad/suvi 2013

Krimmi No 26kevad/suvi 2013

Keele- ja kultuuri laager Eesti juurtega noortele

ilmub aastast 2004Инфoрмационная, лиtерaтуро-художеcтвeнная гaзетa кpымcкoгo эстонскoгo oбщecтвa культуры

Kultuuriuudised Eestist, Ukrainast ja Krimmist

Viljandimaal Veneveres toi-mus keele- ja kultuurilaager, mis tõi Eestisse noori Valge-venest Ameerikani, keda kõiki ühendab üks joon – Eesti pärit-olu. Nii oli laagris mitmen-

dat põlve välismaal elavaid ja segaperekondadest pärit Eestijuurtega noori, aga ka selli-seid, kes Eestis sündinud, kuid võõrsil üles kasvanud. Laagri eesmärk on parandada noorte

eesti keele oskust ja tutvuda lähemalt Eesti kultuuriga, kuid leida ka uusi sõpru ning jagada mõtteid endasarnaste noortega. Veneveres toimuv laager oli sel suvel järjekorras juba kol-

mas. Kui esimeses laagris olid noored, kelle teadmised eesti keelest olid nõrgad, siis selles laagris oli noorte keeleoskus väga hea.

Page 2: Krimmi Eestlased nr 26 kevad/suvi 2013

KRIMMI EESTLASED

Mare LitnevskaUkraina Eesti Selts

Aasta on lennul läinud. See on juba traditsiooniks muutunud, et me peame septembris pidu Krim-mis. Nüüd tähistame Krasno-darka 150.juubelt. Tahan tänada kõiki külaelanikke, noori ja vanu, eesotsas Rita Kadilkinaga, suure töö eest, mis on tehtud hoidmaks eesti meelt ja keelt. Soovin, et küla elaks edasi, tulevad uued põlvkonnad, uued kombed. Hoia-me ikka au sees esivanemate mäles-tust.

Kes minevikku ei mäleta, elab tule-vikuta. Nii ütleb eesti vanasõna. Kutsun kõiki üles koguma mäles-tusi, elulugusid. Huvitavaks ajaloo-allikaks on alati olnud ka sugulaste ja sõprade vaheline kirjavahetus.

Tiina ToometKrimmi-Eestlaste Selts

Taas on krimmi-eestlastel juubeli aasta. Konstshi-Shava peab sügi-sel oma 150. juubelit. Meil ütle-vad mitmed eakad, kes seal sündi-nud ja juba aastakümneid Eestis elavad, hellitlevalt Sava küla. Nii oli vanasti kombeks. Neil, kes 1940-ndail ja 50-ndail Eestisse tulid, on meeles armas koduküla,lähedased. Sinna tuhandete kilo-meetr ite taha jäi lapsepõlv, noorus. Sinna jäid sugulased, sõbrad. Siin Eestis jälgitakse küla-rahva tegemisi, elatakse kaasa küla rõõmudele, muredele. Tihti pisaratega silmis.

Mida soovitakse juubeliks - pikka iga. See on ka meie soov siin Ees-tis. Soovime et küla elaks ikka edasi. Aeg läheb ja kõik muutub, aastad ja elukeerised on inimesi ilmas laiali pillutanud. Küla on nüüd paljurahvuseline. Sellest hoolimata soovime Ritale ja kõigile teistele eestlastele jõudu ja tervist ning noortele põlvkondadele head taht-mist ja avatud meelt, et esivane-mate - eesti keele ja laulu kõla kü-last ei kaoks. Et Sava küla ikka elaks!

Краснодаровцы, поздравляем с днем рождения села! Итак, мы празднуем очередной юбилей: селу Краснодарка 150 лет! Вернее, это село под названием Кончи – Шавва появилось гораздо раньше, и даже неизвестно ког-да. К востоку, в низменности, недалеко от нынешней Краснодар-ки, старожилы говорят, протекал ручей, а по обе стороны ручьястояли два небольших татарских села – Кончи и Шавва. После Крымс-кой войны татары покинули села. Со временем дома развалились и ручей исчез. Но старый мос-тик среди поля был виден с новой нынешней трассы еще в семи-десятые годы прошлого века. Вновь прибывшим поселенцам эстонцам пришлось строить свое село на новом месте, но назва-ние сохранилось старое Кончи – Шавва. Почти сто лет село носило это название. Эстонцы чаще называли сокращенно Шавва. До сих пор пожилые люди упот-ребляют родное название Шавва. После трагических деся-тилетий 20–50-х годов ХХ века все перекраивалось, старое без-жалостно уничтожалось, вместе с людьми, под корень. Такое это было страшное время! И Кончи-Шавва получила новое название. Оно приживалось трудно и долго. Но праздник – это всегда радост-ное событие. Это хороший повод родственникам и друзьям соб-раться вместе в родном селе Кончи – Шавва – Краснодарка.

Хорошего вам праздника!

Meeri NikolskajaKrimmi Eesti Kultuuriseltsi esinaine

Krasnodarka elu

Page 3: Krimmi Eestlased nr 26 kevad/suvi 2013

3KRIMMI EESTLASED

Tiina ToometKrimmi-Eestlaste Selts

Alates aastast 2010 toimuvad Eestis rahvuskaaslaste pro-grammi raames eesti keele ja kultuurilaagrid väljaspool Eesti Vabariigi territooriumi elavatele eesti päritolu noortele. (Vaata ka Krimmi Eestlased nr.25).

Laagri peamine eesmärk on eesti keele õpe ja eesti kul-tuuriga tutvumine, oluline on motivatsioon. Eestimaa rohelise ja lopsaka looduse keskel on hea ka lihtsalt puhata, ega siis terve

Suvised laste keelelaagrid

päev ka tundi peeta. Sportides, lauldes, matkates ja ekskur-sioonidel on keelt hea õppida ja praktiseerida. Eesti keel ühen-dab. Ja kui sõnadest puudu tuleb, siis aitab ka lihtsalt keha-keel - naeratused, sõbra sõnatu toetus, kui koduigatsus peale tuleb. Koos on lihtsalt hea olla, kõik on sõbralikud, hoolitsevad üksteise eest ja keegi ei tunne end seal üksi. Peale eesti keele ja kultuuri tutvuvad lapsed erine-vate maade ja kultuuridega - on

ju noori kokku tulnud üle maa-ilma. Noored ei tunne erinevust, mõned on lihtsalt tempera-mentsemad, oleneb maast. Nii mõtlevad noored ise laagrielust.

Lisaks väljast poolt Eestit tul-nud lastele on laagris kodu-Eesti noored- tugilapsed. Nemad on abiks õpetajale, aitavad tõlki-da, seletavad grammatikat. Nemadki kiidavad laagriaega, see arendab suhtlusoskust eri-nevatest kultuuridest tulnud inimestega, areneb keeleoskus. Nemad õpivad inglise ja vene keelt.Laagrisse registreerimine toi-mub tavaliselt kevadel, märt-sis-aprillis. Sel aastal toimus see märtsi algusest kuni 21. aprillini. Seejärel toimub laste valik laag-risse, otsus tehakse tavaliselt nel-jandal nädalal peale ankeet-taot-luse laekumise tähtaja lõppe-mist, sel aastal 29.aprillil.

Kohe peale tulemuste selgumist, kes saab laagrisse, saadetakse kinnituskiri lapse osalemise kohta I, II või III vahetuses. Kui lapsevanemad teatavad, et laag-ri toimumise aeg sobib, sõlmi-takse lapsevanemaga leping.

Laagrisse tulemise soovi puhul täidetakse ankeet ja selle sees motivatsioonikiri (see on lühike, kuni 10 lauset: ``Miks ma tahan tulla Eestisse laagrisse``).Edasi-tagasi sõidukulude ja laag-ri eest maksab riik. Lapsel peab olema kehtiv tervisekindlustus, Venemaalt, Ukrainast ja Valge-venest tulijail peab olema Schen-geni riikides kehtiv tervisekind-lustus. Laagrisse saabudes peab lapsel olema tervisetõend.

Ettevalmistustega on hea alus-tada juba sügisel.

www.meis.ee

Tiina ToometKrimmi-Eestlaste Selts

Selle küsimusega pöördusinSihtasutuse Archimedes kõrg-hariduse arenduskeskuse kon-sultandi Julia Duh´i poole.

Rahvuskaaslaste programmi raames saavad eesti juurtega noored, kes elavad väljaspool Eestit, õppida kutsekoolides ja ülikoolides eesti keeles. Üli-koolides saab läbida bakalau-reuse- ja magistriõpet ning doktorantuuri. Selle program-mi raames eraldatakse reeglina üle maailma viis stipendiumi. Avalduste ja motivatsioonikir-jade põhjal teeb valiku vastav nõukogu. Eriala valikul reeglina piiranguidei ole. Noorte keskel on väga populaarsed IT-erialad, biomedit-siin, geenitehnoloogia, majan-dus. Samuti ei ole reeglina va-nusepiiri. Valitud erialal saab kõrgkoolis õppima asuda peale aastase keeleõppe läbimist. Kui-gi erialaõpingutele eelneb üks aasta eesti keele õpet, eeldatak-se et Eestisse tulles on noorel eesti keele oskus vähemalt alg-

Millised on õppimis-võimalused Eestis?

tasemel. Nii on tal endal lihtsam. Dokumentide esitamise tähtaeg on igal aastal aprillis. Soovitav on siiski dokumendid juba va-rem ära saata, et vältida viivitusi, mida võivad tekitada arusaama-tused postis. Tegelikult on arukas alustada plaanide tegemisega juba sügisel, siis on kevadeks dokumentide esitamise ajaks vajalik info kogutud ja on aega dokumente rahulikult täita.

Õppima asumiseks on vaja esi-tada avaldus, põhjalik motivat-sioonikiri, soovituskiri kohalikust seltsist nii Krimmis kui ka Eestis või keelelaagri õpetajatelt. Kind-lasti on olulised ka viimase õppe-aasta hinnetelehed. Valikul võe-takse arvesse motivatsiooni ja varasemaid õppetulemusi.

Noored saavad õppetoetust, sõidutoetust kaks korda aastas, tervisekindlustuse, elamisloa taotlemise toetust. Eesti riigi poolt saab noor stipendiumi ai-nult siis, kui õpib täiskoormuse-ga. Sama kehtib ka kõigi Eesti

üliõpilaste kohta. Selleks peab hoolsalt õppima. Hea on enne tutvuda, kuidas Eestis elu kulgeb, siis on kohanemine kergem.

Rahvuskaaslaste programmi raames on saanud stipendiumi 83 Eesti juurtega inimest üle maailma, 60 nendest õpivad või on edukalt lõpetanud.

Lähemat infot saab: http://archimedes.ee/stipen-diumid/rahvuskaaslased/op-pestipendium/

Antud programm ei ole ainus võimalus Eestis õppimiseks. Isegi need, kes ei ole Eestiga kuidagi seotud, võivad leida en-dale õppimisvõimaluse ja toe-tuse õppimiseks Eestis.

Rohkem infot: www.Studyinestonia.ee. Info on antud eesti, inglise ja vene keeles.

Julia Duh kõrghariduse arendus-keskuse konsultant: [email protected]

Page 4: Krimmi Eestlased nr 26 kevad/suvi 2013

KRIMMI EESTLASED4

Tartu Ülikooli Narva Kolledž on Tartu Ülikooli koosseisu kuuluv kõrgkool. Kolledž pakub õppimisvõimalusi järgmistel erialadel:

1. Koolieelse lasteasutuse õpetaja2. Klassiõpetaja (vene õppekeele baasil)3. Humanitaarainete õpetaja vene õppekeelega põhikoolis. Selle eriala raames on järgmised spetsialiseerumisvõimalused :

• eesti keele kui võõrkeele õpetaja• inglise keele kui võõrkeele õpetaja• ajaloo ja ühiskonnaõpetuse õpetaja• loodus- ja inimeseõpetuse õpetaja• vene keele kui võõrkeele õpetaja• sotsiaalpedagoog

4. Noorsootöö5. Kohaliku omavalitsuse korraldus6. Ettevõtlus ja projektijuhtimine (koostöös TÜ Pärnu kolledžiga.)

Kolledžis toimuvad regulaarselt teaduskonverentsid. Nende peamine temaatika on mitmekultuurses üldhariduskoolis ja kõrgkoolis õpetamise pedagoogika, psühholoogia ja metoodi-ka. Aastast 2001 toimub iga-aastane üliõpilaste teaduslik kon-verents, mis on arenenud rahvusvaheliseks ettevõtmiseks. Narva asub Euroopa Liidu piiril. Sellest tulenevalt on kolledži rahvusvaheline koostöö suunatud nii itta kui läände. Kolledzhil on arvukalt Erasmus-lepinguid, hea inglise keele oskuse puhul on võimalik õppida erinevates Euroopa kõrgkoolides. Samuti on tihe koostöö Pihkva ja Peterburi ülikoolidega. Koostööd on tehtud Jakuutias, Tadzhikistanis. Õppekeeleks on 40% eesti keel, samuti vene ja inglise keeled. Lisaks saab õppida saksa ja prantsuse keelt. Narvas kohtuvad erinevad kultuurid, keeled. Oluline on eesti keele ja kultuuri tutvustamine.Kolledzhi juures tegutseb Narva Lasteülikool, mille sihtrüh-maks on lapsed vanuses 7-12 aastat. Loenguid peavad seal pro-fessorid, õppejõud, ühiskonnategelased, kirjanikud ja muidu huvitavad inimesed. Kui lapsed on lasteülikoolis, siis lapse-vanemad on Lastevanemate Akadeemias. Üks kord kuus koh-tuvad lapsevanemad õppejõududega või kutsutakse esinema spetsialistid, kes kõnelevad lastekasvatusest, laste turvalisu-sest, tervisest.14. novembril 2012 avati Narva Kolledzhi uus hoone, mida oodati kaheksa aastat. Pinda on seal 4700m2, neli korrust. Lisaks õppetööle hakkab maja pakkuma kursusi, koolitusi, konverentse, näitusi, kino nii sees kui ka katusel. See on hea uus keskkond nii tudengitele, täiendkoolituse saajatele, fi rma-juhtidele, lastele, laste vanematele kui ka lihtsalt turistidele. Lisaks konverentsikeskusele on seal galeriiruumid, korralda-takse kontserte. Ilusas kohvikus on hea puhata. Majast saab Narva rahva uks Eestisse ja Euroopasse (K. Raik). Narva on esimene linn Euroopa Liidu piiril, Narvast algab Eu-roopa Liit,” kõneles president Toomas Hendrik Ilves Narva Kolledži pidulikul avamisel. “Siin on eriti kohane rõhutada, et just haridus aitab meid kõiki edasi, Narvas ja Eestis nagu ka Eu-roopas üldse. `Narva linn, oma pika ja huvitava ajalooga, rohelise keskkon-naga, on hea elamiseks ja õppimiseks.

Narva Kolledž

Krimmi-Eestlaste Seltsi liige olen algusest peale. Alati olen ka üri-tuste organiseerija ning osaleja olnud- nähes inimeste siiraid tundeid selle kauge ja sooja maa vastu, on olnud tõeliselt hea tunne ka ise sellega seotud olla. Kasvõi kaudselt. Siiski, minu huvi on alati olnud – kuidas elavad sealsed noored? Millest unistavad eesti juurtega noored Krimmis? Kelleks ta-havad saada? 2012. aasta sep-tembris külastasin esimest kor-da Krimmi. Olles sellest niivõrd palju kuulnud, oli maandumine Simferopoli lennujaamas lausa maagiline. Reisi ajal tutvusin paljude huvitavate inimestega- vanade ja noortega. Lisaks Ees-tiga seotud noortele küsitlesin tänaval ka teistest rahvustest noori. Vastus mu küsimusele oli lihtne – meid lahutavad tu-

handed kilomeetrid, meie kliima ning temperament on erinev, kuid unistused on sarnased. Just nagu Eestiski, soovivad paljud kolida suuremasse linna, lähe-male suurematele võimalustele.

Samamoodi nagu siingi, soovi-vad ka Krimmi noored proovida õnne välismaal. Kes tahaks ala-tiseks ära minna, kes mõne aja pärast tagasi tulla. On ka neid, kes ei soovi kodupaigast eemale mingil juhul minna. Sarnaselt Eestis elavatele neidudele soo-vivad paljud abielluda, õppida ja elust lihtsalt rõõmu tunda. Raadiost kõlab sama popmuusi-ka, mis siin Eestis. Nagu ikka, muusikastiili valik nii siin kui seal on juba igaühe enda maitseasi. Ja muidugi, Eesti, Rootsi, Ukrai-na ning teiste maade noortekul-tuuri hulka kuulub praegu ka nu-titelefonide massiline levik.

Anna Maria Toomet Tallinn

Noorte unistused on sarnased nii Eestis kui

Krimmis

klassiruum Narva Kolledžis.

Page 5: Krimmi Eestlased nr 26 kevad/suvi 2013

5KRIMMI EESTLASED

Перед смертью бабушка жила у нас, т.к. проходила лече-ние в городской больнице. Вечерами мы сидели с ней и болтали. За этот короткий период она рассказала мне про свою жизнь: о войне, жизни в крымской деревне, о годах жизни в Эстонии, путешествиях по СССР и мно-гом другом. Родилась она в Керчи, в семье эстонцев, предки которых еще в 19 веке переехали на крымскую землю. Она была старшей из 4х детей (два младших брата: Рудольф и Отто и младшая сестра Мэри). Родной язык был эстонский, а русский она выучила, об-щаясь с детьми. Закончив пер-вый класс, началась война. Вместе со своей семьей они прятались в катакомбах, а после прихода немцев им пришлось уйти из города. Они направились ПЕШКОМ в поселок Новоэстония, Крас-ногвардейский район, Крым. Какое-то время они жили со своей роднёй в селе, но из-за нехватки еды и денег они поехали в Эстонию. Работали у родственников на хуторе, помогали по хозяйству. Дети пошли в эстонскую школу. Прожили они там 4 года, а после вернулись в Крым. Эрна закончила семилетнюю шко-лу и поступила в таллиннский техникум, а после перевелась в Ростов-на-Дону. Жила на стипендию, но т.к. денег не хватало, сдавала кровь. Родители ей не помогали, т.к. не было возможности. После окончания техникума ее направили работать на Камчатку с другими ребятами. Там она познакомилась сосвоим первым мужем Ар-

Arina KotovaSimferopol

Эстонка по крови: Пурман Эрна Рудольфовна (28.07.1933-24.10.2012)

туром, он был эстонцем. Прожили они около 10 лет, но он трагически погиб, утонул в море. После смерти мужа она приехала в Крым, искала работу, но ничего не нашла и уехала в город Светлый Калининградской области. Там она нашла работу и вышла замуж во второй раз. Муж был украинец, звали Станислав. Прожили они с ним больше 20ти лет, но к несчастью он умер от рака. После смерти второго мужа она некоторое время еще жила в Калининградской об-ласти, но после переехала в Симферополь. Зимовала в городе, а оставшееся время в году жила в Новоэстонии, смотрела за домом, вела огород и хозяйство. К сожа-лению, у нее не было детей, но ее окружали прекрасные люди, которые ее любили.

Какой я ее запомнила? Это была сильная, волевая и упертая женщина, которая лю-била одиночество. Не особо любила гостей. Была друж-на с моей мамой (Котовой Еленой). Им всегда было комфортно вместе, а мама, в свою очередь, очень любила к ней приезжать и проводить время в деревне. Она уважала личное пространство каж-дого человека и боялась быть обузой для своих близких.

Изначально я не хотела пи-сать эту статью, думала, что бабушка бы не одобрила, т.к. она не любила публичность. Но решила, что это будет выражением моей любви к ней. Я очень по ней скучаю, она одна в своём роде. И пусть эти слова будут в память о прекрасном человеке.

Anti üle Jakob Hurda nimeline kultuuri-preemiaJuba kahekümneteist korda jagati Jakob Hurda nimelist kultuuripreemiat. Selle väljaandjaks on J. Hurda nimeline Põlva Rahvahariduse Selts.

Tänavune kohaliku kultuuriedendaja preemia anti Ester Liblikule, kes on aastaid korraldanud kohalikku Põlva kul-tuurielu. Teise preemia sai diplomaat, Eesti välisministee-riumi avaliku diplomaatia osakonna nõunik Jüri Trei, kes on töötanud konsulina Peterburis ja käivitas programmi ``Eestlased Peterburis . Selle programmi raames hakati hr. Trei eestvedamisel 1999. aastal taas välja andma ajalehte Peterburi Teataja, taastama ajaloolist Jaani kirikut, uurima arhiivimaterjale. Järjepidevalt on korraldatud kontserte, näitusi, tutvustatud Peterburi eestlaste ajalugu.

Eesti vehklejad tõid koju kaks kulda! Eesti vehklejad tegid Budapesti maailmameistrivõist-lustel ajalugu, kui poole tunni jooksul tulid nii Nikolai Novosjolov kui ka Julia Beljajeva maailmameistriks. Novosjolovist sai esikohaga kahekordne maailmameister. Ta tuli maailmameistriks ka 2010. aastal, kui valiti ka Eesti aasta sportlaseks. Lisaks on tema auhinnakapis 2012. aasta EMi hõbe. Koos Nikolai Novosjoloviga tuli maailmameistriks naiste seas 21-aastane Julia Beljajeva. Tartust pärit Beljajeva alustas vehklemisega 2002. aastal Natalja Kotova juhendamisel. Ta kuulus tänavu Euroopa meistrivõistlustel kulla võitnud Eesti naiskonda ning ka 2010. aastal juunioride MMil esikoha saanud naiskonda, ent individuaalsed saavutused suurvõistlustel seni puu-dusid. Küll võitis ta individuaalse kulla 2009. aastal kadet-tide MMil.

7. mai 2013.a. varahommikul kell 5.06 startis Prantsuse Guajaanast kanderakett Vega. Eesti tegi suure sammu oma kosmoseajaloo kujundamisel kell 7.06, kui Euroopa kanderakett Vega pardalt eraldus oma orbiidile Eesti esi-mene satelliit EstCube-1, mille teaduslikuks missiooniks on elektrilise päikesepurje komponentide katsetamine. Selle saatis orbiidile tudengimeeskond.

„Eesti kosmoseteadus on tänu andekatele noortele spet-sialistidele astunud suure sammu edasi. Usun kindlalt, et Eestil on võimalus edukalt kaasa aidata inimkonna kosmose-avastustele,” kommenteeris Eesti kosmoseteaduse kes-kuse Tartu observatooriumi direktor dr Anu Reinart.

Eestist sai 41. kosmoseriik

Page 6: Krimmi Eestlased nr 26 kevad/suvi 2013

KRIMMI EESTLASED6

Мой отец, Арнольд Авгус-тович Киви, происходит из кавказских эстонцев. Дед Август Киви до революции пе-реехал из Эстонии на Кавказ, и там, в селе Ливоновка или Ливоновское, недалеко от Армавира, в 1917 году родился мой отец. Здесь он закончил школу. Не зная русского языка, самостоятельно доб-рался до Ленинграда, что-бы продолжить своё обра-зование. Знаю, что в год убийства Кирова он уже был студентом эстонского техникума. Кавказский эсто-нец, после окончания этого учебного заведения, мой отец получил назначение в Крым, в эстонскую школу. В эстонском селе Кончи-Шавва началась его педагогическая карьера.

Здесь он женился на своей ученице Бените, дочери вет-фельдшера Ганса Пеека. Позже отец работал учителем математики и физики в школе села Бий-Орлюк (сегодня Ор-ловка). Это примерно в 35 километрах от Евпатории. Здесь в 1941году родился я, единственный сын Арнольда Киви. Отсюда отца забрали в Армию, как только Крым освободили от немцев. Наверное, это было весной 1944 года. Служба была непро-должительной, потому чтопо приказу Ста лина всех учителей, как только стала понятной победная ситуация у наших, демобилизовали с фронта. Кажется, отец служил в армии, как грамотный человек, писарем.

Хорошо помню, как в дом пришёл чужой мужчина, кото-рый кинулся меня обнимать. Э то о к а з а лс я м о й о те ц . Навсегда запомнил потрясший меня электрический фонарик отца, с которым он вернулся с фронта. В 1946 году Арнольд Киви получил назначение в село Войково Первомайского райо-на. Здание школы после войны было в таком состоянии, что не могло быть и речи о каких бы то ни было занятиях с детьми в стенах школы. И отец проводил уроки со своими первыми послевоенными уче-никами в крошечной холод-ной комнатушке, в которой поселилась наша семья. Их было 6-7 человек, деревенс-ких детей, переростков и правильного, школьного воз-раста. По национальности это были в основном русские

и украинцы. Я находился во время урока отца на печной лежанке, а внизу шёл учебный процесс. За 30 лет отец поднял школу, где он долго дирек-торствовал, а также препо-давал математику, а позже труды. В подвале школь-ного здания, бывшего поме-щичьего дома, были обо-рудованы замечательные мастерские. Ученики, кроме поделок, своими руками под руководством отца изго-товляли необходимые и в школьном хозяйстве, и дома совки, ящики, швабры и дру-гие вещи. Силами учеников делался также ремонт школы. У нас дома всё было сделано руками отца, во всём был абсолютный порядок.Отец был заядлым шах-матистом. Ещё во время

Воспоминания Эрвина Киви об отце записала Людмила Никифорова

Мой отец – учитель Арнольд Киви

Leena Slivtshenko Harkovi Eesti Kultuuriselts

Repressioonide periood 1935-1947

Raskeks katsumuseks Harkovi eestlastele, nagu kõigile Ukrai-na kodanikele, said 1940-ndad aastad.Seda perioodi on ajalooliselt piisavalt valgustatud, aga toe-tudes vahetutele ajalooalli-katele – endise Harkovi oblasti NKVD valitsuse salastatud krimi-naaltoimikutele, saab selgeks, kui absurdsed ja kirjaoskama-tud protsessiliselt, grammati-liselt, lingvistiliselt need linna-kodanikele esitatud süüdistused olid. Iga toimiku taga on konkreetse inimese tragöödia.Analüüsides Harkovi repres-seeritud linnakodanike (need olid venelased, valgevenelased,ukrainlased, sakslased, lätla-sed, eestlased, bulgaarlased, kreeklased, leedukad, hiinlased, iraanlased) saatusi aastatel 1935-1947, jääb siiani lahtiseks

Harkovi Pääsukesed II

küsimus - millise põhimõtte järgi mõisteti süüdi need inimesed? Kõigi eelduste kohaselt mängi-sid selles protsessis rolli nii etni-lised kui ka sotsiaalsed põhi-mõtted.Esmajärjekorras sattusid mustanimekirja kõrgema klassi eest-lased - suurte ettevõtete direk-torid, peainsenerid, tehnoloo-gid, parteiaparaadi esindajad - nende vastu alustati nn. grupi-viisilised süüdistused. Sellisesse toimikusse kanti sisse 5-7 pere-konda, sealhulgas pereliikmed (naised, lapsed).

Nende grupiviisiliste saatus oli üks - täiskasvanud pereliik-mete arest. Perepeale määrati karistuse kõrgem määr koos inkrimineeriva paragrahviga: spionaazh võõra riigi kasuks, kahjurlus, kogu varanduse kon-fi skeerimine, teiste pereliikmete väljasaatmine asumisele (Siber, Kasahstan).Erandiks ei olnud ka sotsiaalne

keskklass - intelligentsi esinda-jad, õpetajad, arstid. Perepea-dele kohaldati kõrgem karistus-määr, koos kogu omandi kon-fi skeerimisega, pereliikmed saa-deti asumisele. Alama astme eestlastesse - liht-töölistesse, kellel ei olnud kind-laksmääratud eriala, suhtuti pi-sut lojaalsemalt. Nemad jäeti ilma elukohast, konfiskeeriti omand ja saadeti asumisele Sibe-risse. Enamus süüdimõistetutest ei jõudnud sihtkohta ja surid üm-berasustatute laagrites (seda tõestavad märkused kriminaal-toimikutes).Harkovi Eesti Selts on avalikus-tatud arhiivimaterjalide põhjal tuvastanud 150 inimest koos perega, kes represseeriti aastail 1935-1947.

TänapäevUkraina esimese pealinna Har-kovi tänaste eestlaste esmas-teks eesmärkideks on Ida-Ukrai-nas ja eriti Harkovis elanud ja töötanud eestlaste ajaloo, arhiivimaterjalide kogumine ja talletamine.Harkovi seltsil on plaanis mit-mete mälestustahvlite paigal-

damine: eesti poetessile Meeta Roosile, eestlaste asumile Har-kovis - ``Aleksejevka sloboda, 7 versta Harkovist`` - nii on kir-jas dokumentides. Samuti on plaanis paigaldada mälestus-tahvel hoonele, kus asus aastail 1920-1922 optsioonikomisjoni Eesti osakond.Palju aastaid tagasi, kui eest-lased rändasid Eestist välja ja unistasid ``teisest kodumaast` , leidis osa nendest selle Ukrai-nas. Meile, nende järeltulijatele, jääb, olenemata meie esivane-mate parteilisest kuuluvusest, usutunnistusest, sotsiaalsest päritolust, kujutlus väikesest, uhkest, põhjamaisest rahvast. Rahutu XX sajand pillutas seda rahvast vastu tema tahtmist kaugele oma etnilisest kodu-maast, kuhu sealt lahkunud oma hinges ja unistustes tagasi on tahtnud.

Page 7: Krimmi Eestlased nr 26 kevad/suvi 2013

7KRIMMI EESTLASED

Эльвира Брусенцова Севастопольского эстонского национально-культурного общества

О работе Севастопольского национа льно - к ульт урного общества мы неоднократно писали в газете “KrimmiEestlased”. 2013 год - этогод 230-летия городаге-роя,” города, достойного поклонения” (так перево-дится с древне-греческого языка его название). В этом замечательном городе мы живём и работаем.Предваряя празднование 14июня Дня города Севасто-поля, при большом скоплении жителей и гостей города проходит Праздник Исто-рического бульвара. Здесь, около всемирно известной Панорамы, вместе с выстав-ками Музея героической обороны и освобождения Севастополя, общественных организаций все 34 нацио-нальные общества города показывают свои этнические особенности в области куль-туры и быта, экспонируют фотовыставки, книги, альбомы и национальные костюмы. Эстонцы нашего немногочис-ленного общества тоже нашли что показать. На нескольких сборных передвижных стен-дах мы, используя архивные и исторические материалы, с помощью фотографий и раз-личных предметов иллюст-рировали процесс пере-селения эстонцев в Крым начиная с 1861 года. Для многих посетителей это бы-ло откровением. Задавалось много вопросов: Каковы причины переселения? Как эстонские крестьяне решились

Эстонцы Севастополя

на такой далёкий переезд? Не было ли это насильствен-ное перемещение? и т. д. Многие спрашивали как сей-час живёт Эстония?Эти вопросы часто задавали люди, которые в разные годы сами проживали в Эстонии. И что отрадно - все очень хорошо отзывались о стране высокой культуры и о её доброжелательных и гостеприимных жителях. Большой интерес вызвали предметы быта, которые сох-ранились в моей семье: это старый фарфоровый с у п н и к ко н ц а 19 на ч а л а 20 веков, кружки для пива того же времени, шкатулка в виде фигурки барашка. Аналогичную шкатулку в виде уточки я передала в Тартуский народный музей. Этнографическому музею Крыма в городе Симфероле я передала семейную реликвию - платяной шкаф ручной работы моего деда Якуба Аликаса.На празднике мы также экспонировали фотовыставку, посвящённую Амандусу Адам-сону - автору “Памятника затопленным кораблям” b Севастополe. У стендов с фотографиями его работ всегда собиралось много народа. Люди благодарили за то, что узнали много интересного о жизни и твор-честве выдающегося эстонс-кого скульптора, посетившего Севастополь 25 октября 1904 года в связи с установкой вышеназванного памятника,

ставшего символом города.Члены нашего общества дружат с другими эстонскими обществами Крыма и чем могут им помогают. В рам-ках празднования 150-летия одного из первых эстонских поселений села Береговое (бывшее Раннакюла, Замрук) Бахчисарайского района се-вастолольские эстонцы тожеприняли участие в празднич-ных мероприятиях. Я вспом-нила и рассказала о своих родственниках, которые там жили. Это семья моей тёти Паулины Сальцман-Юхкум. Добрых слов были удостоены Pенштейны, Ленцманы, Тор-беки. Их всех отличала целе-устремлённость, доброжелательность и трудолюбие.Теперь приближается 150-летиесела Краснодарки (бывшее Кончи-Шавва) Красногвардейс-кого района, в котором наиболее компактно про-живают эстонцы Крыма. И мы опять не стоим в стороне.Председатель нашего об-щества Эрих Каллинг много времени проводит в этом селе чтобы помочь эстонскому обществу Краснодарки, воз-главляемому Ритой Кадил-киной, достойно провести юбилей. При открытии в2011 году в этом селе памятника, посвященного 150-летию прихода эстонцевв Крым, и мемориала по-гибшим во время ВОВ, ста-линских репрессий осталисьнезаконченными строитель-ные работы. В этом году ЭрихРихардович Каллинг сов-местно с художником Влади-миром Михайловичем Шары-гой завершили там установку ограждения и двух тема-тически и художественно оформленных калиток. Про-ведены косметические рабо-ты по фасадам Eesti Tare.Приезжавшие ранее из Эсто-

нии учителя кроме обучения учащихся эстонскому языку в школе села Александровка (в этой школе учатся и дети села Краснодарки) занима-лись с детьми и молодёжью рукоделием, лепкой, рисо-ванием, изучением обычаев и традиций эстонцев, разучи-ванием народных эстонских песен и танцев. Детский кол-лектив неоднократно с успехом выступал в Киеве, Севастопо-ле, Береговом. Эрих Каллинг встречался с заведующими клубом и библиотекой села Краснодарки, побывал на кон-церте художественной само-деятельности, но эстонская тематика там совсем не проз-вучала. К сожалению, ко-лоссальная работа преды-дущих учителей из Эстонии, начинавших здесь с нуля, сведена на нет. Если раньше Eesti Tare активно исполь-зовался как центр моло-дёжного досуга и эстонской культуры, то за последние три года этот очаг культуры уже погас. В настоящее время наш председатель помо-гает в клубе села Красно-дарки оформить наглядные материалы, создать в библио-теке уголок по истории села Кончи-Шавва, а также стре-мится содействовать тому, чтобы народные эстонские мотивы вновь зазвучали в юбилейном праздничном кон-церте.

В Севастополе членов нашего общества часто приглашают в школы и библиотеки с прось-бой рассказать об Эстонии, её выдающихся деятелях культуры, жизнь и творчество которых были связаны с Крымом. И мы рассказываем молодёжной аудитории о скульпторе А.А дамсоне, классике эстонской литера-туры Э.Вильде, художнике Й.Кёллере, журналисте и

Kontshi-Shava kooli õpetajate kollektiiv. Arnold Kivi on esimeses reas vasakult esimene.

ленинградского студенчества он научился играть на трубе, так что играл даже в духовом оркестре.

Уйдя на пенсию, отец переехал жить ко мне в Евпаторию. Здесь и похоронен. На его похороны в Евпаторию при-ехал весь учительский кол-лектив школы. Для этого сов-хоз выделил автобус.

Бывшие коллеги отца, с кото-рыми я и сегодня под-держиваю связь, говорят о директоре и учителе Арноль-де Киви как о необыкновен-ном математике, «ходячей

энциклопедии». У него никогда не было отстающих учеников, потому что отец обладал особым методическим даром доходчивого объяснять да-же самые сложные школь-ные темы. Это был требова-те льный, но о чень прос-той и доступный в общении человек.

Осталось много учеников отца. Есть двое внуков и правнук.

Декабрь 2010 года Эрвин Арнольдович Киви

Page 8: Krimmi Eestlased nr 26 kevad/suvi 2013

KRIMMI EESTLASED8

дипломате Э. Лаамане (он родился в селе Береговое), любимом певце Георге Отсе. Нередко в Севастополь при-езжают гости из Эстонии, одиночки и группами. Мы помогаем им обустроиться в гостинице, познакомиться с Севастополем и Крымом. Многие эстонские туристы запомнили интересный иквалифицированный рассказчлена нашего общества-

экскурсовода Татьяны Зарец-кой о природных, архитек-турных и исторических пам-ятниках Крыма. Неоднократ-но мы способствовали высту-плению эстонских художест-венных коллективов на открытой эстраде Приморс-кого бульвара в центре города. Севастопольцы всег-да очень тепло и радушно принимают гостей из Эстонии.

Irina PetrutshekLjubov Boitshuk Simferopol

Kui 2002. aasta sügisel alus-tas Krimmis Krasnodarka kü-las tööd eesti keele õpetaja Merge Simmul Eestist, algasid eesti keele tunnid iga nädala laupäeval ka Simferopolis. See oli linna eestlastele huvitav ja vajalik. Tundides ei tutvutud ai-nult grammatika alustega, ei loe-tud ega peetud dialooge eesti keeles, vaid kuulati tänapäeva muusikat, lauldi rahvalaule, õpiti Eesti hümni sõnu. Pühapäeva-kooli jätkasid ka teised õpeta-jad.

Igal nädalal külast linna sõita on väsitav. Nii võttis ühel aastal selts vastu otsuse: kolmel korral kuus viis tunde läbi sealne füüsi-ka õpetaja Ljubov Boitshuk, Ees-tis sündinud ja kasvanud ning koolis käinud ukrainlanna, Krim-mi Eesti Kultuuriseltsi liige, kes valdab hästi eesti keelt ja tun-neb eestlaste meelelaadi. Üks kord kuus andis tundi õpetaja Raina Reiljan, kes kontrollis teadmisi, andis konsultatsioone, jutustas tähtpäevadest. Õpeta-da ei olnud kerge. Samas Ljubov Boitshuk mõistis, et töönäda-last väsinud inimestele on regu-laarsete kohtumiste ainsaks põhjuseks eesti keele ja kultuuri tundma õppimine. Teatepulga võtsid üle järgmised õpetajad.

Simferopoli eestlased

Helle Aunap töötas Krasnodar-kas kaks aastat. Igal laupäeval andis ta eesti keele tundi ka Simferopolis, osales aktiivselt Sevastopoli eestlaste üritustel ja neid oli sageli.Enda Trubok, täitis Krasnodar-kas töötades ühe endale võe-tud olulise eesmärgi - Järvamaa ettevõtjate toetusel seadis sis-se Aleksandrovka koolis inter-netiühenduse, käis lastega eks-kursioonil Krimmis. Oli lapsi, kes nägi esmakordselt merd. Ka temagi käis igal nädalal Simfe-ropolis. Eesti keele tunnis õpiti keelt, lauldi. Igaüks jutustas midagi, arutati nn ``eesti asja . Tublid olid abielupaar Boikovid, Anna Nemtseva pojaga. Entusi-asmi näitasid üles Masha, Arina,Leongard Salman. Suvel käisid Krasnodarka lapsed ja Simfe-ropoli eestlased Eestis laulu-peol. Sügisel oli ikka alustajaid rohkem, mõnikord kahekümne ringis, kevadeks jäid read pisut hõredamaks.

Aastad pole vennad, nii jäid tun-nid mõneks aastaks soiku. 2011. aasta septembris, kui tähistati väljarändamise 150. aastapäeva, ajasid juttu Ljubov Boitshuk ja Ukraina Eesti Seltsi esimees Mare Litnevska. Viimane ütles vaikselt unistades: ´´Ljuba, tore

oleks Simferopolis taas käivita-da pühapäevakooli töö` .

Pühapäevakooli taastada ei õn-nestunud, õnnestus asutada Eesti klubi. Koos käivad täiskas-vanud ja mõned noorukid, kel-lel on tore omavahel suhelda ja õppida eesti keele ja kul-tuuri aluseid. Programm töötati välja koos õpetaja Christi Sepa-ga planeerides 4-6 kohtumist õppe-aasta jooksul. Nendelkohtumistel õpitakse eesti keelt, vahetatakse muljeid oma reisidest Eestisse, vesteldakse. Lõppenud kooli-aastal oli huvi-tav kuulata noorte, Andrei Sitshkarenko ja Anna Katshalo-va muljeid eesti keele laagrist Eestis. Aleksander ja Irina Sitsh-kareko (Kilvander) jutustasid 2012. aasta augusti südant-liigutavast ringreisist mööda Krimmi koos grupiga Kanadast. Nimelt olid külas sealsed krim-mi-eesti juurtega inimesed.

Huvitav oli kohtumine Eesti laste-ajakirja ``Täheke`` toimetaja Ilona Matsoniga, kes esitles aja-kirja venekeelset eriväljaannet.Koos tähistati jõulusid, käidi Kiievis saatkonnas Eesti Vabarii-gi aastapäeva tähistamas.Koos Krasnodarka laste Nastja Druzhinina ja Kristina Belono-giga osaleti Tammsaare-lugemi-sel, kirjanduslikust montaažist tehti video ja saadeti Eestisse Albusse. Läbi aegade on seltsi tegemis-test aktiivselt osa võtnud ja kõiki oma juuri otsima innustanud Leongard Salman. Ta on organi-seerinud tõlkimise ja raamatuna välja andnud katkendeid Vilde teostest, mis kujutavad krimmi-eestlaste elu-olu. Praegu tegut-sevad isa jälgedes tütred Irina ja Olga. Kõigel on silma peal hoid-nud Meeri Nikolskaja, kes ise on suure töö ära teinud koduloo uurimisel ja jäädvustamisel.

Eesti Tare .

Eesti Selts

Page 9: Krimmi Eestlased nr 26 kevad/suvi 2013

9KRIMMI EESTLASED

Anton Hansen Tammsaare 135. sünniaastapäeva ja “Hanse-nist Tammsaareni” võistuluge-mise 10. juubeli tähistamiseks kutsus Albu vald meedia kaudu kõiki eesti- ja välismaalasi osa võtma rahvusvahelisest lugemisketist. Lugemiskett toi-mus kirjaniku sünni- ja surma-aastapäeva vahelisel perioodil 30. jaanuarist kuni 1.märtsini. Eesmärgiks oli väärtustada ning populariseerida 5-minutilise kat-kendi lugemisega eesti suur-kirjaniku loomingut. Sooviks oli, et Tammsaare vaim leviks eesti keele ja kultuuri kandjate kaudu võimalikult paljudesse maailma paikadesse, tugevdades meie väikerahva ühtsust. Lugemisketi avas kultuuri-minister Rein Lang Vikerraadios “Tõe ja õiguse” II osa katken-diga, andes teatepulga üle Järva maavanemale Tiina Orastele, kes esitas lõigu “Tõe ja õiguse” I osast. Albu vallas, Tammsaare sünnipaigas, oli esmalugejaks Albu vallavanem Kalju Kertsmik

miniatuuriga „Kaaren ja pojad“. Albus, kust 1861. aastal palju inimesi Krimmi rändas, osalesid Eesti Vabariigi sünnipäeval, 24. veebruaril mõisahoones rah-vaga koos ketis kirjanik Olev Remsu ja laulja Hedvig Hanson. O. Remsule anti üle Tammsaare - nim preemia teose „Supilinna poisid“ eest ning H. Hanson an-dis meeleoluka kontserdi.Rahvusvahelises ketis osales 1000-kond üksiklugejat ning 75 organisatsiooni Eestist, Soomest, Ukrainast, Prantsus-maalt, Mehhikost, Inglismaalt, Saksamaalt. Osavõtjaid oli nii suursaatkondadest, kultuuri-seltsidest, lasteaedadest, koo-lidest, huviringidest, pensio-näride ühendustest, kirjandus-klubidest, muuseumidest, lau-lukooridest, tantsurühmadest jne. Registreerusid näiteks Ameerika Ühendriikide Suur-saatkond Eestis, Ukraina EestiKultuuriselts, Krimmi eestlasedSimferoopolist ja Aleksandrov-kast, Krimmi-Eestlaste Selts,

Hansenist Tammsaareni- lugemiskett 30. jaanuarist 1. märtsini 2013

eesti fi lmis „Libahunt“ Tiinat mänginud Ene Rämmeld Parii-sist jne. Loetud on aforisme, miniatuure, katkendeid erine-vatest romaanidest ja artiklitest. Populaarsemaiks osutusid minia-tuurid „Ööbik ja lilled“ ning „Poiss ja liblikas“, romaanidest „Tõde ja õigus“.Kõik lugejad lindistasid või filmisid oma etteasted, mil-lest Tallinna Ülikooli üliõpilane Liisi Sepp monteeris kokku ter-vikfi lmi (aadress: www.vimeo.com/lisja). Kokkuvõte üritusest tehti Tammsaare surmapäeval Sihtasutuses A. H. Tammsaare Muuseum Vargamäel. Lugemis-keti organisatoorsest küljest ja tulemustest rääkis projekti juht Enda Trubok, kes tutvus-

tas juubeliüritusteks valminud „Hansenist Tammsaareni 2004-2013 juubelivihikut.“ ning näi-tas 15-minutilist filmikatken-dit lugemisketist. Tammsaarest rääkisid Tallinna ja Vargamäe A. H. Tammsaare muuseumi juha-tajad Maarja Vaino ning Aune Suve. Eesti Televisiooni reporter Meelis Kompus, kes oli lugenud sisse teksti Tammsaare „Tõe ja õiguse“ I osa audioraamatusse, tutvustas uut väljaannet ning jagas lugemiskogemusi. Ühe lüli moodustasid ketis Elektriraud-tee AS-i rongisõitjaid, kes said kuu aja jooksul lugeda elektri-rongide ustelt Tammsaare afo-risme.

Enda Trubok„Hansenist Tammsaareni“ projekti juht, Albu Pühikooli emakeeleõpetaja

Ukraina Eesti Kultuuriseltsi liikmed lugemas A. H. Tammsaare teksti.

Праздник Исторического бульвара.

Page 10: Krimmi Eestlased nr 26 kevad/suvi 2013

Meeri Nikolskaja, [email protected]. (+380) 652 250 102

Mare Litnevska, [email protected] Toomet, [email protected]

KüljendusOlivia ParmastoFotodesikaane foto Venevere lastelaagrilt.sisufotod erakogudest.

Toimetus

Поздравляем наших уважаемых юбиляров с почтенным возрастом от 90 до 75 !

Большая ЯлтаИзольду Каратаеву – Никитский БСРегину Лисицину – АлупкаАнтонину Канонюк – АлуштаЭдгара Мясалу – ЯлтаМерике Вааз – АлупкаИ молодых юбиляров поздравляем !Елену Пронину – АлуштаСергея Тюрмеса – Алупка

Гор. КерчьАрнольда Пурман поздравляем с 75 летием !Гор. Феодосия.Балдора Тийгисте поздравляем с 80 летием !

Гор. Симферополь.Дмитриеву Наталию Феодоровну поздравляем с почтенным Возростом 90 летием !Эвальду Кильвандер исполняется 75 !С 70 летием поздравляем Валентину Капустину и Валентину Деркачеву Молодые юбиляры этого года – Нелли Пеек Ольга Скрипченко, Елена Котова.Пос. Первомайское- поздравляем Наталию Марочкину с 50 летием !С.Береговое – Терезу Ткаченко с 75 летием !Село Краснодарка – Клару Гавич и Айно Булавинец поздравляем с 75 летием !

Выражаем соболезнование Августу Пеек, сыновьям Олегу и Александру и всем односельчанам села Краснодарка в связи с кончиной Ольги Степановны Пеек.

Гор. Симферополь. Выражаем соболезнование Анне Немцевой и её семье в связи с трагически погибшей сестры Вайке Вахопской.

Langetame leinas pea. Meie seast lahkus Tallinnas 89. elu-aastal Kontshi-Shava küla kaua-aegse kooliõpetaja August Lukase tütar, elu-aegne pedagoog Ella Lukas 15.03.1924- 31.07.2013