8
Krimmi N o 24 suvi 2012 Juunikuises Tartus kõlasid tuhanded meeshääled ilmub aastast 2004 Инфoрмационная, лиtерaтуро-художеcтвeнная гaзетa кpымcкoгo эстонскoгo oбщecтвa культуры Kultuuriuudised Eestist, Ukrainast ja Krimmist Valeri Parhomenko Anna Maria Toomet Sel suvel 15.-17.juunil 2012 toimusid Tartus Põhja- ja Baltimaade meestelaulu päevad, millega jätkati 2006.aastal Tallinnas toi- munud esimese meeskooride festivali traditsiooni. Eestlane on oma loomult visa ja kannatlik ning läbi aegade on olnud laulu jõud see, millega oleme end hingeliselt vabasta- nud ja laulva revolutsiooni ajal sõna otseses mõttes vabaks laulnud. Aastail 1987-1988 toi- munud laulva revolutsiooni alg- ne eesmärk oli lihtsalt elu-olu paremaks muuta, ent mida aeg edasi seda enam kujunes sel- lest tõeline revolutsioon vabadu- se suunas. See oli revolutsioon ühegi verepiisata. Eesti laulu- peod on saanud üheks lahutama- tuks osaks meie kultuurist ja ole- musest. See traditsioon sai al- guse juba 1869. aastal. Sel aastal Tartus toimunud maailma suurimad meestelaulu päevad tõid kokku 4700 laul- jat Soomest, Rootsist, Norrast, Fääri saartelt, Lätist, Leedust ning muidugi Eestist. Sealhulgas olid ka mitmed tippmeeskoo- rid ning Eesti ühed juhtivamad orkestrid, laulkaare ees esitati ka vigurmarsse. Muidugi toimus ka rongkäik ja traditsiooniline laulupeotule süütamine laulu- peo kivi juures. Üritusest oli vaimustatud ka Eesti kultuuriminister Rein Lang. Selle aasta märtsis toimunud va- litsuse pressikonverentsil rää- kis ta positiivse noodiga hääles: “See on Guinnessi rekordite raa- matut vääriv asi, sest mitte ku- nagi enne ei ole sellise selts- konnaga lauldud Verdi „Nabuc- cot“ ja selliste heade häältega ka veel.”

Krimmi - Estonian World Reviewrahvariided Krasnodarkas „Eesti Tares“ 13. mail kõlas Krasnodarkas „Eesti Tares“ eestikeelne laul emadest ja emadele. Maikuu teine pühapäev

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Krimmi No 24suvi 2012

Juunikuises Tartus kõlasid tuhanded meeshääled

ilmub aastast 2004Инфoрмационная, лиtерaтуро-художеcтвeнная гaзетa кpымcкoгo эстонскoгo oбщecтвa культуры

Kultuuriuudised Eestist, Ukrainast ja Krimmist

Val

eri

Parh

omen

ko

Anna Maria ToometSel suvel 15.-17.juunil 2012 toimusid Tartus Põhja- ja Baltimaade meestelaulu päevad, millega jätkati 2006.aastal Tallinnas toi- munud esimese meeskooride festivali traditsiooni.

Eestlane on oma loomult visa ja kannatlik ning läbi aegade on olnud laulu jõud see, millega oleme end hingeliselt vabasta- nud ja laulva revolutsiooni ajal sõna otseses mõttes vabaks laulnud. Aastail 1987-1988 toi- munud laulva revolutsiooni alg-

ne eesmärk oli lihtsalt elu-olu paremaks muuta, ent mida aeg edasi seda enam kujunes sel- lest tõeline revolutsioon vabadu- se suunas. See oli revolutsioon ühegi verepiisata. Eesti laulu- peod on saanud üheks lahutama- tuks osaks meie kultuurist ja ole-

musest. See traditsioon sai al-guse juba 1869. aastal.

Sel aastal Tartus toimunud maailma suurimad meestelaulu päevad tõid kokku 4700 laul- jat Soomest, Rootsist, Norrast, Fääri saartelt, Lätist, Leedust ning muidugi Eestist. Sealhulgas olid ka mitmed tippmeeskoo- rid ning Eesti ühed juhtivamad orkestrid, laulkaare ees esitati ka vigurmarsse. Muidugi toimus ka rongkäik ja traditsiooniline

laulupeotule süütamine laulu- peo kivi juures.

Üritusest oli vaimustatud ka Eesti kultuuriminister Rein Lang. Selle aasta märtsis toimunud va- litsuse pressikonverentsil rää- kis ta positiivse noodiga hääles: “See on Guinnessi rekordite raa- matut vääriv asi, sest mitte ku- nagi enne ei ole sellise selts- konnaga lauldud Verdi „Nabuc- cot“ ja selliste heade häältega ka veel.”

TOIMETAJATE VEERG

Christi SeppKrimmi Aleksandrovka Keskkoolieesti keele ja kultuuri õpetaja

Eesti Vabariigi sünnipäev24.veebruaril kogunesid Sim- feroopoli Eesti kultuuri klubi liikmed Simferoopoli 1.kesk-koolis, et tähistada Eesti Va- bariigi sünnipäeva. Üheskoos kuulati internetist presidendi tervituskõnet ning kontserdi ülekannet „Vanemuise“ kont- serdisaalist. Seejärel vaadati televiisorist Toomas-Hendrik ja Evelin Ilvese kätlemistsere- mooniat.Sünnipäev jätkus elavas vest-luses kohvilauas.

Eestikeelne laul ja eesti rahvariided Krasnodarkas „Eesti Tares“13. mail kõlas Krasnodarkas „Eesti Tares“ eestikeelne laul emadest ja emadele. Maikuu teine pühapäev on emadepäev ning sel päeval tervitasid ja tä-nasid oma emasid-vanaemasid ka eesti rahvariietes Krasnodar- ka lapsed. Kui eestikeelsed laulud-luule- tused õpiti selgeks õpetaja abi- ga, siis üllatustordi tegid lapsed ise. Torti süües kuulati veel ime- ilusaid laule kodust ja emast. Teiste kaunite laulude seas kõ- las ka „Ema süda“, mis on üks südamlikumaid laule emast. Kes tahtis ja oskas, sai kaasa laulda, sest kõigile jagati laululehed.

Ekskursioon Simferoopo-lisse13.mail avati Simferoopoli Etno- graafiamuuseumis näitus „Eesti rahvarõivad“. Järgmisel päeval sõitis näituse kuraator pr. Reet Piiri Aleksandrovka Keskkooli, kus kohtus algklasside õpilas- tega ning tutvustas neile eesti rahvariideid. Lapsed said teada, kuidas valmisid need kaunid pluusid ja seelikud, sekka ka vestid ning tanud, vööd ning püksid. Proua Piiri rääkis ka, kus ja millal rahvariideid kanti ja kantakse tänapäeval. Samuti

said õpilased ja õpetajad näha slaidiprogrammi.23. mail sõitsid Aleksandrovka keskkooli 5.-8. klassi eesti keelt õppivad lapsed ekskursioonile Simferoopolisse Etnograafia- muuseumisse, et näha oma sil-maga seda näitust. Muuseumis oli väljas 11 komplekti ja veel palju üksikesemeid. Veel oli näi- tusel tänapäevaseid esemeid, mida kaunistasid rahvakunsti elemendid.Ka eelmisel kevadel käisid lapsed Simferoopolis ekskursioonil. Peale muuseumi käidi veel Las- tepargis ja loomaaias.

Krimmi lapsed jälle EestisSel suvel toimub jälle Eestis las- te keelelaager. See on mõeldud väljaspool Eestit elavatele eesti juurtega lastele. Laager toimub Lääne-Eestis Pär- nu lähedal mere ääres asuvas ta- lus. Seal osalevad õpilased vanu- ses 12-17 aastat.Keelelaagri korraldaja on Inte- gratsiooni ja Migratsiooni Siht- asutus Meie Inimesed. Sellest laagrist võtavad osa ka Krimmi lapsed.Augusti algul sõidab kaks Simferoopoli õpilast Eestisse, et siin koos teiste välismaal elavate eakaaslastega har-jutada eesti keelt ning õppi- da tundma maad, kus on sündi- nud nende esivanemad.Sel aastal oli soovijaid rohkem kui kohti.Valikut tehes eelistati vane- maid õpilasi, kes ei saaks osa- leda järgmisel aastal vanuse tõttu.Ka Krasnodarka küla lapsed kandideerisid Eestisse, kuid kah- juks ei pääsenud sel aastal. Üri-tame järgmisel aastal uuesti. Siis on nad aasta vanemad ning loo- dame, et valitakse neid. Seniks tuleb koolitunnis usinalt tööd teha ja keeleoskust paran- dada.

От редактораВ связи с уходом с поста чрезвычайного и полномочного посла Эстонской Республики в Украине, от имени Крымс- кого эстонского общества культуры выражаю благодар- ность господину Лаури Леппик за всестороннюю помощь и внимание к нашему обществу. Желаю творческих успехов в дальнейшей деятельности.

Мери Никольская

Редакционный совет нашей газеты «Krimmi eestlased» внес существенные изменения в состав редакции и содержа- ние газеты. Любое начало сопряжено с трудностями. Из- даем первый номер в новом составе. Господи, благослови! Некоторые итоговые размыш- ления: прошлый 2011 год был очень насыщен событиями. Мы отпраздновали 150-летие переселения эстонцев в Крым.

Meeri NikolskajaKrimmi Eesti Kultuuriseltsi esinaine

Võtame oma tulevase koostöö vaimseks teljeks, et Eesti ja Krimm on seotud. Väärtustame oma esivanemate vaeva elu üles ehitamisel Krimmis. Prae-gu rännatakse välja Soome tööd ja leiba otsima, siis ränna- ti Krimmi. Eestlased oma elu

galiselt arhiivimaterjali. Kut-sun üles kõiki eestlasi üle Ukraina andma teada oma te- gemistest. Anname teada, et oleme olemas. Aga selleks on vaja informatsiooni. Teeme koostööd. Ootame mitte ai- nult kirjutisi vaid ka foto- materjali. Kõnnime ringi ava-tud silmadega, jäädvustame ka oma igapäevasündmusi fo- todele.

Elulood on üks osa ajaloost. See ei ole ainult Ukraina eest- laste ajalugu. See on Ees- ti ajalugu, mis näitab, kuhu elu- ja ajalookeerdkäigud on meie rahvuskaaslasi viinud. Noored, hakake oma vane-mate ja vanavanemate lugu- sid üles kirjutama. Väga huvi- tavad on ka nende inimeste lood, kes viimase 20 aasta jooksul on Ukrainasse elama asunud.

ja tegemistega Krimmis rikasta- vad eesti kultuuri. Meie rahva üks juurtest on seal. Eestlasele on oluline keel, meel ja vaim. Me räägime praegu küll erine-vaid keeli, aga otsime üles sel- le, mis on ühine meie meeles ja vaimus. Leiame üles, mis on meie mõtlemisviisis ja kommetes sarnast, mis erinevat – kõik see rikastab meid. Me oleme väike rahvas, meid on laias maailmas

Mare LitnevskaUkraina Eesti Selts

Nagu kõik siin elus muutub, on muutunud ka olud ja võimalused, meie leht jät-kab i lmumist uue näoga. Nii Eestis kui Ukrainas tun- takse laialt Krimmi Eesti Kul- tuuriseltsi, Ukraina Eesti Seltsi. Aga aktiivselt tegutsevad ini- mesed ka Kiievi Eesti Selt-sis, Lvovi Eesti Seltsis, Harkovi Eesti Kultuuriseltsis. Eestlased on Odessas, Dnepropetrovs-kis. Eelpool nimetatud seltsid on suure Ukraina Eesti Seltsi liikmed. Seega on eestlasi üle suure Ukraina. Ootan, et meie ajaleht annab ülevaate ja infor- matsiooni kõikide nende selt-side tegemistest ja plaanidest. Näiteks on Harkovi selts tei- nud ära suure töö eestlaste ajaloo jäädvustamiseks seal-kandis. Läbi on töötatud hul-

Tiina ToometKrimmi-Eestlaste Selts

В Эстонии были изданы за- мечательные книги:

Крымский сборник III (на русском и эстонском языках). Книги «Воспоминания о Кры- ме» Георга Лукаса и «Крым в мечтах и воспоминаниях эстонцев» изданы на эстонском языке и являются уникальными для нас по историческим све- дениям, приведенным в них. В селе Краснодарка Крас- ногвардейского района от- крыли памятный мемориал погибшим в годы репрессий и в годы Великой Отечествен- ной войны. Другие события освещены в предыдущих но- мерах газеты «Krimmi eestlased». В нынешнем 2012 году испол- няется 15 лет Крымскому эс- тонскому обществу культу- ры и 10 лет преподава- нию эстонского языка в А лександровской школе. Традиционно праздник сос- тоится в сентябре в селе Краснодарка. В гости при- глашаем всех и в первую очередь учителей эстонского языка.

vähe – peame kokku hoidma – hakkame koos otsima seda, mis meid ühendab. Meie aja- lehel on uus logo, mis süm-boliseerib Krimmi ja Eesti sidet sõnas. Läksin küsitlema inimesi Tal-linna tänavail, kas nad teavad, kuidas on ühendatud Eesti ja Krimm. Esitasin selle küsimuse 35-le inimesele vanuses 14-70. Küsitlusest selgus, et 50-aasta-

sed ja vanemad teadsid, et eest- lased, kes rändasid sinna välja 19.sajandil, elavad Krimmis.Nad olid sellest lugenud, olid sellest kuulnud. Üks 70-aasta- ne proua ütles, et sellest rää- giti vanasti palju. Paraku noo- red põlvkonnad ei teadnud seda. Räägime noortega roh- kem meie ajaloost ja viime selle neile lähemale.

3KRIMMI EESTLASED

Eenok HaamerEELK Mustvee, Lohusuu, Maarja -Magdaleena ja Tartu Soome koguduste õpetaja

Eesti rahva mälustEestlased on maailmas üks väga pisike rahvas. Imetlema paneb, et sel pisikesel on oma kirja- keel, kirjandus, kunst, muusika, omakeelne teadus ja nüüd jälle iseseisvus. Meie ajaloos on suur tähendus tõsiasjal, et meie keel- de tõlgiti piibel. 1686.a. trükiti Wastne Testament, see tähen- dab lõunaeesti keelde tõlgitud Uus Testament. 1739.a. ilmus eesti keeles kogu piibel.

Esimeses trükis oli üle 6000 eksemplari ja see sai väga ar- mastatud lugemisraamatuks, mille varal paljud meie rahvast õppisid lugema. Jumala sõna on meile sobinud. Oleme ol- nud minevikus heatahtlik rah-vas, kes on hoidnud kokku. Ka mõtlemisviis on olnud oma-moodi. Ei olnud meil vanal ajal vägevaid valitsejaid ega kunin- gaid. Oleme oma probleemid saanud lahendada isekeskis. Võõrad on tahtnud meie maad endale. Ime on, et sel- lel maal elavad tänapäevalgi eestlased. Suurt sõjaväge ei saanudki meil olla, aga üksmee- les oleme elanud ja see on suur jõud. Et tänapäeval üksmeel

ära kaduma kipub, teeb väga murelikuks.

Omapärane mõtlemisviis pais- tab välja ka sellest, kuidas aasta on jaotatud. On suve ja talve pool. See on väga hea ja ole- neb meie asukohast maakeral. Aasta on jaotatud neljaks. Kui joonistada ring ja see neljaks jagada, siis saamegi pildi meie esivanemate ettekujutusest. Paneme ringil paika neli punkti üksteisest ühekaugusele ja tõm- bame nende punktide vahele sirged jooned, siis saame risti. Risti ja ringjoone kokkupuu- tumise kohtadele kirjutame üles jõulud, sealt edasi päikese liiku- mise suunas järgmisse punkti paastumaarjapäeva, jõulude vas- tu jaanipäeva ja paastumaar-japäeva vastu mihklipäeva, siis saamegi eesti talurahvakalend- ri aastaringi. Need on olnud meie rahvale kõige tähtsamad pühad, mille järgi elu on käinud ja mis märgivad aastaaegade algust. Paastumaarjapäevast algab kevad, jaanipäevast suvi, mihklipäevast sügis ja jõuludest talv. Neid nimetatakse pööri- päevadeks ja need suunasid iga-

päevaseid toiminguid. Alati oli teada, et talve järel tuleb kevad. Kui talvel toit iga päevaga vähe-maks kulus, siis mõte kevadele andis lootust ja need, kel on loo- tust, ei hävi. Ka kombed olid mõjutatud sellest, millisel aja- perioodil elati.

Väga huvitav on, et selles aas-taringis on rist. Meie rahvas on vanal ajal nimetanud ennast ristirahvaks. Kui meile toodi kristlik usk, siis oli nimetus juba olemas. Ristirahva liikmed olid ristiinimesed ja usk oli ristiusk. Mujal maailmas öeldakse krist- lus, kristlane. Meile on aga millegipärast rist tähtis. Olen uurinud meie rahva minevikku rahva suust üles kirjutatud lau-lude, vanasõnade, ütlemiste, kommete ja muu materjali põh-jal ja leidnud, et ristiusu suhtes ei olnud meie esivanemad vae- nulikud. Olen veendunud, et ristiusk toodi meie maale ra-hulikul teel. Vallutajad tulid hiljem. Eesti rahvas ei lepi sel- lega, mida talle vägivaldselt peale surutakse. Aga see, mis oli enne, jäi rahva hinge, sest oli neile arusaadav. See rahvas armastab rahu. Ristiusk õpetab teisest inimesest lugu pidama, teda mõistma, õhutab armas- tama ja pidama rahu inimeste vahel. Jeesus Kristus tuli too- ma rahu ja leppimist.

Pööripäevad on meie rahval ol-nud juba väga vanal ajal. Olen imetlenud, et kristlik kalender sobib väga hästi kokku meie rahvakalendriga. Paastumaar-japäev on mälestuspäev, mil kuulutati neitsi Maarjale, et ta

saab Jeesus Kristuse emaks, ja üheksa kuud hiljem sündis te- ma poeg. Paastumaarjapäev (25. märts) on kevadise pööri- päeva püha ja üheksa kuud hil- jem on I jõulupüha (25. detsem- ber) - talvine pööripäeva püha. Meid ei sega, et kuupäevad ei lange täpselt kokku pööripäeva hetkega, aga vahed nende päe- vade vahel on üsna täpsed. Siia juurde veel jaanipäev (24. juuni), Ristija Johannese sün-nipäev. Ristija Johannes sündis 6 kuud enne Jeesus Kristust. Sügisene pööripäeva püha on mihklipäev (29. september) - pea- ingel Miikaeli päev. Pööripäeva pühadel on rahval olnud väga palju kombeid, mida püüti täi-ta. Nendel arvati olevat täht- sus edaspidise elu kulgemise-le. Väga omapärane on see, et talvise pööripäeva pühad jõu- lud on kõige rikkalikuma kom- bestikuga. Ka on see aeg ol-nud eesti rahvale aasta kõige suurema püha aeg. Seda on vanasti peetud peaaegu kuu aega. Võõrad küsivad, mis rah-vas te olete, et kõige külmemal ja pimedamal ajal peate kõige suuremat püha? See on mõista- tuseks olnud ka nõukogude okupatsiooni ajal võõrastele va- litsejatele. Nad ei saanud aru, miks jõululaupäeva õhtul suu- red hulgad kirikutesse tulid. Neile oli ju ometi pakutud nää- re, aga rahvas ei võtnud seda omaks.

Rahva mälu on olemas ja rahvas hoiab alles seda, mis on olnud püha juba esivanemaile.

Väliseesti noored õpivad Eesti laagritesoma juuri tundmaIntegratsiooni ja Migratsiooni Sihtasutuse Meie Inimesed (MISA) toel toimuvad suvel Pärnumaal eesti keele ja kultuuri laagrid välis- eesti noortele.

VI soome-ugri rahvaste maailma- kongress UngarisKongressid toimuvad alates 1992. aastast ning peamisteks eesmärkideks on edendada soome-ugri rahvaste omavahe- list koostööd, arendada ja kaits- ta soome-ugri rahvaste rahvus- teadvust, kultuure ning keeli. Kongressil käsitletakse aktuaal-seid probleeme ning proovitakse neile lahendusi leida.Sel aastal toimub kongress Sio- fokis, Ungaris 5.-7. septembril. Osalevad ka Ungari, Soome ja Eesti presidendid, toimub Ungari presidendi korraldatud vastuvõtt. Programmis on muuhulgas noor- te rahvamuusikaorkestri kont-serdid, operetiõhtu ja Ungari etno- graafiamuuseumi näitus.

Kaheteistkümnendat aastat toimuvate laagrite eesmär- giks on võimaldada 12-17 aastas- tele Eesti päritolu ning teistes riikides elavatele noortele keeleõpet, suhelda laagrikesk- konnas eestlastest eakaaslas- tega, osaleda ühistegevustes, ekskursioonidel, sportida ning tutvuda Eesti vaatamisväär-suste ja kultuuriga. Laagrivahetused on aastate jooksul toonud eesti keelt ja kultuuri õppima etnilisi eestla-si Venemaalt, USA-st, Taanist,

Itaaliast, Šotimaalt ning paljud-est teistest riikidest üle kogu maailma. Kokku on aastate jook- sul osalenud üle 400 noore küm- netest erinevatest riikidest.Laagrisse tuleb lapsi ka eksooti- lisematest riikidest, kust esialgu laagrilisi oodata ei oskakski. Näiteks saab tänavu Eesti laagri-suvest osa vendadepaar Meh- hikost. Käesoleval suvel toimub Pärnu-maal Ojako talus kuni 10. augus- tini kokku kolm laagrivahetust 66 väliseesti noorele. Krimmi

eestlastest osalevad laagris Andrei Sihkarenko ja Anna Katšalova.

Laagrivahetusi rahastavad Haridus- ja Teadusministee-rium ning Kultuuriministee-rium.

Integratsiooni ja Migratsiooni Sihtasutus Meie InimesedLiimi 1, 10621 TallinnTelefon: +372 659 9021E-post: [email protected]

KRIMMI EESTLASED4

(кырыкмары) живут на пра- вобережье Волги в преде-лах современного Горно-марийского района Респу- блики Марий Эл, а также по бассейнам рек Ветлуга, Рутка, Арда, Парат и левобережью Волги. Всю центральную и восточную части Республики Марий Эл населяют луговые марийцы (олык марий). В XVI веке часть марийцев устре-милась в Закамье на башкирс- кие земли, положив начало формированию группы вос-точных мари. Марийский язык относится к финно-волжской группе финно-угорской ветви уральских языков. Письмен-ность на основе русского алфа-вита. Верующие преимущест- венно православные и привер- женцы марийской веры (мар-ла вера), сочетающие хрис- тианство с традиционным язычеством. Часть марийцев исповедует ислам. Главный музыкальный инструмент – кюсле кэрш (гусли). Главное блюдо – коман мелна (блины с начинкой).Первое упоминание о чере-мисах встречается в VI веке у готского историка Иордана. “Черемыш” по марийски “пре-пятствие”, так этот народ име-новали татары. До революции 1917 года марийцев обычно на-зывали черемисами, или чере-мисой. Затем слово “череми-сы” убрали из употребления. Ему стали приписывать некий оскорбительный смысл. Сей-час оно возвращается в оби-ход.

Предки современных марий-цев между V и VIII веками взаимодействовали с готами, позднее – с хазарами и волжс- кими булгарами. Сельские общины черемисов обычно включали несколько селений. При заключении брака роди-телям невесты платили вы-куп (олно), а они отдавали за

дочерью приданое (включая скот). Женщина в марийской семье пользовалась хозяйст- венной и правовой самосто-ятельностью, приданое яв-лялось ее собственностью. Между XIII и XV веками марий-цы входили в состав Золотой Орды и Казанского ханства. После завоевания Казанского ханства в 1552 году ранее за-висевшие от него марийские земли стали частью Московс- кого государства.

Когда Иоанн Грозный начал покорять эти края, его войс- ко смогло пройти только по правому берегу Волги, на ле-вом дорог не было, одни леса. Поэтому русификация и хрис- тианизация правой (горной) стороны пошли интенсивнее. А луговые (левобережные), отмечает руководитель мо-сковской организации марий-цев Юрий Ерофеев, держа-лись особняком, их русские особо не трогали. Более того, луговые платили дань татарс- ким ханам, с которыми имели дружеские отношения. Эти ма-рийцы воевали на их стороне против Грозного. После паде-ния Казани луговым пришлось подчиниться русским, но сна-чала они подняли несколько восстаний. В истории остались Черемисские войны 1552-1557, 1571-1574 и 1581-1585 годов. Марийцы хоронили умерших в зимней одежде (в шапке и рукавицах), отвозили тело на кладбище в санях (даже в летнее время). С покойным захоранивались ногти, соб- ранные в течение жизни (при переходе на тот свет они нуж-ны, чтобы преодолевать горы, цепляясь за скалы), ветки ши-повника (чтобы отогнать змей и собаку, сторожащую вход в царство мертвых), кусок холс- та (по которому, как по мосту, душа через пропасть попадает в загробный мир) и т.п.

Алексей Алексеевкинорежиссер, член правления Таллиннского Марийского общества

Будем знакомы, мы марийцы!Марийцы (самоназвание – мари, марий, мар: человек, мужчина, муж), или черемисы (устаревшее название) – фин-но-угорский народ России. Марийцы входят в состав финно-угорских языков. Исто-рия финно-угорских народов и языков насчитывает много тысячелетий. Процесс форми-рования современных финс- ких, угорских и самодийских народов был весьма сложен. Настоящее название финно-угорской или угро-финской семьи языков было заменено на уральскую, поскольку была обнаружена и доказана при-надлежность к этой семье са-модийских языков.Уральская языковая семья делится на угорскую ветвь, в состав которой входит вен-герский, хантыйский и ман-сийский языки (при этом по-следние два объединяются под общим названием «об-ско-угорские языки»), на фин-но-пермскую ветвь, которая объединяет пермские языки (коми, коми-пермяцкий и уд-муртский), волжские языки (марийский и мордовский), прибалтийско-финскую язы-ковую группу (карельский, финский, эстонский языки, а также языки вепсов, води, ижоры, ливов), саамов и са-модийские языки, внутри ко-торых вычленяются северная ветвь (нганасанский, ненец-кий, энецкий языки) и южная ветвь (селькупский).Численность народов, гово-рящих на уральских языках, составляет около 23 - 24 мил-лионов человек. Уральские народы занимают обширную территорию, которая тянется от Скандинавии до полуостро-ва Таймыр, за исключением венгров, которые волею судь-бы оказались в стороне от других уральских народов - в Карпато-Дунайской области.Большинство уральских на-родов проживает на террито-рии России, за исключением

венгров, финнов и эстонцев. Наиболее многочисленными являются венгры (более 15 миллионов человек). Вторым по численности народом предс- тают финны (около 5 милли-онов человек). Эстонцев нас- читывается около миллиона. На территории России (по дан-ным переписи 2002 года) жи-вут мордва (843350 человек), удмурты (636906 человек), ма-рийцы (604298 человек), коми-зыряне (293406 человек), ко-ми-пермяки (125235 человек), карелы (93344 человек), вепсы (8240 человек), ханты (28678 человек), манси (11432 челове-ка), ижора (327 человек), водь (73 человека), а также фин-ны, венгры, эстонцы, саамы. В настоящее время мордва, марийцы, удмурты, коми-зы-ряне, карелы имеют свои на-ционально-государственные образования, которые явля-ются республиками в составе Российской Федерации. В Республике Марий Эл ма-рийцев проживет 324,4 тысячи человек. Марийцы расселены в Башкирии (105,7 тысячи), Та-тарстане (19,5 тысячи), Удмур-тии (9,5 тысячи), Нижегородс- кой, Кировской, Свердловс- кой, Челябинской областях и Пермском крае. Живут так-же в Казахстане (12 тысяч), на Украине (7 тысяч), в Узбеки-

стане (3 тысячи). Общая числен-ность – 671 тысяча человек. Марий-цев относят к суб-уральскому ант- ропологическому типу, отличающе-муся заметно большей долей монголоидного компонента.П о д р а з д е л - яются на три ос-новные субэтни- ческие группы: горные, луговые и в о с т о ч н ы е . Горные марийцы

Марийцыв одежде

5KRIMMI EESTLASED

Людмила НикифороваЕвпатория

Эстонская кровь Яна Кервица

I.Отец Александр КервицТакие люди, как эстонец Ян Александрович Кервиц, - это люди уходящей эпохи, олицет- ворение этой эпохи. Их еди-ницы.Евпатория в судьбе Яна Александровича – это город замечательного детства и прекрасной юности, город профессионального Олимпа. Сегодня она - город его тихой старости. Куда бы Ян Алек-сандрович ни отправлялся из Евпатории, он всегда сюда возвращался. Фундамент, контуры личнос- ти определяет и вычерчивает, прежде всего, семья. Оба родителя Яна Кервица – эстонцы. А родился он в Украине в год окончательной победы большевиков, в 1920 году. Отец Александр Мади-сович – образец для подража-ния и сыновей гордости Яна.Александр Кервиц родился в 1891 году на хуторе Марду, около Синди Перновского уезда Лифляндской губер-нии в семье рабочего, как написано в документе. Там же написано, что он получил начальное образование в «Те-линской волостной школе», но скорее всего так транс-формировалось эстонское наименование начальной министерской школы в Taali. Молодой А лександр тру -довую деятельность начал на мануфактурной фабрике Синтенгофа в своей волости, до призыва в старую, как говорили большевики-по -бедители, армию поработал подручным на бумажной фаб- рике в самом Перно, ныне из-вестном Пярну. До начала I мировой войны, в сентябре 1913 год, был призван на дейст- вительную службу рядовым 86 Вильманстранского полка. Люди военные, во все вре-мена они люди государевы, люди подневольные. Куда призвали – туда и явились. Чуть больше года длилась служба Александра Кервица на царя-батюшку, но потом четыре года испытаний пле-ном в Австрии в лагере Кни-тельфельд и там же испра-вительными крестьянскими работами в Клагенфурде. На-конец, с декабря 1918 года по

сентябрь 1920 - больничная палата в полевом запасном госпитале в Жмеринке. Вра-чи этого госпиталя поставили Александра на ноги, даже пос- тоянный кусок хлеба тут же нашёлся. При госпитале ока-залась работа как военная служба, а потом даже люби-мое дело – работа столяра на военно-инженерной дистан-ции 92 Ленинградского полка. Тут и семья образовалась. Красавица Аделя, старшая дочь тартуского мастера-краснодеревщика Иоганна Лятти, стала женой. Тут же в Жмеринке родился первенец Ян. Наш Ян Александрович Кервиц. В родную Эстонию не вернулись. Но эстонское молодые супруги берегли: сыновьям имена эстонские дали, связь с родной землёй поддерживали. Внуки Адели Иогановны и сегодня помнят сдержанную интеллигент-ность и умелые руки бабушки из университетского города Тарту. Вся остальная жизнь моло-дых эстонцев оказалась свя-занной с Россией, с новой властью. Почему? На родине было уже другое государство – в 1919 году образовалась Эстонская Республика. А судь-ба вела их по просторам тоже изменившейся, большевистс- кой, России.Ровесник Кервица-старше-го, евпаториец Илья Сель-винский в своём романе «О, юность моя!» на финише сво-ей жизни так осмыслил тот час: «Это было время, ког-да народ всё воспринимал впервые, как воспринимает юность. Несмотря на бои, на драную одежонку, на худые обмотки, бойцы чувствова-ли себя счастливыми. Жили с самого детства утлым бытом – кругом нехватка, будущего нет: если рабочий – сопьёшься, если мужик – пуп сорвёшь. И вдруг такая о них забота … Когда это они жили такой жизнью?». Никогда. Эта новая жизнь захватила Александра Кервица. Дала ему перспек-тиву личного роста. Всё было, действительно, впервые, как в юности.В декабре 1924 года молодая

семья оказалась в Харькове, Александр всё так же столяр истребительного отряда.Евпатория со степным - ров-ным, как стол,- рельефом замечательно вписывалась в планы строительства аэро-дромов, которые реализо-вывала молодая советская власть. Именно на этом осно-вании сюда перебазировали 50 отдельный истребитель-ный полк из Одессы. С ним соединили прибывший из Харькова отдельный истре-бительный отряд, в котором служил Александр Кервиц. Техническое обеспечение об-разованной эскадрильи руко-водство возложило на 80-й авиационный парк и создан-ную при нём авиаремонтную мастерскую. Её начальником был назначен эстонец Алек-сандр Мадисович Кервиц. Так семья оказалась в Евпато-рии. В должности начальника авиаремонтной мастерской Александр проработал здесь до страшного 1938 года. Сегодня авиаремонтная мас- терская - это авиаремонт-ный завод, высокотехноло-гическое предприятие, вы-полняющее сложные задачи восстановления военной и гражданской авиационной техники. Но в Евпатории пом-нят, что первым руководите-лем этого предприятия был Александр Кервиц. 23 фев-раля 1988 года был открыт оригинальный музей завода: его оформили прямо в само-лёте ИЛ-14, на котором якобы летал Министр обороны СССР Н.А. Булганин. В музее, конеч-но, зафиксировано имя на-чальника мастерских - Алек-сандра Мадисовича Кервиц. Но с историей завода связаны имена ещё двух Кервицев: сына начальника мастерских - ученика рабочего Яна Алек-сандровича Кервица и его внука - сына Яна Александро-вича, инженера Игоря Янови-ча Кервица.Ян Александрович всегда с благодарностью вспоминает отца. Всё детство и юность Яна были связаны с деятель-ностью отца. Тот приобщал его к труду, знакомил с ос-новами столярного и сле-сарного дела в мастерских. Влюбил в порядок, воспитал ответственность за принятые обязательства, передал по наследству эстонскую осно-вательность. Подростком Ян не мог не видеть и не пони-мать высокий смысл жизни отца. Не мог не наблюдать его профессиональный рост, уважительное отношение окружающих.

Мастерская 80 авиаполка ВВС Черноморского флота в 1926 году в штате имела только 7 человек и была оснащена все-го двумя станками, токарным и сверлильным, и ещё имела 3 верстака. Для ремонта само-лётов деревянной конструк-ции «Фоккер Д-7», «Фоккер Д-11», находившиеся тогда на вооружении эскадрильи, это-го было вполне достаточно. Люди жили просто и тесно друг к другу. Не было отчуж-дения ни из-за национально-сти, ни из-за службы. В дом эстонцев запросто приходили дети сослуживцев, все вместе выезжали на коллективные праздники, к примеру, празд-новать День авиации. В их числе вся семья Кервица: сам, жена, два сына.Пожелтевшие евпаторийские газеты сохранили замечатель-ные воспоминания очевидцев тех лет. Вот одно из них.« Аделя Ивановна была очень красивой женщиной. И удиви-тельной души человек. Она в своей квартире на Пионер-ской улице для жён и детей ра-бочих мастерских устраивала что-то вроде школы рукоде-лия, где мы учились вязать, шить и вышивать. Ещё нам, детям, нравилось, что нас, как взрослых, усаживали за стол и угощали чаем. На всю жизнь осталась в памяти деревян-ная лестница, по которой мы поднимались в ставший нам родным дом Кервицев. Та-ким же человеколюбцем был и сам Александр Матвеевич Кервиц. Это он усаживал нас, детей своих подчинённых, по двое в кабину учебно-трени-ровочного самолёта УТ-2. И нас по кругу катали на аэро-дроме у мастерских. Я никог-да в жизни больше не видела таких отношений».

Ян Кервиц

KRIMMI EESTLASED6

9.-12.septembrini 2011.a. tähis- tasid Krimmis elavad eestla- sed Ukraina Eesti Seltsi ja Krim-mi Eesti Kultuuriseltsi eestveda- misel 150 aasta möödumist oma esivanemate asumis-est kaugele lõunasse, Krimmi poolsaarele. Ajaleht ``Krimmi Eestlased`` nr. 23 (talv 2011) toob sõnas ja pildis sellest sündmusest kõige olulisema lugejani.

Ka Eestis ei unustatud seda ajal-oolist tähtpäeva. Siinne Krimmi-Eestlaste Selts (asutatud Tallin- nas 2006.a.) mõtles saabuvale tähtpäevale juba varkult ja võttis endale suure eesmärgi: anda välja mälestusteraamat, säilitamaks krimmi-eestlaste ehedaid mälestusi oma uuest kodumaast.

11.oktoobril 2010.a. esitletigi kogumikku Tallinna Rahvusraa- matukogus väärilise pidulikku- sega. Raamatu ``Eestlaste unis- tuste ja mälestuste Krimm`` kaanel on kuldsete tähtedega kiri: ``Pühendatud eestlaste Krimmi asumise 150.aastapäe- vale``. Ajalehes ``Krimmi Eest- lased `` nr. 20 (sügis 2010) on fotoreportaazh raamatu esit- lusest ja kaanefotoga lühitut- vustus. See oli nö avalöök saabuvale tähtpäevale.

Et esimesed Eestist väljarän- dajad olid 1861.aastal pea- miselt Harjumaa Rannamõisa valla Tiskre ja Vismeistri küla rannarahvas, kes lahkus juuni- kuul ja jõudis pärast pikka lae-vasõitu mööda Volgat, Doni ja Aasovi merd Krimmi mere-äärsesse Samrukki (Beregavoje) novembriks, otsustas Krimmi-Eestlaste Selts meenutada seda tähtpäeva väljarändajate kodu-koha lähedal. Nii olimegi Ran- namõisa kiriku (ehitatud 1904) lahkes kogudusemajas 4. juunil 2011.a. See oli väga kodune koos-viibimine kohvilauaga, mille

organiseerimise üheks hingeks oli sealsete juurtega, 1929. a. Krimmis Samruki külas sündi-nud Ida Kruuk-Välik, kes 1947. aastast Eestis elab.

Pikema etteaste tegi seltsi esi- naine Tiina Toomet, rääkides väljarändamise põhjustest, prohvet Maltsvetist, esimest-est eesti küladest ja ümberasu-jate raskustest ning edusam- mudest. Juta Saron näitas kaar-dil seda pikka teed, mida Ran-namõisa umbes 120 inimest läbis, ja elustas Eduard Vilde romaanis ``Prohvet Maltsvet`` antud kirjeldustega. Ida Väliku jutt oli kantud oma perekonna-loost ja isiklikest mälestustest.

Ilusale päevale oli lõpetuseks Tabasalu ansambli laul. Kuna üritus toimus Eesti lipu päeval, siis kõlas ka laul ``Eesti lipp``. Lõpusõnad ütles Rannamõisa kirikuõpetaja Aare Kimmel.

Väljarändamise juubeli-aasta oli jutuks ka sama aasta sügisel, 24. septembril peetud Järvamaa Genealoogia Seltsi koosolekul Türi kultuurimajas. Krimmi-Eest- laste Seltsi liikmed Tiina Toomet ja Juta Saron rääkisid ajaloost, Eesti Genealoogia Seltsi liige ja ``Krimmi kogumik`` III üks

Väljarändajad olid lahkumise Eesti kõige ilusama kuu-maikuu peale määranud ja kogunemis- paigaks Albu valla Orgmetsa küla, kust 18. mail 1862.a. hak- kas liikuma 60 hobuvankrist koosnev voor umbes 500 inime- sega. Mõni nädal hiljem järgnes umbes sama palju inimesi Jär-va-Jaani kiriku juurest. Algas 10 nädala pikkune jalgsiteekond läbi Valgevene ja Ukraina, täis vaeva ja nälga, haigusi ja ka surma.

Täpselt 150 aastat hiljem, 18. mail 2012.a. peeti Järvamaal Koeru kultuurimajas konvere- nts, mille korraldas Koeru Hari- dus- ja Kultuuriselts, ettekan- nete kavandamisel abistas Krimmi-Eestlaste Selts. Eest- vedajaks kogu ettevõtmisel oli Eesti Genealoogia Seltsi liige Vello Kallandi.

Päevakava oli tihe ja sisukas, üheksa ettekannet, saalis olid Krimmi-teemalised väljapane- kud, vaadata olid videod elust praeguses Krimmis, müüdi Krimmi-teemalisi ja teisi ajaloo- raamatuid.

Ettekanded esitamise järje- korras:

``Prohvet Maltsvet ` Tiina Toomet - Krimmi-Eestlaste Selts

``Albu veresaun ` Albu Põhikooli õpilased Ingeri-Helena Kakko, Kristiina Kask õpetaja Enda Truboki juhendam-isel (oli eesti keele õpetajaks Krimmis 2006/2007)

``Väljarändamise aja-loolised põhjused`` Ene Liivik Krimmi-Eestlaste Selts

``Väljarändajate teekond Krimmi`` Juta Saron - Krimmi-Eestlaste Selts

``Väljarändajad Järva- maalt- kes nad olid`` Vello Kallandi - Eesti Genea-loo- gia Selts

´´Külade tekkimine Krimmis ` Ene Liivik - Krimmi-Eestlaste Selts

´´Eestlaste elu-olu ja kodumajad Krimmis ` Juta Saron Krimmi-Eestlaste Selts

``Eestlaste elu tänapäeval Krimmis töötanud õpetaja pilgu läbi`` Helle Aunap (eesti keele õpetaja Krimmis 2004-2006)

``Eestlaste elu tänapäeval Krimmis ` Olga Skriptshenko- Krimmi Eesti Kultuuriseltsi liige, Krimmi eest-laste ajaloo teeneka uurija Leon- hard Salmani tütar Simferopolist

Pikema tervitussõnavõtuga esi- nes konverentsi lõpus Valter Haamer, Eesti Kultuuriseltside Ühenduse esimees.

Igati tasemel konverentsist jää-vad ettekannete lühikokkuvõt-ted (teesid) Koeru Haridus- ja Kultuuriseltsi kaunite kaante vahel. Oleme rahul, et kahel aastal on erinevate ettevõt-mistega meenutatud eesti küla- de rajamist Krimmi 150 aasta eest.

Sa oled poolsaar, Krimm Su nimi

on Sulle krooni pähe pand

Ja kuulsaks teind, et suguvendi

On aeg Su kätte ammu kand

J.J. Kalmholm, 1886

Juta SaronKrimmi-Eestlaste Selts

Eestis tähistati esivane- mate Krimmi asumise 150.aastapäeva

Koeru konverentsil

koostajatest ja toimetaja Heldin Allik aga fotode toel värsketest Krimmi uudistest, olles just äsja tulnud sealsetelt juubeli- üritustelt.

Meie selts sai seal tut vustada juba kahte täht- päevale pühendatud raa- matut, värskelt oli imu- nud ka teine mälestuste- raamat, Georg Lukase ``Krimmi mälestused``. Harjumaa rahvas oli Krim- mis olnud ligi aasta, kui algas suurem väljarända- mine Järvamaalt: Amla, Järva-Jaani, Koeru, Paide ja Türi kihelkonnast.

7KRIMMI EESTLASED

Krimmis elab palju eestlasi. Nii esimeste ümberasujate järel-tulijad kui ka inimesed, kes saabusid siia Nõukogude Liidu ajal, kes tegelevad siin praegu äriga - kõik me armastame Ee-stit väga.Simferoopolis tegutseb „Ee-sti klubi“. Klubisse tulevad in-imesed, keda ühendab huvi ja armastus oma kodumaa – Ees- ti - vastu. Eesti keele õpetaja Christi Sepp tutvustab meile eesti rahvuslikke traditsioone ja riiklikke tähtpäevi. Samuti õpime eesti keelt.Eesti Vabariigi sünnipäeval, 24.veebruaril, vaatasime koos internetist Presidendi Toomas-

Eesti klubi

Hendrik Ilvese vastuvõttu Tartus „Vanemuise“ teatris. Koos tutvusime eesti rahvariiete ajalooga. Simferoopoli Etnograafia- muuseumis korraldas Eesti saat-kond Kiievis näituse, kus Eesti Rah-va Muuseumi kogudest näidati ees- ti rahvariideid. Muuseumi teadur Reet Piiri tuli meile klubisse külla peale näituse pidulikku avamist ja rääkis rahvariiete õmblemisest ning nende kandmise traditsioo- nist tänapäeval. Selle toreda näitu- se peaorganisaatoriks oli Eesti suur- saadik Ukrainas Lauri Lepik.Tänu eesti klubile me ei ole tut-vunud mitte ainult Eestiga, vaid oleme tuttavaks saanud ka üks- teisega.

Ljubov BoitšukKrimmi Eesti Kultuuriseltsi liige

Krimmi eestlaneesivanemate maalTiina ToometKrimmi-Eesti Selts

Konverents “Eesti keel ja kultuur maailmas 4”28.-30. juunil 2012 toimus Tartus konverents “Eesti keel ja kultuur maailmas”, mis oli järjekorras juba neljas. Konverentsile olid oodatud väliseesti koolide ja seltside õpetajad ning välisülikoolides töötavad eesti keele ja kultuuri lektorid. Sel korral oli esindatud üle kahekümne riigi üle kogu maailma.Konverents toimub traditsiooniliselt iga nelja aasta järel. Konverentsi eesmärk on tuua kokku välismaal töötavad eesti keele ja kultuuri lektorid ja õpetajad, pakkuda neile võimalust värskendada oma teadmisi olulistel keele- ja kultuuriteemadel, luua kontakte ning hoida alal sidet Eestiga. Lisaks Tartu Ülikooli õppejõududele esinesid sel aastal konverentsil ka teised tunnustatud oma valdkonna esindajad.

Konverents toimus Eesti Keele ja Kultuuri Akadeemilise Välisõppe Programmi (EKKAV) raames, mida rahastab Haridus- ja Teadusministeerium.

Raina Reiljaneesti keele ja kultuuri välisõppe koordineerija

Eesti Instituuthttp://ekkm.estinst.ee

Oodatakse ideid 2013. aasta Kultuuripärandi aasta läbi- viimiseksKultuuriministeeriumi ettepanekul on 2013. aasta kuuluta- tud kultuuripärandi aastaks. Kultuuripärandi aasta eesmärk on vaimse kultuuripärandi, pärimuskultuuri, kultuurimäles-tiste, pärandkultuuri samuti vähemusrahvuste pärandi tut- vustamiseks. Ettepanekuid kultuuripärandi aasta läbiviimiseks ning 2012. detsembris toimuva avaürituse korraldamiseks oodatakse 31. augustini. Ideid ootab koordinaator Riin Alatalu 27. augustiks e-aadressile [email protected] või kultuuriministeeriumi aadressile Suur-Karja 23, Tallinn.

Ilusal õiterohkel rohelusest pa-kataval maikuul käis esivane- mate maal Eestis Olga Skript-shenko Salman Krimmist.

Mais 1862 asus suur voor väl-jarändajaid Järvamaalt Krim-mi poole teele, et saada oma maad ja vabadust. Nende hul-gas olid ka Olga isa Leonhard Salmani vanavanemad. Nüüd, 150 aastat hiljem, kõndis nen-del radadel Olga. Kahe nädala jooksul tutvus ta põhjalikult Järvamaaga, käis külas, kus olid elanud ta esivanemad, tutvus maa-inimeste tööde ja tegemistega, õppis tundma

nende mõttemaailma. Konverent-sil Koerus ja rahvuslaste klubis Tal-linnas esinedes tutvustas ta läbi oma perekonnaloo eestlaste elu ja tegemisi tänapäeva Krimmis.

Pealinnas külastas Olga Tallinna Humanitaargümnaasiumi, mis on eesti keele süvaõppega kool, käis eesti keele tunnis. Huvitav oli koh-tumine hõimurahvaste ersade ja maridega. Muidugi meeldis talle kaunis Tallinna vanalinn ja vabaõhu- muuseum.

Kui ta tagasi Krimmi sõitis, ütles Olga, et nüüd on tal kaks kodu-maad: Krimm ja Eesti.

Olga Eesti Vabaõhumuuseumis

Meeri Nikolskaja, [email protected]. (+380) 652 250 102

Mare Litnevska, [email protected] Toomet, [email protected]

TõlkedLjubov Boitšuk, Tiina ToometKüljendusOlivia ParmastoFotoderakogu/ Valeri Parhomenko

Выражаем соболезнование

дочери Наталии Марочкиной, родным

и близким в связи с кончиной

Интереты Кууск,

28 апреля, пгт. Первомайское

Поздравляем Леонгарда Сальманас рождениемправнука Александра

Айно МетсРозильда Румбах-ТолстыхВиктор ВармГеорг СальцбергЮлия Пеек-КачаловаАйли ПеекЛео ПеекЭрна Пепельбу-КосийАлексей РейнштейнАлександр ПеекЕлена Мынувере-ОтриченкоЛинда ПисареваГертруда Рейко-ЛагодаТатьяна КауроваVadim Gladun Olev Kivistu Natalia SabanskaIda Välik-KruukOlga Ern Inna Šeljugova Viktor Torbek

Tamara TorbekNiina TorbekEugen Pruuli Maie KorroIlme KontsValter KäbalElla LukasValentin Savva Elfriede RumbachNiina LepasaarVitali LepasaarAleksandra KuldsaarPalmi SkvortsovaSvetlana KulikovaImbi ŠljahtitšRoman Konik

Сердечно поздравляем С днем рождения юбиляров 2012 Года, тех кому за …50…

Toimetus