44

Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Renkler ve Kültürler Küçükçekmece'de buluşuyor.

Citation preview

Page 1: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali
Page 2: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali
Page 3: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

www.kucukcekmece.bel.tr

Page 4: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

Küçükçekmece Belediye Başkanı

Ülkeler, insanlar ve kültürler farklılık gösterse de; müzik ve dans, dünyanın ortak dilidir.

Halk dansları; diğer sanat dallarından ayrı olarak, ait olduğu toplumun orijinal karakterini taşıyan, fertlerin müşterek duygu düşünce ve davranışlarını sergileyen kül-türel bir kimliktir.

Renklerin ve kültürlerin ilçemizde buluştuğu ve bu sene 8.sini düzenlediğimiz Uluslararası Göl Festivali’miz, geç-tiğimiz yıllarda olduğu gibi dünyanın farklı ülkelerinden gelecek konuklarımızla şenlenecek. Kardeşliğin ve dostlu-ğun pekiştiği, sadece kültürlerin değil, gönüllerin de bir-leştiği bu anlamlı buluşmada siz değerli Küçükçekmeceli-lerin katılımı bizleri onurlandıracaktır. Zengin ve kendine has kültürleri bir araya getirerek gelenekselleştirdiğimiz bu “dostluk” festivalinde en büyük hedefimiz, ülkeler ara-sı kültür iletişimini sağlamak ve dünyaya en doğru şekilde barış mesajı ulaştırmaktır.

Konserler ve dans gösterilerinin yer aldığı festivalimizde birlikte olabilmek dileğiyle…

Page 5: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

Mayor Of Kucukcekmece

Although countries, people and cultures differ from each other, music and dance are the common lan-guages of the world.

Differently from the other branches of the art, folk dan-ces are the cultural identities that have the original cha-racteristic of the society which they belong to, and that demonstrate the common feelings, ideas and behaviors of the individuals.

This year, the 8th International Lake Festival that brings different colors and cultures together in our sub-province will be liven up by our guests from all different countri-es around the world just like in the previous years. The presence of you, the valuable people of Küçükçekmece will increase our excitement at this great get-together event, enhancing unity and friendship, and bringing to-gether not only different cultures but souls as well. In this “friendship” festival which we traditionalized through bringing rich and unique cultures together, our major objective is to enable cultural communication between countries and convey the message of peace to the world in the most proper way.

We hope to come together with you ın our festıval with concerts and dance performances

Page 6: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

Muammer ARSLAN CIOFF Türkiye Genel Sekreteri

Sevgili Küçük İstanbullular

Festivaller kültür turizmini arttırırlar. Her yıl mil-yonlarca ziyaretçi farklı bölgelerde veya ülkelerdeki

festivallere katılarak yeni ve farklı kültürlerle etkileşime geçer, yabancı gelenekleri ve tarihi öğrenirler.

Festivaller, barış kültürünü destekleyerek insanlar arasın-da anlayışı ve saygıyı şekillendirerek eğitim bağlamında eşsiz bir rol oynar; aynı zamanda yeniliği ve ortak kültürel mirasa saygı duymayı teşvik eder.

Küçükçekmece Belediyesi ve Cioff Türkiye işbirliği ile bu yıl 8. sini organize edeceğimiz Uluslararası Küçükçekme-ce Göl Festivali’nde sizlere değişik kültürleri tanıtmaya ve bu renk ve kültür şenliğinde ülkeler arasındaki kültürel ve sanatsal alışverişin en güzel örneklerini sunmaya devam ediyoruz.

Küçükçekmece Belediyesi’nin Kültüre vermiş olduğu bü-yük destek ve değer sayesinde nice kültürel organizasyon-larda beraber olmak dileğiyle ...

Saygılar sunarız.

KÜLTÜRÜMÜZÜ,GELENEK ve GÖRENEKLERİMİZİ KO-RUYALIM ve YAŞATALIM.

Page 7: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

Muammer ARSLAN Secretary General of CIOFF Turkey

Dear Small Istanbul residents,

Festivals improve the culture tourism. Every year, millions of visitors participate in festivals

organized in various regions or countries and by interacting with different and new cultures; they learn foreign traditions and histories. Festivals, by supporting the culture of peace and shaping the understanding and respect between people, play unique role in context of education and encourage respecting to innovation and common cultural heritage.

At the 8th International Küçükçekmece Lake Festival we will organize this year with cooperation of Küçükçekmece Municipality and Cioff Turkey; we will continue to introduce you various cultures and present the best examples of cultural and artful exchanging between different countries during this culture festival.

Thanks to great support and value given to culture by Büyükçekmece Municipality, we wish to be together at many other cultural organizations...

Respectfully Yours

LET’S PROTECT AND KEEP ALIVE OUR TRADITIONS AND CUSTOMS.

Page 8: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

8

B izler, Estonya’da Parnu ilindeki Joopre’den ‘‘Vallatud” (Oyunbaz) adlı karma bir folklor dansı grubuyuz ve 4 Kasım 1994 tarihinden beri faaliyetteyiz. Adımızın acayip olduğunu mu düşüyorsunuz? Bu isim grubumuza kurucu

dansçıları tarafından verildi ve sanırım o zaman haylaz bir ruh hali içindeydiler! Şu anda 19 tane oyunbaz üyesi var ve grubumuzun dans eğitmeni Anu Kurm.

Dans ederek kendimizi fit tutmak ve böylece halk dansını başkalarına eğlenmelerini sağlayarak tanıtmak, neşeli bir sosyal hayata sahip olmak için bir araya geldik. Antrenmanlarımız Pazartesi geceleri saat 7’de Jõõpre Kültür Evinde oluyor.

Tüm dansçılar Audru Toplumuna özel halk kostümleri giyiyor. Kostümlerin bir kısmını Anu’un annesi Ellen Aas yapıyor ve bir kısmını da dansçılar kendi yapıyor. Estonya halk danslarını sergiliyoruz. Kendi orkestramızın çaldığı müzikle dans ettiğimiz için çok şanslıyız.

Estonya’da farklı yerlerde dansımızı sergileme imkânı buluyoruz. Ancak, Almanya, Macaristan, Çek Cumhuriyeti, Portekiz, İngiltere, Fransa ve Finlandiya’da da gösterilerimiz oldu. Her yıl Parnu ili Dans Partisi’ne katılıyoruz. Halk dansları takvimindeki önemli günleri hatırlıyoruz ve saygı duyuyoruz ve farklı faaliyetlerin organize edilmesine yardım ediyoruz; düğünler, doğum günleri, halk geceleri, yaz ortası gece festivalleri vs.

Estonyaestonıa

Page 9: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

9

W e are a mixed folk dance group “Vallatud” (Tricksy) from Jõõpre in Pärnu County in Estonia, and we have been active since November 4, 1994. Well, you think our name is strange? That name was given to our group

by its founding dancers, and they must have been in a mischievous mood! At the moment there are 19 tricksy members and the dance instructor of our group is Anu Kurm.

We come together in order to keep ourselves fit with dancing, to perform, thus offering folk dance fun to other people, and to have a cheerful social life. Our trainings take place on Monday evenings at 7 at Jõõpre Culture House.

All dancers wear folk costumes specific to Audru Commune. The clothes were partly made by Anu’s mother Ellen Aas and dancers themselves. We dance Estonian folk and original dances. We are lucky to dance to the music provided by our own band consisting of an accordion, a kannel and a stumpf-fiddle.

We have shown our dance art in different places all over Estonia. However, we have also performed in Germany, Hungary, Czekh Republic, Portugal, England, France and Finland. Every year we participate at Pärnu County Dance Party. We respect and remember important days in folk calendar and help to organize different events; weddings, birthdays, folk evenings, midsummer night festivities, etc.

JÖÖPRE VALLATUD

Page 10: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

10

Bordeaux üzüm bağları ve Landes ormanı arasındaki yere gelin ve kültürümüzü paylaşın..”

Vasates’in eski başkenti, eksi Roma şehri BAZAS, Garonne’in güneyinde, Bordeaux’dan altmış kilometre uzaklıkta, Gotik katedralinin uzun kulesinin ihtişamıyla, orta çağ tarzında bir sanat şehri olan bu yemyeşil bölge, Bazadais’i yansıtmaktadır.

Landes ormanının kenarında yer alan bu bölgede, gelenekleriyle, tarihi kostümleriyle, kendi diliyle, Bazadais hiç değişmeden kalmıştır.

İlk “Félibrée” BAZAS‘tan sonra 1927 yılında kurulan halk dansları grubu LOUS BAZADES, 1947 yılında LOUS OF BAZATS olmuştur; Fransa’da ve Avrupa’da yaptığı turnelerle ün kazanmıştır.

1935’te, Ulusal Fransız Halk Dansları Konfederasyonu’nun kuruluşuna katkıda bulunmuştur.

Otuz tane kızdan ve erkekten oluşan grup, yerli gelenekleri canlı tutmayı ve dinamik ve çarpıcı görüntüsüyle bölgenin daha iyi tanınmasını, sevilmesini ve canlanmasını sağlamayı amaçlamaktadır.

fransa france

Page 11: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

11

Between Bordeaux vineyards and Landes forest Come and share our culture ... ‘A sixty kilometers from Bordeaux, in the south of the Garonne, BAZAS old Roman city, former capital of Vasates, city of art in medieval style, dominated

by the tall spire of its magnificent Gothic cathedral, this verdant region radiates what the Bazadais. Located at the edge of the Landes forest, with its traditions, its ancient customs carefully kept at its langue d’oc, the Bazadais has remained himself.Founded in 1927, after the first “Félibrée” BAZAS to the folk group LOUS BAZADES become LOUS OF BAZATS in 1947, achieved fame; and unquestioned toured France and Europe.In 1935, he participated in the founding of the National Confederation of French folk groups.Composed of thirty girls and boys, it aims to keep alive the local traditions, folklore through this dynamic and spectacular, it seeks to better know and love the area and the city that gave birth.

LOUS DE BAZATS

Page 12: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

12

1996 yılında kurulan Emerald Revellers, İrlanda’nın kuzey batısına dayalı bir İrlanda halk dansları grubudur. Leitrim ilçesine bağlı, Manorhamilton küçük

kasabasından gelen bu popüler grup, gittikçe güçlenerek, yerli halkın ve turistlerin ilgisini çekmektedir.Emerald Revellers, aşağı yukarı 45 geleneksel İrlanda dansçısından, müzisyeninden, şarkıcısından ve hikaye anlatıcısından oluşmuştur ve grup üyelerinin yaşları en küçüğü beşten başlayarak elli üstüne kadar çıkmaktadır. Scór, Fleadh ve Feis’de ilsel, ilçesel ve İrlanda seviyesinde önemli derecede başarılar elde eden birçok müzisyeni ve şarkıcıyı içinde barındıran bu grubun üyeleri oldukça kabiliyetlidirler. Aynı şekilde dansçıların da çoğu önemli derecelerde başarılar elde etmişlerdir ve bazıları Dünya İrlanda Dans Şampiyonalarında en yüksek dereceleri almışlardır.

Gösteri normalde iki saat sürmektedir ancak gösterinin süresi, düğünlere, şirket yemeklerine, ev partilerine göre kısaltılmaktadır ve faaliyete bağlı olarak dansçıların sayısı da azaltılmaktadır.

Gösterinin birinci kısmı, resmi geleneksel ve modern İrlanda dansının, müziğinin ve şarkılarının gösterisinden oluşmaktadır. Dansçılar ayaklarına giydikleri özel ayakkabılarla, “capella” dahil (müziksiz yapılan dans) geleneksel ve modern step dansını büyük bir yetenekle bir araya getirerek geleneksel İrlanda dansını sunmaktadırlar. Gösteri enerji ve ritim ile oldukça canlıdır.

Gösterinin ikinci kısmı, Ceili köy evinden çıkarak seyahat eden ve seyahatlerinde dans adımlarını öğrenen renkli bir karakter olan dans ustasının hikayesini anlatan ve Mummy geleneğini betimleyen bir geçit gösterisini içermektedir. Gösterinin bu kısmı oldukça neşelidir ve seyircinin katılımını da kapsar. Bu katılımı hem yurt içinde hem de yurtdışında büyük bir coşkuyla sağlamışlardır.

Yurtdışına yapılan yolculuklar bu gurubun devam eden başarısında önemli bir rol oynamıştır ve grup tüm Avrupa’da ve aynı zamanda Amerika’da gösteri yapmıştır.

İrlanda ıreland

Page 13: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

13

Formed in 1996, The Emerald Revellers are an Irish Folk Group based in the north-west ofIreland. Hailing from the small rural town of Manorhamilton, County Leitrim, this is a groupwhich is going from strength to strength, and is proving to be very popular with locals and

tourists alike. The Emerald Revellers are comprised of approximately 45 TraditionalIrish dancers, musicians, singers and storytellers, and range in age from the very young at onlyfive years old, to the not so young at fifty plus! The members of this group are of the highestcalibre, with many of the musicians and singers having achieved considerable success at county,provincial and All-Ireland level in the Scór, Fleadh and Feis. Many of the dancers likewisehave achieved a remarkable amount of success, some of whom have competed at the highestlevel, in the World Irish Dancing Championships. The show in its entirety is two hours long, butcan be broken down and condensed for weddings, corporate functions, house parties, and dependingon the event, the number of performers can also be scaled down. The first part of the show is aformal exhibition of the best of traditional and modern Irish dance, music and song.With a combination of Irish dance hard shoe and pomps (or heavies & lights as we call them)the dancers delight with a skilful arrangement of traditional and modern step dancingincluding ‘a capella’ (dance performed without music). The show pulsates with energy and rhythm.The second part of the show is a lively pageant which portrays the local tradition of Mummingand the story of the Dance Master, a colourful character who travelled fromCountry House Céilí to Crossroads Dance passing on dance steps learned on his travels.This part of the show is light-hearted and involves an element of audience participation.It has been received enthusiastically both at home and abroad.Traveling abroad has played a big part in the continuing success of thisgroup, and they have traveled extensively throughout Europe, and also America.

THE EMERALD REVELLERS

Page 14: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

14

VINGIS halk dansları ve müziği gurubu 1962 yılında Vilnius Politeknik Enstitüsü’nde kurulmuştur. Topluluk, dans grubundan; halk çalgıları orkestrası ve şarkıcılarından oluşmaktadır. Grubun tüm üyeleri, Vilnius Gediminas Teknik Üniversitesi’nin

öğrencileridir ve tüm üyelerin önemli performans deneyimleri bulunmaktadır.Orkestrada, kamış düdük, pan kavalı, tahta ziller gibi otantik Litvanya halk müzik aletleri ve aynı zamanda keman, akordeon, trompet ve çeşitli perküsyon aletleri gibi klasik müzik aletleri kullanılmaktadır. Tüm müzisyenler, Litvanya halk müziğini çok iyi bilmektedirler ve halk müziği çalma geleneğini koruyarak, herhangi bir doğaçlamayı profesyonel olarak sergilemektedirler.VINGIS grubunun repertuvarı, geleneksel Litvanya şarkılarından, müziğinden ve danslarından oluşmaktadır ve aynı zamanda zamanla “klasik” olan Litvanyalı koreografların ve bestecilerin eserlerine de yer verilmektedir. Grubun ana faaliyetleri , Litvanya’nın farklı kasabalarında, yurtdışındaki çeşitli festivallerde, gecelerde gösteriler yapmak ve aynı zamanda seyirciyi, halk dansı oyunlarına katmaktır. Kırk beş yıllık topluluk 750’nin üzerinde konserde yer almış ve farklı dans festivallerine katılmıştır. Topluluk, Litvanya, Estonya, Polonya, Çek cumhuriyeti, Macaristan, Ukrayna, İsviçre, Rusya, Portekiz, Romanya, Bosna ve Hersek, İspanya, İtalya, Almanya, Belçika, İngiltere, İrlanda ve kanada gibi ülkeleri ziyaret etmiştir.On durumda, topluluk, CIOFF (Uluslararası Folklör Festivali Folklör Sanatı Kuruluşları Konseyi) ve IOV (uluslararası Folklör sanatı Kuruluşu) bir üyesidir. VINGIS bu kuruluşlar aracılığıyla düzenlenen festivallerin önemli bir katılımcısıdır. Aynı zamanda, UNESCO’un Dünya Mirasının listesinde yer alan Litvanya Şarkı ve Dans Kutlama Geleneğinde ve Baltık Öğrencileri Festivali “Gaudemaus”’ta da yer almaktayız.Topluluğun tüm üyeleri hassas ve dışa dönük kişilerdir, iyi ve cana yakın arkadaştırlar ve bu özellikler onlara sadece sahnede değil aynı zamanda hayatta da yardımcı olmaktadır. Topluluğun üyeleri dünyanın her yerinden topluluklarla iletişim kurmaya ve birleşik dünyadaki kültür alışverişine katkıda bulunmaya hazırdırlar.Seyirciyi kucaklamayı sabırsızlıkla bekliyoruz.

litvanya lıthuanıa

Page 15: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

15

The folk music and dance group “VINGIS” was created in Vilnius Polytechnic Institutein 1962. The ensemble consists of dancers group; the accompanying folk instruments bandand singers. All the members of group are students of Vilnius Gediminas Technical University

and all the members have relevant performing experience.Authentic Lithuanian folk instruments are used in music band - reed-pipes, panpipes,wooden bells etc, also classic instruments like violin, squeeze-box, accordion, trumpet andvarious percussion instruments. All of the musicians are strongly introduced with Lithuanianfolk music, keeping the tradition of folk music playing style, capable professionally performany improvisation.The repertoire of group “VINGIS” consists of traditional Lithuanian songs, music anddances, also creations of Lithuanian composers and choreographers that became “classic” withthe time.The main activities of the group – performances in different towns of Lithuania, variousfestivals abroad, evenings, also involving the audience to play folk dances-games. During theforty five years of existence the ensemble took part in more than 750 concerts and participatedin different dance festivals. The ensemble visited Latvia, Estonia, Poland, Czech Republic,Hungary, Ukraine, Switzerland, Russia, Portugal, Romania, Bosnia and Hercogovina, Spain,Italy, Germany, Belgium, England, Ireland and Canada.The ensemble is a member of CIOFF (International Council of Organizationsfor Folklore Festival and Folk Art) and IOV (International Organization of Folk Art).“VINGIS” is a welcome guest in festivals, organized under these organizations. We also takepart in Lithuanian Song and Dance Celebration Tradition which is in the list of World Heritageof UNESCO and in Baltic Students Festival “Gaudeamus”.All the members of ensemble are sensitive and outgiving people, good friends, andthese are the features, that are helping not only on the stage, but also in life. The members ofensemble are ready to communicate with the ensembles from all over the world, and to makethe contribution into the exchange of the cultures in the united World.We are looking forward to meeting the audience!

VGTU FOLK DANCE GROUP “VINGIS”

Page 16: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

16

Ballet Folklorico de Puebla ‘ın direktörü ve koreografı olan Profesör Elias Castillo Guerra, sanat çalışmasına 1965 Kasımında başlamıştır. Bu bağımsız grubun amacı, kimliğimizin kökenini ifade eden bir vücut dilini araştırmaktı.

Sosyal bilimler uzmanı oan Elias Guerra, Ballet Folklorico de Mexico şirketinin ilk flütçüsüydü, çeşitli müzik aletlerini icra ediyordu ve tüm yaşamını Meksika sanatlarına adamıştı: müzik, edebiyat, resim, heykel ve doğal olarak geleneksel dans.

Çalışmaları popüler kültürümüzü doğru ve istikrarlı bir şekilde yaymaya yönelikti. Ulusal kültürümüzün değerlerini bulmaya ve bunları korumaya karşı büyük bir arzusunun olduğu açıkça görülüyordu.

Puebla dansı alanındaki araştırmaların içinde yer alan araştırmada, Poblanos insan tarih-koreografisinin oluşturulması on yıl sürmüştür. Bu araştırma 1974 yılında aynı tarda araştırmaların yapılmasına yol açmıştır ve Folklorico de Puebla Balesi folklorik müziği ve dansı yansıtan koreografisiyle tüm dünyada gösterime sunulmuştur. Dans ve muhteşem kostümler, canlı müzik ve şarkılar, inanılmaz bir gösterinin ortaya çıkmasını sağlamıştır. “Tüm dans boyunca barok Puebla’ın varlığı hissedilmiştir.”

Prof. Elias Guerra, 372 dansın monografik şekilde bir araya getirilmesi (Puebla kostümleri, mitleri, gelenekleri, müzikleri, soneleri, şarkıları) ve Puebla’ın farklı topluluklarından, kasabalarından ve köylerinden temin edilen 127 geleneksel kostümün toplanması işini yönetmektedir ve bu konuda araştırmalar yapmaktadır. Ayrıca, Puebla şehrinin yedi etnik grubunun geleneksel müziğinin korunması için de çalışmalarını sürdürmektedir.

Meksika şehrini tanımak isteği, onun en büyük müzik aletleri koleksiyonuna sahip olmasını sağlamıştır; ülkemizdeki 62 etnik grubun 52’sine ait 357 parçadan oluşan koleksiyon.

Prof. Elias Guerra, insan sanatına yönelen 475 Poblanos GÜZİDE sanatçısı arasında yer almaktadır. Folklorico de Puebla balesi, Meksika folkloruyla sanat yapan ve sürekli olarak yükselen bir eğri çizen geçmişe sahiptir. Bale grubu, eğitim merkezlerinde, üniversitelerde, bölgesel ticaret ve mesleki performans merkezlerinde gösteriler yapmış, ülkenin içinde ve dışında turneler yapmış ve geleneklere bağlılığı nedeniyle, Puebla Hükümeti tarafından ülkeyi çeşitli uluslararası festivallerde ve olimpik gösterilerde temsil etmesi için seçilmiştir. Bu grubun 47 yılı aşkındır devam eden çalışmaları 5547’yi bulmuş ve grubun elemanları, popüler kültürlerini yüksek bir sanatsal seviyede, doğru ve gerçek şekilde yansıtmak ve yaymak için büyük bir coşku sergileyerek, tanıtmaya çalışmaktadırlar.

mEksİka mexıco

Page 17: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

17

Professor Elias Castillo Guerra, director and choreographer of the Ballet Folklorico de Puebla, started his artistic work in November 1965, an independent group that has been in search of a body language that expresses the root of our identity.

Elias Guerra, Bachelor of Arts, was first flutist of the Company of Ballet Folklorico de Mexico, folklorist and performer of various musical instruments, and that his whole life has been devoted to the cultivation of Mexican arts: music, literature, painting, sculpture and traditional dance naturally.His work is shown by constancy and accuracy for spreading our popular culture. It is noteworthy that was largely self-taught, passionate about finding and maintaining the reality of the values of our national culture.Among the research in the field of dance Puebla, took ten years to ethnohistorical-choreographic reconstruction of syrups Poblanos; investigation which led to the release of the same in 1974, complete works for theater showing choreography, music composition and design scenic table with Ballet Folklorico de Puebla has traveled the world. The art of the people is based on the saying, the popular saying, dancing and splendid attire and the Puebla Chinese chinaco, flourish of rope, the music and the songs of musicians is always live, give life to a highly artistic spectacle.“It is the presence of the baroque Puebla seen through the light poblana dance.”Prof. Elias Guerra manages research and monographic collection of 372 dances (gangs, sones, huapangos, syrups, traditions, customs and myths of the state of Puebla), and the acquisition of 127 original costumes brought from communities, ranches and towns throughout the state of Puebla, among other achievements the rescue, recording and preservation of traditional music of the seven ethnic groups of the State of Puebla.His desire so great to know Mexico, allowed him to acquire one of the largest collections of musical instruments, which has 357 pieces, corresponding to 52 of the 62 ethnic groups that inhabit our country.Currently Prof. Elias Guerra was recognized among the “475 Poblanos DISTINGUISHED” who has been ruled by the nobility of the art of the people and by the trade never dance.The Ballet Folklorico de Puebla has a history beyond which has always been constantly rising, making art with Mexican folklore.He has been on stages are as important as educational centers, Universities, Regional Trade and Professional Performance Centers, their tours have been in and out of the Republic, was by its terms of attachment to tradition, chosen by the State Government to Puebla represent in many international events and festivals Olympics.The actions of this group over its 47 years of work added in 5547 that has been shown the enthusiasm and joy of its members to spread our popular culture, with a high artistic level, purist, true and integral.

BALLET FOLKLORICO DE PUEBLA

Page 18: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

18

Herhangi bir ulusun folkloru, o ulusa yaratıcılık ve özgünlük kimliği kazandırır. Bu nedenle Mısır folklorunun, kendi kimliğini korumak için yabancı sömürge mirasından kurtulması gerekir. Köle kızların dansından başlayarak sanat

anlayışına kadar tüm yabancı stigmalardan kurtulması gerekir.

Bu ancak ruh ve akıl sanatının davet edilmesiyle başarılabilinir. Bu sanat, şüphesiz ulusun zevkinin ve kültürünün şekillenmesine katkıda bulunacaktır.

Bu, temsil ettiği toprak ve halk için yeteri kadar iyi olmalıdır. Alexandria Halk Dansları Grubu, orijinal ve yaratıcı Mısır folklorunun mirasından esinlendiği çalışmalarını sunarken daima bu eşsiz sanatı da aramaktadır.

Alexandria onlar için sadece temsil ettikleri Mısır ili değil aynı zamanda hem sanatçı bakımından zenginliği ve aynı zamanda Mısırda’ ki çeşitli güzel sanatlar şehirleri arasındaki kültürel ayırt ediciliği ve merkezi pozisyonu bakımından sanatın baştacı şehridir.

Alexandria Halk Dansları Grubu, Mısırın hem güneyinde hem kuzeyinde her türlü Mısır halk danslarını sergileyen bir halk dansları grubudur. Ayrıca, halk danslarını yeni kalıplara sokarak orijinal dansları da sunmaktadır.

Bununla beraber, grubun sergilediği tüm deneysel danslar güçlü bir şekilde Alexandria sanatına ve Mısır dansının genel kurullarına bağlıdır ve bu nedenle de yeni ürün daima ulusal kimliği ve Mısırlıların uluslararası imajını yansıtmaktadır.

Tüm bunlar, Mısırlıların mirasına ve duygularına saygı duyarak, Mısırın güzel sanatlarını sunmak içindir.

1968 yılında sanat direktörü Ali El Gendi tarafından kurulmuştur ve 1981 yılında halk dansları alanında resmi halk dansları grubu olarak kabul edilmiştir. Kurulduğu yıldan itibaren düzinelerce ulusal ve uluslararası organizasyonlara katılmıştır ve sayısız ödül kazanmıştır.

misiregypt

Page 19: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

19

THE ALEXANDRIA FOLK DANCE GROUP

HIntroduction The folk of any nations gives it its identity as a creative& original nation. Hence Egyptian folklore must be neccessity, rid itself of the inheritance of foreign occupaiton to maintain an identity of its own.

FOLLOW ıt must rid itself of all such foreign stigmas starting from the dance of slave girls&ending with sensual arts.

This could only be achieved by inviting the art of solul&mind. This art would undoubtedly contribute in shaping the taste& the culture of nation.

It must be an art good enough fort he land and the people it represents.

The Alexandria Folkloric Troupe while presenting its Works which were inspired but our heritage of original creative Egyptian Folklore always searching fort his unique art. It also considers Alexeandria Folkloric Troube is a public group which performs all kinds of Egyptian Folk-dance performed either in the North of the South of Egypt.

In addition it presents original dance which experiment with folk dances and reproduce them in new molds.

Howeverall experimental dancing performed by group remains strongly attached to Alexandra art and the general rules of Egyyptian Dancing so that new product also reflects the national identity an the image of Egyptians internationally.

This is all fort he sake of presenting fine arts which spiring from Egyptian and respect their heritage an feelings.

Founded bye Mr. Ali El Gendi the artistic director in 1968, and the decision was made in 1981 of province, to became official troupe in the field of folk arts since its inception and for many years participated dozens of international events and Arabic, and won many awards and honors world.

Page 20: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

20

Mishermayl - klasik müzik anlamında-kendi özgün sesi olan bir besteyi orkestraya uyarlamak için çeşitli senfoniler bir araya getirildiğinde yine de ana senfonilerin soyut ritmini muhafaza edilir kavramını aktaran

fenomensel bir doğuş noktasıdır. Bu kavrama dayanarak, Mishermayl LGS 55 Main Dans Grubunu oluşturduk- burada çeşitli sanat biçimleri ve kaynakları bir araya getirilmiş ve insanların siyasi ve sosyal değişime angaje olmasını geliştirecek yeni harmoninin doğuşunu sağlamıştır. Dans, tiyatro, müzik, medya ve sosyal bilinç kullanılarak, çeşitliliklerin tek bir sahnede toplanması amaçlanmıştır.

Mishermayl LGS 55 Main Dans Grubu özverili bir sosyal sanat grubudur. Dansın, sanatın yerine getirilmesinde en önemli araçlardan biri olduğuna kuvvetle inanıyoruz; dans kaçınılmaz derecede etkili olup, insanlar arasında bağlantılar oluşturarak, insanlar üzerinde derin bir etki yaratır.. Mishermayl, gençlerin programlarımıza ve çalışmalarımıza aktif şekilde katılmalarıyla dans bilincinin uyandırılacağına inanmaktadır. Çalışmalarımız klasik/halk danslarına ve kavramsal, çağdaş parçalara dayalıdır. Sufi Rang, Sufi Soul, Rang- e - Khuda and Ghadrang canlı müziklerini kullanmaktayız. Lahore’de birkaç yıl dans festivalinde gösteri yapma fırsatı bulduk. İyi bilinen ünlü gösterimiz, Faiz Derneğinin, Faiz Ahmed Faiz’in 101. Ve 102. Doğum Yılındaki Kathak Dans gösterimizdir. Dansçılarımız, uluslararası alanda Hindistan’da Baba Farid Punjab Festivali’nde ve İtalya’da Yanan Kurbanlar için olan Barış Konferansı’nda klasik dans gösteri yapmıştır. Birleşik Krallık ve USA’daki seyirci, koreografımız Adnan Jehangir’in müzikal dansı “Anarkali” den oldukça etkilenmiştir ve Rafi Peer Performing Arts Festival, GIKI Cultural Festival gibi çeşitli ulusal forumlarda, sayısız moda defilelerinde ve Pakistan televizyon yayınlarında bu gösteri sergilenmiştir.

Küçükçekmece Göl Festivali’nde, halk dansının canlı ve şiirsel müzikle harmanlanacağı yeni bir deneyim sunacağız. Türkiye’ye dansı bir ifade özgürlüğü olarak sunmak için geliyoruz ve manifestomuz Mishermayl’dir !

pakİstanpakıstan

Page 21: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

21

MISHERMAYL-LGS DANCE GROUP

Mishermayl- In terms of classical music, a phenomenal genesis which transpires when various symphonies come together to orchestrate one Composition

which has its own unique sound yet it retains the discrete rhythm of the principle symphonies. Building out on this concept we present-Mishermayl LGS 55 Main Dance Group - where various forms of art and it’s sources come together and give birth to a new harmony that will develop people’s engagement with ideas of social and political change; from utopian imaginings to active engagements using dance, theatre, music, media and social awareness aiming to bring diversity on one stage.

Mishermayl LGS 55 Main Dance Group is a devoted social art group. We have a strong belief that dance is one of the most important medium of performing arts; it creates connections and impinges a deep impact on people that is invariably contagious. Mishermaylbelieves in awakening conscience by active involvement of young enthusiasts in our programs and workshops. Our work is based on classical/ folk dance and conceptual, contemporary pieces. We experiment with Sufi Rang, Sufi Soul, Rang- e - Khuda and Ghadrang with live music. We have had the opportunity to perform in Lahore. Our well renowned works include Kathak Dance performances at Faiz Foundation’s ‘101st and 102nd Birth Anniversary of Faiz Ahmed Faiz.’ Our performers have performed classical dance internationally in India at the Baba Farid Punjab Festival and in Italy at the Peace Conference for the Burned Victims. The audience in United Kingdom and USA have been entralled by our choreographer, Adnan Jehangir’s musical dance ‘Anarkali’ and on National forums such as Rafi Peer Performing Arts Festival, GIKI Cultural Festival and at numerous Fashion shows and Pakitan Televison broadcasts.

This time at the Küçükçekmece Lake Festival we are bringing another experimental fusion where folk dance will harmonize with live singing and poetic music. Turkey, we’re coming to promote dance as a freedom of expression and our manifesto is Mishermayl!

Page 22: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

22

R ozmarija“ folklor topluluğu ABC merkezinde serbest zamanlı olarak çalışmaktadır. Mevcut durumda 5-65 yaşları arasında 170 üyesi ve 8 sanat-pedagog elemanından oluşan 8 profesyonel yöneticisi bulunmaktadır. Šariš,

Zemplin, Abov ve Zamagurie gibi Doğu Slovakya’nın dansını, müziğini ve folklorunu, orijinal kostümler içinde sunan gurup, 9 takımdan oluşmaktadır. Program değişik mizah gösterileriyle sunulmaktadır ve orijinal simbal folk müziğinin belirli ölçülerde stilizasyonu yapılmaktadır.

C.I.O.F.F. ve I.O.V. UNESCO yönetiminde 16 Avrupa ülkesinde düzenlenen 45. Dünya Festivali’nde sadece Presov değil bütün Slovakya dansları 7 gece boyunca grup tarafından gösterime sunulmuştur; İsveç, Almanya, Polonya, İtalya, Macaristan, Çek cumhuriyeti, Romanya, Bulgaristan, Yunanistan, Litvanya, Portekiz, Türkiye, ispanya, Rusya, Belçika ve Belarus.

Slovak festivalinin önemli kısmı, Bratislava’da ve Východná ‘da yapılan Birinci Dünya Festivali CIOFF’ta yer almıştır. 2004 yılında, çocuk halk dansları topluluğu Rozmarija, ilk çocuk müzik CD’sini ve Rozmarija ”büyümek ne güzel” isimli MC posterini yayınlamıştır. 2006 yılında Rozmarija, doğu Slovakya bölgesinden şarkıların derlendiği ikinci CD’sini yayınlamıştır.

Halk Dansları Topluluğu Direktörü Mgr. Dana Kovalčíková

slovakyaslovakıa

Page 23: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

23

ROZMARIJA

F olklore ensemble „ Rozmarija“ working at ABC – Center of free time. At the present time has 170 members in age from 5 to 65 years old, thanks 8 professional leaders like 8 artistic-pedagogical workers. Keeping and presentating dance,

music and folk of East Slovakia region of Šariš, Zemplin, Abov and Zamagurie in original autentic costumes, which has the ensemble in the present time 9 kind. Program is in temperament humour-theatre form with some certain extent of stylization with original cymbal folk music.

During the existention prepared 7 first nights and represened not just Prešov, but all Slovakia on 45 World Festivals which were organized under patronage C.I.O.F.F. and I.O.V. UNESCO in 16 states of Europe / in Sweden, Germany, Poland, Italian, Hungarian, Czech republic, Romania, Bulgaria, Greece, Lithuania, Portugal, Turkey, Spain, Russia, Belgium and Belarus / on high level.

The important part of Slovak festival was taking a part in First World Festival CIOFF in Bratislava and in „Východná“. In 2004 children folk ensemble Rozmarija published its first children music CD and MC porter named „Rozmarija – How nice is growing“. In 2006 folk ensemble Rozmarija published second CD with songs from region of east Slovakia.

Direktore of Folk Ensemble Mgr. Dana Kovalčíková

Page 24: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

24

Mauco 11 Temmuz 1967 tarihinde Enap’ın sahip olduğu Valparasio ve Aconcague rafinerisinde kurulmuştur. Bu grup beşinci bölgedeki en eski halk dansları grubudur.Müzisyenlerden, dansçılardan, eğitmenlerden ve teknik ekipten oluşan 60 kişilik

Mauce grubu, 2002 yılında Valparaiso Belediyesi tarafından Bölgenin Kültür Elçisi olarak atanmıştır.Grup, birkaç uluslararası konferansta ve ülkenin en önemli organizasyonlarında gösteriler yapmıştır: San Bernardo Festivali, Costumbrista Chiloe Patagonia Festivali, Tonada Cueca ve Valparaiso Kongresi, Petorca, Quillota, Viña del Mar ve Valparaiso Belediye tiyatrolarında resitaller ve 1992 yılında Gümüş Guitarpih ödülünü aldığı Olmue Huaso Festivalinde 17 kez gösteri. En son gecen Ocak ayında Chilevisión organizasyonunda gösteri yapmıştır. Şubat 2006’da Mendoza, Arjantin’de Tunuyan Festivali’nde yaptığı gösteride büyük alkış almıştır.Temmuz 2007 tarihinde, Şili Belediye Başkanlarının ve Muhtarlarının Sekizinci Kongresi’nde Events Center James Stone House’da SE, Cumhurbaşkanı Michelle Bachelet’in huzurunda gösteriye çıkmıştır.Şili halk müziği ve danslarını kapsayan üç kaset ve iki CD çıkarmışlardır ve bunlar ülkenin eğitim kurumlarında ücretsiz dağıtılmıştır.Eylül 2008 tarihinde, çeşitli sunumlarıyla Lime, Peru’ya bir turne düzenlenmiştir ve özellikle San Agustin Oditoryumu’nda büyük bir başarı elde etmişlerdir. Bu olay Şili Elçiliğinin özel davetiyle gerçekleşmiştir. 2010, 2011 ve 2012 yılları Mauco için başarılarla dolu yıllar olmuştur; grup, ilk DVD’sini çıkarmıştır, İki Yüzüncü yıldönümü kutlamamız için Quinta vergara’da Javias’a katılmıştır, milli stadyumda yapılan canlı yayınlanan televizyon şovuna katılmış ve önümüzdeki hafta tekrarlanacak olan Olmué Huaso Chilevisión boyunca üç gün süren festivalde yer almıştır.

Şİlİchıle

Page 25: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

25

CONJUNTO FOLKLORICO MAUCO

Mauco was founded on July 11, 1967 in Valparaiso and Aconcagua refinery owned by ENAP. It is the oldest folk group the Fifth Region and the third oldest in the country.With a cast of 60 people made up of musicians, dancers, teachers and technical

assistance, Mauco was appointed in 2002 by the Regional Municipality of Valparaíso as Cultural Ambassador of the Region.He has presented at several international conferences and in the most important venues in the country such as the Festival of San Bernardo, Costumbrista Chiloe Patagonia Festival, unpublished Tonada Cueca and Valparaiso, in Congress, recitals at the Municipal Theatre Petorca, Quillota, Viña del Mar and Valparaiso, in the Quinta Vergara and 17 times in the show’s Olmue Huaso Festival where he was awarded the Silver Guitarpín in 1992. The last of these organisations the place last January with Chilevisión. In February 2006 were applauded at the Festival Show the tune of Tunuyán in Mendoza, Argentina, received the highest award of the event.In the month of July 2007 was presented at the Events Center James Stone House on the occasion of the Eighth Congress of Mayors and Aldermen of Chile to the presence of SE the President of the Republic, Michelle Bachelet.They have recorded three cassettes and two CDs with Chilean folk music and dances that have been distributed free in educational institutions of the country.In September 2008, made a tour of Lima, Peru with various presentations with great success especially held in the Auditorium San Agustin. This action arises by special invitation of the Embassy of Chile.2010, 2011 and 2012 were years full of achievements and successes for Mauco since recorded his first DVD, participated with the Jaivas in Quinta Vergara in the regional event of our Bicentennial celebration, acted in the central transmission of the Telethon in Theatre and the National Stadium to finish with great success in the show over the three days of the festival alongside Olmué Huaso Chilevisión., event that will again next week.

Page 26: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

26

Maetha Wittayakom School 1954 yılında kurulmuştur. Okul, 291 Thasobsao ilçesi, Maetha ilçesi, Lumphun, Tayland’da yer almaktadır ve Maetha ilçesindeki başlıca ortaokullardan biridir.

Maetha Wittayakom School dağlarla çevrilidir, hava tüm yıl boyunca iyidir ve burası küçük ama çekici ve oldukça güvenli bir yerdir. Okula otobüsle veya trenle ulaşabilirsiniz. Okulun müdürü Dr. Sommart Sonthimino oldukça başarılı, deneyim ve vizyon sahibi bir yöneticidir.Öğrencilerimizin akıllı, mutlu ve iyi birer insan olmalarından dolayı gurur duymaktayız.

taylandthaıland

Page 27: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

27

Maetha Wittayakom School was established in 1954. ıt situated at 291 Thasobsao Subdistrict, Maetha district, Lumphun, Thailand and it is the main secondary school in Meatha District.

Maetha Wittayakom School Surrounded bymountains, good weather all year, small but charm and very convenient. You can come there by bus or train.We have the great leader who has the long termvision Dr. Sommart Sonthimino the Superintendent of school.We proud to make our students to be smart, good and happy.

MAETHA LAMPHUN FOLKLORE GROUP

Page 28: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

28

BEŞİK Turizm Folklor Eğitim Araştırma Gençlik ve Spor Kulübü Derneği

tÜrkİyEturkey

Beşik Turizm Folkor Eğitim Araştırma ve Kültür Derneği, 2002 yılında İstanbul’da kuruldu. Faaliyetlerini İstanbul’un Ataşehir ilçesinde sürdürmekte olan derneğimiz bugüne kadar tamamen gönüllükle ve ortak yaşam alanımız

olan Türk halk oyunları ve Türk halk müziği alanına hizmet vermek adına çalıştı.Bugüne kadar bir çok yıl sonu gösterisi, oyun ve türkü gecesi, konser ve müzikal organize etti. Kendi yetiştirdiği üyelerinden konservatuvar kazanıp mezun olanlar oldu. İki müzikal yaptı (Seyrüsefer-2005, Simas-2006)Çalışmalarını akademik alanda da sürdüren Beşik, Malatya Arguvan yöresi halk oyunları kitabını uzun süren bir derleme süreci sonrasında çıkarmıştır.Kendi yıl sonu gösterileri dışında yurtiçinde birçok festivalde ve kitlesel konserlerde sahneye çıkan Beşik, yurtdışında CIOFF tarafından düzenlenen festivallere katılmaktadır. Bu festivaller şunlardır:*Les Poupees D’or Du Folklore (Altın Bebek Folklor Festivali) Etain, Fransa 2010*11th Mediterranean Folklore Encounters Zlatna Sopela (Altın Zurna 11.Akdeniz Folklor Buluşmaları Festivali) Porec, Hırvatistan 2011Beşik halk oyunları ekibinin dans repertuvarında Trabzon, Diyarbakır, Bitlis, Fethiye, İzmir, Artvin, Bursa, Tokat, Tekirdağ, Erzurum, Semazen, Aşuk Maşuk başta olmak üzere birçok yöre vardır ve ekibimiz sahneye otantik kostümlerle çıkmaktadır. Halk oyunları ekibimizin dışında uluslararası festivallerde sahne alan perküsyon topluluğumuz vardır. Perküsyon topluluğumuz 18 kişidir ve darbuka, bendir, def, davul çalabilmektedir. Ayrıca halk oyunları ve perküsyon topluluğumuzun yanı sıra davul, zurna, mey, klarnet, kaval, kemane, bağlama, perküsyon çalabilen kaliteli bir müzisyen topluluğumuz da mevcuttur.

Page 29: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

29

BEŞİK Tourism Folklore Training Research Youth and Sports Club Union

BEŞİK Turizm Folklor Eğitim Araştırma Gençlik ve Spor Kulübü Derneği

Beşik Tourism Folklore Training Research and Culture Union was founded in 2002 in İstanbul. Our Union that continues its activities in Ataşehir district of İstanbul has worked voluntarily to give service in the area of Turkish Folk

dances and Turkish Folk music.

The union has organized many year-end shows, dance and fold music nights, concerts and musical. Some of its members gained a right to attend to conservatoire and graduated from the school successfully. It made two musicals (Seyrüsefer-2005, Simas-2006).

Beşik that also continues its studies academically published a book about Malatya Arguvan region folk dances after a long time compiling process.

Beşik, other than its own year- end shows, participates in many festivals all around the country as well as in international festivals organized by CIOFF. These festivals are;

*Les Poupees D’or Du Folklore (Golden Doll Folklore Festival) Etain, France 2010

*11th Mediterranean Folklore Encounters Zlatna Sopela (Altın Zurna Festival) 11th Mediterranean Folklore Festival) Porec, Croatia 2011

The dance repertoire of Beşik folklore dance group consists of Trabzon, Diyarbakır, Bitlis, Fethiye, İzmir, Artvin, Bursa, Tokat, Tekirdağ, Erzurum, Semazen, Aşuk Maşuk regions and our dance group wear authentic costumes on the scene.

Besides to our folklore dance group, we have percussion group that attend to international festivals. Our percussion group consists of 18 members and they use musical instruments such as hand drum, tambourine and drum. In addition to our folklore dance group and percussion group, we have qualified musicians who can play the instruments like drum, shrill pipe, small oboe, clarinet, end-blown flute, violin bow and baglama (instrument with three double strings).

Page 30: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

SlovakyaSlovakia

İrlanda ireland

PakİStanPakiStan

lİtvanya lithuania

eStonya eStonia

FranSa France

MekSİkaMexico

MiSiregyPt

tayland thailand

tÜrkİyeturkey

Şİlİchile

PROGRAM

Page 31: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

29

29 Haziran CUMARTESİ 29 JULY SATURDAY

1 5:00 kortej yürüyüşü yer:küçükçekmece hürriyet caddesi tÜrkİye+eStonya+Şİlİ tayland+PakİStan lİtvanya+ MekSİka Slovakya+MiSir FranSa+İrlanda

15:00 cortege Place: küçükçekmece hurriyet Street

turkey+ eStonia+chilethailand+PakiStanlithuania+ MexicoSlovakia+egyPtFrance+ireland

turkey+ eStonia+chilethailand+PakiStanlithuania+ MexicoSlovakia+egyPtFrance+ireland

20:30 kortej yürüyüşü yer: göl kenarı

20:30 cortege Place : lake Side

21:00 Festival açılışı ve Ülke gösterileri yer: göl kenarı amfi tiyatro

tÜrkİye+eStonya+Şİlİ tayland+PakİStan lİtvanya+ MekSİka Slovakya+MiSir FranSa+İrlanda

21:00 Festival opening and countries Shows Place:lake Side amphitheather

22:00 konser

İsmail yk22:0 concert İsmail yk

İsmaİl yk

Page 32: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

32

30 HAZİRAN PAZAR 30 JULY SUNDAY

15:00 Ülke gösterileri yer: arena Park avM

15:00 countries Shows Place:arena Park Shoping center

eStonya+PakİStanŞİlİ+tayland+İrlandalİtvanya+ MekSİka+tÜrkİye

eStonia+PakiStanchile+thailand+irelandlithuania+ Mexico+turkey

eStonya+MiSirŞİlİ +FranSa+tÜrkİye

eStonia+ egyPt chile+France+turkey

21:00 Ülke gösterileri yer: göl kenarı amfi tiyatro

22:00 konser Sinan ÖZen

22:00 concert Sinan ÖZen

21:00 countries Shows Place:lake Side amphitheather

sİnanözEn

Page 33: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

33

21:00 countries Shows Place:lake Side amphitheather

30 HaziranPAZAR

15:00Ülke Gösterileri

Page 34: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

34

İrlanda+ Slovakyalİtvanya+MekSİkatÜrkİye

ireland+ Slovakialithuania+Mexicoturkey

01 TEMMUZ PAZARTESİ 01 JULY MONDAY

21:00 Ülke gösterileri yer: göl kenarı amfi tiyatro

21:00 countries Shows Place:lake Side amphitheather

22:00 konser rumelili ekreM

22:00 concert rumelili ekreM

rumElİlİEkrEm

Page 35: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

35

02 JULY TUESDAY02 TEMMUZ SALI

21:00 countries Shows Place:lake Side amphitheather

thailand+PakiStan+France+egyPt+ turkey

22:00 concert Bülent SerttaŞ

tayland+PakİStan+FranSa+MiSir+tÜrkİye

21:00 Ülke gösterileri yer: göl kenarı amfi tiyatro

22:00 konser Bülent SerttaŞ

BÜlEntsErttaŞ

Page 36: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

36

03 TEMMUZ ÇARŞAMBA 03 JULY WEDNESDAY

21:00 Ülke gösterileri yer : göl kenarı amfi tiyatro

21:00 country Shows Place:lake Side amphitheather

22:00 konser Mustafa cecelİ

22:00 concert Mustafa cecelİ

Slovakya+eStonya+Şİlİlİtvanya+tÜrkİye

Slovakia+eStonia+chile lithuania+turkey

mustafa CECElİ

Page 37: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

37

22:00 konser orhan hakalMaZ

22:00 concert orhan hakalMaZ

04 TEMMUZ PERŞEMBE 04 JULY THURSDAY

15:00 Street Show Place: küçükçekmece hurriyet Street

21:00 country Shows Place: lake Side amphitheater

17:15 cadde gösterileri yer : küçükçekmece hürriyet cad.

21:00 Ülke gösterileri yer: göl kenarı amfi tiyatro

tÜrkİye+eStonya+ Şİlİtayland+ PakİStanlİtvanya+ MekSİka Slovakya+ MiSirFranSa+İrlanda

turkey+ eStonia+chile+ thailand+PakiStan+ lithuania+ Mexico+ Slovakia+egyPt+ France+ireland

thailand+egyPtMexico+Slovakia+turkey

tayland+MiSir+ MekSİkaSlovakya+tÜrkİye

orHanHakalmaz

Page 38: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

38

RUMELİLİ GÜLTEKİNRUMELİLİ ORHAN - KEMAL

05 TEMMUZ CUMA 05 JULY FRIDAY

21:00 Ülke gösterileri yer: göl kenarı amfi tiyatro

21:00 countries Shows Place: lake Side amphitheater

22:00 concert uğur iŞilak

uĞuriŞilak

22:00 konser uğur iŞilak

FranSa+PakİStan+İrlanda+Şİlİ+tÜrkİye

France+PakiStan+ireland+chile+turkey

Page 39: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

39

Page 40: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

06 TEMMUZ CUMARTESİ 06 JULY SATURDAY

21:00 Festival kapanış ve Ülke gösterileri yer: gÖl kenari aMFİ tİyatro

21:00 Festival closing and countries Shows Place: lake Side amphitheater

MiSir+tayland+MekSİka+lİtvanya+PakİStaneStonya+Slovakya Şİlİ+FranSa+İrlandatÜrkİye

egyPt+thailand+Mexicolithuania+PakiStaneStonia+ Slovakia chile+Franceireland+turkey

22:00 konser Soner SarikaBadayi

22:00 concert Soner SarikaBadayi

sonErsarikaBadayi

Page 41: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali

Aziz YeniayKüçükçekmece Belediye Başkanı

Sanatsal dönüşümün de öncüsü Küçükçekmece Belediyesi’nden, Arenamega. En çok izleyici, en büyük sahne, en ileri teknoloji...

“Kültür ve sanatın kalbi artık Arenamega’da atacak.”

KÜLTÜR VE SANATAEN BÜYÜK YER:

ARENAMEGA

Page 42: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali
Page 43: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali
Page 44: Küçükçekmece Belediyesi Uluslararası 8. Göl Festivali