10
Actas XV Congreso AIH (Vol. IV). DONNA KABALEN DE BICHARA. Identidad y la literatura chicana: d... - IDENTIDAD Y LA LITERATURA CHICANA: DOS OBRAS DE SANDRA CISNEROS Históricamente la noción de una identidad mexicana específica llega a ser parte del panorama cultural de Norteamérica a princípios del siglo XIX ( 1821 ). Sin embargo, después de la Guerra de Intervención Nortea- mericana y con la firma del Tratado de Guadalupe Hidalgo en 1848, los ciudadanos mexicanos que vivían en los territorios al norte del país, es decir los que vivían en las áreas que hoy se conocen como Texas, California y Nuevo México, llegaron a ser extranjeros en su propia tierra. La Conquista española en México nunca logró suprimir las identidades indígenas sino que resultó en el mestizaje; tampoco el paso del tiempo ha podido suprimir la conectividad estrecha que sienten los chicanos con sus raíces mexicanas. La identidad chicana se basa en la construcción de posicíones de identidad relacionadas con el cruce de fronteras y de razas; asimismo las obras literarias de autores chicanos muestran dicha conectividad y su efecto en el desarrollo de la conciencia chicana. Es preciso entonces identificar y analizar el discurso de la literatura chicana, en este caso la de Sandra Cisneros 1 , para así entender la suma de símbolos y de tradiciones y las relaciones interpersonales de esta comunidad como manera de entender el desarrollo de estrategias que han servido como base para la autodefinición. El análisis de dos obras chicanas servirá para la interpretación de la palabra, como manera de entender el mundo de la comunidad cultural chicana y los flujos culturales del continente de Norteamérica y que han contribuido a la reformulación y la reorganización de signos de identidad dentro de un panorama étnico específico. UN MARCO TEÓRICO Como medio para iniciar la presente discusión, se hará referencia a varios autores respecto a la cuestión de la diversidad cultural y a la relación que ésta guarda con el desarrollo de un sentido de identidad y cómo se muestra en la narrativa moderna chicana El autor Frederick 1 SANDRA CISNEROS, Woman hollering creek and other stories, Vintage Books, New York, 1991. -11- Centro Virtual Cervantes

la palabra, el mundo · descendientes mexicanos viven en los Estados Unidos: nueve millones nacieron en México, y quince millones nacieron en los Estados Unidos. Estos veinticuatro

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: la palabra, el mundo · descendientes mexicanos viven en los Estados Unidos: nueve millones nacieron en México, y quince millones nacieron en los Estados Unidos. Estos veinticuatro

Actas XV Congreso AIH (Vol. IV). DONNA KABALEN DE BICHARA. Identidad y la literatura chicana: d...-

IDENTIDAD Y LA LITERATURA CHICANA: DOS OBRAS DE SANDRA CISNEROS

Históricamente la noción de una identidad mexicana específica llega a ser parte del panorama cultural de Norteamérica a princípios del siglo XIX ( 1821 ). Sin embargo, después de la Guerra de Intervención Nortea-mericana y con la firma del Tratado de Guadalupe Hidalgo en 1848, los ciudadanos mexicanos que vivían en los territorios al norte del país, es decir los que vivían en las áreas que hoy se conocen como Texas, California y Nuevo México, llegaron a ser extranjeros en su propia tierra. La Conquista española en México nunca logró suprimir las identidades indígenas sino que resultó en el mestizaje; tampoco el paso del tiempo ha podido suprimir la conectividad estrecha que sienten los chicanos con sus raíces mexicanas. La identidad chicana se basa en la construcción de posicíones de identidad relacionadas con el cruce de fronteras y de razas; asimismo las obras literarias de autores chicanos muestran dicha conectividad y su efecto en el desarrollo de la conciencia chicana. Es preciso entonces identificar y analizar el discurso de la literatura chicana, en este caso la de Sandra Cisneros1

, para así entender la suma de símbolos y de tradiciones y las relaciones interpersonales de esta comunidad como manera de entender el desarrollo de estrategias que han servido como base para la autodefinición. El análisis de dos obras chicanas servirá para la interpretación de la palabra, como manera de entender el mundo de la comunidad cultural chicana y los flujos culturales del continente de Norteamérica y que han contribuido a la reformulación y la reorganización de signos de identidad dentro de un panorama étnico específico.

UN MARCO TEÓRICO Como medio para iniciar la presente discusión, se hará referencia a varios autores respecto a la cuestión de la diversidad cultural y a la relación que ésta guarda con el desarrollo de un sentido de identidad y cómo se muestra en la narrativa moderna chicana El autor Frederick

1 SANDRA CISNEROS, Woman hollering creek and other stories, Vintage Books, New York, 1991.

-11- Centro Virtual Cervantes

Page 2: la palabra, el mundo · descendientes mexicanos viven en los Estados Unidos: nueve millones nacieron en México, y quince millones nacieron en los Estados Unidos. Estos veinticuatro

Actas XV Congreso AIH (Vol. IV). DONNA KABALEN DE BICHARA. Identidad y la literatura chicana: d...-

330 DONNA KABALEN DE BICHARA

BuelI2, ha señalado que "un gran número de los grupos étnicos consolida-dos en los años de 1960 han desarrollado recientemente nociones tales como la heterogeneidad, violación de límites y cruce de fronteras dentro de las estrategias políticas culturales". Él hace referencia al hecho de que viendo el resultado obtenido del nacionalismo cultural negro, otros grupos han intentado construir una identidad cultural igualmente compleja. Durante este período, la identidad y el color llegarán a conectarse íntimamente. Por ejemplo, Gloria Anzaldúa3 en "La concien-cia de la mestiza", señala el hecho de que la identidad mestiza, es relevante en la identidad chicana en la forma en que representa la construcción de posiciones de identidades de aquellos que han cruzado las fronteras, basándose en distintas identidades como la mexicana, indígena y blanca. La identidad mestiza de la que se habla puede ser igualada con lo que Homi K. Bhabha4 denomina como "in-betweenspacei" (espacios entre espacios) que proveen un ámbito adecuado para la elaboración de estrategias de un sentido del ser -individual o comunal-que inician signos nuevos de identidad" los cuales son evidentes en la obra literaria chicana.

ParaArjun Appadurai5, cultura es un término utilizado para designar

las innumerables diferencias evidentes en el mundo de hoy. La cultura debe verse como "identidad de un grupo constituido por algunas diferencias entre otros". Desde el punto de vista de Appadurai, la globalización de cultura no debe necesariamente entenderse como homogenización o americanización, sino más bien como el flujo del lenguaje, estilos y publicidad en naciones soberanas donde éstos son reorganizados y reformados para así tomar un tono más local. Un punto clave para entender el análisis de Appadurai, es lo que él designa como las "dimensiones del flujo global cultural", es decir panoramas de diferentes tipos: étnicos, de los medios, de la tecnología, de finanzas y de ideas. Para la presente discusión es de interés particular el concepto del panorama étnico, el cual se refiere al flujo de personas de un lugar a otro, ya sea por necesidad o por el deseo de encontrar una oportunidad económica.

2 National culture and the new global system, The J oh ns H opkins Un iversity Press, Baltimore, 1994, p.178.

3 Borderlands, La Frontera: The New Mestiza, Aunt Lute Books, San Francisco, 1987.

4 The location of culture, Routledge, N ew York, 1998. 5 M odernity at large: Cultural dimensions of globalization, Un iversity of M inneso ta

Press, Minneapolis, 1998.

-11- Centro Virtual Cervantes

Page 3: la palabra, el mundo · descendientes mexicanos viven en los Estados Unidos: nueve millones nacieron en México, y quince millones nacieron en los Estados Unidos. Estos veinticuatro

Actas XV Congreso AIH (Vol. IV). DONNA KABALEN DE BICHARA. Identidad y la literatura chicana: d...

IDENTIDAD Y LA LITERATURA CHICANA 331

Para que se pueda entender la identidad chicana en los Estados Unidos como la "articulación de la diferencia cultural"6 haré referencia a Will Kymlicka7 y a la distinción que él hace entre dos tipos de diversidad cultural. El primer tipo es aquél que emana de una incorpora-ción de culturas con posesión previa de un territorio y una situación de auto-gobierno. Aquí él cita como ejemplo a las minorías nacionales como son los puertorriqueños, indio-americanos y aquellos ciudadanos mexicanos que vivían en el área de Texas, California y Nuevo México antes de que se llevara a cabo la Guerra de Intervención Norteamericana de 1846. El segundo tipo de diversidad cultural está basado en la inmigración de familias o individuos hacia nuevas áreas de residencia ya sea en forma temporal o permanente. Es muy interesante hacer notar que el grupo cultural Mexicano-Americano encaja en las dos categorías.

Por otro lado, podemos citar a los más de 80 000 ciudadanos mexicanos, quienes previamente a 1848 habitaban los territorios más al norte de México. Después de la Guerra de Intervención Norteamericana y de la firma del Tratado de Guadalupe Hidalgo, el resultado fue la cesión de la parte norte del territorio mexicano. Como resultado del tratado, también se extendieron las fronteras de los Estados Unidos, y los habitantes de lo que antes había sido territorio mexicano, se volvieron extranjeros en una tierra que antes les había pertenecido a ellos, quienes tenían una cultura totalmente diferente a la de los estadounidenses.

En segunda instancia se encuentran aquellas personas de México que formaron un grupo de inmigrantes que inicialmente se mudaron a los estados de California, Texas y Nuevo México debido a la contienda política que existía en esa época en México. Sumados a ellos, hubo otros que entraron a Estados Unidos como trabajadores inmigrantes ilegales. Estos flujos de inmigrantes continúan hoy en día pero no se limitan a los territorios mencionados anteriormente. La presencia de mexicanos actualmente se hace evidente en casi todo el territorio de los Estados Unidos. En la actualidad, aproximadamente veinticuatro millones de descendientes mexicanos viven en los Estados Unidos: nueve millones nacieron en México, y quince millones nacieron en los Estados Unidos. Estos veinticuatro millones de personas representan aproximadamente el veinte por ciento de la población de México. Además, considero que es pertinente hablar de un panorama étnico particular, el cual está

6 H. K. BHABHA, op. cit. 7 Multicultural citizenship. A liberal theory of minority rights, Clarendon Press,

Oxford, 1995.

-1-t 1- Centro Virtual Cervantes

Page 4: la palabra, el mundo · descendientes mexicanos viven en los Estados Unidos: nueve millones nacieron en México, y quince millones nacieron en los Estados Unidos. Estos veinticuatro

Actas XV Congreso AIH (Vol. IV). DONNA KABALEN DE BICHARA. Identidad y la literatura chicana: d...-

332 DONNA KABALEN DE BICHARA

conformado por personas que se autodesignan como méxico-americanos o chicanos, y quienes en cambio pueden ser vistos como subalternos ya que, como Néstor García Canclini8 señala, "las culturas altas y modernas representan la hegemonía mientras que la cultural tradicional y popular corresponde a los subalternos".

Cuando se dio el cambio en los límites del territorio, aquellas personas con una identidad mexicana distinta llegaron a formar parte del panorama cultural de los Estados Unidos a partir de la segunda mitad del siglo XIX. Podríamos asumir que a medida que se fue dando la inmigración de anglos a los nuevos territorios adquiridos, la identidad mexicana se fue asimilando dentro de la identidad cultural americana. Sin embargo, así como la conquista española fue incapaz de suprimir las distintas identidades aborígenes de México, y por el contrario terminó en un mestizaje, similarmente, la supresión de las raíces mexicanas que sustentan la identidad chicana, tampoco se ha llevado a cabo.

IDENTIDAD Y LITERATURA CHICANA En Modernity at Large9

, Appadurai hace referencia a la manera en que los estudios sobre literatura pueden ser vistos como medios para establecer una conexión entre la palabra y el mundo. Él sugiere que los estudios culturales basados en la palabra [la cual] puede abarcar todas las formas de expresión textualizada y mundo puede significar ... la organización de vida-mundos. Con estas ideas como marco, me gustaría hacer referencia a la literatura chicana como la palabra, la cual puede ayudarnos a entender el mundo de esta comunidad cultural que es evidente en los "barrios" a lo largo de todo Estados Unidos.

Lo que se hace más evidente en la literatura chicana es el sentimiento de desterritorialización. Ésta es una literatura que refleja una historia de inmigración y un sentimiento de desplazamiento. Es una literatura en la que parece que las fronteras se mezclan en esta nueva,experiencia de vida que no es ni mexicana ni americana, una literatura que se mueve entre el centro y el margen creando así un sentimiento híbrido de ser. Además el "barrio" se vuelve un contraespacio donde la resistencia y el rechazo hacia la cultura dominante son evidentes.

Este sentimiento de resistencia puede ser visto en la temprana literatura de los "corridos" (baladas) que hacen referencia a figuras míticas. Un ejemplo de éstos es Joaquín Murrieta, una figura legendaria

8 Hybrid cultures, U niversity of Minnesota Press, Minneapolis, 1995. 9 A. APPADURAI, op. cit., pp. 51-52.

-11- Centro Virtual Cervantes

Page 5: la palabra, el mundo · descendientes mexicanos viven en los Estados Unidos: nueve millones nacieron en México, y quince millones nacieron en los Estados Unidos. Estos veinticuatro

Actas XV Congreso AIH (Vol. IV). DONNA KABALEN DE BICHARA. Identidad y la literatura chicana: d...-

IDENTIDAD Y LA LITERATURA CHICANA 333

que resistió el ataque a las tierras de chicanos en California. Joaquín Murrieta es representado en el "corrido" de la siguiente manera: "No soy ni chileno ni extraño/ en esta tierra en la que estoy parado./ California pertenece a México, porque Dios así lo quiso" 10

• Otra forma de resisten-cia que se muestra de manera evidente en la literatura chicana es el uso del lenguaje híbrido. La literatura chicana está escrita en inglés, sin embargo, el inglés es constantemente mezclado e intercalado con palabras y frases en español. Es como si el uso de la palabra, la cual se mueve hacia delante y hacia atrás entre el inglés y el español, se volviera representativa de ese mundo de los chicanos, que escogen el expresar un sentimiento propio, muy distinto de la cultura americana.

Las narrativas chicanas presentan una mayor evidencia de la relación que existe entre la palabra y el mundo, común a su misma experiencia en la cual se encuentran individuos y comunidades de personas que viven entre dos mundos; es decir, entre dos lenguas, dos memorias, dos culturas, dos identidades. Y es precisamente a través de la obra literaria chicana que se observan los conflictos emocionales que tienden a surgir de la tensión que ocasiona este tipo de vida. En la obra de Sandra Cisneros Woman hollering creek11

, el lector se sumerge en un ánimo de anhelo -el anhelo de la inocencia de la infancia y del olor familiar del nixtamal; un anhelo del amor idealizado; un anhelo de libertad para escapar de esas relaciones abusivas donde el dominio del hombre está presente. Por ejemplo, en "My Lucy friend who smells like corn", el olor del maíz es una metáfora para el recuerdo del pasado. A través del olor a maíz, entramos en los pensamientos de una niña que está feliz porque su amiga huele a maíz. Sin embargo, también encontramos la presencia de una madre con demasiados hijos y el esposo ausente. El olor a maíz funciona como un símbolo positivo que hace al lector traer a su mente a México y sus tradiciones. Por el lado negativo, la posición de sumisión de la mujer, el abandono y la responsabilidad que cae sólo sobre ella de tener que criar a sus hijos, representa lo que es culturalmente indeseable. Así la emoción ingenua del juego de las niñas cuando buscan ratas debajo de la terraza de la casa se yuxtapone con una madre que dice "Ay! I'm real/y tired'' 12

• La alegría que tiene la joven niña de ser amiga de la pobre Lucy que huele a maíz, es realmente una metáfora que habla de

10 JüAQUIN MILLER, segmentos de "Joaquín Murieta", en Joaquín Murieta: California's Literary Archetype, Californians, 5 {1987), núm. 6, pp. 46-48.

11 SANDRA CISNE ROS, Caramelo, Alfred A. Knopf, N ew York, 2002. 12 Caramelo, p. 4.

-11- Centro Virtual Cervantes

Page 6: la palabra, el mundo · descendientes mexicanos viven en los Estados Unidos: nueve millones nacieron en México, y quince millones nacieron en los Estados Unidos. Estos veinticuatro

Actas XV Congreso AIH (Vol. IV). DONNA KABALEN DE BICHARA. Identidad y la literatura chicana: d...-

334 DONNA KABALEN DE BICHARA

los inmigrantes que han cruzado la frontera desde México hacia los Estados Unidos. Ellos cruzan la frontera pensando inocentemente que tendrán una vida mejor. Dejan atrás su patria, un México que no puede darles lo básico para tener una vida digna. Entonces llegan al "otro lado", a los Estados Unidos, ansiando una mejor oportunidad, sólo para encontrarse con que el patrón cultural de la pobreza casi siempre persi~te.

En la historia "Woman hollering creek", Cleófilas es una mujer que deja a su padre y su familia en México para seguir a su esposo a los Estados Unidos. Su sueño es vivir lejos de Monclova. Para ella, ir a Texas, es un sueño: "Seguín. She had liked the sound of it. Far away and lovely" (p. 44 ). Vive una vida infeliz con su esposo que la golpea; finalmente decide escapar de su constante abuso. Con la ayuda de Felice, Cleófilas abandona a su esposo y mientras es conducida para cruzar el arroyo (creek) oye un grito de Felice. Felice entonces le explica "[e]veryti-me I cross that bridge I do that. Because of the name, you know. Woman Hollering. Pues I holler" (p. 55). Lo que se escucha en este grito, es una mujer que ha aprendido a manejar una "pick-up" sola, una mujer que ha encontrado su felicidad sin su esposo. Teniendo en consideración este aullido, esta nueva y sorpresiva voz, los pensamientos de Cleófilas son presentados al lector:" Can you imagine, when we crossed the arroyo she just started yelling like a crazy, she would say later to her father and brothers. J ust like that. Who would've thought?" (p. 56). Lo que se vuelve interesante aquí es que mientras piensa en las acciones de Felice, sus pensamientos se dirigen hacia México, al lugar en el que ella todavía está ligada a una identidad que prescribe el sentimiento tradicional donde la mujer tiende a someterse a las expectativas de los hombres quienes representan una larga tradición de patriarcado. En otra historia de la misma obra, "One holy night'', la protagonista (cuyo nombre no se menciona) se engaña a sí misma tomando la identidad de Ixchel, la reina de Chaq Uxmal Paloquin, nombre ficticio de su novio. En última instancia descubrimos que su novio, Boy Baby, es acusado de asesinar a once mujeres. De nuevo, el hecho de que haya asesinado a mujeres funciona como una metáfora que deja ver la manera en que la figura masculina desea extinguir la identidad y presencia femenina.

A través de esta serie de bosquejos literarios podemos ver como México funciona como el lugar en el que se espera que la mujer apunte su identidad a un rol previamente prescrito. No obstante, también me gustaría sugerir que estas descripciones se pueden interpretar en otro nivel. Es decir, dentro de estas relaciones hombre-mujer se puede

-11- Centro Virtual Cervantes

Page 7: la palabra, el mundo · descendientes mexicanos viven en los Estados Unidos: nueve millones nacieron en México, y quince millones nacieron en los Estados Unidos. Estos veinticuatro

Actas XV Congreso AIH (Vol. IV). DONNA KABALEN DE BICHARA. Identidad y la literatura chicana: d...-

IDENTIDAD Y LA LITERATURA CHICANA 335

percibir la relación de México con Estados Unidos. Después de cruzar valientemente la frontera, los mexicanos -con un aliento que huele todavía a nixtamal- llegan a Estados Unidos buscando su sueño. Sin embargo son victimas del abuso, dado que su mano de obra barata es una comodidad de la que sacan provecho los norteamericanos. En el mismo sentido en que Cleófilas mira hacia atrás para ver a su padre y a sus hermanos, también el inmigrante mexicano voltea atrás para ver a su México. Por un lado Cleófilas no tiene un claro sentido de su identidad separada de la de los hombres, y por otro lado el inmigrante mexicano en los Estados Unidos difícilmente logra un sentido positivo de identidad dada su posición subalterna. En esencia, las dos posturas requieren tomar un sentido de identidad que ya fue prescrito por aquellos que se encuentran en posiciones de dominio.

La novela autobiográfica chicana es particularmente útil cuando se intenta entender la conciencia del méxico-americano. La novela autobiográfica y multigeneracional de Sandra Cisneros Caramelo nos presenta con los panoramas étnicos mexicanos y méxico-americanos en los que los personajes fluyen entre México y los Estados Unidos, a través de fronteras de tiempo y espacio. La novela Caramelo es narrada por Celaya "Lala" Reyes. Los padres de Celaya son de ascendencia mexicana y frecuentemente realizan viajes desde Chicago a México. Así como uno de los personajes principales de la novela teje un rebozo, así también el autor teje una historia que fluye entre Chicago, donde Cisneros creció, y la ciudad de México donde su padre vivió su niñez.

La metáfora más importante en la novela gira alrededor del uso de la palabra "caramelo" que se usa para describir el "candy-striped" rebozo tejido por la Abuela Terrible (the Awful Grandmother); también es utilizada para describir un tono de piel, siendo éste uno de los temas más importantes de la novela. La obra toca temas tales como raza y clase social, temas que son tomados por los diferentes personajes en un constante debate donde tratan de definirse a ellos mismos como más blancos o con una más alta clase social que los vecinos y demás miem-bros de la familia.

En las primeras páginas de la novela encontramos que "Father's skin [is] pulpy and soft, pale as the belly side of a shark" (p. 3). La Abuela Terrible tiene la piel clara como Padre, igual que la tía de Piel Clara "Aunty Light-Skin", quien trabaja para Mr. Vidaurri, al cual se describe como un señor muy importante. Pero es Candelaria la que fascina a Celaya. Candelaria es la hija de la criada y es presentada al lector como alguien con "skin the color of caramelo" (p. 34 ). Celaya está encantada

-11- Centro Virtual Cervantes

Page 8: la palabra, el mundo · descendientes mexicanos viven en los Estados Unidos: nueve millones nacieron en México, y quince millones nacieron en los Estados Unidos. Estos veinticuatro

Actas XV Congreso AIH (Vol. IV). DONNA KABALEN DE BICHARA. Identidad y la literatura chicana: d...-

336 DONNA KABALEN DE BICHARA

porque "[u]ntil 1 meet Candelaria 1 think beautiful is Aunty Light-Skin, or the dolls with lavender hair 1 get at Christmas, or the women on the beauty contests we watch on television" (p. 35). Aunque Celaya en un principio la encuentra bonita, Candelaria es una figura subalterna que "wakes up with the rooster and rides to work asleep on the hard shoulder ofher mother, the old washerwoman" (id.). Celaya y los otros niños están contentos de incluir a Candelaria en el juego de "mata rile rilerón" hasta el momento en que Rafa intenta alcanzar a Candelaria; mientras intenta esquivarlo, su ropa interior se vuelve visible a los niños: "Not underpants. Not exactly. Not little flowers and elastic, not lace and smooth cotton, but a coarse pleat of cloth between her legs, homemade shorts wrinkled and dim as dish towels" (p. 36). Es en este momento en que los niños se dan cuenta de la diferencia de Candelaria, que el juego llega a un alto. Inmediatamente después de que se da este suceso en la novela, el autor nos presenta una escena en la que Zoila, la mamá de Celaya, descubre que su hijo tiene piojos. En este momento se le prohíbe a Celaya jugar o incluso hablar con Candelaria. De esta manera, desde el comienzo de la novela se nos presenta la distintiva característica de la piel oscura, la cual es asociada a la pobreza y a la suciedad, así resultando en una alienación. La situación de Candelaria es la situación del inmigrante méxico-americano que debe tomar una identidad subalterna. A causa de la pobreza y la piel oscura, el inmigrante mexicano en Estados Unidos es forzado a adoptar una identidad que es degradante. Como medio para enfatizar esta lucha que se lleva dentro de la mente chicana, Cisneros utiliza un juego de palabras como medio para demostrar cómo los personajes empiezan a inventar y a adornar su propia historia, su propio mundo. Por ejemplo, la historia de la vida de Eleuterio Reyes tuvo su comienzo en Sevilla, España, lo cual era considerado superior a haber nacido en la tierra de los nopales. Aunque era un simple pianista, su historia fue adornada poco a poco, convirtiéndose en una historia de un músico y maestro que tocó el piano en el "National Palace far President Porfirio Díaz and far families like los Limantour, Romero de Terreros, Rincón Gallardo, Lerdo de Tejada, las familias popoff, as they say" (p. 121 ). Es así como Regina "liked to think that by marrying Eleuterio Reyes she had purified her family blood, become Spanish, so to speak. In all honesty, her family was as dark as cajeta and as humble as a tortilla of nixtamaf' (p. 117). De gran importancia aquí es el sentido positivo de identidad el cual es posible si uno es europeo o blanco. Sin embargo, el ser de la tierra de "los nopales" implica impureza y un sentido negativo de identidad. Es aquí donde se ve claramente que el sentido de inferiori-

"' 1- Centro Virtual Cervantes

Page 9: la palabra, el mundo · descendientes mexicanos viven en los Estados Unidos: nueve millones nacieron en México, y quince millones nacieron en los Estados Unidos. Estos veinticuatro

Actas XV Congreso AIH (Vol. IV). DONNA KABALEN DE BICHARA. Identidad y la literatura chicana: d...-

IDENTIDAD Y LA LITERATURA CHICANA 337

dad del chicano tiene sus raíces en el sentido de inferioridad del mexicano frente a la identidad supuestamente superior del europeo.

Otro aspecto importante es el cruce de la frontera que se hace evidente a lo largo de toda la novela. Estos cruces nos presentan un sentimiento de migración entre "comunidades coherentes 'separadas' "13 . Por ejemplo, al principio de la novela mientras la familia cruza la frontera de los Estados Unidos hacia México, ellos ven el siguiente panorama: "Churches the color of flan. Vendors selling slices of jícama with chile, lime juice, and salt... The vendar of strawberries in cream. The vendar of rainbow pirulís, of apple bars, of tejocotes bathed in caramel". Pero después, cuando la familia regresa de la ciudad de México hacia Chicago, nos encontramos con un Nuevo Laredo que se describe como "dizzy, dusty, and airless. A kid with crusty eyes tries to sell us Chi-clets"14.

Es precisamente en estos espacios entre espacios ("in-between spaces") de colores y olores de México y el aire sofocante de la frontera y finalmente el hogar en Chicago que encontramos sentimientos conflicti-vos en los personajes con respecto a su identidad, y su sentido de cultura. Cuando están en México, a Celaya y sus hermanos no les gusta hablar entre ellos en español, sólo hablan español con los adultos; sin embargo, les encanta la plaza con sus vendedores ambulantes donde pueden comprar globos y pirulís. Vemos también que cuando están en Chicago los niños disfrutan ir con su padre a los "Hot Dogs" originales de Jim, así como a su taquería favorita en Halsted Street. Es así como el cruce de fronteras puede darse en términos de espacio físico o en opciones que tienen que ver con preferencias de pasatiempos, idioma, prácticas culturales y sabores de comida. De esta forma nos damos cuenta que la identidad está basada en dos espacios culturales diferentes los cuales se fusionan en las mentes de los personajes.

Aunque éstos son sólo ejemplos breves de la relación existente entre palabra y mundo en la literatura chicana, y específicamente en dos de las obras de Sandra Cisneros, considero que representan partes de la experiencia cultural evidente en la sociedad méxico-americana, especial-mente en términos de la lucha interna por definirse a uno mismo. Es esta lucha con la identidad la que Anzaldúa señala:

13 F. BUELL, op. cit., p. 213. 14 !bid., p. 276.

-11- Centro Virtual Cervantes

Page 10: la palabra, el mundo · descendientes mexicanos viven en los Estados Unidos: nueve millones nacieron en México, y quince millones nacieron en los Estados Unidos. Estos veinticuatro

Actas XV Congreso AIH (Vol. IV). DONNA KABALEN DE BICHARA. Identidad y la literatura chicana: d...-

338 DONNA KABALEN DE BICHARA

The struggle is inner: Chicano, indio, American Indian, mojado, mexicano, immigrant Latino, Anglo in power, working class Anglo, Black, Asia-our psyches resemble the bordertowns and are populated by the same people. The struggle has always been inner, and is played out in the outer terrains ... (p. 385).

Es precisamente en la literatura de un grupo cultural que podemos identificar y analizar esta lucha que consiste en la suma de símbolos, rituales, prácticas y lenguaje que hacen a una comunidad15

• Y es a través de la literatura, la palabra, y el mundo de una comunidad cultural particular, que empezamos a entender diversas identidades culturales del mundo global de hoy, un mundo que nos muestra panoramas étnicos formados por la desterritorialización de gente que se establece a partir de las formas híbridas de la cultura, y el trazo de unas nuevas formas de cultura heterogénea que afectarán su sentido de identidad. La identidad cultural, por lo tanto, está trazada en las fronteras o en estos lugares intermedios donde las estrategias de identidad tanto a nivel individual como comunitario son iniciadas y mantenidas con base en lo que Appadurai refiere como el "color local".

DoNNA KA.BALEN DE BrcHARA

Instituto Tecnológico de Monterrey

15 ANN SWIDLER, "Culture and social action", en PHILIP SMITH (ed.), The new American cultural sociology, Cambridge University Press, Cambridge, 1998.

"' 1- Centro Virtual Cervantes