Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
01 | 2015
La revista de Bosch Rexroth
El usuario es el que manda: diferenciación gracias a “User Experience” 10
18 Con mayor rapidez al banco de pruebas personalizado: soluciones a medida con Open Core Engineering
30 El corazón de las excavadoras: con el nuevo bloque de control, las máquinas de trabajo se convierten en ahorradoras de energía
Pho
to c
opyr
ight
s: v
erno
nwile
y/iS
tock
pho
to.c
om; B
osch
Rex
roth
AG
La seguridad lo primero: No solo los alpinistas tienen que poder confiar al 100 por ciento en su seguridad: también en las plataformas autoelevables en alta mar, la seguridad es lo primero. Los sistemas de bloqueo conectan estas gigantes plataformas con los pilotes durante la elevación y el descenso una vez que están anclados en el fondo del mar. Por este motivo, GustoMSC, una empresa líder de la industria offshore, confía en los accionamientos eléctricos de Rexroth, a pesar de la humedad, el agua salada y las rigurosas condiciones meteorológicas. Para que con estos enormes esfuerzos pueda actuar de forma flexible en todo momento, Rexroth no solo suministra el hardware, sino que también desarrolla el software adecuado. Así, el control del sistema, la velocidad de cierre necesaria y la transmisión manual del engranaje pueden adaptarse a las condiciones ambientales correspondientes.
Pho
to c
opyr
ight
s: v
erno
nwile
y/iS
tock
pho
to.c
om; B
osch
Rex
roth
AG
“El cliente no quiere ser uno más.”
Apreciadas lectoras y lectores,
¿En qué situaciones se siente como un cliente
especial? ¿Y cómo responderían sus clientes
a esta pregunta? Los requisitos que se exigen
a los proveedores cambian a una velocidad
vertiginosa. El cliente no quiere ser uno más,
sino que quiere que lo traten como individuo.
Aquí nace un movimiento denominado “User
Experience” (UX) que se centra en las perso-
nas y en sus necesidades individuales. Un
concepto que el cliente no ve solamente
como una potencial fuente de beneficios,
sino que analiza sus necesidades fundamen-
tales como usuario y satisface de forma indi-
vidual la demanda resultante de este análisis,
comprendiendo desde el primer contacto, la
instalación y la utilización hasta el manteni-
miento y el servicio técnico. Todo ello con el
objetivo de que el cliente no solo quede satis-
fecho con el producto o el servicio adquirido,
sino que además obtenga un valor sentimen-
tal añadido: la sensación de estar totalmente
en buenas manos.
En el mercado de consumidores, el “Customer
Journey” y los “Touchpoints” entre el cliente y el
proveedor son un tema central desde hace
años. Sin embargo, también en el comercio
Business-to-business y especialmente en el
sector de la maquinaria industrial, se está
extendiendo la idea de que el UX puede supo-
ner realmente una mejora para el cliente: del
trato estándar estrictamente profesional pasa
a ser el usuario exclusivo con atención indi-
vidualizada. Esto constituye una gran caracte-
rística de diferenciación con respecto a la
competencia (técnicamente comparable). Las
oportunidades que ofrece UX son grandes,
pero también lo son los desafíos que entraña.
Con este lado psicológico del negocio, nuestra
industria, regida por números, datos y proce-
sos se hace un poco (más) difícil. Y la compren-
sión del cliente como persona, con sus obje-
tivos y deseos individuales en su entorno
específico (aún) no forma parte del programa
estándar de nuestra formación técnica. Pero
aprendemos rápido. En este sentido, podemos
entender nuestro nuevo eslogan “Movemos
todo” como una promesa con doble significado.
Les deseo un movimiento positivo y una lec-
tura interesante.
Suyo,
Dr. Karl Tragl, Presidente de la Junta
Directiva de Bosch Rexroth AG
301 | 2015 EditoRiAL
3
10
Pho
to c
opyr
ight
s: S
tara
S/A
Ind
ústr
ia d
e Im
ple
men
tos
Agr
ícol
as; V
C99
9; B
osch
Rex
roth
AG
; Illu
stra
tion
cop
yrig
ht: p
r+co
Gm
bH
/Bos
ch R
exro
th A
G
08
18
MotioN
06 Bien templados al espacio | Electricidad silenciosa | Raíl
seguro | Bien conectados | Calidad de platino | Al ritmo
de las olas | Interconexión inteligente | Apuesta por el
original | El centro de todas las miradas | Nuevo manual
de tractores
PRESENt
10 El usuario es el que manda: diferenciación gracias a “User Experience” Los usuarios experimentan los
productos en su totalidad. Este conocimiento es una
característica importante de diferenciación en la cons-
trucción de maquinaria e instalaciones. El Profesor
Dr. Marc Hassenzahl lo confirma en una entrevista.
PASt
15 Creciendo juntos El motor eléctrico y los cilindros
hidráulicos han sido una parte integral de la ingeniería
mecánica durante más de 100 años. Uniendo lo mejor
de ambas tecnologías da lugar a soluciones para el futuro.
futuRE
16 Interaccionar con contenidos Controlar máquinas y
procesos sin la ayuda de las manos: Augmented Reality
une contenidos virtuales con la realidad y ofrece muchas
posibilidades de aplicación para la industria. ¿Cuáles
son? El Dr. Philipp Klimant, de la universidad TU Chem-
nitz, nos lo cuenta.
tEChNoLoGy
18 Con mayor rapidez al banco de pruebas personali-zado Kraus Automatisierungs-Technik GmbH desarrolla
bancos de pruebas a medida con Open Core Engineering.
4CoNtENtS drive & control4
Pho
to c
opyr
ight
s: S
tara
S/A
Ind
ústr
ia d
e Im
ple
men
tos
Agr
ícol
as; V
C99
9; B
osch
Rex
roth
AG
; Illu
stra
tion
cop
yrig
ht: p
r+co
Gm
bH
/Bos
ch R
exro
th A
G
23
20
26
29 La solución rápida para los asientos El proveedor hindú
de automóviles Johnson Controls apuesta por el sistema de
transporte TS 2plus para el montaje de asientos.
30 El corazón de las excavadoras Con la plataforma de
bloque de control RS, las excavadoras compactas se
convierten en sensibles ahorradoras de energía.
KNow-how
32 Diversidad de normativas en todo el mundo Una
visión general de los diferentes enfoques regionales
acerca de la seguridad con las máquinas.
tEChquiz / PiE dE iMPRENtA
34 Se busca: Innovación Si lee drive&control atentamente,
sólo se puede ganar!
20 Rendimiento a velocidad turbo Con una solución CNC de
Rexroth, ABB Turbo Systems produce álabes para turbo-
compresores de forma rápida y precisa.
23 Una vuelta por los campos La nueva fumigadora de
Stara, con su accionamiento hidrostático, se conduce de
una forma tan agradable como un coche.
24 Perforación potente a la vuelta de la esquina Para la
perforación dirigida horizontal se demandan acciona-
mientos de perforación potentes, compactos y fiables.
26 Cortadoras esbeltas La nueva cortadora SL600 está
accionada por accionamientos IndraDrive Mi. Gracias a
ellos, la máquina corta queso y fiambre con una precisión
de gramos, y ocupa un espacio considerablemente menor.
28 Reducción de costes, menos presión Para el corte con
chorro de agua, Projet System apuesta por los accionamien-
tos de bombas Sytronix, tan eficientes como silenciosos.
501 | 2015 CoNtENtS
5
Pho
to c
opyr
ight
s: E
SA
; Ske
lleft
eå K
raft
; Bos
ch R
exro
th A
G
�Posicionamiento del modelo experimental para el vuelo de prueba.
Bien templados al espacioPolaris no es solamente el nombre astronómico de la Estrella Polar,
sino que también designa un experimento de los estudiantes de la
Universidad de Padua, como acrónimo de POLymer-Actuated Radia-
tor with Independent Surfaces. Los estudiantes desarrollaron un
nuevo método para regular la temperatura en satélites y naves
espaciales. Bosch Rexroth apoyó a la nueva generación de investiga-
dores con perfiles de aluminio para la encapsulación del modelo
experimental, que ya ha superado su primera prueba con un vuelo de
prueba a la estratosfera. Antecedentes: las naves espaciales deben
estar muy bien aisladas debido a las variaciones de temperatura
extremas que hay en el espacio. Para que los equipos electrónicos de
su interior no se sobrecalienten, hasta ahora se utilizaban simples
placas de metal que desviaban el calor hacia fuera. Además, para
mantener constante la temperatura de servicio y que no se escapara
o no penetrara demasiado calor, las variaciones debían ser compen-
sadas por radiadores o líquidos especiales. Los estudiantes italianos
querían prescindir de estos medios: dispusieron varias placas de
metal en paralelo que, mediante polímeros electroactivos, se presio-
nan mutuamente para la refrigeración y para el aislamiento se man-
tienen a distancia.
www.boschrexroth.com/assembly-technology
Cerca del círculo polar, la central hidroeléctrica sueca
Grytfors genera energía. En la última reforma efectuada,
el empresario encargó una completa modernización de
la instalación de turbina para cumplir la normativa de
seguridad sueca más reciente. La empresa Voith Hydro
asumió la ejecución del proyecto y Bosch Rexroth
contribuyó a la reforma con una central silenciosa con
una capacidad de 2200 litros y 105 kilovatios de poten-
cia total. No solo es más compacta y económica que
una central convencional con cubierta insonorizada,
sino que además reduce el nivel de ruidos en el interior
de la instalación a 68 dB(A). Así, lo reduce considera-
blemente por debajo de los 75 dB(A) establecidos. Una
gran mirilla en el depósito con iluminación LED del
interior permite controlar fácilmente el nivel del aceite.
www.boschrexroth.com/civilengineering
Electricidad silenciosa
�En la central hidroeléctrica de Grytfors se ha modernizado por completo la instala-ción de turbina.
drive & control6MotioN
Pho
to c
opyr
ight
s: E
SA
; Ske
lleft
eå K
raft
; Bos
ch R
exro
th A
G
�Trabajo sencillo con el Linear Motion Designer 2.1.
Raíl seguroLa nueva versión del programa de configuración Linear
Motion Designer 2.1 facilita a los usuarios el dimensiona-
miento autónomo de guías de raíles y husillos de bolas de
precisión. Tras una única introducción de los datos de
proceso, podrá dimensionar sus aplicaciones de una
forma ideal desde el punto de vista técnico y económico.
Además, el programa actualiza automáticamente su base
de datos para estar siempre al día de las últimas noveda-
des de los productos.
www.boschrexroth.com/linear-motion-technology
Bien conectadosUn nuevo simulador creado por Bosch Rexroth en Hungría muesta
cómo los componentes estándar de hoy en día soportan 2 mega-
trends, eficiencia energética e industria conectada. Accionamien-
tos de bombas de velocidad variable, que reducen el consumo en
los sistemas hidráulicos hasta en un 80%, se combinan con cun
control estándar de Rexroth y un router W-LAN instalado por los
especialistas húngaros de Bosch Rexroth. Así, el simulador ofrece
cualquier opción de comunicación via Internet y se comunica en
entornos de industria conectada.
www.boschrexroth.com/oce
�Listo para Industria 4.0: el prototipo con accionamientos de bombas de rotación variable reduce el consumo eléctrico.
Caterpillar ha otorgado al equipo de reparación o reman de
bombas de pistones axiales de la fábrica de Bosch Rexroth en
la localidad estadounidense de Fountain Inn el certificado de
platino como Supplier Quality Excellence Process. Con este
premio, el líder mundial en maquinaria de construcción y
minería reconoce los esfuerzos de sus proveedores por conse-
guir la excelencia y una cultura de cero errores en toda su
organización. En los últimos años, los empleados del departa-
mento de reparación o reman ya han obtenido cuatro veces el
certificado de bronce y una vez el de plata. En esta ocasión, sin
pasar por el oro, consiguieron directamente el mayor galardón.
www.boschrexroth-us.com
Calidad de platino
�El extraordinario equipo de Fountain Inn.
701 | 2015 MotioN
Pho
to c
opyr
ight
s: Ig
or K
aras
i/S
hutt
erst
ock.
com
; Bos
ch R
exro
th A
G
Interconexión inteligenteEl “networking” se expande dentro de los entornos de
producción, ejes descentralizados e inteligentes son
la cosa del futuro, siempre que puedan comunicarse
con sistemas de nivel superior a través de interfaces
abiertas. Rexroth satisface este requisito decisivo con
el nuevo Hydraulic Motion Control HMC. Abre nuevas
posibilidades de interconexión. Con la inteligencia
descentralizada y la interfaz Multi Ethernet, los usua-
rios pueden integrar fácilmente las ventajas físicas de
la hidráulica, como la elevada densidad de fuerza y el
seguro de sobrecarga sencillo y libre de desgaste en
conceptos de máquinas modernos y con garantía de
futuro. La interfaz Multi Ethernet es compatible en un
hardware con todos los protocolos habituales: desde
Sercos hasta EtherCAT y PROFIBUS, pasando por
EtherNet/IP y PROFINET RT.
www.boschrexroth.com/hmc �Control digital del eje HMC de Rexroth con multiinterfaces y regulador hidráulico.
Al ritmo de las olas
�El WavePOD convierte eficientemente el movimiento del mar en energía eléctrica.
Algunas empresas líderes europeas del sector de la energía de
olas se han unido a Bosch Rexroth para desarrollar un sistema
offshore estandarizado y operativo por sí solo. El WavePOD (Wave
Power Offtake Device) será la primera solución comercial que
resuelva las cuestiones más urgentes en torno a la transformación
de movimientos lineales en energía eléctrica. El WavePOD está
diseñado como generador hidráulico offshore en una góndola
sellada y la potencia llega a tierra a través de un cable. Louis
Verdegem, experto en tecnología marina de Bosch Rexroth en
Inglaterra, comenta: “actualmente, una transformación económica
de la energía absorbida en electricidad sigue estando más allá del
alcance de la industria. Esto se debe a que los intentos de investiga-
ción son más bien aislados. Gracias a esta colaboración, espera-
mos una aceleración, ya que podemos apostar por componentes
estandarizados y arquitecturas de sistemas.”
www.boschrexroth.co.uk/wavepod
drive & control8MotioN
Pho
to c
opyr
ight
s: Ig
or K
aras
i/S
hutt
erst
ock.
com
; Bos
ch R
exro
th A
G
El centro de todas las miradasLos usuarios de máquinas están habituados en la
vida diaria a las pantallas brillantes y a un manejo
sencillo de sus aparatos terminales. Estos requisi-
tos también los cumplen los nuevos dispositivos
de manejo y visualización IndraControl V. Sus
pantallas con una superficie de cristal robusta y
antirreflectante están diseñadas para las duras
condiciones de producción y al cabo de los años
siguen conservando sus propiedades ópticas.
www.boschrexroth.com/edc
�Los nuevos dispositivos de manejo y visualización IndraControl V ofrecen, entre otras cosas, una mayor facilidad de lectura.
Apuesta por el original
Para el cambio regular de las bombas en
los mecanismos de dirección de tres
buques cisterna en diversos puertos
internacionales, la empresa escocesa
Reederei Teekay apostó por el contacto
directo con Bosch Rexroth en lugar de
acudir a terceros. Eso le ofreció distintas
ventajas: la red mundial de servicio técnico
de Bosch Rexroth garantizó el perfecto
desarrollo de este proyecto transcontinen-
tal y se utilizaron exclusivamente compo-
nentes originales de Rexroth. El equipo de
servicio técnico de Bosch Rexroth en
Singapur tuvo que llevar a cabo las especi-
ficaciones en el breve tiempo en el que los
barcos se encontraban anclados, cada uno
en un puerto diferente.
www.boschrexroth.com/service
�Mantenimiento perfecto de tres buques cisterna de Teekay por parte de la red internacional de servicio técnico de Bosch Rexroth.
�Apasionante no solo para los fabricantes de equipos originales (OEM): el libro “Hidráulica para tractores”.
El libro “Hidráulica para tractores” proporciona una vista general sobre
las funciones hidráulicas más importantes de los tractores. Esta obra
de referencia no solo es apropiada para fabricantes de equipos origi-
nales (OEM), sino también para las clases diarias en escuelas superio-
res y centros de formación en materia agrícola. A lo largo de 13 capítu-
los, describe los componentes y sistemas de los tractores, que
también se utilizan en otras máquinas de trabajo móviles con variacio-
nes en función de la aplicación. El lector debe disponer de conoci-
mientos básicos de hidráulica y conocer los símbolos de la tecnología
de conexión hidráulica.
Para pedir el libro en librerías:
ISBN: 978-3-9814879-9-2, Precio: 45,90 Euro + IVA
O en nuestra tienda online:
www.boschrexroth.com/eshop/tractorbook
Nuevo manual de tractores
901 | 2015 MotioN
Illus
trat
ion
copy
righ
t: p
r+co
Gm
bH
/Bos
ch R
exro
th A
G
El usuario es el que manda: diferenciación gracias
a “User Experience”La forma en la que los usuarios experimentan los productos y a sus fabricantes en su totalidad se convierte en una importante característica de diferenciación en la
construcción de máquinas e instalaciones con respecto a otras ofertas técnicas simi-lares. Inducir el entusiasmo entre los clientes es la clave del éxito.
drive & control10PRESENt
Illus
trat
ion
copy
righ
t: p
r+co
Gm
bH
/Bos
ch R
exro
th A
G
La expresión “el cliente es el que manda” está sufriendo una re-valorización de su contenido en la actualidad. Ahora tiene un sig-nificado considerablemente más amplio: el cliente como usuario ya no está satisfecho con estar satisfecho, sino que quiere ser comprendido y que lo entusiasmen, con sus diversas expectati-vas y necesidades. Y estas exigencias van mucho más allá de la mera funcionalidad. La satisfacción del cliente era una cosa del ayer: el entusiasmo del cliente es el factor de éxito decisivo.
dirigirse a las necesidades personalesLa “User Experience” (UX) es el concepto con el que las empre-sas de la tecnología de la información están impulsando este ob-jetivo desde hace años. El ejemplo clásico de ello sigue siendo el iPhone de Apple: un “superdispositivo” que entiende al usuario y no al contrario, y que es parte de una amplia oferta de expe-riencias. La base del concepto de UX es implementar sistemáti-camente la experiencia de utilización positiva en productos que posteriormente abordarán necesidades básicas humanas como la seguridad, la competencia, la popularidad o la autorrealiza-ción. Para ello, en el centro se sitúa la observación global del de-nominado Customer Journey: el “viaje” del cliente a lo largo de los puntos de contacto con el proveedor (Touchpoints). Esta ob-servación, además de la mera funcionalidad de un producto, también tiene en cuenta la experiencia de compra o el soporte técnico (véase el diagrama).Ahora, también la industria está recurriendo a este concepto. “Precisamente en el caso de fabricantes de maquinaria, el interés es enorme. En ese campo, cada vez está más extendida la opinión de que UX puede ser una gran ventaja competitiva”. Matthias Peissner, jefe del Competence Center Human-Computer Interac-tion del Instituto Fraunhofer de Economía y Organización del Trabajo (IAO) de Stuttgart, Alemania, describe la evolución actual, que él denomina “la era de los fundadores”. “El hecho de destacar entre la competencia solamente con tecnología es cada vez más
difícil para los líderes del mercado. Por ello, el diseño es cada vez más importante, y también el valor añadido para el usuario.”
¿quién es el destinatario correcto?En primer lugar, el desafío consiste en identificar a quién hay que dirigirse. Generalmente, en el área de los consumidores, los usua-rios, clientes y compradores son idénticos. Sin embargo, en el área de Business-to-business no es tan fácil, ya que la mayoría de las empresas contactan directamente con el cliente final en el caso de solo unos pocos productos. No obstante, también en la construc-ción de maquinaria hay usuarios que tienen que montar los com-ponentes o programar los controles, si bien estos no toman una de-cisión de compra, o al menos solo de forma indirecta. “La mayoría de las veces hablamos con los compradores, no con el usuario”, ex-plica Klaus Reymann, responsable de la coordinación de User Ex-perience en Bosch Rexroth. Sin embargo, también los productos Business-to-business deberían responder a determinadas necesi-dades, subraya: “si se recibe un componente con un buen diseño, se le atribuye una mejor funcionalidad”.
“Aquellos que quieren tener éxito hoy en día deben emplear com-petencias que no se enseñan en la formación técnica clásica”, se-ñala Reymann. Por este motivo, actualmente Bosch Rexroth está formando a un coach propio que estará presente en todos los pro-yectos relevantes de UX. Además, la empresa también está activa a escala internacional, por ejemplo, en la India. Allí ya se ha llevado a cabo con éxito un proyecto orientado a la experiencia del usuario con una regulación electrohidráulica de mecanismos de elevación. Hay otros proyectos en marcha, por ejemplo, el desarrollo de la he-rramienta de ingeniería de software IndraWorks (véase “Más transparencia”, pág. 12).
tecnología versus psicologíaUn desafío generalizado en las empresas de tecnología es aunar de forma efectiva la innovación técnica y la innovación impulsada por el
Compra
instalación y configuración
utilización del producto
Mantenimiento y asistencia técnica
ProductosIngeniería Proyectos
información del producto
El Customer Journey representa el modo de observa-ción global del concepto UX: el usuario tiene muchos puntos de contacto con el producto.
Preparación de envíos y logística
1101 | 2015 PRESENt
Illus
trat
ion
copy
righ
t: p
r+co
Gm
bH
/Bos
ch R
exro
th A
G
En una amplia encuesta realizada a los usuarios de IndraWorks
que llevó a cabo el área central de investigación y desarrollo de
Bosch a petición de Bosch Rexroth, se obtuvieron como resul-
tado algunos comentarios acerca del potencial con respecto a la
funcionalidad, pero también acerca del concepto de manejo
básico. Muy pronto quedó claro que en este caso no bastaría con
el proceso de desarrollo clásico, así que se llevó a cabo una
actividad de Simultaneous Engineering en la que estaba involu-
crado el Competence Center Human-Computer Interaction del
Instituto IAO Fraunhofer. Además, algunos compañeros de la
gestión de producto, del sector y de asistencia técnica prestaron
su apoyo en el proyecto.
Expectativas: seguridad de manejoEn una primera fase se efectuaron encuestas intensivas a los
usuarios de diferentes áreas: desde el programador hasta el
técnico de servicio técnico, pasando por el aplicador y el técnico
de reparación, todos con diferentes exigencias respecto al
software de ingeniería. En una segunda fase, el equipo del IAO
observó en un ejemplo práctico cómo trabajaban los usuarios en
la interfaz existente, y extrajo conclusiones directamente.
Según las encuestas, un problema fundamental es que diferen-
tes niveles del software en la máquina y en su ordenador no eran
comprensibles para los usuarios. “Además, con respecto al
concepto de manejo de la herramienta se notaba que en parte
era el resultado de desarrollos sucesivos que mejoraban de
forma muy clásica las exigencias técnicas individuales, pero no
se referían a todo el sistema”, opina Doris Janssen, del IAO
Fraunhofer.
Por lo tanto, la demanda de universalidad del usuario solo pudo
satisfacerse mediante la optimización total de la herramienta
hacia la seguridad total. “De ahí resultó el centro del proyecto:
aumentar la transparencia de los datos y el sistema”, explica
Wolfgang Hefner, jefe de proyecto en Bosch Rexroth.
Solución: utilidad intuitivaEl equipo elaboró conjuntamente un concepto básico y lo evaluó
en una fase temprana con usuarios gracias a un prototipo en
papel. Después, los resultados derivaron en un concepto deta-
llado que sirvió como base para crear un prototipo de User
Interface con el que, en una evaluación final del concepto, los
usuarios pudieron probar de forma interactiva el nuevo concepto
de manejo. Finalmente, el departamento de desarrollo de
software convirtió la optimización del sistema en una herra-
mienta real. Ahora es posible efectuar comparaciones de datos
transparentes con una funcionalidad ampliada y un manejo
optimizado en una interfaz de usuario unificada.
"En primer lugar nos concentramos en hacer que el operario
pudiera utilizar las funciones existentes de forma más intuitiva",
dice Hefner. Estas mejoras están a disposición de los usuarios
como actualización. A través de otros lanzamientos, poco a poco
el producto debe ir acercándose cada vez más al concepto
desarrollado. En este caso, los desarrolladores aprovechan un
modelo de documentación interactivo con Wiki. Este modelo
ayuda a mantener el concepto creado en el centro de forma
duradera, incluso con los desarrollos futuros.
Más transparencia Cómo Bosch Rexroth ha hecho que la herramienta de ingeniería de software IndraWorks sea aún más fácil de usar.
usuario. Si se pregunta al usuario, solamente se obtendrán expe-riencias acerca de los sistemas actuales, pero ninguna sugerencia directa para el futuro. “Es difícil obtener conceptos para innovacio-nes impulsadas por el usuario”, resalta Matthias Peissner. Por ello, el IAO Fraunhofer, con su equipo interdisciplinar de ingenieros, in-formáticos, economistas, diseñadores y psicólogos, impulsa un concepto sistemático que Peissner denomina “User Experience En-gineering”. Este comienza comprendiendo el contexto de utiliza-ción a través de encuestas y observaciones prácticas: ¿quiénes son los usuarios? ¿Cuáles son sus tareas y objetivos? ¿En qué entorno se encuentran? De ello se deducen los requisitos, se convierten en conceptos y son probados por los usuarios como prototipos.
Con el aspecto psicológico del tema, a los ingenieros les cuesta avanzar en ocasiones. “Pero estos frentes se resuelven cada vez mejor”, reconoce Peissner. “Los ingenieros se dan cuenta perfec-tamente de que pueden beneficiarse en gran medida de este con-cepto.” Sin embargo, el aspecto psicológico se tiene que empaque-tar en función del grupo destinatario y hay que ocuparse de que conduzca a resultados útiles y prácticos. En los últimos diez años, este tema ha adquirido una relevancia considerable. “Se ha exten-dido la idea de que ya no se trata solamente de lo que puede hacer la tecnología, sino de cómo la tecnología puede utilizar al hombre de la mejor forma posible”. Por ello, Matthias Peissner está seguro de que “Este retorno al hombre no pasará.” v
drive & control12PRESENt
Illus
trat
ion
copy
righ
t: p
r+co
Gm
bH
/Bos
ch R
exro
th A
G
“El bienestar no se puede recetar.“Para poder fabricar productos adecuados para los usuarios, primero la empresa debe adoptar una actitud correcta, dice Marc Hassenzahl, profesor de Experience Design en la Universidad Folkwang en Essen, Alemania.
todas las empresas dicen que el cliente es el centro. ¿Por qué entonces es im-portante user Experience (uX)?No basta con escribir la frase “El cliente es el centro” en un gráfico de estrategia. Se trata de una actitud, de un interés real en el cliente. No como cualquier persona de la que se obtiene dinero, sino como socio al que se desea comprender. En este sentido, comprender significa algo más que sola-mente definir las necesidades que los usua-rios tal vez podrían tener. Más bien se trata de comprender sus objetivos, requisitos, deseos y pasiones.
Es decir: ¿saber lo que el cliente quiere realmente?¡Exacto! Y eso lo llevamos aún más lejos. Al principio, User Experience consistía en adaptar los sistemas a las personas. Tal y como se ha desarrollado ahora el concepto, queremos comprender la situación del usuario tan bien que no solo respondemos a sus deseos, sino que los sistemas le hacen sugerencias acerca de cómo podría hacer algo de otra forma o incluso mejor. Para ello es muy importante aplicar los criterios co-rrectos. Así, en UX, la eficiencia no se en-cuentra por sí misma en el centro de la ob-servación, sino más bien la cuestión de qué experiencias quiere tener el cliente, qué siente. Un ejemplo: si el problema es una fa-milia que vive separada físicamente y quiere pasar más tiempo junta, el enfoque de Usability responderá con una solución funcional, por ejemplo, facilitándole las lla-madas telefónicas. Sin embargo, la perspec-tiva de Experience Design diría que lo im-portante aquí no es la comunicación, sino la cercanía. La abuela no quiere leerle un
cuento al nieto porque le encante leer, sino porque quiere vivir con él ese momento. Si se considera el problema desde esta pers-pectiva, nace otra solución, aunque no siempre es la más eficiente.
Las necesidades básicas de las perso-nas no son diferentes. ¿Es por ello por lo que uX Business-to-consumer no se aleja mucho del Business-to-business?En primer lugar tenemos que distinguir de-manda de necesidad. Una necesidad es algo profundamente psicológico: de cercanía, de competencia, de autonomía, de estimu-lación. La demanda resulta de ello: tengo una necesidad de cercanía, pero vivo en una situación en la que es prácticamente imposible. De esta forma surge una de-manda, por ejemplo, de medios técnicos, que me ayuden a cubrir esa necesidad. En el área Business-to-business, esto es dife-rente: en primer lugar hay una relación co-mercial en la que se negocia claramente lo que yo deseo de la otra parte. Esto se en-cuentra en el aspecto del intercambio eco-nómico. A ello se añade que en el área del Business-to-business tiene dos clientes: sus clientes y el cliente final.
¿Significa ésto que en el sector de ingeniería mecánica hay que adoptar otro concepto uX?En el contexto de la maquinaria, las exi-gencias formales de manejabilidad y efi-ciencia desempeñan un papel impor-tante. Sin embargo, las máquinas se utili-zan en un contexto cultural. En UX les concedemos una mayor importancia a es-tos aspectos informales del trabajo.Por ejemplo, un operario de máquina tiene también necesidades de competen-cia: quiere realizar un trabajo que tenga un significado y sea útil para él. Por eso nos planteamos la cuestión de qué tipo de representación de trabajo es necesaria para que no solo funcione bien el trabajo formal, sino que el operario también tenga la sensación de que “Es un trabajo estupendo y una máquina bonita, aquí me siento bien”. De esta forma también se plantea la difícil pregunta de si una má-quina que funciona bien también satis-face siempre al operario. Posiblemente, como resultado de este concepto haya que renunciar a un poco de eficiencia para que queden más tareas para el ope-rario y este trabaje con motivación, lo cual tiene a su vez un efecto positivo en el proceso global.
¿Cuál es la mejor forma de abordar uX en el caso de las empresas Busi-ness-to-business? ¿Existe algún tipo de modelo?En el contexto de la maquinaria, los pro-cesos tienen una gran relevancia porque se espera una seguridad de ellos. Sin em-bargo, en User Experience, los procesos no son el enfoque correcto: primero debe
01 | 201513
PRESENt
Pho
to c
opyr
ight
s: P
rof.
Dr.
Mar
c H
asse
nzah
l; B
osch
Rex
roth
AG
haber una actitud adecuada. El requisito más importante es un interés real en las personas que manejan las máquinas. ¿Qué hacen durante todo el día y cómo se sien-ten haciéndolo? Por lo tanto, la cuestión debe ser qué se tiene que considerar en una organización Business-to-business al desarrollar nuevos componentes para te-ner en cuenta estos aspectos sentimenta-les. Pero si la actitud es la adecuada, se encuentran los medios correctos.
Si la actitud es la adecuada, ¿qué mo-delos hay entonces?Lo importante es el bienestar, no trabajar lo más rápido posible u obtener el mayor out-put posible. El bienestar tiene que ver algo con el significado, con el sentido de una ac-tividad. El bienestar no se puede recetar, pero existe una forma de hacer algo que hace a una persona más feliz que las otras formas. El cometido de User Experience es encontrar la forma que hace más feliz. Por tanto, en el centro se encuentra el usuario final y su bienestar, y la negociación de este bienestar con los objetivos de la economía de la empresa.Si se ha focalizado correctamente, tengo que comprender la situación de trabajo. Tengo que poder describirla, estar allí y ha-blar con las personas acerca de cómo per-ciben algo. Y esto constituye el factor deci-sivo: el punto de vista subjetivo adquiere relevancia de repente. En un contexto de ingenieros, la mayoría de las veces esto es difícil de transmitir, ya que, normalmente, las personas son desacreditadas por su subjetividad. User Experience las toma en serio, y de esta forma adopta una perspec-tiva más individual que es opuesta a la pro-ducción en masa. Así que el lema ya no puede ser: “esto lo necesitan todos nues-tros clientes”. El objetivo es encontrar so-luciones específicas que encajen aún mejor.
¿Puede Big data ser importante para encontrar este punto de vista subjetivo?User Experience tiene que ver con la com-prensión, no con hurgar en montañas de datos. Tenemos que concentrarnos en anécdotas, no en promedios. Además, la di-rección de la observación es otra: trabaja-mos de lo individual a lo general, es decir, bottom-up en lugar de top-down.
“Personal Fabrication requiere
Personal Design.”
El dr. Marc hassenzahl es profesor de
“Experiencia e interacción” de la especiali-
dad de Diseño en la Universidad Folkwang
de las Artes. Es doctor en Psicología y
combina su pasado de ciencias experi-
mentales con la pasión por el diseño de
interacción. En el centro se encuentra la
teoría y la práctica del diseño de experien-
cias alegres, llenas de significado y transformadoras, transmitidas por
objetos. Es socio cofundador de la German Usability Professionals' Asso-
ciation. En Siemens AG, en el centro especializado “User Interface Design”,
desde el año 1998 al 2000 observó entre bastidores los enfoques de
usuarios en la industria.
¿qué ventajas competitivas ofrecen los productos individualizados, sobre todo en relación al esfuerzo que tengo que realizar para ello?Sería erróneo pensar que estas experien-cias y necesidades son excesivamente indi-viduales. Mucha gente tiene necesidades parecidas, quizás no sean 80 millones de personas, pero son las suficientes para un mercado. Por lo tanto, el objetivo no es de-sarrollar muchas soluciones individuales
porque cada persona sea increíblemente diferente. Siempre hay un grupo sustan-cial de personas que comparten prácticas.Además, la competencia va a cambiar. Esto ya se puede apreciar en los produc-tos de los consumidores. Por ejemplo en la industria del automóvil: todos hacen lo mismo porque tienen miedo de perderse algo. Pero si al final todos ofrecen el mismo producto, la única diferencia es el
precio o los detalles. Por eso, en mi opi-nión esta estrategia tiene que comple-tarse con el desarrollo de ofertas más in-dividuales. Solo porque yo adopte otra perspectiva no significa que tenga que re-nunciar por completo al punto de vista que he tenido hasta ahora. No obstante, el nuevo punto de vista me permite innova-ciones con las que me puedo distinguir de la competencia. Y aquí veo actualmente una gran vacilación por parte de la indus-tria que me resulta incomprensible: todos hablan de innovación, pero prefieren no hacer ningún cambio.
El enfoque de industria 4.0 propor-ciona una solución de producción rentable y adecuada para productos individualizados.Sí, con Industria 4.0, la tendencia en la producción va de todos modos hacia la in-dividualización de productos. Los tiem-pos de los productos en masa ya han pa-sado. Si se puede llevar a la práctica desde el punto de vista técnico, inevitablemente se plantea la siguiente cuestión: ¿qué pro-ductos fabricamos para cada persona? Los procesos orientados a la producción en masa no tienen respuesta para ello, pero el Experience Design sí. Así puede aprovecharse el potencial de la produc-ción individualizada. Personal Fabrica-tion requiere Personal Design. v
drive & control14PRESENt
Pho
to c
opyr
ight
s: P
rof.
Dr.
Mar
c H
asse
nzah
l; B
osch
Rex
roth
AG
Durante mucho tiempo existió el prejuicio de que el motor eléc-trico y los cilindros hidráulicos competían entre sí. Para muchos técnicos hidráulicos, los componentes electrónicos de control y regulación eran considerados en el mejor de los casos como tec-nología complementaria. Los defensores de los accionamientos electromecánicos ponían de relevancia su precisión y su eficien-cia energética. La historia muestra que las dos tecnologías aten-dían a mercados propios gracias a los puntos fuertes de cada una, y que, debido a las nuevas exigencias, se han desarrollado siem-pre de forma consecutiva. También ha demostrado lo importante que era determinar pronto los requisitos para una interacción eficiente de las dos tecnologías.
El accionamiento sigue a la aplicación En los años 1950, la reconstrucción tras la Segunda Guerra Mun-dial estaba en plena marcha y las nuevas excavadoras hidráulicas conquistaron el mercado. Impresionaron con su versatilidad y la elevada densidad de potencia de su tecnología de accionamiento hidráulica. En lo sucesivo, esta robusta tecnología se consideró un referente en la industria pesada y en el sector de las máquinas de construcción móviles: una hegemonía que se ha mantenido hasta hoy en día. Sin embargo, en la máquina-herramienta, los acciona-mientos eléctricos e hidráulicos se utilizaron conjuntamente muy pronto: por ejemplo, todos los procesos de tensado y sujeción eran controlados de forma hidráulica, mientras que el husillo de la máquina era accionado por motores eléctricos. Los avances en las máquinas universales se accionaban de forma manual. Esto cam-bió en la era de las máquinas CN. Ahora también tenían que auto-
matizarse los movimientos de avance, lo cual salió muy bien con los servoaccionamientos electrohidráulicos. Al principio, las má-quinas herramienta controladas por CNC requerían una solución de accionamiento completamente nueva que permitiera los eleva-dos datos de rendimiento necesarios. A continuación se produjo una competición tecnológica en la que el vencedor indiscutible fue el motor de imán permanente de corriente continua. Se de-mostró que Rexroth, al imponer simultáneamente ambas tecnolo-gías, tanto la hidráulica como la eléctrica, había tomado la deci-sión correcta. Los conocimientos existentes permitieron introdu-cirse de inmediato en la competencia, desarrollar una serie constructiva propia de servomotores eléctricos de CC ya a media-dos de los años 1970 y posicionarse con éxito en el mercado.
Mejor juntosLas soluciones híbridas electrohidráulicas modernas cumplen la mezcla de requisitos de los sistemas de máquinas reales con la ayuda de las dos tecnologías, ya que aúnan lo mejor de dos mundos: son eficientes, ahorran energía, son precisas y dinámi-cas. Un ejemplo de ello es la serie Sytronix de Rexroth, en la que las bombas, los motores y los reguladores de acciona-miento están tan adaptados entre sí que las pérdidas de energía se evitan en su mayor parte. Además, los accionamientos híbri-dos están listos para el futuro, ya que solamente la combinación consecuente de los elementos de accionamiento hidráulicos con sistemas electrónicos de regulación digital, así como las funciones inteligentes, permite la integración en el mundo in-terconectado de Industria 4.0. v
Creciendo juntosEl motor eléctrico y el cilindro hidráulico han sido piedras angulares en la ingeniería mecánica durante más de un siglo. Tanto ayer como hoy, los detalles de la aplicación y el diseño son deci-sivos: Lo mejor de ambas tecnologías, allana el camino a soluciones pioneras.
�Motores trifásicos exentos de mantenimiento con engranajes embridados con poca holgura.
�Rexroth Sytronix: hidráulica energéticamente eficiente con accionamientos de bombas de rotación variable.
1501 | 2015 PASt
Pho
to c
opyr
ight
: Dr.
Phi
lipp
Klim
ant;
Illu
stra
tion
cop
yrig
ht: p
r+co
Gm
bH
/Bos
ch R
exro
th A
Ghoy en día, la mayoría de personas relacionan Augmented Reality con un extra divertido, por ejemplo en catálogos de muebles. ¿Por qué esta tecnología es más que una sim-ple diversión?Porque Augmented Reality puede ayudarle de forma práctica en la vida cotidiana, tanto en las cosas pequeñas como las grandes. Por ejemplo: ¿está buscando el manguito del líquido refrigerante en el compartimento del motor de su vehículo? Con la aplicación del fa-bricante de vehículos, mirando a través del smartphone por de-bajo de la capota del motor encontrará dónde se encuentra. AR vincula los objetos reales existentes con información virtual, proporcionando así una mejor comprensión en circunstancias complicadas y facilita el día a día. Para seguir con el ejemplo de la
pregunta: ¿no es práctico saber previamente y sin cinta métrica ni paleta de colores si un mueble queda bien en casa? Con AR pode-mos proporcionar diversos datos en función del grupo destinata-rio para que el usuario pueda interactuar con ellos.
¿dónde hay ya actualmente aplicaciones AR en la industria?Los productos son cada vez más complejos y cada vez generamos más datos, por ello AR es relevante en todas las áreas de aplicación industrial para simplificar esta complejidad. Estas áreas compren-den desde el desarrollo hasta la formación, pasando por la produc-ción y la logística. Por ejemplo, los desarrolladores pueden proyec-tar los resultados de una simulación directamente sobre objetos reales y pueden ver sobre ellos los desarrollos de la tensión o los
¿Controlar máquinas y procesos sin ordenador ni teclado? Augmented Reality (AR) puede hacerlo realidad. El Dr. Philipp Klimant, de la Universidad Técnica TU Chemnitz, Alemania, nos muestra qué puede hacer esta tecnología.
Interaccionar con contenidos
Augmented Reality
es el término utilizado para
describir el empleo de orde-
nadores para mejorar la
percepción de realidad.
Generalmente se trata de
representaciones visuales de
información que se proyectan
mediante smartphone,
tableta, gafas de realidad
virtual o similares sobre un
objeto real.
drive & control16futuRE
Pho
to c
opyr
ight
: Dr.
Phi
lipp
Klim
ant;
Illu
stra
tion
cop
yrig
ht: p
r+co
Gm
bH
/Bos
ch R
exro
th A
G
El dr. Philipp Klimant empleado científico en el área de Virtual Reality del
Instituto de máquinas herramienta y procesos de
producción en la Universidad Técnica de Chemnitz. Allí
es jefe del Departamento de informática de procesos y
desarrollo virtual del producto. Desde abril de 2013
dirige también el Organismo de coordinación central
del clúster de tecnología punta de Chemnitz “Innova-
ciones de producto y de proceso energéticamente
eficientes en la tecnología de producción” (eniPROD)
de la TU y del Instituto Fraunhofer de máquina-herra-
mienta tecnología de conformado IWU. Sus focos de
investigación se encuentran en las áreas de tecnología
de la automatización, Virtual Reality y Augmented
Reality, simulación de máquinas e instalaciones y
tecnología médica.
retrasos. Los datos de proceso de una línea de producción pueden visualizarse directamente en la máquina en una tableta, y además de forma específica según el usuario: el jefe de taller recibe infor-mación diferente al operador. Al primero le interesa más bien el nú-mero de piezas y al otro si un código de programa presenta un error.
¿En qué estadio nos encontramos ahora?El hardware ya está relativamente avanzado, a excepción de las gafas AR. Sin embargo, la industria se encuentra actualmente en una fase de descubrimiento. Todos buscan posibilidades prácticas para utilizar AR. Aunque en líneas generales nos encontramos aún en el comienzo. Todavía no hay tantas aplicaciones. Esto también tiene que ver con las dudas en cuanto a la seguridad y a la protección de datos, porque la tecnología también se podría utilizar para controlar a los empleados. El sistema comprueba por sí solo si se ha efectuado una actividad. Por una parte, esto reduce los errores, pero por otra crea una posibilidad de comparación entre el empleado A y el empleado B. Actualmente esto es un obs-táculo importante.
¿Cómo puede aplicarse AR de una forma práctica en el futuro en los entornos industriales?Los productos son cada vez más complejos y al mismo tiempo no-sotros trabajamos de una forma cada vez más global. En este sen-tido, AR podrá ser un apoyo cada vez mayor en el futuro. Por ejem-plo, un desarrollador con los conocimientos necesarios en la sede de Múnich puede mostrar a un técnico de asistencia técnica de Shanghai los pasos que debe realizar directamente en la máquina. Para ello, hoy en día aún no hay ninguna solución que pueda lle-varse a cabo. En el sector de la formación, este tema ocupará un lu-gar cada vez más importante. En el ejemplo anterior del fabricante de automóviles, esto es solamente un comienzo.En general, la visualización de los datos aumentará, ya que noso-tros, tanto en la máquina como en la vida privada, cada vez tene-mos que manejar más datos. Esto incluye desde los datos de con-trol de la máquina y los datos del desarrollo hasta los datos del entorno; por ejemplo, a qué temperatura ambiente se ha fabri-cado una pieza. Vincular estos datos de forma práctica, proce-sarlos en función del grupo destinatario y ponerlos a disposición en el momento correcto y el lugar oportuno será en el futuro una tarea principal de AR aún mayor de lo que ya es hoy en día.
¿dónde ve los mayores desafíos técnicos para poder utilizar AR de forma provechosa?Vincular entre sí y de forma inteligente enormes cantidades de datos de los más diversos tipos de tal manera que podamos ge-nerar un valor añadido con ellos. Y hacer visible este valor aña-dido a través de AR, es una de las grandes tareas para poder avanzar más pasos hacia el futuro.Actualmente, los datos en AR van aún en una dirección: utiliza-mos mucho la tecnología para mostrar los datos, pero poco para generar más datos. Es posible que en diez años ya no nos sentemos delante de orde-
nadores, sino que controlemos nuestras actividades mediante pantallas holográficas y control por voz directamente en el lugar de la acción, de forma similar a lo que se ve en las películas. Sin embargo, esto es una utopía, ya que en sectores concretos aún hay una gran necesidad de acción. Se han producido avances, pero aún no son soluciones viables para la industria.
¿Son las gafas inteligentes la gran puerta de entrada para vincular a los seres humanos la con los mundos en red de las máquinas y la tecnología de la información?. La clave es industria 4.0Sí, esto se encuentra entre los temas principales en el área de In-dustria 4.0: centrárse en las comunicaciones de hombre-má-quina en lugar de máquina-máquina. La cooperación es esen-cial en este sentido. Los seres humanos realizarán operaciones de montaje complejas junto con robots, y ambos estarán comu-nicándose y colaborando uno con el otro. En esta etapa, el con-trol de voz se habrá vuelto cada vez importante, además de la implementación visual . v
Lea la entrevista completa con el dr. Philipp Klimant en www.boschrexroth.com/trends-and-topics
1701 | 2015 futuRE
Pho
to c
opyr
ight
s: D
rHit
ch/f
otol
ia.c
om; B
osch
Rex
roth
AG
Con mayor rapidez al banco de pruebas personalizadoGracias a Open Core Engineering, la empresa Kraus Automatisierungs-Technik GmbH pro-grama más rápidamente bancos de pruebas a medida para sus clientes, y para ello no tiene que escribir ni una sola línea de código PLC.
La calidad es uno de los factores de éxito esenciales para las empresas
de todo el mundo. Por ello, apuestan por procesos de prueba automatizados, como las pruebas de vida útil, las pruebas de fa-tiga o las pruebas de materiales. Los fabri-cantes de maquinaria tienen que adaptar las máquinas de prueba y de medición co-rrespondientes a cada cliente. Para ello, muchas utilizan la solución de software LabVIEW del fabricante National Instru-ments. Como sistema de programación gráfico se utiliza siempre que se trate de registrar y procesar datos técnicos de me-dición y de integrar sensores de medición en procesos de prueba.
una tarea, una interfazKraus Automatisierungs-Technik GmbH (KAT) también apuesta por LabVIEW. Esta empresa procedente de Haßfurt, munici-pio situado en la región de Unterfranken, Alemania, fabrica bancos de pruebas, en-tre otros para la industria automovilística, por ejemplo, para comprobar la vida útil
de elementos mecánicos de la forma más realista posible. Hasta hace poco, los em-pleados de KAT tenían que crear, además de la programación en LabVIEW, también un programa PLC para el desarrollo real de una máquina de pruebas. Esto requería
tiempo y era complicado. Además, los programadores tenían que disponer de sólidos conocimientos en los dos sistemas y utilizar dos interfaces totalmente dife-rentes. Por ello, KAT buscó una solución integradora que también pudiera realizar
�Con Open Corte Interface, el desarrollador de KAT Uwe Schweinfest puede programar máquinas por completo mediante el software LabVIEW sin escribir ni una línea de código PLC.
drive & control18tEChNoLoGy
Pho
to c
opyr
ight
s: D
rHit
ch/f
otol
ia.c
om; B
osch
Rex
roth
AG
la ingeniería de la automatización de ban-cos de pruebas directamente desde Lab-VIEW. “Hoy tenemos esta posibilidad con Open Core Engineering de Rexroth”, dice Stefan Besendorf, director de KAT. La nueva tecnología de interfaces Open Core Interface permite la programación de una máquina mediante el software LabVIEW sin escribir ni una línea de código PLC.
“Con Open Core Engineering trabajamos con pocas interfaces. Esto es eficiente y minimiza el riesgo de error. Un programa-dor maneja todo el proceso, de forma que nosotros somos considerablemente más flexibles en la planificación de los recur-sos”, explica Besendorf. La integración completa y sin cables de la función de control y de accionamiento en el entorno de desarrollo de LabVIEW permite la pro-gramación exclusiva en LabVIEW. Esto fa-cilita y acelera la puesta en servicio de máquinas de prueba y medición específi-cas para cada cliente. También los clien-tes de KAT se benefician de Open Core En-gineering. A través de LabVIEW pueden
realizar modificaciones en una máquina de prueba de forma autónoma sin necesi-tar conocimientos de PLC.
Complejidad reducidaCon ayuda de un Software Development Kit (SDK), Rexroth proporciona esta efi-ciencia en la programación de instalacio-nes de medición y prueba a través de la Open Core Interface. Con él, los usuarios están conectados con los sistemas de con-trol IndraMotion MLC e IndraLogic XLC y pueden acceder a funciones de control di-rectamente desde su aplicación. El pro-gramador importa estas bibliotecas a La-bVIEW a través de un paquete adicional y así dispone de más de 550 instrumentos virtuales (VI).KAT utiliza esta nueva libertad, por ejem-plo, para el punteo de ejes, pero también para pruebas de velocidad, la regulación de posición o la conexión y desconexión del regulador de accionamiento corres-pondiente en LabVIEW. También están disponibles directamente las señales de
los grupos de sensores y actuadores que están conectados en los módulos de en-trada y salida PLC. “Todo está ya progra-mado, así que solo tenemos que integrar los VIs en una clase y también podremos formar cadenas de pasos para el desarro-llo real de la máquina”, explica el desarro-llador de KAT Uwe Schweinfest. “De esta forma podemos volver a utilizar nuestro trabajo para otros proyectos sin realizar un gran esfuerzo.” v
Contacto: Michael Haun, Bosch Rexroth AG, Alemania,
Tel.: +49 9352 18-4538, [email protected]
1901 | 2015 tEChNoLoGy
Pho
to c
opyr
ight
: Bos
ch R
exro
th A
G
Rendimiento a velocidad turboABB Turbo Systems puede producir de forma rápida y precisa los álabes de los turbocompresores gracias a una solución CNC de Rexroth.
�En la producción de álabes se requiere un trabajo de precisión. Por ello, el control CNC y los accionamientos se ajustan al movimiento de los ejes en un ciclo de milisegundos.
drive & control20tEChNoLoGy
Pho
to c
opyr
ight
: Bos
ch R
exro
th A
G
La historia comienza con Alfred Büchi, nacido en Winterthur, Suiza, que hace más de cien años inventó el turbocompresor. Le fastidiaba que, en los motores de combustión, la mayor parte de la energía simplemente se esfumara, y por ello buscó una solu-ción que aumentara el rendimiento de los motores. El principio es el siguiente: los gases que se producen durante la combustión ponen en movimiento un álabe que acciona un compresor a tra-vés de un eje. De esta forma llega al cilindro más mezcla de com-bustible y aire y aumenta la potencia del motor. Hoy en día, los motores diésel ya serían inimaginables sin turbocompresor, y uno de los mayores fabricantes tiene su sede en Suiza: ABB Turbo Systems, en Baden. Esta empresa fabrica turbocompreso-res para buques portacontenedores, transbordadores rápidos y vehículos para minas que alcanzan varios pisos. Triplican la po-tencia de los motores diésel, reducen las emisiones y ahorran al-rededor de un 10 por ciento de combustible. Para conseguirlo, los álabes tienen que funcionar perfectamente con hasta 600 grados Celsius y 14 000 revoluciones por minuto. Su forma y las características de su superficie son decisivas para el rendi-miento del turbocompresor.
un 40 por ciento más rápidosPor ello, ABB Turbo Systems buscó una solución que le permitiera producir álabes de forma rápida y fiable con perfiles de flujo per-fectos, y encontró lo que buscaba en Liechti Engineering AG, una empresa también suiza. Dos centros de mecanizado del tipo Tur-bomill 800 g ofrecían justo lo que ABB Turbo Systems necesitaba. Y en esta máquina, los conocimientos previos de Bosch Rexroth desempeñan un papel decisivo: el sistema CNC IndraMotion MTX contribuye de forma esencial al rendimiento de las máquinas. La producción de los álabes comienza con un sencillo ortoedro de una aleación de acero especial que pesa hasta 25 kilogramos. Se-gún el tamaño, abandona la instalación después de entre 33 y 52
minutos como álabe listo para el montaje, incluyendo el número de serie grabado. No es necesario ningún procesamiento poste-rior. Actualmente, los centros de mecanizado producen seis ta-maños diferentes de álabes con siete ángulos de reajuste posi-bles. Los dos Turbomill 800 g tienen que realizar un verdadero trabajo de precisión, ya que el perfil de flujo de los álabes es de-
cisivo para la capacidad de rendimiento del turbocompresor. “Con una tolerancia de producción de 0,008 milímetros necesita-mos una máquina que domine el proceso de forma segura y que trabaje con una elevada precisión de repetición”, explica Cyrill Arnet, Gerente de Tecnología y Proyectos de inversión en ABB Turbo Systems. Esto es posible gracias al enorme rendimiento de IndraMotion MTX, con inteligencia de control y accionamiento distribuida de forma descentralizada. La solución completa for-mada por el control CNC y los accionamientos se ajusta al movi-miento de los cinco ejes en un ciclo de milisegundos. La particu-laridad de la programación de IndraMotion MTX consiste en que no solo proporciona la geometría, sino también el avance de me-canizado en cada bloque CN. Así pueden respetarse de forma exacta los valores nominales predefinidos, lo cual proporciona una calidad óptima de los álabes. Además, ABB Turbo Systems ha podido aumentar el ritmo de producción un 40 por ciento.
“Para nosotros, la productividad es decisiva porque fabricamos elevados números de piezas”, subraya Arnet.
�A partir de un ortoedro de acero, en una máquina se fabrica el álabe listo para montaje sin ningún tipo de procesamiento posterior.
“Alcanzamos el punto óptimo entre la vida útil y los tiempos
de producción.”
2101 | 2015 tEChNoLoGy
Pho
to c
opyr
ight
s: S
tara
S/A
Ind
ústr
ia d
e Im
ple
men
tos
Agr
ícol
as; B
osch
Rex
roth
AG
Mayor vida útil, menos desgasteAdemás de la rapidez y la precisión, la vida útil también repre-senta un factor decisivo. La elevada velocidad de mecanizado tiene su precio: “si producimos más rápido, es inevitable que au-mente el desgaste. Por este motivo, alcanzamos el punto óptimo entre la vida útil y los tiempos de producción”, explica Arnet. Con la tecnología de Bosch Rexroth como base y los posibles
“ajustes” referentes a la tecnología de accionamiento del centro de mecanizado, hemos obtenido una vida útil más prolongada. Gracias al fluido engranaje de la electromecánica, la regulación de accionamiento y Motion Control, por un lado es posible reali-zar mecanizados rápidos y exactos, y por otro, los movimientos precisos y suaves de la máquina consiguen que las herramientas se mantengan afiladas durante más tiempo. Esto reduce los cos-tes de las herramientas.
Manejo sencilloEduard Kuhn sabe lo fácil que es manejar la Turbomill 800 g. Él maneja la máquina y está encantado con la guía de menús, có-
moda y de fácil comprensión: “en la visualización llegamos rápi-damente al resultado con tan solo unos pocos ajustes. Bosch Rexroth lo ha estructurado muy bien.” Para el día a día en el tra-bajo, esta es una facilidad enorme. Basta con un empleado de producción para manejar dos instalaciones, incluyendo el área de tecnología de medición, y los nuevos empleados aprenden muy rápidamente. Los cambios de herramienta pueden efec-tuarse muy fácilmente sin que el operador tenga que hacer clic en numerosos puntos del menú. Por ello, Kuhn y Arnet están de acuerdo en que la gran facilidad de manejo de IndraMotion MTX fue también un argumento de compra decisivo para ABB. v
Contacto: Maurus Kaelin, Bosch Rexroth Schweiz AG, Suiza,
Tel.: +41 55 4646-360, [email protected]
�Fans de IndraMotion MTX: para Cyrill Arnet (izquierda), la rapidez, la precisión y la vida útil son decisivas. Eduard Kuhn está encantado con la guía de menús.
�El turbocompresor ahorra hasta un 10 por ciento de diésel en los moto-res, por ejemplo de buques portaconte-nedores.
drive & controltEChNoLoGy22
Pho
to c
opyr
ight
s: S
tara
S/A
Ind
ústr
ia d
e Im
ple
men
tos
Agr
ícol
as; B
osch
Rex
roth
AG
Cuando el motor diésel de la máquina agrí-cola se cala por quinta vez consecutiva porque una rueda se ha atascado en el lodo, el trabajo en el campo se convierte en un esfuerzo irritante. Atila S. Trennepohl, vi-cepresidente del fabricante brasileño de maquinaria agrícola Stara, conoce estos problemas y también las necesidades de los granjeros: “no quieren concentrarse continuamente en conducir, sino en el ver-dadero trabajo, por ejemplo la distribu-ción homogénea del abono o del producto fitosanitario sobre las plantas. Para conse-guirlo, en el desarrollo de la fumigadora autopropulsada Imperador nos hemos de-cidido por un accionamiento hidrostático de Rexroth.”
Conducción agradable gracias a hydrostatLas condiciones de los campos en Brasil representan grandes desafíos: llueve mu-cho y el suelo está mojado y blando. Es cierto que la mayoría de los campos se en-cuentran en llanuras, pero debido a las nu-merosas hondonadas y depresiones, cada una de las ruedas tiene que vencer una y otra vez pendientes de hasta el 30 por ciento. “En el caso de un acciona-miento mecánico de cadenas con acopla-miento y conmutación, requiere del con-ductor una gran habilidad y una concen-tración constante. Tiene que prestar atención al suelo y constantemente pisar el embrague, cambiar de marcha, pisar el embrague, cambiar de marcha...”, explica Trennepohl. Con la Imperador, esto no existe gracias al accionamiento hidrostá-tico. “La fumigadora se conduce como un coche con cambios automáticos.” Y así,
Una vuelta por los camposImperador, la nueva fumigadora de Staras, se conduce de una forma tan agradable como un coche, incluso en terrenos difíciles. Esta comodidad la proporciona un accionamiento hidrostático.
� La nueva fumigadora Stara permite al conductor concentrase en la fumigación.
con la ayuda del regulador de velocidad, los granjeros pueden deslizarse por sus campos a una velocidad constante de 25 kilómetros por hora. Una regulación de carga límite mediante válvula de regula-ción de accionamiento en función de las revoluciones se ocupa de que el motor dié-sel no se apague incluso con grandes car-gas, por ejemplo, en una pendiente pro-nunciada.
Menos mantenimiento, mejor cosechaGracias a Hydrostat, Stara ha podido utili-zar una tracción en las cuatro ruedas en la máquina Imperador, en lugar de la habi-tual tracción en dos ruedas con cadena de transmisión. “Esto tiene dos ventajas: gra-cias a ello pudimos construir fumigadoras de un mayor tamaño. Ahora pueden cargar más producto fitosanitario. Y dar la vuelta al final del campo es más fácil porque el ra-dio es menor gracias a un mayor ángulo de
giro”, dice Trennepohl. Otra ventaja de Hydrostat: se suprime por completo el rea-juste constante de la cadena de transmi-sión y otros trabajos de mantenimiento.
“De vez en cuando se cambia el filtro de aceite, y eso es todo.” Trennepohl sabe que el accionamiento hidrostático no solo es cómodo y no re-quiere mantenimiento, sino que también produce mejores resultados, ya que
“Como no hay que cambiar de marcha, las revoluciones del motor diésel son siem-pre constantes y, por lo tanto, también lo es la presión del grupo de rociado. Esto supone una distribución homogénea del producto fitosanitario y al final consigue una mejor cosecha.” v
Contacto: Pablo Rieth, Bosch Rexroth Ltda., Brasil,
Tel.: +55 51 3081-6154, [email protected]
01 | 2015 tEChNoLoGy23
Pho
to c
opyr
ight
: War
rior
Man
ufac
turi
ng S
ervi
ces
Ltd
; Illu
stra
tion
cop
yrig
ht: p
r+co
Gm
bH
/Bos
ch R
exro
th A
G
Perforación potente a la vuelta de la esquinaLa perforación dirigida horizontal para petróleo y gas está de moda. Las perforadoras tienen que trabajar con una especial fuerza y de forma compacta y fiable. La empresa canadiense Warrior ofrece para ello sistemas de Top Drives hidráulicos.
La tecnología de perforación de la industria del petróleo y el gas ha cambiado notablemente en las dos últimas décadas. Si bien hace veinte años se perforaba en línea recta hacia abajo, hoy en día la cosa es más compleja: la industria exige canales de perfora-ción que cambien la dirección y puedan discurrir horizontal-mente a cientos de metros de profundidad en la tierra. Como una perforación horizontal cubre un área mucho más grande que una vertical, de esta forma aumenta considerablemente el rendi-miento por perforación. Además, así pueden explotarse yacimien-tos de petróleo y gas a los que no se podría acceder directamente desde arriba. Darrell McGrath, presidente y CEO del fabricante canadiense de sistemas de perforación Warrior: “nada ha cambiado tanto el sec-tor de la perforación profunda como el desarrollo de la perfora-ción dirigida.” Esto afecta también al accionamiento. En una per-foración horizontal, este debe proporcionar un par de giro espe-cialmente elevado a la sarta de perforación. McGrath informa:
“por ello, cuando desarrollamos nuestro Top Drive, decidimos no utilizar un motor de offset con engranaje y en su lugar apostamos por el Hägglunds CA de Rexroth, con velocidad totalmente varia-ble, ya que el motor hidráulico concéntrico acciona directamente la sarta de perforación. De esta forma alcanzamos un par de giro aprox. un 20 por ciento mayor.”
Cuanto más compacto, más posibilidades“El segundo argumento más importante a favor del motor Hägglunds CA era que es muy compacto”, añade McGrath. “Con el accionamiento directo, en conjunto pudimos construir un Top Drive extremadamente compacto.” Existen torres de perforación de todas las formas y tamaños posi-bles. McGrath explica: “hace veinte o treinta años no era habitual montar el accionamiento de la sarta de perforación directamente
en el mástil. En aquella época aún se construían instalaciones de perforación terrestre con el accionamiento de la barra de perfora-ción Kelly en la parte inferior de la mesa rotatoria.” Por ello, las to-rres de perforación más antiguas tienen esa forma clásica que se estrecha hacia la punta. Teniendo en cuenta que los Top Drives pesan hasta 350 toneladas, la forma compacta es una ventaja deci-siva, especialmente en los encargos de modernización y reequipa-miento. “Hace poco instalamos nuestros Top Drives en pequeños mástiles de perforación en Indonesia porque las perforadoras de nuestra competencia eran demasiado grandes y no cabían.”
fiabilidad y mantenimiento sencilloWarrior Manufacturing Services Ltd. comenzó en 2005 en Calgary, la capital de Alberta, el estado canadiense del petróleo, y desde en-tonces fabrica componentes para la perforación profunda, por ejemplo Top Drives eléctricos e hidráulicos, maquinaria para ajus-tar y desajustar y plataformas de mantenimiento con acciona-miento o mecanismos de elevación. Los clientes de Warrior proce-den principalmente de América del Norte y del Sur y del Sudeste Asiático y conceden la mayor importancia a la fiabilidad y a un man-tenimiento sencillo. Esto es especialmente importante en el caso de los Top Drives. “Si hay problemas aquí, la instalación de perfora-ción completa se para. Y en el negocio del petróleo, una parada cuesta muchísimo dinero”, dice McGrath. Este también es un mo-tivo a favor del motor Hägglunds CA: “Por experiencia somos cons-cientes del grado de fiabilidad con el que trabaja y de que Bosch Rexroth ofrece una asistencia técnica rápida y excelente.” v
Contacto: Mal Robertson, Bosch Rexroth Canada Corp., Canadá,
Tel.: +1 905 735 0510-5146, [email protected]
drive & control24tEChNoLoGy
Pho
to c
opyr
ight
: War
rior
Man
ufac
turi
ng S
ervi
ces
Ltd
; Illu
stra
tion
cop
yrig
ht: p
r+co
Gm
bH
/Bos
ch R
exro
th A
G
top drives:Los Top Drives accionan la sarta de perforación y
proporcionan la rotación. Han sustituido casi por
completo al sistema de accionamiento tradicional
con barra de perforación (Kelly) y rodamiento de
bolas en la mesa rotatoria. Los Top Drives se utilizan
sobre todo en perforaciones dirigidas largas.
Perforación dirigida:En una perforación dirigida, el canal cambia la direc-
ción en la profundidad. De esta forma, un agujero
de perforación cubre una gran área y puede explotar
yacimientos que no se podrían alcanzar con una
perforación vertical.
�El Top Drive hidráu-lico de Warrior es extremadamente compacto y aporta un elevado par de giro a la sarta de perforación.
Torre de perforación
Perforación
Depósito de petróleo o gas
01 | 201525
technology
Pho
to c
opyr
ight
s: Ig
orM
itro
vic8
8/fo
tolia
.com
; Bos
ch R
exro
th A
G
Algunas veces, cada gramo importa. Por ejemplo, en el estante de refrigerados. Si el paquete de lonchas de
queso o de embutido pesa más de lo que pone en el envase, el cliente se alegra, pero el fabricante no, porque en total ga-nará menos. Por ejemplo, en los paquetes de 100 g, según la ley, la industria de la alimentación no tiene que alcanzar el peso indicado en cada paquete, pero sí que tiene que respetar este peso mínimo en el promedio del lote. Con sus líneas de procesamiento y envasado, el fabricante suizo VC999 lo hace posible. “Nuestras instalaciones proporcionan valores me-dios alrededor de 100,05 gramos”, informa el jefe de distri-bución, Manfred Achenbach, “y todo ello con una velocidad elevada.” Además, con el sistema de corte más reciente, la cortadora SL600, se evitarán en la medida de lo posible los voluminosos armarios de distribución. Por ello, las máquinas procedentes de Herisau destacan con un nuevo concepto: cada accionamiento lleva su sistema electrónico de control encima. Esto no solo reduce el espacio necesario en el arma-rio de distribución, sino que también facilita la instalación y la ampliación de las instalaciones, con lo cual ahorra costes.
una solución de accionamiento inteligente que ahorra espacioLos servoaccionamientos descentralizados IndraDrive Mi de Rexroth reducen considerablemente el espacio necesario para la tecnología de accionamiento de las máquinas, ya que el sis-tema electrónico de regulación se encuentra sobre cada accio-namiento y forma una unidad compacta. Como se ha sacado del armario de distribución, su tamaño se reduce claramente. Pero esta estructura no solo ahorra espacio, sino que al mismo
tiempo simplifica el montaje. En un tramo de cable de hasta 200 m pueden conectarse en serie hasta 30 IndraDrive Mi. Según la potencia de conexión, la longitud del cable y las op-ciones seleccionadas, también pueden conectarse muchos más accionamientos en serie. El montador los conecta simple-mente en el IndraDrive Mi contiguo mediante un conector hí-brido. Además, esto facilita la ampliación de las instalaciones. Si, por ejemplo, han de colocarse etiquetas en los envases, se añade y se conecta el módulo de máquina. ¡Así de fácil! En la cortadora SL600, un cable híbrido de potencia, comunicación y seguridad recorre la instalación. Pasa por todos los regulado-res conectados, saliendo de un armario de distribución com-pacto. El control y el accionamiento del cabezal de la cuchilla también se encuentran dentro de él. Gracias a los nuevos mó-dulos de red y de abastecimiento de la serie IndraDrive Mi, es posible incluso una estructura completamente sin armario de distribución. “Necesitamos menos cables, ahorramos espacio y reducimos el esfuerzo de instalación”, confirma Achenbach.La nueva instalación también ahorra en lo que se refiere al con-sumo energético: la energía generada al frenar no se pierde, sino que la instalación la utiliza para acelerar los accionamien-tos. Esto mejora la eficiencia energética y reduce al mismo tiempo la entrada de calor en la producción. Precisamente en la industria alimentaria, esto tiene una gran relevancia.
Corte rápidoLa cortadora SL600 corta hasta 3200 lonchas de queso o fiam-bre por minuto. Para ello, la tecnología de automatización tiene que lograr mucho. La rapidez, los tiempos de equipa-miento breves y un posicionamiento exacto hasta en fraccio-
Cortadoras esbeltasLa nueva cortadora de VC999 corta queso y fiambre con precisión de gramos, aho-rrando al mismo tiempo una gran cantidad de espacio, ya que con la tecnología de accionamiento de Rexroth, el armario de distribución se reduce drásticamente.
drive & control26tEChNoLoGy
Pho
to c
opyr
ight
s: Ig
orM
itro
vic8
8/fo
tolia
.com
; Bos
ch R
exro
th A
G
indradrive Mi
Con el sistema de accionamiento sin armario de distribución Indra-
Drive Mi, Rexroth no solo ofrece una solución de sistema para
garantizar la máxima flexibilidad y eficiencia a los constructores y
usuarios de máquinas, sino que también revoluciona la construcción
de máquinas envasadoras con impresionantes datos:
• Reducción de hasta un 90 % del volumen del armario de distribución
• Reducción de hasta un 90 % del esfuerzo necesario para el cableado
• Reducción de hasta un 90 % de las pérdidas de energía del armario
de distribución
¿Cómo es posible? El concepto básico de IndraDrive Mi es la fusión de la electrónica
de accionamiento y el motor en una unidad integral. El siguiente
nivel de desarrollo de esta innovadora plataforma de trabajo se
presentó por primera vez en la feria Interpack 2014 . El concepto
elimina sistemáticamente los componentes de potencia de la línea
que actualmente se encuentran en el armario de distribución
nes de milímetro son las exigencias principales de los fabri-cantes de alimentos. Por este motivo, VC999 trabajó en estre-cha colaboración con los ingenieros de aplicación de Bosch Rexroth. “Este proyecto de desarrollo conjunto se enfrentó al desafío de armonizar la precisión con una dinámica elevada, todo ello por encima de los módulos individuales y además con una conexión sincronizada”, dice Achenbach.
Posicionamiento precisoPara asegurarse de que las lonchas aterricen de forma precisa en el embalaje al final de la líne, el queso y el embutido tienen que estar colocados en la cuchilla de corte con un mecanismo de alimentación de alta precisión. Esto es especialmente im-portante al cargar nuevas barras de queso y fiambre. Una célula de pesado Inline adapta el peso de la porción como co-rresponde. De la dinámica necesaria se encarga el paquete de funciones FlexProfile, a través del cual VC999 programa las levas electrónicas. “No son muchos los fabricantes de acciona-mientos que puedan lograr este grado de precisión y dinámica
en todo tipo de funcinamiento”, señala Achenbach. La ventaja de la solución de Rexroth: en lugar de puntos de curva estáti-cos, el software encadena una multitud de leyes de movi-miento y condiciones de transición a los perfiles y los carga en el control.
utilización sencillaMuchos complejos procesos de los que, sin embargo, el ope-rador no se percata. Con el nuevo terminal de operación In-draControl V con Multitouch, controla la máquina de forma intuitiva y sencilla. “Un manejo sencillo garantiza buenos re-sultados”, subraya Achenbach. Concretamente, esto significa: lonchas de queso y fiambre con precisión de corte multipli-cada por mil, ahorro de espacio y exactitud al gramo. v
Contacto: Tobias Gerhard, Bosch Rexroth AG, Alemania,
Tel.: +49 9352 18-8434, [email protected]
(fuentes de alimentación, contactores, componentes EMC).
La consecuencia es una evolución de la revolución:
0 % armario de distribución, 100 % flexibilidad.
www.boschrexroth.com/indradrive-mi
2701 | 2015 tEChNoLoGy
Pho
to c
opyr
ight
s: o
mer
genc
/iS
tock
pho
to.c
om; B
osch
Rex
roth
(In
dia
) Lt
d.
Independientemente de si se trata de una cuestión de metal, vidrio acrílico o texti-
les, la industria utiliza el corte por chorro de agua para una amplia gama de materiales. Por ello, la empresa sueca Projet System se ha especializado en los sistemas de bombas de alta presión para un amplio campo de aplicaciones. La serie Pro-Line puede adquirirse en diferentes versiones con distintas especificaciones que pueden adap-tarse según los requisitos. Desde que este fabri-cante introdujo las bombas en el mercado, apuesta por componentes de la gama hidráulica de Rexroth. “Como cada vez más clientes de la empresa deseaban una versión que ahorrara más energía, Projet System comenzó a expandir la gama de modelos.”, recuerda Bjarne Restedt, di-rector de asistencia técnica de aplicación de Bosch Rexroth en Suecia. En la búsqueda de una solución adecuada, varios proveedores se pre-sentaron como candidatos. “Tuvimos la idea de una solución con la que no necesitábamos nin-guna estructura nueva y sin embargo podíamos alcanzar los objetivos”, cuenta Restedt.
La palabra mágica: en función de la demandaRestedt propuso a los ingenieros de Projet Sys-tem dejar la hidráulica junto con el módulo mo-tor-bombas, pero accionarlo con un regulador de accionamiento inteligente Sytronix. La gran ven-taja es que en esta solución individual, Sytronix regula el número de revoluciones de forma que se mantiene tanto el ángulo de ajuste de la bomba como el volumen de desplazamiento positivo. De esta forma, la solución proporciona siempre la
potencia necesaria en cada momento, en función de la demanda. Para ello, el sistema calcula el án-gulo de ajuste real de forma triple y un sensor de presión registra en cada momento el caudal ne-cesario, así como la presión predominante en el sistema. Con cargas variables, esta estructura puede reducir el consumo energético. Las prue-bas a largo plazo han dado como resultado un po-tencial de ahorro de hasta un 50 por ciento. Un efecto secundario, no menos importante para los clientes es que, con un número de revoluciones más bajo, también se reduce el volumen. A ex-cepción del regulador de accionamiento, no se necesita ningún otro componente para lograr esta mejora.Projet System quedó convencido por esta solu-ción y así nació la nueva serie ProLine Sytronix Eco. “Para aumentar aún más la comodidad de suministro y de manejo, Projet System sustituyó el control externo utilizado anteriormente por el IndraMotion MLD, basado en el accionamiento, y nuestro nuevo dispositivo de manejo HMI VR2107”, dice Restedt. El software de control co-rrespondiente se programó a medida al mismo tiempo que la programación. Este paquete com-pleto tuvo una buena acogida entre los usuarios: actualmente, Projet System proyecta 30 instala-ciones al año. Aún más: la empresa tiene previsto sacar al mercado variantes de ahorro energético para otras series constructivas. v
Contacto: Bjarne Restedt, Bosch Rexroth AB, Suecia,
Tel.: +46 42 388884, [email protected]
Con su más moderna serie de sistemas de bombas de alta presión para el corte con chorro de agua, Projet System apuesta desde hace tiempo por los sistemas hidráulicos de Rexroth. Para conseguir una variante más silenciosa y que permitiera un mayor ahorro energético, tan solo era necesario un nuevo componente.
Reducción de cos-tes, menos presión
drive & control28tEChNoLoGy
Pho
to c
opyr
ight
s: o
mer
genc
/iS
tock
pho
to.c
om; B
osch
Rex
roth
(In
dia
) Lt
d.
La India es una de las economías que crecen más rápido en el mundo. De ello se beneficia también la industria del auto-móvil y, con ella, proveedores como Johnson Controls. Este grupo empresarial mixto con actividad en todo el mundo produce muchos componentes diferentes para coches, por ejemplo, los asientos de los vehículos. Para un fabricante de coches en el punto de producción de la India, la empresa de-bía más que duplicar la producción, pasando de 450 asien-tos por día a 1000. Sin embargo, para ello no bastaba con la instalación de transporte de la que disponían para el mon-taje de los asientos. Por este motivo, Johnson Controls nece-sitaba una solución con una mayor capacidad, lo más rápi-damente posible. “En el transcurso de 60 días tuvimos que diseñar completamente la instalación y tenerla preparada para su utilización en el lugar de montaje”: Akshay Jain, de Bosch Rexroth en India, recuerda los requisitos. Junto con su compañero de equipo, H.R. Aditya, se impusieron con su solución ante dos competidores de renombre.
Customizado virtuoso Esto fue posible gracias al sistema de transporte TS 2plus de Rexroth, que puede configurarse para distintas tareas de producción mediante su multitud de elementos modula-res. Los ingenieros indios concibieron para Johnson Con-trols un sistema de transporte de 22 metros de longitud con cadenas de rodillos de acumulación y portapiezas en un tamaño de 800 x 800 mm. Estos deben soportar 150 kg en total, ya que ese es el peso del asiento montado. “Con esta solución no solo hemos apostado por los componentes estándar de nuestro sistema modular, sino que también he-mos realizado adaptaciones individuales”, explica Jain. Así, se adaptó el dispositivo para la fijación de los asientos en el portapiezas y se instaló un mecanismo de elevación y des-censo energéticamente eficiente para la cinta de retorno. Además, los ingenieros de Bosch Rexroth en la India dise-ñaron la instalación considerando aspectos ergonómicos y para ello tuvieron en cuenta las experiencias de los em-pleados de producción. “Otro desafío fue que también te-níamos que integrar componentes de otros fabricantes en
nuestro sistema”, explica Aditya. Finalmente, Johnson Controls tuvo una instalación completamente lista. La pro-ducción de los asientos de los automóviles podía comenzar sin efectuar ninguna adaptación más.
Rendimiento excepcionalEl rápido y fiable desarrollo del proyecto impresionó a Jo-hnson Controls de tal modo que galardonó a Bosch Rexroth en la India con el premio Supplier Award a la mejor calidad y satisfacción del cliente. También fue importante el servicio después de la puesta en marcha de la instalación. “Incluso si había problemas por la noche, en el transcurso de una hora enviábamos a un ingeniero de servicio que volvía a hacer funcionar el sistema de transporte”, informa Jain. Entre tanto, de esta colaboración han surgido otros proyectos. v
Contacto: Gopakumar Nair, Bosch Rexroth (India) Ltd., India,
Tel.: +91 9845 344-572, [email protected]
La solución rápida para los asientosBosch Rexroth en la India equipó en un brevísimo periodo de tiempo al proveedor de automóviles Johnson Controls con un sistema de transporte para el montaje de asientos, y recibió un premio por su labor.
�Con el sistema de transporte TS 2plus, Johnson Controls consiguió duplicar su producción de asientos al día.
29tEChNoLoGy01 | 2015
Illus
trat
ion
copy
righ
t: p
r+co
Gm
bH
/Bos
ch R
exro
th A
G
Con el desarrollo de la plataforma de bloque de control RS, las excavadoras compactas han adquirido un sentido del ahorro energético y auténtica sensibilidad.
El corazón de las excavadoras
drive & control30tEChNoLoGy
Illus
trat
ion
copy
righ
t: p
r+co
Gm
bH
/Bos
ch R
exro
th A
G
En todo el mundo, las áreas urbanas parecen ejercer un encanto irresistible. Para dar cabida a
los nuevos residentes hay que construir viviendas. Para poder trabajar de una forma óptima entre los altos edifi-cios y las calles llenas de casas, se requieren vehículos de construcción manejables, potentes y versátiles. Por ello, en las obras urbanas cada vez son más las excava-doras compactas que excavan, martillean y agarran. Las exigencias para estas máquinas aumentan constante-mente: para su trabajo en espacios estrechos y con di-versas tareas, los usuarios reclaman una mayor facilidad de control y los legisladores exigen unos valores de emi-siones cada vez más bajos. “Un progreso importante solo puede lograrse mediante la modificación del sis-tema hidráulico completo”, destaca Gilles Chetail, Res-ponsable del centro de aplicaciones para excavadoras compactas de Bosch Rexroth en la localidad francesa de Vénissieux. Sobre todo ofrece un gran potencial el sis-tema hidráulico de trabajo con distribución de flujo in-dependiente de la presión de carga (LUDV, por sus siglas en alemán). Ya de por sí, mejora tanto el aprovecha-miento de la potencia del motor disponible como el con-trol preciso y la exactitud de la excavadora. Además, ahorra costes en el diseño y el mantenimiento, ya que el sistema hidráulico se han diseñado como un sistema de circuito único. Sólo se requiere una bomba y la disposi-ción de las tuberías es considerablemente más simple.
Gran herencia SXEl bloque de control y la bomba forman el potente co-razón de la máquina de trabajo. Y aquí también nace otro progreso del sistema LUDV. En el año 2012, Rexroth continuó el desarrollo de la satisfactoria serie de bloques de control SX. El sucesor de SX12 fue el RS12. Con esta serie, la empresa estableció el LUDV en las excavadoras compactas. Si hace 15 años tan solo un 5 por ciento de las máquinas de trabajo trabajaban con LUDV, hoy en día son aproximadamente la mitad.Así que la plataforma RS fue la sucesora de una gran herencia, pero impresiona con sus primeras actuacio-nes. “Hasta ahora hemos recibido valoraciones muy positivas de los clientes”, dice Stephan Brummund, Lí-der del grupo de desarrollo RS. “Con el nuevo bloque
de mando puede ahorrarse entre un 10 y un 15 por ciento de energía, dependiendo de la estructura de cada excavadora, y al mismo tiempo aumentando la productividad.” Ahora, el RS12 para excavadoras ha recibido un hermano mayor: el RS15, que empezó a producirse en noviembre de 2014. El RS12 está dise-ñado para entre tres y ocho toneladas y el RS15 para excavadoras entre ocho y doce toneladas.
“El impulso para el desarrollo lo dio el aumento de las exigencias del mercado”, explica Chetail. Para alcanzar una mayor eficiencia y un control más preciso, era ne-cesario cambiar el diseño del bloque de control. “El de-safío consistió en realizar estos cambios con las limita-ciones del espacio de construcción”, añade Brummund. Para aumentar la eficiencia tuvieron que reducirse las pérdidas de presión internas. Para ello, los desarrolla-dores guiaron los canales del bloque de mando de forma diferente y al mismo tiempo aumentaron su diá-metro. Gracias a su dilatada experiencia en la optimiza-ción de sistemas y válvulas, al mismo tiempo pudieron mejorar también la capacidad de maniobra.
Mayor eficienciaAl cambiar a las nuevas válvulas de control, los fabri-cantes disponen de una mayor cantidad de aceite para los movimientos de la máquina con el mismo nivel de presión y sin tener que cambiar la arquitectura del sis-tema en sus máquinas. Las dos válvulas son adecuadas en el lado primario para hasta 350 bar, con lo cual per-miten nuevas perspectivas en el diseño del sistema hi-dráulico. Esto influye a su vez de forma positiva en el rendimiento del sistema.Sin embargo, también la bomba con la que trabaja el blo-que de mando se ha orientado a una eficiencia aún mayor: el pequeño bloque de mando se utiliza con la mayor fre-cuencia con la bomba variable A10VO. De forma paralela, con la bomba de pistones axiales A7VO se encuentra dis-ponible un concepto alternativo con el que se puede me-jorar aún más el rendimiento para los dos hermanos. v
Contacto: Gilles Chetail, Bosch Rexroth SAS, Francia,
Tel.: +33 4 8291-4652, [email protected]
3101 | 2015 tEChNoLoGy
Diversidad de normativas en todo el mundoLa seguridad de las máquinas es obligatoria en el mercado mundial. Sin embargo, en cada país se necesita una “entrada” válida.
La tendencia a la armonización de normas internacionales en lo que respecta a la seguridad de las máquinas está en aumento. Por regla
general se aplica el siguiente concepto: cuantas más normas internaciona-les se apliquen en un mercado, más abierto será y la construcción local de máquinas tendrá mayores posibilidades de exportación. Nuestro resumen muestra lo diferente que es la situación de las normas relacionadas con la seguridad de las máquinas en mercados importantes.
EE. uu. El panorama de la normativa en los Estados Unidos se ha desarrollado
de una forma muy heterogénea a lo largo de la historia. Esto se debe principalmente a
que en los EE. UU. hay un gran número de organismos estatales a escala nacio-
nal y de cada estado, así como organizaciones independientes, que redactan
normas. De esta forma, incluso las autoridades locales de protección laboral pueden
exigir requisitos adicionales al empresario. Solo después de la puesta en servicio son
obligatorias las marcas de control de un organismo de certificación. Hoy en día, una
gran parte de las normas relevantes en EE. UU. se corresponde con normas interna-
cionales o europeas, lo cual es una facilidad para abordar este asunto.
offShoRE En los océanos también se regulan los aspecto relativos a la seguridad
de las máquinas para los barcos y las plataformas offshore. En altamar se aplican en primer
lugar las directivas del país de origen de las máquinas e instalaciones. En lo que se refiere
a la seguridad funcional, la normativa marina como la Norsok de la industria noruega del
petróleo apuestan cada vez más por normas como la iSo 13849, que define el diseño de
funciones de seguridad en los controles de las máquinas. Además, teniendo en cuenta la
complejidad de las instalaciones offshore, otros aspectos relevantes de seguridad se regulan
también por contrato, basándose en normas internacionales.
drive & control32KNow-how
Illus
trat
ion
copy
righ
t: p
r+co
Gm
bH
/Bos
ch R
exro
th A
G
BRASiL Este país apuesta sobre todo por normas interna-
cionales y europeas. El reglamento central revisado en 2010
“Norma Regulamentadora N° 12” (NR 12) se basa en gran
medida en la Directiva de máquinas europea, pero en algunos
aspectos es más estricta. Además hay una diferencia importante:
NR 12 se aplica también a las máquinas e instalaciones instala-
das. Así, después de una fecha fijada según el sector, las instala-
ciones antiguas solo pueden seguir funcionando o venderse si
cumplen la normativa.
uNióN EuRoPEA Desde finales de 2009, dentro de la
UE solo pueden ponerse en circulación las máquinas que cumplan las
especificaciones de la nueva directiva de máquinas 2006/42/CE.
La responsabilidad al respecto recae sobre los fabricantes de las
máquinas. Entre otras cosas, deben evaluar los riesgos de cada
máquina, la seguridad funcional del ingeniero y suministrar la
documentación. Con esta Directiva de máquinas, la Unión Europea
no solo ha integrado una multitud de normas internacionales y
europeas, sino que ha armonizado aún más el mercado europeo, lo
cual tiene un carácter ejemplar en todo el mundo. Esto crea para las
empresas de ingeniería mecánica unas condiciones marco fiables.
ChiNA Las autoridades
aduaneras ya verifican en China
el cumplimiento de las prescrip-
ciones obligatorias. China ha
tomado muchas normas del
ámbito “Seguridad de máquinas”
del conjunto de normas inter-
nacionales, pero también las ha
modificado en parte. En cada
caso siempre debe realizarse
una búsqueda de normas para
asegurarse de qué normas son
relevantes.
tuRquíA La forma de
proceder de Turquía podría servir
de ejemplo a muchos países
emergentes. Ya en 2004, Turquía
apostó casi exclusivamente por
las normas europeas e internacio-
nales en relación con la seguridad
de las máquinas. La orientación
internacional del panorama de
la normativa disminuye para las
empresas turcas la necesidad de
adaptación para la exportación a
otros países, y también facilita a
los importadores el acceso al
mercado turco.
3301 | 2015 KNow-how
Pho
to c
opyr
ight
s: b
oule
1301
/fot
olia
.com
; Bos
ch R
exro
th A
G
Se busca: InnovaciónSi ha leído con atención drive&control, la innovación buscada dejará de parecerle misteriosa.
La innovación que se busca es una excelente jugadora en su equipo. Una vez que se coloca en el campo, aporta un pleno rendi-miento e impulsa el partido. Tiene un contacto directo con sus compañeros de juego y con el entrenador. Esto mantiene al equipo reducido, porque gracias a ella, la comunicación y la motivación funcionan perfectamente, al contrario que en la mayoría de los equipos, en los cuales es necesario todo un batallón de prepara-
dores de comunicación y motivación, con muchos contactos entre ellos. Además, la innovación hace al equipo completamente flexi-ble porque se puede colocar en cualquier posición. Si se necesita una posición más, simplemente se incorpora un nuevo jugador. Hasta 30 pueden tirar de la cuerda sin ningún problema. Además, la innovación también es modesta y social: la energía que no nece-sita la devuelve al resto del equipo.
¡Envíe, gane y elija!¿Ha adivinado la innovación de Rexroth buscada? Entonces simplemente envíe la solución a [email protected] y gane un vale por
valor de 100,- euros para la empresa de ventas online Amazon. El cierre de admisión es el 30/04/2015. Entre todas las respuestas correctas se
sorteará al ganador. Queda excluida la vía judicial.
PIE DE IMPRENTA
drive&control es la revista de Bosch Rexroth.
Editor: Bosch Rexroth AG
Marketing y comunicación empresarial
Dr. Wiebke Wittschen (responsable)
97816 Lohr am Main, Alemania
ISSN 1618-5420
Jefa de redacción: Ingrid Alter, +49 711 811-30849
drive&control online: www.boschrexroth.com/trends-and-topics
Redacción y diseño: pr+co GmbH, www.prco.de,
Steffen Beck (Redacción), Tanja Haller (Diseño)
Traducción: euroscript Deutschland GmbH
Litografía: Reprotechnik Herzog GmbH, Stuttgart
Impresión: Schleunungdruck GmbH, www.schleunungdruck.de
Origen de las fotografías: ver la página correspondiente.
Titulo: Bosch Rexroth AG, pr+co GmbH
Todos los derechos reservados. Reimpresión y reproducción, en particular copias, también
en extracto, sólo con autorización del editor. El envío den drive&control se efectúa a través
de un archivo de direcciones llevado mediante procesamiento de datos automatizado.
drive & control34tEChquiz
Pho
to c
opyr
ight
s: b
oule
1301
/fot
olia
.com
; Bos
ch R
exro
th A
G
¡tanta facilidad! Los fabricantes sueñan con esto para la ingeniería de las máqui-nas complejas: en la nueva versión de software 14 VRS, indraMotion MtX advanced admite la regulación de hasta 99 ejes con tan solo un control CNC. Puede ejecutar las tareas de forma paralela en hasta 60 canales. Además, con la tecno-logía de interfaces integrada open Core interface, Rexroth ofrece a los fabricantes de máquinas la posibilidad de desmarcarse de la competencia con funciones de software propias. de esta forma, las máquinas reúnen de forma muy sencilla todo un conjunto de factores de éxito como la pro-ductividad, la eficiencia energé-tica, la seguridad de la máquina y el manejo sencillo.
Bosch Rexroth AGwww.boschrexroth.com
“We move everything.”Rodney Trail, Machinery Applications and Engineering
You set the requirements — for your machine, your project, your system. We then do every- thing necessary to combine our unique technology and know-how to give you the right solution. Whether it’s for mobile applications, machinery applications and engineering, factory automation or renewable energy, count on our technology, our global resources and our passionate, world-class professionals to create innovative new ways to move your ma- chines. With great strength. With unmatched precision. It’s who we are. we move everything.