Upload
dodiep
View
218
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Le Hallyu
La France vue par les Coréens
Dr. Seo Yunji, médecin oriental
La recette du pajeon
Les légumes coréens
Aller au cinéma à Geoje
Un premier weekend à Busan
Une escapade à Hong-Kong
Les médecines alternatives
Le mahjongLe squash
Randonnées au Mont Mangsan et
Jangseungpo
Ma
rs 2
01
6
Chers lecteurs,
Le mois de mars en Corée, c’est le mois de l’”entre-deux”, la saison de ski coréenne
touche à sa fi n, mais les cerisiers ne sont pas encore en fl eurs ; un jour on est emmitoufl é dans sa grosse doudoune, le lendemain on change pour une veste légère. Pour vous faire patienter jusqu’à l’arrivée du printemps, nous vous proposons une sélection des meilleurs cafés de l’île et quelques idées d’activités avec le squash et le mahjong. Cette nouvelle édition fait également la part belle à la culture à travers le hallyu, l’exposition William Kentridge à Séoul et le cinéma. Geoje Gazette vous emmène aussi à la découverte des médecines alternatives et donne la parole au Dr. Seo médecin oriental à Okpo. La cuisine coréenne sera aussi à l’honneur : nous vous livrons en exclusivité la recette du pajeon et quelques idées recettes avec un panorama des légumes coréens. Ne manquez pas le second volet de notre interview France/Corée avec La France vue par les Coréens. Enfi n, dans la rubrique sorties/voyages, nous vous emmènerons à Hong-Kong et vous proposerons un programme pour profi ter au maximum de Busan lors d’un premier weekend.
... L’équipe de Geoje Gazette
ACTUALITÉSProjet d’aménagement du port de GohyeonUne application smartphone pour visiter le Musée national de CoréeVisitez Busan en “taxi touristique”Le Gouvernement prend des mesures pour faciliter le retour en France des expatriésRéouverture du Centre de culture traditionnelle à l’aéroport IncheonLes 100 jours du Centre Scolaire Français (CSF)En mars, ouverture de nuit des palais royaux à SéoulFloraisons de printempsSemaine d’ouverture de l’Année de la France en CoréeMatthieu Chedid alias “M” en concert à SéoulCréation de l’académie des Femmes Plongeuses (Haenyo) de GeojeÀ vos agendasCalendrier du GICWhite DayŒufs de PâquesLes belles de Geoje
SOCIÉTÉLe HallyuLa France vue par les Coréens
INTERVIEWDr. Seo Yunji, médecin oriental
VIE PRATIQUELa recette du pajeonLes légumes coréensLe marché de FrédériqueFromage frais de chèvre livré à domicilePour acheter des jeux de sociétéBon plan pour découvrir la Corée en groupeAller au cinéma à GeojeLes bonnes adresses - Spécial “Café”
VOYAGEUn premier weekend à BusanUne escapade à Hong-Kong
CULTURESpéciale Ernest Lubitsh au Busan Cinema CenterWilliam Kentridge au Musée d’art moderne et contemporain de Séoul
SANTÉLes médecines alternatives
LOISIRSLe MahjongLe squashRandonnée au Mont MangsanRandonnée à Jangseungpo
INSOLITE
ANNONCES
47
48
44
41
39
33
24
18
12
3
Geoje Gazette est un journal indépendant de toute association, confession, entreprise ou parti, dont la raison d’être est de relayer des informations en lien avec la communauté francophone de Geoje.
Rédaction : Mélaine COLOMBEYRON (MC), Tiphaine DUJARDIN (TD), Marieke KOSTIANOVSKY (MK), Éva LEBEGUE (EL), Caroline LEGRAND (CL) et Carole MABIT (CM)Mise en page : Mélaine COLOMBEYRONContributeurs : Anne-Cécile GUITARD, les belles de Geoje, Frédérique
ÉDITO
ACTUALITÉS
Depuis des années, la ville de Geoje a pour projet de réaménager sa zone portuaire, pour répondre aux besoins de la ville en matière d’espaces verts et de construction d’infrastructures culturelles, mais également dans le but de devenir le pôle du tourisme maritime de l’île.Après de nombreux plans directeurs et plusieurs réunions publiques, le projet a été validé par la Ville et le Ministère des Aff aires maritimes et de la pêche. Les travaux dans la baie de Gohyeon ont démarré en ce début d’année 2016.
Plus de 600 000 m² seront aménagés d’ici 2021. Ce
projet d’envergure consiste à étendre et à améliorer
les installations portuaires devenues obsolètes
en réaménageant le port (Hyeonhange), tout en
redynamisant le quartier et en apportant un cadre
de vie agréable.
Il a été décidé de mettre l’accent sur les infrastructures
portuaires, en créant une jetée, un terminal et un port
de plaisance, de créer des infrastructures culturelles
et d’aménager de nombreux espaces verts, des
pistes cyclables et bien entendu de proposer une
off re résidentielle et commerciale conséquente.
Ce grand projet repose essentiellement sur des
investissements privés.
Projet d’aménagement du port de Gohyeon
Source : http://www.geoje.go.kr/board/view.geoje?boardId=BBS_0000507&menuCd=DOM_000000105003011000&startPage=1&dataSid=305888062
Le Musée national de Corée a créé une application smartphone*
donnant des explications détaillées sur les expositions proposées.
Cette application reconnaît votre position à l’intérieur du musée et
vous propose une liste des œuvres qui vous entourent. Vous n’avez
plus qu’à choisir celle qui vous intéresse et à sélectionner la langue.* L’application gratuite est téléchargeable sur “Google Play store”
et la version IOS est prévue prochainement.
Une application smartphone pour visiter le Musée national de Corée
Pour télécharger l’application :
https://play.google.com/store/apps/details?id=or.kr.nationalmuseum
MUSÉE NATIONAL DE CORÉE
Adresse : Seoul-si, Yongsan-gu, Seobinggo-ro 137
Horaires : mardi, jeudi, vendredi : 09h00-18h00 / mercredi, samedi : 09h00-21h00 /
dimanche, jours fériés : 09h00-19h00 / Jour de fermeture : Jour de l’an, les lundis.
Tarif : gratuit pour les expositions permanentes et le musée des enfants / payant pour les expositions temporaires.
Plus d’informations : http://www.museum.go.kr/site/eng/home
(possibilité de télécharger le plan du musée avec l’organisation des espaces d’expositions) 3
© Blue City Geoje
© Google Play
4
Le 3 février 2016, Matthias Fekl, secrétaire d’Etat chargé du commerce extérieur, de la promotion du tourisme, et des Français de l’étranger, a présenté dix mesures qui faciliteront le retour en France des Français établis à l’étranger, sur la base d’un rapport confi é à Mme Hélène Conway-Mouret, sénatrice représentant les Français établis hors de France et ancienne ministre chargée des Français de l’étranger. Parmi celles-ci fi gurent, la délivrance d’une information claire et accessible sur les droits à la retraite suite à un emploi à l’étranger ; l’obligation pour les bailleurs d’accepter des candidats locataires des bulletins de salaire ou avis d’imposition étrangers ; l’amélioration de la transmission du dossier des contribuables du service des impôts des non-résidents vers le service des impôts de leur nouveau domicile en France, etc. Autre mesure phare, la mise en place d’un simulateur d’aide en ligne interactif sur le retour en France (http://retour.apps.simplicite.io/ext/REFFront). Nous l’avons testé : après avoir rempli le questionnaire sur votre situation personnelle, le simulateur vous indique les démarches que vous devez eff ectuer avant, pendant ou après votre retour et met à votre disposition certains formulaires requis par les diverses administrations concernées. L’outil est pratique, nous recommandons à ceux qui rentrent prochainement en France de l’utiliser.
Le Gouvernement prend des mesures pour faciliter le retour en France des expatriés
Visitez Busan en “taxi touristique”Depuis le début de l’année 2016, la ville de Busan a mis à disposition des touristes un service de “taxi touristique”, appelé le Busan Taxi Tour. Des chauff eurs de taxi spécialement formés eff ectuent des circuits dans la ville (6 circuits de jour et 3 circuits nocturnes au choix). Au passage, ils vous donnent des informations sur les lieux visités et des recommandations de restaurants. Le service est facturé 20 000 ₩ pour une heure, 80 000 ₩ pour cinq heures et 150 000 ₩ pour dix heures (les péages et le stationnement sont à payer en plus). Vous pouvez réserver votre taxi en appelant le Deungdae Call Service Center au 051.600.1004. La Gazette n’a pas encore testé, donc nous ne savons pas si le service est disponible en anglais, mais si c’est le cas, cela peut-être un bon moyen pour découvrir la ville de Busan.
Plus d’informations : http://www.ambafrance-kr.org/Retour-en-France-Guide-pour-faciliter-le-retour-des-Francais-de-l-Etranger
© Busan Metropolitan City
Réouverture du Centre de culture traditionnelle à l’aéroport IncheonSi vous êtes en attente ou en transfert à l’aéroport d’Incheon, rendez-vous au Centre de culture traditionnelle coréenne pour participer à des activités autour de la culture traditionnelle en Corée.Depuis son ouverture en 2004, le lieu a accueilli près de 500 000 visiteurs étrangers. Fermé ces derniers temps, il a réouvert ses portes le 4 février dernier. Ce centre se compose de plusieurs espaces d’activités et d’une scène de musique traditionnelle. Ouvert toute l’année de 7h à 22h, il est possible de s’essayer gratuitement aux activités d’artisanat et de musique traditionnelle (porte Est 25 et Ouest 29) et à l’essayage de vêtements et d’accessoires et tous les autres types d’activités (porte des embarcations). En parallèle, une série de concerts de musique folklorique et de musique fusion a lieu toute la journée au sein de l’aéroport (porte Est : des concerts de 20 min à partir de 10h / Porte Ouest : des concerts de 30 min à partir de 13h et porte des embarcations : des concerts entre 20 et 30 min à partir de 15h).
Plus d’informations : http://www.airport.kr/pa/en/a/2/4/1/index.jsp#none
Source et plus d’informations : http://busanhaps.com/getting-around-in-busan-by-tour-taxi/
5
Les 100 jours du Centre Scolaire Français (CSF)
Le vendredi 19 février 2016, c’était à la fois le Carnaval et la fête du 100ème jour d’école. Pour l’occasion, les élèves se sont déguisés et ont exposé dans la grande salle du CSF leurs collections autour du nombre 100. Tout le monde s’est régalé avec les crêpes confectionnées par les parents d’élèves.
Il y avait aussi les dessins des CE2 et CM1 sur les aventures de Jinju et Noémi. En eff et cet anniversaire coïncidait avec la
venue dans l’école de Mme Lim Yeong-hee, auteure de livres
de jeunesse, accueillie dans les classes du Centre Scolaire
Français, de la maternelle au collège, depuis le 15 février
dernier.
Plus d’informations sur le nouveau site de l’école : http://ee.mlfmonde.org/okpo-technip/
En mars, ouverture de nuit des palais royaux à Séoul
Inédit ! Durant tout le mois de mars 2016, vous pourrez visiter de
nuit les palais de Changgyeonggung et de Gyeongbokgung.
De plus, en mars et juin, le palais Changdeokgung propose
un programme intitulé “promenade au clair de la lune”. Pour
participer, il convient de réserver son billet à l’avance, via le
site http://ticket.interpark.com/Global/Play/Goods/GoodsInfo.
asp?GoodsCode=16001708 (le site est en anglais et la
billetterie est ouverte depuis le 23 février 2016). Attention, le
palais Changgyeonggung est fermé tous les lundis alors que le
palais Gyeongbokgung est fermé tous les mardis ! Les visites
nocturnes de ces deux principaux palais de Séoul seront possibles entre 19h et 22h (dernières admissions
à 21h).
Durant cette opération, le Musée national du Palais sera ouvert jusqu’à 22h (dernières admissions à 21h,
fermé tous les lundis) et le palais Deoksugung jusqu’à 21h (dernières admissions à 20h, fermé tous les
lundis).
... Anne-Cécile
Source et plus d’informations : http://french.visitkorea.or.kr/
Plus d’informations sur la promenade au clair de lune au palais Changdeokgung :
http://french.visitkorea.or.kr/fre/SI/SI_FR_4_5_1.jsp?cid=1991061
© French Visit Korea
6
L’Année France-Corée a été mise en place à l’occasion du 130ème anniversaire des relations diplomatiques entre les deux pays. Cet évènement, se déroulant sur 2015 et 2016, marque la volonté des deux pays d’intensifi er leurs relations et de valoriser toute la richesse et la diversité de leurs échanges.Le programme a débuté en septembre 2015 par l’Année de la Corée en France laquelle se prolonge jusqu’en août 2016. À partir de mars 2016, c’est au tour de la France d’être à l’honneur en Corée jusqu’en décembre 2016. Les objectifs de l’Année de la France en Corée sont de présenter des aspects méconnus de la culture française, des nouveaux talents et de montrer la France dans toute sa diversité. Pas moins de 150 évènements couvrant de nombreux domaines (économie, innovation, coopération universitaire et scientifi que, tourisme, gastronomie, sports, etc.) seront organisés en Corée à destination du grand public.La semaine d’ouverture de l’Année de la France en Corée se déroulera du 21 au 27 mars 2016.
Semaine d’ouverture de l’Année de la France en Corée
Floraisons de printempsSelon l’offi ce du tourisme coréen, les fl eurs de
printemps fl euriront un peu plus tôt cette année.
La meilleure période pour apprécier les fl eurs
de forsythia et d’azalée est prévue entre le 15 et le 18 mars 2016 autour de l’île de Geoje.
Les fl eurs de forsythia vont commencer à
fl eurir sur l’île de Jeju vers le 14 mars avant de
s’étendre au nord de la Corée entre le 15 et
le 24 mars. Il faudra attendre fi n mars, début
avril pour apprécier ces couleurs jaunes aux
alentours de Séoul.
La fl oraison des fl eurs d’azalée débutera dans
les régions sud aux alentours du 18 mars et
sur la fi n mars, début avril aux alentours de
Séoul. Ces prévisions sont à titre indicatif et
les périodes peuvent changer en fonction des
variations climatiques.
Source et plus d’informations : http://www.ambafrance-kr.org/Annee-France-Coree-2015-2016-Lancement-en-mars-2016
Source : http://french.visitkorea.or.kr/fre/MA/MA_FR_9_2_1.jsp?nCat-
egoryID=1&SearchType=&keyword=&gotoPage=1&cid=2369005&c-
Code=&nCategoryID=&searchType=&searchKeyword=
Vous avez peut-être déjà été épaté de voir ces mamies coréennes en combinaison noire plonger en apnée pendant plusieurs minutes et refaire surface le panier rempli d’oursins, d’ormeaux ou de concombres de mer ? La tradition des femmes plongeuses, dites “Haenyeos” est ancestrale. Il y a près d’un siècle, certaines haenyeos de l’île de Jeju sont venues s’installer sur l’île de Geoje. Près de 200 haenyeos habiteraient actuellement sur l’île mais leur nombre diminue d’année en année. En avril dernier, afi n de perpétuer la tradition, les plongeuses de Geoje se sont rassemblées et ont créé une coopérative. Cette année, cette coopérative a ouvert une académie afi n de recruter et de former une nouvelle génération de plongeuses. Les cours – gratuits – seront dispensés tous les samedis du 7 mai au 27 août 2016. Les apprentis haenyeos pourront apprendre l’histoire de ces plongeuses, leurs techniques de plongée et leurs chants. Toutes les informations sont disponibles sur le site de la coopérative (http://www.hesu.co.kr/main/
index, en coréen seulement malheureusement).
Création de l’académie des Femmes Plongeuses (Haenyo) de Geoje
© hesu.co.kr
© The Korea Bizwire
7
Du 16 au 28 mars 2016, Matthieu Chedid, plus connu sous son nom de scène “M” sera en tournée en Asie. M et ses musiciens réunis sous le nom “M – The Extraordinary Live Show” se représenteront à Hong-Kong, Singapour, Shanghai, Tokyo et enfi n en Corée ! M inaugurera en eff et l’Année de la France en Corée par un concert le jeudi 24 mars 2016 à Séoul, au Hyundai Card Understage dans le quartier d’Itaewon. Au grand regret des Geojéens, le concert prévu le 22 mars 2016 à Busan a malheureusement été annulé à cause de problèmes rencontrés avec le Centre du Festival International du Film de Busan, dans lequel la représentation était prévue. Ce n’est pas faute de motivation des francophones de l’île, dont plus de soixante avaient déjà répondu à l’appel du producteur du concert soucieux de pouvoir remplir la salle de concert. Pour ceux qui souhaitent faire le déplacement jusqu’à Séoul pour voir l’artiste, les 450 places sont en vente sur les deux sites internet indiqués ci-contre.Dépêchez-vous, elles risquent de partir vite !
Matthieu Chedid alias “M” en concert à Séoul
© Site offi ciel M
Billets en vente sur :
Web Interpark Global : http://ticket.interpark.com/Global/Index.asp
Ticketmonster : http://www.ticketmonster.co.kr/deal/287489417Box
Prévente : 88 000 ₩ - Sur place : 99 000 ₩
Source : http://koreabizwire.com/fi rst-haenyeo-academy-hands-down-tradition-of-female-divers/49692
En 2016, de nombreux évènements se déroulent en Corée du Sud !
Retrouvez les meilleurs festivals de Corée du Sud via le lien suivant : http://french.visitkorea.or.kr/fre/SI/SI_FR_4_4_1.jsp
Pensez également à anticiper vos escapades pour les prochains jours fériés et vacances scolaires !!
• Nouvel An (1er Janvier)• Seollal = Nouvel an lunaire (du 7 au 9 février - 10 février : jour
compensatoire)• Jour du mouvement d’indépendance (1er mars)• Fête des enfants (5 mai)• Anniversaire de Bouddha (14 mai)• Jour commémoratif des morts pour la patrie (6 juin)• Jour de la libération (15 août)• Chuseok (du 14 au 16 septembre)• Jour de la Fondation du pays (3 octobre)• Journée du Hangeul (9 octobre)
Légende :Jours fériés coréensVacances scolaires
Sources : french.visitkorea.or.kr/fre/AK/AK_FR_1_3_4.jspCentre Scolaire Français
ACTUALITÉS
À vos agendas
Geoje Gazette ne garantit pas la qualité des festivals présentés. Renseignez-vous avant de vous y rendre !
Le Jardin du matin calme est un immense arboretum de 330 000 m² qui s’illumine chaque hiver. L’harmonie entre les lumières artifi cielles et la beauté du site attire
de nombreux visiteurs. Les illuminations ont lieu de 17h à
20h30 et le jardin est ouvert de 9h à 20h30.
Les horaires des illuminations sont susceptibles d’être modifi és en fonction de l’heure du coucher du soleil.
Lieu : Jardin principal du Jardin du matin calme à Gapyeong-gun (49 Chuknyeongro 45-gil, Sangmyeon, Gapyeong-gun, Gyeonggi-do (Sangmyeon))
Festival des illuminations au Jardin du matin calme
Jusqu’au 13 mars 2016
Le festival de l’Éperlan de Ganghwa se situe au réservoir de Hwangcheong. Cet endroit est prisé en toute saison notamment pour la pêche au carrassin (ou carpe à la lune) en
été et pour la pêche à l’éperlan (voisin du saumon) en hiver. Dans
ce cadre magnifi que, ce festival propose toutes sortes d’activités hivernales : pêche
à l’éperlan sous la glace, luge, ou encore vélo sur glace. Les visiteurs peuvent également profi ter d’un marché aux produits agricoles, ainsi que de divers espaces culturels.
Lieu : 90 Hwangcheongpoguro 443-beongil, Naega-myeon, Ganghwa-gun, Incheon (Naega-myeon)
Festival de l’Éperlan de Ganghwa Jusqu’au 26 mars 2016
8
Le festival Deulbul de Jeju (ou festival du feu) a débuté en 1997 et est devenu en quelques années, le plus célèbre de l’île de Jeju et de la Corée du Sud. Le printemps est annoncé lors de cet évènement,
notamment par la mise en avant de pratiques agricoles coréennes, comme
par exemple le brûlage de l’herbe vieillie et fanée pour tuer la vermine dans les champs.
Des produits d’élevage et d’artisanat locaux seront présentés et de nombreuses activités (parade avec torche, randonnée, cerf-volant, trekking, etc.) et spectacles (concerts, feu d’artifi ce, etc.) seront proposés.
Lieu : Environs de Saebyeol Oreum, Aewol-eup, Jeju-do
Festival Deulbul de Jeju Du 3 au 6 mars 2016 9
C’est sur l’île de Jeju que le printemps s’annonce en premier en Corée du Sud. De nombreuses activités sont prévues lors du Festival Maehwa du printemps de Hueri, parmi lesquelles un concours de photos de Maehwa (pruniers
japonais) et des spectacles mettant en scène des oies et des cochons noirs.
Vous pourrez également nourrir des animaux, monter sur une charrette à bœuf, déguster des
patates douces grillées, jouer au tuho (jeu traditionnel de fl échettes) ou bien encore participer à la construction
d’une petite pagode en pierres.
Lieu : Parc naturel Hueree / 2081, Shinrae-ri, Namwon-
eup, Seogwipo-si, Jeju-do
Festival Maehwa du printemps de Hueri Jusqu’au 1er mars 2016
Venez admirer le Mont Jirisan
recouvert de cornouillers du Japon
(appelés sansuyu en Corée) en
pleine fl oraison. Les fl eurs de
sansuyu sont transformées en thé,
alcool et autres produits que vous
pourrez goûter pendant ce festival.
Profi tez de votre passage dans le coin pour aller vous relaxer au Spa Land du Jirisan.
Lieu : Tapjeong-ri, Sandong-myeon, Gurye-gun, Jeollanam-do
Festival des cornouillers de GuryeDu 19 au 27 mars 2016
Nonsan est la plus grande région productrice de fraises de Corée. Lors du festival, vous pourrez cueillir des fraises à volonté, vendues à un prix attractif et déguster de nombreux mets à base de fraises (gâteau
de riz, sauce piquante, confi ture, etc.). Des ateliers participatifs seront
organisés comme par exemple celui sur la préparation d’un gâteau aux fraises et vous
saurez tout sur ce fruit grâce à une exposition dédiée.
Lieu : 319-10, Daegyo-dong, Nonsan-si, Chungcheongnam-do
Festival des fraises de NonsanDu 30 mars au 3 avril 2016
© French Visit Korea
© French Visit Korea
10
Calendrier du GIC
��������������������� �������������
����������������������������������������������� �����������!��"�#�������������������������������������������������
Rappelez-vous, dans l’édition précédente nous vous indiquions que les Coréens adoraient les évènements empreints de romantisme et d’humour. C’est pour cette raison qu’ils dédient au 14 de chaque mois un événement spécifi que.Le 14 mars est donc le White Day (jour blanc) !C’est une Saint-Valentin bis car ce mois-ci pour rétablir l’équilibre, c’est aux garçons d’off rir un présent à la fi lle qu’ils aiment. Comme pour la Saint-Valentin, le chocolat sera toujours à l’honneur, mais ce mois-ci il sera blanc. Messieurs, pour marquer l’évènement vous pouvez également off rir des bonbons, une bague, des fl eurs ou des peluches. Les dîners aux chandelles sont bien sûr le must ! Pour les garçons, il s’agit surtout de répondre positivement à la demande d’une fi lle qui lui aurait off ert du chocolat le 14 février. Si le garçon est populaire et qu’il a reçu plusieurs cadeaux le jour de la Saint-Valentin, c’est à lui de décider, après un mois de réfl exion, qui sera sa Valentine (bon fi nalement c’est quand même l’homme qui a le dernier mot !).
Tous les peuples à travers les siècles ont célébré à leur façon la venue du printemps et les traditions perdurent. Depuis l’Antiquité, la coutume veut que l’on s’off re des œufs à cette période de l’année. Les Égyptiens, les Perses et les Romains avaient pour habitude de teindre des œufs et de les off rir afi n de porter bonheur. Symbole de fécondité et de renouveau, l’œuf était considéré comme un présent de bon augure. Plus tard, dans les cours princières, il était de bon ton d’off rir des œufs richement ornés et contenant parfois une surprise. Les pièces les plus remarquables sont bien évidemment les œufs de Fabergé. C’est au XIXème siècle, alors que le cacao devient plus accessible, qu’apparaissent les œufs en chocolat. De nos jours, on off re plus facilement un œuf en chocolat qu’un œuf dur décoré, pour le plus grand plaisir des enfants et des gourmands !
Le 27 mars 2016, si vous êtes de passage à Séoul, l’Association des Francophones de Corée organise une chasse aux œufs de 11h30 à 14h dans le Parc Montmartre (Banpo-dong, Seocho-gu, Seoul).
White Day
Œufs de Pâques
Les belles de Geoje
11
Nous, Marie-Amélie, Émilie et Aurélie avons repris l’organisation des Belles de Geoje le mois dernier.
Ce rendez-vous mensuel permet aux femmes françaises de Geoje - qu’elles travaillent ou non, qu’elles aient des enfants ou non - de se retrouver autour d’un repas. Les déjeuners seront organisés le 3ème jeudi du mois, et les dîners le 3ème vendredi du mois.
Merci d’avoir répondu présentes au premier repas très convivial et apprécié par toutes.
Prochain rendez-vous Le vendredi 18 mars 2016
Les modalités seront communiquées autour du 10 mars, suivez-nous sur Facebook https://www.facebook.com/groups/439684992881436/
Pour celles qui préfèrent recevoir les informations par email, n’hésitez pas à nous envoyer vos coordonnées par email.
À très bientôt, ... Les Belles
Contact : [email protected]
Plus d’informations : http://new.afc-online.org/?ai1ec_event=-
chasse-aux-oeufs
Le hallyu désigne la fi èvre culturelle coréenne qui se répand à l’international depuis deux décennies. On parle également de vague coréenne. Cette expression illustre à merveille la rapidité de propagation et la circulation massive des produits culturels coréens.
Émergeant à la fi n des années 1990 par le biais des séries télévisées, les célèbres dramas, le hallyu s’est ensuite propagé aux autres secteurs : musique, cinéma, BD, jeux vidéo, etc.
Ce sont donc les dramas qui ont été moteur de l’engouement culturel coréen. Dans un premier temps populaires en Asie du Nord (Chine et Japon), ils ont par la suite suscité l’intérêt du public d’Asie du Sud-Est dans des pays tels que le Vietnam, la Thaïlande, les Philippines et Singapour pour enfi n s’exporter en Amérique du Sud, au Mexique notamment mais aussi en Ouzbékistan, Turquie, Roumanie et Russie.Le phénomène des dramas a atteint son apogée entre 2003 et 2005 avec la diff usion des séries Winter Sonata (Sonate d’hiver) et Dae Jang-Geum (Les Joyaux du Palais). Vecteur de valeurs telles que le respect envers les parents et les aînés, le souci de l’autre et l’importance de la famille, ces séries télévisées symbolisent une partie de l’identité asiatique dans son ensemble, ce qui explique peut-être leur succès aussi incroyable.
Dans les années 2000, le secteur musical et sa célèbre K-pop sont venus renforcer l’industrie culturelle coréenne. Vous vous souvenez tous de l’entêtant Gangnam Style du chanteur PSY qui a agi comme un coup de projecteur international pour la musique pop coréenne, mais bien d’autres groupes font fureur en Asie et ailleurs : Girls’ Generation, 2PM, B2ST, T-Ara, TVXQ, SHINee, Super Junior, BIGBANG, 2NE1, etc. Ces groupes s’appuient largement sur les réseaux sociaux pour asseoir leur popularité et communiquer avec leurs fans, contribuant ainsi à leur succès. Ces jeunes talents sont auditionnés et recrutés à un jeune âge par une société de production et formés pendant des années pour devenir chanteurs, acteurs,
SOCIÉTÉ
Le Hallyu
12
© CapCoree.fr
© CapCoree.fr
Enfi n, le cinéma coréen représente le troisième pilier du hallyu. Il faut souligner que la Corée du Sud est l’un des rares pays où la part de marché des productions domestiques sur le marché local est supérieure à celle des fi lms étrangers – notamment américains. L’engouement pour les fi lms coréens ne se limite pas aux frontières du pays : ceux-ci se distinguent également dans les festivals de cinéma internationaux. En septembre 2012, Pieta du réalisateur sud-coréen Kim Ki-duk s’est vu attribuer le Lion d’or au 69ème festival de Venise.
Voici une petite liste (non exhaustive) des fi lms et réalisateurs les plus marquants :
• Bong Joon-ho : Memories of Murder (2003), The Host (2006), Mother (2009) et Snowpiercer (2013).
• Lee Chang-dong : Oasis (2002), Secret Sunshine (2007) et Poetry (2010).
• Park Chan-wook : Old Boy (2003), Grand Prix du Festival de Cannes en 2004.
• Kim Ki-duk : Printemps, été, automne, hiver… et printemps, (2003), Locataires (2004) et Pieta (2012).
Le hallyu a pris une telle ampleur qu’il bénéfi cie même de son propre parc d’attractions à Séoul depuis septembre 2015 : MBC World qui propose des concerts de K-pop sous forme d’hologrammes, la reconstitution de scènes de tournage de dramas grâce à des techniques de réalité virtuelle et… des stands photos évidemment !C’est aussi grâce au hallyu que de nombreuses activités non médiatiques ont pu susciter de l’intérêt à l’étranger : cuisine, tourisme, apprentissage de la langue, mode, design, produits électroniques, l’industrie cosmétique voire la chirurgie esthétique coréenne !
À ce propos, la marque coréenne Tony Moly devrait bientôt faire son entrée sur le site du magasin de cosmétique Sephora. Mesdames, quand vous rentrerez en France, vous aurez une longueur d’avance sur vos homologues féminins ! ... CM
13
Bon à savoir
Le hallyu s’invite en France : TF1Xtra propose désormais quatre séries coréennes :Healer
Kill me heal meMy love from the star
Dream HighVoir le site : http://www.tf1.fr/xtra/my-love-from-the-star/videos
© Allociné
14
SOCIÉTÉ
Le mois dernier nous vous proposions de découvrir quelle image les Français se faisaient de la Corée. Ce mois-ci, découvrez comment les Coréens voient la France !
Voici les questions qui leur ont été posées :• Quand je te dis “la France”, tu penses à quoi ? • Cite moi le nom d’un Français ou d’une Française connu(e) :• Est-ce que tu aimerais voyager en France ?
Découvrez leurs réponses :
France ? Au voyage, au vin, à la gastronomie, au football, à Paris, la Tour Eiff el, le musée du Louvre, à l’art (surtout Claude Monet) et à la libertéFrançais/se ? Tony Parker (joueur de basketball des Spurs)Y voyager ? Bien sûr ! mais quand mon fi ls sera plus grand et supportera le long vol
Jae Hyong, 35 ans, Séoul
14
France ? Je pense à la mode et à la décorationFrançais/se ? Sophie Marceau Y voyager ? Oui, c’est certain, j’adorerais y aller !
Enju, 42 ans, Japon
La France vue par les Coréens© drapeaux-shop.com
France ? Le fromage, le vin, les produits vendus en pharmacie, les monuments historiques
Français/se ? NapoléonY voyager ? J’y suis déjà
allée mais j’ai envie de voir davantage de beaux endroits et
des stations de ski avec beaucoup de neige !
Sujin, 35 ans, Ajudong
France ? La Tour Eiff elFrançais/se ? Thierry HenryY voyager ? Oui je
veux y aller !
Juneung, 18 ans, Okpo
France ? Liberté, Tour Eiff el, vin et nourritureFrançais/se ? Sophie Marceau et Nicolas Sarkozy Y voyager ? Oui !!
Eun Lyung, 39 ans, Gohyeon
15
France ? Le Bordeaux et le BourgogneFrançais/se ? Zinedine ZidaneY voyager ? Oui ! I would like to see the
places where wine is made.
Heui-bong, 39 ans, Busan
France ? La Tour Eiff elFrançais/se ? NapoléonY voyager ? Oui !!
Sy Nae, 38 ans, Séoul
France ? Le parfum Français/se ?
Zidane et Thierry Henry Y voyager ? Oui si un jour j’ai la chance de voyager en
Europe !
Chang-u, 28 ans, Okpo
France ? La Tour Eiff el, les artistes, la Seine, Minuit à Paris, la libertéFrançais/se ? Nicolas Sarkozy et Carla BruniY voyager ? Si j’ai plus de deux semaines libres, oui
Ji-Song, Gohyeon
France ? Un pays d’artistes, le luxeFrançais/se ? Mona Lisa enfi n je croyais qu’elle
était française jusqu’à ce
qu’on me dise le contraire…
Y voyager ? J’y suis déjà allée
et oui ! j’y retournerai avec plaisir !
Yeong-ju, 37 ans, Okpo
France ? Grand pays européen, pays de l’art et de la culture, le foot, le vin et la Tour Eiff el. Paris la ville romantiqueFrançais/se ? Zidane et Françoise SaganY voyager ? Oui bien sûr, je n’y suis jamais allée, j’aimerais visiter Paris avec mon mari
Young-A, 30 ans, Gohyeon
France ? Je n’ai jamais été en France, je ne connais pas. Mais je pense à la liberté et au style de vie spécialFrançais/se ? Camus, mon philosophe préféré et Gontran Cherrier car il y une boulangerie à OkpoY voyager ? Oui bien sûr !!! J’aimerais vraiment y aller
Sihyeong, 21 ans, Gohyeon
16
France ? La Tour Eiff el, le fromage, la baguette, l’art, parler beaucoup, le romantisme. Les Coréens pensent aussi au French kiss et que les Français pratiquent le sexe tous les jours ce qui n’est pas vrai (rires) !!Français/se ? Marie-Antoinette, même si elle n`est pas française d’origine, Sophie Marceau, Audrey TautouY voyager ? Si je n’étais pas mariée à un Français, j’adorerais y aller,
maintenant j’y vais très souvent
Mi Sun, Gohyeon
France ? La Tour Eiff el et le LouvreFrançais/se ? Je ne sais pas
Y voyager ? Oui je rêve d’y aller !
Seeung, 20 ans, Okpo
France ? Le romantisme et la modeFrançais/se ? Coco ChanelY voyager ? Oui bien sûr
So Young, 30 ans, Séoul
France ? La Tour Eiff el, la baguetteFrançais/se ? Président Hollande
Y voyager ? Carrément ! Surtout
dans la campagne française car je ne suis allée
qu’à Paris
Hyun Ah, 35 ans, Séoul
France ? La Tour Eiff el qui est l’emblème de la France à mon
sens, mais ensuite je pense à la terreur
après les attentatsFrançais/se ? Sophie
MarceauY voyager ? Oui, si j’en ai l’occasion
Hae Hwa, 29 ans, Busan
France ? Le pays de la mode, mais les gens ne sont pas si extravagants, un pays pour faire du tourisme, la Seine,
le vin, un beau pays et l’art
Français/se ? Guillaume Musso, Carla Bruni
Y voyager ? Oui, à Paris et dans le Sud de la France
Na-Jin, Gohyeon
France ? La Tour Eiff elFrançais/se ? Brigitte BardotY voyager ? J’y suis déjà allée et j’aimerais bien retourner à Nice !
Jieong, 38 ans, Séoul
17
France ? Je pense que c’est un pays lointain ! Et je pense au vin rouge et à la tarte aux pommes
Français/se ? Je n’en connais pas
Y voyager ? Oui mais c’est très loin et je dois
avoir beaucoup d’argent
Sung Kyoung, 33 ans, Okpo
France ? ParisFrançais/se ? Je ne me souviens pasY voyager ? Oui ! J’aimerais y retourner. Mon mari a travaillé deux ans en France. Nous avons habité à Paris
Young Ju, 63 ans, Gohyeon
France ? Je ne connais pas bien la France. J’aime les fi lms français pour leur style, comme Taxi et Léon par exemple. Et j’adore les cannelésFrançais/se ? J’adore Marion Cotillard et Jean Reno Y voyager ? Oui !! Ma sœur a voyagé en Europe et est allée en France. Moi je voudrais vraiment y aller mais il faut beaucoup d’argent
Ahran, 28 ans, Okpo
France ? Paris, MontmartreFrançais/se ? Personne ne me vient à l’espritY voyager ? J’y suis déjà allée mais j’aimerais beaucoup y retourner
Eun Jin, Gohyeon
Corée ? La Tour Eiff el, les cosmétiques, le parfum, le vin, l’art et le musée du LouvreCoréen/ne ? Jacques
Chirac, Christine Lagarde, Sophie
MarceauY voyager ? Oui, bien sûr
j’aimerais y retourner, c’est le pays de mes amis français
Min-young, Séoul
France ? Le pain, les desserts, les vieux bâtiments historiquesFrançais/se ? NonY voyager ? Ouiiiiiiii !
Minju, 14 ans, Oepo
18
Geoje Gazette : Dr. Seo, can you please introduce yourself: where were you born and raised? Where and what did you study?
Dr. Seo Yunji : I was born and raised in Daegu. I only left Daegu after my graduation so in total I lived there for more than thirty years. Daegu is the warmest city in Korea. It is also famous for its beautiful ladies (laughs), even though my friends wonder why I am not (laughs). There is a saying that the beauty of women from Daegu comes from them eating the many apples that are grown around the city. My parents and my younger sister still live there. My father was an elementary school teacher and my mother was a housewife. They never pushed me to study very hard and only wished that I did a job that I liked. They never forced me to go to hagwon. My father thought it was useless. I only took one extra Math class because that was my favorite topic at school. I studied at the Daegu University for Oriental Medicine. I believe that Korea is the only country that has universities dedicated to Oriental Medicine that deliver State approved degrees. There are eleven of such universities in Korea, more or less one per province. The University of Daegu is one of the oldest, so I applied there after I passed my Suneung and graduated after six years of studies (which is as long as Western medical studies).
Geoje Gazette : Dr. Seo, pouvez-vous s’il vous plait vous présenter : où êtes-vous née et où avez-vous grandi ? Quelles études avez-vous faites et où ?
Dr. Seo Yunji : Je suis née et j’ai grandi à Daegu. J’ai seulement quitté Daegu après l’obtention de mon diplôme donc au total j’y ai vécu pendant plus de trente ans. Daegu est la ville où il fait le plus chaud en Corée. Elle est aussi célèbre pour ses belles femmes (rires), même si mes amis se demandent pourquoi je ne le suis pas (rires). Une légende raconte que la beauté des femmes de Daegu est liée à la consommation des nombreuses pommes qui sont cultivées autour de la ville. Mes parents et ma petite sœur y habitent toujours. Mon père était instituteur et ma mère femme au foyer. Ils ne m’ont jamais poussée à travailler dur pour mes études, ils souhaitaient seulement que je fasse un travail qui me plaise. Ils ne m’ont jamais forcée à aller au hagwon. Mon père pensait que cela ne servait à rien. J’ai seulement suivi un cours du soir en mathématiques car c’était ma matière préférée à l’école. J’ai fait mes études à l’Université de médecine orientale de
INTERVIEW
Dr. Seo Yunji
Oriental DoctorMédecin oriental
Daegu. Il me semble que la Corée est le seul pays qui possède des universités spécialisées dans la médecine orientale qui délivrent des diplômes reconnus par l’Etat. Il existe onze de ces universités en Corée, environ une par province. L’université de Daegu est une des plus anciennes. Je m’y suis inscrite après l’obtention de mon Suneung [équivalent du Bac] et j’ai obtenu mon diplôme au bout de six ans (ce qui est aussi long que les études de médecine occidentale).
GG : Why did you decide to become a Doctor?
Dr. SY : When I was in high school, I was considering becoming either a Mathematics teacher, an architect or a psychologist. But my father thought that being an architect was too hard for a woman and I thought that Mathematics could be my hobby (laughs). So I turned to the medical fi eld. After Suneung, I had been accepted both to a Western medicine University and to an Oriental medicine University. I chose the later because I believed that Oriental medicine would be a better fi t for me: since I was also very interested in psychology, I thought that Oriental medicine would combine both the healing of the body and of the mind. Also, when I was a high school student, I had a severe pain in my arm and Western doctors could not fi nd the reason for it and were unable to cure me. So I then consulted an Oriental doctor, and he managed to treat my unknown disease. Since I got help from Oriental medicine, I wanted to give it back to others.
GG : Pourquoi avez-vous décidé de devenir médecin ?
Dr. SY : Quand j’étais au lycée, j’envisageais de devenir soit professeur de mathématiques, soit architecte, soit psychologue. Mais mon père pensait qu’être architecte était trop diffi cile pour une femme et je me suis dit que
les maths pourraient faire partie de mes loisirs (rires). Je
me suis donc orientée vers le domaine médical. Après
mon Suneung [bac], j’avais été admise à la fois dans
une université de médecine occidentale et dans une
université de médecine orientale. J’ai choisi la seconde
car je pensais que la médecine orientale me conviendrait
mieux : puisque j’étais aussi très intéressée par la
psychologie, je me suis dit que la médecine orientale
allierait la guérison du corps et de l’esprit. De plus, quand
j’étais lycéenne, j’avais une douleur persistante dans le
bras et les médecins ne parvenaient pas à en trouver
la cause et à me soigner. J’ai par la suite consulté un
médecin pratiquant la médecine orientale et il a réussi
à soigner cette douleur. Puisque la médecine orientale
m’avait aidée, je souhaitais en faire bénéfi cier les autres.
19
GG : When and why did you open your medical clinic on Geoje island?
Dr. SY : I wanted to move away from my parents after living with them for more than thirty years (laughs). I also wanted to live in another city than Daegu. I have a relative who lives in Geoje and I used to visit him once or twice a year. Geoje is a nice city with beautiful sceneries, the weather is good and it feels a little diff erent from other cities in Korea, I guess because it is in the very south of the country. After my last job (in Ulsan), I thought it was time for me to open my own clinic and one day when I came to see my relative in Geoje, I found a place that I could rent and took the decision to move here. It was quite a bold move. To be honest, I did not think twice and just did it! This was three years and a half ago and I
do not regret it.
GG : Quand et pourquoi avez-vous ouvert votre clinique médicale sur l’île de Geoje ?
Dr. SY : Je voulais m’éloigner de mes parents après avoir vécu avec eux pendant plus de trente ans (rires). Je voulais aussi vivre dans une autre ville que Daegu. Un membre de ma famille vit à Geoje et je lui rendais visite une ou deux fois par an. Geoje est une belle ville avec de magnifi ques paysages, le climat est agréable et
l’ambiance y est un peu diff érente des autres villes de
Corée, peut-être parce qu’elle est située tout au sud du
pays. Après mon dernier emploi (à Ulsan), je me suis dit
qu’il était temps d’ouvrir ma propre clinique et un jour
où j’étais en visite à Geoje, j’ai trouvé un endroit que
je pouvais louer et je me suis décidée à déménager ici.
C’était une décision audacieuse. Pour être honnête, je
n’y ai pas réfl échi à deux fois, je me suis juste lancée !
C’était il y a trois ans et demie et je ne le regrette pas.
GG : Can you explain what is Oriental medicine?
Dr. SY : Oriental medicine started in China thousands of years ago. In Korea we also developed our own Oriental medicine under the infl uence of Chinese Oriental medicine. Korean
Oriental medicine is based on a book called
Dongui Bogam that was written by a Korean
physician in 1613 during the Joseon Dynasty. This
book is part of Korea’s Cultural Heritage and has
been listed since 2009 on UNESCO’s Memory
of the World Register. The King Seonjo had
commissioned the main physicians of the royal
clinic to gather information and to write a medical
treaty that would be specifi c to the Korean people.
Generally, Oriental medicine is based on the
experience accumulated for several thousands of
years. Some people say that our approach is not
scientifi c, but I have to disagree a little because
science itself is based on experience! It is true
that we cannot scientifi cally prove everything,
but we can refer to these thousands of years of
experience. Oriental medicine can be tailored to
each patient. It considers not only the physical
health but also the whole body balance including
the patient’s emotions. We are not focused on the
name of the disease, like Western medicine, but
on the symptom.
GG : Pouvez-vous expliquer ce qu’est la médecine
orientale ?
Dr. SY : La médecine orientale a débuté en Chine il y a des
milliers d’années. En Corée, nous avons aussi développé
notre propre médecine orientale sous l’infl uence de la
médecine orientale chinoise. La médecine orientale
coréenne est basée sur un livre intitulé Dongui Bogam
qui a été écrit par un médecin coréen en 1613 pendant la
dynastie Joseon. Ce livre fait partie de l’héritage culturel
coréen et a été inscrit au Registre de la Mémoire du Monde
de l’UNESCO en 2009. Le roi Seonjo avait demandé aux
meilleurs médecins du dispensaire royal de collecter des
informations afi n de rédiger un traité médical qui serait
spécifi que au peuple coréen. En général, la médecine
orientale est basée sur une expérience accumulée
pendant plusieurs millénaires. Certaines personnes
disent que notre approche n’est pas scientifi que mais
je ne suis pas tout à fait d’accord car la science elle-
même est basée sur l’expérience ! C’est vrai qu’on ne
peut pas tout prouver scientifi quement mais on peut faire
référence à ces millénaires d’expérience. La médecine
orientale est adaptée à chaque patient. Elle considère
non seulement la santé physique mais aussi l’équilibre
du corps dans son ensemble en incluant les émotions du
patient. On ne se focalise pas sur le nom de la
maladie comme la médecine occidentale mais
sur le symptôme.20
21
GG : How important is Oriental medicine in Korea?
Dr. SY : For several hundreds of years, only Oriental medicine was available in Korea. Since the economic development of Korea, Western medicine developed a lot and today there are more Western clinics than Oriental clinics. Before the nineties, Korean people preferred Oriental medicine even though Oriental treatments were very expensive. Then many large companies such as Hong Sam Won (famous for its red ginseng) developed and it generally lowered the price of herbal treatment. With the decrease of the price of herbal products and the increase of the number of Western clinics, we had to be more competitive, so the array of treatments off ered
by Oriental clinics widened and we now treat
allergies, skin problem, or help with weight loss,
in addition to our more traditional treatments.
These days there is also an issue in Korea about
the use of ultrasound. We - Oriental doctors -
want to be authorized to use it because it would
be very helpful for our diagnosis, but Western
doctors are against it. When we discuss about it
with them, they merely object with no reasonable
grounds. They say that since we are specialized
in Oriental medicine we should only use “old”
techniques, but this is actually a misconception
on their part about what is Oriental medicine.
GG : Quelle est l’importance de la médecine orientale en Corée ?
Dr. SY : Pendant des centaines d’années, seule la médicine orientale était disponible en Corée. Depuis le développement économique de la Corée, la médecine occidentale s’est considérablement développée et aujourd’hui il y a plus d’hôpitaux occidentaux que de cliniques orientales. Avant les années 90, les Coréens préféraient la médecine orientale même si les traitements orientaux étaient très onéreux. Puis de nombreuses entreprises telles que Hong Sam Won (connue pour son ginseng rouge) se sont développées et cela a fait diminuer le prix des traitements aux plantes. Avec la diminution du prix des plantes médicinales et l’augmentation du nombre des cliniques occidentales, il nous fallait être plus compétitifs, donc le champ des traitements proposés par les cliniques orientales s’est élargi et aujourd’hui nous traitons également les allergies, les problèmes de peau, ou nous aidons nos patients à perdre du poids, en plus des traitements traditionnels. Actuellement, il y a un
débat en Corée sur l’utilisation de l’échographie. Nous – les médecins orientaux – voulons être autorisés à nous en servir car elle nous serait très utile pour nos diagnostics, mais les médecins occidentaux s’y opposent. Quand nous en discutons avec eux, ils se contentent d’objecter sans aucun motif raisonnable. Ils disent que puisque nous sommes spécialisés en médecine orientale, nous ne devrions utiliser que des “vieilles” techniques, mais cela constitue une incompréhension de leur part sur ce qu’est la médecine orientale.
GG : What type of treatment do you provide at your clinic and can you explain their respective benefi t?
Dr. SY : We provide diff erent kind of treatments.
The fi rst kind is herbal medicine. Our herbs are all organic, and we use all the parts of the plants (leaves, seeds, etc.). Herbs are a lot safer than Western chemical medicine and do not trigger any side eff ects. We prescribe medicinal herbs
to treat various symptoms: to help children’s
development, their digestion and their metabolism;
to treat allergies or skin problems; to help weight loss; to relieve muscular pains; etc.. Since recent
studies on the subject, we are also able to treat
psychological pains, such as depression. This is
based on our belief that the psychological and
physical conditions of the human person are
linked. For instance, if you are under a lot of
stress, your body can be tense or you can have
digestion or sleeping disorders. Conversely,
when your body is weak, you generally feel more
emotional. So we treat patients with depression
by prescribing them medicinal herbs that help
them to regain energy or to relax. Then we also
perform acupuncture. We insert small needles on
specifi c pressure points of the body to enhance the fl ow of vital energy along the meridians of the body. We also use moxibustion in combination with acupuncture. Moxibustion is a technique that consists in applying little cones or pots of burning mugwort on to the aff ected area in order to
stimulate blood circulation. These two techniques
heal muscular pains and help to relieve tension
in the body. Finally, we use several machines
for physical therapy such as ICT machine,
which sends electric waves into the body to heal
muscular pains, or cupping for muscle relaxation
22
or for reduction of infl ammation. Generally,
Oriental medicine can treat every symptom
except in case of emergency of course or when
surgery is necessary. In my opinion, we should
combine Western and Oriental medicine so that
patients could get the best of both medicines. It
is actually the case in China, where doctors are
entitled to prescribe both chemical and herbal
medicine and it proved very eff ective when there
was the SARS virus outbreak – actually lot more
eff ective than in Hong-Kong where both medicine
are separated. I personally have nothing against
Western medicine and it happens to me to send
some of my patients to a Western clinic, if they
need to carry out more tests or to obtain some
specifi c treatment. I just want the best for my
patients.
GG : Quels types de traitements proposez-vous dans votre clinique et pouvez-vous nous expliquer leur bienfait respectif ?
Dr. SY : Nous proposons diff érents types de traitements. Le premier type est le traitement médicinal aux plantes. Les plantes que nous utilisons sont toutes bio, et nous utilisons toutes les parties des plantes (feuilles, graines, etc.). Les plantes sont beaucoup plus sûres que les médicaments chimiques occidentaux et ne génèrent pas d’eff ets indésirables. Nous prescrivons des plantes médicinales pour traiter divers symptômes : pour aider la croissance des enfants, leur digestion et leur métabolisme ; pour traiter des allergies ou des problèmes de peau ; pour aider à la perte de poids ; pour soulager des douleurs musculaires ; etc. Depuis des études récentes sur le sujet, nous sommes également en mesure de traiter des douleurs psychologiques, comme la dépression. Ceci est basé sur notre croyance que les conditions physiques et psychologiques de la personne humaine sont liées. Par exemple, si vous êtes très stressé, votre corps peut être tendu et vous pouvez souff rir de troubles de digestion ou de sommeil. Donc nous traitons nos patients dépressifs en leur prescrivant des plantes médicinales qui les aident à regagner de l’énergie ou à se détendre. Ensuite, nous faisons de l’acuponcture. Nous insérons de petites aiguilles sur des points de pression spécifi ques du corps afi n de stimuler la circulation de l’énergie vitale le long des méridiens du corps. Nous utilisons aussi la moxibustion en combinaison avec l’acuponcture. La moxibustion est une technique qui consiste à appliquer de petits cônes ou pots contenant de l’armoise brûlante sur la zone aff ectée afi n de stimuler la circulation sanguine. Ces deux techniques permettent de guérir les douleurs musculaires et de diminuer la tension dans le corps. Enfi n, nous utilisons plusieurs machines pour des thérapies physiques comme la machine ICT, qui envoie des ondes électriques dans le corps pour soulager les douleurs musculaires, ou l’extraction par ventouses afi n de détendre les muscles et réduire les infl ammations.
D’une façon générale, la médecine orientale peut guérir tous les symptômes sauf dans les cas d’urgence bien évidemment, ou lorsqu’une opération chirurgicale est nécessaire. À mon avis, la médecine occidentale et la médecine orientale devraient être combinées afi n que les patients bénéfi cient du meilleur de ce que ces deux médecines ont à off rir. C’est justement le cas en Chine, où les médecins sont autorisés à prescrire à la fois des médicaments occidentaux et des traitements à base de plantes et cela s’est avéré très effi cace pendant
l’épidémie du virus du SRAS – beaucoup plus effi cace
d’ailleurs qu’à Hong-Kong où les deux médecines
sont séparées. Je n’ai personnellement rien contre la
médecine occidentale et il m’arrive d’envoyer certains
de mes patients vers des cliniques occidentales, s’ils
ont besoin d’eff ectuer plus d’examens ou d’obtenir un
traitement spécifi que. Je veux simplement le meilleur
pour mes patients.
GG : Who are your patients?
Dr. SY : My patients have very diff erent profi les.
The majority of my patients are either very
young - my youngest patient is a one year old
baby - or very old - my oldest patients are in
their eighties. These are the two categories of
patients for which Oriental medicine is the most
adapted. Indeed, children and elderlies are more
prone to digestion/urinary problems, or to growth/
joint pains. Oriental medicine is lot better than
Western medicine in that respect. Also, I believe
that one third of my patients are foreigners. I have
seen a steady increase of foreign patients since I
opened my clinic in Geoje three years and a half
ago. Actually, it feels to me like I am travelling
all over the world in my clinic because I have
patients from so many countries (laughs)!
Oriental Medical Clinic
Ouvert du lundi au samediLundi-mardi-jeudi-vendredi : 9h/12h30 puis 14h30/19h Mercredi : 14h30/20h - Samedi : 9h/14hAdresse : 519-21, Okpo-dong, Geoje-siTel : 055.688.4475 Email : [email protected]
... MK
GG : Qui sont vos patients ?
Dr. SY : Mes patients ont des profi ls très diff érents. La
majorité de mes patients sont soit très jeunes – mon
patient le plus jeune est un bébé d’un an – ou très vieux
– mes patients les plus vieux sont des octogénaires.
Il s’agit des deux catégories de patients pour lesquels
la médecine orientale est la plus adaptée. En eff et, les
enfants et les personnes âgées sont plus sujets à des
problèmes de digestion/urinaires, ou à des douleurs de
croissance/d’articulations. La médecine orientale est
bien meilleure que la médecine occidentale à cet égard.
Aussi, je crois qu’un tiers de mes patients sont étrangers.
J’ai pu constater une augmentation constante de mes
patients étrangers depuis que j’ai ouvert ma clinique à
Geoje il y a trois ans et demie. En fait, j’ai l’impression
de voyager tout autour du monde dans ma clinique car
j’ai des patients de tellement de pays diff érents (rires) !
GG : What is your favorite place on Geoje island? What is your favorite restaurant?
Dr. SY : My favorite place on the island is the sandy beach of Gujora. It was the fi rst beach that I discovered when I fi rst drove around the island. I love to go there when I am tired or feel stressed out. I bring a blanket, a sandwich and a book and enjoy a great relaxation moment on this beach. I especially love to go there in the fall, which is my favorite season. Otherwise, my favorite coff ee place is the Black Up Coff ee in Jong-Gok-dong, it is very close to where I live (Gohyeon), their latte is very nice! And my favorite restaurant is
named Chun Hwa Won, near the Geoje Art
Center in Jangseong-po (a white building next
to the post offi ce). It is a Chinese restaurant that
opened in 1951. The third generation is running it
today! I heard that the C.E.O. of D.S.M.E. goes
there frequently. They serve excellent noodles
and very fresh seafood with a Korean twist. They
even appeared recently on a famous Korean TV
show. I highly recommend it!
GG : Quel est votre endroit préféré sur l’île de Geoje ? Quel
est votre restaurant favori ?
Dr. SY : Mon endroit préféré sur l’île est la plage de sable
de Gujora. C’est la première plage que j’ai découvert la
première fois que j’ai fait le tour de l’île en voiture. J’adore
y aller quand je suis fatiguée ou que je suis stressée.
J’apporte une couverture, un sandwich et un livre et je
profi te d’un bon moment de relaxation sur cette plage.
J’aime particulièrement y aller pendant l’automne, qui est
ma saison préférée. Sinon, mon café préféré est le Black
Up Coff ee à Jong-Gok-dong, qui est tout près de là où je
vis (Gohyeon), leur latte est très bon ! Et mon restaurant
favori s’appelle Chun Hwa Won, près du Geoje Art
Center à Jangseung-po (grand bâtiment blanc près de la
poste). C’est un restaurant chinois qui a ouvert en 1951.
C’est aujourd’hui la troisième génération qui le gère ! J’ai
entendu que le P.D.G. de D.S.M.E. y va fréquemment.
Ils servent d’excellentes nouilles et des fruits de mer
très frais avec une petite touche coréenne. On les a
même vus récemment dans une émission de télévision
coréenne connue. Je le recommande vivement !
23
Le pajeon est un plat de la cuisine coréenne traditionnelle. Il ressemble à une crêpe garnie. Son ingrédient principal est la ciboule chinoise (le “pa” du pajeon) qu’on vient déposer sur le “jeon”, la crêpe. On peut l’agrémenter à souhait avec des fruits de mer, de la viande, du kimchi et n’importe quel légume frais. Quand le pajeon est à base de fruits de mer, on parle d’un haemul pajeon et en rajoutant du kimchi c’est un kimchi pajeon, etc.
Ingrédients pourdeux galettes :
La pâte : 200 g de farine 220 ml d’eau
Une pincée de selDu poivre
Exemple de garniture :120 g de fruits de mer
120 g de ciboule chinoise (la ciboule est à mi-chemin
entre l’oignon frais et le poireau).
Si vous ne trouvez pas de de ciboule, vous pouvez la substituer par des poireaux
fi nement émincés.100 g de champignons
2 œufsDe l’huile
VIE PRATIQUE
La recette du pajeon
Le petit plus de Geoje GazettePréparez une petite sauce d’accompagnement :Mélangez une cuillère à café de gingembre râpé avec deux cuillères à soupe de soja, ajoutez deux cuillères à soupe d’eau pour alléger la sauce et parsemez de graines de sésame (trois pincées).
Dans un récipient, mélangez la farine
et l’eau à l’aide d’un fouet pour éviter les grumeaux. Ajoutez le sel et le poivre. La pâte doit avoir la consistance d’une pâte à crêpes.
Lavez la ciboule puis les champignons et
coupez-les en petits morceaux.
Faites chauff er de l’huile dans une poêle antiadhésive, éparpillez la moitié de la ciboule dans le fond de la poêle et versez par-dessus une demi-louche de pâte.
Répartissez les fruits de mer et les
champignons sur la mixture ; cassez ensuite un œuf en l’étalant sur la crêpe et recouvrez le tout avec une demi-louche de pâte.
Laissez cuire cinq à six minutes à feu
doux, puis retournez délicatement le pajeon avec une spatule.
Faites cuire à nouveau cinq à six
minutes, ajoutez un peu d’huile si besoin sur les contours.
C’est prêt, régalez-vous en dégustant
la galette avec la sauce.... TD
Diff érentes étapes de la recette :
24
VIE PRATIQUE
Les légumes coréensSi comme moi, vous aviez tendance à bouder les légumes coréens, le plus souvent par méconnaissance (mais qu’est-ce que je vais pouvoir faire avec ça ?), cet article est fait pour vous ! Partons à la découverte des légumes spécifi quement coréens ou asiatiques afi n de percer leur mystère, d’en savoir un peu plus sur leur utilisation traditionnelle, et tentons de les adapter à notre nourriture occidentale.
Feuille de sésame, aussi appelée feuille de shiso - [kaedib] : Peut-être sans savoir qu’il s’agissait d’une feuille de sésame, vous en avez forcément goûté au cours d’un barbecue car c’est ce type de feuille qui est communément utilisée pour envelopper les morceaux de viande.Les Coréens l’utilisent également coupée en fi nes lamelles pour agrémenter le riz mais la laissent aussi macérer quelques jours au réfrigérateur dans de la sauce soja pour servir d’accompagnement.
Épinard - [sigeumchi] : Les observateurs avisés (ce n’était pas mon cas…) ont dû repérer les épinards sur les stands.Ils sont servis bouillis, en salade ou comme ingrédient du bibimbap.
Ciboule - [buchu] : La ciboule existe sous diff érentes formes avec des diamètres de tiges plus ou moins gros. Les plus grosses plantes ressemblent à nos poireaux mais n’en sont pas !
Il s’agit de l’ingrédient de base du pajeon. Les Coréens le préparent
également frais, agrémenté de sauce soja et de sauce épicée.
Le petit plus de Geoje GazetteVelouté vert (pour 4 personnes)
Rincez, essuyez 500g de courgettes et ôtez leurs deux extrémités.
Coupez-les en rondelles de 1 cm et mettez dans une casserole. Pelez et
hachez grossièrement une gousse d’ail et 20g de gingembre frais. Versez
un demi-litre d’eau dans la casserole, accompagné d’un bouillon cube
de volaille. Ajoutez-y l’ail, le gingembre et 4 feuilles de shiso. Portez à
ébullition sur feu doux et laissez frémir 20 min. Ajoutez 2 c.à.s d’huile
d’olive, une pincée de poivre et 4 autres feuilles de shiso. Servez chaud
avec quelques feuilles de shiso coupées sur le dessus, ou bien froid, avec
un fi let d’huile d’olive.
25
Courge - [hobak] :Les Coréens en font des soupes, des purées en les mélangeant avec de la patate douce, mais ils l’utilisent aussi pour préparer des pajeons.
Radis - [mu] Il peut être préparé comme du kimchi et servir d’accompagnement, autour des barbecues notamment. Les Coréens l’insèrent aussi sous forme de gros dés dans les soupes.
Bok choy ou chou de Chine - [cheonggyeongchae] Les Coréens préfèrent le manger bouilli.
Chou chinois ou pe-tsaï - [baechu] C’est l’ingrédient de base du kimchi. Il peut aussi être dégusté cru ou cuit.
Patate douce - [goguma] Les Coréens la consomment traditionnellement bouillie et nature mais elle est de plus en plus utilisée pour faire des soupes. Si vous campez avec des Coréens, soyez sûrs qu’ils vous apporteront de la patate douce pour le petit déjeuner !
Bardane [ma]Il s’agit surtout d’une racine aux vertus médicinales, pour calmer les douleurs d’estomac. Elle est aussi appréciée pour ses apports en vitamines D, B2, C.
Aloès [aloe] Également célèbre pour ses vertus thérapeutiques, les Coréens consomment sa chair sous forme de jus.
Le petit plus de Geoje GazetteBok Choy au sésame (pour 4 personnes)
Lavez l’équivalent de 675g de bok choy, puis coupez-les en deux sur la longueur. Dans une grande poêle antiadhésive, dorez les bok choy dans un mélange d’huile (2 c.à.s (30ml) d’huile d’olive + 1 c.à.c (5ml) d’huile de sésame grillé). Salez et poivrez. Ajoutez 125ml de bouillon de poulet. Couvrez et laissez mijoter à feu moyen environ 5 minutes, jusqu’à ce que les choux soient tendres. Servez en les parsemant de graines de sésame.
26© RAUL654
Les étals coréens regorgent de champignons aux formes curieuses :
Oreille de Judas ou Oreille du diable - [mogibeoseot] : on s’en serait douté en les observant, ces champignons ont une texture située entre les algues et la gélatine… Avis aux amateurs ! Si vous les achetez séchés, faites-les tremper dans l’eau chaude pendant une heure avant de les utiliser.
Crinière de lion [norugungdaengi beoseot] : Littéralement, ces champignons répondent au doux nom de “cul de cerf”. Ils se consomment essentiellement pour leurs vertus médicinales. Une fois secs et réduits en poudre, ils sont ajoutés dans certains plats. On les utilise également pour en faire des crèmes, reconnus pour leurs propriétés hydratantes et blanchissantes.
Portobello - [portabellabeosot] : En Corée, ils sont souvent servis cuits et froids autour du barbecue.
Collybie à pied velouté ou enoki (nom japonais) - [paengiboseot] - Très reconnaissable à leur petit
chapeau et leur pied fi n et allongé, ils sont vendus en bottes. C’est un champignon qui peut être mangé en salade. Ces champignons sont souvent rajoutés au dernier moment dans les soupes.
Pleurote pleurote du panicaut, argouane, bérigoule, girboulot, etc - [sesongi] Nommé eryngii en japonais, ce champignon fait partie de la famille des pleurotes. C’est le champignon que l’on retrouve sur le grill des barbecues. Sa consistance est ferme et rappelle celle de nos cèpes.
Le petit plus de Geoje GazettePortobellos farcis (pour 4 personnes)
Nettoyez et coupez le pied des champignons. Réservez. Mélangez 8 c.à.s d’huile d’olive, une gousse d’ail écrasé (deux si vous aimez plus ailé !), salez et poivrez. Badigeonnez entièrement les portobellos avec le mélange et les mettre dans un plat allant au four (côté intérieur du chapeau vers le haut). Détaillez le pied des champignons en petits morceaux et les ajouter au mélange. Garnir le chapeau des portobellos avec la préparation. Saupoudrez de thym et ajouter un fi let de sirop d’érable (en option) sur chaque champignon. Salez et poivrez légèrement. Cuire à four chaud à 165°C pendant 20 min environ. Sortez les champignons du four dès qu’ils crépitent et commencent à ramollir.
© lemanger.fr
Le petit plus de Geoje GazetteDés de poulet et eryngii (pour 4 personnes)
Nettoyez 400g d’éryngii (sans eau si possible) et les couper en morceaux de taille moyenne. Faire dorer sans trop les remuer les champignons dans 2 c.à.s d’huile additionné de 20g de beurre. Réservez. Faire dorer 500g de blancs de poulet préalablement coupés en gros dés, salés et poivrés. Réservez. Déglacez la poêle avec 10cl de vin blanc (de type savagnin du Jura) et ajoutez 20cl de crème. Laissez un peu réduire avant d’ajouter les dés de poulet. Cuire quelques minutes et rectifi ez l’assaisonnement. Dressez aux côtés des eryngii. 27... CM
VIE PRATIQUE
Le marché de FrédériqueComme l’an dernier, Frédérique organise une livraison sur Geoje de légumes frais et variés (souvent oubliés des rayons des supermarchés coréens de Geoje comme les haricots verts, poireaux, endives, asperges, etc.).
La liste des produits et leurs tarifs seront diff usés le 14 mars 2016 et les commandes pourront être passées
jusqu’au vendredi 18 mars à 12h.
Nous vous rappelons que vous pouvez également participer à cette action bénévole en aidant Frédérique à trier les commandes car celles-ci sont faites “en gros” afi n de bénéfi cier des meilleurs tarifs. Pour recevoir la sélection mensuelle de légumes et passer commande, merci de contacter Frédérique.
Pour contacter Frédérique : [email protected]
Waeg Farm, située à environ vingt minutes de Gyeongju, livre à domicile du fromage frais de chèvre. Les 200 grammes sont vendus 10 000 ₩ et les frais d’expédition sont de 4 000 ₩. La livraison est gratuite pour les commandes à partir de 40 000 ₩. Suivant les disponibilités, vous pourrez également vous faire livrer des crottins de chèvre aux divers affi nages et des yaourts au lait de chèvre. Toute l’année, la ferme propose également à la vente des légumes frais. Ainsi, dans quelques semaines, vous pourrez commander des asperges fraîches. Découvrez la chèvrerie et suivez les disponibilités ainsi que les réductions et les off res spéciales, sur la page Facebook : https://www.facebook.com/waegfarm
Pour passer une commande : envoyez un email (en anglais) à Doug en indiquant vos besoins, votre numéro de téléphone et votre adresse.
Pour la petite histoire : Doug est venu en Corée du Sud, fi n 2005, pour enseigner l’anglais. En 2009, il a fait le choix de s’installer à la campagne et de fabriquer du fromage de chèvre avec le lait d’un voisin. En 2011, il a acquis ses premières chèvres, puis avec l’évolution du troupeau, il a commencé à louer des terres. Aujourd’hui son troupeau comporte trente-deux chèvres qui sont élevées en extérieur. N’hésitez pas à venir visiter sa ferme, il se fera un plaisir de vous accueillir !
Sites internet : waegfarm.comwww.facebook.com/waegfarm
Contactez Doug : [email protected] ou au 010.7217.1087
Adresse : Gyeongju Seo- myeon Sara –riMerci de contacter Doug en amont pour vous annoncer et organiser avec lui une visite. 28... MC
Fromage frais de chèvre livré à domicile
© Waeg Farm
VIE PRATIQUE
Pour acheter des jeux de sociétéSi vous cherchez à acheter des jeux de société en français, anglais, allemand ou coréen, rendez-vous au Boardgame Shoppingmall se trouvant à Séoul.
Adresse : Boardgame ShoppingmallSeoul Eunpyeong unifi ed way to 71 8, B1 No.
Tel : 070-8867-0145Vous pourrez également commander en ligne grâce à leur site internet : http://www.boardm.co.kr/shop/main/index.phpLa livraison est gratuite à partir de 50 000 ₩ d’achat. ... EL
Pour passer commande plus facilement, n’hésitez pas à contacter directement le propriétaire par mail : [email protected]
Bon plan pour découvrir la Corée en groupe
Que vous veniez d’arriver en Corée ou que vous y résidiez depuis longtemps, vous ne pouvez pas manquer l’arrivée du printemps et la fl oraison des cerisiers. Chaque année, durant les mois de mars et avril, de nombreux visiteurs viennent admirer les cerisiers et profi ter de festivals organisés à cette occasion.Si vous souhaitez participer à cet évènement en groupe, l’association Goh Travel Korea vous propose plusieurs weekends en Corée, dont un organisé les 26 et 27 mars 2016 pendant lequel vous irez au festival des cerisiers en fl eurs de Jinhae et ferez un tour de l’île de Geoje avec un guide anglophone.Les départs se font généralement depuis Séoul mais les organisateurs peuvent prévoir des moyens de transport depuis Geoje en fonction du nombre de participants.Vous trouverez toutes les informations concernant ce weekend en cliquant sur le lien suivant : http://gohtravelkorea.net/?package=march-26-27-awesome-jinhae-cherry-blossom-with-geojedo-island-tour-85000-wonPour en savoir plus sur d’autres weekends organisés ailleurs en Corée, rendez-vous sur la page Facebook de Goh Travel Korea : https://www.facebook.com/groups/gohtravelkorea/ ou sur leur site internet : http://gohtravelkorea.net/
Source et plus d’informations : http://gohtravelkorea.net/
... EL
29© Goh Travel Korea
VIE PRATIQUE
Vous n’avez rien de prévu samedi soir prochain ? Et si vous alliez vous faire une petite toile ? Il existe un seul complexe de cinéma (7 salles) sur l’île de Geoje : le CGV au dernier étage du D-Cube à Gohyeon. Tous les fi lms étrangers y sont diff usés en version originale sous-titrée en coréen, donc vous avez la possibilité de visionner les fi lms anglophones, si votre niveau d’anglais vous le permet (notez qu’il s’agit généralement des gros blockbusters américains, comme récemment le dernier Star Wars), ou les fi lms francophones, bien que plus rares (vous ne me croirez peut-être pas mais l’année dernière, La Boum, le fi lm culte de toutes les adolescentes des années 90, est passé dans les salles obscures de Geoje !).
En ce moment, les fi lms Zootopia (fi lm d’animation tout public) et Deadpool (fi lm adapté de la bande dessinée Marvel du même nom) sont à l’affi che.
Pour acheter ses places, rien de plus simple : rendez-vous au 7ème étage du D-Cube et suivez les instructions des bornes d’achat (disponibles en anglais – paiement possible par carte ou en liquide).
Sachez que vous pouvez aussi obtenir le programme du cinéma de Geoje et réserver votre billet à l’avance sur le site en anglais créé spécialement pour les expatriés en Corée www.cineinkorea.com :
• sur la gauche de la page d’accueil, cliquez sur “Gyeongsang province” puis sur “Geoje” ;
• sélectionnez votre fi lm ; • remplissez le formulaire de réservation ; • payez via un distributeur automatique ; • enfi n retirez votre billet aux bornes d’achat du cinéma avec
le numéro de réservation que vous aurez reçu par texto quelques heures après le paiement.
Si la sélection - il est vrai très restreinte - du CGV de Geoje ne vous suffi t pas, pensez aussi à surveiller les sorties des cinémas de Busan (notamment le CGV ou le LotteCinema de Centum City) qui proposent généralement une sélection plus large de fi lms.
Aller au cinéma à Geoje
30... MK
VIE PRATIQUE
Les bonnes adresses - Spécial “Café”
Ouvert tous les jours de 11 h à 23 h (dernière commande à 22h30)Adresse : Deokpo 5-gil (tout au bout de la rue en direction de la jetée) - Tel : 055.687.4040
Coup de cœur pour ce petit café situé à fl anc de colline dans la baie de Deokpo. À l’intérieur, le poêle à bois, les fauteuils à bascules et les larges baies vitrées en font un refuge cosy même par temps pluvieux. Et quand le soleil est de la partie, vous pourrez profi ter de la vue sur la mer depuis le petit jardin attenant. À la carte, une large sélection de boissons chaudes (cafés, thés) ou froides (smoothies, limonades, bières), ainsi que de délicieuses pâtisseries (tiramisu, cheese cake, gâteaux au chocolat, tartelettes, etc.). Souvent pris d’assaut par les Coréens en couple ou en famille le weekend.
Si vous avez envie de calme et de sérénité, venez découvrir la maison de thé “Petit Nanggu” qui vous proposera un large choix de thé maison à déguster dans une ambiance authentique. Vous pourrez soit savourer votre breuvage dans la demeure traditionnelle ou profi ter paisiblement du soleil et contempler la mer en vous installant dans le jardin.
Ouvert tous les jours de 9h à21hAdresse : 146-7 Oklim-ri, Irun-myeon, Geoje-si - Tel : 055.682.2141
31
CAFÉ SONANGGOO(Irun-Myeon)
CAFÉ MA MÉ CHANG WON
(Deokpo)
32
Perché au sommet d’un immeuble, ce café est aussi agréable en été qu’en hiver grâce à sa vue dégagée sur Gohyeon. Installé sur l’une des deux terrasses, attablé à l’intérieur ou plus en hauteur depuis la mezzanine, venez déguster des boissons chaudes (café, thés) et des gourmandises telles que tartelettes, gaufres, fromage blanc, confi tures… le tout fait maison.Chers parents, vos petits bouts seront ravis de jouer dans un espace qui leur est dédié le temps que vous vous délectez. Le seul bémol est la diffi culté de stationnement en proximité du café.
Ouvert tous les jours de 10h30 à 23h sauf les 1er et 3ème lundis du moisAdresse : situé au 5ème étage au 110 Gohyeoncheon-ro, Geoje-si
(longez la route passant devant le terminal de bus, en direction d’Okpo / café sur la droite en haut du C&U) Tel : 010.4851.0004 (personnel peu anglophone)
Site internet : https://www.facebook.com/cafesweetbox
Ouvert du lundi au samedi de 9h à 21h et le dimanche de 10h à 21hAdresse : 3063 Geoje-daero, Jangseungpo-dong, Geoje-si - Tel : +82 55.681.7524(Accès sur la droite, juste après le Geoje Art Center)
Perché au sommet d’une colline et off rant une vue imprenable sur la baie de Jangseungpo, le Windmill
Terrace Café est un endroit atypique puisque c’est au sein d’une serre qu’il a élu domicile. Les boissons
sont assez basiques (thé, café, jus de fruits) et seuls de petits gâteaux secs sont proposés à la vente mais
c’est surtout pour le cadre que l’endroit vaut le détour. Installez-vous à l’étage au beau milieu des plantes,
des oiseaux en cage ou près de la petite mare pour une ambiance zen garantie !
Ce café se trouve dans l’enceinte du foyer-école Aikwangwon. Ce centre accueille enfants et adultes
handicapés physiquement et mentalement et leur off re l’opportunité de vivre dans un environnement
agréable et protecteur. Sur le site, certains pensionnaires cultivent une grande partie de la nourriture
servie dans le centre ainsi que quelques plantes destinées aux infusions et qui sont également vendues
dans la boutique. Lors de votre passage, vous pourrez croiser quelques pensionnaires très impliqués dans
l’entretien de la serre et des extérieurs.
Cet endroit très agréable montre la compassion et le dévouement de personnes, envers les plus vulnérables.
Il est entièrement fi nancé par le gouvernement, des dons privés, et les revenus du café et de la boutique. Venez le découvrir, vous ferez une bonne action !
CAFÉ SWEET BOX(Gohyeon)
CAFÉ WINDMILL TERRACE
(Janseungpo)
VOYAGE
Un premier weekend à Busan
Située à environ une heure de route de Geoje, Busan est la deuxième ville la plus importante de Corée après Séoul. Cette ville gigantesque entrecoupée de montagnes, avec ses tunnels, ses périphériques intérieurs et ses innombrables tours, peut paraître au premier abord un peu hostile. Mais je vous conseille de persévérer, car Busan recèle des coins étonnamment charmants et il y règne l’ambiance toute particulière des villes du sud en bord de mer, avec ses grandes plages, son port de pêche, ses habitants bourrus… un peu comme si Busan était le Marseille de la Corée !
10 h – Gamcheon Cultural Village(177-11, Gamnae 2-ro, Saha-gu ; métro Toseong, ligne 1, sortie 6)
Rien de mieux pour vous faire changer d’avis sur la ville de Busan que ce petit quartier tout à fait atypique aux allures de favelas brésiliennes, avec ses petites maisons basses peintes aux couleurs pastels, ses ruelles piétonnes et ses petites touches de street art dont les Coréens raff olent.
Gamcheon est un ancien quartier pauvre de Busan, habité à
l’origine par les adeptes de la religion Taegukdo puis par des
réfugiés de la guerre de Corée, qui a été réhabilité en 2009
par un collectif d’artistes. Vous y trouverez des petits cafés
(dont certains disposant de terrasses panoramiques) et de
petites boutiques de créateurs locaux.
Samedi
11h30 - Marché aux poissons de Jagalchi(52, Jagalchihaean-ro, Jung-gu, Busan ; métro Jagalchi, ligne 1)
Après votre balade dans Gamcheon, changement total
d’ambiance : rejoignez le marché aux poissons de Jagalchi. Il s’agit du plus grand du pays et il constitue une visite
incontournable pour s’imprégner de l’ambiance de la ville.
Baladez vous dans les ruelles et dans le marché couvert. Vous
y verrez certainement des poulpes géants et certains fruits
de mer totalement inconnus. Il est possible de commander
n’importe quel poisson puis de rejoindre l’étage du marché
couvert pour que l’un des restaurants vous le prépare en
sashimi ou en grillade.
Gamcheon Cultural Village© I.Kostianovsky
Jagalchi© I.Kostianovsky
33Jagalchi© I.Kostianovsky
12h30 – Déjeuner et balade dans le quartier de Nampo (métro Nampo, ligne 1)Si vous n’étiez pas d’humeur à déguster la pêche locale au marché, vous aurez l’embarras du choix pour le déjeuner dans le quartier de Nampo, accessible à pied depuis Jagalchi, que ce soit dans le centre commercial Lotte (Lotte Department Store – Gwangbok Branch) ou dans les rues du quartier (prenez la rue Gudeok-ro puis les rues perpendiculaires). Avant ou après le déjeuner, vous pourrez monter par l’escalator menant au Yongdusan Park et rejoindre la Busan Tower, du haut de laquelle vous aurez une vue panoramique sur toute la ville. Nampo-dong est surtout le quartier idéal pour faire du shopping, dans une ambiance “à l’européenne” (grands trottoirs et peu ou pas de voitures).
14h30 – Promenade dans le parc de Taejongdae (24, Jeonmang-ro, Yeongdo-gu, Busan)Quittez les rues commerçantes et allez faire une balade digestive dans le parc naturel de Taejongdae, situé à l’extrémité de la petite île reliée au quartier de Nampo par un pont. Pendant la balade (pas de diffi culté particulière, une à
deux heures, ou possibilité de prendre un petit train), vous
pourrez admirer les magnifi ques falaises de l’île, ainsi que la vue au loin sur la ville de Busan, ou de l’autre côté sur l’île japonaise de Tsushima par temps clair. Vous oublierez totalement que vous êtes dans l’une des villes les plus peuplées de Corée !
Le petit plus de Geoje GazetteSi vous ne savez pas quel hôtel choisir, je vous conseille
les suivants : le Novotel, le Sunset Business Hotel ou
l’Industrie.
17h – Apéritif à la plage de Gwangalli(219, Gwanganhaebyeon-ro, Suyeong-gu)
Cette plage de 1,4 kilomètre de long fait face au pont
Gwangandaedyo. Si le temps vous le permet, même hors
saison estivale, le front de mer de Gwangalli est un endroit
idéal pour prendre un verre en fi n de journée. Vous y trouverez de nombreux bars avec des terrasses. Et si vous y restez jusqu’à la tombée de la nuit, vous pourrez admirer le pont et les buildings aux alentours s’illuminer.
20h – Dîner à la plage de HaeundaeLe quartier de la plage d’Haeundae peut constituer votre point de chute pour la nuit. De nombreux hôtels fréquentés par les expatriés y sont situés et se réveiller le lendemain à proximité de la plage est des plus agréables. Pour dîner, vous aurez également l’embarras du choix : des tapas espagnols au Spain Club (sur le front de mer, après l’hôtel Novotel), un dîner romantique au 32ème étage du Park Hyatt avec vue sur la ville (51 Marine city 1-ro ; Haeundae-gu), ou un repas coréen dans l’un des innombrables restaurants du quartier.
34
Busan Tower© I.Kostianovsky
Falaises au parc de Taejongdae© I.Kostianovsky
Plage de Gwangalli© I.Kostianovsky
Haeundae© I.Kostianovsky
35
10h - Visite du temple de Haedong Yonggungsa (86, Yonggung-gil, Gijang-eup, Gijang-gun)
Ce sanctuaire bouddhiste a la particularité de se trouver au bord de la mer, au nord-est de la ville de Busan. Le temple construit en 1376 fut détruit par l’invasion japonaise et reconstruit à l’identique en 1970. L’entrée est gratuite mais le stationnement payant.
Dimanche
12h – Déjeuner dans le quartier de Dalmaji Hill(Jwadongsunhwan-ro, Haeundae-gu)
Cette petite colline surplombant la plage de Haeundae est un quartier chic très prisé par les couples coréens le weekend. Si vous voulez y déjeuner, je ne peux que vous recommander d’aller à la brasserie du Merciel, ce restaurant français désormais bien connu des expatriés geojéens (54 Dalmaji-gil 65beon-gil, Haeundae-gu, 051.747.9845, réservation conseillée). Vous pourrez profi ter d’une vue incroyable sur la mer tout en dégustant moules-frites, confi t de canard ou tartare de bœuf. Après le déjeuner vous pourrez vous balader sur la promenade en bois longeant le mer ou tout simplement prendre un café (tel qu’au café Van attenant à la galerie JoHyun).
15h – Le cimetière du mémorial des Nations Unis(93, UNpyeonghwa-ro, Nam-gu)
Ce cimetière, créé le 18 janvier 1951 par le Commandement des Nations Unies, honore les soldats qui ont péri pendant la guerre de Corée. Le gouvernement coréen a off ert le terrain gracieusement et de façon perpétuelle aux Nations Unies afi n de rendre hommage à ceux qui ont donné leur vie pour la défense de la Corée. Au total, 2 300 soldats de onze pays diff érents (dont 44 Français) y sont enterrés ou honorés. Ce grand parc, rempli d’histoire et d’émotion, comprend également un mémorial et un petit musée.
Après ce premier weekend, vous aurez je l’espère, découvert une nouvelle facette de la ville de Busan et reviendrez à Geoje avec l’envie d’y retourner, un weekend n’étant à l’évidence pas suffi sant pour tout découvrir. ... MK
Cimetière du mémorial des Nations Unis© I.Kostianovsky
Temple de Haedong Yonggungsa© I.Kostianovsky
Dalmaji Hill© Korea Tourism Organization
Comment y aller ?
Hong-Kong se situe à trois heures d’avion de l’aéroport de Busan. Plusieurs compagnies eff ectuent ce vol direct : Korean Air, Dragonair, Asiana Airlines et Hong Kong Express.
La meilleure période pour partir ?
Hong-Kong profi te d’un climat sub-tropical. Il est tempéré pendant la moitié de l’année, avec des hivers secs et des étés chauds et humides. Vous pouvez visiter Hong-Kong toute l’année. Le meilleur moment est cependant de mi-septembre à fi n février, car le temps y est sec et plus frais qu’en été.
Formalités administratives
Contrairement au reste de la Chine, aucun visa n’est nécessaire pour aller à Hong-Kong.
Les immanquables de Hong-Kong
• Victoria Peak :Commencez votre visite en prenant de la hauteur, vous pourrez ainsi profi ter d’un incroyable panorama sur la ville.Victoria Peak est le plus haut sommet de la ville (552 m). On y accède avec un funiculaire de la “Belle Époque”, appelé le Peak Tram. Il s’agit du funiculaire dont la pente est la plus raide du monde.
VOYAGE
Une escapade à Hong-Kong
Pays : R.A.S. de Hong-KongPopulation : 7 071 576 habitants
(1 376 049 000 habitants en Chine)Superfi cie : 1 104 km²
(9 596 961 km² pour la Chine)Densité : 6 405 hab./km²
Monnaie : Dollar de Hong Kong (HKD)Langue : Cantonais, Anglais
36
Habiter en Corée du Sud est l’opportunité de visiter de nombreux pays asiatiques à seulement quelques heures de vol. Alors profi tons-en ! Ce mois-ci, Geoje Gazette vous amène à Hong-Kong le temps d’un weekend.
37
• Jardin botanique et zoologique de Hong-Kong :Situé sur le versant nord de Victoria Peak, ce parc s’étend sur une zone de 5,6 hectares.Dans ce jardin à la végétation luxuriante vous pourrez apercevoir une quantité de plantes, oiseaux et singes dont un orang-outan de Bornéo.
• Le quartier de Central :Surnommé La City, c’est dans ce quartier d’aff aires que se concentrent les plus beaux
buildings. Promenez-vous aux pieds de ces
immenses gratte-ciels qui font la réputation de
la baie. Vous vous sentirez tout petit à côté !!
• Hong-Kong Park :Après cette balade à travers les buildings ultra-
modernes, un peu de vert ne vous fera pas de
mal. Dirigez-vous vers Hong-Kong Park. Ce
magnifi que parc de 8 hectares off re un peu de
repos dans cette ville bruyante.
Il abrite un centre d’arts, une jungle à l’abri
d’une serre et une immense volière d’oiseaux
rares que l’on parcourt sur un pont en bois.
• Le front de mer de Tsim Sha Tsui (sur Kowloon) :La Tsim Sha Tsui Promenade est un quai
piéton situé face à l’île de Hong-Kong. C’est le
lieu idéal pour observer la silhouette de Hong-
Kong au dessus de la baie Victoria. Continuez
jusqu’à l’Avenue of the Stars pour voir la statue
de bronze de Bruce Lee de deux mètres de
haut.
Un peu plus loin toujours le long de la baie,
vous pourrez prendre un verre dans l’un des
bars en front de mer comme le Tapas Bar (au
rez-de-chaussée de l’hôtel Shangri La).
Le Star Ferry assure la liaison entre l’île de
Hong-Kong et celle de Kowloon. Prenez le
ferry à Central (quai 7) ou à Wan Chai (départ
toutes les 5 à 10 minutes).
• Le temple de Sik Sik Yuen Wong Tai Sin (sur Kowloon) :Ce temple a été bâti pour le dieu guérisseur
Wong Tai Sin, inventeur d’un remède miracle.
De nombreux fi dèles viennent y prier, y
pratiquer la divination et y faire des off randes
afi n d’obtenir la bonne fortune. Le temple
possède un très beau jardin où il est agréable
de se promener.
Les alentours
Si vous restez plusieurs jours, n’hésitez pas à
sortir de l’île de Hong-Kong. Voici quelques idées
de visites :
• Le monastère des Dix Milles Bouddhas (situé
à Sha Tin dans les Nouveaux Territoires) : un
escalier de 400 marches bordé de bouddhas
vous mènera jusqu’à un temple qui abrite plus
de 10 000 statuettes de bouddhas.
Le petit plus de la GazetteRendez vous sur la Tsim Sha Tsui promenade à la tombée de la nuit pour assister au
spectacle Symphony of Lights. Chaque soir à
20 h, 44 des buildings les plus emblématiques
de Hong Kong s’illuminent pendant 10
minutes à grand renfort de couleurs et rayons
lasers.
38
• Le Hong-Kong Heritage Museum (situé à Sha Tin dans les Nouveaux Territoires) : ce musée retrace l’histoire de Hong-Kong et des Nouveaux Territoires. Il possède une très belle exposition sur l’opéra cantonais.
• Le Bouddha Géant (sur l’île de Lantau) : ce bouddha géant de 34 mètres, le plus grand bouddha assis du monde en bronze, surplombe le vaste monastère de Po Lin.
• La péninsule de Macao, à une heure de speed boat (TurboJet) de Hong-Kong ou de Kowloon : ancienne colonie portugaise, désormais Région Administrative Spéciale comme Hong-Kong (aucun visa requis), sur laquelle vous trouverez des vestiges de l’occupation portugaise (églises, ruelles étroites, restaurants portugais), mais aussi les plus grands casinos d’Asie.
À table…
Les dim sum sont la spécialité culinaire de la ville de Hong-Kong. Ce sont de petites bouchées vapeurs salées ou sucrées, qui composent le déjeuner des Hongkongais pressés. On peut les déguster un peu partout en ville. Voici quelques adresses : Lin Heung Tea House, Luk Yu Tea House dans le quartier de Central.
Si comme moi, vous êtes en manque de bonne cuisine française voici quelques adresses :• La Crêperie Hong-Kong (69 Jervois Street,
Sheung Wan) • Le Metropolitain (46, High Street, Sai Ying Pun.
Le quartier regorge de restaurants Western).
Où sortir ?
Hong-Kong ne serait pas Hong-Kong sans sa vie nocturne. En eff et, la ville prend toute sa beauté
une fois la nuit tombée.
• Bar Mahalo Tiki Lounge dans le quartier
de Wan Chai : vous pourrez apprécier de
succulents cocktails en terrasse (au dernier
étage du QRE Plaza, 202 Queens Road East,
Wan Chai).
• Restaurant Wooloo Mooloo dans le quartier
de Wan Chai (restaurant de viande). Après
le repas, allez boire un dernier verre sur la
terrasse située à l’étage au-dessus. Vue à
couper le souffl e sur la ville illuminée (256 Hennessy Road, Wan Chai).
• Le fameux quartier de Lan Kwai Fong pour sortir boire un verre et danser.
• La terrasse du restaurant Sevva dans le quartier de Central : vous pourrez y déguster des cocktails, lovés dans un canapé avec une vue époustoufl ante sur les plus belles tours et monuments de la ville, notamment la tour HSBC (Prince Building, 25ème étage, 10 Chater Road, Central).
Faire du shopping
Quartier de Mongkok sur Kowloon. Vous trouverez dans ce quartier l’un des marchés hongkongais les plus populaires, le Ladies’ Market, ainsi que d’innombrables rues commerçantes. Vous y trouverez de tout. C’est également l’endroit idéal pour acheter des appareils électroniques (appareil photo, téléphone…).
Le petit plus de la GazetteLa Gazette vous recommande particulièrement Le City Hall Maxim’s Palace, une grande salle de bal de la mairie de Hong-Kong reconvertie en restaurant spécialisé dans les dim sum. Les serveuses passent entre les tables avec leur chariots remplis de bouchées vapeurs, nems, buns, et desserts, il vous suffi t de les arrêter quand vous voyez quelque chose qui vous tente ! (3ème étage, Low Block, Hong Kong City Hall, 1 Edinburgh Pl, Métro Central).
... CL
CULTURE
Spéciale Ernest Lubitsh au Busan Cinema Center
Jusqu’au 6 mars 2016, le Busan Cinema Center propose une programmation spéciale Ernest Lubitsh diff usant pas moins de vingt fi lms de ce réalisateur du début du XXème siècle considéré comme l’un des maîtres de la comédie, notamment pour ces fi lms Ninotchka, Rendez-vous ou encore Jeux dangereux.
Ce travailleur acharné a tourné plus d’une cinquantaine de fi lms en trente ans. Son style élégant et sophistiqué dans la satire, son sens du rythme et sa capacité à suggérer une action en montrant simplement ce qui se passe avant et ce qui est observé après, font de ses fi lms des succès tant critiques que commerciaux. Avec l’apparition du son, de brillants dialogues viennent s’ajouter à ses oeuvres. En 1926, il rejoint la Paramount et réalise son premier fi lm parlant en 1929 : Parade d’amour (The Love Parade) avec Maurice Chevalier et Jeanette MacDonald. Il a travaillé avec les meilleurs scénaristes et a fait tourner toutes les grandes stars de l’époque : Claudette Colbert, Gary Cooper, Marlène Dietrich, James Stewart, Carole Lombard, Gene Tierney. C’est lui qui fait pour la première fois entendre le rire de Greta Garbo, dans Ninotchka. Les fi lms, malgré leur caractère léger et brillant, abordent souvent des préoccupations très sérieuses et contemporaines : en 1939, Ninotchka est l’un des premiers fi lms à critiquer le régime de Staline ; en 1940, Rendez-vous (The Shop Around the Corner) aborde la question du chômage, et en 1942, Jeux dangereux (To Be or Not to Be) a pour thème principal le nazisme.
Le saviez-vous ? de 1930 à 1939, la quasi-totalité de ses fi lms se déroulent en France. En 1936, Lubitsch a été gratifi é de la Légion d’honneur.
Adresse : 120, Suyeonggangbyeon-daero, Haeundae-gu, Busan.Entrée : Adultes : 6 000 ₩ Enfants et membres : 4 000 ₩
... MC
© dureraum.org
© dureraum.org
© dureraum.org
© dureraum.org
Source et plus d’informations :
http://www.dureraum.org/bcc/mcontents/progMovList.do?rbsIdx=60&progCode=20160129001&cpage=1 39
CULTURE
Avis aux amateurs d’art contemporain, l’exposition monographique de William Kentridge qui se tient en ce moment au Museum of Modern and Contemporary Art de Séoul (MMCA) est un évènement à ne pas manquer ! Reconnu et admiré pour son œuvre prolifi que, William Kentridge, d’origine sud-africaine, s’inspire aussi bien de la philosophie, de la littérature, du cinéma, du théâtre ou de l’opéra. La médiation est à la hauteur de l’évènement, sobre et accessible, et laissant toute la place nécessaire à l’interprétation du visiteur. En eff et, accordez-vous un peu de temps pour entrer dans l’univers foisonnant de cet humaniste du XXIème siècle, qui à travers le dessin, son médium de prédilection, nous donne à voir la complexité du monde. Les enjeux ethniques et politiques de sa patrie d’origine, l’Afrique du sud, restent au cœur de ses préoccupations, mais il aborde également la Révolution Culturelle Chinoise à travers une œuvre clé de l’exposition, Notes Toward a Model Opera, une projection vidéo sur trois écrans qui n’est pas sans rappeler les collages des artistes surréalistes du début du XXème siècle, accompagnée d’une bande-son magistrale. Des dessins monumentaux, supports de ses fi lms d’animation occupant plusieurs salles de l’exposition (Felix in Exile, 1994), nous rappellent que pour l’artiste le dessin n’est pas seulement un travail préliminaire à une sculpture ou une vidéo, mais le moyen le plus direct pour exprimer une pensée. Kentridge nous dit qu’il y a la possibilité de décrire une forme de réel, mais aussi de poser sur le papier ce qui ne se voit pas ou ce que l’on ne comprend pas. Indéniablement, William Kentridge est un penseur de la forme, il nous surprend encore avec sa Chambre Noire, petit théâtre de sculptures cinétiques évoquant le massacre des Héréros et des Namas perpétré sous les ordres de Lothar von Trotha dans le Sud-Ouest africain allemand (actuelle Namibie) à partir de 1904, considéré comme le premier génocide du XXème siècle, ou bien avec The Refusal of Time, installation vidéo (présentée à la Documenta de Kassel en 2012) abordant un thème récurrent dans la mythologie grecque : peut-on échapper à sa destinée ? Un seul regret : l’exposition n’a pas fait l’objet d’une publication. Alors, que vous soyez amateur d’histoire, de philosophie, de dessin ou simplement un grand curieux avide de renouveler votre regard sur le monde, il ne vous reste qu’une solution : allez-y, cela vaut le déplacement !
... Anne-Cécile
Pheripheral Thinking William KentridgeJusqu’au 27 mars 2016Museum of Modern and Contemporary Art de Séoul (MMCA)Fermé les lundisEntrée : Billet pour une exposition au MMCA de Séoul : 4,000 ₩ ( vendu jusqu’à une heure avant la fermeture)Horaires :
• Mardi, jeudi, vendredi, dimanche : 10 à 18h
• Mercredi, samedi : 10h à 21h (gratuit de 18 à 21h)
Plus d’informations : http://www.mmca.go.kr/eng/
William Kentridge au Musée d’art moderne et contemporain de Séoul
William Kentridge, Notes Towards A Model Opera, 2015, projection vidéo sur trois écrans © William Kentridge
William Kentridge, Notes Towards A Model Opera, 2015,
projection vidéo sur trois écrans. © William Kentridge
William Kentridge, Dessin pour Felix in Exile, 1994, graphite et pastel sur papier, 120 x 136 cm.
Collection privée.
40
W i l l i a m Kentridge au
SANTÉ
Les médecines alternatives
La psychothérapie
La psychothérapie est une méthode thérapeutique qui fait uniquement appel à des moyens psychologiques afi n de traiter les troubles psychiques, aff ectifs ou somatiques. Parfois, des émotions ou des souvenirs refoulés peuvent entraîner une somatisation du ressenti psychique (le psychique a un eff et sur le corps) et créer un déséquilibre somato-psychique. La psychothérapie peut aider à traiter ces déséquilibres, les dépressions, les burn-out, les troubles obsessionnels compulsifs (TOC), mais aussi à surmonter un deuil, l’annonce d’une maladie… La parole est le moyen le plus populaire par lequel s’eff ectue une psychothérapie, il existe cependant autres techniques ou approches corporelles, notamment l’hypnothérapie.
L’hypnothérapie
L’hypnothérapie consiste à utiliser l’hypnose pour faire de la thérapie ; c’est-à-dire l’introduction de changements durables dans l’esprit du patient. Elle se base sur le principe que le corps et l’esprit sont intimement liés, et chacun des deux infl ue sur l’autre. Quand l’un souff re, l’autre souff re également.
L’hypnose est généralement utilisée dans le traitement des
troubles psychologiques, de troubles qui paraissaient purement physiques, mais peut intervenir
conjointement avec d’autres spécialités telles que l’obstétrique, l’anesthésie (permettant ainsi des
interventions sans douleur) ou encore pour travailler à la résolution de problèmes liés à l’anxiété,
aux phobies, au tabagisme ou à l’alimentation.
Les médecines alternatives, encore appelées médecines non conventionnelles, parallèles, traditionnelles, ou douces sont des médecines qui diff èrent de la médecine conventionnelle reconnue dans la majorité des pays du monde. En France, la médecine dite occidentale, est basée sur des organes et des preuves scientifi ques ; les médecines alternatives reconnues sont appelées “thérapies complémentaires”. La médecine non conventionnelle quant à elle exclut l’utilisation de tout produit pharmaceutique et base ses traitements sur l’utilisation exclusive de moyens naturels tels que les plantes, les massages, et repose sur certains postulats, notamment sur le fait que la maladie est une perturbation de l’harmonie du corps et de l’esprit qu’il convient de rééquilibrer. La plupart des méthodes de traitement sont souvent issues de traditions anciennes et regroupent des thérapeutiques telles que : la psychothérapie, l’hypnothérapie, l’acupuncture, l’homéopathie, la naturopathie, la phytothérapie, l’ostéopathie, la chiropractie, la massothérapie, la balnéothérapie, la réfl exologie, etc.
41
Test de Rorschach © lefi garo.fr
© sciencepost.fr
42
L’acupuncture
Pour compléter rapidement l’interview du Dr. Seo, l’acupuncture se base sur une approche énergétique et holistique permettant de rétablir la santé et l’équilibre du patient. Selon la pensée médicale orientale, elle agit sur le Qi qui circule dans le corps par la voie des méridiens. Des aiguilles insérées à la surface de la peau stimulent des points d’acupuncture précis afi n de régulariser le Qi ainsi que des fonctions physiologiques, organiques et psychiques ciblées ; cela permet de renforcer les processus d’autorégulation et de guérison lorsque l’organisme subit une agression (causée par un virus, un stress, etc.). Les points d’acupuncture, les méridiens ainsi que leurs rôles sont répertoriés sur une cartographie détaillée. En France, l’acupuncture est souvent utilisée en complémentarité d’autres pratiques et elle contribue aussi à soulager divers maux courants (rhume, arthrite, stress…).
L’homéopathie
L’homéopathie est une méthode thérapeutique qui vise à soigner l’être humain en lui administrant des doses infi nitésimales de remèdes entièrement naturels, substances ayant la faculté de reproduire dans l’organisme des symptômes similaires à ceux provoqués par cette maladie elle-même. Extrêmement douce pour l’organisme, l’homéopathie convient parfaitement aux femmes enceintes, aux enfants, aux adultes et aux personnes âgées. Elle se classe aujourd’hui comme l’une des méthodes thérapeutiques complémentaires les plus appréciées et les plus recherchées. L’homéopathie est en outre préconisée dans le cadre de la prévention et du traitement des aff ections respiratoires chroniques, des allergies, des troubles gastriques, du stress et de l’anxiété, etc. et est recommandée aussi bien de manière curative que préventive.
La naturopathie
La naturopathie se défi nit comme étant la philosophie, l’art et la science visant à apporter à l’homme le plus haut degré de santé en lui apprenant à gérer correctement ses habitudes de vie. En se basant sur les traditions anciennes, la naturopathie traite l’énergie vitale de l’être humain dont il faut prendre grand soin et qui s’épuise peu à peu avec l’âge et les nombreux dévitalisants tels que le tabac, l’alcool, l’abus de médicaments ou de drogue, la pollution chimique, etc. Elle fait appel à des méthodes naturelles pour rester en forme, apporter une meilleure qualité de vie tout en bénéfi ciant d’un environnement sain.Le naturopathe conseille ses clients sur une application adaptée des facteurs essentiels de santé, soit l’alimentation, l’exercice, l’équilibre activité-repos. À l’heure actuelle, ce métier n’est pas réglementé et son exercice est libre en France ; toutefois, le praticien naturopathe ne peut procéder à aucun acte médical, et il est important de connaitre l’origine des produits utilisés.
La phytothérapie
La phytothérapie est une pratique qui repose sur l’utilisation des plantes selon leurs vertus et la recherche scientifi que de leurs extraits actifs qui débouchent, suivant les cas, sur la fabrication de
© Maud Delearde
phytomédicaments. C’est une médecine traditionnelle plutôt utilisée dans les pays en voie de développement qui repose sur d’anciennes traditions et croyances. En France, cette pratique reste très controversée et doit être utilisée avec précaution du fait que certaines plantes contiennent des principes actifs qui peuvent être extrêmement puissants, d’autres sont toxiques à faible dose ; il est important que les phytomédicaments vous soient prescrits par des professionnels de santé compétents.
L’ostéopathie
L’ostéopathie se défi nit comme une thérapie manuelle, s’intéressant aux troubles fonctionnels du corps humain. Elle part du principe que le trouble provient d’un blocage des structures anatomiques entre elles, d’un mauvais fonctionnement “mécanique”. Elle est fondée sur la capacité du corps à s’autoéquilibrer et sur une connaissance approfondie de l’anatomie. Les concepts sur lesquels elle repose sont : la main, considérée comme un outil d’analyse ; le soin qui prend en compte la globalité de l’individu et le principe d’équilibre tissulaire. L’ostéopathie prévient et soigne de nombreux troubles physiques (entorses, lombalgies, sciatiques, etc.), fonctionnels (bronchites, constipation, migraines, etc.) et psychologiques (dépression, troubles du sommeil, etc.).
La chiropractie
La chiropractie est une science de la santé qui a pour objet le diagnostic, le traitement et la prévention des défi ciences mécaniques du système musculo-squelettique en concentrant son intervention sur l’intégrité du système nerveux. Elle repose sur le principe que le système nerveux contrôle le fonctionnement de chaque cellule, tissu, organe et système de l’organisme. Elle accorde une importance particulière aux traitements manuels, notamment la manipulation ou l’ajustement de la colonne vertébrale. Son approche vise à améliorer l’état de santé global en aidant le corps à atteindre son potentiel maximal de fonctionnement et à contribuer à la prévention d’un dérèglement du système nerveux.
© melanielacroixseassau.blogspot.kr
© madame.lefi garo.fr
En bref : Selon les pays, leurs traditions et législations, les médecines non conventionnelles sont plus ou moins répandues et contrôlées ; il en existe plus de 150 dans le monde. En France, certaines sont tolérées et ne sont soumises à aucune réglementation particulière (d’où la très grande importance de la formation des praticiens). L’homéopathie, l’acupuncture, l’ostéopathie, la psychothérapie et l’hypnose sont aujourd’hui utilisées au quotidien ; elles peuvent avoir une vocation préventive, curative ou complémentaire des médecines conventionnelles. Les médecines douces doivent être pratiquées par des professionnels de santé agréés. Méfi ez-vous des charlatans, des médicaments miracles qui sont de plus en plus nombreux avec l’expansion d’Internet.
43
... EL
LOISIRS
Le Mahjong
Le Mahjong est le jeu national en Chine où il est aussi appelé “jeu des quatre vents”. Le nom original, écrit (ou , májiàng) et prononcé máquè en mandarin, qui signifi e moineau, en référence au bruit fait par les tuiles qui s’entrechoquent lors de leur mélange.Le Mahjong s’apparente au jeu du rami et à des variantes de jeux de cartes. Le but est d’être le premier joueur à former une combinaison de quatorze tuiles appelée Mahjong. Il se joue de préférence à quatre mais il existe des variantes à trois ou à cinq joueurs.
Présentation : Il se compose de 144 tuiles ; chaque tuile est présente quatre fois dans le jeu. Ce dernier comprend :• Trois “couleurs” : les bambous, les cercles
et les caractères. Ces tuiles vont de 1 à 9 et s’apparentent aux couleurs cœur, pique, trèfl e
et carreau des jeux de cartes.
• Les “honneurs royaux” : les quatre vents (nord,
est, sud, ouest) et les trois dragons (blanc, vert,
rouge). Ces tuiles correspondent quant à elles
aux fi gures telles que le roi, le valet ou la dame.• Les fl eurs : il en existe huit (les quatre saisons
et les quatre fl eurs) et sont l‘équivalent d’un
joker puisqu’elles permettent de re-piocher une
tuile.
Mise en place :Les 144 tuiles sont retournées face cachée puis
mélangées. Chaque joueur réalise alors une ligne
de 18 tuiles de long et de 2 tuiles de haut. Elles sont
ensuite regroupées en carré de façon à former ce
que l’on appelle la “muraille”.
L’idéal est de jouer sur une table carrée afi n que les joueurs aient un accès facile aux tuiles sans qu’ils puissent voir le jeu des autres.
Déroulement de la partie :Une partie comporte plusieurs manches. Les points attribués au gagnant de chaque manche varient selon la diffi culté de la combinaison choisie. Le total des points est compté à la fi n des parties.Chaque joueur pioche 13 tuiles dans la muraille qui formeront sa main de départ. Tour à tour, les joueurs piochent une 14ème tuile dans la muraille et jettent une tuile de leur choix jusqu’à ce qu’ils réussissent à former une combinaison de quatorze tuiles.Les fi gures sont composées de multiples combinaisons, les joueurs peuvent s’aider de fi ches qui les répertorient.
Les combinaisons :• Chow : 3 tuiles consécutives de la même famille ;• Mixte Chow : 3 tuiles consécutives mais de
familles diff érentes ;• Pung : 3 tuiles identiques de la même famille ;• Mixte pung : 3 tuiles identiques de familles
diff érentes ;• Kong : combinaison de 4 tuiles identiques ;• Run : suite de tuiles (longue ou courte) de la
même famille.
Le Mahjong est donc un jeu de hasard et de tactique mais il permet surtout de passer de bons moments.
Envie d’essayer ? N’hésitez pas à rejoindre notre club de Mahjong tous les lundis et jeudis après-midi au Mom & Pop’s de 14h à 17h.
Pour plus d’informations contactez Frédérique au 010.2518.2501
... EL
44
LOISIRS
Le squash
Adresse : à Gohyeon, à proximité de la Main Gate, sur Janpyeong 1-ro (juste à côté du parking Technip Prélude).
Contact : 055.633.7120... MC 45
Mesdames, messieurs, vous aimez les sports de raquette et vous cherchez un moyen de décompresser et de vous défouler ? Essayez le squash. À la diff érence du tennis, le squash se joue sur un terrain encerclé de parois, sur lesquelles vous devez faire rebondir une petite balle noire en caoutchouc, de telle sorte que votre adversaire ne puisse pas la reprendre. L’autre particularité de ce sport est que les deux joueurs partagent et défendent alternativement la même surface de jeu. Le jeu est très rapide et demande de la concentration. C’est un sport très complet qui permet d’améliorer sa souplesse, ses réfl exes et son
endurance. Il peut être pratiqué dans le but d’améliorer vos
capacités dans d’autres sports. Le squash est l’un des sports
les plus dépensiers en calories (800 calories par heure en
moyenne), aux côtés du ski de fond, du cyclisme et de la
course à pied. Attention ! La pratique du squash provoque
des accélérations répétées et n’est pas conseillée aux
personnes ayant des problèmes cardiovasculaires. Si vous
êtes claustrophobe, ce sport n’est peut-être pas idéal non
plus !
Un complexe sportif, situé proche de la Main Gate du Yard à
Gohyeon, propose sauna, yoga, salle de sport et squash. Il
est ouvert tous les jours de 4h du matin à minuit et propose
des prix plutôt corrects que ce soit à la séance ou sous forme
d’abonnement (1 mois, 3 mois et 6 mois).
• Sauna : l’espace homme est situé au 1er étage et celui
des femmes au 2ème étage. Ils sont ouverts de 4h du
matin à minuit et la séance vous coûtera 8 000 ₩.• Yoga : la pratique de cette activité est proposée entre
9h50 et 10h30 pour 10 000 ₩ et la salle se trouve au 3ème étage.
• Salle de sport : au 4ème étage, cet espace est très bien équipé (tapis de course, vélos, appareils de musculation…) et ouvre de 4h30 du matin à 23h30. La séance vous coûtera 10 000 ₩.
• Squash : trois terrains sont au 5ème étage et sont opérationnels entre 10h du matin et 23h. La séance (durée illimitée) vous coûtera 15 000 ₩.
Si vous souhaitez profi ter de l’ensemble des équipements proposés, vous pouvez devenir membre ou profi ter de coupons. En cas de besoin, des vêtements de sport et des serviettes sont prêtés mais il vous faudra amener vos chaussures de sport (propres !)
46
À l’extrême sud de l’île, l’ascension du Mont Mangsan (397 m) est une agréable randonnée de 2 km à travers la forêt. La montée dure environ 40 minutes. Attention comme souvent en Corée, l’ascension est rude. Du sommet, vous aurez une très belle vue sur les îles du Hallyeo Maritime National Park. Le départ s’eff ectue près de la plage de Myeongsa (au niveau de l’Elementary School). Un panneau indique le départ de la balade. Plusieurs autres départs sont possibles, notamment de la plage de Yeocha (numéro 3 sur la carte ci-dessous). Il faut compter environ 1h30 pour atteindre le sommet (2,7 km).
LOISIRS
Randonnée au Mont Mangsan
Adresse : Myeongsa Elementary School, 311, Jeogu-ri, Nambu-myeon
... CL
Cette balade, facile d’accès, ne présente pas de diffi cultés particulières. Depuis Jangseung 1-ro, rejoignez Keoje College à travers les bois en longeant la côte. Vous apercevrez à plusieurs reprises le littoral et les nombreuses embarcations ancrées dans la baie. C’est un chemin bétonné qui mène à Keoje College. Passez entre les bâtiments jusqu’à ce que vous arriviez à une intersection. Il faut alors prendre le chemin qui descend juste après le plan représentant les diff érents bâtiments de Keoje College. Vous arriverez alors devant un petit ensemble bouddhiste en lisière de forêt. Pénétrez dans l’enceinte et continuez à descendre. Une fois dans la forêt, prenez sur votre gauche à la prochaine intersection pour rejoindre le départ.Merci à Anne de m’avoir fait découvrir cet itinéraire lors des randonnées du jeudi matin.
Randonnée à Jangseungpo
... CM
Durée : 1h30 environCoordonnées GPS : 34.859027, 128.724943
INSOLITE
Les insolites du mois
Pourquoi se compliquer la vie avec le cépage, le millésime, le domaine ? C’est du vin, il est rouge, il vient de France : c’est donc du vin rouge français !Vous trouverez cette cuvée rare au rayon vins du Home Plus.
Messieurs, vous cherchez une façon originale de demander votre promise en mariage ? Vous essayez de redoubler d’inventivité afi n de l’épater, lui en mettre plein les yeux pour que ce jour reste gravé dans son esprit ? Alors que ça peut être si simple... mais peut-être pas si apprécié !Rendez-vous à côté des toilettes de l’aéroport de Gimhae à Busan.
47
ANNONCES
Sage-femmeÉva propose des cours théoriques et pratiques à l’accouchement. Au programme : exercices de respiration, de relaxation, positions d’accouchement, rééducation du périnée. Cours en français et en anglais.
Sage-femme - ÉVA 010.4033.0842
Sage-femmeRozenn Chaumontet, sage-femme, vous propose son aide en tant que professionnelle et consultante en lactation. Pour suivre l’évolution du poids de votre bébé, n’hésitez pas à la contacter car elle possède un pèse-bébé.
Sage-femme - ROZENN 010.9800.6535
Cuisine MarocaineVous souhaitez découvrir la cuisine marocaine, ou vous avez tout simplement oublié votre couscoussier ? Bouchra Benali, qui vit à Evervill, vous propose Cousous et Tajine. La commande est à faire 3 jours avant et le minimum à commander est de 6 personnes pour un couscous et de 4 personnes pour un tajine.
Cuisine marocaine - BOUCHRA 010.4066.1779
Cuisine IndonésienneVous voulez découvrir un nouveau pan de la cuisine asiatique ? Essayez la cuisine indonésienne! Fina vous propose de réaliser chez vous de merveilleuses recettes, à partir de sites web en anglais, tel que : www. rendang-warisan.com. Si vous aimez sortir des sentiers battus sans aide, elle propose également de temps à autre des ateliers cuisine, ou vous prépare ses spécialités. Pour les tarifs, la contacter car ils varient selon les plats.
Cuisine indonésienne - FINAfi [email protected]
Services
CoutureGwenaëlle, costumière de profession ayant travaillé dans
diff érents domaines de la couture sur mesure (robe de mariée, haute couture, cinéma, théâtre...) vous propose ses services pour réaliser des modèles personnalisés adultes et enfants (vêtements, déguisements, linge de table et de maison, ainsi que des retouches).À partir de fi n janvier, elle proposera des ateliers à thèmes, soit pour perfectionner vos connaissances ou tout simplement apprendre à réaliser une création.
Couture - GWENAËLLE010.2599.7225
48
49
Thomas - 18 ansMet à disposition son temps libre pour du baby-siiting. Il parle français, anglais et un peu espagnol. Il est libre dans la semaine à partir de 19h et le weekend.
Baby sitting - THOMAS 010.3259.1998
Théo - 16 ansDisponible pour du baby-sitting le soir jusqu’à 22h et le weekend en soirée. Il parle couramment anglais et français et a de l’expérience avec les enfants.
Baby sitting - THÉO010.4828.0799
Océane - 14 ansFormée à la garde d’enfants par sa tante nourrice agréée, ayant déjà de l’expérience de babysitting seule en France, habite à Elcru (Okpo), joignable sur le numéro de téléphone de son père (010.3042.2089) ou sur sa page Facebook.
Baby sitting - OCÉANE010.3042.2089Page Facebook Océane Bourgeois Tavares
Szymon - 15 ansPropose ses services de baby-sitting. Il parle polonais et anglais et habite à Evervill.
Baby sitting - SZYMON 010.9445.7525
Baby-sitting
CoiffureVous avez envie d’une couleur, de mèches, d’une nouvelle coupe, d’un brushing? Que ce soit pour vous, votre conjoint ou vos enfants, Gwladys vous propose ses services de coiff euse du lundi au vendredi de 9h à 17h.
Coiff ure - GWLADYS 010.2717.2506
CoiffureCorinne vous propose ses services de coiff ure (coupe, brushing, couleur, mèches, balayage), pour hommes, femmes ou enfants, chez elle (Pallangpo) ou à domicile, en semaine ou le samedi matin (une semaine sur deux). Sur rendez-vous.
Coiff ure - CORINNE010.9599.1978
EsthétiqueDelphine, diplômée d’un BTS des métiers de la beauté, et anciennement à son compte en France, propose ses services, épilations, soins du visage Maria Galland, massage du corps, manucure, maquillage.Sur rendez-vous. Admiral Residence.
Esthétique - DELPHINE010.5967.7877
49
Geoje Gazette est un journal participatif, alors n’hésitez pas à nous soumettre vos idées et commentaires et à nous faire partager vos expériences, vos bons plans, vos découvertes, vos photos ...
Ce journal est envoyé en copie cachée pour une question de discrétion et pour éviter tous spams.
Pour recevoir Geoje Gazette ou nous contacter :
Photo de couverture : Ilya Kostianovsky