196
“ Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado ” is een digitale uitgave van Imansejati.net Copyright Pieter Kuiper (the Netherlands) www.pieterkuiper.com www.imansejati.net E-mail: info@imansejati.net edisi 1 Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado Suma mi abi na ini heimel boiti Yu? No wan de disi mi wani na grontapu boiti Yu. Mi skin nanga mi ati de swaki; ma Gado de a tranga fu mi ati nanga mi Gudu fu têgo.

Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

“ Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado ” is een digitale uitgave van Imansejati.net Copyright Pieter Kuiper (the Netherlands) www.pieterkuiper.com www.imansejati.net E-mail: [email protected] edisi 1

Leri Sranan Tongo nanga a

Wortu fu Gado

Suma mi abi na ini heimel boiti Yu? No wan de disi mi wani na grontapu boiti Yu. Mi skin nanga mi ati de swaki; ma Gado de a tranga fu mi ati nanga mi Gudu fu têgo.

Page 2: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Voorwoord Dit digitale dagboek is samengesteld om in combinatie met de stille tijd d.m.v. bijbelteksten het Sranan Tongo te oefenen. Deze uitgave is bedoeld om op een tablet, smartphone of PC/Laptop te lezen. Voor de opzet is enigszins de indeling gevolgd van het “Deibuku” van de EBG. Er is naast de datum geen dag van de week aangegeven, zodat het leerboek in een willekeurig jaar kan worden gebruikt. Het leesschema van de bijbelgedeelten is soms willekeurig maar voor een groot deel thematisch van opzet. De bedoeling is dat met het lezen zo veel mogelijk de Bijbel breed aan de orde komt en daardoor belangstelling wordt gewekt uiteenlopende bijbelplaatsen te bestuderen. De bijbelgedeelten kunnen naar eigen keuze gelezen worden in het Sranan Tongo of in het Nederlands, maar de opzet is, dat naar gelang men het Sranan Tongo beter beheerst om de bijbelgedeelten in het Sranan Tongo te lezen. Voor de teksten uit het Nieuwe Testament, is op enkele uitzonderingen na, de vertaling gebruikt van de: “Stichting Surinaams Bijbel-genootschap”. Voor de teksten van het het Oude Testament is de vertaling gebruikt van de: “Indepent Faith Mission en Bijbel Gemeente” echter is getracht deze vertaling zoveel mogelijk te schrijven in de nieuwe spelling van het Sranan Tongo en verouderde woorden te vervangen. In een enkel geval is van deze vertaling afgeweken. De teksten in het Nederlands zijn uit de Statenvertaling (SV) en met uitzondering uit de HSV. Wanneer het Sranan Tongo bestudeerd wordt met behulp van teksten uit de bijbel, waarmee ook dagelijks de rijkdom van het Woord wordt onderzocht als voedsel voor de ziel, dan snijdt het mes aan twee kanten zoals dat beschreven wordt in Hebreen 4:12 Hebrewsma 4:12 Bika a wortu fu Gado e libi èn a abi krakti. A srapu moro leki wan owru di srapu na ala tu sei. A e koti so dipi tak’ a e prati wi yeye fu wi sili. A e prati bonyo nanga brudu, èn a e tyari den firi nanga den prakseri fu wi kon na krin. Want het Woord Gods is levend en krachtig, en scherpsnijdender dan enig tweesnijdend zwaard, en gaat door tot de verdeling der ziel, en des geestes, en der samenvoegselen, en des mergs, en is een oordeler der gedachten en der overleggingen des harten. Navigatie in het document Door op de volgende bladzijde in het keuzevenster de betreffende maand aan te klikken of aan te raken verplaatst de cursor zich naar deze maand. Door in het blauwe venster van de maand te klikken of aan te raken keert u terug naar het keuzevenster. De samensteller, Imansejati.net Pieter Kuiper

Now bribi de a fundamenti fu den sani disi wi de hopu, èn a trutru fu den sani wi no si. Hebrewsma 11:1

Page 3: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Navigeer naar de gewenste maand

Klik met de muis of raak de gewenste maand aan Navigatievenster

Yanuari Februari Maart April

Mei Juni Juli Augustus

September Oktober November Deisèmber

Voor de Bijbelboeken is de volgende schrijfwijze gevolgd: Owru Testamenti Nyun Testamenti Genesis Preikiman Mateus Yakobus Eksodus Lefitikus Numeri Deuteronomium Yosua Krutuman Rut 1 Samuel 2 Samuel 1 Kownu 2 Kownu 1 Kroniki 2 Kroniki Esra Nehemia Ester Yob Psalm Odo Taki

Singi fu Salamo Yesaya Yeremia Sari singi fu Yeremia Esekièl Danièl Hosea Yoèl Amos Obadya Yona Mika Nahum Habakuk Sefanya Hagai Sakaria Maleaki

Markus Lukas Yohanes Boskopuman Roma 1 Korinte 2 Korinte Galasia Efese Filipi Kolose 1 Tesalonika 2 Tesalonika 1 Timoteus 2 Tiomteus Titus Filemon Hebrewsma

1 Petrus 2 Petrus 1 Yohanes 1 Yohanes 2 Yohanes 3 Yohanes Yudas Kon na krin

A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori. Yu son no sa saka na ondro moro, èn yu mun no sa gowe fu ensrefi; bika MASRA sa de yu leti fu têgo, èn den dei disi yu hori low sa kaba. (Yesaya 60:19-20)

Page 4: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 1

Wortu fu a yari

Kon na krin 21:5 - Luku, Mi e meki ala sani kon nyun

Yesaya 11: 6-8a

So srefi, a busidagu sa libi nanga a pikin skapu, èn a tigri sa didon nanga a pikin krabita, èn a pikin kaw nanga a yongu lew nanga fatu meti o de makandra; èn wan pikin boi sa tiri den. Èn a kaw nanga a beer, èn den pikin fu den sa didon na sei makandra, èn a lew sa nyan grasi leki a kaw. Èn a yongu pikin sa prei na a olo fu a takru sneki. En de wolf zal met het lam verkeren, en de luipaard bij den geitenbok nederliggen; en het kalf, en de jonge leeuw, en het mestvee te zamen, en een klein jongske zal ze drijven. De koe en de berin zullen te zamen weiden, haar jongen zullen te zamen nederliggen, en de leeuw zal stro eten, gelijk de os. En een zoogkind zal zich vermaken over het hol van een adder.

Wortu fu a mun Yanuari Psalm 143:8

Memre mi ala mamanten fu a bunfasi fu Yu bika tapu Yu mi e fertrow. Meki mi sabi a pasi pe mi musu waka; bika mi opo mi sili na Yu. Doe mij Uw goedertierenheid in den morgenstond horen, want ik betrouw op U. Maak mij bekend den weg, dien ik te gaan heb, want ik hef mijn ziel tot U op. Maleaki 4:2

Ma gi unu di e sori lespeki gi mi nen, a son fu letileti sa opo gi unu èn na ondro En frei mansma o kon betre, èn un sa go na fesi, èn un sa gro leki den fatu yongu kaw. Ulieden daarentegen, die Mijn Naam vreest, zal de Zon der gerechtigheid opgaan, en er zal genezing zijn onder Zijn vleugelen; en gij zult uitgaan, en toenemen, als mestkalveren.

Yohanes 1: 29-34 Lukas 2: 21-24

MMuunn:: Yanuari

1 Yanuari

Deiwroko

Leisi

fas’fasi Baka na sorifensre

Page 5: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 2

Yesaya 61:1a, 2

A Yeye fu Masra Gado de na Mi tapu, bika MASRA ben salfu Mi fu taki fu a bun yari fu MASRA, èn fu a dei fu wi Gado En atibron, fu trowstu ala den sma disi de nanga sari. De Geest des Heeren HEEREN is op Mij, omdat de HEERE Mij gezalfd heeft. Om uit te roepen het jaar van het welbehagen des HEEREN, en den dag der wraak onzes Gods; om alle treurigen te troosten;

Danièl 9: 20-27 Boskopuman 4:8-13

Roma 5:5

Èn a howpu san wi abi no o meki wi kon na syen, bika Gado poti En lobi ini wi ati di A gi wi En Santa Yeye. En de hoop beschaamt niet, omdat de liefde Gods in onze harten uitgestort is door den Heiligen Geest, Die ons is gegeven. Yesaya 61:1a, 3

A Yeye fu Masra Gado de na Mi tapu, bika MASRA ben salfu Mi fu seti ala den sma disi de nanga sari na ini Sion, fu gi den moifasi na presi fu asisi, èn a oli fu prisiri na presi fu low, a krosi fu prèise na presi fu a yeye fu hebi-fasi; fu den sa kari den taki: ”Den bon fu letileti, nanga a pransun fu MASRA,” so dati A sa kisi glori. De Geest des Heeren HEEREN is op Mij, omdat de HEERE Mij gezalfd heeft. Om den treurigen Sions te beschikken dat hun gegeven worde sieraad voor as, vreugdeolie voor treurigheid, het gewaad des lofs voor een benauwden geest; opdat zij genaamd worden eikebomen der gerechtigheid, een planting des HEEREN, opdat Hij verheerlijkt worde.

Mateus 3: 13-17 Filipi 2: 1-13

1 Korinte 14:12

Fu di un e du muiti fu kisi den presenti fu a Yeye, dan a moro prenspari sani na tak’ un e wroko nanga den presenti di e yepi a gemeente gro. Dewijl gij ijverig zijt naar geestelijke gaven, zo zoekt dat gij moogt overvloedig zijn tot stichting der Gemeente.

3 Yanuari

2 Yanuari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 6: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 3

Yesaya 53:3

Den ferakti En, èn den trowe En na mindri fu libisma; wan Mansma fu pina, èn wan Sma disi sabi sari; èn wi ben kibri wi fesi fu En; den ben ferakti En, èn wi no ben luku na En nanga bun ai. Hij was veracht, en de onwaardigste onder de mensen, een Man van smarten, en verzocht in krankheid; en een iegelijk was als verbergende het aangezicht voor Hem; Hij was veracht, en wij hebben Hem niet geacht.

Mateus 4: 1-11 Yohanes 1:10-18

2 Korinte 4:6

Bika a srefi Gado di taki: “Meki faya de fu si ini a dungru,” na En leti a faya ini wi ati tu, fu wi kan ferstan a glori fu Gado di de fu si na a fesi fu Kristus. Want God, Die gezegd heeft, dat het licht uit de duisternis zou schijnen, is Degene, Die in onze harten geschenen heeft, om te geven verlichting der kennis der heerlijkheid Gods in het aangezicht van Jezus Christus.

Psalm 46:3, 5-6

Fu dat’ede wi no sa frede alwasi grontapu sa froisi, èn alwasi den tyari den bergi go na mindri fu a bigiwatra. Wan liba de, èn den kriki fu en sa meki a foto fu Gado breiti, a santa presi fu a tabernakel fu a Moro Hei Wan. Gado de na en mindri; a no sa bewegi; Gado sa yepi en, èn A sa yepi fruku a brokodei. Daarom zullen wij niet vrezen, al veranderde de aarde haar plaats, en al werden de bergen verzet in het hart der zeeën. De beekjes der rivier zullen verblijden de stad Gods, het heiligdom der woningen des Allerhoogsten. God is in het midden van haar, zij zal niet wankelen; God zal haar helpen in het aanbreken van den morgenstond.

1 Petrus 1: 1-9 Yohanes 1:10-18

2 Tesalonika 3:3,5

Ma Masra de fu fertrow. A sa gi un krakti èn A sa kibri un fu didibri. Wi e winsi tak’ Masra sa meki un ferstan a lobi di Gado abi gi unu, èn tak’ un sa tan hori doro soleki fa Kristus ben du. Maar de Heere is getrouw, Die u zal versterken en bewaren van den boze. Doch de Heere richte uw harten tot de liefde van God, en tot de lijdzaamheid van Christus.

5 Yanuari

4 Yanuari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 7: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 4

Psalm 106:4-5

Memre mi, O MASRA, nanga a bun disi Yu tyari gi Yu folku; O luku na mi nanga Yu ferlusu. So dati Mi kan si a bun fu den disi Yu ferkisi, dati mi kan prisiri nanga fa Yu kondre de breiti, dati mi sa glori nanga Yu gudu. Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk; bezoek mij met Uw heil. Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.

2 Timotius 3: 3-12/4-8 Lukas 9:57-62

Lukas 2:29-32

Masra, now Yu kan meki Yu knekti dede ini freide leki fa Yu ben taki. Bika mi si a Ferlusuman di Yu bo seni kon gi ala folku. Neleki wan faya A o sori den sma di no sabi Yu, a pasi fu Yu, èn A o meki Yu pipel Israel kisi glori. Nu laat Gij, Heere! Uw dienstknecht gaan in vrede naar Uw woord; Want mijn ogen hebben Uw zaligheid gezien. Die Gij bereid hebt voor het aangezicht van al de volken: Een Licht tot verlichting der heidenen, en tot heerlijkheid van Uw volk Israël. Yesaya 53:7

Den ben tyari En kon leki wan pikin skapu fu slakti, èn leki wan skapu disi no bari na fesi fu den suma disi koti En wiwiri, so no opo En mofo . Als een lam werd Hij ter slachting geleid, en als een schaap, dat stom is voor het aangezicht zijner scheerders, alzo deed Hij Zijn mond niet open.

Deuteronomium 6: 13-25 2 Petrus 1:16-21

Matius 26:62-63a

Ne a grandomri opo, dan a aksi Yesus taki: “Yu no e piki tapu san den man disi e taki fu Yu?” Ma Yesus no piki noti. En de hogepriester, opstaande, zeide tot Hem: Antwoordt Gij niets? Wat getuigen dezen tegen U? Doch Jezus zweeg stil.

7 Yanuari

6 Yanuari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 8: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 5

Yesaya 42:8,10

Mi de MASRA; dati na Mi nen; èn Mi no sa gi Mi glori na wan trawan, èn Mi no sa gi Mi prèise na den koti popki. Singi wan nyun singi gi MASRA. Meki a grani fu En de fu yere na heri grontapu. Ik ben de HEERE, dat is Mijn Naam; en Mijn eer zal Ik geen anderen geven, noch Mijn lof den gesneden beelden. Zingt den HEERE een nieuw lied, Zijn lof van het einde der aarde.

Psalm 84 Yohanes 1:19-29

Lukas 1:67-68

Sakaria kon furu nanga a Santa Yeye, dan a bigin taki san Gado gi èn fu taki. A taki: Mi e opo a nen fu Masra, a Gado fu Israel, Bika A langa wan anu gi En folku èn A ferlusu den. En Zacharias, zijn vader, werd vervuld met den Heiligen Geest, en profeteerde, zeggende: Geloofd zij de Heere, de God Israëls, want Hij heeft bezocht, en verlossing te weeg gebracht Zijn volke.

Lefitikus 25:14

Te un e seri wan sani gi wan kondreman fu unu, noso te un e bai wan sani fu en, a wan no sa bedrigi a trawan. Wanneer u dan aan uw naaste iets verkoopt wat verkocht kan worden, of iets uit het bezit van uw naaste koopt, mag u elkaar niet uitbuiten. (HSV)

Hebrewsma 10: 1-12 Lefitikus 16: 17-24

Roma 12:9-10,13

A lobi san un e sori trawan mus de trutru lobi. Un no mus lobi ogri srefsrefi, ma un mus hori na ala sani san bun. Un mus lobi makandra leki brada nanga sisa, èn un mus sori trawan lespeki. De wan eksempre ini dati gi makandra. Yepi den sma fu Gado na ini den nowtu. Un doro mus opo gi tra sma. De liefde zij ongeveinsd. Hebt een afkeer van het boze, en hangt het goede aan. Hebt elkander hartelijk lief met broederlijke liefde; met eer de een den ander voorgaande. Deelt mede tot de behoeften der heiligen. Tracht naar herbergzaamheid.

9 Yanuari

8 Yanuari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 9: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 6

Psalm 103:13-16

So leki wan tata abi sari-ati gi en pikin, so MASRA abi sari-ati gi den sma disi de frede En. Bika A de sabi fa wi ben meki; A memre dati wi de soso doti. Bika libisma, en dei de leki grasi; so leki a bromki fu a firi, so a gro moi. Bika a winti psa abra en, èn a gowe; èn a presi fu en no sabi en moro. Gelijk zich een vader ontfermt over de kinderen, ontfermt Zich de HEERE over degenen, die Hem vrezen. Want Hij weet, wat maaksel wij zijn, gedachtig zijnde, dat wij stof zijn. De dagen des mensen zijn als het gras, gelijk een bloem des velds, alzo bloeit hij. Als de wind daarover gegaan is, zo is zij niet meer, en haar plaats kent haar niet meer.

Yohanes 1: 35-44 Kon na krin 7:9-17

1 Yohanes 4:10-11

Lobi no wani taki tak’ na wi ben lobi Gado, ma na Gado ben lobi wi, èn A seni En Manpikin kon fu dede gi wi fu wi kan kisi pardon fu wi sondu. Lobiwan, efu Gado lobi wi so tranga, dan wi mus fu lobi makandra tu. Hierin is de liefde, niet dat wij God liefgehad hebben, maar dat Hij ons lief heeft gehad, en Zijn Zoon gezonden heeft tot een verzoening voor onze zonden. Geliefden, indien God ons alzo lief heeft gehad, zo zijn ook wij schuldig elkander lief te hebben. Psalm 10:1,12,17

Fu san ede Yu de so fara fu mi MASRA? Fu san ede Yu e kibri gi mi te mi de ini nowtu? Opo, O MASRA; O Gado, opo Yu anu; no frigiti den sakafasi sma. MASRA, Yu ben yere a wani fu den saka-fasi sma; Yu sa meki den ati klari; Yu sa meki Yu yesi yere. O HEERE! waarom staat Gij van verre? waarom verbergt Gij U in tijden van benauwdheid? Sta op, HEERE God! hef Uw hand op, vergeet de ellendigen niet. HEERE! Gij hebt den wens der zachtmoedigen gehoord; Gij zult hun hart sterken, Uw oor zal opmerken.

Kolose 1: 9-22 Kon na krin 5:6-14

Yohanes 11:32

Di Maria doro pe Yesus ben de èn a si En, a fadon tapu en kindi na En futu, dan a taki: “Masra, efu Yu ben dya, mi brada no bo dede.” Maria dan, als zij kwam, waar Jezus was, en Hem zag, viel aan Zijn voeten, zeggende tot Hem: Heere, indien Gij hier geweest waart, zo ware mijn broeder niet gestorven.

10 Yanuari

11 Yanuari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 10: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 7

Esekièl 39:29

En Mi no sa kibri Mi fesi gi den moro; bika Mi ben trowe Mi yeye na tapu a oso fu Israel: so Masra Gado de taki. En Ik zal Mijn aangezicht voor hen niet meer verbergen, wanneer Ik Mijn Geest over het huis Israëls zal hebben uitgegoten, spreekt de Heere HEERE.

Boskopuman 3: 1-10 1 Yohanes 4:1-10

Boskopuman 10:45

Den Dyu bribisma di ben kon nanga Petrus, ferwondru srefsrefi tak’ den sma di no de Dyu kisi a Santa Yeye tu. En de gelovigen, die uit de besnijdenis waren, zovelen als met Petrus gekomen waren, ontzetten zich, dat de gave des Heiligen Geestes ook op de heidenen uitgestort werd.

Danièl 10:19

No frede, O man disi Gado lobi tumusi! Freide mu de nanga yu; abi tranga, ya abi tranga. Èn di a ben taki nanga mi, mi ben kisi tranga , èn mi ben taki: Meki mi Masra taki, bika Yu ben gi mi tranga. En Hij zeide: Vrees niet, gij zeer gewenste man! vrede zij u, wees sterk, ja, wees sterk! En terwijl Hij met mij sprak, werd ik versterkt, en zeide: Mijn Heere spreke, want Gij hebt mij versterkt.

Yohanes 1: 45-52 1 Yohanes 4: 11-21

Roma 1:11-12

Bika mi e angri fu si unu, fu prati wan presenti fu a Santa Yeye nanga unu fu gi un krakti. San mi wani taki, na tak’ wi kan kraka makandra. Mi e kraka unu nanga mi bribi èn unu e kraka mi nanga a bribi fu unu. Want ik verlang om u te zien, opdat ik u enige geestelijke gave mocht mededelen, ten einde gij versterkt zoudt worden; Dat is, om mede vertroost te worden onder u, door het onderlinge geloof, zo het uwe als het mijne.

12 Yanuari

13 Yanuari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 11: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 8

Danièl 4:34b

Èn mi ben blesi a Moro Hei Wan, èn mi ben prèise èn gi En bigi nen disi de libi fu têgo, disi tan leki basi fu têgo, èn En kownukondre de te leki den bakaten pikin. En ik loofde den Allerhoogste, en ik prees en verheerlijkte den Eeuwiglevende, omdat Zijn heerschappij is een eeuwige heerschappij, en Zijn Koninkrijk is van geslacht tot geslacht.

Psalm 119: 1-8 Yeremia 33: 11-16

1 Petrus 5:6-7

Dat’ meki un mus saka unsrefi ondro a tranga anu fu Gado, dan En o opo unu te a ten fu En doro. Poti ala sani nanga san un e broko un ede, ini Gado anu, bika A e sorgu gi unu. Vernedert u dan onder de krachtige hand Gods, opdat Hij u verhoge te Zijner tijd. Werpt al uw bekommernis op Hem, want Hij zorgt voor u.

Psalm 86:15-16

Ma Yu, O Masra, de wan Gado disi furu nanga sari-ati nanga bun-ati nanga pasensi nanga furu sari-ati nanga trutru. Drai kon na mi èn sori mi a sari-ati fu Yu, gi a knekti fu Yu krakti. Maar Gij, Heere! zijt een barmhartig en genadig God, lankmoedig, en groot van goedertierenheid en waarheid. Wend U tot mij, en zijt mij genadig, geef Uw knecht Uw sterkte.

Psalm 119: 17-24 Yohanes 1: 47-52

Lukas 17:5-6

Dan den boskopuman fu Yesus taigi En taki: “Masra, gi un moro bribi.” Masra piki den taki: “Efu a bribi fu unu ben bigi leki wan mosterdsiri nomo, un ben kan taigi a bon disi taki: ‘Rutu yu srefi puru, dan yu prani yusrefi ini a se.’ Èn a bon du san yu taki.” En de apostelen zeiden tot den Heere: Vermeerder ons het geloof. En de Heere zeide: Zo gij een geloof hadt als een mostaardzaad, gij zoudt tegen dezen moerbeziënboom zeggen: Word ontworteld, en in de zee geplant, en hij zou u gehoorzaam zijn.

14 Yanuari

15 Yanuari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 12: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 9

Yesaya 53:4

Fu tru, A ben tyari wi sari, èn A ben tyari wi pina; toku wi ben prakseri dati Gado ben naki En, èn Gado ben pina En. Waarlijk, Hij heeft onze krankheden op Zich genomen, en onze smarten heeft Hij gedragen; doch wij achtten Hem, dat Hij geplaagd, van God geslagen en verdrukt was.

Singi fu Salamo 1 Genesis 28:10-15

1 Yohanes 2:2-3

Na fu di A dede meki Gado gi wi pardon fu wi sondu. Ma a no di fu wi wawan, ma di fu heri grontapu tu. Disi na fa wi kan sabi tak’ wi sabi En: te wi e du den sani san A taigi wi tak’ wi mus fu du. En Hij is een verzoening voor onze zonden; en niet alleen voor de onze, maar ook voor de zonden der gehele wereld. En hieraan kennen wij, dat wij Hem gekend hebben, zo wij Zijn geboden bewaren.

Psalm 118:13-14

Yu ben sutu mi tranga so dati mi ben fadon; ma MASRA ben yepi mi. MASRA na mi krakti, na En e meki mi e singi, na En tyari ferlusu kon gi mi. Gij hadt mij zeer hard gestoten, tot vallens toe, maar de HEERE heeft mij geholpen. De HEERE is mijn Sterkte en Psalm, want Hij is mij tot heil geweest.

1 Korinte 2: 1-9 Yohanes 3: 13-21

Kolose 1:12-13

Nanga prisiri un mus gi a P’pa tangi. Bika na En meki tak’ un kon warti fu teki prati na ini a gudu di A poti klari gi den sma fu En ini a leti. A puru unu ini a makti fu a dungru, tyari kon poti ondro a tiri fu En Manpikin di A lobi. Dankende den Vader, Die ons bekwaam gemaakt heeft, om deel te hebben in de erve der heiligen in het licht; Die ons getrokken heeft uit de macht der duisternis, en overgezet heeft in het Koninkrijk van den Zoon Zijner liefde.

16 Yanuari

17 Yanuari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 13: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 10

Yesaya 63:9

A ben pina na ini ala den pina, èn a Engel disi de na En fesi ben ferlusu den; na ini En lobi nanga En sari-ati A ben bai den baka, èn A ben meki den, èn A ben tyari den na ala den dei fu fositen. In al hun benauwdheid was Hij benauwd, en de Engel Zijns aangezichts heeft hen behouden; door Zijn liefde en door Zijn genade heeft Hij hen verlost; en Hij nam hen op, en Hij droeg hen al de dagen van ouds.

Psalm 24 1 Yohanes 5:14-21

Yohanes 15: 9-11

Leki fa a P’pa lobi Mi, na so Mi ben lobi unu tu. Tan ini a lobi fu Mi! Efu un e du san Mi komanderi un fu du, dan un o tan ini a lobi fu Mi, leki fa Mi e tan ini a lobi fu Mi P’pa, fu di Mi hori Misrefi na den komanderi fu En. Mi taigi un den sani disi fu un kan abi a srefi prisiri san Mi abi, èn fu un prisiri fu tru. Gelijkerwijs de Vader Mij liefgehad heeft, heb Ik ook u liefgehad; blijft in deze Mijn liefde. Indien gij Mijn geboden bewaart, zo zult gij in Mijn liefde blijven; gelijkerwijs Ik de geboden Mijns Vaders bewaard heb, en blijf in Zijn liefde. Deze dingen heb Ik tot u gesproken, opdat Mijn blijdschap in u blijve, en uw blijdschap vervuld worde.

Yoèl 3:16

MASRA sa bari komopo fu Sion tu, èn En sten sa kari komopo fu Yerusalem; èn den heimel nanga grontapu sa beifi, ma MASRA sa de a hopu fu En pipel, èn a tranga fu den pikin fu Israel. En de HEERE zal uit Sion brullen, en uit Jeruzalem Zijn stem geven, dat hemel en aarde beven zullen; maar de HEERE zal de Toevlucht Zijns volks, en de Sterkte der kinderen Israëls zijn.

Markus 1: 9-15 Hebrewsma 12: 25-29

Yohanes 15:16-17

A no un ben teki Mi, ma na Mi teki unu. Mi poti unu fu un go èn fu un gi furu nyanyan san e tan. Dan Mi P’pa sa gi unu ala sani san un aksi En ini Mi nen. Na disi Mi e komanderi unu: Un mus lobi makandra. Gij hebt Mij niet uitverkoren, maar Ik heb u uitverkoren, en Ik heb u gesteld, dat gij zoudt heengaan en vrucht dragen, en dat uw vrucht blijve; opdat, zo wat gij van den Vader begeren zult in Mijn Naam, Hij u dat geve. Dit gebied Ik u, opdat gij elkander liefhebt.

18 Yanuari

19 Yanuari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 14: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 11

Yesaya 64:6,8

Ma wi alamala de leki wan doti sani, èn ala wi letileti de leki morsu krosi; èn wi kon drei leki wan blati, èn wi sondu, leki a winti, ben tyari wi gowe. Ma now, O MASRA, Yu de wi Tata; wi de a klèidoti, èn Yu de wi Patu-bakriman; èn wi alamala de a wroko fu Yu anu. Doch wij allen zijn als een onreine, en al onze gerechtigheden zijn als een wegwerpelijk kleed; en wij allen vallen af als een blad, en onze misdaden voeren ons henen weg als een wind. Doch nu, HEERE! Gij zijt onze Vader; wij zijn leem, en Gij zijt onze pottenbakker, en wij allen zijn Uwer handen werk.

Hosea 14 1 Yohanes 5:1-13

Markus 10: 42-43

“Un sabi tak’ den sma di e tiri den folku, e rigeri abra den. Èn den sma di abi makti e dwengi a folku fu du san den wani. Ma unu no mus du leki den. Efu wan fu unu wani de wan prenspari sma na un mindri, dan a mus dini den trawan. Gij weet, dat degenen, die geacht worden oversten te zijn der volken, heerschappij voeren over hen, en hun groten gebruiken macht over hen. Doch alzo zal het onder u niet zijn; maar zo wie onder u groot zal willen worden, die zal uw dienaar zijn.

Exodus 3:5-6

Èn A ben taki: No kon moro kros’bei; puru yu susu na yu futu bika yu tnapu tapu Santa gron. Moro fara A ben taki: Mi de a Gado fu yu tata, a Gado fu Abraham, a Gado fu Isak, èn a Gado fu Yakob. Èn Moses ben kibri en fesi; fu di a ben frede fu liku na tnapu Gado. En Hij zeide: Nader hier niet toe; trek uw schoenen uit van uw voeten; want de plaats, waarop gij staat, is heilig land. Hij zeide voorts: Ik ben de God uws vaders, de God van Abraham, de God van Izak en de God van Jakob. En Mozes verborg zijn aangezicht, want hij vreesde God aan te zien.

1 Tesalonika 1: 1-10 Yohanes 6: 37-47

Hebrewsma 10:16

Meki wi kon dan sondro frede fesi Gado. Dan Gado o sori wi sari-ati nanga bun-ati, èn A o yepi wi te wi abi yepi fanowdu. Laat ons dan met vrijmoedigheid toegaan tot den troon der genade, opdat wij barmhartigheid mogen verkrijgen, en genade vinden, om geholpen te worden ter bekwamer tijd.

20 Yanuari

21 Yanuari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 15: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 12

1 Samuel 12: 22-23

Fu di MASRA no sa libi En folku bika fu En bigi nen ede; bika MASRA ben prisiri fu meki un tron En folku. Moro fara, fu mi sei, Gado musu kibri mi so dati mi no sa du sondu agensi MASRA, fu mi tapu fu begi gi un; ma mi sa leri un a bun èn leti pasi. Want de HEERE zal Zijn volk niet verlaten, om Zijns groten Naams wil, dewijl het den HEERE beliefd heeft, ulieden Zich tot een volk te maken. Wat ook mij aangaat, het zij verre van mij, dat ik tegen den HEERE zou zondigen, dat ik zou aflaten voor ulieden te bidden; maar ik zal u den goeden en rechten weg leren.

Lukas 16: 14-18 Galasia 3:19-29

Lukas 12:33-34

Un mus seri san un abi fu yepi den pôtisma. Un mus meki monisaka di no e kon owru, wan gudu na heimel di no e kba noiti. Drape fufuru man no man kon fufuru en, èn kakalaka no man nyan en. Verkoopt hetgeen gij hebt, en geeft aalmoes. Maakt uzelven buidels, die niet verouden, een schat, die niet afneemt, in de hemelen, daar de dief niet bijkomt, noch de mot verderft. Want waar uw schat is, aldaar zal ook uw hart zijn. Yesaya 66:10a, 12a

Prisiri nanga Yerusalem, èn breiti nanga en; Bika so MASRA de taki: Luku, Mi sa meki freide gi en leki wan liba, èn a glori fu den sma di no sabi Gado leki wan kriki disi de lon. Verblijdt u met Jeruzalem, en verheugt u over haar; Want alzo zegt de HEERE: Ziet, Ik zal den vrede over haar uitstrekken als een rivier, en de heerlijkheid der heidenen als een overlopende beek;

Genesis 3 Yesaya 60:1-10

Efese 1:9-10

Gado ben feni en bun fu meki wi kon sabi a kibritori fu san na En wani. Disi e akruderi nanga san A ben prakseri fu du ini Kristus. Te a ten lepi. Gado o tyari ala sani di de na heimel nanga grontapu kon makandra ondro wan enkri edeman. Dati na Kristus. Ons bekend gemaakt hebbende de verborgenheid van Zijn wil, naar Zijn welbehagen, hetwelk Hij voorgenomen had in Zichzelven. Om in de bedeling van de volheid der tijden, wederom alles tot een te vergaderen in Christus, beide dat in den hemel is, en dat op de aarde is.

22 Yanuari

23 Yanuari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 16: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 13

Esekièl 36: 26

So srefi Mi sa gi un wan nyun ati, èn Mi sa poti wan nyun yeye na un ini, èn Mi sa puru a ati fu ston komopo fu un skin, èn Mi sa gi un wan ati fu meti. En Ik zal u een nieuw hart geven, en zal een nieuwen geest geven in het binnenste van u; en Ik zal het stenen hart uit uw vlees wegnemen, en zal u een vlesen hart geven.

Psalm 110 Yeremia 31:1-12

Boskopuman 13:48, 52

We, di den sma di no de Dyu yere a sani dati, den prisiri èn den gi Masra grani fu a wortu fu En. Ala sma di Gado ben wani fu kisi a libi fu têgo, teki bribi. Ma den bribisma fu a foto Antiokia ben prisiri srefsrefi èn den ben kon furu nanga a Santa Yeye. Als nu de heidenen dit hoorden, verblijdden zij zich, en prezen het Woord des Heeren; en er geloofden zovelen, als er geordineerd waren tot het eeuwige leven. En de discipelen werden vervuld met blijdschap en met den Heiligen Geest.

Esekièl 36:36

Dan den folku lontu unu di ben tan abra ete sa sabi taki Mi, MASRA, bow baka san ben broko fadon èn taki Mi prani baka san ben pori gwe. Dan zullen de heidenen, die in de plaatsen rondom u zullen overgelaten zijn, weten, dat Ik, de HEERE, de verstoorde plaatsen bebouw, en het verwoeste beplant. Ik, de HEERE, heb het gesproken en zal het doen.

Psalm 130 Mateus 14: 13-21

Yohanes 17:22-23

Mi ben gi den a grani san Yu ben gi Mi, fu den kan de wan soleki fa Wi de wan. Mi de wan nanga den, èn Yu de wan nanga Mi. Meki den de wan trutru. Dan grontapu sa sabi tak’ na Yu seni Mi kon, èn tak’ Yu lobi den soleki fa Yu lobi Mi. En Ik heb hun de heerlijkheid gegeven, die Gij Mij gegeven hebt; opdat zij een zijn, gelijk als Wij Een zijn. Ik in hen, en Gij in Mij; opdat zij volmaakt zijn in een, en opdat de wereld bekenne, dat Gij Mij gezonden hebt, en hen liefgehad hebt, gelijk Gij Mij liefgehad hebt.

24 Yanuari

25 Yanuari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 17: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 14

Exodus 19:4-5a

Un si sa Mi du nanga den sma fu Egipte. Ma leki fa wan aka e tyari en pikin tapu en frei, na so Mi ben tyari un kon na Mi. Now fu dat’ede efu un sa arki Mi sten trutru, èn hori mi ferbontu, dan un sa de wan spesrutu gudu gi Mi moro leki ala tra folku. Gijlieden hebt gezien, wat Ik den Egyptenaren gedaan heb; hoe Ik u op vleugelen der arenden gedragen, en u tot Mij gebracht heb. Nu dan, indien gij naarstiglijk Mijner stem zult gehoorzamen, en Mijn verbond houden, zo zult gij Mijn eigendom zijn uit alle volken.

Psalm 71: 1-16 2 Timoteus 1: 7-13

Filipi 1:5-6

Bika sensi a fosi dei di un yere a Bun Nyunsu, kon te leki now, un ben yepi fu panya en. Disi mi sabi krinkrin taki: A Wan di bigin a bun wroko na ini unu, sa go doro nanga en te leki a kba tapu a dei fu Kristus Yesus. Over uw gemeenschap aan het Evangelie, van den eersten dag af tot nu toe; Vertrouwende ditzelve, dat Hij, Die in u een goed werk begonnen heeft, dat voleindigen zal tot op den dag van Jezus Christus. Yeremia 32:17, 19

Mi Moro Hei Masra Gado! Luku, Yu ben meki heimel nanga grontapu nanga Yu bigi krakti èn Yu ben langa Yu anu, èn noti de tranga tumusi gi Yu. Yu rai de bigi, èn Yu wroko de makti; bika Yu ai de opo na tapu ala den pasi fu den manpikin fu libisma, fu gi ibriwan sma so leki a ben waka , so leki a froktu fu san a ben du. Ach, Heere HEERE! Zie, Gij hebt de hemelen en de aarde gemaakt, door Uw grote kracht en door Uw uitgestrekten arm; geen ding is U te wonderlijk. Groot van raad en machtig van daad; want Uw ogen zijn open over alle wegen der mensenkinderen, om een iegelijk te geven naar zijn wegen, en naar de vrucht zijner handelingen.

1 Tesalonika 5: 12-28 Yohanes 4: 1-14

Mateus 6:26

Luku den fowru di e frei na loktu. Den no e prani, den no e koti, den no e kibri nyanyan ini maksin. Ma toku un P’pa na heimel e gi den nyanyan. Un no warti moro leki den fowru dan? Aanziet de vogelen des hemels, dat zij niet zaaien, noch maaien, noch verzamelen in de schuren; en uw hemelse Vader voedt nochtans dezelve; gaat gij dezelve niet zeer veel te boven?

26 Yanuari

27 Yanuari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 18: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 15

Psalm 84: 6,11

Blesi fu den sma di e kisi den krakti fu Yu, den sma di abi a angri fu teki a pasi di e kon na Yu. Bika wan dei na ini Yu tempel-dyari de moro bun leki wán dusun yari na wan tra presi. A moro betre dati mi de wan waktiman fu a portu na ini a oso fu mi Gado leki fu tan na ini den tenti fu takrudu. Welgelukzalig is de mens, wiens sterkte in U is, in welker hart de gebaande wegen zijn. Want een dag in Uw voorhoven is beter dan duizend elders; ik koos liever aan den dorpel in het huis mijns Gods te wezen, dan lang te wonen in de tenten der goddeloosheid.

Markus 6: 45-56 Yohanes 4: 15-30

Lukas 7:6-7

“Masra, no weri Yusrefi bika mi no warti fu Yu kon ini mi oso. Dat’ meki mi no ben firi misrefi warti fu kon na Yu. Ma efu Yu taki wan wortu nomo, dan a knekti fu mi o kon betre. Heere, neem de moeite niet; want ik ben niet waardig, dat Gij onder mijn dak zoudt inkomen. Daarom heb ik ook mijzelven niet waardig geacht, om tot U te komen; maar zeg het met een woord, en mijn knecht zal genezen worden. Mika 5:1

Betlehem Efrata, yu na wan fu den pikinwan na mindri den famiri fu Yuda, ma na ini yu wan tiriman o kmoto di Mi poti fu tiri Israel. En gij, Bethlehem Efratha! zijt gij klein om te wezen onder de duizenden van Juda? Uit u zal Mij voortkomen, Die een Heerser zal zijn in Israël.

Lukas 9: 51-56 Yohanes 4: 31-42

Kon na krin 2:7-8

Suma abi yesi, meki a yere san a Yeye e taigi den gemeente. A sma di e wini, Mi sa gi en fu nyan fu a bon san e gi libi di de na ini a paradeis fu Gado. Disi na san a Wan e taki, di de a Fosiwan nanga a Kriboiwan, a Wan di ben dede èn di kon baka na libi. Die oren heeft, die hore wat de Geest tot de Gemeenten zegt. Die overwint, Ik zal hem geven te eten van den boom des levens, die in het midden van het paradijs Gods is. Dit zegt de Eerste en de Laatste, Die dood geweest is, en weder levend is geworden.

28 Yanuari

29 Yanuari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 19: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 16

Danièl 2: 21

A e kenki a ten, nanga den sani di e psa. A e poti kownu èn A e puru kownu. A gi sabi na den sabiman èn koni na den koniman fu den sa frustan. Want Hij verandert de tijden en stonden; Hij zet de koningen af, en Hij bevestigt de koningen; Hij geeft den wijzen wijsheid, en wetenschap dengenen, die verstand hebben.

Titus 3: 1-11 Yohanes 5: 30-39

Lukas 21:29-31

Dan Yesus gi den wan agersitori. A taki: “Un mus luku den figabon nanga ala den tra bon.Te un e si tak’ den bon e bigin gi nyun wiwiri, dan un sabi tak’ a dreiten de fu kon. So srefi, te un sa si den sani disi kon psa, dan un kan sabi dati a kownukondre fu Gado de krosbei. En Hij zeide tot hen een gelijkenis: Ziet den vijgeboom, en al de bomen. Wanneer zij nu uitspruiten, en gij dat ziet, zo weet gij uit uzelven, dat de zomer nu nabij is. Alzo ook gij, wanneer gij deze dingen zult zien geschieden, zo weet, dat het Koninkrijk Gods nabij is.

Odotaki 12:16-18

Ala sma kon sabi a atibron fu wan don suma; ma a koniman de tapu syen. A sma disi taki trutru; ma wan falsi kotoigi sori bedrigi-fasi. Son suma taki de leki wan howru disi sutu suma; ma da tongo fu a sabiman de gesontu. De toorn des dwazen wordt ten zelven dage bekend; maar die kloekzinnig is, bedekt de schande. Die waarheid voortbrengt, maakt gerechtigheid bekend; maar een getuige der valsheden, bedrog. Daar is een, die woorden als steken van een zwaard onbedachtelijk uitspreekt; maar de tong der wijzen is medicijn.

Kon na krin 3: 14-22 Roma 8: 11-17

Efese 4:29

Dot’taki no mus kmopo ini yu mofo. Ma pe a de fanowdu, yu mus taki wan sani di kan krakti wan trawan. Dan den sma di yere san yu taki, kan feni wan yepi. Geen vuile rede ga uit uw mond, maar zo er enige goede rede is tot nuttige stichting, opdat zij genade geve dien, die dezelve horen.

30 Yanuari

31 Yanuari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 20: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 17

Wortu fu a mun Februari Psalm 73:26, 28

Mi skin nanga mi ati de swaki; ma Gado ben a tranga fu mi ati nanga mi Gudu fu têgo. Ma de bun gi mi fu kon kosbrei na Gado; mi ben poti mi fertrow na ini Masra Gado, so dati mi kan taki abra ala Yu wroko. Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid. Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere HEERE, om al Uw werken te vertellen.

Hosea 6:1

Kon, meki wi go baka na MASRA; bika A ben priti wi, èn A sa meki wi kon bun baka; A ben naki wi, ma a o tai den soro fu wi. Komt en laat ons wederkeren tot den HEERE, want Hij heeft verscheurd, en Hij zal ons genezen; Hij heeft geslagen, en Hij zal ons verbinden.

Lukas 11: 33-36 Yohanes 8: 30-44

Kon na krin 7:9-10

Baka dati mi luku, dan mi si wan bigi grupu sma di no wan sma ben kan teri, e tnapu na fesi a kownusturu nanga a Lam. Den ben kmopo fu ala kondre nanga ibri lo, èn fu ibri folku nanga tongo. Den ben weri weti krosi, èn den ben abi palmtaki na ini den anu. Den bari nanga tranga sten taki: Na wi Gado di sidon tapu a kownusturu, nanga a Lam, na den ben ferlusu wi. Na dezen zag ik, en ziet, een grote schare, die niemand tellen kon, uit alle natie, en geslachten, en volken, en talen, staande voor den troon, en voor het Lam, bekleed zijnde met lange witte klederen, en palm takken waren in hun handen. En zij riepen met grote stem, zeggende: De zaligheid zij onzen God, Die op den troon zit, en het Lam.

1 Februari

Deiwroko

Leisi

MMuunn:: Februari

fas’fasi Baka na sorifensre

Page 21: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 18

Yesaya 46: 4

Na yu owru yari Mi de a srefi, èn te leki yu weti wiwiri Mi sa tyari yu; Mi ben meki, èn Mi sa tyari yu èn Mi sa ferlusu yu. En tot den ouderdom toe zal Ik Dezelfde zijn, ja, tot de grijsheid toe zal Ik ulieden dragen; Ik heb het gedaan, en Ik zal u opnemen, en Ik zal dragen en redden.

Psalm 44 Efese 6:10-20

2 Korinte 4:16

Dat’ meki wi no e lasi ati. Bika awinsi wi skin e kon owru moro nanga moro, na ini wi yeye wi e kenki kon nyun dei fu dei. Daarom vertragen wij niet; maar hoewel onze uitwendige mens verdorven wordt, zo wordt nochtans de inwendige vernieuwd van dag tot dag.

Yesaya 55:11

So a wortu disi komopo fu Mi mofo sa de; a no o drai kon baka na Mi sondro belan, ma a sa du a wroko disi Mi wani, èn a sa kaba nanga a sani disi Mi ben seni en fu du. Alzo zal Mijn woord, dat uit Mijn mond uitgaat, ook zijn, het zal niet vruchteloos tot Mij wederkeren; maar het zal doen, hetgeen Mij behaagt, en het zal voorspoedig zijn in hetgeen, waartoe Ik het zende.

Roma 6: 1-14 Lukas 11: 33-36

Boskopuman 2:40-41

Nanga furu tra wortu Petrus taki nanga den fu Yesus èn a warskow den taki: “Un drai un libi kmopo na mindri den sma di no e du Gado wani srefsrefi.” So den sma di bribi san Petrus taki teki dopu. Tapu a dei dati, wan dri dusun sma so kon ini a grupu fu den bribisma. En met veel meer andere woorden betuigde hij, en vermaande hen, zeggende: Wordt behouden van dit verkeerd geslacht! Die dan zijn woord gaarne aannamen, werden gedoopt; en er werden op dien dag tot hen toegedaan omtrent drie duizend zielen.

3 Februari

2 Februari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 22: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 19

Yesaya 46: 9-10

Memre den fositen sani fu owruten; bika Mi na Gado, èn no wan trawan de; Mi na Gado, èn no wan trawan de gersi Mi. Mi de taki fu a kaba na a bigin, èn fu den owruten Mi taki sani disi no ben pasa ete, taki: Mi rai sa tan; èn Mi sa do alasani disi Mi wani du. Gedenkt der vorige dingen van oude tijden af, dat Ik God ben, en er is geen God meer, en er is niet gelijk Ik. Die van den beginne aan verkondigt het einde, en van ouds af die dingen, die nog niet geschied zijn; Die zegt: Mijn raad zal bestaan, en Ik zal al Mijn welbehagen doen.

Yesaya 42: 1-7 2 Korinte 4:16-18

Galasia 4:4-5

Ma di a ten kon lepi, Gado seni En Manpikin kon. Wan uma meki en, èn A ben mus libi leki fa a wèt e taki. So A ben kan bai den sma fri di ben mus fu du san a wèt e taki. A du dati fu Gado ben kan teki wi leki En eigi pikin. Maar wanneer de volheid des tijds gekomen is, heeft God Zijn Zoon uitgezonden, geworden uit een vrouw, geworden onder de wet. Opdat Hij degenen, die onder de wet waren, verlossen zou, en opdat wij de aanneming tot kinderen verkrijgen zouden.

Efese 5:2

Sori trawan tak’ un lobi den soleki fa Kristus sori un lobi. A gi En libi leki wan offer di ben de leki wan switi smeri gi Gado èn di Gado ben feni bun. En wandelt in de liefde, gelijkerwijs ook Christus ons liefgehad heeft, en Zichzelven voor ons heeft overgegeven tot een offerande en een slachtoffer, Gode tot een welriekenden reuk.

Kolose 3: 1-11 Yohanes 6: 22-27

Exodus 23:1-2

Yu no mus panya wan leitori: Yu no musu gi wan falsi ktoigi fu leni anu fu yepi wan ogri suma. Yu no mus waka na baka wan ipi sma disi du ogri; yu no musu kenki yu ktoigi meki a tru tori drai falsi bika moro furu sma wani a tori waka so. Gij zult geen vals gerucht opnemen; en stelt uw hand niet bij den goddeloze, om een getuige tot geweld te zijn. Gij zult de menigte tot boze zaken niet volgen; en gij zult niet spreken in een twistige zaak, dat gij u neigt naar de menigte, om het recht te buigen.

5 Februari

4 Februari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 23: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 20

Preikiman 12: 13

Meki wi yere a kaba-pisi fu a heri tori: Frede Gado, èn hori En komanderi, bika disi de a heri wroko fu libisma. Van alles, wat gehoord is, is het einde van de zaak: Vrees God, en houd Zijn geboden, want dit betaamt allen mensen.

Mateus 5: 13-16 Mateus 11:25-30

Yakobus 2:8-9

Efu un e du san a moro prenspari wèt ini a Santa Buku taki, dan un e du bun. A wèt disi e taki: “Yu mus lobi tra sma soleki fa yu lobi yusrefi.” Ma efu un no e si ala sma a srefi fasi, dan un e sondu èn a wèt e krutu unu leki sma di broko a wèt. Indien gij dan de koninklijke wet volbrengt, naar de Schrift: Gij zult uw naaste liefhebben als uzelven, zo doet gij wel. Maar indien gij den persoon aanneemt, zo doet gij zonde, en wordt van de wet bestraft als overtreders.

Psalm 20:7

Now mi sabi dati MASRA de ferlusu En Salfuwan; A de yere En fu En santa heimel nanga a tranga fu ferlusu fu En leti anu. Alsnu weet ik, dat de HEERE Zijn Gezalfde behoudt; Hij zal Hem verhoren uit den hemel Zijner heiligheid; het heil Zijner rechterhand zal zijn met mogendheden.

Markus 10: 13-16 Yesaya 10: 20-27

1 Yohanes 5:20

Ma wi sabi tu tak’ a Manpikin fu Gado kon na grontapu èn A opo wi ai fu wi kon sabi a Trutru Wan. Wi de wan nanga a Trutru Wan, fu di wi de wan nanga En Manpikin Yesus Kristus. Na En na a trutru Gado nanga a libi fu têgo. Doch wij weten, dat de Zoon van God gekomen is, en heeft ons het verstand gegeven, dat wij den Waarachtige kennen; en wij zijn in den Waarachtige, namelijk in Zijn Zoon Jezus Christus. Deze is de waarachtige God, en het eeuwige Leven.

7 Februari

6 Februari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 24: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 21

Psalm 57: 3-4

Mi sa krei na Gado a Moro Hei Wan; na Gado, disi de du alasani gi mi. A sa seni komopo fu heimel, èn A sa ferlusu mi fu a krasi a sma disi wani swari mi. Sela. Gado sa seni En sari-ati nanga En krintaki go. Ik zal roepen tot God, den Allerhoogste, tot God, Die het aan mij voleinden zal. Hij zal van den hemel zenden, en mij verlossen, te schande makende dengene, die mij zoekt op te slokken. Sela. God zal Zijn goedertierenheid en Zijn waarheid zenden.

Psalm 78: 1-8 Lukas 15:11-24

Markus 1:35-36

Musudei mamanten Yesus opo dan A go na wan presi dorosei fu a foto pe sma no e libi. A go begi drape. Ma Simon nanga den mati fu en, go suku pe Yesus de. En des morgens vroeg, als het nog diep in den nacht was, opgestaan zijnde, ging Hij uit, en ging henen in een woeste plaats, en bad aldaar. En Simon, en die met hem waren, zijn Hem nagevolgd.

Psalm 2:12

Bosi a Manpikin so dati En ati no bron, èn dati A no figi un puru a pasi te En ati bron pikinso nomo. Blesi fu ala den suma disi poti den fertrow na En tapu. Kust den Zoon, opdat Hij niet toorne, en gij op den weg vergaat, wanneer Zijn toorn maar een weinig zou ontbranden. Welgelukzalig zijn allen, die op Hem betrouwen.

Odotaki: 22:1-6 Filipi 4: 1-9

Yesaya 60:2

Bika luku, dungru sa tapu grontapu, èn dipi dungru sa de na tapu a folku; ma MASRA sa opo na tapu yu, èn den sa si En glori na yu tapu. Want zie, de duisternis zal de aarde bedekken, en donkerheid de volken; doch over u zal de HEERE opgaan, en Zijn heerlijkheid zal over u gezien worden.

9 Februari

8 Februari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 25: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 22

Yesaya 40: 26

Opo un ai go na hei, èn luku na Suma ben meki ala den sani disi, èn Suma ben tyari den legre komopo na den nomru; A kari den alamala na den nen nanga a bigi fu En makti, fu di A de tranga na ini makti; no wan sa mankeri. Heft uw ogen op omhoog, en ziet, Wie deze dingen geschapen heeft; Die in getal hun heir voortbrengt; Die ze alle bij name roept, vanwege de grootheid Zijner krachten, en omdat Hij sterk van vermogen is; er wordt er niet een gemist.

Yesaya 51: 1-6 Mateus 18:1-14

Yohanes 1:3-4

Nanga En Gado meki ala sani, èn noti san meki ben meki sondro En. A libi ben de ini En èn a libi ben de a faya gi libisma. Alle dingen zijn door Hetzelve gemaakt, en zonder Hetzelve is geen ding gemaakt, dat gemaakt is. In Hetzelve was het Leven, en het Leven was het Licht der mensen.

Psalm 36:10-11

Bika na Yu a watrapeti fu libi de; èn na ini Yu leti wi sa si leti. O sori Yu lobi-fasi dorodoro na den sma disi de sabi Yu; èn Yu letileti na den sma disi de oprèkti na ini ati. Want bij U is de fontein des levens; in Uw licht zien wij het licht. Strek Uw goedertierenheid uit over degenen, die U kennen, en Uw gerechtigheid over de oprechten van hart.

Mateus 6: 25-34 Psalm 119: 9-16

Yohanes 7:37-38

A laste dei fu a Sukotfesa na a moro bigi dei. A dei dati Yesus opo tnapu dan A bari taki: “Efu watra e kiri wan sma, meki a kon na Mi fu dringi! A Santa Buku e taki: Liba fu watra di e gi libi, o lon kmoto inisei fu a sma di e bribi ini Mi.” En op den laatsten dag, zijnde de grote dag van het feest, stond Jezus en riep, zeggende: Zo iemand dorst, die kome tot Mij en drinke. Die in Mij gelooft, gelijkerwijs de Schrift zegt, stromen des levenden waters zullen uit zijn buik vloeien.

11 Februari

10 Februari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 26: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 23

Preikiman 8: 8

No wan suma abi makti abra a yeye fu hori en, èn no wan suma abi makti abra a dei di a mu dede. Yu no kan kibri yusrefi fu a feti dati, èn takrudu no sa ferlusu den suma disi ben gi densrefi fu du takrudu. Er is geen mens, die heerschappij heeft over den geest, om den geest in te houden; en hij heeft geen heerschappij over den dag des doods; ook geen geweer in dezen strijd; ook zal de goddeloosheid haar meesters niet verlossen.

2 Kownu 4: 1-7 Yohanes 4:43-54

Efese 5:15-16

Fu dat’ede, un mus luku bun fa un e tyari unsrefi. No tyari unsrefi leki sma di no abi ferstan, ma un tyari unsrefi leki sma di koni. Un no mus lasi un ten fu soso, bika a ten pe un e libi takru. Ziet dan, hoe gij voorzichtiglijk wandelt, niet als onwijzen, maar als wijzen. Den tijd uitkopende, dewijl de dagen boos zijn.

Psalm 36: 7

Yu letileti de leki den bigi bergi; Yu krutu de wan bigi dipi presi; O MASRA, Yu hori libisma nanga meti na libi. Uw gerechtigheid is als de bergen Gods, Uw oordelen zijn een grote afgrond; HEERE! Gij behoudt mensen en beesten.

1 Kownu 3: 1-10 Yohanes 10: 1-14

Roma 8:21

Nownow den sani san Gado meki e pori gwe. Ma den o kon fri fu a katibo disi, èn den o abi prati na ini a glori san den pikin fu Gado o kisi. Op hoop, dat ook het schepsel zelf zal vrijgemaakt worden van de dienstbaarheid der verderfenis, tot de vrijheid der heerlijkheid der kinderen Gods.

13 Februari

12 Februari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 27: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 24

Sakaria 12: 10

En Mi sa kanti a Yeye fu bun-ati nanga begi na tapu a oso fu David nanga den suma disi de libi na ini Yerusalem. Doch over het huis Davids, en over de inwoners van Jeruzalem, zal Ik uitstorten den Geest der genade en der gebeden.

2 Kroniki 33: 1-11 Mateus 19:16-30

Yohanes 16:13

Ma te a Yeye kon di e taki san na tru, A o sori unu a pasi fu sabi ala sani san tru. Bika A no sa taki fu Ensrefi, ma A sa taki san A yere, èn A sa taigi unu san de fu kon. Maar wanneer Die zal gekomen zijn, namelijk de Geest der waarheid, Hij zal u in al de waarheid leiden; want Hij zal van Zichzelven niet spreken, maar zo wat Hij zal gehoord hebben, zal Hij spreken, en de toekomende dingen zal Hij u verkondigen.

Odotaki 3:11-12

Mi manpikin, no ferakti a leri fu MASRA; no kon weri te A sa strafu yu. Bika a suma disi MASRA lobi, na en A de strafu, so srefi leki wan tata sa du nanga wan manpikin disi a lobi. Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding. Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, in denwelken hij een welbehagen heeft.

Roma 9: 14-24 2 Kroniki 33: 12-20

1 Petrus 5:2

Un sorgu bun gi den bribisma drape, den skapu fu Gado. Sma no mus dwengi unu fu du en, ma un mus du en nanga wan fri wani, soleki fa Gado wani. Un no mus du en tu fu meki moni, ma fu di un wani yepi den. Weidt de kudde Gods, die onder u is, hebbende opzicht daarover, niet uit bedwang, maar gewilliglijk; noch om vuil gewin, maar met een volvaardig gemoed.

15 Februari

14 Februari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 28: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 25

Yoèl 2:32

En a sa pasa so dati A sa ferlusu a suma disi sa kari a nen fu MASRA, bika ferlusu sa de na ini a bergi Sion nanga Yerusalem so leki MASRA ben taki, en na ini a grupu disi de tan abra disi MASRA sa kari. En het zal geschieden, al wie den Naam des HEEREN zal aanroepen, zal behouden worden; want op den berg Sions en te Jeruzalem zal ontkoming zijn, gelijk als de HEERE gezegd heeft; en dat, bij de overgeblevenen, die de HEERE zal roepen.

Ezekièl 34: 12-23 Yesaya 40:1-11

Yohanes 16:23-24

A ten dati un no o aksi Mi noti moro. Fu tru Mi e taigi un taki: Efu un aksi a P’pa wan sani ini Mi nen, A sa gi unu. Te leki now un no ben aksi noti ini Mi nen. Aksi, dan unu sa kisi, fu un kan breiti srefsrefi. En in dien dag zult gij Mij niets vragen. Voorwaar, voorwaar Ik zeg u: Al wat gij den Vader zult bidden in Mijn Naam, dat zal Hij u geven. Tot nog toe hebt gij niet gebeden in Mijn Naam; bidt, en gij zult ontvangen, opdat uw blijdschap vervuld zij.

Yeremia 5:25-26

Un sondu ben drai den sani disi gwe, èn un sondu ben hori bun sani na baka gi un. Bika na mindri fu Mi pipel den feni takru man, den luru, so leki a sma disi seti den trapu, den seti wan trapu, èn den kisi libisma. Uw ongerechtigheden wenden die dingen af, en uw zonden weren dat goede van ulieden. Want onder Mijn volk worden goddelozen gevonden; een ieder van hen loert, gelijk zich de vogelvangers schikken; zij zetten een verderfelijken strik, zij vangen de mensen.

Lukas 19: 1-10 Psalm 100

Hebrewsma 12:15

Luku bun tak’ no wan sma no drai en baka gi a bun-ati fu Gado. Sorgu tu tak’ no wan sma e libi nanga bita fasi di e tyari trobi èn di kan pori furu tra sma. Toeziende, dat niet iemand verachtere van de genade Gods; dat niet enige wortel der bitterheid, opwaarts spruitende, beroerte make en door dezelve velen ontreinigd worden.

17 Februari

16 Februari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 29: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 26

Yesaya 53:6

Wi alamala de leki skapu disi ben lasi pasi; wi ben drai ibriwan fu teki en eigi pasi; en MASRA ben poti a sondu fu wi alamala na En tapu. Wij dwaalden allen als schapen, wij keerden ons een iegelijk naar zijn weg; Maar de HEERE heeft de ongerechtigheid van ons allen op Hem doen neerkomen.

Hewbrewsma 12: 12-17 Psalm 86

Markus 6:34

Di Yesus kmopo ini a boto, A si wan bun bigi grupu sma. Ne A kisi wan dipi sari gi den. Bika den ben de leki skapu di no abi sma fu tyari den go na wei. Dan A bigin leri den furu sani. En Jezus, uitgaande, zag een grote schare, en werd innerlijk met ontferming bewogen over hen; want zij waren als schapen, die geen herder hebben; en Hij begon hun vele dingen te leren.

Yeremia 2:21

Toku mi ben prani Yu leki wan tumusi bun droifibon, wan bun krin siri; dan fa yu ben tron wan pori pransun fu wan fremdi taki gi Mi? Ik had u toch geplant, een edelen wijnstok, een geheel getrouw zaad; hoe zijt gij Mij dan veranderd in verbasterde ranken van een vreemden wijnstok?

Roma 7: 14-26 Psalm 6

Galasia 1:6-7

Mi e ferwondru tak’ so esi un e drai un baka gi a Wan di kari un kon na En, nanga a bun-ati fu Kristus. Èn now un e gi yesi na wan tra bun nyunsu. Ma a sani dati no de wan bun nyunsu kwet’ kweti. Ma na wantu sma wani bruya unu, èn den e suku fu drai a Bun Nyunsu fu Kristus. Ik verwonder mij, dat gij zo haast wijkende van dengene, die u in de genade van Christus geroepen heeft, overgebracht wordt tot een ander Evangelie. Terwijl er geen ander is; al zijn er ook sommigen die u in verwarring brengen en het Evangelie van Christus willen verdraaien.

19 Februari

18 Februari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 30: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 27

Psalm 71:18

Now so srefi di mi de owru èn mi ede de weti, O Gado, no libi mi, te leki mi ben sori Yu, tranga na a speri disi, nanga Yu krakti na ibri suma disi sa kon. Daarom ook, terwijl de ouderdom en grijsheid daar is, verlaat mij niet, o God, totdat ik dezen geslachte verkondige Uw arm, allen nakomelingen Uw macht.

Mateus 20: 17-28 Nehemia 8: 1-13

Lukas 2:37-38

A (Ana) ben abi aititenti-na-fo (84) yari, èn a ben tan ini a mamakerki e dini Gado dei nanga neti nanga faste èn begi. Na a momenti dati, a ben gi grantangi tu na Masra èn a ben taki abra En gi ala sma disi ben luku fu a ferlusu ini Yerusalem. En zij was een weduwe van omtrent vier en tachtig jaren, dewelke niet week uit den tempel, met vasten en bidden, God dienende nacht en dag. En deze, te dierzelfder ure daarbij komende, heeft insgelijks den Heere beleden, en sprak van Hem tot allen, die de verlossing in Jeruzalem verwachtten.

Yeremia 14:8

O a hopu fu Israel, a Ferlusuman fu En na ini a ten fu trobi, fu san’ede Yu sa de leki wan fremdi suma na ini a kondre, èn leki wan wakaman disi ben drai kon na wan sei fu tan wan neti langa nomo? O Israëls Verwachting, Zijn Verlosser in tijd van benauwdheid! waarom zoudt Gij zijn als een vreemdeling in het land, en als een reiziger, die slechts inkeert om te vernachten?

Nehemia 8: 14-19 Hebrewsma 10: 13-25

Lukas 24:15-16

Di den ben e taki e kenki prakseri, Yesus srefi kon na den, dan A bigin waka nanga den. Ma den no ben si tak’ na En, bika Gado ben tapu den ai. En het geschiedde, terwijl zij samen spraken, en elkander ondervraagden, dat Jezus Zelf bij hen kwam, en met hen ging. En hun ogen werden gehouden, dat zij Hem niet kenden.

21 Februari

20 Februari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 31: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 28

Psalm 142:6, 8

Mi ben krei na Yu, O MASRA; mi ben taki: Yu de mi kibripresi nanga mi porsi na ini a kondre fu libisma. Tyari mi sili komopo na dungru’oso, so dati mi kan prèise Yu nen; den reti-ati sma de lontu mi; bika Yu sa wroko nanga mi na wan tumusi bun fasi. Tot U riep ik, o HEERE! ik zeide: Gij zijt mijn Toevlucht, mijn Deel in het land der levenden. Voer mijn ziel uit de gevangenis, om Uw Naam te loven; de rechtvaardigen zullen mij omringen, wanneer Gij wel bij mij zult gedaan hebben.

Psalm 119: 121-128 Yohanes 7: 15-24

Hebrewsma 3:14-15

Bika wi e teki prati ini san Kristus abi, efu te na a kba wi e tan abi a fertrow san wi ben abi na a bigin. Leki fa a skrifi kba: Tide efu un yere Gado sten, dan un no mus tranga un yesi leki fa den afo fu unu ben du di den ben meki rigeri. Want wij zijn Christus deelachtig geworden, zo wij anders het beginsel van dezen vasten grond tot het einde toe vast behouden. Terwijl er gezegd wordt: Heden, indien gij Zijn stem hoort, zo verhardt uw harten niet, gelijk in de verbittering geschied is.

Psalm 34:20

Furu ogri e miti a sma di bun ini Gado ai, ma MASRA e ferlusu en fu den alamala. Vele zijn de tegenspoeden des rechtvaardigen; maar uit alle die redt hem de HEERE.

2 Kroniki 16: 4-14 Yohanes 15:9-17

2 Korinte 4:13-14

A skrifi taki: “Mi bribi, dat’ meki mi taki.” Now wi abi a srefi bribi disi. Èn fu di wi e bribi, meki wi e taki tu. Bika wi sabi tak’ Gado, di ben meki Masra Yesus kon na libi baka, o meki wi kon na libi baka tu, fu di wi de wan nanga Yesus. Dan wi nanga unu o tnapu na En fesi. Dewijl wij nu denzelfden Geest des geloofs hebben, gelijk er geschreven is: Ik heb geloofd, daarom heb ik gesproken; zo geloven wij ook, daarom spreken wij ook; Wetende, dat Hij, Die den Heere Jezus opgewekt heeft, ook ons door Jezus zal opwekken, en met ulieden daar zal stellen.

23 Februari

22 Februari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 32: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 29

Psalm 32:5

Mi ben bekenti mi sondu na Yu, èn mi no ben kibri mi takrudu. Mi ben taki: Mi sa bekenti mi sondu na MASRA; èn Yu ben gi pardon na a takrudu fu mi sondu. Sela Mijn zonde maakte ik U bekend, en mijn ongerechtigheid bedekte ik niet. Ik zeide: Ik zal belijdenis van mijn overtredingen doen voor den HEERE; en Gij vergaaft de ongerechtigheid mijner zonde. Sela.

Deuteronomium 32: 44-47 1 Timotius 2: 1-7

Efese 4:22-23

Un no mus libi moro leki fosi. Un mus poti a owru fasi fa un ben de, na wan sei. Bika a fasi dati nanga den bedrigi lostu fu en, e meki sma go lasi. A heri fasi fa un e denki mus kon nyun. Te weten dat gij zoudt afleggen, aangaande de vorige wandeling, den ouden mens, die verdorven wordt door de begeerlijkheden der verleiding; En dat gij zoudt vernieuwd worden in den geest uws gemoeds.

Yesaya 43:11

Mi, Misrefi na MASRA, èn boiti Mi no wan Ferlusuman de. Ik, Ik ben de HEERE, en er is geen Heiland behalve Mij.

Eksodes 7: 1-13 1 Timotius 6: 3-11

Efese 1:17-18

Mi e begi tak’ a Gado fu wi Masra Yesus Kristus, a P’pa di mus kisi glori, sa gi unu a Yeye di e gi koni èn di e tyari sani kon na krin. Dan so un sa kon sabi Gado trutru. Mi e begi tu fu A opo un ai fu un kon ferstan sortu howpu de gi den wan di A kari. Dan un sa kon sabi o bigi den blesi de fu a gudu san Gado abi gi den sma fu En. Opdat de God van onzen Heere Jezus Christus, de Vader der heerlijkheid, u geve den Geest der wijsheid en der openbaring in Zijn kennis; Namelijk verlichte ogen uws verstands, opdat gij moogt weten, welke zij de hoop van Zijn roeping, en welke de rijkdom zij der heerlijkheid van Zijn erfenis in de heiligen.

25 Februari

24 Februari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 33: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 30

1 Samuel 2:10

Den e babari na MASRA, sa broko èn na pis’pisi; A sa seni dondru komopo fu heimel kon na den tapu; MASRA sa krutu den kaba-pisi fu grontapu; èn A sa gi tranga na En kownu, èn A sa opo a tutu fu a suma disi A ben salfu. Die met den HEERE twisten, zullen verpletterd worden; Hij zal in den hemel over hen donderen; de HEERE zal de einden der aarde richten, en zal Zijn Koning sterkte geven, en den hoorn Zijns Gezalfden verhogen.

Kolose 2: 1-7 Psalm 33

Efese 1:19-20

Èn fa a krakti fu En di e wroko na ini wi di e bribi, bigi psa marki. A krakti disi na a srefi bigi krakti. Nanga san Gado ben meki Kristus opo baka na dede èn nanga san A poti Kristus na En let’anu sei na ini heimel. En welke de uitnemende grootheid Zijner kracht zij aan ons, die geloven, naar de werking der sterkte Zijner macht, Die Hij gewrocht heeft in Christus, als Hij Hem uit de doden heeft opgewekt; en heeft Hem gezet tot Zijn rechter hand in den hemel;

Deuteronomium 30:19

Mi kari hemel nanga grontapu fu ktoigi tide agensi un, dati mi ben seti na un fesi libi nanga dede, blesi nanga fluku; dan ferkisi libi, fu yu nanga yoe pikin kan libi. Ik neem heden tegen ulieden tot getuigen den hemel en de aarde; het leven en den dood heb ik u voorgesteld, den zegen en den vloek! Kiest dan het leven, opdat gij levet, gij en uw zaad.

Lukas 19: 1-10 Eksodes 34: 29-35

Deuteronomium 30:20

Fu yu sa lobi MASRA yu Gado, èn dati yu sa gi yesi na En sten, èn dati yu sa hori yusrefi na En, bika A de yu libi nanga a nomru fu yu dei. Liefhebbende den HEERE, uw God, Zijner stem gehoorzaam zijnde, en Hem aanhangende; want Hij is uw leven en de lengte uwer dagen.

27 Februari

26 Februari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 34: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 31

1 Kownu 8:35-36a

Te heimel sa tapu, èn alen no sa fadon bika den ben du sondu agensi Yu; efu den sa begi na a presi disi, èn kari Yu nen, èn drai komopo fu den sondu te Yu sa strafu den. Dan yere na ini heimel, èn gi pardon na a sondu fu Yu dinari, nanga den fu Yu pipel Israel, so dati Yu sal leri den a bun pasi. Als de hemel zal gesloten zijn, dat er geen regen is, omdat zij tegen U gezondigd zullen hebben; en zij in deze plaats bidden, en Uw Naam belijden, en van hun zonden zich bekeren zullen, als Gij hen geplaagd zult hebben. Hoor Gij dan in den hemel, en vergeef de zonde van Uw volk Israël, als Gij hun zult geleerd hebben den goeden weg.

Kolose 2: 8-15 Yohanes 11: 47-57

Lukas 6:27-28

“Ma Mi e taigi unu di e arki Mi taki: Yu mus lobi yu feyanti. Du bun gi den sma di no man si un na ai. Blesi den sma di e fluku yu. Begi gi den sma di e du yu ogri. Maar Ik zeg ulieden, die dit hoort: Hebt uw vijanden lief; doet wel dengenen, die u haten. Zegent degenen, die u vervloeken, en bidt voor degenen, die u geweld doen.

Psalm 119:9

Nanga san wan yongu man sa krini en pasi? Te a poti prakseri bun na Yu Wortu. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.

Yohanes 11: 1-26 Psalm 90

Yohanes 1:23 (Yesaya 40:3)

Yohanes piki den taki: “Mi na a sten di e bari wroko ini a dreisabana fu puru ala boktuboktu na pasi gi Masra, leki fa a profeiti Yesaya ben taki.” Hij zeide: Ik ben de stem des roependen in de woestijn: Maakt den weg des Heeren recht, gelijk Jesaja, de profeet, gesproken heeft.

29 Februari (schrikkeljaar)

28 Februari

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 35: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 32

Wortu fu a mun Maart

Yesaya 35:1-3, 5

A sabana nanga a drei santi presi o bari fu prisiri, èn sa a sa meki bromki leki a rowsu. A sa meki furu bromki , èn a sa breiti nanga prisiri a o bari fu prisiri.; a o kisi a glori fu Libanon èn a o moi leki Karmel nanga Saron; den sa si a glori fu MASRA, iya, den o si a moi fu wi Gado. Un meki den swaki anu kon moro tranga, nanga den swaki kindi. Na a ten dati den ai fu den bren sma o si èn den yesi fu den dofu sma o yere. De woestijn en de dorre plaatsen zullen hierover vrolijk zijn, en de wildernis zal zich verheugen, en zal bloeien als een roos. Zij zal lustig bloeien, en zich verheugen, ja, met verheuging, en juichen; de heerlijkheid van Libanon is haar gegeven, het sieraad van Karmel en Saron; zij zullen zien de heerlijkheid des HEEREN, het sieraad onzes Gods. Versterkt de slappe handen, en stelt de struikelende knieën vast. Alsdan zullen der blinden ogen opengedaan worden, en der doven oren zullen geopend worden.

Psalm 91:15-16

A sa kari na Mi, èn Mi sa piki en; Mi sa de nanga en na ini trobi; Mi sa ferlusu en, èn Mi sa gi en bigi nen. Mi sa meki en tefreide nanga wan langa libi, èn Mi sa sori en Mi ferlusu. Hij zal Mij aanroepen, en Ik zal hem verhoren; in de benauwdheid zal Ik bij hem zijn. Ik zal er hem uittrekken, en zal hem verheerlijken. Ik zal hem met langheid der dagen verzadigen, en Ik zal hem Mijn heil doen zien.

levitikus 4: 27-35 Yakobus 4: 1-12

Lukas 22:41-43

Dan Yesus kmopo na den mindri, go pikinso moro fara. A kindi na gron dan A begi taki: “P’pa, efu Yu wani, puru a kan disi na Mi fesi, meki Mi no nyan a pina disi. Ma a no san Mi wani, ma na san Yu wani musu psa.” Dan wan engel kmopo fu heimel kon na En fu gi En krakti. En Hij scheidde Zich van hen af, omtrent een steenworp; en knielde neder en bad: Zeggende: Vader, of Gij wildet dezen drinkbeker van Mij wegnemen, doch niet Mijn wil, maar de Uwe geschiede. En van Hem werd gezien een engel uit den hemel, die Hem versterkte.

1 Maart

Deiwroko

Leisi

MMuunn:: Maart

fas’fasi Baka na sorifensre

Page 36: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 33

Yesaya 48:21

En den no ben abi dreiwatra di A ben tiri den na ini a wustèin; A ben meki den watra komopo fu a ston gi den; A ben preti a ston tu, èn den watra ben lon komopo. En: Zij hadden geen dorst, toen Hij hen leidde door de woeste plaatsen; Hij deed hun water uit den rotssteen vlieten; als Hij den rotssteen kliefde, zo vloeiden de wateren daarhenen.

Yesaya 48: 1-9 Mateus 22:1-14

Yohanes 4:14

Ma a sma di e dringi fu a watra san Mi o gi en, no o kisi dreineki noiti moro. Bika a watra dati o tron wan peti ini a sma, di e tan gi watra san o gi èn a libi fu têgo. Maar zo wie gedronken zal hebben van het water, dat Ik hem geven zal, dien zal in eeuwigheid niet dorsten; maar het water, dat Ik hem zal geven, zal in hem worden een fontein van water, springende tot in het eeuwige leven.

Yesaya 51:11

Fu dat’ede den suma disi MASRA ben bai baka sa kon baka èn den sa kon na Sion nanga singi; èn prisiri fu têgo sa de na tapu den ede; de sa breiti èn prisiri; èn sari nanga low sa lon gwe. Alzo zullen de vrijgekochten des HEEREN wederkeren, en met gejuich tot Sion komen; en eeuwige blijdschap zal op hun hoofd wezen; vreugde en blijdschap zullen zij aangrijpen, treuring en zuchting zullen wegvlieden.

Psalm 118: 1-9 Hebrewsma 9: 11-18

Kon na krin 21:4-5a

A sa drei ala den watra-ai. Dede, row, krei nanga pen no sa de moro, bika den owru sani disi no de moro. Dan a Wan di sidon na tapu a kownusturu taki: “Luku, Mi e meki ala sani kon nyun.” En God zal alle tranen van hun ogen afwissen; en de dood zal niet meer zijn; noch rouw, noch gekrijt, noch moeite zal meer zijn; want de eerste dingen zijn weggegaan. En Die op den troon zat, zeide: Ziet, Ik maak alle dingen nieuw.

3 Maart

2 Maart

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 37: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 34

1 Samuel 30:6

Èn David ben kisi bigi trobi, bika a folku ben taki fu kiri en nanga ston, bika a sili fu ibri sma, ben abi bigi sari, fu en manpikin èn fu en umapikin ede; ma David ben meki ensrefi kisi tranga na ini MASRA en Gado. En David werd zeer bang, want het volk sprak van hem te stenigen; want de zielen van het ganse volk waren verbitterd, een iegelijk over zijn zonen en over zijn dochteren; doch David sterkte zich in den HEERE, zijn God.

Hebrewsma 9: 19-28 Psalm 118:10-19

Galasia 5:1-2

Kristus meki wi fri, fu wi de fri fu tru. So un mus tnapu tranga. No meki no wan sma poti un ini katibo baka leki srafu. Luku, mi Paulus e taigi un taki: Efu un meki den besnei unu, dan Kristus no sa abi no wan warti moro gi unu. Staat dan in de vrijheid, met welke ons Christus vrijgemaakt heeft, en wordt niet wederom met het juk der dienstbaarheid bevangen. Ziet, ik Paulus zeg u, zo gij u laat besnijden, dat Christus u niet nut zal zijn.

Yeremia 1:8, 19

No frede fu den fesi; bika Mi de nanga yu fu ferlusu yu; so MASRA de taki. En den sa feti agensi yu, ma den no sa wini yu, bika Mi de nanga yu fu ferlusu yu: so MASRA de taki. Vrees niet voor hun aangezicht, want Ik ben met u, om u te redden, spreekt de HEERE. En zij zullen tegen u strijden, maar tegen u niet vermogen; want Ik ben met u, spreekt de HEERE, om u uit te helpen. Psalm 118:20-29 Markus 14: 22-26

Markus 11:18

Den prenspari domri nanga den sabiman fu Gado wèt yere san Yesus taki. So den bigin suku wan fasi fu kiri En. Den ben frede fu Yesus, bika ala den sma ben e arki a leri fu En nanga opo mofo. En de Schriftgeleerden en de overpriesters hoorden dat, en zochten, hoe zij Hem doden zouden; want zij vreesden Hem, omdat de ganse schare ontzet was over Zijn leer.

5 Maart

4 Maart

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 38: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 35

Psalm 70:5-6

Meki ala den suma disi de suku Yu prisiri èn breiti na ini Yu; èn meki den suma disi lobi Yu ferlusu taki dorodoro taki: Meki Gado kisi bigi nen. Ma mi de mofina èn na ini nowtu; kon esi-esi na mi, O Gado; Yu de mi Yepi nanga mi Ferlusuman; O MASRA, no kon tumusi lati. Laat in U vrolijk en verblijd zijn allen, die U zoeken; laat de liefhebbers Uws heils geduriglijk zeggen: God zij groot gemaakt! Doch ik ben ellendig en nooddruftig; o God, haast U tot mij; Gij zijt mijn Hulp en mijn Bevrijder; HEERE, vertoef niet!

Psalm 143 Mateus 21:33-46

Lukas 18:42-43

Yesus piki en taki: “Yu sa si. A bribi fu yu meki yu kon betre. Wantron a man bigin si, dan a bigin waka baka Yesus e gi Gado grani. Di ala den sma si san psa, den prijse Gado. En Jezus zeide tot hem: Word ziende; uw geloof heeft u behouden. En terstond werd hij ziende, en volgde Hem, God verheerlijkende. En al het volk, dat ziende, gaf Gode lof.

Nehemia 8:8b-9

Nanga den Lefit sma ben leri a pipel fu frustan a wèt, èn a pipel ben tnapu na ini presi. So den ben leisi krin na ini a buku fu a wèt fu Gado, èn den ben puru a tori krin fu meki den frustan san den ben leisi. En de Levieten onderwezen het volk in de wet. En het volk stond op zijn standplaats.En zij lazen in het boek, in de wet Gods, duidelijk; en den zin verklarende, zo maakten zij, dat men het verstond in het lezen.

Yesaya 53 Mateus 27: 11-26

Markus 12:36-37

Bika a Santa Yeye ben meki David srefi taki: Masra Gado taigi mi Masra taki: Kon sidon na Mi let’anu sei te leki Mi poti den feyanti fu Yu ondro Yu futu. We, efu David srefi kari a Mesias en Masra, dan fa A kan de en bakapikin dan? Want David zelf heeft door den Heiligen Geest gezegd: De Heere heeft gezegd tot mijn Heere: Zit aan Mijn rechter hand, totdat Ik Uw vijanden zal gezet hebben tot een voetbank Uwer voeten. David dan zelf noemt Hem zijn Heere, en hoe is Hij zijn Zoon? En de menigte der schare hoorde Hem gaarne.

7 Maart

6 Maart

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 39: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 36

Danièl 9:4

En mi ben begi na MASRA mi Gado, èn mi ben bekenti taki: O Masra, a bigi en skreki Gado, disi hori den ferbontu nanga bung-ati nanga den suma disi lobi En, èn nanga den disi hori En komanderi. Ik bad dan tot den HEERE, mijn God, en deed belijdenis, en zeide: Och Heere! Gij grote en verschrikkelijke God, Die het verbond en de weldadigheid houdt dien, die Hem liefhebben en Zijn geboden houden.

Danièl 5: 1-7; 17-30 Yohanes 8:51-59

Yakobus 5:13, 16

Efu wan fu unu abi wan nowtu, dan a mus begi. Efu wan fu unu e prisiri, dan a mus singi fu gi Gado bigi nen. Dat’ meki un mus taigi makandra efu un sondu, èn un mus begi gi makandra fu un kan kon betre. A begi fu wan sma di bun ini Gado ai, e du furu bika a abi krakti. Is iemand onder u in lijden? Dat hij bidde. Is iemand goedsmoeds? Dat hij psalmzinge. Belijdt elkander de misdaden, en bidt voor elkander, opdat gij gezond wordt; een krachtig gebed des rechtvaardigen vermag veel. Psalm 62:8-9

Na ini Gado mi ferlusu nanga mi glori de; a ston fu mi tranga nanga mi kibripresi de na ini Gado. Fertrow na En tapu alaten; un folku, kanti un ati trowe na En fesi; Gado de wan kibripresi gi wi. In God is mijn Heil en mijn Eer; de Rotssteen mijner sterkte, mijn Toevlucht is in God. Vertrouw op Hem te aller tijd, o gij volk! Stort ulieder hart uit voor Zijn aangezicht; God is ons een Toevlucht.

Yakobus 1: 12-18 Yesaya 50: 4-11

1 Timoteus 1:14-15

Masra sori mi En bun-ati bogobogo, èn A meki mi ati kon furu srefsrefi nanga a bribi èn nanga a lobi di de ini Kristus Yesus.San mi e taki now de fu fertrow èn un kan bribi en nanga un heri ati: “Kristus Yesus ben kon na grontapu fu ferlusu sondusma.” Èn fu ala den sondusma, mi na a moro bigi wan. DDoch de genade onzes Heeren is zeer overvloedig geweest, met geloof en liefde, die er is in Christus Jezus.it is een getrouw woord, en alle aanneming waardig, dat Christus Jezus in de wereld gekomen is, om de zondaren zalig te maken, van welke ik de voornaamste ben.

9 Maart

8 Maart

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 40: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 37

Psalm 118:16-17

A leti anu fu MASRA de na hei; a leti anu fu MASRA du krakti wroko. Mi no sa dede, ma mi sa libi, èn mi sa taki abra den wroko fu MASRA. De rechterhand des HEEREN is verhoogd; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden. Ik zal niet sterven, maar leven; en ik zal de werken des HEEREN vertellen.

Sakaria 8: 1-8 Yohanes 8:51-59

2 Korinte 1:6-7

Efu nowtu e miti wi, dan na fu unu kan feni trowstu nanga yepi. Te wi e feni trowstu, dan na fu unu kan feni trowstu tu, nanga krakti fu hori doro te un e nyan a srefi pina san wi e nyan. Dat’ meki wi abi ala howpu gi unu. Bika wi sabi tak’ neleki fa un e nyan a pina, na so un e kisi a trowstu tu. Of wij nu verdrukt worden, het is tot uw vertroosting en zaligheid, die tot stand gebracht wordt in de volharding in hetzelfde lijden dat ook wij lijden; of dat wij getroost worden, het is eveneens tot uw vertroosting en zaligheid. En onze hoop voor u is vast, in de wetenschap dat u, zoals u deel hebt aan het lijden, zo ook deel hebt aan de vertroosting. (HSV)

Psalm 34:16-17

Den ai fu MASRA de na tapu den letfasi sma , èn En yesi de opo na den krei. A fesi fu MASRA de agensi den suma disi du ogri, fu koti a memre fu den puru komopo fu grontapu. De ogen des HEEREN zijn op de rechtvaardigen, en Zijn oren tot hun geroep. Het aangezicht des HEEREN is tegen degenen, die kwaad doen, om hun gedachtenis van de aarde uit te roeien.

Yob 1: 1-22 Hebrewsma 10: 25-39

Lukas 18:6-8

Dan Masra aksi den taki: “Un yere san a kruktu krutubakra disi taki? We, un denki tak’ Gado no sa gi leti na den sma di A teki gi Ensrefi èn di e begi En dei nanga neti fu A yepi den? Un denki tak’ A o meki den wakti? Mi e taigi un taki:Aogidenleti her’esi. Ma te a Manpikin fu Libisma drai kon baka na gron tapu, yu prakseri tak’ A sa feni sma di e bribi trutru?” En de Heere zeide: Hoort, wat de onrechtvaardige rechter zegt. Zal God dan geen recht doen Zijn uitverkorenen, die dag en nacht tot Hem roepen, hoewel Hij lankmoedig is over hen? Ik zeg u, dat Hij hun haastelijk recht doen zal. Doch de Zoon des mensen, als Hij komt, zal Hij ook geloof vinden op de aarde?

11 Maart

10 Maart

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 41: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 38

Esekièl 3:10-11

Moro fara , A ben taki gi mi taki: Sumapikin, yu musu teki ala Mi wortu disi Mi sa taki gi yu na ini yu ati, èn yere den nanga yu yesi. Èn go, yusrefi go na den sma disi de na ini katibo, go na den pikin fu yu pipel èn taki gi den èn ferteri den taki: so MASRA Gado de taki: alwasi den sa yere, efu den no sa yere. Verder zeide Hij tot mij: Mensenkind, vat al Mijn woorden, die Ik tot u spreken zal, in uw hart, en hoor ze met uw oren. En ga henen, kom tot de weggevoerden, tot de kinderen uws volks, en spreek tot hen, en zeg tot hen: Zo zegt de Heere HEERE, hetzij dat zij horen zullen, of hetzij dat zij het laten zullen.

Hebrewsma 5: 1-10 Psalm 149

Lukas 11:27-28

Wan frow di ben de ini a bigi grupu sma, bari taigi En taki: “Blesi de tapu a m’ma di tyari Yu na ini en bere, èn di gi Yu bobi.” Ma Yesus piki en taki: “Iya, na so a de. Ma wan moro bigi blesi de tapu den sma di e arki Gadowortu èn di e du san a e taki.” Een zekere vrouw, de stem verheffende uit de schare, tot Hem zeide: Zalig is de buik, die U gedragen heeft, en de borsten, die Gij hebt gezogen. Maar Hij zeide: Ja, zalig zijn degenen, die het Woord Gods horen, en hetzelve bewaren. Genesis 1:3-5a

Én Gado ben taki: Leti musu de, èn leti ben de. Èn Gado ben si a leti dati a ben de bun, en Gado ben prati a leti nanga a dungru. Én Gado ben kari a leti “dei” èn a kari dungru “neti”. En God zeide: Daar zij licht! en daar werd licht. En God zag het licht, dat het goed was; en God maakte scheiding tussen het licht en tussen de duisternis. En God noemde het licht dag, en de duisternis noemde Hij nacht.

Yakobus 1: 1-11 Yohanes 7: 1-16 1 Yohanes 2:15-16

Un no mus lobi grontapu nanga den sani fu grontapu. Efu wan sma lobi grontapu , dan a no lobi a P’pa. Bika ala den sani fu grontapu, soleki a lostu fu a skin, bigi-ai nanga heimemre, no e kmoto fu a P’pa, ma fu grontapu. Hebt de wereld niet lief, noch hetgeen in de wereld is; zo iemand de wereld liefheeft, de liefde des Vaders is niet in hem. Want al wat in de wereld is, namelijk de begeerlijkheid des vleses, en de begeerlijkheid der ogen, en de grootsheid des levens, is niet uit den Vader, maar is uit de wereld.

13 Maart

12 Maart

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 42: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 39

Deuteronomium 14:2

Bika yu de wan Santa folku gi MASRA yu Gado, èn MASRA ben ferkisi yu fu de wan spesrutu folku gi Ensrefi moro leki ala den folku fu grontapu. Want gij zijt een heilig volk den HEERE, uw God; en u heeft de HEERE verkoren, om Hem tot een volk des eigendoms te zijn, uit al de volken, die op den aardbodem zijn.

1 Korinte 10: 9-13 Yohanes 18:1-11

Galasia 4:6-7

Dan fu sori tak’ unu na En pikin, meki Gado seni a Yeye fu En Manpikin kon tan na ini wi ati. Èn a Yeye e kari: “Abba, Papa!” So unu no de srafu moro, ma unu na pikin. Èn fu di unu na pikin, Gado sa gi unu san A abi gi En pikin. En overmits gij kinderen zijt, zo heeft God den Geest Zijns Zoons uitgezonden in uw harten, Die roept: Abba, Vader! Zo dan, gij zijt niet meer een dienstknecht, maar een zoon; en indien gij een zoon zijt, zo zijt gij ook een erfgenaam van God door Christus.

Psalm 84:3-4

Mi sili wani, ya, a de angri fu den opo presi fu MASRA; mi ati nanga mi skin krei fu a libilibi Gado. Ya a pikin fowru ben fini wan oso, èn a zwaluw-fowru ben abi wan nesi gi ensrefi pe a kan meki en pikin; Yu altari, O MASRA fu den legre, mi Kownu nanga mi Gado. Mijn ziel is begerig, en bezwijkt ook van verlangen, naar de voorhoven des HEEREN; mijn hart en mijn vlees roepen uit tot den levenden God. Zelfs vindt de mus een huis, en de zwaluw een nest voor zich, waar zij haar jongen legt, bij Uw altaren, HEERE der heirscharen, mijn Koning, en mijn God!

Yakobus 1: 19-27 Yesaya 43: 1-7

Lukas 16:10, 14

Efu den kan fertrow yu nanga pikinpikin sani, dan den o man fertrow yu nanga bigi sani tu. Ma efu yu no de fu fertrow nanga pikinpikin sani, dan yu no o de fu fertrow nanga bigi sani tu. Di den Fariseiman yere san Yesus taki, den meki spotu nanga En, bika den ben lobi moni. Die getrouw is in het minste, die is ook in het grote getrouw; en die in het minste onrechtvaardig is, die is ook in het grote onrechtvaardig. En al deze dingen hoorden ook de Farizeën, die geldgierig waren, en zij beschimpten Hem.

15 Maart

14 Maart

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 43: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 40

Yesaya 65:1

Den suma disi no ben aksi tu Mi ben suku Mi, èn den suma disi no ben suku Mi ben feni Mi; Mi ben taki: Luku na Mi; luku na Mi-na wan kondre folku disi den no ben kari nanga Mi nen. Ik ben gevonden van hen, die naar Mij niet vraagden; Ik ben gevonden van degenen, die Mij niet zochten; tot het volk, dat naar Mijn Naam niet genoemd was, heb Ik gezegd: Ziet, hier ben Ik, ziet, hier ben Ik.

Psalm 99 Lukas 22:14-23

Efese 6:23-24

Brada nanga sisa, meki Gado a P’pa nanga Masra Yesus Kristus, gi unu freide, lobi nanga bribi. Meki a bun-ati fu Gado de nanga ala sma di lobi wi Masra Yesus Kristus nanga lobi di no e kba. Vrede zij den broederen, en liefde met geloof, van God den Vader, en den Heere Jezus Christus. De genade zij met al degenen, die onzen Heere Jezus Christus liefhebben in onverderfelijkheid.

Yeremia 7:3-4a

So MASRA fu den legre, a Gado fu Israel de taki: Meki un pasi nanga san un du kon moro bun, èn Mi sa meki un tan a presi disi. No fertrow na tapu den lei-wortu. Zo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israëls: Maakt uw wegen en uw handelingen goed, zo zal Ik ulieden doen wonen in deze plaats. Vertrouwt niet op valse woorden.

Mateus 26: 36-46 Yesaya 43: 1-7

Lukas 6:38

Gi na sma, dan yu o kisi baka, bun furu, iya bogobogo psa marki. Bika na a fasi fa yu e gi, na so yu o kisi baka. Geeft, en u zal gegeven worden; een goede, neergedrukte, en geschudde en overlopende maat zal men in uw schoot geven; want met dezelfde maat, waarmede gijlieden meet, zal ulieden wedergemeten worden.

17 Maart

16 Maart

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 44: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 41

Psalm 5:2-4

Gi yesi na mi wortu, O MASRA, èn denki fu mi prakseri. Arki na a sten fu mi krei, mi Kownu nanga mi Gado; bika na Yu mi sa begi. Yu sa yere mi sten na mamanten, O MASRA; na mamanten, mi sa seni mi begi kon na Yu, èn mi sa luku na loktu. O HEERE, neem mijn redenen ter ore; versta mijn overdenking. Merk op de stem mijns geroeps, o mijn Koning en mijn God! Want tot U zal ik bidden. Des morgens, HEERE, zult Gij mijn stem horen; des morgens zal ik mij tot U schikken, en wacht houden.

Sakaria 9: 9-17 Yohanes 18:12-16

Psalm 65:5

Blesi fu a man disi yu ferkisi, èn Yu meki en kon na yu fesi, so dati a kan tan na ini Yu opo presi; wi sa kon furu nanga a bun fu yu oso, fu Yu santa paleisi. Welgelukzalig is hij, dien Gij verkiest, en doet naderen, dat hij wone in Uw voorhoven; wij zullen verzadigd worden met het goed van Uw huis, met het heilige van Uw paleis.

Esekièl 36:25-26

Dan Mi sa trowe krin watra na un tapu, èn un sa de krin; Mi sa krini un fu ala un fisti fasi èn fu ala un popki. So srefi Mi sa gi un wan nyun ati, èn Mi sa poti wan nyun yeye na un ini, èn Mi sa puru a ati fu ston komopo fu un skin, èn Mi sa gi un wan ati fu meti. Dan zal Ik rein water op u sprengen, en gij zult rein worden; van al uw onreinigheden en van al uw drekgoden zal Ik u reinigen. En Ik zal u een nieuw hart geven, en zal een nieuwen geest geven in het binnenste van u; en Ik zal het stenen hart uit uw vlees wegnemen, en zal u een vlesen hart geven.

Yohanes 14: 1-14 Yesaya 43: 1-7

Titus 2: 1-3a

Ma yu dati mus tan leri den sani di e akruderi nanga a bun leri. Yu mus leri den moro owru man tak’ den mus de nanga krin ai. Sma mus man lespeki den èn den mus abi wan krin ferstan. Den mus tranga ini a bribi, ini a lobi, nanga a fasi fa den e hori doro. So srefi yu mus leri den moro owru uma. Doch gij, spreek hetgeen der gezonde leer betaamt. Dat de oude mannen nuchter zijn, stemmig, voorzichtig, gezond in het geloof, in de liefde, in de lijdzaamheid. De oude vrouwen insgelijks.

19 Maart

18 Maart

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 45: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 42

Hebrewsma 5:12-13

Now un ben mus de leriman kba. Ma a de fanowdu baka fu sma leri unu den fos’fosi sani fu a boskopu fu Gado. Na merki un abi fanowdu prefu nyanyan. Wan sma di e dringi merki, na wan nyunyun pikin di no sabi san na bun noso ogri. Want gij, daar gij leraars behoordet te zijn vanwege den tijd, hebt wederom van node, dat men u lere, welke de eerste beginselen zijn der woorden Gods; en gij zijt geworden, als die melk van node hebben, en niet vaste spijze. Want een iegelijk, die der melk deelachtig is, die is onervaren in het woord der gerechtigheid; want hij is een kind.

Sakaria 13: 1-7 Yohanes 16:22-33

Yohanes 14:14-16

Efu un aksi Mi wan sani ini Mi nen, Mi o du en. Efu un lobi Mi, un o du san Mi e komanderi un fu du. Dan Mi o aksi a P’pa meki A seni wan tra Trowstuman kon gi unu, di sa tan nanga unu fu têgo. Zo gij iets begeren zult in Mijn Naam, Ik zal het doen. Indien gij Mij liefhebt, zo bewaart Mijn geboden. En Ik zal den Vader bidden, en Hij zal u een anderen Trooster geven, opdat Hij bij u blijve in der eeuwigheid.

Sakaria 14:9, 16

Èn MASRA sa de Kownu abra heri grontapu; na a dei dati, wan MASRA sa de nomo, èn En nen sa de wan. Èn a sa pasa so dati ibriwan disi de libi abra fu ala den folku disi ben kon agensi Yerusalem sa go ibri yari fu anbegi a Kownu, MASRA fu den legre, è fu hori Sukotfesa. En de HEERE zal tot Koning over de ganse aarde zijn; te dien dage zal de HEERE een zijn, en Zijn Naam een. En het zal geschieden, dat al de overgeblevenen van alle heidenen, die tegen Jeruzalem zullen gekomen zijn, die zullen van jaar tot jaar optrekken om aan te bidden den Koning, den HEERE der heirscharen, en om te vieren het feest der loofhutten.

Hebrewsma 11: 23-40 Psalm 47

1 Korinte 8:6

Ma gi wi, wan Gado nomo de. Dati na a P’pa di meki ala sani, èn wi na fu En. Wan Masra nomo de tu. Dati na Yesus Kristus. Na En meki tak’ ala sani de leki fa den de, èn na En meki tu tak’ wi e libi. Nochtans hebben wij maar één God, den Vader, uit Welken alle dingen zijn, en wij tot Hem; en maar één Heere, Jezus Christus, door Welken alle dingen zijn, en wij door Hem.

21 Maart

20 Maart

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 46: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 43

Yesaya 3:1

Den suma disi no ben aksi tu Mi ben suku Mi, èn den suma disi no ben suku Mi ben feni Mi; Mi ben taki: Luku na Mi; luku na Mi - na wan kondre folku disi den no ben kari nanga Mi nen. Ik ben gevonden van hen, die naar Mij niet vraagden; Ik ben gevonden van degenen, die Mij niet zochten; tot het volk, dat naar Mijn Naam niet genoemd was, heb Ik gezegd: Ziet, hier ben Ik, ziet, hier ben Ik.

Sakaria 13: 1-7 Markus 14:53-65

Lukas 18:31

Yesus kari den twarfu man fu En kon na wan sei, dan A taigi den taki: “Luku, un de na pasi fu go na Yerusalem. Ala sani san den profeiti ben skrifi tak’ o psa nanga a Manpikin fu Libisma, o psa tu. En Hij nam de twaalven bij Zich, en zeide tot hen: Ziet, wij gaan op naar Jeruzalem, en het zal alles volbracht worden aan den Zoon des mensen, wat geschreven is door de profeten.

Psalm 25:15-16

Mi ai de na tapu MASRA fu têgo; bika A sa hari mi futu komopo fu a neti. Drai Yusrefi kon na mi, èn sori sari-ati gi mi; bika mi wawan, èn mi pina. Mijn ogen zijn geduriglijk op den HEERE, want Hij zal mijn voeten uit het net uitvoeren. Wend U tot mij, en wees mij genadig, want ik ben eenzaam en ellendig.

Lukas 22: 54-62 Psalm 2

Yosua 22:5

Ma luku bun fu hori a komanderi nanga a wèt disi Moses, a dinari fu MASRA, ben komanderi un; fu un sa lobi MASRA un Gado, èn fu waka na ini ala En pasi, e fu hori ala En komanderi, èn fu hori unsrefi krosbei na En, fu dini En nanga un heri ati nanga un heri sili. Alleenlijk neemt naarstiglijk waar te doen het gebod en de wet, die u Mozes, de knecht des HEEREN, geboden heeft, dat gij den HEERE, uw God, liefhebt, en dat gij wandelt in al Zijn wegen, en Zijn geboden houdt, en Hem aanhangt, en dat gij Hem dient met uw ganse hart en met uw ganse ziel.

23 Maart

22 Maart

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 47: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 44

Hosea 11:8-9

Fa Mi sa libi yu, Efraim? Fa Mi sa gi yu abra, Israel? Fa Mi sa meki yu de leki Adma? Fa Mi sa seti yu leki Seboim? Mi ati drai na Mi ini, èn Mi kisi furu sari-ati. Mi no sa wroko nanga Mi faya atibron. Hoe zou Ik u overgeven, o Efraïm? u overleveren, o Israël? Hoe zou Ik u maken als Adama, u stellen als Zebóïm? Mijn hart is in Mij omgekeerd, al Mijn berouw is te zamen ontstoken. Ik zal de hittigheid Mijns toorns niet uitvoeren.

Psalm 142 Hebrewsma 12:1-14

Roma 5:20

A wèt kon bakaten, fu a sondu ben kon moro furu. Ma o moro sma ben e sondu, o moro Gado ben e sori En bun-ati moro ete. Maar de wet is bovendien ingekomen, opdat de misdaad te meerder worde; en waar de zonde meerder geworden is, daar is de genade veel meer overvloedig geweest; Odotaki 19:20-21

Yere rai, èn kisi leri, fu yu kan abi sabi na a kaba fu yu dei. Furu prakseri de na ini a ati fu wan suma; toku a rai fu MASRA sa tan. Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt. In het hart des mans zijn veel gedachten; maar de raad des HEEREN, die zal bestaan.

Kon na krin 1: 1-8 Yohanes 17

Boskopuman 16:14

Wanfuden uma di ben arki unu, ben nen Lidia. A ben de fu a foto Tiatira èn a ben e seri purper krosi. A no ben de wan Dyusma, ma a ben e anbegi Gado. Dan Masra opo en ati fu a bribi san Paulus ben e taki. En een zekere vrouw, met name Lydia, een purperverkoopster, van de stad Thyatira, die God diende, hoorde ons; welker hart de Heere heeft geopend, dat zij acht nam op hetgeen van Paulus gesproken werd.

25 Maart

24 Maart

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 48: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 45

Yesaya 48:11b-12

En Mi no sa gi Mi glori na wan trawan. Arki na Mi, O Yakob, nanga Israel, disi Mi ben kari; Mi na En; Mi de a fosiwan, èn Mi de a lastewan tu. Ik zal Mijn eer aan geen ander geven. Hoor naar Mij, o Jakob! en gij Israël, Mijn geroepene! Ik ben Dezelfde; Ik ben de Eerste, ook ben Ik de Laatste.

1 Yohanes 5: 1-13 Lukas 23:13-25

Kon na krin 14:6a,7

Dan mi si wan tra engel. A taki nanga tranga sten taki: “Frede Gado, èn gi En grani, bika a yuru doro fu A koti krutu! Un mus anbegi a Wan di meki heimel nanga grontapu, a se nanga ala den presi pe watra e kmopo ondro gron.” En ik zag een anderen engel. Zeggende met een grote stem: Vreest God, en geeft Hem heerlijkheid, want de ure Zijns oordeels is gekomen; en aanbidt Hem, Die den hemel, en de aarde, en de zee, en de fonteinen der wateren gemaakt heeft.

Genesis 4:10

En A ben taki: San yu ben du? A sten fu a brudu fu yu brada de bari gi Mi, komopo fu da gron. En Hij zeide: Wat hebt gij gedaan? daar is een stem des bloeds van uw broeder, dat tot Mij roept van den aardbodem.

Yohanes 19: 8-16 Mateus 26: 69-75

Yakobus 5:1-3

Unu di gudu, un arki! Un mus krei, iya un mus bari krei fu den bigi nowtu san o miti unu. Den gudu fu unu pori gwe. Kakalaka nyan den krosi fu unu. A gowtu nanga a solfru fu unu kon frustu. A frustu disi o sori tak’ un no du bun, èn leki faya a o bron un heri skin. Un kibri gudu aladi a kba fu grontapu de krosbei. Welaan nu, gij rijken, weent en huilt over uw ellendigheden, die over u komen. Uw rijkdom is verrot, en uw klederen zijn van de motten gegeten geworden; Uw goud en zilver is verroest; en hun roest zal u zijn tot een getuigenis, en zal uw vlees als een vuur verteren; gij hebt schatten vergaderd in de laatste dagen.

27 Maart

26 Maart

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 49: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 46

Genesis 37:22

En Ruben ben taki gi den taki: “No trowe brudu, ma trowe en na ini a peti disi de na ini a woestèin, èn no poti no wan anu na en tapu; bika a ben wani puru en fu den anu, en gi en baka na en tata. Ook zeide Ruben tot hen: Vergiet geen bloed; werpt hem in dezen kuil die in de woestijn is, en legt de hand niet aan hem; opdat hij hem uit hun hand verloste, om hem tot zijn vader weder te brengen.

Hebrewsma 7: 1-11 Yohanes 19:8-16

1 Tesalonika 5:15-18

Un mus sorgu tak’ no wan sma no pai ogri nanga ogri. Ma ala ten un mus suku fu du bun gi makandra, nanga gi ala tra sma. Ala ten un mus e prisiri. Un mus tan begi sondro fu kon weri. Awinsi san e psa, un mus gi Gado tangi. Bika na dati Gado wani fu unu di de wan nanga Kristus Yesus. Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen. Verblijdt u te allen tijd. Bidt zonder ophouden. Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.

Psalm 126:2, 5-6

Dan wi mofo ben furu nanga lafu, èn wi tongo ben furu nanga singi, dan suma na mindri fu den sma di no sabi Gado ben taki: MASRA ben du bigi sani gi den. Den wan di e sai siri nanga watra-ai, sa koti nanga prisiri. A sma disi de go na fesi nanga watra-ai, èn disi tyari diri siri, fu tru a sa kon baka nanga prisiri, èn a sa tyari den bosu fu nanga en. Toen werd onze mond vervuld met lachen, en onze tong met gejuich; toen zeide men onder de heidenen: De HEERE heeft grote dingen aan dezen gedaan. Die met tranen zaaien, zullen met gejuich maaien. Die het zaad draagt, dat men zaaien zal, gaat al gaande en wenende; maar voorzeker zal hij met gejuich wederkomen, dragende zijn schoven.

Lukas 23: 13-25 Yohanes 19: 17-22

Kon na krin 7:17

Bika a Lam di de na mindri fu a kownusturu sa sorgu gi den. A o tyari den go pe watra san e gi libi e lon, èn Gado sa drei ala den watra-ai. Want het Lam, Dat in het midden des troons is, zal hen weiden, en zal hun een Leidsman zijn tot levende fonteinen der wateren; en God zal alle tranen van hun ogen afwissen.

29 Maart

28 Maart

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 50: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 47

Yohanes 12:23-24

Yesus piki den taki: “A yuru doro tak’ a Manpikin fu Libi sma mus kisi grani. Fu tru Mi e taigi un taki: Efu wan ai padi no fadon na gron dan a dede, a e tan wan ai padi. Ma efu a dede, danaegifuru nyanyan. Maar Jezus antwoordde hun, zeggende: De ure is gekomen, dat de Zoon des mensen zal verheerlijkt worden. Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Indien het tarwegraan in de aarde niet valt, en sterft, zo blijft hetzelve alleen; maar indien het sterft, zo brengt het veel vrucht voort.

Psalm 76 Hebrewsma 13:8-15

Filipi 2:6-7

Aladi A ben de leki fa Gado de, A no ben tan hori nomo tak’ En nanga Gado na a srefi. Ma a fasi fa A ben de, A poti dati na wan sei, A kon de leki fa wan futuboi de, A tron wan libisma. Èn leki libisma Die in de gestaltenis Gods zijnde, geen roof geacht heeft Gode even gelijk te zijn; maar heeft Zichzelven vernietigd, de gestaltenis eens dienstknechts aangenomen hebbende, en is den mensen gelijk geworden. Genesis 18:19a

Bika Mi sabi en, dati a sa komanderi en pikin nanga en oso fu waka na en baka, èn dati den sa hori da pasi fu MASRA , fu du leti èn koti krutu leti. Want Ik heb hem gekend, opdat hij zijn kinderen en zijn huis na hem zoude bevelen, en zij den weg des HEEREN houden, om te doen gerechtigheid en gerichte.

Galasia 3: 1-13 Roma 4: 13-25

Roma 4:9-10

Un taigi mi now: Gi suma a blesi disi de? Soso gi den sma di besnei, noso gi den sma di no besnei tu? Bika wi e taki fu Abraham tak’ fu di a bribi meki Gado si en leki wan sma di bun ini En ai. Ma oten a sani disi psa? Fosi Abraham besnei, noso bakaten? A psa fosi a ben besnei. Deze zaligspreking dan, is die alleen over de besnijdenis, of ook over de voorhuid? Want wij zeggen, dat Abraham het geloof gerekend is tot rechtvaardigheid. Hoe is het hem dan toegerekend? Als hij in de besnijdenis was, of in de voorhuid? Niet in de besnijdenis, maar in de voorhuid.

31 Maart

30 Maart

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 51: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 48

Wortu fu a mun April

Yohanes 12:24-25

Fu tru Mi e taigi un taki: Efu wan ai padi no fadon na gron dan a dede, a e tan wan ai padi. Ma efu a dede, dan a e gi furu nyanyan. A sma di lobi en libi, o lasi en. Ma a sma di no lobi en libi dya na grontapu, e kibri en fu a libi fu têgo. Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Indien het tarwegraan in de aarde niet valt, en sterft, zo blijft hetzelve alleen; maar indien het sterft, zo brengt het veel vrucht voort. Die zijn leven liefheeft, zal hetzelve verliezen; en die zijn leven haat in deze wereld, zal hetzelve bewaren tot het eeuwige leven.

Odotaki 24:28-29

No gi falsi ktoigi agensi yu tra sma, èn no kori nanga yu mofobuba. Yu no taki: Mi sa du nanga en so leki a ben du nanga mi; mi sa pai a man baka so leki en wroko ben de. Wees niet zonder oorzaak getuige tegen uw naaste; want zoudt gij verleiden met uw lip? Zeg niet: Gelijk als hij mij gedaan heeft, zo zal ik hem doen; ik zal een ieder vergelden naar zijn werk.

Lukas 23: 39-43 Levitikus 16: 20-22

Mateus 5:7-9

Blesi de tapu den sma di abi sari-ati nanga trawan, bika Gado sa abi sari-ati nanga den. Blesi de tapu den sma di e dini Gado wawan, bika den sa si En. Blesi de tapu den sma di e tyari freide kon na trawan mindri, bika Gado sa kari den En pikin. Zalig zijn de barmhartigen; want hun zal barmhartigheid geschieden. Zalig zijn de reinen van hart; want zij zullen God zien. Zalig zijn de vreedzamen; want zij zullen Gods kinderen genaamd worden.

1 April

Deiwroko

Leisi

MMuunn:: April

fas’fasi Baka na sorifensre

Page 52: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 49

Levitikus 19:16-17

Un no musu waka lontu e fruteri ogri-ati lei fu trawan sma. Un no musu suku fu kiri un krosbei sma. Un no sa abi atibron tapu un brada; un musu fermân un tra sma so dati sondu no kon na en tapu. U mag onder uw volksgenoten niet met lasterpraat rondgaan, u mag uw naaste niet naar het leven staan. Ik ben de HEERE. U mag in uw hart uw broeder niet haten. U moet uw naaste zeker terechtwijzen, zodat u geen zonde op hem laadt.

Hebrewsma 13: 9-17 Yohanes 19:23-28

Mateus 18:15

Efu yu si tak’ yu brada du wan sondu, go na en dan yu e sori en tapu en fowtu te yu nanga en wawan de. Efu a arki yu, yu meki tak’ a e tan wan brada. Maar indien uw broeder tegen u gezondigd heeft, ga heen en bestraf hem tussen u en hem alleen; indien hij u hoort, zo hebt gij uw broeder gewonnen.

Odotaki 17:5,13

A suma di spotu den potiwan de spotu nanga a suma di meki en; èn a suma di breiti nanga trobi no sa de sondro strafu. A sma disi de pai ogri baka fu bun, ogri noiti sa komopo fu en oso. Die den arme bespot, smaadt deszelfs Maker; die zich verblijdt in het verderf, zal niet onschuldig zijn. Die kwaad voor goed vergeldt, het kwaad zal van zijn huis niet wijken.

Psalm 22: 1-15 Markus 15: 16-21

Lukas 14:13-14

Ma te yu o kari sma fu kon nyan, yu mus kari den pôtisma, den malengrisma, den lanman nanga den breniman. Te yu du dati, blesi o de na yu tapu, fu di den sma disi no abi noti fu gi yu baka. Èn Gado o pai yu tapu a dei di den sma di libi bun ini En ai, o kon na libi baka. Maar wanneer gij een maaltijd zult houden, zo nood armen, verminkten, kreupelen, blinden. En gij zult zalig zijn, omdat zij niet hebben, om u te vergelden; want het zal u vergolden worden in de opstanding der rechtvaardigen.

3 April

2 April

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 53: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 50

Psalm 14:1

A don suma ben taki na ini en ati taki: Gadon o de. Den de pori kaba, den ben du fisti wroko, no wan de disi de du bun. De dwaas zegt in zijn hart: Er is geen God. Zij verderven het, zij maken het gruwelijk met hun werk; er is niemand, die goed doet.

Mateus 25: 31-46 1 Petrus 2:19-25

Yohanes 16:8-10

Te A kon, A o sori den sma fu grontapu san na sondu, san bun ini Gado ai, nanga san Gado e krutu. A o sori den san na sondu, fu di den no e bribi ini Mi. A o sori den san bun ini Gado ai, fu di Mi e go na a P’pa èn unu no o si Mi moro. En Die gekomen zijnde, zal de wereld overtuigen van zonde, en van gerechtigheid, en van oordeel: Van zonde, omdat zij in Mij niet geloven; En van gerechtigheid, omdat Ik tot Mijn Vader heenga, en gij zult Mij niet meer zien.

Yeremia 31:3

MASRA ben sori Ensrefi na owruten na Mi taki: Ya, Mi ben lobi yu nanga têgo; fu dat’ede, Mi ben hari yu kon nanga lobi-fasi. De HEERE is mij verschenen van verre tijden! Ja, Ik heb u liefgehad met een eeuwige liefde; daarom heb Ik u getrokken met goedertierenheid.

Yohanes 17: 1-10 Roma 5: 12-21

Lukas 14:13-14

Ma Gado, di e sori En bun-ati na ala fasi, kari unu fu teki prati ini En glori di e tan fu têgo, fu di un de wan nanga Kristus. Fu wan syatu pisten un o abi fu nyan pina, ma dan A o meki un kon de san un mus de. A o opo un tnapu, un o kon moro tranga, èn A o poti un tnapu tapu wan bun fundamenti. De God nu aller genade, Die ons geroepen heeft tot Zijn eeuwige heerlijkheid in Christus Jezus, nadat wij een weinig tijds zullen geleden hebben, Dezelve volmake, bevestige, versterke, en fundere ulieden.

5 April

4 April

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 54: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 51

Odotaki 21:3-4

Fu du leti èn koti wan leti krutu de moro bun gi MASRA leki ofrandi. A luku fu hei-fasi, nanga wan prodo-ati, nanga a wroko fu den takru suma, den de sondu. Gerechtigheid en recht te doen is bij den HEERE uitgelezener dan offer. Hoogheid der ogen, en trotsheid des harten, en de ploeging der goddelozen, zijn zonde.

Psalm 31: 1-16 Hebrewsma 12:15-29

Yakobus 1:27

A soifri fasi fu dini Gado a P’pa sondro fowtu, na te yu e yepi sma ini den nowtu, soleki pikin di no abi m’ma nanga p’pa moro, uma di masra dede kba, nanga te yu e sorgu tak’ yu no e du den ogri sani san den sma fu grontapu e du. De zuivere en onbevlekte godsdienst voor God en den Vader is deze: wezen en weduwen bezoeken in hun verdrukking, en zichzelven onbesmet bewaren van de wereld.

Yesaya 41:8-9

Ma yu, Israel, de Mi dinari; Yakob, di Mi ferkisi, a bakaten pikin fu Abraham, Mi mati. Mi ben teki yu komopo fu a kaba-pisi fu grontapu, èn Mi ben kari yu komopo fu den bigi fesiman fu en, èn Mi ben taki gi yu taki: Yu de Mi dinari; Mi ben ferkisi yu, èn Mi ben no teki yu trowe. Maar gij, Israël, Mijn knecht! gij Jakob, dien Ik verkoren heb! het zaad van Abraham, Mijn liefhebber! Gij, welken Ik gegrepen heb van de einden der aarde, en uit haar bijzonderste geroepen heb; en zeide tot u: Gij zijt Mijn knecht; u heb Ik uitverkoren, en heb u niet verworpen.

Markus 15: 42-47 1 Petrus 1: 3-9

Yohanes 15:16

A no un ben teki Mi, ma na Mi teki unu. Mi poti unu fu un go èn fu un gi furu nyanyan san e tan. Dan Mi P’pa sa gi unu ala sani san un aksi En ini Mi nen. Gij hebt Mij niet uitverkoren, maar Ik heb u uitverkoren, en Ik heb u gesteld, dat gij zoudt heengaan en vrucht dragen, en dat uw vrucht blijve; opdat, zo wat gij van den Vader begeren zult in Mijn Naam, Hij u dat geve.

7 April

6 April

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 55: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 52

Yesaya 66:10, 12a

Prisiri nanga Yerusalem, èn breiti nanga en, ala un disi lobi en; prisiri nanga bigi prisiri nanga en, un alamala disi de sari fu en. Bika so MASRA de taki: Luku, Mi sa meki freide gi en leki wan liba, èn a glori fu den sma di no sabi Gado, leki wan kriki disi de lon. Verblijdt u met Jeruzalem, en verheugt u over haar, al haar liefhebbers! Weest vrolijk over haar met vreugde, gij allen, die over haar zijt treurig geweest! Want alzo zegt de HEERE: Ziet, Ik zal den vrede over haar uitstrekken als een rivier, en de heerlijkheid der heidenen als een overlopende beek.

Mateus 27: 57-66 Mateus 28:1-10

Filipi 1:3-5

Mi e taki Gado tangi ala leisi te mi e prakseri unu. Ala leisi te mi e begi gi un alamala, mi e du dati nanga prisiri. Bika sensi a fosi dei di un yere a Bun Nyunsu, kon te leki now, un ben yepi fu panya en. Ik dank mijn God, zo dikwijls als ik uwer gedenk. (Te allen tijd in al mijn gebed voor u allen met blijdschap het gebed doende). Over uw gemeenschap aan het Evangelie, van den eersten dag af tot nu toe.

Nahum 1:3

MASRA ati no bron esi, èn A abi bigi krakti, èn A no sa meki den takru suma go firi; MASRA abi En pasi na ini draiwinti nanga a bigi alen, èn den wolku de a doti na ondro en futu. De HEERE is lankmoedig, doch van grote kracht, en Hij houdt den schuldige geenszins onschuldig. Des HEEREN weg is in wervelwind, en in storm, en de wolken zijn het stof Zijner voeten.

Psalm 85 Yohanes 20: 11-18

Roma 2:1

Brada, yu kan krutu den sma di e du den sani disi, ma awinsi suma na yu, yu no moro betre. Bika te yu e krutu wan trawan, yu e krutu yusrefi, bika yu e du den srefi sani. Daarom zijt gij niet te verontschuldigen, o mens, wie gij zijt, die anderen oordeelt; want waarin gij een ander oordeelt, veroordeelt gij uzelven; want gij, die anderen oordeelt, doet dezelfde dingen.

9 April

8 April

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 56: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 53

Psalm 105:5,8

Memre ala En wondruwroko disi A ben du; En wondruwroku nanga den krutu fu En mofo. A ben memre En ferbontu fu têgo, a wortu disi a ben komanderi gi wan dusun bakaten bakapikin. Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds. Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten.

Galaten 2: 15-21 Psalm 27

1 Petrus 1:7-8a

Ma dati na fu sori tak’ a bribi fu unu na trutru bribi. Bika gowtu srefi, di no e tan fu têgo, den e bron fu luku efu na trutru gowtu. Ma a bribi fu unu abi warti moro gowtu. A o meki den prijse unu èn gi un grani nanga bigi nen te Yesus Kristus o sori Ensrefi. Un lobi En, aladi un no si En. Un e bribi ini En, awinsi un no e si En nownow. Opdat de beproeving uws geloofs, die veel kostelijker is dan van het goud, hetwelk vergaat en door het vuur beproefd wordt, bevonden worde te zijn tot lof, en eer, en heerlijkheid, in de openbaring van Jezus Christus. Denwelken gij niet gezien hebt, en nochtans liefhebt.

2 Kroniki 18:12-13

Èn a boskopuman disi ben go kari Mika kon ben taki gi en taki: Luku, ala den profeti ben taki bun wortu nanga wan mofo gi a kownu; fu dat’ede, mi begi yu, meki yu wortu de leki di fu den, èn taki san disi de bun. Èn Mika ben taki: So leki MASRA de libi, san mi Gado sa taki, dati mi sa taki. De bode nu, die heengegaan was, om Micha te roepen, sprak tot hem, zeggende: Zie, de woorden der profeten zijn, uit een mond, goed tot den koning; dat nu toch uw woord zij, gelijk als van een uit hen, en spreek het goede. Doch Micha zeide: Zo waarachtig als de HEERE leeft, hetgeen mijn God zeggen zal, dat zal ik spreken!

Lukas 24: 25-32 Galaten 6: 11-18

Yohanes 5:30

Mi no kan du noti fu Misrefi. Mi e krutu soleki fa Mi yere, èn Mi e krutu nanga leti, bika Mi no e suku fu du Mi eigi wani, ma fu du a wani fu a Wan di seni Mi kon. Ik kan van Mijzelven niets doen. Gelijk Ik hoor, oordeel Ik, en Mijn oordeel is rechtvaardig; want Ik zoek niet Mijn wil, maar den wil des Vaders, Die Mij gezonden heeft.

11 April

10 April

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 57: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 54

Psalm 37:8-9

Tapu yu atibron, èn libi faya atibron; no broko ede fu yusrefi sa du ogri. bika den sa koti den suma disi du ogri puru; ma den disi wakti na MASRA, den sa kisi grontapu leki den gudu. He. Laat af van toorn, en verlaat de grimmigheid; ontsteek u niet, immers niet, om kwaad te doen. Want de boosdoeners zullen uitgeroeid worden, maar die den HEERE verwachten, die zullen de aarde erfelijk bezitten.

Lukas 24: 33-44 Yohanes 15:1-8

Efese 4:25-26

Dat’ meki un no mus lei moro gi makandra, ma taigi makandra den sani leki fa den de. Bika wi alamala na fu a srefi skin. Efu yu kisi atibron, sorgu tak’ yu no sondu. Son no mus saka dan yu de nanga atibron ete. Daarom legt af de leugen, en spreekt de waarheid, een iegelijk met zijn naaste; want wij zijn elkanders leden. Wordt toornig, en zondigt niet; de zon ga niet onder over uw toornigheid.

Psalm 119:41-42

Meki Yu sari-ati kon na mi tu, O MASRA, nanga Yu bunkonten so leki Yu wortu de taki. So mi sa sabi fa fu piki en disi de feragti mi; bika mi poti fertrow na tapu Yu wortu. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging; opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.

Kon na krin 1: 9-18 2 Tesalonika 3: 6-18

Mateus 21:9

Bun furu sma ben e waka na En fesi nanga na En baka, e bari taki: Hosana gi a Manpikin fu David! Blesi de tapu a Wan di e kon ini a nen fu Masra! Hosana! Prijse Gado di de na heimel! En de scharen, die voorgingen en die volgden, riepen, zeggende: Hosanna den Zone Davids! Gezegend is Hij, Die komt in den Naam des Heeren! Hosanna in de hoogste hemelen!

13 April

12 April

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 58: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 55

Deuteronomium 4:23-24

Luku bun gi unsrefi, fu un no frigiti a ferbontu fu MASRA un Gado disi A ben meki nanga un; fu un no meki wan temre popki, efu wan popki fu gersi iniwan sani, disi MASRA yu Gado ben taki dati un yu no musu du. Bika MASRA yu Gado de wan faya disi de bron alasani, A de wan dyarusu Gado. Wacht u, dat gij het verbond des HEEREN, uws Gods, hetwelk Hij met u gemaakt heeft, niet vergeet, dat gij u een gesneden beeld zoudt maken, de gelijkenis van iets, dat de HEERE, uw God, u verboden heeft. Want de HEERE, uw God, is een verterend vuur, een ijverig God.

Job 19: 13-27 Filipi 3:1-11

Lukas 19:45-46

En A ben go na ini a tempel, èn A ben bigin fu yagi den suma disi seri na ini puru, nanga den suma disi ben bai drape. A taigi den taki: “A skrifi taki: ‘Mi oso mus de wan presi fu begi.’ Ma unu meki a tron wan nesi fu fufuruman.” En gegaan zijnde in den tempel, begon Hij uit te drijven degenen, die daarin verkochten en kochten, zeggende tot hen: Er is geschreven: Mijn huis is een huis des gebeds; maar gij hebt dat tot een kuil der moordenaren gemaakt.

Psalm 104:25, 27

A bigi bradi se disi de so, pe sani kroipi disi yu no man teri, den pikinwan nanga den bigi meti. Den alamala wakti na Yu, so dati Yu sa gi den nyanynan na yoisti ten. Deze zee, die groot en wijd van ruimte is, daarin is het wriemelende gedierte, en dat zonder getal, kleine gedierten met grote. Zij allen wachten op U, dat Gij hun hun spijze geeft te zijner tijd.

Psalm 76 2 Korinte 5: 1-10

Boskopuman 14:15

“Sma fu Listra, fu sanede un e du den sani disi? Wi na libisma leki unu! Wi kon fu ferteri unu a Bun Nyunsu tak’ un mus drai un baka gi den soso sani disi fu kon na a libilibi Gado di meki heimel nanga grontapu, a se nanga ala den sani san de ini den. Mannen, waarom doet gij deze dingen? Wij zijn ook mensen van gelijke bewegingen als gij, en verkondigen ulieden, dat gij u zoudt van deze ijdele dingen bekeren tot den levenden God, Die gemaakt heeft den hemel, en de aarde, en de zee, en al hetgeen in dezelve is.

15 April

14 April

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 59: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 56

Eksodus 13:21

Èn MASRA ben go na den fesi na ini wan pilari fu wolku na deiten fu sori den a pasi, èn na ini wan pilari fu faya na neti fu gi den leti, fu waka go dei nanga neti. En de HEERE toog voor hun aangezicht, des daags in een wolkkolom, dat Hij hen op den weg leidde, en des nachts in een vuurkolom, dat Hij hen lichtte, om voort te gaan dag en nacht.

Filipi 3: 17-21 Yohanes 20:24-31

Yohanes 8:12

Wan tra leisi Yesus taigi den sma taki: “Mi na a faya fu grontapu. A sma di e waka na Mi baka, no sa waka ini dungru noiti moro, ma a sa abi a faya di e gi libi.” Jezus dan sprak wederom tot henlieden, zeggende: Ik ben het licht der wereld; die Mij volgt, zal in de duisternis niet wandelen, maar zal het licht des levens hebben.

Yesaya 25:4

Bika Yu ben de wan tranga gi a poti suma, wan tranga gi a mofina wan na ini en pina; wan kibripresi gi a alen, wan kowrupe gi a faya son. Want Gij zijt den arme een Sterkte geweest, een Sterkte den nooddruftige, als hem bange was; een Toevlucht tegen den vloed, een Schaduw tegen de hitte.

1 Korinte 1: 1-9 Lukas 21:20-33

Yohanes 16:33

Mi ferteri un den sani disi fu un kan feni freide na Mi. Na grontapu den sma o pina unu. Ma hori dek’ati, bika Mi wini grontapu kba. Deze dingen heb Ik tot u gesproken, opdat gij in Mij vrede hebt. In de wereld zult gij verdrukking hebben, maar hebt goeden moed, Ik heb de wereld overwonnen.

17 April

16 April

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 60: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 57

Psalm 86:5-7

Bika Yu, Masra de bun, èn Yu de klari fu gi pardon, èn Yu sori furu sari-ati gi ala den suma disi de kari na Yu. Gi yesi, O MASRA, na mi begi; èn arki na a sten fu mi dyeme. Na ini a dei fu mi trobi, mi sa kari na Yu; bika Yu sa piki mi. Want Gij, HEERE! zijt goed, en gaarne vergevende, en van grote goedertierenheid allen, die U aanroepen. HEERE! neem mijn gebed ter ore, en merk op de stem mijner smekingen. In den dag mijner benauwdheid roep ik U aan, want Gij verhoort mij.

1 Yohanes 3:1-6 1 Samuel 30:1-8

Lukas 23:45-46

A son ben kon dungru. Dan a garden ini a Santa Presi priti na tu. Dan Yesus bari nanga tranga sten taki: “P’pa, na ini Yu anu Mi e poti Mi yeye.” Di Yesus taki dati, En bro koti. En de zon werd verduisterd, en het voorhangsel des tempels scheurde midden door. En Jezus, roepende met grote stemme, zeide: Vader, in Uw handen beveel Ik Mijn geest. En als Hij dat gezegd had, gaf Hij den geest.

Sakaria 1:17

Bari agen taki: So MASRA fu den legre de taki: Doro furu gudu, Mi foto sa panya ete go na dorosei, èn MASRA sa sari Sion agen, èn A sa ferkisi Yerusalem agen. Roep nog, zeggende: Alzo zegt de HEERE der heirscharen: Mijn steden zullen nog uitgespreid worden vanwege het goede; want de HEERE zal Sion nog troosten, en Hij zal Jeruzalem nog verkiezen.

Psalm 62 Kon na krin 1:9-20

Yohanes 16:22

Na so a de nanga unu tu. Nownow un e sari. Ma Mi o si un baka. Dan un o breiti, èn no wan sma o man pori a prisiri fu unu. En gij dan hebt nu wel droefheid; maar Ik zal u wederom zien, en uw hart zal zich verblijden, en niemand zal uw blijdschap van u wegnemen.

18 April

19 April

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 61: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 58

Yesaya 33:2

O MASRA, du bun gi wi; wi ben wakti fu Yu; Yu musu de a anu tu den ibri mamanten, èn so srefi wi ferlusu na ini a ten fu trobi. HEERE, wees ons genadig, wij hebben op U gewacht; wees hun arm allen morgen, daartoe onze behoudenis ten tijde der benauwdheid.

Yesaya 6:1-7 Psalm 32:1-6

Yohanes 11:25-26

Yesus taki: “Na Mi e wiki dede èn na Mi e gi libi. A sma di e bribi na ini Mi sa libi, awinsi a dede. Èn iniwan sma di e libi èn di e bribi na ini Mi, no sa dede noiti moro. Yu e bribi dati?” Jezus zeide tot haar: Ik ben de Opstanding en het Leven; die in Mij gelooft zal leven, al ware hij ook gestorven; en een iegelijk, die leeft, en in Mij gelooft, zal niet sterven in der eeuwigheid. Gelooft gij dat?

Deuteronomium 4:23

Luku bun gi unsrefi, fu un no frigiti a ferbontu fu MASRA un Gado disi A ben meki nanga un; fu un no meki wan temre popki, efu wan popki fu iniwan sani, disi MASRA yu Gado ben taki dati un Yu no musu du. Wacht u, dat gij het verbond des HEEREN, uws Gods, hetwelk Hij met u gemaakt heeft, niet vergeet, dat gij u een gesneden beeld zoudt maken, de gelijkenis van iets, dat de HEERE, uw God, u verboden heeft.

Kon na krin 1: 1-8 Yohanes 17

Mateus 12:40

Bika soleki fa Yona ben de dri dei nanga dri neti ini a bere fu a bigi fisi, na so a Manpikin fu Libisma sa de dri dei nanga dri neti dipi na ondro gron. Want gelijk Jonas drie dagen en drie nachten was in den buik van den walvis, alzo zal de Zoon des mensen drie dagen en drie nachten wezen in het hart der aarde.

20 April

21 April

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 62: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 59

Psalm 141:2-3

Meki mi begi kon na Yu fesi leki switi smeri sani; èn meki fa mi opo mi anu de leki a mofoneti ofrandi.Seti wan waktiman na fesi fu mi mofo, O MASRA; kibri a doro fu mi mofo-buba. Mijn gebed worde gesteld als reukwerk voor Uw aangezicht, de opheffing mijner handen als het avondoffer. HEERE! zet een wacht voor mijn mond, behoed de deur mijner lippen.

Psalm 32:7-11 Kon na krin 5:6; -6:2

2 Timoteus 2:24

Wan wrokoman fu Masra no mus e meki trobi, ma a mus abi switi maniri nanga ala sma. A mus man fu gi leri, èn a mus abi pasensi. En een dienstknecht des Heeren moet niet twisten, maar vriendelijk zijn jegens allen, bekwaam om te leren, en die de kwaden kan verdragen.

Deuteronomium 6:5-6

Èn Yu sa lobi MASRA yu Gado nanga yu heri ati, nanga yu heri sili, nanga yu heri tranga. Èn den wortu disi Mi ben komanderi yu a dei disi, sa de na ini yu ati. Zo zult gij den HEERE, uw God, liefhebben, met uw ganse hart, en met uw ganse ziel, en met al uw vermogen. En deze woorden, die ik u heden gebiede, zullen in uw hart zijn.

1 Yohanes 3: 1-11 Psalm 54

1 Yohanes 5:2

Disi na fa wi kan sabi tak’ wi lobi den pikin fu Gado: te wi lobi Gado èn te wi e du san A taigi wi tak’ wi mus fu du. Hieraan kennen wij, dat wij de kinderen Gods liefhebben, wanneer wij God liefhebben, en Zijn geboden bewaren. 1 Yohanes 4:19

Wi abi lobi fu di Gado ben lobi wi fosi. Wij hebben Hem lief, omdat Hij ons eerst liefgehad heeft.

22 April

23 April

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 63: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 60

Yeremia 42:6

Efu a de bun, efu a de ogri, wi sa gi yesi na a sten fu MASRA wi Gado, disi wi seni yu go na En; so dati a sa waka bun nanga wi. Hetzij dan goed of kwaad, wij zullen der stem des HEEREN, onzes Gods, tot Welken wij u zenden, gehoorzaam zijn; opdat het ons welga.

Psalm 56 Efese 1:15-23

1 Yohanes 3:1

Luku o bigi a lobi de di a P’pa abi gi wi, tak’ A kari wi pikin fu Gado. Èn na so a de. Dat’ meki den sma fu grontapuno sabi unu, bika den no sabi En. Ziet, hoe grote liefde ons de Vader gegeven heeft, namelijk dat wij kinderen Gods genaamd zouden worden. Daarom kent ons de wereld niet, omdat zij Hem niet kent.

Psalm 49:17-18

No frede te wan suma kon gudu, te a glori fu en oso kon bigi; bika te a sa dede, a no sa tyari no wan sani gwe; en glori no sa saka go na ondro nanga en. Wees niet bevreesd, wanneer een man rijk wordt, wanneer de eer van zijn huis groot wordt, want bij zijn sterven zal hij niets van dat alles meenemen, zijn eer zal hem in het graf niet nadalen. (HSV)

Psalm 138 Kon na krin 3:7-13

1 Teselonika 4:14

Wi e bribi tak’ Yesus dede èn tak’ A kon baka na libi. Dat’ meki wi e bribi tu tak’ te Yesus e kon baka, Gado o meki den bribisma di dede kba, kon baka nanga En. Want indien wij geloven, dat Jezus gestorven is en opgestaan, alzo zal ook God degenen, die ontslapen zijn in Jezus, weder brengen met Hem.

24 April

25 April

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 64: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 61

Genesis 26:28

Èn den ben piki taki: Wi ben si dati MASRA ben de nanga yu fu tru; èn wi ben taki: Gi wi pasi fu wi meki wan sweri na mindri fu wi, na mindri fu wi nanga yu, èn gi wi pasi fu meki wan ferbontu nanga yu. En zij zeiden: Wij hebben merkelijk gezien, dat de HEERE met u is; daarom hebben wij gezegd: Laat toch een eed tussen ons zijn, tussen ons en tussen u, en laat ons een verbond met u maken.

Numeri 23:16-24 Hebrewsma 13:1-11

Galasia 4:29b-30

Neleki fa a pikin di ben gebore nanga libisma wani, ben trobi a wan di ben gebore nanga a wani fu a Yeye, na so a de tide tu. Ma a skrifi na ini a Santa Buku taki: “Yu mus seni a umasrafu nanga en manpikin gwe. Bika a manpikin fu a umasrafu no sa teki prati na ini den gudu, ma soso a manpikin fu a fri uma.” Die naar het vlees geboren was, vervolgde dengene, die naar den Geest geboren was. Maar wat zegt de Schrift? Werp de dienstmaagd uit en haar zoon; want de zoon der dienstmaagd zal geenszins erven met den zoon der vrije.

Prekiman 3:22

Fu dat’ede mi frustan dati no wan sani moro bun leki fu wan sma musu prisiri na ini en eigi wroko; bika dati de en pisi; bika suma sa tyari en kon fu si san sa psa baka a ten dati a no sa de moro? Dies heb ik gezien, dat er niets beters is, dan dat de mens zich verblijde in zijn werken, want dat is zijn deel; want wie zal hem daarhenen brengen, dat hij ziet, hetgeen na hem geschieden zal?

Psalm 136: 1-9 Kon na krin 5:1-5

1 Teselonika 5:16-18

Ala ten un mus e prisiri. Un mus tan begi sondro fu kon weri. Awinsi san e psa, un mus gi Gado tangi. Bika na dati Gado wani fu unu di de wan nanga Kristus Yesus. Verblijdt u te allen tijd. Bidt zonder ophouden. Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.

26 April

27 April

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 65: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 62

Deuteronomium 8:11

Luku bun fu yu no frigiti MASRA yu Gado, èn yu no hori En komanderi, nanga En krutu, nanga En wèt, disi mi ben komanderi yu tide. Wacht u, dat gij den HEERE, uw God, niet vergeet, dat gij niet zoudt houden Zijn geboden, en Zijn rechten, en Zijn inzettingen, die ik u heden gebiede.

Psalm 65 Kon na krin 5:6-14

Kolose 2:7

Un mus beri rutu ini En èn dan un mus gro na ini En. Un mus kon tranga moro nanga moro na ini bribi, soleki fa un ben leri, èn un ati mus furu nanga tangi tak’ a e lon abra. Geworteld en opgebouwd in Hem, en bevestigd in het geloof, gelijkerwijs gij geleerd zijt, overvloedig zijnde in hetzelve, met dankzegging. Yozua 23:11, 16

Fu dat’ede luku bun nanga un srefi, fu un lobi MASRA un Gado. Te un ben broko a ferbontu fu MASRA un Gado disi A ben komanderi un, èn un ben go dini tra gado, èn un ben boigi kindi gi den; dan a atibron fu MASRA sa faya agensi un, èn esi-esi un sa dede komopo fu a bun kondre di a gi unu. Wees daarom, omwille van uw leven, zeer op uw hoede dat u de HEERE, uw God, liefhebt. Als u het verbond van de HEERE, uw God, dat Hij u geboden heeft, overtreedt, en andere goden gaat dienen en u daarvoor neerbuigt, dan zal de toorn van de HEERE over u ontbranden en zult u spoedig verdwenen zijn uit het goede land dat Hij u gegeven heeft.

Kon na krin 22: 1-5 Psalm 51

1 Yohanes 2:24-25

Ma unu fu un sei, mus hori unsrefi na san un yere na a bigin. Efu un tan du dati, dan un o tan wan nanga a Manpikin nanga a P’pa. Èn san A pramisi wi na a libi fu têgo. Hetgeen gijlieden dan van den beginne gehoord hebt, dat blijve in u. Indien in u blijft, wat gij van den beginne gehoord hebt, zo zult gij ook in den Zoon en in den Vader blijven. En dit is de belofte, die Hij ons beloofd heeft, namelijk het eeuwige leven.

28 April

29 April

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 66: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 63

Yeremia 3:14-15

Drai baka, O un pikin disi ben dribi baka: so MASRA de taki: bika Mi trow nanga un; èn Mi sa teki un, wan fu wan foto, èn tu fu wan famiri, èn Mi sa tyari un kon na Sion; En Mi sa gi un prekiman so leki Mi hati de lobi, disi sa gi koni nanga frustan leki un nyanyan. Bekeert u, gij afkerige kinderen! spreekt de HEERE, want Ik heb u getrouwd, en Ik zal u aannemen, een uit een stad, en twee uit een geslacht, en zal u brengen te Sion. En Ik zal ulieden herders geven naar Mijn hart; die zullen u weiden met wetenschap en verstand.

Psalm 6 Yohanes 11:1-15

1 Korinte 12:3

Dat’ meki mi e taigi unu tak’ efu a Yeye fu Gado e meki wan sma taki, dan a sma dati no kan taki: “Mi e fluku Yesus.” Èn no wan sma kan taki “Yesus na Masra,” efu a no a Santa Yeye meki a taki en. Daarom maak ik u bekend, dat niemand, die door den Geest Gods spreekt, Jezus een vervloeking noemt; en niemand kan zeggen, Jezus den Heere te zijn, dan door den Heiligen Geest. 1 Korinte 12:4-6

Difrenti presenti de, ma na a srefi Yeye e gi den. Difrenti fasi fu yepi de, ma na a srefi Masra e prati den. Difrenti krakti de, ma na a srefi Gado e wroko den alamala ini ibri sma. En er is verscheidenheid der gaven, doch het is dezelfde Geest; En er is verscheidenheid der bedieningen, en het is dezelfde Heere; En er is verscheidenheid der werkingen, doch het is dezelfde God, Die alles in allen werkt.

30 April

Deiwroko

Leisi

Page 67: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 64

Wortu fu a mun Mei

Yohanes 14:26-27

Ma a P’pa o seni a Trowstuman kon ini Mi nen. Dati na a Santa Yeye di o leri un ala sani èn di o meki un memre ala den sani di Mi ben taigi unu. Freide Mi e libi gi unu. A freide fu Mi, Mi e gi unu. A no a freide di grontapu e gi. Dat’ meki un no mus sari èn un no mus frede. Maar de Trooster, de Heilige Geest, Die de Vader zenden zal in Mijn Naam, Die zal u in alles onderwijzen en u in herinnering brengen alles wat Ik u gezegd heb. Vrede laat Ik u, Mijn vrede geef Ik u; niet zoals de wereld die geeft, geef Ik die u. Laat uw hart niet in beroering raken en niet bevreesd worden. (HSV)

Psalm 111:4-5

A ben meki den memre En wondruwroko; MASRA sori bun-ati èn den de furu nanga sari-ati. A ben gi nyanyan na den suma disi de frede En; A de memre En ferbontu fu têgo. Hij heeft Zijn wonderen een gedachtenis gemaakt; de HEERE is genadig en barmhartig. Hij heeft dengenen, die Hem vrezen, spijs gegeven; Hij gedenkt in der eeuwigheid aan Zijn verbond.

Yohanes 1: 29-34 Lukas 2: 21-24

Boskopuman 4:32-33

A grupu fu den bribisma ben de wan ini ala sani, èn no wan fu den ben prakseri fu hori san a abi gi ensrefi. Ala sma ben prati san a abi nanga tra sma. Den boskopuman fu Yesus ben e ferteri den sma tapu wan krakti fasi tak’ den sabi tak’ Masra Yesus opo baka na dede, èn wan bigi blesi ben de tapu ala sma. En de menigte van degenen, die geloofden, was een hart en een ziel; en niemand zeide, dat iets van hetgeen hij had, zijn eigen ware, maar alle dingen waren hun gemeen. En de apostelen gaven met grote kracht getuigenis van de opstanding van den Heere Jezus; en er was grote genade over hen allen.

1 Mei

Deiwroko

Leisi

MMuunn:: Mei

fas’fasi Baka na sorifensre

Page 68: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 65

Esekièl 18:4

Luku, ala sili de fu Mi; leki a sili fu a tata, so srefi a sili fu a manpikin de fu Mi; a sili disi du sondu, a sa dede. Ziet, alle zielen zijn Mijne; gelijk de ziel des vaders, alzo ook de ziel des zoons, zijn Mijne; de ziel, die zondigt, die zal sterven.

Psalm 25:1-10 Filipi 3:1-16

1 Timoteus 2:3b-5

Gado wi Ferlusuman lobi te wi e begi so. Bika A wani ferlusu ala sma, èn A wani tak’ den kon ferstan a tru leri. Bika na wan Gado nomo de, èn na wan Mindriman nomo de di e tyari Gado nanga libisma kon na wan. A man dati na Kristus Yesus. God, onzen Zaligmaker; Welke wil, dat alle mensen zalig worden, en tot kennis der waarheid komen. Want er is één God, er is ook één Middelaar Gods en der mensen, de Mens Christus Jezus.

Lifitikus 20:6-8

Efu wan sma drai baka gi mi èn a go suku yepi na bonuman nanga lukuman, fu go wak leki huru nanga den, Mi sa seti Mi fesi agensi a sili dati, èn Mi sa puru en komopo fu en pipel. Fu dat’ede, un musu krin unsrefi èn de Santa, bika Mi de MASRA un Gado. Èn un sa hori Mi wèt, èn du den; Mi de MASRA, disi de meki un kon Santa. En de persoon die zich tot de dodenbezweerders of tot de waarzeggers wendt om als in hoererij achter hen aan te gaan-tegen die persoon zal Ik Mijn aangezicht keren en Ik zal hem uit het midden van zijn volk uitroeien. Daarom heiligt u, en weest heilig; want Ik ben de HEERE, uw God! En onderhoudt Mijn inzettingen, en doet dezelve; Ik ben de HEERE, die u heilige.

Hosea 6 Psalm 25:11-22

Filipi 2:12b-13

Wroko go doro fu sori yu eigi ferlosu , nanga frede èn nanga beifi. Bika na Gado e wroko na ini unu. Èn na En e gi unu a wani nanga a krakti fu du den sani san e gi En prisiri. Werkt uws zelfs zaligheid met vreze en beven: Want het is God, Die in u werkt beide het willen en het werken, naar Zijn welbehagen.

2 Mei

3 Mei

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 69: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 66

Psalm 25:14-16

A kibritori fu MASRA de nanga den suma disi de frede En; èn A sa sori den En ferbontu. Mi ai de na tapu MASRA fu têgo, bika A sa hari mi futu komopo fu a neti. Drai yusrefi kon na mi, èn sori sari-ati gi mi; bika mi wawan, èn mi pina. De verborgenheid des HEEREN is voor degenen, die Hem vrezen; en Zijn verbond, om hun die bekend te maken. Mijn ogen zijn geduriglijk op den HEERE, want Hij zal mijn voeten uit het net uitvoeren. Wend U tot mij, en wees mij genadig, want ik ben eenzaam en ellendig.

Yesaya 56:1-7 1 Timoteus 1:12-20

Yakobus 5:11

Memre tak’ wi e si den sma di e hori doro, leki sma di Gado blesi. Un yere fa Yob ben hori doro, èn a fasi fa Masra tyari a tori kon na wan kba, meki un si tak’ A abi bunfasi nanga furu sari-ati. Ziet, wij houden hen gelukzalig, die verdragen; gij hebt de verdraagzaamheid van Job gehoord, en gij hebt het einde des Heeren gezien, dat de Heere zeer barmhartig is en een Ontfermer.

Nehemia 9:6

Yu, na Yu wawan de MASRA; Yu ben meki heimel, a heimel fu den heimel, nanga ala den legre, nanga grontapu nanga alasani disi de na ini, den se, èn alasani disi de na ini, èn Yu de hori den alamala; èn a legre fu heimel de anbegi Yu. Gij zijt die HEERE alleen, Gij hebt gemaakt den hemel, den hemel der hemelen, en al hun heir, de aarde en al wat daarop is, de zeeën en al wat daarin is, en Gij maakt die allen levend; en het heir der hemelen aanbidt U.

Psalm 92:1-9 Yesaya 40:22-31

Roma 1:20

A tru tak’ nanga un ai un no man si a têgo makti fu Gado nanga En Gadofasi. Ma sensi di grontapu meki, un man ferstan den sani disi te un e luku den sani san A meki. Dat’ meki den no man taki tak’ den no ben sabi moro betre. Want Zijn onzienlijke dingen worden, van de schepping der wereld aan, uit de schepselen verstaan en doorzien, beide Zijn eeuwige kracht en Goddelijkheid, opdat zij niet te verontschuldigen zouden zijn.

4 Mei

5 Mei

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 70: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 67

Yesaya 7:14, 16

Fu dat’ede MASRA Ensrefi sa gi yu wan marki; Luku, wan nyunwenke sa hori bere èn a sa meki wan Manpikin, èn a sa kari En nen IMMANUEL. Bika fosi a Pikin sa sabi fu no teki a ogri, èn fu ferkisi a bun, ala tu fu den kownu sa gwe libi a kondre disi de fisti na yu ai. Daarom zal de Heere Zelf ulieden een teken geven; ziet, een maagd zal zwanger worden, en zij zal een Zoon baren, en Zijn naam IMMANUEL heten. Zekerlijk, eer dit Knechtje weet te verwerpen het kwade, en te verkiezen het goede, zal dat land, waarover gij verdrietig zijt, verlaten zijn van zijn twee koningen.

Psalm 92:10-16 1 Kroniki 23:24-32

Lukas 22:32

Ma Mi begi gi yu fu yu no lasi bribi. Dan te yu drai kon baka na Mi, yu mus kraka den trawan. Maar Ik heb voor u gebeden, dat uw geloof niet ophoude; en gij, als gij eens zult bekeerd zijn, zo versterk uw broeders.

Genesis 3:6

Èn di a uma ben si dati a bon ben de bun fu nyanyan, èn dati a ben de moi fu si, èn wan bon disi yu sa wani fu meki yusrefi kisi koni, dan a ben teki a froktu fu en, èn a ben nyan, èn a ben gi en masra tu, disi ben de nanga en, èn a ben nyan. En de vrouw zag, dat die boom goed was tot spijze, en dat hij een lust was voor de ogen, ja, een boom, die begeerlijk was om verstandig te maken; en zij nam van zijn vrucht en at; en zij gaf ook haar man met haar, en hij at.

Yoèl 2:23-27 Sakaria 4

2 Korinte 11:3

Ma mi frede dati na wan fasi, so leki a sneki ben kori Eva nanga en bedrigi-fasi, so un prakseri sa pori fu a krin fasi disi de na ini Kristus. Doch ik vrees, dat niet enigszins, gelijk de slang Eva door haar arglistigheid bedrogen heeft, alzo uw zinnen bedorven worden, om af te wijken van de eenvoudigheid, die in Christus is.

6 Mei

7 Mei

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 71: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 68

Yesaya 11:4

Ma nanga letileti A sa krutu den potiwan, èn nanga wan krin ati a o piri-ai gi sma fu grontapu; èn A sa naki grontapu nanga a tiki fu En mofo, èn nanga a blo fu En mofobuba A sa kiri den takru sma. Maar Hij zal de armen met gerechtigheid richten, en de zachtmoedigen des lands met rechtmatigheid bestraffen; doch Hij zal de aarde slaan met de roede Zijns monds, en met den adem Zijner lippen zal Hij den goddeloze doden.

Mateus 6:5-15 Psalm 57

1 Petrus 2:2-3

Ma leki nyunyun pikin un mus angri fu a trutru merki san no moksi nanga tra sani. Disi o yepi unu fu gro èn fu Gado ferlusu unu. Bika now un sabi fa Masra bun. En, als nieuwgeborene kinderkens, zijt zeer begerig naar de redelijke onvervalste melk, opdat gij door dezelve moogt opwassen; Indien gij anders gesmaakt hebt, dat de Heere goedertieren is.

Yesaya 12:2-3

Luku, Gado de mi ferlusu; mi sa fertrow, èn mi no sa frede; bika MASRA YEHOVA de mi tranga nanga mi singi; so srefi A de tron mi ferlusu. Fu dat’ede, nanga prisiri un sa hari watra komopo fu den watrapeti fu ferlusu. Ziet, God is mijn Heil, ik zal vertrouwen en niet vrezen; want de Heere HEERE is mijn Sterkte en mijn Psalm, en Hij is mij tot Heil geworden. En gijlieden zult water scheppen met vreugde uit de fonteinen des heils.

Yona 1:1-7 Yesaya 49:7-13

1 Teselonika 4:14

Wi e bribi tak’ Yesus dede èn tak’ A kon baka na libi. Dat’ meki wi e bribi tu tak’ te Yesus e kon baka, Gado o meki den bribisma di dede kba, kon baka nanga En. Want indien wij geloven, dat Jezus gestorven is en opgestaan, alzo zal ook God degenen, die ontslapen zijn in Jezus, weder brengen met Hem.

8 Mei

9 Mei

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 72: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 69

Eksodus 34:10

Èn A ben taki: “Luku, Mi meki wan ferbontu; na fesi fu yu heri pipel Mi sa du wondruwroko, so leki noiti ben psa na grontapu, efu na fesi fu iniwan folku; èn a heri pipel disi de na yu mindri sa si a wroko fu MASRA: bika a sa de wan skreki sani disi Mi sa du nanga yu”. Toen zeide Hij: Zie, Ik maak een verbond; voor uw ganse volk zal Ik wonderen doen, die niet geschapen zijn op de ganse aarde, noch onder enige volken; alzo dat dit ganse volk, in welks midden gij zijt, des HEEREN werk zien zal, dat het schrikkelijk is, hetwelk Ik met u doe.

Yona 1:8-17 Yesaya 35

2 Korinte 9:7

Ibri sma mus gi san de na tapu en ati fu gi. A no mus kisi konsensi fonfon bakaten èn a no sma mus dwengi en fu gi. Bika Gado lobi a sma di e gi nanga prisiri. Een iegelijk doe, gelijk hij in zijn hart, voorneemt; niet uit droefheid, of uit nooddwang; want God heeft een blijmoedigen gever lief. Psalm 121:1-3

Mi opo mi ai go na den bergi; pe mi yepi de komopo. Mi yepi de kon fu MASRA, disi ben meki heimel nanga grontapu. A no sa gi pasi fu yu futu sa bewegi; En disi de kibri yu no sa dyonko. Een lied Hammaäloth. Ik hef mijn ogen op naar de bergen, vanwaar mijn hulp komen zal. Mijn hulp is van den HEERE, Die hemel en aarde gemaakt heeft. Hij zal uw voet niet laten wankelen; uw Bewaarder zal niet sluimeren.

Hebrewsma 9:1-12 Yona 2

Yohanes 14:13-14

Fu tru Mi e taigi un taki: A sma di e bribi ini Mi, sa du den srefi wondru di Mi du, èn a sa du moro bigi wan, bika Mi e go na a P’pa. Awinsi san un aksi ini Mi nen, Mi sa du en, fu a Manpikin kan gi a P’pa glori. Efu un aksi Mi wan sani ini Mi nen, Mi o du en. Voorwaar, voorwaar zeg Ik ulieden: Die in Mij gelooft, de werken, die Ik doe, zal hij ook doen, en zal meerder doen, dan deze; want Ik ga heen tot Mijn Vader. En zo wat gij begeren zult in Mijn Naam, dat zal Ik doen; opdat de Vader in den Zoon verheerlijkt worde. Zo gij iets begeren zult in Mijn Naam, Ik zal het doen.

10 Mei

11 Mei

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 73: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 70

Psalm 21:8-9, 14

Bika a kownu de fertrow na ini MASRA, èn doro a bun-ati fu a Moro Hei Wan, no wan suma sa meki en bewegi. Yu anu sa feni ala Yu feanti; Yu leti anu sa feni ala den sma disi no lobi Yu. Yu nen musu opo, MASRA, na ini Yu eigi tranga; so wi sa singi èn prijse Yu krakti. Want de koning vertrouwt op den HEERE, en door de goedertierenheid des Allerhoogsten zal hij niet wankelen. Uw hand zal alle vijanden vinden; uw rechterhand zal uw haters vinden. Verhoog U, HEERE! in Uw sterkte; zo zullen wij zingen, en Uw macht met psalmen loven.

Yona 3 Lukas 13:22-30

Efese 5:18b-19

Ma un mus kon furu nanga a Yeye. Un mus taki nanga makandra nanga psalm-singi, singi di e gi Gado grani, èn nanga singi di e opo Gado nen. Un mus singi, iya un singi gi Masra na ini un ati. Maar wordt vervuld met den Geest. Sprekende onder elkander met psalmen, en lofzangen, en geestelijke liederen, zingende en psalmende den Heere in uw hart.

Psalm 115:12-13

MASRA ben prakseri abra wi alamala; A sa blesi wi; A sa blesi a oso fu Israel; A sa blesi a oso fu Aaraon. A sa blesi den suma disi frede MASRA, den pikinwan nanga den bigiwan. De HEERE is onzer gedachtig geweest, Hij zal zegenen; Hij zal het huis van Israël zegenen, Hij zal het huis van Aäron zegenen. Hij zal zegenen, die den HEERE vrezen, de kleinen met de groten.

Yesaya 43:14-21 Mateus 12:38-42

1 Yohanes 3:2

Lobiwan, nownow kba wi na pikin fu Gado, ma a no de fu si ete san wi o de bakaten. Ma wi sabi tak’ te Kristus sa sori Ensrefi, wi sa de leki En, bika wi o si En leki fa A de. Geliefden, nu zijn wij kinderen Gods, en het is nog niet geopenbaard, wat wij zijn zullen. Maar wij weten, dat als Hij zal geopenbaard zijn, wij Hem zullen gelijk wezen; want wij zullen Hem zien, gelijk Hij is.

12 Mei

13 Mei

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 74: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 71

Eskièl 13:1,3

È a wortu fu MASRA ben kon na mi taki: So Masra Gado de taki: Helu fu den don profeti, disi waka na baka den eigi yeye, èn den no ben si noti! En des HEEREN woord geschiedde tot mij, zeggende: Zo zegt de Heere HEERE: Wee over die dwaze profeten, die hun geest nawandelen, en hetgeen zij niet gezien hebben!

Yona 4 Yesaya 52:1-12

Mateus 7:22-23

Tapu a dei di Gado o leisi strafu gi libisma, furu sma o taigi Mi taki: ‘Masra, Masra, a no ini Yu nen wi ben gi sma Yu boskopu? A no ini Yu nen wi ben yagi takruyeye puru na tapu sma? A no ini Yu en, wi ben du furu bigi sani?’ Ma Mi sa taigi den na ala sma fesi taki: Kmoto na Mi fesi, un takru-ati sma. Noiti Mi ben sabi unu!” Velen zullen te dien dage tot Mij zeggen: Heere, Heere! hebben wij niet in Uw Naam geprofeteerd, en in Uw Naam duivelen uitgeworpen, en in Uw Naam vele krachten gedaan? En dan zal Ik hun openlijk aanzeggen: Ik heb u nooit gekend; gaat weg van Mij, gij, die de ongerechtigheid werkt!

Odotaki 19:16-17

A suma disi hori a komanderi de kibri en eigi sili; ma a suma disi ferakti en pasi sa dede. A suma disi abi sari-ati gi den potisuma de leni na MASRA; en A sa pai en baka a sani disi a ben gi. Die het gebod bewaart, bewaart zijn ziel; die zijn wegen veracht, zal sterven. Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.

Mika 6:1-8 Psalm 46

Lukas 11:1

En a ben pasa so, dati di A ben Begi na wan presi, èn di A ben kaba wan fu En disipel ben taki gi En taki: Masra, leri wi fu begi leki fa Yohanes ben leri en disipel. En het geschiedde, toen Hij in een zekere plaats was biddende, als Hij ophield, dat een van Zijn discipelen tot Hem zeide: Heere, leer ons bidden, gelijk ook Johannes zijn discipelen geleerd heeft.

14 Mei

15 Mei

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 75: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 72

Psalm 51:17-19

O MASRA, opo mi mofo-buba; èn mi mofo sa prèise Yu. Bika Yu no ben wani ofrandi; noso mi ben sa gi en; Yu no prisiri na ini bron-ofrandi. Den ofrandi fu Gado de wan broko yeye; wan broko ati disi sa de nanga sari, O Gado, dati Yu no sa ferakti. Heere, open mijn lippen, zo zal mijn mond Uw lof verkondigen. Want Gij hebt geen lust tot offerande, anders zou ik ze geven; in brandofferen hebt Gij geen behagen. De offeranden Gods zijn een gebroken geest; een gebroken en verslagen hart zult Gij, o God! niet verachten.

Psalm 56 Lukas 24:45-53 Judas vs.3

Lobiwan, mi ben meki ala muiti fu skrifi unu wan brifi abra a ferlusu di Gado ferlusu wi alamala. Ma nownow mi feni tak’ a moro prenspari fu sori un tak’ un mus tan hori tranga na a leri san wi, di de fu Gado, ben kisi kba. Geliefden, toen ik mij er met alle inzet toe zette u te schrijven over de gemeenschappelijke zaligheid, werd ik genoodzaakt u te schrijven met de aansporing om te strijden voor het geloof dat eenmaal aan de heiligen overgeleverd is. (HSV)

1 Samuel 12:20

Èn Samuel ben taki gi a pipel taki: No frede; un ben du a ogri disi fu tru; ma toku no drai go na wan sei ma waka na MASRA baka, èn dini MASRA nanga un heri ati. Toen zeide Samuël tot het volk: Vreest niet, gij hebt al dit kwaad gedaan; doch wijkt niet van achter den HEERE af, maar dient den HEERE met uw ganse hart.

Psalm 16 Yohanes 7:25-39

Hebrewsma 8:1-2

A moro prenspari sani fu san wi e taki na tak’ wi abi sowan grandomri di e sidon na a let’anu sei fu a kownu-sturu fu a Bigi Gado na heimel. A e du a wroko ini a Santa Presi, ini a trutru Santa Tenti di a no libisma meki, ma di Gado srefi meki. De hoofdsom nu der dingen, waarvan wij spreken, is, dat wij hebben zodanigen Hogepriester, Die gezeten is aan de rechter hand van den troon der Majesteit in de hemelen: Een Bedienaar des heiligdoms, en des waren tabernakels, welken de Heere heeft opgericht, en geen mens.

16 Mei

17 Mei

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 76: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 73

Psalm 38:10-11 Masra, alasani disi mi wani de na Yu fesi, èn mi dyeme no de kibri gi Yu. Mi ati naki tranga, èn mi tranga kon pori; èn fu a leti fu mi ai, a ben gwe libi mi tu. Mi lobiwan nanga mi mati tan farawe fu mi soro, èn mi famiri tan farawe tu. HEERE! voor U is al mijn begeerte; en mijn zuchten is voor U niet verborgen. Mijn hart keert om en om, mijn kracht heeft mij verlaten; en het licht mijner ogen, ook zij zelven zijn niet bij mij. Mijn liefhebbers en mijn vrienden staan van tegenover mijn plage, en mijn nabestaanden staan van verre.

Eksodes 28:31-48 Boskopuman 1:4-14 Jakobus 5:13-14 Efu wan fu unu abi wan nowtu, dan a mus begi. Efu wan fu unu e prisiri, dan a mus singi fu gi Gado bigi nen. Efu wan fu unu e siki, dan a mus seni kari den fesiman fu a gemeente kon, fu den begi gi en èn fu den lobi oli gi en ini a nen fu Masra. Is iemand onder u in lijden? Dat hij bidde. Is iemand goedsmoeds? Dat hij psalmzinge. Is iemand krank onder u? Dat hij tot zich roepe de ouderlingen der Gemeente, en dat zij over hem bidden, hem zalvende met olie in den Naam des Heeren. Psalm 66:8, 9, 13 O blesi wi Gado, un pipel, èn meki den yere a sten fu En prèise. Disi hori wi sili na libi, èn A no gi pasi fu wi futu bewegi. Mi sa go na ini Yu oso nanga bron-ofrandi; mi sa pai mi sweri gi Yu. Looft, gij volken! onzen God; en laat horen de stem Zijns roems. Die onze zielen in het leven stelt, en niet toelaat, dat onze voet wankele. Ik zal met brandofferen in Uw huis gaan; ik zal U mijn geloften betalen.

Efese 4:1-16 Psalm 68:16-21

Efese 1:12-13a Tapu sowan fasi wi di ben poti wi howpu langaten kba na ini Kristus, sa prèise Gado di abi sowan glori. Un tron wan nanga a Manpikin baka di un yere a tru boskopu dati na a Bun Nyunsu di ferlusu unu. Opdat wij zouden zijn tot prijs Zijner heerlijkheid, wij, die eerst in Christus gehoopt hebben. In Welken ook gij zijt, nadat gij het woord der waarheid, namelijk het Evangelie uwer zaligheid gehoord hebt.

18 Mei

19 Mei

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 77: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 74

Psalm 119:63-64

Mi de wan mati fu ala den suma disi de frede Yu, èn fu den suma disi hori Yu leri. Grontapu, O MASRA, de furu nanga Yu sari-ati; leri mi Yu wèt. Ik ben een metgezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden. HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.

Esekièl 47:1-15 Hebrwsma 9:19-28

1 Petrus 4:10

Ibri sma mus dini den trawan nanga a presenti di Gado gi en, leki sma di e wroko bun nanga den difrenti sortu presenti di Gado gi wi. Een iegelijk, gelijk hij gave ontvangen heeft, alzo bediene hij dezelve aan de anderen, als goede uitdelers der menigerlei genade Gods.

Deuteronomium 30:16

Bika mi komanderi yu tide, fu lobi MASRA yu Gado, fu waka na En pasi, èn fu hori En komanderi, nanga En wèt, nanga En krutu; fu yu kan libi èn kon furu; èn MASRA yu Gado sa blesi yu na ini a kondre pe yu sa go fu kisi en. Want ik gebiede u heden, den HEERE, uw God, lief te hebben, in Zijn wegen te wandelen, en te houden Zijn geboden, en Zijn inzettingen, en Zijn rechten, opdat gij leeft en vermenigvuldigt, en de HEERE, uw God, u zegene in het land, waar gij naar toe gaat, om dat te erven.

Yohanes 7:40-52 Psalm 119:73-80

Mateus 7:24

Yesus taigi den sma taki: “Ibri sma di yere san Mi taki, èn di e du so, sa de leki wan koniman di bow en oso tapu ston-gron. Een iegelijk dan, die deze Mijn woorden hoort en dezelve doet, dien zal Ik vergelijken bij een voorzichtig man, die zijn huis op een steenrots gebouwd heeft.

20 Mei

21 Mei

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 78: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 75

Psalm 90:17

Èn luku na a moi fu MASRA wi Gado de na wi tapu; èn seti a wroko fu wi anu faste na wi tapu; ya, a wroko fu wi anu, seti dati faste. En de liefelijkheid des HEEREN, onzes Gods; zij over ons; en bevestig Gij het werk onzer handen over ons, ja, het werk onzer handen, bevestig dat.

2 Petrus 1:1-11 Psalm 119:97-104

Mateus 9:22

Yesus drai luku a uma, dan A taigi en taki: “No frede, Mi umapikin, a bribi fu yu meki yu kon betre.” A srefi momenti dati a uma kon betre. En Jezus, Zich omkerende, en haar ziende, zeide: Wees welgemoed, dochter! uw geloof heeft u behouden. En de vrouw werd gezond van dezelve ure af. Job 10:11-13

Yu ben meki mi weri meti nanga buba; èn Yu ben poti bonyo nanga titei na mi ini. Yu ben gi mi libi nanga bun, èn di Yu ben kon luku mi, dati ben kibri mi sili. Èn Yu ben kibri den sani disi na ini Yu ati; mi sabi dati disi de nanga Yu. Met huid en vlees hebt U mij bekleed; met beenderen en pezen hebt U mij samengeweven. U hebt mij leven en goedertierenheid geschonken, en Uw zorg heeft mijn geest bewaard. Maar deze dingen hebt U verborgen in Uw hart; ik weet dat dit bij U is.

Yoèl 2:28-32 Psalm 119:105-112

3 Yohanes: 2-3

Mi lobi brada, mi e begi tak’ yu de gesontu èn tak’ ala sani e go bun nanga yu, en dati yu sili sa feni bun. Mi ben prisiri srefsrefi di wantu brada kon ferteri mi fa yu e hori yusrefi na a tru leri èn fa yu e libi soleki fa a leri e taki. Geliefde, voor alle dingen wens ik, dat gij wel vaart en gezond zijt, gelijk uw ziel wel vaart. Want ik ben zeer verblijd geweest, als de broeders kwamen, en getuigden van uw waarheid, gelijk gij in de waarheid wandelt.

22 Mei

23 Mei

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 79: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 76

Psalm 39: 7-8

Fu tru, ibri man waka leki wan kowrupresi; fu tru, den broko ede fu soso; a meki gudu kon ipi, èn a no sabi suma sa kisi den, tyari den kon makandra. Èn now, Masra, san mi ferwakti? Mi hopu de na ini Yu. Ja, de mens loopt rond in een schijnbeeld. Ja, tevergeefs is men onrustig. Men brengt van alles bijeen en weet niet wie het binnenhalen zal. En nu, wat verwacht ik, Heere? Mijn hoop, die is op U!

1 Petrus 5:10-14 Maleaki 3:1-6

Boskopuman 9:36, 37a, 41

Ini Yopa wan bribisma ben e libi di ben nen Tabita. A ben e du furu bun sani èn a ben e yepi pôtisma. Ini a ten dati, a kon siki èn a dede. Petrus langa en anu gi en fu yepi en opo tnapu. Dan a kari den uma di masra dede kba, makandra nanga den tra sma fu Gado, fu sori den tak’ Dorkas kon na libi baka. En te Joppe was een zekere discipelin, met name Tabitha, Deze was vol van goede werken en aalmoezen, die zij deed. En het geschiedde in die dagen, dat zij krank werd en stierf. En hij gaf haar de hand, en richtte haar op, en de heiligen en de weduwen geroepen hebbende, stelde hij haar levend voor hen.

Yesaya 52:9

Kon nanga prisiri, singi makandra, un legi presi fu Yerusalem; bika MASRA ben trowstu En pipel, èn A ben bai Jerusalem baka. Maakt een geschal, juicht te zamen, gij woeste plaatsen van Jeruzalem! want de HEERE heeft Zijn volk getroost, Hij heeft Jeruzalem verlost.

Yesaya 32:14-20 Yudas 17-25

1 Timoteus 2:5-6

Bika na wan Gado nomo de, èn na wan Mindriman nomo de di e tyari Gado nanga libisma kon na wan. A man dati na Kristus Yesus. Na Yesus ben gi En libi fu ala sma kan kon fri. Dati na a boskopu di Gado seni kon di a yoisti ten doro. Want er is één God, er is ook één Middelaar Gods en der mensen, de Mens Christus Jezus; Die Zichzelven gegeven heeft tot een rantsoen voor allen, zijnde de getuigenis te zijner tijd.

24 Mei

25 Mei

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 80: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 77

Psalm 73: 25-26

Suma mi abi na ini heimel boiti Yu? No wan de disi mi wani na grontapu boiti Yu. Mi skin nanga mi ati de swaki; ma Gado de a tranga fu mi ati nanga mi Gudu fu têgo. Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde! Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.

Yesaya 27:1-6 Yohanes 8:1-11

Hebrewsma 6:19-20

A howpu disi de leki wan ankra gi wi sili. A tranga èn a fasi bun. A e doro te ini a Moro Santa Presi, pe Yesus ben go na fesi fu wi ede. A tron grandomri fu têgo na a fasi fu Melkisedek. Welke wij hebben als een anker der ziel, hetwelk zeker en vast is, en ingaat in het binnenste van het voorhangsel; Daar de Voorloper voor ons is ingegaan, namelijk Jezus, naar de ordening van Melchizédek, een Hogepriester geworden zijnde in der eeuwigheid.

Yesaya 35:5-6

Dan den ai fu den breniwan o si, en den yesi fu den dofuwan o yere. Na a ten dati a lansma sa dyompo leki wan dia, èn a tongo fu a babaw-wan o bari; bika na ini a wustèin, watra sa broko kon na doro, èn kriki sa de na ini a drei santi presi. Alsdan zullen der blinden ogen opengedaan worden, en der doven oren zullen geopend worden. Alsdan zal de kreupele springen als een hert, en de tong des stommen zal juichen; want in de woestijn zullen wateren uitbarsten, en beken in de wildernis.

Yesaya 59:10-21 Filipi 1:27-30

Kon na krin 22:3-4

Noti san Gado fluku o de moro. A kownusturu fu Gado nanga di fu a Lam sa de ini a foto, èn den knekti fu En sa anbegi En. Den sa si Gado ai na ai, èn En nen o skrifi na tapu den fes’ede. En geen vervloeking zal er meer tegen iemand zijn; en de troon Gods en des Lams zal daarin zijn, en Zijn dienstknechten zullen Hem dienen. En zullen Zijn aangezicht zien, en Zijn Naam zal op hun voorhoofden zijn.

26 Mei

27 Mei

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 81: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 78

Yosua 14: 7b-8

Di Moses a dinari fu MASRA ben seni mi komopo fu Kades-Barnea, fu go luku a kondre, èn mi ben tyari a wortu na ini mi ati kon baka gi en. Toku den brada fu mi disi ben go nanga mi ben meki den ati fu a pipel fu smelti; ma nanga mi heri ati mi ben waka na baka MASRA mi Gado. Toen Mozes, de knecht des HEEREN, mij uitgezonden heeft van Kades-barnea, om het land te verspieden, en ik hem antwoord bracht, gelijk als het in mijn hart was. Maar mijn broeders, die met mij opgegaan waren, deden het hart des volks smelten; doch ik volhardde den HEERE, mijn God, na te volgen.

Esekièl 47:6-12 Yohanes 3:1-8

Kon na krin 3:2-3a

Un mus wiki èn kraka den sani san libi ete, ma di e suku fu dede, bika Mi kon si tak’ den sani san un e du, no bun nofo gi Mi Gado. Dat’ meki un mus memre a leri san un ben kisi nanga san un ben yere. Un mus hori unsrefi na a leri dati èn drai un libi. Zijt wakende, en versterk het overige, dat sterven zou; want Ik heb uw werken niet vol gevonden voor God. Gedenk dan, hoe gij het ontvangen en gehoord hebt, en bewaar het, en bekeer u.

Sakaria 2:5

MASRA de taki; Bika Mi sa de leki wan skotu fu faya lontu en, èn Mi sa de a glori na mindri fu en. En Ik zal haar wezen, spreekt de HEERE, een vurige muur rondom; en Ik zal tot heerlijkheid wezen in het midden van haar.

Psalm 67 Yohanes 16:5-15

Mateus 28:19-20

Un go na ala folku fu grontapu. Un mus meki den kon tron sma di e teki leri fu Mi. Dopu den ini a nen fu a P’pa, a Manpikin nanga a Santa Yeye. Leri den fu du ala sani di Mi ben taigi unu. Arki, Mi de nanga unu ala dei te na a kba fu grontapu. Gaat dan henen, onderwijst al de volken, dezelve dopende in den Naam des Vaders, en des Zoons, en des Heiligen Geestes; lerende hen onderhouden alles, wat Ik u geboden heb. En ziet, Ik ben met ulieden al de dagen tot de voleinding der wereld. Amen.

28 Mei

29 Mei

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 82: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 79

Psalm 60: 13-14

Gi wi yepi fu komopo fu trobi; bika a yepi fu libisma de fu soso. Doro Gado wi sa du dek’ati sani; bika A sa trapu wi feyanti na ondro. Geef Gij ons hulp uit de benauwdheid, want ‘s mensen heil is ijdelheid. In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden.

Hosea 2:15-22 Kon na krin 7:9-17

Mateus 9:13

Un go ondrosuku san Gado wani taki nanga a sani disi: Mi no wani den meti di un e tyari leki offer gi Mi, ma Mi wani fu un abi sari-ati nanga trawan. Mi no kon fu kari bun sma, ma Mi kon fu kari sondusma fu drai den libi. Doch gaat heen en leert, wat het zij: Ik wil barmhartigheid, en niet offerande; want Ik ben niet gekomen om te roepen rechtvaardigen, maar zondaars tot bekering.

2 Samuel 7:20-21

Èn san David kan taki moro gi Yu? Bika Yu , Masra Gado, sabi Yu dinari. Bika fu Yu wortu ede, èn bika fu Yu eigi ati Yu ben du ala den bigi sani disi, fu meki Yu dinari sabi den. En wat zal David nog meer tot U spreken? Want Gij kent Uw knecht, Heere HEERE! Om Uws woords wil, en naar Uw hart hebt Gij al deze grote dingen gedaan, om aan Uw knecht bekend te maken.

Boskopuman 8:1-8 Psalm 45

Markus 6:2

Di a sabadei doro, Yesus bigin gi den sma leri na ini a Dyukerki. Furu fu den sma di yere En tnapu nanga opo mofo. Den taki: “Pe A kmopo nanga den sani disi? Fa A du abi sowan koni? Pe A feni a makti fu du den bigi sani? En als het sabbat geworden was, begon Hij in de synagoge te leren; en velen, die Hem hoorden, ontzetten zich, zeggende: Van waar komen Dezen deze dingen, en wat wijsheid is dit, die Hem gegeven is, dat ook zulke krachten door Zijn handen geschieden?

30 Mei

31 Mei

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 83: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 80

Wortu fu a mun Juni

1 Timoteus 2:1, 3-4

A fosi sani san mi wani aksi yu fu du, na fu begi gi ala sma. Tyari den nowtu kon na fesi Gado, taki nanga Gado gi den, èn gi Gado tangi. A bun fu du a sani disi, èn Gado wi Ferlusuman lobi te wi e begi so. Bika A wani ferlusu ala sma, èn A wani tak’ den kon ferstan a tru leri. Ik vermaan dan voor alle dingen, dat gedaan worden smekingen, gebeden, voorbiddingen, dankzeggingen, voor alle mensen. Want dat is goed en aangenaam voor God, onzen Zaligmaker; Welke wil, dat alle mensen zalig worden, en tot kennis der waarheid komen.

Psalm 16:8-9

Mi ben seti MASRA na mi fesi alaten; bika A de na mi leti-anusei, mi no sa bewegi. Fu dat’ede mi ati breiti, èn mi glori e prisiri trutru; mi skin sa teki rostu tu na ini hopu. Ik stel den HEERE geduriglijk voor mij, omdat Hij aan mijn rechterhand is, zal ik niet wankelen. Daarom is mijn hart verblijd, en mijn eer verheugt zich; ook zal mijn vlees zeker wonen.

Sakaria 12: 10/13:2 Kon na krin 3: 1-6 Psalm 36:8-10

Fa Yu lobi-fasi de bun, O Gado! Dat’ede den pikin fu libisma poti den fertrow na ondro a kowrupe fu Yu frei. Den bere sa furu nanga a fatu sani fu Yu oso; èn Yu sa meki den dringi fu a liba fu den prisiri fu Yu. Bika na Yu a watrapeti fu libi de; èn na ini Yu leti wi sa si leti. Hoe dierbaar is Uw goedertierenheid, o God! Dies de mensenkinderen onder de schaduw Uwer vleugelen toevlucht nemen. Zij worden dronken van de vettigheid Uws huizes; en Gij drenkt hen uit de beek vol verrukkelijke gaven. Want bij U is de fontein des levens; in Uw licht zien wij het licht.

1 Juni

Deiwroko

Leisi

MMuunn:: Juni

fas’fasi Baka na sorifensre

Page 84: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 81

Yeremia 23:23-24a

Mi de wan Gado disi de krosbei na anu: so MASRA de taki: èn no wan Gado disi farawe? Iniwan suma kan go kibri ensrefi na ini den kibripresi pe Mi no sa si en? So MASRA de taki. Ben Ik een God van nabij, spreekt de HEERE, en niet een God van verre? Zou zich iemand in verborgene plaatsen kunnen verbergen, dat Ik hem niet zou zien? spreekt de HEERE.

Hosea 2:15-22 Kon na krin 7:9-17

Roma 11:33-34

A gudu, a koni nanga a sabi fu Gado no de fu marki! Un no man ferstan den besroiti fu En! Un no man sabi fa A e du sani! Bika suma sabi den prakseri fu Masra? Suma kan gi En rai? O diepte des rijkdoms, beide der wijsheid en der kennis Gods, hoe ondoorzoekelijk zijn Zijn oordelen, en onnaspeurlijk Zijn wegen! Want wie heeft den zin des Heeren gekend? Of wie is Zijn raadsman geweest?

Mika 7:18

Suma de wan Gado leki Yu, disi gi pardon na sondu, èn disi abra pasa a takrudu fu san tan abra fu En gudu? A no hori En atibron fu têgo, bika A abi prisiri na ini bun-ati. Wie is een God gelijk Gij, Die de ongerechtigheid vergeeft, en de overtreding van het overblijfsel Zijner erfenis voorbij gaat? Hij houdt Zijn toorn niet in eeuwigheid; want Hij heeft lust aan goedertierenheid.

Boskopuman 8:1-8 Psalm 45

1 Teselonika 5:9-10

Bika Gado no meki wi fu strafu wi, ma fu wi kisi a libi fu têgo tangi fu wi Masra Yesus Kristus. A dede fu wi ede fu wi sa libi fu têgo makandra nanga En, awinsi wi dede, noso efu wi de na libi ete te A e drai kon baka. Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus, Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.

2 Juni

3 Juni

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 85: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 82

Yesaya 50:10

Suma na yu mindri de frede MASRA, disi de gi yesi na a sten fu En dinari, èn disi waka na ini dungru, èn a no abi wan leti? Meki en poti fertrow na ini a nen fu MASRA, èn bow na tapu en Gado. Wie is er onder ulieden, die den HEERE vreest, die naar de stem Zijns Knechts hoort? Als hij in de duisternissen wandelt, en geen licht heeft, dat hij betrouwe op den Naam des HEEREN, en steune op zijn God.

Genesis 12:1-9 Efese 1:1-14

Lukas 10:21

A srefi ten dati, a Santa Yeye furu Yesus nanga prisiri. Dan Yesus taki: “P’pa, Yu di de Masra fu heimel nanga grontapu, Mi e taki Yu tangi tak’ Yu kibri den sani disi meki den koniman nanga den leriman no ferstan den, ma dan Yu sori den na den sma di no sabi furu. Iya, P’pa, bika na so Yu ben wani en.” Te dier ure verheugde Zich Jezus in den geest, en zeide: Ik dank U, Vader! Heere des hemels en der aarde; dat Gij deze dingen voor de wijzen en verstandigen verborgen hebt, en hebt dezelve den kinderkens geopenbaard; ja, Vader, want alzo is geweest het welbehagen voor U. Psalm 103:12-13

So fara leki a oost (son-opo) de fu a west (son-ondro), so farawe A ben puru wi sondu komopu fu wi. So leki wan tata abi sari-ati gi en pikin, so MASRA abi sari-ati gi den suma disi de frede En. Zo ver het oosten is van het westen, zo ver doet Hij onze overtredingen van ons. Gelijk zich een vader ontfermt over de kinderen, ontfermt Zich de HEERE over degenen, die Hem vrezen.

Hebrewsma 11:1-8 Psalm 68:31-36

2 Korinte 5:19-20

Wi e preiki tak’ na ini Kristus, Gado meki ala sani kon bun baka na mindri En nanga libisma. A gi den pardon fu den sondu, èn A gi wi a wroko fu ferteri sma tak’ den kan kon bun baka nanga Gado. So wi na boskopuman di e taki gi Kristus. Te wi e taki, dan a de leki na Gado e warskow unu. Dat’ meki mi e aksi unu ini a nen fu Kristus: Un meki en bun baka nanga Gado. Want God was in Christus de wereld met Zichzelven verzoenende, hun zonden hun niet toerekenende; en heeft het woord der verzoening in ons gelegd. Zo zijn wij dan gezanten van Christus wege, alsof God door ons bade; wij bidden van Christus wege: laat u met God verzoenen.

4 Juni

5 Juni

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 86: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 83

Psalm 95:1-3

O kon , meki wi singi na MASRA; meki wi meki wan prisiri singi na a Ston fu wi ferlusu. Meki wi kon na En fesi nanga grantangi, èn meki wan prisiri bari na En nanga den psalm. Bika MASRA de wan bigi Gado, èn wan Kownu disi de bigi moro leki ala den gado. Komt, laat ons den HEERE vrolijk zingen; laat ons juichen den Rotssteen onzes heils. Laat ons Zijn aangezicht tegemoet gaan met lof; laat ons Hem juichen met psalmen. Want de HEERE is een groot God; ja, een groot Koning boven alle goden.

1 Korinte 7:10-16 Yesaya 53:1-7

Boskopuman 3:7-9

Dan Petrus hori a man na en let’anu. A hari en opo èn a srefi momenti dati den futu fu a man kisi krakti. Ne a dyompo opo tnapu, dan a bigin waka lontu. A waka go nanga den ini a mamakerki, èn a ben e dyompo e prijse Gado. Ala sma si fa a ben e waka e prijse Gado. En hem grijpende bij de rechterhand richtte hij hem op, en terstond werden zijn voeten en enkelen vast. En hij, opspringende, stond en wandelde, en ging met hen in den tempel, wandelende en springende, en lovende God. En al het volk zag hem wandelen en God loven.

Psalm 103:2-3

Blesi MASRA, O mi sili, èn no frigiti ala den bun disi A ben du gi yu. Disi gi pardon fu ala yu sondu; disi meki ala yu siki kon bun baka. Loof den HEERE, mijn ziel, en vergeet geen van Zijn weldaden; Die al uw ongerechtigheid vergeeft, die al uw krankheden geneest.

Yesaya 53:8-12 Hebrewsma 11:9-16

Galasia 2:20

Makandra nanga Kristus mi dede na a kroisi, èn toku mi e libi. Ma a no mi srefi, ma na Kristus e libi ini mi. Èn fu a ten di mi abi fu libi ete ini mi skin, mi e libi fu di mi e bribi na ini a Manpikin fu Gado, di lobi mi èn di gi En libi fu mi ede. Ik ben met Christus gekruist; en ik leef, doch niet meer ik, maar Christus leeft in mij; en hetgeen ik nu in het vlees leef, dat leef ik door het geloof des Zoons van God, Die mij liefgehad heeft, en Zichzelven voor mij overgegeven heeft.

6 Juni

7 Juni

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 87: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 84

Sakaria 4:6

Disi de a wortu fu MASRA gi Serubabel taki: No nanga makti, no nanga krakti, ma nanga Mi Yeye ala den sani disi o pasa: so MASRA fu den legre de taki. En sprak tot mij, zeggende: Dit is het woord des HEEREN tot Zerubbabel, zeggende: Niet door kracht noch door geweld, maar door Mijn Geest zal het geschieden, zegt de HEERE der heirscharen.

Roma 4:1-8 Genesis 15:1-6

Yohanes 14:18-19

Mi no o libi un na baka leki pikin di no abi m’ma nanga p’pa. Mi o kon baka na unu. Wan syatu pisten ete, dan den grontapusma no o si Mi moro. Ma unu o si Mi, bika Mi e libi èn un o libi tu. Ik zal u geen wezen laten; Ik kom weder tot u. Nog een kleinen tijd, en de wereld zal Mij niet meer zien; maar gij zult Mij zien; want Ik leef, en gij zult leven.

Hosea 14:5-6

Mi sa meki a dribi-baka fu den kon bun baka; Mi sa lobi den, fu di misrefi wani dati. Mi ati no o bron nanga den moro. Mi sa de leki a dow gi Israel; a gro leki a leilibromki, èn a sa bradi en lutu leki Libanon. Ik zal hunlieder afkering genezen, Ik zal hen vrijwilliglijk liefhebben; want Mijn toorn is van hem gekeerd. Ik zal Israël zijn als de dauw; hij zal bloeien als de lelie, en hij zal zijn wortelen uitslaan als de Libanon.

Boskopuman 9:1-9 Psalm 32

Mateus 16:26

Bika san yu e wini efu yu kisi ala sani fu grontapu, ma yu lasi yu libi? Èn san wan sma o man gi fu kisi en libi baka? Want wat baat het een mens, zo hij de gehele wereld gewint, en lijdt schade zijner ziel? Of wat zal een mens geven, tot lossing van zijn ziel?

8 Juni

9 Juni

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 88: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 85

1 Kownu 8:57-58a

MASRA Gado mu de nanga wi so leki A ben de nanga den tata fu wi; no meki En libi wi efu trowe wi. So dati A kan beni wi ati kon na En, fu waka na ala En pasi. De HEERE, onze God, zij met ons, gelijk als Hij geweest is met onze vaderen; Hij verlate ons niet, en begeve ons niet. Neigende tot Zich ons hart, om in al Zijn wegen te wandelen,

Boskopumam 9:10-19 Genesis 27:1-4

Hebrewsma 6:11

Ma wi e howpu tak’ un alamala sa tan du a srefi muiti te na a kba, te leki ala sani san un ben howpu kon tru. Maar wij begeren, dat een iegelijk van u dezelfde naarstigheid bewijze, tot de volle verzekerdheid der hoop, tot het einde toe.

Psalm 51:6-7

Mi ben du sondu agensi Yu, agensi Yu nomo mi ben du a takrudu disi na Yu fesi; so dati Yu ben sa de letfasi te Yu de taki: èn Yu sa koti krutu na wan krin fasi. Luku, mi mama ben meki mi na ini ogridu, en na ini sondu, mi mama ben hori bere. Tegen U, U alleen, heb ik gezondigd, en gedaan, dat kwaad is in Uw ogen; opdat Gij rechtvaardig zijt in Uw spreken, en rein zijt in Uw richten. Zie, ik ben in ongerechtigheid geboren, en in zonde heeft mij mijn moeder ontvangen.

Galasia 3:9-18 Genesis 27:5-10

1 Yohanes 1:9

Ma efu wi taigi Gado den sondu san wi du, dan wi kan fertrow Gado tak’ A e du sani nanga leti. A o gi wi pardon fu wi sondu, èn A o krin wi fu ala den ogri di wi ben du. Efu wi e taki tak’ wi no sondu, dan wi e kari Gado wan leiman èn a wortu fu En no de ini wi. Indien wij onze zonden belijden, Hij is getrouw en rechtvaardig, dat Hij ons de zonden vergeve, en ons reinige van alle ongerechtigheid. Indien wij zeggen, dat wij niet gezondigd hebben, zo maken wij Hem tot een leugenaar, en Zijn woord is niet in ons.

10 Juni

11 Juni

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 89: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 86

Yesaya 42:16

Èn Mi sa tyari den breni suma kon na wan pasi disi den no ben sabi; Mi sa tiri den na ini pasi disi den no ben sabi; Mi sa meki dungru tron leti gi den, èn den kron presi kon leti. Mi sa du den sani disi gi den, èn Mi no sa libi den. En Ik zal de blinden leiden door den weg, dien zij niet geweten hebben, Ik zal ze doen treden door de paden, die zij niet geweten hebben; Ik zal de duisternis voor hun aangezicht ten licht maken, en het kromme tot recht; deze dingen zal Ik hun doen, en Ik zal hen niet verlaten.

Boskopuman 9:26-31 1 Petrus 2:7-10

Kon na krin 3:8

Mi sabi den sani san un e du. Luku, Mi opo wan doro gi unu san no wan sma no man sroto. Un no abi furu krakti, ma un hori unsrefi na Mi wortu èn un no syen gi Mi nen. Ik weet uw werken; zie, Ik heb een geopende deur voor u gegeven, en niemand kan die sluiten; want gij hebt kleine kracht, en gij hebt Mijn woord bewaard, en hebt Mijn Naam niet verloochend.

Psalm 23:4-5

Ya, awansi mi waka ini a lagi presi fu a kowrupe fu dede, mi no sa frede wan ogri; bika Yu de nanga mi; Yu skapuman-tiki nanga Yu aka-tiki, den de trowstu mi. Yu deki wan tafra gi mi na fesi fu mi feyanti; Yu salfu mi ede nanga oli; a kan fu mi furu te na a lanki. Al ging ik ook in een dal der schaduw des doods, ik zou geen kwaad vrezen, want Gij zijt met mij; Uw stok en Uw staf, die vertroosten mij. Gij richt de tafel toe voor mijn aangezicht, tegenover mijn tegenpartijders; Gij maakt mijn hoofd vet met olie, mijn beker is overvloeiende.

Yakobus 2:1-10 Markus 5:21-24

Hebrewsma 12:1b-2

Wi mus tan hori doro fu lon a makriki. Wi mus tan hori doro fu lon a streilon di wi mus lon. Meki wi tan luku na Yesus, di de a Fesiman fu wi bribi nanga a Wan di o tyari en kon na a kba. Fu di A ben sabi fu a bigi prisiri san A bo abi, meki A dede na a kroisi sondro fu span nanga a syen di A kisi. Dan now A e sidon na a let’anu sei fu a kownusturu fu Gado. En laat ons met lijdzaamheid lopen de loopbaan, die ons voorgesteld is; Ziende op den oversten Leidsman en Voleinder des geloofs, Jezus, Dewelke, voor de vreugde, die Hem voorgesteld was, het kruis heeft verdragen, en schande veracht, en is gezeten aan de rechter hand des troons van God.

12 Juni

13 Juni

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 90: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 87

Yesaya 53:5

Ma A ben kisi mankeri fu wi sondu ede, èn den ben fon En fu wi ogridu ede; a fonfon fu wi freide ben de na En tapu, èn nanga En fonfon wi ben kon bun baka. Maar Hij is om onze overtredingen verwond, om onze ongerechtigheden is Hij verbrijzeld; de straf, die ons den vrede aanbrengt, was op Hem, en door Zijn striemen is ons genezing geworden.

Genesis 27:11-23 Yakobus 5:13-20

Roma 1:17

A Bun Nyunsu e sori unu fa un kan kon bun ini Gado ai. A sani disi e bigin èn a e kba nanga bribi. Bika a skrifi taki: “A sma di bun ini Gado ai, sa libi fu di a bribi.” Want de gerechtigheid van God wordt daarin geopenbaard uit geloof tot geloof, zoals geschreven is: Maar de rechtvaardige zal uit het geloof leven.

Sakaria 13:9

Mi o meki a pikin grupu disi pasa na ini faya, èn Mi sa krin den leki den krin sorfu, en Mi sa tesi den leki den tesi gowtu; den sa kari Mi nen, èn Mi sa yere den; Mi sa taki: A de Mi folku; èn den sa taki: “MASRA de mi Gado. En Ik zal dat derde deel in het vuur brengen, en Ik zal het louteren, gelijk men zilver loutert, en Ik zal het beproeven, gelijk men goud beproeft; het zal Mijn Naam aanroepen, en Ik zal het verhoren; Ik zal zeggen: Het is Mijn volk; en het zal zeggen: De HEERE is mijn God.

Job 19:21-29 1 Korinte 15:19-28

1 Korinte 1:7

Dat’ meki wi abi ala howpu gi unu. Bika wi sabi tak’ neleki fa un e nyan a pina, na so un e kisi a trowstu tu. En onze hoop van u is vast, als die weten, dat, gelijk gij gemeenschap hebt aan het lijden, gij ook alzo gemeenschap hebt aan de vertroosting.

14 Juni

15 Juni

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 91: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 88

Odotaki 3:24-26

Di yu a didon, yu no sa frede; ya, yu sa didon, èn yu sribi sa de switi. No frede no wan skreki di kon wanten, efu a pori fu den takru suma te a sa kon. Bika yu sa fertrow MASRA, èn A sa kibri yu futu so dati den no kisi en. Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen. Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt. Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.

Genesis 27:41-46 Job 22:21-30

Yohanes 6:29

Yesus piki den taki: “A wroko san Gado wani tak’ un mus du na disi: Un mus bribi ini a Wan di A seni kon.” Jezus antwoordde en zeide tot hen: Dit is het werk Gods, dat gij gelooft in Hem, Dien Hij gezonden heeft. Psalm 90:16-17

Sori Yu wroko gi yu dinari, èn Yu glori gi den pikin. Èn meki a moi fu MASRA wi Gado de na wi tapu; èn seti a wroko fu wi anu faste na wi tapu; ya a wroko fu wi anu, seti dati faste. Laat Uw werk aan Uw knechten gezien worden, en Uw heerlijkheid over hun kinderen. En de liefelijkheid des HEEREN, onzes Gods; zij over ons; en bevestig Gij het werk onzer handen over ons, ja, het werk onzer handen, bevestig dat.

Hebrewsma 12:12-27 Kon na krin 20:11-15

1 Petrus 3:14-15

Bika blesi de na un tapu, awinsi un abi fu nyan pina fu di un e du san bun ini Gado ai. Un no mus frede den sani san den e frede, èn no wan sani mus bruya unu. Ma ini un ati un mus poti Kristus aparti leki Masra. Ala ten un mus de klar’klari fu gi frantwortu na ala sma di e aksi un fu a howpu di un abi. Maar indien gij ook lijdt om der gerechtigheid wil, zo zijt gij zalig; en vreest niet uit vreze van hen, en wordt niet ontroerd; Maar heiligt God, den Heere, in uw harten; en zijt altijd bereid tot verantwoording aan een iegelijk, die u rekenschap afeist van de hoop, die in u is, met zacht-moedigheid en vreze.

16 Juni

17 Juni

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 92: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 89

1 Kroniki 29:7a, 9b

Èn fu a dini-wroko fu a oso fu Gado den ben gi. Bika den ben gi nanga den fri wani, bika nanga wan krin ati den ben meki ofrandi nanga den fri wani na MASRA; èn David a kownu ben abi bigi prisiri tu. En zij gaven, tot den dienst van het huis Gods. Zij gaven met een volkomen hart den HEERE vrijwillig; en de koning David verblijdde zich ook met grote blijdschap.

Psalm 133 Roma 6:14-23

2 Korinte 9:6-7

Sabi taki: A sma di no e sai furu, no o koti furu tu. Ma a sma di e sai furu, o koti furu. Ibri sma mus gi san de na tapu en ati fu gi. A no mus kisi konsensi fonfon bakaten èn a no sma mus dwengi en fu gi. Bika Gado lobi a sma di e gi nanga prisiri. En dit zeg ik: Die spaarzamelijk zaait, zal ook spaarzamelijk maaien; en die in zegeningen zaait, zal ook in zegeningen maaien. Een iegelijk doe, gelijk hij in zijn hart, voorneemt; niet uit droefheid, of uit nooddwang; want God heeft een blijmoedigen gever lief.

Job 19:23, 25

O dati mi wortu ben skrifi now! O efu den poti den na ini wan buku! Bika mi sabi dati mi Ferlusuman de libi, èn dati A sa tnapu na a lasti dei na tapu grontapu. Och, of nu mijn woorden toch opgeschreven wierden. Och, of zij in een boek ook wierden ingetekend! Want ik weet: mijn Verlosser leeft, en Hij zal de laatste over het stof opstaan.

2 Timoteus 2:1-13 1 Samuel 1:1-11

1 Korinte 1:28-29

Den sma di grontapu no e si leki prenspari sma, nanga den sma di grontapu e si fu noti, na den sma dati Gado teki gi Ensrefi. San no de noti ini grontapu ai, na dati Gado teki fu broko a makti fu den wan di de wan sani. Dat’ meki no wan enkri libisma kan meki bigi na fesi Gado. En het onedele der wereld, en het verachte heeft God uitverkoren, en hetgeen niets is, opdat Hij hetgeen iets is, te niet zou maken; Opdat geen vlees zou roemen voor Hem.

18 Juni

19 Juni

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 93: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 90

Mika 5:3-4a

Èn A sa tnapu èn gi nyanyan na ini a tranga fu MASRA, na ini a bigi nen fu a nen fu MASRA En Gado; èn den sa tan bika now A sa de bigi te leki den kaba-pisi fu grontapu. Èn a Suma disi sa de a freide. Efese 2:14 Bika A de wi freide. En Hij zal staan, en zal weiden in de kracht des HEEREN, in de hoogheid van den Naam des HEEREN, Zijns Gods, en zij zullen wonen, want nu zal Hij groot zijn tot aan de einden der aarde. En Deze zal Vrede zijn. Efese 2:14 Want Hij is onze vrede,

Genesis 25:27-34 1 Samuel 1:12-19

Galasia 5:15-16

Ma efu un e beti èn priti makandra leki meti, dan un mus luku bun tak’ un no swari makandra. San mi wani taki na disi: Meki a Yeye tiri unu, èn no du san a sondufasi fu unu e firi fu du. Maar indien gij elkander bijt en vereet, ziet toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt. En ik zeg: Wandelt door den Geest en volbrengt de begeerlijkheden des vleses niet.

Psalm 71:17-18a

O Gado, Yu ben leri mi sensi mi jungu ten; èn te leki tidi mi ben taki fu Yu wondruwroko. Now so srefi di mi de owru èn mi ede de weti, O Gado, no libi mi. O God! Gij hebt mij geleerd van mijn jeugd aan, en tot nog toe verkondig ik Uw wonderen. Daarom ook, terwijl de ouderdom en grijsheid daar is, verlaat mij niet, o God.

Eksodus 20:1-17 Yesaya 26:1-9

2 Timotius 3:14-15

Ma yu dati mus tan hori na den sani san yu leri èn san yu sabi tak’ na tru sani. Bika yu sabi suma na den sma di ben gi yu leri. Sensi yu ben de wan pikin boi, yu ben sabi san a Santa Buku e taki. A buku disi kan gi yu koni fu kon sabi tak’ efu yu bribi na ini Kristus Yesus, Gado o ferlusu yu. Maar blijft gij in hetgeen gij geleerd hebt, en waarvan u verzekering gedaan is, wetende, van wien gij het geleerd hebt; En dat gij van kinds af de heilige Schriften geweten hebt, die u wijs kunnen maken tot zaligheid, door het geloof, hetwelk in Christus Jezus is.

20 Juni

21 Juni

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 94: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 91

Yeremia 17:13a, 14

O MASRA, a hopu fu Israel, ala suma disi de libi Yu sa kisi syen. Meki mi kon bun baka, O MASRA èn mi sa de bun; ferlusu mi, èn mi sa kisi ferlusu; bika Yu de me prèise. O HEERE, Israëls Verwachting! allen, die U verlaten, zullen beschaamd worden. Genees mij, HEERE! zo zal ik genezen worden, behoud mij, zo zal ik behouden worden; want Gij zijt mijn Lof.

Efese 6:1-9 Genesis 31:1-21

Markus 10:47b, 51-52

“Yesus, Manpikin fu David, abi sari-ati nanga mi!” Yesus aksi en taki: “San yu wani tak’ Mi mus du gi yu?” A breniman piki taki: “Masra, mi wani si.” Yesus piki en taki: “Yu kan go. A bribi fu yu meki yu kon betre.” Wantron a man bigin si, dan a waka a pasi go doro nanga Yesus. Gij Zone Davids! ontferm U mijner. En Jezus, antwoordende, zeide tot hem: Wat wilt gij, dat Ik u doen zal? En de blinde zeide tot Hem: Rabboni! dat ik ziende mag worden. En Jezus zeide tot hem: Ga heen, uw geloof heeft u behouden. En terstond werd hij ziende, en volgde Jezus op den weg.

Yeremia 29:12-13

Dan un sa kari na Mi, èn un sa go begi na Mi, èn Mi sa arki na un. Èn un sa suku Mi, èn un sa fini Mi te un sa suku Mi nanga un heri ati. Dan zult gij Mij aanroepen, en henengaan, en tot Mij bidden; en Ik zal naar u horen. En gij zult Mij zoeken en vinden, wanneer gij naar Mij zult vragen met uw ganse hart.

Genesis 32:1-12 Efese 5:22-33

Yohanes 14:27a, 28a, 28c

Freide Mi e libi gi unu. A freide fu Mi, Mi e gi unu. A no a freide di grontapu e gi. Un yere di Mi taigi un taki: ‘Mi e gwe, ma Mi o drai kon baka na unu.’ Mi e go na a P’pa, bika a P’pa bigi moro Mi. Vrede laat Ik u, Mijn vrede geef Ik u; niet gelijkerwijs de wereld hem geeft, geef Ik hem u. Gij hebt gehoord, dat Ik tot u gezegd heb: Ik ga heen, en kom weder tot u. Ik ga heen tot den Vader; want Mijn Vader is meerder dan Ik.

22 Juni

23 Juni

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 95: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 92

Yeremia 14:7

O MASRA alwansi wi sondu de kotoigi agensi wi, du disi fu Yu nen ede; bika wi ben dribi baka furu leisi; wi ben du sondu agensi Yu. Hoewel onze ongerechtigheden tegen ons getuigen, o HEERE! doe het om Uws Naams wil; want onze afkeringen zijn menigvuldig, wij hebben tegen U gezondigd.

Genesis 32:22-32 Eksodus 23:14-19

Yohanes 1:29

A tra dei Yohanes si tak’ Yesus e kon na en, dan a taki: “Luku, a Lam fu Gado di e puru a sondu fu grontapu! Des anderen daags zag Johannes Jezus tot zich komende, en zeide: Zie het Lam Gods, Dat de zonde der wereld wegneemt!

Psalm 117:1-2

O prèise MASRA, ala un kondre; prèise En, ala un pipel. Bika En sari-ati nanga bun-ati de bigi gi wi; èn a krintaki fu MASRA de tan fu têgo. Prèise MASRA! Looft den HEERE, alle heidenen; prijst Hem, alle natiën! Want Zijn goedertierenheid is geweldig over ons, en de waarheid des HEEREN is in der eeuwigheid! Hallelujah!

Yesaya 57:15-21 Genesis 48:1-7

Filipi 1:28-29

Ini a strei un no mus frede kwet’kweti gi den sma di e feti unu, bika dati e sori den krin tak’ den e go lasi. Ma gi unu a de wan marki tak’ Gado o ferlusu unu. Bika Gado gi unu a okasi, fu un no bribi wawan na ini Kristus, ma fu un nyan pina tu fu En ede. Dat u zich in geen enkel opzicht schrik laat aanjagen door de tegenstanders. Voor hen is dit een duidelijk teken van verderf, maar voor u van zaligheid, en dat van God uit. Want aan u is het uit genade gegeven in de zaak van Christus niet alleen in Hem te geloven, maar ook voor Hem te lijden. (HSV)

24 Juni

25 Juni

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 96: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 93

1 Samuel 12:22

Fu di MASRA no sa libi En pipel bika fu En bigi nen ede; bika MASRA ben prisiri fu meki un tron En pipel. Want de HEERE zal Zijn volk niet verlaten, om Zijns groten Naams wil, dewijl het den HEERE beliefd heeft, ulieden Zich tot een volk te maken.

Genesis 49:8-20 Yesaya 54:8-17

2 Korinte 8:9

Bika un ondrofeni a bun-ati fu wi Masra Yesus Kristus. A ben gudu, ma fu un ede A tron wan pôtisma. Dan fu di A tron wan pôtisma, un kan kon gudu. Want gij weet de genade van onzen Heere Jezus Christus, dat Hij om uwentwil is arm geworden, daar Hij rijk was, opdat gij door Zijn armoede zoudt rijk worden.

Yesaya 59:1-2a

Luku, MASRA anu no kon syatu, dati a no man ferlusu, èn En yesi no ben kon hebi, dati a no man yere. Ma un sondu ben tyari prati kon na mindri fu un nanga un Gado. Ziet, de hand des HEEREN is niet verkort, dat zij niet zou kunnen verlossen; en Zijn oor is niet zwaar geworden, dat het niet zou kunnen horen. Maar uw ongerechtigheden maken een scheiding tussen ulieden en tussen uw God.

Yesaya 8:11-22 Genesis 49:1-12

Boskopuman 5:19-20

Ma a neti dati wan engel fu Masra kon opo den doro fu a straf’oso, dan a tyari den go na dorosei. A taigi “Go tnapu ini a mamakerki, dan un ferteri a folku ala den wortu disi di e gi libi.” Maar de engel des Heeren opende des nachts de deuren der gevangenis en leidde hen uit, en zeide: Gaat heen, en staat, en spreekt in den tempel tot het volk al de woorden dezes levens.

26 Juni

27 Juni

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 97: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 94

Esekièl 34:22-23a

Fu dat’ede Mi sa ferlusu Mi ipi skapu, èn mi no o meki sma fufuru den tyari gowe moro, èn Mi sa koti krutu na mindri fu kaw nanga kaw. Èn Mi sa opo wan Skapuman abra den, èn A sa gi den nyanyan, Mi dinari David. Daarom zal Ik Mijn schapen verlossen, dat zij niet meer tot een roof zullen zijn; en Ik zal richten tussen klein vee en klein vee. En Ik zal een enigen Herder over hen verwekken, en Hij zal hen weiden, namelijk Mijn knecht David.

1 Yohanes 2:1-11 Genesis 49:22-26

Yohanes 10:12, 14

Ma wan wrokoman di den yuru fu luku den skapu, no de leki a skapuman di abi den skapu. Te a si tak’ wan tigri e kon, a e libi den skapu dan a lon gwe. So a tigri kan grabu wan skapu, dan a panya den trawan. Mi na a bun skapuman. Mi sabi den skapu fu Mi èn den skapu sabi Mi. Maar de huurling, en die geen herder is, wien de schapen niet eigen zijn, ziet den wolf komen, en verlaat de schapen, en vliedt; en de wolf grijpt ze, en verstrooit de schapen. Ik ben de goede Herder; en Ik ken de Mijnen, en worde van de Mijnen gekend.

Odotaki 7:2

Hori Mi komanderi, èn libi, èn kibri Mi wèt leki a apra fu yu ai. Bewaar Mijn geboden, en leef, en Mijn wet als den appel uwer ogen.

Yesaya 57:15-21 Psalm 22:20-32

1 Timoteus 4:16

Luku bun fa yu e libi èn san yu e leri. Tan hori doro ini den sani disi. Sofasi yu e yepi yusrefi nanga den sma di e arki yu. Heb acht op uzelven en op de leer; volhard daarin; want dat doende, zult gij en uzelven behouden, en die u horen.

28 Juni

29 Juni

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 98: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 95

Psalm 123:1-2

Na Yu mi opo mi ai, O Yu disi de tan na ini heimel. Luku, so leki den ai fu den dinari luku na a anu fu den masra, èn so leki den ai fu wan umasrafu luku na a anu fu en misi; so wi ai wakti na tapu MASRA wi Gado, te leki A sa sori sari-ati gi wi. Ik hef mijn ogen op tot U, Die in de hemelen zit. Zie, gelijk de ogen der knechten zijn op de hand hunner heren; gelijk de ogen der dienstmaagd zijn op de hand harer vrouw; alzo zijn onze ogen op den HEERE, onze God, totdat Hij ons genadig zij.

1 Samuel 2:1-11 Galasia 1:1-4

Boskopuman 5:27a, 29-32

Den tyari den boskopuman fu Yesus kon na fesi a Grankrutu fu den Dyu. Dan Petrus nanga den tra boskopu man fu Yesus taki: “Wi mus arki Gado moro leki libisma. Un spikri Yesus na wan kroisi, meki A dede. Ma a Gado fu wi afo meki A kon na libi baka. Dan Gado gi En a moro hei presi na En let’anu sei. A meki A tron Fesiman nanga Ferlusuman, so den sma fu Israel kan drai den libi èn feni pardon fu den sondu. Wi na kotoigi fu den sani disi. Èn a Santa Yeye di Gado gi den sma di e du En wani, na wan kotoigi tu.” En als zij hen gebracht hadden, stelden zij hen voor den raad. Maar Petrus en de apostelen antwoordden, en zeiden: Men moet Gode meer gehoorzaam zijn, dan den mensen. De God onzer vaderen heeft Jezus opgewekt, Welken gij omgebracht hebt, hangende Hem aan het hout. Deze heeft God door Zijn rechter hand verhoogd tot een Vorst en Zaligmaker, om Israël te geven bekering en vergeving der zonden. En wij zijn Zijn getuigen van deze woorden; en ook de Heilige Geest, Welken God gegeven heeft dengenen, die Hem gehoorzaam zijn.

30 Juni

Deiwroko

Leisi

Page 99: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 96

Wortu fu a mun Juli

Psalm 73:23-24

Toku, mi de nanga Yu dorodoro; Yu ben hori mi opo na mi leti anu. Yu sa tiri mi nanga Yu rai, èn baka dati, Yu sa teki mi na ini glori. Ik zal dan geduriglijk bij U zijn; Gij hebt mijn rechterhand gevat. Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen. Zakaria 14:6-7

Èn a sa psa o na a dei dati, dati a leti no sa de krin, èn a no sa de dungru; ma a sa de wan dei disi MASRA sa sabi, no dei efu neti; ma a sa psa leti o de na netiyuru. En het zal te dien dage geschieden, dat er niet zal zijn het kostelijk licht, en de dikke duisternis. Maar het zal een enige dag zijn, die den HEERE bekend zal zijn; het zal noch dag, noch nacht zijn; en het zal geschieden, ten tijde des avonds, dat het licht zal wezen.

Singi fu Salomo 1 Mateus 10:32-42

Galatia 3:23-27

Ma fosi a ten ben kon pe un ben kan bribi na ini Yesus Kristus, dan wi ben de leki straf’man. A wèt ben hori ai na wi tapu, te leki a ten fu a bribi bo kon na krin. So a wèt ben mus luku wi èn gi wi leri te leki Kristus kon, fu wi sa kon bun ini Gado ai te wi e bribi. Ma now di wi e bribi, wi no abi a wèt fanowdu moro fu luku wi èn gi wi leri. Bika un alamala na pikin fu Gado, fu di un kon bribi na ini Kristus Yesus. Bika di un teki dopu ini Kristus nen, dan un alamala weri Kristus leki wan krosi. Doch eer het geloof kwam, waren wij onder de wet in bewaring gesteld, en zijn besloten geweest tot op het geloof, dat geopenbaard zou worden. Zo dan, de wet is onze tuchtmeester geweest tot Christus, opdat wij uit het geloof zouden gerechtvaardigd worden. Maar als het geloof gekomen is, zo zijn wij niet meer onder den tuchtmeester. Want gij zijt allen kinderen Gods door het geloof in Christus Jezus. Want zovelen als gij in Christus gedoopt zijt, hebt gij Christus aangedaan.

1 Juli

Deiwroko

Leisi

MMuunn:: Juli

fas’fasi Baka na sorifensre

Page 100: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 97

Yesaya 60: 19

A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na leti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori. De zon zal u niet meer wezen tot een licht des daags, en tot een glans zal u de maan niet lichten; maar de HEERE zal u wezen tot een eeuwig Licht, en uw God tot uw Sierlijkheid.

Eksodus 34:29-35 Yohanes 8:12-20

1 Korinte 11:11-12

Ma na ini Masra a umasma no de noti sondro a mansma, èn a mansma no de noti sondro a umasma. Bika leki fa Gado teki a man fu meki a frow, na so umasma e meki mansma tu. Ma na Gado meki ala sani. Nochtans is noch de man zonder de vrouw, noch de vrouw zonder den man, in den Heere. Want gelijkerwijs de vrouw uit den man is, alzo is ook de man door de vrouw; doch alle dingen zijn uit God.

Genesis 5:1b-2

Na a dei disi Gado ben meki libisuma, A ben meki en fu gersi Ensrefi; A ben meki den man nanga uma, èn A ben blesi den èn a ben kari en nen “Adam” na a dei dati A ben meki den. Ten dage als God den mens schiep, maakte Hij hem naar de gelijkenis Gods. Man en vrouw schiep Hij hen, en zegende ze, en noemde hun naam Mens, ten dage als zij geschapen werden.

2 Korinte 13 Odotaki 22:1-9

Kon na krin 21:4

A sa drei ala den watra-ai. Dede, row, krei nanga pen no sa de moro, bika den owru sani disi no de moro.” En God zal alle tranen van hun ogen afwissen; en de dood zal niet meer zijn; noch rouw, noch gekrijt, noch moeite zal meer zijn; want de eerste dingen zijn weggegaan.

02 Juli

03 Juli

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 101: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 98

Sakaria 6:15

Èn den suma disi de farawe sa kon bow a tèmpel fu MASRA , èn un sa sabi dati MASRA fu den legre ben seni mi kon na un. Èn disi sa psa tu, efu un sa gi yesi fin’fini na a sten fu MASRA un Gado. En die verre zijn, zullen komen, en zullen bouwen in den tempel des HEEREN, en gijlieden zult weten, dat de HEERE der heirscharen mij tot u gezonden heeft. Dit zal geschieden, indien gij vlijtiglijk zult horen naar de stem des HEEREN, uws Gods.

Lukas 18:1-8 Eksodus 32:1-14

Efese 2:19-22

Na so un no de moro leki dorosei-sma, noso sma di e tan fu wan syatu pisten drape. Ma now makandra nanga ala den sma fu Gado, un na borgu fu a srefi kondre. Un na sma fu a oso fu Gado di bow tapu a fundamenti fu den profeiti nanga den boskopuman fu Yesus. Èn Kristus Yesus srefi na a stonfutu. Na En e hori ala den ston fu a oso na wan, èn na En e meki a tron wan santa tanpresi ini Masra. Unu di de wan nanga En, de wan pisi fu a oso tu. Un de leki wan presi pe Gado e tan yeyefasi. Zo zijt gij dan niet meer vreemdelingen en bijwoners, maar medeburgers der heiligen, en huisgenoten Gods; Gebouwd op het fondament der apostelen en profeten, waarvan Jezus Christus is de uiterste Hoeksteen; Op Welken het gehele gebouw, bekwamelijk samengevoegd zijnde, opwast tot een heiligen tempel in den Heere; Op Welken ook gij mede gebouwd wordt tot een woonstede Gods in den Geest. Psalm 19:15

Meki den wortu fu mi mofo, nanga a prakseri fu mi ati, de bun na ini Yu ai, O MASRA, mi tranga nanga mi Ferlusuman. Laat de redenen mijns monds, en de overdenking mijns harten welbehagelijk zijn voor Uw aangezicht, o HEERE, mijn Rotssteen en mijn Verlosser!

Mateus 17:1-13 Eksodus 32:30-35

Lukas 19:9-10

Dan Yesus taigi en taki: “Tide Gado ferlusu den sma fu a oso disi, fu di a man disi na wan bakapikin fu Abraham tu. Bika A Manpikin fu Libisma kon fu suku den sma di e go lasi, èn fu ferlusu den. En Jezus zeide tot hem: Heden is dezen huize zaligheid geschied, nademaal ook deze een zoon van Abraham is. Want de Zoon des mensen is gekomen, om te zoeken en zalig te maken, dat verloren was.

04 Juli

05 Juli

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 102: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 99

Genesis:2-7

Èn MASRA Gado ben meki mansuma komopo fu a doti fu a gron, èn A ben blo a winti fu libi na ini en noso; èn mansuma ben tron wan libi sili. En de HEERE God had den mens geformeerd uit het stof der aarde, en in zijn neusgaten geblazen den adem des levens; alzo werd de mens tot een levende ziel.

2 Korinte 7:2-10 Sari singi fu Yeremia 3:31-50

Boskopuman 17:24-25

A Gado di meki grontapu nanga ala sani di de na en tapu, na En na Masra fu heimel nanga grontapu. A no e libi ini tempel di libisma meki. No e mankeri noti tu, dat’ meki A no abi sma fanowdu fu sorgu gi En. Bika na En srefi meki tak’ ala sani e libi. A e gi den bro nanga ala sani san den abi fanowdu. De God, Die de wereld gemaakt heeft en alles wat daarin is; Deze, zijnde een Heere des hemels en der aarde, woont niet in tempelen met handen gemaakt. En wordt ook van mensenhanden niet gediend, als iets behoevende, alzo Hij Zelf allen het leven, en den adem, en alle dingen geeft.

Mika 3:4

Dan den sa krei na MASRA, ma A no sa yere den; A sa kibri En fesi fu den na a ten dati, bika den du furu ogri. Alsdan zullen zij roepen tot den HEERE, doch Hij zal hen niet verhoren; maar zal Zijn aangezicht te dier tijd voor hen verbergen, gelijk als zij hun handelingen kwaad gemaakt hebben.

2 Korinte 3 Josua 1:1-9

Hebrewsma 1:1-2

Fosten Gado ben meki den profeiti taigi den afo fu wi san A ben abi fu taki. A ben du disi furu leisi èn na difrenti fasi. Ma now ini den laste dei disi, A meki En Manpikin taigi wi san A abi fu taki. Gado poti En fu kisi ala sani èn nanga En Gado ben meki ala sani san de. God, voortijds veelmaal en op velerlei wijze, tot de vaderen gesproken hebbende door de profeten, heeft in deze laatste dagen tot ons gesproken door den Zoon; Welken Hij gesteld heeft tot een Erfgenaam van alles, door Welken Hij ook de wereld gemaakt heeft.

06 Juli

07 Juli

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 103: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 100

Lifitikus 19:34

Ma un mus luku na a dorosei-sma disi de libi na un mindri leki wan fu un kondreiman, èn un sa lobi en leki un lobi unsrefi, bika un ben de dorosei-sma na ini a kondre fu Egepte; Mi de MASRA, un Gado. De vreemdeling die bij u verblijft, moet voor u zijn als een ingezetene onder u. U moet hem liefhebben als uzelf, want u bent zelf vreemdelingen geweest in het land Egypte. Ik ben de HEERE, uw God. (HSV)

Markus 4:1-9 Psalm 38:1-10

Roma 15:1-2

Wi di tranga mus abi pasensi nanga den swakifasi fu den swakiwan. Wi no mus luku nomo na san wi srefi wani du. Ma ibriwan fu wi mus suku fu du san bun gi a trawan, fu meki a kon tranga. Maar wij, die sterk zijn, zijn schuldig de zwakheden der onsterken te dragen, en niet onszelven te behagen. Dat dan een iegelijk van ons zijn naaste behage ten goede, tot stichting.

Psalm 48:11-12

So leki Yu nen de, O Gado, so Yu prijse de te leki den kaba-pisi fu grontapu; Yu leti anu de furu nanga letileti. Meki a bergi Sion prisiri; meki den umapikin fu Yuda breiti bika fu Yu krutu. Gelijk Uw Naam is, o God! alzo is Uw roem tot aan de einden der aarde; Uw rechterhand is vol van gerechtigheid. Laat de berg Sion blijde zijn; laat de dochteren van Juda zich verheugen, om Uwer oordelen wil.

Odotaki 3:1-18 1 Petrus 2:11-18

Kon na krin 19:2

Bika A e koti krutu nanga leti, èn A no e meki fowtu. A strafu a bigi motyo di ben pori grontapu nanga den takru lostu fu en, èn A meki a pai fu den knekti fu En di a ben kiri. Want Zijn oordelen zijn waarachtig en rechtvaardig; dewijl Hij de grote hoer geoordeeld heeft, die de aarde verdorven heeft met haar hoererij, en Hij het bloed Zijner dienaren van haar hand gewroken heeft.

08 Juli

09 Juli

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 104: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 101

Psalm 106:43-44

Furu leisi A ben ferlusu den; ma den ben kwinsi En nanga den rai, èn A ben broko den saka bika fu den takrudu. Toku A ben luku na den pina te A ben yere den krei. Hij heeft hen menigmaal gered; maar zij verbitterden Hem door hun raad, en werden uitgeteerd door hun ongerechtigheid. Nochtans zag Hij hun benauwdheid aan, als Hij hun geschrei hoorde.

Prekiman 11:1-6 Mateus 25:14-23

1 Korinte 10:13b

Èn Gado de fu fertrow. A no o meki yu psa wan tesi di hebi moro leki san yu man tyari. Ma te a tesi kon, A o sori yu san yu mus du fu hori doro solanga yu e psa a tesi. Doch God is getrouw, Die u niet zal laten verzocht worden boven hetgeen gij vermoogt; maar Hij zal met de verzoeking ook de uitkomst geven, opdat gij ze kunt verdragen.

Psalm 103:19-20

MASRA ben meki En kownukondre na ini den heimel; èn En kownu-sturu de basi abra ala suma. Blesi MASRA, un engel fu En, disi de makti na ini den tranga, disi du En komanderi, èn disi arki na a sten fu En wortu. De HEERE heeft Zijn troon in de hemelen bevestigd, en Zijn Koninkrijk heerst over alles. Looft den HEERE, Zijn engelen! gij krachtige helden, die Zijn woord doet, gehoorzamende de stem Zijns woords.

Josua 7:1-5 Mateus 7:24-29

1 Korinte 15:24-26

Dan a kba fu ala sani o doro te Kristus gi a tiri abra na ini anu fu Gado a P’pa, èn te A tyari wan kba kon na ala rigeri, nanga ala makti nanga krakti. Bika Kristus o de Kownu te leki A poti ala En feyanti na ondro En futu. A laste feyanti san Kristus o poti na wan sei, na dede. Daarna zal het einde zijn, wanneer Hij het Koninkrijk aan God en den Vader zal overgegeven hebben; wanneer Hij zal te niet gedaan hebben alle heerschappij, en alle macht en kracht. Want Hij moet als Koning heersen, totdat Hij al de vijanden onder Zijn voeten zal gelegd hebben. De laatste vijand, die te niet gedaan wordt, is de dood.

10 Juli

11 Juli

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 105: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 102

Yeremia 23:1-2

Helu fu den skapuman di e kiri den skapu na mi weigron, èn di e meki den panya go na ala sei! so MASRA de taki. Fu dat’ede, so MASRA Gado fu Israel de taki agensi den skapuman disi de gi nyanyan na Mi pipel taki: Un ben panya Mi hipi skapu, èn un ben yagi den gowe, èn un no ben luku den; luku, Mi sa seni un eigi ogridu fu kon luku un: so MASRA de taki. Wee de herders die de schapen van Mijn weide ombrengen en overal verspreiden, spreekt de HEERE. Daarom, zo zegt de HEERE, de God van Israël, van de herders die Mijn volk weiden: Gijlieden hebt Mijn schapen overal verspreid en verdreven, en hebt niet naar ze omgezien. Zie, Ik ga u uw slechte daden vergelden, spreekt de HEERE. (HSV)

Josua 24:14-28 Mateus 25:24-30

Kolose 3:16

Meki a wortu fu Kristus de bogobogo ini un libi. Dan so nanga ala koni un o man leri makandra èn sori makandra tapu un fowtu. Nanga wan ati di furu nanga tangi gi Gado, un mus singi psalm-singi, singi di e gi Gado grani, nanga yeye singi. Het woord van Christus wone rijkelijk in u, in alle wijsheid; leert en vermaant elkander, met psalmen en lofzangen, en geestelijke liederen, zingende den Heere met aangenaamheid in uw hart. Psalm 25:7

No memre den sondu fu mi yongu ten, efu mi ogridu; memre mi so leki Yu abi sari-ati, bika Yu de bun, O MASRA. Gedenk niet der zonden mijner jonkheid, noch mijner overtredingen; gedenk mijner naar Uw goedertierenheid, om Uwer goedheid wil, o HEERE!

Psalm 45 1 Samuel 1:1-20

Efese 2:4-5

Ma Gado di abi furu sari-ati, ben lobi wi sote, tak’ A meki wi kisi libi baka makandra nanga den kon bun baka nanga Gado. Dan so A tyari wan kba kon na a feyanti fasi fu den. Maar God, Die rijk is in barmhartigheid door Zijn grote liefde, waarmede Hij ons liefgehad heeft, ook toen wij dood waren door de misdaden, heeft ons levend gemaakt met Christus; (uit genade zijt gij zalig

geworden).

12 Juli

13 Juli

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 106: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 103

Odotaki 11:12-13

A suma disi mankeri sabi de ferakti en trawan; ma a mansuma nanga frustan de tapu en mofo. Wan gongosaman de sori kibritori; ma a suma disi abi wan fertrow yeye de kibri a tori. Die verstandeloos is, veracht zijn naaste; maar een man van groot verstand zwijgt stil. Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; maar die getrouw is van geest, bedekt de zaak.

Kolose 3:1-10 1 Samuel 2:1-10

Filipi 4:6-7

No broko un ede nanga no wan sani, ma begi Gado fu ala sani. Aksi En tangitangi san un e winsi, èn taki En tangi tu. Dan Gado o gi unu En freide di bigi moro leki san wan libisma kan prakseri. A freide disi o kibri un ati nanga ala un prakseri, fu di un de wan nanga Kristus Yesus. Weest in geen ding bezorgd; maar laat uw begeerten in alles, door bidden en smeken, met dankzegging bekend worden bij God. En de vrede Gods, die alle verstand te boven gaat, zal uw harten en uw zinnen bewaren in Christus Jezus.

1 Kownu 3:9-10

Fu dat’ede gi Yu dinari wan ati disi sa frustan fa fu krutu Yu pipel, fu mi kan sabi fu prati na mindri fu bun nanga ogri; bika suma kan krutu a bigi folku fu Yu disi? Èn MASRA ben breiti nanga san a ben taki, bika Salamo ben aksi fu a sani disi. Geef dan Uw knecht een verstandig hart, om Uw volk te richten, verstandelijk onderscheidende tussen goed en kwaad; want wie zou dit Uw zwaar volk kunnen richten? Die zaak nu was goed in de ogen des HEEREN, dat Salomo deze zaak begeerd had.

Yesaya 61:10/ 62:4 Psalm 43

Mateus 6:31,33

Dat’ede yu no mus broko yu ede nanga san yu o nyan, san yu o dringi, noso san yu o weri. Ma tapu a fosi presi yu mus suku fu de ondro a tiri fu Gado, èn fu libi bun ini En ai, dan A sa gi yu ala den sani disi tu. Daarom zijt niet bezorgd, zeggende: Wat zullen wij eten, of wat zullen wij drinken, of waarmede zullen wij ons kleden? Maar zoekt eerst het Koninkrijk Gods en Zijn gerechtigheid, en al deze dingen zullen u toegeworpen worden.

14 Juli

15 Juli

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 107: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 104

Danièl 12:8-9

Én mi ben yere, ma mi no ben frustan; dan mi ben taki; O mi MASRA, san sa de kaba fu den sani disi? Én A ben taki: Teki yu pasi, Danièl; bika den wortu de tapu èn stampu te leki a ten fu a kaba. Dit hoorde ik, doch ik verstond het niet; en ik zeide: Mijn Heere! wat zal het einde zijn van deze dingen? En Hij zeide: Ga henen, Daniël! want deze woorden zijn toegesloten en verzegeld tot den tijd van het einde.

Efese 3:14-21 1 Samuel 1:21-28

Mateus 24:6-8

Un o yere tak’ kondre e feti èn tak’ feti de fu broko, ma un no mus skreki, bika den sani disi mus fu psa. Ma dati a no a kba ete. Bika a wan folku o feti nanga a tra folku, èn a wan kondre o feti nanga a trawan. Na difrenti presi angriten o de èn a gron o seki hebi tu. Ma ala den sani disi na soso a bigin fu a tranga ten di o kon. En gij zult horen van oorlogen, en geruchten van oorlogen; ziet toe, wordt niet verschrikt; want al die dingen moeten geschieden, maar nog is het einde niet. Want het ene volk zal tegen het andere volk opstaan, en het ene koninkrijk tegen het andere koninkrijk; en er zullen zijn hongersnoden, en pestilentiën, en aardbevingen in verscheidene plaatsen. Doch al die dingen zijn maar een beginsel der smarten.

Genesis 9:9-10a-c

Èn luku, Mi sa meki Mi frubontu nanga yu, èn nanga yu bakaten pikin. Én nanga ibri libisani disi de nanga yu, fu ala den disi komopo fu na ark, sobun, ala libisani fu grontapu. Maar Ik, ziet, Ik richt Mijn verbond op met u, en met uw zaad na u; En met alle levende ziel, die met u is, van allen, die uit de ark gegaan zijn, tot al het gedierte der aarde toe.

2 Korinte 5:1-10 Psalm 10:12-18

Roma 8:34

Suma sa man krutu wi? No wan sma, bika Kristus Yesus dede gi wi. Ma a no dati wawan. Gado meki A opo baka na dede, èn now A de na a let’anu sei fu Gado pe A e begi gi wi. Wie is het, die verdoemt? Christus is het, Die gestorven is; ja, wat meer is, Die ook opgewekt is, Die ook ter rechter hand Gods is, Die ook voor ons bidt.

16 Juli

17 Juli

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 108: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 105

Yesaya 44:6

So MASRA, a Kownu fu Israèl, nanga a Suma disi bai en baka, MASRA fu den legre de taki; Mi de a Fosiwan, èn Mi de a lastiwan, èn boiti mi nowan tra gado de. Zo zegt de HEERE, de Koning van Israël, en zijn Verlosser, de HEERE der heirscharen: Ik ben de Eerste, en Ik ben de Laatste, en behalve Mij is er geen God.

2 Korinte 5:11-21 1 Samuel 2:12-21

Kon na krin 1:17-18

Di mi si En, mi trowe misrefi na gron na En futu, dan mi tan didon leki mi dede. Ma A poti En let’anu na mi tapu dan A taki: “No frede. Mi na a Fosiwan nanga a Kriboiwan. Mi na a Wan di e libi. Mi ben dede, ma luku, now Mi e libi fu têgo. Mi abi den sroto fu dede nanga Dedekondre. En toen ik Hem zag, viel ik als dood aan Zijn voeten; en Hij leide Zijn rechterhand op mij, zeggende tot mij: Vrees niet; Ik ben de Eerste en de Laatste; En Die leef, en Ik ben dood geweest; en zie, Ik ben levend in alle eeuwigheid. Amen. En Ik heb de sleutels der hel en des doods.

Mika 4:5

Bika ala folku waka ibriwan na ini a nen fu en gado, ma wi sa waka na ini a nen fu MASRA wi Gado fu têgo. Want alle volken zullen wandelen, elk in den naam zijns gods; maar wij zullen wandelen in den Naam des HEEREN, onzes Gods, eeuwiglijk en altoos.

Psalm 77 1 Samuel 3:1-10

Yosua 24:15a,c

Èn efu un prakseri dati a de ogri fu dini MASRA dan tide ferkisi suma un sa dini; den gado disi un tata ben dini, di den ben de na a tra sei fu a liba: Ma fu mi nanga mi oso, wi sa dini MASRA. Doch zo het kwaad is in uw ogen den HEERE te dienen, kiest u heden, wien gij dienen zult; hetzij de goden, welke uw vaders, die aan de andere zijde der rivier waren, gediend hebben: Maar aangaande mij, en mijn huis, wij zullen den HEERE dienen!

18 Juli

19 Juli

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 109: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 106

Odotaki 24:14

So srefi a koni fu sabi sa de switi gi yu sili; te yu sa feni en, dan yu sa kisi wan paiman, èn a howpu fu yu no o lasi gowe. Zodanig is de kennis der wijsheid voor uw ziel; als gij ze vindt, zo zal er beloning wezen, en uw verwachting zal niet afgesneden worden.

Exodus 14:10-22 Psalm 27

Hebrewsma 12:1

Wi abi wan bigi grupu ktoigi di lontu wi. Dat’ meki wi mus poti ala sani na wan sei di e hori wi na baka, nanga den sondu di e frekti wi so makriki. Wi mus tan hori doro fu lon a streilon di wi mus lon. Daarom dan ook, alzo wij zo groot een wolk der getuigen rondom ons hebben liggende, laat ons afleggen allen last, en de zonde, die ons lichtelijk omringt, en laat ons met lijdzaamheid lopen de loopbaan, die ons voorgesteld is.

Psalm 77:2-3a

Mi ben krei na Gado nanga mi sten, na Gado srefi nanga mi sten; èn A ben gi yesi na mi. Na ini a dei fu mi trobi, mi ben suku MASRA; mi soro ben lon na ini a neti, èn a no ben tapu. Mijn stem is tot God, en ik roep; mijn stem is tot God, en Hij zal het oor tot mij neigen. Ten dage mijner benauwdheid zocht ik den HEERE; mijn hand was des nachts uitgestrekt, en liet niet af.

Titus 2:1-10 Eksodus 14:23-31

Mateus 5:4; 11:28

Blesi de tapu den sma di e sari, bika Gado sa trowstu den. Un kon na Mi, un di weri fu tyari un hebi lai. Na Mi un sa feni rostu. Zalig zijn zij die treuren, want zij zullen vertroost worden. Komt herwaarts tot Mij, allen die vermoeid en belast zijt, en Ik zal u rust geven.

20 Juli

21 Juli

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 110: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 107

Maleaki 3:18

Dan unu o man si krin baka, èn un sa sabi na mindri fu wan letfasi sma èn suma na wan takru sma, na mindri fu a suma disi dini Gado, èn a suma no de dini En. Dan zult gijlieden wederom zien, het onderscheid tussen den rechtvaardige en den goddeloze, tussen dien, die God dient, en dien, die Hem niet dient. Boskopuman 26:14-23 Psalm 42

1 Petrus 1:14-16

Un mus de leki pikin disi gi yesi. Un no mus meki den takru lostu hari unu, di un ben abi ini a ten di un no ben sabi moro betre. Ma leki fa a Wan di kari unu de santa, na so unu srefi mus de santa na ini ala sani san un e du. Bika a skrifi taki: “Un mus de santa, fu di Mi santa.” Als gehoorzame kinderen, wordt niet gelijkvormig aan de begeerlijkheden, die te voren in uw onwetendheid waren. Maar gelijk Hij, Die u geroepen heeft, heilig is, zo wordt ook gijzelven heilig in al uw wandel. Daarom dat er geschreven is: Zijt heilig, want Ik ben heilig.

Psalm 90:8-10a

Yu ben seti wi takrudu na Yu fesi; den sondu disi wi kibri de na ini a leti fu Yu fesi. Bika ala wi dei ben psa gowe na ini Yu atibron, wi libi wi yari leki wan bro tori. Den dei fu wi yari de sebitenti yari, efu wi tranga, wi kan libi aititenti yari. U stelt onze ongerechtigheden voor Uw ogen, onze verborgen zonden in het licht van Uw aangezicht. Want al onze dagen gaan voorbij door Uw verbolgenheid, wij brengen onze jaren door als een gedachte. De dagen van onze jaren: daarin zijn zeventig jaren, of, als wij zeer sterk zijn, tachtig jaren.

Yesay 60:1-11 Lukas 10:38-42

1 Yohanes 1:8-9

Efu wi e taki tak’ wi no abi sondu, dan wi e kori wisrefi èn a tru leri no de ini wi. Ma efu wi taigi Gado den sondu san wi du, dan wi kan fertrow Gado tak’ A e du sani nanga leti. A o gi wi pardon fu wi sondu, èn A o krin wi fu ala den ogri di wi ben du. Indien wij zeggen, dat wij geen zonde hebben, zo verleiden wij ons zelven, en de waarheid is in ons niet. Indien wij onze zonden belijden, Hij is getrouw en rechtvaardig, dat Hij ons de zonden vergeve, en ons reinige van alle ongerechtigheid.

22 Juli

23 Juli

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 111: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 108

2 Kroniki 30:8

Sobun, no kon trangayesi, so leki un tata ben du, ma saka unsrefi na MASRA ondro, èn kon na ini En santa presi disi A ben meki kon santa fu têgo; èn dini MASRA un Gado so dati En faya atibron sa drai komopo fu un. Wees nu niet halsstarrig, gelijk uw vaderen; geeft den HEERE de hand, en komt tot Zijn heiligdom, hetwelk Hij geheiligd heeft tot in eeuwigheid, en dient den HEERE, uw God; zo zal de hitte Zijns toorns van u afkeren.

1 Korinte 2:1-11 Psalm 123

Boskopuman 2:38

Petrus piki den taki: “Un mus drai un libi, èn un mus teki dopu ini a nen fu Yesus Kristus, fu un kisi pardon fu un sondu. Dan Gado sa gi unu a Santa Yeye. En Petrus zeide tot hen: Bekeert u, en een iegelijk van u worde gedoopt in den Naam van Jezus Christus, tot vergeving der zonden; en gij zult de gave des Heiligen Geestes ontvangen.

Yesaya 38:16

O MASRA, libisuma hori libi nanga den sani disi, èn na ini den sani disi, a libi fu mi yeye de; so Yu sa meki mi kon bun baka , èn hori mi na libi. Heere, bij deze dingen leeft men, en in dit alles is het leven van mijn geest; want Gij hebt mij gezond gemaakt en mij genezen.

Boskopuman 26:24/ 27:13 Genesis 17:1-8

Markus 2:17

Yesus taki: “Sma di gesontu no abi datra fanowdu, ma na sma di e siki abi datra fanowdu. Mi no kon fu kari bun sma, ma Mi kon fu kari sondusma.” En Jezus zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben den medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn. Ik ben niet gekomen, om te roepen rechtvaardigen, maar zondaars tot bekering.

24 Juli

25 Juli

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 112: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 109

Psalm 42:9

Toku MASRA sa komanderi En bun-ati na ini deiten, èn netiten En singi sa de nanga mi, èn mi sa begi na a Gado fu mi libi. Maar de HEERE zal des daags Zijn goedertierenheid gebieden, en des nachts zal Zijn lied bij mij zijn; het gebed tot den God mijns levens.

Kon na krin 21:1-8 1 Kownu 18:1-16

Yohanes 6:37-38

Ala den sma di a P’pa gi Mi, o kon na Mi, èn den sma di kon na Mi, noiti Mi o yagi gwe. Bika Mi no saka kmopo fu heimel fu du Mi eigi wani, ma fu du a wani fu a Wan di seni Mi kon. Al wat Mij de Vader geeft, zal tot Mij komen; en die tot Mij komt, zal Ik geenszins uitwerpen. Want Ik ben uit den hemel nedergedaald, niet opdat Ik Mijn wil zou doen, maar den wil Desgenen, Die Mij gezonden heeft.

Prekiman 3:14

Mi sabi dati ibri sani disi Gado ben sa de fu têgo; yu no kan poti wan sani moro na en tapu, efu puru wan sani komopo fu en; èn Gado de du en so dati libisuma sa frede na En fesi. Ik weet, dat al wat God doet, dat zal in der eeuwigheid zijn, en er is niet toe te doen, noch is er af te doen; en God doet dat, opdat men vreze voor Zijn aangezicht.

Hebrewsma 10:5-18 1 Timoteus 4:6-16

Yesaya 45:9

Helu fu a suma disi de feti nanga a Mekiman disi ben meki en! Meki den broko prapi feti nanga den broko prapi fu grontapu. Wan pisi kleidoti sa taki nanga a suma disi ben meki en taki: San yu de meki? Efu fu yu wroko taki: A no abi anu? Wee dien, die met zijn Formeerder twist, gelijk een potscherf met aarden potscherven! Zal ook het leem tot zijn formeerder zeggen: Wat maakt gij? of zal uw werk zeggen: Hij heeft geen handen?

26 Juli

27 Juli

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 113: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 110

Sakaria 3:2

Èn MASRA ben taki gi satan taki: MASRA mu strafu yu, O satan a srefi MASRA disi ben ferkisi Yerusalem mu strafu yu; disi no de wan faya-tiki disi den ben puru komopo fu a faya? Doch de HEERE zeide tot den satan: De HEERE schelde u, gij satan! ja, de HEERE schelde u, Die Jeruzalem verkiest; is deze niet een vuurbrand uit het vuur gerukt?

Odotaki 1:1-19 Psalm 119:161-168

Yohanes 3:3b, 8

Fu tru Mi e taigi yu: Efu wan suma no kon nyun gebore, a no kan si a kownukondre fu Gado. A winti e wai go pe a wani. Yu e yere en, ma yu no sabi pe a kmopo nanga pe a e go. Na so de tu te wan sma kon gebore fu a Yeye. Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Tenzij dat iemand wederom geboren worde, hij kan het Koninkrijk Gods niet zien. De wind blaast, waarheen hij wil, en gij hoort zijn geluid; maar gij weet niet, van waar hij komt, en waar hij heen gaat; alzo is een iegelijk, die uit den Geest geboren is.

Genesis 2:8-9

Èn MASRA Gado ben prani wan dyari na oostsei na ini Eden; èn drape A ben poti a mansma disi A ben meki. Èn MASRA Gado ben meki ibri bon disi de moi fu si èn disi de bun fu nyan gro komopo fu a gron; a bon fu libi ben de tu na mindri fu a dyari, nanga a bon fu sabi bun nanga ogri. Ook had de HEERE God een hof geplant in Eden, tegen het oosten, en Hij stelde aldaar den mens, dien Hij geformeerd had. En de HEERE God had alle geboomte uit het aardrijk doen spruiten, begeerlijk voor het gezicht, en goed tot spijze; en den boom des levens in het midden van den hof, en de boom der kennis des goeds en des kwaads.

Yesaya 49:7-13 Psalm 110

Esekièl 37:5, 9

So Masra Gado de taki gi den bonyo disi taki: Luku, Mi sa meki blo kon na un ini, èn un sa libi. Dan A ben taki gi mi taki: Taki profeiti-taki na a winti; taki profeiti-taki, sumapikin, èn taki gi a winti taki: so Masra Gado de taki: Kon fu den fo winti, O blo, èn blo na tapu den disi ben dede, so dati den sa libi. Alzo zegt de Heere HEERE tot deze beenderen: Ziet, Ik zal den geest in u brengen, en gij zult levend worden. En Hij zeide tot mij: Profeteer tot den geest; profeteer, mensenkind! en zeg tot den geest: Zo zegt de Heere HEERE: Gij geest! kom aan van de vier winden, en blaas in deze gedoden, opdat zij levend worden.

28 Juli

29 Juli

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 114: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 111

Deuteronomium 16:20

Yu musu du san disi de leti fu tru, fu yu kan libi, èn fu yu kan kisi a kondre disi MASRA yu Gado de gi yu leki wan gudu. Gerechtigheid, gerechtigheid zult gij najagen; opdat gij leeft, en erfelijk bezit het land, dat u de HEERE, uw God, geven zal.

Lukas 23:44-48 Psalm 23

2 Timotheüs 2:22

Yu no mus gi yusrefi abra na den lostu fu yongu sma. Ma makandra nanga den sma di e kari na Masra nanga wan krin ati, yu mus poti yusrefi fu du san bun ini Gado ai, fu bribi, fu lobi, èn fu libi ini freide. Maar vlied de begeerlijkheden der jonkheid; en jaag naar rechtvaardigheid, geloof, liefde, vrede, met degenen, die den Heere aanroepen uit een rein hart.

Psalm 84:4

Ya a pikin fowru ben feni wan oso, èn a zwaluw ben abi wan nesi gi ensrefi pe a kan meki en pikin; Yu altari, O MASRA fu den legre, mi Kownu èn mi Gado! Zelfs vindt de mus een huis, en de zwaluw een nest voor zich, waar zij haar jongen legt, bij Uw altaren, HEERE der heirscharen, mijn Koning, en mijn God!

Mateus 20:1-16 1 Petrus 1:13-25

Boskopuman 2:46-47

Ala dei den bribisma ben e kon makandra ini a mama-kerki. Den ben nyan na makandra oso nanga prisiri èn nanga wan krin ati. Den ben e prijse Gado, èn a heri folku ben e lespeki den. Ala dei Masra ben e tyari moro sma di A ferlusu, kon na a grupu. En dagelijks eendrachtelijk in den tempel volhardende, en van huis tot huis brood brekende, aten zij te zamen met verheuging en eenvoudigheid des harten; en prezen God, en hadden genade bij het ganse volk. En de Heere deed dagelijks tot de Gemeente, die zalig werden.

30 Juli

31 Juli

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 115: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 112

Wortu fu a mun Augustus

Kon na krin 1:12-14, 17a

Di mi drai luku fu si suma e taki nanga mi, mi si seibi gowtu kandratiki. Na mindri den kandratiki mi si wan Sma. A ben gersi wan mansma. A ben weri wan langa krosi te na En futu, èn A ben tai wan gowtu banti na En borsu. En edewiwiri ben weti leki katun, a ben weti srefsrefi. Den ai fu En ben de leki faya. Di mi si En, mi trowe misrefi na gron na En futu, dan mi tan didon leki mi dede. En ik keerde mij om, om te zien de stem, die met mij gesproken had; en mij omgekeerd hebbende, zag ik zeven gouden kandelaren; En in het midden van de zeven kandelaren Een, den Zoon des mensen gelijk zijnde, bekleed met een lang kleed tot de voeten, en omgord aan de borsten met een gouden gordel; En Zijn hoofd en haar was wit, gelijk als witte wol, gelijk sneeuw; en Zijn ogen gelijk een vlam vuurs. En toen ik Hem zag, viel ik als dood aan Zijn voeten. Kon na krin 20:12

Mi si den dedesma tu, pikinwan nanga bigiwan. Den ben tnapu na fesi a kownusturu. Dan mi si tak’ buku opo. Den opo wan tra buku tu, sobun a buku fu libi. Dan soleki fa den sani ben skrifi san den dedesma disi ben du, na so den kisi strafu. En ik zag de doden, klein en groot, staande voor God; en de boeken werden geopend; en een ander boek werd geopend, dat des levens is; en de doden werden geoordeeld uit hetgeen in de boeken geschreven was, naar hun werken.

1 Kownu 19:1-12 Deuteronomium 10:8-11

Danièl 10:5-6

Dan mi ben opo mi ai, èn mi ben luku, èn luku wan Mansma ben weri linnen krosi, èn di ben tai En bere nanga wan banti, fu a fini gowtu fu Ufas ben de lontu En bere. En skin ben de gersi krisolit-ston, èn En fesi ben brenki leki dondru-faya, èn En ai ben de leki lampu fu faya, èn En anu nanga En futu fu En ben de leki brenki kopro; èn a sten fu En wortu ben de leki a sten fu furu suma. En ik hief mijn ogen op, en zag, en ziet, er was een Man met linnen bekleed, en Zijn lenden waren omgord met fijn goud van Ufaz. En Zijn lichaam was gelijk een turkoois, en Zijn aangezicht gelijk de gedaante des bliksems, en Zijn ogen gelijk vurige fakkelen, en Zijn armen en Zijn voeten gelijk de verf van gepolijst koper; en de stem Zijner woorden was gelijk de stem ener menigte.

1 Augustus

Deiwroko

Leisi

MMuunn:: Augustus

fas’fasi Baka na sorifensre

Page 116: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 113

Yesaya 25:9

Èn na a dei dati, den sa taki: Luku, disi wi Gado; wi ben wakti fu En, èn A sa ferlusu wi; de MASRA, wi ben wakti fu En; wi sa breiti èn prisiri na ini En ferlusu. En men zal te dien dage zeggen: Ziet, Deze is onze God; wij hebben Hem verwacht, en Hij zal ons zalig maken. Deze is de HEERE, wij hebben Hem verwacht, wij zullen ons verheugen en verblijden in Zijn zaligheid.

Deuteronomium 28:1-10 1 Kownu 19:13-18

Lukas 2:29-32

Masra, now Yu kan meki Yu knekti dede ini freide leki fa Yu ben taki. Bika mi si a Ferlusuman di Yu bo seni kon gi ala folku. Neleki wan faya A o sori den sma di no sabi Yu, a pasi fu Yu, èn A o meki Yu pipel Israel kisi glori. Nu laat Gij, Heere! Uw dienstknecht gaan in vrede naar Uw woord; want mijn ogen hebben Uw zaligheid gezien, die Gij bereid hebt voor het aangezicht van al de volken: Een Licht tot verlichting der heidenen, en tot heerlijkheid van Uw volk Israël. Sefanya 3:12

So srefi, Mi sa libi wan pina en poti pipel na yu mindri, èn den sa fertrow na ini a nen fu MASRA. Maar Ik zal in het midden van u doen overblijven een ellendig en arm volk; die zullen op den Naam des HEEREN betrouwen.

Kon na krin 3:7-13 Psalm 134

Roma 8:23-24a

Ma a no den wawan, wi srefi e soktu tu. Wi ben kisi a Yeye leki a fosi sani fu Gado. Ma now wi e wakti fu Gado teki wi leki trutru pikin fu En, dati na te A meki wi skin kon fri. Fu di wi ben abi a howpu disi meki Gado ferlusu wi. En niet alleen dit, maar ook wij zelven, die de eerstelingen des Geestes hebben, wij ook zelven, zeg ik, zuchten in onszelven, verwachtende de aanneming tot kinderen, namelijk de verlossing onzes lichaams. Want wij zijn in hope zalig geworden.

2 Augustus

3 Augustus

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 117: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 114

Yosua 5:12

Sensi a ten dati, mana no fadon komopo fu hemel moro a dei di den ben nyan fu a owru karu fu a kondre; noiti den Israelsma suma ben nyan mana moro; ma den bigin nyan a nyanyan fu a kondre Kanan a yari dati. En het Manna hield op des anderen daags, nadat zij van des lands overjarige koren gegeten hadden; en de kinderen Israëls hadden geen Manna meer, maar zij aten in hetzelve jaar van de inkomst des lands Kanaän.

Yesaya 55:8-13 Psalm 130

Mateus 6:26

Luku den fowru di e frei na loktu. Den no e prani, den no e koti, den no e kibri nyanyan ini maksin. Ma toku un P’pa na heimel e gi den nyanyan. Un no warti moro leki den fowru dan? Aanziet de vogelen des hemels, dat zij niet zaaien, noch maaien, noch verzamelen in de schuren; en uw hemelse Vader voedt nochtans dezelve; gaat gij dezelve niet zeer veel te boven?

Eksodus 33:19

Èn A ben taki: Mi sa meki ala Mi glori pasa na yu fesi, èn Mi sa kari a nen fu MASRA na yu fesi; èn Mi sa abi bun-ati na a suma disi Mi sa abi bun-ati, èn Mi sa sori sari-ati na a suma disi Mi sa sori sari-ati. Doch Hij zeide: Ik zal al Mijn goedigheid voorbij uw aangezicht laten gaan, en zal den Naam des HEEREN uitroepen voor uw aangezicht; maar Ik zal genadig zijn, wien Ik zal genadig zijn, en Ik zal Mij ontfermen, over wien Ik Mij ontfermen zal.

Yohanes 10:22-30 Psalm 31:17-25

Roma 9:11-13

Den pikin no ben gebore ete, èn den no ben du no wan bun noso ogri ete. Ma Gado ben wani sori tak’ a didon na En fu teki suma A wani. A no didon na san wan sma e du, ma a didon na Gado di e kari suma A wani. Dat’ meki A taigi Re beka taki: “A bigiwan sa kon ondro a makti fu a pikinwan.” A de soleki fa a skrifi taki: “Yakob Mi ben lobi, ma Mi no ben lobi Esau.” Want toen de kinderen nog niet geboren waren, en niets goeds of kwaads gedaan hadden-opdat het voornemen van God, dat overeenkomstig de verkiezing is, stand zou houden, niet uit de werken, maar uit Hem Die roept werd tot haar gezegd: De meerdere zal de mindere dienen. Zoals geschreven staat: Jakob heb Ik liefgehad en Ezau heb Ik gehaat.

4 Augustus

5 Augustus

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 118: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 115

Yesaya 62:2-3

Èn den sma di no sabi Gado sa si yu letileti, èn ala den kownu sa si yu glori; en den sa kari yu nanga wan nyun nen disi a mofo fu MASRA sa gi yu. So srefi, yu sa de wan krown fu glori na ini a anu fu MASRA, èn wan kownu-ati na ini a anu fu yu Gado. En de heidenen zullen uw gerechtigheid zien, en alle koningen uw heerlijkheid; en gij zult met een nieuwen naam genoemd worden, welken des HEEREN mond uitdrukkelijk noemen zal. En gij zult een sierlijke kroon zijn in de hand des HEEREN, en een koninklijke hoed in de hand uws Gods.

Psalm 121 Yohanes 6:66-71

2 Timoteus 4:8

Now wan grani e wakti mi, a grani san yu e kisi te yu libi bun ini Gado ai. Masra, a krutubakra di e koti krutu nanga leti, sa gi mi a grani dati tapu a bigi dei. Ma a no mi wawan o kisi a grani disi, ma na ala sma di e angri fu A kon baka. Voorts is mij weggelegd de kroon der rechtvaardigheid, welke mij de Heere, de rechtvaardige Rechter, in dien dag geven zal; en niet alleen mij, maar ook allen, die Zijn verschijning liefgehad hebben.

Yesaya 66:22

Èn a nyun heimel nanga a nyun grontapu disi Mi sa meki sa tan na Mi fesi; so MASRA de taki: Èn un bakaten pikin nanga un nen sa tan. Want gelijk als die nieuwe hemel en die nieuwe aarde, die Ik maken zal, voor Mijn aangezicht zullen staan, spreekt de HEERE, alzo zal ook ulieder zaad en ulieder naam staan.

Psalm 38:10-23 Yohanes 10:1-9

Kon na krin 21:1-2

Baka dati mi si wan nyun heimel nanga wan nyun grontapu, bika den fosiwan no ben de moro, èn a se no ben de moro tu. Dan mi si a santa foto, wan nyun Yerusalem, e saka kmopo na heimel pe Gado de. A foto ben moi leki wan trowmisi di weri ala en sani fu go miti nanga a trowmasra. En ik zag een nieuwen hemel en een nieuwe aarde; want de eerste hemel, en de eerste aarde was voorbijgegaan, en de zee was niet meer. En ik, Johannes, zag de heilige stad, het nieuwe Jeruzalem, nederdalende van God uit den hemel, toebereid als een bruid, die voor haar man versierd is.

6 Augustus

7 Augustus

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 119: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 116

Yesaya 60:2

Bika luku, dungru sa tapu grontapu, èn dipi dungru sa de na tapu a pipel; ma MASRA sa opo na tapu yu, èn den sa si En glori na yu tapu. Want zie, de duisternis zal de aarde bedekken, en donkerheid de volken; doch over u zal de HEERE opgaan, en Zijn heerlijkheid zal over u gezien worden.

Psalm 80 Yesaya 30:18-26

2 Petrus 1:19

Fu dat’ede wi e bribi a boskopu fu den profeiti moro tranga. Èn a sa bun efu un tan prakseri en. A de leki wan lampu di e tyari leti kon ini dungru presi te leki a dei broko èn a mamanten-stari opo ini un ati. En wij hebben het profetische woord, dat zeer vast is, en gij doet wel, dat gij daarop acht hebt, als op een licht, schijnende in een duistere plaats, totdat de dag aanlichte, en de morgenster opga in uw harten.

Psalm 121:2-3, 5

Mi yepi de kon fu MASRA, disi ben meki heimel nanga grontapu. A no sa gi pasi fu yu futu sa bewegi; En disi de kibri yu no sa dyongko. MASRA de kibri yu; MASRA de a kowrupe na yu let’anu-sei. Mijn hulp is van den HEERE, Die hemel en aarde gemaakt heeft. Hij zal uw voet niet laten wankelen; uw Bewaarder zal niet sluimeren. De HEERE is uw Bewaarder, de HEERE is uw Schaduw, aan uw rechterhand.

Sakaria 14:16-21 Psalm 8

Filipi 3:20

Ma wi dati, wi kondre de na heimel. Fu drape wi e ferwakti Masra Yesus Kristus fu drai kon baka leki wi Ferlusuman. Maar onze wandel is in de hemelen, waaruit wij ook den Zaligmaker verwachten, namelijk den Heere Jezus Christus.

8 Augustus

9 Augustus

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 120: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 117

Psalm 68:5-6

Singi na Gado; singi prèise na En nen; opo En disi de rij na tapu den heimel nanga En nen JAH, è prisiri na En fesi. Gado na ini En santa tanpresi de wan tata gi den pikin di no abi papa moro, èn wan krutuman gi den uma di masra dede kaba. Zingt Gode, psalmzingt Zijn Naam; hoogt de wegen voor Dien, Die in de vlakke velden rijdt, omdat Zijn Naam is HEERE; en springt op van vreugde voor Zijn aangezicht. Hij is een Vader der wezen, en een Rechter der weduwen.

Lefitikus 26:1-12 Lukas 11:5-13

Roma 1:16-17

Mi no e syen gi a Bun Nyunsu, bika a de a krakti fu Gado fu ferlusu ala sma di e bribi. A de gi den Dyu fosi, ma a de tu gi den sma di no de Dyu. Bun Nyunsu e sori unu fa un kan kon bun ini Gado ai. A sani disi e bigin èn a e kba nanga bribi. Bika a skrifi taki: “A sma di bun ini Gado ai, sa libi fu di a

bribi.” Want ik schaam mij des Evangelies van Christus niet; want het is een kracht Gods tot zaligheid een iegelijk, die gelooft, eerst den Jood, en ook den Griek. Want de rechtvaardigheid Gods wordt in hetzelve geopenbaard uit geloof tot geloof; gelijk geschreven is: Maar de rechtvaardige zal uit het

geloof leven. Psalm 117:1-2

O prèise MASRA, ala den sma di no de Dyu, gi En glori, ala den kondre. Bika En sari-ati nanga bun-ati de bigi gi wi; èn a trutru fu MASRA de tan fu têgo. Haleluya! Looft den HEERE, alle heidenen; prijst Hem, alle natiën! Want Zijn goedertierenheid is geweldig over ons, en de waarheid des HEEREN is in der eeuwigheid! Halleluja!

Psalm 46 Hebrewsma 13:12-25

Roma 1:20

A tru tak’ nanga un ai un no man si a têgo makti fu Gado nanga En Gadofasi. Ma sensi di grontapu meki, un man ferstan ala den sani disi te un e luku den sani san A meki. Dat’ meki den no man taki tak’ den no ben sabi moro betre. Want Zijn onzienlijke dingen worden, van de schepping der wereld aan, uit de schepselen verstaan en doorzien, beide Zijn eeuwige kracht en Goddelijkheid, opdat zij niet te verontschuldigen zouden zijn.

10 Augustus

11 Augustus

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 121: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 118

1 Samuel 2:18a, 26

Ma Samuel ben dini MASRA èn a ben de wan boi. Èn a boi Samuel ben gro kon moro bigi, èn a ben do bun na ini a ai fu MASRA èn fu libisma tu. Doch Samuël diende voor het aangezicht des HEEREN, zijnde een jongeling. En de jongeling Samuël nam toe, en werd groot en aangenaam beide bij den HEERE en ook bij de mensen.

Hebrewsma 8:1-13 Genesis 33:1-16

Roma 1:28

Fu di den no feni en fanowdu fu teri Gado, meki A libi den fu den prakseri sani san no abi no wan warti, èn meki den du sani san no fiti. En gelijk het hun niet goed gedacht heeft God in erkentenis te houden, zo heeft God hen overgegeven in een verkeerden zin, om te doen dingen, die niet betamen.

Yeremia 31:3

MASRA ben sori Ensrefi na owruten na Mi taki: Ya, Mi ben lobi yu nanga wan lobi fu têgo; fu dat’ede, Mi ben hari yu kon nanga lobi-fasi. De HEERE is mij verschenen van verre tijden! Ja, Ik heb u liefgehad met een eeuwige liefde; daarom heb Ik u getrokken met goedertierenheid.

Psalm 116 1 Korinte 2:11-16

Roma 2:4-5

Efu yu ferakti a gudu fu Gado, En bun-ati nanga pasensi nanga safri-ati, yu no sabi dati a bun-ati fu Gado de tiri yu fu drai yu libi? Ma nanga yu tranga-ati disi no wani aksi pardon, yu meki a atibron agensi yusrefi kon ipi disi de kibri te doro a dei fu atibron disi sa sori a reti-ati krutu fu Gado. Of veracht gij den rijkdom Zijner goedertierenheid, en verdraagzaamheid, en lankmoedigheid, niet wetende, dat de goedertierenheid Gods u tot bekering leidt? Maar naar uw hardigheid, en onbekeerlijk hart, vergadert gij uzelven toorn als een schat, in den dag des toorns, en der openbaring van het rechtvaardig oordeel Gods.

12 Augustus

13 Augustus

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 122: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 119

Yesaya 61:1

A Yeye fu Masra Gado de na Mi tapu, bika MASRA ben salfu Mi fu fruteri den safri-ati sma bun nyunsu. A ben seni Mi kon fu meki den broko-ati sma kon bun baka, fu taigi den katiboman dati den de fri, èn fu opo a dungru-oso gi den strafman. De Geest des Heeren HEEREN is op Mij, omdat de HEERE Mij gezalfd heeft, om een blijde boodschap te brengen den zachtmoedigen; Hij heeft Mij gezonden om te verbinden de gebrokenen van harte, om den gevangenen vrijheid uit te roepen, en den gebondenen opening der gevangenis.

1 Korinte 3:1-8 Psalm 81

Roma 3:19-20

Wi sabi tak’ ala sani san a wèt e taki, de gi den sma di ben libi ondro a wèt. Dan no wan sma o man abi wan sani fu taki, èn heri grontapu sa kon ondro a krutu fu Gado. Dat’ meki no wan sma e kon bun ini Gado ai nomo fu di a du san a wèt e taki. Bika a wèt e meki wi kon sabi tak’ wi sondu. Wij weten nu, dat al wat de wet zegt, zij dat spreekt tot degenen, die onder de wet zijn; opdat alle mond gestopt worde en de gehele wereld voor God verdoemelijk zij. Daarom zal uit de werken der wet geen vlees gerechtvaardigd worden, voor Hem; want door de wet is de kennis der zonde.

Yeremia 31:18

Fu tru, Mi ben yere Efraim dyeme gi ensrefi so wan fasi taki: Yu ben strafu mi, èn mi ben kisi strafu, leki wan yongu man kow disi no ben gwenti nanga a tyartyari; drai mi baka, èn mi sa drai kon baka, bika Yu de MASRA mi Gado. Ik heb wel gehoord, dat zich Efraïm beklaagt, zeggende: Gij hebt mij getuchtigd, en ik ben getuchtigd geworden als een ongewend kalf. Bekeer mij, zo zal ik bekeerd zijn, want Gij zijt de HEERE, mijn God!

1 Timotius 6:12-16 Yeremia 31:7-14

Roma 3:21a-22a

Ma now, Gado meki un kon si tak’ A e meki sma kon bun ini En ai sondro a wèt. Wi e kon bun ini Gado ai te wi bribi ini Yesus Kristus. Disi e teri gi ala sma di e bribi. Maar nu is de rechtvaardigheid Gods geopenbaard geworden zonder de wet. Namelijk de recht-vaardigheid Gods door het geloof van Jezus Christus, tot allen, en over allen, die geloven.

14 Augustus

15 Augustus

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 123: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 120

Psalm 9:10-12a

MASRA sa de wan kibipresi tu gi den suma disi trawan dyoko; A de wan kibripresi na ini a ten fu trobi. Èn den disi sabi Yu nen sa poti den fertrow na Yu tapu; bika Yu , MASRA, no ben libi den sma disi ben suku Yu. Singi prèise na MASRA, Disi de libi na ini Sion. En de HEERE zal een Hoog Vertrek zijn voor den verdrukte, een Hoog Vertrek in tijden van benauwdheid. En die Uw Naam kennen, zullen op U vertrouwen, omdat Gij, HEERE, niet hebt verlaten degenen, die U zoeken. Psalmzingt den HEERE, Die te Sion woont.

Psalm 131 Markus 10:23-31

Roma 3:23-24 Bika ala sma sondu èn den no abi a fosi glori fu Gado moro. Ma di Kristus Yesus ferlusu wi, A meki wi kon bun ini Gado ai. Na En bun-ati meki A du dati. Wi no ben abi fu du noti. Want zij hebben allen gezondigd, en derven de heerlijkheid Gods; En worden om niet gerechtvaardigd, uit Zijn genade, door de verlossing, die in Christus Jezus is.

Yesaya 60:19-20

A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori. Yu son no sa saka na ondro moro, èn yu mun no sa gowe fu ensrefi; bika MASRA sa de yu leti fu têgo, èn den dei disi yu hori low sa kaba. De zon zal u niet meer wezen tot een licht des daags, en tot een glans zal u de maan niet lichten; maar de HEERE zal u wezen tot een eeuwig Licht, en uw God tot uw Sierlijkheid. Uw zon zal niet meer ondergaan, en uw maan zal haar licht niet intrekken; want de HEERE zal u tot een eeuwig licht wezen, en de dagen uwer treuring zullen een einde nemen.

Filipi 2:12-18 Odo Taki 15:24-33

Roma 3:27-28

Pe bigi memre de dan? A no de kwetkweti. Sortu wèt e tapu en fu du dati? Fu di wi du san a wèt e taki? Nôno, na a wèt di e taki dati a musu abi bribi. Fu dat’ede wi sabi dati wan suma kon reti-ati sma te a e bribi èn no te a e du san a wèt e taki. Waar is dan de roem? Hij is uitgesloten. Door wat wet? Der werken? Neen, maar door de wet des geloofs. Wij besluiten dan, dat de mens door het geloof gerechtvaardigd wordt, zonder de werken der wet.

16 Augustus

17 Augustus

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 124: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 121

Psalm 86:9-10

Ala den pipel di yu meki, sa kon anbegi na yu fesi, O MASRA; èn den sa gi glori na Yu nen. Bika Yu de bigi , èn Yu du wondruwroko; Yu wawan de Gado. Al de heidenen, Heere! die Gij gemaakt hebt, zullen komen, en zullen zich voor Uw aanschijn nederbuigen, en Uw Naam eren. Want Gij zijt groot, en doet wonderwerken; Gij alleen zijt God.

Matius 10:24-33 Psalm 62

Roma 3:29-30

San un e prakseri? Un prakseri tak’ Gado na a Gado fu den Dyu wawan, èn tak’ A no de a Gado fu den tra folku tu? Meki mi taigi yu tak’ Gado na a Gado fu den tra folku tu. Bika na wan Gado nomo de, di e meki Dyu nanga sma di no de Dyu kon bun ini En ai te den bribi. Is God een God der Joden alleen? en is Hij het niet ook der heidenen? Ja, ook der heidenen; Het is toch immers één en dezelfde God, Die besnedenen rechtvaardigen zal uit het geloof en onbesnedenen door het geloof.

Yeremia 33:2-3

So MASRA de taki, a Suma disi meki en, èn a MASRA disi ben meki en, fu seti en tranga na en presi. MASRA de En nen. Kari na Mi, èn Mi sa piki yu, èn Mi sa sori yu bigi èn makti sani disi yu no sabi. Zo zegt de HEERE, Die het doet, de HEERE, Die dat formeert, opdat Hij het bevestige, HEERE is Zijn Naam. Roep tot Mij, en Ik zal u antwoorden, en Ik zal u bekend maken grote en vaste dingen, die gij niet weet.

1 Korinte 3:1-8 Psalm 89:1-16

Hebrewsma 11:1-2

Bribi na a tranga fertrow tak’ den sani san yu e howpu, o psa. A de wan trutru sabi tak’ den sani de san yu no e si. Na a bribi disi meki Gado taki bun fu den afo fu wi. Het geloof nu is een vaste grond der dingen, die men hoopt, en een bewijs der zaken, die men niet ziet. Hierdoor immers hebben de ouden een goed getuigenis gekregen.

18 Augustus

19 Augustus

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 125: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 122

Yeremia 33:8

Èn Mi sa krini den fu ala den ogridu, di den ben du sondu agensi Mi; èn Mi sa gi pardon fu ala den ogridu, di den ben du sondu, èn den ben abra Mi wèt. En Ik zal hen reinigen van al hun ongerechtigheid, met dewelke zij tegen Mij gezondigd hebben; en Ik zal vergeven al hun ongerechtigheden, met dewelke zij tegen Mij gezondigd en met dewelke zij tegen Mij overtreden hebben.

Yohanes 5:16-25 Psalm 71:12-24

Hebrewsma 11:3

Fu di wi e bribi, wi kan ferstan tak’ Gado meki grontapu nanga En wortu. Dati wani taki tak’ san wi e si, kmopo fu san wi no e si. Door het geloof zien wij in dat de wereld tot stand gebracht is door het Woord van God, en wel zo dat de dingen die men ziet, niet ontstaan zijn uit wat zichtbaar is.

Yeremia 33:15

Na ini den dei dati, èn na a ten dati, Mi sa meki a TAKI fu letileti gro na ini David; èn A sa koti krutu èn du leti na ini a kondre. In die dagen, en te dier tijd zal Ik David een SPRUIT der gerechtigheid doen uitspruiten; en Hij zal recht en gerechtigheid doen op aarde.

2 Korinte 9:6-15 Psalm 43

Markus 2:19-20

Yesus piki den taki: “Den sma di kon na wan trow-oso no kan tan sondro fu nyan te a trowmasra de drape nanga den. Solanga a trowmasra de nanga den, den no kan faste. Ma a ten o kon tak’ den o puru a trowmasra na den mindri. Dan ini den dei dati den sa faste. En Jezus zeide tot hen: Kunnen ook de bruiloftskinderen vasten, terwijl de Bruidegom bij hen is? Zo langen tijd zij den Bruidegom bij zich hebben, kunnen zij niet vasten. Maar de dagen zullen komen, wanneer de Bruidegom van hen zal weggenomen zijn, en alsdan zullen zij vasten in dezelve dagen.

20 Augustus

21 Augustus

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 126: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 123

Psalm 6:7,10, 11a

Mi de weri nanga mi dyeme; a heri neti langa mi meki mi bedi swen; mi nati mi bedi nanga mi watra-ai. MASRA ben yere mi dyeme; MASRA sa teki mi begi. Meki ala feanti kisi syen èn kon skreki fu tru. Ik ben moede van mijn zuchten; ik doe mijn bed den gansen nacht zwemmen; ik doornat mijn bedstede met mijn tranen. De HEERE heeft mijn smeking gehoord; de HEERE zal mijn gebed aannemen. Al mijn vijanden zullen zeer beschaamd en verbaasd worden.

Yohanes 1:35-46 Psalm 84

Kolose 4:2-4

Hori doro na ini begi. Un mus tan na ai, èn un mus gi Gado tangi tu. Begi tu gi wi. Begi tak’ Gado sa opo wan doro gi a boskopu san wi e tyari, fu wi kan taki fu a kibritori fu Kristus. Na fu a tori disi meki mi de na straf’oso. Begi tu tak’ mi sa taki a tori disi krin soleki fa a mus de. Houdt sterk aan in het gebed, en waakt in hetzelve met dankzegging: Biddende meteen ook voor ons, dat God ons de deur des Woords opene, om te spreken de verborgenheid van Christus, om welke ik ook gebonden ben; opdat ik dit geheimenis mag openbaren zoals ik erover moet spreken.

Danièl 12:1

Èn na a ten dati, Mikael sa opo tnapu, a bigi fesman disi de tnapu gi den pikin fu yu pipel, èn wan ten fu trobi sa pasa, èn noiti so wan ten fu trobi ben de sinsi wan pipel ben de te leki a srefi ten; èn na a ten dati , yu pipel sa feni ferlusu, ibriwan disi den feni en nen skrifi na ini a buku. En te dier tijd zal Michaël opstaan, die grote vorst, die voor de kinderen uws volks staat, als het zulk een tijd der benauwdheid zijn zal, als er niet geweest is, sinds dat er een volk geweest is, tot op dienzelven tijd toe; en te dier tijd zal uw volk verlost worden, al wie gevonden wordt geschreven te zijn in het boek.

Yohanes 7:37-40 Yesaya 62:6-12

Kon na krin 20:4a,15

Dan mi si kownusturu. Den wan di ben kisi a makti fu krutu ben sidon na tapu den kownusturu disi. Owktu mi si den sili fu den sma di trawan ben koti den ede puru, fu di den ben kotoigi fu Yesus èn fu di den ben panya a wortu fu Gado. Suma nen no ben skrifi ini a buku fu libi, den ben fringi go ini a swampu di abi soso faya. En ik zag tronen, en zij zaten op dezelve; en het oordeel werd hun gegeven; en ik zag de zielen dergenen, die onthoofd waren om de getuigenis van Jezus, en om het Woord Gods. En zo iemand niet gevonden werd geschreven in het boek des levens, die werd geworpen in den poel des vuurs.

22 Augustus

23 Augustus

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 127: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 124

Danièl 12:2,4

Èn furu fu den disi de sribi na ini a doti fu a gron sa wiki baka, son fu go na libi fu têgo, èn son fu syen èn pori nen fu têgo. Ma yu, O Danièl, tapu den wortu, èn stampu a buku te leki a ten fu kaba; èn koni sa kon moro ipi. En velen van die, die in het stof der aarde slapen, zullen ontwaken, dezen ten eeuwigen leven, en genen tot versmaadheden, en tot eeuwige afgrijzing. En gij, Daniël! sluit deze woorden toe, en verzegel dit boek, tot den tijd van het einde; velen zullen het naspeuren, en de wetenschap zal vermenigvuldigd worden.

1 Korinte 3:9-23 Genesis 9:1-17

Lukas 13:29-30

Sma o kmopo na ala sei fu grontapu fu sidon nyan makandra nanga den sma di Gado e tiri. Arki. Sonwan fu den lastewan o tron fosiwan, èn sonwan fu den fosiwan o tron lastewan. En daar zullen er komen van Oosten en Westen, en van Noorden en Zuiden, en zullen aanzitten in het Koninkrijk Gods. En ziet, er zijn laatsten, die de eersten zullen zijn; en er zijn eersten, die de laatsten zullen zijn.

Singi fu Salamo 2:15

Kisi den sabanadagu, den pikin sabanadagu disi pori den droifidyari, bika wi droifibon abi yongu droifi. Vangt gijlieden ons de vossen, de kleine vossen, die de wijngaarden verderven, want onze wijngaarden hebben jonge druifjes.

Roma 8:24-30 Singi fu Salamo 3

Galatia 1:9

Mi ben taki en kba na fesi, now mi e taki en ete wan leisi: Efu wan sma e tyari wan bun nyunsu gi unu di no de a srefi leki a Bun Nyunsu san un ben kisi kba, dan meki a fluku fu Gado de na en tapu. Gelijk wij te voren gezegd hebben, zo zeg ik ook nu wederom: Indien u iemand een Evangelie verkondigt, buiten hetgeen gij ontvangen hebt, die zij vervloekt.

24 Augustus

25 Augustus

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 128: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 125

Deuteronomium 13:4

Un sa waka na baka fu MASRA yu Gado, èn frede En, èn hori En komanderi, èn arki En sten, èn un sa dini En, èn hori nanga En. Den HEERE, uw God, zult gij navolgen, en Hem vrezen, en Zijn geboden zult gij houden, en Zijn stem gehoorzaam zijn, en Hem dienen, en Hem aanhangen.

1 Korinte 4:1-9 Yesaya 12

2 Petrus 2:1

Ma kruktu profeiti ben de na mindri a pipel tu, leki fa kruktu leriman o kon na un mindri. Saf’safri den o panya falsi leri na un mindri di kan meki un go lasi. Den o taki srefi tak’ den no sabi a Basi di pai fu den kon fri. Tapu sowan fasi her’esi den o go lasi. En er zijn ook valse profeten onder het volk geweest, gelijk ook onder u valse leraars zijn zullen, die verderfelijke ketterijen bedektelijk invoeren zullen, ook den Heere, Die hen gekocht heeft, verloochenende, en een haastig verderf over zichzelven brengende. Danièl 11:33, 35

Èn den sma na mindri fu a pipel disi frustan sa leri furu sma, toku den sa fadon doro a owru, nanga faya, poti den na strafu-oso, nanga fufuru den sani someni dei. Èn son sma disi abi frustan sa fadon; fu tesi den, èn fu krini den, èn fu meki den kon weti te leki a ten fu a kaba; bika a sa psa na a ten disi ben seti kaba. En de leraars des volks zullen er velen onderwijzen, en zij zullen vallen door het zwaard en door vlam, door gevangenis en door beroving, vele dagen. En van de leraars zullen er sommigen vallen, om hen te louteren en te reinigen, en wit te maken, tot den tijd van het einde toe; want het zal nog zijn voor een bestemden tijd.

Psalm 104:1-14 1 Korinte 4:10-21

Hebrewsma 11:36-37a

Den ben teki trawan leki spot’popki èn den fon den. Son sma den ben bui poti na straf’oso. Den ben ston trawan kiri. Son sma den sa na tu pisi, èn den kiri trawan nanga owru. En anderen hebben bespottingen en geselen geproefd, en ook banden en gevangenis; Zijn gestenigd geworden, in stukken gezaagd, verzocht, door het zwaard ter dood gebracht.

26 Augustus

27 Augustus

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 129: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 126

Deuteronomium 18:15

MASRA yu Gado sa opo wan Profeti komopo na yu mindri, fu yu brada, disi sa de leki mi; na En un musu arki. Een Profeet, uit het midden van u, uit uw broederen, als mij, zal u de HEERE, uw God, verwekken; naar Hem zult gij horen.

Psalm 126 1 Korinte 5:1-13

Boskopuman 3:22 ( 7:37)

Moses srefi ben taki tu: ‘Masra Gado o seni wan tra profeiti leki mi kon gi unu.A o de wan fu un eigi sma. Un mus du ala sani san A taki. Want Mozes heeft tot de vaderen gezegd: De Heere, uw God, zal u een Profeet verwekken, uit uw broederen, gelijk mij; Dien zult gij horen, in alles, wat Hij tot u spreken zal.

Yeremia 23:5-6

Luku, den dei sa kon: so MASRA de taki: Dati Mi sa opo wan reti-ati Taki gi David, di o tiri leki Kownu, èn alasani sa waka bun gi en, èn A sa koti krutu nanga leti na tapu grontapu. Na ini en dei, Yuda sa feni ferlusu, èn Israel sa libi nanga rostu; èn disi de a nen disi den sa kari en taki: MASRA, WI RETIDU. Ziet, de dagen komen, spreekt de HEERE, dat Ik aan David een rechtvaardige Spruit zal verwekken; Die zal Koning zijnde regeren, en voorspoedig zijn, en recht en gerechtigheid doen op de aarde. In Zijn dagen zal Juda verlost worden, en Israël zeker wonen; en dit zal Zijn naam zijn, waarmede men Hem zal noemen: De HEERE: ONZE GERECHTIGHEID.

Yakobus 2:11-26 Boskopuman 17:22-34

Hebrewsma 7:14

Ala sma sabi tak’ wi Masra kmoto fu a lo fu Yuda, èn noiti Moses taki tak’ sma fu a lo dati o tron priester. Want het is openbaar, dat onze Heere uit Juda gesproten is; op welken stam Mozes niets gesproken heeft van het priesterschap.

28 Augustus

29 Augustus

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 130: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 127

Yesaya 11:1-2

Èn wan Tiki sa komopo fu a tompu fu Isai, èn wan Pransun sa komopo di o meki furu froktu. Èn a Yeye fu MASRA sa de na En tapu, a Yeye fu sabi nanga frustan, a Yeye fu rai nanga makti, a Yeye fu koni nanga a frede fu MASRA. Want er zal een Rijsje voortkomen uit den afgehouwen tronk van Isaï, en een Scheut uit zijn wortelen zal Vrucht voortbrengen. En op Hem zal de Geest des HEEREN rusten, de Geest der wijsheid en des verstands, de Geest des raads en der sterkte, de Geest der kennis en der vreze des HEEREN.

Hebrewsma 5:10-14 Danièl 10:14-19

1 Petrus 1:10-11

Den profeiti ben taki na fesi kba tak’ Gado bo sori un En bun-ati. Den suku go suku kon fu kon sabi fa Gado bo ferlusu unu. Bika a Yeye fu Kristus, di ben de na ini den, ben meki den sabi na fesi kba tak’ Kristus bo nyan pina èn tak’ A bo kisi grani baka dati. Den ondrosuku fin’fini fu kon sabi oten èn na tapu sortu fasi a sani disi bo psa. Van welke zaligheid ondervraagd en onderzocht hebben de profeten, die geprofeteerd hebben van de genade, aan u geschied. Onderzoekende, op welken of hoedanigen tijd de Geest van Christus, Die in hen was, beduidde en te voren getuigde, het lijden, dat op Christus komen zou, en de heerlijkheid daarna volgende.

30 Augustus

Deiwroko

Leisi

Page 131: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 128

Yesaya 52:13-14

Luku, Mi Dinari sa wroko nanga sabi; den sa opo En, èn gi En bigi nen, èn A sa de tumusi hei. Furu sma ben ferwondru na yu; En fesi ben pori moro leki iniwan tra mansma, èn En skin moro leki den manpikin fu libisma. Ziet, Mijn Knecht zal verstandelijk handelen; Hij zal verhoogd en verheven, ja, zeer hoog worden. Gelijk als velen zich over u ontzet hebben, alzo verdorven was Zijn gelaat, meer dan van iemand, en Zijn gedaante, meer dan van andere mensenkinderen.

Danièl 12:1-6 1 Korinte 6:1-11

Filipi 2:8-9

A saka Ensrefi, A du san Gado wani te leki A dede srefi: Iya, a dede na a kroisi. Dat’ede Gado gi En a moro hei presi di de, èn A gi En a nen di bigi moro ala tra nen. En in gedaante gevonden als een mens, heeft Hij Zichzelven vernederd, gehoorzaam geworden zijnde tot den dood, ja, den dood des kruises. Daarom heeft Hem ook God uitermate verhoogd, en heeft Hem een Naam gegeven, welke boven allen naam is;

31 Augustus

Deiwroko

Leisi

Page 132: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 129

Wortu fu a mun September

Yeremia 31:33-34

Ma disi sa de a ferbontu disi Mi sa meki nanga a oso fu Israel; baka den dei dati: so MASRA de taki: Mi sa poti Mi wèt na den inisei, èn Mi sa skrifi en na ini den ati; èn Mi sa de den Gado, èn den sa de Mi pipel. Èn ibri suma no sa leri den trawan moro efu ibri man en brada taki: Sabi MASRA; bika den alamala sa sabi Mi, fu a moro pikinwan te lekia moro bigiwan; so MASRA de taki: bika Mi sa gi pardon ne den ogridu, èn Mi no sa memre den sondu moro. Maar dit is het verbond, dat Ik na die dagen met het huis van Israël maken zal, spreekt de HEERE: Ik zal Mijn wet in hun binnenste geven, en zal die in hun hart schrijven; en Ik zal hun tot een God zijn, en zij zullen Mij tot een volk zijn. En zij zullen niet meer, een iegelijk zijn naaste, en een iegelijk zijn broeder, leren, zeggende: Kent den HEERE! want zij zullen Mij allen kennen, van hun kleinste af tot hun grootste toe, spreekt de HEERE; want Ik zal hun ongerechtigheid vergeven, en hunner zonden niet meer gedenken.

Genesis 17:7

Èn Mi sa meki Mi ferbontu na mindri fu Mi nanga yu èn nanga ala den bakaten pikin fu yu na den speri leki wan ferbontu fu têgo, fu de wan Gado gi yu nanga ala yu bakaten pikin. En Ik zal Mijn verbond oprichten tussen Mij en tussen u, en tussen uw zaad na u in hun geslachten, tot een eeuwig verbond, om u te zijn tot een God, en uw zaad na u.

Danièl 12:7-10 1 Korinte 6:12-20

Hebrewsma 8:12-13

Bika Mi o gi den pardon fu den ogri di den du, èn Mi no sa memre den sondu fu den moro. Efu Gado taki fu wan nyun ferbontu, dan A taki tak’ a fosi wan kon owru. Èn efu wan sani de langa kba èn a kon owru, dan pikinso ete èn a no o de moro. Want Ik zal hun ongerechtigheden genadig zijn, en hun zonden en hun overtredingen zal Ik geenszins meer gedenken. Als Hij zegt: Een nieuw verbond, zo heeft Hij het eerste oud gemaakt; dat nu oud gemaakt is en verouderd, is nabij de verdwijning.

1 September

Deiwroko

Leisi

MMuunn:: September

fas’fasi Baka na sorifensre

Page 133: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 130

Danièl 9:18

Bika wi no tyari wi dyeme kon na Yu fesi bika fu wi letileti ede, ma bika fu Yu bigi sari-ati ede. Want wij werpen onze smekingen voor Uw aangezicht niet neder op onze gerechtigheden, maar op Uw barmhartigheden, die groot zijn.

Job 1:1-12 Yeremia 32:17-23

Roma 8: 35,37

Suma sa man prati wi fu a lobi fu Kristus? Awinsi wi e pina noso wi de ini nowtu, awinsi sma de na wi baka fu du wi ogri, awinsi wi no abi noti fu nyan noso fu weri, èn awinsi wi e suku fu dede noso sma wani fu kiri wi, no wan fu den sani disi o man prati wi nanga a lobi fu Kristus. Ma a sani san Yesus du fu di A lobi wi, meki tak’ wi de moro leki winiman na ini ala den sani disi. Wie zal ons scheiden van de liefde van Christus? Verdrukking, of benauwdheid, of vervolging, of honger, naaktheid, of gevaar, of zwaard? Maar in dit alles zijn wij meer dan overwinnaars, door Hem, Die ons liefgehad heeft.

Yob 3:11a, 13, 17

Fu san’ede mi no ben dede na ini mama bere? Bika now mi ben sa didon tiri èn tan pi; mi ben sa sribi, èn mi ben sa feni rostu. Drape den takru sma no abi trobi moro, èn drape den weri sma de nanga rostu. Waarom ben ik niet gestorven van de baarmoeder af? Want nu zou ik nederliggen, en stil zijn; ik zou slapen, dan zou voor mij rust wezen. Daar houden de bozen op van beroering, en daar rusten de vermoeiden van kracht.

Yob 2 Yesaya 56:1-12

1 Korinte 1:7-8

Dat’ meki no wan fu den presenti fu Gado e mankeri unu ini a pisten san un e wakti fu wi Masra Yesus Kristus sori Ensrefi. A sa yepi unu fu hori doro te na a kba, fu un kan de sondro fowtu tapu a dei fu wi Masra Yesus Kristus. Alzo dat het u aan gene gave ontbreekt, verwachtende de openbaring van onzen Heere Jezus Christus. Welke God u ook zal bevestigen tot het einde toe, om onstraffelijk te zijn in den dag van onzen Heere Jezus Christus.

2 September

3 September

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 134: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 131

Yob 5:17-18

Luku, blesi fu a man disi Gado strafu; fu dat’ede no ferakti a strafu fu a Armakti Wan. Bika A naki wan sma , ma dan A poti wan dresi na en tapu; A gi mankeri èn En anu meki sma kon bun baka. Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet. Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.

Hebrewsma 12:7-17 Yob 4

Hebrewsma 12:5-6

Èn un fergiti fa Masra ben wani gi un dek’ati leki En pikin di A taki: Mi pikin, no si en leki noti te Masra e leri yu fu du En wani, èn no lasi ati te A e sori yu tapu yu fowtu. Bika Masra e leri a sma di A lobi fu du En wani, èn A e fon ala sma di A e teki leki En pikin. En gij hebt vergeten de vermaning, die tot u als tot zonen spreekt: Mijn zoon, acht niet klein de kastijding des Heeren, en bezwijkt niet, als gij van Hem bestraft wordt. Want dien de Heere liefheeft, kastijdt Hij, en Hij geselt een iegelijken zoon, die Hij aanneemt.

Yob 8:9, 13

Wi na fu esde èn wi no sabi noti. Di a libi fu wi na grontapu de leki wan skaduw. Na so a pasi de fu den sma disi de frigiti Gado; èn a hopu fu a falsi sma sa pori. Want wij zijn van gisteren en weten niet; dewijl onze dagen op de aarde een schaduw zijn. Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.

1 Korinte 7:1-9 Yob 6:1-11

Hebrewsma 3:18-19

Nanga suma Gado ben abi en di A sweri tak’ noiti den o doro na a presi pe A o gi den rostu? Dati na den sma di no ben wani arki. So wi e si tak’ den no ben doro na a presi fu di den no ben wani bribi. En welken heeft Hij gezworen, dat zij in Zijn rust niet zouden ingaan, anders dan dengenen, die ongehoorzaam geweest waren? En wij zien, dat zij niet hebben kunnen ingaan vanwege hun ongeloof.

4 September

5 September

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 135: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 132

Yob 10:9, 11

Mi begi Yu. Memre dati Yu ben meki mi leki kleidoti; Yu sa meki mi tron doti baka. Yu ben meki mi weri meti nanga buba; èn Yu ben poti bonyo nanga titei na mi ini. Gedenk toch, dat Gij mij als leem bereid hebt, en mij tot stof zult doen wederkeren. Met vel en vlees hebt Gij mij bekleed; met beenderen ook en zenuwen hebt Gij mij samengevlochten.

Yob 7:13-21 1 Korinte 10:1-11

1 Korinte 10:12-13

Dat’ meki a sma di e waka nanga a prakseri tak’ a tnapu steifi, mus luku bun tak’ a no fadon. Yu no e psa wan tesi di hebi moro leki san wan libisma kan tyari. Èn Gado de fu fertrow. A no o meki yu psa wan tesi di hebi moro leki san yu man tyari. Ma te a tesi kon, A o sori yu san yu mus du fu hori doro solanga yu e psa a tesi. Zo dan, die meent te staan, zie toe, dat hij niet valle. Ulieden heeft geen verzoeking bevangen dan menselijke; doch God is getrouw, Die u niet zal laten verzocht worden boven hetgeen gij vermoogt; maar Hij zal met de verzoeking ook de uitkomst geven, opdat gij ze kunt verdragen.

Yesaya 26:9

Nanga mi heri sili mi ben wani Yu na ini a neti; Ya, mi sa suku Yu fruku nanga mi yeye; bika te Yu krutu de na ini grontapu, den sma disi libi na grontapu sa leri letileti. Met heel mijn ziel verlang ik naar U in de nacht, ja, met mijn geest diep in mij zoek ik U ernstig. Want wanneer Uw oordelen over de aarde komen, leren de bewoners van de wereld wat gerechtigheid is.

Galaten 6:1-10 Yob 12:1-9

Kon na krin 3:19-20

Mi e strafu ala den sma di Mi lobi, èn Mi e leri den fa den mus libi. Dat’ meki un mus du muiti èn drai un libi. Luku, Mi tnapu e naki na tapu a doro. Efu wan sma yere èn a opo a doro, Mi sa kon inisei, dan Mi nanga en sa nyan makandra. Zo wie Ik liefheb, die bestraf en kastijd Ik; wees dan ijverig, en bekeer u. Zie, Ik sta aan de deur, en Ik klop; indien iemand Mijn stem zal horen, en de deur opendoen, Ik zal tot hem inkomen, en Ik zal met hem avondmaal houden, en hij met Mij.

6 September

7 September

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 136: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 133

Yob 14:1, 2a, 4

Libisma di wan umasma meki, disi de furu nanga trobi. A opo leki wan bromki, èn den koti en. Suma kan meki wan krin sani komopo fu wan sani disi no de krin? No wan sma. De mens, van een vrouw geboren, is kort van dagen, en zat van onrust. Hij komt voort als een bloem, en wordt afgesneden. Wie zal een reine geven uit den onreine? Niet een.

Roma 5:1-14 Yob 14:7-22

Roma 5:17-18

A sondu fu a wan man ben meki tak’ dede tron basi fu libisma. Ma ala sma di Gado e sori En bun-ati èn di A meki kon bun baka nanga En fu soso, o libi èn rigeri leki kownu, tangi fu Yesus Kristus. Fu di Adam psa Gado mofo, a sani dati tyari strafu kon gi ala sma. Na so tu, fu di Yesus du san Gado wani, ala sma kon bun ini Gado ai èn den kisi a libi. Want indien door de misdaad van een de dood geheerst heeft door dien enen, veel meer zullen degenen, die den overvloed der genade en der gave der rechtvaardigheid ontvangen, in het leven heersen door dien Enen, namelijk Jezus Christus. Zo dan, gelijk door een misdaad de schuld gekomen is over alle mensen tot verdoemenis; alzo ook door een rechtvaardigheid komt de genade over alle mensen tot rechtvaardigmaking des levens.

Odo Taki 2:1-3

Mi manpikin, efu yu sa teki mi wortu, èn kibri mi komanderi nanga yu. So dati yu yesi sa arki na sabi, èn yu sa seti yu ati fu kisi frustan. Ya, efu yu krei na baka koni, èn opo yu sten fu frustan. Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt. Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt. Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid.

Yakobus 3 Genesis 48:10-22

Yakobus 2:14

Mi brada nanga sisa, wan sma kan taki tak’ a e bribi, ma efu a no de fu si na den sani di a e du, dan a no abi warti. So a bribi disi kan ferlusu en? Wat nuttigheid is het, mijn broeders, indien iemand zegt, dat hij het geloof heeft, en hij heeft de werken niet? Kan dat geloof hem zaligmaken?

8 September

9 September

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 137: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 134

Yob 12:7, 9, 13

Ma now aksi den meti, èn den sa leri yu; nanga den foeru fu loktu, èn den sa taigi yu. Sortu wan fu den sani disi no sabi dati a anu fu MASRA ben du ala den sani disi? Sabi nanga tranga de nanga En; A abi rai nanga frustan. En waarlijk, vraag toch de beesten, en elkeen van die zal het u leren; en het gevogelte des hemels, dat zal het u te kennen geven. Wie weet niet uit alle deze, dat de hand des HEEREN dit doet? Bij Hem is wijsheid en macht; Hij heeft raad en verstand.

Yakobus 4 Yob 14:7-22

Yakobus 2:22, 26

So un e si tak’ a no ben bribi wawan, ma tak’ a ben du sani tu di e sori tak’ a e bribi. San a du meki tak’ a bribi fu en kon de san a mus de. Bika leki fa a skin dede te yu no e bro moro, na so bribi dede tu te a sma no e du sani di e sori tak’ a e bribi. Ziet u wel dat het geloof samenwerkte met zijn werken en dat door de werken het geloof volmaakt is geworden? Want gelijk het lichaam zonder geest dood is, alzo is ook het geloof zonder de werken dood.

Yob 13:16, 18

A sa de mi ferlusu tu; bika wan falsi sma no sa kon na En fesi. Luku now, mi ben seti mi krutu; mi sabi dati A sa kari mi reti-ati. Ook zal Hij mij tot zaligheid zijn; maar een huichelaar zal voor Zijn aangezicht niet komen. Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.

1 Korinte 3:10-11 Yob 16

Yakobus 3:16, 18

Bika pe dyarusu de èn pe sma e prakseri soso densrefi, drape soso bruya de èn sma e du ala sortu takru sani. Den sma di e tyari freide kon na trawan mindri, e sai ini freide. Èn a froktu fu en na wan libi di bun ini Gado ai. Want waar nijd en twistgierigheid is, aldaar is verwarring en alle boze handel. En de vrucht der rechtvaardigheid wordt in vrede gezaaid voor degenen, die vrede maken.

10 September

11 September

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 138: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 135

Yob 19:22-23

Fu san’ede unsrefi de pina mi leki Gado, èn un bere no furu nanga mi meti? O dati mi wortu ben skrifi now! O efu den ben poti den na ini wan buku! Waarom vervolgt gij mij als God, en wordt niet verzadigd van mijn vlees? Och, of nu mijn woorden toch opgeschreven wierden. Och, of zij in een boek ook wierden ingetekend!

Yudas 1:1-10 Psalm 35:1-12

Filemon vs. 5-6

Bika mi yere fa yu lobi ala den sma fu Gado, èn fa yu e bribi ini Masra Yesus. Mi e begi Gado tak’ den bun di yu e du gi trawan fu di yu e bribi, sa meki yu kon sabi finifini ala den bun sani san wi kan du gi Kristus. Alzo ik hoor uw liefde en geloof, hetwelk gij hebt aan den Heere Jezus, en jegens al de heiligen. Opdat de gemeenschap uws geloofs krachtig worde in de bekendmaking van alle goed, hetwelk in ulieden is door Christus Jezus.

Yob 19:25-26

Bika mi sabi datimi Ferlusuman de libi, Èn baka mi, a o opo fu a doti. Èn awansi mi skin sa pori, mi o si Gado, awinsi mi no abi skin moro. Want ik weet: mijn Verlosser leeft, en Hij zal ten laatste over het stof opstaan. En als zij na mijn huid dit doorknaagd zullen hebben, zal ik uit mijn vlees God aanschouwen.

Yudas 1:11-25 Psalm 35:13-28

Titus 1:7a, 8

Bika a sma di e tiri a gemeente, e hori ai na tapu den sani fu Gado. Dat’ meki a no mus abi wan takru nen. A no mus de wan sma di e du san a wani. A no mus de wan sma di gaw fu kisi atibron. Ma en doro mus opo gi ala sma. A mus lobi den sani san bun. A mus abi wan krin ferstan, èn a mus e du san bun ini Gado ai. A mus libi wan santa fasi, èn a mus man hori ensrefi. Want een opziener moet onberispelijk zijn, als een huisverzorger Gods, niet eigenzinnig, niet genegen tot toornigheid. Maar die gaarne herbergt, die de goeden liefheeft, matig, rechtvaardig, heilig, kuis.

12 September

13 September

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 139: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 136

1 Samuel 17:47

Èn ala den sma dya sa sabi dati MASRA no de ferlusu nanga owru nanga lansri, bika a feti de fu MASRA, èn A sa gi un na ini wi anu. En deze ganse vergadering zal weten, dat de HEERE niet door het zwaard, noch door de spies verlost; want de krijg is des HEEREN, Die zal ulieden in onze hand geven.

Titus 1:1-16 Yob 17

Sakaria 4:6 b

Disi de a wortu fu MASRA gi Serubabel taki: No nanga makti no nanga krakti, ma nanga Mi Yeye: so MASRA fu den legre de taki. Dit is het woord des HEEREN tot Zerubbabel, zeggende: Niet door kracht noch door geweld, maar door Mijn Geest zal het geschieden, zegt de HEERE der heirscharen.

Prekiman 7:14

Abi prisiri na den dei fu bun, ma na ini den ogri dei prakseri disi: Gado ben seti a wan dei agensi a trawan, so dati libisma no kan feni wan sani baka en. Geniet het goede ten dage des voorspoeds, maar ten dage des tegenspoeds, zie toe; want God maakt ook den een tegenover den ander, zodat de mens niet kan doorgronden iets wat na hem zijn zal.

Titus 2:1-15 Yob 18

1 Timoteus 4:10

Iya, dat’ede wi e meki someni muiti èn wi e wroko tranga, bika wi poti wi fertrow na tapu a libilibi Gado di de a Ferlusuman fu ala sma, ma funamku fu den bribisma. Want hiertoe arbeiden wij ook, en worden versmaad, omdat wij gehoopt hebben op den levenden God, Die een Behouder is aller mensen, maar allermeest der gelovigen.

14 September

15 September

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 140: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 137

Psalm 1:1-2

Blesi fu a man disi no waka na ini a rai fu den sma disi no abi Gado-fasi, èn disi no tan na ini a pasi fu den sondu sma, èn disi no sidon na ini struru fu a spotuman. Ma en prisiri de na ini wèt dei nanga neti. Welgelukzalig is de man, die niet wandelt in den raad der goddelozen, noch staat op den weg der zondaren, noch zit in het gestoelte der spotters. Maar zijn lust is in des HEEREN wet, en hij overdenkt Zijn wet dag en nacht.

Titus 3 Yob 19:1-12

Filemon vs. 10, 16

Mi wani aksi yu fu du wan sani gi Onesimus. Mi e si en leki mi eigi pikin, bika ini a strafu san mi de, mi ben tyari en kon na bribi. Ma now a no de wan srafu nomo, a de moro leki wan srafu. A de wan lobi brada di mi srefi lobi furu. Now a o de wan moro bigi yepi gi yu, leki srafu èn leki brada na ini Masra. Ik bid u dan voor mijn zoon, denwelken ik in mijn banden heb geteeld, namelijk Onésimus. Nu voortaan niet als een dienstknecht, maar meer dan een dienstknecht, namelijk een geliefden broeder, inzonderheid mij, hoeveel te meer dan u, beide in het vlees en in den Heere.

Psalm 1:5-6

Fu dat’ede den sma sondro Gado-fasi no sa tnapu na a krutudei, èn den sondusma no sa sidon na ini a komakandra fu den letfasi sma. Bika MASRA de sabi a pasi fu den letfasi sma, ma A sa figi a pasi fu den sma sondro Gado-fasi puru. Daarom zullen de goddelozen niet bestaan in het gericht, noch de zondaars in de vergadering der rechtvaardigen. Want de HEERE kent den weg der rechtvaardigen; maar de weg der goddelozen zal vergaan.

Yohanes 3:16-36 Yob 19:13-29

Titus 3:4-5

Ma Gado wi Ferlusuman meki wi kon sabi En bunfasi nanga a lobi di A abi gi libisma. A ferlusu wi, no fu di wi ben libi bun ini En ai, ma fu di A abi sari-ati nanga wi. A wasi wi fu wi kisi a nyun libi, èn a Santa Yeye meki wi kon nyun. Na so A ferlusu wi. Maar wanneer de goedertierenheid van God, onzen Zaligmaker, en Zijn liefde tot de mensen verschenen is. Heeft Hij ons zalig gemaakt, niet uit de werken der rechtvaardigheid, die wij gedaan hadden, maar naar Zijn barmhartigheid, door het bad der wedergeboorte en vernieuwing des Heiligen Geestes.

16 September

17 September

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 141: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 138

Yob 17:9-10

A letfasi sma sa hori ensrefi faste na tapu en pasi tu; èn a sma nanga krin anu sa kon moro tranga doro-doro. Ma fu un alamala, drai kon baka; kon now; bika mi no man feni wan sabiman na un mindri. En de rechtvaardige zal zijn weg vasthouden, en die rein van handen is, zal in sterkte toenemen. Maar toch gij allen, keert weder, en komt nu; want ik vind want ik vind geen wijze onder u.

Filemon vs. 10-25 Yob 20:1-14

Titus 3:8

Den sani di mi skrifi yu, de fu fertrow. Mi wani tak’ yu mus leri den sma den sani disi tapu wan krin fasi. Du dati fu den sma di e bribi ini Gado, sa du ala muiti fu du bun wroko. Den sani disi bun èn den e tyari yepi kon gi sma. Dit is een getrouw woord, en deze dingen wil ik, dat gij ernstelijk bevestigt, opdat degenen, die aan God geloven, zorg dragen, om goede werken voor te staan; deze dingen zijn het, die goed en nuttig zijn den mensen.

Yob 20:4-5

Yu no sabi a sani disi? Fu wan langa ten, sensi di Gado poti libisma na grontapu. Dati den ogri sma bari fu prisiri fu wan syatu pisi ten, èn a prisiri fu den falsi sma de fu wan momenti nomo. Weet gij dit? Van altoos af, van dat God den mens op de wereld gezet heeft. Dat het gejuich van de goddelozen van korte duur geweest is, en de blijdschap van de huichelaar maar voor een ogenblik,

Galasia 1:1-10 Yob 21:1-15

Titus 2:1-2

Ma yu dati mus tan leri den sani di e akruderi nanga a bun leri. Yu mus leri den moro owru man tak’ den mus de nanga krin ai. Sma mus man les peki den èn den mus abi wan krin ferstan. Den mus tranga ini a bribi, ini a lobi, nanga a fasi fa den e hori doro. Doch gij, spreek wat bij de gezonde leer past. De oudere mannen moeten beheerst zijn, eerbaar, bezonnen, gezond in het geloof, in de liefde, in de volharding.

18 September

19 September

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 142: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 139

Psalm 145:18-20

MASRA de krosbei na ala den sma disi de lobi En, na ala sma disi de kari na En na ini krintaki. A sa gi den sma disi de frede En san den wani; A sa yere den krei tu, èn A sa ferlusu den. MASRA de kibri ala sma disi de lobi En; ma A sa figi ala den takru sma puru. De HEERE is nabij allen, die Hem aanroepen, allen, die Hem aanroepen in der waarheid. Hij doet het welbehagen dergenen, die Hem vrezen, en Hij hoort hun geroep, en verlost hen. De HEERE bewaart al degenen, die Hem liefhebben; maar Hij verdelgt alle goddelozen.

Galasia 1:11-24 Yob:21-16-34

Galasia 1:9

Mi ben taki en kba na fesi, now mi e taki en ete wan leisi: Efu wan sma e tyari wan bun nyunsu gi unu di no de a srefi leki a Bun Nyunsu san un ben kisi kba, dan meki a fluku fu Gado de na en tapu. Gelijk wij te voren gezegd hebben, zo zeg ik ook nu wederom: Indien u iemand een Evangelie verkondigt, buiten hetgeen gij ontvangen hebt, die zij vervloekt.

Yob 21:22-23

Wan sma sa leri Gado koni? En disi de krutu ala den sma disi de hei? Wan sma dede nanga en furu tranga, èn a tan tiri nanga rostu. Zal men God wetenschap leren, daar Hij de hogen richt? Deze sterft in de kracht zijner volkomenheid, daar hij gans stil en gerust was.

Galasia 11:1-10 Hosea 11

Galasia 2:19-20a

Bika a wèt srefi meki tak’ mi dede gi a wèt, fu mi kan libi gi Gado. Makandra nanga Kristus mi dede na a kroisi, èn toku mi e libi. Ma a no mi srefi, ma na Kristus e libi ini mi. Want ik ben door de wet der wet gestorven, opdat ik Gode leven zou. Ik ben met Christus gekruist; en ik leef, doch niet meer ik, maar Christus leeft in mij.

20 September

21 September

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 143: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 140

Yob 23:3-4

O, efu mi ben sabi pe mi kan feni En! Efu mi ben kan kon na En sturu. Dan mi ben sa poti mi krutu na En fesi, èn furu mi mofo nanga bun taki. Och, of ik wist, dat ik Hem vinden zou, ik zou tot Zijn stoel komen. Ik zou het recht voor Zijn aangezicht ordentelijk voorstellen, en mijn mond zou ik met verdedigingen vervullen.

Glasia 2:11-21 Genesis 19:15-22

Galasia 3:2

Na wan enkri sani mi wani aksi unu. Fa un du kisi a Yeye? Na fu di un du san a wèt e taki, noso na fu di un yere a boskopu, dan un bribi en? Dit alleen wil ik van u leren: hebt gij den Geest ontvangen uit de werken der wet, of uit de prediking des geloofs?

Yob 6:8, 11, 24

O, meki mi kan kisi san mi ben aksi, èn dati Gado sa gi mi san mi ben wani. San de mi tranga, fu mi sa hopu? Èn san de a kaba fu mi, dati mi sa wani libi moro langa? Leri mi, èn mi sa hori mi tongo; meki mi frustan pe mi ben meki fowtu. Och, of mijn begeerte kwame, en dat God mijn verwachting gave. Wat is mijn kracht, dat ik hopen zou? Of welk is mijn einde, dat ik mijn leven verlengen zou? Leert mij, en ik zal zwijgen, en geeft mij te verstaan, waarin ik gedwaald heb.

Galasia 3:1-18 Yob 22:1-18

Roma 6:10-11

Di Kristus dede, A dede wan leisi nomo fu broko a makti fu sondu, èn noiti A sa abi fu dede moro. Ma now di A e libi, A e libi gi Gado. Na so un mus si en tu, tak’ un dede gi sondu, ma un e libi gi Gado fu di un de wan nanga Kristus Yesus wi Masra. Want dat Hij gestorven is, dat is Hij der zonde eenmaal gestorven; en dat Hij leeft, dat leeft Hij Gode. Alzo ook gijlieden, houdt het daarvoor dat gij wel der zonde dood zijt, maar Gode levende zijt in Christus Jezus, onzen Heere.

22 September

23 September

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 144: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 141

Yesaya 42:3-4a

A no sa broko wan warimbo disi beni kaba; A no sa kiri a flas-pransun disi smoko kaba; A sa tyari krutu kon na krin. A no sa tapu efu lasi ati te leki A ben seti krutu na tapu grontapu. Het gekrookte riet zal Hij niet verbreken, en de rokende vlaswiek zal Hij niet uitblussen; met waarheid zal Hij het recht voortbrengen. Hij zal niet verdonkerd worden, en Hij zal niet verbroken worden, totdat Hij het recht op aarde zal hebben besteld.

Galasia 3:19-29 Yob 23

Roma 3:20-21

Dat’ meki no wan sma e kon bun ini Gado ai nomo fu di a du san a wèt e taki. Bika a wèt e meki wi kon sabi tak’ wi sondu. Ma now, Gado meki un kon si tak’ A e meki sma kon bun ini En ai sondro a wèt. A Wèt nanga den Profeiti ben taki fu a sani disi. Daarom zal uit de werken der wet geen vlees gerechtvaardigd worden, voor Hem; want door de wet is de kennis der zonde. Maar nu is de rechtvaardigheid Gods geopenbaard geworden zonder de wet, hebbende getuigenis van de wet en de profeten.

Mika 7:7-8

Fu dat’ede mi sa luku na MASRA; mi sa wakti fu a Gado fu mi ferlusu; mi Gado sa yere mi. No prisiri agensi mi, O mi feanti; te mi sa fadon, mi sa opo; te mi sidon na ini dungru, MASRA sa wan leti gi mi. Maar ik zal uitzien naar den HEERE, ik zal wachten op den God mijns heils; mijn God zal mij horen. Verblijd u niet over mij, o mijn vijandin! wanneer ik gevallen ben, zal ik weder opstaan; wanneer ik in duisternis zal gezeten zijn, zal de HEERE mij een licht zijn.

Boskopuman 27:1-14 Eksodus 3:1-16

Galasia 3:24, 26

So a wèt ben mus luku wi èn gi wi leri te leki Kristus kon, fu wi sa kon bun ini Gado ai te wi e bribi. Bika un alamala na pikin fu Gado, fu di un kon bribi na ini Kristus Yesus. Zo dan, de wet is onze tuchtmeester geweest tot Christus, opdat wij uit het geloof zouden gerechtvaardigd worden. Want gij zijt allen kinderen Gods door het geloof in Christus Jezus.

24 September

25 September

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 145: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 142

Yesaya 63:8b-9

So A ben de den Ferlusuman. A ben pina na ini ala den pina, èn a Engel disi de na En fesi ben ferlusu den; na ini En lobi nanga En sari-ati A ben bai den baka, èn A opo den, èn tyari den na ala den dei fu fositen. Alzo is Hij hun geworden tot een Heiland. In al hun benauwdheid was Hij benauwd, en de Engel Zijns aangezichts heeft hen behouden; door Zijn liefde en door Zijn genade heeft Hij hen verlost; en Hij nam hen op, en Hij droeg hen al de dagen van ouds.

Boskopuman 27:15-32 Psalm:25

Galasia 3:28b-29

Bika un alamala de wan na ini Kristus Yesus. We, efu unu na fu Kristus, dan unu na bakapikin fu Abraham. Dan un o teki prati na ini ala den sani san Gado ben pramisi Abraham. Want gij allen zijt één in Christus Jezus. En indien gij van Christus zijt, zo zijt gij dan Abrahams zaad, en naar de beloftenis erfgenamen.

Yob 23:8, 10

Luku, mi go na fesi, ma A no de; mi go na baka, ma mi no kan si En. Ma A sabi a pasi disi mi teki; te A ben tesi mi kaba, mi sa komopo leki gowtu. Zie, ga ik voorwaarts, zo is Hij er niet, of achterwaarts, zo verneem ik Hem niet. Doch Hij kent den weg, die bij mij is; Hij beproeve mij; als goud zal ik uitkomen.

Galasia 4:1-9 Yob 24:1-15

Roma 8:15-16

Bika a Yeye di Gado gi unu, no e meki un tron srafu fu un frede baka. Ma a Yeye meki un tron pikin fu Gado, èn A e meki wi taki: “Abba, wi Papa!” A Yeye disi srefi e taki makandra nanga wi yeye tak’ wi na pikin fu Gado. Want gij hebt niet ontvangen den Geest der dienstbaarheid wederom tot vreze; maar gij hebt ontvangen den Geest der aanneming tot kinderen, door Welken wij roepen: Abba, Vader! Dezelve Geest getuigt met onzen geest, dat wij kinderen Gods zijn.

26 September

27 September

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 146: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 143

Psalm 25:7-8

No memre den sondu fu mi yongu ten, efu mi ogridu; memre mi so leki Yu abi sari-ati, bika Yu de bun, O MASRA! MASRA de bun èn oprèkti; fu dat’ede A sa leri sondusma a leti pasi. Gedenk niet der zonden mijner jonkheid, noch mijner overtredingen; gedenk mijner naar Uw goedertierenheid, om Uwer goedheid wil, o HEERE! De HEERE is goed en recht; daarom zal Hij de zondaars onderwijzen in den weg.

Galasia 4:20-30 Yob:26

Galasia 4:30-31

Ma a skrifi na ini a Santa Buku taki: “Yu mus seni a umasrafu nanga en man pikin gwe. Bika a manpikin fu a umasrafu no sa teki prati na ini den gudu, ma soso a manpikin fu a fri uma.” So brada nanga sisa, wi a no pikin fu a umasrafu, ma fu a fri uma. Maar wat zegt de Schrift? Werp de dienstmaagd uit en haar zoon; want de zoon der dienstmaagd zal geenszins erven met den zoon der vrije. Zo dan, broeders, wij zijn niet kinderen der dienstmaagd, maar der vrije.

Hosea 11:3-4a

Mi ben leri Efraim fu go tu, èn Mi ben teki den na den anu; ma den no ben sabi dati Mi ben meki den kon bun baka. Mi ben hari den kon nanga den titei fu libisma, nanga banti fu lobi. Ik nochtans leerde Efraïm gaan; Hij nam ze op Zijn armen, maar zij bekenden niet, dat Ik ze genas. Ik trok ze met mensenzelen, met touwen der liefde.

Roma 3:19-31 Hosea 12

Galasi 5:6

Bika efu wi de wan nanga Kristus Yesus, dan a no e teri efu wi besnei efu no. Ma san e teri na bribi, ma a bribi disi wroko nanga lobi. Want in Christus Jezus heeft noch besnijdenis enige kracht noch voorhuid, maar het geloof, door de liefde werkende.

28 September

29 September

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 147: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 144

Hosea 14:10

Suma abi sabi, èn a sa frustan den sani disi? Disi abi koni, èn a sa sabi den? Bika den pasi fu MASRA de leti, èn a letfasi sma sa waka na den ini; ma den sondu sma sa fadon na den ini. Wie is wijs? die versta deze dingen; wie is verstandig? die bekenne ze; want des HEEREN wegen zijn recht, en de rechtvaardigen zullen daarin wandelen, maar de overtreders zullen daarin vallen.

Galasia 5:1-15 Hosea 13

Galasia 5:18, 22-23

Ma efu yu e meki a Yeye tiri yu, dan yu no abi fu du san a wèt e taki. Ma a froktu fu a Yeye na lobi, prisiri-fasi, freide, langa pasensi, lobi-fasi, bunfasi, bribi, èn tak’ sma kan bow na yu tapu. Moro fara safri-ati, èn tak’ yu man hori yusrefi. No wan wèt e taki tak’ den sani disi no bun. Maar indien gij door den Geest geleid wordt, zo zijt gij niet onder de wet. Maar de vrucht des Geestes is liefde, blijdschap, vrede, lankmoedigheid, goedertierenheid, goedheid, geloof, zachtmoedigheid, matigheid. Tegen de zodanigen is de wet niet.

30 September

Deiwroko

Leisi

Page 148: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 145

Wortu fu a mun Oktober

Galasia 2:16

Wi sabi tak’ wan sma no e kon bun ini Gado ai, nomo fu di a e du sa na wèt e taki. Ma a e kon bun ini Gado ai fu di a e bribi na ini Yesus Kristus. Dat’ meki wi srefi teki bribi na ini Kristus Yesus. Wi du dati fu kon bun ini Gado ai, no fu di wi e hori wisrefi na a wèt, ma fu di wi e bribi na ini Kristus. Bika Gado no e meki no wan sma kon bun ini En ai, nomo fu di a e hori ensrefi na a wèt. Doch wetende, dat de mens niet gerechtvaardigd wordt uit de werken der wet, maar door het geloof van Jezus Christus, zo hebben wij ook in Christus Jezus geloofd, opdat wij zouden gerechtvaardigd worden uit het geloof van Christus, en niet uit de werken der wet; daarom dat uit de werken der wet geen vlees zal gerechtvaardigd worden.

Yoel 2:1

Blo a trompeti na ini Sion, èn bari wan warskow na ini Mi santa bergi; meki ala den sma disi libi na ini a kondre beifi, bika a dei fu MASRA de kon, bika a de krosbei kaba. Blaast de bazuin te Sion, en roept luide op den berg Mijner heiligheid; laat alle inwoners des lands beroerd zijn, want de dag des HEEREN komt, want hij is nabij.

Galasia 6 Yoel 2:1-17

Galasia 5:25-26

Efu a Yeye e meki tak’ wi e libi, dan wi mus meki a Yeye tiri wi libi. Wi no mus meki bigi gi wisrefi, bika tapu a fasi dati yu o suku sma mofo èn tyari dyarusu kon tu. Indien wij door den Geest leven, zo laat ons ook door den Geest wandelen. Laat ons niet zijn zoekers van ijdele eer, elkander tergende, elkander benijdende.

1 Oktober

Deiwroko

Leisi

MMuunn:: Oktober

fas’fasi Baka na sorifensre

Page 149: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 146

Sakaria 9:9

Abi bigi prisiri, O umapikin fu Sion; bari, O umapikin fu Yerusalem; luku, yu Kownu de kon na yu; A de koti krutu leti, èn A de tyari ferlusu kon; A abi saka fasi, èn na tapu a manpikin fu wan buriki. Verheug u zeer, gij dochter Sions! juich, gij dochter Jeruzalems! Ziet, uw Koning zal u komen, rechtvaardig, en Hij is een Heiland; arm, en rijdende op een ezel, en op een veulen, een jong der ezelinnen.

Yohanes 12:1-11 Deuteronomium 28:1-14

Yohanes 12:15-16

Sma fu Yerusalem, no frede! Luku, yu Kownu e kon. A e sidon tapu wan yongu buriki. Di den sani disi psa, den man fu Yesus no ben ferstan ete san den ben wani taki. Ma baka di Yesus opo go na heimel, dan fosi den memre tak’ den sani disi ben skrifi fu En, èn tak’ den du den sani disi nanga En. Vrees niet, gij dochter Sions, zie, uw Koning komt, zittende op het veulen ener ezelin. Doch dit verstonden Zijn discipelen in het eerst niet; maar als Jezus verheerlijkt was, toen werden zij indachtig, dat dit van Hem geschreven was, en dat zij Hem dit gedaan hadden. Yesaya 62:11-12a

Luku, MASRA ben bari te leki a kaba-pisi fu grontapu taki: Taki gi a umapikin fu Sion taki: Luku, yu ferlusu de kon; luku, En paiman de nanga En, èn En wroko de na En fesi. Èn den sa kari den taki: “A santa pipel”, “den sma disi MASRA ben bai baka”. Ziet, de HEERE heeft doen horen, tot aan het einde der aarde: zegt der dochter van Sion: Zie, uw Heil komt; zie, Zijn loon is met Hem, en Zijn arbeidsloon is voor Zijn aangezicht. En zij zullen hen noemen het heilige volk, de verlosten des HEEREN.

Yohanes 12:12-19 Deuteronomium 28:15-29

Yohanes 12:45-46

A sma di e si Mi, e si a Wan di seni Mi kon. Mi kon na grontapu leki wan leti, fu meki tak’ den sma di e bribi ini Mi no tan ini a dungru. En die Mij ziet, die ziet Dengene, Die Mij gezonden heeft. Ik ben een Licht, in de wereld gekomen, opdat een iegelijk, die in Mij gelooft, in de duisternis niet blijve.

2 Oktober

3 Oktober

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 150: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 147

Psalm 85:5-8

Drai wi lontu, O Gado fu wi ferlusu, èn no meki Yu ati bron na wi tapu moro. Yu ati sa bron na wi tapu fu têgo? Yu sa langa Yu atibron gi ala den bakaten pikin? Yu no sa gi wi libi baka; so dati yu pipel kan prisiri na ini Yu? Sori wi Yu sari-ati, O MASRA èn gi wi Yu ferlusu. Breng ons weder, o God onzes heils! en doe te niet Uw toornigheid over ons. Zult Gij eeuwiglijk tegen ons toornen? Zult Gij Uw toorn uitstrekken van geslacht tot geslacht? Zult Gij ons niet weder levend maken, opdat Uw volk zich in U verblijde? Toon ons Uw goedertierenheid, o HEERE, en geef ons Uw heil.

Yohanes 12:20-36 Yesaya 6:1-12

Yohanes 12:48-49

Ma a sma di no wani Mi, èn di no e teki san Mi taki, abi wan sani di o krutu en. A wortu san Mi taki o krutu en tapu a laste dei. Bika Mi no taki fu Misrefi, ma a P’pa di seni Mi kon, taigi Mi san Mi mus taki èn san Mi mus leri den sma. Die Mij verwerpt, en Mijn woorden niet ontvangt, heeft, die hem oordeelt; het woord, dat Ik gesproken heb, dat zal hem oordelen ten laatsten dage. Want Ik heb uit Mijzelven niet gesproken; maar de Vader, Die Mij gezonden heeft, Die heeft Mij een gebod gegeven, wat Ik zeggen zal, en wat Ik spreken zal.

Yesaya 53:1-2

Suma ben bribi san wi ben taki? Èn suma ben si a anu fu MASRA? Bika A sa gro na En fesi leki wan safu pransun, èn leki wan lutu disi komopo fu drei gron; A no abi wan moi skin efu fesi; èn te wi sa luku na En tapu, moi-fasi no de so dati wi sa wani En. Wie heeft onze prediking geloofd, en aan wien is de arm des HEEREN geopenbaard? Want Hij is als een rijsje voor Zijn aangezicht opgeschoten, en als een wortel uit een dorre aarde; Hij had geen gedaante noch heerlijkheid; als wij Hem aanzagen, zo was er geen gestalte, dat wij Hem zouden begeerd hebben.

Yohanes 12:37-50 Psalm 41

Yohanes 13:2-3

A pisten di Yesus nanga den man fu En ben e nyan, dan didibri ben gi Yudas, a manpikin fu Simon Iskariot, a prakseri kba fu a seri En. Yesus ben sabi tak’ a P’pa ben poti ala sani na ini En anu. A ben sabi tak’ A ben kmopo fu Gado èn tak’ A bo drai go baka na En. En als het avondmaal gedaan was, toen nu de duivel in het hart van Judas, Simons zoon, Iskariot, gegeven had, dat hij Hem verraden zou. Jezus, wetende, dat de Vader Hem alle dingen in de handen gegeven had, en dat Hij van God uitgegaan was, en tot God heenging.

4 Oktober

5 Oktober

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 151: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 148

Psalm 41:13-14

Èn fu mi, Yu hori mi opo na ini mi oprèkti libi , èn Yu seti mi na Yu fesi fu têgo. Blesi fu MASRA Gado fu Israel fu têgo te leki têgo. Amen nanga Amen. Want mij aangaande, Gij onderhoudt mij in mijn oprechtigheid, en Gij stelt mij voor Uw aangezicht in eeuwigheid. Geloofd zij de HEERE, de God Israëls, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid! Amen, ja, amen.

Yohanes 13:1-11 Sakaria 8:1-14

Yohanes 12:26

Efu wan sma e dini Mi, a mus waka na Mi baka. Dan pe Mi de, drape Mi knekti sa de tu. Efu wan sma e dini Mi, dan Mi P’pa sa gi en bigi nen. Zo iemand Mij dient, die volge Mij; en waar Ik ben, aldaar zal ook Mijn dienaar zijn. En zo iemand Mij dient, de Vader zal hem eren.

Yesaya 6:9-10

Èn A ben taki: Go, èn taki gi a pipel disi taki: Un yere fu tru, ma un no frustan, èn un luku fu tru, ma un no si. Meki a ati fu a pipel disi kon fatu, èn meki den yesi kon dofu, èn tapu den ai; noso den sa si nanga den ai, èn den sa yere nanga den yesi, èn den sa frustan nanga den ati , èn den sa drai den libi, èn den sa kon bun baka. Toen zeide Hij: Ga henen, en zeg tot dit volk: Horende hoort, maar verstaat niet, en ziende ziet, maar merkt niet. Maak het hart dezes volks vet, en maak hun oren zwaar, en sluit hun ogen, opdat het niet zie met zijn ogen, noch met zijn oren hore, noch met zijn hart versta, noch zich bekere, en Hij het geneze.

Yohanes 13:12-21 Sakaria 8:12-23

Matius 10:24-25a

Wan sma di e teki leri, no betre moro en leriman, èn wan knekti no hei moro en masra. A mus de nofo gi a sma di e teki leri efu a kon de leki en leri man, èn a mus de nofo gi a knekti efu a kon de leki en masra. De discipel is niet boven den meester, noch de dienstknecht boven zijn heer. Het zij den discipel genoeg, dat hij worde gelijk zijn meester, en de dienstknecht gelijk zijn heer.

6 Oktober

7 Oktober

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 152: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 149

Sakaria:8-23

So MASRA fu den legre de taki: Na ini den dei dati, tin mansma fu ala den tongo fu den kondre sa fasi a krosi fu a sma disi de wan Dyu, èn den sa taki: Wi sa go nanga un, bika wi ben yere dati Gado de nanga un. Alzo zegt de HEERE der heirscharen: Het zal in die dagen geschieden, dat tien mannen, uit allerlei tongen der heidenen, grijpen zullen, ja, de slip grijpen zullen van een Joodsen man, zeggende: Wij zullen met ulieden gaan, want wij hebben gehoord, dat God met ulieden is.

Yohanes 13:31-38 Lifitikus 26:1-13

Kon na krin 14:13

Dan mi yere wan sten taki kmopo fu heimel taki: “Skrifi a sani disi: Bigin fu now, blesi de tapu ala sma di dede nanga a bribi ini Masra. Dan a Yeye taki: “Iya, den sa rostu fu ala den tranga wroko, bika now den e kisi san den mus kisi fu ala a wroko san den du.” En ik hoorde een stem uit den hemel, die tot mij zeide: Schrijf, zalig zijn de doden, die in den Heere sterven, van nu aan. Ja, zegt de Geest, opdat zij rusten mogen van hun arbeid; en hun werken volgen met hen.

Sakaria 13:7

Wiki, O owru, agensi Mi Skapuman. Èn agensi a Man disi de Mi mati: so MASRA fu den legre taki: naki a Skapuman, èn den skapu sa panya; èn Mi sa drai Mi anu na tapu, den pikinwan. Zwaard! ontwaak tegen Mijn Herder, en tegen den Man, Die Mijn Metgezel is, spreekt de HEERE der heirscharen; sla dien Herder, en de schapen zullen verstrooid worden; maar Ik zal Mijn hand tot de kleinen wenden.

Markus 13:24-37 Lifitikus 26:14-25

Matius 26:30-31

Baka di den singi fu gi Gado grani, den go na a Oleifbergi. Di den ben de na pasi, Yesus taigi den man fu En taki: “Tide neti un alamala o gwe libi Mi. Bika a skrifi taki: ‘Mi o kiri a skapuman, dan ala den skapu o panya. En als zij den lofzang gezongen hadden, gingen zij uit naar den Olijfberg. Toen zeide Jezus tot hen: Gij zult allen aan Mij geërgerd worden in dezen nacht; want er is geschreven: Ik zal den Herder slaan, en de schapen der kudde zullen verstrooid worden.

8 Oktober

9 Oktober

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 153: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 150

Lifitikus 26:3-4

Efu un waka na den leri fu Mi, èn hori Mi wèt fu du den. Dan Mi sa gi un alen na elenten, èn a pranigron sa gi furu nyanyan, èn den bon fu a gron sa meki froktu. Indien gij in Mijn inzettingen wandelen, en Mijn geboden houden, en die doen zult. Zo zal Ik uw regens geven op hun tijd; en het land zal zijn inkomst geven, en het geboomte des velds zal zijn vrucht geven.

Yohanes 14:1-14 Lifitikus 26:14-22

Yohanes 15:12-14

“Na disi Mi e komanderi unu: Un mus lobi makandra leki fa Mi ben lobi unu. A moro bigi lobi san wan sma kan abi, na fu gi en libi abra gi den mati fu en. Unu na Mi mati, efu un e du san Mi e komanderi unu. Dit is Mijn gebod, dat gij elkander liefhebt, gelijkerwijs Ik u liefgehad heb. Niemand heeft meerder liefde dan deze, dat iemand zijn leven zette voor zijn vrienden. Gij zijt Mijn vrienden, zo gij doet wat Ik u gebiede.

Yoel 2:13-14a

Èn priti un ati, èn no priti un krosi, èn drai kon na MASRA un Gado, bika A sori dasnoti nanga sari-ati; A teki langa fu kisi atibron, èn A sori bigi safu-ati, èn A kenki En prakseri fu no strafu moro. Suma sa sabi efu En sa drai lontu èn kenki prakseri. En scheurt uw hart en niet uw klederen, en bekeert u tot den HEERE, uw God; want Hij is genadig en barmhartig, lankmoedig en groot van goedertierenheid, en berouw hebbende over het kwade. Wie weet, Hij mocht Zich wenden en berouw hebben.

Kon na krin 14:1-13 Yoel 1

Kon na krin 1:3

Blesi de tapu a sma di e leisi a boskopu disi fu Gado gi trawan. Blesi de tapu den sma tu di e yere a boskopu èn di e hori densrefi na san skrifi. Bika a ten de krosbei. Zalig is hij, die leest, en zijn zij, die horen de woorden dezer profetie, en die bewaren, hetgeen in dezelve geschreven is; want de tijd is nabij.

10 Oktober

11 Oktober

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 154: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 151

Yoèl 1:14-15a

Hori wan ten fu faste, Kari ala sma kon na wán fu hori wan prekti komakandra, tyari ala den gransma nanga ala sma disi de libi na ini kondre kon na ini a oso fu MASRA un Gado, èn krei na MASRA. Helu fu a dei! Bika a dei fu MASRA de krosbei. Heiligt een vasten, roept een verbodsdag uit, verzamelt de oudsten, en alle inwoners dezes lands, ten huize des HEEREN, uws Gods, en roept tot den HEERE. Ach, die dag! want de dag des HEEREN is nabij.

Efese 1:1-14 Yoèl 2:1-14

Hebrewsma 9:15

Dat’ meki Kristus na a Mindriman fu wan nyun ferbontu. Fu di A dede, A meki den sma kon fri fu den sondu di den ben du di a fosi ferbontu ben de ete. So den sma di Gado kari kan kisi den sani san A pramisi, den sani di e tan fu têgo. En daarom is Hij de Middelaar van het nieuwe verbond, opdat, nu de dood heeft plaatsgevonden tot verzoening van de overtredingen die er onder het eerste verbond waren, de geroepenen de belofte van de eeuwige erfenis ontvangen. (HSV)

Yoèl 2:12-13 Fu dat’ede now, so srefi, MASRA de taki: Drai un na Mi nanga un heri ati, nanga faste nanga krei nanga sari; Èn priti un ati, è no priti un krosi, èn drai kon na MASRA un Gado; bika A sori bun-ati nanga sari-ati; A teki langa fu kisi atibron, èn A soribigi safu-ati, èn A kenki En prakseri fu no strafu moro. Nu dan ook, spreekt de HEERE, bekeert u tot Mij met uw ganse hart, en dat met vasten en met geween, en met rouwklage. En scheurt uw hart en niet uw klederen, en bekeert u tot den HEERE, uw God; want Hij is genadig en barmhartig, lankmoedig en groot van goedertierenheid, en berouw hebbende over het kwade.

Efese 1:15-23 Yoèl 2:15-27

Boskopuman 20:28

Sorgu tak’ un e luku bun fa un e tyari unsrefi nanga ala den bribisma. A Santa Yeye poti unu leki sma di e tiri a gemeen te, èn A gi unu a frantwortu fu sorgu gi a gemeente fu Gado di A bai nanga a brudu fu En Manpikin. Zo hebt dan acht op uzelven, en op de gehele kudde, over dewelke u de Heilige Geest tot opzieners gesteld heeft, om de Gemeente Gods te weiden, welke Hij verkregen heeft door Zijn eigen bloed.

12 Oktober

13 Oktober

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 155: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 152

Psalm 27:9

No kibri Yu fesi farawe fu mi; no poti Yu dianari na sei na ini atibron; Yu ben de mi yepi; no libi mi, no gowe fu mi, O Gado fu mi ferlusu. Verberg Uw aangezicht niet voor mij, keer Uw knecht niet af in toorn; Gij zijt mijn Hulp geweest, begeef mij niet, en verlaat mij niet, o God mijns heils!

Efese 2:1-10 Yoèl 2:28-32

Efese 1:4-5

Bifo A ben meki grontapu, A ben teki wi fu Ensrefi fu di wi de wan nanga Kristus. A du dati fu wi kan de santa èn sondro fowtu na En fesi. Fu di A lobi wi, A ben teki a besroiti na fesi kba fu teki wi leki En pikin. Na Yesus Kristus meki tak’ dati psa. Gado ben abi prisiri nanga a besroiti èn na dati A ben wani. Gelijk Hij ons uitverkoren heeft in Hem, voor de grondlegging der wereld, opdat wij zouden heilig en onberispelijk zijn voor Hem in de liefde; Die ons te voren verordineerd heeft tot aanneming tot kinderen, door Jezus Christus, in Zichzelven, naar het welbehagen van Zijn wil.

Psalm 27:13-14

San ben o pasa nanga mi, efu mi no ben bribi dati mi sa si a bun fu MASRA na ini a kondre fu libisma. Wakti na MASRA; abi dek’ati, èn A sa meki Yu ati kon tranga; wakti, mi taki; na MASRA. Zo ik niet had geloofd, dat ik het goede des HEEREN zou zien in het land der levenden, ik ware vergaan. Wacht op den HEERE, zijt sterk, en Hij zal uw hart versterken, ja, wacht op den HEERE.

Efese 2:11-22 Yoèl 3:1-13

Efese 2:8-9

Bika na fu di Gado sori unu En bun-ati, meki A ferlusu unu di un bribi. Èn disi no kmopo fu unu srefi, ma Gado langa en gi unu leki wan kado fu Gado. A no du dati fu di un ben du wan sani fu En. Dat’ meki no wan sma o man naki na tapu en borsu. Want uit genade zijt gij zalig geworden door het geloof; en dat niet uit u, het is Gods gave; Niet uit de werken, opdat niemand roeme.

14 Oktober

15 Oktober

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 156: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 153

Obadya 1:4

Alwasi yu opo yusrefi so hei leki wan aka, èn alwasi yu poti yu nesi na mindri den stari, toku Mi sa saka yu fu drape: so MASRA de taki. Al verhieft gij u gelijk de arend, en al steldet gij uw nest tussen de sterren, zo zal Ik u van daar nederstoten, spreekt de HEERE.

Efese 3:1-21 Yoèl 3:14-21

Efese 4:4-6

Wan skin nomo de, wan Yeye nomo de, èn di Masra kari un, A gi un wan enkri howpu nomo. Wan Masra nomo de, wan enkri bribi nanga wan enkri dopu. Wan Gado nomo de, di de a P’pa fu wi alamala. Na En na a basi fu wi alamala, A e wroko ini wi alamala, èn A de na ini wi alamala. Een lichaam is het, en een Geest, gelijkerwijs gij ook geroepen zijt tot een hoop uwer roeping. Één Heere, één geloof, één doop. Één God en Vader van allen, Die daar is boven allen, en door allen, en in u allen.

Yoèl 2:28

Èn moro lati, a sa pasa so dati Mi sa kanti Mi Yeye trowe na tapu ala libisma; èn den manpikin nanga umapikin fu un sa taki profeititori, èn un owru mansma sa dren den dren, èn un yongu man sa si den fisyun. En daarna zal het geschieden, dat Ik Mijn Geest zal uitgieten over alle vlees, en uw zonen en uw dochteren zullen profeteren; uw ouden zullen dromen dromen, uw jongelingen zullen gezichten zien.

Efese 4:1-16 Obadya 1:1-11

Efese 2:11a, 12

Dat’ meki un no mus fergiti tak’ un ben gebore leki sma sondro Gado. A ten dati un no ben de wan nanga Kristus. Un no ben de sma fu Israel, èn un no ben abi prati ini den pramisi fu Gado di de ini den ferbontu. Un ben libi na grontapu sondro howpu èn sondro Gado. Daarom gedenkt, dat gij, die eertijds heidenen waart in het vlees. Dat gij in dien tijd waart zonder Christus, vervreemd van het burgerschap Israëls, en vreemdelingen van de verbonden der belofte, geen hoop hebbende, en zonder God in de wereld.

16 Oktober

17 Oktober

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 157: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 154

Yoèl 2:29-31

So srefi Mi sa kanti Mi Yeye trowe na tapu den man-dinari nanga den uma-dinari na den dei dati. Én Mi sa sori wondrumarki na ini den heimel èn na grontapu; brudu nanga faya, nanga pilari fu smoko. A son sa kon dungru, èn a mun sa tron brudu fosi a bigi nanga skreki dei fu MASRA kon. Ja, ook over de dienstknechten, en over de dienstmaagden, zal Ik in die dagen Mijn Geest uitgieten. En Ik zal wondertekenen geven in den hemel en op de aarde: bloed, en vuur, en rookpilaren. De zon zal

veranderd worden in duisternis, en de maan in bloed, eer dat die grote en vreselijke dag des HEEREN komt.

Efese 4:17-32 Obadya 1:12-21

Hebrewsma 12:1-2a

Wi abi wan bigi grupu kotoigi di lontu wi. Dat’ meki wi mus poti ala sani na wan sei di e hori wi na baka, nanga den sondu di e frekti wi so makriki. Wi mus tan hori doro fu lon a streilon di wi mus lon. Meki wi tan luku na Yesus, di de a Fesiman nanga a kaba fu wi bribi, disi fu a prisiri disi ben seti na En fesi. Daarom dan ook, alzo wij zo groot een wolk der getuigen rondom ons hebben liggende, laat ons afleggen allen last, en de zonde, die ons lichtelijk omringt, en laat ons met lijdzaamheid lopen de loopbaan, die ons voorgesteld is; ziende op den oversten Leidsman en Voleinder des geloofs, Jezus.

Psalm 27:7-8, 10

Yere, O MASRA, te mi krei nanga mi sten, sori sari-ati na mi tu, èn piki mi. Di Yu ben taki: Suku Mi fesi, mi ati ben taki gi Yu taki: Yu fesi, MASRA, mi sa suku. Awinsi mi eigi papa, noso mi eigi mama ben o gowe libi mi, toku MASRA sa teki mi. Hoor, HEERE! mijn stem, als ik roep; en wees mij genadig, en antwoord mij. Mijn hart zegt tot U: Gij zegt: Zoek Mijn aangezicht; ik zoek Uw aangezicht, o HEERE! Want mijn vader en mijn moeder hebben mij verlaten, maar de HEERE zal mij aannemen.

Efese 5:1-21 Rut 1:1-9

Efese 4:25-27

Dat’ meki un no mus lei moro gi ma kandra, ma taigi makandra den sani leki fa den de. Bika wi alamala na fu a srefi skin. Efu yu kisi atibron, sorgu tak’ yu no sondu. Son no mus saka dan yu de nanga atibron ete. No gi didibri no wan okasi. Daarom legt af de leugen, en spreekt de waarheid, een iegelijk met zijn naaste; want wij zijn elkanders leden. Wordt toornig, en zondigt niet; de zon ga niet onder over uw toornigheid. En geeft den duivel geen plaats.

18 Oktober

19 Oktober

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 158: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 155

Rut 1:1

Now a ben psa so na ini den dei di den krutuman ben de basi fu a kondre. Èn wan man fu Betlehem na ini Yuda ben froisi go na ini a kondre fu Moab, en nanga en wefi nanga en to manpikin. In de dagen, als de richters richtten, zo geschiedde het, dat er honger in het land was; daarom toog een man van Bethlehem-juda, om als vreemdeling te verkeren in de velden Moabs, hij, en zijn huisvrouw, en zijn twee zonen.

Efese 5:22-33 Rut 1:10-22

Kolose 1:18-19

A Manpikin na a ede fu a skin, dati na a gemeente. Na En na a bigin. Na En na a fosiwan tu, di kon baka na libi fu no dede moro. Na so A abi a fosi presi na ini ala sani. Bika Gado nanga En heri fasi fa A de, ben prisiri fu libi na ini En. En Hij is het Hoofd des lichaams, namelijk der Gemeente, Hij, Die het Begin is, de Eerstgeborene uit de doden, opdat Hij in allen de Eerste zou zijn. Want het is des Vaders welbehagen geweest, dat in Hem al de volheid wonen zou.

Rut 1:16

Èn Rut ben piki taki: No aksi mi fu libi yu, efu fu drai komopo fu waka na yu baka; bika pe yu sa go, mi sa go; èn pe yu sa tan, mi sa tan; yu pipel sa de mi pipel, èn yu Gado sa de mi Gado. Maar Ruth zei: Dring er bij mij niet langer op aan u te verlaten en terug te gaan, bij u vandaan, want waar gij zult heengaan, zal ik ook heengaan, en waar gij zult vernachten, zal ik vernachten; uw volk is mijn volk, en uw God mijn God.

Efese 6:1-9 Rut 2:1-13

Efese 5:1-2

Dat’ meki un mus teki a eksempre fu Gado, leki pikin fu En di A lobi. Sori trawan tak’ un lobi den soleki fa Kristus sori un lobi. A gi En libi leki wan offer di ben de leki wan switi smeri gi Gado èn di Gado ben feni bun. Zijt dan navolgers Gods, als geliefde kinderen; En wandelt in de liefde, gelijkerwijs ook Christus ons liefgehad heeft, en Zichzelven voor ons heeft overgegeven tot een offerande en een slachtoffer, Gode tot een welriekenden reuk.

20 Oktober

21 Oktober

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 159: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 156

Rut 2:1

Naomi ben abi wan famiriman fu en masra sei, wan guduman disi ben de fu a famiri fu Elimelek; èn en nen ben de Boas. Naomi nu had een bloedvriend van haar man, een man, geweldig van vermogen, van het geslacht van Elimelech; en zijn naam was Boaz.

Efese 6:10-24 Rut 2:14-23

1 Petrus 1:3

Meki wi opo a nen fu Gado, a P’pa fu wi Masra Yesus Kristus, fu di A ben abi furu sari-ati nanga wi. So A meki Yesus Kristus opo baka na dede fu wi kan abi wan nyun libi nanga nyun howpu. Geloofd zij de God en Vader van onzen Heere Jezus Christus, Die naar Zijn grote barmhartigheid ons heeft wedergeboren, tot een levende hoop, door de opstanding van Jezus Christus uit de doden.

Rut 2:3

Èn a ben go, èn a ben kon fu wroko na wan gron baka den kotiman; èn sondro fu sabi a ben kon na wan pisi pranigron disi ben de fu Boas, disi ben de famiri fu Elimelek. Zo ging zij heen, en kwam en las op in het veld, achter de maaiers; en haar viel bij geval voor, een deel van het veld van Boaz, die van het geslacht van Elimelech was.

1 Petrus 1:1-12 Rut 3

Efese 6:13, 16a

Dat’ meki un mus weri ala den fetisani san Gado gi unu, fu un kan kaka futu te den takru dei doro. Dan te un kba du ala sani san de fanowdu, un o man tan tnapu. Moro fara, weri a fetisani fu bribi. Èn yu mus hori a bribi disi fesi yu skin fu tapu den faya peiri san didibri e sutu kon na yu tapu. Daarom neemt aan de gehele wapenrusting Gods, opdat gij kunt wederstaan in den bozen dag, en alles verricht hebbende, staande blijven. Bovenal aangenomen hebbende het schild des geloofs, met hetwelk gij al de vurige pijlen des bozen zult kunnen uitblussen.

22 Oktober

23 Oktober

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 160: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 157

Rut 3:18

Dan a ben taki: Sidon èn teki bro, mi umapikin, te yu sabi fa alasani sa waka; bika a man no sa teki bro fosi a sa kaba nanga a wroko disi tide. Toen zeide zij: Zit stil, mijn dochter, totdat gij weet, hoe de zaak zal vallen; want die man zal niet rusten, tenzij dat hij heden deze zaak voleind hebbe.

1 Petrus 1:13-25 Rut 4

Lukas 12:35-36

Un mus sorgu tak’ un tnapu klar’klari, èn tak’ den lampu fu un leti. Un mus de leki knekti di e wakti tapu den masra, di o drai kon baka fu wan trowfesa. Te a drai kon baka dan a naki, den kan opo a doro wantron gi en. Laat uw lendenen omgord zijn, en de kaarsen brandende. En zijt gij den mensen gelijk, die op hun heer wachten, wanneer hij wederkomen zal van de bruiloft, opdat, als hij komt en klopt, zij hem terstond mogen opendoen.

Rut 4:11-12

Èn a heri pipel disi ben de na a portu, èn ala den gransma, ben taki: Wi de kotoigi. MASRA musu meki a uma disi de kon na yu oso leki Rakel èn leki Lea, disi ben bow a oso fu Israel; yu musu du bun na Efrata èn yu musu kisi bigi nen na ini Betlehem. Èn meki yu oso de leki a oso fu Peres, a manpikin di Tamar ben kisi nanga Yuda, fu den pikin disi MASRA sa gi yu fu a yongu uma disi. En al het volk, dat in de poort was, mitsgaders de oudsten zeiden: Wij zijn getuigen; de HEERE make deze vrouw, die in uw huis komt, als Rachel en als Lea, die beiden het huis van Israël gebouwd hebben; en handel kloekelijk in Efratha, en maak uw naam vermaard in Bethlehem! En uw huis zij, als het huis van Perez (die Thamar aan Juda baarde), van het zaad, dat de HEERE u geven zal uit deze jonge vrouw.

1 Petrus 2:1-10 Yesaya 60:11-22

1 Petrus 1:23

Bika a wortu fu Gado di e libi èn di e tan fu têgo, meki tak’ un kisi a nyun libi san no kmoto fu siri di e pori gwe, ma fu siri di e tan fu têgo. Gij, die wedergeboren zijt, niet uit vergankelijk, maar uit onvergankelijk zaad, door het levende en eeuwig blijvende Woord van God.

24 Oktober

25 Oktober

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 161: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 158

Rut 4:17, 21-22

Èn den birfrow fu en ben gi en wan nen taki: „Naomi kisi wan manpikin.”; èn den kari en nen Obed, a de a tata fu Isai, disi de a tata fu David. Èn Salmon ben meki Boas, èn Boas ben meki Obed, èn Obed ben meki Isai, èn Isai ben meki David. En de naburinnen gaven hem een naam, zeggende: Aan Naomi is een zoon geboren; en zij noemden zijn naam Obed; deze is de vader van Isaï, Davids vader. En Salmon gewon Boaz, en Boaz gewon Obed; En Obed gewon Isaï; en Isaï gewon David.

Mateus 21:37-46 Yesaya 61

1 Petrus 2:22-23

Noiti A no ben du wan sondu, noiti A lei nanga En mofo. Te den ben e kosi En, A no ben e kosi baka. Te A ben e nyan pina, A no ben e taigi den sma tak’ A bo du den wan sani baka. Ma A ben e libi ala sani abra gi Gado di e krutu nanga leti. Die geen zonde gedaan heeft, en er is geen bedrog in Zijn mond gevonden; Die, als Hij gescholden werd, niet wederschold, en als Hij leed, niet dreigde; maar gaf het over aan Dien, Die rechtvaardiglijk oordeelt.

Yesaya 28:16

Fu dat’ede a so MASRA Gado taki: Luku , na ini Sion Mi seti wan ukuston, wan ston disi ben tesi, wan diri ukuston, wan tru fundamenti; a sma disi bribi no sa go esi gwe. Daarom, alzo zegt de Heere HEERE: Ziet, Ik leg een grondsteen in Sion, een beproefden steen, een kostelijken hoeksteen, die wel vast gegrondvest is; wie gelooft, die zal niet weghaasten.

1 Petrus 2:11-25 Psalm 118

1 Petrus 2:6-7

Bika a skrifi ini a Santa Buku taki: Luku, Mi e poti wan ston ini Sion, wan prenspari stonfutu di Mi srefi ben teki. Ala sma di e poti den bribi na En tapu no sa kon na syen. Gi unu di e bribi, a ston disi prenspari. Ma gi den sma di no e bribi, a de so taki: A ston di den mesreman poti na wan sei, na a srefi ston dati tron a moro prenspari ston fu a heri oso. Daarom is ook vervat in de Schrift: Ziet, Ik leg in Sion een uitersten Hoeksteen, Die uitverkoren en dierbaar is; en: Die in Hem gelooft, zal niet beschaamd worden. U dan, die gelooft, is Hij dierbaar; maar den ongehoorzamen wordt gezegd: De Steen, Dien de bouwlieden verworpen hebben, Deze is geworden tot een hoofd des hoeks, en een steen des aanstoots, en een rots der ergernis.

26 Oktober

27 Oktober

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 162: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 159

Yesaya 60:1-2

Opo, èn skèin yu leti, bika yu Leti ben kon, èn a glori fu MASRA ben opo na yu tapu. Bika luku, dungru sa tapu grontapu, èn dipi dungru sa de na tapu a pipel; ma MASRA sa opo na tapu yu, èn den sa si En glori na yu tapu. Maak u op, word verlicht, want uw Licht komt, en de heerlijkheid des HEEREN gaat over u op. Want zie, de duisternis zal de aarde bedekken, en donkerheid de volken; doch over u zal de HEERE opgaan, en Zijn heerlijkheid zal over u gezien worden.

1 Petrus 3:1-12 Habakuk 3

1 Petrus 3:18

Bika Kristus srefi, di ben bun ini Gado ai, dede gi den sondu fu den sma di no bun ini Gado ai. A du en wan leisi nomo fu tyari un kon na Gado èn noiti a sa de fanowdu moro. A ben dede na skinfasi, ma a Yeye ben meki A libi. Want Christus heeft ook eens voor de zonden geleden, Hij rechtvaardig voor de onrechtvaardigen, opdat Hij ons tot God zou brengen; Die wel is gedood in het vlees, maar levend gemaakt door den Geest.

Habakuk 3:13

Yu ben go na fesi fu ferlusu Yu pipel, fu ferlusu den nanga Yu Salfuwan; Yu ben naki a ede fu a oso fu den takru sma, èn Yu ben opo a fundamenti te leki a neki. Selah Gij toogt uit tot verlossing Uws volks, tot verlossing met Uw Gezalfde; Gij doorwonddet het hoofd van het huis des goddelozen, ontblotende den grond tot den hals toe. Sela.

1 Petrus 3:13-22 Sefanya 1

1 Petrus 2:20

Ma efu den priti yu skin fu di yu du wan sani san no bun, dan yu no kan kisi grani. Ma efu yu e du bun èn yu abi fu nyan pina, dan dati na wan grani fu Gado. Want wat lof is het, indien gij verdraagt, als gij zondigt, en daarover geslagen wordt? Maar indien gij verdraagt, als gij weldoet, en daarover lijdt, dat is genade bij God.

28 Oktober

29 Oktober

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 163: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 160

Habakuk 3:18-19a

Toku mi sa prisiri na ini MASRA; mi sa prisiri na ini a Gado fu mi ferlusu. MASRA Gado de mi tranga, èn A o meki mi futu kon de leki den di fu dia, èn A sa meki mi waka na mi hei presi. Zo zal ik nochtans in den HEERE van vreugde opspringen, ik zal mij verheugen in den God mijns heils. De HEERE Heere is mijn Sterkte; en Hij zal mijn voeten maken als der hinden, en Hij zal mij doen treden op mijn hoogten.

1 Petrus 4:1-10 Psalm 103

1 Petrus 3:9-10

Un no mus pai ogri nanga ogri. Efu wan sma kosi unu, un no mus kosi en baka, ma un mus blesi en. Bika na fu dati Gado kari unu, fu un kisi blesi. Bika: A sma di wani abi prisiri ini a libi, èn di wani psa bun ten, mus sorgu tak’ a no e taki takru fu trawan, èn tak’ a no e lei nanga en mofo. Vergeldt niet kwaad voor kwaad, of schelden voor schelden, maar zegent daarentegen; wetende, dat gij daartoe geroepen zijt, opdat gij zegening zoudt beërven. Want wie het leven wil liefhebben, en goede dagen zien, die stille zijn tong van het kwaad, en zijn lippen, dat zij geen bedrog spreken.

Sefanya 1:14

A bigi dei fu MASRA de krosibei; a de krosibei, èn a kon es’esi; a sten fu a dei fu MASRA; drape den makti man sa krei na wan bita-fasi. De grote dag des HEEREN is nabij; hij is nabij, en zeer haastende; de stem van den dag des HEEREN; de held zal aldaar bitterlijk schreeuwen.

1 Petrus 4:11-19 Odo Taki 27:1-12

1 Petrus 3:12

Bika Masra ai de tapu den sma di bun ini En ai, èn En yesi e yere den begi fu den. Ma Masra e drai En fesi gi den sma di e du ogri. Want de ogen des Heeren zijn over de rechtvaardigen, en Zijn oren tot hun gebed; maar het aangezicht des Heeren is tegen degenen, die kwaad doen.

30 Oktober

31 Oktober

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 164: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 161

Wortu fu a mun November

1 Petrus 1:24-25

Bika: Libisma de leki grasi, èn a moi fu den de leki bromki di e gro na sei pasi. A grasi e drei gwe èn a bromki e fadon, ma a wortu fu Masra e tan fu têgo. Èn a wortu disi na a Bun Nyunsu san den ferteri unu. Want alle vlees is als gras, en alle heerlijkheid des mensen is als een bloem van het gras. Het gras is verdord, en zijn bloem is afgevallen; Maar het Woord des Heeren blijft in der eeuwigheid; en dit is het Woord, dat onder u verkondigd is.

Psalm 103:15-17

Bika libsma, en dei de leki grasi; so leki wan bromki fu a firi, so a de gro moi. Bika a winti pasa abra en, en a gwe; en a presi fu en no sabi en moro. Ma a sari-ati fu MASRA de fu têgo te leki fu têgo gi den sma disi de frede En, èn En letileti gi den bakaten pikin. De dagen des mensen zijn als het gras, gelijk een bloem des velds, alzo bloeit hij. Als de wind daarover gegaan is, zo is zij niet meer, en haar plaats kent haar niet meer. Maar de goedertierenheid des HEEREN is van eeuwigheid en tot eeuwigheid over degenen, die Hem vrezen, en Zijn gerechtigheid aan kindskinderen.

1 Petrus 5 Odo Taki 27:13-27

1 Petrus 4:6

Bika na fu dat’ede den dedewan yere a Bun Nyunsu tu. Leki libisma den ben mus kisi strafu na libisma fasi, ma gi Gado den e libi na yeyefasi. Want daartoe is ook den doden het Evangelie verkondigd geworden, opdat zij wel zouden geoordeeld worden naar den mens in het vlees, maar leven zouden naar God in den geest.

1 November

Deiwroko

Leisi

MMuunn:: November

fas’fasi Baka na sorifensre

Page 165: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 162

Psalm 103:10-11

A no ben wroko nanga wi so leki a fiti gi wi sondu, èn A no ben pai wi baka so leki a fiti gi wi ogridu. Bika so leki a heimel de moro hei leki grontapu, so srefi En sari-ati de bigi gi den sma disi de frede En. Hij doet ons niet naar onze zonden, en vergeldt ons niet naar onze ongerechtigheden. Want zo hoog de hemel is boven de aarde, is Zijn goedertierenheid geweldig over degenen, die Hem vrezen.

2 Petrus1: 1-10 Psalm 60

Roma 1:18-19

A atibron fu Gado e kmoto fu heimel kon na tapu ala sma di no e teri En èn di no e libi soleki fa A wani. A fasi fa den e libi e meki tak’ den tru sani fu Gado no de fu si gi tra sma. Bika san den ben kan sabi fu Gado de krin fu si, bika Gado srefi tyari en kon na krin gi den. Want de toorn van God wordt geopenbaard vanuit de hemel over alle goddeloosheid en ongerechtigheid van de mensen, die de waarheid in ongerechtigheid onderdrukken, omdat wat van God gekend kan worden, hun bekend is. God Zelf heeft het hun immers geopenbaard. (HSV)

Psalm 103:12-14

So fara leki son-opo de fu sondongo, so farawe A ben puru wi sondu komopo fu wi. So leki wan tata abi sari-ati gi en pikin, so MASRA abi sari-ati gi den sma disi de frede En. Bika A de sabi fa wi ben meki; A memre dati wi de soso doti. Zo ver het oosten is van het westen, zo ver doet Hij onze overtredingen van ons. Gelijk zich een vader ontfermt over de kinderen, ontfermt Zich de HEERE over degenen, die Hem vrezen. Want Hij weet, wat maaksel wij zijn, gedachtig zijnde, dat wij stof zijn.

2 Petrus 1:11-21 Psalm 61

Roma 1:20

A tru tak’ nanga un ai un no man si a têgo makti fu Gado nanga En Gadofasi. Ma sensi di grontapu meki, un man ferstan den sani disi te un e luku den sani san A meki. Dat’ meki den no man taki tak’ den no ben sabi moro betre. Want Zijn onzienlijke dingen worden, van de schepping der wereld aan, uit de schepselen verstaan en doorzien, beide Zijn eeuwige kracht en Goddelijkheid, opdat zij niet te verontschuldigen zouden zijn.

2 November

3 November

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 166: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 163

Deuteronomium 28:28-29

MASRA sa naki yu so dati yu sa kon lawlaw èn breni, èn yu sa abi bruya-ati. Yu sa firi fu feni yu pasi na mindridei so leki wan breni sma firi na ini dungru, èn no wan sani sa go bun nanga yu; èn den sa krakeri èn pori yu fu têgo, èn no wan sma sa ferlusu yu. De HEERE zal u slaan met onzinnigheid, en met blindheid, en met verbaasdheid des harten; Dat gij op den middag zult omtasten, gelijk als een blinde omtast in het donkere, en uw wegen niet zult voorspoedig maken; maar gij zult alleenlijk verdrukt en beroofd zijn alle dagen, en er zal geen verlosser zijn.

2 Petrus 2:1-9 Psalm 144

Roma 1:21-22

Bika nanga ala di den sabi Gado, den no gi En grani leki Gado, èn den no taki En tangi. Den abi den eigi denki fu Gado. Den no abi ferstan èn den ati kon dungru. Den e prakseri tak’ den koni, ma den don. Want zij hebben, hoewel zij God kennen, Hem niet als God verheerlijkt of gedankt, maar zij zijn verdwaasd in hun overwegingen en hun onverstandig hart is verduisterd. (HSV). Zich uitgevende voor wijzen zijn zij dwaas geworden.

Yeremia 31:16

So MASRA de taki: Tapu yu sten fu krei, èn yu ai fu watra-ai; bika yu sa kisi paiman fu yu wroko; So MASRA de taki; Èn den sa kon baka komopo fu a kondre fu feanti. Zo zegt de HEERE: Bedwing uw stem van geween, en uw ogen van tranen; want er is loon voor uw arbeid, spreekt de HEERE; want zij zullen uit des vijands land wederkomen.

Rom 2:1-11 Psalm 103

2 Timoteus 1:13-14

Yu mus teki a bun boskopu san yu ben yere fu mi leki a eksempre fu yu libi. Du dati nanga a bribi nanga a lobi di wi abi ini Kristus Yesus. Nanga yepi fu a Santa Yeye di e libi ini wi, yu mus sorgu tak’ a bun leri san yu ben kisi no kenki. Houd het voorbeeld der gezonde woorden, die gij van mij gehoord hebt, in geloof en liefde, die in Christus Jezus is. Bewaar het goede pand, dat u toebetrouwd is, door den Heiligen Geest, Die in ons woont.

4 November

5 November

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 167: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 164

Psalm 5:12-13

Ma meki ala den sma disi poti den fertrow na Yu tapu prisiri; meki den bari fu prisiri dorodoro, bika Yu de kibri den; èn meki den sma disi lobi Yu nen abi prisiri na ini Yu. Bika Yu , MASRA, sa blesi a letileti sma; Yu sa go lontu en leki wan fetisani. Maar laat verblijd zijn allen, die op U betrouwen, tot in eeuwigheid; laat hen juichen, omdat Gij hen overdekt; en laat in U van vreugde opspringen, die Uw Naam liefhebben. Want Gij, HEERE, zult den rechtvaardige zegenen; Gij zult hem met goedgunstigheid kronen, als met een schild.

Rom 2:12-24 Yona 2:1-10

Roma 3:10-12

A de soleki fa a skrifi taki: No wan sma no bun ini Gado ai, no wan enkri sma srefi. No wan sma abi ferstan, èn no wan sma e suku Gado. Den alamala go waka den eigi pasi, èn no wan fu den no bun fu noti moro. No wan no de di e du bun, no wan enkri wan. Gelijk geschreven is: Er is niemand rechtvaardig, ook niet een; Er is niemand, die verstandig is, er is niemand, die God zoekt. Allen zijn zij afgeweken, te zamen zijn zij onnut geworden; er is niemand, die goed doet, er is ook niet tot een toe.

Preikiman 1:4-5

Sortu wini wan man sa kisi fu ala en wroko disi a de du na ondro a son. Wan grupu libisma de dede, èn wan tra grupu de kon, ma grontapu de tan fu têgo. Wat voordeel heeft de mens van al zijn arbeid, dien hij arbeidt onder de zon? Het ene geslacht gaat, en het andere geslacht komt; maar de aarde staat in der eeuwigheid.

Rom 1:17-32 Yona 3

Roma 3:21a, 22

Ma now, Gado meki un kon si tak’ A e meki sma kon bun ini En ai sondro a wèt. Wi e kon bun ini Gado ai te wi bribi ini Yesus Kristus. Disi e teri gi ala sma di e bribi. A no abi trobi suma yu de. Maar nu is de rechtvaardigheid Gods geopenbaard geworden zonder de wet. Namelijk de rechtvaardigheid Gods door het geloof van Jezus Christus, tot allen, en over allen, die geloven; want er is geen onderscheid.

6 November

7 November

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 168: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 165

Preikiman 1:12-13a

Mi, a preikiman, ben de a kownu fu Israel na Yerusalem. Én mi ben gi mi heri ati abra fu suku na wan koni fasi alasani disi den ben du na ondro heimel. Disi de wan sari wroko disi Gado ben gi na libisma fu kwinsi densrefi. Ik, prediker, was koning over Israël te Jeruzalem. En ik begaf mijn hart om met wijsheid te onderzoeken, en na te speuren al wat er geschiedt onder den hemel. Deze moeilijke bezigheid heeft God den kinderen der mensen gegeven, om zich daarin te bekommeren.

Rom 2:25- 3:8 Yona 4

Roma 3:23-24

Bika ala sma sondu èn den no abi a fosi glori fu Gado moro. Ma di Kristus Yesus ferlusu wi, A meki wi kon bun ini Gado ai. Na En bun-ati meki A du dati. Wi no ben abi fu du noti. Want zij hebben allen gezondigd, en derven de heerlijkheid Gods; En worden om niet gerechtvaardigd, uit Zijn genade, door de verlossing, die in Christus Jezus is. Preikiman 2:11

Dan mi ben luku na tapu ala den wroko disi mi anu ben du, èn ala a wroko disi mi ben wroko fu du, èn luku, alasani ben de soso sani nanga ferferi fu yeye, èn mi no ben wini noti na ondro a son. Toen wendde ik mij tot al mijn werken, die mijn handen gemaakt hadden, en tot den arbeid, dien ik werkende gearbeid had; ziet, het was al ijdelheid en kwelling des geestes, en daarin was geen voordeel onder de zon.

Rom 3:9-20 Preikiman 1

Roma 3:27-28

Dat’ meki un no man meki bigi srefsrefi. Fu san ede? Fu di wi du san a wèt e taki? Nono, ma na fu di un bribi. Bika wi e bribi tak’ wan sma no e kon bun ini Gado ai fu di a e du san a wèt e taki, ma fu di a e bribi. Waar is dan de roem? Hij is uitgesloten. Door wat wet? Der werken? Neen, maar door de wet des geloofs. Wij besluiten dan, dat de mens door het geloof gerechtvaardigd wordt, zonder de werken der wet.

8 November

9 November

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 169: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 166

Yesaya 1:8-9

Èn a umapikin fu Sion de tan leki wan kampu na ini wan droifidyari, èn leki wan waktiman-kampu na ini wan komkomrogron; èn leki wan foto di feanti lontu na ala sei. Efu MASRA fu den legre no ben libi wan pikin grupu gi wi, wi ben sa de leki Sodom; èn wi ben o gersi Gomora. En de dochter van Sion is overgebleven als een hutje in den wijngaard, als een nachthutje in den komkommerhof, als een belegerde stad. Zo niet de HEERE der heirscharen ons nog een weinig overblijfsel had gelaten, als Sodom zouden wij geworden zijn; wij zouden Gomorra gelijk zijn geworden.

Rom 3:21-31 Preikiman 2:12-26

2 Timotius 2:12-13

Efu wi tan hori doro, dan wi o rigeri nanga En. Efu wi sa taki tak’ wi no sabi En, dan En srefi sa taki tak’ A no sabi wi. Awinsi wi no e du san wi taki, A sa tan du san A taki, bika A no kan lei gi Ensrefi. Indien wij verdragen, wij zullen ook met Hem heersen; indien wij Hem verloochenen, Hij zal ons ook verloochenen. Indien wij ontrouw zijn, Hij blijft getrouw; Hij kan Zichzelven niet verloochenen. Psalm 25:12-14

Suma na a man disi de frede MASRA? A sa leri en na ini a pasi disi a sa ferkisi. En sili sa tan nanga rostu; èn en bakaten pikin sa kisi grontapu leki den gudu. A kibritori fu MASRA de nanga den sma disi de frede En; èn A sa sori den En ferbontu. Wie is de man, die den HEERE vreest? Hij zal hem onderwijzen in den weg, dien hij zal hebben te verkiezen. Zijn ziel zal vernachten in het goede, en zijn zaad zal de aarde beërven. De verborgenheid des HEEREN is voor degenen, die Hem vrezen; en Zijn verbond, om hun die bekend te maken.

Rom 4:1-13 Preikiman 3:1-10

Roma 3:29-31

San un e prakseri? Un prakseri tak’ Gado na a Gado fu den Dyu wawan, èn tak’ A no de a Gado fu den tra folku tu? Meki mi taigi yu tak’ Gado na a Gado fu den tra folku tu. Bika na wan Gado nomo de di e meki Dyu nanga sma di no de Dyu kon bun ini En ai te den bribi. Yu denki tak’ a bribi disi e meki tak’ a wèt no e teri moro? Kwet’kweti! Bika soso te yu e bribi, yu o man hori a wèt. Of is God alleen de God van Joden? En niet ook van heidenen? Ja, ook van heidenen. Het is toch immers één en dezelfde God, Die besnedenen rechtvaardigen zal uit het geloof en onbesnedenen door het geloof. Doen wij dan door het geloof de wet teniet? Volstrekt niet, maar wij bevestigen de wet. (HSV)

10 November

11 November

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 170: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 167

Yesaya 43:10-11

Masra de taki: Un de Mi ktoigi, nanga Mi dinari disi Mi ben ferkisi; fu un sa sabi èn bribi Mi, èn sabi dati Mi na En; no wan gado ben de na Mi fesi, èn no wan gado sa de baka Mi. Mi, Misrefi na MASRA, èn boiti Mi no wan Ferlusuman de. Gijlieden zijt Mijn getuigen, spreekt de HEERE, en Mijn knecht, dien Ik uitverkoren heb; opdat gij het weet, en Mij gelooft, en verstaat, dat Ik Dezelve ben, dat voor Mij geen God geformeerd is, en na Mij geen zijn zal. Ik, Ik ben de HEERE, en er is geen Heiland behalve Mij.

Rom 4:14-25 Preikiman 3:11-21

Roma 4:2-5

Efu Abraham ben du wan sani fu kon bun ini Gado ai, dan a ben kan meki bigi. Ma na Gado a no ben abi no wan sani fu a ben kan meki bigi. Bika a skrifi ini a Santa Buku taki: “Fu di Abraham bribi Gado, meki Gado si en leki wan sma di bun ini En ai.” Wan sma di wroko e kisi pai fu di a wroko fu en. Den no e pai en fu di den wani sori en den bun-ati. Ma efu wan sma poti en fertrow tapu Gado di e meki sondusma kon bun nanga En, dan Gado e si sowan sma leki wan sma di bun ini En ai. Bika a sma dati no du noti nanga en eigi krakti. Want indien Abraham uit de werken gerechtvaardigd is, zo heeft hij roem, maar niet bij God. Want wat zegt de Schrift? En Abraham geloofde God, en het is hem gerekend tot rechtvaardigheid. Nu dengene, die werkt, wordt het loon niet toegerekend naar genade, maar naar schuld. Doch dengene, die niet werkt, maar gelooft in Hem, Die den goddeloze rechtvaardigt, wordt zijn geloof gerekend tot rechtvaardigheid.

Psalm 32:1-2

Blesi fu a sma disi ben kisi pardon fu en sondu, disi en sondu de tapu. Blesi fu a man disi MASRA no poti en sondu na en paiman, èn na ini en sili kori no de. Een onderwijzing van David. Welgelukzalig is hij, wiens overtreding vergeven, wiens zonde bedekt is. Welgelukzalig is de mens, dien de HEERE de ongerechtigheid niet toerekent, en in wiens geest geen bedrog is.

Rom 5:1-11 Preikiman 4

Roma 4:6-8

David ben taki a srefi sani. A taki tak’ blesi de tapu a sma di Gado e si leki wan sma di bun ini En ai, sondro fu a du wan sani. A skrifi taki: Blesi de tapu den sma di kisi pardon fu den ogri di den du, nanga den sma di Gado no e luku den sondu fu den moro. Gelijk ook David den mens zalig spreekt, welken God de rechtvaardigheid toerekent zonder werken. Zeggende: Zalig zijn zij, welker ongerechtigheden vergeven zijn, en welker zonden bedekt zijn. Zalig is de man, welken de Heere de zonden niet toerekent.

12 November

13 November

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 171: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 168

Yesaya 3:4-5

Èn Mi sa gi den pkin-negre fu de den fesiman fu den, èn den watra pkin sa de den basi fu den. Èn den sma sa kisi pina, ibriwan sa pina en trawan; a pikin sa sori asranti-fasi agensi gransma, èn a takru sma agensi a sma disi abi bun nen. En Ik zal jongelingen stellen tot hun vorsten, en kinderen zullen over hen heersen. En het volk zal gedrongen worden, de een zal zijn tegen den ander, en een iegelijk tegen zijn naaste; de jongeling zal stout zijn tegen den oude, de verachte tegen den eerlijke.

Rom 5:12-21 Preikiman 5:1-10

Roma 5:1-2

Wi di kon bun ini Gado ai fu di wi bribi, abi freide nanga En, tangi fu wi Masra Yesus Kristus. San Yesus du meki tak’ Gado sori wi En bun-ati fu di wi bribi. A bun-ati disi e meki wi tnapu tranga, èn wi e meki bigi fu di wi abi a howpu tak’ Gado o meki wi teki prati ini En glori. Wij dan, gerechtvaardigd zijnde uit het geloof, hebben vrede bij God, door onzen Heere Jezus Christus. Door Hem hebben wij ook de toegang verkregen door het geloof tot deze genade waarin wij staan, en wij roemen in de hoop op de heerlijkheid van God.

Yesaya 3:10-11

Taki den reti-ati sma, taki alasani sa waka bun nanga den; bika den sa nyan a froktu fu den wroko. Helu fu a takru sma! A sa waka takru nanga en, bika den sa gi en a paiman fu en eigi anu. Zegt den rechtvaardige, dat het hem wel gaan zal; dat zij de vrucht hunner werken zullen eten. Wee den goddeloze, het zal hem kwalijk gaan, want de vergelding zijner handen zal hem geschieden.

Rom 4:1-13 Preikiman 5:11-20

Roma 5:3-5

Ma a no dati wawan. Wi e meki bigi tu fu di wi e nyan pina. Bika wi sabi tak’ te wi e nyan pina, dan a e leri wi fu hori doro. Te wi e hori doro, dan dati e meki wi kon tranga, èn a tranga san wi e kon tranga, e meki tak’ wi abi howpu. Èn a howpu san wi abi no o meki wi kon na syen, bika Gado poti En lobi ini wi ati di A gi wi En Santa Yeye. En niet alleenlijk dit, maar wij roemen ook in de verdrukkingen, wetende, dat de verdrukking lijdzaamheid werkt. En de lijdzaamheid bevinding, en de bevinding hoop. En de hoop beschaamt niet, omdat de liefde Gods in onze harten uitgestort is door den Heiligen Geest, Die ons is gegeven.

14 November

15 November

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 172: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 169

Yesaya 2:3

Èn furu pipel sa go taki: Kon, meki wi kren go na bergi fu MASRA, na a oso fu a Gado fu Yakob; èn A sa leri wi En fasi, èn wi sa waka na ini En pasi; bika a wèt sa komopo fu Sion, èn a wortu fu MASRA sa komopo fu Yerusalem. En vele volken zullen heengaan en zeggen: Komt, laat ons opgaan tot den berg des HEEREN, tot het huis van den God Jakobs, opdat Hij ons lere van Zijn wegen, en dat wij wandelen in Zijn paden; want uit Sion zal de wet uitgaan, en des HEEREN woord uit Jeruzalem.

Hebrewsma 1:1-14 Preikiman 6:1-12

Roma 5:6-8

Di wi no ben man yepi wisrefi, dan Kristus dede gi den sma di no e dini Gado, tapu a ten di Gado poti. Na wan tranga sani fu dede gi wan sma di bun ini Gado ai. Ma kande yu o man feni wan sma ete di abi a dek’ati fu dede gi wan bun sma. Ma Gado e sori wi fa A lobi wi. Bika di wi ben de sondusma ete, Kristus dede ini wi presi. Want Christus, als wij nog krachteloos waren, is te Zijner tijd voor de goddelozen gestorven. Want nauwelijks zal iemand voor een rechtvaardige sterven; want voor den goede zal mogelijk iemand ook bestaan te sterven. Maar God bevestigt Zijn liefde jegens ons, dat Christus voor ons gestorven is, als wij nog zondaars waren.

Yesaya 4:3

Èn a sa psa so dati a sma disi tan na ini Sion, èn a sma disi tan na ini Yerusalem, den sa kari en santa, ibriwan fu den disi den skrifi dati a de libi na ini Yerusalem. Dan zal het gebeuren dat wie in Sion overgebleven is, en wie in Jeruzalem overgelaten is, heilig genoemd zal worden, eenieder die in Jeruzalem ten leven opgeschreven is. (HSV)

Hebrewsma 2:1-9 Yesaya 1:1-15

Roma 5:11

Ma dati a no ala. Wi e meki bigi ini Gado fu di wi kon bun baka nanga En tangi fu wi Masra Yesus Kristus. En niet alleenlijk dit, maar wij roemen ook in God, door onzen Heere Jezus Christus, door Welken wij nu de verzoening gekregen hebben.

16 November

17 November

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 173: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 170

Yesaya 4:5

Dan MASRA sa meki wan wolku nanga smoko na dei, èn wan bigi faya bron fu gi leti na neti na tapu ibri tanpresi na a bergi Sion èn na tapu ala en komakandra; bika ala a glori sa kibri den alamala. En de HEERE zal over alle woning van den berg Sions, en over haar vergaderingen, scheppen een wolk des daags, en een rook, en den glans eens vlammenden vuurs des nachts; want over alles wat heerlijk is, zal een beschutting wezen.

Hebrewsma 2:10-18 Yesaya 1:16-31

Hebrewsma 1:6, 9

Moro fara, di Gado meki En fosi Manpikin kon na grontapu, A taki: Ala den engel fu Gado mus anbegi En. Yu lobi en te sma e du bun, ma Yu no man srefsrefi nanga en te den e du kruktu. Fu dat’ede Gado, Yu Gado, teki Yu prefu den mati fu Yu, dan A poti Yu leki kownu fu Yu kan breiti. En als Hij wederom den Eerstgeborene inbrengt in de wereld, zegt Hij: En dat alle engelen Gods Hem aanbidden. Gij hebt rechtvaardigheid liefgehad, en ongerechtigheid gehaat; daarom heeft U, o God! Uw God gezalfd met olie der vreugde boven Uw medegenoten.

Yesaya 4:6

Wan kampu sa de leki wan kowrupe na deiten gi a faya, èn wan kibripresi fu go kibri a winti nanga a alen. En daar zal een hut zijn tot een schaduw des daags tegen de hitte, en tot een toevlucht, en tot een verberging tegen den vloed en tegen den regen.

Hebrewsma 3:1-17 Yesaya 2:1-12

Hebrewsma 1:10-12

A taki moro fara taki: Masra, na Yu meki grontapu na a bigin èn na Yu meki heimel nanga Yu anu. Den no sa de moro wan dei, ma Yu e tan fu têgo. Den alamala sa kon owru, leki fa krosi e kon owru. Leki wan dyakti Yu o fow den. Leki wan krosi Yu o kenki den. Ma Yu e tan a srefi èn Yu no e kon owru. En: Gij, Heere! hebt in den beginne de aarde gegrond, en de hemelen zijn werken Uwer handen. Dezelve zullen vergaan, maar Gij blijft altijd, en zij zullen alle als een kleed verouden. En als een dekkleed zult Gij ze ineenrollen, en zij zullen veranderd worden; maar Gij zijt Dezelfde, en Uw jaren zullen niet ophouden.

18 November

19 November

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 174: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 171

Yesaya 5:4-5

San wan sma kan du moro gi Mi droifidyari disi Mi no ben du kaba? Fu san’ede, di Mi ben ferwakti dati a ben o gi bun droifi, Ma fu san’ede a e gi pori droifi now? Now Mi sa taigi un san Mi sa du nanga Mi droifidyari; Mi sa puru a maka-busi disi de lontu en, èn den meti sa nyan en, èn mi sa broko a skotu fu en, èn o meki sma trapu ala sani na ini teleki noti no bun moro. Wat is er meer te doen aan Mijn wijngaard, hetwelk Ik aan hem niet gedaan heb? Waarom heb Ik verwacht, dat hij goede druiven voortbrengen zou, en hij heeft stinkende druiven voortgebracht? Nu dan, Ik wil u graag bekendmaken wat Ik met Mijn wijngaard ga doen: Ik zal zijn omheining wegnemen, zodat hij verwoest zal worden; Ik zal een bres slaan in zijn muur, zodat hij vertrapt zal worden.

Hebrewsma 3:1-17 Yesaya 2:12-22

Hebrewsma 2:3

Dan fa wi o man kmopo gi a strafu dan, efu wi no e span nanga a ferlusu di A ferlusu wi? Masra fosi ben taki fu en, èn den sma di yere san A taki, taigi un tak’ na so a de. Hoe zullen wij ontvlieden, indien wij op zo grote zaligheid geen acht nemen? dewelke, begonnen zijnde verkondigd te worden door den Heere, aan ons bevestigd is geworden van degenen, die Hem gehoord hebben. Yesaya 5:15-16

Èn a makriki man sa brokosaka, èn a makti man sa kisi sakafasi , èn den ai fu den bigimemre sma sa kisi sakafasi tu. Ma a MASRA fu den legre sa kisi bigi nen na ini krutu, èn Gado, disi de Santa, sa de santa na ini letileti. Dan zal de gewone man nedergebogen worden, en de aanzienlijke man zal vernederd worden, en de ogen der hovaardigen zullen vernederd worden. Doch de HEERE der heirscharen zal verhoogd worden door het recht; en God, die Heilige, zal geheiligd worden door gerechtigheid.

Hebrewsma 3:1-19 Yesaya 3:1-13

Hebrewsma 2:6-7

Bika wan sma taki wan presi ini Gadowortu taki: San na wan libisma tak’ Yu e prakseri en, èn san na wan libisma tak’ Yu e sorgu gi en? Fu wan syatu pisten Yu ben gi en wan presi di lagi moro den engel, dan Yu gi en glori nanga bigi nen, èn Yu poti ala sani ondro en futu. Maar iemand heeft ergens betuigd, zeggende: Wat is de mens, dat Gij zijner gedenkt, of des mensen zoon, dat Gij hem bezoekt! Gij hebt hem een weinig minder gemaakt dan de engelen; met heerlijkheid en eer hebt Gij hem gekroond, en Gij hebt hem gesteld over de werken Uwer handen.

20 November

21 November

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 175: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 172

Yesaya 5:26-27a

Èn A sa opo wan marki gi den pipel farawe, èn a froiti kari den fu komopo na a moro farawe presi fu grontapu. Den o hasti densrefi fu kon esi-esi. No wan na den mindri sa kon weri efu naki futu fadon; no wan fu den sa dyonko efu sribi. Want Hij zal een banier omhoogheffen voor de heidenvolken van ver weg. Van het einde der aarde fluit Hij hen naar Zich toe; en zie, daar komen zij, haastig en snel! Onder hen zal niemand vermoeid zijn of struikelen, niemand zal sluimeren of slapen. (HSV)

Hebrewsma 4:1-16 Yesaya 3:14-26

Hebrewsma 2:17-18

Fu dat’ede A ben mus kon de leki den brada fu En ini ala sani. So A ben kan tron wan grandomri fu Gado di e sari den èn di den kan fertrow. Èn so a pipel kan kisi pardon fu den sondu nanga a ofrandi di A tyari gi den. Bika fu di En srefi nyan pina èn A psa tesi, meki A kan yepi den sma di e psa tesi tu. Waarom Hij in alles den broederen moest gelijk worden, opdat Hij een barmhartig en een getrouw

Hogepriester zou zijn, in de dingen, die bij God te doen waren, om de zonden des volks te verzoenen. Want in hetgeen Hij Zelf, verzocht zijnde, geleden heeft, kan Hij dengenen, die verzocht worden, te hulp komen.

Habakuk 1:13

Yu ai de moro krin leki fu luku na takrudu, èn Yu no kan luku na ogri; fu san’ede Yu luku na den sma disi, èn Yu hori Yu tongo di a ogri wan nyan a man disi, de moro letfasi sma leki ensrefi ? Gij zijt te rein van ogen, dan dat Gij het kwade zoudt zien, en de kwelling kunt Gij niet aanschouwen; waarom zoudt Gij aanschouwen die trouwelooslijk handelen? Waarom zoudt Gij zwijgen, als de goddeloze dien verslindt, die rechtvaardiger is dan hij?

Hebrewsma 5:1-14 Yesaya 4:1-6

Hebrewsma 3:12-13

Brada nanga sisa, un mus luku bun tak’ no wan fu unu abi wan takru ati di no e bribi, dan a drai en baka gi a libilibi Gado. Ma un mus gi makandra dek’ati ala dei, solanga un man taki fu “tide.” Dan sondu no o man drai no wan fu un ede, fu un tranga un yesi. Ziet toe, broeders, dat niet te eniger tijd in iemand van u zij een boos, ongelovig hart, om af te wijken van den levenden God; Maar vermaant elkander te allen dage, zolang als het heden genaamd wordt, opdat niet iemand uit u verhard worde door de verleiding der zonde.

22 November

23 November

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 176: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 173

Yesaya 43:1

Ma now so MASRA disi ben meki yu, O Yakob, nanga En disi ben meki yu, O Israel de taki: No frede, bika Mi ben ferlusu yu; Mi ben kari yu na yu nen; yu de fu Mi. Maar nu, alzo zegt de HEERE, uw Schepper, o Jakob! en uw Formeerder, o Israël! vrees niet, want Ik heb u verlost; Ik heb u bij uw naam geroepen, gij zijt Mijn.

Lukas 10:1-14 2 Kroniki 6:1-11

Lukas 10:19-20

Luku, Mi gi unu makti fu trapu na tapu sneki nanga kruktutere. Mi gi un makti tu na tapu a heri legre fu didibri. Noti no sa du unu ogri. Ma un no mus prisiri fu di den takruyeye e du san un taki, ma un mus prisiri fu di un nen skrifi na ini heimel. Ziet, Ik geve u de macht, om op slangen en schorpioenen te treden, en over alle kracht des vijands; en geen ding zal u enigszins beschadigen. Doch verblijdt u daarin niet, dat de geesten u onderworpen zijn; maar verblijdt u veel meer, dat uw namen geschreven zijn in de hemelen. Psalm 18:30-32

Bika doro Yu mi ben lon go na mindri fu wan legre; èn doro mi Gado, mi ben dyompo abra wan skotu. Bika Gado, En pasi de bun dorodoro; den ben tesi a wortu fu MASRA; A de wan feti-plât fu tapu skin gi ala sma disi poti fertrow na En tapu. Bika suma de Gado boiti MASRA? Efu suma de wan bergiston boiti wi Gado? Want met U loop ik door een bende, en met mijn God spring ik over een muur. Gods weg is volmaakt; de rede des HEEREN is doorlouterd; Hij is een Schild allen, die op Hem betrouwen. Want wie is God, behalve de HEERE? En wie is een Rotssteen, dan alleen onze God?

Lukas 10:14-24 2 Kroniki 6:12-21

Yohanes 1:9-11

A trutru faya di e gi faya na ala sma, ben de fu kon na grontapu. A ben de na grontapu èn nanga En Gado ben meki grontapu, ma grontapu no ben sabi En. A ben kon na den sma fu En, ma den sma fu En no ben wani En. Dit was het waarachtige Licht, Hetwelk verlicht een iegelijk mens, komende in de wereld. Hij was in de wereld, en de wereld is door Hem gemaakt; en de wereld heeft Hem niet gekend. Hij is gekomen tot het Zijne, en de Zijnen hebben Hem niet aangenomen.

24 November

25 November

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 177: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 174

Yeremia 7:9-10

Un sa fufuru, èn kiri suma, èn huru, èn sweri wan falsi sweri, èn bron switi smeri gi Baal, èn waka na baka tra gado disi un no sabi? Èn kon tnapu na Mi fesi na ini a oso disi den kari nanga Mi nen èn taki: Wi ben kisi ferlusu fu du ala den fisti sani? Zult gij stelen, doodslaan en overspel bedrijven, en valselijk zweren, en Baäl roken, en andere goden nawandelen, die gij niet kent? En dan komen en staan voor Mijn aangezicht in dit huis, dat naar Mijn Naam genoemd is, en zeggen: Wij zijn verlost, om al deze gruwelen te doen?

Lukas 10:25-37 Amos 5:1-15

Matius 6:14-15

Bika efu yu e gi sma pardon di du yu wan sani, yu P’pa na heimel sa gi yu par don tu. Ma efu yu no e gi sma pardon, yu P’pa no sa gi yu pardon tu. Want indien gij den mensen hun misdaden vergeeft, zo zal uw hemelse Vader ook u vergeven. Maar indien gij den mensen hun misdaden niet vergeeft, zo zal ook uw Vader uw misdaden niet vergeven.

Amos 5:14-15a

Suku san bun, èn no suku san ogri, fu un kan tan na libi; èn so MASRA, a Gado fu den legre, sa de nanga un so leki, un ben taki. Zoekt het goede, en niet het boze, opdat gij leeft; en alzo zal de HEERE, de God der heirscharen, met ulieden zijn, gelijk als gij zegt. Haat het boze, en hebt lief het goede.

Rom 4:1-13 Amos 5:16-27

Mateus 6:19-21

“Yu no mus suku gudu dya na gron tapu, pe kakalaka e nyan den, pe frustu e meki den pori gwe, èn pe fufuruman kan broko kon ini yu oso, fufuru den. Ma meki yu gudu de na heimel, pe kakalaka no man nyan den, pe frustu no man meki den pori gwe, èn pe fufuruman no man broko kon ini yu oso, fufuru den. Bika pe yu gudu de, na drape yu ati o de tu. Vergadert u geen schatten op de aarde, waar ze de mot en de roest verderft, en waar de dieven doorgraven en stelen. Maar vergadert u schatten in den hemel, waar ze noch mot noch roest verderft, en waar de dieven niet doorgraven noch stelen. Want waar uw schat is, daar zal ook uw hart zijn.

26 November

27 November

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 178: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 175

Yeremia 7:19-20

Den kwinsi Mi fu kisi atibron? so MASRA de taki: Den no kwinsi densrefi fu meki den eigi fesi fadon. Fu dat’ede MASRA Gado de taki: Luku, Mi sa kanti Mi atibron nanga Mi faya atibron trowe na tapu a presi disi; na tapu libsma, èn na tapu meti, èn na tapu den bon fu a firi, èn na tapu a froktu fu a gron, èn a sa bron, èn no wan sma sa kiri a faya. Doen zij Mij verdriet aan? spreekt de HEERE. Doen zij het zichzelven niet aan, tot beschaming huns aangezichts? Daarom zegt de Heere HEERE alzo: Ziet, Mijn toorn en Mijn grimmigheid zal uitgestort worden over deze plaats, over de mensen en over de beesten, en over het geboomte des velds, en over de vrucht des aardrijks; en zal branden, en niet uitgeblust worden.

Mateus 6:1-13 Yeremia 7:1-15

Boskopuman 4:32-33

A grupu fu den bribisma ben de wan ini ala sani, èn no wan fu den ben prak seri fu hori san a abi gi ensrefi. Ala sma ben prati san a abi nanga tra sma. Den boskopuman fu Yesus ben e ferteri den sma tapu wan krakti fasi tak’ den sabi tak’ Masra Yesus opo baka na dede, èn wan bigi blesi ben de tapu ala sma. En de menigte van hen die geloofden, was een van hart en een van ziel; en niemand zei dat iets van wat hij bezat, van hemzelf was, maar alles hadden zij gemeenschappelijk. En de apostelen gaven met grote kracht getuigenis van de opstanding van den Heere Jezus; en er was grote genade over hen allen. Eksodus 20:21-23

Èn a pipel ben tnapu farawe, èn Moses ben go na ini a deki dungru pe Gado ben de. Èn MASRA ben taki gi Moses taki: So yu musu taki gi den pikin fu Israel taki: Un ben si dati Mi ben taki nanga un komopo fu heimel. Nanga Mi un no musu meki gado fu sorfu èn un no musu meki gado fu gowtu gi unsrefi. En het volk stond van verre; maar Mozes naderde tot de donkerheid, alwaar God was. Toen zeide de HEERE tot Mozes: Aldus zult gij tot de kinderen Israëls zeggen: Gij hebt gezien, dat Ik met ulieden van den hemel gesproken heb. Gij zult nevens Mij niet maken zilveren goden, en gouden goden zult gij u niet maken.

Mateus 6:14-21 Yeremia 7:16-34

Roma 15:1-2

Wi di tranga mus abi pasensi nanga den swakifasi fu den swakiwan. Wi no mus luku nomo na san wi srefi wani du. Ma ibriwan fu wi mus suku fu du san bun gi a trawan, fu meki a kon tranga. Maar wij die sterk zijn, zijn verplicht de zwakheden van hen die niet sterk zijn te dragen, en niet onszelf te behagen. Laat daarom ieder van ons zijn naaste behagen ten goede, tot opbouw.

28 November

29 November

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 179: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 176

Yeremia 7:23, 28

Ma Mi ben komanderi a sani disi taki: Gi yesi na Mi sten, èn Mi sa de un Gado, èn un sa de Mi pipel; èn waka na ala den pasi disi Mi ben komanderi un, so dati alasani sa waka bun nanga un. M a yu sa taki gi den taki: Disi de wan folku disi no gi yesi na a sten fu MASRA den Gado, èn a no teki strafu; a trutru ben dede, èn a ben koti komopo fu den mofo. Maar deze zaak heb Ik hun geboden, zeggende: Hoort naar Mijn stem, zo zal Ik u tot een God zijn, en gij zult Mij tot een volk zijn; en wandelt in al den weg, dien Ik u gebieden zal, opdat het u welga. Daarom zeg tot hen: Dit is het volk, dat naar de stem des HEEREN, zijns Gods, niet hoort, en de tucht niet aanneemt; de waarheid is ondergegaan, en uitgeroeid van hun mond.

Mateus 6:22-34 Preikiman 7:1-15

Hebrewsma 13:12-15

Fu dat’ede Yesus nyan pina dorosei fu a foto tu, fu A kan meki a pipel kon santa nanga En eigi brudu. So, meki wi go na En dorosei fu a foto fu teki prati ini a syen fu En. Bika un no abi wan foto dya di e tan fu têgo, ma wi e suku a wan di de fu kon. Dat’ede meki wi tan prijse Gado nanga a yepi fu Yesus, meki a de leki wan ofrandi gi En. Wi e du dati te wi e taki nanga wi mofo tak’ wi e bribi ini En. Daarom heeft ook Jezus, opdat Hij door Zijn eigen bloed het volk zou heiligen, buiten de poort geleden. Zo laat ons dan tot Hem uitgaan buiten de legerplaats, Zijn smaadheid dragende. Want wij hebben hier geen blijvende stad, maar wij zoeken de toekomende. Laat ons dan door Hem altijd Gode opofferen een offerande des lofs, dat is, de vrucht der lippen, die Zijn Naam belijden.

30 November

Deiwroko

Leisi

Page 180: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 177

Wortu fu a mun December

Psalm 103:19-12- 104:1

MASRA ben meki En kownukondre na ini heimel; èn En kownu-struru de basi abra ala sma. Blesi MASRA, un engel fu En, disi de makti na ini den tranga, disi du En komanderi, èn disi arki na a sten fu En wortu. Un blesi MASRA, ala un En legre, un dinari fu En, disi du En prisiri. Blesi MASRA , ala En wroko na ini presi fu En kownukondre; blesi MASRA, O mi sili. Blesi MASRA, O mi sili. O MASRA mi Gado, Yu de bigi fu tru; glori nanga grani de leki krosi na Yu skin. De HEERE heeft Zijn troon in de hemelen bevestigd, en Zijn Koninkrijk heerst over alles. Looft den HEERE, Zijn engelen! gij krachtige helden, die Zijn woord doet, gehoorzamende de stem Zijns woords. Looft den HEERE, al Zijn heirscharen! gij Zijn dienaars, die Zijn welbehagen doet! Looft den HEERE, al Zijn werken! aan alle plaatsen Zijner heerschappij. Loof den HEERE, mijn ziel! Loof den HEERE, mijn ziel! O HEERE, mijn God! Gij zijt zeer groot, Gij zijt bekleed met majesteit en heerlijkheid. Psalm 103:1-5

Blesi MASRA, O mi sili, èn alasani disi de na mi ini, blesi En santa Nen. Blesi MASRA, O mi sili, èn no frigiti ala den bun disi A ben du gi yu. Disi gi pardon fu ala yu sondu; disi meki ala yu sili siki kon bun baka. Disi bai yu libi baka fu a pori presi; disi de weri a krown gi yu nanga lobi-fasi èn safu sari-ati. Disi meki yu mofo kisi nofo fu bun sani; so dati yu kisi yongu libi baka leki a aka. Loof den HEERE, mijn ziel, en al wat binnen in mij is, Zijn heiligen Naam. Loof den HEERE, mijn ziel, en vergeet geen van Zijn weldaden; Die al uw ongerechtigheid vergeeft, die al uw krankheden geneest; Die uw leven verlost van het verderf, die u kroont met goedertierenheid en barmhartigheden; Die uw mond verzadigt met het goede, uw jeugd vernieuwt als die van een arend.

1 Petrus 5 Odo Taki 27:13-27 Roma 15:10-12

A skrifi wan tra presi tu taki: Un sma di no de Dyu, un prisiri makandra nanga a folku fu En. Ete wan tra presi a skrifi taki: Un ala di no de Dyu, un prijse Masra. Ala folku mus prèise En. Yesaya ben taki tu taki: Isai o kisi wan bakapikin di Gado o poti fu tiri den sma di no de Dyu. Èn den o poti den howpu na en tapu. En wederom zegt Hij: Weest vrolijk, gij heidenen met Zijn volk! En wederom: Looft den Heere, al gij heidenen, en prijst Hem, al gij volken! En wederom zegt Jesaja: Er zal zijn de wortel van Jessai, en Die opstaat, om over de heidenen te gebieden; op Hem zullen de heidenen hopen.

1 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

MMuunn:: Deisèmber

fas’fasi Baka na sorifensre

Page 181: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 178

Yesaya 40:10-11

Luku, Masra Gado sa kon nanga wan tranga anu, èn nanga En anu A sa de leki wan tranga fetiman; luku, En paiman de nanga En, èn En wroko de na En fesi. A sa gi En ipi skapu nyanyan èn tiri leki wan skapuman; A sa tyari den pikin skapu na ini En anu, èn A sa tyari den krosbei na En borsu, èn A sa tiri den pikin skapu disi de nanga bere safri. Ziet, de Heere HEERE zal komen tegen den sterke, en Zijn arm zal heersen; ziet, Zijn loon is bij Hem, en Zijn arbeidsloon is voor Zijn aangezicht. Hij zal Zijn kudde weiden gelijk een herder; Hij zal de lammeren in Zijn armen vergaderen, en in Zijn schoot dragen; de zogenden zal Hij zachtjes leiden.

Deuteronomium 8:1-10 Lukas 4:1-15

Mateus 3:16-17

Fa Yesus dopu, A kmoto wantron na ini a watra. Ne heimel opo, èn Yohanes si fa a Yeye fu Gado saka leki wan doifi kon tapu Yesus. Dan wan sten kmoto fu heimel taki: “Disi na Mi Manpikin di Mi lobi. Mi abi prisiri nanga En.” En Jezus, gedoopt zijnde, is terstond opgeklommen uit het water; en ziet, de hemelen werden Hem geopend, en hij zag den Geest Gods nederdalen, gelijk een duive, en op Hem komen. En ziet, een stem uit de hemelen, zeggende: Deze is Mijn Zoon, Mijn Geliefde, in Denwelken Ik Mijn welbehagen heb! Deuteronomium 8:3

Èn A ben leri yu saka-fasi, èn A ben gi yu pasi fu abi angribere, èn A ben gi yu manna fu nyan, disi yu no ben sabi, èn den tata fu yu no ben sabi; fu A kan meki yu kon sabi dati libisma no libi nanga brede wanan, ma libisma libi nanga ibri wortu disi komopo fu a mofo fu MASRA. En Hij verootmoedigde u, en liet u hongeren, en spijsde u met het Man, dat gij niet kendet, noch uw vaderen gekend hadden; opdat Hij u bekend maakte, dat de mens niet alleen van het brood leeft, maar dat de mens leeft van alles, wat uit des HEEREN mond uitgaat.

Mateus 3:1-17 Yesaya 40:1-11

Lukas 4:4

Ma Yesus piki en taki: “A skrifi taki: Wan sma no sa libi fu brede wawan, ma fu ibri wortu fu Gado.” En Jezus antwoordde hem, zeggende: Er is geschreven, dat de mens bij brood alleen niet zal leven, maar bij alle woord Gods.

2 Deisèmber

3 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 182: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 179

Yesaya 40:3

A sten fu wan sma disi bari na ini wustèin taki: “Meki a pasi fu MASRA klari; meki wan reti bradi pasi na ini a drei wustèin gi wi Gado. Een stem des roependen in de woestijn: Bereidt den weg des HEEREN, maakt recht in de wildernis een baan voor onzen God!

Mateus 4:12-25 Deuteronomium 8:11-20

Mateus 4:3-4

Dan didibri go tesi Yesus. A taigi En taki: “Efu Yu na a Manpikin fu Gado, taigi den ston disi fu den tron brede.” Ma Yesus piki en taki: “A skrifi taki: Wan sma no sa libi fu brede wawan, ma fu ala wortu di Gado e taki.” En de verzoeker, tot Hem gekomen zijnde, zeide: Indien Gij Gods Zoon zijt, zeg, dat deze stenen broden worden. Doch Hij, antwoordende, zeide: Er is geschreven: De mens zal bij brood alleen niet leven, maar bij alle woord, dat door den mond Gods uitgaat. Yesaya 6:5

Dan mi ben taki: Helu fu mi? Bika na dede mi o dede now, bika mi na wan man di no abi wan krin mofo, èn mi libi na mindri fu wan pipel disi mofo-buba no de krin, bika mi ai ben si a Kownu, a MASRA fu den legre. Toen zeide ik: Wee mij, want ik verga! dewijl ik een man van onreine lippen ben, en ik woon in het midden eens volks, dat onrein van lippen is; want mijn ogen hebben den Koning, den HEERE der heirscharen gezien.

Mateus 5:1-16 Yesaya 9:1-6

Lukas 4:18-19

A Yeye fu Masra de na Mi tapu, bika a ben salfu Mi fu preiki a bun nyunsu gi den poti sma , èn fu meki den sari-ati sma kon bun baka, fu preiki taki den katiboman o kon fri, taki den breniwan o si baka, èn taki den sma di e kisi kwinsi o gowe leki friman èn fu preiki a switi yari fu Masra. De Geest des Heeren is op Mij, daarom heeft Hij Mij gezalfd; Hij heeft Mij gezonden, om den armen het Evangelie te verkondigen, om te genezen, die gebroken zijn van hart. Om den gevangenen te prediken loslating, en den blinden het gezicht, om de verslagenen heen te zenden in vrijheid; om te prediken het aangename jaar des Heeren.

4 Deisèmber

5 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 183: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 180

Yesaya 61:1-2

A Yeye fu Masra Gado de na mi tapu, bika MASRA ben salfu Mi fu preiki a bun nyunsu gi den saka-fasi sma, A ben seni Mi kon fu meki den broko-ati sma kon bun baka, fu taigi den katiboman dati den de fri, èn fu opo a dungru-oso gi den strafman. Fu fruteri fu a bun yari fu MASRA, nanga a dei fu prisiri fu wi Gado, fu trowstu ala den sma disi nanga sari. De Geest des Heeren HEEREN is op Mij, omdat de HEERE Mij gezalfd heeft, om een blijde boodschap te brengen den zachtmoedigen; Hij heeft Mij gezonden om te verbinden de gebrokenen van harte, om den gevangenen vrijheid uit te roepen, en den gebondenen opening der gevangenis. Om uit te roepen het jaar van het welbehagen des HEEREN, en den dag der wraak onzes Gods; om alle treurigen te troosten.

Lukas 4:16-32 Yesaya 6:1-13

Mateus 5:17-18

“Yu no mus prakseri tak’ Mi kon fu poti a wèt nanga den sani di den profeiti skrifi na wan sei. Mi no kon fu poti den na wan sei, ma Mi kon fu du san den e taki. Bika fu tru Mi e taigi un taki: Solanga heimel nanga grontapu sa de, no wan pikin pisi fu san skrifi ini a wèt sa puru. Ala san skrifi sa psa. Meent niet, dat Ik gekomen ben, om de wet of de profeten te ontbinden; Ik ben niet gekomen, om die te ontbinden, maar te vervullen. Want voorwaar zeg Ik u: Totdat de hemel en de aarde voorbijgaan, zal er niet een jota noch één tittel van de wet voorbijgaan, totdat het alles zal zijn geschied. Psalm 102:26-28

Na owruten Yu ben seti a fundamenti fu grontapu; èn den heimel de a wroko fu Yu anu. Den sa pori gwe, ma Yu sa tan; ya, ala den sa kon owru leki wan krosi, Yu sa kenki den, èn den sa kenki. Ma Yu e tan a srefi èn a yari fu Yu no o kon na wan kaba. Gij hebt voormaals de aarde gegrond, en de hemelen zijn het werk Uwer handen. Die zullen vergaan, maar Gij zult staande blijven; en zij alle zullen als een kleed verouden; Gij zult ze veranderen als een gewaad, en zij zullen veranderd zijn. Maar Gij zijt Dezelfde, en Uw jaren zullen niet geëindigd worden.

Mateus 5:17-26 Yesaya 61:1-11

Markus 1:10-11

A srefi momenti di Yesus kmopo ini a watra, A si fa heimel opo èn fa a Santa Yeye e saka leki wan doifi kon na En tapu. Ne wan sten kmopo fu heimel taki: “Yu na Mi Manpikin di Mi lobi. Mi abi prisiri nanga Yu.” En terstond, als Hij uit het water opklom, zag Hij de hemelen opengaan, en den Geest, gelijk een duif, op Hem nederdalen. En er geschiedde een stem uit de hemelen: Gij zijt Mijn geliefde Zoon, in Denwelken Ik Mijn welbehagen heb!

6 Deisèmber

7 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 184: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 181

Psalm 4:7,8a,9

Furu sma de taki: “Suma sa sori wi wan bun”? MASRA, opo a leti fu Yu fesi na wi tapu. Yu ben poti prisiri na ini mi ati. Mi sa didon na ini freide, èn mi sa sribi; bika Yu wanwan, MASRA, meki mi tan na ini wan bun kibripresi. Velen zeggen: Wie zal ons het goede doen zien? Verhef Gij over ons het licht Uws aanschijns, o HEERE! Gij hebt vreugde in mijn hart gegeven. Ik zal in vrede te zamen nederliggen en slapen; want Gij, o HEERE! alleen zult mij doen zeker wonen.

Markus 1:1-13 Psalm 2:1-12

Lukas 4:18, 21

A Yeye fu Masra de na mi tapu, fu di a salfu mi fu preiki den pôti sma bun nyunsu, èn fu meki den sari-ati sma kon bun baka. Dan A taigi den taki: “Tide a pisi disi fu a Santa Buku san un yere, kon tru.” De Geest des Heeren is op Mij, daarom heeft Hij Mij gezalfd; Hij heeft Mij gezonden, om den armen het Evangelie te verkondigen, om te genezen, die gebroken zijn van hart. En Hij begon tot hen te zeggen: Heden is deze Schrift in uw oren vervuld. Psalm 2:6-8

Ma toku Mi ben seti Mi kownu na tapu Mi santa bergi fu Sion. Mi sa taki abra a besroiti; MASRA ben taki gi Mi taki: Yu de Mi Manpikin; tide Mi ben meki Yu. Aksi Mi, èn Mi sa gi Yu den sma di no de Dyu suma leki Yu gudu, nanga den moro farawe presi fu grontapu fu Yu musu abi den. Ik toch heb Mijn Koning gezalfd over Sion, den berg Mijner heiligheid. Ik zal van het besluit verhalen: de HEERE heeft tot Mij gezegd: Gij zijt Mijn Zoon, heden heb Ik U gegenereerd. Eis van Mij, en Ik zal de heidenen geven tot Uw erfdeel, en de einden der aarde tot Uw bezitting.

Mateus 6:14-21 Yeremia 7:16-34

Markus 1:14, -45

“Un yere tak’ a skrifi taki: ‘Yu mus lobi yu mati, èn yu mus hori yu feyanti na ati.’ Ma Mi e taigi un taki: Lobi yu feyanti, èn begi gi den sma di de na yu baka fu du yu ogri. Dan so yu sa de wan trutru pikin fu yu P’pa di de na heimel. Bika A e meki a son opo gi den sma di e du ogri, nanga gi den sma di e du bun. A e meki alen kon gi den sma di bun ini En ai, nanga den sma di no bun ini En ai. Gij hebt gehoord, dat er gezegd is: Gij zult uw naaste liefhebben, en uw vijand zult gij haten. Maar Ik zeg u: Hebt uw vijanden lief; zegent ze, die u vervloeken; doet wel dengenen, die u haten; en bidt voor degenen, die u geweld doen, en die u vervolgen. Opdat gij moogt kinderen zijn uws Vaders, Die in de hemelen is; want Hij doet Zijn zon opgaan over bozen en goeden, en regent over recht-vaardigen en onrechtvaardigen.

8 Deisèmber

9 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 185: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 182

Psalm 33:6, 8-9

MASRA ben meki den heimel doro En wortu; èn A ben meki ala den legre fu den doro a blo fu En mofo. Meki heri grontapu frede MASRA; meki ala sma disi de libi na grontapu frede lespeki En. Bika A ben taki, èn a ben psa kaba; A ben komanderi, èn a ben tan faste. Door het Woord des HEEREN zijn de hemelen gemaakt, en door den Geest Zijns monds al hun heir. Laat de ganse aarde voor den HEERE vrezen; laat alle inwoners van de wereld voor Hem schrikken. Want Hij spreekt, en het is er; Hij gebiedt, en het staat er.

Mateus 5:27-37 Odo Taki 8:22-36

Yohanes 1:9-11

A trutru faya di e gi faya na ala sma, ben de fu kon na grontapu. A ben de na grontapu èn nanga En Gado ben meki grontapu, ma grontapu no ben sabi En. A ben kon na den sma fu En, ma den sma fu En no ben wani En. Dit was het waarachtige Licht, Hetwelk verlicht een iegelijk mens, komende in de wereld. Hij was in de wereld, en de wereld is door Hem gemaakt; en de wereld heeft Hem niet gekend. Hij is gekomen tot het Zijne, en de Zijnen hebben Hem niet aangenomen. Odo Taki 8:23-24

Mi ben meki fu têgo, sinsi a bigin, fosi grontapu ben de. Di no wan dipi presi ben de, Mi ben gebore; di no wan dipi watrapeti ben furu nanga watra. Ik ben van eeuwigheid af gezalfd geweest; van den aanvang, van de oudheden der aarde aan. Ik was geboren, als de afgronden nog niet waren, als nog geen fonteinen waren, zwaar van water.

Yohanes 1:19-34 Psalm 33:1-22

Markus 1:14, 22

Baka di den kisi Yohanes poti na ini straf’oso, Yesus go na Galilea fu tyari a Bun Nyunsu fu Gado. Den sma no ben sabi san fu taki fu a leri fu En. Bika A no ben gi leri leki fa den sabiman fu Gado wèt ben e du, ma A ben du en leki a sma di kon nanga a leri. En nadat Johannes overgeleverd was, kwam Jezus in Galiléa, predikende het Evangelie van het Koninkrijk Gods. En zij versloegen zich over Zijn leer; want Hij leerde hen, als machthebbende, en niet als de Schriftgeleerden.

10 Deisèmber

11 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 186: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 183

Yeremia 16:16

Luku, Mi sa seni kari furu fisiman, èn den sa kisi den; so MASRA de taki; èn baka dati Mi sa kari furu ontiman kon, èn den sa onti den fu ibri bergi èn fu ibri pikin bergi èn komopo fu den olo fu den ston. Ziet, Ik zal zenden tot veel vissers, spreekt de HEERE, die zullen hen vissen; en daarna zal Ik zenden tot veel jagers, die zullen hen jagen, van op allen berg, en van op allen heuvel, ja, uit de kloven der steenrotsen.

Lukas 4:33-43 Psalm 34:1-23

Lukas 5:8

Di Simon Petrus si san psa, a fadon na tapu en kindi na Yesus fesi, dan a taki: “Masra, kmopo pe mi de, bika mi na wan sondusma.” En Simon Petrus, dat ziende, viel neder aan de knieën van Jezus, zeggende: Heere! ga uit van mij; want ik ben een zondig mens. Yesaya 62:5

Bika so leki wan yongu mansma sa trow nanga wan krin wenke, so srefi den manpikin fu yu sa trow nanga yu; èn so leki a trowmasra prisiri a trowmisi, so srefi yu Gado sa prisiri abra yu. Want gelijk een jongeling een jonkvrouw trouwt, alzo zullen uw kinderen u trouwen; en gelijk de bruidegom vrolijk is over de bruid, alzo zal uw God over u vrolijk zijn.

Markus 1:29-39 Sakaria 6:9-15

Yohanes 1:46

Dan Filipus miti Natanael èn a taigi en taki: “Un feni a Man. Na fu En Moses ben skrifi ini a wèt, èn den profeiti ben skrifi fu En ini den buku fu den. Na Yesus, a manpikin fu Yosef fu a foto Nasaret.” Filippus vond Nathanaël en zeide tot hem: Wij hebben Dien gevonden, van Welken Mozes in de wet geschreven heeft, en de profeten, namelijk Jezus, den zoon van Jozef, van Nazareth.

12 Deisèmber

13 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 187: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 184

Psalm 34:20-21

Den pina fu a reti-ati sma de furu; ma MASRA ferlusu en fu den alamala. A e kibri ala den bonyo fu a sma disi; no wan fu den de broko. Vele zijn de tegenspoeden des rechtvaardigen; maar uit alle die redt hem de HEERE. Hij bewaart al zijn beenderen; niet een van die wordt gebroken.

Markus 2:18-28 Esekièl 47:1-12

Yohanes 1:50-51

Dan Natanael taki: “Meister, Yu na a Manpikin fu Gado. Yu na a Kownu fu Israel.” Yesus piki en taki: “Yu e bribi ini Mi fu di Mi taigi yu nomo tak’ Mi ben si fa yu e sidon ondro a figabon? Mi e taigi yu taki: Yu o si sani di bigi moro disi.” Nathanaël antwoordde en zeide tot Hem: Rabbi! Gij zijt de Zone Gods, Gij zijt de Koning Israëls. Jezus antwoordde en zeide tot hem: Omdat Ik u gezegd heb: Ik zag u onder de vijgeboom, zo gelooft gij; gij zult grotere dingen zien dan deze. Esekièl 47:10

Èn a sa psa so dati den fisiman sa tnapu na en tapu fu En-Gedi te leki En-Eklayim; a sa de wan presi pe den bradi den neti; den fisi sa de leki den sortu, so leki a fisi fu a bigi se; den sa de tumusi furu. Verder zal het gebeuren dat er vissers langs zullen staan vanaf Engedi tot En-Eglaïm. Er zullen droogplaatsen voor sleepnetten zijn. Hun vis zal van elke soort zijn, zeer talrijk, zoals de vis in de Grote Zee. (HSV)

Yohanes 1:35-52 Preikiman 7:16-29

Markus 2:19-20

Yesus piki den taki: “Den sma di kon na wan trow-oso no kan tan sondro fu nyan te a trowmasra de drape nanga den. Solanga a trowmasra de nanga den, den no kan faste. Ma a ten o kon tak’ den o puru a trowmasra na den mindri. Dan ini den dei dati den sa faste. En Jezus zeide tot hen: Kunnen ook de bruiloftskinderen vasten, terwijl de Bruidegom bij hen is? Zo langen tijd zij den Bruidegom bij zich hebben, kunnen zij niet vasten. Maar de dagen zullen komen, wanneer de Bruidegom van hen zal weggenomen zijn, en alsdan zullen zij vasten in dezelve dagen.

14 Deisèmber

15 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 188: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 185

Psalm 40:2-3

Mi ben wakti nanga pasensi fu MASRA, èn A beni kon na mi, èn A ben yere mi krei. A ben tyari mi komopo fu wan fisti peti tu, komopo fu a tokotoko, èn A ben seti mi futu na tapu wan ston, èn A ben seti mi futu-stapu faste. Ik heb den HEERE lang verwacht; en Hij heeft Zich tot mij geneigd, en mijn geroep gehoord. En Hij heeft mij uit een ruisenden kuil, uit modderig slijk opgehaald, en heeft mijn voeten op een rotssteen gesteld, Hij heeft mijn gangen vastgemaakt.

Mateus 4:12-25 1 Samuel 12:1-15

Lukas 14:26

“Efu wan sma wani kon na Mi, a mus libi en m’ma nanga en p’pa, nanga en frow nanga en pikin. A mus libi en brada nanga en sisa tu. Iya, a mus poti en eigi libi na wan sei. Efu a no man du dati, noso a no man de wan disipel fu mi. Indien iemand tot Mij komt en niet haat zijn vader, en moeder, en vrouw, en kinderen, en broeders, en zusters, ja, ook zelfs zijn eigen leven, die kan Mijn discipel niet zijn. Yesaya 35:5-6

Na a ten dati den ai fu den breni sma o si, èn den yesi fu den dofu sma o yere. Na a ten dati lan sma sa dyompo leki wan dia, èn a tongo fu den babaw-wan o bari fu prisiri. Bika den sabana watra sa broko kon na doro, èn den kriki sa de na ini a drei santi presi. Alsdan zullen der blinden ogen opengedaan worden, en der doven oren zullen geopend worden. Alsdan zal de kreupele springen als een hert, en de tong des stommen zal juichen; want in de woestijn zullen wateren uitbarsten, en beken in de wildernis.

Lukas 14:7-24 Prekiman 8:1-17

Markus 3:32-34

Wan bigi grupu sma ben sidon lontu Yesus. Dan den taigi En taki: “Yere, Yu m’ma nanga den brada fu Yu de na dorosei. Den e seni kari Yu.” Yesus piki den taki: “Suma na Mi m’ma nanga den brada fu Mi dan?” Dan Yesus luku den sma di ben lontu En, A taki: “Unu na Mi m’ma nanga den brada fu Mi. En de schare zat rondom Hem; en zij zeiden tot Hem: Zie, Uw moeder en Uw broeders daar buiten zoeken U. En Hij antwoordde hun, zeggende: Wie is Mijn moeder, of Mijn broeders? En rondom overzien hebbende, die om Hem zaten, zeide Hij: Ziet, Mijn moeder en Mijn broeders.

16 Deisèmber

17 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 189: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 186

Yesaya 35:10

Den wan di MASRA bai kon fri o drai kon baka na Sion nanga singi nanga prisiri fu têgo na tapu den ede; den sa kisi prisiri, èn den sa breiti, den no o sabi moro san na geme nanga sari. En de vrijgekochten des HEEREN zullen wederkeren, en tot Sion komen met gejuich, en eeuwige blijdschap zal op hun hoofd wezen; vrolijkheid en blijdschap zullen zij verkrijgen, maar droefenis en zuchting zullen wegvlieden.

Markus 3:7-21 Yesaya 64:1-12

Boskopuman 16:30-32

Dan a tyari den go na dorosei èn a aksi den taki: “Masra, san mi mus du fu Gado ferlusu mi?” Ne den taigi en taki: “Teki bribi ini Masra Yesus, dan Gado sa ferlusu yu nanga den sma fu yu oso.” Dan den ferteri a man nanga ala den sma fu en oso a wortu fu Masra. En hen buiten gebracht hebbende, zeide hij: Lieve heren, wat moet ik doen, opdat ik zalig worde? En zij zeiden: Geloof in den Heere Jezus Christus, en gij zult zalig worden, gij en uw huis. En zij spraken tot hem het woord des Heeren, en tot allen, die in zijn huis waren. Prekiman 7:13,15

Prakseri den wroko fu Gado; bika suma kan meki wan sani leti disi Gado ben meki kron? Mi ben si ala sortu sani na ini mi dei fu soso sani; wan leti man ben de disi ben dede na ini en letileti, èn wan ogri man ben de disi ben libi langa na ini en ogridu. Aanmerk het werk Gods; want wie kan recht maken, dat Hij krom gemaakt heeft? Dit alles heb ik gezien in de dagen mijner ijdelheid; er is een rechtvaardige, die in zijn gerechtigheid omkomt; daarentegen is er een goddeloze, die in zijn boosheid zijn dagen verlengt.

Markus 3:22-35 Prekiman 9:1-18

2 Korinte 4:6

Bika a srefi Gado di taki: “Meki faya de fu si ini a dungru,” na En leti a faya ini wi ati tu, fu wi kan ferstan a glori fu Gado di de fu si na a fesi fu Kristus. Want God, Die gezegd heeft, dat het licht uit de duisternis zou schijnen, is Degene, Die in onze harten geschenen heeft, om te geven verlichting der kennis der heerlijkheid Gods in het aangezicht van Jezus Christus.

18 Deisèmber

19 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 190: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 187

1 Samuel 12:23-24

Moro fara, fu mi sei, Gado musu kibri mi so dati mi no sa du sondu agensi MASRA, fu mi tapu fu begi un; ma mi sa leri un a bun èn leti pasi. Frede MASRA nomo, èn dini En na wan tru fasi nanga un heri ati; prakseri den bigi sani disi A ben du gi un kaba. Wat ook mij aangaat, het zij verre van mij, dat ik tegen den HEERE zou zondigen, dat ik zou aflaten voor ulieden te bidden; maar ik zal u den goeden en rechten weg leren. Vreest slechts den HEERE, en dient Hem trouwelijk met uw ganse hart; want ziet, hoe grote dingen Hij bij ulieden gedaan heeft!

Kon na krin 7:9-17 Psalm 40:1-18

2 Korinte 4:18

So wi no e luku den sani san wi e si, ma wi e poti wi prakseri na tapu san wi no e si. Bika den sani san wi e si, e tan wan syatu pisten nomo. Ma den sani san wi no e si, e tan fu têgo. Wij houden onze ogen immers niet gericht op de dingen die men ziet, maar op de dingen die men niet ziet; want de dingen die men ziet, zijn van het ogenblik, maar de dingen die men niet ziet, zijn eeuwig. (HSV) Prekiman 7:20, 29

Bika no wan sma na grontapu de so letfasi dati a du soso bun, èn noiti a du sondu. Luku, disi nomo mi ben feni: Gado ben meki mansma fu du leti, ma den ben suku fu meki furu sani. Voorwaar, er is geen mens rechtvaardig op aarde, die goed doet, en niet zondigt. Alleenlijk ziet, dit heb ik gevonden, dat God den mens recht gemaakt heeft, maar zij hebben veel vonden gezocht.

2 Korinte 4:1-18 1 Kownu 18:1-20

Lukas 6:35

Nono, yu mus lobi yu feyanti èn du bun gi den. Leni sma sondro fu prakseri tak’ den mus yepi yu baka. Tapu sowan fasi yu pai na Gado o bigi, èn yu sa de trutru pikin fu a Moro Hei Gado. Bika Gado bun gi den sma di no sabi san na tangi nanga den takru-ati sma. Maar hebt uw vijanden lief, en doet goed, en leent, zonder iets weder te hopen; en uw loon zal groot zijn, en gij zult kinderen des Allerhoogsten zijn; want Hij is goedertieren over de ondankbaren en bozen.

20 Deisèmber

21 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 191: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 188

Prekiman 8:12

Alwasi wan sondari ben du ogri wan hondru leisi, èn a ben libi langa, toku mi sabi tru dati a sa waka bun nanga den suma disi frede Gado, èn disi de frede na En fesi. Hoewel een zondaar honderd maal kwaad doet, en God hem de dagen verlengt; zo weet ik toch, dat het dien zal welgaan, die God vrezen, die voor Zijn aangezicht vrezen.

Lukas 5:1-11 Prekiman 10:1-20

Mateus 6:6

Ma te yu e begi, go na ini yu kamra èn tapu a doro. Dan yu e taki nanga yu P’pa di no wan sma e si. Ma yu P’pa di e si yu drape, sa pai yu. Maar gij, wanneer gij bidt, gaat in uw binnenkamer, en uw deur gesloten hebbende, bidt uw Vader, Die in het verborgen is; en uw Vader, Die in het verborgen ziet, zal het u in het openbaar vergelden. Yesaya 64:8-9

Ma now, O MASRA, Yu de wi Tata; wi de a kleidoti, èn Yu de wi patu-bakriman; èn wi alamala de a wroko fu Yu anu. O MASRA, no abi tumusi bigi atibron, èn no memre wi sondu fu têgo; luku, si, wi begi Yu; wi alamala de Yu pipel. Doch nu, HEERE! Gij zijt onze Vader; wij zijn leem, en Gij zijt onze pottenbakker, en wij allen zijn Uwer handen werk. HEERE! wees niet zo zeer verbolgen, en gedenk niet eeuwiglijk der ongerechtigheid; zie, aanschouw toch, wij allen zijn Uw volk.

Yohanes 10:22-30 Yesaya 35:1-10

2 Korinte 4:6

Bika a srefi Gado di taki: “Meki faya de fu si ini a dungru,” na En leti a faya ini wi ati tu, fu wi kan ferstan a glori fu Gado di de fu si na a fesi fu Yesus Kristus. Want God, Die gezegd heeft, dat het licht uit de duisternis zou schijnen, is Degene, Die in onze harten geschenen heeft, om te geven verlichting der kennis der heerlijkheid Gods in het aangezicht van Jezus Christus.

22 Deisèmber

23 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 192: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 189

Prekiman 9:10

Iniwan sani disi yu anu feni fu du, du dati nanga ala yu krakti, bika no wan wroko, efu wrokosani, efu koni, efu sabi de na ini a grebi pe yu sa go. Alles wat uw hand vindt om te doen, doe dat naar uw vermogen, want er is geen werk, geen overleg, geen kennis of wijsheid in het graf, waar u naartoe gaat. (HSV)

Lukas 5:12-26 Prekiman 11:1-10

Mateus 6:19-21

Yu no mus suku gudu dya na grontapu, pe kakalaka e nyan den, pe frustu e meki den pori gwe, èn pe fufuruman kan broko kon ini yu oso, fufuru den. Ma meki yu gudu de na heimel, pe kakalaka no man nyan den, pe frustu no man meki den pori gwe, èn pe fufuruman no man broko kon ini yu oso, fufuru den. Bika pe yu gudu de, na drape yu ati o de tu. Vergadert u geen schatten op de aarde, waar ze de mot en de roest verderft, en waar de dieven doorgraven en stelen. Maar vergadert u schatten in den hemel, waar ze noch mot noch roest verderft, en waar de dieven niet doorgraven noch stelen. Want waar uw schat is, daar zal ook uw hart zijn. Psalm 38:1, 4-5, 10

Wan psalm fu David, fu meki wi memre. Mi skin no de gesontu bika fu Yu atibron; mi bonyo no de gesontu bika fu mi sondu. Bika mi takrudu ben go moro hei leki mi ede; den de leki wan ebi disi mi no man tyari. Masra, alasani disi mi wani de na Yu fesi, èn mi dyeme no de kibri gi Yu. Een psalm van David, om te doen gedenken. Er is niets geheels in mijn vlees, vanwege Uw gramschap; er is geen vrede in mijn beenderen, vanwege mijn zonde. Want mijn ongerechtigheden gaan over mijn hoofd; als een zware last zijn zij mij te zwaar geworden. HEERE! voor U is al mijn begeerte; en mijn zuchten is voor U niet verborgen.

2 Timoteus 4:1-8 1 Samuel 12:16-25

Yohanes 10:27-28

Den skapu fu Mi e arki Mi sten. Mi sabi den, èn den e waka na Mi baka. Mi e gi den a libi fu têgo, èn noiti den o go lasi. No wan sma o man hari den puru na Mi anu. Mijn schapen horen Mijn stem, en Ik ken dezelve, en zij volgen Mij. En Ik geef hun het eeuwige leven; en zij zullen niet verloren gaan in der eeuwigheid, en niemand zal hen uit Mijn hand rukken.

24 Deisèmber

25 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 193: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 190

Prekiman 11:1, 6

Trowe yu brede na tapu den watra, bika yu sa feni en baka furu dei. Sai yu siri na mamanten, èn no meki yu anu rostu fosi neti tapu, bika yu no sabi efu yu sa wini nanga disi efu dati, efu ala tu sa de a srefi bun. Werp uw brood uit op het water, want gij zult het vinden na vele dagen. Zaai uw zaad in den morgenstond, en trek uw hand des avonds niet af; want gij weet niet, wat recht wezen zal, of dit of dat, of dat die beide te zamen goed zijn zullen.

Lukas 5:27-39 Prekiman 12:1-14

Lukas 6:22-23

Blesi de na unu tapu te sma no man si un na ai, èn te den no wani sabi not’noti fu unu, èn te den e taki takru fu unu, e gi un pori nen fu a Manpikin fu Libisma ede. Un mus breiti èn dyompo fu prisiri na a ten dati, bika a pai san un abi na heimel bigi. Bika na so den afo fu den ben du nanga den profeiti. Zalig zijt gij, wanneer u de mensen haten, en wanneer zij u afscheiden, en smaden, en uw naam als kwaad verwerpen, om des Zoons des mensen wil. Verblijdt u in dien dag, en zijt vrolijk; want, ziet, uw loon is groot in den hemel; want hun vaders deden desgelijks den profeten. Prekiman 12:1

Sobun, memre yu Gran Mekiman na ini yu yongu yari, fosi den takru dei sa kon, te yu sa taki: Mi no abi prisiri na ini den moro. En gedenk aan uw Schepper in de dagen uwer jongelingschap, eer dat de kwade dagen komen, en de jaren naderen, van dewelke gij zeggen zult: Ik heb geen lust in dezelve.

Lukas 6:36-49 Singi fu Salamo 1:1-17

Mateus 7:22-23

Tapu a dei di Gado o leisi strafu gi libisma, furu sma o taigi Mi taki: ‘Masra, Masra, a no ini Yu Nen wi ben gi sma Yu boskopu? A no ini Yu Nen wi ben yagi takruyeye puru na tapu sma? A no ini Yu Nen, wi ben du furu bigi sani?’ Ma Mi sa taigi den na ala sma fesi taki: Kmoto na Mi fesi, un takru-ati sma. Noiti Mi ben sabi unu!” Velen zullen te dien dage tot Mij zeggen: Heere, Heere! hebben wij niet in Uw Naam geprofeteerd, en in Uw Naam duivelen uitgeworpen, en in Uw Naam vele krachten gedaan? En dan zal Ik hun openlijk aanzeggen: Ik heb u nooit gekend; gaat weg van Mij, gij, die de ongerechtigheid werkt!

26 Deisèmber

27 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 194: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 191

Singi fu Salamo 1:4

Hari mi kon nanga yu, meki wi lon gowe, bika Kownu tyari mi go na ini den kamra fu en oso. We sa de breiti èn prisiri nanga Yu. Meki wi taki fu a fasi fa yu sori lobi gi mi, bika a lobi fu yu switi moro leki win. Den oprèkti sma lobi Yu. Trek mij, wij zullen U nalopen! De Koning heeft mij gebracht in Zijn binnenkameren; wij zullen ons verheugen en in U verblijden; wij zullen Uw uitnemende liefde vermelden, meer dan den wijn; de oprechten hebben U lief.

Markus 4:1-12 Yesaya 44:1-11

Yohanes 4:14

Ma a sma di e dringi fu a watra san Mi o gi en, no o kisi dreineki noiti moro. Bika a watra dati o tron wan peti ini a sma, di e tan gi watra san o gi en a libi fu têgo.” Maar zo wie gedronken zal hebben van het water, dat Ik hem geven zal, dien zal in eeuwigheid niet dorsten; maar het water, dat Ik hem zal geven, zal in hem worden een fontein van water, springende tot in het eeuwige leven. Yesaya 44:3-4

Bika Mi sa trowe watra na tapu en disi abi dreiwatra, nanga kriki lon na tapu a drei gron. Mi o kanti Mi Yeye na tapu den pikin fu yu, nanga Mi blesi na tapu yu bakaten pikin. Den o bigin sproiti leki grun grasi, èn leki populierbon na sei den watra. Want Ik zal water gieten op de dorstigen, en stromen op het droge; Ik zal Mijn Geest op uw zaad gieten, en Mijn zegen op uw nakomelingen. En zij zullen uitspruiten tussen in het gras, als de wilgen aan de waterbeken.

Lukas 7:1-10 1 Kownu 18:21-40

2 Korinte 5:16-17

Dati meki wi no e si nowan sma moro leki fa libisma e si den. Srefi efu wi ben si Kristus libisma fasi, dan wi no e du dati moro. Bika a sma di kon tron wan nanga Kristus, na wan nyun sma. Den owru sani no de moro. Luku, ala sani kon nyun. Zo dan, wij kennen van nu aan niemand naar het vlees; en indien wij ook Christus naar het vlees gekend hebben, nochtans kennen wij Hem nu niet meer naar het vlees. Zo dan, indien iemand in Christus is, die is een nieuw schepsel; het oude is voorbijgegaan, ziet, het is alles nieuw geworden.

28 Deisèmber

29 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

Page 195: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 192

Yeremia 3:22-23

Kon baka, un pikin disi ben dribi baka!, èn Mi sa meki fa un ben dribi baka kon bun baka. Luku wi kon na Yu, bika Yu de MASRA wi Gado. Fu tru, den sma disi howpu fu ferlusu fu den bergi nanga den ipi bergi howpu fu soso; fu tru, a ferlusu fu Israel de na ini MASRA wi Gado. Keert weder, gij afkerige kinderen! Ik zal uw afkeringen genezen. Zie, hier zijn wij, wij komen tot U, want Gij zijt de HEERE, onze God! Waarlijk, tevergeefs verwacht men het van de heuvelen en de menigte der bergen; waarlijk, in den HEERE, onzen God, is Israëls heil!

Lukas 7:11-17 Genesis 35:1-13

1 Teselonika 4:13-14

Ma mi brada, wi wani fu un sabi san o psa nanga den bribisma di dede kba, fu un no sari leki den tra sma di no abi howpu. Wi e bribi tak’ Yesus dede èn tak’ A kon baka na libi. Dat’ meki wi e bribi tu tak’ te Yesus e kon baka, Gado o meki den bribisma di dede kba, kon baka nanga En. Doch, broeders, ik wil niet, dat gij onwetende zijt van degenen, die ontslapen zijn, opdat gij niet bedroefd zijt, gelijk als de anderen, die geen hoop hebben. Want indien wij geloven, dat Jezus gestorven is en opgestaan, alzo zal ook God degenen, die ontslapen zijn in Jezus, weder brengen met Hem. Mateus 16:24-27

Dan Yesus taigi den disipel fu En taki: “Efu wan sma wani waka na Mi baka, a mus poti en eigi wani na wan sei. A mus de klar’klari fu nyan pina, èn a mus kon nanga Mi. Bika a sma di wani tan libi fa a wani, o lasi en libi. Ma a sma di e poti en libi na wan sei fu Mi ede, o feni en. Bika san yu e wini efu yu kisi ala sani fu grontapu, ma yu lasi yu libi? Èn san wan sma o man gi fu kisi en libi baka? Bika a Manpikin fu Libisma o kon nanga a bigi makti fu En P’pa, makandra nanga den engel fu En, dan A o krutu ibri sma fu den sani san a ben du. Toen zeide Jezus tot Zijn discipelen: Zo iemand achter Mij wil komen, die verloochene zichzelven, en neme zijn kruis op, en volge Mij. Want zo wie zijn leven zal willen behouden, die zal hetzelve verliezen; maar zo wie zijn leven verliezen zal, om Mijnentwil, die zal hetzelve vinden. Want wat baat het een mens, zo hij de gehele wereld gewint, en lijdt schade zijner ziel? Of wat zal een mens geven, tot lossing van zijn ziel? Want de Zoon des mensen zal komen in de heerlijkheid Zijns Vaders, met Zijn engelen, en alsdan zal Hij een iegelijk vergelden naar zijn doen.

Yesaya 65:13-25

Yesaya 65:17 Bika luku, mi o meki nyun heimel nanga wan nyun grontapu; èn no sa memre den fositen sani

èn den sa no prakaseri en moro.

30 Deisèmber

Deiwroko

Leisi

Deiwroko

Leisi

31 Deisèmber

Page 196: Leri Sranan Tongo - IMAN sejatiKon na krin kaba. A son no sa gi yu leti na dei, èn a mun no sa gi yu leti na neti, ma MASRA sa de wan leti fu têgo gi yu, èn yu Gado sa de yu glori

Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado – Imansejati.net 193

Kon na krin 21:1-7

Baka dati mi si wan nyun heimel nanga wan nyun grontapu, bika den fosiwan no ben de moro, èn a se no ben de moro tu. Dan mi si a santa foto, wan nyun Yerusalem, e saka kmopo na heimel pe Gado de. A foto ben moi leki wan trowmisi di weri ala en sani fu go miti nanga a trowmasra. Dan mi yere wan tranga sten taki kmopo fu a kownu sturu taki: “Luku, a tanpresi)1 fu Gado de pe libisma de. Gado o de na den mindri, èn den o de En folku, èn En o de a Gado fu den. A sa drei ala den watra-ai. Dede, row, krei nanga pen no sa de moro, bika den owru sani disi no de moro.” Dan a Wan di sidon na tapu a

kownu sturu taki: “Luku, Mi e meki ala sani kon nyun.” A taigi mi taki: “Skrifi. Yu kan fertrow den sani san Mi taki. Mi no e lei.” A taigi mi taki: “Ala sani psa kba! Mi na a Alfa nanga a Omega, a Bigin nanga a Kba. Mi o gi a sma di watra e kiri, fu a dringi fu soso fu a presi pe watra san e gi libi e lon. A sma di e wini sa kisi den sani disi. Dan Mi o de en Gado, èn en o de Mi pikin. )1 tanpresi (tenti, tabernakel) En ik zag een nieuwen hemel en een nieuwe aarde; want de eerste hemel, en de eerste aarde was voorbijgegaan, en de zee was niet meer. En ik, Johannes, zag de heilige stad, het nieuwe Jeruzalem, nederdalende van God uit den hemel, toebereid als een bruid, die voor haar man versierd is. En ik hoorde een grote stem uit den hemel, zeggende: Ziet, de tabernakel Gods is bij de mensen, en Hij zal bij hen wonen, en zij zullen Zijn volk zijn, en God Zelf zal bij hen en hun God zijn. En God zal alle tranen van hun ogen afwissen; en de dood zal niet meer zijn; noch rouw, noch gekrijt, noch moeite zal meer zijn; want de eerste dingen zijn weggegaan. En Die op den troon zat, zeide: Ziet, Ik maak alle dingen nieuw. En Hij zeide tot mij: Schrijf, want deze woorden zijn waarachtig en getrouw. En Hij sprak tot mij: Het is geschied. Ik ben de Alfa en de Omega, het Begin en het Einde. Ik zal den dorstige geven uit de fontein van het water des levens voor niet. Die overwint, zal alles beërven; en Ik zal hem een God zijn, en hij zal Mij een zoon zijn.

Kon na krin 21:5 - Luku, Mi e meki ala sani kon nyun

31 Deisèmber

OOwwrruuyyaarriinneettii