30
LEŠ U BIBLIOTECI

Leš u biblioteci

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Mozaik knjiga: Agatha Christie - Leš u biblioteci

Citation preview

Page 1: Leš u biblioteci

LEŠ

U BI

BLIO

TECI

U ranim jutarnjim satima u biblioteci gospodske kuće bit će pronađen leš mlade djevojke koju nitko ne

poznaje. Otkud ona tu? Kako je došla u biblioteku? I tko bi, uopće, u toj kući mogao željeti njezinu smrt?

Činjenice se, naizgled, ne daju povezati… bar dok se ne pojavi slavna Jane Marple čije sumnje dovode do neočekivanih obrata.

ISBN 978-953-14-0683-3

99,00 knwww.mozaik-knjiga.hr

LEŠ U BIBLIOTECI

Page 2: Leš u biblioteci
Page 3: Leš u biblioteci

Agatha Christie

Leš u bibLioteci

Page 4: Leš u biblioteci

MoZAiKoVA ZAbAVNA bibLioteKAknjiga osamdesetpeta

Naslov izvornika

The Body in the Library

AGATHA CHRISTIE® MISS MARpLE® Copyright ∂ 2010 Agatha Christie Limited (a Chorion company). All rights reserved.

≈The Body in the Library« Copyright ∂ 1942 Agatha Christie Limited. All rights reserved.

≈Leš u biblioteci« Copyright ∂ 2010 Agatha Christie Limited. All rights reserved.

Copyright za hrvatsko izdanje ∂ Mozaik knjiga, 2010.

UrednikZoran Maljković

Nakladnik Mozaik knjiga

Za nakladnika Alen Bodor

Grafički urednik Ivica Jandrijević

Fotografija na naslovnici Shutterstock

Korektor Jakov Lovrić

Tisak Znanje d.d., Zagreb, siječanj 2010.

Sva prava pridržana. Ni jedan dio ovoga izdanja ne smije se, ni u cijelosti ni djelomično, reproducirati, pohraniti ili prenositi ni u kojem elektronskom obliku, mehaničkim foto-kopiranjem, snima njem ili dru ga čije bez vlasnikova prethodnog dopuštenja.

ISBN 978-953-14-0683-3CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 724528.

Page 5: Leš u biblioteci

Agatha Christie

Leš u biblioteci

S engleskoga prevela ZdeNKa drUcalović

Page 6: Leš u biblioteci
Page 7: Leš u biblioteci

lica

Dolly Bantry ∑ gospodarica Gossington Halla i supruga

pukovnika arthura Bantryja ∑ za kojega će se događaji, u koje biva upleten, pokazati gotovo fatalnima

jane Marple ∑ kojoj njezino opasno oduševljavanje primjeri-ma iz seoskog života pomaže pri rješavanju mnogih tajanstve-nih ubojstava

pukovnik Melchett ∑ šef pokrajinske policije

inspektor slack ∑ energičan i pomalo netaktičan pripadnik pokrajinske policije

Basil Blake ∑ vrlo neodgojen, ali živopisan momak, koji na-mjernom grubošću prikriva svoj velik strah

Dinah lee ∑ Blakeova podjednako živopisna prijateljica, koja ima i svoju malu tajnu

ruBy keene ∑ mlada plesačica, čiji je nestanak prijavio hotel ≈Majestic√ u Danemouthu

josephine turner ∑ profesionalna plesačica i domaćica u ho-telu ≈Majestic√, daljnja rođakinja i pokroviteljica Ruby Keene

viši inspektor harper ∑ iz glenširske policije, posjeduje sklonost smirivanju duhova

aDelaiDe jefferson ∑ snaha Conwaya Jeffersona koja je, da je htjela, mogla reći mnogo više

GeorGe Bartlett ∑ gost u hotelu ≈Majestic√, mlad je, neo-ženj en i priglup

peter carMoDy ∑ unuk Conwaya Jeffersona, koji se strast-veno zanima za kriminalistiku

Page 8: Leš u biblioteci

Mark Gaskell ∑ zet Conwaya Jeffersona, uporan, bezobzi-ran i ubitačno iskren

conway jefferson ∑ vrlo dinamična osoba osuđena na in-validska kolica

rayMonD starr ∑ mladi profesionalni učitelj tenisa i plesač u hotelu ≈Majestic√, uglađen, umiljat i naočit, budno pazi da mu ne promakne prava prilika

sir henry clitherinG ∑ umirovljeni dužnosnik londonske policije, prijatelj Conwaya Jeffersona i Bantryjevih neobično ci-jeni sposobnosti gospođice Marple

Page 9: Leš u biblioteci

7

Prvo PoGlavlje

Gospođa Bantry je sanjala. Njezina je grahorica upra-vo dobila prvu nagradu na izložbi cvijeća. U crkvi

je župnik, obučen u misno ruho, dijelio nagrade. Njego-va je žena šetala naokolo u kupaćem kostimu, ali kako to već biva u snovima, ta činjenica nije izazvala negodovanj e župljana, što bi se na javi zasigurno dogodilo. Gospođa Bantry doista je uživala u svom snu. Voljela je ove jutarnje snove, koje bi redovito prekinuo ulazak dvorkinje koja do-nosi rani čaj. Duboko u sebi bila je svjesna uobičajene ju-tarnje buke u kući: zveketa metalnih karika dok dvorkinja razgrće zavjese na stubištu, buke što je pravi druga dvor-kinja čisteći trijem i udaljenoga glasnog štropota zasuna koji netko povlači na ulaznim vratima.

Počinjao je novi dan. Svjesna da sanja, ona odluči u me-đuvremenu izvući što više zadovoljstva iz izložbe cvijeća.

S kata ispod nje čulo se otvaranje teških drvenih kapaka na dnevnoj sobi; ona to, onako u polusnu, i čuje i ne čuje. Žamor u kući nastavit će se još barem pola sata; diskretan, prigušen, dobro joj poznat žamor, koji nije ometao njezine snove. Svi će ti zvukovi napokon završiti odjekom strogo odmjerenih koraka na hodniku, šuštanjem pamučne suknje, prigušenim zveketom pribora za čaj dok se pladanj postav-lja na stolić pred vratima, zatim će se čuti tiho kucanje, ući će Mary i razgrnuti zavjese. Gospođa se Bantry namršti u snu. Nešto joj je zasmetalo, nešto izvan uobičajene rutine. Koraci su bili odveć brzi i nekako preuranjeni. Nesvjesno se napinjala čuti zveket porculana, ali zveketa nije bilo. Na

Page 10: Leš u biblioteci

Agatha Christie

8

vratima se čulo kucanje. Još bunovna, gospoda Bantry re-če automatski:

∑ Naprijed. ∑ I vrata se otvore. Sada će napokon čuti ka-ko se odgrću zavjese.

Ali ništa se nije čulo. Iz magličasta zelenkastog svjetla do nje dopre Maryn isprekidan i histeričan glas:

∑ Gospođo, ah gospođo, u biblioteci je leš! Nakon tih riječi Mary uhvati histeričan napadaj plača i

ona istrči iz sobe.

Gospođa Bantry se uspravi u postelji. Ili je njezin san izne-nada uzeo nov smjer... ili... ili je Mary doista ušla u sobu i rekla... fantastično, nevjerojatno fantastično!... kako je u biblioteci leš.

Nemoguće, reče gospođa Bantry u sebi. Sigurno još sa-njam. Ali još dok je to govorila, postane joj jasno da ne sa-nja i da je njezina Mary, uvijek suzdržana, uvijek pribrana Mary, ipak izgovorila ove nevjerojatne riječi.

Gospođa Bantry se malo zamisli, a potom upotrijebi je-dan od svojih laktova kako bi probudila supruga.

∑ Arthure, probudi se. ∑ Pukovnik Bantry nešto progun-đa i okrene se na drugu stranu. ∑ Probudi se, Arthure, zar nisi čuo što je rekla?

∑ Vrlo vjerojatno. Potpuno se slažem s tobom, Dolly ∑ odgovori pukovnik Bantry i smjesta opet zaspi.

Gospođa Bantry ga sada snažno prodrma.∑ Moraš me saslušati. Mary je upravo bila ovdje i javila

da je u biblioteci leš.∑ Što?∑ Leš, u biblioteci.∑ Tko to kaže?∑ Mary.Pukovnik Bantry se pokuša pribrati i shvatiti situaciju.∑ Gluposti, mala moja ∑ reče napokon ∑ zacijelo si to sanjala.

Page 11: Leš u biblioteci

Leš u biblioteci

9

∑ Ne, nisam. I sama sam to isprva mislila: ali nisam sa-njala, ona je to doista rekla.

∑ Mary je ušla i rekla kako je u biblioteci leš?∑ Upravo tako.∑ Ali to ne može biti istina ∑ reče pukovnik.∑ Ne, ne može, valjda ne može, odgovori gospođa Ban-

try nesigurno. Ali odmah se trgne i nastavi: ∑ Ali zašto on-da Mary kaže da je ondje?

∑ Nije moguće da je to rekla.∑ Ali rekla je.∑ Zacijelo si to izmislila.∑ Ništa ja nisam izmislila.Pukovnik se Bantry već posve razbudio i bio je spreman

suočiti se sa situacijom. On započne blago:∑ Sanjala si, Dolly. To je iz onog krimića što si ga sinoć

čitala... ≈Tajna slomljene žigice√. Sjećaš se da u njemu lord Edgbaston nalazi plavokosu ljepoticu na sagu u svojoj bibli-oteci. U knjigama se leševi uvijek nalaze po bibliotekama. Ali nikad nisam čuo da se nešto slično dogodilo u životu.

∑ Možda ćeš sada čuti ∑ odvrati gospođa Bantry. ∑ U sva-kom slučaju, Arthure, vrijeme je da ustaneš i provjeriš.

∑ Ali, molim te, Dolly, to je sigurno bio san. Često se snovi, kad se probudiš, pričinjaju upravo nevjerojatno živi-ma. Jednostavno znaš da su stvarni.

∑ Sanjala sam nešto posve drugo, sanjala sam o izložbi cvijeća i o župnikovoj ženi u kupaćem kostimu, ili nešto u tom smislu. ∑ Rekavši to, gospođa Bantry skoči s postelje i razgrne zavjese. Svjetlost vedra jesenskog dana preplavi so-bu. ∑ Nisam to sanjala ∑ ponovi nepokolebljivo. ∑ Arthure, smjesta ustani, idi dolje i pogledaj što se događa.

∑ Hoćeš da odem dolje i pitam ima li u biblioteci koji leš? Izgledat ću prilično blesavo.

∑ Ne trebaš ništa pitati ∑ uvjeravala ga je gospođa Ban-try. ∑ Ako je leš ondje, a naravno, postoji i mogućnost da je

Page 12: Leš u biblioteci

Agatha Christie

10

Mary poludjela te joj se stvari priviđaju... no, u tom ćeš slu-čaju ubrzo sve čuti. Nije uopće potrebno da nešto kažeš.

Pukovnik se Bantry gunđajući umota u kućni ogrtač i iziđe iz spavaće sobe. Stigavši na kraj hodnika, počne se spu-štati stubama u predvorje. Na dnu stuba okupila se posluga, neki su jecali. Batler svečano istupi pred njega i reče:

∑ Drago mi je, gospodine, što ste sišli. Naredio sam da se ništa ne dira dok vi ne dođete. Ne znam je li u redu da sada telefoniram policiji, gospodine?

∑ Da im telefonirate? Zašto?Glavni sobar uputi kratak prijekoran pogled prema visokoj

mladoj ženi koja je histerično jecala na kuharičinu ramenu.∑ Mislio sam, gospodine, da vas je Mary obavijestila. Ta-

ko mi je barem rekla.∑ Bila sam toliko uzrujana ∑ protisne Mary ∑ uopće vi-

še ne znam što sam rekla! Svega sam se opet sjetila, koljena su mi počela klecati, a u glavi mi se sve zavrtjelo! Nabasati na tako nešto!

Opet se prepustila gospođi Eccles, koja je počne tješiti:∑ No, no, dušo ∑ reče pomalo svisoka.∑ Mary je, dakako, vrlo uzrujana: ona je, naime, prva ot-

krila tu groznu stvar ∑ objasni glavni sobar. ∑ Ušla je, kao i obično, u biblioteku kako bi razgrnula zavjese i gotovo... gotovo je pala preko tijela.

∑ Hoćete reći ∑ prekine ga pukovnik Bantry ∑ da se leš nalazi u biblioteci... u mojoj biblioteci?

Batler se nakašlje:∑ Možda biste se željeli osobno uvjeriti, gospodine?

∑ ‘Alo, ‘alo! Ovdje policija. Da, tko je tamo? ∑ pozornik Palk jednom je rukom zakopčavao odoru dok je drugom pridržavao slušalicu. ∑ Da, da, Gossington Hall. Da?... O, dobro jutro, gospodine. ∑ Palkov se ton jedva zamjetno promijenio. Postao je nešto manje službeno nestrpljiv čim

Page 13: Leš u biblioteci

Leš u biblioteci

11

je prepoznao velikodušna pokrovitelja policijskih sportskih aktivnosti i pokrajinskog suca. ∑ Da, gospodine? Što mogu učiniti za vas?... Oprostite, gospodine, nisam dobro razu-mio... Rekli ste leš? Je li tako?... Da, izvolite, gospodine... Upravo tako... Da, mlada žena, vama nepoznata, rekoste?... Točno, gospodine... Da, možete to prepustiti meni.

Palk spusti slušalicu, ispusti dug zvižduk i počne okretati broj svoga pretpostavljenoga. Gospođa Palk proviri iz ku-hinje, odakle se širio privlačan miris pržene slanine.

∑ Što se događa?∑ Nešto luđe nisam nikada čuo ∑ odgovori njezin su-

prug. ∑ Leš mlade žene nađen je gore u Hallu. U pukov-nikovoj biblioteci.

∑ Ubijena?∑ Zadavljena. Tako on tvrdi.∑ Tko je ona?∑ Pukovnik kaže da je ne poznaje.∑ Što onda radi u njegovoj biblioteci?Policajac Palk je ušutka prijekornim pogledom i počne

službenim glasom govoriti u slušalicu:∑ Ovdje pozornik Palk. Upravo mi je javljeno da je jutros

u sedam i petnaest nađen leš mlade djevojke...

Telefon gospođice Marple zazvonio je upravo dok se odije-vala. Taj ju je zvuk malo uznemirio. Pomalo neuobičajeno vrijeme za telefonske pozive. Njezin usidjelički život inače je bio tako organiziran i uredan te je čak i telefonski poziv bio povod za živahne pretpostavke.

∑ Bože moj ∑ usklikne gospođica Marple, zbunjeno po-gledavajući spravu što je zvonila. ∑ Pitam se tko bi to mo-gao biti?

Na selu je vrijeme između devet i devet i trideset bilo uobičajeno za prijateljske telefonske razgovore među susje-dima. Tada bi se dogovarali kako će provesti dan, pozivali

Page 14: Leš u biblioteci

Agatha Christie

12

jedni druge u goste i slično. Mesari bi nazivali nešto prije devet, ako bi došlo do iznenadne krize u opskrbi mesom. Tijekom dana još bi netko možda nazvao, ali se smatralo nepristojnim nazivati navečer poslije devet i trideset.

Istina je, doduše, da je nećak gospođice Marple, poznat po tome što naziva i u najneobičnije doba dana, nazvao je-danput čak u deset minuta po ponoći. Ali koliko god bio ekscentričan, Raymond West zacijelo nije bio ranoranilac. Ni on ni itko od poznanika gospođice Marple ne bi nazvao prije osam ujutro. Zapravo u četvrt do osam. Prerano čak i za brzojav, jer poštanski se ured otvara tek u osam.

≈Zacijelo su pogriješili broj√, pomisli gospođica Marple i tek nakon što je to zaključila približi se nestrpljivom apa-ratu i umiri ga podigavši slušalicu.

∑ Molim?∑ Jesi li to ti, Jane?Gospođica Marple nemalo se iznenadila.∑ Da, ovdje Jane. Nekako si uranila, Dolly.S druge strane žice dopre uzbuđen i isprekidan glas

gospođ e Bantry:∑ Dogodilo se nešto užasno.∑ O, Bože!∑ U biblioteci smo upravo našli leš.Gospođica Marple načas pomisli da joj je prijateljica izne-

nada poludjela.∑ Što ste našli?∑ Znam. Čovjek jednostavno ne može povjerovati. Mislila

sam da se to događa samo u knjigama. Satima sam se morala prepirati s Arthurom prije no što je sišao da se u to uvjeri.

Gospođica se Marple pokuša malo pribrati, a potom za-ustavivši dah upita:

∑ Ali čiji je leš?∑ Neke plavuše.∑ Molim?

Page 15: Leš u biblioteci

Leš u biblioteci

13

∑ Plavuše. Zanosne plavuše... opet nestvarno, kao u knji-gama. Nitko je od nas nikada nije vidio. Jednostavno leži dolje u biblioteci, mrtva. Smjesta moraš doći ovamo.

∑ Želiš da dođem k vama? ∑ Da, poslala sam po tebe kola.Gospođica Marple počne neodlučno:∑ Svakako, dušo, ako misliš da te mogu nekako utješiti...∑ Nije meni potrebna utjeha. Ali ti si pravi stručnjak za

leševe.∑ Nemoj, molim te. Moji mali uspjesi uglavnom se svo-

de na teoriju.∑ Ali u ubojstva se ipak razumiješ. Ona je ubijena, shvaćaš,

zadavljena. Znaš, ako se čovjeku već mora dogoditi uboj-stvo u vlastitoj kući, mislim da se pritom može i malo za-baviti, nadam se da me razumiješ. Htjela bih stoga da dođeš i pomogneš otkriti tko je to učinio, da pokušamo zajednič-ki otkriti tajnu i sve što uz to ide. Zar ne zvuči uzbudljivo?

∑ Ali, naravno, draga, ako mogu ikako pomoći...∑ Sjajno! Arthur je prilično zamoran. On smatra da me

to uopće ne bi smjelo zabavljati. Naravno, svjesna sam kako je sve to jako tužno, i tako dalje, ali napokon, tu djevojku uopće ne poznajem... uostalom, kad je vidiš, razumjet ćeš što mislim kad kažem da izgleda nestvarno.

Dok joj je šofer pridržavao vrata, iz automobila Bantryje-vih izišla je gospođica Marple, pomalo zadihana. Pukov-nik Bantry, koji ju je dočekao pred kućom, zvučao je iznenađeno:

∑ Gospođice Marple, ovaj, drago mi je što vas vidim.∑ Vaša mi je supruga telefonirala ∑ objasni gospođica

Marple.∑ Izvrsno, izvrsno. Dobro je da je netko uz nju. Bojim

se da će uskoro klonuti. Ona za sada svemu daje veseo pri-zvuk, ali znate kako je...

Page 16: Leš u biblioteci

Agatha Christie

14

U tom trenutku pojavi se i gospođa Bantry i dovikne:∑ Arthure, molim te, hodi pojesti doručak. Slanina će ti

se posve ohladiti. ∑ Mislio sam da je stigao inspektor ∑ pravdao se pukovnik.∑ Začas će i on biti ovdje ∑ reče gospođa Bantry ∑ zato

je važno da prije no što dođe pojedeš doručak.∑ To vrijedi i za tebe. Najbolje bi bilo da uđeš i nešto

pojedeš, Dolly.∑ Dolazim odmah ∑ umiri ga supruga ∑ samo ti idi. ∑

Tako je pukovnik, poput kakve jogunaste kokoši, bio ot-premljen natrag u blagovaonicu. ∑ Dakle ∑ nastavi gospo-đa Bantry, slavodobitno se obraćajući prijateljici ∑ dođi sa mnom. Idemo.

Krenula je brzim korakom niz dugačak hodnik prema istočnom krilu zgrade. Pred vratima biblioteke stražu je držao pozornik Palk. On se autoritativno ispriječi ispred gospođe Bantry.

∑ Žao mi je, gospođo, ali nikome nije dopušteno ući. Inspektorova naredba.

∑ Gluposti, Palk ∑ odsiječe gospođa Bantry. ∑ Ti vrlo do-bro poznaješ gospođicu Marple. ∑ Pozornik Palk morao je priznati da poznaje gospođicu Marple. ∑ Neobično je važ-no da ona vidi tijelo ∑ nastavi gospođa Bantry. ∑ Ne budi glup, Palk. Napokon, ovo je moja biblioteka, zar ne?

Palk popusti. Ta navika da popušta gospodi pratila ga je cijelog života. Inspektor, reče u sebi, ne mora uopće za to znati.

∑ Ništa ne smijete dirati ili mijenjati ∑ upozorio je gospođe.∑ Naravno ∑ nestrpljivo reče domaćica. ∑ To nam je po-

znato. Uostalom, možeš ući i paziti, ako hoćeš. ∑ Palk od-mah iskoristi njezino dopuštenje. To mu je ionako bila na-mjera. Gospođa Bantry pobjedonosno povede prijateljicu kroz biblioteku do velikog starinskog kamina. I zatim, po-kazujući sjajan osjećaj za dramatično, uzvikne:

Page 17: Leš u biblioteci

Leš u biblioteci

15

∑ Evo ga!Tek sada gospođica Marple shvati što je prijateljica mislila

reći kad je tvrdila da djevojka izgleda nestvarno. Biblioteka je bila prostorija koja je mnogo govorila o svojim vlasnici-ma. Bila je prostrana, otrcana i neuredna. Posvuda su stajali golemi duboki naslonjači, a lule i knjige ležale izmiješane s dokumentima razbacanim po velikom pisaćem stolu. Na zidovima je visjelo nekoliko dobrih obiteljskih portreta, zatim nekoliko loših viktorijanski akvarela i nekoliko to-bože smiješnih prizora iz lova. U kutu je stajala velika va-za s cvijećem. Čitava prostorija, nenametljivih, prigušenih tonova i udobno namještena, upućivala je na dugogodišnju uporabu, prisnost i čvrstu vezu s tradicijom.

A na starom medvjeđem krznu pred kaminom ležalo je nešto novo i melodramatično što je grubo bolo u oči. Bila je to neukusno nalickana djevojka, čija je neprirodno pla-va kosa bila složena u nevjerojatno kompliciranim punđu. Mršavo joj je tijelo bilo odjeveno u haljinu od sjajnog bije-log satena, a lice pokriveno debelom naslagom pudera, koji je groteskno odudarao od podbuhle plavkaste kože; crnilo s trepavica ostavilo je debeo trag na izobličenim obrazima, a jarko crvene usne naličile su na ranu. Nokti su joj na ru-kama bili tamno crveni, a ista se boja vidjela i na nožnim noktima što su virili iz jeftinih srebrnih sandala. Ta jeftina, neukusno odjevena prilika nevjerojatno je odudarala od solidne, starinske udobnosti pukovnikove biblioteke. Gos-pođa Bantry reče tiho:

∑ Shvaćaš što hoću reći? To jednostavno nije istina.Stara gospođa kraj nje samo je kimnula. Dugo je i za-

mišljeno promatrala priliku ispruženu na podu. Napokon će blagim glasom:

∑ Vrlo je mlada.∑ Da, da, mislim da imaš pravo ∑ činilo se kako je gos-

pođa Bantry gotovo zatečena ovim otkrićem.

Page 18: Leš u biblioteci

Agatha Christie

16

Izvana se čula škripa kola što su se pošljunčenim prilazom približavala kući. Pozornik Palk reče uznemireno:

∑ To je sigurno inspektor.Osnažujući njegovo najdublje uvjerenje da se na gospodu

uvijek možeš osloniti, gospođa Bantry, u pratnji gospođice Marple, smjesta pojuri prema vratima. Kad mu se još i za-hvalila, Palk osjeti beskrajno olakšanje.

Pošto je užurbano progutao posljednji zalogaj kruha s mar-meladom i zalio ga crnom kavom, pukovnik Bantry pohita u predvorje odakle, s velikim olakšanjem, ugleda pukovnika Melchetta, šefa pokrajinske policije, gdje u pratnji inspektora Slacka* upravo izlazi iz svojih kola. Dok je Melchett s pukov-nikom bio u prijateljskim odnosima, Slackom nikada nije bio osobito oduševljen. Inspektor je bio veoma otresit i odlučan čovjek kojemu njegovo ime ni po čemu nije pristajalo i koji je, uz bučan i nametljiv nastup, pokazivao i otvoreno nepo-štovanje prema, po njegovu mišljenju, nevažnim osobama.

∑ Dobro jutro, Bantry ∑ pozdravi šef policije. ∑ Pomislio sam kako je najbolje da dođem osobno. Čini se da je ovaj slučaj pomalo neobičan.

∑ To je... to je ∑ pukovnik Bantry je tražio riječi ∑ to je nevjerojatno... upravo fantastično!

∑ Ne znaš tko bi ona mogla biti?∑ Nemam pojma. Nikada je u životu nisam vidio.∑ Ni glavni sobar također ništa ne zna?∑ Lorrimer je bio jednako zaprepašten kao i ja.∑ O ∑ javi se i inspektor Slack ∑ čudno.∑ U blagovaonici je serviran doručak, Melchett, pa ako

imaš volje... ∑ ponudi pukovnik Bantry.∑ Ne, ne, bolje da požurimo s poslom. Haydock bi trebao

stići svakog trenutka... A, evo ga. ∑ Pred kućom se zaustave još jedna kola i iz njih iziđe visoka, krupna prilika doktora

* Slack na engleskom znači Mlitavko.

Page 19: Leš u biblioteci

Leš u biblioteci

17

Hydocka, koji je obavljao i dužnost mrtvozornika. Iz ovih drugih kola ispadnu i dva neupadljivo odjevena muškarca; jedan od njih nosio je kameru.

∑ Sve spremno? ∑ upita šef policije. ∑ Dobro. Idemo od-mah. Slack kaže da se nalazi u biblioteci.

Pukovnik Bantry zastenje:∑ To je nevjerojatno! Znaš, kad mi je žena jutros kazala

kako je sobarica ušla i javila da je u biblioteci leš, jedno-stavno to nisam htio vjerovati.

∑ Naravno, naravno, posve razumljivo. Nadam se da tvo-ja gospođa nije odveć potresena.

∑ Sjajno se drži... doista sjajno. S njom je stara gospođica Marple, znaš, ona iz sela.

∑ Gospođica Marple? ∑ Šef policije se malo trgnuo. ∑ Zašto je nju pozvala?

∑ Pa, znaš, žene se međusobno bolje razumiju.Nato će pukovnik Melchett sa smiješkom:∑ Ako mene pitaš, mislim da se tvoja žena namjerava ma-

lo okušati u amaterskoj istrazi. Gospođica Marple pravi je seoski detektiv. Jednom nas je dobro prešla, zar ne, Slack?

∑ Radilo se o posve drukčijem slučaju ∑ odgovori in-spektor Slack.

∑ Drukčijem, po čemu?∑ Pa, onda se radilo o lokalnom slučaju. Stara gospođa

zna sve što se u selu događa, to je istina. Ali u ovome će se teže snaći.

Melchett mu suho odgovori:∑ Pa ni ti još ne znaš ništa o tome.∑ Samo malo pričekajte, gospodine. Neće mi trebati du-

go da otkrijem o čemu je riječ.

Gospođa Bantry i gospođica Marple u to su vrijeme sjedile u blagovaonici za doručkom. Nakon što je poslužila svoju gošću, gospođa Bantry počne nestrpljivo:

Page 20: Leš u biblioteci

Agatha Christie

18

∑ Dakle, Jane? ∑ upita gospođicu Marple, koje je pogleda pomalo zbunjeno. ∑ Zar te ni na što ne podsjeća?

Gospođica Marple bijaše, naime, stekla slavu svojom spo-sobnošću povezivanja beznačajnih seoskih zbivanja s oz-biljnim problemima, što je obično pomagalo u rješavanju ovih potonjih.

∑ Ni na što ∑ odgovori gospođica Marple. ∑ Ne, ne bih rekla... barem ne za sada. Sjetila sam se najmlađe kćeri gos-pođe Chetty... znaš one Eddie... i to vjerojatno stoga što je, sirotica, također grizla nokte pa su joj od toga malo stršili prednji zubi. Ništa više. I, dakako ∑ gospođica Marple na-stavi razrađivati usporedbu ∑ Eddie se također oduševlja-vala jeftinim stvarima.

∑ Misliš na njezinu haljinu? ∑ upita gospođa Bantry.∑ Da, vrlo jeftin saten, loša kvaliteta.∑ Imaš pravo. Očito je kupljen u jednom od onih odvrat-

nih malih dućana gdje je sve po gvineju ∑ složi se gospođa Bantry i nastavi: ∑ Da vidimo. Što se dogodilo s kćerkom gospođe Chetty?

∑ Upravo je našla posao i izgleda da joj dobro ide.Gospođa Bantry bila je pomalo razočarana. Primjer iz

seoskog života nije se baš pokazao osobito korisnim. ∑ Najviše od svega ipak me muči pitanje ∑ ponovno

počne gospođa Bantry ∑ što je ona uopće mogla raditi u Arthurovoj biblioteci? Palk kaže da je prozor bio nasilno otvoren. Možda je došla zajedno s provalnikom, možda su se posvađali... Ali to zvuči jako glupo, zar ne?

∑ Nije baš bila odjevena za provaljivanje ∑ reče zamišlje-no gospođica Marple.

∑ Ne, bila je odjevena za odlazak na ples ili kakvu zaba-vu. Ali ovdje u bližoj okolici nema ničeg sličnog.

∑ Ne... nema ∑ reče zamišljeno gospođica Marple.Gospođa Bantry odmah skoči:∑ Nečega si se sjetila, Jane?

Page 21: Leš u biblioteci

Leš u biblioteci

19

∑ Pa, samo sam se zapitala...∑ Da?∑ Basil Blake.∑ O, ne ∑ odlučno odbije gospođa Bantry i kao objašnje-

nje doda: ∑ Poznajem njegovu majku. Dvije se žene pogledaju. Gospođica Marple uzdahne i

odmahne glavom.∑ Znam kako se osjećaš ∑ reče.∑ Selina Blake je nezamislivo sjajna žena. Njezina je ži-

vica jednostavno prekrasna; jako joj zavidim. Osim toga, vrlo je velikodušna kad su u pitanju sadnice.

Ne obzirući se na ove hvalospjeve gospođi Blake, gos-pođica Marple nastavi:

∑ Ipak, znaš, mnogo se toga okolo priča.∑ O, znam, znam. Naravno, i Arthur poplavi kad se Ba-

sil samo spomene. On se vrlo ružno ponio prema Arthu-ru i otada Arthur ne želi više ni čuti o njemu. Basil ima onaj glup, podcjenjivački način izražavanja, poput mnogih današnjih mladića, koji se rugaju svakome tko brani svoju školu ili Domovinu ili nešto slično. A osim toga, kako se samo odijeva! Neki kažu ∑ nastavi gospođa Bantry ∑ da na selu nije važno kako se tko odijeva. Nikada nisam čula ve-će gluposti. Baš se na selu najviše na to pazi. ∑ Ona ušuti, a potom sjetno doda: ∑ A bio je tako slatko dijete.

∑ Prošle je nedjelje u novinama bila ljupka fotografija ubojice iz slučaja Cheviot dok je bio dijete ∑ dometne gos-pođica Marple.

∑ Ali, Jane, ne misliš valjda da je on...∑ Ne, ne, dušo, nipošto nisam na to mislila. To bi doi-

sta značilo donositi zaključke naprečac. Pokušavam samo dokučiti kako je djevojka uopće stigla u okolicu. St. Mary Mead je prilično zabitno mjestance. Učinilo mi se kako je Basil Blake jedino moguće objašnjenje. On priređuje za-bave. Ljudi dolaze čak iz Londona i iz filmskih studija ∑

Page 22: Leš u biblioteci

Agatha Christie

20

sjećaš se prošloga srpnja? One galame i pjevanja... one gro-zne buke... svi gosti valjda totalno pijani... a sljedećeg jutra posvuda nered i razbijeno staklo, jednostavno nevjerojat-no... tako barem tvrdi stara gospođa Berry... a još je našla i neku mladu ženu kako spava u kupaonici, posve gola!

∑ To su zacijelo bili ljudi s filma ∑ reče gospođa Bantry, kao da ih želi opravdati.

∑ Vrlo vjerojatno. A osim toga... sigurno si čula... pri-je nekoliko tjedana doveo je sa sobom neku mladu ženu... platinastu plavušu.

∑ Ne misliš valjda kako je to ova ovdje? ∑ s nevjericom upita gospođa Bantry.

∑ Pa, ne znam. Ja je, naravno, nisam nikada vidjela izbli-za... jedino dok je ulazila ili izlazila iz kola i jedanput dok se, samo u hlačicama i grudnjaku, sunčala u vrtu. Lice joj, zapravo, nisam ni vidjela. A danas djevojke s tom svojom šminkom, kosom i noktima izgledaju sve jednako.

Page 23: Leš u biblioteci

21

drUGo PoGlavlje

Pukovnik Melchett i pukovnik Bantry također su ra-spravljali o jednoj pretpostavci. Nakon što je pogledao

tijelo i uvjerio se da su se njegovi podčinjeni bacili na svoj rutinski posao, šef policije povukao se sa svojim domaćinom u radnu sobu u drugom krilu zgrade. Melchett, čiji je iz-gled odavao naglu ćud, običavao je čupkati svoj kratki, cr-veni brk. Upravo je sada to činio, bacajući pritom kratke, zbunjene poglede na svog prijatelja. Napokon više nije mo-gao izdržati:

∑ Slušaj, Bantry, ja to jednostavno moram skinuti sa sa-vjesti. Je li istina da ne znaš tko je ta žena?

Kada je drugi na to prasnuo, šef policije ga brzo prekine:∑ Dobro, dobro, stari moj, ali pokušaj malo razmišljati o

slučaju i na drugi način. Za tebe to može biti vraški neu-godno; ti si oženjen čovjek... voliš svoju ženu i tako dalje. Ali onako među nama, ako si imao ikakve veze s tom dje-vojkom, bolje da to odmah kažeš. Posve je razumljivo da želiš zatajiti tu činjenicu; vjerojatno bih to i sam pokušao. Ali to se ne može. U pitanju je ubojstvo. Činjenice kad- -tad moraju izići na vidjelo. Do đavola, ne tvrdim da si je ti zadavio... siguran sam da za tako nešto nisi sposoban. Ali, na kraju krajeva, ona je došla ovamo... u tvoju kući. Reci-mo da se ušuljala unutra s namjerom da te pričeka i da ju je neki momak slijedio ovamo i tu je udesio. Znaš, to je mo-guće. Shvaćaš što hoću reći?

∑ Nikada tu djevojku nisam vidio! Ja ne pripadam toj vrsti ljudi.

Page 24: Leš u biblioteci

Agatha Christie

22

∑ Dobro onda. Znaš, ne bih ti zamjerio. Svjetski čovjek poput tebe... No ako ti tvrdiš... Ostaje, dakle, pitanje što je ovdje radila? Ona posve sigurno nije odavde.

∑ Sve je to poput noćne more ∑ odgovori razjađeni domaćin.

∑ Pitanje je, stari moj, što je radila u tvojoj biblioteci?∑ Nemam pojma. Nisam je ja pozvao.∑ Znam, znam. Ali ona je ipak došla ovamo. Nameće

se zaključak da je došla k tebi. Nisi li u posljednje vrijeme primio kakvo čudno pismo ili nešto slično?

∑ Ne, nisam.S puno obzira, pukovnik Melchett napokon upita:∑ A što si ti sinoć radio?∑ U dvadeset jedan sat bio sam na sastanku Udruge kon-

zervativaca u Much Benhamu.∑ I kada si se vratio kući?∑ Otišao sam iz Much Benhama oko dvadeset dva sata.

Putem mi se dogodila mala nezgoda, morao sam zamijeniti gumu. Stigao sam kući četvrt sata prije ponoći.

∑ Nisi ulazio u biblioteku?∑ Nisam.∑ Šteta.∑ Bio sam umoran. Otišao sam ravno u postelju.∑ Je li te tko dočekao?∑ Nije. Uvijek nosim ključ od ulaznih vrata. Lorrimer,

osim u iznimnim slučajevima, ide spavati u dvadeset tri sata.

∑ Tko zatvara biblioteku?∑ Lorrimer. U ovo doba godine obično oko devetnaest

i trideset.∑ Ulazi li on u biblioteku tijekom večeri?∑ Ne, kad mene nema, ne ulazi. Pladanj s viskijem i ča-

šama ostavio bi u predvorju.∑ Shvaćam. A tvoja supruga?

Page 25: Leš u biblioteci

Leš u biblioteci

23

∑ Bila je već u postelji kad sam se vratio. Spavala je. Mož-da je sinoć sjedila u biblioteci, a možda i u dnevnoj sobi. Ne znam, nisam je pitao.

∑ Ah, nije važno. Ubrzo ćemo doznati sve pojedinosti. Moguće je, naravno, da je u to upleten i netko od poslu-ge, što kažeš?

Pukovnik Bantry odmahne glavom:∑ Ne vjerujem. Sve su to vrlo pristojni ljudi. Već su go-

dinama kod nas.∑ Doista se ne čini vjerojatnim da bi netko od njih bio

umiješan ∑ složi se Melchett. ∑ Prije bih rekao da je djevoj-ka došla iz grada... možda s nekim mladićem. Premda mi nije jasno zašto su provalili u kuću...

∑ London ∑ prekine ga Bantry ∑ zvuči mnogo uvjerlji-vije. Ovdje kod nas ionako nema nekih društvenih doga-đanja, osim ako...

∑ Ako što?∑ Tako mi Boga! ∑ prasne pukovnik Bantry. ∑ Basil Blake!∑ Tko je taj?∑ Mladić koji se bavi filmom. Otrovni mladi klipan.

Moja ga žena uvijek brani jer je s njegovom majkom išla u školu, ali od svih propalih, beskorisnih mladih bezobra-znika... Čovjek bi ga najradije nogom u tur. Kupio je onu kućicu na Lansham Roadu... znaš, ono sablasno moderno zdanje. Ondje održava zabave... na njih uvijek poziva buč-nu gomilu napadno odjevenih prijatelja, a dolaze tu i dje-vojke iz grada, preko vikenda.

∑ Djevojke?∑ Da, i prošloga tjedna je bila jedna... jedna od onih

platinastih plavuša. ∑ I tu pukovnik Bantry zastane kao začaran.

∑ Platinasta plavuša, ha ∑ reče Melchett zamišljeno.∑ Da. Ovaj, Melchett, valjda ne misliš...Šef policije živahno potvrdi:

Page 26: Leš u biblioteci

Agatha Christie

24

∑ To je jedna od mogućnosti. Objašnjava pojavu djevoj-ke ovog tipa u St. Mary Meadu. Mislim da ću skoknuti na mali razgovor s tim momkom Braidom... Blakeom, kako si ono rekao da se zove?

∑ Blake. Basil Blake.∑ Što misliš, hoću li ga sada zateći kod kuće?∑ Do vidimo, što je danas? Subota? Obično stiže subo-

tom ujutro.∑ Odmah ćemo vidjeti možemo li ga pronaći ∑ doda

Melchett ozbiljno.

Kućica Basila Blakea imala je sve suvremene udobnosti za-tvorene u odvratnoj ljušturi zdanja zamišljenog kao spoj drva i lažnoga tjudorskog stila; poštarima i njezinu gradi-telju Williamu Bookeru poznata kao ≈Chatswarth√, Basilu Blakeu i njegovu društvu kao ≈Stilski komad√, a mještani-ma St. Mary Meada kao ≈Bookerova nova kuća√. Od sela je bila udaljena manje od dva kilometra, podignuta na novom gradilištu, što ga je poduzetni gospodin Booker kupio ne-daleko od krčme ≈Plavi vepar√. Pročelje kuće gledalo je na savršeno održavan seoski put, na kojemu se, na oko kilo-metar i pol udaljenosti nalazio i sam Gossington Hall.

Glas da je ≈Bookerovu novu kuću√ kupio poznati glumac izazvala je među žiteljima St. Mary Meada živahno zanima-nje. Svi su nestrpljivo iščekivali da se ta legendarna ličnost napokon pojavi u selu; može se reći kako je, što se same pojave tiče, Basil Blake zadovoljio sva očekivanja. Istina je, međutim, malo-pomalo izišla na vidjelo. Basil Blake nije bio filmska zvijezda, nije bio čak ni glumac. Kao počet-nik pripadao je u skupinu onih što su u studiju ≈Lenville√ filmske kompanije ≈British New Era Films√ bili zaduženi za scenografiju. Nakon tog otkrića seoske su se djevojke pre-stale zanimati za njega, a vladajuća klasa kritički nastrojenih usidjelica osudila je njegov način života. Jedino je vlasnik

Page 27: Leš u biblioteci

Leš u biblioteci

25

≈Plavog vepra√ bio oduševljen Basilom Blakeom i njegovim društvom. Od njegove pojave u selu promet krčme naglo je, naime, porastao.

Policijska kola zaustavila su se ispred lažno rustikalnih ulaznih vrata iz Bookerove mašte i pukovnik Melchett, gle-dajući s negodovanjem pretjerano kićenu drveninu ≈Chat-swartha√, priđe kućnim vratima i odlučno zakuca. Vrata su se otvorila mnogo brže negoli je očekivao. Mladić ravne, ponešto preduge crne kose u narančastim hlačama od re-brasta samta, koji se pojavio na vratima, upita kratko:

∑ No, što hoćete?∑ Jeste li vi Basil Blake?∑ Naravno da jesam.∑ Rado bih s vama malo porazgovarao, ako nemate ništa

protiv, gospodine Blake.∑ Tko ste vi?∑ Pukovnik Melchett, šef policije.∑ Ma što ne kažete. Jako zanimljivo ∑ drsko odvrati gos-

podin Blake.Pukovniku Melchettu, dok je ulazio za njim u kuću,

odjednom postane jasna reakcija pukovnika Bantryja. I nje-ga samoga je zasvrbjela cipela. Suzdržao se, međutim, i ipak pokušao biti ljubazan:

∑ Vi ste ranoranilac, gospodine Blake?∑ Ni slučajno. Još nisam ni legao.∑ Doista?∑ Sumnjam da ste došli utvrditi kada liježem, no ako je

ipak tako, držim to čistim gubitkom vremena i rasipanjem državnog novca. O čemu ste htjeli razgovarati?

Pukovnik Melchett malo pročisti grlo: ∑ Čuo sam, gospodine Blake, da ste prošlog vikenda ima-

li gošću... hm... jednu plavokosu mladu damu.Basil Blake se zagleda u njega, a potom zabaci glavu i

prasne u glasan smijeh.

Page 28: Leš u biblioteci

Agatha Christie

26

∑ Jesu li vam se stare vještice došle žaliti? Na moje pona-šanje? Neka ide sve do đavola, ponašanje nije stvar policije. To znate i sami.

∑ Kao što kažete ∑ potvrdi suho Melchett ∑ vaše me po-našanje doista ne zanima. Došao sam ovamo jer je jedna mlada plavokosa žena, pomalo... ovaj... egzotična izgleda, pronađena mrtva.

∑ Boga ti! ∑ začudi se Blake -A gdje?∑ U biblioteci u Gossington Hallu.∑ U Gossingtonu? Kod starog Bantryja? Op-la, nije lo-

še... stari Bantry! Stari pokvarenjak!Pukovnik Melchett strahovito pocrveni i, izazivajući sve

veću veselost u svoga sugovornika, reče oštro:∑ Gospodine, budite ljubazni i pripazite na svoj jezik. Do-

šao sam da od vas čujem znadete li išta o ovom slučaju.∑ Došli ste me pitati manjka li mi koja plavuša? Je li ta-

ko? Zašto bih... Hej, hej, što je ovo?!Vani su se uz škripu kočnica zaustavila kola. Iz njih se

iskobeljala mlada žena u lepršavoj crno-bijeloj pidžami. Usne su joj bile žarko crvene, imala je debelo namazane trepavice i platinastu kosu. Stigla je do kućnih vrata, naglo ih otvorila i bijesno povikala:

∑ Zašto si me ostavio?Basil Blake, ustajući sa stolca, mirno odgovori:∑ A, tu si, dakle. Zašto te ne bih ostavio? Rekao sam ti

da se čistimo, nisi htjela.∑ Zašto bih radila ono što mi ti kažeš? Ja sam se izvrsno

zabavljala.∑ Da, s onim prljavim prostakom Rosenbergom. Znaš

dobro kakav je.∑ Bio si ljubomoran, to je sve.∑ Nemoj si laskati. Mrzim kad djevojka koja je sa mnom

ne podnosi piće, nego se napije i dopušta da je drpa neki odvratni Europljanin.

Page 29: Leš u biblioteci

Leš u biblioteci

27

∑ To je obična laž. Sam si se napio i vrtio oko one crno-kose Španjolke.

∑ Ako te povedem sa sobom na zabavu, očekujem da se barem znaš ponašati.

∑ A ja ne dopuštam da mi netko zapovijeda, i to je sve. Rekao si da ćemo ići na zabavu i da ćemo poslije doći ova-mo. Ne pada mi na pamet da odem sa zabave dok nisam spremna za odlazak.

∑ Je li? E, pa zato sam te i ostavio. Meni je bilo dosta pa sam otišao. Neću valjda gubiti vrijeme čekajući neku glu-pu žensku.

∑ Jako si fin i pristojan. ∑ Čini se da si me ipak našla.∑ Htjela sam ti samo reći što mislim o tebi.∑ Grdno se varaš, mala moja, ako misliš da me možeš

motati oko malog prsta.∑ A i ti, ako misliš da ćeš mi zapovijedati.Ljutito su zurili jedno u drugo. Pukovnik Melchett isko-

risti taj trenutak i glasno se nakašlje. Basil Blake se okrene k njemu i reče:

∑ Na vas sam zaboravio. Vrijeme je da odete, zar ne? Do-pustite da vas upoznam: Dinah Lee... pukovnik Zujalo, iz pokrajinske policije... A sada, pukovniče, kad ste se uvjerili da je moja plavuša živa i zdrava, možete se baciti na prou-čavanje slučaja s Bantryjevom mucicom. Doviđenja!

∑ Savjetujem vam, mladiću, da pripazite na svoj jezik, jer biste se mogli uvaliti u neprilike ∑ dobaci mu pukovnik Melchett te, zajapuren od bijesa, izjuri iz kuće.

Page 30: Leš u biblioteci

LEŠ

U BI

BLIO

TECI

U ranim jutarnjim satima u biblioteci gospodske kuće bit će pronađen leš mlade djevojke koju nitko ne

poznaje. Otkud ona tu? Kako je došla u biblioteku? I tko bi, uopće, u toj kući mogao željeti njezinu smrt?

Činjenice se, naizgled, ne daju povezati… bar dok se ne pojavi slavna Jane Marple čije sumnje dovode do neočekivanih obrata.

ISBN 978-953-14-0683-3

99,00 knwww.mozaik-knjiga.hr

LEŠ U BIBLIOTECI