Upload
vjanuzi1
View
372
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
1
UNMIK IPVQ
___________________________________________________________________________________________________________________________________
INSTITUCIONET E PWRKOHSHME TW VETQEVERISJES
PRIVREMENE INSTITUCIJE SAMOUPRAVE
PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF-GOVERNMENT
KUVENDI I KOSOVWS
SKUPŠTINA KOSOVA
ASSEMBLY OF KOSOVO
2
Kuvendi i Kosovës
Në bazë të kompetencave që i janë dhënë me
Rregulloren Nr.2001/9 për Kornizën
Kushtetuese të Vetëqeverisjes së Përkohshme
në Kosovë, neni 9.1.26, pika a.
Me qëllim të krijimit të dispozitave ligjore me
të cilat caktohen rregullat sipas të cilave
gjykatat veprojnë dhe vendosin mbi të drejtat
dhe interesat personale, familjare dhe pasurore
që zgjidhen në procedurën jokontestimore, si
dhe,
Me qëllim të ndërtimit të një sistemi ligjor të
zgjedhjes së çështjeve juridike në procedurën
jo kontestimore civile në përputhje me
standardet ndërkombëtare.
Miraton:
Kosovo Assembly
Based on competences given by the
Regulation Nr. 2001/9, for the constitutional
frame work for the Provisional Self-
governance in Kosovo, article 9.1.26, item a.
With aim to create legal provisions which are
determined orders according to which acts
and judge courts for property, family and
personal interests and rights, which are
solved, in out contentious procedure, as well
With the aim for building up a legal system
for resolving of legal matters in non-contestid
civil procedure consistency to the
international standards.
Approve:
Skupština Kosova
Na osnovu nadleţnosti koje su im dati
Uredbom br. 2001/9 o Ustavnom Okviru za
Privremenu Samoupravu na Kosovu član
9.1.26 tačka a.
U cilju stvaranja zakonskih odredbi se pravila
prema kojima sudovi postupaji i odlučuju o
ličnim, porodičnim i imovinskim prvima i
interesima koja se regulišu lična, porodična i
imovinska prava i interesi u vanparničnom
postupku kao i
U cilju izgradnje sistema zakona za rešavanja
sporova u vanparničnom postupku skladu sa
meĎunarodnim standardima.
Usvaja:
3
PROJEKTLIGJI P Ë R PROCEDURËN
JOKONTESTIMORE
PJESA E PARË
Kreu i parë
DISPOZITAT E PËRGJITHSHME
Përmbajtja e ligjit
Neni 1
1.1 Me këtë ligji caktohen rregullat sipas të
cilave gjykatat veprojnë dhe vendosin mbi të
drejtat dhe interesat personale, familjare dhe
pasurore që zgjidhen në procedurën
jokontestimore.
1.2 Dispozitat e këtij ligji zbatohen edhe në
çështjet tjera juridike për të cilat nuk është
paraparë me ligj se zgjidhen sipas rregullave të
procedurës kontestimore.
Zbatimi i dispozitave të përbashkëta në
procedurat e veçanta
Neni 2
Dispozitat e përgjithshme të këtij ligji zbatohen
në procedurat e veçanta jokontestimore të
rregulluara me këtë ligj po qe se nuk është
DRAFT LAW ON OUT CONTENTIOUS
PROCEDURE
FIRST PART
First chapter
GENERAL PROVISIONS
Law content
Article 1
1.1 By this law are determined orders
according to which acts and judge courts for
property, family and personal interests and
rights, which are solved, in out contentious
procedure.
1.2 Regulations of this law are implemented
and in other juridical matters for which is not
foreseen by law to be solved according to
contentious procedure rules.
Implementation of common provisions in
particular procedures
Article 2
General provisions of this law are
implemented in particular out contentious
procedures regulated by this law if it is not
NACRT ZAKONA O VANPARNIČNOM
POSTUPKU
PRVI DEO
Prvo poglavlje
OPŠTE ODREDBE
Sadržaj zakona
Član 1
1.1 Ovim zakonom odreĎuju se pravila prema
kojima sudovi postupaji i odlučuju o ličnim,
porodičnim i imovinskim prvima i interesima
koja se regulišu lična, porodična i imovinska
prava i interesi u vanparničnom postupku.
1.2 Odredbe ovog zakona primenjuju se i na
ostalim pravnim pitanjima o kojima zakonom
nije predviĎeno da se rešavaju po pravilima
parničnog postupka.
Primena zajedničkih odredbi u posebnim
postupcima
Član 2
Opšte odredbe ovog zakona primenjuju se u
posebnim vanparničnim postupcima ureĎenim
ovim zakonom ukoliko nije predviĎeno
4
paraparë ndryshe, si dhe në çështjet tjera
jokontestimore për të cilat me ligj të veçantë
nuk janë caktuar rregullat procedurale.
Zbatimi përshtatshmërisht i ligjit për
procedurën Kontestimore
Neni 3
Në procedurën jokontestimore
përshtatshmërisht zbatohen dispozitat e Ligjit
për procedurën kontestimore, po qe se me këtë
ligj nuk është paraparë ndryshe.
Filimi i procedurës jokontestimore
Neni 4
4.1 Procedura jokontestimore inicohet me anë
të propozimit të personit fizik apo të personit
juridik, ose me anë të propozimit të organit
shtetëror të caktuar me këtë ligj ose me ligj
tjetër.
4.2 Procedurën jokontestimore e inicon gjykata
sipas detyrës zyrtare vetëm në rastet dhe nën
kushtet e caktuara me këtë ligj apo me ndonjë
ligj tjetër.
4.3 Në qoftë se procedura nuk është inicuar
nga organi që është i autorizuar ta inicojë atë,
gjykata pa vonesë do ta informoj organin e tillë
se procedurën e ka inicuar me propozimin e
foreseen differently, also and in other out
contentious matters for which are not
appointed procedure regulations by particular
law.
Appropriate implementation of
incontestable procedure law
Article 3
In out contentious procedure is implemented
appropriately provisions of law for out
contentious procedure, if it is by this law not
foreseen differently.
Beginning of incontestable procedure
Article 4
4.1 Out contentious procedure is initiated by
physical person or juridical person proposal,
or by proposal of national organ determined
by this law or with other law.
4.2 Out contentious procedure initiates the
court according to official obligation only in
cases and under requirements appointed by
this law or with any other law.
4.3 If the procedure is not initiated from the
organ which is authorized to initiate that,
court immediately will inform such an organ
drugčije kao i u ostalim vanparničnim
pitanjima za koja proceduralna pravila
posebnim zakonom nisu odreĎena.
Pravilna primena zakona o neosporivnom
parničnom postupku
Član 3
U vanparničnom postupku shodno se
primenjuju odredbe Zakona o vanparničnom
postupku, ako ovim zakonom nije predviĎeno
drugčije.
Pokretanje vanparničnog postupka
Član 4
4.1 Vanparnični postupak se pokreće se po
predlogu fizičkog ili pravnog lica ili na
predlog drţavnog organa odreĎenog ovim ili
drugim zakonom.
4.2 Vanparnični postupak pokreče sud po
sluţbenoj duţnosti samo u slučajevima i pod
uslovima odreĎenih ovim zakonom ili nekim
drugim zakonom.
4.3 Ako postupak nije pokrenuo organ koji je
za to ovlaščen, sud će neodloţno obavestiti
takav organ da je postupak pokrenut na
predlog drugog subjekta.
5
subjektit tjetër.
a) Në rast të këtillë gjykata i cakton afat
organit kompetent për paraqitjen e
pjesëmarrjes në procedurën e filluar.
b) Deri në kalimin e afatit gjykata do të
ndalet së vepruari, po qe se një gjë e
këtillë është e nevojshme për mbrojtjen
e interesave të pjesëmarrësve në
procedurë apo të interesit publik.
c) Organi i kujdestarisë të drejtën e
pjesëmarrjes në procedurën e inicuar
nga subjekti tjetër mund ta shfrytëzojë
edhe pas kalimit të afatit nga paragrafi
3 këtij ligji.
Pjesëmarrësit në procedurë
Neni 5
5.1 Pjesëmarrës në procedurën jokontestimore
quhet subjekti që e ka filluar procedurën,
subjekti për intereset dhe të drejtat subjektive
të të cilit shqyrtohet dhe vendoset në
procedurë, sidhe organi shtetëror i cili merrë
pjesë në procedurë në bazë të autorizimit ligjor.
5.2 Organi shtetëror e ka cilësinë e
pjesëmarrësit në procedurë edhe kur atë e ka
inicuar personi tjetër i autorizuar, kurse organi
that the procedure has initiated by the other
subject proposal.
a) In such case the court appoints the
deadline to competent organ for
presenting the participation in begun
procedure.
b) Till the expiry of deadline the court
will stop acting, if such a thing is
necessary for protection of
participators interests in procedure or
of public interest.
c) Custody organ can use the right of
participating in the procedure initiated
from the other subject also after
deadline of paragraph 3 of this law.
Participators in procedure
Article 5
5.1 Participator in incontestable procedure is
called the subject which begun the procedure,
subject for interests and subjective rights of
which is investigated and judged in procedure
also the national organ which participates in
procedure according to legal authorization.
5.2 National organ has the participator quality
in procedure and when it has initiated the
other authorized person, whereas after an
a) U takvom slučaju sud će odrediti rok
nadleţnom organu za prijaljivanje
učestvovanja u pokrenutom postupku.
b) Do proteka roka sud će stati sa
postupanjem, ako je to potrebno radi
zaštite interesa učesnika u postupku ili
zaštte javnih interesa.
c) Organ starateljstva pravo učešča u
postupku koji je inicirao drugi
subjekat moţe koristiti i nakon isteka
roka iz stava 3 ovog zakona.
Učesnici postupka
Član 5
5.1 Učesnikom u vanparničnom pstupku
smatra se subjekat koji je pokrenuo postupak,
subjekat o čijim se ličnim pravima i
interesima raspravlja i odlučuje u postuku kao
i drţavni organ kji učestvuje u postupku na
osnovu zaknskog ovlaščenja.
5.2 Drţavni organ ima svojstvo učesnika u
postupku i kada je postupak pokrenulo neko
drugo ovlaščeno lice, a taj organ odlučuje da
6
pasi që është njoftuar nga gjykata vendosë të
merrë pjesë në te.
5.3 Cilësinë e pjesëmarrësit në procedurë, me
të drejtë veprimi në çështjen juridike konkrete,
gjykata mund t‟ua njehë edhe formave të
bashkimit që nuk e kanë statusin e personit
juridik, nëse i plotësojnë kushtet e parapara në
Ligjin për procedurën kontestimore dhe po qe
se çështja që është objekt gjykimi u përketë
atyre drejtpërdrejtë.
5.4 Në kuptimin e këtij ligji propozues quhet
personi,përkatsisht organi,me propozimin e të
cilit është inicuar procedura. Kundërshtar i
propozuesit quhet personi ndaj të cilit
realizohet e drejta subjektive apo interesi
juridik i propozuesit.
Personat që gëzojnë mbrojtje të posaçme
Neni 6
6.1 Në procedurën jokontestimore gjykata
sipas detyrës zyrtare ndërmer masa për
mbrojtjen e të drejtave subjektive dhe të
interesave juridike të të miturve që nuk ndo-
dhen nën kujdesin e prindërve, si dhe për
mbrojtjen e personave të tjerë që nuk kan
mundësi që vetë të kujdesen për mbrojtjen e të
drejtave dhe interesave të veta.
6.2 Në rastet në të cilat në procedurën
jokontestimore shqyrtohen dhe zgjidhen çë-
organ has been informed from the court
decides to participate on it.
5.3 Quality of participator in procedure, with
the acting right in concrete juridical matter,
the court can accept and to and common
forms which doesn‟t have the status of
juridical person, if they fulfill conditions
foreseen by the law for contestable procedure
and if the matter which is judgment object
belongs to them directly.
5.4 In the meaning of this proposal law is
called the person, respectively organ with a
proposal of whose is initiated procedure.
Opponent of the proposer is called the person
to who is realized subjective right or juridical
interest of the proposer.
Persons who caress special protection
Article 6
6.1 In out contentious procedure the court
according to official obligation undertakes
measures for protection of subjective rights
and juridical interests of the minors which are
not under care of the parents and for the
protection of the other persons who don‟t
have the possibility to care themselves for
protection of selfe interests and rights.
6.2 In cases in which in out contentious
procedure are investigated and solved the
li da učestvuje u njemu nakon što je o tome
upaznat od srane suda.
5.3 Svojstvo učesnika u postupku, s pravom
postupanja u konkretnim pravnim stvarima,
sud moţe da prizna i oblicima udruţivanja
koji nemaju svojstvo pravnog lica, ako
ispunjavaju usolve predviĎene zakonom o
parničnom postupku i ukoliko se pitanje koje
je predmet suĎenja neposredno odnosi na njih.
5.4 U smislu ovog zakona, predlagačem se
smatra lice, odnosno organ, na čiji predlog je
pokrenut postupak. Protivnikom predlagača
smatra se lice prema kome se ostvaruje lično
pravo ili pravni interes predlagača.
Lica koja uživaju posebnu zaštitu
Član 6
6.1 U vanparničnom postupku, sud po
sluţbenoj duţnost preduzima mere radi zaštite
ličnih prava i pravnih interesa maloletnika
koje nisu pod starateljstvom roditelja, kao i
radi zaštite ostalih lica koja nisu u mogučnosti
da se sama staraju o zaštiti svojih prava i
interesa.
6.2 U slučajevima u kojima se u vanparnično
postupku istražuju i rešavaju stvari lica pod
7
shtjet e personave nën mbrojtje të posaçme,
gjykata do ta lajmërojë organin e kujdes-tarisë
për procedurën e filluar, do ta thërras atë për
pjesëmarrje në seanca gjyqësore si dhe do t‟ia
dërgojë parashtresat e pjesëmarrësve në
procedurë dhe vendimet e dhëna kundër të
cilave lejohet mjeti i goditjes. Gjykata vepron
në këtë mënyrë edhe kur org-ani i kujdestarisë
nuk e ka inicuar procedurën dhe nuk e ka
paraqitur pjesëmarrjen në të pas marrjes së
njoftimit nga gjykata për inicimin e procedurës
nga personi tjetër.
Autorizimet e Organit të kujdestarisë
Neni 7
Organi i kujdestarisë, në procedurën
jokontestimore të cilën nuk ka të drejtë ta ini-
cojë, mund t‟i kryejë të gjitha veprimet
procedurale me qëllim të mbrojtjes së të drejt-
ave dhe interesave juridike të të miturve dhe
personave nën mbrojtje të posaçme, dhe
sidomos të paraçet fakte relevante të cilat nuk i
kanë paraçitur pjesëmarrësit e procedurës,të
propozojë marrjen e provave dhe të përdorë
mjete goditjeje të vendimeve.
matters of the persons under special
protection, the court will inform custody
organ for begun procedure, will call it for
participating in judgment session and will
send them presentations of participators in
procedure and given decisions against which
is allouded strike means. Court acts in this
manner in the case when custody organ didn‟t
initiate procedure and didn‟t present
participation on it after getting the news from
the court for procedure initiating from another
person.
Authorization of custody Organ
Article 7
Custody Organ, in out contentious procedure
which does not have right to initiate, can
commit all procedural acts with the aim to
protect the juridical interests and rights of the
minors and the persons under special
protection, and especially to present relevant
facts which didn‟t present procedure
participators, to propose taking of proofs and
to use decision strike means.
posebnom zaštitom, sud če obavestiti organ
starateljstva o započetom postupku, pozvače
ga da učestvuje u sudskim parnicama i
dostaviće mu podneske učesnika postupka i
donesene odluke protiv kojih je dozvoljeno
sredstvo pobijanja. Sud postupa na ovaj način
i kada organ stararateljstva nije pokrenuo
postupak i nije prijavio učesče u njemu nakon
dobijanja obaveštenja od suda o pokretanju
postupka od strane drugog lica.
Ovlašćenja organa starateljstva
Član 7
Organ starateljstva, u vanparničnom postupku
nema prava da pokreće procedure, moţe
izvršiti sve proceduralne radnje radi zaštite
prava i pravnih interesa maloletnika i lica pod
posebnom zaštitom i naročito iznositi
relevantne činjenice koje nisu izneli učesnici
postupka, predloţiti pribavljanje dokaza i
upotrebljavati sredstva za pobijanja odluka.
8
Kryerja e veprimeve nga personi pa zotësi
procedurale
Neni 8
Gjykata mund të lejoj që pjesëmarrësi në
procedurë, edhe kur nuk e ka zotësinë për të
vepruar, të kryej veprime procedurale me
qëllim të realizimit të të drejtave dhe inte-
resave që i takojnë, po qe se është në gjendje ta
kuptojë domethënien dhe pasojat e ve-primeve
të tilla.
Veprimet disponibile në çështjet personale
dhe familjare
Neni 9
9.1 Në çështjet juridike jokontestimore që kanë
të bëjnë me gjendjen personale apo familjare të
pjesëmarrësit në procedurë, por edhe në
çështjet tjera në të cilat ai nuk mu-nd të
disponojë lirisht me të drejtat dhe interesat që i
takojnë, pjesëmarrësi nuk mund të heqë dorë
nga kërkesa,nuk mund të pohojë kërkesën e
kundërshtarit e as të lidhë ujdi gjyqësore me
palën kundërshtare.
9.2 Në procedurën nga paragrafi 1 i këtij neni
gjykata sipas detyrës zyrtare ka tagër t‟i
vërtetoj faktet relevante që nuk i kanë
parashtruar pjesëmarrësit e procedurës, si dhe
ti konstatoj faktet e tilla të cilat ndërmjet tyre
Committing of acts without procedure
competence
Article 8
Court can permit that the participator in
procedure even when doesn‟t have the
competence to act, to commit procedural acts
with the aim of realization of the rights and
interests which belongs to, if it is in condition
to understand the meaning and the
consequences of such actings.
Availability acting in family and personal
matters
Article 9
9.1 In out contentious juridical matters that
have to do with personal or family position at
participators in procedure, but and in the
others matters in which he can not have free
with the rights and interests which belongs to,
participator can not gave up from the request,
can not affirm request of the opponent and
can not make judicial accord with opponent
party.
9.2 In procedure from paragraph 1 of this
article court according to official obligation
has right to confirm relevant facts that did not
present participators of procedure and to
ascertain such facts, which are not contestable
Izvršenje radnji od strane lica bez
proceduralne nadležnosti
Član 8
Sud moţe dozvoliti da učesnik u postupku i
kada nema poslovnu nadležnost, izvršava
proceduralne radnje radi ostvarivanja prava i
interesa koji mu pripadaju, a ako je u stanju
da shvati značenje i posledice takvih radnji.
Raspoložive radnje u ličnim i porodičnim
pitanjima
Član 9
9.1 U vanparničnim pravnim stvarima koje se
odnose na lično ili porodično stanje učesnika
u postupku, ali i u drugim stvarima u kojima
on ne moţe da slobodno raspolaţe pravima i
interesima koji mu pripadaju, učesnik ne
moţe odustati od zahteva, ne moţe potvrditi
zahtev protivnika niti da zaključi sudsko
poravnanje sa protivnom stranom.
9.2 U postupku iz stava jedan ovog člana sud
po sluţbenoj duţnosti ima pravo da utvrdi
relevantne činjenice koje nisu podneli
učesnici postupka kao i da utvrdi takve
činjenice koje meĎu njima nisu sporne.
9
nuk janë kontestuese.
Parimi i publicitetit
Neni 10
Procedura jokontestimore zhvillohet sipas
rregullave që e përbëjnë parimin e publ-icitetit
të gjykimeve. Mirëpo, në procedurën në të
cilën shqyrtohet dhe vendoset në lidhje me
gjendjen personale apo familjare të
pjesëmarrësit gjykimi zhvillohet prapa dyerve
të mbyllura. Nga ky rregull përjashtim bënë
procedura e shpalljes së zhdukjes a të vdekjes
së personit fizik.
Vendosja mbi çështjen jashtë seancës
Neni 11
11.1 Gjykata vendos për kërkesat e
pjesëmarrësve në bazë të shqyrtimit në seancë
vetëm në raste kur kjo është caktuar me ligj,ose
kur vlerëson se mbajtja e seancës është e
nevojshme për sqarimin ose konstatimin e
fakteve vendimtare,ose kur mendon se për
shkaqe të tjera mbajtja e seancës është e
arsyeshme.
11.2 Mosardhja e ndonjërit nga pjesëmarrësit
between them.
Publicity principle
Article 10
Out contentious procedure is developed
according to rules that consists judgment
publicity principle. But, in the procedure in
which it is investigated and it is judged in
having to do with personal position or family
position of participator, judgment is
developed behind the closed doors. From this
rule exception has the procedure of
announcing disappearance or a death of a
person.
Judgment for the matter out session
Article 11
11.1 Court judges for participators requests
according to investigation in the session only
in cases when this is appointed by law, or
when estimates that session keeping is
necessary for clarification or ascertaining the
decisive facts, or when thinks that for another
reason keeping the session is reasonable.
11.2 Not coming one of participators in the
Načelo javnosti
Član 10
Vanparnični postupak vodi se prema
pravilima koja sačinjavaju načelo javnosti
suĎenja. MeĎutim, u postupku o kome se
rasplavlja i odlučuje u vezi sa ličnim ili
porodičnim stanjem učesnika, suĎenje se vodi
iza zatvorenih vrata. Iz ovog pravila izuzima
se postupak proglašenja nestanka ili smrti
fizičkog lica.
Odlučivanje o stvarima van ročista
Član 11
11.1 Sud odlučuje o zahtevima učesnika na
osnovu rasprave na ročištu samo u
slučajevima kada je to odreĎeno zakonom ili
kada proceni da je odrţavanje ročišta
potrebno radi razjašenja ili utvrĎivanja
odlučnih činjenica ili kada smatra da zbog
ostalih razloga odrţavanje ročišta je potrebno.
11.2 Nedolazak nekog od učesnika na ročište
ne sprečava sud da nastavi postupak, ako u
10
në seancë nuk pengon gjykatën që të vazhdojë
procedurën, po qe se në rastet e caktuara me
ligj nuk është caktuar ndryshe.
11.3 Marrja në pyetje e pjesëmarrësve në
procedurë mund të bëhet edhe në munges-ën e
pjesëmarrësve të tjerë po qe se me këtë ligj nuk
është caktuar ndryshe.
Tërheqja e propozimit
Neni 12
12.1 Propozimi me të cilin është inicuar
procedura mund të tërhiqet derisa të jepet
aktvendimi i shkallës së parë për zgjidhjen e
çështjes.
12.2 Propozimi i paraqitur nga disa persona
tërhiqet me deklaratën e përbashkët të tyre, po
qe se me ligj nuk është caktuar ndryshe.
12.3 Konsiderohet se propozuesi e ka tërhequr
propozimin po qe se nuk vjen në seancën e
parë për të cilën është thirrë në mënyr të
rregullt. Kjo rregullë nuk vlenë në qoftë se
ekzistojnë shkaqe të ditura botërisht të cilat e
kanë penguar propozuesin që të vijë në seancë.
12.4 Shkaqet e arsyeshme të mungesës së
propozuesit gjykata mund t‟i marrë në ko-
nsideratë edhe pa u deklaruar pjesëmarrësit e
tjerë të procedurës derisa mos t‟u dërgohet
aktvendimi për tërheqjen e propozimit.
session doesn‟t impede the court to continue
the procedure, if it is not appointed differently
in cases appointed by law.
11.3 Interviewing the participators in
procedure can be done in absence of other
participators if it is not appointed differently
by law.
Proposal withdrawing
Article 12
12.1 Proposal with which is initiated the
procedure can be withdrawn until it is given
first step judgment for solving the matter.
12.2 Presented proposal from some persons it
is withdrawn with their common declaration,
if law does not appoint it differently.
12.3 It is considerate that the proposer has
withdrawn the proposal if he doesn‟t come in
the first session for which is invited in a
regular manner. This regulation is not valid if
exists known reasons that has impeded
proposer to come on the session.
12.4 Reasonable reasons of participator
absence court can take in consideration and
without other procedure participators
declarations till them is not delivered act
decision for withdrawing a proposal.
slučajevima odreĎenih zakonom nije drugčije
određeno.
11.3 Sašlušanje učesnika u postupku moţe se
obaviti i u odsustvu ostalih učesnika ako ovim
zakonom nije drugčije odreĎeno.
Povlačenje predloga
Član 12
12.1 Predlog kojim je pokrenut postupak
moţe se povući do donošenja prvogstepenog
rešenja o rešavanju stvari.
12.2 Predlog podnet od strane više lica
povlači se njihovom zajedničkom izjavom
ukoliko zakonom nije drugčije odreĎeno.
12.3 Smatra se da je predlagač povukao
predlog ako se ne pojavi na prvom ročištu na
koje je uredno pozvan. Ovo pravilo ne vaţi
ako postoje javno poznati razlozi koji su
sprečili predlagača da doĎe na ročište.
12.4 Opravdane razloge izostajanja
predlagača sud moţe uzeti obzir i bez
izjašavanja ostakih učesnika postupka dok im
se ne dostavi rešenje o povlačenju predloga.
11
Tërheqja e propozimit pas dhënies së
aktvendimit
Neni 13
13.1 Propozimi me të cilin është inicuar
procedura jokontestimore mund të tërhiqet nga
paraqitësi i tij edhe pasi të jetë dhënë
aktvendimi i shkallës së parë derisa mos të
përfundojë ajo me vendim të formës së prerë.
13.2 Tërheqja e propozimit në rastin nga
paragrafi 1 i këtij neni mund të bëhet vetëm po
qe se nuk cënohen të drejtat e pjesëmarrësve
të tjerë me të cilët ka të bëjë aktvendimi i
shkallës së parë, respektivisht vetëm po qe se
ata e jepin pëlqimin për tërheqjen e propozimit
në fazën e përmendur të procedurës.
13.3 Në qoftë se propozimi, me të cilin është
inicuar procedura, është tërhequr pasi të jetë
dhënë aktvendimi i shkallës së parë, gjykata e
shkallës së parë do ta prishë aktvendimin e tillë
dhe do ta përfundojë procedurën.
Kompetenca territoriale
Neni 14
14.1 Në procedurën në të cilën vendoset mbi
gjendjet personale dhe familjare e kompet-
encës territoriale është gjykata në territorin e të
cilës e ka vendbanimin personi në interesin e të
Proposal withdraw after delivering the
judgment gift
Article 13
13.1 Proposal with which is initiated out
contentious procedure can be withdrawn
from its submitter and after it is given first
step judgment till it not ends with final
judgment.
13.2 Proposal withdraw in case from
paragraph 1 of this article can be done only if
will not be infringed the rights of other
participators with which is related judgment
of first step, respectively only if they give
accord for withdrawing a proposal in the
procedure mentioned phase.
13.3 If the proposal, with which is initiated
procedure, is withdrawn after it is given first
step judgment, the court of first step will
brake such judgment and will finish the
procedure.
Territorial competence
Article 14
14.1 In the procedure in which it is decided
for family and personal positions of territorial
competence is court in the territory of which
has the person dwelling in which interest is
Povlačenje predloga nakon donošenja
rešenja
Član 13
13.1 Predlog kojm je pokrenut vanparnični
postupak moţe da povuče njegov podnosilac i
nakon donošenja prvogstepenog rešenja dok
se on ne završi pravosnaţnom odlukom.
13.2 Povlačenje predloga u slučaju iz stava
jedan ovog člana moţe se izvršiti ako se ne
vreĎaju prava ostalih učesnika na koje se
odnosi prvostepeno rešenje, odnosno samo
ako oni daju saglasnost o povljačenju
predloga u pomenutoj fazi postupka.
13.3 Ako je predlog, kojim je pokrenut
postupak povučen nakon donošenja
prvostepenog rešenja, prvostepeni sud če
poništiti takvo rešenje i okončati postupak.
Teritorijalna nadležnost
Član 14
14.1 U postupku u kome se odlučuje o ličnom
i porodičnom stanju teritrijalno je nadleţan
sud na čijem područu se nalazi prebivalšte
lica u čijem interesu se vodi postupak. Kada
12
cilit zhvillohet procedura.Kur personi i tillë
nuk ka vendbanim, atëherë e kompetencës
territoriale është gjykata në territorin e të cilës
ai e ka vendqëndrimin, po qe se me ligj nuk
është paraparë ndryshe.
14.2 Në çështjet tjera jokontestimore e
kompetencës territoriale për gjykim është
gjyka-ta në territorin e të cilës propozuesi e ka
vendbanimin apo vendqëndrimin, respektivi-
sht selinë, nëse me ligj nuk është paraparë
ndryshe.
14.3 Kur në procedurën jokontestimore
vendoset lidhur me sendet e paluajtshme, e ko-
mpetencës territoriale ekskluzive është gjykata
në territorin e të cilës ndodhet paluajtshmëria.
Nëse paluajtshmëria shtrihet në territorin e disa
gjykatave, atëherë kompete-nte është secila nga
to.Në këtë rast gjykata që e fillon zhvillimin e
procedurës nuk mu nd të shpallet më vonë
jokompetente.
Shpallja e jokompetencës territoriale
Neni 15
15.1 Në procedurën jokontestimore gjykata
sipas detyrës zyrtare mund të shpallet
teritorialisht jo kompetente jo më vonë se në
seancën e parë, e nëse seanca nuk është
mbajtur deri në momentin e kryerjes së
veprimit të parë procedural të cilin sipas
thirrjes së gjykatës e ka kryer pjesëmarrësi në
developed procedure. When such a person has
not a dwelling than of territorial competence
is the court in which territory has he a
dwelling, if it is not foreseen differently by
law.
14.2 In other out contentious matters of
territorial competence for judgment is the
court in territory, which the proposer has a
dwelling or a temporary dwelling,
respectively residence, if it is not foreseen
differently by law.
14.3 When in out contentious procedure is
decided related to the real assets, of exclusive
territorial competence is the court in whish
territory is dwelled real asset. If the real asset
is laid in the territory of some courts, than
competent is each of the court. In this case the
court, which begins procedure developing,
cannot be announced later incompetent.
Announcement of territorial incompetence
Article 15
15.1 In out contentious procedure court
according to official obligation can be
announced territorially incompetent not later
than in the first session, and if the first session
is not maintained till the accomplishment
moment of first procedural act which
according to court summons has
takvo lice nema prebivalište, teritorijalno je
nadleţan sud na čijoj teritorij je boravište tog
lica ukoliko zakonom nije drugčije
predvĎeno.
14.2 U drugim vanparničnim stvarima
teritorijalno nadleţan za suĎenje je sud na
čijem području se nalazi prebivalište ili
boravište odnosno sedište predlagača, ukoliko
zakonom nije drugčije predviĎeno.
14.3 Kada se u vanparničnom postupku
odlučuje o nepokretnostima isključivo je
teritorijalno nadleţan sud na čijem se
području nalazi nepokretnost. Ako se
nepokretnost prostire na području više sudova
nadleţan je svaki od tih sudova. U ovom
slučaju sud koji počinje voĎenje postupka ne
moţe se kasnije proglasi nenadleţnim.
Proglašenje teritorijalne nenadležnosti
Član 15
15.1 U vanparničnom postuku sud po
sluţbenoj duţnosti, moţe da se proglasi
teritorijalno nenadleţnim najkasnije do prvog
ročišta, i ako ročište nije odrţano do trenutka
izvršenja prve radnje postupka koju je po
pozivu suda izvršio učesesnik postupka
13
procedurë.
15.2 Në qoftë se gjatë zhvillimit të procedurës
ndryshojnë rrethanat mbi të cilat është
mbështetur kompetenca e gjykatës, atëherë
gjykata që është duke zhvilluar procedurën
mund t‟ia dërgojë lëndën gjykatës e cila sipas
rrethanave të ndryshuara është bërë e
kompetencës territoriale, po qe se duket qartë
se para kësaj gjykate procedura do të zhvillohet
më lehtë, ose kur kjo është në interes të
personit nën mbrojtje të veçantë.
15.3 Kur lënda duhet dërguar gjykatës tjetër në
interesin e personit nën mbrojtje të veçantë,
gjykata që e ka filluar procedurën para se ta
dërgojë lëndën do ta thërrasë organin e
kujdestarisë që brenda afatit të caktuar të jepë
mendimin e vet për arsyeshmë-rinë e dërgimit.
Nëse organi i kujdestarisë brenda afatit që i
është caktuar nuk e dërgon në gjykatë
mendimin e vet, gjykata do të veprojë sipas
rrethanave të rastit, duke pa sur kujdes për
interesat e personit nën mbrojtjen e veçantë.
Rasti kur çështja duhet gjykuar në
procedurë kontestimore
Neni 16
14.1 Në qoftë se gjykata gjatë zhvillimit të
procedurës jokontestimore konstaton se
procedura duhet të zhvillohet sipas rregullave
accomplished participator in procedure.
15.2 If during the developing of the procedure
circumstances changes on which court
competence is relied, than the court which is
developing procedure can send the matter to
the court which according to changed
circumstances belongs now to territorial
competence, if it can be seen clear that in
front of this court procedure will be
developed easily, or when this is in the
interest of a person under special protection.
15.3 When the matter must be delivered to the
other court in interest of the person under
special protection, the court, which has begun
the procedure before sending the matter, will
call curator ship organ that inside the
determined deadline to give its opinion for
remitter justifiability. If curator ship organ
inside the determined deadline not evokes to
the court its opinion, the court will act
according to the act circumstances, taking
care for an interest of under special
protection.
Case when the matter has to be judged in
out contentious procedure
Article 16
14.1 If the court during out contentious
procedure developing ascertains that the
procedure has to be developed according to
15.2 Ukliko u toku voĎenja postupka doĎe do
izmena okolnosti na kojima je zasnovana
nadleţnost suda, u tom slučaju sud koji vodi
postupak, moţe dostaviti predmet sudu koji je
na osnovu izmenjenih okolnost postao
teritorijalno nadleţan, ako je očigledno da će
se pred ovim sudom postupak voditi lakše, ili
kada je to u interesu lica pod posebnom
zaštitom.
15.3 Kada je potrebno da se predmet dostavi
drugom sudu radi interesa lica pod posebno
zaštitom, sud koji je započeo postupak, pre
dostavljanja predmeta pozvaće organ
starateljstva da u odreĎenom roku iznose
svoje mišljenje o opravdanosti dostavljanja.
Ako organ starateljstva, u odreĎenom roku ne
dostavi svoje mišljenju sudu, sud će postupiti
prema okolnostima slučaja, vodeći računa o
interesima lica pod posebnom zaštitom.
Slučaj kada o stvari treba suditi u
vanparničnom postupku
Član 16
14.1 Ako sud u toku voĎenja vanparničnog
postupka utvrdi da postupak treba da se vodi
prema pravilima vanparničnog postupka,
14
të procedurës kontestimore, ajo duhet të
vendosë pezullimin e procedurës me anë të
aktvendimit.
16.2 Pasi të bëhet i formës së prerë aktvendimi
nga paragrafi 1. i këtij neni procedura e
mëtejme vazhdon së zhvilluari sipas rregullave
të procedurës kontestimore në gjykatën
kompetente.
Forma e vendimeve
Neni 17
17.1 Në procedurën jokontestimore vendimet
jepen në formë të aktvendimeve.
17.2 Aktvendimi kundër të cilit pjesëmarrësi i
procedurës mund të bëjë ankim të veçantë dhe
aktvendimi i gjykatës së shkallës së dytë duhet
të ketë arsyetimin.
Afati për ankim
Neni 18
Kundër aktvendimit të shkallës së parë ankimi
mund të bëhet brenda afatit prej 15 ditësh nga
dita e dorëzimit të aktvendimit, po qe se me
ligj nuk është paraparë ndryshe.
out contentious procedure rules it must decide
suspension of the procedure according to
judgment.
16.2 When the judgment from paragraph 1 of
this article is final judgment further procedure
continues developing according to out
contentious procedure rules in competent
court.
Judgments form
Article 17
17.1 In out contentious procedure decisions
are given in form of judgment
17.2 Judgment against which procedure
participator can do special complaint and first
step court judgment must have explanation.
Deadline for complaint
Article 18
Against first step judgment complaint can be
done inside the deadline of 15 days from the
day of delivered act judgment, if law does not
foresee it differently.
treba da donese rešenjem o obustavljanju
postupka.
16.2 Nakon pravosnaţnosti rešenja iz stava 1
ovog člana, dalji nastavak postupka
sprovodiće se prema pravilima vanparničnog
postupka u nadleţnom sudu.
Oblik odluka
Član 17
17.1 U vanparničnom postupku odluke se
donose u obliku rešenja.
17.2 Rešenje protiv kojeg učesnik postupka
moţe izjaviti posebnu ţalbu i rešenje
drugostepenog suda mora da sadrţi
obrazloţenje.
Rok za žalbu
Član 18
Protiv prvostepenog rešenja moţe se podneti
ţalba u roku od 15 dana od dana dostavljanja
rešenja, ukoliko zakonom nije drugčije
predviĎeno.
15
Suspenziviteti i ankimit
Neni 19
19.1 Afati për paraqitjen e ankimit dhe ankimi
i paraqitur e pengon vendimin në marrjen e
formës së prerë dhe ekzekutueshmërinë e tij.
19.2 Kur ekzistojnë shkaqe të rëndësishme
gjykata e shkallës së parë mund të vendosë që
ankimi mos ta pengojë ekzekutimin e
aktvendimit të goditur me ankim.
19.3 Në rastin nga paragrafi 2 i këtij neni, kur
ka nevojë që të mbrohen të drejtat dhe interesat
e të miturve ose të personave të tjerë nën
mbrojtje të veçantë, gjykata sipas detyrës
zyrtare, kurse kur janë në pyetje këta të dytët
vetëm sipas propozimit të tyre, mund të caktojë
që të depozitohet garancia në para të gatshme.
Kur rrethanat e rastit konkret kërkojnë dhënien
e garancisë mund të caktohet edhe në formë
tjetër.
Prishja ose ndryshimi i aktvendimit nga
gjykata që e ka dhënë
Neni 20
20.1 Gjykata e shkallës së parë lidhur me
ankesën e paraqitur me kohë mund të ndr-
yshojë apo prishë aktvendimin e goditur me
aktvendim të ri. Këtë gjykata mund ta bëjë
Complaint suspension
Article 19
19.1 Deadline to present a complaint and
presented complaint impedes judgment in
getting final judgment and its enforceability.
19.2 When exists important reasons court of
the first step can decide that the complain not
impede distrainment of judgment stroked with
complaint.
19.3 In case from paragraph 2 of this article ,
when it is a need to be protected the rights
and interests of the minors and of the other
persons under special protection , court
according to official obligation whereas when
are in question this second only according to
their proposal , can appoint the guarantee to
be deposited in cash money. When concrete
case circumstances request to be given a
guarantee can be determine other form.
Breaking or modification of the judgment
from the court that has gave it
Article 20
20.1 Court of the first step related with
presented complaint in time can change or
brake the judgment stroke by new judgment.
Court can do this only if the complaint is
Obustavljanje žalbe
Član 19
19.1 Rok za podnošenje ţalbe i podnošena
ţalba sprečevaju donošenje pravosnaţne
odluke i njeno izvršenje.
19.2 Kada postoje vaţni razlozi, prvostepeni
sud moţe odlučiti da ne zadrţava izvršenje
rešenja napadnutog ţalbom.
19.3 U slučaju iz stava 2 ovog člana, kada je
potrebno da se zaštite prava i interresi
maloletnika i drugih lica pod posebno
zaštitom, sud po sluţbenoj duţnosti, a kada
su u pitanju ovi drugi „-samo na njihov
predlog, moţe odrediti da se poloţi jemstvo u
gotovom novcu. Kada okolnosti kokretnog
slučaja to traţe, polaganje jemstva moţe da se
odredi i u drugom obliku.
Poništenje ili izmena rešenja od suda koji
je doneo to rešenje
Član 20
20.1 Prvostepeni sud u vezi sa blagovremeno
podnetom ţalbom, moţe, novim rešenjem
izmeniti ili poništiti napadnuto rešenje.Sud to
moţe učiniti samo ako je ţalba osnovana i
16
vetëm po qe se ankesa është e themeltë dhe
vetëm kur me një gjë të tillë nuk cenohen të
drejtat e pjesëmarrësve të tjerë të përmbajtura
në aktvendimin e goditur.
20.2 Në qoftë se gjykata e shkallës së parë nuk
e ndryshonë apo prishë vendimin e saj të
goditur me ankim, atëherë ajo ankesën bashkë
me dosjen e lëndës ia dërgon gjykatës së
shkallës së dytë për vendosje pa marrë
parasysh se a është bërë ankimi brenda afatit
ligjor apo pas skadimit të tij.
20.3 Gjykata e shkallës së dytë mund të
vendosë edhe për ankesën e paraqitur me vo
nesë dhe ta aprovojë atë, po qe se me një gjë të
tillë nuk cenohen të drejtat e pjesëmarrësve të
tjerë në procedurë të bazuara në aktvendimin e
goditur.
Zgjidhja e çështjes paraprake
Neni 21
21.1 Kur dhënia e vendimit të shkallës së parë
varet nga zgjidhja e çështjes paraprake (çështja
prejudiciale) që ka të bëjë me ekzistimin e
ndonjë të drejte apo marrëdhënie juridike, për
të cilën ende nuk ka vendosur gjykata apo
organi tjetër kompetent, gjy kata e çështjes ka
tagër që vet të vendosë për çështjen e këtillë,
po qe se me ligj nuk është paraparë ndryshe.
basic and only when with such thing are not
infringed other participators rights abided in
stroke judgment.
20.2 If the court of the first step doesn‟t
change or break its stroke judgment by
complaint, than the complaint together with
matter file sends to the second step court for
deciding without taking in mind if it is done
the complaint within the law deadline or after
it.
20.3 The court of the second step can decide
and for the complaint presented late and to
approve it, if with such a thing are not
infringed the rights of other participators in
procedure based in stroke judgment.
Solution of preliminary matter
Article 21
21.1 When giving of the first step judgment
depends from the solution of preliminary
matter (prejudicial matter) that has to do with
the existing of any right or juridical
relationship, for which still didn‟t decide the
court or the other competent organ, matters
court has power to decide itself for such
matter, if it is not foreseen differently by law.
samo kada se time ne vreĎaju prava drugih
učesnika, sadrţana u napadnutom rešenju.
20.2 Ako prvostepeni sud ne izmeni ili poništi
njegovo rešenje napadnuto ţalbom, u tom
slučaju on će ţalbu , zajedno sa spisima
predmeta dostaviti drugostepenom sudu na
odlučivanje bez obzira na to da li je ţalba
doneta u propisanom roku ili nakon njegovog
isteka.
20.3 Drugostepeni sud moţe da odlučuje i o
ţalbi podnetoj sa zakašnjenjem i da tu ţalbu
usvoji, ako se time ne vreĎaju prava ostalih
učesnika u postupku zasnovana na
napadnutom rešenju.
Rešavanje prethodnog pitanja
Član 21
21.1 Kada donešenje prvostepene odluke
zavisi od rešvenjea prethodnog pitanja koje se
odnosi na postojanje nekog prava ili pravnog
odnosa, o kome još nije odlučio sud ili drugi
nadleţni organ, stvarni sud ima moć da
odlučuje o takvom pitanju,ako zakonom nije
predviĎeno drugčije.
17
21.2 Vendimi i gjykatës së çështjes mbi
çështjen paraprake ka efekt juridik vetëm në
procedurën jokontestimore në të cilën është
zgjidhur kjo çështje.
Faktet kontestuese lidhur me çështjen
paraprake
Neni 22
22.1 Në qoftë se ndërmjet pjesëmarrësve të
procedurës jokontestimore janë kontestuese
faktet lidhur me zgjidhjen e çështjes paraprake,
gjykata do t‟i udhëzojë që brenda afatit të
caktuar ta inicojnë procesin kontestimor apo
procesin para organit administrativ me qëllim
të zgjidhjes së të drejtës apo marrëdhënies
kontestuese.
22.2 Gjykata do ta udhëzojë për ngritje të
padisë në procedurën kontestimore, respe-
ktivisht për ta inicuar procedurën para organit
kompetent të administratës atë pjesëmarrës të
drejtën e të cilit e konsideron më pak të
besueshme, po qe se me ligj nuk është thën
ndryshe.
Inicimi me kohë i procedurës për zgjidhjen
e çështjes paraprake
Neni 23
23.1 Në qoftë se pjesëmarrësi i procedurës
21.2 Matters court judgment for preliminary
matter has a juridical effect only in out
contentious procedure in which is solved this
matter.
Litigious facts related with preliminary
matter
Article 22
22.1 If between out contentious procedure
participators are litigious facts related with
the solution of preliminary matter, the court
will instruct that inside determined deadline
to initiate contentious process or process in
front of administrative organ with the aim of
solving the right or contestable relation.
22.2 The court will instruct to make a law-suit
in out contentious procedure, respectively to
initiate the procedure in front of
administrative competent organ or of
participations the right of which considerate
less believed, if it is not foreseen differently
by law.
Initiation in time of the procedure for
preliminary matter solution
Article 23
24.1 If the out contentious procedure
21. 2 Odluka stvarnog suda o prethodnom
pitanju ima pravno dejstvo samo u
vanparničnom postupku u kome je ovo pitanje
rešeno.
Sporne činjenice u vezi sa prethodnom
stvari
Član 22
22.1 Ako izmeĎu učesnika vanparničnog
postuka su sporne činjenice u vezi sa
rešavanjem prethodnog pitanja, sud će njih
uputiti da u odreĎenom roku pokreću parnični
postupak ili postupak pred upravnim organom
u cilju rešavanja prava ili spornog odnosa.
22.2 Sud će uputiti na podnošenje tuţbe u
parničnom postuku, odnosno pokretanje
postupka pred nadleţnim organom uprave
onog učesnika čije pravo smatra manje
verovatnim, ako zakonom nije drugačije
rečeno.
Blagovremeno pokretanje postupka za
rešavanje prethodnog pitanja
Član 23
24.1 Ako učesnik vanparničnog postupka
18
jokontestimore i udhëzuar për inicimin e
procedurës kontestimore, respektivisht të
procedurës administrative brenda afatit të ca
ktuar, i cili nuk mund të jetë më i gjatë se 3o
ditë, e inicon atë, atherë gjykata do ta nd
ërprejë procedurën derisa mos të bëhet i
formës së prerë vendimi i dhënë mbi çështjen
paraprake në procedurën kontestimore,
respektivisht administrative.
23.2 Procedurën kontestimore, respektivisht
administrative me qëllim të zgjidhjes së
çështjes paraprake mund ta inicoj edhe
pjesëmarrësi i procedurës jokontestimore të
cilin gjykata nuk e ka udhëzuar për një gjë të
tillë.
23.3 Në qoftë se asnjëri nga pjesëmarrësit në
procedurën jokontestimore nuk e inicon
procedurën kontestimore apo atë administrative
deri në përfundimin e procedurës
jokontestimore, gjykata do ta përfundojë
procedurën pa i marrë në konsideratë kërke-sat
lidhur me të cilat pjesëmarrësi i procedurës
jokontestimore është udhëzuar që ta in icojë
procedurën kontestimore, respektivisht
administrative.
Pasojat juridike të aktvendimit
Neni 24
24.1 Në qoftë se me aktvendimin e gjykatës
jokontestimore ndryshohet gjendja personale
participator instructed for initiation of out
contentious procedure , respectively of
administrative procedure inside the
determined deadline which can not be longer
than 30 days , initiate that , than the court will
stop the procedure till it is not done of the
final judgment given for preliminary matter in
contentious procedure, respectively
administrative.
23.2 Contentious procedure, respectively
administrative with the aim of solving
preliminary matter can initiate and the out
contentious procedure participator which the
court didn‟t instruct for such a thing .
23.3 If none of participators in out
contentious procedure not initiate contentious
procedure or administrative till the end of out
contentious procedure, the court will end the
procedure without taking in mind requests
related to which out contentious procedure
participator is instructed to initiate
contentious procedure, respectively
administrative.
Judgments juridical consequences
Article 24
24.1 If with the judgment of out contentious
court it is changed the personal or family
upučen na pokretanje parničnog postupka,
odnosno upravnog postupka u odreĎenom
roku koji ne moţe biti duţi od 30 dana, učini
to,u tom slučaju sud će prekinuti postupak do
pravosnaţnosti odluke donesene o
prethodnom pitanju u parničnom,odnosno
upravnom postupku.
23.2 Parnični postupak, odnosno upravni
postupak u cilju rešavanja prethodnog pitanja
moţe da pokreće i učesnik vanparničnog
postupka, kojeg sud nije uputio na to.
23.3 Ako nijedan od učesnika u
vanparničnom postupku ne pokreće parnični
ili upravni postupak do završetka
vanparničnog postupka, sud će okončati
postupak bez uvaţavanja zahteva u vezi kojih
učesnik vanparničnog postupka je upućen da
pokrene parnični, odnosno upravni postupak.
Pravne posledice rešenja
Član 24
24.1 Ako se rešenjem vanparničnog suda
menja lično ili porodično stanje učesnika u
19
apo familjare e pjesëmarrësit në procedurë, ose
ndryshohen të drejtat dhe detyrimet e tija,
pasojat juridike të aktvendimit lindin në
momentin kur bëhet i formës së prerë.
24.2 Gjykata mund të vendosë që pasojat
juridike të aktvendimit të lindin para se ai të
bëhet i formës së prerë, po qe se kjo nevojitet
për mbrojtjen e të miturve ose të personave të
tjerë nën mbrojtje të veçantë.
Dërgimi i aktvendimit organit administrativ
kompetent
Neni 25
Aktvendimin e formës së prerë me të cilin
ndryshohet gjendja personale apo familjare e
pjesëmarrësit në procedurën jokontestimore,
gjykata pa vonesë ia dërgon organ-it
administrativ kompetent për mbajtjen e librit
amzë të të lindurve për këtë pjesëmarrës.
Efekti i aktvendimit të formës së prerë
Neni 26
Aktvendimi i formës së prerë i dhënë në
procedurën jokontestimore nuk është pengesë
për pjesëmarrësin që kërkesën e tij mbi të cilën
është vendosur me aktvendimin e këtillë ta
realizojë në procedurën kontestimor ose në
position of participator in procedure or are
changed the rights and his obligations ,
judgments juridical consequences will show
in the moment when it belongs to final
judgment.
24.2 Court can decide that judgments
juridical consequences shows before it
becomes of final judgment , if it is necessary
for protecting the minors or others persons
under special protection.
Delivering judgment to the competent
administrative organ
Article 25
The final judgment with which it is changed
personal or family position of the participator
in out contentious procedure, court without
delay delivers to competent administrative
organ for maintaining register of births for
this participator.
Effect of final judgment
Article 26
Final judgment given in contentious
procedure is not impede for participator that
his request for which it is decided with a such
judgment to realize in contentious procedure
or in process in front of administrative organ ,
postupku ili se menjaju njegova prava i
obaveze, pravne posledice rešenja nastaju od
trenutka njegove pravosnaţnosti.
24.2 Sud moţe odlučiti da pravne posledice
rešenja nastaju pre nego što ono postane
pravosnaţno, ako je to potrebno radi zaštite
maloletnika ili drugih lica pd posebnom
zaštitom.
Dostavljanje rešenja upravnom nadležnom
organu
Član 25
Pravosnaţno rešenje kojim se menja lično ili
porodično stanje učesnika u vanparničnom
postupku, sud neodloţno dostavlja upravnom
nadleţnom organu za voĎenje matične knjige
roĎenih o tom učesniku.
Dejstvo pravosnažnog rešenja
Član 26
Pravosnaţno rešenje doneseno u
vanparničnom postupku ne sprečava učesnika
da njegov zahtev o kojem je odlučeno takvim
rešenjem ostvari u parničnom postupku ili u
postupku pred upravnim organm, kada mu je
20
procesin para organit administrativ,kur kjo
mundësi i është njohur me ligj.
Goditja e aktvendimit me revizion
Neni 27
27.1 Në procedurën jokontestimore në të cilën
vendoset mbi çështjet banesore dhe lidhur me
kompensimin për paluajtshmërinë e
eksproprijuar, mund të përdoret revizioni
kundër aktvendimit të shkallës së dytë që ka
marrë formë të prerë.
27.2 Në çështjet juridike të përmendura në
paragrafin 1 të këtij neni revizioni lejohet nën
kushtet e caktuara me Ligjin për procedurën
kontestimore, po qe se me ligj nuk është
paraparë ndryshe.
Përsëritja e procedurës
Neni 28
28.1 Kundër aktvendimit meritor të formës së
prerë nuk mund të paraqitet propozimi për
përsëritjen e procedurës po qe se pjesëmarrësit
të procedurës jokontestimore me këtë ligj apo
me ndonjë ligj tjetër i është njohur e drejta që
kërkesën e tij për të cilën është vendosur me
aktvendim ta realizojë në procedurën
kontestimor apo në proces-in përpara organit
admionistrativ.
when this possibility is known by law..
Judgment strike with revision
Article 27
27.1 In contentious procedure in which it is
decided for dwelling matters and related with
compensation for expropriated real asset, can
be use revision against second step judgment
which has taken final form.
27.2 In mentioned juridical matters in
paragraph 1 of this article revision is
permitted under determined conditions with
law for contentious procedure, if it is not
foreseen differently by law.
Procedure recidivity
Article 28
28.1 Against merited final judgment can not
be presented proposal for recidivating the
procedure if the participators of out
contentious procedure with this law or with
other law has been known the right that his
request for which is decided with judgment to
realize in contestable procedure or in process
in front of administrative organ .
ova mogučnost priznata zakonom.
Pobijanje rešenja revizijom
Član 27
27.1 U vanparničnom postupku u kome se
odlučuje o stanarskim pitanjima i u vezi sa
nadoknadom eksproprijisane nepokretnosti,
moţe da se koristi revizija protiv
drugostepenog rešenja koje je postalo
pravosnaţno.
27.2 U pravnim stvarima navedenim u stavu 1
ovog člana dozvoljena je revizija pod
uslovima odreĎenih Zakonom o parničnom
postupku, ako zakonom nije predviĎeno
drugčije.
Ponavljanje postupka
Član 28
28.1 Protiv meritornog pravosnaţnog rešenja
ne moţe se podneti predlog za ponavljanje
postupka ako učesniku vanparničnog
postupka ovim ili drugim zakonom je priznato
pravo da njegov zahtev o kojem je odlučeno
rešenjem, ostvari u parničnom postupku ili u
postuku pred upravnim organom
21
28.2 Në qoftë se ekzistojnë kushtet nga neni 20
i këtij ligji, gjykata do të veprojë si-pas
propozimit për përsëritjen e procedurës sikurse
të ishte fjala për ankesën e paraqitur pas
skadimit të afatit ligjor për ankim.
28.3 Në qoftë se gjykata e shkallës së dytë
konstaton se nuk janë plotësuar kushtet e
parapara në nenin 2o të këtij ligji, atëherë ajo
do t‟ia kthejë lëndën gjykatës së shkallës së
parë për veprim të mëtejmë sipas propozimit
për përsëritjen e procedurës.
Shpenzimet procedurale
Neni 29
29.1 Në procedurën në të cilën vendoset për
çështjet që kanë të bëjnë me gjendjen personale
ose familjare të pjesëmarrësit, për shpenzimet
procedurale gjykata vendosë sipas vlerësimit të
lirë duke i marrë parasysh rrethanat e rastit dhe
rezultatin e procedurës.
29.2 Sa u përket shpenzimeve procedurale që
shkaktohen me pjesëmarrjen e organit të
kujdestarisë, zbatohen dispozitat e Ligjit për
procedurën kontestimore.
29.3 Në çështjet jokontestimore që kanë të
bëjnë me të drejtat pasurore të pjesëmarrësve,
shpenzimet procedurale u mbeten në ngarkim
në pjesë të barabarta. Mirëpo,nëse ekzistojnë
28.2 If exists the conditions from article 20 of
this law, the court will act according to
proposal for recidivating the procedure as if it
was the case for presented complaint after the
legal deadline for complaint.
28.3 If the second step court ascertain that are
not fulfilled foreseen conditions in article 20
of this law, than it will send back the matter to
the first step matter for further acting
according to proposal for procedure
recidivity.
Procedure expenses
Article 29
29.1 In the procedure in which is decided for
the matters that have to do with personal or
family position of the participator, for
procedure expenses court decides according
to free valuation taking in mind cases
circumstances and the procedure result.
29.2 As for procedure expenses that are
caused with curator organ participation, are
implemented regulations of law for
contentious procedure.
29.3 In out contentious matters that have to
do with the assets rights of the participators,
procedural expenses are left in loading in
equal parts. But if exists important differences
28.2 Ako postoje uslovi iz člana 20 ovog
zakona, sud će postupiti po predlogu za
ponavljanje postupka kao da se radi o ţalbi
podnetoj nakon isteka roka za ţalbu.
28.3 Ako drugstepeni sud utvrdi da nisu
ispunjeni uslovi predviĎeni u članu 20 ovog
zakona, on će vratiti predmet prvostepenom
sudu za dalji postupak prema predlogu o
ponavljanju postupka.
Troškovi postupka
Član 29
29.1 U postupku u kojem se odlučuje o
pitanjima kja se odnose na lično i porodično
pitanje učesnika, o troškovima postupka sud
odlučuje po slobodnoj proceni vodeći računa
o okolnostima slučaja i ishodu postpka.
29.2 U odnnosi na troškove postupka
prouzrokovanih učeščem organa starateljstva,
primenjuju se odredbe Zakona o parničnom
postupku.
29.3 U vanparničnim stvarima koji se odnose
na imovinska prava učesnika, troškove
postupka snose učesnici u jednakim delovima.
MeĎutim, ako postoje znatne razlike delova
22
dallime të rëndësishme të pjesëve që u takojnë
pjesëmarrësve në të drejtën pasurore që është
objekt vendosjeje, atëherë gjykata varësisht
nga madhësia e pjesëve në të do t‟i caktojë
pjesët e shpenzimeve që do t‟i mbeten në
ngarkim secilit nga ta.
29.4 Në çështjet juridike nga paragrafi 3 i këtij
neni gjykata mund të vendosë që të gjitha
shpenzimet procedurale t‟i heqë pjesëmarrësi
në interesin e të cilit zhvillohet procedura
jokontestimore, respektivisht pjesëmarrësi që
ekskluzivisht me sjelljet e tia i ka dhënë shkas
fillimit të procedurës.
Zbatimi i dispozitave të kësaj pjese të ligjit
Neni 30
Sipas dispozitave të përgjithshme të kësaj pjese
të ligjit, veprohet në të gjitha çështjet të cilat
nuk janë rregulluar me dispozitat e veçanta të
procedurave jokontestimore të përfshiera me
këtë ligj.Këto dispozita të përgjithshme
zbatohen edhe në çështjet jokontestimore për të
cilat me ligj të veçantë nuk janë paraparë fare
rregullat për veprimet procedurale.
of parts that belongs to participators in the
assets right which is location object, than the
court depend on the size of parts on it will
determine expenses parts which will be left in
loading on each of them.
29.4 In juridical matters from paragraph 1 of
this law court can decide that all the
procedural expenses to take the participator in
which interest is developed out contentious
procedure, respectively participator which
exclusively with his behavior has gave a
reason a procedure initiation.
Regulations implementation of this part of
law
Article 30
According to general regulations of this part
of law, it is acting in all matters which are not
regulated with special regulations of out
contentious procedures included by this law.
This general regulations are implemented and
in out contentious matters for which are not
foreseen at all with law regulations for
procedure acts.
koji pripadaju učesnicima na imovinsku pravu
koje je predmet odlučivanje, u tom slučaju
sud če zavisno od veličine delova u njemu
odrediti delove troškova koji če snositi svako
od njih.
29.4 U pravnim pitanjima iz stava tri ovog
člana sud moţe odlučiti da sve troškove
postupka snosi učesnik u čijem se interesu
sprovodi vanparnični postupak, odnosno
učesnik koji je usključivo njegovim
ponašanjem dao povod za pokretanje
postupka.
Primena odredaba ovog dela zakona
Član 30
Prema opštim odredbama ovog dela zakona,
postupa se u svim pitanjima koja nisu ureĎena
posebnim odredbama vanparnično postupka
obuhvačeni ovim zakona.Ove opšte odredbe
primenjuju se i na vanparničnim stvarima o
kojima posebnim zakonim uopšte nisu
predviĎena pravila o proceduralnim
postupcima.
23
PJESA E DYTË
RREGULLIMI I GJENDJEVE
PERSONALE DHE FAMILJARE
Kreu i dytë
I. Rregullimi i gjendjeve personale
1. Heqja dhe kthimi i zotësisë për të vepruar
Neni 31
31.1 Në procedurën e heqjes së zotësisë për të
vepruar gjykata konstaton se a është personi i
moshës madhore, për shkak të paaftësisë së
plotë apo të pjesëshme për të gjykuar, në
gjendje të kujdeset për të drejtat dhe interesat e
veta, dhe në pajtim me këtë plotësisht apo
pjesërisht ia merrë zotësinë për të vepruar.
31.2 Në procedurën e kthimit të zotësisë për të
vepruar gjykata plotësisht apo pjesërisht ia
kthen personit të moshësh madhore zotësinë
për të vepruar po qe se konstaton se kanë
pushuar shkaqet të cilat kanë ndikuar për
marrjen e saj plotësisht apo pjesërisht.
31.3 Procedura nga paragrafi 1 i këtij neni
duhet të përfundojë sa më parë që është e
mundur e jo me von se 90 ditë, ndërsa
procedura nga paragrafi 2 këtij neni duhet të
përfundoj brenda afatit prej 30 ditësh nga dita
SECOND PART
REGULARIZATION OF PERSONAL
AND FAMILY POSITION
Second head
I. Regularization of personal position
1. Abolition and remittal of ability to act
Article 31
31.1 In the procedure of ability remitting to
act court ascertains that is it the person of
adult age, because of full inability or partly
inability to judge ,in condition to take care of
his interest and rights, and in accordance with
this or partly takes the ability to judge.
31.2 In the procedure of remitting the ability
to act the court fully or partly gives back to
the adult person ability to act if it ascertains
that are felt reasons that have influenced fully
or partly .
31.3 Procedure from paragraph 1 of this
article has to and as soon as possible and not
later than 90 days, whereas procedure from
paragraph 2 of this article must end inside the
deadline of 30 days from the day in which has
DRUGI DEO
UREĐENJE LIČNIH I PORODIČNIH
STANJA
Drugo poglavlje
I. UreĎenje ličnih stanja
1. Lišavanje i vraćanje poslovne
sposobnosti
Član 31
31.1 U postupku za lišavanje poslovne
sposobnosti sud utvrĎuje da li je punoletno
lice, zbog potpune ili delimične nesposobnosti
za rasuĎivanje, u stanju da se stara o svojim
pravima i interesima, i u skladu sa tim
potpuno ili delimično lišavaga poslovne
sposobnosti.
31.2 U postupku za vračanje poslovne
posobnosti sud potpuno ili delimično vrača
punoletnom licu poslovnu sposobnost ako su
prestali razlozi koji su uticali na njeno
potpuno ili delimično lišenje.
31.3 Postupak iz stava jedan ovog člana treba
da se završi što je moguče pre a njakasnije za
devedest dana, a postupak iz stava dva ovog
člana treba da se završi u roko od tridest dana
od dana pristizanja na sud predloga o vračanju
24
në të cilën ka arritur në gjykatë propozimi për
kthimin e zotësisë për të vepruar.
Neni 32
Procedura për heqjen dhe kthimin e zotësisë
për të vepruar fillohet sipas
propozimit të :
a) organit të kujdestarisë;
b) bashkëshortit, fëmijës dhe prindërve të
personit tek i cili janë krijuar kushtet li-
gjore për heqjen, respektivisht kthimin
e zotësisë për të vepruar;
c) gjyshit, gjyshës, vëllait, motrës, nipit
dhe personave të tjerë, po qe se këta
persona vazhdimisht jetojnë në të
njëjtën bashkësi familjare me personin
për të cilin propozohet
heqja,respektivisht kthimi i zotësisë për
të vepruar;
d) personit tjetër të paraparë me ligj;
e) gjykatës;
f) organizatës shëndetësore për shërimin e
smundjeve mendore tek e cila ndodhet
për mjekim personi të cilit duhet hequr
apo kthyer zotësinë për të vepruar.
arrived in court proposal for remitting the
ability for acting.
Article 32
Procedure for abolition and remitting the
ability for acting begins according to proposal
of:
a) custody organ;
b) husband or wife, children and parents
of the person at which are created
legal conditions, for abolition
respectively remitting the ability to
act;
c) grandparents, brothers, sisters, nephew
and other persons of this persons live
in the same family community with
the persons for which is proposed
abolition, respectively remitter of the
ability to act;
d) another person foreseen with law;
e) Court;
f) Health organization for curing mental
sicknesses at which is person which
has to abolished or remitted ability to
act.
poslovne nesposobnosti.
Član 32
Postupak za lišenje i vračanje poslovne
sposobnosti pokreče se po predlogu :
a) organa starateljstva;
b) supruga, deteta i roditelja lica kod
kojeg su stvoreni zakonski uslovi za
lišenje, odnosno vračanje poslovne
sposobnosti;
c) dede, babe, brata, sestre, unuka i
drugih lica ukoliko ova lica stalno ţive
u istoj porodičnoj zajednici sa licem
za koje se predlaţe lišenje, odnosno
vračanje poslovne sposobnosti;
d) drugog lica predviĎenog zakonom;
e) suda;
f) zdravstvene organizacije za lečenje
mentalnih bolesti kod koje se nalazi na
lečenje lice kome treba oduzeti ili
vratiti poslovnu sposobnost.
25
Neni 33
Për zhvillimin e procedurës sipas propozimit të
subjektit të autorizuar është kompetente
gjykata komunale në territorin e së cilës e ka
vendbanimin ose vendqëndrimin personi të
cilit i merret apo kthehet zotësia për të vepruar.
Neni 34
34.1 Propozimi me të cilin inicohet procedura
duhet të përmbajë faktet në të cilat mbështetet,
si dhe mjetet provuese me të cilat këto fakte
vërtetohen ose bëhen të besueshme.
34.2 Kur procedura nuk është inicuar sipas
detyrës zyrtare ose në bazë të propozimit të
organit të kujdestarisë ose institucionit
shëndetsore, propozimi duhet të përmbajë
edhe të dhëna nga të cilat rezulton autorizimi
për inicimin e procedurës.
Neni 35
Në qoftë se personi të cilit i merret apo kthehet
zotësia për të vepruar është pronar i sendeve të
paluajtshme, gjykata pa vonesë, me qëllim të
shënimit të procedurës së inicuar, do ta njoftojë
organin kompetent për evidentimin e pasurive
të paluajtshme.
Article 33
For procedure developing according to
authorized subject proposal is competent
municipality court in which‟s territory has a
dwelling or temporarily dwelling of a person
whose will be abolished or remitted ability to
act.
Article 34
34.1 Proposal with which is initiated
procedure has to content facts in which can be
rely, and probative means with which this
facts are proved or will become believable .
34.2 When the procedure is not initiated
according to official obligation or in base of
curator ship organ proposal or health
institution proposal, proposal has to content
also data from which results authorization for
initiating the procedure.
Article 35
If the person which will be taken or remitted
ability to act is the owner of real assets, court
without delay, with the aim of noting the
initiated procedure, will inform competent
organ for evidencing real assets.
Član 33
O sprovoĎenju postupka na predlog
uvlaščenog subjekta nadleţan je opštinski sud
na čijem se području nalazi prebivalište ili
boravište lica kome se oduzima ili vrača
poslovna sposobnost.
Član 34
34.1 Predlog kojim se pokreće postupak treba
da sadrţi i činjenice na kojima se zasniva, kao
i dokazna sredstva kojima se te činjenice
potvrĎuju ili učine verodostojnim.
34.2 Kada postupak nije pokrenut po
sluţbenoj duţnosti ili na osnovu predloga
organa starateljstva ili zdravsvene
ustanove,predlog treba da sadrţi i podatke iz
kojih proizilazi ovlaščenje za pokretanje
postupka.
Član 35
Ako lice kome se oduzima ili vrača poslovna
sposobnost je vlasnik nepokretnosti sud će
bez odlaganja, u cilju beleţenja pokrenutnog
postupka upoznati nadleţni organ o popisu
nepokretnosti.
26
Neni 36
Për procedurën e filluar gjykata e njoftonë
shërbimin komunal kompetent për punët e
mbajtjes së librave të të lindurve në të cilin
është i regjistruar personi të cilit i hiqet apo
kthehet zotësia për të vepruar, me qëllim të
evidentimit të procedurës së filluar.
Neni 37
37.1 Në këtë procedurë gjykata vendos në bazë
të materialit të vërtetuar me anë të shqyrtimit të
çështjes në seancë gjyqësore.
37.2 Në të gjitha seancat për shqyrtimin e
propozimit thirren propozuesi, kujdestari i
personit të cilit i merret apo kthehet zotësia për
të vepruar, respektivisht përfaqësuesi i
përkohshëm i tij dhe organi i kujdestarisë.
37.3 Personi të cilit i merret, respektivisht
kthehet, zotësia për të vepruar thirret për në
seancë, përveçse kur ai sipas vlerësimit të
gjykatës nuk është në gjendje të kuptojë
rëndësinë dhe pasojat juridike të pjesëmarrjes
së tij në seancë.
Neni 38
38.1 Për heqjen ose kthimin e zotësisë për të
vepruar gjykata vendosë në bazë të fakteve të
Article 36
For initiated procedure court informs
municipality competent service for births
registers maintains works in which is
registered person which is it taken or remitted
ability to act, with the aim of evidencing
initiated procedure.
Article 37
37.1 In this procedure court decide according
to certified material by matter investigation in
the court hearing.
37.2 In all sessions for proposal investigation
are summoned proposer , curator of the
person ,to whom is taken or remitted ability ,
respectively temporary representative
custody.
37.3 Person to whom is taken, respectively
will remitted, ability for acting, will be
summoned in session, except when he
according to court estimation is not in
condition to understand importance and
juridical consequences of his participations in
session.
Article 38
38.1 For acting ability abolition or remitter
court decides according verified facts in court
Član 36
O pokrenutom postupku sud će upoznati
opštinsku sluţbu nadleţnu o poslovima
voĎenja matičnih knjiga roĎenih u kojoj je
upisano lice koji se lišava ili kome se vrača
poslovna sposobnost, u cilju evidentiranja
započetog postupka.
Član 37
37.1 U ovom postupku sud odlučuje na
osnovu overenog materjala putem rasprave o
toj stvari na sudskom ročistu.
37.2 Na svim ročistima za raspravu predloga
pozivaju se predlagač, staratelj lica kome se
oduzima ili vrača poslovna sposobnost,
odnosno privremeni njegov predstavnik i
organ starateljatva.
37.3 Lice kome se oduzima, odnosno vrača
poslovna sposobnost pozvače se na ročistu,
osim kada on prema proceni suda nije u stanju
da shvati značenje i pravne posledice
njegovog učešča na ročišu.
Član 38
38.1 O oduzimaju ili vračanju posebne
27
vërtetuar në seanca gjyqësore.
38.2 Në qoftë se personi të cilit i heqet,
respektivisht kthehet zotësia për të vepruar
është i vendosur në institucionin që ushtron
veprimtari shëndetsore, gjykata mund ta mbajë
seancën gjyqësore në institucionin e tillë dhe ta
dëgjojë personin e tillë.
38.3 Gjykata do të vlerësojë se a do ta marrë në
pyetje personin ndaj të cilit zhvillohet
procedura në praninë e mjekut që bënë
mbikqyrjen e gjendjes shëndetësore të tij derisa
ai gjendet në institucionin shëndetësore.
38.4 Gjykata mund të heqë dorë nga dëgjimi i
personit ndaj të cilit zhvillohet procedura
vetëm nëse një gjë e tillë nuk është fare e
mundshme duke pasur parasysh gjendjen
shëndetësore të këtij personi, me ç‟rast më parë
sigurohet mendimi i mjekut që bën mbikqyrjen
e shëndetit të tij.
Neni 39
Gjykata ka për detyrë ta dëgjoj kujdestarin,
përkatsisht përfaqësuesin e përkohshëm,
propozuesin dhe personat e tjerë që mund të
japin njoftime për jetën dhe sjelljet e personit
ndaj të cilit zhvillohet procedura.
hearing.
38.2 If the person whom is taken, respectively
remitted ability to act is settled in the
institution in which pursues health activity,
court can maintain court hearing in such
institution and to listen such person
38.3 Court will estimate that if will question
person to whom is developed procedure in
presence of doctor which supervise his health
condition while he is in health institution.
38.4 Court can quitclaim from listening the
person to whom is developing the procedure
only if such a thing is not possible at all
taking in consideration health condition of
this person, while before is assured doctors
opinion which does his health supervise .
Article 39
Court has for obligation to listen curator,
respectively temporary representative,
proposer and other persons that can give
notification for persons life and behavior to
whom is being developed the procedure.
sposobnosti sud odlučuje na osnovu činjenica
utvrĎenih na sudskim ročištima.
38.2 Ako je lice kome se oduzima, onosno
vrača poslovna sposobnost smešteno u
ustanovi koja vrši zdravstvenu delatnost, sud
moţe odrţati sudsko ročište u takvoj ustanovi
i da sasluša takvo lice.
38.3 Sud će proceniti da li će saslušati lice
prema kome se vodi postupak u prisustvu
lekara koji prati njegovo zdravstveno stanje
dok se on nalazi u zdravstvenoj ustanovi.
38.4 Sud moţe odustati od saslušanja lica
prema kome se sprovodi postupak samo ako
to nije uopšte moguče uzimajuči u obzir
zdravstveno stanje tog lica, kojom prilikom
predhodno se obezbeĎuje mišlenje lekara koji
nadzire njegovo zdravlje.
Član 39
Sud je duţan da sasluša staratelja, odnosno
privremenog predstavnika, predlagača i druga
lica koja mogu da daju obaveštenja o ţivotu i
ponašanjima lica prema kome se vodi
postupak.
28
Neni 40
40.1 Personin ndaj të cilit zhvillohet procedura
duhet ta kontrrollojnë tre ekspert shëndetsor të
specializimit përkatës i cili do ta japë
konstatimin dhe mendimin me shkrim për
gjendjen psikike dhe aftësinë e këtij personi
për të gjykuar.
40.2 Ekspertimi bëhet në praninë e gjyqtarit,
përveçse kur bëhet në institucionin
shëndetësor. Në rastin e dytë ekspertimi duhet
të kryhet brenda afatit që e cakton gjykata dhe
që nuk mund të jetë më i gjatë se shtatë ditë.
Neni 41
41.1 Në qoftë se për konstatimin e gjendjes
shëndetësore dhe aftësisë për të gjykuar të
personit ndaj të cilit zhvillohet procedura, sipas
mendimit të ekspertit të profesionit mjeksor,
është e domosdoshme që ai të vendoset në
institucionin shëndetësor gjykata mund të jepë
aktvendim me të cilin do të caktojë që ai
përkohësisht, por jo më shumë se deri në tre
muaj, të vendoset në institucionin e tillë.
41.2 Në qoftë se institucioni shëndetësor nga
paragrafi 1 i këtij neni ndodhet jashtë territorit
të gjykatës së çështjes, atëherë kjo gjykatë do
t‟i kryejë veprimet e nevojëshme nëpërmjet
gjykatës kompetente në territorin e së cilës
Article 40
40.1 Person to whom is being developed the
procedure must be controlled by three
medical experts of appropriate specialization
who will give written ascertainment and
opinion for psychic condition and ability of
this person to judge.
40.2 Surveying is done in a present of judge,
except when it is done in the health
institution. In second case surveying must be
commit within the deadline which court
determine and which can not be longer than 7
days.
Article 41
41.1 If for ascertaining the health condition
and ability of person to judge to whom is
developed the procedure , according to expert
opinion of medical profession , is necessary to
be settled in health institution court can give
judgment with which can determine that he
temporarily but not more than 3 months to be
settled in such institution.
41.2 If the health institution from paragraph 1
if this article is out matters court territory,
than this court will commit necessary acting
throw competent court in territory of which is
a such institution.
Član 40
40.1 Lice prema kome se vodi postupak treba
da pregledaju tri zdravstvena stručnjaka
odgovarjuče specjalizacije koja če dati
pismeni nalaz i mišljenje o psihičkom stanju i
sposobnosti za rasuĎivanje dotičnog lica.
40.2 Veštačenje se vrši u prisustvu sudije,
osim kada se ono vrši u zdravstvenoj
ustanovi. U drugom slučaju veštačenje treba
da se završi u roku koji odreĎuje sud i koji ne
moţe biti duţi od sedam dana.
Član 41
41.1 Ako radi utvrĎivanja zdravstvenog stanja
i sposobnosti za rasuĎivanje lica prema kome
se vodi postupak, po mišlenju sručnjaka
zdravstvenog zanimanja, je neophodno da se
ono smesti u zdravstvenu ustanovu sud moţe
doneti rešenje kojim če odrediti da se ono
privremeno, ali ne duţe od tri meseca, smesti
u takvoj ustanovi.
41. 2 Ukoliko se zdravstvena ustanova iz
stava 1 ovog Člana nalazi izvan teritorije
suda, ovoj sud vrši potrebno akcija preko
nadleţni sud u teritoriju gde nalaze takvoj
ustanovi.
29
ndodhet institucioni i tillë.
41.3 Kundër aktvendimit nga paragrafi 1 i këtij
neni lejohet ankimi.Ankesa nuk e ndalon
ekzekutimin e aktvendimit të goditur. Ankesën
mund ta paraqesin personi ndaj të cilit
zhvillohet procedura, kujdestari dhe
përfaqësuesi i përkohshëm i personit të tillë.
41.4 Ankesa paraqitet brenda afatit prej tri
ditësh nga dita e dorëzimit të aktvendimit.
Ankesën bashkë me dosjen e lëndës gjykata e
çështjes do t‟ia dërgojë menjëherë gjykatës së
shkallës së dytë, e cila duhet të vendosë brenda
afatit prej tri ditësh nga dita që e merrë
ankesën.
Neni 42
42.1 Kur vërteton se ekzistojnë shkaqet për
heqjen e zotësisë për të vepruar,gjykata
personit ndaj të cilit zhvillohet procedura do
t‟ia heqë zotësinë për të vepruar plotësi-sht ose
pjesërisht.
42.2 Në aktvendimin me të cilin personit i
hiqet pjesërisht zotësia për të vepruar,gjykata
në bazë të rezultatit të ekspertizës mjekësore
mund ti caktojë veprimet konkrete juridike që
ky person mund t‟i kryejë në mënyrë të
pavarur.
42.3 Kundër aktvendimit për heqjen e zotësisë
41.3 Against judgment from paragraph 1 of
this law is permitted complaint, The
complaint does not impede distrainment of
stroke judgment. Complaint can present
person to whom is developed the procedure,
curator and temporary representative of such
person.
41.4 Complaint is presented within the
deadline of 3 days from the day of judgment
surrender. Complaint together with matter
file, court will send immediately to second
step court, which has to decide within the
deadline of 3 days from the day that has
obtained complaint.
Article 42
42.1 When it confirms that exists reasons for
act ability abolition, court the person to whom
is developed the procedure will abolish ability
to act fully or partly.
42.2 In judgment with which to person will be
abolished ability to act, court according to
medical expertise result can determine
concrete juridical acts that this person can
commit in independent manner.
42.3 Against judgment for ability abolition to
41.3 Protiv rešenja iz stava jedan ovog člana
dozvoljena je ţalba. Ţalba ne zadrţava
izvršenje rešenja. Ţalbu mogu podneti lice
prema kome se vodi postupak, staratelj i
privremeni predstavnik takvog lica.
41.4 Ţalba se podnosi u roku od tri dana od
dana dostavljana rešenja. Sud če ţalbu,
zajedno sa spisima predmeta dostaviti odmah
drugom stepenom sudu, koji treba da odluči u
roku od tri dana ood dana kada je primila
ţalbu.
Član 42
42.1 Kada utvrdi da postoje razlozi za
lišavanje poslovne sposobnosti sud če, licu
prema kome se vodi postupak lišiti potpuno ili
delimično poslovnu sposobnost.
42.2 U rešenju kojim se lice delimično liši
poslovne sposobnosti suda, na osnovu
rezultata lekarskog veštačenja moţe odrediti
konkretne pravne radnje koje ovo lice moţe
da obavlja samostalno.
42.3 Protiv rešenja o lišavanju poslovne
30
për të vepruar personi ndaj të cilit zhvillohet
procedura mund të paraqesë ankesë.
Neni 43
43.1 Gjykata mund të shtyjë dhënien e
aktvendimit për heqjen e pjesërishme të zotë-
sisë për të vepruar për shkak të keqpërdorimit
të alkoolit ose të mjeteve të tjera dehëse po qe
se mund të pritet me arsye se personi ndaj të
cilit zhvillohet procedura do të përmbahet nga
keqpërdorimi i alkoolit ose i mjeteve të tjera
dehëse.
43.2 Gjykata do ta shtyjë dhënien e vendimit
nga paragrafi 1 i këtij neni nëse personi ndaj të
cilit zhvillohet procedura me iniciativën e vet
ose me propozimin e gjykatës i shtrohet
mjekimit në institucionit shëndetësore. Dhënia
e vendimit nga paragrafi 1 dhe 2 i këtij neni
shtyhet për kohën prej gjashtë deri në
dymbëdhjetë muaj.
43.3 Aktvendimi për shtyrjen do të revokohet
po qe se personi ndaj të cilit zhvillohet
procedura vazhdon ta keqpërdorojë alkoolin
ose mjetet tjera të dehjes brenda kohës për të
cilën është shtyer dhënia e vendimit meritor.
Neni 44
Kur pushojnë së ekzistuari shkaqet për të cilat
një personi i është hequr zotësia për të vepruar,
act the person to whom is developed the
procedure can present complaint.
Article 43
43.1 Court can delay a judgment for abolition
from paragraph 1 of this article if the person
to whom is developed the procedure will
restrain from misuse of alcohol or other toxic
means if it can be excepted with the reason
that the person to whom is developed
procedure will restrain from misusing alcohol
and other toxic means .
43.2 Court will delay judgment from
paragraph 1 of this article if the person to
whom is developed the procedure with his
initiative or by court proposal will inpatient to
the health institution cure. Judgment
announcement from paragraph 1 and 2 of this
article is delayed for time of six to twelve
months.
43.3 Judgment for delaying will be revoked if
the person to whom is developed the
procedure continues to misuse alcohol or
other toxic means within the time for which is
delayed merit judgment.
Article 44
When the reasons rest existing for which to
one person has been abolished ability to act,
sposobnosti lice prema kome se vodi
postupak moţe podneti ţalbu.
Član 43
43.1 Sud moţe odloţiti donošenje rešenja o
delimičnom lišenju poslovne sposobnosti
zbog zloupotrebe alkohola ili drugih opojni
sredstava ako se opravdano moţe očekivati da
lice prema kome se vodi postupak će se
uzdrţati od zloupotrebe alkohola ili drugih
opojnih sredstava.
43.2 Sud če odloţiti donošenje rešenja iz
stava jedan ovog člana ako lice prema kome
se vodi postupak na svoju iniciativu ili na
predlog suda podvrgne lečenju u zdravstvenoj
ustanovi. Donošenje odluke iz stava 1 i 2
ovog člana odlaţe se za vreme od šest do
dvanaest meseci.
43.3 Rešenje o odlaganju opozvače se ako
lice prema kome se vodi postupak nastavi sa
zloupotrebom alkohola ili drugih opojni
sredstava za vrema za koje je odloţeno
donošenje meritorne odluke.
Član 44
Kada prestaju da postoje razlozi zbog kojih
neko lice je lišeno poslovne sposobmosti, sud
31
gjykata sipas detyrës zyrtare ose sipas
propozimit të personave të autorizuar nga neni
32 të këtij ligji, do të zhvilloj procedurën dhe
varsisht nga rezultati i saj do të jepë vendimin
me të cilin personit të tillë plotësisht apo
pjesërisht i kthehet zotësia për të vepruar.
Neni 45
Në procedurën për kthimin e zotësisë për të
vepruar zbatohen përshtatshmërisht dispozitat e
këtij kreu sipas të cilave bëhet heqja e zotësisë
për të vepruar.
Neni 46
Kundër aktvendimit me të cilin heqet ose
kthehet zotësia për të vepruar kanë të drejtë
ankimi personat që kanë marrë pjesë në
procedurë brenda afatit prej tri ditësh nga dita
në të cilën u është dorëzuar aktvendimi.
Neni 47
Aktvendimin e formës së prerë për heqjen ose
kthimin e zotësisë për të vepruar gjy kata do
t‟ia dërgojë shërbimit komunal kompetent për
mbajtjen e librit të të li ndurve, si dhe organit
kompetent për mbajtjen e librave amz për
pasuritë e paluajtshme.
court according to official obligation or
according to authorized persons proposal
from article 32 of this law, will develop
procedure and dependent on it result will give
a judgment with which to such person fully or
partly will be remitted ability to act.
Article 45
In the procedure for remitting the ability to
act are implemented appropriately provisions
of this chapter according to which is done act
ability remitting.
Article 46
Against judgment with which is abolished or
remitted ability to act the right of complaint
have persons that have participated in
procedure within the deadline of three days
from the day in which has been surrendered
the judgment.
Article 47
Final judgment for abolition or remitting of
ability to act court will send to municipality
competent service for maintaining the birth
register also to competent organ for
maintaining register of real assets .
če po sluţbenoj duţnosti ili na predlog
ovlaščenih lica iz člana 32 ovog zakona,
sprovesti postupak i zavisno od njegovog
ishoda doneti odluku kojom se takvom licu
potpuno ili delimično vrača poslovna
sposobnost.
Član 45
U postupku za vračanje poslovne sposobnosti
shodno se primenjuju odredbe ove glave po
kojima se vrši vračanje poslovne sposobnosti.
Član 46
Protiv rešenja kojim se oduzima ili vrača
poslovna sposobnost pravo na ţalbu imaju
lica koja su učestvola u postupku u roku od tri
dana od dana kada im je dostavljeno rešenje.
Član 47
Pravosnţno rešenje za lišenje ili vračanje
poslovne sposobnosti sud će dostaviti
opštinskoj nadleţnoj sluţbi za voĎenje
matične knjige roĎenih, kao i nadleţnom
organu za voĎenje matičnih knjiga za
nepokretnosti.
32
Neni 48
Shpenzimet procedurale të heqjes ose kthimit
të zotësisë për të vepruar i ngarkohen
propozuesit që e ka inicuar procedurën.
Kreu i tretë
2. Shpallja e zhdukjes ose e vdekjes së një
personi dhe të provuarit e vdekjes
a) Shpallja e zhdukjes së një personi
Neni 49
49.1 Personi që mungon nga vendi i banimit
ose i vendqëndrimit të fundit të tij dhe për të
cilin nuk ka informata për më shumë se dy
vjet, me kërkesën e secilit person fizik ose
juridik që për një gjë të tillë ka interes juridik,
mund të shpallet i zhdukur me vendim të
gjykatës kompetente.
49.2 Kur dita e informatës së fundit nuk mund
të caktohet, afati nga paragrafi 1 i këtij neni
fillon nga dita e parë e muajit pasardhës në të
cilin janë marrë informatat e fundit.Kur muaji
nuk mund të caktohet, afati fillon nga dita 1
janar e vitit të mëpasëm.
Article 48
Procedural expenses of abolition or remitter
of ability to act will be charged to proposer
that has initiated the procedure.
Third chapter
2. Announcement of disappearance or
death of a person and death approve
a) Announcement of a person
disappearance
Article 49
49.1 The person which absence from the
place of dwelling or from the last dwelling
and for which are no information for more
than two years, with the request of each
physic or juridical person that for a such a
thing it is a juridical interest, can be
announced disappeared by competent court
judgment.
49.2When the day of last information can not
be determined, deadline from paragraph 1 of
this article begins from first day of following
month in which are taken last information
.When the month can not be determined the
deadline begins from 1 January of following
year.
Član 48
Troškove postupka lišenja ili vračanja
poslovne sposobnosti snosi predlagač koji je
inicirao postupak.
Treče poglavlje
2. Proglašenje nestanka ili smrti jednog lica
i dokazivanje smrti
a) Proglašenje nestanka jednog lica
Član 49
49.1 Lice koje je odsutno sa prebivališta ili
poslednjeg boravišta i za koje nema
informacija više od dve godine na zahtev
svakog fizičkog ili pravnog lica koje zato ima
pravni interes, moţe se proglasiti nestalim
odlukom nadleţnog suda.
49.2 Kada se dan poslednje informacije ne
moţe odrediti, rok iz stava 1 ovog člana
počinje od prvog dana narednog meseca u
kojem su dobijenje poslednje informacije.
Kada mesec ne moţe da se odredi, rok počinje
od prvog januara sledeče godine.
33
Neni 50
50.1 Për shpalljen e zhdukjes së një personi
është kompetente gjykata komunale në
territorin e së cilës ai e ka pasur vendbanimin e
fundit, e po qe se nuk ka pasur vendbanim,
atëherë gjykata në territorin e së cilës ai e ka
pasur vendqëndrimin e fundit.
50.2 Procedurën e zhvillon dhe vendimin
meritor e jepë gjyqtari i vetëm.
Neni 51
51.1 Propozimi për shpalljen e zhdukjes së një
personi duhet të përmbajë sidomos:
a) emrin e gjykatës;
b) emrin dhe mbiemrin e personit që
propozohet të shpallet i zhdukur;
c) ditën e lindjes dhe vendbanimin,
përkatsisht vendqëndrimin e fundit të
këtij personi;
d) faktet në të cilat mbështetet propozimi;
e) provat me të cilat konstatohen këto
fakte;
Article 50
50.1 For a person disappearance
announcement is competent communal court
in which territory has he had last dwelling,
and if he did not have a dwelling, than the
court in which territory he had last station.
50.2 Procedure develops and merit judgment
announce self judge.
Article 51
51.1 Proposal for one person disappearance
announcement has to contain specially:
a) courts name;
b) person‟s name and surname which is
proposed to be announced
disappeared;
c) day of birth and dwelling, respectively
last station of this person;
d) facts in which is relayed proposal;
e) proofs with which are ascertained this
facts;
Član 50
50.1 O proglašenju jednog lica nestalim
nadleţan je opštinski sud na čijem se području
nalazilo njegovo poslednje prebivalište, a
ukoliko nije imalo prebivalište nadleţan je
sud na čijem se području nalazilo njegovo
poslednje boravište.
50.2 Postupak sprovodi i meritornu odluku
donosi sudija pojedinac.
Član 51
51.1 Predlog za proglašenje jednog lica za
nestalog treba da sadrţi naročito:
a) naziv suda;
b) ime i prezime lica za koje se
predlaţe da se proglasi nestalo;
c) datum roĎenja i mesto stanovanja,
odnosno poslednjo mesto boravka
ovog lica;
d) činjenice na kojima se zasniva
predlog;
e) dokaze kojima se utvrĎuju ove
činjenice;
34
f) interesin juridik të propozuesit për
paraqitjen e propozimit;
g) emrin dhe mbiemrin e propozuesit dhe
adresën e tij.
51.2 Bashkë me propozimin paraqitet
çertifikata nga libri amz i të lindurve dhe numri
personal për personin me të cilin ka të bëjë
propozimi.
Neni 52
52.1 Pasi ta marrë propozimin nga paragrafi 1 i
nenit 51 të këtij ligji gjykata, në mënyrë të
përshtatshme verifikon se a janë plotësuar
parakushtet themelore për fillimin e
procedurës.
52.2 Kur është nevoja gjykata e dëgjon
propozuesin dhe dëshmitarët, i mbledhë të
dhënat e duhura dhe kërkon nga organi i
kujdestarisë që personit me të cilin ka të bëj
propozimi t‟ia emrojë kujdestarin.
52.3 Në qoftë se gjykata konstatonë se nuk
janë plotësuar kushtet për fillimin e pro-
cedurës, atëherë ajo me aktvendim e hedhë
poshtë propozimin.
f) proposer juridical interest for proposal
presentation;
g) proposer name and surname and his
address.
51.2 Together with the proposal is presented
certificate from births register and personal
number for person with which has to do
proposal.
Article 52
52.1 After getting proposal from paragraph 1
of article 51 of this law court in appropriate
manner verifies are fulfilled basic
preconditions for procedure initiating.
52.2 When it is a need the court listen the
proposer and witnesses, collects required data
and requests from custody organ that the
person that procedure has to do with to get a
nominate curator .
52.3 If the court ascertain that are not fulfilled
conditions for procedure initiating, then the
court with judgment throws out the proposal.
f) pravni interes predlagača za
podnošenje predloga;
g) ime i prezime i adresu predlagača.
51.2 Uz predlog podnosi se izvod iz matične
knjige roĎenih i lični broj lica na koje se
odnosi predlog.
Član 52
52.1 Nakon podonošenja predloga iz stava
jedan člana 51 ovog zakona sud će na
prikladan način proveriti da li su ispunjeni
osnovni preduslovi za pokretanje postupka.
52.2 Kada je to potrebno sud sasluša
predlagača i svedoke, prikuplja dovoljno
podataka i traţi od organa starateljstva da licu
na koje se odnosi predlog postavi staratelja.
52.3 Ako sud utvrdi da nisu ispunjeni uslovi
za pokretanje postupka, on će rešenjom
odbaciti predlog.
35
Neni 53
53.1 Nëse gjykata vlerëson se janë plotësuar
kushtet për fillimin e procedurës, boton
shpalljen në “Gazetën zyrtare të Kosovës” me
të cilën konstaton se ka filluar procedura.
53.2 Në shpalljen për fillimin e procedurës për
shpalljen e zhdukjes së personit nga pro-
pozimi, tregohen rrethanat çensore mbi të cilat
mbështetet propozimi, bëhet ftesa që ai të
lajmërohet, kurse personat tjerë,që kanë
informata për të, ftohen që gjykatës brenda
afatit tre mujor nga dita e shpalljes, t‟ia
parashtrojnë ato.
53.3 Shpallja publikohet edhe në tabelën e
shpalljeve të gjykatës, e do të publikohet në
mënyrën e zakonshme edhe në vendin në të
cilin personi nga propozimi ka pasur
vendbanimin, respektivisht vendqëndrimin e
fundit.
Neni 54
54.1 Pas skadimit të afatit në shpalljen e
publikuar, gjykata do ta dëgjojë kujdestarin e
personit nga propozimi, e sipas nevojës edhe
propozuesin, dhe pasi të marrë edhe prova të
tjera vendosë meritorisht mbi propozimin.
54.2 Nëse gjykata konstaton se nuk janë
Article 53
53.1 If the court estimates that are fulfilled
conditions for procedure initiating, edits
announcement “Kosovo Official Newspaper”
with which ascertains that the procedure has
initiated .
53.2 In announcement for procedure initiate f
or announcing person‟s disappearance from
the proposal are shown essential
circumstances above which is relayed
proposal, it is done invitation for him to
appear, whereas other persons, which have
information for him are invited to submit to
the court information within the three months
deadline from the day of announcement.
53.3 Announcement is published and in court
notice board , and will be published in usually
manner in the place in which person from the
proposal had dwelling respectively last
station.
Article 54
5.4.1 After the deadline in published
announcement, court will listen person‟s
curator from the proposal, and according a
need and the proposer, and after getting other
proofs decides meritoriously for the proposal.
54.2 If the court ascertain that are not fulfilled
Član 53
53.1 Ako sud proceni da su ispunjeni uslovi
za pokretanje postupka, objaviće oglas u
“Sluţbenom listu Kosova “kojim konstatuje
da je postupak započeo.
53.2 U oglasu za pokretanje postupka o
proglašavnju za nestalim lica iz predloga,
navode se bitne okolnosti na kojima se
zasniva predlog, poziva se da se on javi, a
druga lica koja imaju informaciju o njemu
pozivaju se da u roku od tri meseca od dana
proglašenja podnesu te informacije sudu.
53.3 Proglašnje se oblavljaju i na oglanoj tabli
suda a objaviće se i na uobičajem način i na
mestu na kojem je lice iz predloga imalo
posldnje prebivalište, odnosno boravište.
Član 54
54.1 Nakon isteka roka u objavljenom
proglašenju, sud če saslušati staratelja lica iz
predloga, a po potrebi i predlagača, i nakon
dobijanja i drugih dokaza odlučuje meritorno
o predlogu.
54.2 Ako sud oceni da nisu ispunjeni uslovi
36
plotësuar kushtet që personi nga propozimit të
shpallet i zhdukur, jepë aktvendim me të cilin
rrefuzohet si i pathemeltë propozimi.
Neni 55
Kundër aktvendimit të dhënë nga gjykata e
shkallës së parë ankesën mund ta paraqesin
propozuesi dhe kujdestari i personit të zhdukur.
Neni 56
56.1 Me shpalljen e zhdukjes së personit nga
propozimi për administrimin e pasurisë së tij
caktohet kujdestari.
56.2 Vendimi i gjykatës me të cilin një person
është shpallur i zhdukur botohet në Gazetën
Zyrtare ose të paktën në një gazetë të
përditshme të caktuar prej gjykatës si dhe në
tabelën e shpalljeve në gjykatë.
Neni 57
57.3 Vendimi i gjykatës, që e deklaron një
person të zhdukur i dërgohet për regjistrim
zyrës së gjendjes civile në të cilën ai ka qenë i
regjistruar, pasi të sigurohet se është
bërë publikimi i tij sipas dispozitave të nenit 56
të këtij ligji, dhe se vendimi është bërë i formës
conditions that the person from the proposal
to be published disappeared, announce the
judgment with which is refused proposal as
baseless.
Article 55
Against announced judgment from the first
step court complaint can present proposer and
curator of disappear person.
Article 56
56.1 With announcement of
persondisappearance from the proposal for
administration of his property is determined
curator .
56.2 Court judgment by which one person is
published disappeared is edited in official
newspaper or at least in one daily newspaper
determined from the court also in court notice
board .
Article 57
57.3 Courts judgment which declarates one
person disappeared it is sent for registration to
the civil state office in which he has been
registered, after getting sure that has been
done publication according to provision of
article 57 of this law , and that the judgment
da se lice is predloga proglasi nestalo, doneče
rešenje kojim se predlog odbije kao
neosnovan.
Član 55
Protiv rešenja koje je doneo prvostepeni sud
ţalbu moţe podnositi predlagač i staratelj
nestalog lica.
Član 56
56.1 Proglašenjem lica iz predloga za nestalo
radi upravljanja njegove imovine odreĎuje se
staratelj.
56.2 Odluka suda kojem se jedno lice proglasi
za nestalo objavluje se u Sluţbenom listu ili
najmanje u jednom dnevnom listu koji
odreĎuje sud kao i na oglasnoj tabli suda.
Član 57
57.3 Odluka suda o proglašenju jednog lica za
nestalo dostavlja se radi upisa kancelarij
civilnog stanja u kojoj je ono bilo upisano
nakon što se obezbedi da je učinjeno njegovo
obljavljivano prema odrebama člana 56 ovog
zakona i da je odluka postala pravosnaţna.
37
së prerë.
Neni 58
58.1 Në qoftë se personi që është shpallur i
zhdukur paraqitet në gjykatë me kërkesën që të
anulohet vendimi, gjykata pasi t‟i bëjë
verifikimin e identitetit të tij e prish vendimin
në fjalë.
58.2 Vendimi nga paragrafi 1 i këtij neni
publikohet në mënyrë të njejtë me atë me të
cilin është shpallur zhdukja e personit nga
propozimi.
b) Shpallja e vdekjes së një personi
Neni 59
59.1 Personi që është shpallur i zhdukur me
vendim gjyqësor, me kërkesën e çdo personi të
interesuar mund të shpallet i vdekur me
vendim të gjykatës, kur kanë kaluar pa patur
informata tri vjet nga dita që është shpallur i
zhdukur.
59.2 I vdekur mund të shpallet me vendim
gjyqësor edhe personi:
a) për jetën e të cilit gjatë pesë vjetëve të
fundit nuk ka pasur kurfarë
has been done of final form .
Article 58
58.1 If the person that is announced
disappeared appears in the court with the
request to repeal judgment, the court breaks
such a judgment after verifying his identity.
58.2 Judgment from paragraph 1 of this
article is published in the same manner as
with it with which is announced person‟s
disappearance from proposal.
b) Announcement of a person’s death
Article 59
59.1 Person that has been announced
disappeared by court judgment, with the
request of every interested person can be
announced dead by court judgment , when it
has past three years without having
information from the day that has been
announced disappeared .
59.2 By court judgment can be announced
dead and the person :
a) for whose life during the last five
years has not been any information ,
Član 58
58.1 Ako se lice koje je proglašeno za nestalo
prijavi na sud sa zahtevom da se poništi
odluka, sud će nakon proveravanja njegovog
identiteta poništiti navedenu odluku.
58.2 Odluka iz stava 1ovog člana objavljuje
se na isti način na koji je proglašen nestanak
lica iz predloga.
b) Proglašenje jednog lica za umrlog
Član 59
59.1 Lice koje je proglašeno nestalo sudskom
odlukom, na zahtev svakog zainteresovanog
lica moţe se proglsiti za umrlo sudskom
odlukom kada su protekle bez vesti tri godine
od dana kada je proglašeno nestalim.
59.2 Umrlim moţe se proglasiti sudskom
odlukom i lice :
a) čijem ţivotu tokom poslednjih pet
godina nije bilo nikakvih informacija,
38
informata,kurse nga lindja e tij kanë
kaluar 65 vjet;
b) për jetën e të cilit gjatë pesë vjetëve të
fundit nuk ka pasur kurfarë informatash
,kurse rrethanat në të cilat është
zhdukur bëjnë të besohet se nuk është
më i gjallë;
c) që ka humbur gjatë luftës lidhur me
veprimet luftarake dhe kjo vërtetohet
nga organet kompetente ushtarake, për
jetën e të cilit nuk ka pasur kurfar
informatash për një vit nga dita që ka
hyrë në fuqi marrëveshja e paqës,ose dy
vjet nga mbarimi i veprimeve
luftarake;
d) që ka humbur në një fatkeqësi
komunikacioni, zjarri përmbytje, termet
ose në ndonjë rrezik tjetër të
drejtpërdrejtë për jetën, kurse për jetën
e tij nuk ka pasur kurfar informatash
për gjashtë muaj nga dita e heqjes së
rrezikut.
Neni 60
Afatet nga pikat a) dhe b) të nenit 59 llogariten
nga dita kur sipas informatave të fundit personi
i humbur pa dyshim ka qenë i gjallë, e nëse kjo
ditë nuk mund të konstatohet me saktësi, këto
afate llogariten me mbarimin e muajit,
përkatësisht të vitit, në të cilin personi i
whereas from his birth date has past
65 years ;
b) for whose life during the last five
years has not been any information
,whereas circumstances in which he
disappeared make to be believe that he
is not live anymore;
c) that has lost during the war related
with a military acts and this is
confirmed by competent military
organs , for whose life has not been
any information for one year from the
day that has accessed to power peace
treaty , or two years from the end of
military acts;
d) that has lost in a traffic accident , fire
overthrow, earthquake or in any other
risk direct for live , whereas for his
live has not been any information for
six months from the of risk abolition.
Article 60
Deadlines from points a) and b) of article 59
are calculated from the day when according to
last information lost person without doubt
has been life , and if this date can not be
ascertained , this deadlines are calculated by
the end of month , respectively of year , in
a od njegovog roĎenja je proteklo 65
godina;
b) čijem ţivotu tokom poslednjih pet
godina nije bilo nikakvih vesti, a
okolnosti pod kojima je nestalo čine
verovatnim da to lice nije ţivo;
a) koje nestalo tokom rata uvezi sa
ratnim operacijama a to se potvrĎuje
od nadleţnih vojnih organa, o čijem
ţivotu nije bilo nikakvih informacija
za godinu dana od dana stupanja na
snagu mirovnog sporazuma ili dve
godine od završetka ratnih operacija;
b) koje je nestalo u saobračanom udesu,
poţaru, poplavi, zemljotresu ili drugoj
neposrednoj opasnosti za ţivot, a o
čijem ţivotu nije bilo nikakvih
informacija u toku šest meseci od
dana prestanka opasnosti.
Član 60
Rokovi iz tačke a) i b) člana 58 rfačunaju se
od dana kada prema poslednjim
informacijama nestalo lice nedvosmisleno
bijo ţiv a ukoliko ovaj dan ne moţe da se
tačno utvrdi ovih roki računaju se završetkom
meseca, odnosno godine u kojoj nestalo lice,
39
humbur sipas lajmeve të fundit ka qenë i gjallë.
Neni 61
Propozimin për shpalljen e vdekjes së një
personi mund ta paraqesë çdo person që për
këtë ka interes juridik të drejtpërdrejtë, si dhe
organi i kujdestarisë.
Neni 62
Propozimi për shpalljen e vdekjes së një
personi duhet të përmbajë sidomos:
a) emrin e gjykatës të cilës i paraqitet,
b) emrin e mbiemrin e personit që duhet të
shpallet i vdekur,
c) ditën e lindjes dhe vendbanimin ose
vendqëndrimin e fundit,
d) rrethanat nëpërmjet të cilave bëhet e
besueshme vdekja e tij,
e) provat me të cilat duhet të konstatohen
këto rrethana,
f) emrin e mbiemrin e kujdestarit ose
përfaqësuesit ligjor të tij, për rastet kur
ka të tillë,
which lost person according to last news has
been live.
Article 61
Proposal for announcement f ones persons
death can present every person which for this
has direct juridical interest, also the curator
organ.
Article 62
Proposal for announcement of ones person
death has to contain especially:
a) name of the court to whom is
presented,
b) name and surname of the person that
has to be announcement death,
c) date of birth and dwelling or last
station,
d) circumstances through which becomes
believed his death,
e) proofs with which has to be
ascertained this circumstances,
f) name and surname of a curator or his
legal representative , for cases where
are such.
prema poslednjim vestima bio ţiv.
Član 61
Predlog za proglašenje jednog lica za umrlog
moţe podneti svako lice koji za to ima
neposredni pravni interes kao organ
starteljstva.
Član 62
Predlog za proglašenje jednog lica za umrlog
naročito treba da sadrţi :
a) naziv suda kome se podnosi,
b) ime i prezime lica koje treba da se
proglasi umrlo,
c) datum roĎenja i poslednje prebivalište
ili boravište,
d) okolnosti koje čine da se veruje u
njegovu smrt,
e) dokaze kojima treba utvrditi ove
okolnosti,
f) ime i prezime staratelja ili njegovog
zakonskog zastupnika, za slučajeve
kada postoje takvi,
40
g) si dhe emrin e mbiemrin e personave
që mund të jenë trashëgimtar.
Neni 63
Lidhur me shpalljen,seancat gjyqësore,dhe
afatet përkatëse në procedurën e shpalljes së
vdekjes së një personi në mënyrë të
përshtatshme zbatohen dispozitat për proce-
durën e shpalljes së zhdukjes së një personi.
Neni 64
Në qoftë se konstatohet se është plotësuar
ndonjë nga kushtet nga neni 59 i këtij ligji dhe
se rezultatet e procedurës së tërësishme venë
në dukje në mënyrë të sigurtë se personi i
zhdukur nuk është i gjallë, gjykata do të merrë
aktvendim me të cilin do të shpallet se ky
person është i vdekur.
Neni 65
65.1 Në aktvendimin me të cilin shpallet
vdekja e personit të zhdukur do të tregohet
emri e mbiemri, vendbanimi ose vendqëndrimi
i fundit i tij, emri e mbiemri i prindërve të tij,
dita,muaji,viti dhe vendi i lindjes, pastaj të
konstatohet dita muaji dhe viti e brenda
mundësive edhe ora që konsiderohet si kohë e
vdekjes së personit të zhdukur.
g) And the name and surname of persons
that can be inheritors.
Article 63
Related to announcement, court hearings, and
proper deadlines in the procedure of
appropriate announcement of ones person
death, are implemented provisions for
procedure of ones person disappearance
announcement.
Article 64
If it is ascertained that is fulfilled any of
conditions from article 59 of this law and that
the results of entire procedure put in vision in
a secure manner that disappeared person is
not live , court will bring a judgment with
which this person will be announced dead.
Article 65
65.1 In the judgment with which is announced
death of a person will be told name and
surname, dwelling or his last station, name
and surname of his parents, day, month, and
place of birth, than to be ascertained day,
month and year, and within the possibility and
the clock time which is considerate as a time
of a death of disappeared person.
g) kao i ime i prezime lica koja mogu biti
naslednici.
Član 63
U vezi sa proglašenjem, sudskim ročistima i
odgovarajučim rokovima u postupku za
proglašenje jednog lica umrlim shodno se
primenjuju odredbe o postupku proglašenja
jednog lica za nestalog.
Član 64
Ako se utvrdi da je uspunjen jedan od uslova
iz člana 59 ovog zakona i da rezultati celog
postupka nedvosmisleno ukazuju da nestalo
lice nije ţivo, sud će doneti rešenje kojim će
se preglasiti da je ovo lice umrlo.
Član 65
65.1 U rešenju kojim se proglašava nestalo
lice za umrlo navodiće se ime i prezime,
njegovo poslednje prebivalšte ili boravište,
ime i prezime njegovih roditelja, dan, mesec,
godina i mesto roĎenja, zatim će se utvrditi
dan, mesec, i godina a po mogučnosti i čas
koji se smatra kao vreme smrti nestalog lica.
41
65.2 Si kohë e vdekjes do të konsiderohet dita
për të cilën me anë të provave konstatohet se
personi i zhdukur ka vdekur, përkatësisht dita
në të cilën personi i zhdukur me siguri nuk ka
qenë i gjallë.
65.3 Në qoftë se nuk mund të konstatohet kjo
ditë, konsiderohet se vdekja ka ndodhur ditën e
parë pas skadimit të afateve të përmendura në
nenin 59 të këtij ligji.
Neni 66
Vendimi i formës së prerë mbi shpalljen e
vdekjes së personit të zhdukur do t‟i dërgohet
shërbimit të gjendjes civile për regjistrim në
librin amzë, gjykatës kompetente për
zhvillimin e procedurës trashëgimore, organit
të kujdestarisë dhe organit që mbanë librin e
paluajtshmërive, po qe se personi që është
shpallur i vdekur ka pasur pasuri të
paluajtshme.
Neni 67
67.1 Në qoftë se personi që është shpallur i
vdekur i paraqitet personalisht gjykatës që e ka
dhënë vendimin meritor, gjykata, pasi të
konstatojë identitetin e tij, pa procedurë të
mëtejme, vendimin e këtillë e prish me anë të
aktvendimit të posaçëm.
65.2 As a time of death will be considerate
day for which by proofs is ascertained that
disappeared person has died , respectively the
day in which disappeared person for sure has
not been live .
65.3 If it can not be ascertained this day, it is
considerate that death has happen on the first
day after mentioned deadlines in article 59 of
this law.
Article 66
Final judgment about the disappeared persons
death will be send to civil state service for
registration in register book, , to the
competent court for developing inheritance
procedure , to the curator organ and to the
organ that maintains book of real assets , if
the person that has been announced dead has
had real assets .
Article 67
67.1 If the person who is announced dead
appears personally to the court that has
given the merit judgment, the court, after
ascertain his identity, without a further
procedure, it cancels such judgment by an
special act-judgment.
65.2 Kao vreme smrti smatra će se dan na
koji, se putem dokaza utvrdi da je nestalo lice
umrlo, odnosno dan na koji nestalo lice
sigurno nije bilo ţivo.
65.3 Ako se ne moţe utvrditi ovaj dan smatra
će se da je smrt nastupila prvog dana nakon
proteka rokova spomenutih u članu 59 ovog
zakona.
Član 66
Pravosnaţna odluka o proglašenju smrti
nestalog lica dostaviće se sluţbi civilnog
stanja za upis u matičnu knjigu, nadleţnom
sudu za sprovoĎenje ostavinskog postupka,
organu starateljstva i organu koji vodi knjigu
o nepokretnostima, ukoliko je lice koje je
proglašeno umrlim imalo nepokretnu
imovinu.
Član 67
67.1 Ako licekoje je proglašeno za umrlo
lično se javi sudu koji je doneo meritornu
odluku, sud će nakon što utvrdi identitet tog
lica, bez daljeg postupka, takvu odluku
poništiti posebnim rešenjem.
42
67.2 Kundër aktvendimit nga paragrafi 1 i këtij
neni mund të paraqesin ankesë subjektet që
kanë marrë pjesë në procedurën në të cilën
është dhënë vendimi mbi shpalljen e vdekjes së
personit të zhdukur.
Neni 68
68.1 Në qoftë se pas dhënies së vendimit për
shpalljen e vdekjes së personit të zhdukur
gjykata e çështjes në çfardo mënyre informohet
se ai është i gjallë, sipas detyrës zyrtare e
zhvillon procedurën në të cilën e prish
vendimin e tillë.
68.2 Procedurën nga paragrafi 1 i këtij neni
gjykata e zhvillon edhe sipas propozimit të
organit të kujdestarisë dhe personave nga neni
61 i këtij ligji.
Neni 69
Në qoftë se pas marrjes së aktvendimit për
shpalljen e vdekjes së personit të zhdukur
konstatohet se personi i zhdukur ka vdekur një
ditë tjetër, e jo në ditën që sipas ve ndimit
meritor duhet të konsiderohet si ditë e vdekjes,
gjykata me propozimin e subjekteve nga neni
61 i këtij ligji e zhvillon procedurën e caktuar
dhe sa i përket datës së vdekjes do të ndryshojë
vendimin e mëparshëm.
67.2 Against the act-judgment of the
paragraph 1 of this article can present a
complaint the subjects that participated in the
procedure in which is given the judgment on
the announcement of death of the disappeared
person.
Article 68
68.1 If after given judgment for the
announcement of death of the disappeared
person the dispute at law in anyway gets
informed that he is alive, according to the
official assignment it develops the procedure
in which it cancels such judgment.
68.2 The procedure from the paragraph 1 of
this article the court develops also according
to the proposal of the custody organ and
persons from the article 61 of this law.
Article 69
If after receiving the act-judgment for the
announcement of death of the disappeared
person is ascertain that the disappeared person
had died on another day, and not on the day
considered as the death day from the merit
judgment, the court with the proposal of the
subjects from article 61 of this law develops
an appointed procedure and as the date of
death is concern it changes the former
judgment.
67.2 Protiv odluke iz stava 1 ovog člana mogu
da podnesu ţalbu subjekti koji su učestvovali
u postupku u kojem je doneta odluka o
proglašenju nestalog lica za umrlim.
Član 68
68.1 Ako nakon donošenja odluke o
proglašenju nestalog lica umrlim, stvarni sud
na bilo koji način bude informosan da je to
lico ţivo, po sluţbenoj duţnosti će sprovesti
postupak na kojem će poništiti takvu odluku.
68.2 Postupak iz stava 1 ovog člana sud
sprovodi i po predlogu organa starateljstva i
lica iz člana 61 ovog zakona.
Član 69
Ako se nakon donošenja rešenja o proglašenju
nestalog lica za umrlog utvrdi da je nestalo
lice umrlo nekog drugog dana a ne dana koji
prema meritornoj odluci treba da se smatra
kao dan smrti, sud će na predlog subjekata iz
člana 61 ovog zakona sprovesti odreĎeni
postupak i u odnosu na dan smrti menjaće
raniju odluku.
43
Neni 70
70.1 Për fillimin e procedurës për anulimin ose
ndryshimin e vendimit për shpalljen e vdekjes
së personit të zhdukur, gjykata e njoftonë
organin e kujdestarisë, nëse nuk e ka inicuar
procedurën në fjalë, dhe gjykatën trashëgimore
para së cilës është duke u zhvilluar procedura
për ndarjen e pasurisë së këtij personi.
70.2 Procedura trashëgimore që është në
zhvillim e sipër do të ndërpritet. Në qoftë se
kjo procedurë ka përfunduar me vendim të
formës së prerë, dhe po qe se është bërë re-
gjistrimi përkatës i paluajtshmërive në librin e
tokave, do të urdhërohet që në këtë libër të
bëhet shënimi lidhur me procedurën për heqje
nga fuqia apo për ndryshimin e ve ndimit
meritor mbi shpalljen e vdekjes së personit të
zhdukur.
Neni 71
Në qoftë se gjykata në bazë të procedurës së
zhvilluar vlerëson se nuk ka vend as për
anulimin e as për ndryshimin e vendimit të
mëparshëm,vendimin e formës së prerë me
konstatimin e tillë ia dërgon gjykatës
trashëgimore dhe organit kompetent me qëllim
të fshierjes së shënimit në librin e
paluajtshmërive.
Article 70
70.1 For starting a procedure of annulment or
change of the judgment for the announcement
of death of the disappeared person, the court
informs the custody organ, if it has not
initiated the noted procedure, and the
hereditary court in front of which is being
developed the procedure for the partition of
this person‟s wealth.
70.2 The inheritance procedure that is in
process of development will be interrupted. If
this procedure ended with a final judgment
and if a respective registration of real estate
has been made in the book of land, it will be
ordered to annotate in the book related with
the procedure for the removal from power or
change the merit judgment on the
announcement of death of the disappeared
person.
Article 71
If the court based on the developed procedure
estimates that there is no room neither for
annulment or change of the former judgment,
sends the final judgment with such
ascertainment to the hereditary court and
competent organ with the purpose of deleting
the notes in the book of real estates.
Član 70
70.1 O početku postupka za poništenje ili
izmenu odluke o proglašenju nestalog lica za
umrlog, sud obavestiće organ starateljstva,
ako nije pokrenuo navedeni postupak, i
ostavinski sud pred kojim je u toku
sprovoĎenje postupka o podeli imovine ovog
lica.
70.2 Ostavinski postupak koji je u toku će se
prekinuti.Ako je ovaj postupak okončan
pravosnaţnom odlukom i ako je izvršen upis
nepokretnosti u zemljišnim knjigama,
naloţiće se da se u ovoj knjizi upiše beleška u
vezi sa postupkom o stavljanju van snage ili o
izmeni meritorne odluke o proglašenju
nestalog lica za umrlog.
Član 71
Ako sud, na osnovu sprovedenog postupka
oceni da nama mesta ni za poništenje ni za
menjanje ranije odluke, on će pravosnaţnu
odluku uz takvu ocenu dostaviti ostavinskom
sudu i nadleţnom organu radi brisanja beleške
u knjizi o nepokretnostima.
44
Neni 72
Aktvendimi i formës së prerë mbi heqjen nga
fuqia ose ndryshimin e vendimit për shpalljen e
vdekjes së personit të zhdukur i dërgohet
shërbimit kompetent për mbajtjen e librave
përkatëse, gjykatës trashëgimore dhe organit të
kujdestarisë.
c) Procedura e të provuarit të vdekjes
së një personi
Neni 73
Në qoftë se vdekja faktike e një personi nuk
mund të provohet me anë të dokumentit të
parashikuar me ligjin për librat amz , çdo
person që ka interes juridik të drejtëpërdrejtë
dhe organi i kujdestarisë mund t‟i paraqesin
propozim gjykatës që me aktvendim të
konstatojë vdekjen të këtij personi.
Neni 74
74.1 Në procedurën gjyqësore për provimin e
vdekjes zbatohen në mënyrë të përshtatur
dispozitat e këtij kreu për shpalljen e vdekjes
së personit të zhdukur.
74.2 Afatet përkatëse në procedurën e të
provuarit të vdekjes nuk mund të jenë më të
Article 72
The final act judgment on the removal from
power or change of the judgment for the
announcement of death of the disappeared
person is taken to the competent service for
the maintenance of the respective books,
hereditary court and the custody organ.
c) The procedure of proving a person’s
death
Article 73
If a factual death of a person can not be
proved by the foreseen documents by the law
for the registration books, every person who
has a direct legal interest and the custody
organ can present a proposal to the court so
that with an act-judgment to ascertain the
death of this person.
Article 74
74.1 In the court procedure for proving deaths
in an adapted way are executed the
dispositions of this chapter for the
announcement of death of the disappeared
person.
74.2 The respective deadlines in the
procedure of proving a death cannot be
Član 72
Pravosnaţno rešenje o stavljanju van snage ili
izmeni odluke o proglašenju nestalog lica za
umrlog dostavlja se nadleţnoj sluţbi o
voĎenju odgovarajučih knjiga, ostavinskom
sudu i organu starateljstva.
c) Postupak dokazivanja smrti nekog lica
Član 73
Ako čimjenična smrt nekog lica ne moţe da
se dokaţe dokumentacijom predviĎenom
Zakonom o matičnim knjigama, svako lice
koje ima neposredan pravni interes i organ
starateljstva mogu da podnesu predlog sudu
da se rešenjem tog suda utvrdi smrt tog lica.
Član 74
74.1 U sudskom postupku za dokazivanje
smrti shodno se primenjuju odredbe ovog
poglavlja o proglašenju nestalog lica za
umrlog.
74.2 Odgovarajuči rokovi u postupku za
dokazivanje smrti ne mogu biti kraći od 15 ni
45
shkurtëra se 15 ditë e as më të gjata se 3o ditë.
3. Vendosja dhe mbajtja e të sëmurit psikik
në institucionin shëndetësor
Neni 75
75.1 Sipas rregullave të kësaj procedure
gjykata me aktvendim vendosë për mbajtjen e
personit të sëmurë mendërisht(psikik) në
institucionin shëndetësor, kur për shkak të
natyrës së smundjes është e domosdoshme që
personi i këtillë të kufizohet në lirinë e lëvizjes
dhe të komunikimit me njerëzit jashtë
institucionit në fjalë.
75.2 Sipas rregullave të kësaj procedure
gjykata vendosë edhe për lirimin e të sëmurit
psikik nga institucioni shëndetësor kur pushojn
shkaqet për të cilat ai është vendosur apo
ndalur në institucionin e këtillë.
75.3 Procedura nga paragrafi 1 i këtij neni
është e ngutshme dhe duhet të përfundojë sa
më parë, e më së voni brenda afatit prej shtatë
ditësh.
Neni 76
76.1 Institucioni shëndetësor mund ta pranojë
për shërim personin e sëmurë mendërisht me
shorter then 15 days either longer then 30
days.
3. The establishment and the maintenance
of a psychical sick person in a health
institution
Article 75
75.1 According to the rules of this procedure
the court with an act-judgment decides for the
maintenance of a mentally (psychic) sick
person in a health institution, where because
of the nature of sickness it is indispensable
that such person gets restricted in the freedom
of movement and communication with people
outside the noted institution.
75.2 According to the rules of this procedure
the court decides also for releasing the
psychical sick person from the health
institution when the causes of his settlement
in such institution are ceased.
75.3 The procedure from paragraph 1 of this
article is pressing and has to end within a
deadline of seven days.
Article 76
76.1 The health institution can accept for
recovery the mental sick person with his
duţi od 30 dana.
3. Smeštenje i zadržavanje psihički
bolesnog lica u zdravsvenu ustanovu
Član 75
75.1 Prema pravilima ovog postupka sud
putem rešenja odlučuje o zadrţavanju psihički
bolesnog lica u zdravstvenoj ustanovi, kada
je, zbog prirode bolesti neophodno da se
takvom licu ograničava sloboda kretanja i
opštenja sa ljudima van navedene ustanove.
75.2 Prema pravilima ovog postupka sud
odlučuje i o otpuštanju psihički bolesnog lica
iz zdravstvene ustanove kada prestaju razlozi
zbog kojih je ono smešteno ili zadrţano u
takvoj ustanovi.
75.3 Postupak iz stava 1 ovog člana je hitan i
treba da se završi što pre, a najkasnije u roku
od 7 dana.
Član 76
76.1 Zdravsvena ustanva moţe da primi na
lečenje mentalno bolesnu osobu na njegovu
46
pëlqimin e tij, në qoftë se natyra e sëmundjes
së tij e lejon dhënien e pëlqimit të këtillë.
76.2 Pëlqimi nga paragrafi 1 i këtij neni jepet
në formë të shkruar përpara organit të
autorizuar të institucionit shëndetësor, në
praninë e dy personave të moshës madhore që
kanë zotësi për të vepruar dhe që dinë shkrim
lexim
76.3 Personat e përmendur në paragrafin 2 të
këtij neni nuk mund të jenë kushëri të personit
të pranuar për shërim në vijë vertikale pa kufij,
kurse në vij horizontale deri në shkallën e
katërtë, e as gjini krushqie deri në shkallën e
dytë ose bashkëshort i tij. Në rolin e tyre nuk
mund të paraqitet as personi që e ka sjellur të
sëmurin mendërisht në institucionin
shëndetësor.
Neni 77
Në qoftë se personit nga paragrafi 1 i nenit 76 i
është kufizuar liria e lëvizjes apo e kontaktimit
me personat jashtë institucionit shëndetësor,
atëherë institucioni shëndetësor ka për detyrë
që brenda 24 orëve ta njoftojë gjykatën me
shkrim për një gjë të tillë
Neni 78
Kur institucioni shëndetësor e pranon për
shërim personin e sëmurë mendërisht pa
approval if the nature of his illness allows
giving such approval.
76.2 The approval from paragraph 1 of this
article is given in a written form to the
authorized organ of the health institution ,in
the presence of two adult persons which
are capable of acting ,writing and reading.
76.3 The mentioned persons in paragraph 2 of
this article cannot be related in a vertical
unlimited link to the person who is accepted
for recovery, whereas in a horizontal till in the
fourth level, and cannot be neither relative by
marriage till the second level or his spouse.
On their function cannot be either the person
who brought the mental ill person in the
health institution.
Article 77
If to the person from paragraph 1 of the article
76 it has been restricted the freedom of
movement or of contact with persons outside
the health institution, then the health
institution is obliged that within 24 hours to
inform the court in written for such matter.
Article 78
When the health institution accepts for
recovery the mental ill person without his
saglasnost, ako priroda njegove bolesti
dozvoljava davanje takve saglasnosti.
76.2 Saglasnost iz stava 1 ovog člana daje se
u pismenom obliku pred ovlaščenim organom
zdravstvene ustanove, u prisustvu dva
punoletna lica koja imaju poslovnu
sposobnost i koja su pismena.
76.3 Lica iz stava 2 ovog člana ne mogu biti
bliţi srodnici lica primljenog na lečenju, po
neograničenoj vertikalnoj liniji, a po
horizontalnoj liniji do četvrtog stepena, niti
srodnici po tazbini do drugog stepena ili
njegov bračni drug.U njihovoj ulozi ne moţe
se pojaviti ni lice koje je dovelo psihički
bolesno lice u zdravstvenoj ustanovi.
Član 77
Ako je licu iz stava 1 člana 76 ograničena
sloboda kretanja ili kontaktiranja sa licima
van zdravstvene ustanove, zdravstvena
ustanova je duţna da u roku od 24 sata o tome
pismeno obavesti sud.
Član 78
Kada zdravstvena ustanova primi na lečenje
psihički bolesno lice bez njegove saglasnosti i
47
pëlqimin e tij dhe pa vendim të gjykatës, ka për
detyrë që për një gjë të këtillë ta njoftoj
menjëherë me anë të një shkrese, e më së voni
brenda 24 orëve, gjykatën në territorin e së
cilës ndodhet ky institucion.
Neni 79
Njoftimi me shkrim nga neni 78 i këtij ligji
duhet t‟i përmbajë të dhënat për personin e
mbajtur në institucion, si dhe për personin që e
ka sjellur atë në institucionin shëndetësor.
Bashkë me shkresën njoftuese institucioni
shëndetësor, nëse ka mundësi, ia dërgon
gjykatës edhe të dhënat lidhur me natyrën dhe
shkallën e sëmundjes me dokumentacionin
mjeksor që disponon.
Neni 80
Institucioni shëndetësor ka për detyrë që në
mënyrën nga neni 78 i këtij ligji të veprojë
edhe kur personi që është pranuar me vullnetin
e vet në institucionin shëndetësor revokon
pëlqimin e dhënë, kurse personi i autorizuar
ose organi i këtij institucioni shëndetësor
konsideron se nevojitet mbajtja e mëtejshme e
tij për shërim. Afati për njoftimin e gjykatës
fillon nga dita e revokimit të pëlqimit të dhënë.
Neni 81
Njoftimet nga nenet 78 dhe 80 të këtij ligji nuk
approval and without a court judgment, is
obliged immediately to inform the court of the
same location where the institution is for the
matter with a document within 24 hours.
Article 79
The written notification from article 78 of this
law has to consist the data of the person held
in institution, and also of the person who
brought him in the health institution. With the
notification document the health institution, if
possible, sends to the court also the data of
the nature, level of sickness and the available
medical documentation.
Article 80
The health institution is obliged to act
according to the article 78 of this law in a
case when the person who is accepted on his
will in the health institution withdraws the
given approval, whereas the authorized
person or organ of this health institution
considers a further recovery. The deadline for
notification of the court begins from the day
of withdrawal of the given approval.
Article 81
The notifications from the articles 78 and 80
bez sudske odluke, duţna je da o tome, putem
dopisa, bez odlaganja, a najkasnije u roku od
24 sata, obavesti sud na čijem području se
nalazi ova ustanova.
Član 79
Pismeno obaveštenje iz člana 78 ovog zakona
treba da sadrţi podatke o licu zadrţanog u
ustanovi kao i o licu koje je dovelo njega u
zdravstvenoj nstituciju. Uz pismeno
obaveštenje zdravstvena ustanova, ako je to
moguče, dostavlja sudu i podatke u vezi sa
prirodom i stepenom bolesti sa zdravstvenom
dokumentacijom kojom raspolaţe.
Član 80
Zdravstvena ustanova je duţna da na način iz
člana 78 ovog zakona postupi i kada lice koje
je primljeno svojom voljom u zdravstvenoj
ustanovi povuče datu saglasnost, a ovlaščeno
lice ili organ ove zdravstvene ustanove smatra
da je potrebno njegovo dalje zadrţavanje na
lečenje.Rok o obaveštavanju suda počinje da
teće od dana povlačenja date saglasnosti.
Član 81
Obaveštanja iz člana 78 i 80 nije potrebno
48
ka nevojë t‟i bëhen gjykatës në qoftë se personi
i sëmurë medërisht është mbajtur në
institucionin shëndetësor në bazë të vendimit të
dhënë në procedurën për heqjen e zotësisë për
të vepruar apo në procedurën penale ose për
kundravajtje.
Neni 82
Në qoftë se pranimi në institucionin
shëndetësor nuk është bërë në bazë të vendim-
it të gjykatës kompetente, gjykata në territorin
e të cilës ndodhet institucioni shëndetë-sor ka
për detyrë që menjëherë pasi t‟i arrijë njoftimi
nga neni 78 ose 80 i këtij ligji, si dhe kur në
mënyrë tjetër njoftohet për ndaljen e personit të
sëmurë mendërisht pa pëlqimin e tij në
institucionin shëndetësor, sipas detyrës zyrtare
ta filloj procedurën për mbajtjen e tij të
mëtejmë në institucionin shëndetësor.
Neni 83
Pas fillimit të procedurës për mbajtjen e
personit të sëmurë mendërisht në institucionin
shëndetësor, gjykata do t‟i merrë të gjitha
masat e nevojshme që personin e tillë ta
kontrollojë menjëherë eksperti i profesionit
mjeksor me specializim adekuat, me që llim që
ky i fundit të përgatisë konstatimin dhe
mendimin për gjendjen shëndetësore dhe
aftësinë për të gjykuar të personit të tillë.
of this law are not necessary to be made to the
court if the mental ill person is held in the
health institution based on the judgment given
in the procedure for removal of aptitude to act
or in the penal procedure or for infraction.
Article 82
If the acceptance in the health institution is
not according to the judgment of the
competent court, the court in the location in
which is the health institution immediately
after the arrival of the notification from article
78 or 80 of this law, and also when in another
way is notified for the maintenance of the sick
person in the health institution without his
approval is obliged according to the official
assignment to start a procedure for his further
maintenance in the health institution.
Article 83
After beginning the procedure for the
maintenance of the mental sick person in the
health institution, the court will take all the
necessary measures for the examination of
such person by the professional medical
experts with the adequate specialization, with
the purpose that the latter prepare a statement
and an opinion on the health condition and
such a person‟s ability to judge.
davati sudu ako je psihički bolesno lice
zadrţano u zdravstvenoj ustanovi na osnovu
odluke donesene u postupku za lišenje
poslovne sposobnosti ili u krivičnom ili
prekršajnom postupku.
Član 82
Ako prijem u zdravstvenoj ustanovi nije
obavljen na osnovu odluke nadleţnog suda,
sud na čijem se području nalazi zdravstvena
ustanova je duţan da neposredno po
pristizanju obaveštenja iz člana 78 i 80 ovog
zakona kao i kada na drugi način bude
obavšten o zadrţavanju psihički bolesnog lica
bez njegove saglasnosti u zdravstvenoj
ustanovi, pokreće postupak za njegovo dalje
zadrţavanje u zdravstvenoj ustanovi.
Član 83
Nakon poketanja postupka o zadrţavanju
psihički bolesnog lica u zdravstvenoj
ustanovi, sud će preduzeti sve potrebne mere
da takvo lice odmah pregleda stručnjak
medicinske struke adekvatne specijalizacije, u
cilju da ovaj posedni pripreme nalaz i
mišlenju o zdravstvenu stanju i sposobnosti za
rasuĎivanje takvog lica.
49
Neni 84
84.1 Në procedurën për vendosjen e
detyrueshme në institucionin shëndetësor gjy-
kata vepron në seanca me dyer të mbyllura.
84.2 Përjashtimi i publikut nuk i përketë
përfaqësuesit ligjor dhe avokatit të personit me
smundje mendore.
84.3 Me vendim të gjykatës mund t‟i lejohet
prania në seancë personit që merret me
shërimin ose mbrojtjen e personave me
sëmundje mendore, punëtorit shkencor, bash-
këshortit dhe të afërmve të tjerë të personit të
vendosur në institucionin shëndetësor.
Neni 85
Me aktvendimin me të cilin fillohet procedura
gjykata ia emron personit të mbajtur në
institucionin shëndetësor përfaqësuesin nga
radha e avoketëve për mbrojtjen e të dr ejtave
të tia, po qe se vetë pala nuk e ka bërë një gjë
të tillë, respektivisht po qe se mbrojtja e të
drejtave të tija nuk është siguruar në mënyrë
tjetër.
Neni 86
86.1 Gjykata ka për detyrë që t‟i shqyrtojë dhe
ekzaminojë të gjitha rrethanat që janë të
Article 84
84.1 In the procedure of the compulsory
establishment in a health institution the court
acts in closed doors session.
84.2 The exception of public it does not
belong to the legal representative and the
mental sick person‟s lawyer.
84.3 With the court‟s judgment in the session
can be permitted the presence of the person
who deals with the cure or protection of the
mental sick persons, scientific worker, spouse
and other relatives of the person established in
the health institution.
Article 85
With the judgment of opening a procedure the
court appoints to the person established
in health institution the representative from
the rank of lawyers for defending his
rights, if the pair itself has not done such a
thing, or if the defense of his rights has not
been insured in another way.
Article 86
86.1 The court is obliged to review and
examine all the circumstances that are
Član 84
84.1 U postupku za prinudni smeštaj u
zdravstvenoj ustanovi sud postupa na
ročištima iza zatvorenih vrata.
84.2 Isključenje javnosti ne pripada
zakonskom zastupniku i braniocu psihički
bolesnog lica.
84.3 Odlukom suda moţe se dozvoliti
prisustvo na ročištu licu koje se bavi lečenjem
ili zaštitom psihički bolesnih lica, naučnom
radniku, bračnom drugu i drugim bliţnjima
lica smeštenog u zdravstvenoj ustanovi.
Član 85
Rešenjem kojim se inicira postupak sud
postavlja licu zadrţanom u zdravtsvenoj
ustanovi zastupnika iz redova branioca za
zaštitu njegovih prava, ako stranka nije sama
učinila to, odnosno ako zaštita njegovih prava
nije obezbeĎena na drugi način.
Član 86
86.1 Sud je duţan da razmotri i ispita sve
okolnosti koje su vaţne za donošenje odluke i
50
rëndësishme për dhënien e vendimit dhe t‟i
dëgjojë të gjithë personat që kanë dijeni lidhur
me faktet çenësore.
86.2 Kur ekzistonë mundësia gjykata e dëgjon
edhe personin e sëmurë mendërisht po qe se
një gjë e tillë nuk ndikon negativisht në
shëndetin e tij.
Neni 87
87.1 Para se të jepë vendimin për vendosjen e
detyrueshme ose për lirimin e personit të
sëmurë mendërisht, gjykata ka për detyrë ta
marrë mendimin e shkruar të një psikiatri nga
lista e ekspertëve gjyqësor që nuk është i
punësuar në institucionin shëndetësor në të
cilin ndodhet personi i mbajtur detyrimisht për
atë se a është e domosdoshme mbajtja e tij në
institucionin shëndetësor.
87.2 Kur duhet vendosur për mbajtje të
detyrueshme të fëmijës,apo të personit të
ri,gjykata ka për detyrë që mendimin nga
paragrafi 1 i këtij neni ta marrë nga psikiatri i
specializuar për shërimin e fëmijve dhe të rijve,
respektivisht nga psikiatri që ka përvoj të gjatë
pune me fëmijë dhe të rinj.
87.3 Psikiatri nga paragrafi 1 dhe 2 i këtij neni
ia jepë gjykatës mendimin me shkrim për
domosdoshmërinë e vendosjes së personit të
sëmurë mendërisht në institucionin shëndetësor
important for the assignment of judgment and
to listen all the persons who have knowledge
related to the essential facts.
86.2 If possible the court also listens the
mental sick person if such a thing does not
negatively effect his health.
Article 87
87.1 Before announcing the judgment for the
compulsory establishment or the release
of the mental sick person, the court is obliged
to assume a written opinion of a psychiatrist
from the list of the court experts who is not
employed in the health institution where the
person is compulsory established, to estimate
if it is indispensable his maintenance in the
health institution.
87.2 When it has to be determine for the
compulsory maintenance of a child or a young
person ,the court is obliged to assume the
opinion from the paragraph 1 of this article
from a specialized psychiatrist for cure of
children and youth or from a psychiatrist who
has a long working experience with children
and youth.
87.3 The psychiatrist from the paragraph 1
and 2 of this article gives to the court the
estimation in written for the necessity of
establishment of the mental sick person in the
da sasluša sva lica koja imaju saznanja u vezi
sa bitnim činjenicama.
86.2 Kada postoji mogučnost sud sasluša i
psihički bolesno lice ako to ne utiče negativno
na njegovo zdravlje.
Član 87
87.1 Pre donošenja odluke o prinudnom
smeštaju ili o puštanju psihički bolesno lica,
sud je duţan da pribavi pismeno mišlenje
jednog psihiatra sa spiska sudskoih veštaka
koji nije zaposlen u zdravstvenoj ustanovi u
kojoj se nalazi lice prinudno zadrţano o tome
da li je neophodno njegovo zadrţavanje u
zdravstvenoj ustanovi.
87.2 Kada treba odlučiti o prinudnom
zadrţavanje deteta, ili mlade osobe sud je
duţan da mišlenje iz stava jedan ovog člana
dobije od psihijatra specijaliste za lečenje
dece i mladih, odnosno od psihijatra koji ima
dugo radno iskustvo sa decom i sa mladima.
87.3 Psihijatar iz stava 1 i 2 ovog člana
dostavlja sudu pismeno mišlenje o
neophodnosti smeštenja psihički bolesnog lica
u zdravstvenoj ustanovi nakon što njega bude
51
pasi ta ketë kontrolluar personalisht atë.
Neni 88
88.1 Pas përfundimit të procedurës gjykata ka
për detyrë që menjëherë, e më së voni brenda
afatit tre ditor, të jepë vendimin me të cilin do
të vendosë se a duhet të mbetet në institucionin
shëndetësor edhe më tutje personi i mbajtur në
të, apo duhet të lirohet nga ai.
88.2 Për vendimin e dhënë gjykata e njofton
organin e kujdestarisë.
Neni 89
89.1 Në qoftë se gjykata vendosë që personi i
sëmurë mendërisht të mbahet në institucioni
shëndetësor, ajo do ta caktojë edhe kohën e
qëndrimit të tij në institucion, e cila kohë nuk
mund të jetë më e gjatë se një vit.
89.2 Institucioni shëndetësor ka për detyrë që
gjykatës, t‟i dërgojë raporte për ndryshimet në
gjendjen shëndetësore të personit të ndalur për
shërim.
Neni 90
Në qoftë se institucioni shëndetësor vlerëson se
personi i mbajtur duhet të mbetet në mjekim
health institution after he has personally
checked him.
Article 88
88.1 After the conclusion of procedure the
court is obliged immediately or within three
days to give a judgment and determine
whether the person established in the health
institution should further remain or get
released from it.
88.2 For the given judgment the court notifies
the organ of custody.
Article 89
89.1 If the court determines that the mental
sick person should remain in the health
institution, it will also appoint the time of his
residence in the institution, which cannot be
longer then one year.
89.2 The health institution is obliged to send
to the court the reports of the changes on
health condition of the person established for
recovery.
Article 90
If the health institution estimates that the
person should remain in recovery even after
kontrolisao lično.
Član 88
88.1 Po okončanju postupka sud je duţan da
bez odlaganja, a najkasnije u roku od tri dana
donosi odluku kojom će odlučiti da li je
potrebno dalje zadrţavanje u zdravstvenoj
ustanovi lica zadrţano u njemu ili je potrebno
da se otpusti.
88.2 O donesenoj odluci sud obaveštsava
organ starteljstva.
Član 89
89.1 Ako sud odluči da psihički bolesno lice
bude zadrţano u zdravstvenoj ustanovi on će
odrediti i vreme njegovog boravka u ustanovi,
vreme koje ne moţe biti duţe od jedne
godine.
89.2 Zdravstvena ustanova je duţna da sudu
dostave izveštaje o promena zdravstvenoj
stanja lica zadrţanog na lečenju.
Član 90
Ako zdravstvena ustanova oceni da zadrţano
lica treba ostati na lečenje i nakon proteka
52
edhe pasi të kalojë koha e caktuar në vendimin
gjyqësor, ka për detyrë që deri në tridhjetë ditë
para kalimit të kësaj kohe t‟i propozojë
gjykatës zgjatjen e mbajtjes në institucion.
Neni 91
Aktvendimin për mbajtjen e detyrueshme të
vazhduar gjykata e jepë me të njëjtën
procedurë me të cilën e jepë edhe aktvendimin
e parë për mbajtje të detyrueshme. Gjykata ka
për detyrë që aktvendimin mbi mbajtjen e
detyrueshme të vazhduar ta jepë më së voni
deri në ditën e skadimit të kohës së caktuar për
mbajtje në institucionin shëndetësor me
aktvendimin e parë.
Neni 92
Aktvendimi i dorëzohet personit të mbajtur
detyrimisht në institucionin shëndetësor,
përfaqësuesit ligjor të tij, kushëririt të afërmë
me të cilin jeton në familje të përbashkët,
përfaqësuesit me prokurë, organit të
kujdestarisë dhe institucionit shëndetësor në të
cilin është vendosur personi i mbajtur për
shërim.
Neni 93
93.1 Kundër aktvendimit mbi mbajtjen në
institucionin shëndetësor dhe kundër atij mbi
the deadline appointed in the judgment, it is
obliged that within thirty days before passing
this period to propose to the court to continue
his maintenance in the institution.
Article 91
The act judgment for the continuous
compulsory maintenance the court gives with
the same procedure with which gives also the
first act judgment for compulsory
maintenance. The court is obliged that the act
judgment on the continuous compulsory
maintenance to give until the expiry of the
appointed date of the maintenance in the
health institution with the first act judgment.
Article 92
The act judgment is delivered to the
compulsory maintained person in the health
institution, his legal representative, to the
close relative with whom he lives in a
common family, to the proxy representative,
organ of custody and to the health institution
in which the person is established for
recovery.
Article 93
93.1 Against the act judgment on the
maintenance in the health institution and
vremena odreĎenog odlukom suda, duţna je
da do 30 dana pre isteka ovog vremena
predloţi sudu produţenje zadrţavanja u
ustanovi.
Član 91
Rešenje o produţenom prinudnom
zadrţavanju sud donosi po istom postupku
kojim donosi i prvo rešenje o prinudnom
zadrţavanju.
Sud je duţan da rešenje o produţenom
prinudnom zadrţavanju donosi najkasnije do
dana isteka vremena odreĎenog za
zadrţavanje u zdravstvenoj ustanovi prvim
rešenjem.
Član 92
Rešenje se dostavlja licu prinudno
zadrţavanog u zdravstvenoj ustanovi,
njegovom zakonskom zastupniku, bliţem
srodniku skojim ţivi u zajedničkoj porodici, o
punommočeniku, organo starateljstva i
zdravstvenoj ustanovi u kojoj je smešteno lice
zadrţano na lečenje.
Član 93
93.1 Protiv rešenja o zadrţavanju u
zdravstvenoj ustanovi i protiv rešenja o
53
lirimin nga ky institucion ankesën mund ta
paraqesin;
a) personi i mbajtur për shërim,
b) kujdestari i tij,
c) përfaqësuesi me prokurë,
d) organi i kujdestarisë,
e) dhe institucioni shëndetësor.
93.2 Afati për ankim është shtat ditor dhe fillon
të ecë nga dita e dorëzimit të aktvendimit.
93.3 Ankesa nuk e pengon ekzekutimin e
vendimit të goditur, po qe se gjykata nuk
vendos ndryshe për shkaqe të arsyeshme.
93.4 Gjykata e shkallës së parë ankesën, bashk
me dosjen e lëndës, pa shtyerje ia dërgon
gjykatës së shkallës së dytë, e cila ka për detyrë
të jepë vendim brenda afatit prej shtat ditësh
nga dita kur arrinë ankesa.
Neni 94
Personi i vendosur detyrimisht në institucionin
shëndetësor lirohet nga institucioni menjëherë
pas kalimit të kohës për qëndrim të
against the one for the release from this
institution the complaint can be presented by:
a) the person maintained for recovery,
b) his custodian,
c) proxy representative,
d) organ of custody,
e) and the health institution.
93.2 The deadline for complaint is seven days
and starts from the day of the act judgment‟s
delivery.
93.3 The complaint does not obstacle the
execution of the appropriate judgment, if the
court does not decide otherwise for
reasonable causes.
93.4 Trial court without postponement sends
the complaint, together with the material file
to the court of a second resort, which is
obliged to give a judgment within the
deadline of seven days from the day of the
complaint‟s arrival.
Article 94
The person compulsory established in the
health institution gets released immediately
after the escalation of the deadline determined
puštanju iz ove ustanove ţalbu mogu podneti :
a) lice zadrţano na lečenje,
b) njegov staratelj,
c) zakonski zastupnik,
d) organ starateljstva,
e) i zdravstvena ustanova.
93.2 Rok za ţalbu je sedam dana i počinje da
teče od dana dostavljana rešenja.
93.3 Ţalba ne zadrţava izvršenje napadnute
odluke, ako sud zbog opravdanih razloga ne
odluči drugčije.
93.4 Prvostepeni sud će ţalbu zajedno sa
spisima predmeta, bez odlaganja dostaviti
drugostepenom sudu koji je duţan da donese
odluku u roku od sedam dana od dana
pristizanja ţalbe.
Član 94
Lice prinutno smešteno u zdravstvenoj
ustanovi otpustiče se iz ustanove neposredno
po proteku vremena za prinudan boravak koji
54
detyrueshëm të caktuar në vendimin e gjykatës
kompetente.
Neni 95
95.1 Gjykata mundet, edhe para se të kalojë
koha për mbajtje të detyrueshme në institu-
cionin shëndetësor, ta liroj personin e vendosur
në të, sipas detyrës zyrtare, sipas propozimit të
personit të mbajtur, të kujdestarit të tij,
përfaqësuesit apo të organit të kujdestarisë.
95.2 Vendimin për lirim të parakohshëm
gjykata e jepë po qe se konstaton se gjendja
shëndetësore e personit të mbajtur në
institucionin shëndetësor është përmirsuar në
masën që e bënë të panevojshme mbajtjen e
mëtejme të tij në institucion.
95.3 Lirimin para kohe të personit të mbajtur
në institucionin shëndetësor gjykata e
bënë me vendim të veçant.
Neni 96
Shpenzimet procedurale të ndaljes në
institucionin shëndetësor i paguan komuna në
territorin e së cilës personi i ndaluar e ka
vendbanimin nese nuk i dihet vendbanimi
athere vendqëndrimin e fundit të personit të
mbajtur për shërim.
from the competent court for the compulsory
maintenance.
Article 95
95.1 The court can, even before the escalation
of time for the compulsory maintenance in the
health institution, to release the person
established in it, according to the official
assignment, according to the maintained
person‟s proposal, of his custodian,
representative or the custody organ.
95.2 The judgment for a precocious release is
given by the court only if ascertains that the
established person‟s health condition is
improved in a measure that makes
unnecessary the further maintenance in the
institution.
95.3 The precocious release of the maintained
person in the health institution is done from
the court with a special judgment.
Article 96
The procedure expenditures of the
maintenance in the health institution are
covered by the commune in the territory of
the maintained person‟s residence, if it is
unknown then in the last residence of the
persons maintained for recovery.
je odreĎen u odluci nadleţnog suda.
Član 95
95.1 Sud moţe, i pre isteka vremena za
prinudno zadrţavanje u zdravstvenoj
ustanovi, otpustiti lice smešteno u njoj, po
sluţbenoj duţnosti, po predlogu zadrţanog
lica, njegovog staratelja, zastupnika ili organa
starateljstva.
95.2 Odluku o prevremenom otpuštanju sud
donosi kada utvrdi da je zdravstveno stanje
zadrţanog lica u ustanovi poboljšano u meri
koje čini nepotrebno negovo dalje
zadrţavanje u ustanovi.
95.3 Prevremeno otpuštanje zadrţanog lica u
ustanovi sud obavlja posebnom odlukom.
Član 96
Troškove postupka zadrţavanja u
zdravstvenoj ustanovi snosi opština na čijem
području zadrţano lice ima prebivalište, a ako
nije poznato prebivalište onda poslednje
boravište lica zadrţanog na lečenje.
55
Kreu i tretë
II. Rregullimi i marrëdhënieve familjare
1. Vazhdimi dhe pushimi i së drejtës
prindërore
Neni 97
97.1 Në procedurën e vazhdimin dhe pushimit
të së drejtës prindërore gjykata vendos për
vazhdimin dhe pushimin e së drejtës prindore
kur kjo është paraparë me ligj.
97.2 Procedura nga paragrafi 1 i këtij neni
duhet të përfundojë sa më parë, e më së voni
brenda afatit prej 15 ditësh nga dita e paraqitjes
së propozimit të palës.
Neni 98
Propozimi për zgjatjen e së drejtës prindore
paraqitet para se të bëhet fëmija i moshës
madhore, por gjykata mund të vazhdoj të
drejtën prindore edhe në rastin kur propozimi
nuk është paraqitur me kohë, nëse në kohën në
të cilën arrihet mosha madhore ekzistojnë
shkaqet për vazhdimin e së drejtës prindërore.
Third chapter
II. The adjustment of family relation
1. The continuation and cessation of
parental rights
Article 97
97.1 In the procedure of continuity and
cessation of the parental right the court
decides for the continuity and cessation of the
parental right when it is foreseen by law.
97.2 The procedure from the paragraph 1 of
this article has to end within a deadline of 15
days from the day of the pair‟s proposal.
Article 98
The proposal for the continuity of parental
right should be presented before the child
becomes an adult, but the court can continue
the parental right also in a case when the
proposal is not presented on time, if in the
time when the child becomes an adult exist
causes for the parental right.
Treče poglavlje
II. UreĎenje porodičnih odnosa
I. Produženje i prestanak roditeljskog
prava
Član 97
97.1 U postupku produţenja i prestanka
roditeljskog prava sud odlučuje o produţenju
i prestanku roditeljskog pravlja kada je to
predviĎeno zakonom.
97.2 Postupak iz stava jeda ovog člana treba
da se završi što pre, a najkasnije u roku od 15
dana od dana podnošenja predloga stranke.
Član 98
Predlog za produţenje roditeljsokg prava
podnosi se pre punoletstva deteta, ali sud
moţe produţiti roditeljsko pravo i u slučaju
kada predlog nije podnet blagovremeno, ako u
vremenu kada se postiţe punoletstvo posoji
razlozi za produţenje roditeljskog prava.
56
Neni 99
Procedura për vazhdimin e së drejtës
prindërore vehet ne veprim me propozimin e
prindit,respektivisht të adoptuesit apo të
organit të kujdestarisë.
Neni 100
Personin ndaj të cilit vazhdohet e drejta
prindërore e përfaqëson kujdestari i posaçëm të
cilin e cakton organi i kujdestarisë,ose
përfaqësuesi i përkohshëm, të cilin e cakton
gjykata e cila e zhvillon procedurën për
vazhdimine së drejtës prindërore.
Neni 101
Sipas propozimit për vazhdimin e së drejtës
prindore gjykata vendos në bazë të materialit
procedural të konstatuar në seancë gjyqësore
në të cilën thirren: propozuesi, organi i
kujdestarisë dhe prindërit e fëmijës pa marrë
par-asysh se kush e ka ven në veprim
procedurën.
Neni 102
Në këtë procedurë gjykata sipas detyrës zyrtare
konstaton gjendjen e shëndetit mendor dhe
aftësinë e fëmijës ndaj të cilit vazhdohet e
Article 99
The procedure for the continuance of parental
right is set in action with the parent‟s
proposal, respectively of the adopter or the
organ of custody.
Article 100
The person to which is continued the parental
right is represented by a special custodian that
is appointed by the organ of custody, or
temporary representative, which is appointed
by the court, which develops the procedure
for continuity of the parental right.
Article 101
According to the proposal for the continuity
of the parental right the court decides based
on the procedure material disputed in the
court session in which are invited the
presenter, the custody organ and the
children‟s parents disregarding who placed
the procedure at act.
Article 102
In this procedure the court according to
official assignment estimates the mental
health condition and the ability of the child to
Član 99
Postupak za produţenje roditeljskog prava
pokreće se na predlog roditelja, odnosno
usvojitelja ili organa starateljstva.
Član 100
Lice prema kome se produţava roditeljsko
pravo zastupa poseban staratelj koji odreĎuje
organ starateljstva, ili privremeni zastupnik
koji odreĎuje sud koji sprovodi postupak o
produţenju roditeljskog prava.
Član 101
Po predlogu za preduţenje roditeljskog prava
sud odlučuje na osnovu materjala postupka
utvrĎenog na sudsko ročište na koje se
pozivaju : predlagač, organ starateljstva i
roditelji deteta bez obzira koje pokrenuo
postupak.
Član 102
U ovom postupku sud, po sluţbenoj duţnosti
utvrĎuje stanje mentalnog zdravlja i
sposobnost deteta prema kome se produţuje
57
drejta prindërore. Këtë gjendje dhe aftësi
gjykata e konstaton në mënyrën e paraparë në
nenin 40 të këtij ligji.
Neni 103
Para se të merret vendimi meritor gjykata
duhet t‟i dëgjojë prindërit e fëmijës dhe
përfaqësuesin e organit të kujdestarisë, si dhe
të merrë mendi-min nga ky organ për
oportunitetin e vazhdimit të së drejtës
prindërore.
Neni 104
Në vendimin për vazhdimin e së drejtës
prindërore gjykata do të caktojë se a është
personi ndaj të cilit është vazhduar e drejta
prindëore i barazuar me të miturin më të ri ose
më të vjetër se 14 vjeç.
Neni 105
Kur nuk ekzistojnë më shkaqet për të cilat
është vazhduar e drejta prindërore ndaj personit
të moshës madhore, gjykata me propozimin e
këtij personi, të prindërve ose të organit të
kujdestarisë do të jepë vendim për pushimin e
së drejtës së vazhduar prindore.
which the parental right is continued. This
condition and ability the court estimates in the
foreseen way of the 40 article of this law.
Article 103
Before the merit judgment is announced the
court should listen to the child‟s parents and
the representative of custody organ, and also
to obtain an opinion from this organ for the
possibility to continue the parental right.
Article 104
In the judgment for the continuity of the
parental right the court will determine if the
person to which is continued the parental right
is equal to the youngest minor or is older then
14 years.
Article 105
When the provisions for which is continued
the parental right towards an adult does not
exist anymore, the court with the proposal of
this person, of the parent or of the organ of
custody will give a judgment for the cessation
of the continued parental right.
roditeljsko pravo.Ovo stanje i sposobnost sud
utvrĎuje na način koji je predviĎen u članu 40
ovog zakona.
Član 103
Pre donošenja odluke sud terba da sasluša
roditelje deteta i zastupnika organa
starateljstva kao i da pribavi mišljene od ovog
organa o celishodnosti produţenja
roditeljskog prava.
Član 104
U odluci o produţenju roditeljskog prava sud
če odrediti da li je lice prema kome je
produţeno roditeljsko pravo ujednačeno sa
maloletnikom mlaĎim ili starijim od 14
godina.
Član 105
Kada ne postoje razlozi zbog koji je
produţeno roditeljsko pravo prema
punoletnom licu, sud na predlog ovog lica,
roditelja ili orfgana starateljstva će doneti
odluku o prestanku produţenog roditeljskog
prava.
58
Neni 106
Në procedurën për vazhdimin e së drejtës
prindërore si dhe në procedurën për pushimin e
së drejtës së vazhduar prindërore zbatohen
përshtatshmërisht dispozitat e këtij ligji për
heqjen dhe kthimin e zotësisë për të vepruar,
po qe se me këtë ligj ose me ligj tjetër nuk
është paraparë ndryshe.
2. Heqja dhe kthimi i së drejtës prindërore
Neni 107
107.1 Në procedurën e heqjes dhe të kthimit të
së drejtës prindërore gjykata vendos për heqjen
dhe kthimin e së drejtës prindërore, kur për
këtë ekzistojnë shkaqet e cakt-uara me ligj.
107.2 Procedura nga paragrafi 1 i këtij neni
duhet të përfundojë sa më parë, e më së voni
brenda afatit prej 15 ditësh nga dita e paraqitjes
së propozimit në gjykatë.
Neni 108
Procedurën për heqjen dhe kthimin e së drejtës
prindërore mund ta vejë në veprim prindi tjetër,
adoptuesi që ka të drejtë prindore ose organi i
kujdestarisë, kurse procedurën për kthimin e së
drejtës prindore mund ta vëj në veprim me anë
Article 106
In the procedure for the continuity of the
parental right and also in the procedure of the
cessation of the parental right are applied
appropriately the provisions of this law for the
removal and return of the ability to act, if with
this law or another one is not foreseen
otherwise.
2. The deprivation and the restitution of
parental right
Article 107
107.1 In the deprivation and restitution of
parental right procedure the court decides of
deprivation and restitution of parental right,
when the provisions appointed by law exist.
107.2 The procedure from paragraph 1 of this
article has to terminate as soon as possible, or
lately within 15 days from the day of the
proposal‟s submission to the court.
Article 108
The procedure for deprivation and restitution
of parental right can set into act the other
parent, the adopter who has the parental right
or the organ of custody, whereas the
procedure for restitution of parental right can
Član 106
U postupku za produţenje roditeljskog prava
kao i u postupku o prestanku produţenog
roditeljskog prava shodno se primenjuju
odredbe ovog zakona o lišenju i vračanju
poslovne sposobnosti ako ovim ili drugim
zakonom nije predviĎeno drugčije.
2. Lišavanje i vraćanje roditeljskog prava
Član 107
107.1 U postupku za lišenje i vračanje
roditeljskog prava sud odlučuje o lišenju i
vračanju roditeljskog prava, kada za to
postoje zakonom odreĎeni razlozi.
107.2 Postupak iz stava jedan ovog člana
treba da se završi što pre a najkasnije u roku
od 15 dana od dana podnošenja predloga na
sudu.
Član 108
Postupak za lišenje i vračanje roditeljskog
prava moţe pokrenuti drugi roditelj, usvojitelj
koji ima roditeljsko pravo ili organ
starateljstva, a postupak o vračanju
roditeljskog prava moţe pokrenuti svojim
59
të propozimit të vetë edhe prindi të cilit i është
hequr kjo e drejtë.
Neni 109
Gjykata ka për detyrë që ta njoftojë menjëherë
organin e kujdestarisë për fillimin e procedurës
dhe ta thërrasë që të marrë pjesë në procedurë
edhe atëherë kur procedura nuk është filluar
me propozimin e tij.
Neni 110
Gjykata ose organi i kujdestarisë fëmijës mund
t‟ia caktojë kujdestarin e veçantë për ta
përfaqësuar në këtë procedurë edhe atëherë kur
prindi tjetër është i gjallë dhe ushtron të drejtën
prindërore, po qe se vlerëson se kjo nevojitet
për mbrojtjen e interesave të fëmijës.
Neni 111
111.1 Gjykata sipas detyrës zyrtare i konstaton
të gjitha faktet që janë qenësore për dhënien e
vendimit meritor.
111.2 Me qëllim të konstatimit të fakteve
qenësore gjykata mbanë seancë në të cilën e
thërretë propozuesin, organin e kujdestarisë, të
dy prindërit dhe kujdestarin e personit të cilit i
heqet, përkatsisht kthehet, e drejta prindërore.
be set to act with his proposal also by the
parent to whom this right is deprived.
Article 109
The court is obliged immediately to notify the
organ of custody for the beginning of the
procedure and to summon to participate in the
procedure even when the procedure is not
started with its proposal.
Article 110
The court or the organ of custody can appoint
to the child a special custodian to represent
him at this procedure even when the other
parent is alive and exercises the parental right,
if is estimated that this is necessary for the
defense of the child‟s interest.
Article 111
111.1 The court according to the official
assignment states all the facts that are
essential for the announcement of the merit
judgment.
111.2 With the purpose of ascertainment of
essential facts the court holds a session in
which it summons the proposer, organ of
custody, both parents and the custodian of the
person to whom is deprived or respectively
predlogom i roditelj koji je lišen tog prava.
Član 109
Sud je duţan da bez odlaganja izvesti organ
starateljstva o početku postupka i da ga
pozove da učestvuje u postupku i u slučaju
kada postupak nije pokrenut na njegov
predlog.
Član 110
Sud ili organ starateljstva detetu moţe
odrediti posebnog staratelja da ga zastupa u
ovog postupku i u slučaju kada je drugi
roditelj ţiv i vrši roditeljsko prava, ako
proceni da je to potrebno radi zaštite unteresa
deteta.
Član 111
111.1 Sud po sluţbenoj duţnosti utvrĎuje sve
činjenice koje su bitne za donošenje pravedne
odluke.
111.2 U cilju utvrĎivanja bitnih činjenica sud
odrţava ročište na koje poziva predlagača,
organ starateljstva, oba roditelja i staratelja
lica kome se oduzima, odnosno vrača
roditeljsko prava.
60
111.3 Gjykata domosdo i dëgjon prindërit,
kurse të miturin vetëm kur një gjë e tillë nuk
është e dëmshme për shëndetin mendor të tij.
Me rastin e dhënies së vendimit për heqjen dhe
kthimin e së drejtës prindërore gjykata i merrë
parasysh edhe dëshirat e të miturit po qe se
është i aftë t‟i shprehë ato dhe nëse jan në
interes të tij.
Neni 112
Në procedurën e heqjes dhe të kthimit të së
drejtës prindërore në mënyrë të përshtatur
zbatohen dispozitat e këtij ligji mbi heqjen dhe
kthimin e zotësisë për të vepruar.
Neni 113
Aktvendimi për heqjen, kthimin, vazhdimin
dhe pushimin e së drejtës prindërore do të
shënohet në librin amz të të lindurve, e nëse ky
person ka pasuri të paluajtshme,edhe në librin e
paluajtshmërive.
restituted the parental right.
111.3 The court necessarily listens to the
parents, whereas to the minor only when such
a thing is not harmful for his mental health. In
the case of judgment for the deprivation and
the restitution of the parental right the court
takes into consideration also the minor‟s
wishes if he is able to express them and if
they are in his interest.
Article 112
In the deprivation and restitution procedure in
a suitable way are implemented the clauses of
this law on the deprivation and restitution of
ability to act.
Article 113
The act judgment for the deprivation, the
restitution, continuity and the cease of the
parental right will be recorded in the birth
register book, and if this person has real
estate, also in the registration book of real
estate.
111.3 Sud obavezno sasluša roditelje, a
maloletnika samo kada to nije štetno po
njegovo mentalno zdravlje. Prilikom
donošenja odluke o lišenju i vračanju
roditeljskog pravanja sud uzima u obzir i ţelje
maloletnika ako je sposoban da ih izrazi i ako
su iste u njegovom interesu.
Član 112
U postupku za lišenje i vračanje roditeljskog
prava shodno se primenjuju odredbe ovog
zakona o lišenju i vračanju poslovne
sposobnosti.
Član 113
Rešenje o lišenju, vračanju, produţenju i
prestanku roditeljskog prava upisaće se u
matičnoj knjizi roĎenih, a ako ovo lice
raspolaţe nepokretnostima, i u knjizi o
nepokretnostima.
61
3. Dhënia e lejes për lidhjen e martesës
Neni 114
Në procedurën e dhënies së lejes për lidhjen e
martesës, gjykata vendos mbi propozimin për
dhënien e lejës për lidhjen e martesës ndërmjet
personave të caktuar kur me anë të ligjit
parashikohet se martesa midis tyre mund të
lidhet vetëm në bazë të lejës së gjykatës.
Neni 115
115.1 Procedura për dhënien e lejës për lidhjen
e martesës fillohet me propozimin e personit
që nuk plotëson kushtet e përcaktuara me ligj
për lidhjen e martesës së vlefshme.
115.2 Po qe se asnjëri nga dy personat që
dëshirojnë të lidhin martesë nuk i plotësojnë
kushtet e parapara me ligj, procedura fillohet
me propozimin e përbashkët të tyre.
Neni 116
Propozimi duhet të përmbajë të dhënat
personale për personat që dëshirojnë të lidhin
martesë, faktet në të cilat mbështetet dhe
provat për këto fakte. Në qoftë se propozuesi
3. The grant of permission for marriage
bond
Article 114
In the procedure for the grant of permission
for marriage bond, the court decides on the
proposal for the grant of permission for
marriage bond between the appointed persons
when according to the law is foreseen that the
marriage between them can be bonded only
with the permission of the court.
Article 115
115.1 The procedure for the grant of
permission for marriage bond begins with the
proposal of the person that does not fulfill the
conditions appointed by law for a valid
marriage bond.
115.2 If either from the two persons that want
to bond a marriage does not fulfill the
conditions foreseen by law, the procedure
begins with their common proposal.
Article 116
The proposal should consist the personal data
of the persons that want to bond a marriage,
and the reliable facts and the evidences for
these facts. If the proposer is a minor, the
3. Davanje dozvole za stupanje u brak
Član 114
U postupku za davanje dozvole o zaključenju
braka sud odlučuje o predlogu za davanje
dozvole o zaključenju braka izmeĎu
odreĎenih lica kada se zakonom predviĎa da
brak izmeĎu njih moţe se zalključiti samo na
osnove dozvole suda.
Član 115
115.1 Postupak za davanje dozvole o
zaključenju braka pokreče se na predlog lica
koji ne ispunjava uslove utvrĎenih zakonom o
zaključenju punovaţnog braka.
115.2 Ako nijedno od dva lica koji ţelje da
zaključi brak ne ispunjava uslove predviĎeno
zakonom, postupak pokreče se njihovim
zajedničkim predlogom.
Član 116
Predlog treba da sadrţi lične podatke o licama
koja ţelje da zaključi brak, činjenice na
kojima se zasniva i dokaze o tim
činjenicama.Ako je predlagač maloletan,
62
është i mitur, propozimi duhet të përmbajë
edhe të dhënat për prindërit e tij.
Neni 117
Kur propozimin e paraqet personi i mitur,
gjykata në mënyrë të përshtatshme do t‟i hetojë
të gjitha rrethanat që janë të rëndësishme për të
konstatuar se a ekziston vullneti i lirë dhe
dëshira e tij për të lidhur martesë, si dhe a ka
arritur ai pjekurinë trupore e shpirtërore të
nevojshme për ushtrimin e të drejtave dhe
detyrave që dalin nga martesa.
Neni 118
Para se të jepet vendimi meritor gjykata do të
marrë konstatimin dhe mendimin e institucionit
shëndetësor si dhe mendimin e organit të
kujdestarisë. Përveç kësaj gjykata do të marrë
në pyetje paraqitësin e propozimit, prindërit
ose kujdestarin e tij, përkatsisht adoptuesin,
personin me të cilin i mituri ka ndërmend të
lidhë martesë, e sipas nevojës mund të
shfrytëzojë edhe prova të tjera me qëllim të
konstatimit të fakteve qe nësore.
Neni 119
119.1 Po qe se vlerëson se kjo është e
nevojshme për t‟i konstatuar faktet qenësore,
gjykata të gjitha provat ose disa nga to do t‟i
proposal should consist also the data for his
parents.
Article 117
When the proposal is presented from a minor,
the court in a appropriate way will investigate
all the circumstances which are important to
ascertain if it exist his free will and wish to
bond a marriage, and also if he has gain a
necessary body and spiritual maturity for the
drill of marriage rights and assignments.
Article 118
Before the announcement of merit judgment
the court will obtain the ascertainment and the
opinion from the health institution and also
the opinion from the organ of custody. Except
this the court will question the representative
of the proposal, the parents or his custodian,
respectively his adopter, the person with
whom the minor wants to bond a matrimony,
and if necessary can also use other evidence
aiming the ascertainment of essential facts.
Article 119
119.1 If the court estimates that this is
necessary to ascertain the essential facts, it
will use all the evidence or some of them in a
predlog treba da sadrţi i podatke o njegovim
roditeljima.
Član 117
Kada predlog podnosi maloltene lice, sud če
na prikladan način istraţiti sve okolnosti koje
su vaţne da bi se utvrdilo da li postoji
slobodna volja i njegova ţelja za zaključenje
braka, kao da li je fizički i duševno dovoljno
zreo za vršenje prava i obaveza koja
proizilaze iz braka.
Član 117
Pre donošenja pravedne odluke sud če
pribaviti nalaz i mišlenje zdravstvene
ustanove kao i mišlenje organa starateljstva.
Osim toga sud će saslušati podnosioca
predloga, njegove roditelje ili staratelja,
odnosno usvojitelja, lice sa kojim maloletnik
namerava da zaključi brak, a po potrebi moţe
koristiti i druge dokaze radi utvrĎivanja bitnih
činjenica.
Član 119
119.1 Ako proceni da je to potrebno radi
utvrĎivanja bitnih činjenica, sud će sve
dokaze ili nekoliko od njih uzeti na sudskom
63
marrë në seancë gjyqësore.
119.2 Gjykata, në parim, do të marrë në pyetje
të miturin pa praninë e pjesëmarrësve të tjerë të
procedurës.
119.3 Gjykata ka për detyrë t‟i konstatojë edhe
cilësitë personale, gjendjen pasurore dhe
rrethanat e tjera qenësore që kanë të bëjnë me
personin me të cilin i mituri dëshiron të lidhë
martesë.
Neni 120
Gjykata gjatë procedimit të çështjes, në mënyrë
të përshtatshme do ta ekzaminoj arsyeshmërinë
e propozimit duke pasur kujdes për realizimin
e qëllimeve të martesës dhe për mbrojtjen e
familjes, si dhe për botëkuptimet e mjedisit në
të cilin jetojnë personat që dëshirojn të lidhin
martesë.
Neni 121
121.1 Në aktvendimin me të cilin lejohet lidhja
e martesës gjykata do t‟i shënojë emrat e
personave të cilëve u lejohet të lidhin martesë.
121.2 Aktvendimi për dhënien e lejës për
lidhjen e martesës i dërgohet propozuesit dhe
personit me të cilin propozuesi dëshiron të
lidhë martesë, prindërve, respektivisht
court session.
119.2 The court, in principle, will question
the minor without the presence of other
participants of the procedure.
119.3 The court is obliged to ascertain also
the personal quality, wealth status and other
essential circumstances concerning the person
with whom the minor wants to bond the
marriage.
Article 120
The court during the prosecution of the case,
in appropriate way will examine the
justification of the proposal attentively for
realizing the aims of the marriage, for the
protection of the family, and also for the
environment conceptions in which live the
persons that want to bond the marriage.
Article 121
121.1 In the act judgment with which it is
permitted the bond of marriage the court with
note the names of the persons to which it is
permitted to bond a marriage.
121.1 The act judgment for the grant of
permission for the bond of marriage is taken
to the proposer and to the person with whom
the proposer wants to bond the marriage, to
ročištu.
119.2 Sud će, u načelu saslušati maloletnika
bez prisustva ostalih učesnika postupka.
119.3 Sud je duţan da utvrdi i lične osobine,
imovno stanje i ostale bitne okolnosti koje se
odnose na lice sa kojim maloletnik ţelji da
zaključi brak.
Član 120
Sud će u toku procesuiranja stvari, na priklada
način ispitaće opravdanost predloga vodeći
računa o ostvarivanju ciljeva braka i o zaštiti
porodice kao i o shvatanima sredine u kojo
ţive lica koja ţelje da zaključe brak.
Član 121
121.1 U rešenju kojim se dozvoljava
zaključenje braka sud će upisati imena lica
kojima se dozvoljava zaključebje braka.
121.2 Rešenje o davanju dozvole o
zaključenju braka dostavlja se predlagaču i
licu sa kojim predlagač ţelji da zaključi brak,
roditeljima, odnosno staratelju predlagača i
64
kujdestarit të propozuesit dhe organit të
kujdestarisë.
121.3 Aktvendimi me të cilin rrefuzohet
propozimi për dhënien e lejes për lidhjen e
martesës i dërgohet vetëm propozuesit.
Neni 122
122.1 Kundër aktvendimit me të cilin lejohet
lidhja e martesës, ankesën mund ta paraqesin të
gjithë pjesëmarrësit e procedurës nga paragrafi
1 i nenit 121 i këtij ligji.
122.2 Ankesën kundër aktvendimit me të cilin
rrefuzohet propozimi për dhënien e lejes për
lidhjen e martesës ka të drejtë ta paraqesë
vetëm propozuesi.
Neni 123
Personat të cilëve u është dhënë leja për lidhjen
e martesës nuk mund të lidhin martesë para se
të bëhet i formës së prerë aktvendimi mbi
dhënien e lejës për lidhjen e martesës.
Neni 124
124.1 Propozimi për dhënien e lejës për lidhjen
e martesës mund të tërhiqet derisa aktvendimi
the parents, respectively to the proposer‟s
custodian and the organ of custody.
121.3 The act judgment with which it is
refused the proposal for the grant of the
marriage bond permission is taken only to the
proposer.
Article 122
122.1 Against the act judgment according to
which is permitted the bond of marriage, the
complaint can be presented by all the
participants of the procedure from paragraph
1 of the article 121 of this law.
122.2 Only the proposer can present the
complaint against the act judgment according
to which is refused the proposal for the grant
of permission for the bond of marriage.
Article 123
The persons to which is granted the
permission to bond a marriage cannot bond
the marriage before the final judgment on the
permission for the marriage bond.
Article 124
124.1 The proposal for the grant of
permission of marriage bond can be
organu starateljstva.
121.3 Rešnje kojim se odbije predlog o
davanju dozvole za zaključenje braka
dostavlja se samo predlagaču.
Član 122
122.1. protiv rešenja kojim se dozvoljava
zaključenje braka, ţalbu mogu podneti svi
učesnici postupka iz stava 1 člana 121 ovog
zakona.
122.2. Ţalbu protiv rešenja kojim se odbija
predlog za davanje dozvole o zaključenju
braka ima pravo da podnosi samo predlagač.
Član 123
Lica kojima je data dozvola o zaključenju
braka ne mogu da zaključe brak pre
pravosnaţnosti rešenja o davanju dozvole o
zaključenju braka.
Član 124
124.1 Predlog za davanje dozvole o
zaklkjučenju braka moţe da se povuče dok
65
mbi dhënien e lejës për lidhjen e martesës të
bëhet i formës së prerë.
124.2 Do të konsiderohet se propozimi i
përbashkët është tërhequr edhe kur ate e tër-
heqë vetëm njëri nga propozuesit.
III. Rregullimi i marrëdhënieve pasurore
K r e u i k a t ë r t ë
1. Shqyrtimi i pasurisë trashëgimore
a)Dispozitat e përbashkëta
Neni 125
Në procedurën për shqyrtimin e pasurisë
trashëgimore gjykata konstaton se kush janë
trashëgimtarët e personit të vdekur, ose të
personit vdekja e të cilit është shpallur me
vendim gjyqësor, cila pasuri përbën pasurinë
trashëgimore të tij,dhe cilat të drejta nga
pasuria trashëgimore u takojnë
trashëgimtarëve, legatarëve dhe personave të
tjerë.
withdrawn until the act judgment on the grant
of permission for marriage bond is a final
judgment.
124.2 It will be considered that the common
proposal is withdrawn when it is withdrawn
only from one of the proposers.
III. The regulation of property relations
Chapter four
1. The review of the hereditary estate
a) The common provisions
Article 125
In the procedure of the hereditary property
review the court ascertains who are the
inheritors of the dead person, or of the person
whose death is announced by the court‟s
judgment, which estate contains his hereditary
estate, and which right from the hereditary
estate belong to the inheritors, legates and
other persons.
rešenje o davanju dozvole o zaključenju braka
postane pravosnaţno.
124.2 Smatra će se da je zajednički predlog
povučen i kad njega povuče samo jedan od
predlagača.
III. UreĎenje imovinskih odnosa
Četvrto poglavlje
1. Raspravljane zaostavštine
a) Zajedničke odredbe
Član 125
U postupku o raspravljanu zaostavštine sud
utvrĎuje ko su naslednici umrlog lica, ili lica
čija je smrt proglašena sudskom odlukom,
koja imovina čini njegovu zaostavštinu i koja
prava od zaostavštine pripadaju naslednicima,
legatarima i drugim licima.
66
Neni 126
Pjesëmarrës në procedurën e shqyrtimit të
pasurisë trashëgimore konsiderohen tra-
shëgimtarët dhe legatarët, si dhe personi që
realizon ndonjë të drejtë nga pasuria tra-
shëgimore.
Neni 127
Procedura për shqyrtimin e pasurisë
trashëgimore vehet në veprim nga gjykata sip-
as detyrës zyrtare posa gjykata të informohet se
një person ka vdekur ose është shpallur i
vdekur me vendim gjyqësor.
Neni 128
128.1 Për shqyrtimin e pasurisë trashëgimore e
kompetencës territoriale është gjykata në
territorin e së cilës trashëgimlënësi në
momentin e vdekjes ka pasur vendbanimin. Në
qoftë se trashëgimlënësi në momentin e
vdekjes nuk ka pasur vendbanim, kompetente
është gjykata në territorin e të cilës ai e ka
pasur vendqëndrimin, po qe se me kontratë
ndërkombëtare ose me ligj nuk është paraparë
ndryshe.
128.2 Në qoftë se trashëgimlënësi në
momentin e vdekjes nuk ka pasur as
vendbanim e as vendqëndrim në territorin e
Article 126
The participants in the procedure of the
hereditary estate review are considered the
inheritors and the legations, and also the
person who realizes any rights from the
hereditary estate.
Article 127
The procedure for the hereditary estate review
is set in act from the court according to the
official assignment as soon as the court is
notified that a person has died or is
announced dead by a court judgment.
Article 128
128.1 For the review of hereditary estate of
territory‟s competence is the court in the
territory where the testator in the moment of
his death had is residence. If the testator in the
moment of death had no residence, the court
of the territory of his settlement is competent,
if not foreseen differently by the international
contract or the law.
128.2 If the testator in the moment of death
had no residence or temporary dwelling in
Kosova, in territorial point of view is
Član 126
Učesnici u postupku za raspravljanje
zaostavštine smatraju se naslednici i legatari
kao i lice koje ostvaruje neko pravo iz
zaostavštine.
Član 127
Postupak o raspravljanju zaostavštine pokreče
se od strane sude po sluţbenoj duţnosti
odmah nakon što sud sazna da je neko lice
umrlo ili je proglašeno za umrlo sudskom
odlukom.
Član 128
128.1 O raspravljanju zaostavštine mesno
nadleţan je sud na čijem je području ostavilac
u tenutku smrti imao prebivalište. Ako
ostavilac u trenutku smrti nije imao
prebivalište, nadleţan je sud na čijem je
području on imao boravište ako
meĎunarodnim ugovorom ili zakonom nije
predviĎeno drugčije.
128.2 Ako ostavilac u trenutku smrti nije
imalo ni prebivalšte niti boravište na teritoriji
Kosova nadleţan je sud na čijoj se teritoriji
67
Kosovës, kompetente në pikëpamje territoriale
është gjykata në territorin e së cilës gjendet
pasuria trashëgimore e tij ose pjesa më e ma-
dhe e saj.
128.3 Masat e përkohshme për sigurimin e
pasurisë trashëgimore mund t‟i urdhërojë
gjykata në territorin e së cilës ka vdekur
trashëgimlënësi, si dhe gjykata në territorin e
së cilës ndodhet pasuria trashëgimore.
Neni 129
129.1 Për shqyrtimin e pasurisë trashëgimore
të shtetasit tonë i cili në momentin e vdekjës e
ka pasur vendbanimin në Kosovë,në pikëpamje
të pasurisë së paluajtshme e cila ndodhet në
territorin e Kosovës dhe në pikëpamje të
pasurisë së luajtshme të tij, pa marrë parasysh
se ku ndodhet, e kompetencës ekskluzive është
gjykata e jonë.
129.2 Në qoftë se pasuria e paluajtshme e
personit nga paragrafi 1 i këtij neni ndodhet
jashtë vendit tonë, gjykata e Kosovës do të jetë
kompetente vetëm po qe se sipas ligjit të shtetit
në të cilin ndodhet pasuria e tillë nuk është
kompetente gjykata e huaj.
Neni 130
Pjesëmarrësit e procedurës për shqyrtimin e
pasurisë trashëgimore nuk mund ta caktojnë
competent the court in the territory where it is
located his hereditary estate or the biggest
part of it.
128.3 The temporary measurement for the
assurance of his hereditary estate can be
ordered from the court in the territory where
the testator died, and also the court in the
territory where the hereditary estate is.
Article 129
129.1 For the review of our residents‟
hereditary estate who in the moment of death
had his residence in Kosova, in point of real
estate that is in the territory of Kosova and in
the point of his movable property,
disregarding where is located, our court if of
the exclusive competence.
129.2 If the real estate of the persons from
the paragraph 1 of this article is outside our
country, the court of Kosova will be
competent only if according to the states law
in which is such estate is not competent the
foreign court.
Article 130
The participants of the procedure for the
Review of hereditary estate cannot be
nalazi preteţni deo njegove zaostavštine.
128.3 Privremene mere za obezbeĎenje
zaovstaštine moţe narediti sud na čijem je
području umreo ostavilac, ko i sud na čijem
području se nalazi zaostavština.
Član 129
129.1 O raspravljanu zaostavštine našeg
drţavljinina koje je u trenutku smrti imao
prebivalište na Kosovu, u pogledu
nepokretnosti koja se nalazi na teritoriji
Kosova i u pogledu njegove imovine bez
obzira gde se ona nalazi isključivo nadleţan je
naš sud.
129.2 Ako se nepokretna imovina lica iz stava
jedan ovog člana nalazi van naše zemlje sud
Kosova biče nadleţan samo ako prema
zakono zemlje u kojoj se nalazi takva imovina
nije nadleţan strani sud.
Član 130
Učesnici postupka o raspravljanju
zaostavštine ne mogu sporazumom odrediti ni
68
me marrëveshje as kompetencën lëndore e as
kompetencën territoriale të gjykatës.
Neni 131
Marrjen e provave dhe të deklaratave për
heqjen dorë nga trashëgimi e bënë gjyqtari
bashkë me procesmbajtësin. Deklaratat e tjera
dhe propozimet e pjesëmarrësve në procedurë
mund t‟i marrin në procesverbal edhe
bashkëpunëtorët profesional.
Neni 132
132.1 Për veprimet e kryera gjatë procedurës
gjykata përpilon procesverbal.
132.2 Për veprimet procedurale më pak të
rëndësishme dhe për informatat që i mbledhë
gjykata, në vend të procesverbalit mund të
bëhet vetëm shënimi në dosjen e lëndës.
Procesverbalin e nënshkruajnë pjesëmarrësit e
seancës, gjyqtari dhe procesmbajtësi,
përkatsisht bashkëpunëtori profesional që e ka
përpiluar atë. Shënimin në dosje e nënshkruan
hartuesi i tij.
appointed by agreement neither the material
competence nor the territory competence of
the court.
Article 131
The judges together with the recording clerk
do the assumption of evidences and
declarations for the withdrawal from the
hereditary estate. The other declarations and
the proposals of the participants of the
procedure can be obtained in a record also by
the professional collaborators.
Article 132
132.1 For the accomplishment acts during the
procedure the court drafts a record.
132.2 For the procedure acts less important
and for the information that are gathered by
the court, instead of the record can only be
accomplishment the notice in the file of the
matter. The record is signed by the
participants of the session, the judge and the
recording clerk, respectively the professional
collaborator who drafted it. The notice in the
file is signed from its compiler.
stvarnu nadleţnost niti mesno nadleţnost suda
Član 131
Uzimanje dokaza i izjava o odricanju od
nasledstva vrši sudija zajedno sa
zapisničarem. Ostale izjave i predloge
učesnika u postupku mogu uzeti u zapisnik i
stručni saradnici.
Član 132
132.1 O izvršenim radnjama u toku postupka
sud sastavlja zapisnik.
132.2 O radnjama postupka koje su manje
vaţne i o informacijama koje prikuplja sud, u
mesto zapisnika moţe se vršiti samo
zabeleška u dosijeu preedmeta.Zapisnik
potpisuju učesnici ročišta, sudija i zapisničar,
odnosno stručni saradnjik koje njega sastavio.
Zabeleţbu u dosijeu potpisuje njen sastavljač.
69
b) Veprimet procedurale paraprake
Neni 133
133.1 Kur një person vdes ose shpallet i vdekur
me vendim gjyqësor, organi komunal i
shërbimit kompetent për mbajtjen e librit amzë
të vdekjeve ka për detyrë që, brenda afatit prej
15 ditësh nga dita në të cilën e ka regjistruar
vdekjen, t‟ia dërgojë aktvdekjen gjykatës
trashëgimore.
133.2 Në qoftë se organi nga paragrafi 1 i këtij
neni nuk ka mundësi të sigurojë të dhëna të
nevojshme për hartimin e aktvdekjes, do ta
dërgojë aktvdekjen në gjykatë vetëm me ato të
dhëna që disponon (aktvdekja jo e plotë), duke
i treguar shkaqet për të cilat nuk ka mundur ta
përpilojë aktvdekjen e plotë dhe do t‟i paraqesë
të dhënat që mund t‟i shërbejnë gjykatës për të
gjetur trashëgimtarët dhe pasurinë e
trashëgimlënësit.
133.3 Në qoftë se një person ka vdekur jashtë
territorit të komunës në të cilën ka pasur
vendbanimin ose vendqëndrimin, organi
kompetent për mbajtjen e librit të vdekjeve
gjykatës trashëgimore do t‟ia dërgojë vetëm
çertifikatën nga libri i vdekjeve, si dhe të
dhënat që disponon, e që mund të shërbejnë për
hartimin e aktvdekjes.
133.4 Aktvdekja përpilohet edhe po qe se
personi i vdekur nuk ka lënë kurfar pasurie.
b) The preliminary acts of procedure.
Article 133
133.1 When a person dies or is announced
dead by a court judgment, the communal
organ of the competent service for the
maintenance of the death recording book is
obliged that within the deadline of 15 days
from the day that has recorded the death, to
send the act of death to the hereditary court.
133.2 If the organ from the paragraph 1 of
this article is not able to secure the necessary
data to compile the act of death, will sent the
act of death in the court consisting only the
available data (an uncompleted act of death),
describing the reasons for not being able to
compile the act of death and will present the
data which will serve to the court for finding
the inheritors and the testator‟s estate.
133.3 If the person died outside the commune
territory in which he had his residence and
settlement, the organ competent for the
maintenance of the death-recording book will
send to the hereditary court only the
certificate from the book of deaths, and also
the available data, which could serve to
compile the act of death.
133.4 The act of death is compiled even if the
dead person left no estate.
b) Predhodne radnje postupka
Član 133
133.1 Kada jedno lice umre ili se proglasi za
umrlo odlukom suda, opštinski organ
nadleţne sluţbe o voĎenju matične knjige
umrlih duţan je da u roku od 15 dana od dana
kada je upisao smrt dostavi smrtovnicu
ostavinskom sudu.
133.2 Ako organ iz stava jedan ovog člana
nije u mogučnosti da obezbedi potrebne
podatke za sastavljane smrtovnice dostaviče
smrtovnicu sudu samo sa onim podacima
kojima raspolaţe (nepotpuna smrtovnica),
navodiće razloge zbog kojih nije mogao da
sastavi potpunu smrtovnicu i podneče podatke
koji mogu posluţiti sudu da pronaĎe
naslednike i zaostavštinu.
133.3 Ako je jedno lice umrlo van teritorije
opštine na kojoj je imalo prebivalište ili
boravište, nadleţni organ za voĎenje knjige
umrlih, ostavinskom sudu dostaviće samo
izvod iz knjige umrlih kao i podatke kojima
raspolaţe a koji mogu posluţiti za sastavljane
smrtovnice.
133.4 Smrtovnica se sastavlja i kada umrlo
lice nije ostavilo nikakvu imovinu.
70
Neni 134
Aktvdekja hartohet në bazë të të dhënave që
janë marrë nga kushërinjtë e personit të vdekur,
nga personat me të cilët ka bashkëjetuar i
vdekuri, si dhe nga personat e tjerë që mund të
japin të dhëna që shënohen në aktvdekjen.
Neni 135
135.1 Në qoftë se gjykatës trashëgimore i është
dërguar aktvdekja jo e plotë ose vetëm
çertifikata nga libri amzë i vdekjeve, gjykata
sipas rrethanave të rastit do ta plotësojë
aktvdekjen ose do ta përpiloj atë vetë, ose
përpilimin e aktvdekjes do t‟ia besoj organit
kompetent për mbajtjen e librit amzë i
vdekjeve.
135.2 Kur kjo është oportune, gjykata do ta
përpilojë vetë aktvdekjen edhe jashtë rastit nga
paragrafi 1 i këtij neni, po qe se me çertifikaten
e librit amzë i vdekjeve ose me dokumentin
publik tjetër është provuar vdekja e
trashëgimlënësit.
Neni 136
136.1 Në aktvdekjen shënohen këto të dhëna :
a) emri dhe mbiemri i të vdekurit dhe
Article 134
The act of death is compiled according to the
data that were obtained from the dead
person‟s relatives, from the persons with
which the dead person used to cohabitate, and
also from other persons that could give data
that will be noted in the act of death.
Article 135
135.1 If to the hereditary court is taken an
uncompleted act of death or only the
certificate from the death recording book, the
court according to the case circumstances will
complete the act of death or it will oneself
compile it, or the compile of the act of death
will be credited to the organ competent for the
maintenance of the recording book of deaths.
135.2 When this is arguable, the court will
compile oneself the act of death also apart
from the case of paragraph 1 of this article, if
by the certificate of the recording book of
death or by a public document it is proved the
death of the testator.
Article 136
136.1 In the act of death are noted these data:
a) the name and surname of the dead
Član 134
Smrtovnica sastavlja se na osnovu podataka
koji su uzeti od srodnika umrlog lica, od lica
sa kojima je zajedno ţiveo umrli, kao i od
drugih lica koji mogu da daje podatke koji se
upisuju u smrtovnicu.
Član 135
135.1 Ako je ostavinskom sudu dostavljena
nepotpuna smrtovnica ili izvod iz matične
knjige umrli, sud će prema okolnostima
slučaja dopuniti smrtovnicu ili će nju sam
sastaviti, ili sastavljane smrtovnice će poveriti
nadleţnom organu za voĎenje matične knjige
umrlih.
135.2 Kada je to celishodno sud će sam
sastaviti smrtovnicu i mimo slučaja iz stava
jedan ovog člana ako je izvodom iz matične
knjige umrlih ili drugom javnom ispravom
dokazana smrt ostavioca.
Član 136
136.1 U smrtovnicu se unose ovi podaci :
a) ime i prezime umrlog i imena
71
emrat e prindërve të tij, profesioni, data
e lindjes dhe shtetësia e të vdekurit,
kurse për të vdekurin që ka qenë i
martuar edhe mbiemri të cilin e ka
pasur para se të martohet;
b) dita, muaji dhe viti, vendi dhe, sipasë
mundësisë, ora e vdekjes;
c) vendbanimin, respektivisht
vendqëndrimin që e ka pasur
trashëgimlënësi;
d) emri e mbiemri, data e lindjes,
profesioni, vendbanimi respektivisht
vendqëndrimi i bashkëshortit të
trashëgimlënësit dhe i fëmijve të lindur
nga martesa, jashtë martesës dhe i
fëmijve të adoptuar;
e) emri dhe mbiemri, data e
lindjes,vendbanimi respektivisht
vendqëndrimi i kushërijve të tjerë që
mund të thirren në trashëgim në bazë të
ligjit, si dhe të personave që kanë të
drejtë trashëgimi në bazë të
testamentit;
f) vlera e përafërtë e pasurisë së
paluajtshme dhe veçanërisht vlera e
përafërtë e pasurisë së luajtshme të
trashëgimlënësit.
136.2 Në aktvdekjen, sipas mundësisë, duhet
person and the name of his parents,
the profession, the date of birth and
the citizenship of the dead person,
whereas for the married dead person
also the former surname possessing
before the marriage;
b) the day, month and year and if
possible the time of death;
c) the residence, respectively the
settlement of the testator;
d) name and surname, the date of birth,
profession, the residence respectively
the settlement of the testator‟s spouse
and the children born through
marriage, outside the marriage and the
adopted children;
e) name and surname, date of birth, the
residence respectively the settlement
of the other relatives which can be
summoned by law in inheritance, and
also of the other persons which have
rights in the inheritance based on the
testament;
f) the average worth of the real estate
and especially the average worth of
the testator‟s movable estate.
136.2 In the act of death, if possible, should
njegovih roditelja, zanimanje, datum
roĎenja, i drţavlanstvo umrlog a o
umrlom koji je bio u braku i prezime
koje je nosio pre stupanja u brak;
b) dan, mesec i godina, mesto i po
mogučnosti čas smrti;
c) prebivalište, odnosno boravište koje je
imao ostavilac;
d) ime i prezime, datum roĎenja,
zanimanje, prebivalište, odnosno
boravište bračnog druga ostavioca i
dece koja su roĎena u braku,
vanbračno i usvojene dece;
e) ime i prezime, datum roĎenja,
prebivalište, odnosno boravište ostalih
srodnika koji bi mogli biti pozvani na
nasleĎe na osnovi zakona kao i lica
koja imaju prava na nasleĎe na osnovu
testamenta;
f) pribliţna vrednost nepokretne imovine
i posebno pribliţna vrednost pokretne
imovine ostavioca.
136.2 U smrtovnicu, po mogučnosti treba
72
treguar edhe : vendi ku ndodhet pasuria që e ka
lënë i vdekuri, a ka pasuri për mbajtjen,
ruajtjen, ose paraqitjen e së cilës ekzistojnë
dispozita të posaçme, a ka të holla të gatshme,
letra me vlerë, gjëra të çmueshme, libreza të
kursimit ose farë dokumentash të tjera me
rëndësi, a ka lënë i vdekuri borxhe dhe sa, a ka
lënë testament të shkruar ose kontratë për
ushqim të përjetshëm, ose marrëveshje për
pjestimin e pasurisë për të gjallë dhe ku
gjenden ato, e nëse i vdekuri ka lënë testament
gojor atëherë edhe emri e mbiemri, profesioni
dhe vendbanimi i dëshmitarëve para të cilëve
është bërë testamenti gojor (verbal).
136.3 Në aktvdekjen duhet të tregohet
veçanërisht se a pritet lindja e fëmisës së
trashëgimlënësit.
136.4 Në qoftë se para trashëgimlënësit ka
vdekur bashkëshorti i tij ose ndonjë nga fë-
mijët e tij, ose ndonjë person tjetër që mund të
trashigojë trashëgimlënësin, në aktvdekjen do
të shënohet data dhe vendi i vdekjes së tyre.
Neni 137
Si anëtar të bashkësisë familjare në aktvdekjen
shënohen edhe emrat e mbiemrat dhe adresat e
anëtarëve të moshës madhore të bashkësisë
familjare si dhe të gjitha pasuritë e bashkësisë
familjare.
be also noted: the location of the dead
person‟s estate, if it possessed estate for it‟s
keeping, maintenance, or its presentation of
which exist special provisions, if it possesses
cash, valuable letters, precious things, the
book of savings or other important
documents, if the dead person has dept and
how many, if he had left a testament in
written or a contract for eternity meal, or an
agreement for the property division for the
alive and its location, and if the dead person
had left an oral testament then also the name
and surname, profession and the residence of
the witnesses in front of which was made the
oral (verbal) testament .
136.3 In the act of death should be noted
especially if it is expected a birth of testator‟s
child.
136.4 If before the testator has died his spouse
or one of his children or any other person who
could inherit the testator, in the act of death
should be noted the date and the place of their
death.
Article 137
As a member of the family community in the
act of death are noted the names and
surnames and also the addresses of the adult
members of the family community and also
all the properties of the family community.
navesti i: mesto gde se nalazi imovina koju je
umrli ostavio, da li ima imovine za čije
drţanje, čuvanje ili prijavlivanje postoje
posebni propisi, da li ima gotovnog novca,
hartije od vrednosti, dragocenosti, štednih
knjiţica ili nekih drugih vaţnih isprava, da li
je umrli ostavio dugova i koliko, da li je
ostavio pismeni testament ili ugovor o
doţivotnom izdrţavanju ili sporazum o
raspodeli imovikne za ţivota i gde se oni
nalaze, a ako je umrli ostavio usmeni
testament onda i ime i prezime, zanimanje i
prebivalište svedoka pred kojim je usmeni
testament sačinjen.
136.3 u smrtovnici će se posebno naglasiti da
li se očekuje roĎenje deteta ostavioca.
136.4 Ako je pre ostavioca umreo njegov
bračni drug ili koje njegovo dete ili koje
drugo lice koje bi moglo da nasledi ostavioca,
u smrtovnici će se naznačiti datum i mesto
njihove smrti.
Član 137
Kao članovi zajedničkog domačinstva u
smrtovnici se upisuju i imena i prezimena i
adrese članova punoletnika zajedničkog
domačinstva kao i sva imovina zajedničkog
domačinstva.
73
Neni 138
138.1 Inventarizimi dhe vlersimi i pasurisë së
trashëgimlanësit bëhet sipas vendimit të
gjykatës trashëgimore kur nuk dihen
trashëgimtarët apo vendbanimi i tyre, kur
trashëgimtarë janë personat që për shkak të
moshës së mitur, sëmundjes mendore ose rre-
thanave të tjera nuk janë fare të aftë,ose nuk
janë plotësisht të aftë,që të kujdesen vetë për
punët e veta, kur pasuria trashëgimore duhet t‟i
dorëzohet komunës ose personit juridik tjetër,
ose në rastet tjera të justifikueshme.
138.2 Gjykata do të urdhërojë që të bëhet
inventarizimi dhe vlerësimi i pasurisë
trashëgimore edhe në rast se këtë e kërkojnë
trashëgimtarët, legatarët ose kreditorët e
trashëgimlënësit.
138.3 Inventarizimi dhe vlerësimi i pasurisë
trashëgimore bëhet edhe pa vendimin e gjyk-
atës me rastin e përpilimit të aktvdekjes, po qe
se këte e kërkon ndonjëri nga trashëgimtarët
ose legatarët.
Neni 139
139.1 Me anë të inventarizimit të pasurisë
trashëgimore përfshihet e gjithë pasuria e
luajtshme dhe e paluajtshme që ka qenë në
posedimin të trashëgimlënësit në momentin e
vdekjes së tij.
Article 138
138.1 The inventory and the estimation of the
testator‟s estate is done according to the
hereditary court when the inheritors and their
residence are unknown, when inheritors are
the persons which because they are underage,
mental sick or other circumstances are
entirely incapable or partly capable to take
care of their business, when the hereditary
estate has to be delivered to the commune or
to an other legal person, or other justified
cases.
138.2 The court will order to be made the
inventory and the estimation of the hereditary
estate also in a case when it is required from
the inheritors, legates or the testator‟s
creditor.
138.3 The inventory and the estimation of the
hereditary estate is done also without the
judgment of the court in the case of compiling
the act of death, if it is required from one of
the inheritors or the legate.
Article 139
139.1 In the inventory of the hereditary estate
are included all the real estate and the
movable estate that were owned from the
testator at the moment of his death.
Član 138
138.1 Popis i procena imovine ostavioca vrši
se na osnovu odluke ostavinskog suda kada
nisu poznati naslednici ili njihovo
prebivalište, kada naslednici su lica koja zbog
maloletnosti, mentalne bolesti ili drugih
okolnosti nisu u opšte sposobna, ili nisu
potpuna sposobna da se sama staraju o svojim
poslovima, kada zaostavština treba da se
preda opštini ili drugom pravnom licu ili u
ostalim opravdanim slučajevima.
138.2 Sud će narediti da se vrši popis i
procena zaostavštine i u slučajevima kada to
traţe naslednici, legatari ili poverioci
ostavioca.
138.3 Popis i procena za ostavštine vrši se i
bez odluke suda prilikom sastavljana
smrtovnice, ako to zatraţi neki od naslednika
ili legatara.
Član 139
139.1 Popisom zaostavštine obukhvata se
celokupna pokretna i nepokretna imovina koja
je bila u posedu ostavioca u trenutku njegovo
smrti.
74
139.2 Inventarizimi do të përfshiej edhe
pasurinë që i ka takuar të vdekurit, por që
ndodhet tek personi tjetër, me theksim se te
kush ndodhet pasuria e këtillë dhe mbi cilën
bazë juridike, si dhe pasurinë që e ka poseduar
i vdekuri, e për të cilën pretendohet se nuk
është pronësi e tij.
139.3 Në inventarin e pasurisë trashëgimore
duhet të shënohen kreditë dhe detyrimet e të
vdekurit, e veçanërisht tatimi i papaguar dhe
kontributet tjera që i jepen shtetit.
Neni 140
140.1 Sendet e luajtshme inventarizohen sipas
llojit, numrit, masës dhe peshës ose veç e veç.
140.2 Sendet e paluajtshme inventarizohen veç
e veç duke shënuar vendin ku ndodhen, llojin
dhe përshkrimin e objektit, kulturën e tokës,
dhe të dhënat e librit të paluajtshmërive, po qe
se janë të njohura.
140.3 Me rastin e inventarizimit të pasurisë
trashëgimore do të tregohet edhe vlera e
sendeve të luajtshme dhe të paluajtshme që e
përbëjnë pasurinë trashëgimore.
139.2 The inventory will also include the
estate that the dead person owned, but which
is located at another person, with accentuation
at whom is such estate and according to
which legal base, and also the estate
possessed by the dead person of which it is
claimed is not his property.
139.3 In the inventory of the hereditary estate
should be noted the credits and the
assignments of the dead person, and
especially the unpaid taxes and also other
contributions given to the state.
Article 140
140.1 The movable items are listed according
to the type, number, mass and weight or
separately.
140.2 The real items are listed separately
noting the place where they are located, the
type and the description of the object, the land
culture, and the data from the book of real
estate, if known.
140.3 In the case of inventory of the
hereditary estate will be noted also the value
of the movable and real items which consist
the hereditary estate.
139.2 Popis če obuhvati i imovinu koja je
pripadala umrlom, ali koja se nalazi kod
drugog lica, uz naznačenje kod koga se nalazi
takva imovina i po kom pravnom osnovu kao
i imovinu kojem je raspolagao umrli a za koje
se tvrdi da nije njegova svojina.
139.3 U popisu zaostavštine zabeleţi će se
potraţivanja i dugovi umrlog a posebno i
neplačeni porez i ostalih doprinosi koji se
daju drţavi.
Član 140
140.1 Pokretne stvari popisuje se po vrsti,
broju, meri i teţini ili pojedinačno.
140.2 Nepokretne stvari popisuju se
pojedinačno sa naznačenjem mesta gde se
nalaze, vrste i opisa objekta, kulture zemljišta
i zemljišno-knjiţnih podataka, ako su poznati.
140.3 Prilikom popisa zaostavštine naznači će
se i vrednost pokretnih i nepokretnih stvari
koje sačinjavaju zaostavštinu.
75
Neni 141
141.1 Inventarizimin dhe vlerësimin e pasurisë
e bënë shërbimi komunal kompetent.
141.2 Inventarizimin dhe vlerësimin e pasurisë
mund ta bëjë përmbaruesi gjyqësor ose noteri.
141.3 Inventarizimin dhe vlerësimin i pasurisë
bëhet me praninë e dy qytetarëve të moshës
madhore, e kur është e nevojshme edhe me
pjesëmarrjen e ekspertit.
141.4 Gjatë inventarizimit dhe vlerësimit të
pasurisë mund të jetë i pranishëm secili person
i interesuar.
Neni 142
Organi kompetent i komunës i cili e ka bërë
inventarizimin dhe vlerësimin e pasurisë, do
t‟ia dërgojë të dhënat lidhur me inventarizimin
dhe vlerësimin gjykatës trashëgimore.
Neni 143
Në qoftë se në pasurinë e trashëgim lënësit
gjenden sende për mbajtjen, ruajtjen ose
paraqitjen e të cilave ekzistojnë dispozita të
Article 141
141.1 The inventory and the estimation of the
estate are done by the competent commune
service.
141.2 The inventory and the estimation of the
estate can be done by the court bailiff or the
notary.
141.3 The inventory and the estimation of the
estate is done with the presence of two adult
citizen and if necessary also with the
participation of an expert.
141.4 During the inventory and the estimation
of the estate can be present every interested
person.
Article 142
The competent commune organ, which has
done the inventory and the estimation of the
estate, will send to the hereditary court the
data related to the inventory and the
estimation.
Article 143
If the estate of the testator consist of items for
which maintenance, savings or presentation
exist special provisions, with those after the
Član 141
141.1 Popis i procenu imovine vrši nadleţna
opštinska sluţba.
141.2 Popis i procenu imovine moţe vršiti
sudski izvršitelj ili notar.
141.3 Popis i procena imvine vrši se u
prisusutvu dva punoletna graĎanina a kada je
to potrebno i uz sudelovanje veštaka.
141.4 Tokom popisa i procene imovine moţe
biti prisutno svako zainteresovano lice.
Član 142
Nadleţni opštinski organ koji je vršio popis i
procenu imovine, podatke uvezi sa popisom i
procenom dostaviče ostavinskom sudu.
Član 143
Ako u imovimi ostavioca pronaĎu predmeti
za čije drţanje, čuvanje ili prijavljivanje
postoje posebni popisi sa njima će se posle
76
veçanta, me to pas inventarizimit dhe
vlerësimit të kryer do të veprohet sipas këtyre
dispozitave.
Neni 144
144.1 Po qe se ka prapësime lidhur me
inventarizimin apo vlerësimin e pasurisë,
gjykata mund të vendos që përmbaruesi
gjyqësor përsëri ta bëjë inventarizimin ose
vlerësimin e pasurisë.
144.2 Në qoftë se nuk është bërë inventarizimi
i pasurisë, gjykata mund të konstatojë vetë se
cila pasuri hynë në pasurinë trashëgimore të
trashëgimlënësit, në bazë të të dhënave të
personave të interesuar.
Neni 145
145.1 Në qoftë se konstatohet se asnjëri nga
trashëgimtarët e pranishëm nuk është i aftë të
administrojë pasurinë trashëgimore, e nuk ka
përfaqësues ligjor, ose në rast se tra-
shëgimtarët janë të panjohur apo mungojnë, si
dhe kur rrethanat tjera kërkojnë kujdes të
posaçëm, shërbimi komunal kompetent, në
raste të ngutshme, do t‟ia dorëzojë pasurinë,
ose vetëm një pjesë të saj, për ruajtje personit
të sigurtë dhe për këtë do ta njoftojë menjëherë
gjykatën në territorin e të cilës gjendet kjo
pasuri, e cila këtë masë mund ta ndryshojë ose
ta abrogojë.
completion of inventory and the estimation it
will be acted according to these provisions.
Article 144
144.1 If there are objections related to the
inventory or estimation of the estate, the court
can decide that the bailiffs do again the
inventory and the estimation of the estate.
144.2 If the inventory of the estate is not
done, the court can ascertain oneself which
estate enters in testator‟s hereditary estate,
according to the data of the interested
persons.
Article 145
145.1 If it is ascertain that neither of the
present inheritors is not capable to
administrate the hereditary estate, and has no
legal representative, or in case when the
inheritors are unknown or miss, and also
when the other circumstances demand special
caution, the competent commune service, in
pressing cases, will surrender the estate, or
only a part of it to a certain person for its
maintenance and for this will immediately
notice the court in the territory where the
estate is, which can change this measurement.
izvršenog popisa i procene postupiti prema
tim propisima.
Član 144
144.1 Ako ima prigovora uvezi sa popisom ili
procenom imovine, sud moţe odlučiti da
suski izvršitelj ponovo itvrši popis ili procenu
imovine.
144.2 Ako popis imovine nije izvršen, sud
moţe sam da utvrdi koja imovina ulazi u
zaostavštinu ostavioca, na osnovu podataka
zaintereovanih lica.
Član 145
145.1 Ako se utvrdi da nijedan od prsisutni
naslednika nije sposoban da upravlja
imovinom, a nema zakonskog zastupnika ili
ako su naslednici nepoznati ili odsutni kao i
kada druge okolnosti nalaţu naročito
opreznost, nadleţna opštinska sluţba predaće,
u hitnim slučajevima imovinu ili samo njen
deo na čuvanje pouzdanom licu i o tome će
odmah obavestiti sud na čijem se području ta
imovina nalazi, koji ovu meru mogu izmeniti
ili ukinuti.
77
145.2 Të hollat e gatshme, letrat me vlerë,
sendet e çmueshme, librezat e kursimit dhe
dokumentet tjera të rëndësishme duhet,në
rastin nga paragrafi 1 i këtij neni, dorëzuar për
ruajtje gjykatës në territorin e së cilës gjendet
pasuria. Kjo gjykatë do ta njoftojë gjykatën
trashëgimore për të gjitha masat e caktuar për
sigurimin e pasurisë trashëgimore.
Neni 146
146.1 Në rastet në të cilat sipas këtij ligji
nevojitet emërtimi i përfaqësuesit të përkoh-
shëm i pasurisë trashëgimore, emërtimin do ta
bëjë gjykata trashëgimore.
146.2 Para se ta emërtoj kujdestarin e
përkohshëm gjykata, sipas mundësive për pers-
onalitetin e kujdestarit do të kërkojë mendimin
nga personat që paraqiten si trashëgimtar.
Neni 147
Masat për sigurimin e pasurisë trashëgimore
gjykata trashëgimore mund t‟i shqiptoj gjatë
gjithë procedurës për shqyrtimin e
trashëgimisë.
145.2 The Cash, the valuable letters, precious
things, the book of savings and other
important documents, in the case of paragraph
1 of this article, should be forwarded for
protection to the court in the territory in
which the estate is. This court will notify the
hereditary court for all the measurement
appointed for the assurance of the hereditary
estate.
Article 146
146.1 In the cases in which by law is
necessary the nomination of the temporary
representative of the hereditary estate, the
nomination will be done by the hereditary
court.
146.2 The court before nominating the
temporary custodian, if possible for the
personality of the custodian will demand an
opinion from the persons which appear as
inheritors.
Article 147
The measurement for the assurance of
hereditary estate the court can pronounce
during the procedure for the review of the
inheritance.
145.2 Gotov novac, hartije od vrednosti,
dragocenosti, štedne knjiţice i druge vaţne
ikprave u slučaju iz stava jedan ovog člana
treba predati na čuvanje sudu na čijem se
području nalazi imovina. Ovaj sud če
obavestiti ostavinski sud o svim odreĎenim
merama za obezbeĎenje zaostavštine.
Član 146
146.1 U slučajevima kada je po ovom zakonu
potrebno postaviti privremenog zastupnika
zaostavštine, postavlanje će izvršiti
ostavinskih sud.
146.2 Pre postavljena privremenog
zastupnikka sud će, po mogučnosti zatraţiti
mišlenje o ličnosti staratelja od lica koje se
pojavljaju kao naslednici.
Član 147
Mere za obezbeĎenje zaostavštine moţe
odrediti ostavinski sud u toku celokupnog
postupka za raspravljanje zaostavštine.
78
b)Veprimet lidhur me testamentin
Neni 148
148.1 Organi i cili e përpilon aktvdekjen duhet
të bëjë verifikime se a mos ka lënë i vdekuri
testament të shkruar, përkatësisht a ekziston
dokumenti mbi testamentin oral verbal.
148.2 Testamenti që e ka lënë i vdekuri do t‟i
dërgohet gjykatës trashëgimore bashkë me
aktvdekjen.
Neni 149
149.1 Kur gjykata konstaton se personi që ka
lënë testament ka vdekur ose është shpallur i
vdekur me vendim gjyqësor, atëherë ajo do ta
hapë atë, pa e dëmtuar vulën, dhe lexojë duke
hartuar procesverbal për një gjë të tillë. Në këtë
mënyrë veprohet pa marr parasysh se a është
testamenti i vlefshëm sipas ligjit dhe sa
testamente ekzistojnë.
149.2 Hapja dhe leximi i testamentit bëhet në
praninë e dy personave të moshës madhore që
mund të jenë edhe nga radha e trashëgimtarëve
të mundshëm.
149.3 Me rastin e shpalljes së testamentit mund
të jenë të pranishëm trashëgimtarët, legatarët
b) The acts related to the testament
Article 148
148.1 The organ that compiles the act of death
has to verify if the dead person has left a
testament in written, respectively if it exist a
document on oral verbal testament.
148.2 The testament left by the dead person
will be delivered to the hereditary court
together with the act of death.
Article 149
149.1 When the court ascertains that the
person who left the testament is dead or is
announced dead by a court judgment, then it
will open it, without damaging the seal, and
read while compiling a record for such a
matter. In this way is acted disregarding if the
testament is valid according to the law and
how many testaments existing.
149.2 The opening and the reading of
testament is done in a presence of two adult
persons which can be from the rank of
possible inheritors.
149.3 In the case of the announcement of
testament can be present the inheritors, the
b) Postupci sa testamentom
Član 148
148.1 Organ koji sastavlja smrtovnicu
proveriće da li je umrli ostavio pismeni
testament, odnosno da li postoji isprava o
usmenom testamentu.
148.2 Testament koji je ostavio umrli
dostavće se ostavinskom sudu zajedno sa
smrtovnicom.
Član 149
149.1 Kada sud utvrdi da je lice koje je
ostavilo testament umrlo ili da je proglašeno
za umrlo sudskom odlukom, otvoriće taj
testament bez povrede pečata i pročita će ga i
o tome sastaviti zapisnik. Ovako će postupiti
bez obzira da li je testament po zakonu
punovaţan i bez obzira da li ima više
testamenata.
149.2 Otvoranje i čitanje testamenta izvršiće
se u prisustvu dva punoletna graĎanima koji
mogi biti i iz redova naslednika.
149.3 Prilikom proglašenja testamenta mogu
prisustovati naslednici, legatari i druga
79
dhe personat e tjerë të interesuar dhe të
kërkojnë kopjen e testamentit.
149.4 Gjykata tek e cila gjendet testamenti apo
të cilës i dorëzohet ai, do ta hapë dhe lexojë
testamentin edhe kur për shqyrtimin e pasurisë
trashëgimore është kompetente gjykata tjetër
apo organi i shtetit tjetër.
Neni 150
150.1 Procesverbali për shpalljen e testamentit
të shkruar duhet të përmbajë të dhënat:
a) sa testamenta janë gjetur, cilën datë e
mbajnë dhe ku janë gjetur;
b) kush ia ka dorëzuar gjykatës
testamentin apo përpiluesit të
aktvdekjes;
c) a është dorëzuar testamenti i hapur apo
i mbyllur,dhe me çfarë vule ka qënë i
vulosur;
d) cilët dëshmitar kanë qenë të pranishëm
kur është hapur dhe shpallur testamenti.
150.2 Po qe se me rastin e hapjes së testamentit
legates and other interested persons and can
require a copy of testament.
149.4 The court to which is the testament or
to which it is delivered, will open and read the
testament even when for the review of the
hereditary is competent another court or organ
of another state.
Article 150
150.1 The record for the announcement of the
written testament has to contain the following
data:
a) how many testaments are found, of
which date are they and where are
they found;
b) who has delivered to the court the
testament or the compilers of the act
of death;
c) if the testament was delivered opened
or closed , and with which seal was
sealed;
d) Which witnesses were present when
the testament were opened and
announced.
150.2 If in the case of the testament opening it
zaintersovana lica i traţiti prepis testamenta.
149.4 Sud u kome se nalazi testamenat ili
kome se on dostavlja , će otvoriti i pročitati
testamenat i kada je za razmatranje nasleĎene
imovine nadleţan drugi sud ili drugi drţavni
organ
Član 150
150.1 Zapisnik o oglašavanju pismenog
testamenta treba da sadrţi podatke:
a) koliko je testamenata pronaĎeno, koji
datum imaju i gde su pronaĎeni;
b) ko je dostavio sudu ili sastavljaču
smrtovnice testamenat;
c) da li je dostavljen zatvoren ili otvoren
testamenat i sa kojim pečatom je bio
pečatiran;
d) koji su svedoci bili prisutni kada je
otvorn i oglašen testamanat.
150.2 U koliko je prilikom otvaranja
80
është vërejtur se vula në të ka qenë e dëmtuar
apo se në testament është fshier, vijzuar apo
ndrequr diç, apo nëse ndonjë gjë tjetër e
dyshimt konstatohet, atëherë e gjithë kjo duhet
theksuar në procesverbal.
150.3 Në testamentin e shpallur gjykata e venë
vërtetimin për shpalljen e tij duke cekur datën e
shpalljes, si dhe numrin dhe datën e
testamenteve të tjerë të gjetur të të njëjtit
trashëgimlënës.
150.4 Procesverbalin e nënshkruan gjyqtari,
procesmbajtësi dhe dëshmitarët.
Neni 151
151.1 Në qoftë se i vdekuri ka bërë testament
gojor verbal dhe për këtë ekziston dokumenti,
të cilin dëshmitarët e kanë nënshkruar me
dorën e vet, gjykata përmbajtjen e këtij
dokumenti do ta shpallë sipas dispozitave të
cilat vlejnë për shpalljen e testamentit të
shkruar nga testamentlënësi. Po qe se
dokumenti i tillë nuk ekzistonë, dëshmitarët
përpara të cilëve është bërë testamenti gojor
verbal do të dëgjohen veç e veç për
përmbajtjen e testamentit, e sidomos lidhur me
rrethanat nga të cilat varet vlefshmëria e tij,
dhe pas kësaj procesverbali i përpiluar me
deklaratat e tilla do të shpallet sipas
dispozitave që vlejnë për shp alljen e
testamentit të shkruar nga testamentlënësi.
is noticed that the seal was damaged or
deleted, hyphened or corrected, or if any other
suspicion thing is noticed, then all this should
be emphasized in the record.
150.3 In the announced testament the court
places the verification for its announcement
by appointing the date of announcement, and
also the number and date of the other found
testaments of the same testator.
150.4 The record is signed by the judge, the
process maintainer and the witnesses.
Article 151
151.1 If the dead has made an oral verbal
testament and for it exist a document signed
by the witnesses hand, the court will
announce the content of this document
according to the provisions valuable for the
announcement of the testator‟s written
testament. If such document does not exist,
the witnesses in front of which is made the
oral verbal testament will be listened
separately for the content of the testament,
and especially related with the circumstances
of which it depends its valuation, and after
this the record compiled on such declarations
will be announced according to the provisions
which value for the announcement of the
testator‟s written testament.
testamenta primečeno da je pečat na njemu
bio oštečen ili da je izbrisan na testamentu,
podvaleno ili ispravljano nešto, ili ako se
konstatuje nešto drugo što je sumnjivo, onda
se sve to treba navesti u zapisniku.
150.3 Na oglašeni testamenat sud stavlja
potvrdu o njegovom oglašavanju, navodeči i
dan proglašavanja, kao i broj i datum ostalih
testamenata pronaţenih od istog ostavioca
zaostavštine (zaveštaoca)
150.4 Zapisnik potpisuje sudija, zapisničar i
svedoci.
Član 151
151.1 Ukoliko je preminuli napravio verbalni
usmeni testamenat i o tome postoji
dokumenat, koji su svedoci svojeručno
potpisali, sud će sadrţaj ovog dokumenta
proglasiti prema odredbama koje su vaţeče za
oglašavanje napisanog testamenta ostavioca
testamenta. Ukoliko takav dokumenat ne
postoji, svedoci pred kojima je ostavljen
usmeni verbalni dokumenat će se odvojeno
saslušati, o sadrţaju testamenta, i posebno o
okolnostima od kojih zavisi njegova
punovaţnost, i zatim će se zapisnik sastavljen
sa takvim izjavama, proglasiti prema
odredbama koje su vaţeće za proglašavanje
pismenog testamenta ostavioca testamenta.
81
151.2 Në qoftë se pjesëmarrësi i procedurës
kërkon që dëshmitarët e testamentit gojor
verbal të merren në pyetje me betim, apo në
qoftë se vetë gjykata vie në përfundim se është
i nevojshëm dëgjimi i këtillë i dëshmitarëve,
atëherë ajo do të caktojë seancën për dëgjimin
e dëshmitarëve për në të cilën thirret
propozuesi, kurse pjesëmarrësit e tjerë thirren
vetëm po qe se një gjë e tillë nuk e zvarritë
procedurën e mëtejme.
Neni 152
152.1 Në qoftë se testamenti i shkruar nga
testamentlënësi është humbur apo asgjësuar pa
vullnetin e testamentlënësit,kurse midis
personave të interesuar nuk ka kontest për
ekzistimin e testamentit të tillë, për formën në
të cilën është hartuar, për mënyrën e humbjes
apo të asgjësimit, si dhe për përmbajtjen e
testamentit, atëherë gjykata trashëgimore
lidhur me ekzistimin e testamentit do t‟i
dëgjojë të gjithë të interesuarit dhe sipas
propozimeve të tyre do të marrë prova, e pastaj
procesverbalin e përpiluar do ta shpallë sipas
dispozitave që vlejnë për shpalljen e
testamentit gojor verbal.
152.2 Po qe se pasuria trashëgimore, në rast të
mosekzistimit të testamentit, do të bëhej pronë
shtetërore, marrëveshja e personave të
interesuar për ekzistimin e mëhershëm të
testamentit, për formën dhe përmbajtjen e tij
vlenë vetëm me pëlqimin e përfaqësuesit të
151.2 If the procedure‟s participant requires
the questioning under oath of the witnesses of
the oral verbal testament or if the court itself
comes to a conclusion that is necessary such
hearing of the witnesses, then it will appoint a
session for the witnesses hearing in which is
summoned the proposer, whereas the other
Participants are summoned only if such a
matter does not drag the further procedure.
Article 152
152.1 If the testator‟s written testament is lost
or annihilated without the testator‟s will,
whereas between the interested persons is no
contention for the existence of such testament,
for the form in which is compiled, for the way
of it‟s loss or annihilation, and also for the
content of the testament, then the hereditary
court related to the existence of the testament
will listen all the interested and based on their
proposals will obtain evidence, and then the
compiled record will be announced according
to the valid provisions for the announcement
of the oral verbal testament.
152.2 If the hereditary estate, in the case of
the nonexistence of the testament, would be
made property of state, the agreement of the
interested persons for the former testament,
for its form and content it is valid only with
the approval from the authorized commune
151.2 Ukoliko učesnik u postupku traţi da se
svedoci usmenog verbalnog testamenta
saslušaju pod zakletvom, ili ukoliko sam sud
doĎe do zaključka da je potrebno takvo
saslušanje svedoka, onda će on zakazati
ročište za saslušanje svedoka na koje se
poziva predlagač, a ostali učesnici se pozivaju
samu ukoliko nešto takvo ne odugovlači dalji
postupak.
Član 152
152.1 U koliko je testamenat napisan od
ostavioca testamenta izgubljen ili uništen, bez
volje ostavioca testamenta, a meĎu
zainteresovanim licima ne postoji spor o
postojanju takvog testamenta, o formi po
kojoj je napisan , o načinu na koji je izgubljen
ili uništen, kao i o sadrţaju testamenta , ,onda
će ostavinski sud u vezi sa postojanjem
testamenta saslušati sve zainteresovane i na
osnovu njihovih predloga će izvući dokaze, a
zatim će sastavljen zapisnik proglasiti prema
odredbama koje su veţeće za proglašavanje
verbalnog usmenog testamenta.
152.2U koliko će nasleĎena imovina u slučaju
ne postojanja testamenta postati drţavna
imovina, sporazum zainteresovanih lica o
predhodnom postojanju testamenta , o formi i
njegovom sadrţaju vaţi samo uz saglasnost
ovlašćenog predstavnika opštine. Ukoliko
82
autorizuar të komunës. Po qe se midis
personave të interesuar ka të atillë që u
mungon zotësia për të vepruar, atëherë
marrëveshja në fjalë vlenë vetëm me pëlqimin
e organit të kujdestarisë.
Neni 153
153.1 Procesverbali për shpalljen e testamentit
bashkë me testamentin gojor verbal burimor,
përkatësisht bashkë me dokumentin mbi
testamentin gojor apo procesverbali mbi
dëgjimin e dëshmitarëve të testamentit gojor,
do t‟i dërgohet gjykatës trashëgimore, e
gjykata që e ka shpallur testamentin do ta
mbajë kopjen e tyre.
153.2 Testamenti i shkruar nga testamentlënësi
burimor, dokumenti mbi testamentin gojor,
procesverbali mbi dëgjimin e dëshmitarëve të
testamentit gojor , si dhe procesverbali mbi
përmbajtjen e testamentit të shkruar nga
testamentlënësi të humbur apo të asgjësuar, do
të ruhet në gjykatë ndaras nga dosjet e lëndëve
të tjera,kurse kopja e tyre e verifikuar i
bashkangjitet dosjes së lëndës.
153.3 Për testamentin e shpallur gjykata e
njofton Regjistrin e testamenteve.
representative. If among the interested
persons are such who lack the ability to act,
then the agreement in matter values only with
the approval of the organ of custody.
Article 153
153.1 The record for announcing the
testament together with the source oral
testament, respectively together with the
document on the oral testament or the record
on the witnesses hearing of the verbal
testament will be delivered to the hereditary
court, and the court which announced the
testament will keep their copy.
153.2 The written testament from the source
testator, the document on the verbal
testament, the record on the witnesses hearing
of the verbal testament, and also the record on
the content of the lost or annihilated testator‟s
testament, will be preserved in the court apart
from the other matter files, whereas their
verified copy with be attached to the matter
file.
153.3 For the announced testament the court
notifies the Register of testaments.
meĎu zainteresovanim licima ima takvih
kojima nedostaje radna sposobnost onda
navedeni sporazum vaţi samo uz saglasnost
starateljskog organa.
Član 153
153.1 Zapisnik o proglašavanju testamenta uz
izvorni, verbalni,usmeni testament odnosno
zapisnik o saslušanju svedoka usmenog
testamenta,ili zapisnik o saslušanju svedoka
usmenog testamenta će se dostaviti
ostavinskom sudu, a sud koji je proglasio
testamenat će zadrţati njihovu kopiju.
153.2 Testamenat napisan od izvornog
ostavioca testamenta, dokumenat o usmenom
testamentu,zapisnik o saslušanju svedoka
usmenog testamenta kao i zapisnik o sadrţaju
izgubljenog ili uništenog testamenta pisanog
od ostavioca testamenta će se čuvati na sudu
odvojeno od dosijea ostalih predmeta, a
njihova overena kopija će se priloţiti u dosije
predmeta.
153.3 O proglašenom testamenatu sud
obaveštava Registar testamenata.
83
c) Procedura e gjykatës pas arrijtjes së
aktvdekjes
Neni 154
154.1 Pasi t‟i arrijë aktvdekja gjykata do të
konstatojë se a është kompetente për
shqyrtimin e pasurisë trashëgimore, dhe nëse
konstaton se nuk është kompetente do t‟ia
dërgojë dosjen e lëndës gjykatës për të cilën
mendon se është kompetente.
154.2 Po qe se gjykata të cilës i ka arrijtur
aktvdekja konstaton se për shqyrtimin e
çështjes trashëgimore kompetent është organi i
shtetit të huaj, me aktvendim do të shpallet
jokompetente dhe do të pezulloj procedurën e
filluar.
Neni 155
Në qoftë se trashëgimlënësi ka ngarkuar një
person për të ekzekutuar testamentin, gjykata
do ta njoftoj për një gjë të tillë ekzekutorin e
testamentit dhe e thëret që në afatin e caktuar
të deklarojë se a e pranon detyrën me të cilën
është ngarkuar.
Neni 156
156.1 Në qoftë se pritet lindja e fëmijës që do
të kishte të drejtë trashëgimi, gjykata trash-
c) The court’s procedure after the arrival
of the act of death
Article 154
154.1 After receiving the act of death the
court will ascertain if it is competent for the
review of the hereditary estate, and if it is
ascertain that it is not, then it will send the
material file to the court regarded competent.
154.2 If the court that received the act of
death ascertains that for the review of the
hereditary matter is competent the foreign
state organ, with judgment will be announced
incompetent and will suspend the started
procedure.
Article 155
If the testator has loaded a person to execute
the testament, the court will announce for
such a thing the executor of the testament and
summons to declare in an appointed term if it
does accept the assignment for which it is
loaded.
Article 156
156.1 If it is expected a birth of the child
which would have the right on inheritance,
c) Postupak na sudu po prijemu
smrtovnice
Član 154
154.1 Nakon što se primi smrtovnica sud će
konstatovati da li je nadleţna za razmatranje
nasleĎene imovine, i ako utvrdi da nije
nadleţna proslediće predmetni dosije sudu za
koji misli da je nadleţan.
154.2 U koliko sud kod kog je pristigla
smrtovnica utvrdi da je za razmatranje pitanja
nasleĎa nadleţan organ inostrane drţave,
rešenjem će se proglasiti nanadleţan i
obustaviće započeti postupak.
Član 155
Ukoliko je ostavilac nasleĎa zaduţio jedno
lice da sprovede testament, sud će o tome
obavestiti izvršioca testamenta i pozvaće ga
da u odreĎenom roku izjavi da li prihvata
duţnost kojom je zaduţen.
Član 156
156.1 U koliko se očekuje roĎenje deteta koje
bi imalo pravo nasleĎa, nasledni sud će o
84
ëgimore do ta njoftojë për këte organin e
kujdestarisë.
156.2 Në qoftë se organi i kujdestarisë nuk
vepron ndryshe, atëherë për të drejtat e fëmijës
të palindur do të kujdeset njëri nga prindërit e
tij.
Neni 157
157.1 Në qoftë se nga të dhënat e aktvdekjes
shihet se trashëgimlënësi nuk ka lënë pasuri,
apo se ka lënë vetëm pasuri të luajtshme, e
asnjëri nga trashëgimtarët nuk kërkon që të
shqyrtohet çështja, atherë gjykata me
aktvendim do të vendos që mos të shqyrtohet
pasuria trashëgimore.
157.2 Kur gjykata vendosë që mos të
shqyrtohet pasuria trashëgimore, kurse midis
tr-ashëgimtarëve ka të atillë që nuk kanë zotësi
për të vepruar,e as prindër që do të kujd-
eseshin për të drejtat dhe intereset e
tyre,atëherë gjykata për një gjë të tillë duhet ta
lajmërojë organin e kujdestarisë.
157.3 Nëse gjykata ka vendosur që mos të
bëhet shqyrtimi i çështjes për shkaqet nga
paragrafi 2 i këtij neni, personat që kanë të
drejtë trashëgimi mund t‟i realizojnë të drejtat
e tyre që u takojnë si trashëgimtarë duke
inicuar procedurën trashëgimore.
the hereditary court will for this notify the
organ of custody.
156.2 If the organ of custody does not act
differently, then for the rights of the scarcely
born child will take care one of his parents.
Article 157
157.1 If from the data of the act of death it is
regarded that the testator has left no estate, or
has left only movable estate, and neither from
the inheritors does require the review of the
matter, the court with a judgment will decide
not to review the hereditary estate.
157.2 When the court decides not to review
the hereditary estate, whereas among the
inheritors are such which lack the ability to
act, and also have no parents which would
take care of their rights and interests, then the
court for such a matter should notify the
organ of custody.
157.3 If the court decided not to review the
matter for the causes from paragraph 2 of this
article, the persons who have the right on the
inheritance can realize their rights which
belong to them as inheritors by initiating the
hereditary procedure.
tome obavestiti organ starateljstva.
156.2 U koliko starateljski organ ne postupa
drugačije onda će se o pravima ne roĎenog
deteta brinuti jedan od njegovih roditelja.
Član 157
157.1 U koliko se iz smrtovnice vidi da
ostavioc nasleĎa nije ostavio imovinu, ili da je
ostavio samo pokretnu imovinu, i ni jedan od
naslednika ne traţi da se pitanje razmotri,
onda će sud rešenjem odlučiti da se nasleĎena
imovina ne razmatra.
157.2 Kada sud odluči da se na razmatra
nasledna imovina, a meĎu naslednicima ima
takvih koji nemaju radnu sposobnost a ni
roditelje da se brinu o njihovim interesima,
onda sud o jednoj takvoj stvari treba da
obavesti organ starateljstva.
157.3 U koliko je sud odlučio da se ne izvrši
razmatranje stvari zbog razloga iz stava 2
ovog člana , lica koja imaju pravo
nasleĎivanja mogu da ostvare svoja prava
koja im pripadaju kao naslednici pokretajući
nasledni postupak.
85
Neni 158
Në rastet në të cilat sipas ligjit mund të
kërkohet veçimi i pasurisë trashëgimore prej
pasurisë së trashëgimtarëve, gjykata, me
propozimin e personave të autorizuar, e ur
dhëron veçimin e këtillë duke i zbatuar
dispozitat përkatëse të këtij ligji mbi masat e
përkohëshme për sigurimin e pasurisë
trashëgimore.
d) Shqyrtimi i pasurisë trashëgimore
Neni 159
159.1 Shqyrtimi i pasurisë trashëgimore bëhet
në seancë gjyqësore.
159.2 Në letërthirrjen për në seancë gjykata
personat e interesuar do t‟i njoftojë për fillimin
e procedurës dhe për ekzistimin e testamentit
po qe se ekziston, dhe do t‟i thërrasë që
menjëherë t‟ia dërgojnë gjykatës testamentin e
shkruar përkatësisht dokumentin për
testamentin gojor(verbal), po qe se gjendet te
ata, ose t‟i tregojnë dëshmitarët e testamentit
gojor.
159.3 Gjykatanë letërthirrje do t‟i
paralajmërojë personat e interesuar se deri në
përfundimin e procedurës trashëgimore kanë të
Article 158
In the cases in which according to the law can
be required the separation of the hereditary
estate from the inheritors estate, the court,
with the proposal of the authorized persons
orders such separation applying the respective
Provisions of this article on the temporary
measurement for the assurance of the
hereditary estate.
d) The review of the hereditary estate
Article 159
159.1 The review of the hereditary estate is
done in the court session.
159.2 In the summon letter for the court
session the interested persons will be notified
for the opening of the procedure and for the
existence of the testament if it exist, and will
be summon immediately to hand to the court
the written testament respectively the verbal
testament, if they posses it, or to indicate the
witnesses of the verbal testament.
159.3 The court in the summon letter will
notify in advance the interested persons that
until the termination of the hereditary
Član 158
U slučajevima kojima se prema zakonu moţe
traţiti izdvajanje nasleĎene imovine od
imovine naslednika, sud po predlogu
ovlašćenih lica nalaţe takvo izdvajanje
primenjujući odgovarajuće odredbe ovog
zakona o privremenim merama za
obezbeĎivanje nasleĎene imovine.
d) Raspravljanje zaostavštine
Član 159
159.1 Raspravljanje zaostavštine se vrši na
sudskom ročištu.
159.2 U pozivu za ročište sud će
zainteresovana lica obavestiti o pokretanju
postupka, i postojanju testamenta ako postoji,
i pozvati da odmah dostave sudu pismeni
testamenat odnosnoi ispravu o usmenom
dokumentu, ukoliko oni postoje, ili da
naznače svedoke usmenog testamenta.
159.3 Sud će u pozivu upozoriti
zainteresovana lica da do okončanja
naslednog postupka imaju pravo da daju
86
drejtë të japin deklaratë në gjykatë se a pr-
anojnë trashëgimin apo heqin dorë prej tij,e
nëse nuk vijnë në seancë ose nuk japin de
klaratën, se gjykata për të drejtën e tyre do të
vendosë në bazë të të dhënave që i ka në
shkresat e lëndës.
Neni 160
160.1 Për fillimin e procedurës për shqyrtimin
e pasurisë trashëgimore, po qe se i vdekuri ka
lënë testament, gjykata do t‟i njoftojë dhe do t‟i
thërasë në seancë edhe ata persona të cilët sipas
vet ligjit mund të kishin të drejtë për trashëgim.
160.2 Në qoftë se i vdekuri ka caktuar
ekzekutuesin e testamentit të tij, gjykata edhe
atë do ta njoftojë për procedurën e filluar.
Neni 161
161.1 Në qoftë se gjykata nuk ka dijeni se a ka
trashëgimlënësi trashëgimtar, gjykata me anë të
shpalljes publike do t‟i thërrasë personat që
kanë të drejtë për trashëgim që t‟i paraqiten
gjykatës brenda afatit prej gjashtë muajsh nga
dita e publikimit të shpalljes në “Gazetën
zyrtare të Kosovës”.
161.2 Shpallja do të ngjitet edhe në tabelën e
procedure they have the right to give
declarations in the court if they accept the
inheritance or they withdraw from it, and if
they do not come in the session or do not give
declarations, the court will decide for their
rights according to the data of the material
document.
Article 160
160.1 For the opening of the procedure for the
review of the hereditary estate, if the dead
person has left the testament, the court will
notify and summon to the session also the
persons that according to the law will have
right for inheritance.
160.2 If the dead person has appointed the
executer of his testament, the court will also
notify him for the opening of the procedure.
Article 161
161.1 If the court has no knowledge if the
testator has any inheritors, the court with a
public announcement will summon the
persons who have the right for inheritance to
appear to the court within a term of six
months from the day of the announcement‟s
published in the “Official newspaper of
Kosova”.
161.2 The announcement will be placed on
izjavu na sudu o tome da li prihvataju nasleĎe
ili ga se odriču, a ako ne doĎu na ročište ili na
daju izjavu, jer će sud odlučiti o njihovom
pravu na osnovu podataka koji se nalaze u
dopisima predmeta.
Član 160
160.1 O početku postupka za razmatranje
nasledne imovine , ukoliko je preminuli
ostavio testamenat, sud će obavestiti i
pozvaće ih na roćište i ona lica koja po
samom zakonu bi mogla da imaju pravo
nasleĎa.
160.2 U koliko je preminuli odredio izvršioca
njegovog testamenta , sud će ga obavestiti o
započetom postupku.
Član 161
161.1 U koliko sud nije upoznat o tome da li
ostavioc nasleĎa ima naslednika, sud će
putem javnog oglasa pozvati lica koja imaju
pravo nasleĎa da se prijave sudu u roku od
šest meseci od dana objavljivanja u ''
Sluţbenom listu Kosova''.
161.2 Oglas će se staviti i na oglasnoj tabli
87
shpalljeve të gjykatës, e në rast nevoje ajo do të
publikohet edhe në ndonjë mënyrë tjetër të
përshtatshme.
161.3 Gjykata vepron sipas dispozitave të
paragrafit 1 dhe 2 të këtij neni edhe kur tra-
shëgimtarit i është emruar përfaqësuesi i
përkohshëm nga shkaku se atij nuk i dihet ve
ndbanimi, apo nga shkaku se trashëgimtari ose
përfaqësuesi ligjor i tij, që nuk ka përfaqësues
me prokurë, ndodhet në botën e jashtme, kurse
dërgimi i shkresave nuk ka mundur t‟u bëhet
sipas rregullave të Ligjit për procedurën
kontestimore.
161.4 Pas skadimit të afatit nga paragrafi 1 i
këtij neni, gjykata do ta zhvilloj procedurën
trashëgimore në bazë të deklaratës së
kujdestarit të emruar dhe të dhënave të cilat i
ka në disponim gjykata.
Neni 162
162.1 Në seancën për shqyrtimin e pasurisë
trashëgimore gjykata do t‟i shqyrtojë të gjitha
çështjet që kanë të bëjnë me pasurinë e
trashëgimlënësit, e sidomos atë që i përketë të
drejtës së trashëgimit, madhësisë së pjesës
trashëgimore dhe të drejtës së legatarit.
162.2 Për të drejtat nga paragrafi 1 i këtij neni
gjykata vendosë,në parim, pasi t‟i ketë marrë
the court‟s announcement‟s board, and if
necessary it will be published also in other
appropriate way.
161.3 The court acts according to the
provisions from the paragraph 1 and 2 of this
article even when to the inheritor it is
Nominated the temporary representative for
the cause that his residence is unknown, or for
the cause that the inheritor or his legal
representative, who has no proxy
representative, is in the outside world,
whereas the delivery of the documents could
not have been done according to the rules of
the Law for the contentious procedure.
161.4 After the expiry of the deadline from
the paragraph 1 of this article, the court will
develop the hereditary procedure according to
the declaration of the nominated custodian
and the available data of the court.
Article 162
162.1 In the session for the review of the
hereditary estate the court will review all the
matters related to the testator‟s estate, and
especially the one belonging to the hereditary
right, the inheritance greatness and the right
of the legate.
162.2 For the rights of the paragraph 1 of this
article the court decides, in principle, after it
suda , a u slučaju potrebe on će objaviti i
naneki drugi prikladan način.
161.3 Sud postupa prema odredbama stava 1 i
2 ovog člana i kada je nasledniku naimenovan
privremeni predstavnik , zbog toga što mu se
ne zna mesto boravka, ili pošto naslednik ili
njegov zakonski zastupnik , koji nemaju
ovlašćenog zastupnika, se nalaze u
inostranstvu, a dostava dopisa nije mogla da
se obavi prema pravilima Zakona o
parničnom postupku.
161.4 Nakon isteka roka iz stava 1ovog člana
sud će voditi nasledni postupak na osnovu
izjave imenovanog staratelja i podataka sa
kojima sud raspolaţe.
Član 162
162.1 Na ročištu za razmatranje nasledne
imovine sud će razmatrati sva pitanja koja se
odnose na imovinu ostavioca imovine, a
posebno onu koja se odnosi na pravo nasleĎa,
veličinu naslednog dela i pravo legatara
162.2 O pravima iz stava 1 ovog člana sud
odlučuje u načelu, nakon što uzme potrebne
88
deklaratat e nevojshme nga personat e
interesuar.
162.3 Për të drejtat e personave që nuk kanë
ardhur në seancë, përkundrejtë thirrjes së
rregullt të tyre, gjykata vendosë në bazë të të
dhënave që i posedon dhe duke i marrë
parasysh deklaratat e tyre me shkrim që arrijnë
deri në momentin e nxjerrjes së aktve-ndimit
mbi trashëgiminë.
Neni 163
163.1 Gjatë zhvillimit të procedurës personat e
interesuar mund të japin deklarata lidhur me
trashëgiminë edhe kur nuk janë të pranishëm
personat e tjerë të interesuar, e as që ka nevojë
që personave të tillë çdo herë t‟u jepet rasti që
të deklarohen lidhur me deklaratat e personave
të tjerë të interesuar.
163.2 Në qoftë se gjykata dyshon se personi që
në bazë të vet ligjit ka të drejtë për trashëgim
është i vetëmi kushëri ose kushëriri më i afërtë
i trashëgimlënësit, mund t‟i dëgjojë edhe
personat për të cilët konsideron se mund të
kishin të drejtë të njëjtë ose më të fuqishme për
trashëgim. Personat e këtillë gjykata mund t‟i
thërrasë edhe me anë të shpalljes sipas
dispozitave të nenit 162 të këtij ligji.
has received the necessary declarations from
the interested persons.
162.3 For the rights of the persons which did
not come in the session, against the regular
summon to them, the court will decide based
on the available data and also taking into
consideration their written declarations which
arrive until the moment of issue of the
judgment on inheritance.
Article 163
163.1 During the procedure‟s development,
the interested persons can give declarations
related to the inheritance also when there are
not present the other interested persons, and
there is no need to be given a chance to such
persons every time to declare related to the
declarations of the other interested persons.
163.2 If the court doubts that the person who
according to law itself has right for
inheritance is the only relative or the closest
relative of the testator can listen also the other
persons for which it considers that could have
a same or more powerful right for inheritance.
Such persons the court can summon also with
an announcement based on the provisions of
the article 162 of this law.
izjave zainteresovanih lica.
162.3 O pravima lica koja nisu došla na
ročište i pored njihovog redovnog pozivanja
sud odlučuje na osnovu podataka koje
poseduje i imajući u vidu njihove pismene
izjave koje stignu do trenutka donošenja
rešenja o nasleĎu.
Član 163
163.1 Tokom trajanja postupka
zainteresovana lica mogu dati izjavu u vezi sa
nasleĎem i kada nisu prisutna ostala
zainteresovana lica, a i ne postoji potreba da
se takvim licima pruţi prilika da se izjasne u
vezi sa izjavama ostalih zainteresovanih lica.
163.2 U koliko sud sumnja da lice koje na
osnovu samog zakona ima pravo na nasleĎe je
jedini naslednik ili je najbliţi roĎak ostavioca
nasleĎa , moţe da sasluša i lica za koja smatra
da bi mogla imati isto ili veče pravo na
nasleĎe.Takva lica sud moţe da pozove i
putem oglasa prema odredbama člana 162
ovog zakona.
89
Neni 164
164.1 Secili person është i autorizuar, por
ashkush nuk është i detyruar,që të jepë dek-
laratën për trashëgim.
164.2 Për personin që nuk ka dhënë deklaratën
për heqjen dorë nga trashëgimi konsiderohet se
dëshiron të bëhet trashëgimtar.
164.3 Personi i cili vleftësisht e ka dhënë
deklaratën me të cilën e ka pranuar trashigi-
min, nuk ka të drejtë që më vonë ta revokojë
ate.
164.4 Në qoftë se trashëgimtari ka pranuar
trashëgimin ose ka hequr dorë nga trashëgimi,
deklaratën për këtë duhet ta nënshkruajë ai vetë
ose përfaqësuesi ligjor i tij. Në qoftë se këta
nuk dinë shkrim lexim, atëherë në deklaratën
me shkrim e vejnë shenjën e gishtit tregues.
164.5 Në qoftë se trashëgimtari ose
përfaqësuesi i tij nuk është në gjendje të
nënshkruajë deklaratën trashëgimore, mjafton
që personit të autorizuar para të cilit e jepë
dek-laratën, t‟ia tregojë shkaqet për një gjë të
tillë, kurse ai shkaqet e tilla i shënon në
procesverbal.
164.6 Nënshkrimi në dokumentin që e
përmbanë deklaratën trashëgimore, si dhe nën-
Article 164
164.1 Every person is authorized, but no one
is obliged to give declaration for inheritance.
164.2 For the person who did not give the
declaration for the withdrawal from the
inheritance it is considered that wants to
become an inheritor.
164.3 The person who has given a valid
declaration with which has accepted the
inheritance has no right for its revocation
later.
164.4 If the inheritor has accepted or
withdrawn the inheritance, the declaration for
this should be signed by him or by his legal
representative. If these two are not capable of
writing and reading, then in the written
declaration will place the mark of the index
finger.
164.5 If the inheritor or his representative is
not capable to sign the hereditary declaration,
it is sufficient that to the authorized person in
front of which it is given the declaration, to
indicate the causes for such matter, whereas
he writes his causes in the record.
164.6 The signature of the documentation that
contains the hereditary declaration and also
Član 164
164.1 Svako lice je ovlašćeno , ali niko nije
primoran da da izjavu o nasleĎu.
164.2 Lice koje nije dalo izjavu o odustajanju
od nasleĎa smatraće se da ţeli da bude
naslednik.
164.3 Lice koje je dalo vaţeču izjavu kojom
prihvata nasleĎe , nema pravo da je kasnije
opozove.
164.4 U koliko je naslednik prihvatio nasleĎe
ili je odustao od nasleĎa , izjavu o tome treba
on lično da potpiše ili njegov zakonski
zastupnik. Ukoliko su oni nepismeni(ne znaju
pisanje i čitanje) onda na pismenoj izjavi
stavljaju otisak svog kaţiprsta.
164.5 U koliko naslednik ili njegov zastupnik
nije u stanju da potpiše izjavu o nasleĎu
dovoljno je da ovlašćenom licu pred kime se
daje izjava , kaţe razloge za nešto tako, a on
te razloge zabeleţi u zapisnik.
164.6 Potpis u dokumentu koji sadrţi izjavu o
nasleĎu kao i potpis na ovlašćenju za davanje
90
shkrimi në prokurën (autorizimin) për dhënien
e deklaratës trashëgimore duhet të jenë të
vërtetuar nga organi kompetent.
164.7 Në deklaratën trashëgimore duhet cekur
se a e pranon, apo heqë dorë nga pjesa që i
takon në bazë të ligjit apo në bazë të
testamentit, ose se ajo ka të bëjë me pjesën e
domosdoshme. Kur mungon specifikimi i
përmendur, konsiderohet se deklarata i përketë
të gjitha bazave për trashëgim.
Neni 165
165.1 Deklaratën verbale për heqjen dorë nga
trashëgimi, trashëgimtari mund ta japë në
gjykatën trashëgimore ose në ndonjë gjykatë
tjetër kompetente.
165.2 Me rastin e dhënies së deklaratës për
heqjen dorë nga trashëgimi, gjykata do ta
njoftojë trashëgimtarin me mundësinë që të
heqë dorë vetëm në emër të vet apo edhe në
emër të pasardhësve të tij.
Neni 166
166.1 Gjykata trashëgimore e ndërpretë
procedurën dhe i udhëzonë trashëgimtarët që të
fillojnë procedurën kontestimore në gjykatë
ose procedurën në organin administrativ po qe
se ndërmjet tyre janë kontestuese faktet nga të
the signature in the proxy (the authorization)
for the hereditary declaration should be
verified from the competent organ.
164.7 In the hereditary declaration should be
mentioned if it accepts or withdraws from the
part that it belongs by law or according to the
testament, or that it has to do with the
indispensable part. When there is a lack of the
mentioned specification it is considered that
the declaration belongs to the all bases for the
inheritance.
Article 165
165.1 The inheritor can give the verbal
declaration for the inheritance withdrawal in
the court of inheritance or in another
competent court.
165.2 In the case of the withdrawal of
inheritance declaration, the court will notify
the inheritor of the possibility of the
withdrawal only on his name or also on his
successor‟s name.
Article 166
166.1 The hereditary court will interrupt the
procedure and guides the inheritors to open a
contentious procedure in the court, or the
procedure in the administrative organ, if the
facts between them from which depends any
izjave o nasleĎu, treba da budu overene od
nadleţnog organa.
164.7 U izjavi o nasleĎu se treba navesti da li
prihvata ili odustaje od dela koji mu pripada
na osnovu zakona ili na osnovu testamena, ili
se ona odnosi na neophodni deo. Kada
nedostaje pomenuto specificiranje smatra se
da se izjava odnosi na sve osnove za nasleĎe.
Član 165
165.1Verbalnu izjavu o odustajanju od
nasleĎa , naslednik moţe dati u ostavinskom
sudu ili u nakom drugom nadleţnom sudu.
165.2Prilikom davanja izjava o odustajanju
od nasleĎa , sud će obavestiti naslednika o
mogučnosti da odustaje samo u svoje ime, ili
u ime svojih potomaka.
Član 166
166.1 Nasledni sud prekida postupak i
upučuje naslednika da pokrene parnični
postupak na sudu ili postupak u upravnom
organu ukoliko su meĎu njima sporne
činjenice od kojih zavisi neko njihovo pravo
91
cilat varet ndonjë e drejtë e ty-re lidhur me
trashëgimin.
166.2 Në mënyrën e paraparë me dispozitën e
paragrafit 1 të këtij neni gjykata do të veprojë
sidomos kur janë kontestuese :
a) faktet nga të cilat varet e drejta për
trashëgim, e sidomos vlefshmëria ose
përmbajtja e testamentit ose
marrëdhënia e trashëgimtarit dhe e
trashëgimlënësit në bazë të së cilës
bëhet trashëgimi sipas ligjit;
b) faktet nga të cilat varet themelësia e
kërkesës së bashkëshortit pasjetues dhe
pasardhësve të trashëgimlënësit, që
kanë bashkëjetuar me trashëgimlënësin
në të njëjtën familje, që nga pasuria
trashëgimore t‟u veçohen sendet e
ekonomisë shtëpiake që shërbejnë për
plotësimin e nevojave të përditshme;
c) faktet nga të cilat varet madhësia e
pjesës trashëgimore, vlera e pjesës së
detyrueshme (domosdoshme) e
sidomos e pjesës që përfshihet
(llogaritet) me pjesën trashëgimore;
d) faktet nga të cilat varet themelsia
ligjore e përjashtimit të trashëgimtarëve
nga trashëgimi, apo ekzistimi i
shkaqeve për padenjësi për të
of their right related to the inheritance are
litigious.
166.2 In the foreseen way with the provision
of the paragraph 1 of this article the court will
act especially when they are contentious:
a) the facts from which it depends the
right for inheritance, and especially
the validity or the content of the
testament or the inheritor‟s and
testator‟s relation according to which
the inheritance is done by law;
b) the facts from which it depends the
base of the request of the after living
spouse and the testator‟s successors,
which has cohabitated with the testator
in the same family, for the
specification of the things of the
domestic economy which serve for the
fulfillment of the daily need from the
hereditary estate;
c) the facts from which it depends the
greatness of the hereditary part, the
value of the obligatory part
(indispensable) and especially of the
part that is included (calculated) with
the hereditary part;
d) the facts from which it depends the
legal base of the inheritor‟s exception
from the inheritance, or of the
existence of causes for the
u vezi sa nasleĎem.
166.2 Sud i će naročito postupiti na način
predviĎen odredbom iz stava 1 ovog zakona
kada je sporno:
a) Činjenice od kojih zavisi pravo na
nasleĎe , a posebno valjanost ili
sadrţaj testamenta ili odnos
naslednika i ostavioca nasleĎa, na
osnovu čega dolazi do nasleĎivanja
prema zakonu;
b) činjenice od kojih zavisi osnovanost
zahteva (posleţivotnog) supruţnika i
potomaka naslednika, koji su zajedno
ţiveli sa ostaviocem nasleĎa u istoj
porodici, da se iz zaostavštine izdvoje
stvari iz kučnog domačinstva koje
sluţe za ispunjavanje svakodnevnih
potreba;
c) Činjenice od kojih zavisi veličina
naslednog dela, vrednost neophodnog
dela, a posebno dela koje se obuhvata
(računa) u nasledni deo;
d) Činjenice od kojih zavisi zakonska
osnovanost izuzimanja naslednika od
nasleĎa, ili postojanje razloga za
nedostojan nasleĎivanja zaostavštine
92
trashëguar pasurinë e trashëgimlënësit;
e) faktet lidhur me rrethanën se a ka hequr
dorë ndonjë trashëgimtar nga e drejta e
trashëgimit.
166.3 Në qoftë se në rastet e përmendura në
paragrafin 2 të këtij neni nuk ekziston kontesti
rreth fakteve, por ndërmjet palëve ka konteste
lidhur me zbatimin e së drejtës (normave
juridike), gjykata trashëgimore vetë i shqyrton
çështjet e natyrës juridike në procedurën
trashëgimore.
Neni 167
Gjykata nuk do të ndërprejë procedurën
trashëgimore në rastin nga paragrafi 1 të nenit
166 të këtij ligji po qe se është fjala për
kontestin rreth fakteve, ekzistimin e të cilave e
prezumon vet ligji, rreth fakteve që janë të
ditura botërisht, si dhe kur janë kontestuese
faktet që mund të konstatohen në bazë të
dokumenteve publike apo të dokumenteve
private por të vërtetuara. Në këto raste gjykata
në bazë të bindjes së vet të lirë për ekzistimin e
fakteve të përmendura, përkatsisht se
përmbajtja e dokumenteve të përmendura, e
jepë aktvendimin për trashëgim, kurse palën që
e pretendon të kundërtën gjykata e udhëzon që
ta inicojë procedurën kontestimore, përkatsisht
procedurën në organin administrativ.
unworthiness to inherit the testator‟s;
e) Estate the facts related to the
circumstance of any inheritor‟s
withdrawal from the hereditary right.
166.3 If in the mentioned cases of the
paragraph 2 of this article does not exist the
litigation around facts, but there are litigations
between pairs related to the application of
rights (legal norms), the hereditary court it
reviews itself the matters of legal nature in the
hereditary procedure.
Article 167
The court will not interrupt the hereditary
procedure in the case from the paragraph 1 of
the article 166 of this law if it is the matter of
the contention around facts, the existence of
which the law itself presumptions, around the
publicly known facts, and also when there are
litigious the facts which can be ascertain
according to public documents or the private
documents but verified. In these cases the
court according to it selves free obedience for
the existence of the mentioned facts,
respectively of the mentioned document‟s
content, gives the act judgment for
inheritance, whereas the pair which claims the
opposite the court guides to initiate the
contentious procedure, respectively the
procedure in the administrative organ.
ostavioca imovine.
e) Činjenic u vezu sa okolnostima da je
povukao neki naslednik od nasleĎivanja.
166.3 U koliko u slučajevima pomenutim u
stavu 2 ovog člana ne postoji spor oko
činjenica, ali meĎu strankama postoji spor u
vezi sa primenom prava(pravnih normi)
nasledni sud u naslednom postupku sam
razmatra pitanja pravne prirode .
Član 167
Sud neče prekinuti nasledni postupak u
slučaju iz stava 1 člana 166 ovog zakona,
ukoliko je reč o sporu oko činjenica, čije
postojanje pretpostavlja sam zakon, o
činjenicama koje su opšte poznate, i kada su
sporne činjenice koje se mogu utvrditi na
osnovu javnih dokumenata ili privatnih ali
overenih dokumenata. U ovim slučajevima
sud na osnovu svog slobodnog ubeĎenja o
postojanju pomenutih činjenica, odnosno da
sadrţaj pomenutih dokumenata daje rešenje o
nasleĎu , a stranku koja pretenduje suprotno
sud upučuje da pokrene parnični postupak,
odnosno postupak u upravnom organu.
93
Neni 168
168.1 Në qoftë se ndërmjet pjesëmarrësve të
procedurës trashëgimore lindë kontesti rreth
fakteve nga të cilat varet e drejta e legatit të
caktuar me testament, apo ndonjë e drejtë tjetër
nga pasuria trashëgimore, gjykata do t‟i
udhëzojë pjesëmarrësit që ta in-icojnë
procedurën kontestimore ose procedurën
administrative, por nuk do të ndërprejë
procedurën trashëgimore.
168.2 Në qoftë se në rastin nga paragrafi 1 i
këtij neni nuk ekziston kontesti rreth fakteve
por vetëm lidhur me zbatimin e së drejtës,
gjykata trashëgimore çështjet e natyrës juridike
do t‟i shqyrtojë dhe zgjidhë në procedurën
trashëgimore.
Neni 169
169.1 Gjykata do të ndërprejë procedurën
trashëgimore dhe do t‟i udhëzojë palët që të
inicojnë procedurën kontestimore ose atë
administrative në qoftë se ndërmjet tyre janë
kontestuese faktet:
a) nga të cilat varet përbërja e pasurisë
trashëgimore;
b) nga të cilat varet objekti i legatit.
Article 168
168.1 If between the participants of the
hereditary procedure appears a contention
around the facts from which it depends the
right of the appointed legate with testament,
or any other right from the hereditary estate,
the court will guide the participants to initiate
the contentious procedure or the
administrative procedure, but will not
interrupt the heredity procedure.
168.2 If in the case from the paragraph 1 of
this article it does not exist the litigation
around facts but only related to the
application of the right, the hereditary court
will review and solve the matters of legal
nature in the hereditary procedure.
Article 169
169.1 The court will interrupt the hereditary
procedure and will guide the pairs to initiate
the contentious procedure or the
administrative one if between them are
contentious the facts:
a) from which it depends the content of
the hereditary estate;
b) from which it depends the legate‟s
object.
Član 168
168.1 U koliko meĎu učenicima u naslednom
postupku doĎe do spora oko činjenica od
kojih zavisi odreĎeno pravo na legat ili neko
drugo pravo iz naslednog prava, sud će uputiti
učesnike da pokrenu parnični postupak ili
upravni postupak ali neče prekinuti nasledni
postupak.
168.2 ukoliko u slučaju iz stava 1 ovog člana
ne postoji spor oko činjenica nego samo u
vezi sa primenom prava, nasledni sud će
pitanja pravne priroderazmotriti i rešiti u
naslednom postupku.
Član 169
169.1 Sud će prekinuti nasledni postupak i
uputiće stranke da pokrenu parnični ili
upravni postupak ukoliko su meĎu njima
sporne činjenice:
a) od koji zavisi celina nasledne imovine;
b) Od kojih zavisi predmet legata.
94
169.2 Gjykata nuk e ndërpretë procedurën
trashëgimore në rastin nga paragrafi 1 i këtij
neni po qe se janë kontestuese faktet të cilat
mund t‟i konstatojë në bazë të dokunteve
publike apo të dokumenteve private por të
vërtetuara zyrtarisht, veçse në bazë të bindjes
së lirë se përmbajtja e dokumenteve të tilla
është e saktë, do të nxjerrë aktvendimin mbi
trashëgimin, kurse personin që e pretendon të
kundërtën e udhëzon që në procedurë
kontestimore, ose administrative, të vërtetojë
saktësinë e pretendimit të vet.
169.3 Kur gjykata në rastin nga paragrafi 1 i
këtij neni e ndërpretë procedurën trashë-
gimore, duhet të konstatojë se a mos janë
përmbushur prezumimet për nxjerrjen e akt-
vendimit të pjesshëm mbi trashëgimin, dhe po
qe se janë përmbushur gjykata duhet ta nxjerrë
atë.
169.4 Ndërprerja e procedurës nga paragrafi 1 i
këtij neni nuk ka të bëjë me atë që është
përfshier me anë të aktvendimit të pjesshëm
mbi trashëgimin.
Neni 170
170.1 Gjykata do të udhëzoj për inicimin e
procedurës kontestimore ose ate adminis-
trative palën të drejtën e së cilës e konsideron
më pak të besueshme.
170.2 Në qoftë se gjykata e ndërpret
169.2 The court does not interrupt the
hereditary procedure in the case from the
paragraph 1 of this article, if the facts which
can be ascertain according to the public or
private documents bur officially verified are
litigious or on the one self will that the
contain of such documents its accurate, will
issue the act judgment on the inheritance,
whereas it guides the person who demands the
opposite that in the contentious procedure, or
administrative one, to verify the accurateness
of his demand.
169.3 When the court in the case of the
paragraph 1 of this article interrupts the
hereditary procedure, must ascertain if the
presumptions are fulfilled for the issue of the
partial act judgment on the inheritance, and if
they are fulfilled the court should issue it.
169.4 The procedure‟s interruption from the
paragraph 1 of this article has not to do with
the one included according to the partial act
judgment on the inheritance.
Article 170
170.1 The court will guide the pair of which
right is considered less trustful for the
initiation of the contentious procedure or the
administrative one.
170.2 If the court does interrupts the
169.2 Sud neće prekinuti nasledni postupak u
slučaju iz stava 1 ovog člana ukoliko su
sporne činjenice koje mogu da konstatuju na
osnovu javnih ili privatnih ali sluţbeno
overenih dokumenta na osnovu slobodnog
ubeĎenja da je sadrţaj takvih dokumenata
tačan, i da donese rešenje o nasleĎu, a lice
koje pretenduje suprotnoupučuje da u
parničnom ili upravnom postupku utvrdi
tačnost njegove pretenzije.
169.3 Kada sud u slučaju iz stava 1 ovog
člana prekine nasledni postupak treba da
konstatuje da nisu ispunjeni pretpostavkama
za donošenje delimičnog rešenja o nasleĎu, i
ako je ispunjeno sud treba to da donese.
169.4 Prekidanje postupka iz stava 1ovog
člana ne odnosi sena ono što je obuhvačeno
putem delimičnog rešenja o nasleĎu
Član 170
170.1 Sud će uputiti stranku na pokretanje
parničnog ili onog administrativnog postupka,
čije pravo smatra manje pouzdanim.
170.2 Ukoliko sud obustavi nasledni
95
procedurën trashëgimore, atëherë ajo e cakton
një afat, i cili nuk mund të jetë më i gjatë se 3o
ditë, brenda të cilit duhet të inicohet procedura
kontestimore përkatsisht procedura
administrative në organin kompetent.
Pjesëmarrësi në procedurën trashëgimore që
është udhëzuar për inicimin e procedur-ës
kontestimore apo administrative ka për detyrë
që ta njoftoj gjykatën se a ka vepruar sipas
udhëzimit të këtillë brenda afatit të caktuar.
170.3 Në qoftë se pala vepron sipas vendimit të
gjykatës dhe e inicon brenda afatit të caktuar
procedurën kontestimore ose administrative,
ndërprerja e procedurës trashëgimore zgjatë
deri sa mos të përfundoj procedura
kontestimore ose ajo administrative me vendim
të formës së prerë.
170.4 Në qoftë se pala brenda afatit të caktuar
nuk vepron sipas vendimit të gjykatës,
procedura e ndërprerë do të vazhdohet dhe
përfundoj pa u marrë parasysh kërkesa lidhur
me të cilën pala është udhëzuar të inicoj
procedurën kontestimore ose administrative.
Në rast të këtillë pala që ka qënë e udhëzuar të
inicojë procedurën kontestimore ose
administrative të drejtën e saj mund ta realizojë
në procedurën për në të cilën ka qenë e
udhëzuar.
170.5 Në qoftë se gjykata trashëgimore ka
vepruar në pajtim me dispozitën e paragrafit 4
të këtij neni, por edhe në rast se pasurinë
hereditary procedure then it will appoint a
deadline, which can not be longer then 30
days, within which should be initiated the
contentious procedure, respectively the
administrative procedure in the competent
organ. The participant in the hereditary
procedure which is guided for the contentious
or administrative procedure‟s initiation is
obliged to notify the court if it has acted
according to such guideline within the
appointed deadline.
170.3 If the pair acts according to the court‟s
judgment and it initiates the contestable or
Administrative procedure within the deadline,
the hereditary procedure‟s interruption
continues until the contentious or
administrative procedure is terminated with a
final judgment.
170.4 If the pair does not act within the
appointed deadline according to the court‟s
judgment, the interrupted procedure will be
continued and terminated disregarding the
request related with which the pair is guided
to initiate the contentious or administrative
procedure. In such a case the guided pair for
the initiation of contentious or administrative
procedure its right can realize in the
procedure for which it was guided.
170.5 If the hereditary court has acted in
reconciliation with the provision of the
paragraph 4 of this article, but also in the case
postupak onda on odredi jedan rok koji ne
moţe trajati više od 30 dana , u okviru koga
treba da se pokrene parnični postupak
odnosno administrativni postupak u
nadleţnom organu. Ućesnici na
nasledivanjem postupku dase uputen za
iniciranje parnicne postupke ili upravnog je
duţan da obavesti sud da vršio na takvog
upučivanje na odredenim roka.
170.3 Ukoliko stranka postupa prema odluci
suda i pokrene u odreĎenom roku parnični ili
administrativni postupak, obustava naslednog
postupka traje dok se ne okonča nasledni ili
administrativni postupak pravosnaţnom
odlukom.
170.4 Ukoliko stranka u okviru odreĎenog
roka ne postupa prema odluci suda ,
obustavljen postupak će se nastaviti i
okončati,ne uzimajuči u obzir zahtev u vezi sa
kojim je stranka upučena da pokrene parnični
odnosno administrativni postupak.U takvom
slučaju stranka koja je bila upučena da
pokrene parnični ili administrativni postupak
svoje pravo moţe da ostvari na postupku na
koji je bio upučen.
170.5 Ukoliko je ostavinski sud postupao u
skladu sa odredbom iz stava 4 ovog člana , ali
i u slučaju da je naslednu imovinu razmatrao i
96
trashëgimore e ka shqyrtuar përkundrejt faktit
se është dashur ta udhëzojë palën, që të inicoj
procedurëpn kontestimore ose atë
administrative, atherë aktvendimi i saj i formës
së prerë nuk përbënë pengesë që për kërkesën e
palës më vonë të inicohet procedura
kontestimore ose ajo administrative.
e) Aktvendimi për trashëgimin
Neni 171
171.1 Kur gjykata në procedurën trashëgimore
konstaton se cilëve persona u takon e drejta për
trashëgim, do t‟i shpall këta persona
trashëgimtarë me anë të aktvendimit të vet për
trashëgim.
171.2 Aktvendimi për trashëgimin duhet të
përmbajë :
a) emrin dhe mbiemrin e të vdekurit dhe
emrin e njërit nga prindërit e tij, datën e
li ndjes dhe shtetësinë e të vdekurit, e
sipas mundësisë numrin personal të
qytetarit,kurse për personat e vdekur në
martesë edhe mbiemrin që e kanë pasur
para lidhjes së martesës;
b) paluajtshmërinë me të dhënat nga librat
publike të nevojshme për regjistrim, si
when it has reviewed the hereditary estate
apart from the fact that it had to guide the
pair, to initiate the contentious or
administrative procedure, then it‟s act
judgment of a final judgment does not
obstacle that for the late pair‟s request to be
initiated the contestable or administrative
procedure.
e) The act judgment for the inheritance
Article 171
171.1 When the court in the hereditary
procedure ascertains to which persons does
belong the right on inheritance, will announce
these persons as inheritors based on itself act
judgment for inheritance.
171.2 The act judgment for the inheritance
should contain:
a) The name and surname of the dead
and the name of one of his parents, the
date of birth and the citizenship of the
dead, and if possible the personal
number of the citizen, whereas for the
dead persons in marriage also the
surname they had before the marriage
bond;
b) The real estate with the data from the
public books necessary for
pored činjenice da je trebalo da uputi stranku ,
da pokrene parnični ili administrativni
postupak, onda pravosnaţno rešenje ne čini
prepreku da se na zahtev stranke kasnije
pokrene parnični ili onaj administrativni
postupak.
e) Rešenje o nasleĎivanju
Član 171
171.1 Kada sud u naslednom postupku
konstatuje kojim licima pripada pravo na
nasleĎe, proglasiče ova lica naslednicima
putem svog rešenja o nasleĎu.
171.2 Rešenje o nasleĎu treba da sadrţi:
a) ime i prezime umrlog i ime jednog od
njegovih roditelja , dan roĎenja i
drţavljanstvo umrlog, a po
mogučnosti lični broj graĎana, a za
lica preminula u braku i prezime koje
su nosili pre stupanja u brak;
b) nepokretnost sa podacima iz javnih
knjiga potrebnih za registrovanje, kao
97
dhe sendet e luajtshme dhe të drejtat të
tjera për të cilat gjykata ka konstatuar
se bëjnë pjesë në pasurinë
trashëgimore;
c) emrin dhe mbiemrin e trashëgimtarit,
vendbanimin e tij, marrëdhënien e
trashëgimtarit ndaj trashëgimlënësit, a
e trashëgon trashëgimlënësin në bazë të
ligjit apo të testamentit, e po qe se janë
më tepër trashëgimtarë edhe pjesën
trashëgimore të secilt, nga ta të
shprehur me vijë thyese, e sipas
mundësisë numrin personal unik të
trashëgimtarit;
d) a është kushtëzua, afatizuar, kufizuar
apo ngarkuar, dhe në dobi të kujtë, e
drejta e trashëgimtarit ;
e) emrin e mbiemrin, vendbanimin e
personave të cilëve u ka takuar në
pasurinë trashëgimore e drejta e legatit
apo ndonjë e drejtë tjetrë nga
trashëgimia me shënimin e saktë të
kësaj të drejte, dhe sipas mundësisë
numrin personal të tyre.
Neni 172
Në qoftë se në procedurën trashëgimore të
gjithë trashëgimtarët dhe legatarët me
marrëveshje i propozojnë gjykatës ndarjen dhe
mënyrën e ndarjes, gjykata marrëveshjen e
registration, and also the movable
items and the other rights for which
the court has ascertain that consist the
hereditary estate;
c) The name and surname of the
inheritor, his residence, the inheritor‟s
relation to the testator, if it inherit the
testator by law or according to the
testament, and if there are more
inheritors also the hereditary part of
each one of them, expresses with a
fraction line, and if possible the
unique personal number;
d) If the inheritor‟s right is conditioned,
time limited, restricted or loaded, and
on who‟s advantage;
e) The name and surname, the residence
of the persons to which it belonged the
legate‟s right in the hereditary estate,
or any other right from the inheritance
with a precise notice of this right, and
if possible their personal number.
Article 172
If in the hereditary procedure all the inheritors
and the legates with an agreement propose to
the court the separation and the way of the
separation, the court such agreement in
i pokretne stvari i ostala prava za koja
je sud konstatovao da se odnose na
nasleĎenu imovinu;
c) Ime i prezime naslednika, njegovo
boravište, odnos naslednika prema
ostaviocu nasleĎa , da li nasleĎuje
ostavioca nasleĎa na osnovu zakona ili
testamenta, a ako je više naslednika i
nasledni deo svakog, od njih
naznačen prelomnom linijom a po
mogučnosti jedinstven lični broj
naslednika;
d) da li je uslovljeno, oročeno,
ograničeno ili zaduţeno, i u korist
koga, pravo naslednika;
e) ime i prezime , mesto boravka lica
kojima je pripadalo u naslednoj
imovini pravo legata ili nekog drugog
prava iz nasleĎa , tačnim beleţenjem
ovog prava, i prema mogučnosti
njihov lični broj.
Član 172
Ukoliko u naslednom postupku svi naslednici
i legatari sporazumom predloţe sudu podelu i
način podele , sud takav sporazum , sud takav
sporazum inkorporiše u rešenje o nasleĎu.
98
këtillë e inkorporon në aktvendimin për
trashëgimin.Gjykata vepron kështu edhe kur
ndarjen e pasurisë trashëgimore e bënë duke e
aprovuar kërkesën e trashëgimtarit që ka jetuar
në bashkësi familjare me të vdekurin, që t‟i
lihen sendet e caktuara që shë rbejnë për
nevoja të përditshme apo për ushtrimin e
profesionit.
Neni 173
173.1 Aktvendimi për trashëgimin i dërgohet të
gjithë trashëgimtarëve dhe legatarëve, si dhe
personave që gjatë zhvillimit të procedurës
trashëgimore kanë paraqitur kërkesa për
trashëgim.
173.2 Aktvendimi i formës së prerë për
trashëgimin i dërgohet organit kompetent për
tatime dhe mbajtje të librave publike.
Neni 174
174.1 Në aktvendimin për trashëgimin gjykata
urdhëron që pasi ai të bëhet i formës së prerë
duhet të bëhen regjistrimet e nevojshme në
librin publik në pajtim me rregullat për librin e
tillë.
174.2 Në aktvendimin për trashëgimin gjykata
do të caktojë që pasi të bëhet i formës së prerë
ai, personave të autorizuar t‟u dorëzohen
sendet e luajtshme që kanë qenë të depozituara
cooperates in the act judgment for the
inheritance. The courts acts the same also
when the separation of the hereditary estate is
done by the approval of the request of the
inheritor who lived in a family community
with the dead, to leave the appointed things
which serve for daily needs or for the
professions exercise.
Article 173
173.1 The act judgment on inheritance is
handed to all inheritors and to the legates and
also to the persons who during the
development of the hereditary procedure has
presented a request for inheritance.
173.2 The final act judgment for inheritance
is handed to the competent organ for the taxes
and the maintenance of the public books.
Article 174
174.1 In the act judgment of inheritance the
court orders that after it becomes of a final
judgment should be done the necessary
registration in the public book, in accordance
with the rules in such book.
174.2 In the act judgment of inheritance the
Court will appoint that after becoming a final
judgment, to be delivered to the authorized
persons the movable estate which where
Sud postupa tako i kada vrši podelu nasledne
imovine usvajajući zahtev naslednika koji je
ţiveo u porodičnoj zajednici sa umrlim, da
mu se ostave odreĎene stvari koje sluţe za
svakodnevne potrebe ili za obavljanje
funkcije.
Član 173
173.1Rešenje o nasleĎu se dostavlja svim
naslednicima i legatarima, kao i licima koja
su tokom trajanja naslednog postupka
podneli zahtev za nasleĎe.
173.2Pravosnaţno rešenje o nasleĎu se
dostavlja nadleţnom poreskom organu i
organu za voĎenje javnih knjiga.
Član 174
174.1 U rešenju o nasleĎu pošto ono postane
pravosnaţno sud nalaţe da treba da se izvrše
potrebne registracije u javnu knjigu u skladu
sa pravilima o takvoj knjizi
174.2U rešenju o nasleĎu, nakon što ono
postane pravosnaţno, sud će naloţiti da se
predaju ovlaščenim licima pokretne stvari
koje su bile poloţene na sudu ili kod trečeg
99
në gjykatë apo tek personi i tretë.
174.3 Po qe se me anë të testamentit
trashëgimtarit i është urdhëruar përmbushja
apo sigurimi i detyrimit në dobi të personit që
nuk ka zotësi të kujdeset për interesat dhe të
drejtat e tia, apo për realizimin e ndonjë dobie
publike, gjykata do t‟i caktojë masat e
nevojshme të sigurimit.
Neni 175
Kur e drejta e trashëgimtarit është kushtëzuar,
afatizuar apo ngarkuar me urdhër, gjykata me
propozimin e personave të autorizuar do të
caktojë masa të përkohshme të sigurimit.
Neni 176
176.1 Në qoftë se trashëgimtarët nuk e
kontestojnë legatin, gjykata edhe para se të jep
aktvendimin për trashëgimin,me kërkesën e
legatarëve, mund të jepë aktvendim të ve-
çantë për legatin.
176.2 Në rast të këtillë do të zbatohen në
mënyrë të përshtatur dispozitat për regjistri-
min në librin publik dhe për dorëzimin e
sendeve të luajtshme që ndodhen për ruajtje tek
gjykata apo tek personi i tretë.
deposited in the court or at the third person.
174.3 If according to the testament of the
inheritor is ordered the fulfillment or the
assurance of the assignment in the advantage
of the person who is not capable to take care
of his interests and his rights, or for the
realization of any public advantage, the court
will appoint the necessary measure of
assurance.
Article 175
When the right of the inheritor is conditioned,
time limited or loaded by order, the court with
the proposal of the authorized persons will
appoint a temporary measurement of the
assurance.
Article 176
176.1 If the inheritors do not contest the
legate, the court also before giving the
inheritance act judgment, with the legate‟s
right, can give a special act judgment for the
legate.
176.2 In such a case in appropriate way will
be applied the provisions for the registration
in the public book and for the delivery of the
movable things which are placed for
maintenance in court or at the third person.
lica.
174.3 Ukoliko je putem testamenta
nasledniku naloţeno ispunjavanje ili
obezbeĎivanje obaveze u korist lica koje nije
sposobno da se brine o svojim interesima i
pravima, ili za ostvarivanje neke javne koristi,
sud će odrediti potrebne sigurnosne mere .
Član 175
Kada je pravo naslednika uslovljeno, oročeno
ili zaduţeno naredbom, sud će po predlogu
ovlaščenih lica izreči privremene sigurnosne
mere.
Član 176
176.1 U koliko naslednici ne osporavaju legat
, sud i pre nego što donese rešenje o nasleĎu
po zahtevu legatara moţe da donese posebno
rešenje o legatu
176.2 U takvom slučaju će se shodno
primenjivati odredbe o upisu u javnu knjigu i
o predaji pokretnih stvari, koje se nalaze na
čuvanje na sudu ili kod trečeg lica.
100
Neni 177
Kur përbërja e pasurisë trashëgimore vetëm
pjesërisht është jokontestuese, gjykata, pasi të
konstatojë kush janë trashëgimtarët,
respektivisht legatarët, do të jepë aktvendim të
pjesëshëm për trashëgimin me të cilin i cakton
trashëgimtarët dhe legatarët dhe pjesën e
pasurisë së pakontestueshme që hynë në
pasurinë trashëgimore.
Neni 178
178.1 Konsiderohet se me anë të aktvendimit
për trashëgimin që ka marrë formë të pr erë
është konstatuar se çka hynë në pasurinë
trashëgimore, se kush është trashëgimtar i të
vdekurit, sa është e madhe pjesa e pasurisë që i
takon, se a i është kufizuar apo ngarkuar e
drejta e trashigimit dhe në cilën mënyrë, si dhe
se a ekzistojnë dhe cilat të drejta të legatit
ekzistojnë. E gjithë kjo vlenë edhe për
aktvendimin e pjesshëm për trash ëgim në
pikëpamje të asaj që është konstatuar me anë të
tij.
178.2 Ajo që është konstatuar me anë të
aktvendimit të formës së prerë për trashëgimin
mund të kontestohet vetëm nga ai që nuk është
i lidhur me aktvendimin e këtillë sipas
dispozitave të këtij ligji. Ai mund ta bëjë një
gjë të tillë vetëm në procedurë kontestimore të
Article 177
When the contain of the hereditary estate is
partly non contentious, the court, after
ascertaining who are the inheritors,
respectively the legates will give a partial act
judgment on inheritance with which will
appoint the inheritors and the legates and also
the non contentious part of the estate which is
part of the hereditary estate.
Article 178
178.1 It is considered that according to the act
judgment for the inheritance which took the
final form it is ascertain which enters in the
hereditary estate, who is an inheritor of the
dead, how big is the belonging part of the
estate, if it is restricted or loaded the right on
inheritance and in which way, and also if it
exist and which of the legate‟s right exist. All
this values also for the partial act judgment
for inheritance in the point of which was
ascertained by him.
178.2 The one that was ascertained by the
final act judgment for the inheritance can be
contested only from the one that is not related
to such act judgment according to the
provisions of this law. He can do such a thing
only in the contentious procedure initiated
Član 177
Kada je celokupnost nasledne imovine samo
delimično nesporno , sud nakon što konstatuje
ko su naslednici odnosno legatari će doneti
delimično rešenje o nasleĎu kojim se odrede
naslednici i legatari i deo nesporne imovine
koja ulazi u naslednu imovinu.
Član 178
178.1 Smatra se da je putem pravosnaţnog
rešenja o nasleĎu u kojem je konstatovano šta
ulazi u naslednu imovinu, ko je naslednik
umrlog, koliko je veliko deo imovine koji mu
pripada, da li je ograničeno ili zaduţeno
nasledno pravo, i na koji način, kao i da li
postoji i koja prava legata postoje. Sve to vaţi
i za delimično rešenje o nasleĎe u pogledu
onoga što je konstatovano putem njega.
178.2 Ono što je konstatovano putem
pravosnaţnog rešenja o nasleĎu se moţe
osporiti samo od onoga koji nije vezan takvim
rešenjemprema odredbama ovog zakona. On
moţe da učini jednu takvu stvarsamo na
parničnom postupku pokrenutom protiv lica u
101
inicuar kundër personave në dobi të të cilëve
shkon konstatimi që kontestohet me anë të
padisë.
Neni 179
179.1 Me aktvendimin e formës së prerë nuk
janë të lidhur personat që pretendojn se u takon
ndonjë e drejtë lidhur me atë që është
konstatuar se bënë pjesë në pasurinë tr-
ashëgimore, po qe se nuk kanë marrë pjesë si
palë në shqyrtimin e pasurisë trashëgimore,
dhe nuk kanë qenë të thirrur personalisht dhe
rregullisht për pjesëmarrje në të.
179.2 Me aktvendimin e formës së prerë nuk
janë të lidhur personat që pretendojn se pas
vdekjes së trashëgimlënësit u ka takuar e drejta
e trashëgimit në bazë të testamentit apo ligjit,
apo se u ka takuar e drejta e legatit, po qe se
nuk kanë marrë pjesë si palë në shqyrtimin e
pasurisë trashëgimore, dhe nuk kanë qenë të
ftuar personalisht dhe rre gullisht për
pjesëmarrje në të.
Neni 180
Me aktvendimin e formës së prerë janë të
lidhur personat që si palë kanë marrë pjesë në
shqyrtimin e pasurisë trashëgimore apo që kanë
qenë të ftuar për pjesëmarrje në te personalisht
dhe rregullisht, por jo edhe kur kem të bëjmë
me :
against the persons in advantage of which
goes the ascertainment that is litigiated by the
lawsuit.
Article 179
179.1 With the final act judgment are not
related the persons which claim that
any right belongs to them related to that
which was ascertained that is part of the
hereditary estate, if they had not participated
as a pair in the hereditary estate‟s review, and
if they were not summoned personally and
regularly for their participation.
179.2 With the final act judgment are not
related the persons which claim that after the
death of the testator to them did belong the
right on inheritance according to the
testament or law, or that to them belonged the
legate‟s right, if they did not participated as a
pair in the hereditary estate‟s review, and they
were not summoned personally and regularly
for the participation in it.
Article 180
With the final act judgment are related the
persons who as a pair has participated in the
review of the hereditary estate, or that they
were summoned for the participation in it,
personally and regularly, but not when it has
to do with:
čiju je korist konstatacija koja se osporava
putem tuţbe.
Član 179
179.1 Pravosnaţno rešenje se ne odnosi na
lica koja tvrde da im pripada neko pravo u
vezi sa onim što je konstatovano da spada u
naslednu imovinu, ukoliko nisu učestvovali
kao stranka na razmatranju nasledne imovine
i nisu bili lično i redovno pozivani da
učestvuju u njoj.
179.2 Pravosnaţno rešenje se ne odnosi na
lica koja tvrde da im je nakon smrti ostavioca
nasleĎa pripadalo pravo nasleĎa na osnovu
testamenta ili zakona, ili im je pripadalo
pravo legata ukoliko nisu učestvovali kao
stranka na razmatranju nasedne imovine, i
nisu bili lično i redovno pozivani za
učestvovanje na njoj.
Član 180
Pravosnaţno rešenje se odnosi na lica koja su
kao stranka učestvovala na razmatranju
nasledne imovine, ili koji su bili pozvani za
učestvovanje na njemu lično i redovno, ali ne
i kada se radi o:
102
a) të drejtat të cilat për ta dalin nga
testamenti i gjetur pas përfundimit të
procedurës trashgimore;
b) të drejtën konstatimi i të cilës ka qenë i
varur nga mënyra e zgjidhjes së ndonjë
fakti kontestues në procedurën
kontestimore ose administrative për
inicimin e të cilës ka ekzistuar
udhëzimi i gjykatës, apo është dashur të
ekzistojë, po qe se kontesti nuk është
zgjidhur para se të marrë formë të prerë
aktvendimi për trashëgimin;
c) në qoftë se janë plotësuar kushtet nën të
cilat në procedurën kontestimore do të
mund të propozohej përsëritja e
procedurës e përfunduar me aktgjykim
të formës së prerë.
Neni 181
181.1 Personi i cili me mirëbesim, me rastin e
fitimit të së drejtës së pronësisë mbi ndonjë
send apo të drejtë që i takon trashëgimtarit, ka
vepruar duke besuar në vërtetësinë e
aktvendimit për trashëgimin që ka marrë formë
të prerë, duke mos ditur se konstatimi i tillë
nuk është për personin nga i cili e ka fituar atë,
papseprap është bërë pronar i sendit ose
tëdrejtës së fituar siç do ta fitonte sikur
tjetërsuesit me të vërtetë do t‟i takonte e drejta
a) The rights that appear for them from
the found testament after the
termination of the hereditary
procedure;
b) the right of which ascertainment was
depended from the way of solution of
any contentious fact in the contentious
or administrative procedure for which
initiation has existed the guide of the
court, or it had to exist, or if the
contest was not solved before the
hereditary act judgment was of a final
form;
c) If conditions are fulfilled under which
in the contentious procedure could be
proposed the repetition of the
procedure terminated with a final act
judgment.
Article 181
181.1 The person who with confidence, in the
case of the winning of the estate‟s right on
any thing or of the right that belongs to the
inheritor, has acted believing in the
verification of the act judgment which took
the final form, not knowing that such
ascertainment is not for the person from
which it has won it, nevertheless it becomes
an owner of the thing or the won right as it
would profited it if to the alienate would
a) prava koja o njima proizilaze iz
testamenta koji je pronaĎen nakon
okončanja naslednog postupka;
b) pravo konstatovanja, koje je zavisilo
od načina rešavanja neke sporne
činjenice u parničnom ili
administrativnom postupku, za čije
pokretanje je postojalo uputstvo suda
ili je trebalo da postoji pre nego što
rešenje o nasleĎu postane
pravosnaţno;
c) ukoliko su ispunjeni uslovi pod kojima
će se moći u parničnom postupku
predloţiti obnova postupka okončanog
pravosnaţnom presudom.
Član 181
181.1Lice koje je verovalo, prilikom sticanja
imovinskog prava nad nekom stvari ili prava
koje pripada nasledniku postupao je verujući
u verodostojnost pravosnaţnog rešenja o
nasleĎu, ne znajući da takva konstatacija
nijeza lice od koga je to dobio, ipak je postao
vlasnik stvari ili stečenog prava kao što bi
stekao kada bi licu koje je isključeno, stvarno
pripadalo pravo na nasleĎe kao što je
navedeno u pravosnaţnom rešenju o nasleĎu.
103
e trashëgimit ashtu siç është thënë në
aktvendimin e formës së prerë për trashëgimin.
181.2 Me këtë rregull nuk preken dispozitat për
fitimin me besim në vërtetësinë dhe plotësinë e
librit publik, e as në dispozitat për fitimin e
sendeve të luajtshme nga jopronari.
d) Kërkesat e trashëgimtarëve pas marrjes
së formës së prerë të aktvendimit për
trashëgimin
Neni 182
182.1 Në qoftë se pasi të jetë bërë i formës së
prerë aktvendimi për trashëgimin gjendet
pasuria e cila nuk është përfshier me këtë
aktvendim, gjykata nuk do të shqyrtojë përsëri
pasurinë trashëgimore, por këtë pasuri me një
aktvendim të ri do ta pjestojë në mbështetje të
aktvendimit të mëparshëm për trashëgimin.
Kjo rregull nuk vlenë po qe se ndonjëri nga
trashëgimtarët ka hequr dorë nga trashëgimi
apo pjesën trashëgimore i a ka dhënë
bashktrashëgimtarit.
182.2 Në qoftë se më parë nuk është shqyrtuar
pasuria trashëgimore,gjykata do ta shq yrtojë
atë vetëm në qoftë se pasuria e gjetur përbëhet
nga sendet e paluajtshme apo nga të drejtat që
barazohen me sendet e këtilla.
182.3 Në qoftë se pasuria e gjetur përbëhet nga
really belong the right of inheritance as it was
said in the final judgment for inheritance.
181.2 On this rule are not included the
provisions for the trust profit in the
verification and fulfillment in the public book,
and neither in the provisions for the profit of
the movable estate from the non-proprietor.
d) The inheritor’s requests after the
obtainment of the final judgment for
inheritance
Article 182
182.1 If after the act judgment for inheritance
is final is found the estate that is not included
in this act judgment, the court will not review
again the hereditary estate, but this estate with
a new judgment will apportion on the support
of the former inheritance act judgment. This
rule does not value if any of the inheritors
withdraw from the inheritance or has given
the hereditary part to the co-inheritor.
182.2 If the hereditary estate was not
reviewed before, the court will review it only
if the found estate contains real estate or
rights equal to such things.
182.3 If the found estate contains movable
181.2 Ovim se pravilom ne diraju odredbe o
sticanju poverenja u istinitost i popunjavanju
javne knjige a ni na odredbe o sticanju
pokretnih stvari od nevlasnika
d) Zahtevi naslednika nakon primanja
pravosnažnog rešenja o nasleĎu
Član 182
182.1 Ukoliko se nakon što je rešenje o
nasleĎu postalo pravosnaţno pronaĎe
vlasništvo koje nije obuhvačeno ovim
rešenjem sud neće razmatrati ponovo
zaostavštinu, nego će tu imovinu novim
rešenjem podeliti shodno predhodnom rešenju
o nasleĎu. To pravilo ne vaţi ukoliko je neko
od naslednika odustao od nasleĎa ili je deo
nasleĎa dao konasledniku.
182.2 Ukoliko ranije nije razmatrana
zaostavština sud će je razmatratisamo ako se
pronaĎena imovina sastoji od nepokretnosti ili
od prava koja su jednaka sa takvim stvarima.
182.3 Ukoliko se pronaĎena imovina sastoji
od pokretnih stvari ili od prava koja se
104
sendet e luajtshme apo nga të drejtat që
barazohen me sendet e tilla, gjykata do ta filloj
procedurën për shqyrtimin e pasurisë
trashëgimore vetëm me kërkesën e personave
të interesuar.
Neni 183
183.1 Në qoftë se pasi të jetë bërë i formës së
prerë aktvendimi për trashëgimin gjendet
testamenti i trashëgimlënësit, gjykata do ta
shpallë atë, dhe procesverbalin për shp alljen
dhe kopjen e testamentit do t‟ia dërgoj gjykatës
trashëgimore, kurse origjinalin e mbanë për
vete.
183.2 Në rastin nga paragrafi 1. i këtij neni
gjykata trashëgimore nuk do ta shqyrtojë
përsëri pasurin trashëgimore, por do t‟i njoftojë
personat e interesuar për testamentin e shpallur
dhe do t‟ua tërheqë vërejtjen se të drejtat e veta
në bazë të testamentit mund t‟i realizojnë në
procedurën kontestimore.
Neni 184
Personi të cilin nuk e lidhë aktvendimi për
trashëgimin apo legatin, i cili mendon se i
takojnë të drejtat e trashëgimtarit apo legatarit,
mund t‟i realizojë të drejtat e tilla vetëm në
procedurë kontestimore.
estate or rights equal to such things, the court
will open a procedure for the review of the
hereditary estate only on the proposal of the
interested persons.
Article 183
183.1 If after the act judgment is of a final
judgment for inheritance is found the
testator‟s testament, the court will announce
it, and will send the record for the
announcement and the copy of the testament
to the hereditary court, whereas the original it
preserves for itself.
183.2 In the case from the paragraph 1 of this
article the hereditary court will not review the
hereditary estate, but will notify the interested
persons for the announced testament and will
draw their attention that they can realize their
rights according to the testament in the
contentious procedure.
Article 184
The person who is not related to the act
judgment of inheritance or legate, who thinks
that it belongs the right of inheritor or of the
legate, can realize such rights only with a
contentious procedure.
baziraju na takvim stvarima sud će pokrenuti
postupak za razmatranje nasleĎene imovine (
zaostavštine) samo po zahtevu
zainteresovanih lica.
Član 183
183.1 Ukoliko se nekon što je rešenje o
nasleĎu postalo pravosnaţno pronaĎe
testament ostavioca , sud će ga oglasiti a
zapisnik o oglašavanju i kopiju testamenta će
dostaviti ostavinskom sudu a original će
zadrţati kod sebe.
183.2 U slučaju iz stava 1 ovog člana
ostavinski sud neče ponovo razmatrati nego
će obavestiti zainteresovana lica o
objavljenom testamentu i skrenuće im paţnju
da svoja prava mogu da ostvare u parničnom
postupku.
Član 184
Lice koje nije vezano rešenjem za nasleĎe ili
legat , koji misli da mu pripadaju prava
naslednika ili legatara mogu da ostvare takva
prava samo u parničnom postupku.
105
Neni 185
185.1 Pasi të bëhet i formës së prerë
aktvendimi për trashëgimin apo për legatin,
pal-ët kanë të drejtë që,brenda afateve dhe për
shkaqet nga të cilat mund të kërkohet përs-
ëritja e procedurës kontestimore, me padi të
inicojnë procedurën kontestimore dhe në të t‟i
realizojnë të drejtat e tyre.
185.2 Në procesin kontestimor nga paragrafi 1.
i këtij neni gjykata, për ekzistimin e
prezumimeve për përsëritjen e procedurës, do
të vendosë si për çështje paraprake
(prejudiciale).
e) Procedura në rastin kur është kompetent
organi i shtetit të huaj
Neni 186
186.1 Në qoftë se për shqyrtimin e pasurisë
trashëgimore është kompetent organi i
huaj,gjykata në territorin e të cilës ka vdekur
trashëgimlënësi,pasi t‟i arrijë aktvdekja,do të
publikoj shpallje me të cilën do t‟i thërrasë të
gjithë shtetasit e vendit të cilët pretendojnë se
janë trashëgimtar, legatar apo kreditor të
trashëgimlënësit, që brenda afatit të caktuar në
shpallje, i cili nuk mund të jetë më i shkurtër se
3o ditë e as më i gjatë se gjashtë muaj,i cili
fillon të ecë nga dita e publikimit të shpalljes
Article 185
185.1 After the act judgment is final for the
inheritance or legate, the pairs have the right
to, within the deadlines and for the causes
from which can be required the repetition of
the contentious procedure, with a law-suit to
initiate a contentious procedure and in it to
realize their rights.
185.2 In the contentious process from the
paragraph 1 of this article, the court, for the
existence of the presumptions for the
procedure‟s repetition, will decide as for the
previously matters (pre judicial).
e) The procedure in the case when it is
competent the organ of a foreign state
Article 186
186.1If for the review of the hereditary estate
is competent a foreign organ, the court in the
territory in which the testator died, after the
arrival of act of death will publish an
announcement with which will summon all
the citizens of the country which claim that
are inheritors, legate or creditors of the
testator, that within the appointed deadline,
which cannot be shorter then 30 days or
longer then 6 months which starts from the
day of announcement in the “ Official
Član 185
185.1 Nakon što postane pravosnaţno rešenje
o nasleĎu ili o legatu , stranke imaju pravo da
u roku i iz razloga zbog kojih se moţe traţiti
obnova parničnog postupka, tuţbom
pokrenuti parnični postupak i na njemu da
ostvare svoja prava
185.2 U parničnom postupku iz stava 1 ovog
člana sud o postojanju pretpostavke za
obnovu procesa neće odučiti o predhodnim
stvarima (prejudiciranim)
e) Postupak u slučaju kada je nadležan
sud u inostranstvu
Član 186
186.1 Ukoliko je za razmatranje
nasledneimovine nadleţan organ u
inostranstvu, sud na čijoj je teritoriji preminuo
ostavilac , će nakon što primi smrtovnicu
objaviti oglas kojim će pozvati sve
drţavljanine koji pretenduju da su naslednici ,
legatari, ili poverioci ostavioca, da u roku
utvrĎenom u oglasu koji ne moţe biti krači od
30 dana a ni duţi od šest meseci , koji počinje
da teče danom objavljivanja oglasa, u
Sluţbenom listu Kosova,da prijave sudu takve
106
në “Gazetën zyrtare të Kosovës, t‟i paraqesin
në gjykatë pretendimet e tilla. Me anë të
shpalljes njoftohen ata që mund të kenë
pretendime se sendet e luajtshme të
trashëgimlënësit do t‟i dorëzohen organit
kompeten të huaj ose personit të cilin e
autorizon organi i tillë, po qe nuk i paraqesin
me kohë kërkesat që i kanë ndaj pasurisë
trashëgimore të të vdekurit.
186.2 Përveç se në “Gazetën zyrtare të
Kosovës” shpallja do të publikohet edhe në ta-
belen e shpalljeve të gjykatës, e në rast nevoje
edhe në ndonjë mënyrë tjetër të përshtatshme.
Një ekzemplar i shpalljes i dërgohet
përfaqësuesit diplomatik apo konsullor të
shtetit përkatës në vendin tonë.
186.3 Gjykata nuk do të publikoj shpallje po qe
se pasuria trashëgimore e cila ndodhet në
vendin tonë është e vlerës së vogël.
186.4 Në qoftë se gjykata nuk publikon
shpallje pasuria trashëgimore e të vdekurit do
t‟i dorëzohet organit kompetent të huaj, ose
personit të cilin e autorizon organi i tillë, vetëm
pasi të kalojn tre muaj nga dita e vdekjes së
shtetasit të huaj.
Neni 187
187.1 Në qoftë se ndonjë person që e
newspaper of Kosova”, to present to the court
such claims. With the announcement will be
notified those who can have claims that if the
requests for the hereditary estate of the dead
are not presented on time the movable estate
of the testator will be handed to the competent
foreign organ or to the person authorized from
such organ.
186.2 Beside in the “Official newspaper of
Kosova” the announcement will be published
also in the court‟s announcements board, if
necessary also in other appropriate way. One
announcement issue will be handed to the
diplomatic representative or consulate of the
respective state in our country.
186.3 The court will not publish
announcements if the hereditary estate that is
in our country is of a small value.
186.4 If the court does not publish
announcements the hereditary estate of the
dead will be surrendered to the foreign
competent organ, or to the person authorized
from such organ, just after three months pass
from the day of the death of the foreign
citizen.
Article 187
187.1 If any person which considers himself
pretenzije. Putem oglasa se obaveštavaju oni
koji bi mogli imati pretenzije da će se
pokretne stvari ostavioca predati inostranom
kompetentnom organu, ili licu koje ovlasti
takav organ ukoliko ne podnesu na vreme
zahteve koji imaju u odnosu na zaostavštinu
umrlog.
186.2 Osim što će se objaviti u ''Sluţbenom
listu Kosova'' oglas će se objaviti i na
oglasnoj tabli suda , a u slučaju potrebe i na
neki drugi prikladan način. Jedan primerak
oglasa se dostavlja diplomatskom ili
konzularnom predstavniku odgovarajuće
zemlje u našoj drţavi.
186.3 Sud neće objaviti oglas ukoliko
zaostavština koja se nalazi u našoj zemlji je
male vrednosti.
186.4 ukoliko sud ne objavi oglas
zaostavština umrlog će se predati inostranom
nadleţnom organu ili licu koje ovlaščuje
takav organ samo nakon što isteknu tri
meseca od dana smrti stranog drţavljana.
Član 187
187.1ukoliko neko lice koje smatra sebe
107
konsideronveten trashëgimtar apo legatar të
trash-ëgimlënësit paraqet kërkesë në gjykatë,
atëherë gjykata do ta mbajë pasurinë trashëgi-
more, respektivisht një pjesë të saj, që është e
nevojshme për mbulimin e kërkesës së
tillë,deri sa mos të bëhet i formës së prerë
vendimi i organit të huaj lidhur me kërkesën e
tillë.
187.2 Vendimin e formës së prerë të organit të
huaj lidhur me kërkesën e pretenduar gjykata e
jonë e ekzekuton mbi pasuria trashëgimore ose
pjesën e saj të mbajtur, kurse tepricën
eventuale ia dërgon organit të shtetit të huaj.
Neni 188
Në qoftë se ndonjë kreditor i trashëgimlënësit e
paraqet në gjykatë kërkesën e tij që e ka ndaj
trashëgimlënësit, atëherë gjykata do t‟i mbajë
aq sende të luajtshme nga pasuria trashëgimore
sa mjaftojn për mbulimin e kërkesës së këtillë.
Sendet e këtilla do të mbahen deri sa mos të
realizohet apo sigurohet mjaftësisht kërkesa e
kreditorit.
Neni 189
189.1 Në qoftë se për shqyrtimin e pasurisë
trashëgimore të shtetasit të huaj në pikëpamje
të pasurisë së luajtshme të tij është kompetent
organi i huaj, gjykata, po qe se të gjithë
trashëgimtarët që ndodhen në Kosovë
an inheritor or a legate of the testator presents
a request to the court, then the court will
maintain the hereditary estate, respectively a
part of it, which is necessary for covering
such request, until it is not of a final form the
judgment of the foreign organ related to such
request.
187.2 The final judgment of the foreign organ
related to the pretended request our court will
execute on the hereditary estate or on the
maintained part of it, whereas the eventual
excess will send to the foreign state.
Article 188
If any creditor of the testator presents his
request to the court that has for the testator,
then the court will maintain enough movable
things from the hereditary estate to cover such
request. Such things will be maintained until
it is not realized or assured sufficiently the
creditor‟s request.
Article 189
189.1 If for the review of the hereditary estate
of the foreign citizen in the point of his
movable estate is competent the foreign
organ, the court, if all the inheritors who are
in Kosova propose that the review of the
naslednikom ili legatarom ostavioca podnese
zahtev sudu onda će sud zadrţati zaostavštinu
odnosno jedan njen deo koji je potreba za
pokrivanje takvog zahteva dok ne postane
pravosnaţna odluka inostranog organa u vezi
sa takvim zahtevom.
187.2Pravosnaţu odluku inostrano organa uz
pretendovan zahtev naš sud sprovodi nad
zaostavštinom ili njenim zadrţanim delom a
eventualni ostatak dostavlja organu inostrne
drţave.
Član 188
Ukoliko neki poverioc ostavioca podnese
sudu zahtev koji ima prema ostaviocu onda će
sud zadrţati onoliko pokretnih stvari iz
zaostavštine koliko je dovoljno za pokrivanje
takvog zahteva. takve stvari će se zadrţati dok
se ne ostvare ili dovoljno osigura zahtev
poverioca.
Član 189
189.1 Ukoliko je za razmatranje zaostavštine
inostranog drţavljana u pogledu njegove
pokretne imovine nadleţan inostrani organ ,
sud će ako svi naslednici koji se nalaze na
Kosovu, predloţe da se razmatranje stvari
izvrši na našem sudu , pozvati naslednike i
108
propozojn që shqyrtimi i çështjes të bëhet në
gjykatën tonë, do t‟i thërras trashëgimtarët dhe
legatarët jashtë shtetit tonë që brenda afatit
gjashtë mujor, nga dita e dorëzimit të
letërthirrjes, të paraqesin prapsimin e in
kompetencës së gjykatës tonë, me kërcënim se
shqyrtimin e pasurisë trashëgimore do ta bëjë
gjykata e jonë.
189.2 Trashëgimtarët e njohur të cilëve nuk u
dihet vendbanimi do të thirren me anë të
shpalljes që do të publikohet në “Gazatën
zyrtare të Kosovës”, në tabelen e shpalljeve të
gjykatës, e në rast nevoje edhe në ndonjë
mënyrë tjetër të përshtatshme. Një ekzemplar i
shpalljes i dërgohet përfaqësuesit diplomatik
apo konsullor të shtetit përkatës që ndodhet në
shtetin tonë.
189.3 Në qoftë se asnjëri nga trashëgimtarët
ose legatarët jashtë shtetit tonë nuk parashtron
prapsimin e inkompetencës së gjykatës tonë,
brenda afatit nga paragrafi 1 i këtij neni,
gjykata e jonë pas skadimit të kkëtij afati do ta
bëjë shqyrtimin e pasurisë trashëgimore të
shtetasit të huaj.
matter to be done in Kosova, will summon the
inheritors and the legates outside our country
that within a term of 6 months, from the day
of the summoning, to present objection of the
incompetence of our court, with the threat that
the review of the hereditary estate will be
done by our court.
189.2 The known inheritors to which
residence is unknown will be summon by the
announcement published in the “Official
newspaper of Kosova”, in the court‟s
announcement board, and if necessary also in
other appropriate way. One issue of the
announcement is send to the diplomatic
representative or consulate of the respective
state, which are in our country.
189.3 If neither from the inheritors or legates
outside our country does present the objection
of the incompetence of our court, within the
term of the paragraph 1 of this article, the
court after the expiry of this deadline will do
the review of the hereditary estate of the
foreign citizen.
legatare van naše zemlje, da u roku od šest
meseci od dana uručenja poziva podnesu
prigovor zbog nenadleţnosti našeg suda , pod
pretnjom da će razmatranje zaostavštine
izvršiti naš sud.
189.2 Poznati naslednici kojima nije poznato
mesto boravka će biti pozvani putem oglasa
koji će se objaviti u '' Sluţbenom listu Kosova
'' na oglasnoj tabli suda , a u slučaju potrebe i
na neki drugi prikladan način. Jedan primerak
oglasa će se dostaviti diplomatskom
ilikonzularnom predstavniku odgovarajuče
zemlje koja se nalazi u našoj zemlji.
189.3Ukoliko nijedan od naslednika ili
legatara izvan naše zemlje ne podnese
prigovor o nekompetentnosti našeg suda , u
roku iz stava 1 ovog član, naš sud nakon
isteka ovog roka će izvršiti razmatranje
zaostavštine stranog drţavljanina.
109
2) Administrimi dhe shfrytëzimi i sendeve të
përbashkëta
Neni 190
Në procedurën e administrimit dhe të
shfrytëzimit të sendeve të përbashkëta gjykata
e rregullon mënyrën e administrimit dhe
shfrytëzimit të sendeve të përbashkëta të
bashkëpronarëve, të bashkëshfrytëzuesve dhe
të bashkëposeduesve të tjerë të të njejtit send.
Neni 191
191.1 Procedura për administrimin dhe
shfrytëzimin e sendit të përbashkët inicohet me
propozimin e personit që mendon se është
cënuar në të drejtën e tij për administrimin dhe
shfrytëzimin e sendit të përbashkët.
191.2 Propozimi duhet të përmbajë të dhëna
për personat e interesuar dhe për sendin që
është objekt procedimi, si dhe shkaqet për të
cilat inicohet procedura.
191.3 Propozimi i paraqitet gjykatës në
territorin e së cilës ndodhet sendi, e po qe se ai
shtrihet në territorin e disa gjykatave,
propozimi mund t‟i paraqitet secilës nga gjy-
katat e tilla.
2) The administration and the exploitation
of the common things
Article 190
In the procedure of the administration and
exploitation of the common things the court
will arrange the way of administration and the
exploitation of the common things of the co
proprietors, of the co exploiters and of the
other co possessors of the same thing.
Article 191
191.1 The procedure for the administration
and exploitation of the common thing is
initiated with the proposal of the person who
thinks is restricted in his right for the
administration and exploitation of the
common thing.
191.2 The proposal should contain the data of
the interested persons and of the thing that is a
proceeding object, and also the causes for
which it is initiated the procedure.
191.3 The proposal is presented to the court in
the territory in which is the thing, and if it is
located in the territory of some courts, the
proposal can be presented to any of such
courts.
2) Upravljanje i koriščenje zajedničkih
stvari
Član 190
U postupku upravljanja i koriščenja
zajedničkih stvari sud reguliše način
upravljanja i upotrebe zajedničkih stvari
suvlasnika , sukorisnika i i drugih sudrţalaca
zajedničkih stvari ( zajedničari).
Član 191
191.1 Postupak za upravljanje i i koriščenje
zajedničke stvari se pokrče po predlogu lica
koje misli da je povreĎen u pravu upravljanja
i koriščenja zajedničke stvari.
191.2 Predlog treba da sadrţi podatke o
zainteresovaoml licu i o stvari koja je predmet
procediranja, kao i razloge zbog kojih se
pokreče postupak.
191.3 Predlog se podnosi sudu na čijoj se
teritoriji nalazi stvar a ukoliko se ona prostire
na teritoriji više sudova predlog se moţe
podneti svakom od tih sudova.
110
Neni 192
192.1 Pasi t‟i arrijë propozimi gjykata do të
caktojë seancë në të cilën do t‟i thërras të gjithë
personat e interesuar, do t‟ua vë në dukje
mundësinë dhe do t‟i ndihmoj që me
marrëveshje të rregullojnë mënyrën e
administrimit,respektivisht të shfrytëzimit të
sendit të përbashkët.
192.2 Marrëveshjen e personave të interesuar
gjykata e konstaton në procesverbal si ujdi
gjyqësore, pasi t‟i njoftoj ata për natyrën
juridike dhe efektin dhe pasojat juridike të
ujdisë gjyqësore.
Neni 193
193.1 Në qoftë se personat e interesuar nuk
merren vesh, gjykata i merrë provat e ne-
vojshme dhe në bazë të rezultatit të të gjithë
procedurës e nxjerrë aktvendimin me të cilin
do të rregullojë mënyrën e administrimit dhe
shfrytëzimit të sendit të përbashkët sipas
dispozitave përkatëse të së drejtës materiale,
duke pasur kujdes për interesat e ty re të
veçanta dhe të përbashkëta.
193.2 Në qoftë se me anë të propozimit
kërkohet rregullimi i shfrytëzimit të banesës së
përbashkët ose të lokaleve afariste, gjykata
posaçërisht do të rregullojë se cilat hapsira
Article 192
192.1 After the arrival of the proposal the
court will appoint a session in which will
summon all the interested persons, will
display to them the possibility and help that
with an agreement to regulate the
administration way, respectively of the
exploitation of the common thing.
192.2 The agreement of the interested persons
the court ascertains in the record as a legal
mutual agreement, after it has notified them
for the legal nature and the effect and the
legal consequences of the court‟s mutual
agreement.
Article 193
193.1 If the interested persons does not agree
the court will obtain the necessary evidence
and according to the results of all the
procedure will draw the act judgment with
which will regulate the way of administration
and exploitation of the common thing
according to the respective provisions of the
material right, attentively for their special and
common interests.
193.2 If according to the proposal is required
the arrangement of the common apartment‟s
exploitation or of the business premises, the
court especially will arrange which spaces the
Član 192
192.1 Po prijemu predloga sud će zakazati
ročište na koje će pozvati sve zainteresovane
stranke , ukazače im na mogučnost i pomoči
im da sporazumno urede način upravljanja ,
odnosno koriščenja zajedničke stvari.
192.2 Sporazum zainteresovanih stranki sud
će uneti u zapisnik kao sudsko poravnanje,
pošto ih obavesti o prirodi, pravnom dejstvu i
posledicama sudskog poravnanja.
Član 193
193.1 Ako se zainteresovana lica ne
sporazumeju, sud će izvesti potrebne dokaze i
na osnovu rezultata celokupnog postupka
doneti rešenje kojim će urediti način
koriščenja i upravljanja zajedničkom stvari po
odgovarajučim zakonskim propisima
materijalnog prava vodeči računa o njihovim
posebnim i zajedničkim interesima.
193.2 Kada se predlogom traţi ureĎenje
koriščenja zajedničke stana ili poslovnih
prostorija , sud će naročito urediti koje će
prostorije zajedničari korstiti posebno a koje
111
personat e interesuar do t‟i shfrytëzojn
veçanërisht e cilat bashkarisht, dhe si do të
paguhen shpenzimet e shfrytëzimit të
hapsirave.
Neni 194
194.1 Në qoftë se ndërmjet personave të
interesuar është kontestuese e drejta mbi se-
ndin që është objekt procedimi ose është
kontestues vëllimi i së drejtës, gjykata do ta
udhëzojë propozuesin që brenda afatit prej 15
ditësh të inicoj procesin kontestimor në gjykatë
apo procesin administrativ në organin shtetëror
me qëllim të vendosjes për të drejtën ose për
raportin e kontestuar. Gjatë këtij afati
procedura jokontestimore mbetet e ndërprerë.
194.2 Në qoftë se propozuesi nuk e inicon
procedurën në afatin nga paragrafi 1 i këtij
neni, konsiderohet se propozimi është tërhequr.
194.3 Gjykata përkohësisht, derisa të nxjerret
vendimi i organit kompetent, mund t‟i
rregullojë marrëdhëniet e personave të
interesuar sa i përket administrimit dhe shfryt-
zimit të sendit të përbashkët, kur këtë e
kërkojnë rrethanat e rastit konkret, e sidomos
me qëllim që të pengohet dëmi, arbitrarizmi
ose padrejtësia e dukshme për ndonjërin nga
personat e interesuar.
194.4 Dispozitat e paragrafit 3 të këtij neni do
interested persons will exploit separately and
which in common, and how it will be paid the
exploitation of the spaces.
Article 194
194.1 If between the interested persons is
litigious the right on the thing which is a
proceeding object or is contentious the
volume of right, the court will guide the
proposer that within the deadline of 15 days
to initiate the contentious process in the court
or the administrative process in the states
organ with the purpose of deciding for the
contentious right or report. During this
deadline the contentious procedure remains
interrupted.
194.2 If the proposer does not initiate the
procedure in the deadline from the paragraph
1 of this article, it is considered that the
proposal is withdrawn.
194.3 The court temporary, until the issue of
the competent judgment can arrange the
interested person‟s relationships concerning
the administration and exploitation of the
common thing, when this is required from the
circumstances of the respective case, and
especially with the purpose of the impediment
of damage, arbitraries or the evident injustice
for any of the interested persons.
194.4 The provisions of the paragraph 3 of
zajednički kako će se snositi troškovi
koriščenja prostorija.
Član 194
194.1 Kada je meĎu zainteresovanim licima
sporno pravo na stvar koja je predmet
postupka ili je sporan obim prava sud će
uputiti predlagača da u roku od 15 dana
pokrene parnicu , ili upravni postupak pred
drţavnim organom, radi rešenja spornog
prava , odnosno pravnog odnosa. Tokom
ovog roka vanparnični postupak ostaje u
prekidu.
194.2 Ukoliko predlagač ne pokrene postupak
u roku utvrĎenom u stavu 1 ovog člana ,
smatra se da je predlog povučen.
194.3 Sud moţe privremeno do donošenja
odluke nadleţnog organa urediti odnose
zainteresovanih lica u pogledu upravljanja , i
koriščenja zajedničke stvari kad to okolnosti
konkretnog slučaja zahtevaju, naročito da bi
se sprečila znatnija šteta, samovlašće ili očita
nepravda za nekog od zainteresovanih lica.
194.4Odredbe stava 3 ovog člana primeniće
112
të zbatohen edhe kur personat e interesuar janë
bashkëposedues të sendit, që nuk kanë prova
për bazën e ligjshme të fitimit të posedimit.
Neni 195
Personat e interesuar kanë të drejtë që në
procedurë kontestimore t‟i realizojnë të drejtat
e tyre në lidhje me sendin për administrimin
dhe shfrytëzimin e të cilit është vendosur me
aktvendim të formës së prerë të dhënë në këtë
procedurë jokontestimore.
Neni 196
196.1 Dispozitat e këtij ligji mbi administrimin
dhe shfrytëzimin e sendeve të përbash këta
zbatohen edhe për pronarët dhe poseduesit e
pjesëve të veçanta të ndërtesave në aspektin e
administrimit dhe shfrytëzimit të pjesëve të
përbashkëta të ndërtesës që i shë rbejnë
ndërtesës si tërësi ose vetëm disa pjesëve të
posaçme të ndërtesës, në ç‟rast persona të
interesuar konsiderohen vetëm pronarët e
pjesëve të tilla të ndërtesës, po qe se me
rregullimin e marrëdhënieve reciproke të tyre
nuk preken të drejtat e pronarëve të pjesëve të
tjera të ndërtesës.
196.2 Marrëdhëniet midis pronarëve të pjesëve
this article will be applied even when the
interested persons are co possessors of the
thing, which have no evidence for the legal
base for the profit of the possession.
Article 195
The interested persons have right that in the
contentious procedure to realize their rights
related to the thing for administration and
exploitation of which is decided with a final
judgment issued in this contentious
procedure.
Article 196
196.1The provisions of this law on the
administration and the exploitation of the
common things are applied also for the
proprietors and possessors of the special parts
of the buildings in the point of the
administration and exploitation of the
common parts of the building which serve to
the building as a entirety or only some of the
special parts of the building, in which case the
interested persons are considered only the
proprietors of such parts of the building, if
with the reciprocal arraignment of their
relationships are not touched the rights of the
other buildings parts proprietors.
196.2 The relationships between the
se i kada su zainteresovana lica sudrţaoci
stvari, koji ne raspolaţu dokazima o
zakonitom osnovu sticanja drţavine.
Član 195
Zainteresovana lica imaju pravo da u
parničnom postupku ostvare svoja prava u
odnosu na stvar o čijem je upravljanju
odnosno korišćenju odlučeno pravosudnim
rešenjemdonetim u ovom vanparničnom
postupku.
Član 196
196.1 Odredbe ovog zakona o upravljanju i
koriščenju zajedničkih stvari se primenjuju i
na sopstvenike posebnih delova zgrade u
pogledu upravljanja i koriščenja zajedničkih
delova zgrade kao celina ili samo nekim
posebnim delovima zgrade , u kom slučaju se
zainteresovana lica smatraju vlasnicima samo
tih delova zgrada, ako sa ureĎenjem njihovih
uzajamnih odnosa ne dira u prava sopstvenika
drugih delova zgrade.
196.2 Odnosi izmeĎu sopstvenika posebnih
113
të veçanta të ndërtesës rregullohen në pajtim
me të drejtat mbi pjesët e posaçme të ndërtesës.
3) Ndarja e sendeve dhe paluajtshmërive në
bashkëpronësi
Neni 197
Në këtë procedurë jokontestimore për ndarjen
(pjestimin) e sendeve dhe paluajtshmërive në
bashkëpronësi gjykata vendosë për ndarjen dhe
mënyrën e ndarjes së sendeve të tilla.
Neni 198
198.1 Procedurën e ndarjes së sendit dhe të
paluajtshmërisë në bashkëpronësi mund ta
inicoj me propozimin e tij secili nga
bashkëpronarët.
198.2 Propozimi i paraqitur në gjykatë duhet
t‟i përfshiej të gjithë bashkëpronarët.Pr-
opozimi duhet t‟i përmbajë të dhënat për
objektin e ndarjes, për madhësinë e pjesëve si
dhe për të drejtat tjera sendore të secilit
bashkëpronarë. Për sendet e paluajtshme du het
cekur të dhënat kadastrale dhe ato nga libri i
paluajtshmërive. Propozimit duhet bashkangji-
tur provat mbi të drejtën e pronësisë, të drejtën
proprietors of the special parts of the building
are arranged in accordance with the rights on
the special parts of the building.
3) The separation of the things and the real
estate in the joint ownership
Article 197
In this out contentious procedure on the
separation (the partition) of the things and the
real estate in the joint ownership the court
decides for the separation and the way of
separation of such things.
Article 198
198.1 The procedure of the separation of the
thing and the real estate in joint ownership
can initiate every of the coproprietors with his
proposal.
198.2 The presented proposal in the court has
to include all the coproprietors. The proposal
should contain the data for the separation
object, for the parts greatness and also for the
other thing rights of every coproprietor. For
the real estate should be noticed the cadastre
data and those from the real estate book. To
the proposal should be attached the evidence
on the right of property, the right of servitude
delova zgrade se ureĎuju se u skladu sa
zakonskim propisima o posebnim delovima
zgrade.
3) Deoba zajedničkih stvari i suvlasničke
imovine
Član 197
U ovom vanparničnom postupku za deobu
stvari i suvlasničke nepokretnosti sud
odlučuje o deobi i način deobe takvih stvari.
Član 198
198.1 Postupak deobe stvari i suvlasničke
nepokretnosti moţe pokrenuti svojim
predlogom svaki od suvlasnika.
198.2Predlog podnet sudu treba da obuhvati
sve suvlasnike. predlog treba da sadrţi
podatke o predmetu deobe , o veličini delova
kao i ostalim stvarnim pravima svakog
suvlasnika. Za nepokretnosti se trebaju
navesti katastarski podaci kao i oni iz knjige
nepokretnosti. Uz predlog se trebaju priloţiti
dokazi o pravu svojine, pravu sluţbenosti i
ostala stvarna prava kao i o posedovanju
114
e servitutit dhe të drejtat e tjera sendore, si dhe
për posedimin e paluajtshmërisë.
Neni 199
Propozimi për ndarjen e sendeve në
bashkëpronësi i paraqitet gjykatës në territorin
e të cilës ndodhet sendi i tillë, e po qe se ai
shtrihet në territorin e disa gjykatave, atëherë
propozimi mund t‟i paraqitet cilësdo nga
gjykatat e tilla.
Neni 200
200.1 Në qoftë se gjykata, duke vepruar sipas
propozimit të një bashkëpronari, konstaton se
ndërmjet bashkëpronarëve kontestuese është e
drejta mbi sendet që janë objekt ndarjeje ose
madhësia e pjesëve në sendet e përbashkëta,
përkatësisht në pasurinë që është e përbashkët,
ose kur konstaton se është kontestuese rethana
se cilat sende, respektivisht cilat të drejta bëjnë
pjesë në pasurinë e përbashkët, atëher ajo e
ndërpretë procedurën dhe e udhëzon
propozuesin që brenda afatit prej 15 ditësh me
padi ta inic-cojë procedurën kontestimore.
200.2 Në qoftë se propozuesi brenda afatit të
caktuar nga gjykata nuk e ngritë padinë, do të
konsiderohet se e ka tërhequr propozimin e tij.
and the other thing rights, and also on the real
estate possession.
Article 199
The proposal for the separation of the things
in joint ownership is presented to the court in
the territory in which is located such a thing,
and if it is located in the territory of some
courts, then the proposal can be presented to
any of such courts.
Article 200
200.1 If the court, acting according the
proposal of one of the coproprietors,
ascertains that between the litigious co-
proprietors is the right on the things which are
objects of separation or the greatness of parts
in the common things, respectively in the
common estate, or when it ascertains that it is
litigious circumstance that which things,
respectively which rights are part of the
common estate, then it will interrupt the
procedure and it guides the proposer that
within the deadline of 15 days with law-suit
to initiate the contentious procedure.
200.2 If the proposer within the appointed
deadline from the court does not draw a
lawsuit, will be considered that it has
withdrawn his proposal.
nepokretnosti.
Član 199
Predlozi o deobi suvlasničkih stvari se
podnosi sudu na čijem se području nalazi
takva stvar, a ako se on nalazi na području
više sudova onda se predlog moţe podneti
bilo kom od tih sudova.
Član 200
200.1 Ako sud postupajuči po predlogu
jednog suvlasnika, konstatuje da je meĎu
zajedničarima sporno pravo na stvari koje su
predmet deobe ili udeo u zajedničkim
stvarima , odnosno imovini koja je
zajednička, ili kada konstatuje da je sporna
okolnost koje stvari odnosno koja prava
spadaju u zajedničku imovinu , prekinuče
postupak i uputiti predlagača da u roku od 15
dana tuţbom pokrene parnični postupak.
200.2 Ako predlagač u odreĎenom roku ne
pokrene postupak smatrače se da je predlog
povukao.
115
Neni 201
Gjykata pasi t‟i arrijë propozimi e cakton
seancën në të cilën i thërret të gjithë bash
këpronarët dhe personat që mbi objektin e
pjestimit kanë ndonjë të drejtë sendore.
Neni 202
Në qoftë se bashkëpronarët ose personat të
cilët mbi objektin e pjestimit kanë ndonjë të
drejtë sendore, gjatë procedimit të çështjes
arrijnë ujdinë lidhur me kushtet dhe mënyrën e
pjestimit, gjykata ujdinë e arritur e konstaton
në procesverbal si ujdi gjyqësore.
Neni 203
203.1 Në qoftë se personat nga neni 2o2 i këtij
ligji nuk arrijnë ujdi lidhur me kushtet dhe
mënyrën e pjestimit, gjykata do t‟i dëgjojë ata
dhe do të marrë prova, e kur ka nevojë do ta
caktoj edhe ekspertimin, dhe në bazë të
rezultatit të shqyrtimit të tërsishëm të çështjes,
në pajtim me dispozitat përkatëse materialo-
juridike, do të nxjerrë aktvendimin për
pjestimin e sendeve ose të paluajtshmërive në
bashkëpronësi. Me rastin e dhënies së vendimit
gjykata duhet t‟i marrë parasysh kërkesat dhe
interesat e justifikueshme të bashkëpronarëve
dhe personave të cilët në objektin e pjestimit e
Article 201
The court after the arrival of the proposal it
appoints a session in which it summons all the
co-proprietors and the persons who on the
partition of the object has any material right.
Article 202
If the coproprietor or the persons who on the
partition object have any material right,
During the matter‟s proceeding achieve a
mutual agreement related to the conditions
and the way of separation, the court it
ascertains the achieved mutual agreement in
the record as a judiciary mutual agreement.
Article 203
203.1 If the persons from the article 202 of
this law does not achieve a mutual agreement
related to the conditions and the way of the
partition, the court will listen to them and will
obtain evidences, and if necessary will
appoint also the expertise, and according to
the result of the entirety matter review, in
accordance with respective material-legal
provisions will issue the act judgment for the
partition of things or real estate in the joint
ownership. In the case of the judgment issue
the court should take into consideration the
judicial requests and interests of the co-
Član 201
Sud će po prijemu predloga zakazati ročište
na koje će pozvati sve suvlasnike i lica koja
po predmetu deobe imaju neko stvarno pravo.
Član 202
Ako suvlasnici ili lica koja po predmetu
deobe imaju neko stvarno pravo, tokom
procesuiranja stvari postignu poravnanje o
uslovima i načinu deobe, sud će poravnanje
uneti u zapisnik kao sudsko poravnanje.
Član 203
203.1 Ako lica iz člana 202 ovog zkona ne
postignu sporazum o uslovima i načinu deobe
, sud će ih saslušati izvešće potrebne dokaze,
a kad je to nuţno i izvršiće i veštačenje, pa će
na osnovu rezultata celokupnog postupka u
skladu sa odgovarajučim zakonskim
propisima materijalnog prava doneti rešenje o
deobi zajedničkih stvari ili suvlasničke
imovine. Prilikom donošenja odluke sud treba
da ima u vidu opravdane zahteve i interese
suvlasnika i lica koja u predmetu deobe imaju
neko stvarno pravo.
116
kanë ndonjë të drejtë sendore.
203.2 Me rastin e vendosjes se cilit person
duhet t‟i takojë sendi i caktuar gjykata si-
domos duhet të ketë parasysh nevojat e
posaçme të bashkëpronarit konkret që mund të
jenë shkak që sendi duhet t‟i takojë këtij
bashkëpronari.
203.3 Po qe se pjestimi i sendit duhet të bëhet
me anë të shitjes së tij, shitja do të lejohet dhe
kryhet sipas dispozitave të Ligjit për
procedurën përmbarimore.
Neni 204
Aktvendimi mbi pjestimin përmbanë: objektin,
kushtet dhe mënyrën e pjestimit të dhënat për
pjesët fizike të sendit dhe për të drejtat të cilat i
kanë takuar bashkëpron-arëve, si dhe të drejtat
dhe detyrimet e bashkëpronarëve të
konstatuara me anë të pjestimit.
204.1 Me aktvendimin për pjestimin gjykata
vendosë edhe për mënyrën e realizimit të
servitutit dhe të drejtave tjera sendore në pjesët
e sendit që është pjestuar fizikisht ndërmjet
bashkëpronarëve.
proprietors and of the persons who in the
partition object have any material right.
203.2 On the case of the judgment of which
person does the appointed thing belong, the
court especially should have into
consideration the special need of the
respective co-proprietor which can be a cause
that the thing belong to this co-proprietor.
203.3 If the partition of the thing should be
done by its sale, the sale will be permitted and
done according to the provisions of the law
for the bailiff procedure.
Article 204
The act judgment on the partition contains:
the object, the conditions and the way of the
partition, the data for the physic parts of the
thing and for the rights which belonged to the
co-proprietors, and also the rights and
assignment of the co-proprietors ascertained
by the partition.
204.1 With the act judgment for the partition
the court will decide also for the way of
realization of the servitude and other material
rights in the parts of the thing that is
physically divided between the coproprietors.
203.2 Pri odlučivanju kome treba da pripadne
odreĎena stvar sud će naročito imati u vidu
posebne potrebe odreĎenog suvlasnika zbog
kojih ta stvar treba da pripadne upravo njemu.
203.3 Ako se deoba stvari treba izvršiti putem
njegove prodaje , prodaja će se dozvoliti i
izvršiti prema odredbama Zakona o izvršnom
postupku.
Član 204
Rešenje o deobi sadrţi: predmet, uslove i
način deobe , podatke o fizičkim delovima
stvari, i pravima koja su pripadala
suvlasnicima, kao i pravima i
obavezamasuvlasnika utvrĎene putem deobe.
204.1 Rešenjem o deobi sud će odlučiti o
načinu ostvarivanja sluţbenosti, i drugih
stvarnih prava na delovima stvari koja je
fizički podeljena meĎu suvlasnicima.
117
Neni 205
Në procedurën e rregullimit të megjave (
kufijve të tokave) gjykata e rregullon megjën
ndërmjet palua-jtshmërive fqinje kur shenjat e
megjave janë asgjësuar, dëmtuar ose lëvizur.
Neni 206
206.1 Propozimin për rregullimin e megjave
ndërmjet parcelave ngastrave fqinje të tokave
ka të drejtë ta paraqesë në gjykatë secili nga
pronarët përkatsisht poseduesit e parcelave të
tilla, e kur ligji e parashehë një gjë të këtillë
edhe organi i autorizuar mund të paraqesë
propozim të këtillë.
206.2 Propozimi duhet të përmbajë të dhëna
për pronarët,përkatësisht poseduesit e
ngastrave fqinje, për ngastrat e tokave ndërmjet
të cilave duhet të rregullohet megja, me shenjat
e ngastrave të tilla nga librat e tokave dhe librat
kadastrale, shkaqet për të cilat inicohet
procedura, si dhe vlerën e sipërfaqës
kontestuese kufitare.
Neni 207
207.1 Pasi të marrë propozimin, gjykata mund
të konvokojë seancën në gjykatë në të cilën do
t‟i thërrasë pjesëmarrësit me qëllim të tentimit
Article 205
In the procedure of the arraignment of the
landmarks (boundary stones) the court it
arranges the landmark between the near by
real estates when the signs of the landmark
have been annihilated, damaged or moved.
Article 206
206.1 Proposal for arranging the boundaries
between the parcels, adjacent stripes of the
lands has the right to present in the court each
owner respectively possessors of such parcels,
and when then law foresees such a thing and
authorized organ can represent such a
proposal.
206.2 Proposal must contain data for the
owners, respectively possessors of adjacent
stripes , for land stripes between which
boundary must get arranged , with notes of
such stripes from books of lands and
cadastral books , reasons for which is initiate
the procedure , also the litigious limitrophe
surface value .
Article 207
207.1 After getting the proposal, court can
convene session in a court in which will call
participators with the aim to arrange boundary
Član 205
U postupku ureĎenja meĎa ( zemljišne
granice) sud utvrĎuje granicu izmeĎu
susednih nepokretnosti kada su meĎni znaci
uništeni, oštečeni ili pomereni.
Član 206
206.1 Predlog za ureĎenje meĎa susednih
zemljišnih parcela moţe podneti svaki od
sopstvenika odnosno korisnika tih parcela , a
kad je to zakonom odreĎeno i ovlaščeni
organ.
206.2 Predlog mora da sadrţi podatke o
sopstvenicima odnosno korisnicima susednih
parcela, i o zemljišnim parcelama izmeĎu
kojih se meĎa ureĎuje, sa oznakama tih
parcela iz zemljišnih i katastarkih knjiga,
razloge zbog kojih se postupak pokreče, kao
ibvrednost sporne granične površinae.
Član 207
207.1. Po prijemu predloga sud moţe zakazati
ročište u sudu na koje će pozvati učesnike
radi pokušaja sporazumnog ureĎenja meĎa.
118
të rregullimit me marrëveshje të megjës.
207.2 Në qoftë se pjesëmarrësit nuk arrijnë
marrëveshje, gjykata do të caktojë seancën në
vendin e ngjarjes, në të cilën, përveç
pjesëmarrësve do të thërras ekspertin e pr-
ofesionit të gjeodezisë apo të profesionit
përkatës tjetër, e sipas nevojës edhe dëshmi-
tarët e propozuar.
207.3 Në letërthirrjen për në seancë gjyqësore
pjesëmarrësit e procedurës udhëzohen që t‟i
sjellin të gjitha dokumentet, skicat dhe provat
tjera me rëndësi për rregullimin e megjës.
207.4 Në letërthirrje pjesëmarrësit
paralajmërohen për pasojat procedurale të
mosardhjes në seancën e caktuar
Neni 208
Në qoftë se pjesëmarrësi i procedurës që ka
paraqitur propozimin për rregullimin e megjës
nuk vjen në seancë përkundrejt thirrjes së
rregulltë, seanca e caktuar do të mbahet po qe
se një gjë të tillë e propozon kundërshtari i tij.
Po qe se kundërshtari i prozuesit nuk e
propozon mbajtjen e seancës në rast të
mungesës së propozuesit, do të konsiderohet se
propozimi është tërhequr.
with agreement .
207.2 If the participators do not arrive an
agreement,. court will determine session in a
event place in which except the participators
will call and an expert of geodesy profession
or of other respective profession , and
according to need and proposed witnesses .
207.3 n calling letter for in the court hearing
participators of procedure are instruct to bring
all the documents, sketches and other
important proofs for arranging the boundary.
207.4 In calling letter participators are warned
for procedure consequences of not coming in
determined session.
Article 208
If the procedure participator that has
presented the proposal for arranging the
boundary does not come in the session facing
toward regular invitation, determined session
will be maintained if one such thing proposes
his opponent. If the proposer opponent does
not propose to maintain the session in case
of absence of the proposer, will be considered
that the proposal is withdrawn.
207.2 Ako se učesnici ne sporazumeju sud će
zakazati roćište na licu mesta, na koje će
pored učesnika pozvati veštaka geometra ili
nekog druge odgovarajuče profesije, a po
potrebi i predloţene svedoke .
207.3 U pozivu za ročište učesnicima
postupka se nalaţe da podnesu sve isprave ,
skice i druge dokaze od značaja za ureĎenje
meĎe.
207.4. U pozivu učesnici će se upozoriti na
posledice nedolaska na zakazano ročište
Član 208
Ukoliko učesnik postupka koji je podneo
predlog o ureĎenju meĎe ne doĎe na ročište a
bio je uredno pozvan , ročište će se odrţati
ukoliko to predloţi njegov protivnik. Ako
protivnik predlagača ne predloţi voĎenje
ročišta u slučaju odsustva predlagača
smatrače se da je predlagač povukao predlog.
119
Neni 209
209.1 Në qoftë se ndërmjet pjesëmarrësve të
procedurës lindë kontesti lidhur me sipërfaqen
kufitare vlera e të cilës nuk e kalon vlerën e
kontestit të vlerës së vogël në procedurën
kontestimore, gjykata do të caktojë megjën në
mbështetje të së drejtës më të fortë, e nëse kjo
nuk është e mundshme,atëherë në mbështetje të
gjendjes së posedimit të fundit të qetë. Në
qoftë se kontesti nuk mund të zgjidhet as në
këtë mënyrë, gjykata sipërfaqen kontestuese
kufitare do ta pjestojë sipas parimit të
drejtshmërisë.
209.2 Në qoftë se pjesëmarrësit në procedurë
merren vesh më parë, gjykata mund ta rregulloj
megjën në mbështetje të planeve kadastrale në
fuqi.
209.3 Gjykata mund ta rregulloj megjën sipas
të drejtës më të fortë pa marrë parasysh vlerën
e sipërfaqës kontestuese kufitare, po qe se
pjesëmarrësit e procedurës arrijnë marrëveshje
paraprakisht për një gjë të tillë.
Neni 210
Në qoftë se ndërmjet pjesëmarrësve në
procedurë ekziston kontesti për sipërfaqen
kufitare vlera e të cilës e kalon vlerën e
kontestit të vlerës së vogël në procedurën ko-
ntestimore, e nuk arrijnë marrëveshjen në
Article 209
209.1 If between the procedure participators
will show the contest related to boundary
surface value of which does not pass value of
small value contest in contentious procedure ,
court will determine boundary in rely of right
with force ,if this is not inpossible , than in
possessing state of quiet end relying. If the
contest can not be solved and in this manner,
the court litigious surface will divide
according to justice principle.
209.2 If the participators in procedure agree
before, court can arrange boundary according
to the cadastral plan in force.
209.3 The Court can arrange the boundary
according to the priority right regardless of
litigious limitrophe surface value, if the
participators of the procedure make
agreement for such a thing.
Article 210
If between the procedure participators exists
the contest for limitrophe surface value of
which passes value of small value contest in
contentious procedure , and not arrive
agreement in a meaning of paragraph 3 of
Član 208
209.1 Ako meĎu učesnicima u postupku
postoji spor o meĎaškoj površini čija vrednost
ne prelazi vrednost spora male vrednosti u
parničnom postupku, sud će rešiti u postupku
ureĎenje meĎe na osnovu jačeg prava, a ako
to nije moguče na osnovu poslednjeg mirnog
poseda. Ukoliko se spor ne moţe rešiti ni na
ovaj način sud će meĎašku površinu podeliti
po pravičnosti.
209.2 Ako se učesnici u postupku predhodno
sporazumeju sud moţe da izvrši ureĎenje
meĎe na osnovu katastarskih planova koji su
na snazi.
209.3 Sud moţe urediti meĎu na osnovu jačeg
prava bez obzira na vrednost sporne meĎaške
površine, ukoliko se učesnici u postupku
predhodno sporazumeju o tome.
Član 210
Ako meĎu učesnicima u postupku postoji
spor o meĎaškoj površini čija vrednost
prelazi vrednost spora male vrednosti u
parničnom postupku, a ne postignu sporazum
u smislu stava 3 člana 209, ovog zakona, sud
120
kuptimin e paragrafit 3. të nenit 209. të këtij
ligji, gjykata do ta udhëzojë inicuesin e
procedurës që me padi të inicojë procedur-ën
kontestimore me qëllim të zgjidhjes së
kontestit. Në këtë rast procedura jokontest-
imore përfundon pa vendim meritor.
Neni 211
211.1 Në seancën për rregullimin e megjës
gjykata në vendin e ngjarjes do të caktoj
megjën ndërmjet parcelave të tokës së
pjesëmarrësve dhe do ta shënojë me shenja
kufiri të dukshme dhe të qëndrueshme.
211.2 Veprimet e kryera në seancën për
rregullimin e megjës përpilohet procesve-
rbali në të cilin sidomos shënohet :
a) përshkrimi i gjendjes së gjetur
b) përmbajtja e deklaratave të
pjesëmarrësve në procedurë,
c) deklaratave të ekspertit dhe
dëshmitarëve.
211.3 Procesverbalit i bashkangjiten: skica e
gjendjes së gjetur dhe skica e gjendjes së
krijuar me rregullimin e megjës.
article 209, of this law court will instruct the
procedure initiator that with law-suit to
initiate contentious procedure with the aim to
solve contest. In this case uncontentious
procedure ends without merit judgment.
Article 211
211 1In the session for boundary arrangement
court will determine boundary between
participators land parcels in the event place
and will notice with stable and visional
borders marks .
211.2 Committed acts in session for boundary
arranges it is made process verbal in which it
is noted especially :
a) subscription of found state
b) content of procedure participators
declaration,
c) declaration of expert and witnesses .
211.3 To process verbal are followed :sketch
of fond state and sketch of created state with
boundary arrangement.
će ih uputiti da tuţbom pokrenu parnični
postupak u cilju rešavanja spora. U ovom
slučaju vanparnični postupak se okončava
bez meritorne odluke.
Član 211
211 1čištu za ureĎenje meĎa sud će na licu
mesta utvrditi graničnu liniju izmeĎu
zemljišnih parcela učesnika i obeleţiti je
vidljivim i postojanim graničnim znacima.
211.2 jama preduzetim na ročištu za ureĎenje
meĎa sastavlja se zapisnik u koji se unosi
naročito:
a) opis zatečenog stanja
b) sadrţaj izjava učesnika
c) sadrţaj izjava veštaka i svedoka
211.3 Uz zapisnik se prilaţe ; skica zatečenog
stanja, skica stanja uspostavljenog ureĎenjem
meĎe
121
Neni 212
Në dispozitivin e aktvendimin për rregullimin
e megjës gjykata përshkruan megjën ndërmjet
parcelave të tokës së pjesëmarrësve, duke u
mbështetur në skicën e gjendjes së krijuar e
cila konsiderohet pjesë e aktvendimit.
Neni 213
Gjykata nuk do ta rregulloj megjën në tokat
ndërtimore në të cilat nuk ekziston e drejta e
pronësisë, përveç rastit kur nuk është bërë
parcelimi i tokës sipas dispozitave të ligjit me
të cilin është rregulluar rregullimi hapsinor.
Neni 214
Ujdia për rregullimin e megjës që është arritur
në seancë, mund të goditet me anë të padisë
vetëm nëse është lidhur në lajthim ose nën
ndikimin e dhunës ose të mashtrimit të cilitdo
nga pjesëmarrësit në procedurë.
Article 212
In judgment enacting clause for
regularization of boundary court describes
boundary between participators land parcels,
relying on sketch of created state which is
considerate part of a judgment.
Article 213
Court will not regularize boundary in building
lands in which does not exist the right of
property, except the case when it is not done
land parceling according to law provisions
with which is regulated spacious
regularization.
Article 214
Settlement for boundary regularization which
is reached in court session, can be stroke by
law-suit only if it is linked in error or under
influence of violence or by deception of any
of procedure participators.
Član 212
U dispozitivu rešenja o ureĎenju meĎe sud
opisuje graničnu liniju izmeĎu zemljišnih
parcela učesnika, pozivajuči se na skicu
nastalog stanja koje se smatra deo rešenja.
Član 213
Sud se neče baviti ureĎenjem meĎe na
graĎevinskom zemljištu na kome ne postoji
pravo vlasništva, osim slučajeva kada nije
izvršena parcelizacija zemljišta prema
odredbama zakona za regulisanje prostornog
ureĎenja.
Član 214
Poravnanje za ureĎenje meĎe koje je
postignuto na ročištu, se moţe pobiti putem
tuţbe samo ako je sklopljeno u zabludi ili
pod uticajem nasilja ili prevare bilo koga od
učesnika u postupku.
122
5) Caktimi i kompensimit për
paluajtshmërin e eksproprijuar
Neni 215
Në procedurën e caktimit të kompensimit për
paluajtshmërinë e eksproprijuar gjykata e
caktonë lartësinë e shpërblimit për
paluajtshmërinë e eksproprijuar kur shfryt-
ëzuesi i eksproprijimit dhe pronari i
mëparshëm para organit kompetent të
administratës nuk kanë arritur marrëveshje për
kompensimin për paluajtshmërinë e ekspropri-
juar.
Neni 216
216.1 Në qoftë se pjesëmarrësit në procedurën
e eksproprijimit nuk arrijnë marrëve-shje për
kompensimin e paluajtshmërisë së
eksproprijuar brenda afatit prej dy muajsh nga
dita në të cilën ka marrë formë të prerë
aktvendimi për eksproprijimin organi ko-
mpetent administrativ ia dërgon aktvendimin
për eksproprijimin që ka marrë formë të prerë,
bashkë me të gjitha shkresat dhe provat për
pagimin e shumës së ofruar të kompensimit
pronarit ose për depozitimin e saj në gjykatë në
territorin e të cilës ndodhet paluajtshmëria e
eksproprijuar, me qëllim të caktimit të
kompensimit.
5) Compensation fixing for expropriated
real estate
Article 215
In the procedure of compensation fixing for
expropriated real estate ,court will fix amount
of reward for expropriated real estate when
the user of expropriation and previous owner
in front of administrative competent organ
did not reach the agreement for compensation
for expropriated real estate.
Article 216
216.1 If the participators in expropriation
procedure do not reach agreement within the
deadline of two months from the day in
which judgment for expropriation has taken
final form ,administrative competent organ
will send the final judgment for expropriation
to the owner together with all procedural
documents and proofs for paying offered
amount for compensation, or for its depositing
in the court in which territory is settled
expropriated real estate , with the aim of
compensation fixing.
5) OdreĎivanje nadoknade za
eksproprisanu nepokretnost
Član 215
U postupku odreĎivanja naknade za
eksproprisanu nepokretnost sud odreĎuje
visunu nadoknade za eksproprisanu
nepokretnost kada korisnik eksproprijacije i
raniji sopstvenik pred nadleţnim upravnim
organom nisu zaključili sporazum o naknadi
za eksproprisanu nepokretnost.
Član 216
216.1 Ako učesnici u postupku
eksproprijacije nisu postigli sporazum o
naknadi za eksproprisanu nepokretnost u roku
od dva meseca od dana pravosnaţnosti
rešenja o eksproprijaciji nadleţan
administrativni organ dostavi pravosnaţno
rešenje o eksproprijaciji, uz sve dopise i
dokaze za isplatu ponuĎenog iznosa naknade
sopstveniku, ili za njeno polaganje na sudu na
čijoj se teritoriji nalazi eksproprisana
nepokretnost u cilju odreĎivanja naknade.
123
216.2 Organi nga paragrafi 1 i këtij neni
mundet edhe para skadimit të afatit dy mujor të
dërgojë aktvendimin për eksproprijimin bashkë
me shkresat gjykatës kompetente, nëse nga
deklarata e ish pronarit konstaton se nuk mund
të arrihet marrëveshja për kompensimin.
216.3 Në qoftë se organi kompetent nuk
vepron sipas dispozitave të paragrafit 1 të kë tij
neni, ish pronari ka të drejtë që t‟i paraqitet
gjykatës kompetente drejtpërdrejtë me kërkesë
që ti caktohet kompensimi për paluajtshmërinë
e eksproprijuar.
Neni 217
217.1 Procedurën për caktimin e kompensimit
për paluajtshmërinë e eksproprijuar gjykata
kompetente e fillon dhe zhvillon sipas detyrës
zyrtare po qe se i dërgohet lënda nga organi
kompetent që e ka kryer eksproprijimin. Në të
kundërtën pa iniciativën e ish pronarit të
paluajtshmërisë së eksproprijuar nuk fillon
procedura e caktimit të kompensimin.
217.2 Procedura nga paragrafi 1 i këtij neni
duhet të përfundohet sa më parë, e më së voni
brenda afatit prej 3o ditësh nga dita e fillimit të
saj në gjykatë.
216.2 Organ from paragraph 1 of this article
judgment for expropriation together with
the procedural documents of competent court
can send and after the deadline of two months
if the declaration of ex owner ascertain that
can not be reached agreement for
compensation.
216.3 If the competent organ does not act
according to provisions from paragraph 1 of
this article, ex owner has a right to be
presented to the competent court directly with
a request, to get fixation for expropriated real
estate.
Article 217
217.1 Procedure for fixing the compensation
for expropriated real estate competent court
begins and develop according to official if it
send to matter from competent organ that has
committed expropriation. In contrary without
initiative of ex owner of expropriated real
estate does not begin the procedure of fixing
the compensation.
217.2 Procedure from paragraph 1 of this
article must be finished as soon as possible,
and latest within the deadline of 30 days from
day of its beginning in court.
216.2 Organ iz stava 1 ovog člana moţe i pre
isteka roka od dva meseca da dostavi rešenje
o eksprprijaciji uz dopise nadleţnog suda, ako
iz izjave bivšeg vlasnika konstatuje da se ne
moţe postiči sporazum o naknadi.
216.3 Ako nadleţni organ ne postupa na
osnovu odredbi iz stava 1 ovog člana bivši
vlasnik ima pravo da se neposredno prijavi
nadleţnom sudu sa zahtevom da mu se odredi
naknada za eksproprisanu nepokretnost.
Član 217
217.1 Postupak za odreĎivanje naknade za
eksproprisanu nepokretnost nadleţni sud
pokreče i vodi po sluţbenoj duţnosti, ako mu
se od nadleţnog organa koji je izvršio
eksproprijaciju dostavi predmet. U protivnom
bez pokretanja bivšeg sopstvenika
eksproprisane nepokretnosti ne počinje
postupak odreĎivanja naknade.
217.2 Postupak iz stava 1 ovog člana se treba
okončati što pre a najkasnije u roku od 30
dana od dana njegovog početka na sudu.
124
Neni 218
218.1 Gjykata do të caktojë seancë gjyqësore
në të cilën do t‟u jepet mundësia pjesë-
marrësve të saj që të deklarohen për formën
dhe vëllimin, përkatësisht lartësinë e ko-
mpensimit, si dhe për provat për vlerën e
paluajtshmërisë së eksproprijuar, të cilat do të
merren sipas detyrës zyrtare.
218.2 Në seancën gjyqësore gjykata do të
shfrytëzojë edhe provat tjera të propozuara nga
pjesëmarrësit e procedurës, nëse konstaton se
ato janë të rëndësishme për caktimin e
kompensimit, e në rast nevojës mund të
caktohet edhe marrja e provës me anë të
ekspertizës.
Neni 219
219.1 Në qoftë se pjesëmarrësit e procedurës
lidhin marrëveshje që kompensimi për
ndërtesën apo banesën e eksproprijuar të
caktohet në formë të dhënies së ndërtesës ose
banesës tjetër, atëherë me anë të saj duhet të
caktohet edhe afati për përmbushjen e
detyrimeve reciproke.
219.2. Në qoftë se afatin për përmbushjen e
detyrimeve reciproke nuk e caktojnë vet
pjesëmarrësit e marrveshjes, atëherë gjykata
me aktvendimin për caktimin e kompensimit
do ta caktojë afatin për shpërngulje nga
Article 218
218.1 Court will determine court session in
which will be given opportunity to its
participators to declarates for form and
volume , respectively the height of
compensation, also for proofs for
expropriated real estate value , which will be
taken according to official obligation.
218.2 In court session court will use and other
proofs proposed by procedure participators, if
it ascertain that are important for
compensation fixing, and in case of need can
be determined and proof taking by expertise .
Article 219
219.1 If the participators of the procedure
made an agreement that the compensation for
building or expropriated dwelling house to be
fixed in form of giving other building or
dwelling house, than by it side must be
determined and the deadline for reciprocal
obligations fulfilling.
219.2. If the deadline for fulfilling reciprocal
obligation does not determine participators of
agreement, than the court with the judgment
for compensation fixing will determine
deadline for transfer from expropriated
Član 218
218.1 Sud će odrediti ročište na kome će se
dati mogučnost učesnicima da se izjasne o
formi, obimu, odnosno visini naknade, kao i
dokazi o vrednosti eksprprisane nepokretnosti
koji će se uzeti po sluţbenoj duţnosti.
218.2 Na sudskom ročištu sud će koristiti i
ostale dokaze predloţene od učesnika u
postupku, ako konstatuje da su oni značajni za
odreĎivanje naknade, u slučaju potrebe se
moţe odrediti i izvoĎenje dokaza putem
veštačenja.
Član 219
219.1 Ako učesnici u postupku sklope
sporazum da se naknada za eksprprisanu
zgradu ili stan odredi u obliku davanja druge
zgrade ili stana sporazumom će odrediti i rok
za izvršenje uzajamnih obaveza.
219.2. Ako ne sami učesnici sporazuma
odrede rok za ispunjavanje uzajamnih
obaveza, onda će sud rešenjem o
odreĎivanju naknade , odrediti rok za
iseljavanje iz eksproprisane zgrade , odnosno
125
ndërtesa e eksproprijuar, përkatsisht nga
banesa si pjesë e veçantë e ndërtesës, ashtu siç
është paraparë në ligjin për eksproprijimin e
paluajtshmërive.
219.3. Dispozitat nga paragrafi 1 i këtij neni në
mënyrë të përshtatur zbatohen edhe për bujkun,
kur me anë të marrëveshjes me shfrytëzuesin e
eksproprijimit apo në bazë të kërkesës së tij,
kompensimi për tokën bujqësore të
eksproprijuar i është caktuar me dhënie në
pronësi të paluajtshmërisë tjetër.
Neni 220
220.1 Pasi t‟i konstatojë faktet thelbësore
gjykata e jepë aktvendimin me të cilin e ca-
kton formën dhe vëllimin, përkatësisht
lartësinë e kompensimit për paluajtshmërinë e
eksproprijuar.
220.2 Në qoftë se pjesëmarrësit e procedurës
lidhin marrëveshje për formën dhe vëllimin,
përkatësisht lartësinë e kompensimit, gjykata
aktvendimin e saj e mbështet në marrëveshjen
e tyre, po qe se konstaton se marrëveshja nuk
është në kundërshtim me dispozitat me të cilat
janë rregulluar marrëdhëniet pronësore mbi
sendet e paluajtshme
Neni 221
Dispozitat për procedurën e caktimit të
building , respectively from dwelling house as
particular part of dwelling as it is foreseen in
law for real estate expropriation.
219.3. Provisions from paragraph 1 of this
article in appropriate manner are implement
and for farmer, when according to agreement
with expropriation user or according to his
request, compensation for expropriated
agricultural land has been fixed with giving in
property other real estate.
Article 220
220.1 After ascertaining basic facts court
gives judgment with which determines form
and volume , respectively height of
compensation for expropriated real estate .
220.2 If the procedure participators made an
agreement for form and volume , respectively
the height of compensation , court his
judgment relies in their agreement, if it
ascertain that the agreement is not contrary
with provisions with which are regulated
property relation of real estate things .
Article 221
Provisions for compensation fixing procedure
iz stana kao posebnog dela zgrade , onako
kako predviĎe zakon o eksproprijaciji
nepokretnosti.
219.3 Odredbe stava 1 ovog člana shodno se
primenjuju i na zemljoradnika, kad mu je po
sporazumu sa korisnikom eksproprijacije ili
na njegov zahtev naknada za eksproprisano
poljoprivredno zemljište odreĎena davanjem
u svojinu druge nepokretnosti.
Član 220
220.1 Pošto utvrdi sve vaţne činjenice , sud
donosi rešenje kojim odreĎuje oblik i obim
odnosno visinu naknade za eksproprisanu
nepokretnost.
220.2 Ako učesnici u postupku zaključe
sporazum o obliku i obimu odnosno visini
naknade sud će svoje rešenje zasnovati na
njihovom sporazumu ukoliko naĎe da nije u
suprotnosti sa odredbama sa kojima su
ureĎeni svojinski odnosi nad
nepokretnostima.
Član 221
Odredbe o postupku odreĎivanja naknade za
126
kompensimit për paluajtshmërinë e ekspro-
prijuar në mënyrë të përshtatur zbatohen edhe
në rastet tjera kur pronarit të mëparshëm sipas
ligjit i njihet e drejta e kompensimit për sendin
e paluajtshëm në të cilin e ka humbur të drejtën
e pronësisë ose ndonjë të drejtë tjetër sendore.
Neni 222
Shpenzimet e procedurës për caktimin e
kompensimit për paluajtshmërinë e ekspr-
oprijuar i bartë shfrytëzuesi i eksproprijimit,
përveç shpenzimeve të shkaktuara me ve prime
të pajustifikueshme të pronarit të mëparshëm të
paluajtshmërisë.
Kreu i pestë
IV. Rregullimi i çështjeve të tjera
jokontestimore
1) Përpilimi dhe vërtetimi i përmbajtjes
së dokumentev
Neni 223
223.1 Në procedurën për përpilimin ose
vërtetimin e përmbajtjes së dokumentit,
gjykata përpilon dhe vërteton dokumentin kur
për krijimin e një të drejte apo të veprimit
juridik të vlefshëm është i nevojshëm ekzistimi
for expropriate real estate in appropriate
manner are implement and in other cases
when to the previous owner according to law
is accepted the compensation right for real
estate thing in which has last the right of
property or any other thing right .
Article 222
Procedure expenses for compensation fixing
for expropriated real estate caries
expropriation user, except expenses caused
with not justifiable acts of the real estate
previous owner .
Fifth chapter
IV. Regularization of other out contentious
matters
1) Drawing and confirmation of documents
content
Article 223
223.1 In the procedure for drawing or
confirmation of documents content, court
draws and confirms document when for
creating a right or valid juridical act is
needed existing of public document .
eksproprisanu nepokrenost shodno se
primenjuju i u drugim slučajevima kada se
ranijem sopstveniku po zakonu priznaje pravo
na naknadu za nepokretnost na koju je izgubio
pravo svojine ili neko drugo stvarno pravo.
Član222
Troškove postupka o odreĎivanju naknade za
eksproprisanu nepokretnost snosi korisnik
eksproprijacije, osim troškova koji su
izazvani neopravdanim postupcima ranijeg
sopstvenika nepokretnosti.
Peto poglavlje
IV. Regulisanje ostalih
Vanparnićnih pitanja
1) Sastavljanje i potvrĎivanje
sadržine isprava
Član 223
223.1 U postupku za sastavljanje ili
potvrĎivanje sadrţine isprava sud sastavlja i
potvrĎuje ispravu kada je za nastanak prava ili
punovaţnoti pravnog posla potrebno
postojanje javne isprave.
127
i dokumentit publik.
223.2 Në pajtim me dispozitën e paragrafit të 1
të këtij neni përpilohet edhe testamenti
gjyqësorë.
Neni 224
224.1 Për përpilimin ose vërtetimin e
dokumentit e kompetencës territoriale është
secila nga gjykatat me kompetencë lëndore.
224.2 Në rastet e parapara me ligj dokumentin
e përpilon ose vërteton gjyqtari.
Neni 225
Dokumenti përpilohet në gjykatë, kurse jashtë
gjykatës kur pjesëmarrësi i procedurës nuk
është në gjendje të vijë në gjykatë ose kur për
këtë ekzistojnë shkaqe të justifikueshme.
Neni 226
Para se të fillojë përpilimin e dokumentit,
gjyqtari konstaton identitetin e propozuesit.
Kur gjyqtari nuk njeh propozuesin
personalisht, identitetin e tij e konstaton me
anë të dokumentit publik me fotografi ose me
anë të deklaratës së një dëshmitari, identitetin e
të cilit e konstaton me anë të dokumentit
223.2 In accordance with provision of
paragraph 1 of this article is drawn and legal
will .
Article 224
224.1 For drawing or confirming document of
territorial competence is every court with
concrete competence .
224.1 In cases foreseen by law document
draws or confirms judge .
Article 225
Document is drawn in court, whereas out
court when procedure participator is not in
condition to come in court or when for this
exist justifiable reasons .
Article 226
Before starting drawing document judge
ascertains proposer identity . When the judge
does not know personally proposer, his
identity ascertains by public document with
photo or according to one witness declaration,
whose identity ascertains by public document
with photo.
223.2 U skladu sa odredbom stava1 ovog
člana sastavlja se i sudski testament.
Član 224
224.1 Za sastavljanje ili potvrĎivanje isprave
mesno je nadleţan svaki stvarno nadlţan sud.
224.1 U slučajevima zakonom predviĎenim
ispravu sastavlja i ili potvrĎuje sudija
Član 225
Isprava se sastavlja na sudu, a van suda kada
učesnik nije sposoban da doĎe u sud ili kad za
to postoje drugi opravdani razlozi.
Član 226
Pre nego što pristupi sastavljanju isprave
sudija utvrĎuje identitet predlagača. Kada
sudija ne poznaje predlagača lično i po imenu
njegov identitet se utvrĎuje javnom ispravom
sa fotografijom , ili izjavom samo jednog
svedoka, ćiji se identitet konstatuje putem
javne isprave sa fotografijom.
128
publik me fotografi.
Neni 227
Në qoftë se propozuesi nuk dinë shkrim-lexim,
ose kur ai është shurdh-memec apo i verbër,
ose kur nuk e dinë gjuhën zyrtare të gjykatës,
përpilimi i dokumentit bëhet në praninë e dy
dëshmitarëve të moshës madhore të cilët i
njehë gjyqtari personalisht ose identitetin e të
cilëve e konstaton me anë të dokumenteve
publike me fotografi.
Neni 228
N228.1 Në qoftë se propozuesi nuk di gjuhën në
të cilën përpilohet dokumenti, gjyqtari do ta
përpilojë dokumentin me pjesëmarrjen e
interpretit gjyqësor.
228.2 Po qe se propozuesi është shurdh-
memec,gjyqtari do ta përpilojë dokumentin me
pjesëmarrjen e interpretit i cili me propozuesin
mund të merret vesh.
Neni 229
Dëshmitarë me rastin e përpilimit të
dokumentit mund të jenë personat që dijnë
shkrim-lexim dhe që e njohin gjuhën zyrtare të
gjykatës dhe gjuhën e propozuesit, e kur
propozuesi është shurdh-memec dëshmitarët
Article 227
If the proposer does not know to read and
write, or when he is mute or blind , or when
he does not know court official language,
draw of document is done in front of two
witnesses of adult age which the judge knows
personally or their identity ascertains by
public documents with photo .
Article 228
228.1 If the proposer does not know language
in which is drawn document, judge wil draw
document with participation of court
interpreter .
228.2 If the proposer is blind – mute, judge
will draw document with participation of
interpreter which can talk with proposer
Article 229
Witnesses with case of drawing a document
can be person‟s that can write and read and
that know court official language and
proposer language, and when proposer is
mute witnesses must know to understand the
Član 227
Ako je predlagač nepismen ,nem ili slep ili ne
poznaje jezik koji je u sluţbenoj upotrebi u
sudu sastavljanje isprave se vrši u prisustvu
dva punoletna svedoka koja sudija lično
poznaje ili čiji je identitet utvrdio javnim
ispravama sa fotografijom .
Član 228
228.1 Ako predlagač ne zna jezik na kome se
stavlja isprava sudija će ispravu sastaviti uz
učešće sudskog tumača
228.2 Ako je predlagač gluvo-nem ili slep
sudija će ispravu sastaviti uz učešće tumača
koji se sa predlagačem moţe sporazumeti.
Član 229
Svedoci pri sastavljanju isprave mogu biti lica
koja su pismena i koja poznaju sluţbeni jezik
i jezik predlagača a ako je učasnik nem
svedoci treba da su u stanjui da se sa njim
sporazumeju.
129
duhet të dijn të merren vesh me të.
Neni 230
Kur konstaton se ekzistojnë kushtet nga neni
229 i këtij ligji, gjyqtari gjithashtu duhet të
konstatoj se a ekzistonë vullneti i lirë për
lidhjen e veprimit juridik. Gjyqtari ka për
detyrë që pjesëmarrësve në procedurë t‟ua
skjaroj kuptimin e veprimit juridik, t‟i njoftojë
me pasojat e veprimit të tillë si dhe të
ekzaminoj se a është i lejueshëm ai,
respektivisht se nuk është në kundërshtim me
dispozitat e detyrueshme.
Neni 231
231.1 Po qe se gjyqtari konstaton se nuk janë
plotësuar kushtet nga neni 230 i këtij ligji,
atëherë ai me aktvendim do të rrefuzojë
përpilimin e dokumentit.
Neni 232
232.1 Për përpilimin e dokumentit mbahet
procesverbali në të cilin tregohet edhe mënyra
në të cilën është konstatuar identiteti i
pjesëmarrësit, dëshmitarit dhe interpreti që
kanë qenë të pranishëm me rastin e përpilimit
të dokumentit.
232.2 Procesverbalin e nënshkruajnë
proposer and vice versa .
Article 230
When a ascertains that exists conditions from
article 229 of this law, judge also must
ascertain if exists free will for link of juridical
act . Judge has for obligation to participators
to explain the meaning of juridical act, to
inform them with consequences of such act
and to examine that if his aloud, respectively
that is not in contrary with obligated
provisions .
Article 231
231.1 If the judge ascertains that are not
fulfilled conditions from article 230 of this
law, then he with judgment will refuse
document draw.
Article 232
232.1 For drawing the document is
maintained process verbal in which is shown
and a manner in which is ascertained identity
of participator, witness and of interpreter that
has been present in case of document drawing
232.2 Process verbal will sign participators
Član 230
Pošto utvrdi da postoje uslovi iz člana 229
ovog zakona sudija takoĎe treba da utvrdi da
li postoji slobodna volja da se zaključi pravni
posao. Sudija je duţan da objasni učesnicima
u postupku smisao pravnog posla , da im
ukaţe na njegove posledice i da ispita da li je
pravni posao dozvoljen odnosno da nije u
suprotnosti sa prinudnim propisima.
Član 231
231.1 Ako sudija utvrdi da nisu ispunjeni
uslovi iz člana 230 ovog zakona, rešenjem će
odbiti da sastavi ispravu.
Član 232
232.1 O sastavljanju ispravesastavlja se
zapisnik u koji se unosi nači na koji je utvrĎen
ientitet učesnika, svedoka i tumača koji su
prisustvovali sastavljanju isprave.
232.2 Zapisnik potpisuju učesnici i svedoci.
130
pjesëmarrësit dhe dëshmitarët. Procesverbalit i
bashkangjitet një ekzemplar i dokumentit të
përpiluar dhe nënshkruar.
Neni 233
233.1 Kur duhet përpiluar testamenti gjyqësor,
atëherë me rastin e përpilimit të tij nuk mund të
jenë dëshmitar:
a) pasardhësit e testament lënësit,
b) të adoptuarit e tij dhe pasardhësit e tyre,
c) paraardhësit e tij,duke i përfshier
gjyshin dhe gjyshën e tij dhe
pasardhësit e tyre të shkallës së parë,
d) kushërinjt e tyre në vij të tërthortë deri
në shkallë të tretë,
e) bashkëshortët e të gjithë këtyre
personave
f) bashkëshorti i testament lënësit.
233.2 Dispozitat e paragrafit 1 të këtij neni në
mënyrë të përshtatshme zbatohen edhe lidhur
me interpretin gjyqësor.
Neni 234
234.1 Kur e dëgjon testament lënësin, gjyqtari
and witnesses. To process verbal are followed
one copy of drawn and signed document .
Article 233
233.1 When must be drawn legal will when in
case of its drawing can not be witnesses :
a) descendant of devisor,
b) his adoptive and their descendant ,
c) his predecessors ,including
grandparents and their first step
descendant ,
d) their cousins in indirect line till the
third step ,
e) spouses or wives of all this persons,
f) spouse or wife of devisor.
233.2 Provision of paragraph 1of this article
are implement in appropriate manner and
relate to judge interpreter.
Article 234
234.1 When you listen to devisor , judge his
Uz zapisnik se prilaţe primerak sastavljene i
potpisan.
Član 233
233.1 Kada se treba sastaviti sudski
testament, prilikom njegovog sastavljanja ne
mogu biti svedoci:
a) potomci zaveštaoca
b) njegovi usvojenici i njihovi potomci
c) njegovi predhodnici uključujući i
njegovog bu i dedu i njihove
prvostepene potomke
d) njihove roĎake po uspravnoj liniji
do trečeg stepena
e) supruţnike svih ovih lica
f) bračni drug zaveštaoca
233.2 Oredbe stava 1 ovog člana se shodno
primenjuju i u vezi sa sudskim tumačem.
Član 234
234.1 Kada sasluša kazivanje zaveštaoca
131
deklaratën e tij do të shënojë besnikrisht në
procesverbal, mundësisht me fjalët e testament
lënësit, duke pasur kujdes me at rast që vullneti
i testament lënësit të shprehet në mënyrë të
qartë.
234.2 Në procesverbal do të shënohen edhe të
gjitha rrethanat që do të mund të ishin me
rëndësi për vlefshmërinë e testamentit. Kur kjo
është e nevojshme, gjyqtari testament lënësit
do t‟ia shpjegojë dispozitat ligjore që e
kufizojnë disponimin me pasurinë e tij me anë
të testamentit.
Neni 235
Pasi ta lexojë vetë testament lënësi
procesverbalin mbi testamentin gjyqësor dhe të
deklarojë se vullneti i tij i fundit është shënuar
në mënyrë plotësisht besnike, gjyqtari këtë do
ta vërtetojë në vetë testamentin.
Neni 236
236.1 Në qoftë se testamenti është përpiluar në
praninë e dy dëshmitarëve për shkak se
testament lënësi nuk di të lexojë, gjyqtari do
t‟ia lexojë testamentin, e mandej testament
lënësi, pasi të deklarojë se ky është testamenti i
tij, në praninë e dëshmitar-ëve do ta
nënshkruajë ose do ta ve në te shenjën e gishtit
tregues.
declaration will notice faithfully in a record ,
possible with words of devisor , by being
careful with that case that devisors will
expresses in a clear manner.
234.2 In a record will be noticed and all the
circumstances that could be important for
validity of the will. When this is necessary
,judge will explain to the devisor law
provisions that limit possession with his
property by the will.
Article 235
After devisor reads by his self record of legal
will and declarates that his last will is noticed
in a faithful manner , judge this will prove in
the self will .
Article 236
236.1 If the will is drawn in the presence of
two witnesses because the devisor can not
read, judge will read to him the will and than
the devisor, after declarates that this is his
will, in a presence of witnesses will sign or
will put index finger mark.
sudija će njegovu izjavu verno uneti u
zapisnik, po mogučnosti rečima zaveštaoca,
pazeči pri tome da volja zaveštaoca bude
jasno izraţena.
234.2 U zapisnik će se uneti i sve okolnosti
koje bi mogle biti vaţne za punovaţnost
dokumenta. Kada je to potrebno sudija će
zaveštaocu objasniti propise koji
ograničavanu zaveštaoca u raspolaganju
svojom imovinom , putem testamenta
Član 235
Pošto zaveštalac sam pročita zapisnik o
sudskom testamentu i izjavi da je njegova
poslednja volja u svemu verno uneta , sudija
će ovo potvrditi u samom testamentu.
Član 236
236.1 Ako je testament stavljen u prisustvu
dva svedoka zbog toga što zaveštalac ne zna
da čita , sudija će mu pročitati testament , a
potom će zaveštalac , pošto izjavi da je to
njegov testament, u prisustvu svedoka
potpisati ili staviti na njega otisak kaţiprsta.
132
236.2 Në qoftë se testament lënësi nuk di
gjuhën që është në përdorim zyrtar në gjyk-
atë ose është memec ose është i shurdhër,
gjyqtari me anë të interpretit gjyqësor do të
lexojë testamentin, kurse testament lënësi
nëpërmjet interpretit do të deklarojë se tes-
tamenti është i tij.
236.3 Dëshmitarët duhet të nënshkruhen në
vetë testamentin, e gjyqtari në vetë test-
amentin do të konstatojë se janë kryer të gjitha
veprimet e përmendura në këtë nen.
Neni 237
237.1 Në qoftë se procesverbali për përpilimin
e testamentit përbëhet prej disa fletëve
këto do të përshkohen me pe dhe të dy skajet e
perit do të vulosen me vulen e gjykatës
237.2 Secilën fletë të procesverbalit testament
lënësi do ta nënshkruajë veç e veç, pë-
rkatësisht në to do të vëjë gjurmën e gishtit
tregues. Në fund të procesverbalit do të tr-
egohet se prej sa fletësh përbëhet testamenti.
Neni 238
Po qe se testamenti është përpiluar në gjykatën
në territorin e së cilës testament lë-nësi nuk e
ka vendbanimin, gjykata ka për detyrë ta
njoftojë menjëherë për këtë gjykatën në
territorin e së cilës ai e ka vendbanimin.
236.2 If the devisor does not know the
language that is in official using in a court or
is mute or is deaf, judge by judge interpreter
will read the will, whereas the devisor throw
the interpreter will give declaration that the
will is his.
236.3 Witnesses must be signed in self will,
and a judge in self will ascertains that that
are committed all mentioned acts in this
article.
Article 237
237.1 If the record for drawing the will is
contained from some pages this will be
imbued by yarn and both of the corners will
be stamped with the court stamp .
237.2 Each of record page devisor will sign
one by one , respectively on this will put the
mark of index finger. In the end of record will
be told from how many pages is contained the
will.
Article 238
If the will is drawn in the court in which
territory the devisor has not a dwelling court
has for obligation to inform immediately the
court in which territory has he a dwelling
236.2 Ako zaveštalac ne poznaje jezik koji je
u sluţbenoj upotrebi u sudu ili je nem ili gluv
, sudija će preko sudskog tumača pročitati
testament , a zaveštalac će preko tumača
izjaviti da je testament njegov.
236.3 Svedoci će se potpisati na samom
testamentu , a sudija će na samom testamentu
potvrditi da su izvršene sve radnje pomenute
u ovom članu.
Član 237
237.1 Ako se zapisnik o sastavljanju
testamenta sastoji od više listova , ovi će se
prošiti jemstvenikom, i oba kraja jemstvenika
zapečatiti sudskim pečatom.
237.2 Svaki list zapisnika će zaveštalac
potpisati posebno, odnosno na njemu staviti
otisak kaţiprsta. na kraju zapisnika označiće
se od koliko se listova sastoji testament.
Član 238
Ako je testament sastavljen u sudu na čijoj
teritoriji zaveštalac nema mesto boravka, sud
je duţan da odmah o tome obavesti sud na
čijoj je teritoriji njegovo mesto boravka
133
Neni 239
239.1 Në qoftë se testament lënësi e revokonë
testamentin e vet, atëherë lidhur me re-vokimin
e testamentit në mënyrë të përshtatshme do të
zbatohen dispozitat mbi përpilimin e
testamentit.
239.2 Revokimi i testamentit do të shënohet në
vetë testamentin që ruhet në gjykatë.
Neni 240
240.1 Gjykata e bënë vërtetimin e përmbajtjes
së dokumentit kur një gjë e tillë është paraparë
me ligj.
240.2 Vërtetimi i përmbajtjes së dokumentit
bëhet në vetë dokumentin me nënshkrimin e
gjyqtarit dhe me vënien e vulës së gjykatës në
dokument.
240.3 Pasi të bëhet vërtetimi i përmbajtjes së
dokumentit, gjykata ia dorëzon pjesëmarrësit
ekzemplarin origjinal të dokumentit të
vërtetuar.
Article 239
239.1 If the devisor revokes his will, than
related to will revocation in appropriate
manner will be implemented provisions for
drawing a will.
239.2 Will revocation will be noticed in self
will which is saved in the court.
Article 240
240.1 Court does the confirmation of the
document content when such a thing is
foreseen by law.
240.2 Confirmation of documents content is
done in self document with the assignment of
judge and by putting court stamp in the
document.
240.3 After it is done confirmation of
document content , court will give to
participator original exemplar of confirmed
document.
Član 239
239.1 Kada zaveštalac opozove svoj
testament , na opozivanje testamenta shodno
će se primenjivati odredba ovog zakona o
sastavljanju testamenta.
239.2 Opozivanje testamenta će se zabeleţiti
na samom testamentu koji se čuva u sudu.
Član 240
240.1 Sud potvrĎuje sadrţinu isprave kada je
nešto takvo zakonom odreĎeno
240.2 PotvrĎivanje sadrţaja isprave se vrši na
samoj ispravi potpisom sudije i stavljanjem
pečata suda na ispravu.
240.3 Po izvršenom potvrĎivanju isprave sud
predaje učesnicima originalan primerak ove
isprave.
134
2) Ruajtja e dokumenteve
Neni 241
Gjykata e ka për detyrë të pranojë për ruajtje
dokumentin e caktuar kur kjo është e paraparë
shprehimisht me ligj për llojin e caktuar të
dokumenteve ose kur një gjë e tillë është e
nevojshme për sigurimin e të drejtave pasurore
të caktuara apo për të drejtat e natyrës tjetër.
Neni 242
Dokumenti mund t‟i dorëzohet për ruajtje çdo
gjykate të kompetencës lëndore, me kusht që
identiteti i dorëzuesit të konstatohet sipas
dispozitave të nenit 226 të këtij ligji.
Neni 243
243.1 Për pranimin e dokumentit për ruajtje
gjykata përpilon procesverbal në të cilin
shënohet si është konstatuar identiteti i
dorzuesit të dokumentit për ruajtje,lloji dhe ti-
tulli i dokumentit të pranuar për ruajtje.
243.2 Dokumenti i pranuar për ruajtje futet në
një mbështjellës të veçantë, vuloset dhe ruhet i
ndarë nga shkresat e tjera.
2) Documents saving
Article 241
Court has for obligation to accept determined
document for saving when this is foreseen
expressively by law for fixed type of
documents or when such a thing is necessary
for determined property rights insurance or
for the rights of other character.
Article 242
Document can be delivered for saving to any
court of matter competence, with condition to
be ascertained the identity of submitter
according to provisions of article 226 of this
article .
Article 243
243.1 For document acceptation for saving
draws a record in which is ascertained
saving document submitter identity , type and
title of accepted document for saving.
243.2 Accepted document for saving is insert
in a special spooling , is stamp an it is saved
separated from other documents.
2) Uvanje isprave
Član 241
Sud je duţan primiti na čuvanje odreĎenu
ispravu kad je to izričito zakonom predviĎeno
za odreĎenu vrstu isprava ili kada je to
potrebno radi obezbeĎenje odreĎenih
imovinskih ili drugih prava.
Član 242
Isprava se moţe predati na čuvanje svakom
sudu stvarne nadleţnosti, pod uslovom da se
identitet podnosioca isprave utvrĎuje prema
odredbama člana 226 ovog zakona.
Član 243
243.1 O prijemu isprave na čuvanje sud
sastavlja zapisnik u koji se unosi kako je
utvrĎen identitet podnosioca isprave na
čuvanje, kao i naziv i vrsta isprave.
243.3 Isprava primljena na čuvanje se stavlja
u poseban omot, zapečati i čuva odvojeno od
ostalih spisa.
135
Neni 244
244.1 Kur gjykatës i dorëzohet për ruajtje
testamenti që nuk është përpiluar në gjykatë
testament lënësi ia dorëzon personalisht
gjykatës në zarf të hapur ose të mbyllur.
244.2 Kur për ruajtje dorëzohet testamenti i
hapur, gjykata do t‟ia lexojë testament lënësit
dhe do t‟ia tregojë të metat eventuale për të
cilat testamenti nuk do të ishte i vlefshëm.
Neni 245
245.1 Në qoftë se dëshmitarët e testamentit
gojor i kanë paraqitur gjykatës një shkre-së që
e përmbanë vullnetin e testament lënësit,
gjykata pranimin e shkresës së këtillë do ta
konstatojë në procesverbal, do ta futë ate në një
zarf të veçantë dhe do ta vulosë.
245.2 Në mënyrën e paraparë në nenin 243 të
këtij ligji gjykata do të veprojë edhe kur
dëshmitarët e testamentit gojor vijnë në gjykatë
që gojarisht ta përsërisin deklaratën e testament
lënësit.
245.3 Me rastin e marrjes së deklaratave të
dëshmitarëve gjykata do të orvatet të kons-
tatojë vullnetin e shprehur të testament lënësit
dhe rrethanat nga të cilat varet vlefshmëria e
testamentit gojor.
Article 244
244.1 When is delivered to the court
testament for saving that is not drawn in a
court devisor delivers personally to the court
in opened or closed envelope .
244.2 When is delivered for saving opened
testament ,court will read to the it to the
devisor and will send eventual defects for
which testament would be not valuable.
Article 245
245.1 If the witnesses of oral testament has
presented to the court a writ that contains the
will of devisor , court acceptation of such case
will ascertain in a record, will insert it in a
special and will stamp it.
245.2 In foreseen manner in article 243 of
this law court will act and when the witnesses
of oral testament come to the court to repeat
orally declaration of devisor.
245.3 After receiving the witnesses
declaration the court will attempt to ascertain
expressed will of devisor and circumstances
from which depends validity of oral testament
.
Član 244
244.1 Kada primi na čuvanje testament koji
nije sastavljen u sudu , zaveštalac ga lično
predaje sudu u otvorenom ili zatvorenom
omotu.
244.2 Ako se na čuvanje predaje otvoren
testament, sudija će ga pročitati zaveštaocu i
ukazati mu na eventualne nedostatke zbog
kojih testament ne bi bio punovaţan.
Član 245
245.1 Ako su svedoci usmenog testamenta
podneli sudu pismeno, koje sadrţi volju
zaveštaoca , sud će prijem ovog pismena
zapisnički utvrditi, staviti u poseban omot i
zapečatiti.
245.2 Na način predviĎen članom 243 ovog
zakona će sud postupiti i kada svedoci
usmenog testamenta doĎu u sud da usmeno
ponove izjavu zaveštaoca.
245.3 Prilikom uzimanja izjave svedoka , sud
će nastojati da utvrdi izjavu volje zaveštaoca ,
a pored toga će ispitati okolnosti od kojih
zavisi punovaţnost usmenog testamenta.
136
Neni 246
Pasi ta pranojë dokumentin për ruajtje,
dorëzuesit të tij gjykata i lëshon vërtetim në të
cilin shënohet se për cilin dokument është fjala.
Neni 247
Në qoftë se dokumenti për testamentin, përveç
testamentit gjyqësor, i dorëzohet për ruajtje
gjykatës në territorin e sëcilës testament lënësi
nuk ka vendbanimin e vet, gjykata ka për
detyrë që ta njoftojë menjëherë për këtë
gjykatën në territorin e së cilës testament lënësi
e ka vendbanimin.
Neni 248
248.1 Dokumenti që ndodhet për ruajtje te
gjykata, do t‟i këthehet dorëzuesit të dok-
umentit me kërkesën e tij, ose përfaqësuesit të
tij me prokurë të vërtetuar. Nga prok-ura e
përfaqësuesit duhet të shihet se është fjala për
autorizimin për tërheqjen e dokumentit të lënë
për ruajtje në gjykatë.
248.2 Për kthimin e dokumentit do të
përpilohet procesverbali në të cilin do të shëno-
het mënyra në të cilën është konstatuar
identiteti i personit të cilit i kthehet dokumenti
Në qoftë se dokumenti i kthehet përfaqësuesit
me prokurë, prokura i bashkangjitet pr-
Article 246
After accepts document for saving , its
deliver court will issue confirmation in which
is written for which document is the matter.
Article 247
If the document for testament, except the
judge testament , is delivered for saving to
the court in which territory devisor has not his
dwelling , court has for obligation to inform
immediately for this the court in which
territory the devisor has his dwelling.
Article 248
248.1 Document which is for saving in the
court, will be send back to the document
submitter by his request, or will be send to his
representative with confirmed proxy. From
the representative proxy must be seen that
has to do for authorization for drawing the
document left for saving in the court.
248.2 For document return will be drawn
record in which will be written manner in
which is ascertained person identity to which
is return the document.
If the document is returned to representative
with proxy, proxy will be followed to record
Član 246
Pošto primi ispravu na čuvanje sud će
podnosiocu isprave izdati potvrdu o prijemu
gde se upisuje o kakvoj se ispravi radi.
Član 247
Ako se isprava o testamentu , osim sudskog
testamenta preda na čuvanje sudu na čijem
području zaveštalac nema svoje prebivalište ,
sud je duţan da o tome odmah izvesti sud na
čijem području zaveštalac ima prebivalište.
Član 248
248.1 Isprava koja se nalazi na čuvanju kod
suda vratiče se podnosiocu isprave na njegov
zahtev, ili njegovom punomočniku koji ima
overeno punomočje . Iz overenog punomočja
se treba videti da je reč o ovlaščenju radi
povlačenja isprave stavljene na čuvanje u
sudu.
248.2 O vračanju isprave sastaviće se zapisnik
u kome će se navesti način na koji je utvrĎen
identitet lica kome se vrača isprava. Ako se
isprava vrača punomočeniku , punomočje će
se priloţiti zapisniku i zadrţati u sudu.
137
ocesverbalit dhe ruhet në dosjen e lëndës.
3) Anulimi( amortizimi) i dokumentit
Neni 249
249.1 Në procedurën për anulimin e
dokumentit të vendit mbi të cilin drepërdrejtë
mb ështetet ndonjë e drejtë materiale dhe
posedimi i të cilit është i nevojshëm për realizi-
min e të drejtës së tillë, do të shpallet se
dokumenti e ka humbur vlefshmërinë e vet po
qe se është vjedhur, djegur apo në cilëndo
mënyrë tjetër është humbur ose asgjësuar,
përveçse kur me ligj ndalohet anulimi i
dokumentit të këtillë.
249.2 Nën kushtet nga paragrafi 1 i këtij neni
mund të anulohet edhe dokumenti mbi të cilën
mbështetet ndonjë e drejtë jomateriale, kur nuk
ekzistojnë të dhëna në bazë të të cilave organi
kompetent mund të lëshojë duplikatin e
dokumentit të këtillë.
Neni 250
250.1 Për propozimin për anulimin e
dokumentit të lëshuar nga organi administrativ,
ose nga personi juridik,vendosë gjykata në
territorin e së cilës ndodhet selia e lëshues-it të
dokumentit.
and will be saved in matter file.
3) Annulment (amortization) of
the document
Article 249
249.1 In the procedure for annulling the
document of place in which is relied directly
any material right and possession of which is
needed for realizing of such right, will be
announced that document has lost his validity
if it is stolen, burned or in any manner is lost
or annulled, except when by law is forbidden
annulment of such document.
249.2 Under conditions of paragraph 1 of this
law can be annulled and the document in
whish is relied any nonmaterial , when does
not exists data according to which competent
organ can issue duplicate of such document.
Article 250
250.1 For the proposal for annulment of
issued document from administrative organ,
or from juridical person, decides court in
which is residence of document issuer .
3) Ništavanje isprave
Član 249
249.1 U postupku za poništavanje domače
isprave na kojoj se neposredno zasniva neko
materijalno pravo i čije je posedovanje nuţno
za ostvarivanje toga prava moţe se proglasiti
u sudskom postupku da je isprava izgubila
svoju vaţnost ako je izgubljena, ukradena,
izgorela ili na bilo koji drugi način nestala ili
uništena, osim ako je zakonom zabranjeno
poništenje takve isprave.
249.2 Pod uslovima iz stava 1 ovog člana
moţe se poništiti i isprava na kojoj se zasniva
neko nematerijalno pravo, ako ne postoje
podaci na osnovu kojih nadleţni organ moţe
da izda duplikat takve isprave.
Član 250
250.1 O predlogu za poništavanje isprave
koju je izdao upravni organ ili pravno lice
odlučuje nadleţni sud na čijem se području
nalazi sedište izdavaoca isprave
138
250.2 Për propozimin për anulimin e
dokumentit, kur në dokumentin është cekur
vendi i përmbushjes së detyrimit, vendosë
gjykata në territorin e së cilës ndodhet vendi i
përmbushjes së detyrimit.
250.3 Në qoftë se për propozimet nga paragrafi
1 dhe 2 të këtij neni nuk mund të caktohet
gjykata kompetente, atëherë për propozimin
për anulimin e dokumentit vendosë gjykata në
territorin e së cilës ndodhet selia, vendbanimi
apo vendqëndrimi i propozuesit.
Neni 251
251.1 Propozimin për anulimin e dokumentit
mund ta paraqesë secili person që në ba zë të
dokumentit të këtillë është i autorizuar të
realizojë ndonjë të drejtë ose ka interes juridik
që dokumenti i zhdukur të anulohet.
251.2 Propozimi për anulimin e dokumentit
duhet të përmbajë :
a) llojin e dokumentit,
b) emrin dhe selinë ose emrin dhe
mbiemrin dhe vendbanimin e dhënësit
të dokumentit,
c) shumën e detyrimit,
d) vendin dhe datën e lëshuarjes së
dokumentit,
250.2 For the proposal for document
annulment, when in the document is
mentioned place of obligations fulfilling .
250.3 If for the proposals from paragraph 1
and 2 of this article competent court can not
be determined, than for the proposal for
annulment of document decides court in
which territory is residence , or dwelling or
place station of a proposer.
Article 251
251.1 Proposal for document annulment can
present every person that according to such
document is authorized to realize any right or
has a juridical interest of annulment of
disappeared document.
251.2 Proposal for document annulment has
to contain:
a) type of document,
b) name and residence or name and
surname and dwelling of document
giver,
c) obligation amount,
d) place and issue date of the document,
250.2 O predlogu za poništavanje isprave
kada je u u ispravi naznačeno mesto
ispunjenja obaveze , odlučuje isključivo sud
na čijem se području nalazi mesto ispunjenja
obaveze.
250.3 Ukoliko se o predlogu iz stava 1 i 2
ovog člana ne moţe odrediti nadleţan sud ,
onda o predlogu o poništenju isprave odlučuje
sud na čijoj se teritoriji nalazi sedište ,
prebivalište odnosno boravište predlagača.
Član 251
251.1 Predlog za poništenje isprave moţe da
podnse svako lice koje je na osnovu te isprave
ovlašćeno da ostvaruje neko pravo ili ima
pravni interes da se nestala isprava poništi.
251.2 Predlog o poništenju isprave treba da
sadrţi:
a) vrstu isprave,
b) naziv i sedište ili ime, prezime i
prebivalište izdavaoca isprave,
c) iznos obaveze,
d) d)mesto i datum izdavanja isprave,
139
e) vendin e përmbushjes së detyrimit,
f) a është dhënë dokumenti në emër apo
sipas prurësit, apo sipas urdhërit,
g) faktet nga të cilat delë se propozuesi
është i autorizuar për paraqitjen e
propozimit,
h) si dhe të dhënat nga të cilat delë
besueshmëria se dokumenti është
zhdukur ose asgjësuar.
251.3 Propozimit për anulimin e dokumentit i
bashkangjitet, nëse ekziston, kopja e
dokumentit.
251.4 Një propozim të vetëm mund të kërkohet
anulimi i disa dokumenteve me ku shtë që e
njejta gjykatë të jetë e kompetencës territoriale.
Neni 252
252.1 Në qoftë se me rastin e shqyrtimit
paraprak të propozimit nga neni 251 të këtij
ligji, gjykata konstaton se nuk janë plotësuar
prezumimet për inicimin e procedurës,
propozimi do të hedhet poshtë me anë të
aktvendimit.
252.2 Po qe se nuk e hedhë poshtë propozimin,
e) place of obligation fulfilling ,
f) is it document given in name or
according to bringer, or according to
order,
g) facts from which comes that poroposer
is authorized to submit the propose.
h) facts from which comes believability
that the document is disappeared or
annulled .
251.3 To proposal for document annulment is
followed, if exists, copy of document.
251.4 With one only proposal can be
requested annulment of some documents with
condition that the same court is of territorial
competence.
Article 252
252.1 If with occasion of preliminary
investigation of the proposal from article 251
of this law , court ascertains that are not
fulfilled presumption for procedure initiation,
proposal will be disallowed by judgment.
252.2 If it does not disallow the proposal,
e) mesto ispunjenja obaveze
f) da li glasi na ime ili po naredbi ili na
donosioca
g) činjenice iz kojih proizilazi da je
predlagač ovlaščen da podnese
predlog
h) da postoji verovatnoča da je isprava
nestala ili uništena.
251.3 Uz predlog o poništenju se prilaţe i
prepis isprave ako postoji.
251.4 Jednim se predlogom moţe zahtevati
poništenje više isprava pod uslovom da je isti
sud mesno nadleţan.
Član 252
252.1 Ako pri predhodnom ispitivanju
predloga iz člana 251 ovog zakona sud naĎe
da nisu ispunjene pretpostavke za pokretanje
postupka za poništenje isprave predlog će
rešenjem odbaciti.
252.2 Ako predlog ne odbaci, sud će naloţiti
140
gjykata do ta urdhërojë dhënësin e dokumentit
dhe kreditorin që brenda afatit të caktuar të
deklarohen se a ka qenë i lëshuar dokumenti
anulimin e të cilit e ka kërkuar propozuesi dhe
se a ekzistojnë dhe cilat pengesa ekzistojnë për
zhvillimin e procedurës së mëtejmë.
Neni 253
253.1 Pas arrijtjes së deklaratave të personave
nga paragrafi 2 i nenit 251 të këtij ligji, gjykata
me anë të shpalljes e publikon fillimin e
procedurës për anulimin e dokument-it.
253.2 Shpallja përmbanë sidomos:
a) elementet thelbsore të dokumentit të
nevojshme për identifikimin e tij,
b) afatin brenda të cilit mund të paraqiten
njoftimet ose prapësimet kundër
propozimit,
c) thirrjen që dokumenti t‟i tregohet
gjykatës ose të njoftohet gjykata për
personin dhe vendbanimin e personit që
mbanë dokumentin,
d) paralajmërimin se dokumenti do të
anulohet gjyqësisht po qe se brenda
afatit të shpalljes nuk i paraqitet
gjykatës bashkë me dokumentin në
fjalë, ose nuk bënë prapësim kundër
propozimit për anulimin e dokumentit,
court will order the giver of document and
creditor that within the determined deadline
to give a declaration if it was issued the
document whose annulment has requested
proposer and if exists and which obstacles
exists for further procedure development.
Article 253
253.1 After reach of persons declaration from
paragraph 2 of article 251 of this law , court
by announcement publishes initiation of
procedure for document annulment.
253.2 Announcement contains especially:
a) basic document elements necessary
for his identification,
b) deadline within which can be
presented notification or
impeachments against the proposal,
c) summon to have the document
presented to court or to be notified
court for the person and dwelling of
person that keeps document,
d) premonition that the document will be
annulled judicially if within the
deadline is not presented to court
together with document , or does not
do impeachment against proposal for
annulment of the document,
izdavaocu isprave i poveriocu da se u
odreĎenom roku izjasne da li je isprava čije se
poništenje zahteva bila izdata i da li postoje i
koje smetnje za sprovoĎenje daljeg postupka.
Član 253
253.1 Po prijemu izjašnjenja lica iz stava 2
člana 251 ovog zakona sud će oglasom
objaviti pokretanje postupka za poništenje
isprave.
253.2 Oglas sadrţi naročiti:
a) bitne sastojke isprave potrebne za
njeno identifikovanje.
b) rok u kome se imaju podneti prijave ili
prigovori protiv predlagača
c) poziv da se isprava pokaţe sudu ili
izvesti sud o licu i prebivalištu lica
koje drţi ispravu,
d) upozorenje da će se isprava sudski
poništiti ako se u oglasnom roku sa
predmetnom ispravom ne prijavi sudu
ili ne stavi prigovor protiv predloga za
poništenje isprave,
141
e) paralajmërimin se debitori në bazë të
këtij dokumenti nuk mund të
përmbushë në mënyrë të vlefshme
detyrimin e vet, as të përtrijë ose të zë
vendësojë dokumentin, as të lëshojë
kupone ose lata të reja,
f) si dhe njoftimin se poseduesi nuk
mund t‟i kalojë të drejtat nga ky
dokument.
Neni 254
254.1 Shpallja nga neni 253 i këtij neni do t‟u
dërgohet të gjithë personave të interesuar dhe
do të afishohet në tabelën e gjykatës dhe
njëherë do të publikohet, me shpenzime të
propozuesit, në “Gazetën zyrtare të Kosovës”
ose në ndonjë mënyrë tjetër të përshtatshme.
254.2 Afati i shpalljes fillon nga dita e
publikimit të shpalljes. Në qoftë se shpallja
është publikuar në të dy mënyrat nga paragrafi
1 i këtij neni, atëherë afati i shpalljes fillon nga
dita e publikimit të saj në gazetën në të cilën
është publikuar më vonë.
Neni 255
255.1 Debitori nuk guxon të përmbush
detyrimin nga dokumenti anulimi i të cilit ësh-
e) premonition that the debtor according
to this document can not fulfill in a
valid manner his obligation ,can not
renew or replace the document, can
not issue counterfoil or new tickets,
f) also the notification that the
possessor can not pass the rights of
this document.
Article 254
254.1 Announcement from article 253 of this
law will be delivered to all interested persons
and will be noticed in the court table and once
will be published with costs of proposer in
“Kosovo official newspaper” or in other
appropriate manner.
254.2 Deadline announcement begin from the
day of announcement publication .If the
announcement is published in both manners
from paragraph 1 of this article, than
announcement deadline begins from the day
of her publication in a newspaper in which is
published later.
Article 255
255.1 Debtor can not fulfill the obligation
from the document annulment of which is
e) upozorenje da duţnik po ovoj ispravi
ne moţe punovaţno ispuniti svoju
obavezu, niti obnoviti ili zameniti
ispravu, niti izdati nove kupone ili
talone ,
f) kao i obaveštenje da imalac ne sme
preneti prava iz ove isprave.
Član 254
254.1 Oglas iz člana 253 ovog člana će se
dostaviti svim zainteresovanim licima, istači
će se na oglasnoj tabli suda , i jedanput
objaviti o trošku predlagača u Sluţbenom
listu Kosova '' ili na drugi pogodsn način.
254.2 Oglasni rok teče od dana kada je oglas
objavljen . Ako je oglas objavljen na oba
načina iz stava 1 ovog člana , onda oglasni
rok teče od dana objave u listu u kome je
kasnije objavljen.
Član 255
255.1 Duţnik ne sme ispuniti obavezu iz
isprave čije se poništenje traţi niti ispravu
142
të propozuar, as të ndryshojë, ta përtrijë ose ta
kaloj në personin tjetër, as të lëshojë për të
kupone ose lata të reja nga momenti kur i është
dorëzuar shpallja, ose kur në çfardo mënyre ka
marrë dijeni për fillimin e procedurës për
anulimin e dokumentit.
255.2 Ndalimi nga paragrafi 1 i këtij neni zgjat
derisa të bëhet i formës së prerë aktvendimi për
anulimin e dokumentit ose për përfundimin e
procedurës. Debitori mund të lirohet nga
detyrimi vetëm po qe se shumën e borxhit e
paguan në depozitën e gjykatës.
Neni 256
256.1 Debitori ka tagër që ta mbajë
dokumentin anulimi i të cilit kërkohet, po qe se
i paraqitet me qëllim të përmbushjes së
detyrimit, ose në qoftë se ai i ka rënë në dorë
në ndonjë mënyrë tjetër.
256.2 Debitori ka për detyrë që dokumentin që
i ka rënë në dorë menjëherë t‟ia dorëzojë
gjykatës tek e cila është duke u zhvilluar
procedura për anulim, duke treguar emrin dhe
adresën e personit që ia ka dorëzuar
dokumentin.
Neni 257
Gjykata do ta ndalë procedurën për anulimin e
dokumentit po qe se propozuesi e tërheqë
proposed ,can not change ,renew or to pass it
in other person or to issue for him
counterfoils or new tickets from the moment
when is delivered to him announcement, or
when in any manner has been informed for
procedure initiation for document annulment.
255.2 Inhibition from paragraph 1 of this
article lasts till the judgment for document
annulment or for procedure termination is
final . Debtor can be released from an
obligation if he pays the debt amount in court
deposit .
Article 256
256.1 Debtor has power to keep document
whose annulment is requested, if he is
presented with the purpose of obligation
fulfilling, or if he is in his hand in any other
manner .
256.2 Debtor has for obligation that the
document which is in his hand in any manner
immediately to deliver it to the court at which
is being developed procedure for annulment,
telling name and address of a person which
delivered to him document .
Article 257
Court will impede procedure for annulment of
document if the proposer withdraw proposal
preinačiti obnoviti ili preneti na drugo lice,
niti za nju izdati nove kupone ili talone od
momenta kad mu je dostavljen oglas , ili kada
je na bilo koji način saznao za pokretanje
postupka radi poništenja isprave.
255.2 Zabrana iz stava 1 ovog člana traje sve
dok rešenje o poništenju isprave ili obustavi
postupka ne postane pravosnaţno. Duţnik se
moţe osloboditi obaveze samo ako iznos duga
uplati u depozit suda.
Član 256
256.1 Duţnik po ispravi čije se poništenje
traţi ovlaščen je da zadrţi ispravu ako mu
bude podnesena radi ispunjenja obaveze ili
ako je do nje došao na drugi način.
256.2 Duţnik je duţan da zadrţanu ispravu
odmah preda sudu kod koga se vodi postupak
za poništenje sa naznačenjem ličnog imena i
adrese lica koje mu je ispravu predalo.
Član 257
Sud će obustaviti postupak za poništenje
isprave ako predlagač povuče predlog ili ako
143
propozimin ose po qe se propozuesi brenda
afatit të caktuar nga gjykata nuk e deponon në
depozitën gjyqësore shumën e nevojshme për
publikimin e shpalljes ose nëse personi i tretë
ia dorëzon gjykatës dokumentin apo provën
nga e cila shihet se ek ziston dokumenti
anulimin e të cilit e ka kërkuar propozuesi.
Neni 258
Para dhënies së aktvendimit gjykata ka për
detyrë të njoftojë propozuesin për secilin
lajmërim të personit të tretë dhe se me kohë
është bërë lajmërimi i tillë.
Neni 259
Kur gjykata konstaton se janë plotësuar kushtet
për zhvillimin e mëtejmë të procedurës, atëherë
ajo, pas skadimit të afatit të shpalljes, e cakton
seancën dhe e thërret propozuesin, dhënësin e
dokumentit, debitorin nga dokumenti dhe të
gjithë personat që i janë paraqitur gjykatës apo
kanë bërë prapësime kundër propozimit për
anulimin e dokumentit.
Neni 260
260.1 Pas seancës së mbajtur, e në bazë të
rezultatit të shqyrtimit të çështjes gjykata e
jepë aktvendimin me të cilin e pranon
propozimin dhe e anulon dokumentin ose e re-
or if the proposer within determined deadline
from court does not deposit in court deposit
needed amount for publication of
announcement or if the third person delivers
to court document or proof from which is
seen that exist document whose annulment
has requested proposer.
Article 258
Before giving a judgment court has for
obligation to inform proposer for every
announcement from third person and that with
time is done such announcement .
Article 259
When the court ascertains that are fulfilled
conditions for procedure further development,
then the court after expiry of announcement
deadline , appoints session and calls proposer
, document giver, debtor from the document
and old person‟s that are presented to the
court or have done impeachment against
proposal for document annulment .
Article 260
260.1 After kept session and according to
result of matter investigation court gives a
judgment with which accepts proposal and
annuls document or refuses proposal as
predlagač u odreĎenom roku ne poloţi u
sudski depozit novčani iznos potreban za
objavljivanje oglasa, ili ako treče lice
podnese sudu ispravu ili dokaţe pred sudom
postojanje isprave čije se poništenje zahteva.
Član 258
Pre donošenja rešenja sud je duţan da
obavesti predlagača o svakoj prijavi trečeg
lica i da je na vreme izvršeno takvo
obaveštenje.
Član 259
Kada sud naĎe da su ispunjeni uslovi za dalje
postupanje, i pošto protekne oglasni rok
zakazače ročište na koje se pozivaju
predlagač , izdavalac isprave, duţnik po
ispravi i sva lica koja su se prijavila sudu,
odnosno koja su podnala prigovore protiv
predloga za poništenje isprave.
Član 260
260.1 Po odrţanom ročištu a na osnovu
rezultata postupka , sud donosi rešenje kojim
priznaje predlog i poništava ispravu, ili o
odbijanju predloga kao neosnovanog
144
fuzon propozimin si të pathemeltë.
260.2 Aktvendimi për anulimin e dokumentit
përmbanë të dhënat për lëshuesin (dhënësin) e
dokumentit dhe propozuesin, si dhe elementet
qenësore të dokumentit, duke treguar shumën e
detyrimit po qe se ka të bëjë me përmbushjen e
detyrimit në të holla.
260.3 Aktvendimi u dërgohet të gjithë
personave të interesuar.
Neni 261
261.1 Kundër aktvendimit me të cilin
propozimi për anulimin e dokumentit hedhet
poshtë ose refuzohet apo me të cilin ndalet
procedimi, ankesën mund ta paraqesë vetëm
propozuesi.
261.2 Kundër aktvendimit për anulimin e
dokumentit ankesën mund ta paraqes lëshu-esi
i dokumentit dhe debitori nga dokumenti i tillë,
si dhe personi i autorizuar në bazë të
dokumentit, po qe se nuk është propozues.
Neni 262
262.1 Aktvendimi i formës së prerë, me të cilin
anulohet dokumenti,e zëvendëson dokumentin
e anuluar, derisa mos të lëshohet dokumenti i
ri.
baseless .
260.2 Judgment for document annulment
contains data for document issuer (giver) and
for proposer , also document essential
elements , telling amount of obligation if it
has to do with obligation fulfilling in money .
260.3 Judgment is delivered to all interested
persons .
Article 261
261.1 Against the judgment with which the
proposal for document annulment is
disallowed or is refused or with which is
stopped proceeding complaint can present
only proposer .
261.2 Against the judgment for document
annulment complaint can present document
issuer and debtor from such document also
the authorized person by document, if is not
proposer .
Article 262
262.1 Final judgment with which is annulled
document substitutes annulled document till is
not issued new document.
260.2 Rešenje o poništenju isprave sadrţi
podatke o izdavaocu isprave i predlagaču ,
kao i bitne sastojke isprave uz označenje
iznosa obaveze ako glasi na ispunjenje
novčane obaveze.
260.3 Rešenje se dostavlja svim
zainteresovanim licima.
Član 261
261.1 Protiv rešenja kojim se predlog za
poništenje isprave se odbacuje odnosno odbija
ili postupak obustavlja ţalbu moţe da
podnese samo predlagač.
261.2 Protiv rešenja o poništenju isprave
ţalbu moţe da podnese izdavalac isprave i
duţnik iz te isprave, kao i lice ovlaščeno na
osnovu isprave ako nije predlagač.
Član 262
262.1 Pravosnaţno rešenje kojim se isprava
poništava zamenjuje poništenu ispravu dok se
ne izda nova.
145
262.2 Në bazë të aktvendimit të formës së
prerë për anulimin e dokumentit, propozuesi
mund t‟i realizojë nga debitori të gjitha të
drejtat që dalin nga dokumenti i tillë, ose që i
takojnë në bazë të tij, e mund të kërkojë që me
shpenzimet e tij t‟i lëshohet dokumenti i ri
duke ia dorëzuar aktvendimin për anulimin
lëshuesit të tij.
4) Depozita gjyqësore
Neni 263
263.1 Në depozitën gjyqësore mund të
dorëzohen të hollat, letrat me vlerë dhe doku-
mentet tjera që mund të shndërrohen në të
holla, metalet e çmueshme, sendet me vler të
madhe dhe sendet tjera të krijuara nga metali i
çmueshëm, kur kjo është parashikuar me ligj
ose me dispozita tjera juridike.
263.2 Gjykata ka për detyrë të pranojë në
depozitë edhe sende të tjera kur është caktuar
me ligj se debitori sendin që e ka borxh mund
ta depozitojë te gjykata për kreditorin.
Neni 264
Sendet nga neni 263 i këtij ligji mund t‟i
dorëzohen secilës gjykatë të kompetencës
lëndore. Sendet e tilla i dorëzohen gjykatës në
vendin e përmbushjes së detyrimit përveç nëse
262.2 According to final judgment for
document annulment, proposer can realize
from debtor all the rights that are comings
from such document, or which belongs to,
according to him, and can request that with
his expenses to have issued new document by
delivering to his issuer judgment for
annulment .
4) Judicial deposit
Article 263
263.1 In judicial deposit can be delivered the
money, bonds and other documents that can
be transformed in money, precious metals ,
things will big value and things created from
precious metal, when this is foreseen by law
or by other juridical provisions.
263.2 Court has for obligation to accept in
deposit and other things when is appointed by
law that the debtor a thing that owns can
deposit at court for creditor.
Article 264
Things from article 263 of this law can be
delivered to every court of competent
matter. Such things are delivered to court in
place of fulfilling obligation except if
262.2 Na osnovu pravosnaţnog rešenja o
poništenju isprave predlagač moţe od duţnika
ostvarivati sva prava koja proističu iz te
isprave, ili koja mu pripadaju na osnovu
njega, a moţe zahtevati da mu se o njegovom
trošku izda nova isprava uz predaju rešenja o
poništenju
4) Sudski depozit
Član 263
263.1 U sudski depozit se mogu predati
novac, hartije od vrednosti i druge isprave
koje se mogu unovčiti, plemeniti metali,
dragocenosti i drugi predmeti izraĎeni od
plemenitih metala, kada je to zakonom ili
drugim pravnim odredbama predviĎeno.
263.2 Sud je duţan da primi u depozit i druge
predmete kad je zakonom odreĎeno da duţnik
moţe poloţiti stvar koju duguje kod suda za
poverioce.
Član 264
Predmeti iz člana 263 ovog zakona se mogu
predati svakom stvarno nadleţnom sudu.
Takvi predmeti se predaju sudu u mestu
ispunjenja obaveze, osim ako razlozi
146
arsyet e ekonomizimit ose natyra e veprimit
juridik kërkonë që të depozitohen në gjykatën e
vendit ku ndodhet sendi, e mund të dorëzohen
edhe në gjykatën tj etër kur kjo është caktuar
me ligj.
Neni 265
265.1 Propozimi për dorëzimin e sendit
përmbanë përshkrimin e sendit, vlerën e tij,
shkaqet për të cilat dorëzohet sendi, emrin dhe
mbiemrin e personit në dobi të të cilit
dorëzohet ai, si dhe kushtet nën të cilat
dorëzohet sendi.
265.2 Me anë të propozimit mund të
propozohen edhe mjetet provuese përkatëse.
Neni 266
Gjykata do ta rrefuzojë me aktvendim
propozimin po qe se vlerëson se nuk janë
përmbushur kushtet për pranimin e sendit në
depozitë ose po qe se propozuesi brenda afatit
prej 15 ditësh nuk i parapaguan shpenzimet e
ruajtjes së sendit.
Neni 267
Po qe se gjykata nuk e refuzon propozimin, ajo
jepë aktvendim për pranimin e sendit ose të të
hollave në depozitën gjyqësore, dhe e cakton
reasons of economize or character of
juridical act asks that to be deposited in a
locality court in which is the thing, and can
be delivered and in the other court when this
is appointed by law.
Article 265
265.1 .Proposal for thing delivering contains
thing description, its value ,reasons why is
delivered, name and surname of a person in
which utility is delivered , also the conditions
under which is thing delivered.
265.2 By the proposal can be proposed and
respective means of evidence.
Article 266
Court will refuse by judgment the proposal if
estimates that are not fulfilled conditions for a
thing acceptation in deposit or if the proposer
within the deadline of 15 days does not
prepaid expenses of thing saving.
Article 267
If the court does not refuse proposal, it gives a
judgment for acceptation of things or money
in a judicial deposit, and appoints manner of
ekonomičnosti ili priroda pravnog posla
zahtevaju da se poloţe sudu u mestu gde se
stvar nalazi, a mogu se predati i drugom sudu
kad je to zakonom odreĎeno.
Član 265
265.1 Predlog za predaju stvari sadrţi opis
predmeta, njegovu vrednost, razloge zbog
kojih se predaju predmeti, ime i prezime lica
u čiju korist se on predaje, kao i uslove pod
kojima se predmet predaje.
265.2 Putem predloga se mogu predloţiti i
odgovarajuča probna sredstva.
Član 266
Sud će rešenjem odbaciti predlog ako oceni
da nisu ispunjeni uslovi za prijem predmeta u
depozit ili ako predlagač u roku od 15 dana
ne predujmi troškove čuvanja.
Član 267
Ako sud ne odbaci predlog doneče rešenje o
prijemu predmeta odnosno novca u sudski
depozit i odrediti način čuvanja.
147
mënyrën e ruajtjes së tij.
Neni 268
Në qoftë se depozitimi është bërë në dobi të një
personi të caktuar, gjykata do ta thërrasë këtë
person që brenda afatit prej 15 ditësh ta marrë
sendin nga depozita, po qe se i plotëson kushtet
e caktuara për marrjen e tij.
Neni 269
269.1 Në qoftë se objekt depozite janë të hollat
ose valuta e huaj, gjykata e ka për detyrë që
brenda afatit prej tri ditësh nga dita e pranimit
të të hollave,përkatsisht të valutës së huaj, t‟i
depozitojë në një llogari të veçantë në bankën
për qarkullimin e pagesave ose në bankën tjetër
të autorizuar, po qe se me dispozita të posaçme
nuk është caktuar ndryshe.
269.2 Metalet fisnike, sendet e punuara nga
metalet fisnike dhe gjërat e tjera të çmueshme,
si dhe letrat me vlerë, gjykata brenda afatit prej
tri ditësh do t‟ia dorëzojë bankës së autorizuar,
po qe se me dispozita të posaçme nuk është
caktuar ndryshe.
Neni 270
270.1 Sendet tjera që nuk mund të ruhen në
depozitën e gjykatës, gjykata me propozimin e
their saving.
Article 268
If the depositing is done in utility of an
appointed person, court will call this person
that within the deadline of 15 days to take the
thing from deposit, if he fulfills appointed
conditions for his it taking.
Article 269
269.1 If object of deposit are money or
foreign currency , court has for obligation
that within the deadline of three days from
day of money acceptation , respectively of
foreign currency deposits in an special
account in bank of payment operations or in
the other authorized bank, if with particular
provisions is nit foreseen differently.
269.2 Precious metals , things made by
precious metals and other precious things
also the bonds , court within the deadline of
three days will deliver to authorized bank , if
by special provisions is not foreseen
differently.
Article 270
270.1 Other things that can not be saved in a
court deposit , court by a proposal of party
Član 268
Ako je deponovanje izvršeno u korist
odreĎenog lica sud će pozvati to lice da u
roku od 15 dana primi predmet iz depozita
ako ispuni odreĎeni uslov za predaju.
Član 269
269.1 Ako je predmet depozita novac ili
strana valuta sud je duţan da u roku od tri
dana od dana prijema novca, odnosno strane
valute poloţi na poseban račun banke za
protok isplata,ili u drugu ovlaščenu banku,
ukoliko posebnim propisima nije drukčije
odreĎeno.
269.2 Plemenite metale , stvari izraĎene od
plemenitih metala i druge dragocenosti , kao i
hartije od vrednosti sud će u roku od tri dana
predati ovlaščenoj banci , ako posebnim
odredbama nije drugačije odreĎeno.
Član 270
270.1 Druge predmete koji se ne mogu čuvati
u sudskom depozitu sud će na predlog
148
palës do të caktojë që të ruhen në depon
publike ose te ndonjë person tjetër që merret
me ruajtjen e sendeve.
270.2 Para se t‟ia dorëzojë sendet e depozituara
për ruajtje depos publike apo personit tjetër
gjykata do të bëjë inventarizimin dhe
vlerësimin e sendeve dhe për këtë do të pë
rpilojë procesverbalin.
Neni 271
Para se të marrë aktvendimin për pranimin në
depozitë të sendeve gjykata do të urdhërojë
palën që ta paguaj një shumë të hollash për
mbulimin e shpenzimeve për ruajtjen dhe
administrimin me sendet e depozituara.
Neni 272
272.1 Në qoftë se personi në dobi të të cilit
është depozituar sendi deklaron se nuk e
pranon atë, gjykata për këtë do ta njoftojë
palën që e ka depozituar sendin dhe do të
kërkojë prej tij, që brenda afatit të caktuar, të
deklarohet lidhur me rrethanën e krijuar.
272.2 Në qoftë se personi në dobi të të cilit
është pranuar sendi në depozitën gjyqësore nuk
e merr atë në afatin prej 15 ditësh, gjykata me
aktvendim do të thërrasë depozituesin që ta
marrë sendin e depozituar.
will appoint to be saved in a public store or at
any other person that deals with things saving.
270.2 Before delivering things deposited for
saving to the public store or to the other
person court will do a stock-taking and
estimation of thing and for this will draw a
report.
Article 271
Before bringing a judgment for thing
acceptation in deposit court will order the
party to pay an amount of money to cover
expenses for saving and administration with
deposited things.
Article 272
272.1 If the person on utility of which is
deposited thing declares that does not accept
it , court for this will inform party that has
deposited thing and will request from him that
within the deadline , to declare related to
created circumstance.
272.2 If the person in utility of which is
accepted thing in court deposit will not take it
within the deadline of 15 days, court by
judgment will call depositor to take deposited
thing.
predlagača odrediti da se predaju na čuvanje
javnom skladištu ili nekom drugom licu koje
se bavi čuvanjem stvari.
270.2 Pre nego što sud poveri predmet
depozita na čuvanje javnom skladištu ili
drugom licu sud će izvršiti popis i procenu
stvari i o tome sastaviti zapisnik.
Član 271
Pre donošenja rešenja o prijemu predmeta na
čuvanje sud će naloţiti stranki da poloţi u
depozit potreban predujam za podmirivanje
troškova čuvanja i rukovanja deponovanim
predmetima.
Član 272
272.1 Ako lice u čiju korist je predat predmet
izjavi da isti ne prima , sud će o tome izvestiti
stranku koja je deponovala stvar i traţiti od
njega da se u odreĎenom roku izjasni
povodom nastale okolnosti.
272.2 Ako lice u čiju je korist primljen
predmet u sudski depozit isti ne podigne u
roku od 15 dana sud će rešenjem pozvati
deponenta da preuzme deponovan predmet.
149
272.3 Sendet e pranuara në depozitën
gjyqësore i jepen personit të autorizuar në bazë
të aktvendimit të gjykatës që e ka bërë
pranimin e tyre në depozitën gjyqësore.
Neni 273
Në rastet në të cilat në depozitën gjyqësore
dorëzohen sendet për të cilat depozituesi nuk di
se cilit person duhet t‟i dorëzohen, apo nëse
nuk di se cilat nga më shumë sende të
depozituara duhet dorëzuar personit të
autorizuar, gjykata do të caktojë seancën në të
cilën do t‟i thërrasë depozituesin dhe të gjithë
personat e interesuar me qëllim të marrëveshjes
se cilit person i takon sendi i depozituar.
Neni 274
274.1 Në qoftë se personat e interesuar të ftuar
nga gjykata rregullisht nuk vijnë në seancën
gjyqësore, apo në qoftë se vijnë në seancë por
nuk mund të merren vesh se cilit nga ta do t‟i
takojë sendi i depozituar, gjykata me
aktvendim do t‟i udhëzoj që në procedurë
kontestimore të realizojnë të drejtën për
marrjen e sendit të depozituar.
274.2 Në aktvendimin për udhëzim në
procedurën kontestimore gjykata e cakton afa-
tin për ngritjen e padisë. Për këtë gjykata e
çështjes jokontestimore do ta njoftojë palën që
272.3 Accepted things in a court deposit are
gifted to authorized person by court judgment
that has done their acceptation in court
deposit.
Article 273
In cases in which in court deposit are
delivered things for which depositor does not
know to which person should be delivered , or
does not know that which from more
deposited things should be delivered to
authorized person , court will appoint a
session in which will call depositor and all
interested persons with a purpose of
agreement that to which person belongs
deposited thing.
Article 274
274.1 If authorized persons invited from the
court regularly do not come in the court
session or if they come in the session but can
not made an agreement that to whom will
belong deposited thing , court with the
judgment will instruct them that in
contentious procedure realize the right to get
the deposited thing.
274.2 In the judgment for instruction in the
contentious procedure , court appoints
deadline for writ of summons . For this the
court of out contentious matter will inform the
272.3 Predmeti primljeni u sudski depozit se
izdaju ovlaščenom licu na osnovu rešenja
suda koji je izvršio njihov prijem u sudski
depozit.
Član 273
Kad se u sudski depozit predaju predmeti za
koje deponent ne zna kome licu treba da se
predaju , ili ako ne zna koji od više
deponovanih ovlaščenom licu predmeta sud
će zakazati ročište na koje će pozvati
deponenta i sva zainteresovana lica radi
sporazumevanja kome licu pripada
deponovani predmet.
Član 274
274.1 Ako se uredno pozvana lica ne pojave
na sudsko ročište ili ako se pojave na ročište
ali se meĎu njima ne postigne sporazum kome
će od njih deponovana stvar , sud će ih
rešenjem uputiti da u parničnom postupku
ostvaruju svoje pravo na deponovan predmet.
274.2 U rešenju za upučivanje na parnični
postupak sud odreĎuje rok za podizanje tuţbe.
O tome će sud za vanparnične sporve
obavestiti stranku koja je deponovala
150
e ka depozituar sendin e caktuar.
274.3 Në qoftë se inicohet procedura
kontestimore,at ëherë gjykata e çështjes
jokontestimore e ndërpretë procedurën
jokontestimore dhe prë të që të jepet
aktgjykimi i formës së prerë.
274.4 Po qe se nuk iniciohet procedura
kontesti-more brenda afatit të caktuar gjykata
me aktvendim do ta ftojë palën që e ka
depozituar sendin me qëllim që ta marrë atë
nga depozita.
Neni 275
Aktvendimi me të cilin caktohet dhënia e një
sendi nga depozita gjyqësore duhet të
përmbajë:
a) emrin dhe mbiemrin e personit të
autorizuar për marrjen e sendit nga
depozita,
b) mandej mënyrën, afatin dhe kushtet për
marrjen e sendeve të depozituara
c) si dhe paralajmërimin për pasojat
juridike po qe se ato nuk merren brenda
afatit të caktuar nga gjykata, ose brenda
afatit në të cilin sipas ligjit
parashkruhet e drejta për marrjen e
sendeve të depozituara.
party that has deposited appointed thing.
274.3 If it is initiated contentious procedure,
than the court of out contentious matter will
interrupt out contentious procedure and will
wait to be gift final judgment.
274.4 If it is not initiated contentious
procedure within the appointed deadline
court by judgment will invite party that has
deposited thing with a purpose to take it from
deposit.
Article 275
Judgment with which is appointed gift of one
thing from court deposit has to contain:
a) in which according to law is name and
surname of authorized person for
taking thing from deposit,
b) than the manner, deadline and
conditions to take deposited things,
c) also the premonition for judicial
consequences if they are not taken
within the appointed deadline from a
court, or within the deadline prescript
the right for taking the deposited
things.
odreĎenu stvar.
274.3 Ukoliko se pokrene parnični postupak ,
onda sud za vanparnični postupaki obustavlja
vanparnični postupak, i čeka da se donese
pravosnaţno rešenje.
274.4 Ukoliko se ne pokrene parnični
postupak u odreĎenom roku sud će rešenjem
pozvati stranku koja je deponovala stvar sa
ciljem da je uzme iz depozita.
Član 275
Rešenje kojim se odreĎuje izdavanje
predmeta iz depozita sadrţi naročito:
a) ime i prezime lica koje je ovlaščeno za
podizanje predmeta iz depozita
b) način, rok i uslov za preuzimanje
deponovanih stvari,
c) kao i upozorenje na pravne posledice
ako oni ne budu preuzet u roku
odreĎenom od suda, ili u roku kada po
zakonu zastareva pravo za izdavanje
deponovanih predmeta.
151
Neni 276
Me aktvendimin me të cilin caktohet dhënia e
sendeve të depozituara caktohen shpenzimet e
krijuara lidhur me ruajtjen dhe administrimin e
tyre si dhe i detyruari për pa gimin e tyre.
Neni 277
Sendet e depozituara ruajtësi i caktuar nga
gjykata mund t‟ia jepë personit të autorizuar
vetëm në bazë të aktvendimit të gjykatës dhe
në mënyrën e caktuar nga gjykata.
Neni 278
Në qoftë se personi në dobi të të cilit është
pranuar ndonjë send në depozitën gjyqësore
ose depozituesi, që është ftuar rregullisht për
marrjen e sendit të depozituar, nuk e merrë atë
brenda afatit prej një viti nga dita në të cilën i
është dorëzuar letërthirrja, gjykata me
aktvendim do të konstatoj se sendi i tillë është
bërë pronë e shtetit, përkatsisht se e drejta e
disponimit të me të i takon komunës në
territorin e së cilës ndodhet selia e gjykatës.
Neni 279
279.1 Sendi i cili në bazë të aktvendimit të
Article 276
By judgment with which are appointed
deposited things gift are appoint created
expenses related to their saving and
administration also the obligator for their
payment.
Article 277
Deposited things appointed saver from a court
can give to authorized person only according
to court judgment and in manner appointed by
court.
Article 278
If the person in utility of which is accepted
any thing in court deposit or depositor, that is
invited regularly to take a deposited thing ,
does not take it within the deadline of one
year from the day on which is delivered to
him calling letter, court by judgment will
ascertain that such thing is been done property
of state , respectively the right of possession
of it belongs to commune in which territory is
settled court residence.
Article 279
279.1 Thing which according to final
Član 276
Rešenjem kojim se odreĎuje izdavanje
deponovanih predmeta utvrdiće se troškovi
koji su nastali u vezi sa čuvanjem i
rukovanjem predmetima i ko je duţan da ih
nadoknadi.
Član 277
Čuvar kome je sud poverio čuvanje predmeta,
primljenih u depozit, moţe izdati predmet
ovlaščenom licu samo na osnovu rešenja suda
i na način kako je to u sudu odreĎeno.
Član 278
Ako lice u čiju korist je predmet primljen u
sudski depozit ili deponent, koji je uredno
pozvan da preuzme deponovani predmet, isti
ne podigne u roku od godinu dana od dana
prijema urednog poziva , sud će rešenjem
utvrditi da je predmet postao drţavna svojina ,
odnosno da pravo raspolaganja pripada
opštini na čijoj se teritoriji nalazi sedište suda.
Član 279
279.1 Predmet koji na osnovu pravosnaţnog
152
formës së prerë nga neni 278 i këtij ligji është
bërë pronë e shtetit i dorëzohet komunës në
territorin e të cilës ndodhet selia e gjykatës në
të cilën është depozituar ai.
279.2 Për dorëzimin e sendit nga paragrafi 1 i
këtij neni gjykata përpilon procesverbal.
V. Dispozitat kalimtare dhe të fundit
Neni 280
Në qoftë se para fillimit të zbatimit të këtij ligji
është dhënë aktvendimi me të cilin ka
përfunduar procedura e shkallës së parë,
atëherë procedura e mëtejmë do të zhvillohet
sipas dispozitave të këtij ligji.
Neni 281
Në ditën në të cilën ky ligj hynë në fuqi pushon
së zbatuari Ligji për procedurën jo
kontestimore ( “Gazeta zyrtare e KSAK”, nr.
42/ 86 ).
Neni 282
Ky ligj hyn në fuqi pas miratimit nga Kuvendi
i Kosovës dhe në ditën e nënshkrimit nga ana e
PSSP.
judgment from article 278 of this law is done
state property is delivered to commune in
which territory is settled court residence in
which it is deposited.
279.2 For delivering of thing from paragraph
1 of this article court draws a report.
V. Transitive and last provisions
Article 280
If before beginning of implementation of this
law is given judgment with which has
terminated first step procedure, than further
procedure will be developed according to
provisions of this law.
Article 281
In day on which enters in power this law fall
terminates implementation of law for out
contentious procedure (“Official newspaper
KSAK “nr. 42/86).
Article 282
This law is enacted after it is accepted by the
Kosovo Assembly and at the day when it is
signed by SRSG is in its full power.
rešenja iz člana 278 ovog zakona postao
drţavno vlasništvo se predaje opštini na čijoj
se teritoriji nalazi sedište suda u kome je on
deponovan .
279.2 O predaji predmeta iz stava1 ovog
člana sud će sastaviti zapisnik.
V Prelazne i završne odredbe
Član 280
Ako je pre početka primene ovog zakona
doneto rešenje kojim se prvostepeni postupak
okončava dalji postupak će se sprovesti prema
odredbama ovog zakona.
Član 281
Danom stupanja na snagu ovog zakona
prestaju da se primenjuje Zakon o
vanparničnom postupku (''Sluţbeni list
SAPK'' br.42/86).
Član 282
Ovaj zakon stupana na snagi nakon usvajanja
od Skupštine Kosova i na dan potpisivanja od
strane SPGS.
153