56
By BUEN GOURMET Lima DISTRIBUCIÓN GRATUITA / FREE COPY DE NOCHE Los mejores lugares para comer, beber y disfrutar en Lima Best places to eat, drink and enjoy in Lima

Lima DE NOCHE - Vive Foodie

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

By BUEN GOURMET

Lima

DISTRIBUCIÓN GRATUITA / FREE COPY

DE NOCHE

Los mejores lugares para comer, beber y disfrutar en Lima Best places to eat, drink and enjoy in Lima

Page 2: Lima DE NOCHE - Vive Foodie
Page 3: Lima DE NOCHE - Vive Foodie
Page 4: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

4

¡Te damos la bienvenida a Lima de Noche, la mejor guía para salir, comer, beber y divertirte! Con la experiencia y la calidad con las que por años publicamos la Guía Gastronómica del Perú - El Manual del Buen Gourmet, hoy ponemos en tus manos esta nueva publicación gratuita en la que encontrarás los mejores lugares de Barranco, Miraflores y San Isidro, además de algunos en otros distritos.

Los elegimos principalmente por su particular estilo. Barranco, el distrito artístico, bohemio y singular. Miraflores, con ese ambiente animado y cosmopolita que atrae a peruanos y turistas. San Isidro, un distrito con encanto, historia y elegante modernidad.

En cada página encontrarás los datos completos del local, una breve reseña y sus mejores especialidades en bebidas y comidas.

Para beber una copa, comer o picar algo rico, conversar escuchando buena música o pasar una noche divertida realmente memorable, en esta guía encontrarás las mejores opciones para pasarla de lo mejor. ¡Prepárate para salir, comer, beber y divertirte con Lima de Noche!

La mejor guía para salir, comer, beber y divertirteThe best guide to go out, eat, drink and have fun!

Page 5: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

5

Welcome to Lima at Night, the best guide to go out, eat, drink and have fun! With the same experience and quality we used for years to publish the Guia Gastronomica del Peru - El Manual del Buen Gourmet, today we offer you this new, free publication where you will find the best places in Barranco, Miraflores and San Isidro, along with a few other districts.

We chose these districts mainly for their particular styles. Barranco, the artistic, bohemian and singularly unique district. Miraflores, with that lively and cosmopolitan atmosphere which attracts both Peruvians and tourists. San Isidro, with its charm, history and elegant modernity.

On each page you will find full details of the establishments, a brief review and the best of their speciality drinks and meals.

Whether you’re looking to have a drink, eat or snack on something tasty, engage in conversation, listen to good music or just have a memorable, fun night, this guide gives you the best options for the best time. Get ready to go out, eat, drink and have fun with Lima at Night!

La mejor guía para salir, comer, beber y divertirte

Page 6: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

Tarjetas de crédito aceptadas•American Express = AE •Diners = D•MasterCard = MC •Visa = V

Datos importantes

Además de esta información, en la página de cada

local se indica si tiene página web, correo

electrónico, Facebook, Twitter, Instagram o Spotify.

Si el local tiene página web oficial, encontrarás un

código QR que puedes escanear con tu

smartphone para llegar a ella directamente.

Los datos son proporcionados por los

establecimientos al cierre de la edición; pero estos

son responsables de la información y los cambios

que pudiera haber después.

Nombre del chef

Dirección

Horario de atención

Chef

Nombre del bartenderName of bartender

Owner and/or general managerNombre del propietario y/o gerente

Address

Opening hours

Parking

Valet parking

Live musicEstacionamiento

Valet parking

Música en vivo

Accepted credit cards•American Express = AE•Diners = D•MasterCard = MC•Visa = V

TerraceTerraza

Si tienes alguna sugerencia sobre otros locales o distritos que quisieras que incluyamos en una próxima edición, escríbenos a [email protected]

If you have any suggestions about other locations or districts that you would like us to include in an upcoming edition, write to [email protected]

Información clave

Para hacer más ágil y simple la información sobre los locales y sus servicios, utilizamos los íconos que están a continuación. Así ubicarás fácilmente el dato que buscas.

To make information about the premises and its services simpler and easier, we use the icons below. This way you can easily locate the data you are looking for.

Key information

Air conditioningAire acondicionado

Important data points

Additionally, each location’s page indicates

whether it has a website, email, Facebook,

Twitter, Instagram or Spotify.

If the establishment has an official website,

you will find a QR code that you can scan

with your smartphone to reach it directly.

The establishments provide all data at the

close of the edition. They are responsible for

that information and any subsequent

changes to it.

Page 7: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

Tarjetas de crédito aceptadas•American Express = AE •Diners = D•MasterCard = MC •Visa = V

Datos importantes

Además de esta información, en la página de cada

local se indica si tiene página web, correo

electrónico, Facebook, Twitter, Instagram o Spotify.

Si el local tiene página web oficial, encontrarás un

código QR que puedes escanear con tu

smartphone para llegar a ella directamente.

Los datos son proporcionados por los

establecimientos al cierre de la edición; pero estos

son responsables de la información y los cambios

que pudiera haber después.

Nombre del chef

Dirección

Horario de atención

Chef

Nombre del bartenderName of bartender

Owner and/or general managerNombre del propietario y/o gerente

Address

Opening hours

Parking

Valet parking

Live musicEstacionamiento

Valet parking

Música en vivo

Accepted credit cards•American Express = AE•Diners = D•MasterCard = MC•Visa = V

TerraceTerraza

Si tienes alguna sugerencia sobre otros locales o distritos que quisieras que incluyamos en una próxima edición, escríbenos a [email protected]

If you have any suggestions about other locations or districts that you would like us to include in an upcoming edition, write to [email protected]

Información clave

Para hacer más ágil y simple la información sobre los locales y sus servicios, utilizamos los íconos que están a continuación. Así ubicarás fácilmente el dato que buscas.

To make information about the premises and its services simpler and easier, we use the icons below. This way you can easily locate the data you are looking for.

Key information

Air conditioningAire acondicionado

Important data points

Additionally, each location’s page indicates

whether it has a website, email, Facebook,

Twitter, Instagram or Spotify.

If the establishment has an official website,

you will find a QR code that you can scan

with your smartphone to reach it directly.

The establishments provide all data at the

close of the edition. They are responsible for

that information and any subsequent

changes to it.

Page 8: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

8

Barranco es el distrito de los artistas, de la bohemia y la diversión. Allí encontramos emblemáticos bares, así como restaurantes, bistrós y barras para compartir con los amigos, además de excelentes lugares para disfrutar de buena compañía y mejor música. Si de vivir la noche al máximo se trata, todos los caminos conducen a Barranco.

Noche bohemia y divertida

Page 9: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

9

Barranco is the district of artists, bohemia and fun. There you’ll find emblematic pubs, restaurants, bistros and bars, with excellent locations to enjoy good company and the best music. If you want to live the night to its fullest, all roads lead to Barranco.

A bohemian night of fun

Page 10: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

OCÉANO PACÍFICO

Av. Jorge Chávez

Av. San Martín

Av. Grau

Av. El Sol

Av. Escuela Militar

Av. C

horri

llos

Av. P

edro

de

Osm

a Av. 28 de Julio

Circuito de Playas

Av. F

ranc

isco

Bolo

gnes

i

Plaza deArmas

Barranco

PlazaButters

Parque14 deEnero

ColegioPedro Ruiz

Gallo

EstadioUnión

Museode Arte

Contemporáneo

Universidad deIngeniería yTecnología

Playa Barranquito

Playa Los Pavos

Playa Barranco

Playa Los Yuyos

2

1

2 Mayo 12PÁGINABAR PÁGINABAR

UBICACIÓN

LimaCallao

Barranco

Norte

1 Barra 55 11

Page 11: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

11

AE, MC, V

Barra 55 es un gastrobar especializado en gin, coctelería clásica y modernas reinvenciones. Además, ofrece una cocina sabrosa y sin complicaciones que busca ofrecer siempre el mejor producto. El otro ingrediente de su fórmula es el ambiente con buena música, ideal para pasarla bien en la tarde o por la noche.

Barra 55 is a gastrobar that specialises in gin, classic cocktails and modern reinventions. Additionally, it offers an appetizing and uncomplicated cuisine, always striving to offer the best product. The other ingredient in the Barra 55 formula is an atmosphere with great music, ideal for a good time be it afternoon or evening.

Av. 28 de Julio 206-D, Barrancoadministracion@barra 55.com

Mar. a Jue. / Tue. to Thu.: 18:00 - 00:30 Vie. y Sáb. / Fri. and Sat.: 18:00 - 02:00

bar

Especialidades / Specialities:

Tortilla de Patatas • Tabla de Quesos nacionales • Steak tartare • Bun de Panceta• Carrilleras • Barra burger • Straciatella caprese • Amplia variedad de etiquetas de gin• Cocteles clásicos y reinventados • Añejados de la casa

Jerónimo de Aliaga, Luis Larrabure

Jerónimo de AliagaJohn Rojas

Page 12: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

12

Especialidades / Specialities:

Un nuevo concepto que celebra e innova las antiguas tradiciones, respetando la conexión con la Tierra. Con el apoyo de Mater Iniciativa, Mayo te lleva en un viaje por Costa, Andes, Amazonía y mar. Con cocteles y fermentos, así como platos creados por Virgilio Martínez, es un “destination bar” que inspira.

A new concept that celebrates and innovates ancient traditions, respecting the connection with the Earth. With Mater Iniciativa’s support, Mayo takes you on a journey through the coast, the Andes, the Amazon and the sea. Offering cocktails and fermented drinks, along with dishes created by Virgilio Martinez, it is a “destination bar” that inspires.

Conchas, Yuyo, Lechuga de Mar, Plátano • Cabro lechal, Coco, Ocas de Costa • Selvático: Gin, Limón, Sachaculantro • Centro: Pisco, Piña, Albahaca, Hierbaluisa• Lágrimas: Pisco, Ají Dulce, Sal Marina

restobar - lounge

AE, D, MC, V VP

Av. Pedro de Osma 301, BarrancoT. 241-6721 / 9773-84650 [email protected]

Lun. a Sáb. / Mon. to Sat.: 12:15 - 15:30 / 19:15 - 00:00

Virgilio Martínez

Page 13: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

restobar - lounge

Page 14: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

14

Ubicado frente al mar de la Costa Verde, Miraflores vibra al ritmo de la ciudad. Por su hospitalidad y estilo cosmopolita, este distrito atrae a personas de todas las edades, tanto del Perú como viajeros del mundo entero. El epicentro turístico de la capital, donde las opciones para disfrutar la noche y pasarla bien son tan variadas como atractivas.

Corazón turístico de Lima

Page 15: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

15

Located atop the Costa Verde sea line, Miraflores vibrates to the rhythm of the city. It attracts people of all ages, from both Peru and all over the world, for its hospitality and cosmopolitan style. This district is the tourist epicentre of the capital, where the options to enjoy the night and have fun are as varied as they are enticing.

Touristic heart of Lima

Page 16: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

16

restaurante, restobar - lounge

OCÉANO PACÍFICO

Playa Makaha

Playa Redondo

Av. José Pardo

Calle Berlín

Av. Ricardo Palma

Av. Arequipa

Av. L

arco

Av. L

arco

Av. Benavides

Av. 28 de Julio

Armendáriz

Diagon

al

Circuito de Playas

Vía Expresa

Av. Angamos

Parque Centralde Miraflores

ParqueKennedy

ParqueManuel Solari

ParqueFrancisco

de Miranda

ÓvaloBolognesi

Parquedel Amor

ParqueDomodossola

Óvalo deMiraflores

Club Tennis LasTerrazas Miraflores

Universidadde Piura

DAZZLERLIMA HOTEL

Centro ComercialLarcomar

ParroquiaLa VirgenMilagrosa

Municipalidadde Miraflores

9

10

1

2

78

53 4 6

10 21.02 Resto & Lounge 17PÁGINABAR PÁGINABAR PÁGINABAR

1 Carnal 18

5 El Infusionista Droguería Bar 19

6 Ginebra Café Bar 20

3 La Cachina Bar 21

11 La Cucharita 22

4 La Cuina de Bonilla 23

13 La Mariposario 24

9 La Rosa Náutica 26

2 La Tiendecita Blanca 27

7 Maido 28

12 Mayta 29

8 Rafael 30

UBICACIÓN

LimaCallao

Miraflores

Norte

MAPA ADICIONAL

1312 11

Pardo

Ejército

La Mar

Óvalo deMiraflores

Page 17: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

17

21.02 Resto & Lounge by Dazzler Lima es un espacio diferente que te invita a emprender un viaje sensorial inspirado en los deliciosos insumos y recetas de los más variados rincones del Perú, además de especialidades del mundo y singulares cocteles. Ideal para pasar un buen rato en muy buena compañía.

21.02 Resto & Lounge by Dazzler Lima is a special space that takes you on a sensory journey inspired by delicious ingredients and recipes from all the varied corners of Peru, along with world specialities and singular cocktails. Ideal for having a good time with great company.

Pizzas artesanales • Makis • Piqueos de carretilla • Flor de Canela • Ojos de Morena• Capitán Garfio • Limathan • Mantolbec

restaurante, restobar - lounge

AE, D, MC, V

Av. José Pardo 879, MirafloresT. 634-4001 [email protected]

Lun. a Vie. / Mon. to Fri.: 12:30 - 23:00Sáb. a Dom. y Feriados / Sat. to Sun. and Holidays: 13:00 - 23:00

Diego Piqueras

Julio Pons-Muzzo NaldaVíctor Hugo Sueldo Rojas

Especialidades / Specialities:

P

Page 18: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

18

Especialidades / Specialities:

Un excelente steakhouse donde celebrar finos almuerzos, elegantes cenas y también entretenidas noches disfrutando sus seleccionados cortes de carnes importadas preparados en broiler de alta temperatura. Además, exquisitos piqueos, langostas, hamburguesas Waygu y una gran variedad de cocteles y licores de la barra.

An excellent steakhouse to celebrate fine lunches, elegant dinners and entertaining evenings. Enjoy your selected cuts of imported meat prepared in high temperature broilers along with exquisite snacks, lobsters, Waygu burgers, and a variety of cocktails and liquors from the bar.

Angus Steak tartar • Sliders Wagyu • Surf & turf: Angus y cola de Langosta • Tomahawk Steak • Martinis • Sours • House drinks • Whisky • Malta • Bourbon • Gin • Ron • Tequila • Vodka • Pisco • Aperitifs

restaurante

AE, D, MC, V P VP

Elías Aguirre 698, MirafloresT. 243-3088 / [email protected]

Almuerzo / Lunch: Lun. a Dom. y Feriados Mon. to Sun. and Holidays: 12:45 - 16:00Cenas / Dinner: Lun. a Sáb. / Mon. to Sat.: 19:45 - 23:30

Page 19: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

19

Especialidades / Specialities:

Inspirado en las antiguas farmacias y laboratorios. El Infusionista ofrece una variedad de originales y atractivos cocteles conceptuales y medicinales. Además, diferentes tipos de gin, nuevas versiones de cocteles tradicionales y una singular cocina incorporada a la barra. Un espacio diferente, cálido y acogedor.

Inspired by antique pharmacies and laboratories, El Infusionista offers a variety of original and enticing, conceptual and medicinal cocktails. Additionally, it offers various types of gin, updated versions of traditional cocktails and a unique kitchen incorporated into the bar. A warm, welcoming and distinct space.

Pizzeta de Jamón Ibérico • Mac and Cheese • Berry Mule • Panacea • Pineapple express• Mandarinol • Negroni Malbec• Tónico rosado • El Toronjista

bar

AE, D, MC, V

Manuel Bonilla 123, MirafloresT. [email protected]

Lun. a Jue. / Mon. to Thu.: 19:00 - 00:00 Vie. y Sáb. / Fri. and Sat.: 19:00 - 03:00

Alexander Holender

Page 20: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

20

En un acogedor ambiente con música suave, disfruta los “previos” en pareja o con amigos. La barra ofrece diferentes ginebras y tónicas, haciendo del Gin Tonic el protagonista de deliciosas combinaciones. Además, destaca su variedad de cocteles clásicos y piqueos, como tapas, piadinas o champiñones rellenos.

A cosy atmosphere with soft music to enjoy conversation with your partner or with friends. This bar specializes in different gins and tonics, making the Gin & Tonic the protagonist of many delicious combinations. It also highlights a variety of classic cocktails and snacks such as toppers, ‘piadinas’ or stuffed mushrooms.AE, D, MC, V

Av. La Paz 220, MirafloresT. 444-2047 / [email protected]

Lun. a Jue. / Mon. to Thu.: 14:00 - 00:00 Vie. / Fri.: 14:00 - 02:00 Sáb. / Sat.: 16:00 - 02:00

bar

Especialidades / Specialities:

Tapas: Pera y Prosciutto, Tomate, Queso y Sauco • Piadina mixta • Minipizzas • Triple Ginebra y de Durazno con Queso Edam • Gin tonic (más de 15 etiquetas) • Chilcano • Negroni • Martini • Capitán

Daniel GonzagaDaniel Gonzaga, Andrea Vitale

Page 21: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

21

bar

Original como su decoración —con elementos antiguos, reciclados y restaurados— es la propuesta de La Cachina Bar. Coctelería divertida, de sabores intensos y definidos que tiene como protagonistas al pisco, las frutas y las hierbas. Un bar nostálgico con ambiente fiestero con Dj todos los días y música en vivo.

As original as its decoration - vintage, recycled and restored elements- comes the theme of La Cachina Bar. Fun cocktails, with intense, defined flavours using pisco, fruits and herbs as the main ingredients. A nostalgic bar with a festive atmosphere, live music and a DJ every day.

AE, D, MC, V

Manuel Bonilla 116, MirafloresT. [email protected]

Lun. a Sáb. / Mon. to Sat.: 13:00 - 03:00Dom. y Feriados / Sun. and Holidays: 18:00 - 00:00

bar

Especialidades / Specialities:

Chilcanos • La Golosa • La Maricucha • Frozens de Pisco • Majados y mojaditos • El Caserito • Pepito 2 cañones • Gringasha

Alexander Holender

Page 22: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

22

Al estilo del tradicional “tapeo” en las ciudades españolas, La Cucharita fue el primer restaurante en traer este original concepto a Lima. Su moderna barra gastronómica y la simpática terraza invitan a disfrutar buenos momentos, vinos, cocteles, deliciosas especialidades españolas y novedosas tapas del mundo.

In the style of the traditional ‘tapas’ in Spanish cities, La Cucharita was the first restaurant to bring this original concept to Lima. Its modern gastronomic bar and pleasing terrace invite you to enjoy great times, wines, cocktails, delicious Spanish specialities and innovative ‘tapas’ from around the world.

AE, D, MC, V VP

Av. La Mar 1200, MirafloresT. 717-8868 / 497-8722 [email protected]

Lun. / Mon.: 19:00 - 01:00 / Mar. a Jue. / Tue. to Thu.: 13:00 - 16:00 / 19:00 - 01:00 / Vie. y Sáb. / Fri. and Sat.: 13:00 - 16:00 / 17:00 - 03:00

restaurante

Especialidades / Specialities:

Espeto de Langosta • Cochinillo con Membrillo glaseado y puré de Papas • Tartare de Atún • Conchas a la brasa con Mantequilla de Jerez • Tinto de Verano • Pisco Punch• Pasión Flamenca • Brisa Catalá • Negroni

Santiago Sparrow Uranga Daniel YumpeCarlos Zavaleta

Page 23: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

23

Un acogedor bar de tapas peruano con toque mediterráneo, ambiente casual y buena música desde el desayuno hasta la noche. Ofrece muy buen café, vinos españoles, cava, cerveza artesanal, cocteles clásicos y de autor. Para comer, hay tapas, montaditos, pizzas, piqueos, platos de fondo, postres y opciones veggie.

A cosy Peruvian tapas bar with a Mediterranean touch, casual atmosphere and good music on offer from breakfast until night. This bar offers great coffee, Spanish wines, cava, craft beer, classic and signature cocktails to drink, and to eat, tapas,

Manuel Bonilla 124, MirafloresT. 9890-92056www.lacuina.pe

Lun. a Jue. / Mon. to Thu.: 09:30 - 01:00 Vie. y Sáb. / Fri. and Sat.: 10:00 - 03:00

bar

Especialidades / Specialities:

Tapas de Platanitos con Tocino • Pizza de Jamón Serrano• Tagliatelle con Trucha al Pisco en salsa rosada de Ají Amarillo• Tiramisú • Vinos • Yerbatero • Chupito Media Naranja • Cerveza artesanal• Jugos frozen • Café

Claudio Catanzaro, Franco Rusca Franco RuscaMelissa Contreras

LIMA - PERÚ

AE, MC, V

Page 24: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

24

Un lugar novedoso y único, con amplios espacios y un mariposario de cinco pisos. Una propuesta contemporánea y creativa, con ingredientes orgánicos, en un ambiente casual y con el dinner show Dance with Butterflies. En el Rooftop La Mariposario vives una experiencia diferente de mixología, sabores y aromas.

A novel and unique place in Lima with ample spaces and a five-story butterfly garden. Casual vibe with a contemporary and creative gastronomic plan using organic ingredients and a dinner show -Dance with Butterflies. The mixology at the bar, full of colours, flavours and aromas, will make you truly experience what it means to be on the Rooftop La Mariposario.

AE, D, MC, V

Av. Mariscal La Mar 1332, MirafloresT. [email protected]

Martes a Domingos, Cena Show Jueves a Sábados 19:30, Brunch Show Domingos 09:30

restobar - lounge

Especialidades / Specialities:

Langostinos al Coco y Mango • Red Quinua bowl • Trío de causas y Quinua crocante • Pulpo mediterráneo y tostón de Jamón Serrano • Morphology • Mariposa del Bosque • Monarca • Jugos naturales

Jean Paul Poblet

VP

Page 25: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

25

restobar - lounge

C. 981419945 / 981299956 [email protected]

¡La Guía rojita para todos los que aman el buen comer!

PERU´S GOURMET GUIDE

2018

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Page 26: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

26

Especialidades / Specialities:

Sobre las olas de la Costa Verde y con privilegiada vista al mar, La Rosa Náutica destaca por su fina carta de especialidades del Perú y el mundo. Un clásico reconocido por su buena cocina, variada cava y buen ambiente de bar, que lo hacen el escenario perfecto para una romántica cena o una noche singular.

Above the waves of the Costa Verde and with a privileged view of the sea, La Rosa Nautica stands out for its fine menu of specialities from Peru and around the world. A classic known for its great cuisine, varied cavas and nice bar atmosphere. It makes the perfect setting for a romantic dinner or a remarkable evening.

Corvina a la piedra• Lomo saltado • Bandera con Camarones• Langostinos en camisa crocante • Pisco Sour • Chilcanos y macerados de Aguaymanto, Maracuyá y Coca • Margarita Rosa Náutica • Piña colada

restaurante

AE, D, MC, V

Espigón No 4, Circuito de Playas, Miraflores T. 447-0057 / [email protected]

Lun. a Dom. y Feriados / Mon. to Sun. and Holidays: 12:00 - 00:00

P

María Eugenia Puga

Page 27: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

27

Su terraza y salones son parte de la historia de Miraflores. La Tiendecita Blanca tiene encanto europeo, aire cosmopolita y cálida hospitalidad. Sus deliciosas especialidades suizas, internacionales y peruanas se acompañan con variedad de cocteles y licores del mundo para disfrutarlos en un excelente ambiente.

Its terrace and lounges are part of the history of Miraflores. La Tiendecita Blanca has European charm, a cosmopolitan air and warm hospitality. Its delicious Swiss, international and Peruvian specialities areaccompanied by a variety of cocktails and worldwide liquors to enjoy in an excellent atmosphere.

AE, D, MC, V VP

Av. Larco 111, MirafloresT. 445-1412 / 24-111-24gerencia@latiendecitablanca.com.pewww.latiendecitablanca.com.pe

Lun. a Dom. y Feriados / Mon. to Sun. and Holidays: 07:00 - 00:00

Alberto Bachmann

Isidro CcolqueRafael Tejeda

restaurante - bar

Especialidades / Specialities:

Piqueos: Marino, Vegetariano y Tabla suiza • Fondue de Queso y de Carne • Rolls Royce: Whisky, Vermouth Rosso• Tom Collins • Cleopatra: Cointreau, Benedictine, Gin, Naranja • Gran Mother: Vodka, Amaretto

Page 28: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

28

Especialidades / Specialities:

Una original propuesta nikkei sazonada con la creatividad del chef Mitsuharu “Micha” Tsumura. Una perfecta experiencia gastronómica para disfrutar del buen ambiente de Maido, número uno en la lista Latin America’s 50 Best Restaurants y en las categorías Top 20 y Cocina Nikkei y Japonesa de Summum el 2018.

An original Nikkei establishment, seasoned with the creativity of chef Mitsuharu “Micha” Tsumura. A perfect gastronomic experience for enjoying the great atmosphere of Maido, number 1 in Latin America’s 50 Best Restaurants list, and number 1 in the ‘Top 20’ and ‘Nikkei and Japanese Cuisine’ categories in Summum 2018.

Cebiche sansei • Dim sum de Cabrito • Nigiris de mar y tierra • Asado nitsuke • Arroz con Erizos • Panceta crujiente • Haru • Pecado Nikkei • Hanami • Lágrimas de Luna

restaurante

AE, D, MC, V

San Martín 399, MirafloresT. [email protected]

Lun. a Sáb. / Mon. to Sat.: 12:30 - 16:00 / 19:00 - 22:45 Dom. / Sun.: 12:30 - 17:00

P

Mitsuharu Tsumura

VP

Aníbal Huayllani

Page 29: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

29

El chef Jaime Pesaque presenta en Mayta una moderna propuesta inspirada en auténticos sabores peruanos. En el atractivo bar, brilla el pisco en más de cien exclusivos macerados y singulares cocteles que marcan tendencia. La acogedora decoración combina lo moderno con detalles rústicos y pone el toque final.

In Mayta, chef Jaime Pesaque presents a modern idea inspired by authentic Peruvian flavours. Pisco shines bright in the enticing bar where more than one hundred exclusive macerated and unique, trend-setting cocktails are prepared. The cosy decor gives it the finishing touch by combining both modern and rustic details.

Av. Mariscal La Mar 1285, MirafloresT. 422-6708 / [email protected]

Lun. a Dom. / Mon. to Sun.: 12:30 - 16:00 / 19:30 - 23:30

restaurante

Especialidades / Specialities:

Pulpo tostado • Cebiche amazónico • Molleja brasa• Langostinos melcocha • Sartén de Pato • Vinos • Chilcanos y sours • Más de 100 macerados de Pisco • Destilados • Cocteles evolución • Cocteles de origen

Rodrigo Valdez Alonso

Jaime Pesaque

AE, D, MC, V P VP

Page 30: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

30

La cocina de Rafael es original y creativa, tanto como su barra, que se convierte en protagonista cuando cae la noche. Premiado en los 50 Best Restaurants y Summum, ofrece deliciosos cocteles y especialidades con influencias mediterráneas, asiáticas, peruanas y del mundo, además de buena música y un ambiente chic.

Rafael offers an original and creative cuisine with the bar becoming its protagonist after night falls. Awarded in the 50 Best Restaurants, as well as in Summum, Rafael offers delicious cocktails and specialities with Mediterranean, Asian, Peruvian and world influences, along with good music and a chic atmosphere.

AE, D, MC, V

San Martín 300, MirafloresT. [email protected]

Lun. a Vie. / Mon. to Fri.: 13:00 - 15:00Lun. a Mié. / Mon. to Wed.: 20:00 - 23:00Jue. a Sáb. / Thu. to Sat.: 20:00 - 00:00

restaurante

Rodrigo AlzamoraRafael Osterling Letts

P VP

Especialidades / Specialities:

Tostas de Pastrami, Foie y Encurtidos • Tacos de Cochinillo, Guajillo y Jalapeño • Harakiri: Sake, Gin, Vermouth, Toronja, Cítricos• Extravagance: Whisky, Tequila, St. Germain, Lillet, Jengibre

Lee Bustamante

Page 31: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

31

restaurante

Page 32: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

32

San Isidro es el mix perfecto entre la modernidad que le brinda ser el corazón empresarial de Lima y el clásico encanto de un hermoso distrito tradicional. Cuando cae el sol, sus restobares, restaurantes y barras son ideales para beber una copa, disfrutar una cita o salir con los amigos, en una noche con onda chic que marca la diferencia.

Moderno, tradicional y chic

Page 33: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

33

San Isidro is the perfect mix between the modernity of Lima’s business centre and the classic charm of a beautiful, traditional district. When the sun goes down, the restaurants and bars in this district, with its distinctly chic vibe, are ideal to grab a drink, enjoy a date or go out with friends.

Modern, traditional and chic

Page 34: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

34

Vía Expresa

Av. J

avie

r Pra

do

Av. A

ram

burú

Caven

ecia

Aure

lio M

iró Q

uesa

da

Dasso

Av. Arequipa

Av. J

orge

Bas

adre

Av. Los Conquistadores

Av. P

ezet

Av. B

elaú

nde

Av. Camino Real Av. P

ardo

y A

liaga

Los Eucaliptos

Parq

ue E

rnes

toAl

ayza

Gru

ndy

Lim

a G

olf C

lub

Parq

ueEl

Oliv

ar

Óva

loG

utié

rrez

Parq

ueC

omba

te d

eAb

tao

Parq

ueAl

fons

oU

garte

Col

egio

Alfo

nso

Uga

rte

Cen

troC

omer

cial

Cam

ino

Rea

l

NO

VOTE

L H

OTE

LS &

RES

ORT

S LI

MA

CO

UN

TRY

CLU

BLI

MA

HO

TEL

1

3

2

8

6

4 5

7

236

5 3

5

750

0 G

rado

s 3

6

1Ba

r Ing

lés

37

8Ba

rrio

38

6Bo

ttega

Das

so39

4Ca

rnav

al B

ar 4

0

3Fé

lix B

rass

erie

41

5O

saka

42

PÁG

INA

BAR

UB

ICA

CIÓ

N

Lim

aC

alla

o

San

Isid

ro

Norte

Page 35: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

35

Ubicado en las confortables instalaciones del hotel Novotel Lima, su carta brinda especialidades de cocina fusión internacional peruana. Un espacio acogedor que invita a quedarse y disfrutar de reuniones y celebraciones con colegas o amigos, además de una terraza con muy buen ambiente tanto de día como de noche.

Located in the comfortable facilities of the Novotel Lima, this menu offers Peruvian international fusion cuisine specialities. An inviting, cosy space which includes a terrace, welcoming you to stay and enjoy meetings or get-togethers with colleagues or friends. A great atmosphere both day and night.

AE, D, MC, V VP

Av. Víctor Andrés Belaúnde 198, San IsidroT. 315-9949 [email protected]

Lun. a Dom. y Feriados /Mon. to Sun. and Holidays: 06:00 - 23:00

restaurante

Especialidades / Specialities:

Caldereta brava • Lomito saltado • Chupe mar Pacífico • Cebiche Manglares del Perú• Tagliatelle en salsa huancaína y Lomito strogonoff • Pisco Mule • El Caminante• El Piteado • Lima Tai • Cuervo Azul

Ricardo Dolcemascolo

Miguel Ángel RodríguezJean Manuel Arias

P

Page 36: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

36

AE, D, MC, V P VP

Con un ambiente casual, cálido y amigable, 500 Grados es un restaurante-taller donde los hornos de leña son los protagonistas y en ellos se hornean deliciosas pizzas de masa madre o se rostizan sabrosas carnes y vegetales. Riquísimas especialidades, ideales para disfrutarlas con un coctel o un buen vino.

With its casual, warm and friendly atmosphere, 500 Grados is a restaurant-workshop where the wood-burning ovens are the main attraction. In here, delicious sourdough pizzas or scrumptious roasted meats and vegetables are baked. Delectable specialities ideal to enjoy with a cocktail or a good wine.

Av. Camino Real 1281, San IsidroT. 591-7433

Lun. a Dom. / Mon. to Sun.: 07:00 - 00:00

restaurante

Especialidades / Specialities:

Pizzas a la leña • Ossobuco • Short rib • Purple Mule • Cardamomo Punch • Amazonas• Aperol Spritz • Vinos

Rodrigo Valdez Alonso

Jaime Pesaque

bar

Page 37: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

37

Reconocido emblema de la cultura del pisco, el Bar Inglés es un clásico de la movida nocturna limeña por su acogedor y fino ambiente. Con iluminación tenue y agradable música, es un escenario perfecto para felices encuentros y buenas conversaciones disfrutando su afamado pisco sour, variados cocteles y piqueos.

Recognized as an emblem of the pisco culture, Bar Ingles is a classic in the Lima nightlife, known for its cosy and elegant atmosphere. With soft lighting and pleasant music, Bar Ingles is a perfect setting for lively meetings and good conversation, while enjoying their famous pisco sour, varied cocktails and snacks.

AE, D, MC, V

Los Eucaliptos 590, San IsidroT. [email protected]

Lun. a Dom. y Feriados / Mon. to Sun. and Holidays: 11:00 - 01:00

bar

Especialidades / Specialities:

Tartar de Atún y Palta • Causitas fritas con Langostinos• Minihamburguesas y Onion rings • Tequeños de Asado de Tira • Pisco Sour • Pisco Tonic • Chilcano • Pisco Punch• Negroni• Gin Tonic

Ingrid Mago

Danny RojasLuiggy Arteaga

VP

Page 38: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

38

Barrio define su cocina como “con calle”, bastante acriollada pero con elegancia y mucho detalle, mientras que sus platos y sus tragos se inspiran en la historia de los barrios tradicionales, pero traídos a estos tiempos. Las noches están llenas de música, tragos coloridos y una atmósfera full alegría.

Barrio defines its cuisine as “streetwise”, quite Creolized but elegant and with a lot of attention to detail. Its dishes and drinks are inspired by the history of traditional neighbourhoods brought into modern times. Nights here are full of music, colourful drinks and an atmosphere full of joy.

AE, D, MC, V P

Las Begonias 419, San IsidroT. [email protected]

Lun. a Mié. / Mon. to Wed: 12:00 - 23:00 / Jue. y Vie. / Thu. and Fri: 12:00 - 00:00

Diego Herrera, Diego de la Puente

Rodrigo Rojas Román

restaurante

Especialidades / Specialities:

Cebiche El Fumeke • Lomazo al jugo • Adobo a la leña• Señora huatia • Lúcuma volteada • Tonic Begonias• Ponte Punche • Sullorqui Punch • La Wuambrilla • Capitán Matute

Page 39: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

39

Inspirado en los “italian chic restaurants” de Nueva York y con su original concepto “all day”, es ideal desde el desayuno hasta una divertida noche de copas y piqueos. Deliciosas especialidades mediterráneas, 400 variedades de licores y más de 160 vinos. Premiado por Summum como Mejor Restobar-Lounge.

Inspired by the “Italian chic” restaurants of New York and with its original “all day” concept, Bottega Dasso is ideal from breakfast to a night of drinks and appetizers. Delicious Mediterranean specialities, 400 varieties of liquors and more than 160 wines. Awarded by Summum as Best Restobar-Lounge.

AE, D, MC, V P

Miguel Dasso 155, San IsidroT. [email protected]

Lun. a Jue., Dom. y Feriados / Mon. to Thu., Sun. and Holidays 08:00 - 00:00 / Vie. y Sáb. / Fri. and Sat.: 08:00 - 02:00

Alejandro García Rostworowski

Eric GermananguesJorge Cubas Silva

restobar - lounge

Especialidades / Specialities:

Carpaccio de Pato ahumado • Blinis de Salmón gravlax• Rol de Paiche ahumado • Papas rostizadas • Jamón ibérico pata negra • Robbie Dhu • Negroni Dasso • Poción del Conde • Flor Iqueña • Old Fashioned

Page 40: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

40

Carnaval te ofrece noches diferentes, cuenta historias de viajes con sus cocteles —servidos en creaciones de artistas peruanos— y tiene un ambiente especial para trabajar el hielo. Ha sido reconocido entre los 100 mejores del mundo por The World’s 50 Best Bars y es ganador del premio Campari One To Watch 2018.

Carnaval offers a different kind of night, telling travel stories with cocktails -served in creations made by Peruvian artists- and has a special area just for working with ice. It has been recognized among the 100 best bars in the world by The World’s 50 Best Bars and is a winner of the Campari One to Watch 2018 award.

AE, D, MC, V

Av. Pardo y Aliaga 662, San IsidroT. 642-9049 / [email protected]

Lun. a Mié. / Mon. to Wed.: 18:00 - 01:00Jue. / Thu.: 17:00 - 01:00 / Vie. / Fri.: 17:00 - 03:00 / Sáb. / Sat:. 19:00 - 03:00

Aarón Díaz

Raúl ArcayoAlonso Palomino

bar

Especialidades / Specialities:

Maui • La furia del dragón• Alegoría alegría • Black Truffle• Carnaval • Gravlax tartar • Tacos de Chorizo • Carnaval burgers • Shrimps & chips • Hot Dogs

restaurante

Page 41: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

41

Ideal para disfrutar una noche casual de piqueos y cocteles con los amigos o en pareja. Félix Brasserie es una innovadora propuesta del chef Rafael Osterling que combina en un mix las influencias de las cocinas del mundo, el encanto de las brasseries francesas, excelente música y un estilo muy contemporáneo.

Ideal for enjoying a casual night of appetizers and cocktails with friends or with a date. Felix Brasserie is an innovative locale created by chef Rafael Osterling, with its style influenced by a combination of world cuisine, the charm of French brasseries, excellent music and a contemporary vibe.AE, D, MC, V

Av. Santo Toribio 173, Int. 107, San IsidroT. 9825-21454 [email protected]

Lun. a Vie. / Mon. to Fri.: 12:30 - 15:00 / 19:30 - 23:00Sáb. / Sat.: 13:00 - 16:00 / 20:00 - 00:00Dom. / Sun.: 13:00 - 16:00

restaurante

Rafael Osterling LettsÁngel Solórzano

P VP

Especialidades / Specialities:

Pulpo a la brasa • Tacos de Pato leñador • Atún a lo pobre • Mero al Miso • Lomo al Curry • Manhattan Brasserie • Geisha Night’s • Prohibition Sour • Paloma • Caballo Loco

Page 42: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

42

Osaka tiene un ambiente casual con buena música, luces tenues y una barra cosmopolita que son el marco perfecto para que disfrutes su particular concepto de nueva cocina nikkei. Los “jueves de terraza” —con lo mejor de la coctelería nikkei y Dj en vivo— son reconocidos como el mejor momento de la semana.

Osaka has a casual atmosphere with good music, subdued lighting and a cosmopolitan bar that make it the perfect setting to enjoy this particular concept of new Nikkei cuisine. The “Terrace Thursdays” -with the best of Nikkei mixology and a live DJ- are recognized as their best night of the week.AE, D, MC, V VP

Av. Pardo y Aliaga 660, San IsidroT. 222-0405 / 421-7819www.osaka.com.pe

Lun. a Sáb. / Mon. to Sat.: 12:30 - 16:00 / 19:00 - 00:00Dom. / Sun.: 12:30 - 17:00

restaurante

Especialidades / Specialities:

Nikkei bar omakase • Yakiniku Avocado • Inka gyoza• Pato Mochero • Hot rock cebiche • Cocteles de la casa• Sake• Cervezas importadas y artesanales • Vinos espumosos, blancos, rosados y tintos

Diego Herrera, Diego de la Puente

Juan Alonso UrrutiaJeancarlo Cárdenas

Otro local / Another branch:Av. El Polo 660, Surco

Page 43: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

43

Page 44: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

44

Un original local con tres ambientes para disfrutar la cocina del chef Raúl Modenesi, el mejor buffet criollo del Centro Histórico y una surtida barra. También espectáculos y la mejor vista de la plaza desde su rooftop. Plaza San Martín te invita a compartir parte de la cultura, la historia y el arte del Perú.

An original locale with three environments to enjoy chef Raul Modenesi’s cuisine. The best Creole buffet in the historic centre and a well-stocked bar. It also provides shows and the best view of the square from its rooftop. Plaza San Martin invites you to share part of Peru’s culture, history and art.

AE, D, MC, V

Av. Nicolás de Piérola 942, LimaT. 426-2332 / [email protected]

Lun. a Mié. / Mon. to Wed: 11:30 - 16:00 Jue. / Thu.: 11:30 - 01:00Vie. / Fri.: 09:00 - 03:00Sáb. / Sat.: 12:00 - 02:00

Carlos CrisóstomoRaúl Modenesi

Especialidades / Specialities:

Puka Quinua • Carpaccio de Lomo fino • Tiradito nikkei• Quinua chaufa • Lomo saltado • Frutti di mare• Coctelería nacional, internacional y de autor • Vinos y cervezas • Café orgánico • Jugos naturales

restobar - lounge

Page 45: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

45

Noche & coctelería /Night & cocktails

Salir de noche y disfrutar una copa son a veces sinónimos. Descubre los cocteles, las bebidas y los nombres que no pueden faltar en tu ruta nocturna, además de recetas para prepararlos si te animas a ser bartender por un día.

Going out at night and enjoying a drink are sometimes synonymous. Discover the cocktails, drinks and names you cannot miss on your nocturnal excursion, as well as recipes for preparation if you feel like being a bartender for a day.

Pisco

La bebida de bandera del Perú es protagonista estrella en las barras que hoy ofrecen una interesante variedad de piscos, cocteles y macerados. Desde el clásico sour al refrescante chilcano y todas sus variaciones, pasando por cocteles clásicos y de autor, hay mil maneras de disfrutar el pisco sin olvidar, por supuesto, el gusto de beberlo en shot.

Gin

El gin es un clásico destilado que ha vuelto con fuerza y hoy está absolutamente de moda. Se elabora con granos y frutos de enebro y tiene una personalidad y estilo únicos. El gin es la estrella para preparar míticos cocteles como el Martini, el Tom Collins o el Negroni. Sofisticado y para conocedores, es una leyenda de las barras siempre vigente.

Ron

Un destilado con historia cuyo origen nos habla de América y el Caribe, pero que curiosamente fue creado en

Pisco

This signature liquor of Peru is the star in bars, which now offer an interesting variety of pisco, cocktails and liqueurs. Between the classic sour to the refreshing chilcano, with all its variations, as well as classic and signature cocktails, there are a thousand ways to enjoy pisco. Don’t forget, of course, the pleasure of drinking it in simple shot-form.

Gin

Gin is a classic distillate that has made a strong comeback and is absolutely in style today. It’s made with juniper grains/fruits and has a unique personality and style. Gin is the base for preparing mythical cocktails such as the Martini, Tom Collins or Negroni. Sophisticated and for connoisseurs, it’s a bar legend that is always in force.

Rum

A distillate whose origin tells us a story about America and the Caribbean, but interestingly, was

Page 46: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

46

Inglaterra, cuando el azúcar y la caña llegaron a Europa gracias a los viajes de Colón. El ron es alegre, joven, tropical y cuenta con innumerables fans que lo disfrutan en sus diferentes variedades e infinidad de cocteles.

Vinos

El gusto por el vino es una tendencia que crece, y los restaurantes, restobares, pubs y lounges mejoran cada vez más su oferta, por botellas y copas. Un buen vino no solo es el acompañante ideal de una cena o una parrilla, sino la razón perfecta para pasar una noche de buena conversación o, por qué no, de romance. ¡Salud por ello!

Cervezas artesanales

Hablar de cerveza es hablar de brindis, buena compañía y diversión. Para los amantes de esta bebida, el panorama en Lima es hoy extraordinario gracias al boom de las cervezas artesanales. Originales variedades que conquistan con sus diferentes aromas, sabores e ingredientes, de manera que hay una ideal para cada momento y celebración.

created in England after sugar and sugarcane arrived in Europe thanks to Columbus. Rum is cheerful, young, tropical and has countless fans who enjoy it in its many varieties and infinite cocktails.

Wines

The taste for wine is a growing trend and restaurants, pubs and lounges are increasingly improving their wine offerings, in both the bottle and the glass. A good wine is not only the ideal companion for a dinner or barbeque, it’s the perfect excuse to spend a night of good conversation or, why not, romance. Cheers to that!

Craft Beer

To talk about beer is to talk about toasts, good company and fun. For beer lovers, the panorama in Lima is now extraordinary thanks to the boom of craft beer. Original brews that conquer with varied aromas, flavours and ingredients make for an ideal blend for any moment or celebration.

Page 47: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

47

Pisco Sour

(4 copas)

• 8 onzas de pisco

• 1 taza de hielo

• 4 onzas de jugo de limón o más

• 4 onzas de jarabe de goma o más

• 1/2 clara de huevo

• Gotas de amargo de Angostura

Coloca en el vaso de la licuadora el

pisco, el hielo, el jarabe de goma y el

jugo de limón. Licúa hasta que el hielo

se deshaga completamente. Prueba y,

si fuera necesario, rectifica el dulzor o la

acidez agregando más jarabe de goma

o jugo de limón. Vuelve a licuar durante

10 segundos.

Agrega la clara de huevo y licúa durante

20 segundos más. Sirve en copas o

vasos para pisco sour y decora con

unas gotas de amargo de Angostura.

Pisco Sour

(4 cups)

• 8 ounces pisco

• 1 cup ice

• 4 ounces key lime juice (or more)

• 4 ounces simple syrup (or more)

• 1/2 egg white

• 2-3 drops Angostura bitters

Place the pisco, ice, simple syrup

and key lime juice in a blender.

Blend until the ice completely

melts. Test and, if necessary,

correct the sweetness or acidity by

adding more simple syrup or key

lime juice respectively. Blend again

for 10 seconds.

Add the egg white and blend for 20

more seconds. Serve in cups or pisco

sour glasses and accent with a few

drops of Angostura bitters.

RecetasRecipes

Page 48: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

48

Chilcano clásico

(1 copa)

• 2 onzas de pisco acholado o

Quebranta

• Jugo de 1/4 de limón

• 4 o 5 cubos de hielo

• Ginger ale

• 1/4 de onza de jarabe de goma

(opcional)

• Rodaja de limón para decorar

En un vaso coloca el hielo. Vierte el pisco,

el jugo de limón y el ginger ale. Remueve,

y si lo deseas dulce, agrega el jarabe de

goma. Decora con la rodaja de limón.

Classic chilcano

(1 cup)

• 2 ounces Acholado or Quebranta

pisco

• Juice of ¼ key lime

• 4 or 5 ice cubes

• Ginger ale

• 1/4 ounce simple syrup (optional)

• Slice of lime for garnish

Place ice in a glass. Add pisco, lemon

juice and ginger ale. Stir. Add simple

syrup for sweetness to taste. Garnish

with lime slice.

Page 49: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

49

Pisco Punch

(1 copa)

• 4 onzas de pisco

• 1 onza de jarabe de goma

• 1 onza de jugo de piña

• Jugo de 1 limón

• Hielo

• 5 gotas de amargo de Angostura

• Piña picada para decorar (opcional)

• Rodaja de limón para decorar

(opcional)

En una coctelera coloca el hielo. Luego

vierte el pisco, el jarabe de goma, el

jugo de piña y el jugo de limón. Agita

bien para integrar los ingredientes. Sirve

en una copa balón. Puedes decorar con

piña picada y una rodaja de limón.

Gin & Tonic

(1 copa)

• 2 onzas de gin

• 4 onzas de agua tónica helada

• 1 tira de cáscara de limón sin la parte

blanca

• 4 o 5 cubos de hielo

En una copa balón o un vaso ancho

coloca el hielo. Agrega el gin y la

cáscara de limón. Remueve y vierte

despacio el agua tónica.

Pisco Punch

(1 cup)

• 4 ounces pisco

• 1 ounce simple syrup

• 1 ounce pineapple juice

• Juice from 1 key lime

• Ice

• 5 drops Angostura bitters

• Chopped pinapple for garnish

(optional)

• Slice of lime for garnish (optional)

Place ice in a shaker. Pour in pisco,

simple syrup, pineapple juice and

key lime juice. Shake well to combine

ingredients. Serve in a balloon glass.

Garnish with chopped pineapple and

a slice of key lime.

Gin & Tonic

(1 cup)

• 2 ounces gin

• 4 ounces cold tonic water

• 1 strip lemon peel

(without the white part)

• 4 or 5 ice cubes

Place ice in a balloon glass or wide

glass. Add gin and lemon peel. Stir

while slowly pouring in tonic water.

Page 50: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

50

Martini

(1 cup)

• 2 ounces gin or vodka

• 1/2 ounce dry vermouth

• Ice

• 1 strip lime peel

(without the white part)

• 1 green olive (optional)

Pre-freeze glass so it is chilled by the

time of preparation. When ready to

make the cocktail, remove the glass

and rub the lip with lemon peel.

Place ice in a shaker. Pour in gin or

vodka and the vermouth. Shake or

mix in the shaker, depending on

your preference. Serve over ice in

the previously chilled Martini glass.

Garnish with lime peel and, if desired,

the green olive on a toothpick.

Martini

(1 copa)

• 2 onzas de gin o vodka

• 1/2 onza de vermouth dry (seco)

• Hielo

• 1 tira de cáscara de limón sin la parte

blanca

• 1 aceituna verde (opcional)

Previamente pon en el congelador

la copa para que esté bien fría en el

momento de la preparación. Cuando

vayas a hacer el coctel, retira la copa y

frota el borde con la cáscara de limón.

En una coctelera coloca el hielo. Vierte

el gin o el vodka y el vermouth. Agita

o mezcla en la coctelera, según lo

prefieras. Sirve colando el hielo en la

copa de Martini previamente enfriada.

Decora con la cáscara de limón y,

si deseas, con la aceituna verde

atravesada con un mondadientes.

Page 51: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

51

Moscow Mule

(1 cup)

• 1 1/2 ounces vodka

• 1/4 ounce lime juice

• 3/4 cup ginger ale or

ginger beer

• Ice

• 1 slice of lime for garnish

Place ice in a copper mug or

jar -where the Moscow Mule is

traditionally served- glass or chop.

Pour in vodka and lime juice. Finish

filling with ginger ale or ginger

beer. Garnish with lime slice.

You can also prepare the Moscow Mule

with different types of vodka such as

cranberry, lime or ginger infused.

Moscow Mule

(1 copa)

• 1 1/2 onzas de vodka

• 1/4 de onza de jugo de limón

• 3/4 de taza de ginger ale o de

cerveza de jengibre (ginger beer)

• Hielo

• 1 rodaja de limón para decorar

En un mug o jarrito de cobre —en los

que se sirve tradicionalmente el Moscow

Mule—, o un vaso o chop, coloca el hielo.

Vierte encima el vodka y el jugo de limón.

Termina de llenar con ginger ale o ginger

beer. Decora con la rodaja de limón.

También puedes preparar el Moscow

Mule con otros tipos de vodka, como

cranberry o lime; incluso con un vodka

infusionado con una rodaja fina de

jengibre (kion).

Page 52: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

52

Mojito(1 copa)• 2 onzas de ron blanco• 1 cucharada de azúcar • 1 onza de jugo de limón• 4 hojas de menta o hierbabuena• Hielo • Club soda, agua con gas o gaseosa blanca (opcional)• 1 ramita de menta o hierbabuena para decorar (opcional)

En un vaso, vierte el azúcar, el jugo de limón y las hojas de menta o hierbabuena. Aplasta con un muddler, mortero o una cuchara para triturar un poco las hojas. Agrega hielo y el ron. Si deseas, puedes terminar de llenar el vaso con club soda, agua con gas o gaseosa blanca y decorar con una ramita de menta o hierbabuena.

Piña Colada

(1 copa)

• 2 onzas de ron blanco o rubio

• 2 onzas de crema de coco

• 4 onzas de jugo de piña natural sin

azúcar añadida

• 1/2 taza de hielo

• Rodaja de piña para decorar

Coloca todos los ingredientes, excepto la

rodaja de piña, en el vaso de la licuadora.

Licúa hasta que los ingredientes

se integren, aproximadamente 15

segundos. Sirve en una copa o vaso alto.

Decora con la rodaja de piña.

Mojito

(1 cup)

• 2 ounces white rum

• 1 tablespoon sugar

• 1 ounce lime juice

• 4 mint leaves

• Ice

• Club soda, sparkling water or plain

seltzer (optional)

• 1 sprig of mint for garnish (optional)

In the bottom of a glass, place sugar,

lemon juice and mint leaves. Mash

with a mortar or a spoon to slightly

crush the leaves. Add ice and rum. If

desired, finish filling the glass with club

soda, sparkling water or plain seltzer

and garnish with a sprig of mint.

Piña Colada

(1 cup)

• 2 ounces white or red rum

• 2 ounces coconut cream

• 4 ounces natural pineapple juice

(without added sugar)

• 1/2 cup ice

• Pineapple slice for garnish

Place all ingredients, except the

pineapple slice, in a blender. Blend

until the ingredients are well mixed,

approximately 15 seconds. Serve

in a tall glass or cup. Garnish with

pineapple slice.

Page 53: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

53

Aperol Spritz

(1 copa)

• 2 onzas de Aperol

• 3 partes de prosecco o champagne

bien helado

• Hielo

• 1 onza de agua con gas

• 1 rodaja de naranja para decorar

En una copa grande de vino o tipo

balón coloca el hielo. Vierte encima el

Aperol y luego el prosecco. Termina

con el agua con gas. Finalmente,

añade la rodaja de naranja.

Bellini

(1 copa)

• 4 a 6 onzas de champagne bien

helado

• 3 onzas de jugo de durazno

• Rodaja de durazno para decorar

(opcional)

En una copa flauta previamente helada

vierte el jugo de durazno, y encima,

el champagne bien helado. Puedes

decorar con una rodaja de durazno.

Aperol Spritz

(1 cup)

• 2 ounces Aperol

•3 parts chilled prosecco or

champagne

• Ice

• 1 ounce sparkling water

• 1 orange slice for garnish

Place ice in a large wine or balloon

type glass. Pour in Aperol and then

prosecco or champagne. Top-off

with sparkling water. Finish by adding

the orange slice for garnish.

Bellini

(1 cup)

• 4 to 6 ounces well-chilled

champagne

•3 ounces peach juice

• Peach slice for garnish

(optional)

Place peach juice in a pre-frosted

flute type cup. Pour in well-chilled

champagne. Garnish with a slice of

peach if desired.

Page 54: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

54

MIRAFLORES BARRANCO SAN ISIDRO Serenazgo 313-3773 251-4395 319-0450 Caseta de Información Turística 243-7629 719-2046 513–9000 anexo 1831Comisaría 445-7943 247-1160 441-0222 Web del Distrito www.miraflores.gob.pe www.munibarranco.gob.pe www.msi.gob.pe

Bomberos 116Policía Nacional Emergencias 105Urgencias Médicas - Samu 106Cruz Roja T. 268-8109Defensa Civil - Indeci Emergencias 110

COMPAÑÍAS DE SEGUROS / INSURANCE COMPANIES

Pacífico T. 415-1515 513-5000 www.pacif ico.com.pe Rímac T. 411-1111 www.rimac.com.pe Mapfre T. 213-3333 www.mapfre.com.pe La Positiva T. 211-0211 www.laposit iva.com.pe

DATOS PARA VIAJEROS / TRAVELER INFORMATION

www.lima-airport.com 511-6055 517-2400 Av. Elmer Faucett s/n, Callao

SERVICIOS DE TAXI / TAXI SERVICES

Taxi Satelital T. 355-5555 & App Cabify App Uber App Beat App

ALQUILER DE AUTOS Y AFINES / CAR RENTAL & RELATED SERVICES

Avis www.avis.com.pe T. 207-6001 Hertz www.hertzperu.com.pe T. 445-5716

SEGUROS DE VIAJES / TRAVEL INSURANCE

Asistencia al viajero www.assistcard.com T. 512-5040

INFORMACIÓN DE RESTAURANTES / RESTAURANT INFORMATION

Guía Gastronómica del Perú - El Manual del Buen Gourmet

DATOS ÚTILES / USEFUL DATA

Aeropuerto Internacional

Jorge Chávez

WEBCENTRAL

DE VUELOSCENTRAL

DE RECLAMOS

BUENGOURMETPERU @guiabuengourmetperu

iPerú - Información Turística del Perú y Asistencia al Turista: T. 574-8000 (24 horas al día)iPeru - Tourist Information & Tourist Assistance

Emergencias para Turistas número gratuito: 0800-22221Tourist Emergencies - Toll-Free

Page 55: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

Jefa de División Editorial / Publications Manager Patrizia Cabianca Edición de Contenido / Contents Editor Begoña Velasco Corrección de Estilo / Copy Editor Gustavo Alvizuri Traducción / Translation Lucy Ralph Corrección de Estilo en Inglés / English Copy Editor Chiara Rubini Diseño y Diagramación / Design and Layout Melina Tirado Fotografía / Photography Sandra Elías, Shutterstock, Freepik, Archivo Creando Ideas S.A.C. Cartografía / Cartography Grupo Geo Graphos Ventas / Sales Carola Gallegos, María del Carmen Bazán, Renato Roggero Producida y Editada por / Produced and Edited by

Los Laureles 250, Of. 302 B, San Isidro / T. 9814-19945 / [email protected]

Preprensa e Impresión Cecosami, Comunicación Integral Calle Los Plateros 142, Urb. Industrial El Artesano, Ate Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú N° 2019-00725 Primera Edición Enero 2019

Todos los derechos reservados / All rights reserved Está prohibida la reproducción parcial o total de cualquier información, imagen o foto de esta publicación en ninguna forma y por ningún medio, sea mecánico, electrónico, virtual, fotocopia o cualquier otro. Escanear una foto o utilizar un texto sin permiso escrito de los autores de la publicación es robo de propiedad intelectual y como tal está sancionado por la ley.The reproduction of any information, image or photograph in this publication, as a photocopy or by any mechanical, electronic, virtual or any other means is forbidden. Scanning photographs or using text without the written permission of the authors constitutes theft of intellectual property and as such is penalised by law.

SACDEASi

Lima de NocheLos mejores lugares para comer, beber y disfrutar en Lima / Best places to eat, drink and enjoy in [email protected] @guialimadenoche

Page 56: Lima DE NOCHE - Vive Foodie

56

Con la misma calidad de la Guía Gastronómica del Perú - El Manual del Buen Gourmet, ponemos en tus manos Lima

de Noche, publicación gratuita con los mejores lugares de Barranco, Miraflores, San Isidro y algunos otros distritos.

¡Lima de Noche, la mejor guía para salir, comer, beber y divertirte!

With the same quality of Guia Gastronomica del Peru - El Manual del Buen Gourmet, we bring you Lima by Night, a free publication offering the best places in Barranco,

Miraflores and San Isidro, along with a few other districts. Lima by Night, the best guide for going out, eating,

drinking and having fun!

SACDEASi