68
1.03.–31.05.2016

Liviko kataloog märts 2016

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Liviko kataloog märts 2016

1.03.–31.05.2016

Page 2: Liviko kataloog märts 2016

18–23

24–39

40–45

47–62

12–17

brändi / brandyliköör / likööri / liqueur õlu / olut / beersiider / siideri / cidermuu / & more

6–11Mere pst 6, Tallinn, 10–20

Lootsi 8, Tallinn, 10–20

Narva mnt 7, Tallinn

Lootsi 8, Tallinn

Pargi 16, Saaremaa

tooted, mis on saadaval enamikes kauplustesTuotteet, joita voidaan hankkia kaikissa myymälöissämme. Products available in most stores.

2 I

viski • whiskey & more

viin • vodka & more

konjak • cognac & more

vein, rumm • wine, rum & more

õlu • beer & more

& more

viin / viina / vodkakonjak / konjakki / cognac viski / whiskey rumm / rommi/ rumvein / viini / wine

5 fookust - igaüks omas poes!

Kõikides poodides on lisaks saadaval ka lai valik muud alkoholi, mille pakkumised leiate lk 47-62.

Viisi eri fokusta – jokaisessa myymälässä omansa.

Kaikissa kaupoissa on lisäksi saatavissa laaja valikoima muitakin alkoholihuomia, tarjoukset löytyvät sivulta 47-62.

5 focuses - each in its own shop.

All stores also offer a wide selection of other alcohol which can be browsed on pages 47-62.

Page 3: Liviko kataloog märts 2016

Liviko kauplused Store & More

I 3

Liviko on loonud Eestis ainulaadse kontseptsiooniga kauplused Store & More, kus saadaval kogu Liviko sortiment. Lisaks keskendub iga pood eraldi oma fookustele, mille valik on vastavas kaupluses eriti lai. Nii saame pakkuda eksklusiivseid kaupu ja muudame ostlemise lihtsamaks. Meie vanimasse, Mere puiestee 6 asuvasse kauplusesse oleme koondanud, paljude meelest Eesti parima, viskivaliku. Narva mnt 7 poes on tähelepanu keskpunktis konjak. Lootsi 8 kauplusesse oleme tema suuruse ja heade parkimisvõimaluste pärast paigutanud täna lausa mitu gruppi. Tallinna suurim veini, vahuveini ja rummi valik kõrvuti eeskujuliku viinaliste väljapanekuga – viin, gin , grappa tekiila- on kindlasti Liviko kroonjuveel. Saaremaal, Kuressaares Pargi 16 pood hoiab meie lippu kõrgel väga hea õllesortimendiga.

Suvel 2016 üllatab Liviko oma kliente Lootsi 8 poe ümber kolimisega kõrval asuvasse majja. Aadress jääb samaks aga kõik muu läheb kordades luksuslikumaks. Valik suuremaks, hinnad paremaks ja klientide elu mugavamaks. Hoone ees suurepärane võimalus parkimiseks nii busside, kui autodega. Aprill-mai-juuni suurepärased avamise hinnad!! Säästa aega ja telli kaup ette läbi meie e-kaupluse ning see ootab sind kohapeal komplekteeritud ja pakitud kujul!

Livikon uudet myymälät Store & More

Liviko on perustanut Virossa ainutlaatuisella konseptilla Store & More –myymälät, joissa on tarjolla koko Livikon erittäin laaja tuotevalikoima. Jokaisessa kaupassa on vielä erityinen huomio kohdistettu tiettyyn tuoteryhmään, jonka valikoima on erityisen laaja kyseisessä myymälässä. Näin pystymme tarjoamaan monipuolisesti erityistuotteita ja myös ostotapahtuma sujuu joustavammin. Meidän vanhimpaan, osoitteessa Mere puiestee 6 sijaitsevaan myymälään olemme keskittäneet viskivalikoiman joka monien mielestä Viron paras. Osoitteessa Narva maantee 7 sijaitsevassa myymälässä on keskipisteessä konjakki. Myymälässä, jonka osoite on Lootsi 8, ovat sen koon ja erinomaisten pysäköintimahdollisuuksien takia edustettuina erityisesti kaksi eri tuoteryhmää – Tallinnan mittavin ja paras kuohuviini- ja viinivalikoima sekä erinomainen väkevien juomien – eritoten rommin, viinan, ginin, grappan, ja tequilan valikoima. Tämä myymälä on ehdottomasti yksi kruununjalokivistämme. Myymälä Saarenmaan Kuressaaressa, osoitteessa Pargi 16, pitää yllä laatuvaatimuksiamme ja tarjoaa kattavan olutvalikoiman.

Livikolla on tulossa mukava yllätys asiakkaille – meidän myymälämme osoitteessa Lootsi 8 muuttaa kesällä 2016 viereiseen rakennukseen. Osoite pysyy samana, mutta myymälätilamme parantuvat entisestään. Tuotevalikoima laajenee, hintataso on entistä edullisempi ja asiointi kaupassa helpottuu entisestään. Myymälärakennuksen edessä riittää pysäköintitilaa henkilöautoille ja busseille. Huhtikuusta kesäkuuhun erinomaisia tarjouksia avajaishinnoilla!! Säästä aikaa ja tilaa tuotteet meidän verkkomyymälän kautta ennakkoon ja tuotteet ovat valmiina odottamassa noutoasi.

Store & More – new stores by Liviko

Liviko has created unique concept stores Store & More in Estonia, where the whole range of Liviko products is available. Additionally, each store has its own focus in which the assortment is especially wide in the respective store. This way, we can offer you exclusive products and make shopping easier. In our oldest store at Mere puiestee 6 we have gathered a whiskey selection that many consider the best in Estonia. In our Narva mnt 7 store, cognac is in the spotlight. Due to its size and good parking conditions, we have even placed several groups in our store at Lootsi 8. Tallinn’s greatest wine, sparkling wine and rum selection next to an extensive assortment of different spirits - vodka, gin, grappa, tequila - is most certainly one of Liviko’s crown jewels. In Pargi 16 store in Kuressaare, Saaremaa, we are keeping our standards high with a very good beer selection.

In summer 2016, Liviko will surprise its clients with relocating its Lootsi 8 shop to the neighbouring building. Our address remains the same, but everything else will be a lot more luxurious. The selection will be bigger, the prices better and our customers’ lives easier. Parking in front of the building will be more convenient both for buses and cars. Excellent opening prices in April, May and June!! Save your time and make your purchase in advance in our e-store, and the prepared and packed goods will wait for you in our store.

Page 4: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.

Lootsi 8

Liviko Store & More’i püsikliendil on valida kahe taseme vahel:Liviko Store & Moren kanta-asiakas voi tehdä valinnan kahdesta tasosta:Liviko Store & More loyal customers can choose between two levels:

I tase • I taso • level I

E-poodVerkkokauppaOnline store

II tase • II taso • level II

• Ostudelt kuni 3% soodustust.

• Ostoksilta enintään 3 % hintaetu.

• Up to 3% discount from purchases.

• Ostudelt kuni 3% soodustust. Kui ostusumma on ületanud 20 €, hakkab kehtima 5% soodustus.

• Ostoksilta enintään 3 % hintaetu. Yli 20 € ostosummalta 5 % hintaetu.

• Up to 3% discount from purchases. When the purchased amount has exceeded €20, a 5% discount will apply.

PoodMyymäläStore

• Ostudelt kuni 3% soodustust. Kui ostusumma on ületanud 20 € hakkab kehtima 5% soodustus. Kliendikaart tasuta.

• Ostoksilta enintään 3 % hintaetu. Yli 20 € ostosummalta 5 % hintaetu. Kanta-asiakaskortti ilmaiseksi.

• Up to 3% discount from purchases. When the purchased amount has exceeded €20, a 5% discount will apply. The customer card is free of charge.

• Ostudelt kuni 3% soodustust. Kliendikaart 2 €.

• Ostoksilta enintään 3 % hintaetu. Kanta-asiakaskortti 2 €.

• Up to 3% discount from pur chases. Customer card €2.

NB! Kauplustes kehtib allahindlus kliendikaardi esitamisel. Allahindlus ei kehti tubaka- ja kampaaniatoodetele. Kliendikaardi saate registreerida meie kodulehel.Huom! Hintaetu huomioidaan kaupoissa vain kanta-asiakaskortin näyttäneiden asiakkaiden ostoksista. Hintaetu ei laajene tupakka- tai kampanjatuotteisiin. Kanta-asiakaskortin voi rekisteröidä meidän kotivisulla.NB! The discount applies in stores only upon providing the customer card. The discount does not apply to tobacco and campaign products. You can register your customer card on our homepage.

livikostore.ee

4 I

Page 5: Liviko kataloog märts 2016

I 5

Sobivuse ikoonid • Yhteensopivuuden merkit • Symbols:

Uued hinnasildid • Uudet hintalaput • New price labels:

Sobivuse ikoonidSopivuuden kuvakkeetSuitability icons

10.60 L

Valkenberg RieslingTrocken Set, 12,5% 0,75 L

Vein

poolkuiv

Rhei

nhes

sen

DEU

7.95

Poes olevate hinnasiltide värvid tähistavad • Myymälän hintalappujen värivaihtoehtojen tarkoitus:In store price tags of these colours represent:

Lühiajaline kampaaniatoodeLyhytaikainen kampanjatuoteShort-term campaign product

Tavahinnaga toodeNormaalihintainen tuoteProduct with regular price

10.60 L

Valkenberg RieslingTrocken Set,12,5% 0,75 L

Vein

poolkuiv

Rhei

nhes

sen

DEU

7.95

RiikMaaCountry

NimetusNimitysName

Liitri hind LitrahintaPrice per litre

RegioonAlueRegion

StiilTyyliStyle

LambalihaLammas Mutton and lamb

Linnuliha Linnunliha Chicken and turkey

Loomaliha Nauta Beef

MereannidÄyriäiset Seafood

Metslinnuliha Riistalinnut Game birds

Sealiha Porsas Pork

Ulukiliha Riista Game

Supid Keitot Soups

Rasvane kala Rasvainen kala Fatty fish

Väherasvane kala Vähärasvainen kala Lean fish

GrilltoidudGrilliruokaGrilled food

Idamaine toit Itämainen ruoka Oriental food

Pajaroad Pataruoka Casseroles

Pasta

Pitsa Pizza

Dessert Makea jälkiruoka Sweet desserts

Puuviljad Hedelmät Fruits

Šokolaad Suklaa Chocolate

Kohv Kahvi Coff ee

Seltskonnajook Seurustelujuoma Party drink

Sigar Sikaari Cigar

Tee Tee Tea

Vorstid MakkaratSausages

Juustud Juustot Cheese

Salatid, taimetoit Salaatit ja kasvisruoka Salads, vegetarian food

Sushi

Suupisted AlkupalatSnacks

Aperitiiv Aperitiivi Aperitif

Kokteilides Cocktaileissa Cocktails

10.60 L

Valkenberg RieslingTrocken Set,12,5% 0,75 L

Vein

poolkuiv

Rhei

nhes

sen

DEU

7.9510.60 L

Valkenberg RieslingTrocken Set,12,5% 0,75 L

Vein

poolkuiv

Rhei

nhes

sen

DEU

7.95

Kataloogi pakkumises olev toodeKuvastossa tarjouksessa oleva tuoteProduct off ered in the catalogue

Vein sobib mõneaastasekssäilitamiseksPullo 45° kulmassa – säilytettäviksi tai nautittaviksi tarkoitetut viinitWine may be stored for a few years

Vein on tarbimiseks hetkel noor javajab aega küpsemiseksPullo kyljellään – säilytettäviksi tarkoitetut viinit Wine is currently too young forconsumption and needs to mature

• Ostudelt kuni 3% soodustust. Kui ostusumma on ületanud 20 €, hakkab kehtima 5% soodustus.

• Ostoksilta enintään 3 % hintaetu. Yli 20 € ostosummalta 5 % hintaetu.

• Up to 3% discount from purchases. When the purchased amount has exceeded €20, a 5% discount will apply.

Page 6: Liviko kataloog märts 2016

vein • wine6 I viin • vodka6 I viski • whiskey

viski • whiskey

Malt whiskey ehk linnaseviski on alkohoolne jook, mida destilleeritakse kääritatud teraviljamassist ja küpsetatakse puidust tammevaatides. Linnaseviski jaguneb kahte peamisesse kategooriasse:

• Single Malt ehk ühelinnaseviski on toodetud idandatud odrast ning valmistatud ühe tehnoloogia alusel ühes viskivabrikus. Lõpp-produktile on lubatud lisada ainult vett.• Pure Malt ehk tõrrelinnaseviski on toodetud erinevatest ühelinnaseviskidest.

Blended whiskey ehk seguviski on destilleeritud alkohoolne jook, mis on saadud erinevate single malt viskide segamisel terviljaviskidega. Viimase valmistamisel kasutatakse peamiselt otra, nisu rukist ja maisi.

Bourbon whiskey – seguviski alaliik Ameerikas. Seaduse järgi peab burbooni lähteainete hulgas olema mai-si vähemalt 51%. Tennessee viski puhul, mida on peetud Bourboni viski alaliigiks, lastakse viskil küpsemisel voolata läbi vahtrapuu söe.

Malt whiskey eli mallasviski on alkoholijuoma, joka tislataan käyneestä viljamassasta ja annetaan kypsyä tammitynnyreissä. Mallasviski jaetaan kahteen päälaatuun:

• Single Malt on yhden tislaamon mallasviskistä pullotettu juoma, joka valmistetaan idätystä ohrasta. Lopputuotteeseen lisätään vain vettä.• Pure Malt on eri maltaista valmistettu viski.

Blended whiskey on tislattu alkoholijuoma, joka valmistetaan usean mallasviskin ja jyväviskin sekoituk-sena. Jyväviskin valmistukseen käytetään yleensä ohraa, vehnää, ruista ja maissia.

Bourbon whiskey on Amerikassa tunnettu viskilaatu. Lain mukaan tulee Bourbon-viskin koostumuksessa olla vähintään 51 % maissia. Tennesseen viski, jonka katsotaan olevan Bourbon-viskin alalajin, tislataan kypsymisen aikana vaahterapuun hiilien läpi.

Malt whiskey is an alcoholic beverage which is distilled from fermented grain mass and aged in wooden oak barrels. Malt whiskey is divided into two main categories:

• Single Malt is made of germinated barley and manufactured with one technology in one whiskey distillery. Only water may be added to the final product.• Pure Malt is made of various Single Malt whiskeys.

Blended whiskey is a distilled alcoholic beverage made by blending various single malt whiskeys with grain whiskeys. The latter is primarily made of barley, wheat, rye and corn.

Bourbon whiskey – a subcategory of blended whiskey in the United States. The law provides that the ingredients for bourbon must include at least 51% corn. For Tennessee whiskey, which has been considered a subcategory of bourbon, the whiskey is flowed through maple charcoal while it ages.

Page 7: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

vein • wine I 7viin • vodka I 7

Mere pst 6

viski • whiskey

viski • whiskey & more

VIRU VÄLJAK

Kai

Sadama

Rose

niRo

seni

Mere pst

Kanuti

VANALINN

ROTERMANNI KVARTAL

Inseneri

Vana-Viru

Viru

AhtriMer

e ps

t

Mere pst 6

Avastamist väärt viskimaailm Mere pst 6 kaupluses

Mere puiestee Liviko Store & More on Eesti kõige vanem alkoholikauplus, mistõttu on iseenesest mõistetav, et just seal pühendume vanale ja väärikale viskile. Soovitame alustada viskimaail-maga tutvumist kergemate segu- ning Iiri päritolu viskidega. Kui viski päris võõras ei ole, sobib mekkimiseks mõni linnaseviski, millele on iseloomulik tugev ning suitsune maitse. Selleks, et viski avaks oma täieliku maitse- ja aroomibuketi, tuleb seda serveerida puhtast ning kuivast klaasist. Kohtumiseni viskimaailmas!

Erilaisia elämyksiä tarjoava viskimaailma meidän myymälässä Mere pst 6

Mere puiesteen Liviko Store & More on Viron vanhin alkoholikauppa, joten on ymmärrettävää, että keskitymme täällä vanhaan ja arvostettuun viskiin. Viskimaailmaan tutustuminen kannat-taisi aloittaa kevyemmistä sekoitetuista ja irlantilaisista viskilajeista. Jos viski ei ole enää aivan uusi tuttavuus, voisi seuraavaksi maistella mallasviskiä, joissa on luonteenomainen vahva ja savuinen maku. Jotta viskin maut ja aromit pääsisivät täyteen loistoonsa, on viski tarjottava puhtaasta ja kuivasta lasista. Tapaamisiin viskimaailmassa!

A whiskey world worth discovering in the store at Mere pst 6

The Liviko Store & More at Mere puiestee is Estonia’s oldest alcohol store, therefore it’s self-evident that this is where we focus on the old and dignified whisky. We suggest to start your introduction to the world of whisky with lighter blended and Irish whiskies. If you’re not a com-plete stranger to whisky, then it’d be good to try a malt whisky with characteristic strong and smoky flavour. For whisky to completely open its bouquet of flavour and aroma, it needs to be served in a clean and dry tumbler. See you in the world of whisky!

Page 8: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

vein • wine8 I

Lootsi 8

viin • vodka8 I

Mere pst 6

viski • whiskey

SINGLE MALT BLENDED BOURBON

Nüansirohke ning intensiivsem, mistõttu sobib pigem edasi- jõudnud viskisõbrale.Viski serveerimistemperatuur on 7–18 °C

Vivahteikas ja intensiivisempi, joten se sopii erityisesti koke neelle viskiharrastajalle Viskin tarjoilulämpötila on 7–18 °C.

Rich in nuances and more intensive, therefore more suit able for an advanced whisky loverServing temperature of whisky ranges from 7 to 18 C°.

Kergema ning pehmema maitse tõttu on seguviski sobilik algajale ning seltskonnas tarbimiseks.Viskit juuakse neljakandilisest või ümmargusest paksu põhjaga klaasist.

Maultaan kevyempi ja pehmeämpi se-koiteviski sopii paremmin aloittelevalle viskin nauttijalle ja seurustelujuomaksi.Viski juodaan neliskulmaisesta tai pyö-reästä paksupohjaisesta lasista

Due to lighter and smoother taste, blen-ded whisky suits a beginner and is good for having in company.Whisky is drank from a square or round thick-bottomed tumbler

Laagerdumine söestunud tammevaatides annab nendele viskidele jõulise ja maa- lähedasema maitse.Burboon sobib segatuna jää ning Coca-Colaga.

Kypsyminen hiiltyneissä tammitynnyreissä antaa niihin viskilaatuihin voimakkaan ja maanläheisemmän maun Bourbon nautitaan sekoitettuna Coca-Colaan ja jäiden kera

Aging in charred oak barrels gives these whiskies a strong and more grounded tasteBourbon is good mixed with ice and Coca Cola

Island

Highland

Speyside

LowlandIslay

Oleme jaganud viskid 3 suurde rühma: Olemme jakaneet viskit 3 suureen ryhmään • We have divided whiskeys into three large groups:

Šoti viskitootmise regioonid:Skottilaisen viskin valmistusalueet: Scottish whiskey regions:

Peamised viskitootjad Euroopas:Tärkeimmät viskinvalmistajat Euroopassa:The main whiskey-makers in Europe:

RootsiSweden

TaaniDenmark

Saksamaa GermanyWales

Šotimaa Scotland

IirimaaIreland

kerge / lillelinekevyt / kukkainenlight / floral

puuviljane / vürtsikashedelmäinen / mausteinenfruity / spricy

rikkalik / ümarrunsas / pyöreärich / rounded

täidlane / suitsunetäyteläinen / savuinenfull / smoky

Ikoonid hinnasildil aitavad valikut teha! Kuvakkeet hintalapussa auttavat valinnan tekemisessä! • The icons on the price label help you make your choice!

Dalmore Cigar Malt Reserve Single Malt 44%, 0,7 L, karp

Bruichladdich Classic Laddie Scottish BarleySingle Malt 50%, 0,7 L, tuubis

76.25 L

89.99

49.99

Page 9: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

vein • wine I 9viin • vodka I 9viski • whiskey

Mere pst 6

Peamised viskitootjad Euroopas:Tärkeimmät viskinvalmistajat Euroopassa:The main whiskey-makers in Europe:

Ikoonid hinnasildil aitavad valikut teha! Kuvakkeet hintalapussa auttavat valinnan tekemisessä! • The icons on the price label help you make your choice!

Dalmore Cigar Malt Reserve Single Malt 44%, 0,7 L, karp

Bruichladdich Classic Laddie Scottish BarleySingle Malt 50%, 0,7 L, tuubis

Scapa Skire Single Malt, 40%, 0,7 L

Glen Moray Single Malt Scotch Whisky 12YO Single Malt, 40%, 0,7 L

Isle Of Jura 16Y Old Single Malt Single Malt 40%, 0,7 L, karp

128.56 L

76.25 L 56.86 L 46.00 L

85.70 L 74.27 L

89.99

49.99 39.80 32.20

59.99 51.99

GBR GBR

GBRGBR GBR

GBR

Fettercairn Fior Single MaltSingle Malt 42%, 0,7 L karp

Highland Island Highland

Islay Orkney Speyside

Hennessy VS

Page 10: Liviko kataloog märts 2016

Whyte&Mackay ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.

KAUBAMÄRGI AJALUGU

1844. aastal Glasgow’s Clyde’i jõe sadamasildadel loodud Whyte & Mackay kaubamärk on aja jook-sul aina tugevnenud, ent segu ise on jäänud muutumatuks. Ajal, mil Glasgow’ laevaehitus teenis talle impeeriumi tähtsuselt teise linna tiitli, panid kaks noort ettevõtjat James Whyte ja Charles Mackay aluse koostööle, millest sündis maailmakuulus viski.

Mehed olid oma ülemuse leselt ost-nud laohoonete firma ja märkasid, et turul on tekkimas üha rohkem nõudlust brändi alternatiivi järele. Nad asusid segama Šotimaa neljast linnasepiirkonnast pärit hoolikalt valitud linnaseid parima teraviljaga ja lõid nii suurepärase maitsega seguviski. Joogile paneb punkti mahe järelmaitse, mis ei jäta kedagi külmaks.

BRAND HERITAGE

Founded on docks of the River Clyde in Glasgow in 1844, Whyte & Mackay the brand has gone from strength to strength but the blend has never changed. At a time when Glasgow’s shipbuilding prowess earned the city title, ‘the Second City of the Empire’, two young entrepreneurs, James Whyte and Charles Mackay began a partner-ship that resulted in a whisky that is enjoyed the world over.

Having purchased warehousing firm from the widow of their boss, Charles Whyte and James Mackay noticed a rising demand for an al-ternative to Brandy. They began to blend carefully selected malts from the four malt regions of Scotland with the fin-est grains to create a superior tasting blended whisky. Going the extra mile to create a smooth finish that rewards all those who taste it.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

Soti seguviski

blended scotch whisky

ÜLLATAVALT MAHE. KOLMEKORDNE LAAGERDUS. MAHEDAM MAITSE.

„Kolmekordne laagerdus annab seguviskile tema edu põhjuse – aja. Viskil on aega harmoniseeruda ja luua perfektne kooslus, ideaalne partnerlus.“

Richard Paterson

Whyte & Mackay viskimeister

Richard Paterson on Whyte & Mackay viskimeister oma peres juba kolmandat põlve. Ta on oma elu pühendanud viski-

segamise kunstile, nagu ka tema isa ja vanaisa enne teda.

SURPRISINGLY SMOOTH.

TRIPLE MATURED. SMOOTHER TASTE.

“I believe this important triple maturation process gives the blend the key to its success – time. Time to harmonise and time to form a

perfect union; an ideal partnership”

Richard Paterson,

Whyte & Mackay Master Blender

Richard Paterson is the third generation of his family to be Master Blender for Whyte & Mackay. Like his

father and grandfather before him, he has dedicated his life to the art of blending.

KOLMEKORDSELT LAAGERDUNUD MAHE MAITSE

Whyte & Mackay auhinnatud maitse saladus seisneb selles, et iga viskitilk on maheda-ma maitse saamiseks kolmekordselt laa-gerdatud. Selle ainulaadse protsessi käigus valib viskimeister kõigepealt välja parimad ühelinnaseviskid, mida on juba aastaid laagerdatud. Seejärel segatakse need šer-rivaatides ja laagerdatakse uuesti, saades ideaalse maitsete koosluse.

Lõpuks segatakse segulinnaseviskid laager-datud viljaviskitega ja laagerdatakse vaadis uuesti. Alles seejärel on viski villimiseks val-mis. Viski, mis sellise pühendunud segamis-protsessi tulemusel sünnib, on eriti mahe ja rikkaliku maitsega.

TRIPLE MATURED FOR A SMOOTHER TASTE

The secret behind award-winning taste of Whyte & Mackay is that every drop of the whisky has been triple matured for a smoother taste. During this unique pro-cess firstly, the finest single malt whis-kies, each individually matured for many years, are carefully selected by Master Blender. Next, they are combined in sherry casks and matured once again to attain a perfect harmony of flavours. Finally, the blended malts are mixed with aged grain whiskies and returned to cask to mature even further. Only then it is ready to be bottled.

This dedicatiožn to the art of blen-ding creates an extra smooth and richer tasting whisky.

WHYTE & MACKAY TAVARAMERKIN HISTORIAA

Vuonna 1844 Glasgowssa Clyde-joen satamansilloilla syntynyt Whyte & Mackay tavaramerkki on aikaa myö-ten vahvistunut, mutta viskisekoitus itse on pysynyt muuttumattomana.

Aikana, jolloin Glasgow oli laivojen rakentamisen ansiosta noussut valta-kunnan toiseksi tärkeimmän kaupun-gin kunniaan, aloittivat kaksi nuorta yrittäjää, James Whyte ja Charles Mackay, yhteistyön, jonka tuloksena syntyi maailmankuuluisa viski.

Miehet olivat ostaneet entisen esimie-hensä leskeltä varastorakennusfir-man ja huomasivat pian, että mark-kinoilla on yhä enemmän kysyntää jollekin brandyä muistuttavalle vaih-toehdolle. He kokeilivat sekoittaa huolellisesti valittuja maltaita Skotlannin neljältä mallasalueelta parhaan viljan kanssa ja kehittivät näin erin-omaisen sekoiteviskin. Juoman huippuna on upea mieto jälkimaku, mikä ei jätä ketään kylmäksi.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

23.99 € 1 L

skotlantilainen viskisekoitus

YLLÄTTÄVÄN MIETO.

KOLMINKERTAINEN KYPSYTYS. MIEDOMPI MAKU.

„Kolminkertaisen kypsytyksen ansiosta saa sekoi-teviski menestyksensä avaimen – ajan. Viskillä on aikaa harmonisoitua ja kehittää täydellinen

kokoonpano, erinomainen kumppanuus.“

Richard Paterson

Whyte & Mackay viskimestari

Richard Paterson on Whyte & Mackayn viskimestari jo kolmatta polvea. Hän on omistanut elämänsä viskin sekoittamisen hienolle taidolle, kuten myös hänen

isänsä ja vaarinsa ennen häntä.

AUHINNAD / AWARDS / PALKINNOT

International Spirits Challenge

(ISC) 2015

Kuldmedal

Gold

Kultamitali

International Wines & Spirits

Competition (IWSC) 2014

Kuldmedal

Gold

Kultamitali

International Wines & Spirits

Competition (IWSC) 2013

Kuldmedal

Gold

Kultamitali

San Francisco Wine & Spirits Competition

(SFWSC) 2012

Kuldmedal

Gold

Kultamitali

KOLMINKERTAISESTI KYPSYNYT MIETO MAKU

Whyte & Mackay viskin palki-tun maun salaisuus on siinä, että jokainen tippa viskiä on kolminkertaisesti kypsytetty.

Tämän ainutlaatuisen prosessin aikana valitsee viskimestari parhaat useita vuo-sia kypsyneet mallasviskit.

Sitten sekoitetaan viskit sherrytynnyreis-sä ja annetaan niissä kypsyä. Näin saavu-tetaan täydellinen makukoostumus.

Lopulta sekoitetaan mallasviskisekoitus kypsyneen viljaviskin kanssa ja kypsy-tetään taas tynnyreissä Vasta silloin on viski valmis pullotettavaksi. Sellai-sen omistautuneen sekoittamisprosessin tuloksena syntynyt viski on erittäin mie-toa ja runsasmakuista.

Page 11: Liviko kataloog märts 2016

Whyte&Mackay ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.

KAUBAMÄRGI AJALUGU

1844. aastal Glasgow’s Clyde’i jõe sadamasildadel loodud Whyte & Mackay kaubamärk on aja jook-sul aina tugevnenud, ent segu ise on jäänud muutumatuks. Ajal, mil Glasgow’ laevaehitus teenis talle impeeriumi tähtsuselt teise linna tiitli, panid kaks noort ettevõtjat James Whyte ja Charles Mackay aluse koostööle, millest sündis maailmakuulus viski.

Mehed olid oma ülemuse leselt ost-nud laohoonete firma ja märkasid, et turul on tekkimas üha rohkem nõudlust brändi alternatiivi järele. Nad asusid segama Šotimaa neljast linnasepiirkonnast pärit hoolikalt valitud linnaseid parima teraviljaga ja lõid nii suurepärase maitsega seguviski. Joogile paneb punkti mahe järelmaitse, mis ei jäta kedagi külmaks.

BRAND HERITAGE

Founded on docks of the River Clyde in Glasgow in 1844, Whyte & Mackay the brand has gone from strength to strength but the blend has never changed. At a time when Glasgow’s shipbuilding prowess earned the city title, ‘the Second City of the Empire’, two young entrepreneurs, James Whyte and Charles Mackay began a partner-ship that resulted in a whisky that is enjoyed the world over.

Having purchased warehousing firm from the widow of their boss, Charles Whyte and James Mackay noticed a rising demand for an al-ternative to Brandy. They began to blend carefully selected malts from the four malt regions of Scotland with the fin-est grains to create a superior tasting blended whisky. Going the extra mile to create a smooth finish that rewards all those who taste it.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

Soti seguviski

blended scotch whisky

ÜLLATAVALT MAHE. KOLMEKORDNE LAAGERDUS. MAHEDAM MAITSE.

„Kolmekordne laagerdus annab seguviskile tema edu põhjuse – aja. Viskil on aega harmoniseeruda ja luua perfektne kooslus, ideaalne partnerlus.“

Richard Paterson

Whyte & Mackay viskimeister

Richard Paterson on Whyte & Mackay viskimeister oma peres juba kolmandat põlve. Ta on oma elu pühendanud viski-

segamise kunstile, nagu ka tema isa ja vanaisa enne teda.

SURPRISINGLY SMOOTH.

TRIPLE MATURED. SMOOTHER TASTE.

“I believe this important triple maturation process gives the blend the key to its success – time. Time to harmonise and time to form a

perfect union; an ideal partnership”

Richard Paterson,

Whyte & Mackay Master Blender

Richard Paterson is the third generation of his family to be Master Blender for Whyte & Mackay. Like his

father and grandfather before him, he has dedicated his life to the art of blending.

KOLMEKORDSELT LAAGERDUNUD MAHE MAITSE

Whyte & Mackay auhinnatud maitse saladus seisneb selles, et iga viskitilk on maheda-ma maitse saamiseks kolmekordselt laa-gerdatud. Selle ainulaadse protsessi käigus valib viskimeister kõigepealt välja parimad ühelinnaseviskid, mida on juba aastaid laagerdatud. Seejärel segatakse need šer-rivaatides ja laagerdatakse uuesti, saades ideaalse maitsete koosluse.

Lõpuks segatakse segulinnaseviskid laager-datud viljaviskitega ja laagerdatakse vaadis uuesti. Alles seejärel on viski villimiseks val-mis. Viski, mis sellise pühendunud segamis-protsessi tulemusel sünnib, on eriti mahe ja rikkaliku maitsega.

TRIPLE MATURED FOR A SMOOTHER TASTE

The secret behind award-winning taste of Whyte & Mackay is that every drop of the whisky has been triple matured for a smoother taste. During this unique pro-cess firstly, the finest single malt whis-kies, each individually matured for many years, are carefully selected by Master Blender. Next, they are combined in sherry casks and matured once again to attain a perfect harmony of flavours. Finally, the blended malts are mixed with aged grain whiskies and returned to cask to mature even further. Only then it is ready to be bottled.

This dedicatiožn to the art of blen-ding creates an extra smooth and richer tasting whisky.

WHYTE & MACKAY TAVARAMERKIN HISTORIAA

Vuonna 1844 Glasgowssa Clyde-joen satamansilloilla syntynyt Whyte & Mackay tavaramerkki on aikaa myö-ten vahvistunut, mutta viskisekoitus itse on pysynyt muuttumattomana.

Aikana, jolloin Glasgow oli laivojen rakentamisen ansiosta noussut valta-kunnan toiseksi tärkeimmän kaupun-gin kunniaan, aloittivat kaksi nuorta yrittäjää, James Whyte ja Charles Mackay, yhteistyön, jonka tuloksena syntyi maailmankuuluisa viski.

Miehet olivat ostaneet entisen esimie-hensä leskeltä varastorakennusfir-man ja huomasivat pian, että mark-kinoilla on yhä enemmän kysyntää jollekin brandyä muistuttavalle vaih-toehdolle. He kokeilivat sekoittaa huolellisesti valittuja maltaita Skotlannin neljältä mallasalueelta parhaan viljan kanssa ja kehittivät näin erin-omaisen sekoiteviskin. Juoman huippuna on upea mieto jälkimaku, mikä ei jätä ketään kylmäksi.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

23.99 € 1 L

skotlantilainen viskisekoitus

YLLÄTTÄVÄN MIETO.

KOLMINKERTAINEN KYPSYTYS. MIEDOMPI MAKU.

„Kolminkertaisen kypsytyksen ansiosta saa sekoi-teviski menestyksensä avaimen – ajan. Viskillä on aikaa harmonisoitua ja kehittää täydellinen

kokoonpano, erinomainen kumppanuus.“

Richard Paterson

Whyte & Mackay viskimestari

Richard Paterson on Whyte & Mackayn viskimestari jo kolmatta polvea. Hän on omistanut elämänsä viskin sekoittamisen hienolle taidolle, kuten myös hänen

isänsä ja vaarinsa ennen häntä.

AUHINNAD / AWARDS / PALKINNOT

International Spirits Challenge

(ISC) 2015

Kuldmedal

Gold

Kultamitali

International Wines & Spirits

Competition (IWSC) 2014

Kuldmedal

Gold

Kultamitali

International Wines & Spirits

Competition (IWSC) 2013

Kuldmedal

Gold

Kultamitali

San Francisco Wine & Spirits Competition

(SFWSC) 2012

Kuldmedal

Gold

Kultamitali

KOLMINKERTAISESTI KYPSYNYT MIETO MAKU

Whyte & Mackay viskin palki-tun maun salaisuus on siinä, että jokainen tippa viskiä on kolminkertaisesti kypsytetty.

Tämän ainutlaatuisen prosessin aikana valitsee viskimestari parhaat useita vuo-sia kypsyneet mallasviskit.

Sitten sekoitetaan viskit sherrytynnyreis-sä ja annetaan niissä kypsyä. Näin saavu-tetaan täydellinen makukoostumus.

Lopulta sekoitetaan mallasviskisekoitus kypsyneen viljaviskin kanssa ja kypsy-tetään taas tynnyreissä Vasta silloin on viski valmis pullotettavaksi. Sellai-sen omistautuneen sekoittamisprosessin tuloksena syntynyt viski on erittäin mie-toa ja runsasmakuista.

Page 12: Liviko kataloog märts 2016

12 I12 I viin • vodka

viin • vodkaVodka ehk viin on neutraalse maitse ning lõhnaga alkohoolne jook, mis saadakse etanooli ja destilleeritud vee sega-misel. Etanooli (piirituse) baasmaterjaliks kasutatakse traditsiooniliselt kartuleid või vilja, kuid ka viinamarjatööstuse jääke ning Ameerikas ka maisi.

Tekiila on destilleeritud alkohoolne jook, mille piirituse baas on sinisest agaavist. Toorelt on taime viljaliha mürgine, ohutuks ning suhkrurikkaks muutub see alles küpsetamise või kuumutamise käigus. Nime on see saanud Tequila nimelise linnakese järgi ja tähendab kohalikus indiaani keeles hoopis vulkaani.

Džinn on teraviljast valmistatud läbipaistev alkohol, mida on maitsestatud kadakamarjade ja teiste maitsetaimedega. Kõigis džinni nimele pretendeerivates jookides peab olema äratuntav kadakamarja lõhn ja maitse, muud maitseained võivad varieeruda. Täpsed retseptid on iga tootjafirma saladus.

Grappa on Itaalia rahvusjook, mis saadakse viinamarjade pressimisjääkidest. Samalaadset kanget alkoholi valmista-takse kõikides maades, kus kasvab viinamari. Grappa pole brändi ainult seetõttu, et seda ei destilleerita veinist! Osa grappa’sid hoitakse tammevaatides, nende värvus on kuldsem.

Vodka Vodka eli viina on maultaan ja tuoksultaan neutraali alkoholijuoma, joka valmistetaan sekoittamalla etanoli ja tislattu vesi. Etanolin (alkoholin) raaka-aineena ovat perinteisesti perunat tai vilja, mutta myös mehun valmistukseen käytettyjen viinirypäleiden jäämät ja Yhdysvalloissa myös maissi.

Tequila on tislattu alkoholijuoma, johon käytetty etanoli saadaan siniagaavesta. Kasvin malto on raakana myrkyllistä, kypsennys tai kuumennus tuhoaa myrkyt ja hedelmälihan sokeripitoisuus kasvaa. Juoma on saanut nimensä Tequi-la-nimisen pikkukaupungin mukaan ja tarkoittaa paikallisten intiaanien kielessä tulivuorta.

Gini on viljasta valmistettu kirkas alkoholijuoma, jota on maustettu katajanmarjoilla ja erilaisilla yrteillä. Kaikissa ginin nimellä markkinoitavissa juomissa tulee olla katajanmarjoista saatu ominaismaku ja –tuoksu, muut mausteet saatta-vat vaihdella. Tarkat reseptit ovat jokaisen tuottajan tarkoin varjelema salaisuus.

Grappa on italialainen kansallisjuoma, joka tislataan viinin tekemiseen käytettyjen rypäleiden jäämistä. Samanlaista väkevää alkoholijuomaa valmistetaan kaikissa maissa, joissa rypäleitä viljellään. Grappa ei ole brändituote vain sen johdosta, että siihen ei käytetä viiniä! Grappaa kypsennetään joskus myös tammitynnyreissä, juoma saa silloin kultai-sen sävyn.

Vodka is an alcoholic beverage with a neutral flavour and aroma, which is received by mixing ethanol and distilled water. The basic material for ethanol (spirit) is traditionally potatoes or grain, but leftovers from the grape industry are also used, as well as corn in America.

Tequila is a distilled alcoholic beverage, the spirit basis of which is blue agave. The flesh of the raw plant is toxic, it becomes safe for consumption and rich in sugars only after baked or heated. Its name comes from the town of Tequila and it means ‘volcano’ in the local native.

Gin is transparent alcohol made from grain, seasoned with juniper berries and other herbs.All beverages which stake a claim for gin must have the recognisable flavour and aroma of juniper berries, other fla-vouring may vary. The specific recipes are the individual secrets of all production companies.

Grappa is the Italian national beverage, made from grape pressing residue. A similar strong alcohol is made in all countries where grapes are grown. Grappa is not brandy only because it is not distilled from wine! Some grappas are stored in oaken barrels, those have a more golden colour.

Page 13: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

I 13vein • wine

Lootsi 8

I 13viin • vodka

viin • vodka & more

VIRU VÄLJAK

Ahtri

Paad

i

Paadi

Tuukri

Terminal

Terminal

A

Hobu

jaam

a

Rotermanni

Kai

Sadama Sada

ma

Rose

niRo

seni

Mere pst

Kanuti

VANALINN

ROTERMANNI KVARTAL

Inseneri

Vana-Viru

Viru

Kuunari

Laeva

Laeva

D

Narva mnt

Jõe

Jõe

AhtriMer

e ps

t

Loot

si

TALLINN

Mere pst 6

Narva mnt. 7

Ahtri

Mitmekülgne viinavalik Lootsi 8 kaupluses

Viina-, aga ka tekiila-, grappa- ja džinnivalik on Store & More’i poodide seas kõige parem Lootsi 8 kaupluses. Livikos on aukohal meie oma kaubamärk Viru Valge, mille tootmis- ajalugu ulatub juba aastasse 1962. Lisaks on kaupluses suurepärane valik kaktuseviinaks kutsutud tekiilat ning viinamarjaviinaks nimetatud grappa’t.Viinamaailm on täis üllatusi!

Monipuolinen votkavalikoima meidän myymälässä Lootsi 8

Paras vodka-, mutta myös tequila-, grappa- ja ginivalikoima löytyy kaikista Store & More –myymälöistä Lootsi 8 –kaupasta. Livikossa on kunniapaikalla meidän oma tavaramerkki Viru Valge, jota on valmistettu jo vuodesta 1962 lähtien. Myymälässä on myös erinomainen valikoima kaktusvodkaksi sanottua tequilaa ja viinirypälevodkaksi sanottua grappaa.Vodkamaailma on täynnä yllätyksiä!

A varied vodka selection in the store at Lootsi 8

The best selection of vodka, and also tequila, grappa and gin is the best in the Store & More at Lootsi 8. In Liviko, the most revered position is held by our own trademark Viru Valge, which has been produced already since 1962. In addition, the store has an excellent selection of tequila, known as cactus vodka, and grappa, which is grape vodka.The world of vodka is full of surprises!

Lootsi 8

Page 14: Liviko kataloog märts 2016

14 I vein • wineviin • vodka14 I viin • vodka

VIIN / VODKA TEKIILA / TEQUILA DŽINN / GIN GRAPPA

VenemaaRussia

HollandNetherlands

BelgiaBelgium

SuurbritanniaGreat Britain

ItaaliaItaly

Eesti

SoomeFinland

UkrainaUkraine

Peamised valget piiritust tootvad riigid: Tärkeimmät kirkasta viinaa valmistavat maat ovat • Main countries which make white spirit:

Oleme jaotanud valged piiritusjoogid 4 peamisse rühma • Olemme jakaneet kirkkaat viinat neljään pääryhmään • We have divided white spirit beverages into four main groups:

viin / vodka džinn / gin grappa / grappa

Valgevene Belarus

kerge / neutraalnekevyt / neutraalilight / fresh

puhas / teraviljanepuhdas / viljainen clear / grainy

mahlakas / puuviljanemehukas / hedelmäinen juicy / fruity

täidlane / intensiivnetäyteläinen / intensiivinen full-bodied / intense

Tänu oma neutraalsu-sele on viin sobilik nii puhtalt kui ka kokteili-des tarbimiseks.Serveerimistempera-tuur on 4–6 °C.

Viina sopii neutraalin makunsa ja tuoksunsa johdosta nautittavaksi sellaisenaan tai erilai-sissa sekoituksissa.Tarjoilulämpötila on 4–6 °C.

Due to its neutrality, vodka is suitable for drinking neat as well as in cocktails.Serving temperature 4–6 °C.

Enamasti tarbitakse puhtalt. Euroopas on tavapärane kõrvale võtta ka soola ning laimi.Serveerimistemperatuur 7–17 °C.

Nautitaan yleensä sel-laisenaan. Euroopassa nautitaan lisäksi myös suolaa ja limeä.Tarjoilulämpötila 7–17 °C.

Usually drank neat. In Europe, it is also custom-ary to have salt and lime on the side. Serving temperature 7–17 °C.

Kutsutakse kokteilide ku-ningaks eelkõige kuulsa Dry Martini tõttu. Puhtalt juuakse harva, sobib koos toonikuga.Serveerimistemperatuur 6–8 °C.

Sanotaan cocktailien kuninkaaksi kuuluisan Dry Martinin johdosta.Sellaisenaan nautitaan harvoin, sopii nautitta-vaksi tonicin kanssa.Tarjoilulämpötila 6–8 °C.

Called the King of Cock-tails primarily due to the famous Dry Martini.Rarely drank neat, suit-able with tonic. Serving temperature 6–8 °C.

Ideaalne Itaaliapäraste roogade kõrvale. Sobib ka digestiivina või kohvi sisse lisatuna. Servee-ritakse jahutatult ning tulbikujulisest klaasist.

Täydellinen valinta ita-lialaisten ruokien kanssa nautittavaksi. Sopii nautittavaksi digestiivinä tai kahviin lisättynä.Tarjoillaan viilennettynä tai tulppaaninmuotoises-ta lasista.

Ideal with Italian dishes. Also suitable as a digestif or in coffee.Served chilled from a tulip glass.

Ikoonid hinnasildil aitavad valikut teha! Kuvakkeet hintalapussa auttavat valinnan tekemisessä! • The icons on the price label help you make your choice!

Crafters London Dry Gin43%, 0,7 L

Saaremaa Vodka Pööriöö 40%, 0,7 L

28.84 L

19.99 L

20.19

13.99

Page 15: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

I 15vein • wine

Lootsi 8

I 15viin • vodkaviin • vodka

Oleme jaotanud valged piiritusjoogid 4 peamisse rühma • Olemme jakaneet kirkkaat viinat neljään pääryhmään • We have divided white spirit beverages into four main groups: Crafters London Dry Gin

43%, 0,7 L

Grappa Di Barbera Montanaro 43%, 0,7 L karbis

Nemiroff Premium De Luxe Vodka, 40%, 0,7 L

Saaremaa Vodka Pööriöö 40%, 0,7 L

Russian Standard Vodka 40%, 1,5 L

28.84 L

42.84 L19.99 L

20.66 L

20.19

29.9913.99

30.99

EST

EST

RUS

ITA

19.93 L

13.95

ITA

Hõbe Mahe Vodka39,2%, 0,7 L

22.13 L

15.49

EST

UKR

Page 16: Liviko kataloog märts 2016

Crafter’s London Dry Gin. Käsitsi valmistatud. Hoole ja armastusega.

Crafter’s London Dry Gin. Made by hand. Fuelled by love.

Eesti džinnide lipulaevCrafter’si sünnilugu ulatub 19. sajandi Londonisse, kus ha-kati esmakordselt valmistama London Dry tüüpi džinni. Legendaarse Thamesi jõe kaldailt, kuninganna valvsa pilgu alt, jõudis kvaliteetse kuiva džinni tootmine ka Eestisse. Crafter’s London Dry Gin on Eesti džinnide lipulaev – käsitsi valmista-tud, kodumaisest teraviljast ning ainulaadse maitsebuketiga.

Retsept nr 23 – ainulaadne maitsebukett Crafter’si džinnimeistrite ambitsioon  luua tõeliselt  elegant-ne ja selge iseloomuga kuiv džinn sai teoks Retseptiga nr 23. Aastaid pühendumist, palju erinevaid retsepte ning katsetusi maitsetaimede ja ürtidega, juurtest õiteni kuni sündis lait-matus tasakaalus maitsebukett. Eriline  ning  vähekasutatud Eestimaa puhtast loodusest Kubja Ürditalu poolt korjatud mai-laseürt lisab Crafter’sile lillelise pehmuse, fenkoliseemned annavad õhetava alatooni.

Sajanditepikkune kirg džinni vastuCrafter’si džinnimeistrid ja nende eelkäijad on oskusliku kä-sitöö ja väikeste salanippidega muutnud džinni valmistamise pot still meetodil tõeliseks alkeemiaks. Ürte destilleeritakse juba eelmisest sajandist kasutusel olevas autentses vaskkatlas.

Kirega valmistatud Eesti käsitööÜrtide korjamine, destillaatide valmistamine ja retsepti lõplik tasakaalustamine toimub käsitsi. Iga pudeli lõplik viimistle-mine toimub personaalselt ning käsitööna. Džinnimeistri-te pühendumist ja kirge kinnitab igale pudelile märgitud partiinumber.

Serveerimiseks täida klaas jääga, lisa Crafter’s London Dry Gin, kvaliteetne toonik ning põnevaks maitsenüansiks rosmariinioksake.

The flagship of Estonian ginThe history of Crafter’s dates back to 19th century London where the London Dry Gin was first manufactured. From the banks of the legendary River Thames and the watchful eye of the Queen, manufacturing quality dry gin reached Estonia as well. Crafter’s London Dry Gin is the flagship of Estonian gin – handmade, with domestic grain and a unique flavour combination.

Recipe no. 23 – a unique flavour combination The ambition of the gin masters of Crafter’s to create a truly elegant and clear dry gin came to life in Recipe no. 23. Years of dedication, many different recipes and tests with herbs from root to blossom, until a flawlessly balanced flavour bouquet was born. The veronica picked by Kubja Ürditalu from the pure, pristine Estonian nature adds a floral touch to Crafter’s while fennel seeds give it just a bit of spicy undertone.

Centuries of passion for ginThe gin masters of Crafter’s and their predecessors have turned gin-making with the pot still method into real alche-my with their skilful craft and small secret tricks. Herbs are distilled in an authentic copper pot still which has been used since the previous century.

Passionate Estonian craftPicking herbs, making distillates and the final balancing of the recipe all take place by hand. Each bottle is completed in person and by hand. The dedication and passion of gin mas-ters is certified by a serial number marked on each bottle.

Serve by filling a glass with ice, adding Crafter’s London Dry Gin, quality tonic and a sprig of rosemary for an interesting dash of flavour.

Crafter’s on kirest sütitatud, ehedatest inimestest, nutikatest lahendustest ning põhjamaisest puhtast

loodusest inspireeritud Eesti käsitöödžinn.

Crafter’s is a passion-driven Estonian handcrafted gin inspired by genuine people, smart solutions and the pure

Nordic nature.

Fenkol

„Pot still meetod on keeruline ja aeganõudev protsess ning taimede maitseomaduste avaldumiseks on vaja vilunud džinnimeistri kätt. Destillaati valmistame vaid 140 liitri kaupa, mis annab võimaluse

hoida džinni alati parimas kvaliteedis.“

“The pot still method is a complicated, time-consuming process and it takes an experienced gin master to really bring out the flavour

of herbs. We make the distillate 140 litres at a time, allowing us to always keep the gin at its best quality.”

”Pot still-menetelmä on vaikea ja hidas prosessi ja yrttikasvien makuominaisuuksien avautumiseen tarvitaan kokeneen ginimestarin

osaamista. Valmistamme tislettä 140 litran erissä, jotta voimme taata ginin parhaan laadun.”

Hanna Kaur, tehnoloog / technologist / teknologi

Pot still vaskkatel

Copper pot still

Mailaseürt

Veronica officinalis

Foeniculum vulgare

Crafter’s London Dry Gin. Käsin tehty. Huolella ja rakkaudella.

Viron ginien lippulaiva Crafter’sin tarina ulottuu 1800-luvun Lontooseen, jossa ensimmäistä ker-taa valmistettiin London Dry- tyypin giniä. Legendaarisen Thames-joen ran-nalta, kuningattaren valvovan silmän alta, saapui korkealaatuisen kuivan ginin tuotanto myös Viroon. Craf-ter’s London Dry Gin on virolaisten ginien lippulaiva – kotimaisesta viljas-ta käsin tehty, ainutlaatuisella maku- yhdistelmällä.

Resepti nro 23 – ainutlaatuinen makuyhdistelmä

Crafter’sin ginimestareiden tavoite ele-gantin ja selväluonteisen kuivan ginin luomisesta toteutui reseptillä nro. 23. Vuosikaudet omistautumista, paljon erilaisia reseptejä ja kokeiluja mauste-kasveilla ja yrteillä juurista kukkaisiin kunnes lopulta syntyi moitteettomassa tasapainossa oleva makuyhdistelmä. Eri-tyinen ja harvoin käytetty, Viron puh-taasta luonnosta kerätty tädykeyrtti an-

taa Crafter’sille kukkaisen pehmeyden, fenkolinsiemenet puolestaan lisäävät hehkuvan pohjasävyn.

Gini – vuosisatojen pituinen intohimo

Crafter’sin ginimestarit ja heidän edel-läkävijänsä ovat tehneet osaavan käsi-työn ja salaisten pikkuniksien avulla ginin valmistuksesta pot still-menetel-mällä varsinaisen alkemiakonstin. Yrtit tislataan jo 1900-luvulla käytössä olleissa alkuperäisissä kuparikattiloissa.

Intohimolla valmistunut virolainen käsityö

Yrttien kerääminen, tisleen valmistus ja reseptin lopullinen tasapainottaminen tapahtuu käsityönä. Jokaisen pullon lo-pullinen viimeistely tapahtuu erikseen ja käsityönä. Ginimestarien omistautu-misesta ja intohimosta kertoo jokaiseen pulloon merkitty eränumero.

Tarjoillessa täytä lasi jäillä, lisää Craf-ter’s London Dry Giniä, laadukasta to-nicia ja jännään vivahteen saamiseksi rosmariinioksa.

Crafter’s on intohimosta, aidoista ihmisistä, nokkelista ratkaisuista ja pohjoismaisesta puhtaasta luonnosta inspiraatiota ja innostusta saanut virolainen käsityögini.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Sinu tervist.

CRAFTER´S

Crafter s London Dry Gin Fentimans Tonic Water

Rosmariin Jää

Täida klaas jääga. Lisa Crafter s London Dry Gin

ja toonik. Lisa rosmariinioks ja

sega õrnalt.

GIN TOONIK GIN AND TONIC

Crafter’s London Dry Gin Fentimans Tonic Water Rosemary Ice

Fill the glass with ice. Add Crafter’s London Dry Gin and tonic. Add rosemary and mix gently.

Genuine flavour combination!Ainuomane maitsenauding!

Foeniculum vulgare

Page 17: Liviko kataloog märts 2016

Crafter’s London Dry Gin. Käsitsi valmistatud. Hoole ja armastusega.

Crafter’s London Dry Gin. Made by hand. Fuelled by love.

Eesti džinnide lipulaevCrafter’si sünnilugu ulatub 19. sajandi Londonisse, kus ha-kati esmakordselt valmistama London Dry tüüpi džinni. Legendaarse Thamesi jõe kaldailt, kuninganna valvsa pilgu alt, jõudis kvaliteetse kuiva džinni tootmine ka Eestisse. Crafter’s London Dry Gin on Eesti džinnide lipulaev – käsitsi valmista-tud, kodumaisest teraviljast ning ainulaadse maitsebuketiga.

Retsept nr 23 – ainulaadne maitsebukett Crafter’si džinnimeistrite ambitsioon  luua tõeliselt  elegant-ne ja selge iseloomuga kuiv džinn sai teoks Retseptiga nr 23. Aastaid pühendumist, palju erinevaid retsepte ning katsetusi maitsetaimede ja ürtidega, juurtest õiteni kuni sündis lait-matus tasakaalus maitsebukett. Eriline  ning  vähekasutatud Eestimaa puhtast loodusest Kubja Ürditalu poolt korjatud mai-laseürt lisab Crafter’sile lillelise pehmuse, fenkoliseemned annavad õhetava alatooni.

Sajanditepikkune kirg džinni vastuCrafter’si džinnimeistrid ja nende eelkäijad on oskusliku kä-sitöö ja väikeste salanippidega muutnud džinni valmistamise pot still meetodil tõeliseks alkeemiaks. Ürte destilleeritakse juba eelmisest sajandist kasutusel olevas autentses vaskkatlas.

Kirega valmistatud Eesti käsitööÜrtide korjamine, destillaatide valmistamine ja retsepti lõplik tasakaalustamine toimub käsitsi. Iga pudeli lõplik viimistle-mine toimub personaalselt ning käsitööna. Džinnimeistri-te pühendumist ja kirge kinnitab igale pudelile märgitud partiinumber.

Serveerimiseks täida klaas jääga, lisa Crafter’s London Dry Gin, kvaliteetne toonik ning põnevaks maitsenüansiks rosmariinioksake.

The flagship of Estonian ginThe history of Crafter’s dates back to 19th century London where the London Dry Gin was first manufactured. From the banks of the legendary River Thames and the watchful eye of the Queen, manufacturing quality dry gin reached Estonia as well. Crafter’s London Dry Gin is the flagship of Estonian gin – handmade, with domestic grain and a unique flavour combination.

Recipe no. 23 – a unique flavour combination The ambition of the gin masters of Crafter’s to create a truly elegant and clear dry gin came to life in Recipe no. 23. Years of dedication, many different recipes and tests with herbs from root to blossom, until a flawlessly balanced flavour bouquet was born. The veronica picked by Kubja Ürditalu from the pure, pristine Estonian nature adds a floral touch to Crafter’s while fennel seeds give it just a bit of spicy undertone.

Centuries of passion for ginThe gin masters of Crafter’s and their predecessors have turned gin-making with the pot still method into real alche-my with their skilful craft and small secret tricks. Herbs are distilled in an authentic copper pot still which has been used since the previous century.

Passionate Estonian craftPicking herbs, making distillates and the final balancing of the recipe all take place by hand. Each bottle is completed in person and by hand. The dedication and passion of gin mas-ters is certified by a serial number marked on each bottle.

Serve by filling a glass with ice, adding Crafter’s London Dry Gin, quality tonic and a sprig of rosemary for an interesting dash of flavour.

Crafter’s on kirest sütitatud, ehedatest inimestest, nutikatest lahendustest ning põhjamaisest puhtast

loodusest inspireeritud Eesti käsitöödžinn.

Crafter’s is a passion-driven Estonian handcrafted gin inspired by genuine people, smart solutions and the pure

Nordic nature.

Fenkol

„Pot still meetod on keeruline ja aeganõudev protsess ning taimede maitseomaduste avaldumiseks on vaja vilunud džinnimeistri kätt. Destillaati valmistame vaid 140 liitri kaupa, mis annab võimaluse

hoida džinni alati parimas kvaliteedis.“

“The pot still method is a complicated, time-consuming process and it takes an experienced gin master to really bring out the flavour

of herbs. We make the distillate 140 litres at a time, allowing us to always keep the gin at its best quality.”

”Pot still-menetelmä on vaikea ja hidas prosessi ja yrttikasvien makuominaisuuksien avautumiseen tarvitaan kokeneen ginimestarin

osaamista. Valmistamme tislettä 140 litran erissä, jotta voimme taata ginin parhaan laadun.”

Hanna Kaur, tehnoloog / technologist / teknologi

Pot still vaskkatel

Copper pot still

Mailaseürt

Veronica officinalis

Foeniculum vulgare

Crafter’s London Dry Gin. Käsin tehty. Huolella ja rakkaudella.

Viron ginien lippulaiva Crafter’sin tarina ulottuu 1800-luvun Lontooseen, jossa ensimmäistä ker-taa valmistettiin London Dry- tyypin giniä. Legendaarisen Thames-joen ran-nalta, kuningattaren valvovan silmän alta, saapui korkealaatuisen kuivan ginin tuotanto myös Viroon. Craf-ter’s London Dry Gin on virolaisten ginien lippulaiva – kotimaisesta viljas-ta käsin tehty, ainutlaatuisella maku- yhdistelmällä.

Resepti nro 23 – ainutlaatuinen makuyhdistelmä

Crafter’sin ginimestareiden tavoite ele-gantin ja selväluonteisen kuivan ginin luomisesta toteutui reseptillä nro. 23. Vuosikaudet omistautumista, paljon erilaisia reseptejä ja kokeiluja mauste-kasveilla ja yrteillä juurista kukkaisiin kunnes lopulta syntyi moitteettomassa tasapainossa oleva makuyhdistelmä. Eri-tyinen ja harvoin käytetty, Viron puh-taasta luonnosta kerätty tädykeyrtti an-

taa Crafter’sille kukkaisen pehmeyden, fenkolinsiemenet puolestaan lisäävät hehkuvan pohjasävyn.

Gini – vuosisatojen pituinen intohimo

Crafter’sin ginimestarit ja heidän edel-läkävijänsä ovat tehneet osaavan käsi-työn ja salaisten pikkuniksien avulla ginin valmistuksesta pot still-menetel-mällä varsinaisen alkemiakonstin. Yrtit tislataan jo 1900-luvulla käytössä olleissa alkuperäisissä kuparikattiloissa.

Intohimolla valmistunut virolainen käsityö

Yrttien kerääminen, tisleen valmistus ja reseptin lopullinen tasapainottaminen tapahtuu käsityönä. Jokaisen pullon lo-pullinen viimeistely tapahtuu erikseen ja käsityönä. Ginimestarien omistautu-misesta ja intohimosta kertoo jokaiseen pulloon merkitty eränumero.

Tarjoillessa täytä lasi jäillä, lisää Craf-ter’s London Dry Giniä, laadukasta to-nicia ja jännään vivahteen saamiseksi rosmariinioksa.

Crafter’s on intohimosta, aidoista ihmisistä, nokkelista ratkaisuista ja pohjoismaisesta puhtaasta luonnosta inspiraatiota ja innostusta saanut virolainen käsityögini.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Sinu tervist.

CRAFTER´S

Crafter s London Dry Gin Fentimans Tonic Water

Rosmariin Jää

Täida klaas jääga. Lisa Crafter s London Dry Gin

ja toonik. Lisa rosmariinioks ja

sega õrnalt.

GIN TOONIK GIN AND TONIC

Crafter’s London Dry Gin Fentimans Tonic Water Rosemary Ice

Fill the glass with ice. Add Crafter’s London Dry Gin and tonic. Add rosemary and mix gently.

Genuine flavour combination!Ainuomane maitsenauding!

Foeniculum vulgare

Page 18: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.Lootsi 8

vein • wine18 I

Narva mnt 7

konjak • cognac

Brändi on viinamarjaveini destilleerimisel saadud alkohoolne jook. Tuginedes toorainele ja selle päritolu piirkonnale või brändit jagada:

• Konjak on kõige kuulsam brändi, mida valmistatakse Prantsusmaal Cognac’i piirkonnas. Konjakit enamasti segatakse, et joogi parimad omadused esile tuleksid. Valmis konjak võib koosneda isegi rohkem kui 300 erinevast destillaadist.

• Armanjakk on brändi, mis on valmistatud Prantsusmaal Armagnaci piirkonnas. Selle valmistamiseks kasutatakse peamiselt samu heledaid viinamarjasorte, mida kasutatakse ka konjaki valmistamiseks. Armajakk on omapärane selle poolest, et destillaadile ei lisata vett.

• Kalvados on üks maailma kuulsaimaid brändilisi, kus destillaadi baasiks ei ole mitte viinamarjad, vaid spetsiaalsed Normandia õunad. Parimates jookides kasutatakse üle saja erineva õunasordi.

Brandy on rypäleviinin tislauksessa saatu alkoholijuoma. Brandyt voidaan raaka-aineen ja sen alkuperämaan mukaan jakaa seuraavasti:

• Konjakki on kuuluisin brandy, jota valmistetaan Ranskassa Cognacin alueella. Konjakki sekoitetaan usein lukuisista tisleistä, jotta sen parhaat ominaisuudet korostuisivat. Konjakin valmistukseen saatetaan käyttää jopa 300 erilaista tislettä.

• Armanjakki on brandy, jota valmistetaan Ranskassa Armangnacin alueella. Valmistukseen käytetään lähinnä samoja vaaleita rypäleitä, joita käytetään myös konjakin valmistukseen. Armanjakki poikkeaa muista juomista siltä osin, että tisleeseen ei lisätä vettä.

• Calvados lukeutuu maailmalla eniten tunnettuihin konjakkilaatuihin, mutta sen valmistukseen käytettä-vään tisleeseen ei käytetä rypäleitä, vaan erityisiä Normandian maakunnassa viljeltyjä omenia. Parhaisiin juomiin on käytetty yli sata erilaista omenalajiketta.

Brandy is an alcoholic beverage made by distilling grape wine. Based on raw produce and its region of origin, brandy may be divided into:

• Cognac is the most famous brandy, made in France in the Cognac region. Cognac is generally mixed to highlight its best features. A completed cognac may consist of up to even 300 different distillates.

• Armagnac is a brandy made in France in the Armagnac region. It is mainly made from the same white grape varieties used to make cognac. Armagnac is distinct because no water is added to the distillate.

• Calvados is one of the most famous kinds of brandy of the world, where the basis for the distillate is not grapes, but special apples from Normandy. Over a hundred different apple varieties are used in the best beverages.

konjak • konjakki • cognac

Page 19: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

vein • wine I 19

Narva mnt 7

konjak • cognac

konjak • cognac & more

VIRU VÄLJAK

Ahtri

Paad

i

Paadi

A

Hobu

jaam

a

Rotermanni

Kai

Sadama Sada

ma

Rose

ni

Mere pst

Kanuti

VANALINN

ROTERMANNI KVARTAL

Inseneri

Vana-Viru

Viru

Aia

Kuunari

Laeva

Narva mnt

AhtriMer

e ps

tTALLINN

Mere pst 6

Narva mnt 7

Soliidne konjakivalik Narva mnt 7 kaupluses

Narva maantee Store & More on oma südameasjaks teinud Eesti konjakikultuuri edendamise, pakkudes klientidele väga head konjakivalikut – riiulitelt võib leida mitmete maailma hinnatuimate konjakitootjate toodangut, millel suurepärane hinna ja kvaliteedi suhe. Kohtumiseni Liviko konjakimaailmas!

Kattava konjakkivalikoima Narva maanteen 7 myymälässä

Narva maanteen Store & More –myymälä pitää sydämen asiana virolaisen konjakki-kulttuurin kehittämistä, tarjoamalla asiakkaille erinomaista konjakkivalikoimaa – hyllyistä löytyvät useiden maailman tunnetuimpien konjakinvalmistajien tuotteet, joita kuvaa erinomainen hinta-laatusuhde. Tapaamisiin Liviko konjakkimaailmassa!

Dignified selection of cognac in the store at Narva maantee 7

The Store & More at Narva maantee has taken up the promotion of Estonian cognac culture, providing the clients with an excellent selection of cognac – you can find the production of several of the world’s most renowned cognac makers with great value for money on its shelves. See you in Liviko’s world of cognac!

Page 20: Liviko kataloog märts 2016

vein • wine20 I konjak • cognac

PrantsusmaaFrance

HispaaniaSpain

KreekaGreece

BulgaariaBulgaria

ItaaliaItaly

TürgiTurkey

KüprosCyprus

GruusiaGeorgia

Tähtsamad brändit tootvad riigid: Tärkeimmät brandyn valmistusmaat ovat • Most important countries of brandy-making:

meeldiv / lillelinemiellyttävä / kukkainen pleasant / floral

mahe / puuviljanemieto / hedelmäinen soft / fruity

küps / karamelline kypsä / karamellinen mature / caramel

elegantne / täidlaneelegantti / täyteläinen elegant / full-bodied

Moldova

KONJAK / COGNAC ARMANJAKK KALVADOS / CALVADOS

Jook, mis väärib nautimist kõigi meeltega. Sobib tarbimiseks nii puhtalt kui ka tee või kohviga. Serveerimistemperatuur on 18–21 °C.

Juoma, josta nautitaan kaikilla aisteilla. Sopii nautittavaksi sellaise-naan tai teen tai kahvin keraTarjoilulämpötila on 18–21 °C.

A beverage which deserves to be enjoyed with all senses. Good to be consumed neat, as well as with tea or coffee. Serving temperature from 18–21 °C.

Sarnane konjakiga, kuid üheski valmistamisjärgus pole armanjaki baaspiiritusele lubatud lisada karamelli ega suhkrut, seetõttu on joogi iseloom ja maitse ka mõnevõrra järsum või tahuma-tum. Serveeri ball-tüüpi klaasist.

Muistuttaa konjakkia, mutta armanjakin valmistusvaiheessa ei saa pohjana käytettyyn etanoliin lisätä karamellia eikä sokeria, joten juoma on luonteeltaan ja maultaan hieman suoraviivaisem-pi. Tarjoa pallolasista.

It is similar to cognac, but it is not permitted to add caramel or sugar to the base spirit of Arma-gnac in any phase of completion, therefore the nature and flavour of the beverage are also some-what more robust.Serve from a snifter.

Destilleeritud õunabrändi on valmistatud mitmest erinevast õunasordist. Kalvados on hea aperitiiv ning sobib hästi näiteks õunasorbeti juurde. Kalvadosi kõrvale sobib ideaalselt ka sigar.

Tislattu omenabrandy valmiste-taan useista eri omenalaatuista. Calvados on hyvä aperitiivi ja sopii hyvin mm. omenasorbetin kanssa nautittavaksi. Calvadosin kanssa nautitaan usein myös sikari.

Distilled apple brandy is made from several different apple varie-ties. Calvados is a good aperitif and suits well with apple sorbet. A cigar is also ideally suited with calvados.

Ikoonid hinnasildil aitavad valikut teha! Kuvakkeet hintalapussa auttavat valinnan tekemisessä! • The icons on the price label help you make your choice!

Jules Gautret XO 3emeGognac, 40%, 0,7 L karbis

79.99

Martell VSGognac, 40%, 0,7 L karbis

37.13 L

25.99

ArmeeniaArmenia

Page 21: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

vein • wine I 21

Narva mnt 7

konjak • cognac

KALVADOS / CALVADOSJules Gautret XO 3emeGognac, 40%, 0,7 L karbis

114.27 L

79.99

Albert Jarraud Special Reserve VSOPGognac, 40%, 0,7 L

Martell VSGognac, 40%, 0,7 L karbis

Braastad VSOPGognac, 40%, 1 L

51.41 L

37.13 L

36.50 L

35.99

25.99

36.50

FRA

FRA

FRA

Boulard Calvados XOCalvados, 40%, 0,7 L karbis

64.27 L

44.99

FRA

FRA

FRA

Le Marque XOArmagnac, 40%, 0,7 L karbis

142.84 L

99.99

ArmeeniaArmenia

Page 22: Liviko kataloog märts 2016

Jules Gautret ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.

JULES GAUTRETalustas konjaki valmistamist aastal 1847 ning 20. sajandi teise pooleni oli ta nii Prantsusmaal kui selle lähiriikides tuntud kui väike tipptootja. Pärast II maailmasõda, umbes sada aastat hiljem, ostis Charentes’i kooperatiivi Unicognac. Unicognac on üks suurimaid ja tuntuimaid konjakikooperatiive. Jules Gautret on Unicognaci tähtsaim kaubamärk.

Gautret’ perekond on üle sajandi olnud ka Jonzaci linnapead. Jules Gautret’ konjaki valmistamisel kasutatakse Ugni Blanc, Folle Blanche ja Colombardi viinamarju.

... began to manufacture cognac in 1847 and was known as a small top manufacturer in France and its neighbouring countries until the second half of the 20th century. After World War II, about a hundred years later, the Charentes alliance was bought by Unicognac. Unicognac is one of the biggest and most well-known cognac alliances. Jules Gautret is the most important brand of Unicognac. The Gautret family has also been serving as the mayors of Jonzac for over a century. The Ugni Blanc, Folle Blanche and Colombard grape varieties are used to make Jules Gautret cognac.

... aloitti konjakin valmistuksen vuonna 1847 ja oli 1900-luvun toiseen puoliskoon tunnettu pienenä huippu-valmistajana sekä Ranskassa, että naapurimaissa. II maailmansodan jälkeen, noin sataa vuotta myöhemmin osti Unicognac Charantesin tuotannon. Unicognac on yksi suurempia ja tunnetumpia konjakinvalmistajia ja Jules Gautret on Unicognacin tärkein tavaramerkki. Gautret-suvun hallussa on ollut yli sata vuotta myös Jonzacin kaupungin pormestarin paikka. Jules Gautret konjakin valmistuksessa käytetään Ugni Blanc, Folle Blanche ja Colombard viinirypäleitä.

JULES GAUTRET VSOP

Hästi tasakaalus VSOP konjak, mille aroomis on tunda lagritsat, aprikoosi, kuivatatud ploomi, head cappuccinot ning iirist. Maitses on mõnus kuivatatud aprikoos, iiris, järelmaitse pikk ja tuline.

Well balanced VSOP cognac with an aroma of liquorice, apricot, dried plum, good cappuccino and toffee. The f lavour contains pleasant dried apricot, toffee, the aftertaste is lasting and hot.

Hyvin tasapainoinen VSOP konjakki, jonka tuoksussa on lakritsia, aprikoosia, kuivattuja luumuja, hyvää cappuccinoa ja toffeeta. Maussa on herkullista kuivattua aprikoosia, toffeeta. Jälkimaku on pitkä ja tulinen.

JULES GAUTRET 3 MILLIONAIRE

3me (Trisomie) Millenaire tähendab tõlkes 21. sajandit. See konjak on loodud aastal 1999 ehk kahekümne esimese sajandi tähistamiseks. Elegantne keskmiselt 25 aastat vana konjak. Aroomis on tunda üleküpsenud ja kuivatatud puuvilju, vürtse, nelki ja muskaatpähklit, šokolaadi. Maitse kompleksselt täidlane, milles domineerivad kuivatatud magusad tsitrusviljad, magusad vürtsid, röstitud pähklid ja mõrušokolaad. Järelmaitse pikk ja tasakaalus, kergelt suitsuse ja vürtsika noodiga.

3me (Trisomie) Millenaire translates as the 21st century. This cognac is created in 1999, to celebrate the twenty first century. An elegant cognac aged an average of 25 years. The aroma contains overripe and dried fruits, spices, cloves and nutmeg, chocolate. The f lavour is complex and full-bodied, with dominant notes of dried sweet citrus fruit, sweet spices, roasted nuts and dark chocolate. The aftertaste is lasting and balanced, with a slightly smoky and spicy note.

3me (Trisomie) Millenaire tarkoittaa 2000-lukua. Tämä konjakki on kehitetty vuonna 1999 eli uuden vuosisadan kunniaksi. Elegantti keskimäärin 25 vuoden ikäinen konjakki. Tuoksussa on ylikypsiä ja kuivattuja hedelmiä, mausteita, mausteneilikkaa ja muskottipähkinää, suklaata. Maku kehittyneen täyteläinen, siinä dominoivat kuivatut makeat sitrushedelmät, makeat mausteet, paahdetut pähkinät ja tumma suklaa. Jälkimaku on pitkä ja tasapainoinen, kevyen savuisella ja mausteisella vivahteella.

€ 41.99 1,0 L

41.99 L

€ 79.99 0,7 L

114.27 L

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

JULES GAUTRET VS

Aroom on intensiivne, harmooniline. Tunda on lillelisi noote, valgeid puuvilju, tammepuitu, kuivatatud puuvilju (õunad, virsik, ploom). Maitses on magusad puuviljad, vanilje. Pikk järelmaitse. Pehme, harmooniline. Küps.

The aroma is intense, harmonious. Shows f loral notes, light fruits, oakwood, dried fruits (apple, peach, plum). Flavour contains sweet fruit and vanilla. Long aftertaste. Smooth, harmonious. Mature.

Aromi on intensiivinen, harmoninen. Siinä tuntee kukkavivahteita, valkoisia hedelmiä, tammea, kuivattuja hedelmiä (omena, persikka, luumu). Maussa on makeita hedelmiä, vaniljaa. Konjakilla on pitkä jälkimaku. Se on pehmeä ja harmoninen. Kypsä.

JULES GAUTRET NAPOLEON

Napoleoni konjaki vanus on vahemikus 6–20 aastat. Elegantne keskmiselt 15 aastat vana konjak. Aroomis on tunda kuivatatud aprikoosi, kuivatatud ploomi, apelsinikoort, šokolaadi, röstitud mandlit, mineraalsust, vürtse, kergelt nahka ning sigarikarpi. Maitse on täidlane, pehme, mahe ja ümar. Peamiselt on tunda aprikoosi, viigimarja, kuivatatud lilli ja šokolaadi. Järelmaitse pikk, mahe ja heas tasakaalus. Kestma jääb apelsinikoore eeterlikkus, pehmed puidu tanniinid ja maitset pikendav vürtsikus.

The Napoleon cognac is aged 6–20 years. An elegant cognac aged an average of 15 years. The aroma contains dried apricot, dried plum, orange zest, chocolate, roasted almonds, minerality, spices, light notes of leather and cigar box. The f lavour is full, smooth, soft and rounded. The main notes are apricot, fig, dried f lowers and chocolate. The aftertaste is lasting, smooth and well-balanced. The lasting note is the essential oil of orange zest, soft wood tannins and spiciness which extends the f lavour

Napoleonin konjakin ikä on keskimäärin 6-20 vuotta. Elegantti, keskimäärin 15 vuoden ikäinen konjakki. Aromissa on kuivattua aprikoosia, kuivattua luumua, appelsiininkuorta, suklaata, paahdettua mantelia, mineraalisuutta, mausteita, hieman nahkaa ja sikaria. Maku on täyteläinen, pehmeä, mieto, ja pyöreä. Pääasiassa tuntee maussa aprikoosia, viikunaa, kuivakukkia ja suklaata. Jälkimaku pitkä, mieto ja hyvin tasapainoinen. Maussa pysyy appelsiininkuoren eteerisyys, pehmeät puun tanniinit ja makua pidentävä mausteisuus.

JULES GAUTRET 10 YO

Elegantne 10-aastane konjak, mille aroomis on tunda küpseid, kuivatatud puuvilju, šokolaadi, lagritsat ning vürtse (nelki, muskaatpähklit). Maitse on peen ja tasakaalus, pika järelmaitsega. Konjak on ilusas harmoonias, küps ja kompleksne.

Elegant 10-year-old cognac with a strong aroma of ripe dried fruit, chocolate, liquorice and spices (cloves, nutmeg). The f lavour is refined and balanced, with a lasting aftertaste. The cognac is nicely harmonised, mature and complex.

Elegantti 10 vuotta vanha konjakki, jonka tuoksussa on hyvin kypsiä, kuivattuja hedelmiä, suklaata, lakritsia ja mausteita (neilikkaa, muskottipähkinää). Maku on hieno ja tasapainoinen, pitkä jälkimaku. Konjakki on hienon sopusointuinen, kypsä ja kehittynyt.

JULES GAUTRET EXTRA

Konjak on küpsenud tammevaadis keskmiselt 40 aastat. Aroomis ja maitses annavad tooni kuivatatud magusad tsitrusviljad, röstitud pähklid, mõrušokolaad ja magusad vürtsid. Järelmaitse on elegantne, pikk ja tasakaalus, kergelt suitsuse ja vürtsika pähklinoodiga.

The cognac has aged in an oaken barrel for an average of 40 years. The aroma and f lavour is characterised by dried sweet citrus fruit, roasted nuts, dark chocolate and sweet spices. The aftertaste is elegant, long and balanced, with a slight note of smoke and spicy nuts.

Konjakki on kypsynyt tammitynnyrissä keskimäärin 40 vuotta. Aromissa ja maussa on kuivattuja makeita sitrushedelmiä, paahdettuja pähkinöitä, tummaa suklaata ja makeita mausteita. Jälkimaku on elegantti, pitkä ja tasapainoinen, kevyellä savuisella ja mausteisella pähkinävivahteella.

Page 23: Liviko kataloog märts 2016

I 23chacha • ouzo & more

Jules Gautret ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.

JULES GAUTRETalustas konjaki valmistamist aastal 1847 ning 20. sajandi teise pooleni oli ta nii Prantsusmaal kui selle lähiriikides tuntud kui väike tipptootja. Pärast II maailmasõda, umbes sada aastat hiljem, ostis Charentes’i kooperatiivi Unicognac. Unicognac on üks suurimaid ja tuntuimaid konjakikooperatiive. Jules Gautret on Unicognaci tähtsaim kaubamärk.

Gautret’ perekond on üle sajandi olnud ka Jonzaci linnapead. Jules Gautret’ konjaki valmistamisel kasutatakse Ugni Blanc, Folle Blanche ja Colombardi viinamarju.

... began to manufacture cognac in 1847 and was known as a small top manufacturer in France and its neighbouring countries until the second half of the 20th century. After World War II, about a hundred years later, the Charentes alliance was bought by Unicognac. Unicognac is one of the biggest and most well-known cognac alliances. Jules Gautret is the most important brand of Unicognac. The Gautret family has also been serving as the mayors of Jonzac for over a century. The Ugni Blanc, Folle Blanche and Colombard grape varieties are used to make Jules Gautret cognac.

... aloitti konjakin valmistuksen vuonna 1847 ja oli 1900-luvun toiseen puoliskoon tunnettu pienenä huippu-valmistajana sekä Ranskassa, että naapurimaissa. II maailmansodan jälkeen, noin sataa vuotta myöhemmin osti Unicognac Charantesin tuotannon. Unicognac on yksi suurempia ja tunnetumpia konjakinvalmistajia ja Jules Gautret on Unicognacin tärkein tavaramerkki. Gautret-suvun hallussa on ollut yli sata vuotta myös Jonzacin kaupungin pormestarin paikka. Jules Gautret konjakin valmistuksessa käytetään Ugni Blanc, Folle Blanche ja Colombard viinirypäleitä.

JULES GAUTRET VSOP

Hästi tasakaalus VSOP konjak, mille aroomis on tunda lagritsat, aprikoosi, kuivatatud ploomi, head cappuccinot ning iirist. Maitses on mõnus kuivatatud aprikoos, iiris, järelmaitse pikk ja tuline.

Well balanced VSOP cognac with an aroma of liquorice, apricot, dried plum, good cappuccino and toffee. The f lavour contains pleasant dried apricot, toffee, the aftertaste is lasting and hot.

Hyvin tasapainoinen VSOP konjakki, jonka tuoksussa on lakritsia, aprikoosia, kuivattuja luumuja, hyvää cappuccinoa ja toffeeta. Maussa on herkullista kuivattua aprikoosia, toffeeta. Jälkimaku on pitkä ja tulinen.

JULES GAUTRET 3 MILLIONAIRE

3me (Trisomie) Millenaire tähendab tõlkes 21. sajandit. See konjak on loodud aastal 1999 ehk kahekümne esimese sajandi tähistamiseks. Elegantne keskmiselt 25 aastat vana konjak. Aroomis on tunda üleküpsenud ja kuivatatud puuvilju, vürtse, nelki ja muskaatpähklit, šokolaadi. Maitse kompleksselt täidlane, milles domineerivad kuivatatud magusad tsitrusviljad, magusad vürtsid, röstitud pähklid ja mõrušokolaad. Järelmaitse pikk ja tasakaalus, kergelt suitsuse ja vürtsika noodiga.

3me (Trisomie) Millenaire translates as the 21st century. This cognac is created in 1999, to celebrate the twenty first century. An elegant cognac aged an average of 25 years. The aroma contains overripe and dried fruits, spices, cloves and nutmeg, chocolate. The f lavour is complex and full-bodied, with dominant notes of dried sweet citrus fruit, sweet spices, roasted nuts and dark chocolate. The aftertaste is lasting and balanced, with a slightly smoky and spicy note.

3me (Trisomie) Millenaire tarkoittaa 2000-lukua. Tämä konjakki on kehitetty vuonna 1999 eli uuden vuosisadan kunniaksi. Elegantti keskimäärin 25 vuoden ikäinen konjakki. Tuoksussa on ylikypsiä ja kuivattuja hedelmiä, mausteita, mausteneilikkaa ja muskottipähkinää, suklaata. Maku kehittyneen täyteläinen, siinä dominoivat kuivatut makeat sitrushedelmät, makeat mausteet, paahdetut pähkinät ja tumma suklaa. Jälkimaku on pitkä ja tasapainoinen, kevyen savuisella ja mausteisella vivahteella.

€ 41.99 1,0 L

41.99 L

€ 79.99 0,7 L

114.27 L

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

JULES GAUTRET VS

Aroom on intensiivne, harmooniline. Tunda on lillelisi noote, valgeid puuvilju, tammepuitu, kuivatatud puuvilju (õunad, virsik, ploom). Maitses on magusad puuviljad, vanilje. Pikk järelmaitse. Pehme, harmooniline. Küps.

The aroma is intense, harmonious. Shows f loral notes, light fruits, oakwood, dried fruits (apple, peach, plum). Flavour contains sweet fruit and vanilla. Long aftertaste. Smooth, harmonious. Mature.

Aromi on intensiivinen, harmoninen. Siinä tuntee kukkavivahteita, valkoisia hedelmiä, tammea, kuivattuja hedelmiä (omena, persikka, luumu). Maussa on makeita hedelmiä, vaniljaa. Konjakilla on pitkä jälkimaku. Se on pehmeä ja harmoninen. Kypsä.

JULES GAUTRET NAPOLEON

Napoleoni konjaki vanus on vahemikus 6–20 aastat. Elegantne keskmiselt 15 aastat vana konjak. Aroomis on tunda kuivatatud aprikoosi, kuivatatud ploomi, apelsinikoort, šokolaadi, röstitud mandlit, mineraalsust, vürtse, kergelt nahka ning sigarikarpi. Maitse on täidlane, pehme, mahe ja ümar. Peamiselt on tunda aprikoosi, viigimarja, kuivatatud lilli ja šokolaadi. Järelmaitse pikk, mahe ja heas tasakaalus. Kestma jääb apelsinikoore eeterlikkus, pehmed puidu tanniinid ja maitset pikendav vürtsikus.

The Napoleon cognac is aged 6–20 years. An elegant cognac aged an average of 15 years. The aroma contains dried apricot, dried plum, orange zest, chocolate, roasted almonds, minerality, spices, light notes of leather and cigar box. The f lavour is full, smooth, soft and rounded. The main notes are apricot, fig, dried f lowers and chocolate. The aftertaste is lasting, smooth and well-balanced. The lasting note is the essential oil of orange zest, soft wood tannins and spiciness which extends the f lavour

Napoleonin konjakin ikä on keskimäärin 6-20 vuotta. Elegantti, keskimäärin 15 vuoden ikäinen konjakki. Aromissa on kuivattua aprikoosia, kuivattua luumua, appelsiininkuorta, suklaata, paahdettua mantelia, mineraalisuutta, mausteita, hieman nahkaa ja sikaria. Maku on täyteläinen, pehmeä, mieto, ja pyöreä. Pääasiassa tuntee maussa aprikoosia, viikunaa, kuivakukkia ja suklaata. Jälkimaku pitkä, mieto ja hyvin tasapainoinen. Maussa pysyy appelsiininkuoren eteerisyys, pehmeät puun tanniinit ja makua pidentävä mausteisuus.

JULES GAUTRET 10 YO

Elegantne 10-aastane konjak, mille aroomis on tunda küpseid, kuivatatud puuvilju, šokolaadi, lagritsat ning vürtse (nelki, muskaatpähklit). Maitse on peen ja tasakaalus, pika järelmaitsega. Konjak on ilusas harmoonias, küps ja kompleksne.

Elegant 10-year-old cognac with a strong aroma of ripe dried fruit, chocolate, liquorice and spices (cloves, nutmeg). The f lavour is refined and balanced, with a lasting aftertaste. The cognac is nicely harmonised, mature and complex.

Elegantti 10 vuotta vanha konjakki, jonka tuoksussa on hyvin kypsiä, kuivattuja hedelmiä, suklaata, lakritsia ja mausteita (neilikkaa, muskottipähkinää). Maku on hieno ja tasapainoinen, pitkä jälkimaku. Konjakki on hienon sopusointuinen, kypsä ja kehittynyt.

JULES GAUTRET EXTRA

Konjak on küpsenud tammevaadis keskmiselt 40 aastat. Aroomis ja maitses annavad tooni kuivatatud magusad tsitrusviljad, röstitud pähklid, mõrušokolaad ja magusad vürtsid. Järelmaitse on elegantne, pikk ja tasakaalus, kergelt suitsuse ja vürtsika pähklinoodiga.

The cognac has aged in an oaken barrel for an average of 40 years. The aroma and f lavour is characterised by dried sweet citrus fruit, roasted nuts, dark chocolate and sweet spices. The aftertaste is elegant, long and balanced, with a slight note of smoke and spicy nuts.

Konjakki on kypsynyt tammitynnyrissä keskimäärin 40 vuotta. Aromissa ja maussa on kuivattuja makeita sitrushedelmiä, paahdettuja pähkinöitä, tummaa suklaata ja makeita mausteita. Jälkimaku on elegantti, pitkä ja tasapainoinen, kevyellä savuisella ja mausteisella pähkinävivahteella.

Page 24: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.Lootsi 8

24 I vein • wine

Vein on viinamarjamahlast kääritatud alkohoolne jook. Veini võib kääritada kuivaks, kuid naturaalsest viinamarjasuhkrust võib osa ka säilitada, mille tõttu teatud veinid on magusamad. Osa veinidestlaagerdatakse lisakomplekssuse saavutamiseks ka tammevaatides. Maailmas on üle 40 riigi, kus veinivalmistatakse. Igas riigis on omad seadused ja lubatud viinamarjasordid veinide valmistamiseks. Veine võib klassifitseerida baasmaterjali – viinamarjasortide, tootjamaade ning valmistamise viiside järgi.

Vahuveiniks nimetatakse veini, mis taotluslikult sisaldab süsihappegaasi. Avatud veinipudelist ning klaa-sidesse valatud veinist erituv süsihappegaas ongi selle veinikategooria eripära. Vastavalt rahvusvahelistelekokkulepetele võib tootenime champagne kasutada ainult nende vahuveinide puhul, mis on valmistatudKirde-Prantsusmaal Champagne’i maakonnas traditsioonilisel meetodil Pinot Noir’i Pinot Meunier’i jaChardonnay viinamarjasortidest.

Kangendatud vein on vein, kus fermentatsiooniprotsess peatatakse viinamarjapiirituse või brändi lisamisega. Samas säilitatakse ka osa viinamarjasuhkrut ja tõstetakse veini kangust 16 kuni 24% vol-ini.

Viini on rypälemehun käymisen tuloksena syntynyt alkoholijuoma. Viinin voidaan antaa käydä kuivaksi, mutta osan luonnollisesti sokeripitoisuudesta voi myös säilyttää, joten osa viinejä on makeampia. Osa viineistä kypsennetään maun syventämiseen tammitynnyreissä. Maailmassa on runsaat 40 viinien valmistusmaata. Jokaisessa maassa ovat voimassa paikalliset säännöt ja sallitaan tiettyjen lajikkeiden viljely, joista viinejä voidaan valmistaa. Viinit luokitellaan useiden eri ominaisuuksien– mm. rypälelajikkeiden, alkuperämaan ja valmistustapojen mukaan.

Kuohuviiniksi sanotaan viiniä, joka sisältää hiilihappoa. Avatusta pullosta ja laseihin kaadetusta viinistä poistuva hiilihappo on tämän viinilaadun erikoispiirre. Samppanja-nimitystä voidaan kansainvälisen sopimuksen mukaan käyttää vain Koillis-Ranskassa Champagnen alueella perinteisellä menetelmällä Pinot Noir-, Pinot Meunier- ja Chardonnay-rypälelajikkeista valmistetuista kuohuviineistä.

Väkevöity viini on viini, jossa fermentointiprosessi pysäytetään lisäämällä juomaan rypälealkoholia tai brandya. Osa rypälesokerista jää tallelle ja viinin väkevyys nostetaan 16–24 vol-%:iin.

Wine is an alcoholic beverage fermented from grape juice. Wine may be fermented dry, but some of the natural grape sugar may also be retained, causing some wines to be sweeter. Some wines are also aged in oak barrels for added complexity. There are over 40 wine-making countries in the world. Every country has its own laws and permitted grape varieties for making wine. Wines may be classified by basic materials – grape varieties, countries of production as well as types of manufacture.

Sparkling wine is wine which intentionally contains carbon dioxide. CO2 arising from the open wine bottle and wine poured in glasses is the particular characteristic of this wine category. According to international agreements, the product name champagne may only be used for sparkling wines which are made in north-eastern France in the county of Champagne from Pinot Noir, Pinot Meunier and Chardonnay grapes in the traditional method.

Fortified wine is a wine where the fermentation process is stopped by adding grape spirit or brandy. At the same time, some of the grape sugar is preserved and the alcohol content of the wine is increased to 16 to 24% vol.

vein • viini • wine

Page 25: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last. Lootsi 8

I 25vein • wine

vein • wine & more

VIRU VÄLJAK

Ahtri

Paad

i

Paadi

Tuukri

Terminal

Terminal

A

Hobu

jaam

a

Rotermanni

Kai

Sadama Sada

ma

Rose

niRo

seni

Mere pst

Kanuti

VANALINN

ROTERMANNI KVARTAL

Inseneri

Vana-Viru

Viru

Kuunari

Laeva

Laeva

D

Narva mnt

Jõe

Jõe

AhtriMer

e ps

t

Loot

si

TALLINN

Mere pst 6

Narva mnt. 7

Lootsi 8

Ahtri

Külluslik veinivalik Lootsi 8 kaupluses

Reisisadama külje all asuvas kaupluses pöörame kõige suuremat tähelepanu veinile. Teadlikult koostatud rikkalikus valikus on jooke erinevates hinnaklassides ja päritolu-maadest. Kuigi esialgu võib valik silme eest kirjuks võtta, siis pole vaja karta – meie asjatundlikud klienditeenindajad on valmis hea nõuga aitama ning nauditava veini leiab kauplusest nii algaja kui ka kogenud veinigurmaan.Põnevaid avastusi!

Yltäkylläinen viinivalikoima Lootsi 8 myymälässä

Matkustajasataman kupeessa olevassa myymälässä ovat huomioon keskipisteessä viinit. Tietoisesti kootussa runsaassa valikoimassa ovat edustettuina eri hintaluokkien ja alku-perämaiden viinit. Vaikka valikoima näyttääkin ensisilmäyksellä hyvin laajalta, ei tarvitse pelästyä – meidän ammattimainen henkilökunta on valmis neuvomaan ja nautittavan vi-inin löytää kaupasta sekä viineihin tutustumisen vasta aloittava että kokenut viinintuntija.Jännittäviä löytöjä!

Wide selection of wine in the store at Lootsi 8

In the store next to the passenger harbour, we pay most attention to wine. The rich selec-tion compiled with care contains drinks of various price range and origin. Even though the selection may be excessively confusing at first, you don’t need to fear – our professional customer service is always ready to help and there are enjoyable wines to be found for the beginner and experienced wine gourmand alike.We wish you exciting discoveries!

Page 26: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.Lootsi 8

26 I vein • wine

Tähtsamad veini valmistavad riigid Ida- ja Lääne-Euroopas:

Merkittävimmät viininvalmistusmaat ovat Itä- ja Länsi-Euroopassa:

The most important wine-making countries in Eastern and Western Europe:

PrantsusmaaFrance

ItaaliaItaly

Austria UngariHungary Rumeenia

Romania

SaksamaaGermany

HispaaniaSpain

Portugal

BulgaariaBulgaria

KreekaGreece

kerge / värske kevyt / raikas light / fresh

kerge / puuviljane kevyt / hedelmäinen light / fruity

magus / aromaatne makea / aromikas sweet / aromatic

nüansirikas / jõuline vivahteikas / vahva nuanced / powerful

rikkalik / vürtsikas runsas / mausteikas rich / spicey

pehme / puuviljanepehmeä / hedelmäinen soft / fruity

kerge / marjane kevyt / marjaisa light / berry-like

mahlakas / marjamoosine mehukas / marjahilloinen juicy / berry jam-like

nüansirikas / küps vivahteikas / kypsä nuanced / mature

tugev / vürtsikas voimakas / mausteinen strong /spicy

kerge kevyt light

õrnalt magus hieman makea delicately sweet

suvine / kuiv kesäinen / kuiva summery / dry

VEIN / WINEVAHUVEIN SPARKLING WINE

KANGENDATUD VEIN FORTIFIED WINE

Mida rammusam toit, seda täidlasem vein. Magusam vein kombineerub hästi desserdiga ja vürtsikate roogadega. Levinuimad klaasitüübd on bordeaux, burgundia.

Mitä raskaampi ruoka, sen täy-teläisempi viini. Makeampi viini sopii hyvin jälkiruokien ja maus-teisten ruokien kanssa nauttimi-seen. Eniten käytetyt lasityypit ovat Bordeaux, Burgundia.

The richer the dish, the fuller the wine. Sweeter wine mixes well with dessert and spicy dishes. The most common glass styles are Bordeaux, Burgundy.

Sobib tähtpäevade, tavalistest pidu-likemate ja väljapeetud sündmustega. Austrid, mereannid ja Champagne on nauditavaim kooslus.Serveeri temperatuuril 6–8 °C.

Sopii merkkipäivää juhlavia ja hienostu-neita tapahtumia juhlistamaan. Osterit tai simpukat ja samppanja ovat nautin-nollinen yhdistelmä. Tarjoa 6–8 °C asteisena.

Suitable for special occasions, more fes-tive and sophisticated events. Oysters, seafood and Champagne are a most enjoyable combination. Serve at tem-perature between 6–8 °C.

Sobilik aperitiivi või desserdina. Tarvitatakse 4–8 cl enne sööki.Serveeri temperatuuril 12–14 °C.

Nautitaan aperitiivina tai jälkiruokaviininä. Annostellaan 4–8 cl ennen ruokailua.Tarjoa 12–14 °C asteisena.

Suitable as an aperitif or dessert.Consumed 4–8 cl before the meal. Serve at temperature between 12–14 °C.

Oleme jaganud veinid 3 suurde rühma: Olemme jakaneet viinit kolmeen isoon ryhmään • We have divided the wines into three large groups:

Moldova

GruusiaGeorgia

Ikoonid hinnasildil aitavad valikut teha! Kuvakkeet hintalapussa auttavat valinnan tekemisessä! • The icons on the price label help you make your choice!

MDC Prosecco Valdobbiadene Brut 11,5%, 0,75 L

Champagne Vieille France Brut Millesime 200412%, 0,75 L

11.32 L

49.99 L

8.49

37.49

Page 27: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last. Lootsi 8

I 27vein • wine

rikkalik / vürtsikas runsas / mausteikas rich / spicey

tugev / vürtsikas voimakas / mausteinen strong /spicy

Oleme jaganud veinid 3 suurde rühma: Olemme jakaneet viinit kolmeen isoon ryhmään • We have divided the wines into three large groups:

I 27vahuvein, šampus • sparkling wine, champagne

Freixenet Brut Natur 2010Sparkling Wine, 12%, 0,75 L

10.00 L

7.50

MDC Prosecco Valdobbiadene Brut 11,5%, 0,75 L

St.Gall 1erCru Brut Blanc De BlancChampagne, 12,5%, 0,75 L

Winzer Krems Haus Österreich Riesling SektSparkling Wine, 12,5%, 0,75 L

Champagne Vieille France Brut Millesime 200412%, 0,75 L

11.32 L

32.27 L

11.99 L

49.99 L

8.49

27.95

8.99

37.49

AUT

Champagne Deutz Brut Classic12%, 0,75 L

43.33 L

32.50

Kataloonia KremstalVeneto

Champagne ChampagneChampagne

ITA ESP

FRA FRAFRA

Page 28: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.Lootsi 8

28 I punane vein • red wine

CHL

Chateau Rocher-Calon Montagne-Saint-EmilionBordeaux, 13,5%, 0,75 L

21.99 L

16.49

Pinot Noir

Cono Sur 20 Barrels Pinot Noir Casablanca, 14%, 0,75 L

Ch. Bonalgue, PomerolBordeaux, 13,5%, 0,75 L, puitkast

70.00 L

52.50

Dom. Chofflet - Valdenaire Givry RougeBurgundia, 13%, 0,75 L

17.27 L

12.95

Pinot NoirFRA RSA

12.65 L

9.49

Syrah

Fairview Shiraz Costal Region, 14%, 0,75 L

8.65 L

Pinot Noir

Valckenberg Spätburgunder TrockenPfalz, 12%, 0,75 L

6.49

Mud House Pinot NoirCentral Otago, 13,5%, 0,75 L

14.65 L

10.99

Pinot NoirNZLDEU

Hardys William Hardy ShirazMcLaren Valley, 14 ,5%, 0,75 L

10.60 L

7.95

SyrahAUS

Page 29: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last. Lootsi 8

I 29punane vein • red wine

CHL

Carmen Gran Reserva Cabernet SauvignonMaipo, 14%, 0,75 L

11.32 L

8.49

Cabernet Sauvignon

11.72 L

8.79

Merlot

Chateau Rocher-Calon Montagne-Saint-EmilionBordeaux, 13,5%, 0,75 L

FRA

Ch. Bonalgue, PomerolBordeaux, 13,5%, 0,75 L, puitkast

70.00 L

52.50

Merlot

Ch.Le Monteil D’Arsac, Haut-MedocBordeaux, 13%, 0,75 L

10.60 L

7.95

MerlotFRA

Fairview Shiraz Costal Region, 14%, 0,75 L

26.60 L

Cabernet Sauvignon

Zede De Labegorce, MargauBordeaux, 13%, 0,75 L

FRAFRAFRA

19.9536.67 L

27.50

Merlot

Chateau Tour De Pin Figeac Saint-Emilion Grand Cru Bordeaux, 13,5%, 0,75 L

Page 30: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.Lootsi 8

30 I valge vein • white wine

Robert Mondavi Chardonnay Private SelectionCalifornia, 13,5%, 0,75 L

13.32 L

9.99

ChardonnayCHL

7.99

St. Pauls Sauvignon BlancAlto Adige, 13,5%, 0,75 L

14.60 L

10.95

Carmen Reserva Chardonnay Casablanca, 13,5%, 0,75 L

7.99 L

5.99

Chardonnay

AUS

Hardys William Hardy ChardonnayMcLaren Valley, 13%, 0,75 L

Chardonnay

10.60 L

7.95

Stags Leap Artemis Sauvignon BlancCalifornia, 13,5%, 0,75 L

28.67 L

21.50

Sauvignon Blanc

Jean Marc Brocard Chablis Domaine Sainte ClaireBurgundia, 12,5%, 0,75 L

15.93 L

11.95

Chardonnay

Sauvion Sancerre „Les Fondettes“Loire’i, 12,5%, 0,75 L

18.00 L

13.50

Sauvignon BlancFRAFRA

USAUSA

Page 31: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last. Lootsi 8

valge vein • white wine I 31

Nobilo Regional Collection Sauvignon Blanc12,5%, 0,75 L

10.65 L

13.32 L

7.99

Sauvignon Blanc

Mud House Riesling12,5%, 0,75 L

9.99

Riesling

FRA

Domaine Vinsmoselle Riesling, Cótes de Remich 11,5%, 0,75 L

9.32 L

6.99

RieslingNZL

NZL

10.65 L

7.99

St. Pauls Sauvignon BlancAlto Adige, 13,5%, 0,75 L

14.60 L

10.95

Sauvignon BlancITA

Stags Leap Artemis Sauvignon BlancCalifornia, 13,5%, 0,75 L

LUX

Leon Beyer RieslingAlsace, 12,5%, 0,75 L

RieslingFRA

AUS

Hardys Nottage Hill Riesling12,5%, 0,75 L

Riesling

9.13 L

6.85

Page 32: Liviko kataloog märts 2016

Spier veinide ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.

pier on Lõuna-Aafrika üks vanimaid veiniistandusi, mil-le kohta ulatuvad teadaolevad andmed juba aastasse 1692. Spieri veinikoda on viimastel aastatel võitnud mitmeid au-hindu: ainuüksi 2015. aastal auhindas Lõuna-Aafrika juhtiv veiniühing Platter’s nelja nen-de veini viie tärniga ja Veritase auhindade jagamisel said nad kaks topeltkuldmedalit.Veini edu taga seisab veini-meister Frans Smit, kes on alates aastast 1995 Spieri veinimajas veine val-mistanud. Ta õppis nii viinamarjakasvatust kui ka veinivalmistamist ning lõpetas kooli aastal 1995 oma kursuse parimana. Smit usub, et veini kva-liteet algab viinamarjaistandusest. Tema käe all töötab Spieri veinimeeskonnas täiskohaga viinamarjakasvataja. Koos jälgivad nad, et istandust juhitaks suure põhjalikkusega, saamaks sellest kvaliteetseid marju, mis korjatakse Spieri vei-nide valmistamiseks optimaal-se küpsusastme juures. Tema mantraks on võtta igast viina-marjast maksimumi nii vähese sekkumisega kui võimalik.Viimaste aastate saavutuste tu-lemusena kutsuti Smit prestiižika Cape Winemakers Guild (CWG)

ühingu liikmeks, mis koondab riigi parimaid veinivalmistajaid.

Spieri veinid valmivad kolmes põhiseerias: Spier Signature - klassika-line seeria igapäevaseks tarbimiseks; Spier Creative Block - segujookide seeria, mille nimi tuleneb ühest Spieri kunstili-sest ettevõtmisest;Spiers 21 Cables – tipp-seeria, millese kuulu-vad Lõuna-Aafrika kuul-

sad sordid Chenin Blanc, Pinotage ning ka Cabernet Sauvignon ja Sauvignon Blanc, on pü-hendatud Lõuna-Aafrika veinivalmistamise aja-loole ja veinikoja iseloomulikule ainulaadsele arhi-tektuuripärlile: võrreldamatule ajaloolisele Hollandi

koloniaalstiilis viilkatusele. Frans K. Smit - Spieri lipulaev, mis sai oma nime veinimeistri järgi.Spieri veinikoda on bioloogilise mitmekesisuse ja veinialase al-gatuse (BWI) auliige ning omab mahepõllunduslikku ja WIETA sertifikaat. Samuti omab vei-nikoda ISO 22000, Fair Trade, WIETA ja mahetootmise sertifi-kaadid. Nii veinikelder kui istan-dus järgivad integreeritud vei-nitootmise (IPW) kriteeriume.

Spier – the pearl of South Africa

Spier is one of the oldest South African vineyards that dates back already to 1692. The Spier winery has won numerous awards in recent years: in 2015 alone, the leading South African wine associa-tion Platter’s awarded four of Spier wines with five stars and they won two double gold medals at the Veritas Awards ceremony.

Behind the success of the Spier wines is the wine master Frans Smit, who has been mak-ing wines at the Spier wine cellar since 1995. He has studied grape growing as well as winemak-ing, and graduated school in 1995 as the best of his course. Smit believes that the quality of a wine starts from the vineyard. A full-time grape grow-er works under his command in the Spier wine team.Together, they make sure that the plantation is managed with great thoroughness to obtain high-quality grapes, which are then harvested at optimal ripeness for Spier wines. His mantra is

to let each grape express as much of its natural flavour as possible, with the least amount of interference.

As a result of the recent years’ achievements, Smit was asked to join the prestigious Cape Winemakers Guild (CWG), which assembles the best winemakers of the country.

Spier wines are prepared in three different ranges:

Spier Signature – classic everyday drinking range;

Spier Creative Block – range of blends, the name of which is inspired by one of Spier’s art projects;

Spier 21 Cables – top range that includes fa-mous grape varieties, such as Chenin Blanc, Pinotage, and also Cabernet Sauvignon and Sauvignon Blanc, dedicated to the history of winemaking in South Africa and to the unique distinctive architectural pearl of the wine-making plant: the incomparable his-toric gable roof of the Dutch Colonial style;

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

ühingu liikmeks, mis koondab riigi parimaid veinivalmistajaid.

Spieri veinid valmivad kolmes põhiseerias: Spier Signature line seeria igapäevaseks tarbimiseks; Spier Creative Blocksegujookide seeria, mille nimi tuleneb ühest Spieri kunstili-sest ettevõtmisest;Spiers 21 Cables

SpierLÕUNA-AAFRIKA PÄRL

S

Spieri veinimeister Frans Smit

Spier – Etelä-Afrikan helmi

Spier kuuluu Etelä-Afrikan vanhimpiin viininviljely-alueisiin, jonka ensimaininta historian kirjois-sa on peräisin jo vuodesta 1692. Spierin viinita-lo on voittanut viime vuosina useita palkintoja: eteläafrikkalainen johtava viiniyritys Platter’s ar-vioi nejä Spierin viiniä viiden tähden viineiksi ja viinitalo voitti Veritas-palkintojen jaossa kaksi tuplakultamitalia.

Viinin menestyksen takana on viinimestari Frans Smit, joka on toiminut Spierin viinitalon palvelukses-sa vuodesta 1995 lähtien. Hän on opiskellut viininviljelyä ja viininvalmistusta ja suoritti loppututkinnon vuonna 1995 kurssinsa parhaana. Smit on vakuut-tunut, että viinin laatu lähtee jo sen viljelystä. Hän on palkannut avukseen jopa koulutetun viininvilj-lijän. He yhdessä valvovat tarkoin myös viinirypä-leiden viljelyä, jotta valmistukseen saataisiin vain laadukasta satoa, joka poimitaan Spierin viinien valmistukseen optimaalisen kypsyyden saavut-tamana. Smitin periaatteena on saada jokaisesta rypäleestä paras anti mahdollisimman vähäisillä viljelytoimilla.

Smit kutsuttiin viime vuosien ponnistelujen perusteella maineikkaan, Etelä-Afrikan parhai-den viininvalmistajien seuran, Cape Winemakers Guildin (CWG) jäseneksi.

Spierin viinejä valmistetaan kolmessa pääsarjassa:

Spier Signature – perinteiset, arkiseen nautintohet-keen tarkoitetut viinit;

Spier Creative Block – juomasekoitusten sarja, nimi perustuu erääseen Spierin taiteelliseen hankkeeseen;

Spiers 21 Cables – huippuviinien sarja, joissa käy-tetään eteläafrikkalaisia kuuluisia kuuluisat lajik-keet, Chenin Blanc, Pinotage ja myös Cabernet Sauvignon ja Sauvignon Blanc–lajikkeita. Tässä viinisarjassa on keskipisteessä eteläafrikkalainen viininvalmistusperinne, jota korostaa myös viini-tilan päärakennuksen historiallista hollantilaista siirtolaistyyliä edustava harjakatto.

Frans K. Smit – Spierin lippulaiva, joka on saanut nimensä itse viinimestarin mukaan.

Spierin viinitalo on Etelä-Afrikan biologisen moni-muotoisuuden ja viinialoitteen - Biodiversity and Wine Initiativen (BWI) kunniajäsen, viinitalolle on myönnetty ISO 22000, Fair Trade, luomuviljelyn ja WIETA-sertifikaatit. Viinirypäleiden viljelyalueellaja viinikellarissa noudattaan integroidun viini-tuotannon (IPW) kriteereitä.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

www.spier.co.za

rypäleestä paras anti mahdollisimman vähäisillä

Smit kutsuttiin viime vuosien ponnistelujen perusteella maineikkaan, Etelä-Afrikan parhai-den viininvalmistajien seuran, Cape Winemakers

Wine Initiativen (BWI) kunniajäsen, viinitalolle on myönnetty ISO 22000, Fair Trade, luomuviljelyn ja WIETA-sertifikaatit. Viinirypäleiden viljelyalueellaja viinikellarissa noudattaan integroidun viini-

Frans K. Smit – the flagship of the Spier, which was named after its wine master.

The Spier winery is the honorary member of the Biodiversity and Wine Initiative (BWI). The winery

also holds ISO 22000, Fair Trade, WIETA and organic farming certificates. Both the wine cellar and the plantation follow the criteria of the Integrated

Production of Wine (IPW).

5.99 € 0,7 L7.99/L

Page 33: Liviko kataloog märts 2016

Spier veinide ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.

pier on Lõuna-Aafrika üks vanimaid veiniistandusi, mil-le kohta ulatuvad teadaolevad andmed juba aastasse 1692. Spieri veinikoda on viimastel aastatel võitnud mitmeid au-hindu: ainuüksi 2015. aastal auhindas Lõuna-Aafrika juhtiv veiniühing Platter’s nelja nen-de veini viie tärniga ja Veritase auhindade jagamisel said nad kaks topeltkuldmedalit.Veini edu taga seisab veini-meister Frans Smit, kes on alates aastast 1995 Spieri veinimajas veine val-mistanud. Ta õppis nii viinamarjakasvatust kui ka veinivalmistamist ning lõpetas kooli aastal 1995 oma kursuse parimana. Smit usub, et veini kva-liteet algab viinamarjaistandusest. Tema käe all töötab Spieri veinimeeskonnas täiskohaga viinamarjakasvataja. Koos jälgivad nad, et istandust juhitaks suure põhjalikkusega, saamaks sellest kvaliteetseid marju, mis korjatakse Spieri vei-nide valmistamiseks optimaal-se küpsusastme juures. Tema mantraks on võtta igast viina-marjast maksimumi nii vähese sekkumisega kui võimalik.Viimaste aastate saavutuste tu-lemusena kutsuti Smit prestiižika Cape Winemakers Guild (CWG)

ühingu liikmeks, mis koondab riigi parimaid veinivalmistajaid.

Spieri veinid valmivad kolmes põhiseerias: Spier Signature - klassika-line seeria igapäevaseks tarbimiseks; Spier Creative Block - segujookide seeria, mille nimi tuleneb ühest Spieri kunstili-sest ettevõtmisest;Spiers 21 Cables – tipp-seeria, millese kuulu-vad Lõuna-Aafrika kuul-

sad sordid Chenin Blanc, Pinotage ning ka Cabernet Sauvignon ja Sauvignon Blanc, on pü-hendatud Lõuna-Aafrika veinivalmistamise aja-loole ja veinikoja iseloomulikule ainulaadsele arhi-tektuuripärlile: võrreldamatule ajaloolisele Hollandi

koloniaalstiilis viilkatusele. Frans K. Smit - Spieri lipulaev, mis sai oma nime veinimeistri järgi.Spieri veinikoda on bioloogilise mitmekesisuse ja veinialase al-gatuse (BWI) auliige ning omab mahepõllunduslikku ja WIETA sertifikaat. Samuti omab vei-nikoda ISO 22000, Fair Trade, WIETA ja mahetootmise sertifi-kaadid. Nii veinikelder kui istan-dus järgivad integreeritud vei-nitootmise (IPW) kriteeriume.

Spier – the pearl of South Africa

Spier is one of the oldest South African vineyards that dates back already to 1692. The Spier winery has won numerous awards in recent years: in 2015 alone, the leading South African wine associa-tion Platter’s awarded four of Spier wines with five stars and they won two double gold medals at the Veritas Awards ceremony.

Behind the success of the Spier wines is the wine master Frans Smit, who has been mak-ing wines at the Spier wine cellar since 1995. He has studied grape growing as well as winemak-ing, and graduated school in 1995 as the best of his course. Smit believes that the quality of a wine starts from the vineyard. A full-time grape grow-er works under his command in the Spier wine team.Together, they make sure that the plantation is managed with great thoroughness to obtain high-quality grapes, which are then harvested at optimal ripeness for Spier wines. His mantra is

to let each grape express as much of its natural flavour as possible, with the least amount of interference.

As a result of the recent years’ achievements, Smit was asked to join the prestigious Cape Winemakers Guild (CWG), which assembles the best winemakers of the country.

Spier wines are prepared in three different ranges:

Spier Signature – classic everyday drinking range;

Spier Creative Block – range of blends, the name of which is inspired by one of Spier’s art projects;

Spier 21 Cables – top range that includes fa-mous grape varieties, such as Chenin Blanc, Pinotage, and also Cabernet Sauvignon and Sauvignon Blanc, dedicated to the history of winemaking in South Africa and to the unique distinctive architectural pearl of the wine-making plant: the incomparable his-toric gable roof of the Dutch Colonial style;

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

ühingu liikmeks, mis koondab riigi parimaid veinivalmistajaid.

Spieri veinid valmivad kolmes põhiseerias: Spier Signature line seeria igapäevaseks tarbimiseks; Spier Creative Blocksegujookide seeria, mille nimi tuleneb ühest Spieri kunstili-sest ettevõtmisest;Spiers 21 Cables

SpierLÕUNA-AAFRIKA PÄRL

S

Spieri veinimeister Frans Smit

Spier – Etelä-Afrikan helmi

Spier kuuluu Etelä-Afrikan vanhimpiin viininviljely-alueisiin, jonka ensimaininta historian kirjois-sa on peräisin jo vuodesta 1692. Spierin viinita-lo on voittanut viime vuosina useita palkintoja: eteläafrikkalainen johtava viiniyritys Platter’s ar-vioi nejä Spierin viiniä viiden tähden viineiksi ja viinitalo voitti Veritas-palkintojen jaossa kaksi tuplakultamitalia.

Viinin menestyksen takana on viinimestari Frans Smit, joka on toiminut Spierin viinitalon palvelukses-sa vuodesta 1995 lähtien. Hän on opiskellut viininviljelyä ja viininvalmistusta ja suoritti loppututkinnon vuonna 1995 kurssinsa parhaana. Smit on vakuut-tunut, että viinin laatu lähtee jo sen viljelystä. Hän on palkannut avukseen jopa koulutetun viininvilj-lijän. He yhdessä valvovat tarkoin myös viinirypä-leiden viljelyä, jotta valmistukseen saataisiin vain laadukasta satoa, joka poimitaan Spierin viinien valmistukseen optimaalisen kypsyyden saavut-tamana. Smitin periaatteena on saada jokaisesta rypäleestä paras anti mahdollisimman vähäisillä viljelytoimilla.

Smit kutsuttiin viime vuosien ponnistelujen perusteella maineikkaan, Etelä-Afrikan parhai-den viininvalmistajien seuran, Cape Winemakers Guildin (CWG) jäseneksi.

Spierin viinejä valmistetaan kolmessa pääsarjassa:

Spier Signature – perinteiset, arkiseen nautintohet-keen tarkoitetut viinit;

Spier Creative Block – juomasekoitusten sarja, nimi perustuu erääseen Spierin taiteelliseen hankkeeseen;

Spiers 21 Cables – huippuviinien sarja, joissa käy-tetään eteläafrikkalaisia kuuluisia kuuluisat lajik-keet, Chenin Blanc, Pinotage ja myös Cabernet Sauvignon ja Sauvignon Blanc–lajikkeita. Tässä viinisarjassa on keskipisteessä eteläafrikkalainen viininvalmistusperinne, jota korostaa myös viini-tilan päärakennuksen historiallista hollantilaista siirtolaistyyliä edustava harjakatto.

Frans K. Smit – Spierin lippulaiva, joka on saanut nimensä itse viinimestarin mukaan.

Spierin viinitalo on Etelä-Afrikan biologisen moni-muotoisuuden ja viinialoitteen - Biodiversity and Wine Initiativen (BWI) kunniajäsen, viinitalolle on myönnetty ISO 22000, Fair Trade, luomuviljelyn ja WIETA-sertifikaatit. Viinirypäleiden viljelyalueellaja viinikellarissa noudattaan integroidun viini-tuotannon (IPW) kriteereitä.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

www.spier.co.za

rypäleestä paras anti mahdollisimman vähäisillä

Smit kutsuttiin viime vuosien ponnistelujen perusteella maineikkaan, Etelä-Afrikan parhai-den viininvalmistajien seuran, Cape Winemakers

Wine Initiativen (BWI) kunniajäsen, viinitalolle on myönnetty ISO 22000, Fair Trade, luomuviljelyn ja WIETA-sertifikaatit. Viinirypäleiden viljelyalueellaja viinikellarissa noudattaan integroidun viini-

Frans K. Smit – the flagship of the Spier, which was named after its wine master.

The Spier winery is the honorary member of the Biodiversity and Wine Initiative (BWI). The winery

also holds ISO 22000, Fair Trade, WIETA and organic farming certificates. Both the wine cellar and the plantation follow the criteria of the Integrated

Production of Wine (IPW).

5.99 € 0,7 L7.99/L

Page 34: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.Lootsi 8

34 I rumm • rum

rumm • rummi • rum

Rumm on kange, kuni 96% alkoholisisaldusega jook, mis saadakse fermenteerimise ja destilleerimise teel suhkruroomelassist või suhkruroomahlast ja -siirupist.

• Heledaid rumme hoitakse vastupidiselt tumedatele rummidele (valmivad söestunud tammevaatides) tavalistes tammepuust või või roostevabast terasest vaatides. Neile iseloomulik heledus ja mahe maitse saavutatakse tänu korduvale filtreerimisele.

• Tumedaid rumme, millele lisatakse rohkelt suhkrukaramelli, hoitakse neli aastat söestunud tammevaadis. Need on tuntavalt tumedamad kui kuldsed rummid, iseloomulikud on tugevad lõhna- ja maitseomadused, mis on vürtsikad ning tugeva melassiaroomiga.

• Kuldsed rummid küpsevad keskmiselt kolm aastat vanas tammevaadis, milles on hoitud burbooni, kuid neid filtreeritakse vaid üks kord ning seejärel lisatakse tavaliselt suhkrukaramelli.

Rommi on väkevä, jopa 96 % alkoholia sisältävä juoma, joka valmistetaan sokeriruokomelassista tai sokeriruo-komehusta tai –siirapista fermentoimalla ja tislaamalla valmistettu alkoholijuoma.

• Vaaleita rommilaatuja ikäännytetään toisin kuin tummaa rommia (jota säilytetään hiiltyneissä tammityn-nyreissä) tavallisissa tammitynnyreissä tai ruostumattomasta teräksestä valmistetuissa tynnyreissä. Vaalei-den rommien vaalea väri ja mieto maku saadaan aikaan toistuvalla suodattamisella.

• Tummia rommilaatuja, joihin lisätään runsaasti sokerikaramellia, ikäännytetään neljä vuotta sisältä hiilty-neissä tammitynnyreissä. Ne ovat huomattavan paljon tummempia kuin kultaiset rommit, niitä kuvaavat voimakas ominaistuoksu ja –maku, ne ovat mausteisia ja tuoksuvat voimakkaasti melassille.

• Kultaisia rommeja ikäännytetään keskimäärin kolme vuotta vanhassa tammitynnyrissä, jossa on säilytetty bourbonia, mutta rommi suodatetaan vain kerran ja sen jälkeen lisätään yleensä sokerikaramellia.

Rum is a strong beverage with up to 96% alcohol content, received from cane molasses or sugar cane juice and syrup by fermenting and distilling.

• Unlike dark rums (made in charred oak barrels), white rums are stored in regular oaken or stainless steel barrels. Their characteristic light colour and smooth flavour is achieved by repeated filtering.

• Dark rums, to which plenty of sugar caramel is added, are kept in charred oak barrels for four years. They are significantly darker than gold rums, with characteristic strong flavour and aromatic properties, they are spicy and with a strong aroma of molasses.

• Gold rums age for an average of three years in old oak barrels in which bourbon has been kept, but they are only filtered once and sugar caramel is usually added thereafter.

Page 35: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last. Lootsi 8

rumm • rum & more

VIRU VÄLJAK

Ahtri

Paad

i

Paadi

Tuukri

Terminal

Terminal

A

Hobu

jaam

a

Rotermanni

Kai

Sadama Sada

ma

Rose

niRo

seni

Mere pst

Kanuti

VANALINN

ROTERMANNI KVARTAL

Inseneri

Vana-Viru

Viru

Kuunari

Laeva

Laeva

D

Narva mnt

Jõe

Jõe

AhtriMer

e ps

t

Loot

si

TALLINN

Mere pst 6

Narva mnt. 7

Lootsi 8

Ahtri

Parim rummivalik Lootsi 8 kaupluses

Rummi nimetus tuleb sõnast rumbullion, mis tähendab möllu või lärmi. Väga üldiselt võib rumme jagada kolmeks – valged (heledad), tumedad ning kuldsed rummid. Lisanditest lähtudes räägitakse vürtsitatud, maitsestatud ja premium-rummidest. Kõiki rumme iseloomustab üks põhijoon – küpsemine tammevaadis. Meie valikusse kuulu-vad nii klassikalised kui ka maitsestatud, nii pikalt vaadis laagerdunud kui ka värske stiiliga rummid.Näeme rummimaailmas!

Paras rommivalikoima löytyy Lootsi 8 myymälöistä

Rommin nimitys tulee sanasta rumbullion, joka tarkoittaa elämöintiä tai metelöintiä. Rom-mit voidaan hyvin yleisesti jakaa kolmeen osaan – valkoiset (vaaleat), tummat ja kultaiset rommit. Lisäaineiden mukaan puhutaan myös maustetuista ja premium-rommista. Kaikilla rommeilla on yksi yhteinen piirre – ikäännyttäminen tammitynnyreissä. Meidän valikoimissa ovat sekä perinteiset että maustetut, pitkään tynnyrissä ikäännetyt ja myös tuoreet rommit.Nähdään rommimaailmassa!

Best selection of rum at the store at Lootsi 8

The name rum comes from the word rumbullion, meaning a ruckus or turmoil. Broadly speaking, rums can be divided in three – white (light), dark and golden rum. In regards to additives, one can speak of spiced, flavoured and premium rums. All rums are characterised by one thing in common – they are aged in oak barrels. Our selection contains both classical and flavoured rums, rums that have been aged long as well as fresh rums.See you in the world of rum!

I 35rumm • rum

Page 36: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.Lootsi 8

36 I rumm • rum

prantsuskeelsed riigid / French-speaking countries

ingliskeelsed riigid / English-speaking countries

hispaaniakeelsed riigid Spanish-speaking countries

Tähtsamad rummi tootvad riigid: Tärkeimpiä romminvalmistajia ovat: Most important rum-making countries:

Speyside

Belize

GuatemalaHonduras

Nicaragua

Costa Rica

Panama

El Salvador

Haiti

JamaicaPuerto Rico

Dominikaani VabariikDominican Republic

Guadelope

Martinique

Barbados

Trinidad & Tobago

Bahamas

mahe / magus mieto / makea smooth / sweet

mõrkjas / tsitruseline karvas / sitruunainen bitter / citrusy

vürtsine / mahlakasmausteinen / mehukas spicy / juicy

tuline / intensiivnetulinen / intensiivinen hot / intense

HELEDAD RUMMID WHITE RUMS

TUMEDAD RUMMIDDARK RUMS

KULDSED RUMMIDGOLD RUMS

Tänu minimaalse lõhna- jamaitseomadustele kasutatakse sageli kokteilides.Serveerimistemperatuur on 18–21 °C.

Käytetään mietojen tuoksu- ja makuominaisuuksien johdosta usein juomasekoituksissa.Tarjoilulämpötila on 18–21 °C.

Often used in cocktails due to its minimal aromatic and flavour properties. Serving temperature 18–21 °C.

Tummisema ning tugevama maitsega. Kasutatakse rummijookides ning kokanduses.Rumme serveeritakse aroomiklaasist.

Täyteläisempi ja vahvempi maku. Käytetään rommijuomissa ja ruoan-valmistuksessa. Rommi tarjotaan aromilasista.

A richer, stronger flavour. Used in rum beverages and in cooking.Rums are served from a snifter.

Sobib nii puhtalt joomiseks kui ka tee või kohvi sisse lisatuna. Jää või laimi lisa-mine annab rummile hea maitselisa.

Nautitaan sellaisenaan tai teehen tai kahviin sekoitettu-na. Jään tai limen lisääminen antaa rommiin miellyttävän makuvivahteen.

Suitable for drinking neat as well as for adding to tea or coffee. Adding ice or lime pro-vides a good added flavour to rum.

Ikoonid hinnasildil aitavad valikut teha! Kuvakkeet hintalapussa auttavat valinnan tekemisessä! • The icons on the price label help you make your choice!

Amrut Old Port Indian Rum40%, 0,7 L

28.56 L

19.99

Bristol Caribbean Collection Rum40%, 0,7 L

39.36 L

27.55

Page 37: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Off ers valid until stocks last.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Off ers valid until stocks last. Lootsi 8

I 37rumm • rum

prantsuskeelsed riigid / French-speaking countries

ingliskeelsed riigid / English-speaking countries

hispaaniakeelsed riigid Spanish-speaking countries

Guadelope

Martinique

Barbados

Trinidad & Tobago

tuline / intensiivnetulinen / intensiivinen hot / intense

TTO

Havana Club Anejo 3YORum, 40%, 0,7 L

Varadero Aged 7YRum, 38%, 0,7 L

19.99 L24.64 L13.99

Amrut Old Port Indian Rum40%, 0,7 L

28.56 L

19.99

Bacardi 8 Anos Rum, 40%, 0,7 L

37.41 L

26.19

17.25

Bacardi Anejo ReservaRum, 40%, 0,7 L

30.27 L

21.19

PRIPRI

IND CUBCUB

Bristol Caribbean Collection Rum40%, 0,7 L

39.36 L

27.55

Page 38: Liviko kataloog märts 2016

K ariibidel on sajandeid segunenud Prantsuse ja kreooli kultuurid. Vulkaanilist päritolu mägist iludust Martinique i kroonib siiani vaikselt pulbitsev vulkaan Mont Pelée. Just see tujukas hiiglane

hävitas 1902. aastal Martinique esimese pealinna Saint-Pierre’ti, mille hüüdnimeks oli “Väikeste Antillide Pariis”. Praegu on Martinique suurimaks linnaks Fort–de-France ning selle tänavatel jalutades võid vabalt unustada, et viibid Euroopast eemal, kuigi värvilised papagoid ja palmid tuletavad seda flanöörile peatselt meelde. La Savane nimelises esinduspargis leiab jalutaja Napoleoni esimese abikaasa Joséphine de Beauharnais’i kuju, kes oli pärit pärit Martiniquelt. Nii nagu Prantsusmaal kombeks, sulgevad ka kohalikud ärid keskpäeval mõneks tunniks oma uksed. Seda selleks, et kõik madame’d ja monsieur’id saaksid nautida pikka lõunat. Need uksed avatakse õhtupoole taas. Üheks kuulsaimaks Martinique elanikuks on moodsa kunsti üks rajajaid Paul Gauguin, kes elas saarel aastal 1887, maalides seal troopilisi vaateid ning kohalikke kaunitare. Kunstniku pärandiga saab tutvuda kohalikus Paul Gauguin keskuses.

~ Kariibi mere pärl ~ Martinique’i peetakse parimaks rummi tootjaks Kariibidel ning siin leidub ka kõige rohkem rummivabrikuid. Hetkeseisuga villitakse suhkruroost rummi lausa 14-nes kohas. Suhkruroogu on Martinique’s kasvatatud 17 sajandi kesk-paigast, koloniseerimise algusaegadest. Sealt algab ka Vana Tallinn Elégance loomise juures kasutatud Martinique’ rummi ajalugu. Prantslased kutsuvad seda, nagu ka teisi suhkruroo baasil valminud rumme, rhum agricole’ks. Mar-tinique saarelt pärit rummi tähistatakse märgiga “AOC Martinique Rhum Agricole”. AOC ehk Appellation d’Origine Contrôlée on kaitstud päritolumaa märgiga ning seda omistatakse vaid kõige peenematele ning kuulsamatele Prantsuse toodetele, mis vastavad kõrgetele kvaliteedistandarditele. Näiteks

on Martinique rummiga samal pulgal Burgundia veinid ja Roquefort’i juust.

Spetsialistid hindavad nende rummide kompleksust ja erinevate variatsioonide

rohkust, mis ulatub delikaatsest vürtsikusest kargete ja lihtsate maitseteni.

~ Ootamatu kohtumine ~ Mis juhtub siis, kui kokku saavad põhi ja lõuna, distsipliin ja hedonism, soe oo-

kean ja hülgehall meri? Sünnib midagi erakordset. Vana Tallinn Elégance on

täiuslik näide selle kohta, et vastandite tõmbumises on oma taevalik loogika.

Parim tammevaatides laagerdunud rumm troopiliselt saarelt ja põhjamaise

Eesti uhkeim jook moodustavad ebatavalise kombinatsiooni. 1635. aastal

Prantsuse dominiooniks saanud Martinique ja Eesti vahel on 8386 kilomeet-

rit, seda distantsi ületades jõudsid Liviko meistrid väärika tulemuseni. Eesti

kuulsaim liköör ise sündis Liviko tehases aastal 1963 ning aastakümnete

jooksul on rummi, tsitruste ja vürtsidel baseeruva joogi austajaskond järjest

suurenenud ning selle nime tuntakse terves maailmas. Ka Vana Tallinna

toodete pere on kasvanud järjest uhkemaks. Selle uusimaks liikmeks ongi Vana

Tallinn Elégance.

Vana Tallinn Elégance’ile on omane erakordne aromaatsus ning veidi suitsune

sametine iseloom. Kuninglik pudel peegeldab joogi väärikat lugu. Maitses

võib leida karamelliseid ning vürtsikaid noote. Võimalik, et tähelepanelik

nautija avastab vihjeid röstitud pähklitest, kaneelist ja kohviubadest. Parima

viis Vana Tallinn Elégance’ga tutvumiseks on kas ühe suure jääkuubikuga

tumbler’ tüüpi klaasis või ilma jääta snifter’ tüüpi klaasis. Särtsakas ja ühtlasi

sametine rummiliköör on täiuslikuks lõpuakordiks nooblile õhtusöögile

Õigeks kaaslaseks Vana Tallinn Elégance’le on šokolaadi baasil dessert või siis

hoopis Nicaragualt või Dominikaani Vabariigist pärit veidi robustse loomuga

sigarid.

Pudeldatud elegantsMis juhtub, kui kokku saavad kahe väga erineva riigi parimad joogid?

Bottled elegance

Pullotettua eleganssia

What happens when the finest beverages of two very different countries meet?

Mitä tapahtuu, kun kahden hyvin erilaisen maan parhaat juomat kohtaavat?

I n the Caribbean, French and Creole cultures have mingled for centu-ries. The mountainous volcanic beauty of Martinique is crowned by still smouldering Mont Pelée, the fitful giant that in 1902, destroyed

the island’s first capital of Saint-Pierre – once known as the Paris of the Lesser Antilles. Martinique’s largest city today is Fort–de-France where, strolling its streets, flâneurs can imagine themselves back home on the Continent – that is, apart from the parrots and palm trees. In showy La Savane park stands a statue of Napoleon’s first wife Joséphine de Beauharnais, who was from Martinique. As in Metropolitan France, here local businesses shut down for a few hours every afternoon so the locals can enjoy a leisurely lunch. One of the most famous historical residents of Martinique was Paul Gauguin, who lived here in 1887, painting tropical vistas and the beautiful local women. The Paul Gauguin Interpretation Centre offers a chance to appreciate the influence the artist had on modern art.

~ A pearl of the Caribbean ~Martinique is considered the producer of the finest rum in the Caribbean and it also has the most distilleries. At the moment, sugar cane is turned into spirit in 14 places. Cane has been grown in Martinique since the mid-17th century, the very beginning of the colonial era. The Martinique rum used to create Vana Tallinn Elegance has just as venerable a pedigree. Rum from Martinique - the French term is rhum agricole – bears the designation “AOC Martinique Rhum Agricole.” The AOC label, which stands for Appel-lation d’Origine Contrôlée, is bestowed on only the most refined and famous French products that meet high quality

standards. Martinique rum is of the same standard as Burgundy wines and Roquefort cheese. Rhum agricole has been hailed for its complexity and abun-dance of shadings ranging from delicate spiciness to bold, primal flavours.

~ An unexpected encounter ~ So what happens when north and south, discipline and hedonism, the warm ocean water and the slate-grey sea meet? Something extraordinary is born. Vana Tallinn Elégance is a perfect example of a celestial logic in the magnetism of opposite poles. The finest rum from a tropical island, aged in oak casks, and the most luxuriant libation of north-country Estonia … it is a unusual pairing, but one that is meant to be. A distance of 8,386 kilometres separates Marti-nique, which has been ruled by France since 1635, and Estonia. Crossing that span, Liviko’s master distillers arrived at a distinguished result. Estonia’s most famous liqueur was invented by Liviko in 1963 and over the years, the devotees of the elixir based on rum, citrus fruit and spices has grown and its name is now known the world over. The Vana Tallinn product family has also grown, with Vana Tallinn Elégance the newest addition to the clan.

Vana Tallinn Elégance is typified by an extraordinary aromatic quality – a tinge of smoky velvetiness, notes of caramel and spice. A trained palate can even discern hints of tree nuts, cinnamon and coffee beans. The regal looking bottle reflects the prestige of the liqueur. The best way to enjoy Vana Tallinn Elégance is in a glass with a single large ice cube, or neat in a snifter. Zesty yet velvety, Elégance is a perfect closing cadence to a dinner fit for nobility.

It can be paired with superb results with chocolate dessert or a robust cigar from Nicaragua or the Dominican Republic.

K aribialla ranskalainen ja kreolikulttuuri ovat sekoittuneet keskenään vuosisatojen ajan. Tuliperäisen vuoristoisen kaunottaren Marti-niquen kruunaa edelleen hiljaa pulputtava tulivuori Mont Pelée.

Juuri tämä oikukas jättiläinen tuhosi vuonna 1902 Martiniquen ensimmäisen pääkaupungin Saint-Pierren, jota kutsuttiin Pienten-Antillien Pariisiksi. Nykyi-sin Martiniquen suurin kaupunki on Fort-de-France, ja sen kaduilla kävellessä on helppo unohtaa olevansa kaukana Euroopasta, vaikka värikkäät papukaijat ja palmut tosin muistuttavatkin flanööriä siitä pian. La Savane nimisessä edus-tuspuistossa kävelijä näkee Martiniquelta kotoisin olleen Napoleonin ensim-mäisen puolison Joséphine de Beauharnais’n patsaan. Ranskalaiseen tapaan paikalliset liikkeet sulkevat ovensa päivän kuumimpaan aikaan muutamaksi tunniksi. Siten kaikki madamet ja monsieur’t voivat nauttia pitkästä lounaasta. Iltapäivällä ovet avautuvat jälleen. Martiniquen kuuluisimpia asukkaita oli Paul Gauguin, joka oli yksi modernin taiteen perustajista ja asui saarella vuonna 1887 maalaten siellä trooppisia maisemia ja paikallisia kaunottaria. Taiteilijan perintöön voi tutustua paikallisessa Paul Gauguin keskuksessa.

~ Karibianmeren helmi ~Martiniquea pidetään Karibian parhaan rommin tuottajamaana, ja siellä onkin kaikkein eniten rommitislaamoja. Nykyään sokeriruo’osta valmistetaan rommia jopa 14:ssä eri laitoksessa. Sokeriruokoa on viljelty Martiniquella 1600-luvun puolestavälistä alkaen, jolloin saaresta tuli siirtomaa. Niiltä ajoilta alkaa myös Vana Tallinn Elégancen yhtenä ainesosana olevan martiniquelaisen rommin historia. Ranskalaiset kutsuvat sitä, kuten muitakin sokeriruo’on mehusta tis-lattuja rommeja, rhum agricole termillä. Martiniquen saarelta peräisin olevan rommin etiketissä on merkintä ”AOC Martinique Rhum Agricole”. AOC eli Appellation d’Origine Contrôlée on suojattu alkuperänimitys, joka myönnetään vain hienoimmille ja kuuluisimmille ranskalaisille tuotteille, jotka täyttävät vaa-tivien laatustandardien ehdot. Martiniquen rommin kanssa samassa asemassa

ovat esimerkiksi Burgundin viinit ja roquefortjuusto. Asiantuntijat arvostavat näiden rommien monimuotoisuutta ja eri muunnelmien runsautta, joka ulottuu aina hienosta mausteisuudesta raikkaisiin ja yksinkertaisiin makuihin.

~ Yllättävä kohtaaminen ~ Mitä tapahtuu, kun pohjoinen ja etelä, kurinalaisuus ja hedonismi, lämmin valtameri ja hyisenharmaa Itämeri kohtaavat? Syntyy jotakin poikkeuksellis-ta. Vana Tallinn Elégance selittää täydellisesti sen taivaallisen logiikan, joka kätkeytyy tosiasiaan, että vastakohdat vetävät toisiaan puoleensa. Trooppiselta saarelta kotoisin oleva tammitynnyreissä kypsynyt paras rommi ja pohjoisen Viron upein juoma muodostavat epätavallisen yhdistelmän. Vuonna 1635 Rans-kan siirtomaaksi tulleen Martiniquen ja Viron välimatka on 8 386 kilometriä, ja tämän välimatkan ylittäessään Livikon mestarit päätyivät arvokkaaseen lopputulokseen. Viron kuuluisin likööri syntyi Livikon tehtaassa vuonna 1963, ja vuosikymmenien kuluessa tämän rommista, sitrushedelmistä ja mausteista koostuvan juoman ystävien piiri on laajentunut jatkuvasti ja sen nimi tunnetaan jo koko maailmassa. Myös Vana Tallinn -tuoteperhe on kasvanut yhä upeam-maksi, ja sen nuorin jäsen on Vana Tallinn Elégance.Vana Tallinn Elégancelle ovat ominaisia harvinaislaatuinen aromikkuus ja hieman savuinen samettinen luonne. Kuninkaallinen pullo kuvastaa juoman arvokasta historiaa. Maussa on aistittavissa karamellisia ja mausteisia sävyjä. Tarkkaavainen nautiskelija saattaa havaita myös ripauksen paahdettuja pähki-nöitä, kanelia ja kahvipapuja.Paras tapa tutustua Vana Tallinn Eléganceen on tarjoilla se joko yhdellä isolla jääpalalla höystettynä tumbler-lasista tai ilman jäätä snifter-lasista. Pirteä ja samanaikaisesti samettinen rommilikööri on hienon illallisen täydellinen fi-naali. Vana Tallinn Elégancen oikea seuralainen on suklaajälkiruoka tai kenties luonteeltaan hieman robusti Nicaraguassa tai Dominikaanisessa tasavallassa valmistettu sikari.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

Page 39: Liviko kataloog märts 2016

K ariibidel on sajandeid segunenud Prantsuse ja kreooli kultuurid. Vulkaanilist päritolu mägist iludust Martinique i kroonib siiani vaikselt pulbitsev vulkaan Mont Pelée. Just see tujukas hiiglane

hävitas 1902. aastal Martinique esimese pealinna Saint-Pierre’ti, mille hüüdnimeks oli “Väikeste Antillide Pariis”. Praegu on Martinique suurimaks linnaks Fort–de-France ning selle tänavatel jalutades võid vabalt unustada, et viibid Euroopast eemal, kuigi värvilised papagoid ja palmid tuletavad seda flanöörile peatselt meelde. La Savane nimelises esinduspargis leiab jalutaja Napoleoni esimese abikaasa Joséphine de Beauharnais’i kuju, kes oli pärit pärit Martiniquelt. Nii nagu Prantsusmaal kombeks, sulgevad ka kohalikud ärid keskpäeval mõneks tunniks oma uksed. Seda selleks, et kõik madame’d ja monsieur’id saaksid nautida pikka lõunat. Need uksed avatakse õhtupoole taas. Üheks kuulsaimaks Martinique elanikuks on moodsa kunsti üks rajajaid Paul Gauguin, kes elas saarel aastal 1887, maalides seal troopilisi vaateid ning kohalikke kaunitare. Kunstniku pärandiga saab tutvuda kohalikus Paul Gauguin keskuses.

~ Kariibi mere pärl ~ Martinique’i peetakse parimaks rummi tootjaks Kariibidel ning siin leidub ka kõige rohkem rummivabrikuid. Hetkeseisuga villitakse suhkruroost rummi lausa 14-nes kohas. Suhkruroogu on Martinique’s kasvatatud 17 sajandi kesk-paigast, koloniseerimise algusaegadest. Sealt algab ka Vana Tallinn Elégance loomise juures kasutatud Martinique’ rummi ajalugu. Prantslased kutsuvad seda, nagu ka teisi suhkruroo baasil valminud rumme, rhum agricole’ks. Mar-tinique saarelt pärit rummi tähistatakse märgiga “AOC Martinique Rhum Agricole”. AOC ehk Appellation d’Origine Contrôlée on kaitstud päritolumaa märgiga ning seda omistatakse vaid kõige peenematele ning kuulsamatele Prantsuse toodetele, mis vastavad kõrgetele kvaliteedistandarditele. Näiteks

on Martinique rummiga samal pulgal Burgundia veinid ja Roquefort’i juust.

Spetsialistid hindavad nende rummide kompleksust ja erinevate variatsioonide

rohkust, mis ulatub delikaatsest vürtsikusest kargete ja lihtsate maitseteni.

~ Ootamatu kohtumine ~ Mis juhtub siis, kui kokku saavad põhi ja lõuna, distsipliin ja hedonism, soe oo-

kean ja hülgehall meri? Sünnib midagi erakordset. Vana Tallinn Elégance on

täiuslik näide selle kohta, et vastandite tõmbumises on oma taevalik loogika.

Parim tammevaatides laagerdunud rumm troopiliselt saarelt ja põhjamaise

Eesti uhkeim jook moodustavad ebatavalise kombinatsiooni. 1635. aastal

Prantsuse dominiooniks saanud Martinique ja Eesti vahel on 8386 kilomeet-

rit, seda distantsi ületades jõudsid Liviko meistrid väärika tulemuseni. Eesti

kuulsaim liköör ise sündis Liviko tehases aastal 1963 ning aastakümnete

jooksul on rummi, tsitruste ja vürtsidel baseeruva joogi austajaskond järjest

suurenenud ning selle nime tuntakse terves maailmas. Ka Vana Tallinna

toodete pere on kasvanud järjest uhkemaks. Selle uusimaks liikmeks ongi Vana

Tallinn Elégance.

Vana Tallinn Elégance’ile on omane erakordne aromaatsus ning veidi suitsune

sametine iseloom. Kuninglik pudel peegeldab joogi väärikat lugu. Maitses

võib leida karamelliseid ning vürtsikaid noote. Võimalik, et tähelepanelik

nautija avastab vihjeid röstitud pähklitest, kaneelist ja kohviubadest. Parima

viis Vana Tallinn Elégance’ga tutvumiseks on kas ühe suure jääkuubikuga

tumbler’ tüüpi klaasis või ilma jääta snifter’ tüüpi klaasis. Särtsakas ja ühtlasi

sametine rummiliköör on täiuslikuks lõpuakordiks nooblile õhtusöögile

Õigeks kaaslaseks Vana Tallinn Elégance’le on šokolaadi baasil dessert või siis

hoopis Nicaragualt või Dominikaani Vabariigist pärit veidi robustse loomuga

sigarid.

Pudeldatud elegantsMis juhtub, kui kokku saavad kahe väga erineva riigi parimad joogid?

Bottled elegance

Pullotettua eleganssia

What happens when the finest beverages of two very different countries meet?

Mitä tapahtuu, kun kahden hyvin erilaisen maan parhaat juomat kohtaavat?

I n the Caribbean, French and Creole cultures have mingled for centu-ries. The mountainous volcanic beauty of Martinique is crowned by still smouldering Mont Pelée, the fitful giant that in 1902, destroyed

the island’s first capital of Saint-Pierre – once known as the Paris of the Lesser Antilles. Martinique’s largest city today is Fort–de-France where, strolling its streets, flâneurs can imagine themselves back home on the Continent – that is, apart from the parrots and palm trees. In showy La Savane park stands a statue of Napoleon’s first wife Joséphine de Beauharnais, who was from Martinique. As in Metropolitan France, here local businesses shut down for a few hours every afternoon so the locals can enjoy a leisurely lunch. One of the most famous historical residents of Martinique was Paul Gauguin, who lived here in 1887, painting tropical vistas and the beautiful local women. The Paul Gauguin Interpretation Centre offers a chance to appreciate the influence the artist had on modern art.

~ A pearl of the Caribbean ~Martinique is considered the producer of the finest rum in the Caribbean and it also has the most distilleries. At the moment, sugar cane is turned into spirit in 14 places. Cane has been grown in Martinique since the mid-17th century, the very beginning of the colonial era. The Martinique rum used to create Vana Tallinn Elegance has just as venerable a pedigree. Rum from Martinique - the French term is rhum agricole – bears the designation “AOC Martinique Rhum Agricole.” The AOC label, which stands for Appel-lation d’Origine Contrôlée, is bestowed on only the most refined and famous French products that meet high quality

standards. Martinique rum is of the same standard as Burgundy wines and Roquefort cheese. Rhum agricole has been hailed for its complexity and abun-dance of shadings ranging from delicate spiciness to bold, primal flavours.

~ An unexpected encounter ~ So what happens when north and south, discipline and hedonism, the warm ocean water and the slate-grey sea meet? Something extraordinary is born. Vana Tallinn Elégance is a perfect example of a celestial logic in the magnetism of opposite poles. The finest rum from a tropical island, aged in oak casks, and the most luxuriant libation of north-country Estonia … it is a unusual pairing, but one that is meant to be. A distance of 8,386 kilometres separates Marti-nique, which has been ruled by France since 1635, and Estonia. Crossing that span, Liviko’s master distillers arrived at a distinguished result. Estonia’s most famous liqueur was invented by Liviko in 1963 and over the years, the devotees of the elixir based on rum, citrus fruit and spices has grown and its name is now known the world over. The Vana Tallinn product family has also grown, with Vana Tallinn Elégance the newest addition to the clan.

Vana Tallinn Elégance is typified by an extraordinary aromatic quality – a tinge of smoky velvetiness, notes of caramel and spice. A trained palate can even discern hints of tree nuts, cinnamon and coffee beans. The regal looking bottle reflects the prestige of the liqueur. The best way to enjoy Vana Tallinn Elégance is in a glass with a single large ice cube, or neat in a snifter. Zesty yet velvety, Elégance is a perfect closing cadence to a dinner fit for nobility.

It can be paired with superb results with chocolate dessert or a robust cigar from Nicaragua or the Dominican Republic.

K aribialla ranskalainen ja kreolikulttuuri ovat sekoittuneet keskenään vuosisatojen ajan. Tuliperäisen vuoristoisen kaunottaren Marti-niquen kruunaa edelleen hiljaa pulputtava tulivuori Mont Pelée.

Juuri tämä oikukas jättiläinen tuhosi vuonna 1902 Martiniquen ensimmäisen pääkaupungin Saint-Pierren, jota kutsuttiin Pienten-Antillien Pariisiksi. Nykyi-sin Martiniquen suurin kaupunki on Fort-de-France, ja sen kaduilla kävellessä on helppo unohtaa olevansa kaukana Euroopasta, vaikka värikkäät papukaijat ja palmut tosin muistuttavatkin flanööriä siitä pian. La Savane nimisessä edus-tuspuistossa kävelijä näkee Martiniquelta kotoisin olleen Napoleonin ensim-mäisen puolison Joséphine de Beauharnais’n patsaan. Ranskalaiseen tapaan paikalliset liikkeet sulkevat ovensa päivän kuumimpaan aikaan muutamaksi tunniksi. Siten kaikki madamet ja monsieur’t voivat nauttia pitkästä lounaasta. Iltapäivällä ovet avautuvat jälleen. Martiniquen kuuluisimpia asukkaita oli Paul Gauguin, joka oli yksi modernin taiteen perustajista ja asui saarella vuonna 1887 maalaten siellä trooppisia maisemia ja paikallisia kaunottaria. Taiteilijan perintöön voi tutustua paikallisessa Paul Gauguin keskuksessa.

~ Karibianmeren helmi ~Martiniquea pidetään Karibian parhaan rommin tuottajamaana, ja siellä onkin kaikkein eniten rommitislaamoja. Nykyään sokeriruo’osta valmistetaan rommia jopa 14:ssä eri laitoksessa. Sokeriruokoa on viljelty Martiniquella 1600-luvun puolestavälistä alkaen, jolloin saaresta tuli siirtomaa. Niiltä ajoilta alkaa myös Vana Tallinn Elégancen yhtenä ainesosana olevan martiniquelaisen rommin historia. Ranskalaiset kutsuvat sitä, kuten muitakin sokeriruo’on mehusta tis-lattuja rommeja, rhum agricole termillä. Martiniquen saarelta peräisin olevan rommin etiketissä on merkintä ”AOC Martinique Rhum Agricole”. AOC eli Appellation d’Origine Contrôlée on suojattu alkuperänimitys, joka myönnetään vain hienoimmille ja kuuluisimmille ranskalaisille tuotteille, jotka täyttävät vaa-tivien laatustandardien ehdot. Martiniquen rommin kanssa samassa asemassa

ovat esimerkiksi Burgundin viinit ja roquefortjuusto. Asiantuntijat arvostavat näiden rommien monimuotoisuutta ja eri muunnelmien runsautta, joka ulottuu aina hienosta mausteisuudesta raikkaisiin ja yksinkertaisiin makuihin.

~ Yllättävä kohtaaminen ~ Mitä tapahtuu, kun pohjoinen ja etelä, kurinalaisuus ja hedonismi, lämmin valtameri ja hyisenharmaa Itämeri kohtaavat? Syntyy jotakin poikkeuksellis-ta. Vana Tallinn Elégance selittää täydellisesti sen taivaallisen logiikan, joka kätkeytyy tosiasiaan, että vastakohdat vetävät toisiaan puoleensa. Trooppiselta saarelta kotoisin oleva tammitynnyreissä kypsynyt paras rommi ja pohjoisen Viron upein juoma muodostavat epätavallisen yhdistelmän. Vuonna 1635 Rans-kan siirtomaaksi tulleen Martiniquen ja Viron välimatka on 8 386 kilometriä, ja tämän välimatkan ylittäessään Livikon mestarit päätyivät arvokkaaseen lopputulokseen. Viron kuuluisin likööri syntyi Livikon tehtaassa vuonna 1963, ja vuosikymmenien kuluessa tämän rommista, sitrushedelmistä ja mausteista koostuvan juoman ystävien piiri on laajentunut jatkuvasti ja sen nimi tunnetaan jo koko maailmassa. Myös Vana Tallinn -tuoteperhe on kasvanut yhä upeam-maksi, ja sen nuorin jäsen on Vana Tallinn Elégance.Vana Tallinn Elégancelle ovat ominaisia harvinaislaatuinen aromikkuus ja hieman savuinen samettinen luonne. Kuninkaallinen pullo kuvastaa juoman arvokasta historiaa. Maussa on aistittavissa karamellisia ja mausteisia sävyjä. Tarkkaavainen nautiskelija saattaa havaita myös ripauksen paahdettuja pähki-nöitä, kanelia ja kahvipapuja.Paras tapa tutustua Vana Tallinn Eléganceen on tarjoilla se joko yhdellä isolla jääpalalla höystettynä tumbler-lasista tai ilman jäätä snifter-lasista. Pirteä ja samanaikaisesti samettinen rommilikööri on hienon illallisen täydellinen fi-naali. Vana Tallinn Elégancen oikea seuralainen on suklaajälkiruoka tai kenties luonteeltaan hieman robusti Nicaraguassa tai Dominikaanisessa tasavallassa valmistettu sikari.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

Page 40: Liviko kataloog märts 2016

40 I õlu • beer

õlu • olut • beerLager on põhjakääritusega õllede üldnimetus ja see on maailmas kõige enam joodud õlletüüp. Seda tüüpi õllesid kääritatakse kuni kaks nädalat, mille käigus pärm sadestub kääritusnõu põhja. Käärimistemperatuur on 4–10 °C.

Ale on pinnakääritusmeetodil valminud õlu. Selle eripäraks on, et kääritusprotsessi lõppedes kerkivad pärmiseened õlle pinnale. Käärimistemperatuur on 15–25 °C.

Lambic on isekäärituv õlu, mida valmistatakse Senne’i orus Brüsselist lõunas. Kääritamine on n-ö spontaanne, kus vajaminevad pärmibakterid saadakse õhust. Lambic õlu valib kuni 3 aastat.

Lager on pohjahiivaoluen yleisnimitys, se on maailman yleisin oluttyyppi.Lager-olutlaatujen annetaan käydä enintään kaksi viikkoa, jonka aikana hiiva laskeutuu pohjalle. Käymislämpötila on 4–10 °C.

Ale-tyyppiset oluet ovat pintakäymismenetelmällä valmistetut oluet, prosessin päättyessä nousevat hiivasienet oluen pintaan. Käymislämpötila on 15–25 °C.

Lambic-tyyppiset oluet – spontaanilla käymisellä valmistettu olut Sennen laaksosta Brysselin eteläpuolelta. Käyminen on spontaania, siihen tarvittavat hiivaitiöt saadaan ilmasta. Lambic-oluen valmistus saattaa kestää jopa 3 vuotta.

Lager is a general name for beers with bottom fermentation and the most commonly drank beer in the world. Lager beers are fermented for up to two weeks, during which the years settles into the bottom of the fermentation tank. The fermenting temperature is 4–10 °C.

Ale is top-fermented beer, the yeast rises to the surface of the beer at the end of the process. The fermenting temperature is 15–25 °C.

Lambic beers – self-fermenting beers made in Zenne valley to the south of Brussels. The fermentation is so-called spontaneous, where the necessary yeast bacteria are taken from the air. Lambic beer takes up to 3 years to complete.

Tuntuimad Lager-tüüpi õlled on / Tunnetuimmat Lager-tyyppiset oluet ovat / The most common Lager beers are:

• Pilsner • Tume ja Double Bock / Dark Bock• Lager • Strong lager• Baltic Porter • München Beer• Hele Bock / Light Bock

Tuntuimad Ale-tüüpi õlled on / Tunnetuimmat Ale-tyyppiset oluet ovat / The most common Ale beers are:

• Ale • Imperial Stout• IPA (Indian Pale Ale) • Porter• Bitter • Saksa Weissbier / German Weissbier• Stout

Tuntuimad Lambic-tüüpi õlled on / Tunnetuimmat Lambic-tyyppiset oluet ovat: The most common Lambic beers are:

• Kriek • Framboise • Faro

•• •

Page 41: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

Pargi 16 Kuressaare, Saaremaa

õlu • beer & more

Lootsi

Suur-Sadama

Suur-Sadama

Töö

Aia

Pargi 16

SAAREMAA

50 m

Õllesõprade lemmik on Saaremaa Pargi 16 kauplus

Õlu on maailma vanim ning populaarseim alkohoolne jook, millest rohkem juuakse veel vaid vett, teed ja kohvi. Esimesed õllevalmistajad olid Mesopotaamias sumerid ning 3000. aastaks e.m.a. oli õlletegemisest saanud Vahemere ääres juba kunst. Nüüd on õlled lisandunud ka Liviko sortimenti ning arvestades õllesõprade laia maitseamplituudi, oleme valinud välja erineva värvi ja maitsega õlled maailma erinevatest nurkadest. Vahutavaid elamusi!

Oluen harrastajien suosikki on meidän myymälä Saarenmaan Kuressaaressa, Pargi 16

Olut on maailman vanhin ja suosituin alkoholijuoma, vain vettä, teetä ja kahvia juodaan enemmän. Olutta valmistivat jo Mesopotamian sumerit ja vuoteen 3000 eKr. mennessä oli oluen panemisesta kehittynyt Välimerenmaissa jo aikamoista taituruutta vaativa ala. Oluet ovat nyt mukana myös Livikon tuotevalikoimassa, ja koska oluen harrastajien makumiel-tymyksiä on useita, olemme valinneet tuotevalikoimaamme useita erivärisiä ja –makuisia olutmerkkejä eri puolilta maailmaa. Vaahtoavia elämyksiä!

The store at Pargi 16 in Saaremaa is the favourite location for beer-lovers

Beer is the world’s oldest and most popular alcoholic drink, only water, tea and coffee are drank more. The first beer makers were the Sumerians in Mesopotamia and in the year 3000 BC, beer making had already become an art in the Mediterranean region. Now, beers have also been added to the selection of Liviko and considering the broad range of preferences of beer lovers, we have selected beers of different colour and flavour from different parts of the world. Have some foaming experiences!

I 41õlu • beer

Page 42: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

42 I õlu • beer

Pargi 16 Kuressaare, Saaremaa

ItaaliaItay

AustraaliaAustralia

JaapanJapan

Eesti EstoniaŠotimaa

Scotland

IirimaaIreland

BrasiiliaBrazil

USA

Suuremad õlletootjad: Suurimmat oluenvalmistajat • Biggest beer-makers:

LAGER ALE LAMBIC

Kergesti joodav, karge ja värskendav. Heledate õllede serveerimistemperatuur on 6–8 °C.

Helposti juotava, raikas ja virkistävä. Vaaleiden olutlaatujen tarjoilulämpötila on 6–8 °C.

Easy to drink, cool and refreshing.The serving temperature of light beers is 6–8 °C.

Humalarikkam ning mõnevõrra magusama maitsega kui laagriõlled.Tumedate õllede maitse tuleb hästi välja pigem toatemperatuuril.

Humalaisempi ja jonkin verran makeamman makuinen kuin lager-tyyppiset oluet. Tummien olutlaatujen maku tulee parhaiten esiin huoneen-lämpöisenä.

Richer in hops and slightly sweeter than lager. The flavour of dark beers is best accentuated on room temperature.

Pika käärimisprotsessiga õllel on kergelt hapukas ning kuiv maitse.Õlle serveerimisel on oluline, et see oleks serveeritud värskelt, korraliku tihke vahuga ja õigel temperatuuril.

Pitkään käyneellä oluella on hieman hapan ja kuiva maku.Oluen tarjoamisessa on tär-keää, että se tarjotaan oikean lämpöisenä, tuoreena ja vaahto olisi sopivan tiivis.

Richer in hops and slightly sweeter than lager. The flavour of dark beers is best accentuated on room temperature.

karge / värske raikas / tuore cool / fresh

kerge / humalane kevyt / humalainen light / hoppy

puuviljane / värskehedelmäinen / raikas fruity / fresh

kange / tumevoimakas / tumma strong / dark

Ikoonid hinnasildil aitavad valikut teha! Kuvakkeet hintalapussa auttavat valinnan tekemisessä! • The icons on the price label help you make your choice!

Kona Big WaveBeer, 4,4%, 0,355 L

3.57 L

5.89 L

1.34

2.09

SaksamaaGermany

BegiaBelgium Tšehhi

Czech

Page 43: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

Pargi 16 Kuressaare, Saaremaa

I 43õlu /siider • beer/ cider

kange / tumevoimakas / tumma strong / dark

FIN

DEU

Ayinger CelebratorBeer, 6,7%, 0,33 L

Bellot Cidre De Cru Du Pays DouxCider, 2,5%, 0,75 L

Coopers Extra StoutBeer,6,3%, 0,375 L

Kona Big WaveBeer, 4,4%, 0,355 L

Tin Soldiers Apple Hard CidreCider, 6%, 0,5 L

5.73 L

3.57 L

5.89 L

1.89

1.34

2.093.57 L

1.34

Coopers Sparkling AleBeer, 5,8%, 0,375 L

5.98 L

2.99

+ pant 10 senti + pant 10 senti

+ pant 10 senti

+ pant 10 senti

+ pant 10 senti

AUS

AUS

3.99 L

2.99+ pant 10 senti

Ale

Ale AleAle

FRA

USA

Marani

Page 44: Liviko kataloog märts 2016

AYINGERI ERIPRUULID

Üks Baieri parimaid pruulikodasid

Ba ie r imaa on koduks pa l jude le suurepäras te le p ruu l ikodade le , m i l l es t pa l jud asuvad maast iku le la ia l i pu is ta tud kü lades. Üks se l l i ne p ruu l ikoda on Brauere i Ay ing, m is asub München i l äheda l Ay ing i kü las . L innast kagusuunas kõ iges t 40 minut i rong i teekonna (S-Bahn) kauguse l , au toga 25 k i lomeet r i t , oo tab te id auh innatud käs i tööõ l lede ja e r ip ruu l ide p ruu l ikoda: Brauere i Ay ing.

Ay ing on 1200 aas ta t vana, v i i ssada aas ta t tagas i o l i s i i n juba kõr ts ja a la tes 1878. aas tas t on Ay inger i p ruu l ikoda Inse lkammer i pere käes. To l la l and is Franz Inse lkammer i vanavana isa Johann L iebhard

p ruu l iko ja le oma n ime. A lp ide va r ju Ay ing i kü l l a pe ide tud p ruu l ikoda toodab 12 er ineva t l i i k i õ lu t , m ida on rohkem, ku i enamik suurema id p ruu l ikodas id .

1994. ja 1995. n ing 1996. aas ta l sa i Ay inger Ameer ikas „Aasta vä ikepruu l iko ja “ auh inna n ing ta l le omis ta t i iga l aas ta l m i tu auh inda DLG (Deutsche Landwi r tschaf ts-

Gese l l schaf t ) poo l t , m is on sõ l tumatu o rgan isa ts ioon, o l les juba te rve sa jand i rahvusvahe l i s te normide ja p imetes t ide a luse l õ l les id h innanud. Ay inger sa i ka kõrge ima võ ima l iku auh inna „Par imates t par im“ . Juba kümme aasta t saab pruu l ikoda ühe võ i te ise õ l le ees t auh indu. N i i e t ku i tahate par imat õ lu t , on Ay inger i oma o ts im is t väär t . (E lu on l i i ga lüh ike , e t juua kehva õ lu t ! )

Ay inger i ekspord i juh i Ger t rud He in-E ickhoff i sõnu l kasutab p ruu l ikoda a inu l t par ima id koost i sa ine id . Ves i saadakse pruu l iko ja enda kaevust ja huma l on Ba ie r i Aromahopfen Ha l le r taus t ja Spa l t i s t . Peapruu lme is te r Hans-Jürgen Iwan k inn i tab te i le , e t oder os te takse o tse Ba ie r i ta lun ike l t j a Ay inger ku l t i veer ib oma pärmi i se . Iga l aas ta l toodab Ay inger i p ruu l ikoda l ig i 100 000 hekto l i i t r i t e r ip ruu l i .

AYINGER BEERSPEC IAL IT IES

One of Bavaria’s Finest Breweries

Bavar ia is the home of some wonderful brewer ies, many located in the v i l lages that dot the landscape. One of such brewery is Brauerei Aying, located in the v i l lage of Aying, near Munich. Just 40 minutes south-east of the c i ty by tra in (S-Bahn) - 25 km by auto - you’ l l f ind an award winning craft and specia l i t ies brewery, Brauerei Aying.

Aying is 1200 years old, 500 years ago existed already a tavern here and from 1878 the Ayinger Brewery is in

the hands of the Inselkammer fami ly. At that t ime Johann Liebhard, Franz Inselkammer’s great grandfather gave his name to the brewery. Nest led in the v i l lage of Aying almost in the shadow of the Alps, th is brewery produces an array of some 12 beers, more than most of the larger brewer ies.

In 1994, 1995 and 1996 Ayinger was named Smal l Brewery of the Year in America and got every year several awards from the DLG (Deutsche Landwirtschafts-Gesel lschaft) , an independent organizat ion that has been rat ing beers for a century using internat ional norms and bl ind tests. Ayinger a lso walked away with the highest award, “The Best of

the Best”. This brewery gets every year awards s ince 10 years for one or another of i ts beers. So i f you want best beer, Ayinger’s is one to pursue. (Life is too short to dr ink bad beer!)

According to Ayinger’s Export Manger, Gertrud Hein-Eickhoff, the brewery uses only the f inest ingredients. The water comes from the brewery’s own well and the hops are Barvarian Aromahopfen from Hallertau and Spalt. Head brewmaster Hans-Jürgen Iwan wil l tel l you that the Barley is bought directly from Bavarian farmers and that Ayinger maintains its own yeast cultures. Ayinger Brewery produces about 100.000 hectol i tres of beer c ia l i t ies per year.

E n j o y t h e r e a l b e e r c u l t u r e

Ayingeri ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.

AYINGERIN PANIMON ER IKOISOLUET Baijerin parhaisiin lukeutuva panimo

Baijeri on useiden erinomaisen panimoiden kotipaikka. Moni niistä sijaitsee maastoon sirotelluissa pikkukylissä. Yksi sellainen on Bräuerei Aying, joka sijaitsee Münchenin kupeessa Ayingin kylässä, suurkaupungista kaakkoon noin 40 minuutin junamatkan (S-Bahn) päässä, autolla on ajettava 25 kilometriä. Ayingin kylässä toivottaa saapujan tervetulleeksi palkittu, olutta käsityönä valmistava ja erikoisolueistaan kuuluisa panimo: Bräuerei Aying.

Aying on jo 1200 vuotta vanha. Viisisataa vuotta sitten oli tässä paikassa jo kapakka ja Inselkammerin perhe avasi Ayingin panimon vuonna

1878. Franz Inselkammerin isoisoisä Johann Liebhard antoi si l loin panimolle oman nimensä. Alppien laaksoon Ayingin kylään kätkeytynyt panimossa valmistetaan 12 eri olutlaatua eli paljon enemmän kuin useimmissa isoissa panimoissa.

Ayinger palkitti in vuonna 1994, 1995 ja 1996 Yhdysvalloissa Vuoden pienpanimon palkinnolla ja panimo sai joka vuosi monta DLG:n (Deutsche Landwirtschafts-Gesellschaft), ri ippumattoman,

jo kokonaisen vuosisadan ajan kansainvälisten normien ja sokkotestien avulla olutlaatuja arvioivan järjestön myöntämää palkintoa. Ayinger on ansainnut myös korkeimman palkinnon – Paras parhaista. Jokin panimon olutlaatu palkitaan joka vuosi. Joten jos kaipaat parasta olutta – kannattaa tutkia Ayingerin valikoimaa. (Elämä on li ian arvokasta, jotta sen voisi viettää kehnon olueen turvin!)

Panimo käyttää tuotteisi in Ayingerin vientipääll ikön Gertrud Hein-Eickhoffin mukaan vain parhaita raaka-aineita. Vesi saadaan panimon omasta kaivosta ja humalalajiketta, baijeri laista Aromatropfenia, vi l jel lään Hallertaussa ja Spaltissa. Pääpanimomestari Hans-Jürgen Iwan vakuuttaa, että ohra hankitaan suoraan baijeri laisi lta ti loi lta ja Ayinger kasvattaa itse oman hiivansa. Ayingerin panimo valmistaa joka vuosi noin 100 000 hehtolitraa erikoisoluita.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

ri ippumattoman,

1.89 € 5.75 L+0.10 €

Page 45: Liviko kataloog märts 2016

AYINGERI ERIPRUULID

Üks Baieri parimaid pruulikodasid

Ba ie r imaa on koduks pa l jude le suurepäras te le p ruu l ikodade le , m i l l es t pa l jud asuvad maast iku le la ia l i pu is ta tud kü lades. Üks se l l i ne p ruu l ikoda on Brauere i Ay ing, m is asub München i l äheda l Ay ing i kü las . L innast kagusuunas kõ iges t 40 minut i rong i teekonna (S-Bahn) kauguse l , au toga 25 k i lomeet r i t , oo tab te id auh innatud käs i tööõ l lede ja e r ip ruu l ide p ruu l ikoda: Brauere i Ay ing.

Ay ing on 1200 aas ta t vana, v i i ssada aas ta t tagas i o l i s i i n juba kõr ts ja a la tes 1878. aas tas t on Ay inger i p ruu l ikoda Inse lkammer i pere käes. To l la l and is Franz Inse lkammer i vanavana isa Johann L iebhard

p ruu l iko ja le oma n ime. A lp ide va r ju Ay ing i kü l l a pe ide tud p ruu l ikoda toodab 12 er ineva t l i i k i õ lu t , m ida on rohkem, ku i enamik suurema id p ruu l ikodas id .

1994. ja 1995. n ing 1996. aas ta l sa i Ay inger Ameer ikas „Aasta vä ikepruu l iko ja “ auh inna n ing ta l le omis ta t i iga l aas ta l m i tu auh inda DLG (Deutsche Landwi r tschaf ts-

Gese l l schaf t ) poo l t , m is on sõ l tumatu o rgan isa ts ioon, o l les juba te rve sa jand i rahvusvahe l i s te normide ja p imetes t ide a luse l õ l les id h innanud. Ay inger sa i ka kõrge ima võ ima l iku auh inna „Par imates t par im“ . Juba kümme aasta t saab pruu l ikoda ühe võ i te ise õ l le ees t auh indu. N i i e t ku i tahate par imat õ lu t , on Ay inger i oma o ts im is t väär t . (E lu on l i i ga lüh ike , e t juua kehva õ lu t ! )

Ay inger i ekspord i juh i Ger t rud He in-E ickhoff i sõnu l kasutab p ruu l ikoda a inu l t par ima id koost i sa ine id . Ves i saadakse pruu l iko ja enda kaevust ja huma l on Ba ie r i Aromahopfen Ha l le r taus t ja Spa l t i s t . Peapruu lme is te r Hans-Jürgen Iwan k inn i tab te i le , e t oder os te takse o tse Ba ie r i ta lun ike l t j a Ay inger ku l t i veer ib oma pärmi i se . Iga l aas ta l toodab Ay inger i p ruu l ikoda l ig i 100 000 hekto l i i t r i t e r ip ruu l i .

AYINGER BEERSPEC IAL IT IES

One of Bavaria’s Finest Breweries

Bavar ia is the home of some wonderful brewer ies, many located in the v i l lages that dot the landscape. One of such brewery is Brauerei Aying, located in the v i l lage of Aying, near Munich. Just 40 minutes south-east of the c i ty by tra in (S-Bahn) - 25 km by auto - you’ l l f ind an award winning craft and specia l i t ies brewery, Brauerei Aying.

Aying is 1200 years old, 500 years ago existed already a tavern here and from 1878 the Ayinger Brewery is in

the hands of the Inselkammer fami ly. At that t ime Johann Liebhard, Franz Inselkammer’s great grandfather gave his name to the brewery. Nest led in the v i l lage of Aying almost in the shadow of the Alps, th is brewery produces an array of some 12 beers, more than most of the larger brewer ies.

In 1994, 1995 and 1996 Ayinger was named Smal l Brewery of the Year in America and got every year several awards from the DLG (Deutsche Landwirtschafts-Gesel lschaft) , an independent organizat ion that has been rat ing beers for a century using internat ional norms and bl ind tests. Ayinger a lso walked away with the highest award, “The Best of

the Best”. This brewery gets every year awards s ince 10 years for one or another of i ts beers. So i f you want best beer, Ayinger’s is one to pursue. (Life is too short to dr ink bad beer!)

According to Ayinger’s Export Manger, Gertrud Hein-Eickhoff, the brewery uses only the f inest ingredients. The water comes from the brewery’s own well and the hops are Barvarian Aromahopfen from Hallertau and Spalt. Head brewmaster Hans-Jürgen Iwan wil l tel l you that the Barley is bought directly from Bavarian farmers and that Ayinger maintains its own yeast cultures. Ayinger Brewery produces about 100.000 hectol i tres of beer c ia l i t ies per year.

E n j o y t h e r e a l b e e r c u l t u r e

Ayingeri ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.

AYINGERIN PANIMON ER IKOISOLUET Baijerin parhaisiin lukeutuva panimo

Baijeri on useiden erinomaisen panimoiden kotipaikka. Moni niistä sijaitsee maastoon sirotelluissa pikkukylissä. Yksi sellainen on Bräuerei Aying, joka sijaitsee Münchenin kupeessa Ayingin kylässä, suurkaupungista kaakkoon noin 40 minuutin junamatkan (S-Bahn) päässä, autolla on ajettava 25 kilometriä. Ayingin kylässä toivottaa saapujan tervetulleeksi palkittu, olutta käsityönä valmistava ja erikoisolueistaan kuuluisa panimo: Bräuerei Aying.

Aying on jo 1200 vuotta vanha. Viisisataa vuotta sitten oli tässä paikassa jo kapakka ja Inselkammerin perhe avasi Ayingin panimon vuonna

1878. Franz Inselkammerin isoisoisä Johann Liebhard antoi si l loin panimolle oman nimensä. Alppien laaksoon Ayingin kylään kätkeytynyt panimossa valmistetaan 12 eri olutlaatua eli paljon enemmän kuin useimmissa isoissa panimoissa.

Ayinger palkitti in vuonna 1994, 1995 ja 1996 Yhdysvalloissa Vuoden pienpanimon palkinnolla ja panimo sai joka vuosi monta DLG:n (Deutsche Landwirtschafts-Gesellschaft), ri ippumattoman,

jo kokonaisen vuosisadan ajan kansainvälisten normien ja sokkotestien avulla olutlaatuja arvioivan järjestön myöntämää palkintoa. Ayinger on ansainnut myös korkeimman palkinnon – Paras parhaista. Jokin panimon olutlaatu palkitaan joka vuosi. Joten jos kaipaat parasta olutta – kannattaa tutkia Ayingerin valikoimaa. (Elämä on li ian arvokasta, jotta sen voisi viettää kehnon olueen turvin!)

Panimo käyttää tuotteisi in Ayingerin vientipääll ikön Gertrud Hein-Eickhoffin mukaan vain parhaita raaka-aineita. Vesi saadaan panimon omasta kaivosta ja humalalajiketta, baijeri laista Aromatropfenia, vi l jel lään Hallertaussa ja Spaltissa. Pääpanimomestari Hans-Jürgen Iwan vakuuttaa, että ohra hankitaan suoraan baijeri laisi lta ti loi lta ja Ayinger kasvattaa itse oman hiivansa. Ayingerin panimo valmistaa joka vuosi noin 100 000 hehtolitraa erikoisoluita.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

ri ippumattoman,

1.89 € 5.75 L+0.10 €

Page 46: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Off ers valid until stocks last.

46 I eripakkumine • special offer

Cluny Blended Scotch WhiskyBlendend, 40%, 1 L

Cayo Grande Club Blanco ReservaRum, 37,5%, 1 L

Cayo Grande Club Anejo ReservaRum, 37,5%, 1 L

Stowells ShirazRed Wine, 13%, 3 L

13.49 L

12.99 L

12.99 L

4.00 L

13.49

12.99

12.99

11.99

ESP

ESP

eripakkumine • erikoistarjous • special offer

Cluny Blended Scotch Whisky Cayo Grande Club Anejo ReservaESP

Cayo Grande Club Blanco ReservaESP

11.

AUS

AUS

GBR

Page 47: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Off ers valid until stocks last.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Off ers valid until stocks last.

Pargi 16Kuressaare, Saaremaa

Lai valik erinevaid jooke

Kuigi igas Store & More’i kaupluses on peatähelepanu suunatud ühele kindlale joogile, on kõikides poodides saadaval ka kogu muu Liviko sortiment alustades omatoodetega ning lõpetades tuntud tootjate kaubamärkidega. Kõikidest kauplustest leiab endiselt nii kangeid napse, lahjat alkoholi kui ka karastusjooke – igaühele just see, mida soovib.

Laaja valikoima erilaisia juomia

Vaikka jokaisessa Store & More –myymälässä on keskipisteessä jokin tietty juoma, kaikissa myymälöissä on tarjolla myös koko Livikon tuotevalikoima aina omatuotteista tunnettujen valmistajien tavaramerkkeihin. Kaikissa myymälöissä on väkeviä juomia, mietoja alkoholijuo-mia ja myös virkistysjuomia. Store & Moresta löytää jokainen jotakin mieluisaa.

Wide selection of beverages

Even though each Store & More focuses on one specific type of beverage, the other selection by Liviko is also available in all stores, starting from own products and ending with trade-marks by well-known manufacturers. You can still find strong beverages, light alcohol and soft drinks from all stores. Everyone can find something they like from Store & More.

10 – 20

eripakkumine • erikoistarjous • special offer

I 47muu • more

& more

Page 48: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.

48 I

Boulard Grand SolageCalvados, 40%, 0,7 L

Baron Otard VSOPCognac, 40%, 0,5 L, karbis

Remy Martin VSOP Cognac, 40%, 0,5 L, karbis

Larsen X.O.Cognac, 40%, 0,7 L, kargiba

Larsen V.S.O.PCognac, 40%, 1 L

Larsen V.S.O.PCognac, 40%, 0,5 L, PET

Pere Magloire VSOPCalvados, 40%, 0,5 L

Larsen V.S Cognac, 40%, 0,5 L, PET

32.84 L 59.98 L

57.98 L

82.86 L 38.99 L 47.00 L

39.38 L33.00 L

22.99 29.99

28.99

58.00 38.99 23.50

19.6916.50

GBR GBR

GBRGBR

GBR

GBR

GBRIRL

Jules Gautret VS Cognac, 40%, 0,5 L,PET

31.98 L

15.99

Hennessy VSCognac, 40%, 1 L, karbis

39.75 L

39.75

Jules Gautret VSOPCognac, 40%, 1 L

41.99 L41.99

konjak, kalvados • cognac, calvados

FRA

FRA Larsen V.SCognac, 40%, 1 L

31.99 L

31.99

GBRFRAFRA FRA

FRAFRA FRA

FRA FRAFRA FRA

Whyte & Mackay Special Blended, 40%, 1 L

The Claymore Blended Scotch WhiskyBlended, 40%, 0,7 L

18.56 L

12.99

Page 49: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

Pargi 16 Kuressaare, Saaremaa

I 49

Pliska 5*Brandy, 36%, 0,5 L

Baron Otard VSOPCognac, 40%, 0,5 L, karbis

Napoleon VSOP Reserve Brandy, 38%, 0,35Lkarbis

St. Remy Authentic VSOPBrandy, 36%, 1 L

16.98 L

19.50 L

22.83 L

8.49

19.50

7.99

GBR

viski, brändi • whiskey, brandy

Jules Gautret VS Cognac, 40%, 0,5 L,PET

BGR ESP

Merito Solera GranReserva Brandy, 38%, 0,7 L

49.99 L

34.99

GBRESPFRA

Larsen V.SCognac, 40%, 1 L

GBR Merito SoleraBrandy, 38%, 0,7 L

Bardinet VSOP Brandy36%, 0,5 L, PET

17.98 L 22.84 L

8.99 15.99

GBR GBRESPFRA

De Jerez

Whyte & Mackay Special Blended, 40%, 1 L

Dalmore 12Y Old Single Malt40%, 0,7 L, karbis

Marshalls Bourbon WhiskyBourbon, 40%, 0,7 L

Dewars White LabelBlended, 40%, 0,7 L

JamesonBlended, 40%, 0,5 L, PET

23.99 L 68.56 L

23.56 L

18.56 L

23.99 47.99

16.49

12.9910.99

FRA

GBR

USAGBR

21.98 L

The Claymore Blended Scotch WhiskyBlended, 40%, 0,7 L

GBR GBR

18.56 L

12.99

IRL

Page 50: Liviko kataloog märts 2016

Organic is not merely about the taste. In the production of HÕBE Mahe, only Estonian organic grain is used with its environmentally friendly farming based on local renewable resources. Organic production is founded on ancient wisdom on the correct crop rotation, time of sowing and natural means of fertilization. The extraordinary clarity and pure flavour of HÕBE Mahe are

further enhanced by the use of silver filters in the cascade filtration system.

Mahe on rohkem kui maitse. HÕBE Mahe tootmisel kasutatakse ainult eestimaist maheteravilja, mille loodushoidlik tootmisviis põhineb kohalikel taastuvatel ressurssidel. Mahetootmine põhineb iidsetel tarkustel õigetest külvikordadest, külviaegadest ja looduslikest väetamisviisidest. Kaskaadfiltreerimine läbi hõbefiltrite vääristab HÕBE Maheda

kirkust ja maitse puhtust veelgi.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.

Page 51: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

Pargi 16 Kuressaare, Saaremaa

I 51viin • vodka

Belaja Rus LuxVodka, 40%, 0,5 L

Koskenkorva Vodka Lingonberry, BlueberryFlavoured vodka, 37,5%, 0,5 L, PET

Jaloviina Extra41%, 0,7 L

Russian Standard Vodka40%, 1 L

Viru Valge40%, 0,5 L, 2 klaasi

Viru Valge JubileeVodka, 40%, 0,7 L,

Nemiroff BirchFlavoured vodka, 40%, 0,5 L

Nemiroff OriginalVodka, 40%, 0,5 L

14.58 L

17.98 L

18.43 L 22.84 L 19.50 L

24.40 L

17.78 L 17.78 L

7.29

8.99

12.90 15.99 19.50

12.20

8.89 8.89

ELVodka Talka40%, 0,5 L

19.80 L

9.90

Arsenitch Vodka40%, 0,7 L

15.93 L

11.15

RUS

RUS

Hõbe Vodka39,2%, 0,7 L

23.57 L

16.50

EST

EST

EST

BLR UKRUKR Koskenkorva Vodka Vanilla, Nordic Berries, Flavoured vodka, 37,5%, 0,5 L, PET

17.98 L

8.99

FIN

FIN

FIN

Organic is not merely about the taste. In the production of HÕBE Mahe, only Estonian organic grain is used with its environmentally friendly farming based on local renewable resources. Organic production is founded on ancient wisdom on the correct crop rotation, time of sowing and natural means of fertilization. The extraordinary clarity and pure flavour of HÕBE Mahe are

further enhanced by the use of silver filters in the cascade filtration system.

Mahe on rohkem kui maitse. HÕBE Mahe tootmisel kasutatakse ainult eestimaist maheteravilja, mille loodushoidlik tootmisviis põhineb kohalikel taastuvatel ressurssidel. Mahetootmine põhineb iidsetel tarkustel õigetest külvikordadest, külviaegadest ja looduslikest väetamisviisidest. Kaskaadfiltreerimine läbi hõbefiltrite vääristab HÕBE Maheda

kirkust ja maitse puhtust veelgi.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.

Page 52: Liviko kataloog märts 2016

Hereditas OrganicRed wine, 13%, 0,75 L

7.85 L

5.89

Vega Libre Tinto Medium Sweet, Red wine 12%,Blanco Medium Sweet, White wine 11%0,75 L

4.39 L

3.29Uus Maailm.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist!Cono Sur ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.Cono Sur ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.Cono Sur ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.

Uus Maailm.The New World.

Page 53: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

Pargi 16 Kuressaare, Saaremaa

I 53vein • wine

Spier Discover Pinotage Shiraz, Red wine 14%, Chenin Blanc-Sauvignon Blanc, White wine 12,5%0,75 L

Ravenswood Vintners Blend ZinfandelRed wine, 13,5%, 0,75 L

Hereditas OrganicRed wine, 13%, 0,75 L

5.32 L

9.99 L7.32 L

7.85 L

3.99

5.49

5.89

Casal Garcia Rose Vinho VerdeRose wine, 10%, 0,75 L

7.99 L

5.99

Cono Sur OrganicSauvignon Blanc White wine 13%,Cabernet Sauvignon Carmenere Red wine 13,5%0,75 L

9.05 L

6.79

7.85 L

5.89

Rocca delle Macie Chianti ConfiniRed wine, 13%, 0,75 L

Vega Libre Tinto Medium Sweet, Red wine 12%,Blanco Medium Sweet, White wine 11%0,75 L

4.39 L

3.29

Baron Rosen Medium Sweet MoselWhite wine, 9%, 0,75 L

5.05 L

3.79

Hardys Vr Cabernet Sauvignon, Red wine 13,5%, Vr Chardonnay White wine 13%0,75 L

5.99 L

4.49

AUSRSADEU

ESPESP

ESP

Le Grand Noir GSMRed wine 13,5%, Sauvignon Blanc White wine 12,5%0,75 L

CHLFRA

7.49

Casal Garcia Vinho Verde Branco, White wine 10%, Tinto, Red wine 13%, 0,75 L

7.99 L

5.99

PRT

USA

ITA

Marani KindzmarauliRed wine, 11,5%, 0,75 L

9.32 L

6.99

GEO

Uus Maailm.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist!Cono Sur ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.Cono Sur ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.Cono Sur ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.

Uus Maailm.The New World.

Page 54: Liviko kataloog märts 2016

Los Candiles Vino Tinto Semi-SweetRed wine, 11,5%, 1 L

2.75 L

2.75

Vega Libre Tinto Red Wine 12%, White White wine, 11,5%3 L

3.33 L

9.99

Thomas Hardy wines HAVE WON morethan 28,000 awards.ENJOYthe companyof a TRUEchampion!Thomas Hardy veinidele onomistatud üle 28 000 auhinna.Naudi tšempioni seltskonda!

Hardy’s ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.

Page 55: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

Pargi 16 Kuressaare, Saaremaa

I 55vein BIB • wine

Espiritu De Chile Gewürztraminer-Semillion Red wine, 13%, 3 L

Los Candiles Vino Blanco Semi-SweetWhite wine, 11,5%, 1 L

Espiritu De Argentina Shiraz MalbecRed wine, 13%, 3 L

Moselland Riesling Kabinett, 8%, White wine, 12,5%, 3 L

Detunda Cabernet Sauvignon TempranilloRed wine, 14,5%, 3 L

Los Candiles Vino Tinto Semi-SweetRed wine, 11,5%, 1 L

Hardys Nottage Hill Cabernet Shiraz Red Wine, 1,5 L

4.66 L

4.66 L

2.75 L

4.80 L 5.33 L

3.33 L2.75 L

7.00 L

13.99

13.99

2.75

14.40 15.99

9.992.75

10.50

Los Monteros TintoRed wine, 13%, 3 L

Espiritu De Chile Cabernet CarmenereRed wine, 13%, 3 L

4.66 L

13.99

Hardys VS ShirazRed wine, 13%Hardys VS ChardonnayWhite wine, 12,5%3 L

5.16 L

15.49

Detunda Sauvignon Blanc White wine, 13%, 3 L

3.33 L

9.99

Vega Libre Tinto Red Wine 12%, White White wine, 11,5%3 L

3.33 L

9.99

ESP

ESP ESP

ESP

ESP ESP

AUS

AUS DEU

CHLCHL

ARG

Thomas Hardy wines HAVE WON morethan 28,000 awards.ENJOYthe companyof a TRUEchampion!Thomas Hardy veinidele onomistatud üle 28 000 auhinna.Naudi tšempioni seltskonda!

Hardy’s ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.

Page 56: Liviko kataloog märts 2016

Gancia AstiAsti, 7,5% 0,75 L

10.65 L

7.99

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.

Freixenet ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.

Page 57: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

Pargi 16 Kuressaare, Saaremaa

I 57I 57

ITA ITAHenkell Trocken BrutSparkling Wine, 11,5%, 0,75 L

Totino BiancoVermut 14,5%, 1 L

Canti Prosecco D.O.C.Sparkling Wine, 11%, 0,75 L

Anna de Codorniu BrutSparkling Wine, 11,5%, 0,75 L

Martini RoseSparkling Wine, 9,5%, 0,75 L

MuscadorBlanc, 11%,Rose, 11,5%Sparkling Wine, 0,75 L

Törley Charmant, 11%,Talisman Demi-sec, 11%Sparkling Wine, 0,75 L

Törley Classic Casino-Sec, 12%,Demi-Sec, Orfeum Rose Sec 11%Sparkling Wine, 0,75 L

5.99 L5.32 L

5.85 L

3.89 L

7.99 L

11.59 L

9.32 L

4.493.99

4.39

3.89

5.99

8.69

6.99

HUN

HUN

6.25 L

4.69

FRA

Cinzano Bianco, Rosso,Cinzano Extra DryVermut, 15%, 1 L

8.99 L

8.99

ITAGancia AstiAsti, 7,5% 0,75 L

10.65 L

7.99

ITA

ššššsampanjad/muud vahuveinid • champagnes / other sparkling wines

Savoy Demi-Sec, BrutSparkling Wine, 10,5%, 0,75 L

4.39 L

3.29

FRA

Anna de Codorniu Blanc De BlancSparkling Wine, 11,5%, 0,75 L

11.59 L8.69

DEU

POL

PRTESP

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.

Freixenet ametlik esindaja Eestis on Liviko AS.

Page 58: Liviko kataloog märts 2016

Baileys Irish Cream17%, 0,5 L

21.00 L

29.98 L

10.50

14.99

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

Parim jää ja viilu sidruniga.vanatallinn.euTÕELINE ISELOOM.

THAT’S THE SPIRIT.

THERE’S ALWAYS

MORE TO SEE

Best served on the rocks with a slice of lemon.vanatallinn.eu

VAATA KAUGEMALE

JA NÄED

ENNEOLEMATUT

Page 59: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

Pargi 16 Kuressaare, Saaremaa

I 59liköörid • liqueurs

Liviko Õun18%, 0,5 L, PET

Liviko Šokolaadi18%, 0,5 L, PET

Cointreau40%, 0,5 L

St. Remy Cream15%, 0,7 L

Vana TallinnElegance40%, 0,5 L

Baileys Irish Cream17%, 0,5 L

Vana Tallinn Ice Cream16%, 0,5 L, PET

Floridajus Pina Colada16%, 0,7 L

Limoncello Casal D`Emilia30%, 0,7 L

Kristallkümmel45%, 0,5 L

7.00 L

31.98 L

15.70 L

69.00 L

21.00 L

11.41 L

16.41 L

29.98 L

7.00 L

3.50

15.99

10.99

34.50

10.50

6.50 7.99

11.49

14.99

3.50

Fernet Branca38%, 1 L

26.99 L

26.99

Kännu Kukk 45%, 0,5 L, karbis

25.98 L

12.99

EST

EST EST

EST

ESP

ESPEST

EST

IRL

13.00 L

ITA

FRA

FRA

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.

Parim jää ja viilu sidruniga.vanatallinn.euTÕELINE ISELOOM.

THAT’S THE SPIRIT.

THERE’S ALWAYS

MORE TO SEE

Best served on the rocks with a slice of lemon.vanatallinn.eu

VAATA KAUGEMALE

JA NÄED

ENNEOLEMATUT

Page 60: Liviko kataloog märts 2016

Bacardi ametlik esindaja Eestis on Liviko AS Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.

Page 61: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Off ers valid until stocks last.

rummid/muud valged piirituse joogid • rum / other white spirits

Cayo Grande Club Spiced Rum, 35%, 0,7 L

Oakheart Cherry StoutRum, 35%, 0,7 L

Beefeater Gin47%, 2 L , 2 pakk

Captain MorganBlack SpicedRum, 40%, 0,7 L

Craft ers GinGin, 38%, 0,5 L, PET

Mount Gay EclipseRum, 40%, 0,7 L

Gordons London DryGin, 37,5%, 0,5 L PET

Oakheart Smoked CinnamonRum, 35%, 0,7 L

Grappa Nardelli40%, 0,7 L

Caribba NegroRum, 37,5%, 0,5 , PET

23.56 L16.70 L

14.27 L 24.27 L

20.00 L 24.13 L

14.78 L

27.86 L19.98 L

24.27 L

16.498.35

9.99 16.99

39.99 16.89

7.39

19.509.99

16.99

Marani Chacha Rkatsiteli, SaperaviChacha, 40%, 0,5 L

24.50 L

12.25

Tequila Tres Sombreros SilverTequila, 38%, 0,7 L

19.99 L

13.99

EST JAM GEO

MEX

GBR GBR JAM BRB

PRI PRI

I 61

ITA

ESP

Bacardi ametlik esindaja Eestis on Liviko AS Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.

Page 62: Liviko kataloog märts 2016

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Sinu tervist.

Crafter’s is a handcrafted Estonian gin inspired by the great Nordic outdoors. Drawing on centuries of experience, Liviko’s master

distillers have added two carefully selected botanicals to the traditional fl avourings. In recipe no. 23, gin goes beyond

juniper with a fl awless balance of veronica and fennel.

Käsitsi valmistatud. Hoole ja armastusega.retsept nr 23 – mailaseürdi ja fenkoliga

Made by hand. Fuelled by love.

recipe no 23 – veronica & fennel

Crafter’s on põhjamaisest puhtast loodusest inspireeritud Eesti käsitöödžinn. Liviko džinnimeistrite sajanditepikkune kogemus, hoolikalt valitud ürdid ning laitmatus tasakaalus retsept nr 23 loovad üheskoos tõeliselt erakordse maitseelamuse.

Hoole ja armastusega.retsept nr 23 – mailaseürdi ja fenkoliga

inspireeritud Eesti käsitöödžinn. Liviko džinnimeistrite sajanditepikkune kogemus, hoolikalt valitud ürdid

loovad üheskoos

Page 63: Liviko kataloog märts 2016

Pargi 16 Kuressaare, Saaremaa

RTD, õlu, siider • beer, cider

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.Pakkumised kehtivad kuni kaupa jätkub. / Tarjoukset voimassa niin kauan kuin varastoa riittää. / Offers valid until stocks last.

I 63

Flensburger Gold4,8%, 0,33 L

Bohemia Regent Prezident Special6%, 0,5 L

Bocq La Gauloise Brune8,1%, 0,75 L

Flensburger Dunkel4,8%, 0,33 L

3.76 L

3,08 L

6.87 L

3.76 L

3.76 L

1.24

1.54

5.15

1.24

1.24

Flensburger Weizen4,8%, 0,33 L

CZE

Ale

AleAle

Ale Ale

Lager

+ pant 10 senti

+ pant 10 senti

+ pant 10 senti

+ pant 10 senti + pant 10 senti

DEU

DEU

DEU

DEU

BELAyinger Bräuweisse5,1%, 0,5 L

3.98 L

1.99+ pant 10 senti

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Sinu tervist.

Crafter’s is a handcrafted Estonian gin inspired by the great Nordic outdoors. Drawing on centuries of experience, Liviko’s master

distillers have added two carefully selected botanicals to the traditional fl avourings. In recipe no. 23, gin goes beyond

juniper with a fl awless balance of veronica and fennel.

Käsitsi valmistatud. Hoole ja armastusega.retsept nr 23 – mailaseürdi ja fenkoliga

Made by hand. Fuelled by love.

recipe no 23 – veronica & fennel

Crafter’s on põhjamaisest puhtast loodusest inspireeritud Eesti käsitöödžinn. Liviko džinnimeistrite sajanditepikkune kogemus, hoolikalt valitud ürdid ning laitmatus tasakaalus retsept nr 23 loovad üheskoos tõeliselt erakordse maitseelamuse.

Hoole ja armastusega.retsept nr 23 – mailaseürdi ja fenkoliga

inspireeritud Eesti käsitöödžinn. Liviko džinnimeistrite sajanditepikkune kogemus, hoolikalt valitud ürdid

loovad üheskoos

Page 64: Liviko kataloog märts 2016

MascarponePistaatsia pastaZelatiinVesiSuhkurKoor 35%

Glasuur Šokolaad valgeKakaorasv

Sega toasoe mascarpone juust pistaatsiapastaga ühtlaseks. Vahusta vahukoor suhkruga. Lisa zelatiin külma vette, lase 5 minutit seista ja sulata veevannis vedelaks. Sega kõik ettevatlikult kokku ja vala silikonvormidesse. Jäta vähemalt 4 tunniks külma.Sulata veevannil valge šokolaad. Tõsta veevannist välja, lisa kakaorasv ja sega umbes 2 minuti jooksul ühtlaseks.Võta külm koogi täidis vormist välja ja aseta restile, vala üle sulatatudüle šokolaadiga. Serveeri hapuka moosi või marjakastmega.

350g30g3g5g20g120g

200g10g

Pistaatsia toorjuustukook valges šokolaadis

MascarponePistaasitahnaLiivate VesiSokeriKerma 35 %

KuorruteValkosuklaaKaakaovoi

Sekoita huoneenlämpöinen mascarpone juusto ja pistaasitahna notkeaksi massaksi. Vatkaa kerma ja sokeri kuohkeaksi. Upota liivate kylmään veteen, anna liota 5 minuuttia ja sulata vesihau-teessa. Sekoita varovasti kaikki ainekset ja jaa seos silikonivuo- kiin. Anna seisoa kylmässä vähintään 4 tuntia.Sulata valkosuklaa vesihauteessa. Nosta sulanut valkosuklaa hau-teesta ja lisää joukkoon kaakaovoi, sekoita pari minuuttia kunnes siitä tulee tasaista massaa. Ota kylmä kakkutäyte pois vuoasta ja aseta ritilän päälle, peitä kakku suklaalla. Tarjoa kirpeän hillon tai marjakastikkeen kera.

350g30g3g5g20g120g

200g10g

Pistaasi-tuorejuustokakku valkosuklaakuorrutuksella

Mascarpone Pistachio pasteGelatineWaterSugarCream 35%

GlazeWhite chocolateCocoa fat

Mix mascarpone at room temperature with pistachio paste until well combined. Whip cream with sugar. Add cold water to gelatine, allow the mixture to hydrate for 5 minutes and melt it in a water bath. Mix all ingredients carefully and pour into silicone molds. Refrigerate for at least 4 hours. Melt white chocolate in a water bath. Take it out from the water bath, add cocoa fat and mix for two minutes until well combined. Take out cold cake filling and place on a grate, pour white choco-late on it,Serve with sourish jam or berry sauce.

350g30g3g5g20g120g

200g10g

Pistachio cheesecake in white chocolate

Restoran Olive avatud P-N 12:00-22:00 ja R, L 12:00-23:00 | www.euroopa.ee | Tel +372 669 9777 | [email protected]

Restoran Olive peakokk Viktor Šlenduhhov soovitab:

Ravintola Chef Oliver Viktor Šlenduhhov suositella:

Restoran Olive

“Naudi pistaatsia toorjuustukooki koos Prantsuse veiniga Muscat de Beaumes de Venice.”

“Ranskalaisen viinin Muscat de Beaumes de Venice kanssa sopi nauttia kakkua.”

Hotell Euroopa restoran Olive Tallinna kesklinnas Admiraliteedi basseini kaldal pakub hõrgutavat valikut erinevate maade köögist. A’la carte restoran on avatud 12-22 ja R,L 12-23. Laua broneerimine telefonil +372 6699 769

Hotelli Euroopa pohjakerroksessa sijaitsevan Ravintola Oliven a`la carte listalta löydätte herku- llisen valikoiman eri keittiöiden antimia.Avoinna: 12–22 / Perj. ja Lau. 12–23Varaa pöytä +372 6699 769

Restorani hea asukoht, võimalusterohke interjöör ja kvaliteetne köök võimaldavad korraldada erinevaid sündmusi. Pakume toitlustust konverentsidele.Esmaspäevast reedeni kell 12-15 pakume soodsate hindadega buffet lõunat.

Lounas buffet: Maanantai – Perjantai 12 – 15

Restoran Olive avatud P-N 12:00-22:00 ja R, L 12:00-23:00 | www.euroopa.ee | Tel +372 669 9777 | [email protected]

Page 65: Liviko kataloog märts 2016

MascarponePistaatsia pastaZelatiinVesiSuhkurKoor 35%

Glasuur Šokolaad valgeKakaorasv

Sega toasoe mascarpone juust pistaatsiapastaga ühtlaseks. Vahusta vahukoor suhkruga. Lisa zelatiin külma vette, lase 5 minutit seista ja sulata veevannis vedelaks. Sega kõik ettevatlikult kokku ja vala silikonvormidesse. Jäta vähemalt 4 tunniks külma.Sulata veevannil valge šokolaad. Tõsta veevannist välja, lisa kakaorasv ja sega umbes 2 minuti jooksul ühtlaseks.Võta külm koogi täidis vormist välja ja aseta restile, vala üle sulatatudüle šokolaadiga. Serveeri hapuka moosi või marjakastmega.

350g30g3g5g20g120g

200g10g

Pistaatsia toorjuustukook valges šokolaadis

MascarponePistaasitahnaLiivate VesiSokeriKerma 35 %

KuorruteValkosuklaaKaakaovoi

Sekoita huoneenlämpöinen mascarpone juusto ja pistaasitahna notkeaksi massaksi. Vatkaa kerma ja sokeri kuohkeaksi. Upota liivate kylmään veteen, anna liota 5 minuuttia ja sulata vesihau-teessa. Sekoita varovasti kaikki ainekset ja jaa seos silikonivuo- kiin. Anna seisoa kylmässä vähintään 4 tuntia.Sulata valkosuklaa vesihauteessa. Nosta sulanut valkosuklaa hau-teesta ja lisää joukkoon kaakaovoi, sekoita pari minuuttia kunnes siitä tulee tasaista massaa. Ota kylmä kakkutäyte pois vuoasta ja aseta ritilän päälle, peitä kakku suklaalla. Tarjoa kirpeän hillon tai marjakastikkeen kera.

350g30g3g5g20g120g

200g10g

Pistaasi-tuorejuustokakku valkosuklaakuorrutuksella

Mascarpone Pistachio pasteGelatineWaterSugarCream 35%

GlazeWhite chocolateCocoa fat

Mix mascarpone at room temperature with pistachio paste until well combined. Whip cream with sugar. Add cold water to gelatine, allow the mixture to hydrate for 5 minutes and melt it in a water bath. Mix all ingredients carefully and pour into silicone molds. Refrigerate for at least 4 hours. Melt white chocolate in a water bath. Take it out from the water bath, add cocoa fat and mix for two minutes until well combined. Take out cold cake filling and place on a grate, pour white choco-late on it,Serve with sourish jam or berry sauce.

350g30g3g5g20g120g

200g10g

Pistachio cheesecake in white chocolate

Restoran Olive avatud P-N 12:00-22:00 ja R, L 12:00-23:00 | www.euroopa.ee | Tel +372 669 9777 | [email protected]

Restoran Olive peakokk Viktor Šlenduhhov soovitab:

Ravintola Chef Oliver Viktor Šlenduhhov suositella:

Restoran Olive

“Naudi pistaatsia toorjuustukooki koos Prantsuse veiniga Muscat de Beaumes de Venice.”

“Ranskalaisen viinin Muscat de Beaumes de Venice kanssa sopi nauttia kakkua.”

Hotell Euroopa restoran Olive Tallinna kesklinnas Admiraliteedi basseini kaldal pakub hõrgutavat valikut erinevate maade köögist. A’la carte restoran on avatud 12-22 ja R,L 12-23. Laua broneerimine telefonil +372 6699 769

Hotelli Euroopa pohjakerroksessa sijaitsevan Ravintola Oliven a`la carte listalta löydätte herku- llisen valikoiman eri keittiöiden antimia.Avoinna: 12–22 / Perj. ja Lau. 12–23Varaa pöytä +372 6699 769

Restorani hea asukoht, võimalusterohke interjöör ja kvaliteetne köök võimaldavad korraldada erinevaid sündmusi. Pakume toitlustust konverentsidele.Esmaspäevast reedeni kell 12-15 pakume soodsate hindadega buffet lõunat.

Lounas buffet: Maanantai – Perjantai 12 – 15

Restoran Olive avatud P-N 12:00-22:00 ja R, L 12:00-23:00 | www.euroopa.ee | Tel +372 669 9777 | [email protected]

Page 66: Liviko kataloog märts 2016

Meil on 16 erilist ning omanäolist tuba, mille kujundamisel on tuginetudüle 600 aasta vanustele elementidele.

Hotellis asuv konverentsiruum mahutab kuni 18 inimest ning lisaks sellele on võimalus tellida täismahuline toitlustus meie suurepärases restoranis.

Märksõnaga Liviko kehtib majutusele 5% soodustus päeva normaalhinnast.Märksõna tuleb kasutada broneerimist alustades, juba tehtud broneeringus hinda muuta ei ole võimalik.

Soodustus ei kehti juhul, kui saadaval on vähem kui 10 tuba.

Pakume majutust, laia valikut raviteenuseid ja lõõgastusprotseduure, erinevaid vaba aja veetmise võimalusi – veekeskus koos 52 m liutoruga, mineraalveebassein, erinevad saunad, jõusaal, aeroobikasaal.

Meeldivate kohtumisteni maagilisel Saaremaal!

We off er 16 special and unique rooms which are designed with the help of elements over 600 years old.

The conference room of the hotel fits up to 18 people and in addition, you can order full catering at our excellent restaurant.

Salasanalla Liviko saat 5% alennusta päivän normaaleista majoitushinnoista.Salasana ilmoitetaan varausta tehdessään, jo tehdyn varauksen hintaa ei voi muuttaa.Tarjouksen voimassaolon edellytyksenä on, että hotellissa on vapaana vähintään 10 huonetta.

Tarjoamme monenlaisia hoitoja ja rentoutusta, erilaisia mahdollisuuksia vapaa-ajan viettämiseen - vesikeskus, jossa 52 m liukumäki, kivennäisvesiallas, erilaiset saunat, kuntosali, aerobic-sali

Tervetuloa maagiselle Saarenmaalle!

Meillä on 16 erilaista ja viihtyisää huonetta, joiden sisustuksessa on tyylikkäästä korostettu yli 600 vuoden takaisia yksityiskohtia.

Hotellin konferenssitilassa voi järjestää enintään 18 osallistujan tapahtumia ja lisäksi voidaan varata ateriapalvelut meidän erinomaisesta ravintolasta.

Booking a room use password Liviko and get 5% discount from a normal price. In case booking is already done, discount cant´t be used.

Discount is not valid in case availability is 10 or less rooms

The hotels are off ering accommodation, in a large choice medical treatments relaxing therapies, various leisure activi-ties – water centre with water slide and unique pool with a local mineral water, diff erent saunas, gym and training halls.

See you on a magical Saaremaa island!

Hotell Cru al 90 € Viru 8, Tallinn

+372 611 7600www.cruhotel.eu

restoran / ravintola / restaurant konverentsisaal / kokoustila / conference room massaaž / hieronta / massage

Saaremaa Spa hotellidal 44 € Pargi 12, Kuressaare

+372 454 8100www.saaremaaspahotels.eu

kliendikaardi pakkumised

Hotell MetropolRoseni 13, Tallinn

+372 667 4500www.metropol.ee

-10%

-5%

66 I

veekeskus / kylpylä / spa

koostööpartnerid • partners

Hotell Euroopa**** al 70 €

Paadi 5, Tallinn +372 6699 777

www.euroopa.ee

Avarad ja mugavad hotellitoad sobivad perega reisijale, ärikliendile ja ka kõrgeima ootusega puhkajale.

Restoran Olive pakub maitsvaid toite igale maitsele. 8 erinevat konverentsiruumi mahutavad kuni 300 külalist.

Spacious and elegantly furnished rooms off er comfort even to the most demanding guests.

Restaurant Olive off er delicious selection of various cuisines. The conference center hosts up to 300 people.

185 huonetta ovat kodikkaasti sisustettuja ja tilaavia.

Ravintola Oliven a`la carte listalta löydätte herkullisen valikoiman eri keittiöiden antimia. Kokousvieraille on 8 erikokoista monnitoiminnallista kokoussalia.

Page 67: Liviko kataloog märts 2016

5 fookust - igaüks omas poes!

Kõikides poodides on lisaks saadaval ka lai valik muud alkoholi, mille pakkumised leiate lk 47-62.

Viisi eri fokusta – jokaisessa myymälässä omansa.

Kaikissa kaupoissa on lisäksi saatavissa laaja valikoima muitakin alkoholihuomia, tarjoukset löytyvät sivulta 47-62.

5 focuses - each in its own shop.

All stores also off er a wide selection of other alcohol which can be browsed on pages 47-62.

ilusalong / kauneussalonki / beauty Salon

Keskkonnasäästlik ja soodne väikehotell otse linna südames, ajaloolise vanalinna ja Kalamaja asumi kõrval, raudteejaamast ning sadamast jalutuskäigu kaugusel.Liviko kaart = 10 € soodustus

Hotell Braavo numbritoad on väga suured, tubade keskmine suurus on 19,50 m2.

Tubade hinnad sisaldavad bufee-hommi-ku-sööki, hotelli spordiklubi ja veekeskuse kasutust hommikusel ajal 06.00-10.00, tasuta WIFI-t.

OldHouse Apartments pakub lühi-ajaliseks rendiks Tallinna vanalinnas asuvaid külaliskortereid.

See on suurepärane alternatiiv hotellitoale, pakkudes teile rohkem privaatsust, suuremaid ruume ja täisvarustusega kööke.

Ympäristöystävällinen ja edullinen pik-ku-hoteli aivan keskustassa, historiallisen vanhan kaupungin ja Kalamaja-kaupunginosan välissä, kävelymatkan päässä satamasta ja rautatieasemalta.Livikon kortti = 10 euron etu

Braavo-hotellin huoneet ovat tilavia, keskimäärin 19,5 m2. Kaikki huoneet ovat savuttomia.

Huoneiden hintaan kuuluvat aamiainen, hotellin urheilusalien ja vesipuiston käyttö kahden tunnin ajan joka päivä kello 06:00 – 10:00 välisenä aikana, sekä langaton internet-yhteys.

OldHouse Apartments tarjoaa lyhytaikai-sesti vuokralle erilaisia Tallinnan vanhassa kaupungissa sijaitsevia vierasasuntoja.

Se on erinomainen vaihtoehto hotelli-huoneille, jossa asiakkaiden käytössä ovat tilavammat huoneet ja hyvin varustetut keittiöt yksityisyyttä kunnoittavissa tiloissa.

Environmentally friendly and cost-eff ective budget hotel in the heart of the city, near by historic Old Town and Kalamaja district.Liviko card = 10 € discount

Standard rooms in Hotel Braavo are spacious, the average size is 19,50 m2. All rooms are non-smoking.

Room rates include Buff et breakfast, free usage of the hotel sports club & water park for 2 hours every day between 06:00 – 10:00, free WiFi wireless internet connection.

OldHouse Apartments provides serviced guest apartments for short-term rent in Tallinn Old Town.

Apartments are great alternative to a hotel, off ering you more privacy, independence and space.

spordiklubi / kuntosali / gymmajutus / hotelli / accommodation

Hotell BraavoAia 20, Tallinn

+372 699 9777http://www.braavohotel.com/

OldHouse Apartmentsal 89 €

Rataskaevu 16, Tallinn +372 641 1464www.oldhouseapartments.ee

Hotell Economyal 28 €

Kopli 2c, Tallinn +372 667 8300

www.economyhotel.ee

-10%

I 67koostööpartnerid • partners

Oru Hotell Superior al 59 €

Narva mnt 120b +372 603 3302

www.oruhotel.ee

Asume ajaloolise Kadrioru pargi serval, otse Lauluväljaku kõrval.

Kesklinn, sadam, lennujaam asuvad vaid 7 minuti autosõidu kaugusel. Parkimine mugav ja tasuta!

Hotellimme sijaitsee Kadriorg-puiston laitalla, aivan Laulukentän vieressä.

Keskusta, satama, lentoasema – sijaitse-vat vain 7 minuutin automatkan päässä. Pysäköinti hotellin alueella on mukavaa ja maksutonta.

We are situated on the edge of the historical Kadrioru Park right beside the Song Festival Grounds.

Harbor and airport – are at the distance of only 7 minutes car drive. Hotel off ers good parking facilities.

Page 68: Liviko kataloog märts 2016

VIRU VÄLJAK

AhtriPa

adi

Paadi

Tuukri

Terminal

Terminal

A

Hobu

jaam

a

Rotermanni

Kai

Sadama Sada

ma

Rose

niRo

seni

Mere pst

Kanuti

VANALINN

ROTERMANNI KVARTAL

Inseneri

Vana-Viru

Viru

Aia

Kuunari

Laeva

Laeva

D

Narva mnt

Jõe

Jõe

AhtriMer

e ps

t

Loot

si

100 m

TALLINN

Mere pst 6

Narva mnt 7

Lootsi 8

TALLINN

EESTI

TARTUPÄRNU

HELSINGI

SAAREMAA

10 – 20

Mere pst 6, Tallinn, tel. 683 7745, [email protected]

Pargi 16, Saaremaa, tel. 463 3080, 463 3081, [email protected]

viski • whiskey & more

Narva mnt 7, Tallinn, tel. 683 7740, [email protected] • cognac & more

Lootsi 8, Tallinn, tel. 660 5986, [email protected], rumm • wine, rum & more

õlu • beer & more

Lootsi 8, Tallinn, tel. 660 5771, [email protected] • vodka & more

livikostore.ee