2
ACTIVITATS ANUALS ACTIVIDADES ANUALES ANNUAL ACTIVITIES КРУГЛОГОДИЧНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ GENER ENERO / JANUARY / ЯНВАРЬ FESTA DELS TRES REIS D’ORIENT El 5 de gener els reis Melcior, Gaspar i Baltasar passen pels carrers principals de Lloret. El 5 de enero llegada de los reyes Melchor, Gaspar y Baltasar, desfile por las principales calles de Lloret. On the evening of 5th January, the Three Kings arrive. Parade through Lloret’s main streets. 5 января проходит шествие волхвов – Мельхиора, Гаспара и Балтазара – по главным улицам города. FESTA DEL TRAGINER Històries i llegendes de Les Alegries, sardanes. Historias y leyendas de Les Alegries, sardanas. The Muleteer Festival features stories and legends, along with sardana dancing. Старинные легенды и традиционные каталонские танцы сардана. FEBRER FEBRERO / FEBRUARY / ФЕВРАЛЬ CARNAVAL Desfilada de carrosses i comparses durant el cap de setmana (dissabte tarda i diumenge matí), balls de disfresses, concursos de disfresses al carrer i als llocs de treball. Desfile de carrozas (sábado tarde y domingo mañana), bailes de disfraces en el Pabellón Municipal de Deportes y concursos de disfraces en la calle y puestos de trabajo. Carnival parade with floats and carnival groups (Saturday afternoon and Sunday morning), fancy dress balls at the Municipal and fancy dress contests in the street and the workplace. Карнавальное шествие (в субботу во второй половине дня и в воскресенье утром), конкурс карнавальных костюмов. APLEC DELS PERDONS A l’ermita de Santa Cristina, sardanes amb arrossada popular. En la ermita de Santa Cristina, romería “dels Perdons”, con una gran paella popular. Sardana dancing at the chapel of Santa Cristina, followed by a rice feast for everyone. Каталонские танцы сардана у часовни Святой Кристины и обед с традиционным блюдом паэлья. MARÇ MARZO / MARCH / МАРТ MARXA DE LES ERMITES Organitzada per la Penya Xino-Xano, és una marxa popular d’uns 20 km que passa per totes les ermites de Lloret. Organizada por la peña Xino-Xano, esta marcha popular de unos 20 km pasa por las ermitas de Lloret. 20-km fun walk organised by the Xino-Xano association, passing by all the chapels of Lloret. Поход по маршруту протяженностью 20 км, включающему все часовни Льорета. ABRIL APRIL / АПРЕЛЬ SANT JORDI 23 d’abril festa de la rosa i el llibre, amb parades que ofereixen aquests articles. 23 de abril fiesta de la rosa y el libro con puestos ambulantes donde se ofrecen estos artículos. On 23rd April, it is traditional in Catalonia to buy a rose or book for one’s beloved at special stalls set up in the street. 23 апреля отмечается праздник розы и книги. В этот день их можно приобрести по всему городу. MAIG MAYO / MAY / МАЙ JORNADES DE L´ARRòS Diferents restaurants i hotels ofereixen el menú de l’arròs. Distintos hoteles y restaurantes ofrecen menús con el arroz como protagonista. On the Rice Days, various hotels and restaurants offer special rice menus. Гастрономические дни, посвященные блюдам из риса APLEC DE LA SARDANA Amics de la Sardana de Lloret,ofereix sardanes tot el dia a Santa Cristina i dinar popular. Amigos de la Sardana de Lloret, ofrecen durante todo el día Sardanas en la ermita de Santa Cristina. Lloret friends of the Sardana associations, this festival of sardana dancing is at the chapel of Santa Cristina. Праздник у часовни Святой Кристины, посвященный традиционному каталонскому танцу сардана. В нем принимают участие лучшие группы Каталонии. FESTA DE LES FLORS A LES ALEGRIES Mostra popular d’elements decoratius fets amb flors. Exhibición popular de arreglos florales. Public exhibition of floral arrangements. Выставка цветочных декораций. JUNY JUNIO / JUNE / ИЮНЬ FIRA DELS AMERICANOS Mercat d’ambient colonial. Mercado de ambiente colonial. Colonial style market. «Американская ярмарка» в колониальном стиле FESTES DE MAS CARBó Festa popular amb ball de carrer, jocs per a infants. Fiesta popular con bailes en la calle, juegos infantiles. Popular festival with street dancing, children’s games. Народный праздник с танцами на улице, играми для детей и т.д. REVETLLA DE SANT JOAN La nit del 23 al 24, se celebra l’entrada de l’estiu, amb una tradicional festa de foc, ball i gresca. La noche del 23 al 24, se celebra el inicio del verano con una tradicional fiesta de fuego y bailes. The start of summer is celebrated from sunset on 23rd to sunrise on 24th June with bonfires, fireworks, dancing and fun. В ночь с 23 на 24 июня отмечается праздник Святого Иоанна (Ивана Купалы) – традиционный праздник начала лета, огня, танцев и веселья. JULIOL JULIO / JULY / ИЮЛЬ FESTA MAJOR 24. Festes de Santa Cristina (patrona de Lloret), , amb la tradicional processó per mar fins a l’ermita de Santa Cristina, tradicional estofat i regatade llaguts “S’amorra amorra”. A la tarda i a la plaça de la Vila es fa la tradicional dansa de Ses Almorratxes. La nit del 26 de juliol focs d’artifici. 24. Fiestas de Santa Cristina (patrona de Lloret),,con la tradicional procesión por mar hasta la ermita de Santa Cristina, degustación del tradicional guisado de patatas con carne, y la regata “S’amorra amorra”. Por la tarde, y en la plaza de la Vila, se baila la antigua danza de “Ses Almorratxes”. La noche del 26 de julio, castillo de fuegos artificiales. 24. The festivities of Santa Cristina (patron saint of Lloret), include the traditional procession by boat to the chapel of Santa Cristina, where a traditional stew is served, and the S’amorra amorra regatta of Catalan rowing boats. In the afternoon the Dance of the Almorratxes (multi- spouted bottles) takes place in the main square and a firework display is held in the evening of 26th July. Праздник святой Кристины, покровительницы города, святого Иакова и святого Эльма. Процессия кораблей к часовне Святой Кристины, традиционное блюдо «эстофат» (тушеное мясо с картофелем). AGOST AGOSTO / AUGUST / АВГУСТ CONCERTS DE SANTA CRISTINA Els divendres se celebren concerts de música a la plaça del Pi i a l’ermita de Santa Cristina. Los viernes se celebran conciertos de música en la plaza del Pi y en la ermita de Santa Cristina. Concerts take place every Friday in Plaça del Pi and in the chapel of Santa Cristina. По пятницам проводятся концерты на площади Пи и в часовне Святой Кристины. SETEMBRE SETIEMBRE / SEPTEMBER / СЕНТЯБРЬ APLEC NOSTRA SENYORA DE LES ALEGRIES Trobada en aquesta ermita amb ballada de sardanes. Romería con baile de sardanas. Sardana (Catalan dance) gathering at the chapel of Les Alegries. Встреча у часовни Алегриес и танцы сардана. DIADA NACIONAL DE CATALUNYA 11. Festa nacional de Catalunya amb diverses activitats als carrers. 11. Fiesta nacional de Cataluña con diversas actividades en las calles. 11th November is the National Day of Catalonia. Several street activities are held, including a sardana (Catalan dance) contest. 11 сентября отмечается национальный праздник Каталонии. Разнообразные мероприятия на улицах, конкурс танцев сардана. MARXA DE LES PLATGES L’últim diumenge de setembre, organitza penya Xino-Xano marxa popular d’uns 12 km, de la platja de Canyelles a Santa Cristina per tot el litoral lloretenc. Al finalitzar sardinada a la platja de Santa Cristina. El último domingo de septiembre la peña Xino-Xano organiza una marcha popular de unos 12 km que recorre todas las playas de Lloret. Se viaja en barco hasta la playa de Canyelles hasta Santa Cristina al finalizar una sardinada popular. On the last Sunday of September, the Xino Xano association organises a 12-km fun walk along Lloret’s coastline from Canyelles beach to the chapel of Santa Cristina. At the end of the walk a sardine feast is held for participants on Santa Cristina beach. В последнее воскресенье сентября группа Xino-Xano организует поход по маршруту протяженностью около 12 км вдоль побережья Льорета от пляжа Канельес до пляжа Санта- Кристина. По окончании - обед из сардин на пляже Санта-Кристина. OCTUBRE OCTOBER / ОКТЯБРЬ JORNADES DE LA CUINA DEL PEIX DE L´ART Diferents restaurants de la vila ofereixen suculents menús de la cuina de l’art (forma de pesca antiga) Varios restaurantes ofrecen suculentos menús de la cocina del arte (antiguo sistema de pesca) Various restaurants in the town offer special fish menus. Гастрономические дни, посвященные блюдам из рыбы. Рестораны города предлагают вкуснейшие блюда кухни «де л’арт» (старинный способ рыбной ловли). NOVEMBRE NOVIEMBRE / NOVEMBER / НОЯБРЬ FIRA MERCAT MEDIEVAL Parades i mercaders artesans medievals als carrers del centre de la vila. Mercaderes artesanos medievales en las calles del centro. Mediaeval market in town centre with artisan stalls. Средневековая ярмарка изделий ремесленников на центральных улицах города. FESTA DE TOTS SANTS FIESTA DE TODOS LOS SANTOS Tradicional festa amb ofrenes de flors als difunts i castanyada popular Tradicional fiesta con ofrendas de flores a los difuntos y castañada popular por la tarde. On All Saints’ Day, flowers are laid at the graves of family members in the morning and a chestnut feast is held in the afternoon. Традиционный праздник с возложением цветов на могилы. Вечером – ужин с жареными каштанами. FESTES DE SANT ROMà Festa major d’hivern, amb activitats esportives, infantils i de lleure, com balls d’envelat, obres de teatre, concerts, etc. Fiesta mayor de invierno con actividades deportivas, infantiles, bailes en el entoldado, representaciones teatrales, conciertos y espectáculos. Winter town festival with sports events, children’s activities, dancing, theatre, concerts and shows. Зимний патрональный праздник. Спортивные и детские мероприятия, танцы, театральные представления, концерты и т.д. DESEMBRE DICIEMBRE / DECEMBER / ДЕКАБРЬ FIRA DELS SANTS METGES Fira d’herbes medicinals al voltant de la capella de Sant Cosme i Sant Damià, els sants metges. Feria de hierbas medicinales en los alrededores de la capilla de Sant Cosme y Sant Damià, los santos médicos. Traditional medicinal herb fair held next to the chapel of Sant Cosme and Sant Damià, the doctor saints. Ярмарка лекарственных трав у часовни Святых Космы и Дамиана.. FESTES DE NADAL Exposició de diorames artístics, representació dels Pastorets, etc.. Exposiciones de belenes artísticos, representación teatral Els Pastorets… Various activities take place around Christmas, such as an exhibition of nativity scenes and a Christmas play entitled Els Pastorets (The Little Shepherds). Мероприятия, посвященные Рождеству: традиционное представление «Пасторетс» (‘Пастушки’), выставка рождественских вертепов и т.д.. TOT L’ANY TODO EL AÑO / ALL YEAR / КРУГЛЫЙ ГОД MERCAT SETMANAL DIMARTS Mercat de roba, objectes, plantes, etc. Situat a l’avinguda del Rieral Mercado semanal los martes: venta ambulante de ropa, objetos, plantas, etc. En la avenida del Rieral. Weekly market selling clothes, plants and other items. Located in Avinguda del Rieral Еженедельный рынок (одежда, утварь, цветы) проводится по вторникам на проспекте Риераль SARDANES CADA DISSABTE DE JUNY A SETEMBRE / CADA SABADO DE JUNIO A SEPTIEMBRE / SARDANA DANCING EVERY SATURDAY FROM JUNE TO SEPTEMBER / КАЖДУЮ СУББОТУ С ИЮНЯ ПО СЕНТЯБРЬ – ТРАДИЦИОННЫЕ ТАНЦЫ САРДАНА A la plaça de la Vila a les 22.30 h. En la plaza del Ayuntamiento a las 22.30 h. In Plaça de la Vila at 22:30. Традиционные танцы сардана на площади перед мэрией в 22:30. ACTIVIDADES ENERO JANUARY ACTIVITIES ACTIVITIES JANVIER VERANSTALTUNGEN JANUAR СОБЫТИЯ В ЯНВАРЕ AGENDA D’ACTIVITATS GENER 2017 LLORET DE MAR 2017 Lloret Turisme no es fa responsable dels canvis que pugui patir la informació d’aquesta agenda Lloret Turisme no se hace responsable de los cambios que puedan haber en las actividades Lloret Turisme is not liable for any change that may have the programme Lloret Turisme décline toute responsabilité aux modifications dans les activités Lloret Turisme es reserva el dret de fer canvis en la programació de les activitats Lloret Turisme se reseva el derecho de hacer cambios en la programación de las actividades Lloret Turisme reserves the right to modify the programme Lloret Turisme se réserve le droit d’apporter des modifications dans les activités MUSEU DEL MAR / MUSEO DEL MAR / MARITIME MUSEUM/ MUSÉE DE LA MER/ MEERESMUSEUM / МУЗЕЙ МОРЯ · DILLUNS A DISSABTE / LUNES A SáBADO / MONDAY TO SATURDAY / LUNDI à SAMEDI / VON MONTAG BIS SAMSTAG /С понедельника до Субботы 09.00H – 12.45H (13.30H) / 15.30H – 17.15H (18.00H) / 4€ / 2€ · DIUMENGES I FESTIUS / DOMINGOS Y FESTIVOS / SUNDAYS AND HOLIDAYS / DIMANCHES ET JOURS FERIéS / SONNTAGS UND FEIERTAGEN / ВоСкреСенье и праздник 09.00H – 13.15H (14.00H) / 4€ / 2€ JARDINS DE STA. CLOTILDE / JARDINES DE STA. CLOTILDE / SANTA CLOTILDE GARDENS/ GÄRTEN VON STA. CLOTILDE / САДЫ СВЯТОЙ КЛОТИЛЬДЫ · DILLUNS A DIUMENGE / LUNES A DOMINGO / MONDAY TO SUNDAY / LUNDI à DIMANCHE / V ON MONTAG BIS SONNTAG / С понедельника до ВоСкреСенья 10.00H – 16.00H (17.00H) / 5€ / 2.50€ CAN SARAGOSSA – MUSEU ARQUEÒLOGIC / MUSEU ARQUEOLÓGICO / MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE / ARCHAELOGICAL MUSEUM / ARCHAELOGOGISCHES MESEUM АРКЕОЛОГИЧЕСКИЙ МУЗЕЙ · DILLUNS A DIUMENGE / LUNES A DOMINGO / MONDAY TO SUNDAY / LUNDI à DIMANCHE / VON MONTAG BIS SONNTAG / С понедельника до ВоСкреСенья 10.00H – 12.30H (13.00H) / 16.00H – 17.30H (18.00H) / 3€ / 1.50€ CASTELL DE SANT JOAN / CASTILLO DE SANT JOAN / SANT JOAN CASTLE / CHÂTEAU DE SANT JOAN / BURG VON SANT JOAN MITTELALTER/ СРЕДНЕВЕКОВАЯ БАШНЯ (S. XI DC.) · DISSABTES, DIUMENGE I FESTIUS / SáBADOS, DOMINGOS Y FESTIVOS / SATURDAY, SUNDAY AND BANK HOLLIDAY / SAMEDI, DIMANCHE ET FéRIéS / SAMSTAG, SONNTAG UND FEIERTAG / по Субботам, ВоСкреСеньям и праздничным дням 10.00H –13.30H (14.00H) / 3€ /1.50€ ESGLÉSIA PARROQUIAL / IGLESIA PARROQUIAL / PARISH CHURCH / ÉGLISE PAROISSIALE/ PFARRKIRCHE / ЦЕРОВЬ САНТ РОМА · DILLUNS A DIUMENGE / LUNES A DOMINGO / MONDAY TO SUNDAY / LUNDI à DIMANCHE / VON MONTAG BIS SONNTAG / С понедельника до ВоСкреСенья 9.00H – 12.00H (DIUMENGE, DOMINGO, DIMANCHE, SUNDAY, SONNTAG, ВоСкреСенья: 13.00H) 16.00H – 19.30H CEMENTIRI MODERNISTA / CEMENTERIO MODERNISTA / MODERNIST CEMENTRY / CIMETIÈRE MODERNISTE / FRIEDHOF / КЛАДБИЩЕ · DILLUNS A DIUMENGE / LUNES A DOMINGO / MONDAY TO SUNDAY / LUNDI à DIMANCHE / VON MONTAG BIS SONNTAG / С понедельника до ВоСкреСенья 8.00H – 18.00H LLORET DE MAR 2016 HORARIS DELS LLOCS D´INTERÈS HORARIOS DE LUGARES DE INTERÉS / TIME TABLE INTEREST PLACES / HORAIRES DES LIEUX D´INTÉRÊT / РАСПИСАНИЕ

LLORET DE MAR 2017 HORARIS DELS LLOCS D´INTERÈS …lloretdemar.org/images/publicacions/agendagener17.pdf · ACTIVITATS ANUALS ActividAdes AnuAles AnnuAl Activities КРУГЛОГОДИЧНЫЕ

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: LLORET DE MAR 2017 HORARIS DELS LLOCS D´INTERÈS …lloretdemar.org/images/publicacions/agendagener17.pdf · ACTIVITATS ANUALS ActividAdes AnuAles AnnuAl Activities КРУГЛОГОДИЧНЫЕ

ACTIVITATS ANUALSActividAdes AnuAles AnnuAl Activities КРУГЛОГОДИЧНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ

GENER ENERO / JANUARY / ЯНВАРЬFesta dels tres reis d’Orient

el 5 de gener els reis Melcior, Gaspar i Baltasar passen pels carrers principals de lloret. El 5 de enero llegada de los reyes Melchor, Gaspar y Baltasar, desfile por las principales calles de Lloret. On the evening of 5th January, the Three Kings arrive. Parade through Lloret’s main streets. 5 января проходит шествие волхвов – Мельхиора, Гаспара и Балтазара – по главным улицам города.

Festa del traGiner Històries i llegendes de les

alegries, sardanes. Historias y leyendas de Les Alegries, sardanas. The Muleteer Festival features stories and legends, along with sardana dancing.

Старинные легенды и традиционные каталонские танцы сардана.

FEBRERFEBRERO / FEBRUARY / ФЕВРАЛЬCarnaval

desfilada de carrosses i comparses durant el cap de setmana (dissabte tarda i diumenge matí), balls de disfresses, concursos de disfresses al carrer i als llocs de treball. Desfile de carrozas (sábado tarde y domingo mañana), bailes de disfraces en el Pabellón Municipal de Deportes y concursos de disfraces en la calle y puestos de trabajo. Carnival parade with floats and carnival groups (Saturday afternoon and Sunday morning), fancy dress balls at the Municipal and fancy dress contests in the street and the workplace. Карнавальное шествие (в субботу во второй половине дня и в воскресенье утром), конкурс карнавальных костюмов.

apleC dels perdOns a l’ermita de santa Cristina,

sardanes amb arrossada popular. En la ermita de Santa Cristina, romería “dels Perdons”, con una gran paella popular.

Sardana dancing at the chapel of Santa Cristina, followed by a rice feast for everyone. Каталонские танцы сардана у часовни Святой Кристины и обед с традиционным блюдом паэлья.

MARÇ MARZO / MARCH / МАРТMarxa de les erMites

Organitzada per la penya xino-xano, és una marxa popular d’uns 20 km que passa per totes les ermites de lloret.

Organizada por la peña Xino-Xano, esta marcha popular de unos 20 km pasa por las ermitas de Lloret. 20-km fun walk organised by the Xino-Xano association, passing by all the chapels of Lloret. Поход по маршруту протяженностью 20 км, включающему все часовни Льорета.

ABRIL APRIL / АПРЕЛЬsant JOrdi

23 d’abril festa de la rosa i el llibre, amb parades que ofereixen aquests articles. 23 de abril fiesta de la rosa y el libro con puestos ambulantes donde se ofrecen estos artículos. On 23rd April, it is traditional in Catalonia to buy a rose or book for one’s beloved at special stalls set up in the street. 23 апреля отмечается праздник розы и книги. В этот день их можно приобрести по всему городу.

MAIG MAYO / MAY / МАЙJOrnades de l arròs

diferents restaurants i hotels ofereixen el menú de l’arròs.

Distintos hoteles y restaurantes ofrecen menús con el arroz como protagonista. On the Rice Days, various hotels and restaurants offer special rice menus. Гастрономические дни, посвященные блюдам из риса

apleC de la sardana amics de la sardana de

lloret,ofereix sardanes tot el dia a santa Cristina i dinar popular. Amigos de la Sardana de Lloret, ofrecen durante todo el día Sardanas en la ermita de Santa Cristina. Lloret friends of the Sardana associations, this festival of sardana dancing is at the chapel of Santa Cristina. Праздник у часовни Святой Кристины, посвященный традиционному каталонскому танцу сардана. В нем принимают участие лучшие группы Каталонии.

Festa de les FlOrs a les aleGries

Mostra popular d’elements decoratius fets amb flors. Exhibición popular de arreglos florales. Public exhibition of floral arrangements. Выставка цветочных декораций.

JUNY JUNIO / JUNE / ИЮНЬFira dels aMeriCanOs

Mercat d’ambient colonial. Mercado de ambiente colonial. Colonial style market. «Американская

ярмарка» в колониальном стиле

Festes de Mas CarBó Festa popular amb ball de carrer,

jocs per a infants. Fiesta popular con bailes en la calle, juegos infantiles.

Popular festival with street dancing, children’s games. Народный праздник с танцами на улице, играми для детей и т.д.

revetlla de sant JOan la nit del 23 al 24, se celebra

l’entrada de l’estiu, amb una tradicional festa de foc, ball i gresca.

La noche del 23 al 24, se celebra el inicio del verano con una tradicional fiesta de fuego y bailes. The start of summer is celebrated from sunset on 23rd to sunrise on 24th June with bonfires, fireworks, dancing and fun.

В ночь с 23 на 24 июня отмечается праздник Святого Иоанна (Ивана Купалы) – традиционный праздник начала лета, огня, танцев и веселья.

JULIOL JULIO / JULY / ИЮЛЬFesta MaJOr

24. Festes de santa Cristina (patrona de lloret), , amb la tradicional processó per mar fins a l’ermita de santa Cristina, tradicional estofat i regatade llaguts “s’amorra amorra”. a la tarda i a la plaça de la vila es fa la tradicional dansa de ses almorratxes. la nit del 26 de juliol focs d’artifici.

24. Fiestas de Santa Cristina (patrona de Lloret),,con la tradicional procesión por mar hasta la ermita de Santa Cristina, degustación del tradicional guisado de patatas con carne, y la regata “S’amorra amorra”. Por la tarde, y en la plaza de la Vila, se baila la antigua danza de “Ses Almorratxes”. La noche del 26 de julio, castillo de fuegos artificiales. 24. The festivities of Santa Cristina (patron saint of Lloret), include the traditional procession by boat to the chapel of Santa Cristina, where a traditional stew is served, and the S’amorra amorra regatta of Catalan rowing boats. In the afternoon the Dance of the Almorratxes (multi-spouted bottles) takes place in the main square and a firework display is held in the evening of 26th July. Праздник святой Кристины, покровительницы города, святого Иакова и святого Эльма. Процессия кораблей к часовне Святой Кристины, традиционное блюдо «эстофат» (тушеное мясо с картофелем).

AGOST AGOSTO / AUGUST / АВГУСТCOnCerts de santa Cristina

els divendres se celebren concerts de música a la plaça del pi i a l’ermita de santa Cristina. Los viernes se celebran conciertos de música en la plaza del Pi y en la ermita de Santa Cristina. Concerts take place every Friday in Plaça del Pi and in the chapel of Santa Cristina. По пятницам проводятся концерты на площади Пи и в часовне Святой Кристины.

SETEMBRE SETIEMBRE / SEPTEMBER / СЕНТЯБРЬapleC nOstra senyOra de les aleGries

trobada en aquesta ermita amb ballada de sardanes. Romería con baile de sardanas. Sardana (Catalan dance) gathering at the chapel of Les Alegries. Встреча у часовни Алегриес и танцы сардана.

diada naCiOnal de Catalunya 11. Festa nacional de Catalunya

amb diverses activitats als carrers. 11. Fiesta nacional de Cataluña

con diversas actividades en las calles. 11th November is the National Day

of Catalonia. Several street activities are held, including a sardana (Catalan dance) contest. 11 сентября отмечается национальный праздник Каталонии. Разнообразные мероприятия на улицах, конкурс танцев сардана.

Marxa de les platGes l’últim diumenge de setembre,

organitza penya xino-xano marxa popular d’uns 12 km, de la platja de Canyelles a santa Cristina per tot el litoral lloretenc. al finalitzar sardinada a la platja de santa Cristina.

El último domingo de septiembre la peña Xino-Xano organiza una marcha popular de unos 12 km que recorre todas las playas de Lloret. Se viaja en barco hasta la playa de Canyelles hasta Santa Cristina al finalizar una sardinada popular. On the last Sunday of September, the Xino Xano association organises a 12-km fun walk along Lloret’s coastline from Canyelles beach to the chapel of Santa Cristina. At the end of the walk a sardine feast is held for participants on Santa Cristina beach.

В последнее воскресенье сентября группа Xino-Xano организует поход по маршруту протяженностью около 12 км вдоль побережья Льорета от пляжа Канельес до пляжа Санта-Кристина. По окончании - обед из сардин на пляже Санта-Кристина.

OCTUBRE OCTOBER / ОКТЯБРЬJOrnades de la Cuina del peix de l art

diferents restaurants de la vila ofereixen suculents menús de la cuina de l’art (forma de pesca antiga) Varios restaurantes ofrecen suculentos menús de la cocina del arte (antiguo sistema de pesca) Various restaurants in the town offer special fish menus. Гастрономические дни, посвященные блюдам из рыбы. Рестораны города предлагают вкуснейшие блюда кухни «де л’арт» (старинный способ рыбной ловли).

NOVEMBRE NOVIEMBRE / NOVEMBER / НОЯБРЬFira MerCat Medieval

parades i mercaders artesans medievals als carrers del centre de la vila. Mercaderes artesanos medievales en las calles del centro. Mediaeval market in town centre with artisan stalls. Средневековая ярмарка изделий ремесленников на центральных улицах города.

Festa de tOts santsFiesta de tOdOs lOs santOs

tradicional festa amb ofrenes de flors als difunts i castanyada popular

Tradicional fiesta con ofrendas de flores a los difuntos y castañada popular por la tarde. On All Saints’ Day, flowers are laid at the graves of family members in the morning and a chestnut feast is held in the afternoon. Традиционный праздник с возложением цветов на могилы. Вечером – ужин с жареными каштанами.

Festes de sant rOMà Festa major d’hivern, amb activitats

esportives, infantils i de lleure, com balls d’envelat, obres de teatre, concerts, etc. Fiesta mayor de invierno con actividades deportivas, infantiles, bailes en el entoldado, representaciones teatrales, conciertos y espectáculos.

Winter town festival with sports events, children’s activities, dancing, theatre, concerts and shows. Зимний патрональный праздник. Спортивные и детские мероприятия, танцы, театральные представления, концерты и т.д.

DESEMBRE DICIEMBRE / DECEMBER / ДЕКАБРЬFira dels sants MetGes

Fira d’herbes medicinals al voltant de la capella de sant Cosme i sant damià, els sants metges. Feria de hierbas medicinales en los alrededores de la capilla de Sant Cosme y Sant Damià, los santos médicos. Traditional medicinal herb fair held next to the chapel of Sant Cosme and Sant Damià, the doctor saints. Ярмарка лекарственных трав у часовни Святых Космы и Дамиана..

Festes de nadal exposició de diorames artístics,

representació dels pastorets, etc.. Exposiciones de belenes artísticos,

representación teatral Els Pastorets… Various activities take place around

Christmas, such as an exhibition of nativity scenes and a Christmas play entitled Els Pastorets (The Little Shepherds). Мероприятия, посвященные Рождеству: традиционное представление «Пасторетс» (‘Пастушки’), выставка рождественских вертепов и т.д..

TOT L’ANY TODO EL AÑO / ALL YEAR / КРУГЛЫЙ ГОДMerCat setManal diMarts

Mercat de roba, objectes, plantes, etc. situat a l’avinguda del rieral

Mercado semanal los martes: venta ambulante de ropa, objetos, plantas, etc. En la avenida del Rieral. Weekly market selling clothes, plants and other items. Located in Avinguda del Rieral

Еженедельный рынок (одежда, утварь, цветы) проводится по вторникам на проспекте Риераль

sardanes CADA DISSABTE DE JUNY A SETEMBRE / CADA SABADO DE JUNIO A SEPTIEMBRE / SARDANA DANCING EVERY SATURDAY FROM JUNE TO SEPTEMBER / КАЖДУЮ СУББОТУ С ИЮНЯ ПО СЕНТЯБРЬ – ТРАДИЦИОННЫЕ ТАНЦЫ САРДАНА

a la plaça de la vila a les 22.30 h. En la plaza del Ayuntamiento a las

22.30 h. In Plaça de la Vila at 22:30. Традиционные танцы сардана на площади

перед мэрией в 22:30.

ActividAdes eNeRO jANuARy Activities Activities jANvieR veRANstAltuNgeN jANuAR СОБЫТИЯ В ЯНВАРЕ

AGENDA D’ActivitAtsGENER 2017

LLORET DE MAR 2017

Lloret Turisme no es fa responsable dels canvis que pugui patir la informació d’aquesta agenda Lloret Turisme no se hace responsable de los cambios que puedan haber en las actividades Lloret Turisme is not liable for any change that may have the programme Lloret Turisme décline toute responsabilité aux modifications dans les activités

Lloret Turisme es reserva el dret de fer canvis en la programació de les activitats Lloret Turisme se reseva el derecho de hacer cambios en la programación de las actividades Lloret Turisme reserves the right to modify the programme Lloret Turisme se réserve le droit d’apporter des modifications dans les activités

MUSEU DEL MAR / MUSEO DEL MAR / MARITIME MUSEUM/ MUSÉE DE LA MER/ MEERESMUSEUM / МУЗЕЙ МОРЯ· Dilluns a Dissabte / lunes a sábaDo / MonDay to saturDay / lunDi à saMeDi / Von Montag bis

saMstag /С понедельника до Субботы 09.00h – 12.45h (13.30h) / 15.30h – 17.15h (18.00h) / 4€ / 2€

· DiuMenges i Festius / DoMingos y FestiVos / sunDays anD holiDays / DiManches et jours Feriés / sonntags unD Feiertagen / ВоСкреСенье

и праздник 09.00h – 13.15h (14.00h) / 4€ / 2€

JARDINS DE STA. CLOTILDE / JARDINES DE STA. CLOTILDE / SANTA CLOTILDE GARDENS/ GÄRTEN VON

STA. CLOTILDE / САДЫ СВЯТОЙ КЛОТИЛЬДЫ· Dilluns a DiuMenge / lunes a DoMingo / MonDay to sunDay / lunDi à

DiManche / V on Montag bis sonntag / С понедельника до ВоСкреСенья 10.00h – 16.00h (17.00h) / 5€ / 2.50€

CAN SARAGOSSA – MUSEU ARQUEÒLOGIC / MUSEU ARQUEOLÓGICO / MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE / ARCHAELOGICAL MUSEUM /

ARCHAELOGOGISCHES MESEUM АРКЕОЛОГИЧЕСКИЙ МУЗЕЙ · Dilluns a DiuMenge / lunes a DoMingo / MonDay to sunDay / lunDi à

DiManche / Von Montag bis sonntag / С понедельника до ВоСкреСенья 10.00h – 12.30h (13.00h) / 16.00h – 17.30h (18.00h) / 3€ / 1.50€

CASTELL DE SANT JOAN / CASTILLO DE SANT JOAN / SANT JOAN CASTLE / CHÂTEAU DE SANT JOAN / BURG VON SANT JOAN MITTELALTER/СРЕДНЕВЕКОВАЯ БАШНЯ (S. XI DC.)· Dissabtes, DiuMenge i Festius / sábaDos, DoMingos y FestiVos

/ saturDay, sunDay anD bank holliDay / saMeDi, DiManche et Fériés / saMstag, sonntag unD Feiertag / по Субботам,

ВоСкреСеньям и праздничным дням 10.00h –13.30h (14.00h) / 3€ /1.50€

ESGLÉSIA PARROQUIAL / IGLESIA PARROQUIAL / PARISH CHURCH / ÉGLISE PAROISSIALE/ PFARRKIRCHE / ЦЕРОВЬ САНТ РОМА· Dilluns a DiuMenge / lunes a DoMingo / MonDay to sunDay / lunDi à DiManche / Von Montag bis sonntag / С понедельника до ВоСкреСенья

9.00h – 12.00h (DiuMenge, DoMingo, DiManche, sunDay, sonntag, ВоСкреСенья: 13.00h) 16.00h – 19.30h

CEMENTIRI MODERNISTA / CEMENTERIO MODERNISTA / MODERNIST CEMENTRY / CIMETIÈRE MODERNISTE / FRIEDHOF / КЛАДБИЩЕ· Dilluns a DiuMenge / lunes a DoMingo / MonDay to sunDay / lunDi à DiManche / Von Montag bis sonntag / С понедельника до

ВоСкреСенья 8.00h – 18.00h

LLORET DE MAR 2016

HORARIS DELS LLOCS D INTERÈSHORARIOS DE LUGARES DE INTERÉS / TIME TABLE INTEREST PLACES /

HORAIRES DES LIEUX D INTÉRÊT / РАСПИСАНИЕ

Page 2: LLORET DE MAR 2017 HORARIS DELS LLOCS D´INTERÈS …lloretdemar.org/images/publicacions/agendagener17.pdf · ACTIVITATS ANUALS ActividAdes AnuAles AnnuAl Activities КРУГЛОГОДИЧНЫЕ

AGENDA D’ActivitAtsGENER 2017ActividAdes enero · JAnuAry Activities · Activities JAnvier · verAnstAltungen JAnuAr · СОБЫТИЯ В ЯНВАРЕ

TELÈFONS ÚTILSUSEFUL TELEPHONESBombers / Bomberos / Fire Station 085 - 972 367 777

CAP Fenals 972 376 453

CAP Lloret 972 372 909

Creu Roja / Cruz Roja / Red Cross 972 348 130

Hospital Comarcal 972 353 264

Emergències / Emergencias / Emergency 112

Guàrdia Civil / Police 062 - 972 367 250

Mossos d’Esquadra / Police Station 088 - 972 368 888

Policia local / Local Police Station 092 - 972 361 736

Policia Nacional / Nacional Police 091 - 972 361 598

Informació Turística / Tourist Information Central 972 365 788

Taxis Central 972 362 000 / 972 362 525

OFICINA DE TURISME MUSEU DEL MARPg. Camprodon i Arrieta, 1-2 +34 972 364 735

17310 Lloret de Mar · [email protected] · www.lloretdemar.org

DIA 8 Platja de Lloret. Club Nàutic. 11.30 h

1er Bany de l’any1er baño del año /1 er bain de l’année / 1er swimming of the year / 1er. bad des Jahres / 1ая баня

Hotel Rosamar. 8 h

Quina sOlidàriaDIA 9 Sala Palas Atenea Guitart Hoteles. 18 h

Festival “Gran Fiesta” “vOiCes OF COsta Brava”Georgia, Armènia, Rússia, Kazakhstan, EspanyaMúsica i dansa.Entrada gratuïta.

DIA 12 Teatre de Lloret. 21 h

CineCluB adler: “Mia Madre”Mia madre (Nanni Moretti, 2015). País: Itàlia. Durada: 107 min. Projecció en DcP . VosE. L’Aurora. cicle cinema i dona.

DIA 13 Club Marina Casinet. 20 h

COnFerÈnCia: “FeM pinya” A càrrec d’Antoni Bach Leal

DIA 14 Plaça de la Vila. 9-20.30 h

Fira aliMentària de prOduCtes artesansMercado alimentos artesanales / Marché des aliments artisanal  / Arts and crafts market / Kunstmarkt / Ярмарка продуктов фермеров

DIA 14 Museu del Mar. 17-19 h

Cantada pOpulars d’Havaneres tallerscantada de habaneras / chansons marinières / sailors sonds / Fischermanns liedern / популярные песни моряков

DIA 14 Biblioteca Plaça Pere Torrent.11.30 h

el raCó dels COntes: “va d’Hivern”A càrrec de Va de contescuento infantil en catalán / Legend pour les enfants en catalan / catalan child legend /Katalanishen Kindergeschichten / cказочный уголок – на каталонском языке

DIA 19 Biblioteca Municipal. 20 h

xerrada: “les dOnes en el patriMOni Cultural”DIA 20 Club Marina Casinet. 20 h

COnFerÈnCia: ”QuÈ És la FilOsOFia?” A càrrec del Dr. oriol colomer

DIA 21 Biblioteca Plaça Pere Torrent. 11.30 h

el raCó dels COntes: “CuentOs Que viaJan COn el vientO” A càrrec d’Helena cuesta (castellano)cuento infantil en catalán / Legend pour les enfants en catalan / catalan child legend /Katalanishen Kindergeschichten / Сказочный уголок

DIA 26 Teatre de Lloret. 21 h

CineCluB adler: “la aCadeMia de las Musas”La academia de las musas (José Luis Guerín, 2015) País: catalunya. Durada: 92 min Projecció en DcP. Temporada 2017 Biblioteca.

CULTURAACTIVITATS POPULARSINFANTILS I FAMILIARSESPORTSCONFERÈNCIES I EXPOSICIONSGASTRONOMIA

DIA 28 Biblioteca Plaça Pere Torrent. 11.30 h

el raCó dels COntes “dOCtOr pallassO” A càrrec de Biocomiccuento infantil en catalán/legend pour les enfants en catalan/catalan child legend/Katalanishen Kindergeschichten/сказочный уголок

DIA 1-30Museu del Mar

expOsiCió: “aneM a la platJa”Exposición / Exposition / Exhibition / Ausstellung / Выставка

DIA 1-28Casa de la Cultura. Biblioteca Municipal

expOsiCió: “Clarianes de BOsC”, de vÍCtOr MasFerrer Exposición / Exposition / Exhibition / Ausstellung / Выставка DIA 1 Plaça del Pi- Santa Cristina. 7 h

sardanes a l’alBacobla santa Maria de Blanes. Xocolatada popular

DIA 1 Capella Sants Metges. De 10 a14 hDIA 2-8Capella Sants Metges. De 10 a14 h i de16 a 20h

expOsiCió de diOraMes Exposición belenes / Exposition des crêches / christmas Exhibition / Weihnachtung Ausstellung / Выставка беленов

DIA 2-8 Pavelló d’Esports El Molí

CaMpiOnat d’espanya de seleCCiOns autOnòMiQues de HandBOlDIA 3-5 Camp de futbol El Molí. 9-20 h

13è tOrneiG any nOu de FutBOl xeF llOretDIA 4 Teatre de Lloret. 17.30 h

CineCluB adler: “el sOstre del Món”Tout en haut de monde (Rémi chayé, 2015) País: França/ Dinamarca. Durada: 81 min. Projecció en DcP. cinema en català. A partir de 6 anys.

DIA 5 Platja de Lloret. 18 h

Festa dels tres reis d’OrientFiesta de los Reyes Magos / Fête de l’Adoration / Festival of the Three KingsDesfilada / Defilée / Parade / парад Трех КоролейRecorregut: plaça de la Vila, Pg. Agustí Font, Av. Just Marlés, carrer Mestres i Pavelló Municipal d’Esports

DIA 7, 8, 14, 15, 21, 22, 28, 29Casa- Museu Can Font. 11 hDIA 7, 14, 21, 28 Casa- Museu Can Font. 17 h

visita Guiada Casa-Museu Can FOntDIA 8 Ermita de les Alegries. 10 -14 h

Festa del traGiner10.00h. Xocolatada10.30 h. sardanes11.30 h. Jocs infantils12.00 h. Missa amb el cor Alba de Prima12.45 h. Representació de la llegenda del TraginerHistòries i Llegendes de les Alegries.Bus Gratis 10.30h Terminal Alegries-Terminal 13.45hFiesta popular / Fête Populaire / Local Festivity / Volksfest / популярный праздник

A les 10 del matí, Xocolatada per a tothom.

A 2/4 d’11 del matí, sardanes amb la cobla Santa Maria de Blanes.

A 2/4 de 12 del matí, jocs infantils.

A les 12 del matí, Missa, amb acompanyament del cor Alba de Prima.

A 3/4 d’1, representació amb titelles de la llegenda del Traginera càrrec de Sílvia Soliguer i Joan Romà.

Sorteig de 12 lots de productes de la Terra.

Autobús gratuït, gentilesa d’autocars Sagalés: Sortida de la Terminal, cap a les Alegries: 2/4 d’11 del matí.

Sortida de les Alegries, cap a Lloret: 3/4 de 2 del migdia.

FESTA DEL TRAGINERErmita de la Mare de Déu de les Alegries

8 de gener de 2017

Organitza: Col·laboren: Ajuntament de Lloret, Restaurant Mas Romeu,Joanur SA, Rètols Halley, Autocars Sagalés.

Jose

p M

. B

arb

a

Per a més informació: les alegries

A les 10 del matí, Xocolatada per a tothom.

A 2/4 d’11 del matí, sardanes amb la cobla Santa Maria de Blanes.

A 2/4 de 12 del matí, jocs infantils.

A les 12 del matí, Missa, amb acompanyament del cor Alba de Prima.

A 3/4 d’1, representació amb titelles de la llegenda del Traginera càrrec de Sílvia Soliguer i Joan Romà.

Sorteig de 12 lots de productes de la Terra.

Autobús gratuït, gentilesa d’autocars Sagalés: Sortida de la Terminal, cap a les Alegries: 2/4 d’11 del matí.

Sortida de les Alegries, cap a Lloret: 3/4 de 2 del migdia.

FESTA DEL TRAGINERErmita de la Mare de Déu de les Alegries

8 de gener de 2017

Organitza: Col·laboren: Ajuntament de Lloret, Restaurant Mas Romeu,Joanur SA, Rètols Halley, Autocars Sagalés.

Jose

p M

. B

arb

a

Per a més informació: les alegries