Upload
vo-quang-huy
View
573
Download
8
Embed Size (px)
Citation preview
8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf
1/13
CNG HC PHN: L THUYT DICH
Loi hnh: Bt buc
1. Thng tin v ging vin
- H v tn: Trn Thi
- Chc danh, hc hm, hc v: Thc s, ging vin chnh
- a im lm vic:
- a ch lin h: Nh 5, Tp th HSP H Ni 2
- in thoi: 0983661327
- a ch th in t: [email protected]
- Cc hng nghin cu chnh: L lun ging dy ting Anh, Ng dng hc, Ng m, T
vng -Ng ngha, L thuyt dch
Thng tin v ging vin 2- H v tn: Nguyn Th Hng Nht
- Chc danh,hc hm, hc v: Ging vin Thc s
- Thi gian, a im lm vic: Khoa Ngoi ng
- a ch lin h: Khoa Ngoi ng - Trng H Sphm H Ni 2
ng Nguyn Vn Linh Xun Ho Phc Yn Vnh Phc
- in thoi lin h: 02113863679/0987891339
- Email:[email protected]
Thng tin v tr ging
- H v tn:
- Chc danh, hc hm, hc v:
- a im lm vic:
- a ch lin h:
- in thoi:
- a ch th in t:
2. Thng tin v mn hc
- Tn mn hc: L thuyt dch
- M mn hc: ACN401
- S tn ch: 02
- Loi mn hc: Bt buc
mailto:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf
2/13
- Gi tn ch vi cc hot ng hc tp
+ Gi hc l thuyt trn lp: 30
+ Gi thc hnh: 0
+ Gi t hc, nghin cu: 60
- n v ph trch mn hc
+ B mn: Dch
+ Khoa: Ngoi ng
3. Mc tiu ca mn hc
Kin thc
- Da trn nn tng ng php vng chc sinh vin c tip cn vi l thuyt bin dch
cc em nm vng nguyn l, phng php, v k thut dch vn bn sao cho t hiu qu cao
nht.
- Cung cp cho sinh vin l thuyt phin dch cc em nm vng nhng i hi v k
nng v th php ca cng tc phin dch.
K nng
- Kin thc v L thuyt dch s to c s sinh vin hc mn Thc hnh dch, mn ny
tch hp ca c 4 k nng: nghe, ni, c, vit.
Cc mc tiu khc- Thng qua cc hot ng nh gi mt bn dch, ngi hc va cng c c cc kin
thc v ngn ng va nng cao c cc hiu bit v vn ho.
4. Tm tt ni dung mn hc
Hc ht 02 tn ch L thuyt dch, sinh vin sc kh nng nm c: l thuyt bin dch,
khi nim bin dch, cc bc thc hin mt bn dch, tiu ch nh gi mt bn dch, cc
nguyn tc bin dch, phn tch vn bn, mc ch ca tc gi , vn phong, cht lng vn bn,
sc thi ngha biu vt v biu nim, yu t vn ho trong vn bn, cc phng php bin dch,
bin dch tng t,bin dch theo ngha en, bin dch st,bin dch ,bin dch chuyn i,bin
dch t do,bin dch ngha bng, bin dch giao tip. Sinh vin s c kh nng nm c:l
thuyt phin dch, cc hnh thc phin dch, phin dch on ngn bn,phin dch ui, phin
dch song hnh, phin dch tm tt, k nng phin dch vin, k nng nghe, k nng ghi nh, k
nng ghi tc k, k nng chuyn dch, k nng ti to ngn bn , cc vn phin dch vin hay
8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf
3/13
gp v cch khc phc, kh khn v t vng chuyn ngnh, hn ch v kin thc nn , mt s th
php thc hnh phin dch.
5. Ni dung chi tit mn hc
Hnh
thc t
chc dy
hc
Ni dung chnhS
tit
Yu cu i vi sinh
vin
Thi
gian v
a
im
Tun 1
L thuyt
Translation and Translation
Theory
- Definition of Translation
- Scope of Translation Theory,
The relationship between
Translation and Linguistic
Theory
- History of Translation
- The translation process and
the role of translators: Analysis
=> Transfer => Restructuring(Nida & Tabor, 1969)
- Criteria for translation
evaluation: Accurate, Clear,
Natural
- Criteria for a good translation
Massoud (1988: 19-24) sets
criteria for a good translation
- Characteristics of language
which affect translation
(Larson, 1984, 1998:6-12)
=> Some implications for
novice translators: which skills
02
T c ti liu nh
(yu cu ti thiu bng
thi gian 04 tit hc).
- c Gio trnh: 1-18
- c Bui, B.T &
Dang, T. X: 9-15.
- c Hung, N.Q: Bien
dich: 9-25.
Lp hc
T hc 04 nh,
th vin.
8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf
4/13
8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf
5/13
which translation equivalents
are sought
- Translation types according
to the translation evaluation
- Classification of Translation
According to Translation
Methods:
+ Semantic translation
+ Free translation
+ Communicative translation
+ Idiomatic translation
+ Normal & restricted
translation
+ Grammatical and lexical
translation
+ Phonological translation
+ Normal partial
phonological translation
+ Graphological translation- Refinement of the model of
translation
- Quality assessment
+ Overt translation
+ Covert translation
thi gian 04 tit hc).
c: - Gio trnh: 36-
52,
- Bui, B.T & Dang, T.
X: 20-21.
T hc 04 nh,th vin
Tun 5
L thuytTranslation equivalence andtranslation loss
- Translation equivalence
- Functional equivalence
- Bridging the differences
across languages
02 T c ti liu nh
(yu cu ti thiu bng
thi gian 04 tit hc).
c: - Gio trnh: 54-
69
Lp hc
8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf
6/13
- Translation procedures
+ Transference: borrowings,
loan translation and
transcriptions
+Transpositions/shifts
- Translation of metaphors
- A descriptive framework of
translation types
- The equivalent effect
- Translation Loss
T hc 04 nh,
th vin
Tun 6
L thuyt
Translation and culture- Definition of culture in
translation
- Features of culture
- Language and culture
- Culture translation categories
- Cultural transposition
- Translating names
-Cultural borrowings
- Communicative translation
- Cultural transplantation
02
T c trc ti liu
nh (yu cu ti thiu
bng thi gian 04 tit
hc).
c: - Gio trnh: 70-
81
Lp hc
T hc 04
Tun 7
L thuyt
Translation Evaluation
- Introduction:
+ Yan Fus triple principle of
translation
+ M. L. Larsons criteria in
translation evaluation
02 T c ti liu nh
(yu cu ti thiu bng
thi gian 04 tit hc).
c: - Gio trnh: 82-
99
8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf
7/13
- Testing as part of the
translation procedure
- Accuracy Prerequisite
- Transposition/translation shift
- Clarity requirement
- Naturalness necessity
- The conflict between
accuracy, clarity and
naturalness
- Who does the testing?
- How is the testing done?
- Back-translation
- The pros and cons of back-
translation
- Comprehension tests
- Naturalness tests
- The test of equivalent effects.
- Readability tests
- How are the testing resultsused?
- The pyramid of testing
T hc 04
Tun 8
L thuytStrategies for translators- Strategy 1: How to deal with
non-equivalence at word level.
+ Translation by a more
specific word+ Translation by a more
general word
+ Translation by cultural
substitution
02 T c ti liu nh
(yu cu ti thiu bng
thi gian 04 tit hc).
c: Bui, B.T &
Dang, T. X; Nguyen,
Q. H: Bien dich 26-280
Lp hc
8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf
8/13
+ Translation using a loan
word plus explanation
+ Translation by paraphrase
+ Translation by omission
- Strategy 2: How to deal with
idioms and fixed expressions
+ Using an idiom or fixed
expression of similar meaning
+ Using an idiom or fixed
expression of similar meaning
but dissimilar form
+ Translation by paraphrase
+ Translation by omission
- Strategy 3: How to deal with
voice, number and person
+ Voice
+ Number
+ Person
- Strategy 4: How to deal withproper names
+ Geographical terms
+ names of organizations
+ Proper names in medical
texts
- Strategy 5: How to deal with
non-subject sentences
(Vietnamese English
translation)
+ Some technique of
translation can be used.
- Strategy 6: How to deal with
T hc 04
8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf
9/13
newspaper headlines
+ Some main characteristics
of newspaper headlines
adlines.
Tun 9
L thuytn tp + Kim tra gia k
02 Chun b cho
n tp + Kim tra
gia k
T n tp nh (yu
cu ti thiu bng thi
gian 04 tit hc)
Lp hc
T hc 04 nh,
th vin
Tun 10
L thuyt
Interpretation
- Interpretation versus
translation
- Types and modes of
interpretation
- Factors involved in the
interpretation process
- Some tactics in simultaneous
interpretation
- Training of interpreters
- The interpretation profession
- The future
02 T c ti liu nh
(yu cu ti thiu bng
thi gian 04 tithc).
c: - Gio trnh: 100-
108
- Bui, B.T & Dang, T.
X: 36-40
Lp hc
T hc 04 nh,
th vin
Tun 11
L thuyt
Interpreter
- Skills an interpreter needs
+ Listening skill
+ Memorizing skill
02 T c ti liu nh(yu cu ti thiu bng
thi gian 04 tit hc).
- c Bui, B.T &
Dang, T. X: 36-50
Lp hc
8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf
10/13
+ Jotting skill
+ Translation shifts
+ Skill of reproducing texts
- Interpreters difficulties and
solution
+ Interpreters psychology
+ Passive transitions between
languages
+ Cultural differences
+ Terminologies
+ Background knowledge
- Qualities an interpreter needs.
- Nguyen, Q. H: Phien
dich: 27-183.
T hc 04 nh,
th vin
Tun 12
L thuytEvaluating a translation
document
- Using translation theory to
evaluate a translation document.
02 T ctrc ti liu
nh (yu cu ti thiu
bng thi gian 04 tithc).
Lp hc
T hc 04 nh,
th vin
Tun 13
L thuyt
Evaluating a translation
document
- Using translation theory to
evaluate a translation document
02 Tc trc ti liu
nh (yu cu ti thiu
bng thi gian 04 tithc)
Lp hc
T hc 04 nh,
th vin
8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf
11/13
Tun 14
L thuyt
Evaluating a translation
document
- Using translation theory to
evaluate a translation document.
02 T ctrc ti liu
nh (yu cu ti thiu
bng thi gian 04 tit
hc).
Lp hc
T hc 04 nh,
th vin
Tun 15
L thuyt
T hc
n tp + Gii p cc cu hi 02
04
T c trc ti liu
nh.
Lp hc
nh,
th vin
6. Hc liu
Gio trnh bt buc:[1]. Tp bi ging. (Gio vin b mn bin son)
Sch tham kho:
[1]. Greenbaum, Sidney & Randolph, Q. (1998). A Student's Grammar of the English Language.
Rev. ed. Harlow: Longman.
[2]. Newmark, P. (1988).A Textbook of Translation. London: Prentice-Hall
[3]. Sofer, M. (1999). The Translator's Handbook, 3rd
rev. ed. Rockville, MD: Schreiber
Publishing.
[4]. Nguyen, H. Q. (2007).Hng dn k thut bin dch Anh-Vit, Vit-Anh.Nh xut bn vn
ho Si Gn.
[5]. Nguyen, H. Q. (2007).Hng dn k thut phin dch Anh-Vit, Vit-Anh. Nh xut bn vn
ho Si Gn.
[6]. Bui, B. T., & Dang, T. X. (1999).L thuyt Dch - Interpreting and Translation Coursebook.
Xng in Trng i hc Ngoi ng H Ni.
7. K hoch ging dy c th
Tun Ging vin ln lp (tit)Sinh vin t hc v
nghin cu (tit)Tng
8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf
12/13
L thuyt
Minh
ho, n
tp, kim
tra
Thc
hnh, bi
tp
Xmina,
tho lun
Chun b,
t c
Bi tp
nh, bi
tp ln
1 2 4 6
2 2 4 6
3 2 4 6
4 2 4 6
5 2 4 6
6 2 4 6
7 2 4 6
8
2 4 6
9 2 4 6
10 2 4 6
11 2 4 6
12 2 4 6
13 2 4 6
14 2 4 6
15
2 4 6
8. Yu cu ca ging vin i vi mn hc
- iu kin t chc ging dy mn hc
+ Phng hc ch theo s lng sinh vin tham gia.
- Yu cu i vi sinh vin
+ T hc nh: c v t nghin cu ti liu trc nh
+ Tham gia y cc gi ln lp ca gio vin9. Phng php v phng thc kim tra nh gi mn hc
9.1. nh gi chuyn cn: tham d v ng gp xy dng bi: 10%
9.2. Kim tra gia k: 20% (hnh thc: kim tra vit )
9.3. Thi ht mn: 70% (do Phng Kho th v Kim nh Cht lng m nhn - hnh
thc thi: Vit)
8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf
13/13