ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf

    1/13

    CNG HC PHN: L THUYT DICH

    Loi hnh: Bt buc

    1. Thng tin v ging vin

    - H v tn: Trn Thi

    - Chc danh, hc hm, hc v: Thc s, ging vin chnh

    - a im lm vic:

    - a ch lin h: Nh 5, Tp th HSP H Ni 2

    - in thoi: 0983661327

    - a ch th in t: [email protected]

    - Cc hng nghin cu chnh: L lun ging dy ting Anh, Ng dng hc, Ng m, T

    vng -Ng ngha, L thuyt dch

    Thng tin v ging vin 2- H v tn: Nguyn Th Hng Nht

    - Chc danh,hc hm, hc v: Ging vin Thc s

    - Thi gian, a im lm vic: Khoa Ngoi ng

    - a ch lin h: Khoa Ngoi ng - Trng H Sphm H Ni 2

    ng Nguyn Vn Linh Xun Ho Phc Yn Vnh Phc

    - in thoi lin h: 02113863679/0987891339

    - Email:[email protected]

    Thng tin v tr ging

    - H v tn:

    - Chc danh, hc hm, hc v:

    - a im lm vic:

    - a ch lin h:

    - in thoi:

    - a ch th in t:

    2. Thng tin v mn hc

    - Tn mn hc: L thuyt dch

    - M mn hc: ACN401

    - S tn ch: 02

    - Loi mn hc: Bt buc

    mailto:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]
  • 8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf

    2/13

    - Gi tn ch vi cc hot ng hc tp

    + Gi hc l thuyt trn lp: 30

    + Gi thc hnh: 0

    + Gi t hc, nghin cu: 60

    - n v ph trch mn hc

    + B mn: Dch

    + Khoa: Ngoi ng

    3. Mc tiu ca mn hc

    Kin thc

    - Da trn nn tng ng php vng chc sinh vin c tip cn vi l thuyt bin dch

    cc em nm vng nguyn l, phng php, v k thut dch vn bn sao cho t hiu qu cao

    nht.

    - Cung cp cho sinh vin l thuyt phin dch cc em nm vng nhng i hi v k

    nng v th php ca cng tc phin dch.

    K nng

    - Kin thc v L thuyt dch s to c s sinh vin hc mn Thc hnh dch, mn ny

    tch hp ca c 4 k nng: nghe, ni, c, vit.

    Cc mc tiu khc- Thng qua cc hot ng nh gi mt bn dch, ngi hc va cng c c cc kin

    thc v ngn ng va nng cao c cc hiu bit v vn ho.

    4. Tm tt ni dung mn hc

    Hc ht 02 tn ch L thuyt dch, sinh vin sc kh nng nm c: l thuyt bin dch,

    khi nim bin dch, cc bc thc hin mt bn dch, tiu ch nh gi mt bn dch, cc

    nguyn tc bin dch, phn tch vn bn, mc ch ca tc gi , vn phong, cht lng vn bn,

    sc thi ngha biu vt v biu nim, yu t vn ho trong vn bn, cc phng php bin dch,

    bin dch tng t,bin dch theo ngha en, bin dch st,bin dch ,bin dch chuyn i,bin

    dch t do,bin dch ngha bng, bin dch giao tip. Sinh vin s c kh nng nm c:l

    thuyt phin dch, cc hnh thc phin dch, phin dch on ngn bn,phin dch ui, phin

    dch song hnh, phin dch tm tt, k nng phin dch vin, k nng nghe, k nng ghi nh, k

    nng ghi tc k, k nng chuyn dch, k nng ti to ngn bn , cc vn phin dch vin hay

  • 8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf

    3/13

    gp v cch khc phc, kh khn v t vng chuyn ngnh, hn ch v kin thc nn , mt s th

    php thc hnh phin dch.

    5. Ni dung chi tit mn hc

    Hnh

    thc t

    chc dy

    hc

    Ni dung chnhS

    tit

    Yu cu i vi sinh

    vin

    Thi

    gian v

    a

    im

    Tun 1

    L thuyt

    Translation and Translation

    Theory

    - Definition of Translation

    - Scope of Translation Theory,

    The relationship between

    Translation and Linguistic

    Theory

    - History of Translation

    - The translation process and

    the role of translators: Analysis

    => Transfer => Restructuring(Nida & Tabor, 1969)

    - Criteria for translation

    evaluation: Accurate, Clear,

    Natural

    - Criteria for a good translation

    Massoud (1988: 19-24) sets

    criteria for a good translation

    - Characteristics of language

    which affect translation

    (Larson, 1984, 1998:6-12)

    => Some implications for

    novice translators: which skills

    02

    T c ti liu nh

    (yu cu ti thiu bng

    thi gian 04 tit hc).

    - c Gio trnh: 1-18

    - c Bui, B.T &

    Dang, T. X: 9-15.

    - c Hung, N.Q: Bien

    dich: 9-25.

    Lp hc

    T hc 04 nh,

    th vin.

  • 8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf

    4/13

  • 8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf

    5/13

    which translation equivalents

    are sought

    - Translation types according

    to the translation evaluation

    - Classification of Translation

    According to Translation

    Methods:

    + Semantic translation

    + Free translation

    + Communicative translation

    + Idiomatic translation

    + Normal & restricted

    translation

    + Grammatical and lexical

    translation

    + Phonological translation

    + Normal partial

    phonological translation

    + Graphological translation- Refinement of the model of

    translation

    - Quality assessment

    + Overt translation

    + Covert translation

    thi gian 04 tit hc).

    c: - Gio trnh: 36-

    52,

    - Bui, B.T & Dang, T.

    X: 20-21.

    T hc 04 nh,th vin

    Tun 5

    L thuytTranslation equivalence andtranslation loss

    - Translation equivalence

    - Functional equivalence

    - Bridging the differences

    across languages

    02 T c ti liu nh

    (yu cu ti thiu bng

    thi gian 04 tit hc).

    c: - Gio trnh: 54-

    69

    Lp hc

  • 8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf

    6/13

    - Translation procedures

    + Transference: borrowings,

    loan translation and

    transcriptions

    +Transpositions/shifts

    - Translation of metaphors

    - A descriptive framework of

    translation types

    - The equivalent effect

    - Translation Loss

    T hc 04 nh,

    th vin

    Tun 6

    L thuyt

    Translation and culture- Definition of culture in

    translation

    - Features of culture

    - Language and culture

    - Culture translation categories

    - Cultural transposition

    - Translating names

    -Cultural borrowings

    - Communicative translation

    - Cultural transplantation

    02

    T c trc ti liu

    nh (yu cu ti thiu

    bng thi gian 04 tit

    hc).

    c: - Gio trnh: 70-

    81

    Lp hc

    T hc 04

    Tun 7

    L thuyt

    Translation Evaluation

    - Introduction:

    + Yan Fus triple principle of

    translation

    + M. L. Larsons criteria in

    translation evaluation

    02 T c ti liu nh

    (yu cu ti thiu bng

    thi gian 04 tit hc).

    c: - Gio trnh: 82-

    99

  • 8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf

    7/13

    - Testing as part of the

    translation procedure

    - Accuracy Prerequisite

    - Transposition/translation shift

    - Clarity requirement

    - Naturalness necessity

    - The conflict between

    accuracy, clarity and

    naturalness

    - Who does the testing?

    - How is the testing done?

    - Back-translation

    - The pros and cons of back-

    translation

    - Comprehension tests

    - Naturalness tests

    - The test of equivalent effects.

    - Readability tests

    - How are the testing resultsused?

    - The pyramid of testing

    T hc 04

    Tun 8

    L thuytStrategies for translators- Strategy 1: How to deal with

    non-equivalence at word level.

    + Translation by a more

    specific word+ Translation by a more

    general word

    + Translation by cultural

    substitution

    02 T c ti liu nh

    (yu cu ti thiu bng

    thi gian 04 tit hc).

    c: Bui, B.T &

    Dang, T. X; Nguyen,

    Q. H: Bien dich 26-280

    Lp hc

  • 8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf

    8/13

    + Translation using a loan

    word plus explanation

    + Translation by paraphrase

    + Translation by omission

    - Strategy 2: How to deal with

    idioms and fixed expressions

    + Using an idiom or fixed

    expression of similar meaning

    + Using an idiom or fixed

    expression of similar meaning

    but dissimilar form

    + Translation by paraphrase

    + Translation by omission

    - Strategy 3: How to deal with

    voice, number and person

    + Voice

    + Number

    + Person

    - Strategy 4: How to deal withproper names

    + Geographical terms

    + names of organizations

    + Proper names in medical

    texts

    - Strategy 5: How to deal with

    non-subject sentences

    (Vietnamese English

    translation)

    + Some technique of

    translation can be used.

    - Strategy 6: How to deal with

    T hc 04

  • 8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf

    9/13

    newspaper headlines

    + Some main characteristics

    of newspaper headlines

    adlines.

    Tun 9

    L thuytn tp + Kim tra gia k

    02 Chun b cho

    n tp + Kim tra

    gia k

    T n tp nh (yu

    cu ti thiu bng thi

    gian 04 tit hc)

    Lp hc

    T hc 04 nh,

    th vin

    Tun 10

    L thuyt

    Interpretation

    - Interpretation versus

    translation

    - Types and modes of

    interpretation

    - Factors involved in the

    interpretation process

    - Some tactics in simultaneous

    interpretation

    - Training of interpreters

    - The interpretation profession

    - The future

    02 T c ti liu nh

    (yu cu ti thiu bng

    thi gian 04 tithc).

    c: - Gio trnh: 100-

    108

    - Bui, B.T & Dang, T.

    X: 36-40

    Lp hc

    T hc 04 nh,

    th vin

    Tun 11

    L thuyt

    Interpreter

    - Skills an interpreter needs

    + Listening skill

    + Memorizing skill

    02 T c ti liu nh(yu cu ti thiu bng

    thi gian 04 tit hc).

    - c Bui, B.T &

    Dang, T. X: 36-50

    Lp hc

  • 8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf

    10/13

    + Jotting skill

    + Translation shifts

    + Skill of reproducing texts

    - Interpreters difficulties and

    solution

    + Interpreters psychology

    + Passive transitions between

    languages

    + Cultural differences

    + Terminologies

    + Background knowledge

    - Qualities an interpreter needs.

    - Nguyen, Q. H: Phien

    dich: 27-183.

    T hc 04 nh,

    th vin

    Tun 12

    L thuytEvaluating a translation

    document

    - Using translation theory to

    evaluate a translation document.

    02 T ctrc ti liu

    nh (yu cu ti thiu

    bng thi gian 04 tithc).

    Lp hc

    T hc 04 nh,

    th vin

    Tun 13

    L thuyt

    Evaluating a translation

    document

    - Using translation theory to

    evaluate a translation document

    02 Tc trc ti liu

    nh (yu cu ti thiu

    bng thi gian 04 tithc)

    Lp hc

    T hc 04 nh,

    th vin

  • 8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf

    11/13

    Tun 14

    L thuyt

    Evaluating a translation

    document

    - Using translation theory to

    evaluate a translation document.

    02 T ctrc ti liu

    nh (yu cu ti thiu

    bng thi gian 04 tit

    hc).

    Lp hc

    T hc 04 nh,

    th vin

    Tun 15

    L thuyt

    T hc

    n tp + Gii p cc cu hi 02

    04

    T c trc ti liu

    nh.

    Lp hc

    nh,

    th vin

    6. Hc liu

    Gio trnh bt buc:[1]. Tp bi ging. (Gio vin b mn bin son)

    Sch tham kho:

    [1]. Greenbaum, Sidney & Randolph, Q. (1998). A Student's Grammar of the English Language.

    Rev. ed. Harlow: Longman.

    [2]. Newmark, P. (1988).A Textbook of Translation. London: Prentice-Hall

    [3]. Sofer, M. (1999). The Translator's Handbook, 3rd

    rev. ed. Rockville, MD: Schreiber

    Publishing.

    [4]. Nguyen, H. Q. (2007).Hng dn k thut bin dch Anh-Vit, Vit-Anh.Nh xut bn vn

    ho Si Gn.

    [5]. Nguyen, H. Q. (2007).Hng dn k thut phin dch Anh-Vit, Vit-Anh. Nh xut bn vn

    ho Si Gn.

    [6]. Bui, B. T., & Dang, T. X. (1999).L thuyt Dch - Interpreting and Translation Coursebook.

    Xng in Trng i hc Ngoi ng H Ni.

    7. K hoch ging dy c th

    Tun Ging vin ln lp (tit)Sinh vin t hc v

    nghin cu (tit)Tng

  • 8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf

    12/13

    L thuyt

    Minh

    ho, n

    tp, kim

    tra

    Thc

    hnh, bi

    tp

    Xmina,

    tho lun

    Chun b,

    t c

    Bi tp

    nh, bi

    tp ln

    1 2 4 6

    2 2 4 6

    3 2 4 6

    4 2 4 6

    5 2 4 6

    6 2 4 6

    7 2 4 6

    8

    2 4 6

    9 2 4 6

    10 2 4 6

    11 2 4 6

    12 2 4 6

    13 2 4 6

    14 2 4 6

    15

    2 4 6

    8. Yu cu ca ging vin i vi mn hc

    - iu kin t chc ging dy mn hc

    + Phng hc ch theo s lng sinh vin tham gia.

    - Yu cu i vi sinh vin

    + T hc nh: c v t nghin cu ti liu trc nh

    + Tham gia y cc gi ln lp ca gio vin9. Phng php v phng thc kim tra nh gi mn hc

    9.1. nh gi chuyn cn: tham d v ng gp xy dng bi: 10%

    9.2. Kim tra gia k: 20% (hnh thc: kim tra vit )

    9.3. Thi ht mn: 70% (do Phng Kho th v Kim nh Cht lng m nhn - hnh

    thc thi: Vit)

  • 8/11/2019 ly-thuyet-dich-lich trinh day -hoc.pdf

    13/13