29
M makaleta 255 Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa. (Etxebizitza/ Vivienda) Elexaldeko izen hau geltokia dela-eta ezaguna da, nahiz eta etxea urrun samar egon. Kontua da geltokiak estrataren izena hartu zuela, Maidagan estrata, eta Maidagan etxea amaieran dagoela. Izena iluna da nahiz eta bigarren osagaia -gan izan daitekeen. XIX. mendearen hasieran etxe berria eraiki eta inoiz zaharrari mayor gehitu zitzaion berritik bereizteko. Etxea XVI. mendean bazegoela jakin arren guk 1616an dokumentatu dugu lehenengo aldiz baina gaur egun zeharo itxuraldatuta eta ezkutatuta dago. XIX. mendearen erdialdean, agian 1849an urte horretan berria zela esaten baita, etxe berri bat eraiki zuten inguruan Auzoa, Maidaganauzoa edo Maidaganbarria deiturikoa. Etxe berri hau 2003an desa- gertu zen txaleta eraikitzeko bota zutenean. Alango eta Algortatik kanpo lau baserri baino ez zegoen “laupuntako”, hots lau hegaleko teilatuarekin eta hau zen horietako bat. Este nombre de Getxo es conocido por la estación, aunque la casa esté bastante lejos. La estación tomó el nombre de la estrada, Maidagan estrata, y la casa Maidagan está al final de la estrada. El nombre es confuso a pesar de que el segundo elemento, -gan, parezca claro. A principios del siglo XIX se construyó una nueva casa, y alguna vez a la antigua se le llamó mayor para diferenciarla de la nueva. Aunque sepamos que la casa existía en el siglo XVI nosotros la hemos documentado en 1616 por primera vez, pero actualmente está totalmente cambiada y escondida. A mediados del siglo XIX, tal vez en 1849, ya que ese año se dice que era nueva, construyeron una nueva casa en la zona llamada Auzoa, Maidaganauzoa o Maidaganbarria. Esta nueva casa desapareció en 2003 cuan- do la demolieron para construir un chalet. Fuera de Alango y Algorta sólo había cuatro caseríos “laupuntako”, es decir, con el tejado a cuatro aguas, y éste era una de ellos. Makaleta / Los Chopos (Etorbidea/ Avenida) Kale handi honen izena 1917an aurkitu dugu lehenengo aldiz. Izen arrunta da, alde hartako kale batzuen antzera sortua (akazia, ezkia), seguru asko inguruko faduretan zeuden makalak direla eta. Inguruko euskaraz txopoa esaten bada ere izena euskaraz jartzean Makaleta aldaera hobetsi zen. El nombre de esta gran calle la hemos encontrado en 1917 por primera vez. Es un nombre común, construi- do de una forma parecida a algunas calles de la zona (akazia –acacia-, ezkia –tilo-), seguramente por los chopos que había en las marismas de la zona. Aunque en el euskera de la zona se diga ‘txopoa’ al poner el nombre en eus- kera se le dio prioridad a la variante Makaleta, más estándar.

Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M

makaleta

255Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Maidagan argazkia: Bilbao familia

MaidaganAhoz: Maidane eta Maidaneausoa.(Etxebizitza/ Vivienda)

Elexaldeko izen hau geltokia dela-eta ezaguna da, nahiz eta etxea urrun samar egon. Kontua dageltokiak estrataren izena hartu zuela, Maidagan estrata, eta Maidagan etxea amaieran dagoela. Izenailuna da nahiz eta bigarren osagaia -gan izan daitekeen. XIX. mendearen hasieran etxe berria eraiki etainoiz zaharrari mayor gehitu zitzaion berritik bereizteko. Etxea XVI. mendean bazegoela jakin arren guk1616an dokumentatu dugu lehenengo aldiz baina gaur egun zeharo itxuraldatuta eta ezkutatuta dago.XIX. mendearen erdialdean, agian 1849an urte horretan berria zela esaten baita, etxe berri bat eraikizuten inguruan Auzoa, Maidaganauzoa edo Maidaganbarria deiturikoa. Etxe berri hau 2003an desa-gertu zen txaleta eraikitzeko bota zutenean. Alango eta Algortatik kanpo lau baserri baino ez zegoen“laupuntako”, hots lau hegaleko teilatuarekin eta hau zen horietako bat.

Este nombre de Getxo es conocido por la estación, aunque la casa esté bastante lejos. La estación tomó elnombre de la estrada, Maidagan estrata, y la casa Maidagan está al final de la estrada. El nombre es confuso apesar de que el segundo elemento, -gan, parezca claro. A principios del siglo XIX se construyó una nueva casa, yalguna vez a la antigua se le llamó mayor para diferenciarla de la nueva. Aunque sepamos que la casa existía en elsiglo XVI nosotros la hemos documentado en 1616 por primera vez, pero actualmente está totalmente cambiada yescondida. A mediados del siglo XIX, tal vez en 1849, ya que ese año se dice que era nueva, construyeron una nuevacasa en la zona llamada Auzoa, Maidaganauzoa o Maidaganbarria. Esta nueva casa desapareció en 2003 cuan-do la demolieron para construir un chalet. Fuera de Alango y Algorta sólo había cuatro caseríos “laupuntako”, esdecir, con el tejado a cuatro aguas, y éste era una de ellos.

Makaleta / Los Chopos(Etorbidea/ Avenida)

Kale handi honen izena 1917an aurkitu dugu lehenengo aldiz. Izen arrunta da, alde hartako kalebatzuen antzera sortua (akazia, ezkia), seguru asko inguruko faduretan zeuden makalak direla eta.Inguruko euskaraz txopoa esaten bada ere izena euskaraz jartzean Makaleta aldaera hobetsi zen.

El nombre de esta gran calle la hemos encontrado en 1917 por primera vez. Es un nombre común, construi-do de una forma parecida a algunas calles de la zona (akazia –acacia-, ezkia –tilo-), seguramente por los choposque había en las marismas de la zona. Aunque en el euskera de la zona se diga ‘txopoa’ al poner el nombre en eus-kera se le dio prioridad a la variante Makaleta, más estándar.

Page 2: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M

256

makotena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Makotena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Ohikoa da etxe-izenak oso iraunkorrak izatea, Nafarroako foruan jabearen eginbeharretako bat dairaunaraztea bera. Getxoko etxe izen batzuk, ordea, aldakorragoak izan ziren. Kasu honetan, 1764an,lehenengo aipamenean argi eta garbi esaten zaigu beste izen bat izan zuela: “...ala que al presente llamanMacotena”. Tamalez, beste aipamenik ez dago. Izenaren osagaiak Makot zati ezezaguna, agian "besamo-tza" ezizen legez erabilia, eta -ena atzizkia dira. Etxe zaharra Alangoeta auzoko 28an zegoen eta 1766anMacotena Ostendis moduan ageri da eta 1767 eta 68an Macotena Ostendisena moduan. XIX. mendeanetxe berria eraiki zen, baina behin baino ez da aipatzen. 1795ean Macotene moduan ageri da, agian ahoz-ko aldaeraren lekuko bakarra.

Es habitual que los nombres de casa sean permanentes, y en el fuero de Navarra uno de los deberes deldueño es que perdure. En cambio, algunos nombres de casa de Getxo han sido más cambiantes. En este caso, en1764, en la primera mención se nos dice claramente que tuvo otro nombre: “...ala que al presente llamanMacotena”. Por desgracia, no hay más menciones. Los elementos del nombre son Makot de origen desconocido,tal vez "manco" utilizado como apodo, y la preposición -ena. La casa antigua estaba en el número 28 del barrioAlangoeta y en 1766 aparece como Macotena Ostendis, y en 1767 y 68 como Macotena Ostendisena. En el sigloXIX se construyó una casa nueva, pero sólo se cita una vez. En 1795 aparece como Macotene, tal vez el único tes-timonio de la variante oral.

Malakate(Parkea)

Malakate esaten zaie Bilboko ur zikinak Elorrietatik Tunelbokaraino garraiatzeko egin zen tunele-an jaisteko dauden etxetxoei. Malakate, berez, lanabes bat da, winchy ere deitua. Zilindro batean lotzenda kable bat eta pisuak gora eta beherea garraiatzeko balio du. Gerra Zibilean malakate hauek jendea-ren babesleku moduan erabiltzen ziren matxinatutako abioiek Getxo bonbardatzen zutenean. Esate bate-rako, inoiz Gaztañagatxuko biztanleak babestu ziren bertan. Ikus Tunelboka izena.

Se les llama Malakate a las casetas que hay para bajar al tunel que se hizo para transportar las aguas feca-les de Bilbao, desde Elorrieta hasta Tunelboka. Malakate en sí es una herramienta, llamado también winchy. Uncable se ata a un cilindro y sirve para transportar pesos arriba y abajo. En la Guerra Civil estos malakate se utiliza-ron como refugio de la gente cuando los aviones sublevados bombardeaban Getxo. Por poner un ejemplo, algunavez los habitantes de Gaztañagatxu se refugiaron allí. Vid Tunelboka.

Maloena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Basagoitin zeuden etxeak, Amezti eta Tatoena etxeen artean. Aurkitu dugun lehenengo aipua1758koa da eta izena deigarria da malo "txarra" edo "gaiztoa" gaztelaniazko adjektiboaz eta -ena atziz-kiaz osatuta dagoela dirudielako. Ez da kasu bakarra Getxon, batez ere, XIX. mendean eraikitako etxeenartean hibrido bat baino gehiago dago-eta. Badirudi, garai hartako Getxo euskaldunean ohitura zabalaegon zela erdal izenak ezizen moduan erabiltzeko. 1887an Jose Uribe Leandro jaunak Maloena etxearenatzeko partean etxebizitzak eraikitzeko baimena eskatu zuen, elizatearen irudia zeharo aldatuko zutengertaeren aitzindari. XIX. mendearen erdialdean, 1849 inguruan, bigarren etxea eraiki zen izen honekin,Maloenabarri.

Ohikoa den bezala, hasierako dokumentazioan Maloena ageri da eta azkenean Maloene.

Casas que estaban en la zona de Basagoiti, entre los caseríos Amezti y Tatoena. La primera mención quehemos encontrado es de 1758 y el nombre es curioso porque parece que está formado por el adjetivo castellanomalo y la preposición -ena. No es el único caso en Getxo, porque sobre todo entre las casas construidas en el sigloXIX hay más de un híbrido. Parece que en el Getxo vascoparlante de aquella época hubo una costumbre muy arrai-gada de utilizar los nombres castellanos como apodo. En 1887 el señor Jose Uribe Leandro pidió permiso para cons-truir viviendas en la parte trasera de la casa Maloena, y fue precursor de los acontecimientos que cambiaron total-mente la imagen de la anteiglesia. En la mitad del siglo XIX, alrededor de 1849, se construyó una segunda casa coneste nombre, Maloenabarri. Ambas casa dejan de mencionarse a partir de 1877 por lo que debemos suponer quecambiaron de nombre.

Como es habitual, en la primera documentación aparece Maloena y en la última Maloene.

Page 3: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M257

manene

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Malzapatariena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Gazteluzarra inguruan kokatutako etxea. Beste kasu batzuetan bezala, ezizen bat (Malzapatari) eta-ena atzizkia ageri zaizkigu izen honetan. Maloena kasuan erdarazko adjektiboa genuen eta kasu hone-tan, berriz, mal "txarra" erdal adjektiboarekin zapatari euskal hitza, hibrido bitxia sortuz. Tamalez, ezindezakegu jakin benetan jabea zapataria izan ote zen, baina beste gizarte baten oihartzuna dakarkigutoponimo honek, gaur egun, nekez onartuko bailuke inork bere etxeari horrelako ezizena ematea, edoantzinatik etorri arren, horri eustea. Etxea 1781ean dokumentatu dugu lehenengo aldiz eta 1883an azke-nik. 1825ean egindako polizia erroldan Malzayatana (sic) moduan ageri da eta zehazten zuen JuanManuel Sarria herriko danbolinteroa bizi zela bertan. Herri guztietan egoten zen danbolintero bat etaurtero ematen zitzaion diru saria kalejirak eta abar egiteko.

Casa situada en la zona de Gazteluzar. Como en otros casos, en este nombre tenemos un apodo(Malzapatari) y la preposición -ena. En el caso de Maloena teníamos el adjetivo en castellano, y en este caso, encambio, junto al adjetivo castellano mal tenemos el nombre en euskera zapatari, creando un híbrido extraño. Pordesgracia, no podemos saber si verdaderamante el dueño fue zapatero, pero este topónimo nos trae el eco de otrasociedad, ya que hoy en día nadie aceptaría que a su casa le llamaran así o que aunque el nombre viniera de antesse conservara. Hemos documentado la casa en 1781 por primera vez y en 1883 por última vez. En un censo poli-cial realizado en 1825 aparece como Malzayatana (sic) y se especifica que allí vivía el tamborilero del pueblo JuanManuel Sarria. En todos los pueblos solía haber un tamborilero y todos los años se le daba un dinero para hacerkalejiras, etcétera.

Manene(Etxebizitza/ Vivienda)

Esanahi izen iluna duen izena. Itxuraz Getxon hain arruntak diren -ena-dun toponimoa da, bainaManene deitura 1613tik dokumentatzen da Sopelan eta 1695etik Getxon. Kontuan izanik 1881ean etxehau agertzen denean jabea Bautista Manene zela, pentsatu behar dugu deitura dela, besterik gabe. Urtebatzuk geroago (1899) Manenetxiki etxea ageri da. Esan bezala, Manene izeneko etxeak daude Sopelaneta Plentzian.

Makotena argazkia: MABEL BEKA

Page 4: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M258

mantekena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Nombre de significado oscuro. Aparentemente es uno de los topónimos con –ena, tan comunes en Getxo,pero el apellido Manene se documenta a partir de 1613 en Sopela y a partir de 1695 en Getxo. Teniendo en cuen-ta que cuando aparece esta casa en 1881 el dueño era Bautista Manene, tenemos que pensar que es un apellido,sin más. Años más tarde (1899) aparece la casa Manenetxiki. Como hemos dicho, hay casas llamadas Manene enSopela y en Plentzia.

Mantekena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Andres Kortina kaleko 2. zenbakian zegoen Mantekena izena. 1884an ageri da izen hau leku huraizendatzeko eta 1889an bertan etxe berria eraikitzeko asmoa. 1946an desagertuta zegoela adierazten da.Litekeena da etxe honen izena eta hurrengoa loturik egotea, Mantekeruaena etxeari Mantekene ere esa-ten baitzaio.

La casa Mantekena estaba en el número 2 de la calle Andres Kortina. Este nombre aparece en 1884 paranombrar aquel lugar y en 1889 se documenta la intención de hacer una nueva casa en el lugar. Se dice que en 1946había desaparecido. Es probable que el nombre de esta casa y la siguiente estén unidas, ya que a la casaMantekeruaena también se le dice Mantekene.

Mantekeruena (-a)Ahoz: Mantekene, Mantekeruena.(Etxebizitza/ Vivienda)

Abasota kalean egon zen Mantekeruena izeneko etxe zaharra eta Andres Kortina kaleko 2. zenba-kian berria. Izenean mantekeru lanbidea, hots, gantza edo koipearekin lan egiten duena, eta -ena atzizkiezaguna dauzkagu. Izen hau Mantekena kale izenean dago bizirik, apur bat aldatuta egon arren. Ahoz,desagertu baino lehenago Mantekane eta Mantekene esaten zitzaion. Etxea oso ongi dago dokumenta-tuta 1764tik aurrera eta 1853an bi zirela ageri da. 1946an jadanik ez zegoen etxe hau.

Manene argazkia: Mikel Gorrotxategi

Page 5: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M

259

manuel smith

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

La casa vieja llamada Mantekeruena estuvo en la calle Abasota y la nueva en el número 2 de la calle AndresKortina. En el nombre aparece la profesión mantekeru, es decir, el que trabaja con manteca o grasa y la conocidapreposición -ena. Este nombre está vivo en el nombre de calle Mantekena, a pesar de estar un poco cambiado.Oralmente, antes de desaparecer le decían Mantekane y Mantekene. La casa está muy bien documentada a partirde 1764 y en 1853 aparece que había dos. En 1946 ya no existía esta casa.

Mantziena (-a)Ahoz: Mantxiñe.(Etxebizitza/ Vivienda)

Gazteluzar kalean zegoen etxea. Badirudi, izenaren osagaiak Mantzie ezezaguna eta -ena atzizkiadirela. Ez dugu aurkitu etxe hau gogoratzen duen euskaldunik, baina -ch- eta -z- tartekatzeak euskaraz -tz zegoela adierazten digu. Portu Zaharrean Mantxiñe esaten zioten. Etxea 1745eko Sutegian ageri dalehenengo aldiz Manchiena moduan eta idazkera hori nagusia izan arren XVIII. mendean Manciena ereageri da. Azkenik, 1934an ahozko aldaera islatzen duen Mantxiñe ageri da bertan fruitu denda jartzekoeskaera egitean. Bi aldiz Manciena Arcocha izena eman zioten XVIII. mendean.

Casa de la calle Gazteluzar. Parece que los elementos del nombre son Mantzie de significado desconocido yla preposición -ena. No hemos encontrado ningún vascoparlante que recuerde esta casa, pero la alternancia entre-ch- y -z- significa que en euskera había una –tz. En el Puerto Viejo le decían Mantxiñe. La casa aparece en la fogue-ra de 1745 por primera vez como Manchiena, y aunque esta forma sea la principal, en el siglo XVIII también apa-rece Manciena. Por último, en 1934 aparece la forma Mantxiñe que refleja la variante oral, al hacer la petición paraponer allí una frutería. En el siglo XVIII le llamaron dos veces Manciena Arcocha.

Manuel Gaintza(Parkea)

Manuel Gainza Plazaola musikaria (Tolosa, 1885-1943) musika zuzendaria izan zen Gorliz, Sestao etaGetxon. 1926an Sociedad Coral de Getxo sortu zuen, gaur egun Biotz-Alai abesbatza dena.

El músico Manuel Gainza Plazaola (Tolosa, 1885-1943) fue director de música en Gorliz, Sestao y Getxo. En1926 creó la Sociedad Coral de Getxo, la que actualmente se llama coro Biotz-Alai.

Manuel Smith(Kalea)

Manuel Maria Smith Ibarra (Bilbo, 1878-Neguri, 1956) Euskal Herrian egon den arkitekturik onene-takoa eta ezagunenetakoa da. Ehunka etxe eta eraikuntza egin zituen, txalet txikietatik pisu askotakoetxeetaraino, elizak eta bestelakoak barne. Gaur egun, bere lan batzuk desagertu badira ere, askok orain-

Manuel Maria Smith argazkia: UA

Page 6: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M

260

manuelena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

dik zutik diraute, hala nola, Carlton hotela, Sota etxeak, Artatza jauregia, Lezama-Legizamon etxea,Gernikako Udaletxea... Udalak 1957an izendatu zuen kale bat bere omenez.

Manuel Maria Smith Ibarra (Bilbao, 1878-Neguri, 1956) es uno de los mejores y más conocidos arquitectosque ha habido en el País Vasco. Hizo cientos de casas y construcciones, desde pequeños chales a casas de muchospisos, incluyendo iglesias y demás. Aunque actualmente hayan desaparecido algunos de sus trabajos, muchos toda-vía permanecen en pie, entre otros, el hotel Carlton, la casa Sota, el palacio Artatza, la casa Lezama-Legizamon, elAyuntamiento de Gernika... El Ayuntamiento le dedicó una calle en 1957.

Manuelena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Portu Zaharreko etxe-izen honen osagaiak gardenak dira, Manuel pertsona izena eta -ena atzizkia.Etxea 1775ean ageri da, edo gutxienez izen horrekin, eta 1796ko Sutegietan, berriz, Manuelena Echebarriizenaz. XIX. mendearen erdialdean Manuelena de Uria izenaz dokumentatzen da birritan, seguru askoUria jabearen deitura dela. Etxearen azken aipua 1865ekoa da eta, hortaz, ez dugu XX. mendean ohikoaizan den amaierako ena>ene aldaketa bildu. 1843an zehatzen da etxe honen kokapena:

Casa llamada Manuelena parte de Arteta frente dela Yglesia adjutriz delpuerto de Algorta...(1843).

Martiturri estratan Manuela enea izeneko etxe berria dago, neurri handi batean izen zahar hauberritu duena.

Los elementos de este nombre de casa del Puerto Viejo son claros, el nombre de persona Manuel y la pre-posición -ena. La casa aparece en 1775, por lo menos con ese nombre, y en cambio, en las fogueras de 1796 conel nombre Manuelena Echebarri. A mediados del siglo XIX se documenta con el nombre Manuelena de Uria dosveces, siendo Uria seguramente el apellido del dueño. La última mención de la casa es de 1865, y por ello, no hemosrecogido el habitual cambio del siglo XX ena>ene. En 1843 se especifica la situación de esta casa:

En la estrada Martiturri está la nueva casa Manuela enea, que en gran medida ha renovado este viejo nom-bre.

Margaritoki(Etxebizitza/ Vivienda)

Aretxeta aldeko txalet bikoitza. XX. mendearen hastapenetan oso ohikoa izan zen toki hitza erabi-liz etxeak bataiatzea. Moda hau ez zen guztien gustukoa eta ba omen zegoen Donostian gizonbat erosinahi zuen bere txaletari Toki el Timbre jarriko ziola adierazi zuena, hori bai, ez dugu ezagutzen garai bere-an modan egon zen Villa izenaren inguruko txantxarik. Badirudi kasu honetan Margarita izena daukagu-la.

Chalet doble de la zona de Aretxeta. A principios del siglo XX fue muy habitual bautizar las casas utilizandoel nombre toki (lugar). Esta moda no era del gusto de todos y parece que en Donostia había un hombre que decíaque al chalet que quería comprar le iba a poner el nombre Toki el Timbre. No conocemos bromas de ese estilo acer-ca del nombre Villa que también estuvo de moda en la misma época. Parece que en este caso tenemos el nombreMargarita.

Margolari(Etxebizitza/ Vivienda)

Hitz arruntez bataiatutako Neguriko txaleta.Chalet de Neguri bautizado con nombre común: pintor.

Maria Goiri(Kalea)

Algortako Maria Goiri andrea Menéndez Pidal hizkuntzalari famatuaren emaztea eta EspainiakoErresuman Filosofia eta Letrak ikasi zituen lehenengo emakumea izan zen, baina bidea ez zen erraza izaneta Ateneon sartu ahal izateko ministroaren laguntza behar izan zuen. 1954an hil zen eta Udalak 1969ankale bat eskaintzea erabaki zuen.

Page 7: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M

261

mariena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Maria Goiri de Algorta fue esposa del conocido lingüista Menéndez Pidal y la primera mujer que estudióFilosofía y Letras en España, pero el camino no fue fácil y para poder entrar en el Ateneo necesitó la ayuda del minis-tro. Murió en 1954 y el Ayuntamiento decidió dedicarle una calle en 1969.

Maria KristinaAhoz: Marikristi, Maria Kristina.(Plaza eta plazatxoa)

Plaza eta plazatxoa, XX. mendeko politikari hertsiki lotuta eta gure ibilbidearen erakusgarria. Plazasortzean Maria Kristina erreginaren izena eman zioten, baina 1931n, Errepublika garaian, demokratikokihautatutako Udalak, aho batez, Udal Idazkariaren izena zen Florentino Larrondo nahiago izan zuen.Tamalez, 1937an matxinatuek jarritako Udalak Maria Cristina izena eman zion berriro. Gauza bera gerta-tu zitzaion izen bera zuen zeharkaleari (travesia). Izatez, inguru hori guztia Urkixobaso zen. Kale izenmoduan ere ageri da izendegian erregina hau. Maria Kristina Borbon Palermon jaio zen 1806an etaFrantzian hil 1878an. Fernando VII-ren loba eta laugarren emaztea izan zen. Erregea hiltzean aginteahartu zuen Isabel II alaba gazteegia zelako eta Foruak kenduko zizkigun lehenengo gerra karlista piztuzen. Bere aldekoak kristinoak deitzen ziren eta teoria baten arabera handik sortu zen euskaraz giri hitza,giristinoa laburtzetik (beste teoria batek dio liberal de Infanteriak zeraman GRI akronimotik datorrela).Azkenean ustelkeria zela eta erbesteratu zuten eta Espainara itzultzea debekatu zioten.

Plaza y plazuela estrechamente unidas a la política del siglo XX y símbolo de nuestro recorrido. Cuando sur-gió la plaza le pusieron el nombre de la reina Maria Kristina, pero en 1931, en la época de la República, elAyuntamiento elegido democráticamente, unánimemente, prefirió el nombre del secretario municipal FlorentinoLarrondo. Por desgracia, el Ayuntamiento establecido por los sublevados en 1937 le llamó de nuevo Maria Cristina.Le ocurrió lo mismo a la travesía del mismo nombre. De hecho, toda esa zona era Urkixobaso. Esta reina tambiénaparece como nombre de calle. Maria Kristina Borbon nació en Palermo en 1806 y murió en Francia en 1878. Fuesobrina y cuarta esposa de Fernando VII. A la muerte del rey tomó el mando porque su hija Isabel II era demasiadojoven y estalló la primera guerra carlista que nos arrebató los fueros. Sus seguidores se llamaban cristinos y, segúnuna teoría, de ese nombre surgió la palabra giri en euskera, acortando la palabra giristinoa (cristino) (otra teoría diceque viene del acrónimo GRI que llevaba la infantería liberal). Por último la exiliaron por corrupción y le prohibieronvolver a España.

Mariandresena (-a)(Etxebizitza eta kalea/ Vivienda y calle)

Etxe honen oroitzapenak kale txiki, baina ezagun batean dirau bizirik, nahiz eta goiko aldean zego-en baserria Alangoballe izena, Mariandresena beherago baitzegoen. Izenaren osagaiak argiak dira,Mariandres(a) emakume izena eta -ena atzizkia. Euskaraz emakumezkoen izenak egiteko egon diren bidejatorrak bi izan dira: latinetik hartutako bidea, atzean -a jartzea eta izenaren aurrean andre- edo mari-atxikitzea; eta kasu honetan bezala, gizonezkoen izena, zein adjektiboa (Mariaxuri) edo leku izena(Marietxalar) ere erabil zitekeen. Etxearen aipurik zaharrena 1793koa da. Aipagarria da eta badakigumahastiaz estalitako harresiaz inguratuta zegoela. Deigarria da 1718an Iturenen Mariandresa izenekoandre bat agertzea.

El recuerdo de esta casa permanece en una pequeña y conocida calle, aunque el caserío que estaba situadaen la parte superior era Alangoballe, ya que Mariandresena estaba situada más abajo. Los elementos del nombreson claros, el nombre de mujer Mariandres(a) y la preposición -ena. En euskera las formas castizas que ha habidopara hacer nombres de mujer han sido dos: tomarlo del latín, añadirle una -a al final y ponerle andre- o mari- alprincipio; y, como en este caso, se podía utilizar el nombre de varón, el adjetivo (Mariaxuri) o incluso el nombre delugar (Marietxalar). La mención más antigua de la casa es de 1793. Sabemos que estaba rodeada de un cerco cubier-to de vides. Es curioso que en 1718 en Ituren aparezca una mujer llamada Mariandresa.

Mariena (-a), Marienazarra (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Portu Zaharreko etxe hau 1755ean lehenengo aldiz agertzen denean elizaren barruan hilobia zuelaesaten da eta, ondorioz, zaharragoa izan behar zuen. Izenaren osagaiak argiak dira, Maria emakume izenarrunta eta -ena atzizkia, eta horrela dokumentatzen da hasieratik. 1780an Maria Ana sasietimologiaasmatu zioten izen honi. 1859an bi etxe ageri dira izen honekin berria eta zaharra. Portu Zaharreko bestekasu gehienetan bezala ez dugu euskal ahoskera bildu. Ikus Gabrielena.

Page 8: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M

262

marisaentz

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Cuando aparece por primera vez esta casa del Puerto Viejo en 1755 se dice que dentro de la iglesia teníasepultura, y por lo tanto, debía ser más antigua. Los elementos del nombre son claros, el nombre de mujer Maria yla preposición -ena, y así se documenta desde un principio. En 1780 inventaron la pseudoetimología Maria Ana paraeste nombre. En 1859 aparecen dos casas con este nombre, berria (nueva) y zaharra (vieja). Como en la mayoría delos casos del Puerto Viejo, no hemos recogido la pronunciación en euskera. Vid Gabrielena.

Marisaentz solo(Soroa/ Huerta)

Maria Saentz pertsona izenaz eta deituraz, seguru asko jabea zena, eta solo hitzaz osatutako izena.Nahiz eta Euskal Herriko itsasaldean (Bizkaitik Zuberoaraino Araba eta Nafarroako iparraldeak barne) dei-tura legez etxe izenak erabili, patronimikoak ere (Saentz, Lopitz,etab.) erabili izan dira, batez ere, Arabaeta Nafarroako erdialdean. Ez dakigu non zegoen edo dagoen 1627an ageri den izen hau.

Nombre formado por el nombre de persona y el apellido Maria Saentz, quien seguramente era la dueña, yel nombre solo (huerta). A pesar de que en la zona costera del País Vasco (desde Bizkaia hasta Zuberoa, incluyen-do el norte de Álava y Navarra) se hayan utilizado nombres de casas como apellido, también se han utilizado patro-nímicos (Saentz, Lopitz, etc.), sobre todo en la zona media de Álava y Navarra. No sabemos donde estaba o dondeestá este lugar que aparece en 1627.

Marques del Real Socorro(Kalea)

Titulu honen lehenengo jabea Jose Beitia Renteria jauna izan zen Kuban 1770ean. Kubako ondo-rengoek eraman zuten titulua XX. mendean epaiketa baten ondorioz galdu zuten arte. 1984an AliciaKoplowitz andereak berreskuratu zuen titulu hau, berari baitzegokion eta 2000. urtean Alberto Cortinabere semeari eman zion. Egun, Urbanización Aiboa dagoen lurren jabea Fernando Saiz de Intxaustegi mar-kesa izan zen.

El primer dueño de este título fue el señor Jose Beitia Renteria en Cuba en 1770. El título pasó a sus descen-dientes en Cuba, hasta que en el siglo XX lo perdieron en los tribunales. En 1984 la señora Alicia Koplowitz recu-peró este título, ya que le correspondía a ella, y en el año 2000 se lo dio a su hijo Alberto Cortina. El dueño de lastierras donde actualmente se sitúa Urbanización Aiboa fue el marqués Fernando Saiz de Intxaustegi.

Martiartu(Kalea)

Bizkaiko ahaide nagusien Martiartu familia ospetsuaren dorrea Getxon egon ez arren,Martiartutarren armarria du Getxoko Udalak. Izatez, Erandioko udalerrian dagoen Bizkaiko dorretxerikezagunenetako dugu hau. Aipatutako armarrian “kaltea dagianak bizarra lepoan” lelo ezaguna irakurdaiteke. Esaldiaren esanahia beldurgarria da: kaltea egiten duenak zaindu behar du bere bizkarra.Lehenago esan bezala Getxo (ikus sarrera hau) eta Martiartu leinuak aspaldian elkartu ziren.

Aunque la torre de la conocida familia Martiartu de los parientes mayores de Bizkaia no esté en Getxo, elAyuntamiento tiene el escudo de la familia Martiartu. De hecho, es una de las casas-torre más conocidas de Bizkaia,situada en el municipio de Erandio. En el citado escudo aparece el conocido lema “kaltea dagianak bizarra lepoan”(el que hace mal, la barba en la nuca) de significado amenazante: el que haga daño que se cuide las espaldas. Comohemos dicho anteriormene, los linajes Getxo (vid) y Martiartu se juntaron hace mucho.

Martiena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Aiboa inguruan zegoen etxea. Etxe-izen honen osagaiak Marti euskal izena, gaztelaniaz Martín eta-ena atzizkia ditugu. Lehenengo aipua 1781ekoa da.

Casa situada en la zona de Aiboa. Los elementos de este nombre de casa son el nombre en euskera Marti yla preposición -ena. La primera mención es de 1781.

Page 9: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M

263

martiturri

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Martinikoena (-a)(Etxebizitza eta kalea/ Vivienda y calle)

Alango inguruko etxe izen honetan Martiniko, Martin pertsona izenaren txikigarria, eta -ena atziz-kia ditugu osagai. Nahiz eta gaur egun -ko txikigarria ia zeharo fosilduta egon, oso erabilia izan da eus-karaz eta sarri agertzen zaigu izenetan: Eneko, Lopeko, etab. Izenaren bilakaera Martinikoena>Martikoena>Martikone izan da. Etxea 1925ean bota zuten leku horretan ur-biltegi bat eraikitzeko; gaine-ra, baserriaren materialak berrerabiltzeko enkante bat proposatu zuten. Etxean bizi ziren gizon alargunekUdalari bidalitako idazki batean, etxe horretan urte askotan bizi izan zirela eta baserriko materialak eska-tzen zituzten, etxe horretan diru asko inbertitu zuten eta. Udal agintariek enkantea eskuratu zuenari etxe-ko sukaldea gizon bi hauei ematea agindu zioten. 1935ean izen honen aldaera laburtua den Martikoneaizena zuen inguruko kaleak eta Udalarena zen landa batek, 1937an patatekin landatu zutena Gerrak sor-turiko eskasiari aurre egiteko. Geroago, 1963an, Marticuena (sic) eta gaur egun Martikoena. AhozMartikone esaten zitzaion.

Inguruko lurrek Martikoenazpi izena zuten.

En esta casa de la zona de Alango los elementos son el diminutivo del nombre Martin, Martiniko, y la pre-posición -ena. Aunque hoy en día el diminutivo -ko esté casi totalmente fosilizado, en euskera se ha utilizado muchoy aparece muchas veces en los nombres: Eneko, Lopeko, etc. La evolución del nombre ha sido Martinikoena >Martikoena > Martikone. La casa se demolió en 1925 para construir en el lugar un depósito de agua; además, parareutilizar los materiales del caserío se propuso una subasta. En un escrito enviado por los hombres viudos que viví-an en la casa, decían que habían vivido en esa casa durante muchos años y pedían los materiales del caserío, ya quehabían invertido mucho dinero en esa casa. Los poderes municipales mandaron a la persona que había ganado enla subasta que le dieran la cocina de la casa a estos dos hombres. En 1935 tenían la variante reducida Martikoneala calle de la zona y una campa propiedad del ayuntamiento, donde sembraron patatas en 1937 para hacer frentea la escasez producida por la Guerra. Más tarde, en 1963, fue Marticuena (sic) y hoy en día Martikoena. Oralmentese le decía Martikone.

Las tierras de la zona se llamaban Martikoenazpi.

Martintoena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Portu Zaharraren inguruko etxe honen izenaren osagaiak Martin izenaren txikigarria den Martintoeta -ena atzizkia ditugu. Beraz, izen honek eta Martinikoenak esangura bera dute. XVIII. mendean etxehau sarritan aipatzen da txakolina egiteko mahatsak baitzeuden:

...las cosechas de chacoli que me pertenezen en la zitada casa de Martintoena... (1792).

Los elementos del nombre de esta casa de la zona del Puerto Viejo son Martinto, el diminutivo del nombreMartin, y la preposición -ena. Por lo tanto, este nombre y Martinikoena significan lo mismo. En el siglo XVIII estacasa se cita muchas veces, porque había uva para hacer chacolí.

Martiturri(Etxebizitza eta iturria/ Vivienda y fuente)

Iturri honen izenaren osagaiak Marti pertsona izena, gorago ikusi dugun Martiko izenean bezala,Martie euskal izen jatorraren aldaera dena, eta iturri dira, gaur egun Martinen iturria esango genukeena.Badirudi etxea 1894an eraiki zutela eta inguruaren izena bereganatu zuela.

Los elementos de este nombre de fuente son el nombre de persona Marti, como en el nombre que hemosvisto anteriormente Martiko, que es variante del nombre en euskera Martie, e iturri (fuente), lo que actualmentediríamos Martinen iturria (fuente de Martin). Parece que construyeron la casa en 1894 y que tomó el nombre de lazona.

Page 10: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

Matxalena, 1957. argazkia: UA

M264

matane

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

MataneAhoz: Matane, Bolunburu.(Etxebizitza/ Vivienda)

Matane edo Bolunburu izenak ditu etxe honek. Getxoko Leku Izenak liburuan batan hitzarekin lotubagenuen ere ez bide du horrekin zer ikusi. Ahoz ahoko tradizioak esaten du heriotza batek ekarri zuelaMatane izena. Bolunburu, berriz, bertako jabeen deitura omen da. Hala ere, Bizkaiko Foru Aldundiak XX.mendearen hasieran egindako mapan agertzeaz gain, oso deigarria da Bolunburu deitzea idatzizko agi-rietan erdaraz Arriba del molino deitzen den inguruari, hori baitaiteke Bolunburu izenaren itzulpenetakobat. Bolunburu izeneko dorrea Zallan dago.

Esta casa se llama Matane o Bolunburu. Aunque en el libro Getxoko Leku Izenak lo unimos al nombre batanparece que no tienen nada que ver con ese nombre. La tradición oral dice que una muerte trajo el nombre Matane.Bolunburu, en cambio, es un apellido de los dueños del lugar. Aun así, además de aparecer en el mapa realizadopor la Diputación Foral de Bizkaia a principios del siglo XX, es muy llamativo que se llame Bolunburu a la zona quese llama Arriba del molino en la documentación escrita, porque esa puede ser una traducción del nombreBolunburu. La torre llamada Bolunburu está en Zalla.

MatxalenaAhoz: Matxalene.(Etxebizitza/ Vivienda)

Bizkaiko mendebaldean Madalen izenaren hipokoristiko edo txikigarri ohikoena Matxalen dugu.Leku honetarako behin Madalena era aurkitu dugu, ziur aski izena erdaratu nahiaren ondorioz. Gaurkoahozko aldaeraren amaieran agertzen den -e hori ez da beste pertsona izenetan azaltzen den femeninoatzizkia (Edurne, Oihane,...), Uribe-Kostan kontsonantez amaitutako toponimoei gehitu ohi zaien -e para-gogikoa baizik (Mendibile, Lemoize,...). Etxea XIX. mendean dokumentatzen da (1883) eta XX. mendea-ren erdialdean bota zuten. Getxoko Batzokiaren ondoan zegoen, Askorrirako bidean.

Page 11: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M

265

matxitxako

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

En la parte occidental de Bizkaia el hipocorístico o diminutivo común del nombre Madalen es Matxalen. Paraeste lugar hemos encontrado una vez la forma Madalena, seguramente a raíz de querer castellanizar el nombre. La-e que aparece al final de la variante oral actual no es la preposición femenina que aparece en otros nombres depersona (Edurne, Oihane,...), sino la –e paragógica que se les suele añadir a los topónimos terminados en conso-nante en Uribe-Kosta (Mendibile, Lemoize,...). La casa se documenta en el siglo XIX (1883) y se demolió a media-dos del siglo XX. Estaba junto al batzoki de Getxo en el camino a Askorri.

MatxikortinaAhoz: Matxikortiñe.(Etxebizitza/ Vivienda)

Badirudi laster desagertuko den etxe izen honen osagaiak Batxi, Bastien izenaren txikigarria, hitzaurrean egonda m/b nahasketa duena (joan den mendean Batxikortiñe ere esaten zen), eta Kortina etxeizen eta deitura direla. Hala ere, ez da ohikoa XVIII. mendean jadanik M- agertzea. Tristea da 1767tikdokumentatzen dugun etxe hau hain egoera tamalgarrian egotea. Bere lurretan oso ikusgarria den ur-depositua eraiki zen 1958an, Getxoko punturik garaiena da. XVIII. mendean hirutan AltamiraMachicortina izena eman zitzaion.

Parece que los elementos de este nombre de casa que desaparecerá enseguida son Batxi, el diminutivo delnombre Bastian, que ha sufrido el cambio m/b en el principio del nombre (el siglo pasado también se decíaBatxikortiñe), y el apellido y nombre de casa Kortina. Aun así, no es habitual que ya en el siglo XVIII aparezca M-.Es triste que esta casa que se documenta desde 1767 esté en una situación tan lamentable. En sus tierras se cons-truyó el llamativo depósito de agua en 1958, siendo el punto más alto de Getxo. En el siglo XVIII le dieron el nom-bre Altamira Machicortina tres veces.

Matxitxako(Kalea)

1975ean Sustapen batzordeak izenik gabeko kale eta zenbait kaleren luzapenen eta zeharbideenizenak aldatzea erabaki zuen. Honen ondorioz, Prolongación de Hormeche izenekoari, Machichaco izenajartzea proposatu zuen. Udal batzordeak erabakia hartzean tronpatu eta Machichako grafia ofizialduzuen euskal eta erdal idazkerak nahastuta. 1999an okerra zuzendu zen eta dagokion euskarazko idazke-ra ofizialdu zen: Matxitxako. Jakina denez, Matxitxako lurmuturra Bermeon dago eta Bizkaiko iparralde-

Matxikortina argazkia: UA

Page 12: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M

266

maurizeta

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

ko muturra da. 1937an beraren inguruetan itsas gudu ezaguna izan zen, zeinetan Naparra eta Donostiakanoiez armatutako arrantza-ontziek aurre egin zioten Espainiako itsas-armadako Canarias itsasontzi sen-doari, errefuxiatuz beteriko Galdames itsasontzia eta arrantzuntzi bi babesteko asmoz. Naparra ondoratuzuten, hainbat marinel hilda, Jose Antonio Aiestaran getxoztarra barne, eta Donostia, sutan, Bilboko por-tuko babesera heldu zen.

En 1975 la Comisión de Fomento decidió cambiar los nombres de varias calles y prolongaciones de callesque no tenían nombre. En consecuencia, se propuso llamar Machichaco a la llamada Prolongación de Hormeche.La Comisión Municipal se equivocó al tomar la decisión y se oficializó la grafía Machichako, mezclando las formasen euskera y castellano. En 1999 corrigieron la equivocación y se oficializó la forma correcta en euskera: Matxitxako.Como es sabido, el cabo Matxitxako está en Bermeo y es la punta del norte de Bizkaia. En 1937 en sus inmediacio-nes ocurrió la conocida batalla marítima, en la que los pesqueros Naparra y Donostia armados con cañones hicie-ron frente al potente barco Canarias de la armada española, con el objetivo de proteger el barco Galdames y dosbarcos de pesca. Hundieron el barco Naparra y murieron muchos tripulantes, incluido el marinero de Getxo JoséAntonio Aiestaran, y el barco Donostia, ardiendo, llegó al puerto de Bilbao.

Maurizeta(Soroa/ Huerta)

Izen honetan mikrotoponimo bat nola aldatzen den ikus daiteke, 1632ko Maurizeta-tik 1867koMauseta-ra iragan baita.

En este nombre puede verse la evolución de un microtopónimo, ya que ha cambiado de Maurizeta en 1632a Mauseta en 1867.

Maximo Agirre(Kalea)

Maximo Agirre (Bilbo, 1791-1863) enpresa gizona izan zen. Horretaz gain denbora tarte laburretanBilboko alkatea eta Estatu Batuen Bilboko Kontsula izan zen, baina Getxoko Udalak Areeta auzoa sortze-agatik eskaini zion kale bat. 1856an gaurko Areeta, Lamiako eta Romoko lurrak erosi (0,2 pzta. metrokarratuko), garai hartan harea eta padurak zirenak, eta inguru guztia lehortu eta txukundu zuen Areetaauzoa bertan eraikitzeko.

Maximo Agirre (Bilbao, 1791-1863) fue empresario. Además, durante breves periodos fue alcalde de Bilbaoy cónsul de Estados Unidos en Bilbao, pero el Ayuntamiento de Getxo le dedicó una calle por fundar el barrio LasArenas. En 1856 compró las tierras de las actuales Las Arenas, Lamiako y Romo (0,2 ptas. el metro cuadrado), queentonces eran arenales y marismas, y secó y adecentó toda la zona para construir allí el barrio Las Arenas.

Melene(Zabortegia/ Basurero)

Gaur egun Artea merkatal zentroa dagoen inguruan. Ez dugunez izen honen idatzizko lekukorik,ezin dugu idazkera egokia zehaztu, baina beherago dagoen Malena izan daitekeela susmatu behar da.

En la zona donde actualmente está el centro comercial Artea. Como no tenemos testimonios escritos de estenombre, no podemos precisar la escritura correcta, pero se debe sospechar que puede ser Malena, situada másabajo.

Mendigana (-a)(Kalea)

1977an Udal Batzordeak udalerriko zenbait kaleren luzapenen eta zeharbideen izenak aldatzeaerabaki zuen. Algorta auzoko Travesía de Ereaga izeneko kaleari, Mendigane izena jarri zioten. Izen berriaizanik ere nahiko egokia zen, amaierako -e horrengatik izango ez balitz. Nahiz eta gaur egun ingurukoeuskaldunek amaierako -e ahoz erabili, gertaera hori berri samarra da eta ez dirudi idazkeran onargarriadenik, Fruize edo Lemoize ez diren bezala. Beraz, gaia aztertuta Onomastika batzordeak Mendigana erahobetsi zuen.

Page 13: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M

267

mentxakabarri

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

En 1977 la Comisión Municipal decidió cambiar el nombre de varias prolongaciones de calles y travesías. Ala calle llamada Travesía de Ereaga del barrio Algorta le llamaron Mendigane. El nombre aunque es nuevo es bas-tante correcto, si no fuera por esa -e final. Aunque actualmente en el euskera de la zona se utilice la -e final oral-mente, el fenómeno es bastante nuevo y no es adecuado en las formas escritas, como no lo sería escribir Fruize oLemoize. Por lo tanto, tras analizar el tema, la Comisión de Onomástica prefirió la forma Mendigana.

Mendikoetxe(Etxebizitza/ Vivienda)

Azkorriko haize-errota atzean egon zen etxea, izenak berak dioen bezala tontortxo batean zego-en:

...eta mendi puntan egon san beste bat, bota yauren Mendiko etze (...) bota yauren enredosok, esusabak, enredosok, olgetan ibili eta apurtu dusti...

Casa situada detrás del molino de viento de Azkorri. Tal y como dice el nombre, estaba en una colina (men-diko etxe significa “la casa del monte”)

Mendiko soloa (-a)(Soroa/ Huerta)

Izen gardena da mendi, -ko leku genitiboa, solo izena eta artikuluaz osatua. Larrazabalaurrekoabaserriarena zen soro hau.

Nombre claro, formado por mendi (monte), el genitivo de lugar -ko, el nombre solo (huerta) y el artículo.Esta huerta era del caserío Larrazabalaurrekoa.

Mentxakabarri(Etxebizitza/ Vivienda)

Mentxaka deitura ohikoaz osatutako etxe-izena. Trinitarioen elizaren ondoan dago, San Nikolaskalean, antzineko Mentxaka etxearen aurrean. Etxea XIX. mendean eraiki zuten eta horrela dokumenta-tzen da. 1852an izen deigarri batez agertzen da, Calzada de Menchaca: una Casa de nueva planta, nombradaCalzada de Menchaca, aurretik doan bidea Algorta eta Andra Maria lotzen zuen bide nagusia baitzen.

Nombre de casa formado por el apellido común Mentxaka. Está junto a la iglesia de los trinitarios, en la calleSan Nikolas, enfrente de la antigua casa Mentxaka. Construyeron la casa en el siglo XIX y se documenta así. En 1852aparece con un nombre llamativo, Calzada de Menchaca, seguramente por el camino que discurre por delante anti-gua calzada que unia Algorta y Getxo.

Maximo Agirre argazkia: UA

Page 14: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M

268

mentxakena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Mentxakena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Talaieta inguruan, San Nikolas kaleko 2. zenbakiko etxea. Izenaren osagaiak Laukiz, Mungia,Plentzia eta Urdulizen oinetxe duen Mentxaka deitura eta -ena atzizkia dira. Lehenengo aipua 1745ekoada (la casa de Menchaca) baina aurrerantzean euskaraz ageri da Menchaquena idatzita, 1946 arte. Urtehorretan Menchacane dugu amaieerako ohiko aldaketaz. Deigarria da 1951n oraindik jabeak Mentxakadeitura izatea. Urte hartan, jabea kexu azaldu zen udal egitasmoetan etxe honen lurrak parketzat jotzenzirelako, Udalak eskaera aztertu eta zentzuzkoa zenez ontzat eman zuen.

Casa con el número 2 en la calle San Nikolas, en la zona de Talaieta. Los elementos del nombre son el ape-llido Mentxaka con casa solariega en Laukiz, Mungia, Plentzia y Urduliz y el sufijo -ena. La primera mención es de1745 (la casa de Menchaca) pero a partir de entonces aparece escrito en euskera como Menchaquena, hasta 1946.Ese año tenemos Menchacane con el habitual cambio del final. Es curioso que todavía en 1951 el dueño tuviera elapellido Mentxaka. Ese año el dueño se quejó porque en los proyectos municipales las tierras de esta casa se con-sideraban parque. El Ayuntamiento analizó la petición y la aprobó porque era razonable.

Meñakena (-a) / Mañakerria (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Karitate kaleko etxea. Izena ez dago argi dokumentu berean Mañekena eta Mañakerria irakur bai-taiteke. Meñaka herri izena ontzat ematen badugu pentsatu behar da ezizen legez erabili zutela, jendeajatorrizko herri izena erabiliz izendatzeko ohitura oso zabala baita.

Casa de la calle Caridad. El nombre no está claro, ya que en el mismo documento puede leerse Mañekenay Mañakerria. Si damos por bueno el nombre de pueblo Meñaka debemos pensar que lo utilizaron como apodo,pues la costumbre de nombrar a las personas utilizando el nombre del pueblo está muy extendida.

Mesapedroena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Gazteluzarreko Gobelena kaleko 17an kokatutako etxea. Izenaren osagaiak Maese Pedro eta -enaatzizkiak direla dirudi. Etxea ez da 1745ko Fogerazioan agertzen eta lehenengo aipua 1762koa da. Urtehartan Mesapedroena moduan ageri da eta horrela dokumentatzen da, aldaketarik gabe 1924anMesaportena ageri arte. Etxe honen lurretako batek Etxeosteia izena zuen

Casa situada en el número 17 de la calle Gobelena de Gazteluzar. Los elementos del nombre parecen serMaese Pedro y el sufijo -ena. La casa no aparece en la foguera de 1745 y la primera mención es de 1762. Ese añoaparece como Mesapedroena y se documenta de ese modo, sin ningún cambio, hasta que en 1924 apareceMesaportena. Una de las tierras de esta casa se llamaba Etxeosteia.

Mesedeetako Andra Maria / Nuestra Señora de las Mercedes(Eliza eta kalea/ Iglesia y calle)

Areetako eliza. Rafael Garamendi eta Manuel Galindez arkitektoek sortutako gaur egun dagoeneraikuntza 1947an bedeinkatu zen. Barruko margoak Ramilenak dira. Aurreko eliza 1885ean eraiki zuenSeverino Atxukarro arkitektoak baina 1937an, Gerra Zibilean, Malatesta edo CNT-2 batailoi anarkistak errezuen: La destrucción total de la Iglesia [...]causada por las hordas rojas-separatistas durante la pasada guerra de libe-ración nacional. Antza denez, ekainaren 16an Gobernuaren soldaduak ibaiaren beste aldera joateanFrancoren aldekoak kalera irten ziren garaipena ospatu eta herria hartzera. Nahiz eta Areeta NazioartekoBabesgunea izan, handik tirokatu zuten ezkerraldea. Hori ikusita, Portugaleten zegoen Malatesta batai-loiko konpainia bik ibaia zeharkatu eta aurre egin zieten. Borrokan 15 hildako eragin bide zituenMalatestak, ingeles jatorriko Dions Bridie anderea barne. Atzera joan baino lehenago etxe batzuk errezituzten, Antolin hotela eta eliza barne. Deigarria da batailoiko burua eta elizako parrokoa anaiak izatea.Dena dela, anarkistek lortutako ospe txarra alde batera utzita, gogoratu behar da matxinatuen abioiekere hainbatetan bonbardeatu zutela Getxo eta etxeak erretzeaz gain zibilak ere hil zituztela.

Page 15: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

Mentxakabarri eta San Martin kalea, 1908 argazkia: Manuel Urretxua Salsidua

269

mesedeetako

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Mentxakabarri eta San Martin kalea. argazkia: UA

Page 16: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M270

miguel beaskoa

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Iglesia de Las Arenas. El edificio actual, diseñado por los arquitectos Rafael Garamendi y Manuel Galindezcon pinturas en su interior de Ramil se bendijo en 1947. La iglesia anterior fue construida en 1885 por el arquitec-to Severino Atxukarro, pero en 1937, en la Guerra Civil, el batallón anarquista Malatesta o CNT-2 la quemó: La des-trucción total de la Iglesia [...]causada por las hordas rojas-separatistas durante la pasada guerra de liberación nacio-nal. Cuando el 16 de junio los soldados del Gobierno cruzaron el río, los seguidores de Franco salieron a la callepara celebrar la victoria y tomar el pueblo. Aunque Las Arenas era Refugio Internacional, desde allí tirotearon la mar-gen izquierda. Viendo eso, dos compañías del batallón Malatesta situadas en Portugalete cruzaron el río y se enfren-taron a ellos. Parece que en la lucha Malatesta mató a 15 personas, incluyendo a la mujer inglesa Dions Bridie. Antesde retirarse quemaron algunas casas, incluyendo el hotel Antolin y la iglesia. Es curioso que el jefe del batallón anar-quista y el párroco de la iglesia fueran hermanos. Aun así, dejando a un lado la mala fama de los anarquistas, hayque recordar que los aviones de los sublevados también bombardearon Getxo muchas veces y que además de que-mar casas mataron a civiles.

Miguel Beaskoa(Kalea)

Miguel Beaskoa (Ibarrangelu, 1909-Algorta, 1949) Getxoko udal arkitektoa eta Urbanización Aiboa-ren sustatzaileetako bat izan zen.

Miguel Beaskoa (Ibarrangelu, 1909-Algorta, 1949) fue arquitecto municipal de Getxo y uno de los promo-tores de la Urbanización Aiboa.

MimenagaAhoz: Mimena, Miménaga.(Etxebizitza/ Vivienda)

Berangoko mugan dagoen inguru honetan baserri-errota eta zubia egin ziren. Izenaren osagaiakmimen landare izena (Salix fragilis) eta -aga atzizkia dira. Gogoratu behar dugu landare hauek beti lan-datzen zirela erreken ondoan, kimu luze eta malguak saskiak egiteko erabiltzen ziren eta. Zubia, nahiz

Mesedeetako Andra Maria, 1937 argazkia: UA

Page 17: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M271

mirador

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

eta gaur egun ahaztuta egon garai batean ezinbestekoa zen Gobela zeharkatzeko eta 1951n kexak egonziren erortzeko zorian zegoelako:

“el estado es francamente ruina y puede dar lugar a cualquier desgracia “.

En esta zona limítrofe de Berango existieron un molino-caserío y un puente. Los elementos del nombre sonel nombre de planta mimen (mimbre) (Salix fragilis) y el sufijo -aga. Hay que recordar que estas plantas siempre seplantaban junto a los ríos, pues los brotes largos y flexibles se utilizaban para hacer cestas. El puente, aunque hoyen día esté olvidado, en su época era imprescindible para cruzar Gobela, y en 1951 hubo quejas porque estaba apunto de caerse.

Mimentza(Aurkintza/ Paraje)

Osagaiak mimen landare izena (Salix fragilis) eta -tza ugaritasun atzizkia dira. Mimenaga sarreranesan bezala, landare hauek beti landatzen ziren erreken ondoan kimu luze eta malguak saskiak egitekoerabiltzen ziren eta. Leku hau Ibarbengoa ondoan dago Errotatxu errotaren presaren ondoan.

Los elementos son el nombre de planta mimen (mimbre) (Salix fragilis) y la preposición de abundancia -tza.Cono se ha dicho en la entrada Mimenaga, estas plantas siempre se plantaban junto al río, porque los brotes lar-gos y flexibles se utilizaban para hacer cestas. Este lugar está junto a Ibarbengoa, al lado de la presa del molinoErrotatxu.

Mirador(Etxebizitza/ Vivienda)

1821ean ageri den etxea, Portu Zaharraren gainean. Casa que aparece en 1821, encima del Puerto Viejo.

Mimenaga argazkia: UA

Page 18: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M

272

miragaia

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Miragaia (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

1745etik aurrera dokumentatu dugu San Nikolas inguruko etxe hau. Izen hau oso arrunta daPortugal eta Galizian eta pentsa genezake hortik etorri zela, baina Akerlanda ondoko Erandioko baserriada Miragaia. Diotenez, deitura hau zuen Pedro de Ibarraren idazkariak Nueva Españan (gaurko Mexikoeta Arizona eta Texas) 1562an. Izen iluna da eta badirudi behin besterik ageri ez diren -garai eta -goiamaierak “herri etimologia” direla. Auzo moduan ere ageri da XIX. mendean baina ez da behin ere doku-mentatu XX. mendean. Azkeneko aipua 1825ekoa da. Urte horretan Aresti eta Miragaia etxeez osatuta-ko auzotzat jotzen zen. Azkeneko aipuetan Miragai aldaera ageri da. 1885ean etxearen aurreanLandaidaren errementarietxea zegoela zehazten da. 1797an bideko konponketa lanak zirela eta oso esal-di bitxia aurkitu dugu: ...necesita tres Carros depiedra y tras de miragaia tres mas de Saborra...

Hemos documentado esta casa de la zona San Nikolas a partir de 1745. Este nombre es muy hatibual enPortugal y en Galicia y podríamos pensar que ha llegado de ahí, pero Miragaia es un caserío de Erandio, cerca deAkerlanda. Según dicen, este apellido lo difundió el secretario de Pedro de Ibarra en Nueva España (las tierras actua-les de México, Arizona y Texas) en 1562. Es un nombre confuso y parece que las terminaciones -garai y -goi queaparecen sólo una vez son “etimología popular”. Aparece como barrio en el siglo XIX pero no lo hemos documen-tado ni una sola vez en el siglo XX. La última mención es de 1825. Ese año se consideraba un barrio formado porlas casas Aresti y Miragaia. En las últimas menciones aparece la variante Miragai. En 1885 se especifica que enfren-te de la casa estaba la casa del herrero Landaida. En 1797 debido a los trabajos para arreglar el camino nos apare-ce una frase muy curiosa: ...necesita tres Carros depiedra y tras de miragaia tres mas de Saborra...

Miramar(Etxebizitza/ Vivienda)

1900 inguruan Gazteluzarra inguruan, Garaiena baserriaren lurretan, Gariñe kalean, eraikitakoetxea. Erdarazko izen hau, "itsasoari begira" adiera duena, kostaldean txaletak izendatzeko nahiko arrun-ta da. Baina ez da bakarra izan beste bi egon dira, bata Aingeruaren etorbidean eta bestea Ereaga gaine-an, kaleari izena ematen diona.

Casa construida sobre 1900 en la zona de Gazteluzar, en tierras del caserío Garaiena, en la calle Gariñe. Estenombre en castellano, que significa "mirando al mar", es bastante habitual para nombrar a los chales en la costa.Pero no ha sido la única, ha habido otras dos, una en la avenida del ángel y otra sobre Ereaga, que designa a lacalle.

Miru kalea (-a)(Kalea)

Hegazti harrapari, Milvus sp, baten izena duen kalea. Ikus Eper kalea.Calle con nombre de ave rapaz, Milvus sp. ‘milano’. Vid Eper kalea.

Mitxeltxuena Ikus/ Vid Gabrielena.

Montaño(Kalea)

1977an Udal Batzordeak erabaki zuen zeharkale guztiei izen argiagoak jartzea, gehienetan zehar-katzen zuten kalearen izen berbera baitzuten, egoera nahasgarria sortuz. Kasu honetan, Travesía deMiramar-i Montaño mendi izena jarri zioten. Montaño mendia (319 metro), Zierbenan dago, Cardeoauzoa eta Muskizko petrolio birfindegiaren artean.

En 1977 la Comisión Municipal decidió poner nombres más claros a todas las travesías, ya que la mayoríade las veces tenían el mismo nombre que la calle que atravesaban, y eso creaba situaciones confusas. En este caso,le pusieron el nombre de monte Montaño a la Travesía de Miramar. El monte Montaño (319 m.) está en Zierbena,entre el barrio Cardeo y la refinería de petróleo de Muskiz.

Page 19: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M

273

mugaburu

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Moreaga / LarrazabalAhoz: Moreá. Moreatze, Moreabarri, Moreasarra.(Auzoa, estrata/ Barrio, estrada)

Larrazabal izena zuten auzo eta etxe hauek, baina ez dakigu zergatik XIX. mendean izena aldatueta Moreaga deitzen hasi ziren. Tamalez, ez dakigu zeintzuk diren azken izen honen osagaiak amaierako-aga alde batera utzita. Nafarroako Beran Morenea izeneko etxea dago eta XVIII. mendean Morea deitu-ra ere badugu. Horretaz gain, gogoratu behar dugu amore hitza, seguru asko pertsona izena, ere badu-gula. Berangon eta Sopelan ere Moreaga izeneko auzuneak dokumentatzen dira, azken elizate horretan,gainera, gaur egun ofiziala dena. Askotan more kolorearekin erlazionatu ohi da izena, hala bada, masus-ta ugari dagoen edo zegoen aurkintzak izenda ditzake. Litekeena da izen hau Sopela eta Berangokoekinloturik egotea, agian handik etorritako inork ekarria.

Gaur egun Moreaga izeneko baserri bi ditugu, Moreagatze, Moreagazarra edo Moreagaostaikoaeta Moreagaurre edo Moreagabarri. Lehenengoa 1745ean Larrazabalatzekoa izenaz ageri da, baina han-dik aurrera XIX mendea amaitu arte Larrazabalosteikoa izenaz aurkitu dugu, edo aldaerak diren ostaikoaedo ostekoa eta noiz edo noiz erdi itzulita, la zaguera. Moreagaurre, berriz, Larrazabalaurrekoa izenazageri da hasieratik 1935 arte. 1955ean tximista batek Moreagaurre jo eta erabat txikitu zuen, barrukoak,zorionez, kaltetu gabe irten zirela. Larrazabalgoikoa izena ere agertzen da historian zehar, baina, behinbaino ez 1745ean. Urte horretan Brigida Zubiagak adierazi zuen erre zela oso osorik eta berreraiki zuela.

Ahoz bi eretara esaten zaie etxe hauei, Moreá, euskaraz arrunta dena, mintzatzean ohikoa baitabokalen arteko -g- “erortzea” (egin > ein) eta osoagoa den Moreaga. Azken hau batez ere erabiltzen daerdaraz edo kanpotarrekin.

Este barrio y esta casa se llamaban Larrazabal, pero no sabemos por qué en el siglo XIX cambiaron de nom-bre y se empezaron a llamar Moreaga. Desgraciadamente, no sabemos cuáles son los elementos de este últimonombre, a excepción de la terminación -aga. En Bera de Navarra hay una casa llamada Morenea y en el siglo XVIIItambién tenemos el apellido Morea. Además, hay que recordar que también tenemos el nombre amore, segura-mente nombre de persona. En Berango y Sopela también se documentan barrios llamados Moreaga, y en esa últi-ma anteiglesia hoy en día es oficial. Muchas veces se ha relacionado el nombre con el color more (morado), y sien-do así, podía referirse a un paraje donde hay o había muchas moras. Es probable que este nombre está unido a losde Sopela y Berango, y que tal vez lo trajera alguien que vino de allí.

Actualmente hay dos caseríos llamados Moreaga, Moreagatze, Moreagazarra o Moreagaostaikoa yMoreagaurre o Moreagabarri. El primero aparece en 1745 con el nombre Larrazabalatzekoa, pero a partir deentonces hasta que termina el siglo XIX lo encontramos con el nombre Larrazabalosteikoa, o con las variantes ostai-koa o ostekoa, y alguna vez medio traducido, la zaguera. Moreagaurre, en cambio, aparece con el nombreLarrazabalaurrekoa desde el principio hasta 1935. En 1955 un rayó se estrelló contra Moreagaurre y lo destrozó,pero afortunadamente los de dentro salieron ilesos.

También aparece el nombre Larrazabalgoikoa en la historia, pero sólo una vez en 1745. Ese año BrigidaZubiaga señálo que la casa se había quemado totalmente y que la reconstruyó.

Oralmente se utilizan dos formas para referirse a estas casas: Moreá, forma habitual en euskera, ya que oral-mente es habitual que la -g- intervocálica “caiga” (egin > ein), y la forma más completa Moreaga. Esta última formase utiliza sobre todo en castellano o con los extranjeros.

MugaburuAhoz: Mugúru.(Etxebizitza/ Vivienda)

Portuko Sortzez Garbiaren ikastetxearen ondoan egon zen etxea. Izenaren osagaiak muga hitza etaburu dira. Etxea 1745eko sutegian ageri da eta 1887tik aurrera ez da berriro dokumentatzen. Izena topo-nimia txikian ere ageri da Mugaburuondo izenean. Leku horretan eraiki zen Portuko lekaimeenIkastetxea. Erandion ere bada Mugaburu izeneko etxea, ahoz Muguru deitzen dena. Ikus Karitatea.

Casa que estuvo junto al colegio Inmaculada Concepción del Puerto. Los elementos del nombre son la pala-bra muga (frontera) y buru (cima). La casa aparece en la foguera de 1745 y no vuelve a aparecer a partir de 1887.El nombre también aparece en la toponimia menor, en el nombre Mugaburuondo. En este lugar se construyó elcolegio de monjas del Puerto. En Erandio también hay una casa llamada Mugaburu, que oralmente se llamaMuguru. Vid Karitatea.

Page 20: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

MMurua argazkia: Mikel Gorrotxategi

274

mugarra

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Mugarra(Kalea)

1975ean Udal Batzordeak izenik gabeko kale batzuk izendatzea erabaki zuen eta Maidagan etaAingeruaren etorbidea lotzen dituenari Mugarra izena jarri zion. Mugarra mendia (964 m) Izurtzan dago,Durangaldeko mendietan.

En 1975 la Comisión Municipal decidió poner nombre a unas calles que no tenían nombre y a la calle queune Maidagan y la avenida del Ángel le pusieron el nombre Mugarra. El monte Mugarra (964 m) está en Izurtza,en los montes del Duranguesado.

Mugiesa Ikus/ Vid Askana.

Mukurena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Izen deigarria, behin (1796) baino ez dugu aurkitu dokumentazioan eta, gainera, Getxon erabiltzenez den -rena amaiera darama.

Nombre llamativo. Sólo nos aparece una vez en la documentación (1796) y además lleva la terminación -rena que no se utiliza en Getxo.

Murua (-a)Ahozkoa: Muru, Murua.(Etxebizitza eta estarta / vivienda y estrada)

Muru hitz arrunta da, "horma" edo "harresia" izendatzen duena. Kasu askotan bezala, antzinakoaipuetan artikuluarekin agertu arren, Murua, gaur egun ez da hala erabiltzen. Etxe hau, inguru hartakobeste batzuk bezala (Ibarra, Uria, Diliz, Urretxaga...) oso zaharra da eta 1620tik aurrera dugu oso ongidokumentatuta. XX. mendean artikulurik gabeko aldaera Muru ageri da. Gogoratu behar da lehenengosilaban duela azentua eta beraz, Múrua edo Múru esan behar dela. Ibarrabeko baserrirantz doan ingu-ruak Muruazpi izena du. Atzean dagoen gainak Murumendi izena du eta bertan dago Karmeliten

Page 21: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

M275

muxika

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

komentua: dusti da Muruko, Muru mendi, dusti isen da Muruko. 1825eko etxeen zerrendan Murua izena-rekin ageri da eta zehazten da Ibarra auzoan dagoela. Getxoko baserririk handienetakoa da, eskuz landu-tako habeekin, baina erortzeko zorian dago.

El nombre Muru es común, y se refiere a "pared" o "muralla". Como en muchos casos, a pesar de que enlas menciones antiguas aparezca con artículo, Murua, hoy en día no se utiliza. Esta casa, como otras de la zona(Ibarra, Uria, Diliz, Urretxaga...) es muy antigua y está muy bien documentada a partir de 1620. En el siglo XX apa-rece la variante sin artículo Muru. Hay que recordar que el acento está en la primera sílaba y que por lo tanto hayque decir Múrua o Múru. La zona que va hacia el caserío Ibarrabeko se llama Muruazpi. La cima que queda detrásse llama Murumendi y allí está el convento de los carmelitas: dusti da Muruko, Muru mendi, dusti isen da Muruko.En la lista de casas de 1825 aparece con el nombre Murua y se especifica que está en el barrio de Ibarra. Es uno delos caseríos más grandes de Getxo, con vigas talladas a mano, pero está a punto de caerse.

MuxikaAhoz: Muxike, Muxíkeosteikóa eta Muxikeaurrekoa(Etxebizitza/ Vivienda)

Muxika izenako etxeak San Nikolas elizaren ondoan zeuden, bat Basagoitin eta bestea AndresCortinan. Muxika deitura oso arrunta izan da Euskal Herrian, baina gaztelaniaz -x- soinua galdu zeneanMugica-ra aldatu zen, erdaraz noski, euskaraz izena bere horretan mantendu baita. Hasierako aipuetanMuxica ageri da (1620-1793) eta gero Mujica-ra aldatu zen. Azkenik Múgica bihurtu zuen administrazio-ak, baina badakigu euskaldunek Muxike esaten zutela, Gernika ondoko herriari bezalaxe, 1946anMuxique agertzen baita udal artxiboan.

Sarritan gertatzen den bezala XVIII mendearen hasieran Muxika izeneko baserri bi ageri dira,Muxikaosteikoa, 1745etik aurrera dokumentatua, eta Muxikaurrekoa, 1774tik ageri dena. Ezin jakinzaharrena zein ote zen aurrekoa edo osteikoa, agian lehenengoa, baina badakigu zein izan den botaduten azkena, Muxikaostaikoa 2007an bota baitzuten. Etxea Basagoiti etorbidean zegoen eta azken urte-otan Portal de Belén eta La casa de Olga izenez ezagutzen zen. Bertan jaio eta bizi izan zen Celia

Muxikatzekoa argazkia: UA

Page 22: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

muxike osteikoa

M

N276 Getxoko izenak

Aldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Nabarniz(Kalea)

1975ean udal batzordearen proposamenari kasu eginik, izenik gabeko kaleei izena jartzea erabakizuten. Oiz kalean hasi eta Intxorta kalean amaitzen zenari Navarniz izena jarri zioten. 1999an idazkerazuzendu eta Nabarniz izena hartu zuen hori baita aipatutako herriek duen izena. Jakina denez, NabarnizBusturialdeko elizate bat da. Hala ere, Intxorta eta Oiz mendiak ere badirela kontuan izanik, pentsatze-koa da kale honi Nabarniz izena jarri zitzaionean, herri horren gainean dagoen Illuntzar mendiaren ize-naz bataiatu nahi izan zutela. Mapa askotan mendiaren izenaren ordez tontorreko erpin geodesikoarenizen "ofiziala" agertzen zen eta berau, topografoen irudimen urriaren seinale, Navárniz da.

En 1975, haciendo caso a la propuesta de la Comisión Municipal, se decidió poner nombre a las calles queno lo tenían. A la calle que comenzaba en la calle Oiz y terminaba en la calle Intxorta se le puso el nombre Navarniz.En 1999 se corrigió la grafía y se oficializó Nabarniz que es la denominación de la localidad. Como es sabido,

Barainkari esker badakigu Muxikeostaikoa esaten zitzaiola. 1888an Salome Bareño andreak dirutza emanzion Udalari ospitale berria eraikitzeko eta, emandako dirua handitzeko, familiak bi baserri saldu zituen,Muxikeosteikoa eta Manuelena.

Gaur egun Muxikaurrekoa San Nikolas ondoko oinezkoen kalea da. Eraiki zutenetik 1937. urteraarte Muxique-aurrecoa izena izan zuen, baina urte hartan kale horretan bizi izandako matxinatuen arma-dako Pablo Murga kapitainaren izena eman zioten. Demokrazia itzultzearekin batera izen zaharra berres-kuratu zen Muxike Aurrekoa idatzita. Algortako jende askorentzat, berriz, Calle Nueva izan da. Herri-eti-mologia deigarri bezain oker baten arabera Muxikeaurrekoa izena gaur egun kalearen hasieran dagoenmusika kioskotik letorkio, Musika kioskoren aurrean egoteagatik, alegia. Jatorrizko Muxikeaurrekoa etxeazutik dago, nahiz eta erortzeko zorian izan, Andres Kortina eta Andikoetxea kaleen kantoian.

Muxikalanda. 1854an Udalak Muxika izeneko landa eman zuen San Nikolas eliza eraikitzeko.Mugak ere zehaztu zituzten: Botikarioena eta Mantekena etxeen lurrak. Hurrengo urtean eman zuen eliz-barrutiak eliza eraikitzeko baimena eta 1863an bedeinkatu, nahiz eta 1881. urte arte amaitu ez. 1786.urtean gaur egun San Nikolas plaza dena harizti bat zen. Ikus San Nikolas sarreran esaten dena.

Las casas Muxika estaban junto a la iglesia de San Nikolas, una en Basagoiti y la otra en Andrés Cortina. Elapellido Muxika ha sido muy común en el País Vasco, pero cuando en castellano se perdió el sonido -x- se convir-tió en Mugica, en castellano, claro, porque en euskera el nombre se ha mantenido. En las primeras menciones apa-rece Muxica (1620-1793) y luego cambió a Mujica. Por último la administración la convirtió en Múgica, pero sabe-mos que en euskera se decía Muxike, como al pueblo que está junto a Gernika, ya que en 1946 aparece Muxiqueen el archivo municipal.

Como ocurre frecuentemente, a principios del siglo XVIII aparecen dos caseríos llamados Muxika,Muxikaosteikoa, documentado a partir de 1745, y Muxikaurrekoa, que aparece a partir de 1774. No podemossaber cuál es la más antigua, si aurrekoa (delantera) u osteikoa (trasera), tal vez la primera, pero sabemos cuál hasido la última que se ha demolido, Muxikaostaikoa, demolida en 2007. La casa estaba en la avenida Basagoiti yestos últimos años era conocida como Portal de Belén y La casa de Olga. Gracias a Celia Barainka que nació y vivióen ese lugar sabemos que se le decía Muxikeostaikoa. En 1888 Salome Bareño dió una gran cantidad de dinero alAyuntamiento para construir el nuevo hospital, y para aumentar la cantidad de dinero, la familia vendió dos caserí-os, Muxikeosteikoa y Manuelena.

Actualmente Muxikaurrekoa es una calle peatonal que está junto a San Nikolas. Desde que la construye-ron hasta 1937 se llamó Muxique-aurrecoa, pero ese año le pusieron el nombre Pablo Murga en honor al capitándel ejército sublevado que vivió en esa calle. Cuando se restableció la democracia se recuperó el nombre antiguo yaparece escrito como Muxike Aurrekoa. Para mucha gente de Algorta, en cambio, ha sido Calle Nueva. En base auna curiosa etimología popular y equivocada, el nombre Muxikeaurrekoa vendría del quiosco de música situado alprincipio de la calle, por estar enfrente del quiosco de música. La casa original Muxikeaurrekoa está en pie, aunquea punto de caerse, en el cantón de las calles Andres Kortina y Andikoetxea.

Muxikalanda. En 1854 el Ayuntamiento cedió la campa llamada Muxika para construir la iglesia SanNikolas. También se establecieron las fronteras: las tierras de las casas Botikarioena y Mantekena. El año siguientela diócesis dio permiso para construir la iglesia y se bendijo en 1863, aunque no se terminara hasta 1881. En 1786la actual plaza San Nikolas era un robledal. Vid San Nikolas.

Muxike osteikoa Ikus/ Vid Muxika.

Page 23: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

N

277

neguri

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Nabarniz es una anteiglesia de la zona de Busturia. Aun así, teniendo en cuenta que también aparecen los montesIntxorta y Oiz debemos pensar que cuando se puso el nombre Nabarniz a esta calle, quisieron bautizarla con el nom-bre del monte Illuntzar situado sobre ese pueblo. En muchos mapas oficiales figuraba ese nombre para el montepor ser esa la denominación “oficial” del vértice geodésico, muestra de la poca imaginación de algunos topógra-fos.

Nañalangoena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Alangoeta auzoko etxe honen izena ilun samarra da, izenaren zati bi, -Alango eta –ena, gardenakizan arren, lehenengoa iluna baita. Badirudi Alango deitura zuen edo Alangokoa zen norbaiten ezizenadela Nañalango. Etxea 1796an ageri da dokumentazioan eta 1885ean desagertu. Alango plazaren ingu-ruan zegoen, 14-15 zenbakietan.

El nombre de esta casa del barrio Alangoeta es bastante confuso, porque aunque dos partes del nombre, -Alango y –ena sean claros, la primera parte es confusa. Parece que Nañalango se refiere a alguien apodado Alangoo a alguien originario de Alango. La casa aparece en 1796 en la documentación y desapareció en 1885. Estaba enla zona de la plaza de Alango, en los números 14-15.

Negubide(Kalea)

Areetatik Negurira, Gobela ibaiaren ertzetik doan bidea. Badirudi izena Neguri toponimoaz etabide hitzaz dagoela osatuta eta “Negurira joateko bidea” adierazten duela.

Camino que va de Las Arenas a Neguri, por la margen del río Gobela. Parece que el nombre está formadopor el topónimo Neguri y el nombre bide y significa “camino para ir a Neguri”.

Neguri(Auzoa/ Barrio)

1903an desamortizazioaren ondorioz saldutako herri lurretan loruri ("ciudad jardin") bat antola-tzea erabaki zuten. Hiru sozio ziren, Aresti, Gorbeña eta Amann, eta izena Euskaltzaindiaren sortzaile etalehenengo buru izan zen Resurrección María Azkuek asmatu zuen. Negurik “neguko hiria” adierazten du,aberatsak udan beste leku batean egoten baitziren. Hori dela eta, Gabriel Arestik beranduago, txantxe-tan, Azkue beraren bigarren deitura egokiagoa izango zela esan zuen, Aberasturi alegia. Inguru honenjatorrizko izena Aretxetaurre zen Getxoko alkatea eta ikerlaria izan zen Merino Urrutiaren esanetan.

NEGURI argazkia: OJANGUREN

Page 24: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

278 Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

NEGURI

Page 25: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

279Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

argazkia: EUSKAL ABERTZALETASUNAREN MUSEOASABINO ARANA FUNDAZIOA

Page 26: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

N

280

negurilangile

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

...los terrenos inmediatos al apeadero de San Ignacio que fueron enagenados por el Estado y se propone urba-nizarlos y se propone urbanizarlos en condiciones ventajosísimas para las familias que deseen disfrutar del

campo..un pueblo nuevo y modelo en su clase, que rendirá pingües benefi-cios a ese erario municipal. Al pueblo se le dará el nombre de"Neguri".../...se viene en conocimiento que el nombre de "Neguri" (que tra-ducido del Euskaro quiere decir población de invierno)...

1936an izen hau etorbidea izendatzeko ere ageri da.

En las tierras comunales vendidas en 1903 por la desamortización se deci-dió organizar una ciudad jardin (loruri). Los tres socios, Aresti, Gorbeña y Amann,decidieron solicitar un nombre a Resurrección María Azkue, fundador y primerpresidente de la Real Academia de la Lengua Vasca / Euskaltzaindia, que propu-so Neguri por ser “neguko hiria”, esto es, la “ciudad de invierno”, ya que lagente pudiente veraneaba en otro lugar. Gabriel Aresti, más adelante, en broma,solía decir que el segundo apellido de Azkue hubiera sido más adecuado, esdecir, Aberasturi (de aberats ‘rico’). Según Merino Urrutia, que además de seralcalde publicó La toponimia Vasca en la Rioja, el nombre original de esta zonaera Aretxetaurre.

En 1936 este nombre también aparece para nombrar una avenida.

Negurilangile Ikus Lexarreta.

Negurigoien(Etxebizitza/ Vivienda)

San Ignazio kaleko etxea. Izenak berak dioen bezala Neguri gainean eraikita dago. Izena Bizkaikousadioari jarraiki sortu zuten eta gaur egun antzinako txaleta ordezkatu duen etxe berriak gorde du.

Casa de la calle San Ignazio. Como dice el nombre, está construida sobre Neguri. El nombre lo crearonsiguiendo la tradición de Bizkaia, y hoy en día lo conserva la casa nueva que ha sustituido al antiguo chalet.

Neguriko geltokia (-a)(Geltokia/ Estación)

XX. mendearen hastapenean Negurin ez zegoen etxerik eta bertako geltokiak San Ignacio izenazuen handik hurbil zegoen baselizarengatik. 1903an Neguri sortzean, auzoaren bultzatzaileek trengelto-kiari izena aldatzea eta Neguri jartzea eskatu zuten:

Neguri argazkia: BFA

Page 27: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

NNeguriko Geltokia argazkia: UA

281

nerbioi

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Que una sociedad ha adquirido los terrenos inmediatos al apeadero de San Ignacio que fueron enagenadospor el Estado y se propone urbanizarlos en condiciones ventajosísimas para las familias que deseen disfrutardel campo... un pueblo nuevo y modelo en su clase, que rendirá pingües beneficios a ese erario municipal. Alpueblo se le dará el nombre de "Neguri" y sus propietarios han solicitado de esta Compañía que se denomi-ne de igual modo al apeadero de San Ignacio.

A principios del siglo XX en Neguri no había casas y la estación de allí se llamaba San Ignacio por la ermitacercana. En 1903, cuando surgió Neguri, los impulsores del barrio solicitaron que se le cambiase el nombre a la esta-ción y que se llamara Neguri.

Nekasarri Ikus/ Vid Sindikatoa.

Nerbioi / Nervión(Kalea)

1975ean Udalak Basarrate kalean hasi eta Ibaizabal kalean amaitzen zenari Nervión izena jartzeaerabaki zuen. Nerbioi ibaia Delika gaineko Ureta inguruan jaio eta Aiara zeharkatuta Bizkaian sartzen da.Basauriko Urbi auzoan Ibaizabalera isurtzen ditu urak. Basauritik itsasoraino Ibaizabal izena eraman izandu mendez mende, gutxiena XIV.ean ageri baita. XIX. mendeko Hiztegi Geografikoetan izen hori bazter-tu eta erromatar antzinatearekin lotu nahi izan zen eta Nervión izena eman zioten ibaiari. Argi dago era-baki honen atzean euskara baztertzea zegoela. Deigarria da hiztegi horietan, zeharka bada ere, izen alda-keta hura asmakizuna zela aitortzen zutela, “vulgo Ibaizabal” oharra ere agertzen baita. Bilbo inguruanbadira, Bolueta eta Atxuri auzoetan batik bat, gaur egun Ibaizabal izena erabiltzen duten biztanleak.

Page 28: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

N

282

nervión-etxea

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

En 1975 el Ayuntamiento decidió llamar Nervión a la calle que comenzaba en Basarrate y terminaba enIbaizabal. El río Nervión, Nerbioi en euskera, nace en la zona de Ureta sobre Delika, en Álava, y tras atravesar el vallede Ayala entra en Bizkaia y en el barrio Urbi de Basauri vierte sus aguas al Ibaizabal. Desde Basauri hasta el mar hatenido el nombre Ibaizabal desde el siglo XIV hasta que en el siglo XIX en los diccionarios geográficos del siglo XIXse arrinconase y sustituyese por el de Nervión. La razón es clara, por una parte se quiso reivindicar la antigüedadromana, llamando Nervión al río y por otra parte arrinconar lo eusquérico. Es llamativo que en esos diccionarios,aunque sea indirectamente, se confiesa que el cambio de nombre fue un invento, porque también aparece la nota“vulgo Ibaizabal”. En la zona de Bilbao, sobre todo en los barrios de Bolueta y Atxuri, hay habitantes que todavíahoy en día utilizan el nombre Ibaizabal.

Nervión-etxea(Etxebizitza/ Vivienda)

Lertegi kaleko 8. zenbakiko etxea. Francisco Crooke-ek eraiki zuen.Casa del número 8 de la calle Lertegi. Fue construida por Francisco Crooke.

Nikolasolo(Soroa, Algorta / Huerta, Algorta)

Toponimo honetan Algortako elizaren patroia izateagatik ezaguna den Nikolas pertsona izena etasolo hitza ditugu. 1861eko dokumentuetan lekukotu dugu lehen aldiz eta garai hartan harresi batez ingu-ratuta zegoen, Portu Zaharra inguruan ohikoa zen bezala. Agian, izen honetan dugun Nikolas PortuZaharreko ermitarekin lotu behar da eta ez pertsona zehatz batekin, baina hori ezin jakin.

En este topónimo tenemos el nombre de persona Nikolas conocido por ser el patrón de la iglesia de Algortay la palabra solo (huerta): Huerta de Nikolas. La hemos documentado en 1861 por primera vez y en aquella épocaestaba rodeada por una muralla, como era habitual en la zona del Puerto Viejo. Tal vez, el Nikolas que aparece eneste nombre hay que unirlo a la ermita del Puerto Viejo y no a una persona concreta, pero eso no puede saberse.

Nire Etxea(Etxebizitza/ Vivienda)

Muxikaurrekoa kaleko etxea. Horrelako ize-nak ohikoak izanziren XX. mendearen lehenengoerdian eta gure ohiturekin haustura sortu zuten.Hala ere, hizkuntza askotan gertatu dira horrela-koak.

Casa de la calle Muxikaurrekoa. Este tipo denombres estuvieron de moda en la primera mitaddel siglo XX y suponen una ruptura con la tradiciónonomástica vasca, aunque es un fenómeno queocurre en otras lenguas.

Nobia Salcedo(Kalea)

Bere jatorria Bilbon duen euskal deitura. Lehenengo atalak erdarazko "novia" hitzarekin antzaeduki arren, Alfontso Irigoien zenaren ustez ez du harekin harremanik. Ondorioz, -v- duen grafia herri-eti-mologian oinarrituriko idazkera dateke. Pedro Nobia Salcedo (Bilbo, 1790-1865) Bizkaiko Foru AldundikoAhaldun Nagusia, Bilboko Kontsulatuko kidea, euskaltzalea eta foruzalea ere izan zen. Salcedo deituraEnkarterrikoa da, Zalla eta Gueñesek osatzen duten ibarrari horrela deitzen baitzitzaion.

Apellido eusquérico originario de Bilbao. Aunque la primera parte se parezca al nombre en castellano"novia", según Alfontso Irigoyen no tiene ninguna relación con ese nombre. Por lo tanto, la grafía con -v- es unaescritura basada en la etimología popular. Pedro Nobia Salcedo (Bilbao, 1790-1865) fue diputado general de laDiputación Foral de Bizkaia, miembro del consulado de Bilbao, vascófilo y fuerista. El apellido Salcedo es de lasEncartaciones, pues así se llamaba al valle que formaban Zalla y Gueñes.

Page 29: Maidagan - Getxo · M makaleta Getxoko izenak 255 Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Maidagan argazkia: Bilbao familia Maidagan Ahoz: Maidane eta Maidaneausoa

ogetabizelana

NVilla Numancia argazkia: Mikel Gorrotxategi

283Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Numancia(Etxebizitza, Alango / Vivienda, Alango)

Basagoitin kokatutako etxea. Numancia hiria gaurko Soria ondoan zegoen eta Erroma etaKartagoren arteko gerretan suntsitu zuten. Etxea XX. mendearen hasieran eraiki zuten Alangoeta kaleko1ean. Gaur egun Villa Numancia izeneko beste etxe bat dago Basagoiti etorbidean. Ezaguna denez Erromaeta Kartago arteko gerretan Numantziako biztanleek nahiago izan zuten beren burua hil etsi baino etaustezko adore erakustaldi hori espainol nazionalismoaren ikurra izan zen XX. mendean.

Casa situada en Basagoiti. La ciudad Numancia estaba junto a la actual Soria y la destruyeron en las guerrasentre Roma y Cartago. La casa fue construida a principios del siglo XX en el número 1 de la calle Alangoeta.Actualmente hay otra casa llamada Villa Numancia en la avenida Basagoiti. Como es conocido, en las guerras entreRoma y Cartago los habitantes de Numancia prefirieron suicidarse a rendirse y esa aparente demostración de valorfue el símbolo del nacionalismo español en el siglo XX.

OOgetabigizelana (-a)(Soroa/ Huerta)

Nahiz eta gaur egun askorentzat arrotza izan, neurketa sistema metrikoa baino lehenago "gisela-na" (gizalana) erabiltzen zen lana eta zabalera zenbatzeko, erdarazko "peonada" hitzaren antzera. Kasuhonetan, “hogei eta bi gizalan”-ekoa zen soro honek zeukan zabalera. Etxe baten soroak honakoak ziren1870an: Aldapa, Ogetabigizelena, Amairugizelena, Ogetabigizelena, Lukitegialde eta Armurualde.

Aunque actualmente para muchos sea extraño, antes de utilizar el sistema métrico de medición se utilizaba"giselana" (gizalana) para medir el trabajo y la anchura, de un modo similar al nombre "peonada" del castellano.En este caso, esta huerta tenía una anchura de “hogei eta bi gizalan” (veintidos peonadas). En 1870 éstas eran lashuertas de una casa: Aldapa, Ogetabigizelena, Amairugizelena, Ogetabigizelena, Lukitegialde y Armurualde.