20
Push • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden-N L 0308-26 PAS-1440K Cordless drill Akku-Bohrmaschine Accuboormachine Perceuse à accumulateur Taladradora con baterias Furadeira recarregável Batteriborrmaskine Akkuporakone Batteridrill Batteriboremaskine Akkufúrógép (Hobby célú használatra) Aku vrtačka Ni-Cd Ni-Cd Art.Nr. 818470 USERS MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI MODEO DE EMPLEO INSTRUÇÕES DE USO BRUKSANVISNING O KÄYTTÖOHJE BRUGER VEJLEDNING BRUKSANVISNINGEN HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ

Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

Push • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden-N L 0308-26

PAS-1440KCordless drill

Akku-BohrmaschineAccuboormachine

Perceuse à accumulateurTaladradora con baterias

Furadeira recarregávelBatteriborrmaskine

Akkuporakone

BatteridrillBatteriboremaskine

Akkufúrógép (Hobby célú használatra)Aku vrtačka

Ni-Cd

Ni-Cd

Art.Nr. 818470

USERS MANUALBEDIENUNGSANLEITUNGGEBRUIKSAANWIJZINGMODE D’EMPLOIMODEO DE EMPLEOINSTRUÇÕES DE USO

BRUKSANVISNINGO KÄYTTÖOHJEBRUGER VEJLEDNINGBRUKSANVISNINGENHASZNÁLATI UTASÍTÁSNÁVOD K POUŽITÍ

Page 2: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

Push 39

Product: Push Cordless drillPush, Genemuiden, The Netherlands

Sound pressure level 75 dB(A)

Vibration (-aw) < 2,5 m/s2

Cordless drills are supplied withbatteries. If the batteries can nolonger be charged, do not throwthem away but hand them in to thedomestic chemical waste depot.

SERIAL NUMBERThe serial number on the machine consists of the follo-wing elements..

Serial nr.

CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONSBEFORE YOU USE THE CORDLESS DRILL!

SPECIAL SAFETY RULES1. Check that:

- the voltage of the charger corresponds to themains voltage. Chargers with an indicated vol-tage of 220V are also suitable for 230V;

- the cord and the mains plug are in good condi-tion: not damaged or frayed;

- the secondary voltage of the charger corres-ponds to the charging voltage of the batterycharger and the supply voltage of the battery;

- the voltage of the battery corresponds to thesupply voltage of the rechargeable drill.

2. Never use a long extension cord with the charger.3. Immediately switch off the machine when the drill

bit gets stuck during drilling. 4. Always make sure the maximum allowed speed for

accessories is suitable for the speed of the drill.5. Never tie the chuck key to the drill with a piece of

rope or something simular, but store the key in thespecial holder on the top of the machine.

6. Never use the battery charger to charge other bat-teries than the battery provided with the drill.

7. Never attempt to open the housing of the batterypack. Do not incinerate the battery pack as this canrelease very dangerous chemicals or cause the bat-tery pack to explode.

8. Do not use the battery charger or the adapter indamp or wet conditions.

WHEN USING THE MACHINE:1. Always switch off the machine before moving it

downward alongside your body.

Never use the reverse switch during drilling!

IMMEDIATELY SWITCH OFF THEMACHINE WHEN:1. There is a failure in the battery or the battery con-

nections.2. The switch is defective.3. Insulation material starts to smoke or smell.

BEFORE USE1. Use only sharp drill bits that are right for the job:

METAL HSS:WOOD HSS:

2. Drill or screwdriver bits can easily be mounted inthe drill chuck without a chuck key. Firmly tightenthe drill chuck by hand.

3. Place the battery in the grip handle of the recharge-able drill. There is only one way to install the bat-tery correctly.

ORDER NUMBER/YEAR OF COSTRUCTION

UK English

1'

2 Push

ART.NRCHARGER

TYPETYPE

818470 PAS-1440K 14,4V 0 - 900/min PASL-14.4 230V~ 50 Hz

1.2 Ah 3-5 hours

charger

Ni-Cd Ni-Cd

EXPLANATION OF SAFETY MARKINGS

AVAILABLE SPARE PARTS

REF.NR. DESCRIPTION PUSH NR.

2 KEYLESS CHUCK 406190

4 SWITCH 406189

7 BATTERY 18 V, 1200 mA 818883

- CHARGER PASL/3, 18 V 406178

- ADAPTOR PASL-18, 3 - 5 hr 406179

Page 3: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

38 Push

CHARGING THE BATTERYTHE BATTERY THAT COMES WITH THEMACHINE IS NOT FULLY CHARGED. - Only use the battery charger at temperatures

between +10 and +40 °Celsius.- Only use the battery charger in dry rooms.

CHARGING- Place the battery charger on a level surface and the

battery pack in the charger.- Make sure to align the tongue on the battery pack

with the groove inside the charger. Check that the‘+’ and ‘-’ terminals of the battery pack and the char-ger match.

- Push the adapter plug of the mains adapter into theconnector situated in the side of the charger.

- Plug the mains adapter into the (wall) socket.- The red light goes on indicating that the battery is

being charged.- The first time be sure to charge the battery for 5

hours before use. After that, charging takes at least3 hours to reach full capacity.

The red light will not go out when the bat-tery is fully charged. Never leave the bat-tery pack in the charger for more than 5hours, otherwise it will overheat.

DISCHARGING THE BATTERY

Discharging the battery is just as important ascharging it, maybe even more.

- Once the battery has been fully charged, continueto use the rechargeable drill until you find it is beco-ming less powerful and does not reach maximumspeed.

- This means the battery is low. Now it is ready to berecharged.

- If you attempt to charge the battery when it has rundown to one third of its full capacity, the so-called‘memory effect’ may occur. In this case only the dis-charged part of the battery is activated, which maycause the one third part of the battery that is stillcharged to crystallize.

- If this happens, the battery can never be used again.- Do not discharge the battery completely. As soon

as you find that the machine is becoming lesspowerful or does not reach maximum speed,recharge the battery. If you continue to use themachine, thus completely discharging the battery,this may result in the so-called ‘reversal of polariza-tion’, i.e. ‘+’ becomes ‘-’ and ‘-’ becomes ‘+’. Oncethis has happened, polarity will remain reversed,causing irreparable damage to the battery whenyou attempt to recharge it.

If the cordless drill is not going to beused for a long period of time,recharge the battery before storing.From time to time recharge the bat-tery for a short period of time, to pre-vent it from running down. Store thebattery separately in the plastic case.

HOW TO USE AS A SCREWDRIVERBy mounting screwdriver bits the drill can be used as anelectric screwdriver.

- The screwdriver bits can be mounted directly inthe chuck. Owing to their hexagonal shape thescrewdriver bits will not rotate in the chuck.

- The extension bar allows you to use the screwdriverbits in spots that are otherwise difficult to reach.

- Drive sockets for tightening/loosening bolts, nutsand screws can be mounted in the special chuckadapter.

- The torque clutch can be adjusted by means of theadjusting ring situated at the front of the drill. Thetorque clutch not only prevents the screw frombeing driven too deep, but also prevents the screwhead, the screwdriver bit or the drill from beingdamaged. Torque setting depends on the materialas well as the diameter and the shape of the screw.

- Make sure the adjusting ring of the torque clutch isin the position when using drills.

- For best results always start slowly and graduallyspeed up.

OPERATION

1. On/off switchSwitch the machine on/off by pressing the triggerswitch (4).

2. Switch lock When the left-/right switch (3) is in the central posi-tion, the trigger switch is locked.

3. Speed controlThe speed can be continuously adjusted by pressingthe trigger switch (4) hard or less hard.

4. Adjusting the direction of rotationThe direction of rotation can be changed by push-ing the switch (4).

Push 3

Page 4: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

Push 37

MAINTENANCE

While maintaining and cleaning themachine pull the plug from the mains-socket. Never use water or other agres-sive liquids to clean the machine. Cleanthe machine by brushing it with a brush.

Keep the cord and the drill clean. Some detergents andsolvents, such as petrol and thinner, can damage or dis-solve plastic parts:

TROUBLESHOOTINGBelow you will find a list of problems and possible solu-tions to which you can refer if your drill does not func-tion properly.

1. The drill becomes excessively hot.The drill has been overloaded.- Use the machine only for the job for which it has

been designed.- Replace a dull drill bit with a sharp one.

The motor is defective.- Contact your local Push dealer to have it repaired.

2. The battery is low soon after being recharged.The battery was not properly charged and dischar-ged.- Try to repair the battery by recharging and dischar-

ging it several times.The battery charger or battery is defective.- Contact your local Push dealer to have it repaired.

The battery cells contain substances(nickel-cadmium) that are harmfulto your health and the environment.Have defective batteries disposed ofas chemical waste by your localmunicipal sanitation department.

ClElDECLARATION OF CONFORMITY (UK)We declare under our sole responsibility that this

product is in conformity with the following standards or standardized documents

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

in accordance with the regulations:

89/392/EEC 73/23/EEC89/336/EEC

from 26-05-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

Product: Push AkkubohrmaschinePush, Genemuiden, The Netherlands

Schalldruckpegel 75 dB(A)

Vibration (-aw) < 2,5 m/s2

Bei der Akkubohrmaschine werdenAkkus mitgeliefert. Sollte der Akkunicht mehr aufladbar sein, werfen Siediesen nicht in den Hausmüll, son-dern entsorgen diesen als Sondermüll.

SERIENNUMMERDie Seriennummer auf dem Gerät setz sich folgender-maßen zusammen:

Serial nr.

LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNGGUT DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BE-NUTZEN!

SPEZIELLESICHERHEITSVORSCHRIFTEN

VOR GEBRAUCH DER MACHINE:1. Kontrollieren Sie folgendes:

- Stimmt die Anschlußspannung des Ladegerätsmit der Netzspannung überein? Ladegeräte mitdem Vermerk 220 Volt können auch für Netz-spannungen von 230 Volt verwendet werden.

- Sind das Schnur und der Netzstecker in gutemZustand, dauerhaft, nicht zerfasert oderbeschädigt?

- Stimmt die Spannung des Ladegeräts mit derSpeisungsspannung des Akkus überein?

- Stimmt die Spannung des Akkus mit der Spei-sungsspannung der Akku-Bohrmaschine überein?

2. Verwenden Sie keine langen Verlängerungs-schnüre für das Ladegerät.

3. Schalten Sie bei Blockieren in der Bohrstufe dieMaschine sofort aus.

4. Vergleichen Sie immer erst die maximal erlaubteDrehzahl der Zubehörteile mit der Drehzahl derBohrmaschine.

5. Laden Sie mit dem Akkulader keine anderen Akkusals den mitgelieferten Akku auf.

6. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des Akkus zuöffnen und verbrennen Sie diese nicht. Hierbei kön-nten sehr gefährliche Stoffe freikommen, oder derAkku könnte explodieren.

7. Benutzen Sie das Akkuladegerät und den Netz-adapter nicht in feuchter Umgebung.

ORDERNUMMER/BAUJAHR

DeutschD

4 Push

Ni-Cd Ni-Cd

Page 5: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

36 Push

BEI INBETRIEBNAHME DER MASCHINE:1. Schalten Sie die Bohrmaschine erst aus, bevor Sie

sie am Körper nach unten bewegen.

Bedienen Sie den Schalter für Links-/Rechts-dre-hen nicht, wenn die Maschine in Betrieb ist.

DIE MASCHINE SOFORT AUSSCHALTEN BEI:1. Störung am Akku oder Akku-anschluß2. Defektem Schalter3. Rauch oder Geruch nach schmorender Isolation.

VOR INBETRIEBNAHME1. Verwenden Sie ausschließlich scharfe Bohrer des

richtigen Typs:

METAL HSS:HOLZ HSS:

2. Im Bohrkopf kann ein Bohrer oder Schraubenzie-herspitze ohne Spannschlüssel befestigt werden.Drehen Sie den Bohrkopf mit der Hand kräftig an.

3. Stecken Sie den Akku in den Handgriff der Bohrma-schine. Der Akku kann nur auf eine bestimmteWeise richtig eingesetzt werden.

LADEN DES AKKUSDER AKKU IST ENTLADEN MITGELIEFERT.- Verwenden Sie das Ladegerät nur bei Temperatu-

ren von +10 bis +40 °Celsius. - Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen

Räumen.

LADEN- Legen Sie den Akkulader auf eine ebene Fläche und

befestigen Sie den Akku im Akkuhalter. Achten Siedarauf, daß die Nocke des Akkus in den Schlitz desAkkuladers gleitet. Die Polaritätsangaben desAkkus “+” und “-” müssen mit denen des Akkula-ders übereinstimmen.

- Stecken Sie den Adapterstecker des Netzadaptersin den Konnektor an der Seite des Akkuladers.

- Stecken Sie den Netzadapter in die Steckdose.- Auf dem Akkulader muß das rote Indika-

tionslämpchen brennen, als Zeichen daß die Akkugeladen wird.

- Der Ladeprozeß des vollständig entladenen Akkusdauert das erste Mal ungefähr 5 Stunden unddanach jedesmal mindestens 3 Stunden.

Nach der Ladezeit geht das roteLämpchen nicht aus! Nehmen Sie spä-testens nach 5 Stunden den Akku ausdem Ladegerät. Bleibt der Akku nachder Ladezeit noch im Ladegerät, bestehtdie Gefahr, daß er überhitzt wird.

ENTLADEN DES AKKUS

Nicht nur das Aufladen des Akkus ist wichtig,genauso wichtig, wenn nicht sogar von nochgrößerer Bedeutung ist das Entladen.

- Ist der Akku aufgeladen, benutzen Sie die Bohrma-schine so lange, bis sie bemerken, daß die Kraft derBohrmaschine abnimmt und nicht mehr die maxi-male Drehzahl erreicht.

- Der Akku ist nun so gut wie entladen. Jetzt erst dür-fen Sie den Akku wieder aufladen.

- Wird der Akku aufgeladen, obwohl er beispiels-weise noch zu einem Drittel geladen war, kann dersog. “Speichereffekt” auftreten. Da beim Aufladennur der entladene Teil der Akkuleistung des Akkusaktiviert wird, kann der Akku in dem noch gelade-nen Drittel kristallisieren. Dieser Teil der Akkulei-stung ist danach nie mehr brauchbar.

- Entladen Sie den Akku auch nicht bis zum Minimum.Sobald Sie merken, daß die Kraft oder die maximaleDrehzahl der Bohrmaschine abnimmt, laden Sie dieBohrmaschine wieder auf. Wenn Sie die Bohrma-schine weiter benutzen und der Akku vollständig ent-laden wird, kann der sog. “Umpol-Effekt” auftreten.Die Polarität der Akkupole wird dabei umgedreht,“+” wird “-” und “-” wird “+”. Ist dies einmal gesche-hen, dann bleibt beim Laden die Polarität umgedrehtund der Akku wird unreparabel beschädigt.

Wenn Sie die Akku-Bohrmaschine längereZeit nicht benutzen, müssen Sie den Akkuerst laden. Der Akku muß in geladenemZustand bewahrt werden. Bewahren Sieden Akku im Kunststoffkoffer auf.

VERWENDUNG ALSSCHRAUBENZIEHER

Durch das Anbringen von Schraubenzieherspitzenkann die Bohrmaschine als elektrischer Schraubenzie-her verwendet werden.- Stellen Sie beim Einsatz von Bohrern den Stellring

auf die Stufe .- Die Schraubenzieherspitzen können direkt im

Bohrkopf befestigt werden. Durch den Sechskantist es so gut wie ausgeschlossen, daß die Schrauben-zieherspitzen in dem Bohrkopf mitdrehen.

- Mit Hilfe eines Verlängerungsstückes können dieSchraubenzieherspitzen auch an schwierig erreich-baren Stellen eingesetzt werden.

- Durch den Einsatz eines Reduzierstückes im Bohr-kopf können für das Los- und Festdrehen von Bol-zen, Schrauben und Muttern die Sechskantbuchsenan der Bohrmaschine angebracht werden.

- Die Rutschkupplung kann mit dem Stellring an derVorderseite der Bohrmaschine eingestellt werden.Die Rutschkupplung verhindert, daß eine Schraubezu tief eingeschraubt wird oder daß Schaden an demSchraubkopf, der Schraubenzieherspitze oder ander Bohrmaschine entsteht.

Push 5

Page 6: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

PORUCHY

Pro případ, že vrtačka nefunguje, jak má, uvádíme zdeněkolik možných příčin problémů a jejich příslušnářešení:

1. Vrtačka se nadměrně zahřívá.Vrtačka je příliš zatěžována.- Používejte vrtačku pouze pro práci, ke které je

určena.- Nahraďte vrták ostřejším.Vadný motor.- Odneste vrtačku k opravě ke svému prodejci značky

Push.

2. Baterie se po nabití rychle vybije.Baterie byla nesprávně nabíjena nebo vybíjena.- Pokuste se funkčnost baterie obnovit několikerým

úplným nabitím a vybitím;Nabíječka nebo baterie jsou vadné.- Odneste je k opravě ke svému prodejci značky Push.

Buňky baterie obsahují látky (Nikl-Kadmium), kteréškodí zdraví a životnímu prostředí. Odevzdejtenefunkční baterie jako drobný chemický odpad vpříslušné sběrně nebezpečného odpadu.

Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tentovýrobek odpovídá následujícím

normám a standardizovaným dokumentům:

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

v souladu se směrnicemi:

89/392/EEC 73/23/EEC89/336/EEC

from 26-05-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

CEı PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)

Push 35

Die Einstellung der Rutschkupplung hängt vonMaterial, Durchmesser und Form der Schraube ab.

- Beginnen Sie immer mit niedriger Geschwindigkeitund steigern Sie sie, bis das gewünschte Resultaterreicht ist.

INBETRIEBNAHME

1 Der An-/Auszugschalter Schalten Sie die Bohrmaschine durch Eindrückendes Zugschalters (4) ein.

2. SchaltersicherungWenn der Links-/Rechts-Schalter (3) auf die mittlereStufe geschaltet wird, ist der Zugschalter gesichert.

3. GeschwindigkeitskontrolleDie Drehzahl kann stufenlos geregelt werden,indem der Zugschalter (4) tiefer oder weniger tiefeingedrückt wird.

4. Einstellen der DrehrichtungWenn Sie den Schalter (3) eindrücken, wird dieMaschine Links- oder Rechtsdrehen. Für drehen inumgekehrte Richtung, drücken Sie den Schalternach den anderen Seite.

WARTUNG

Bei Wartung und Säuberung immerden Adapter aus der Steckdose undden Akku aus der Bohrmaschine neh-men. Verwenden Sie nie Wasser oderandere Flüssigkeiten zum Reinigender Maschine.

Halten Sie die Schnur und Ihre Bohrmaschine sauber(manche Reinigungs- und Lösungsmittel z.b. Benzin,Verdünner, können Kunststoffteile angreifen oderauflösen.

STÖRUNGENFür den Fall, daß die Bohrmaschine nicht zufriedenstel-lend funktioniert, nennen wir Ihnen nachfolgend eineAnzahl möglicher Ursachen und die dazugehörigenLösungen.

1. Die Bohrmaschine wird sehr warm.Die Bohrmaschine wird zu schwer belastet.- Benutzen Sie die Bohrmaschine für die Arbeit, für

die sie geeignet ist.- Ersetzen Sie den Bohrer durch ein scharfes Exemplar.

Der Motor ist defekt.- Bringen Sie die Bohrmaschine zur Reparatur zu

Ihrem Push-Händler.

2. Der Akku ist nach dem Laden zu schnell wie-der leer.Der Akku ist falsch geladen und entladen.- Versuchen Sie, den Fehler durch mehrmaliges, voll-

ständiges Auf- und Entladen des Akkus zu beheben.Der Akkulader oder der Akku ist defekt.- Bringen Sie ihn zur Reparatur zu Ihrem Push-Händ-

ler.

In den Zellen des Akkus befinden sichfür Gesundheit und Umwelt schädli-che Stoffe (Nickel, Kadmium). Brin-gen Sie einen defekten Akku als che-mischen Abfall zur städtischenAbfallentsorgung.

ClElKONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgende Normen oder

normativen Dokumenten übereinstimmt:

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:

89/392/EWG 73/23/EWG89/336/EWG

ab 26-05-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

6 Push

Page 7: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

VYBIJENI BATERIE

Nejen nabíjení baterie je důležité, její vybíjení je stejně tak důležité, ne-li důležitější.

- Když je baterie nabitá, je třeba používat vrtačku takdlouho, než začnete zjišťovat, že se její výkonsnižuje a že vrtačka již nedosahuje maximálníchotáček.

- Baterie lze nyní považovat za vybitou. Teď teprve jemožno ji znovu nabít.

- Pokud byste baterii nabíjeli, když je například ještě zjedné třetiny své kapacity nabitá, může dojít k tzv.“paměťovému efektu”. Protože se při dobíjení akti-vuje pouze již vybitá část kapacity baterie, můžezbývající ještě nabitá třetina začít krystalizovat.Tato část kapacity baterie je pak už zcelanepoužitelná.

- Baterii také nenechávejte vybít až na úplné mini-mum. Jakmile zjistíte, že se výkon nebo maximálníotáčky vrtačky snižují, baterii znovu dobijte. Pokudbyste pokračovali v práci a baterie se úplně vybila,může nastat tzv. “efekt přepólování”. Náboje pólůbaterie se tak vymění, tj., ‘+’ bude ‘-’ a ‘-’ bude ‘+’.Jakmile toto jednou nastane, zůstane při nabíjenípolarita vyměněná a baterie je tím nenapravitelněpoškozena.

Když vrtačku delší dobu nepoužíváte, musíte nejprve baterii zcela nabít. Baterii je nutno uchovávat v nabitém stavu.

POUŽITĺ VRTAČKY JAKO ŠROUBOVÁKU

Vložením šroubovacího nástavce lze vrtačku použítjako elektrický šroubovák.

- Šroubovací nástavce lze vložit přímo do sklíčidla.Díky šestibokému tvarování je téměř vyloučeno,aby se šroubovací díly ve sklíčidle protáčely;

- Prodlužovací díl umožňuje použití šroubovacíchnástavců i na těžko přístupných místech;

- Umístěním redukce do sklíčidla lze na vrtačkupřipevnit vnitřní šestihrany pro uvolňování a uta-hování šroubů, matek a maticových šroubů.

- Třecí spojku k nastavení utahovacího momentu lzenastavit pomocí stavěcího kroužku na přední straněvrtačky. Spojka předchází zavrtání šroubu příliš hlu-boko nebo poškození hlavy šroubu, šroubovacíhodílu nebo vrtačky. Nastavení spojky je závislé naprůměru a tvaru šroubu a na vrtaném materiálu.

- Začínejte vždy při nižší rychlosti a pak postupněpodle potřeby přidávejte.

POUŽITĺ

1. Hlavní, spoušťový vypínač.Zapněte vrtačku zmáčknutím spoušťového vypí-nače (4).

2. Zamknutí vypínače.Když nastavíte přepínač směru otáčení (3) dostředové polohy je spoušťový vypínač uzamčen.Nářadí se tak nemůže náhodně spustit.

3. Ovládání rychlosti.Rychlost otáčení lze plynule nastavit hlubším nebomělčím vmáčknutím spoušťového vypínače (4).

4. Nastavení směru otáčení.Zmáčknutí přepínače (3) na jednu stranu sebude vrtačka točit doprava nebo doleva.Zmáčknutím druhé strany přepínače se budevrtačka točit v opačném směru.

ÚDRŽBA

Při údržbě a čištění vyjměte vždy adaptér ze zásuvky a baterii z vrtačky. K čištění nástroje nikdy nepoužívejte vodu ani jiné tekuté látky.

Udržujte šňůru nabíječky a vrtačku v čistotě. Některéčisticí prostředky a rozpouštědla mohou poškodit čirozleptat umělohmotné díly nástroje.

34 Push

Product: Push AccuboormachinePush, Genemuiden, The Netherlands

Geluidsdrukniveau 75 dB(A)

Trillingen (-aw) < 2,5 m/s2

Bij de accuboormachines zijn accu’sgeleverd. Wanneer deze niet meerop te laden zijn, moet u ze niet weg-gooien, maar inleveren als klein che-misch afval.

SERIE NUMMERHet serienummer op de machine komt als volgt tot stand.

Serial nr.

LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOEDDOOR VOORDAT U DE ACCUBOORMA-CHINE IN GEBRUIK NEEMT!

SPECIALEVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

1. Controleer het volgende:- komt de aansluitspanning van de lader met de

netspanning overeen, laders met de aanduiding220 Volt kunnen ook op een netspanning van230 Volt gebruikt worden;

- zijn het snoer en de netstekker in goede staat:stevig, zonder rafels of beschadigingen;

- komt de spanning van de lader overeen met devoedingsspanning van de accu;

- komt de spanning van de accu overeen met devoedingsspanning van de accuboormachine.

2. Vermijd het gebruik van lange verlengkabels voorde lader.Bij het boren in muren, vloeren en dergelijkebestaat de mogelijkheid op elektrische kabels testoten die onder spanning staan. KOM DAAROMTIJDENS HET WERKEN NIET AAN DE META-LEN DELEN VAN DE BOORMACHINE. Pak deboormachine uitsluitend bij de geïsoleerde hand-grepen/delen vast.

3. Schakel in geval van blokkeren in de boor-stand demachine onmiddellijk uit.

4. Vergelijk altijd eerst het maximaal toegestane toe-rental van accessoires met het toerental van deboormachine.

5. Bevestig de spansleutel van de boorkop (indienaanwezig) nooit aan de boormachine met een stuktouw of iets dergelijks, maar plaats de spansleutelaltijd in de houder op de machine.

6. Laad met de acculader geen andere accu’s dan debijgeleverde accu op.

7. Probeer de behuizing van de accu niet te openen enverbrand deze niet. Hierbij zouden zeer gevaarlijkestoffen vrijkomen of de accu kan exploderen.

8. Gebruik de acculader niet in een vochtige omgeving.

BIJ HET IN BEDRIJFSTELLEN VAN DEMACHINE:1. Schakel eerst de boormachine uit voordat u de

machine naar beneden, langs uw lichaam beweegt.

Bedien de schakelaar voor links-/rechtsomdraaien niet terwijl de boormachine in werking is!

DE MACHINE ONMIDDELLIJK UITZETTENBIJ:1. Storing in de accu of accuaansluitingen.2. Defecte schakelaar.3. Rook of stank van verschroeide isolatie.

VOOR INBEDRIJFSTELLING1. Gebruik uitsluitend scherpe boren van het juiste type:

METAAL HSS:HOUT HSS:

2. Schuif de boor of schroevendraaierbit zo diepmogelijk in de boorkop. Door met de hand deboorkop linksom te draaien wordt de boorkopgeopend en door rechtsom te draaien wordt deboorkop gesloten. Draai de boorkop met de handkrachtig dicht.

3. Plaats de accu in het handvat van de boormachine.De accu kan maar op één correcte manier geplaatstworden.

LADEN VAN DE ACCUDE BIJGELEVERDE ACCU WORDT IN ONTLA-DEN STAAT MEEGELEVERD.- Gebruik de acculader alleen binnen een tempera-

tuur van +10° tot +40°Celsius.- Gebruik de acculader alleen in droge, geventi-

leerde ruimten.

LADEN- Plaats de acculader op een vlakke tafel en zet de

accu in de accuhouder. Let er op dat de nok aan deaccu in de gleuf van de acculader valt. De polari-teitsaanduidingen ‘+’ en ‘-’ van de accu moeten cor-responderen met dezelfde polariteitsaanduidingenvan de acculader.

- Druk het adapterstekkertje van de netadapter in deconnector aan de zijkant van de acculader.

- Druk de netadapter in het stopcontact.- Op de acculader moet nu het rode lampje gaan bran-

den, ter indicatie dat de accu geladen wordt.- Het laadproces van een volledig ontladen akku

duurt de eerste keer ongeveer 5 uur en daarna elkekeer ongeveer 3 uur.

ORDERNUMMER/BOUWJAAR

NederlandsNL

Push 7

Ni-Cd Ni-Cd

Page 8: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

Produkt: Aku vrtačka Push Push, Genemuiden, Nizozemsko

Hlukové zatížení 75 dB(A)Vibrace(-aw) < 2,5 m/s2

S aku vrtačkou jsou dodávány baterie. Když už je nelze dále nabíjet, nevyhazujte je, ale odevzdejte je jako drobný chemický odpad.

SÉRIOVÉ ŚÍSLOSériové číslo na nářadí je složeno následovně.

Serial nr. ČĺS

PŘED POUŽITÍM AKUMULÁTOROVÉ VRTAČKYPŘEČTĚTE POZORNĚ TENTO NÁVOD KPOUŽITÍ!

ZVLÁŠTNí BEZPEČNOSTNí PŘEDPISY

1. Zkontrolujte zda:- přípojové napětí nabíječky odpovídá napětí v

sítí. Nabíječky s označením 220 Voltů lze použíti pro síťové napětí 230 Voltů;

- jsou kabel i zástrčka v dobrém stavu: pevné,neroztřepené a bez poškození;

- odpovídá napětí nabíječky nabíjecímu napětíbaterie;

- odpovídá napětí baterie nabíjecímu napětívrtačky.

2. Vyhněte se použití dlouhých prodlužovacích kabelůu nabíječky.Při vrtání do zdí, podlah apod. existuje nebezpečí,že narazíte na elektrické kabely, které jsou podnapětím. PŘI PRÁCI SE PROTO NIKDYNEDOTÝKEJTE KOVOVÝCH ČÁSTĺ VRTAČKY.Vrtačku držte výlučně za izolovaná držadla.

3. V případě jakéhokoliv zablokování při vrtání, nářadíokamžitě vypněte.

4. Vždy nejprve porovnejte maximální povolenéotáčky příslušenství s maximálními otáčkamivrtačky.

5. Nepřipevňujte upínací klíč sklíčidla (pokud jedodán) nikdy na vrtačku pomocí provázku neboněčeho obdobného, ale ukládejte ho vždy dodržáku na nástroji.

6. Nepoužívejte nabíječku baterie k nabíjení jinýchbaterií než těch, které jsou dodávány s vrtačkou.

7. Nepokoušejte se otevírat vnější plášť baterie a aniho nepalte. Mohly by se uvolnit velmi nebezpečnélátky nebo by baterie mohla vybuchnout.

8. Nepoužívejte nabíječku baterie ve vlhkémprostředí.

PŘI PŘÍPRAVĚNÁŘADÍ K PROVOZU:1. Vrtačku nejdříve vypněte, než ji směřujete dolů

podél těla.

Nemanipulujte s přepínačem otáčení, když je vrtačka v provozu!

NÁŘADÍ OKAMŽITĚODPOJTE ZE SÍTĚPŘI:1. Poruše v baterii nebo v jejím připojení.2. Vadném vypínači.3. Kouři nebo zápachu spálené izolace.

PŘED POUŽITÍM

1. Používejte výhradně ostré vrtáky správného typu:

VRTÁK NA KOV HSS:VRTÁK NA DŘEVO HSS:

2. Zasuňte vrták nebo šroubovací díl co nejhloubějido sklíčidla. Otáčením sklíčidla rukou doleva sesklíčidlo rozevře, otáčením doprava se uzavře.Sklíčidlo rukou pevně dotáhněte.

3. Vložte baterii do rukojeti vrtačky. Baterii lze umístitjen jedním správným způsobem.

NABIJENI BATERIE

PŘILOŽENÁ BATERIE JE DODÁVÁNA VEVYBITÉM STAVU.- Používejte nabíječku jen při teplotách od +10° do

+40° Celsia.- Používejte nabíječku pouze v suchých, větraných

prostorách.

NABĺJENĺ- Umístěte nabíječku na rovný stůl a vložte baterii do

držáku. Dejte pozor, aby výčnělek na bateriisprávně zapadl do žlábku nabíječky. Označení pola-rity ‘+’ a ‘-’ na baterii musí odpovídat stejnýmznačkám na nabíječce.

- Zasuňte adaptační zástrčku síťového adaptéru dokonektoru po straně nabíječky.

- Zastrčte síťový adaptér do zásuvky.- Na nabíječce se nyní musí rozsvítit červená kont-

rolka, která ukazuje, že se baterie nabíjí.- Proces nabíjení zcela vybité baterie trvá poprvé

přibližně 5 hodin a potom pokaždé asi 3 hodiny.

Po nabití červená kontrolka nezhasíná! Vyjměte baterii z nabíječky nejdéle po 5 hodinách. Pokud by baterie zůstala v nabíječce déle, mohla by se přehřát.

LO ZAKÁZKY/ROK VÝROBY

CeskyCZ ˇ

Push 33

Na de laadtijd gaat het rode lampjeniet uit! Haal de akku na uiterlijk 5 uuruit de lader. Indien u de akku na delaadtijd in de lader laat staan kan dezeoververhit raken.

ONTLADEN VAN DE ACCU

Niet alleen het opladen van accu’s is belang-rijk, het ontladen is van even groot, zonietgroter belang.

- Wanneer de accu is opgeladen moet de accuboor-machine net zolang gebruikt worden, totdat ubegint te merken dat de kracht van de boormachineafneemt en dat de boormachine niet meer hetmaximale toerental haalt.

- De accu is nu zo goed als ontladen. Nu pas mag deaccu weer opgeladen worden.

- Gaat u de accu opladen terwijl deze bijvoorbeeldnog voor één-derde deel aan capaciteit geladenwas, dan kan het zogenaamde ‘geheugeneffect’optreden. Omdat bij het opladen nu alleen het ont-laden deel van de accucapaciteit van de accu wordtgeactiveerd, kan de accu in het één-derde nog gela-den deel gaan kristalliseren. Dit deel van de accuca-paciteit is daarna nooit meer bruikbaar.

- Ontlaad de accu ook niet tot het minimum. Zodra umerkt dat de kracht of het maximale toerental vande boormachine afneemt, ga dan de accu weeropladen. Wanneer u verder gaat met het gebruikenvan de boormachine en de accu raakt volledig ont-laden, dan kan het zogenaamde ‘ompooleffect’optreden. De polariteit van de accupolen wordendaarbij verwisseld, de ‘+’ wordt de ‘-’ en de ‘-’ wordtde ‘+’. Is dit eenmaal opgetreden dan zal bij hetladen de polariteit verwisseld blijven en zal de accuonherstelbaar beschadigd worden.

Wanneer u de accuboormachine langeretijd niet gebruikt moet u de accu eerstgeheel laden. De accu moet in geladentoestand worden bewaard.

GEBRUIK ALS SCHROEVENDRAAIERDoor het plaatsen van schoevendraaierbits kan deboormachine gebruikt worden als elektrischeschroevendraaier.

- De schroevendraaierbits kunnen rechtstreeks inde boorkop worden geplaatst. Door de zes-kant ishet vrijwel uitgesloten dat de schroevedraaierbitsmeedraaien in de boorkop;

- M.b.v. een verlengstuk kunnen de schroevendraai-erbits ook op moeilijk bereikbare plaatsen toege-past worden;

- Door het plaatsen van een verloopstuk in de boor-kop kunnen de zes-kant busjes op de boormachinegeplaatst worden voor het los- en vastdraaien vanbouten, schroeven en moeren.

- De slipkoppeling kan worden geregeld m.b.v. destelring aan de voorzijde van de boormachine.De slipkoppeling voorkomt dat een schroef tediep wordt ingeschroefd of dat schade aan deschroefkop, het schroevendraaierbitje of deboormachine ontstaat. De instelling van de slip-koppeling is afhankelijk van de diameter en devorm van de schroef en van het materiaal.

- Begin steeds met een lage snelheid en voer dezeop tot het gewenste resultaat is bereikt.

INBEDRIJFSTELLING

1. De aan/uit trekkerschakelaar.Schakel de boormachine in door de trekkerschake-laar (4) in te drukken.

2. Schakelaar-vergrendeling.Wanneer de links/rechts schakelaar (3) in de mid-denstand wordt gezet is de trekkerschakelaar ver-grendeld. De machine kan nu niet onverwachts inwerking treden.

3. Snelheid-controle.De omwentelingssnelheid kan traploos geregeldworden door de trekkerschakelaar (4) dieper ofminder diep in te drukken.

4. Instellen van de draairichting.Door de links-/rechts schakelaar (3) in te drukken zalde boormachine linksom of rechtsom draaien. Doorde schakelaar naar de andere kant te drukken, zal demachine in tegengestelde richting draaien.

ONDERHOUD

Bij onderhoud en schoonmaak altijd deadapter uit het stopcontact halen en deaccu uit de boormachine. Gebruik nooitwater of andere vloeistoffen bij hetschoonmaken van de machine.

Houd het snoer van de lader en uw boormachineschoon. Sommige reinigings- en oplosmiddelen kunnenkunststof onderdelen aantasten of oplossen.

STORINGENIn het geval de boormachine niet naar behoren functio-neert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oor-zaken en de bijbehorende oplossingen:

8 Push

Ni-Cd Ni-Cd

Page 9: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

ÜZEMZAVARArra az esetre, ha a fúrógép nem megfelelőenmüködne, adunk egy-két tippet ennek okaira és azokok kiküszöbölésére.1. A fúrógép túlságosan felforrósodik

A fúrógép túl van terhelve.- Rendeltetés szerüen használja a gépet.- Cserélje ki a fúrót egy élesebbre.

A motor meghibásodott.- Vigye el a gépet a Push-kereskedőhöz

javításra.

2. Az akku a töltés után gyorsan lemerülAz akku rosszul lett feltöltve vagy kimerítve.- Próbálja meg az akkut egy párszor egymás

után teljesen feltölteni, majd lemeríteni.Az akkutöltő vagy az akku meghibásodott.- Vigye el a gépet a Push-kereskedőhöz

javításra.

!!! Az akku cellái olyan anyagokattartalmaznak (Nikkel-Cadmium),amelyek károsak a környezetreés az egészségre. A meghibáso-dott akkut veszélyes hulladék-ként kezelje és adja le a veszélyeshulladék-gyüjtőbe.

ClElnMEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA (H)Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a

következő szabványoknak, illetve műszaki dokumentumoknak:

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

megegyezik a következő műszaki irányvonalakelőírásaival:

89/392/EEC 73/23/EEC89/336/EEC

2002-05-26-tólGENEMUIDEN NLW. Kamphofminőségellenőrző osztály

32 Push

1. De boormachine wordt overmatig warm.De boormachine wordt te zwaar belast.- Gebruik de machine voor het werk waarvoor hij

geschikt is.- Vervang de boor voor een scherp exemplaar.

De motor is defect.- Bied de boormachine ter reparatie aan bij uw

Push-dealer.

2. De accu is na het laden te snel weer leeg.De accu is verkeerd geladen en ontladen.- Probeer de accu te herstellen door een aantal

malen volledig opladen en ontladen;De acculader of de accu is defect.- Bied deze ter reparatie aan bij uw Push-dealer.

De cellen van de accu bevatten stoffen(Nikkel-Cadmium) die schadelijk zijnvoor de gezondheid en het milieu. Biedeen defecte accu als klein chemischafval aan bij de plaatselijke gemeente-lijke reinigingsdienst.

ClElCONFORMITEITSVERKLARING (NL)Wij verklaren dat dit product

voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen

89/392/EEG 73/23/EEG89/336/EEG

vanaf 26-05-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

Produit: Push Perceuse à batteriePush, Genemuiden, The Netherlands

Niveau de pression acoustique 75 dB(A)

Vibration (-aw) < 2,5 m/s2

Avec les perceuses à batteries desbatteries sont livrées. Lorsque celles-ci ne sont plus rechargeables, ne pasles jeter, mais les présenter au ramas-sage spécial d'ordures chimiques.

NUMERO DE SERIELe numéro de série sur la machine est formé de la façonsuivante.

Serial nr.

LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICEEXPLICATIVE AVANT LA MISE EN SER-VICE DE LA PERCEUSE À ACCUMULA-TEUR!

PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIALES

AVANT LA MISE EN SERVICE DE LAMACHINE1. Contrôlez les points suivants:

- contrôlez si la tension de raccordement dechargeur correspond à la tension du résau;

- contrôlez si le fil de chargeur et la fiche-secteursont en bon état, solides, intacts et sans effilures;

- contrôlez si la tension du chargeur correspond à latension d’allimentation de l’accumulateur;

- contrôlez si la tension de l’accumulateur corre-spond à la tension d’alimentation de la perceuseà accumulateur.

2. Evitez l’utilisation de rallonges longues pour l’accu-mulateur

3. Arrêtez immédiatement la machine en cas de blocage.4. Comparez toujours d’abord le nombre de tour

maximal des accessoires avec le nombre de toursde la perceuse.

5. N’attachez jamais la clef du mandrin à la perceuse àl’aide d’un bout de corde ou chose pareille, maismettez la clef du mandrin dans le porte-clef sur lamachine.

6. N’utilisez pas le chargeur pour recharger d’autresaccumulateurs que l’accumulateur de la perceuse.

7. N’essayez pas d’ouvrir la boîte de l’accumulateur etne brûlez pas l’accumulateur pour éviter le dégage-ment de matières très dangereuses ou l’explosionde l’accumulateur.

8. N’utilisez pas le chargeur et l’adaptateur du réseau

NUMERO D’ORDRE/ ANNEE DE FABRICATION

F Français

Push 9

Ni-Cd Ni-Cd

Page 10: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

- Csatlakoztassa az adaptert az akkutöltőoldalára.

- Csatlakoztassa az adapter villás csatlakozójáta konnektorba.

- Az akkutöltőn égni kezd egy kis piros lámpajelezve hogy az akku töltődik.

- Az akku töltési ideje először kb. 5 óráig, majd akésőbbiekben kb. 3 óráig tart.

!!! A töltés befejezésekor a piros lámpaégve marad. Az akkut maximálisan 5óra hosszáig töltheti. Az akku ugyanisfelforrósodhat, ha hosszabb ideig atöltőn marad.

AZ AKKU KIMERÜLÉSE

!!! Nemcsak az akku feltöltése, hanemannak kimerítése is ugyanolyan, hacsaknem még nagyobb fontosságú.

- A feltöltött akkut addig használja amíg afúrógép erejét veszti és nem éri el a maximálisfordulatszámot.

- Az akku ez esetben majdnem teljesen kimerültés csak ekkor lehet az akkut újra tölteni.

- Amennyiben az akku töltésére hamarabb kerülsor, például ha az akku még egy harmad rész-ben töltött állapotban van, akkor az akkutöltőcsak a kimerült két-harmad részt tölti fel, s amaradék egy harmad rész nem lesz activálva,ezért ez a későbbiekben sem kerül hasz-nosításra, így az akku egy harmaddal veszítkapacitásából.

- Az akkut ne merítse ki a minimumig. Ha a gépveszít erejéből és nem éri el a maximális fordu-latszámot, akkor kapcsolja az akkut azakkutöltőre. Amennyiben Ön a fúrógépettovább használja és a gép akkuja teljesenkimerülne, akkor az akku pólusai felcserélőd-hetnek és feltöltéskor az akku használhatat-lanná válhat.

!!! Amennyiben az akkufúrógéphosszabb ideig nem kerül haszná-latra, akkor először fel kell tölteniaz akkut. Az akkut töltött állapot-ban tároljuk.

CSAVARHÚZÓKÉNTI HASZNÁLATA fúrógép elektromos csavarhúzóként is müködt-ethető, ha fúrók helyett csavarhúzókat helyezünka fúrófejbe.- A csavarhúzófejek egyből a fúrófejbe helyez-

hetők. A hatszögletü forma miatt kizárható,hogy ezek a fúrófejben elmozduljanak.

- Hosszabbító darab közéhelyezésével nehe-zen megközelíthető helyeken is tudjahasználni az elektromos csavarhúzót.

- Egy átmenet behelyezésével hatszögletü üreskulcsok is használhatóak a fúrógépen.

- A blokkoló mechanizmus szabályozható a gépelején található gyürü segítségével. Ez amechanizmus megakadályozza azt, hogy acsavar túl mélyre fúródjon be, vagy a csavarfej,a csavarhúzó és a fúrógép károsodjon. A blok-koló mechanizmus beállítása függ a csavarformájától , átmérőjétől és az anyagtól.

- Mindig lassan kezdje a munkát, majd folyama-tosan növelje a sebességet.

BEÜZEMELÉS

1. A ki- és bekapcsolóKapcsolja be a fúrógépet a kapcsoló (4)segítségével.

2. Kapcsoló-blokkolóA jobbra/balra kapcsoló (3) középállásba hely-ezésével a kapcsolót blokkolhatjuk. A fúrógépíly módon nem léphet hirtelen müködésbe.

3. Sebesség-kontrollA fordulatszámot szabályozhatja a kapcsolómélyre ill. nem olyan mélyre való benyomásá-val.

4. A fordulási irány beállításaA jobbra/balra kapcsoló (3) benyomásávalszabályozhatja a fordulási irányt. A kapcsolómásik irányba tolásával megváltozik a fordulásiránya.

KARBANTARTÁS

!!! Tisztításnál, karbantartásnál min-dig vegye ki az adaptert a konnek-torból és az akkut a fúrógépből.Soha ne használjon vizet vagy másfolyadékot a gép tisztításához.

Tartsa az akkutöltő vezetékét és a fúrógépettisztán. Néhány tisztítószer és oldószer károsít-hatja a fúrógép müanyag alkatrészeit.

Push 31

dans un entourage humide.PENDANT LA MISE EN SERVICE DE LAMACHINE:1. Arrêtez d’abord la perceuse avant de baisser la

machine le long de votre corps.

N’utilisez pas l’interrupteur de changement dusens de rotation pedant que la perceuse tourne.

ARRÉTEZ IMMÉDIATEMENT L’APPAREILEN CAS DE:1. Interrupteur défectueux.2. Production excessive d’étincelles par les balais ou

ponts d’étincelles dans le collecteur.3. Fumeé ou mauvaise odeur causée par des maté-

riaux isolants brûlés.

AVANT LA MISE EN SERVICE1. Utilisez exclusivement des forets affilés du type

correct:

MÉTAL HSS:BOIS HSS:

2. Serrez le madrin solidement à la main.3. Placez l’accumulateur dans la poignée de la per-

ceuse. Il n’y a qu’une seule manière correcte pourplacer l’accumulateur.

4. Coincez solidement l’ouvrage au moyen de serre-joints ou dans un étau.

RECHARGE DE L’ACCUMULATEURL’ACCUMULATEUR QUI FAIT PARTIE DELA LIVRAISON N’A PAS ÉTÉ RECHARGÉ.- N'utiliser le chargeur de batterie que par une

température variant entre +10 à +40 °Celsius.- N'utiliser le chargeur de batterie qu'en un endroit

sec.

CHARGER- Posez le chargeur sur une table plate et posez l’ac-

cumulateur dans le chargeur. Prenez soin que lacame de l’accumulateur se trouve exactement dansla fente du chargeur. Les indications des polarités“+” et “-” de l’accumulateur doivent correspondreà celles du chargeur.

- Introduisez la petite fiche de l’adaptateur du réseausur la prise (prise de courant murale).

- Maintenant la petite lampe rouge du chargeur doits’allumer pour indiquer que l’adaptateur de réseaucharge.

- La première fois la recharge d’un accumulateurcomplètement déchargé dure environ 5 heures,ensuite chaque fois environ ±3 heures.

Après la recharge de l’accumulateur lapetite lampe rouge ne s’étient pas. Enle-vez l’accumulateur du chargeur au plustard après 5 heures. Si vous laissez l’ac-cumulateur dans le chargeur après larecharge il pourrait se surchauffer.

DÉCHARGE DE L’ACCUMULATEURCe n’est pas seulement la recharge des accu-mulateurs qui est importante, mais ladecharge est également importante oumême encore plus importante.

- Quand vous avez rechargé l’accumulateur il faut utili-ser la perceuse jusqu’au moment où vous constatezque la force de la perceuse diminue et que la per-ceuse ne prend plus de tours.

- Maintenant l’accumulateur est à peu près déchargé.Maintenant seulement vous pouvez recharger l’ac-cumulateur.

- Si vous rechargez l’accumulateur tandis qu’il a parexemple encore un tiers de sa capacité. l’effet dit“effet de mémoire” pourrait se présenter. Commeseulement la partie déchargée de la capacité de l’ac-cumulateur est activée, l’accumulateur peut se cris-talliser dans la partie qui est encore chargée. Parconséquent cette partie de l’accumulateur ne seraplus jamais utilisable.

- Il ne faut pas non plus décharger l’accumulateur jus-qu’au minimum. Dès que vous constatez que la forceou le nombre de tours maximal de la perceuse dimi-nue il faut recharger l’accumulateur. Si vous ne le fai-tes pas et si vous continuez à utiliser la perceuse. l’ac-cumulateur se déchargera complètement et l’effetdit “effet de renversement de la polarité” pourrait seprésenter. Alors la polarité des pôles de l’accumula-teur change: le “+” devient “-” et inversement. Sicette situation se présente, la polarité resterachangée pendant la recharge et l’accumulateur seraendommagé irréparablement.

Si vous n’utilisez pas la perceuse àaccumulateur pendant une longuepériode, il faut d’abord rechargerentièrement l’accumulateur. L’accu-mulateur doit être conservé en étatrechargé. Gardez l’accumulateurenlevé du chargeur dans la caisse enmatière synthétique.

UTILISATION COMME TOURNEVISEn installant des mèches de tournevis vous pouvez utili-ser la perceuse comme tournevis électrique.- Les mèches de tournevis peuvent être mises direc-

tement dans le mandrin. Grâce à la forme hexago-nale il est à peu près exclu que les mèches de tour-nevis ne tourneralent pas dans le mandrin;

- A l’aide d’une rallonge les mèches de tournevis peu-vent être utilisées également à des endroits dontl’acces est difficile;

- En mettant un raccord de réduction dans lamandrin vous pouvez placer les bagues hexagona-les sur la perceuse pour serrer et desserrer desboutons, vis et écrous.

- L’accouplement à friction peut être réglé à l’aide de labague de réglage sur le devant de la perceuse. L’accou-plement à friction évite qu’une vis ne soit vissée trop

10 Push

Page 11: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

Termék: Push AkkufúrógépekPush, Genemuiden, Hollandia

Zajnyomásszint Lpa 75 dB(A)

Rezgések (-aw) < 2,5 m/s2

Az akkufúrógépek akkuvalegyütt kerülnek értékesítésre. Amár fel nem tölthető akkutveszélyes hulladékként kezelje.

SOROZAT SZÁMA sorozatszám a következőképpen tevődik össze.

Serial nr.

KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN A KEZELÉSIUTASÍTÁST MIELŐTT AZ AKKUFÚRÓGÉPETHASZNÁLATBA VESZI!

KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK

1. Ellenőrizze a következőket:- megegyezik-e a töltőhöz használandó

feszültség a hálózati feszültséggel; azok atöltők;

- a vezetékek és a villás csatlakozó hibátlanállapotban vannak-e: sérülések, meghibá-sodások nélkül;

- a töltő és az akku feszültsége megfelelnek-e egymásnak;

- az akku feszültsége megegyezik-e afúrógépnek megfelelő feszültséggel;

2. Ne használjon túlságosan hosszú hos-szabbító zsinórokat.Falba, padlóba történő fúrásoknál a fúrógépérintkezhet elektromos vezetékekkel, ame-lyek feszültség alatt állnak. EZÉRT FÚRÁSALATT NE KERÜLJÖN ÉRINTKEZÉSBE AGÉP FÉM RÉSZEIVEL. A gépet kizárólag aszigetelt részeknél tartsa fogva.

3. Ha a gép a fúrás-állásban leblokkolna, akkorazonnal kapcsolja ki a gépet.

4. Mindig hasolítsa össze a géphez tartozókiegészítők és a fúrógép maximális fordu-latszámát.

5. A fúrófej rögzítőkulcsát (amennyiben hozzá-tartozik) soha ne erősítse a gépre egy darab

spárgával vagy effélével, hanem mindig hely-ezze azt a gépen található tartórészbe.

6. Az akkutöltővel csakis az ahhoz tartozó akkuttöltse fel.

7. Az akku foglalatát ne próbálja kinyitni és nepróbálja eltüzelni. Tüzelésnél veszélyes anya-gok szabadulnak fel és az akku fel is robban-hat.

8. Az akkutöltőt ne használja nedves környezet-ben.

A GÉP BEÜZEMELÉSÉNÉL:1. Kapcsolja ki a gépet, mielőtt a fúrógépet lefelé

ill. testirányba mozdítaná el.

!!! A jobbra- balra kapcsolót ne használja agép müködése közben.

A GÉPET AZONNAL KAPCSOLJA KI HA:1. Zárlat lépne fel az akkuban ill. az akkube-

menetnél.2. A kapcsoló meghibásodott.3. A meperzselődött szigetelés füstöl vagy büzlik.

BEÜZEMELÉS ELÖTT1. Csakis éles és megfelelő típusú fúrókat

használjon.

METAL HSS:WOOD HSS:

2. Csúsztassa a fúrót vagy a csavarhúzót amilyenmélyre lehetséges a fúrófejbe.A fúrófejet balra való forgatással (kézzel) nyit-hatjuk és jobbra való forgatással zárhatjuk. Csavarja a fúrófejet erősen jobbra, hogy jólzáródjon.

3. Helyezze az akkut a fúrógép fogantyújába. Ezcsak egy módon lehetséges.

AZ AKKU TÖLTÉSEA FÚRÓGÉPHEZ TARTÓZÓ AKKU TÖLTETLENÁLLAPOTBAN VAN.

- Az akkutöltőt +10°C és +40°C-os hőmérsékletközött használjuk.

- Az akkutöltőt csakis száraz, jól szellőző helye-ken hasznjáljuk.

TÖLTÉS- Helyezze az akkutöltőt az asztalra és tegye az

akkut az akkutöltőbe. Figyeljen arra, hogy azakku teljesen belemerüljön az akkutöltőbe. Azakku +, - pólusai egybe kell, hogy essenek azakkutöltő pólusaival.

RENDELÉSI SZÁM/ GYÁRTÁSI ÉV

H Magyar

30 Push

profondément ou que la tête de vis, la mèche de tour-nevis ou la perceuse ne solent endommagées. Le rég-lage de l’accouplement à friction dépend du diamètreet de la forme de la vis et du matériau.

- Commencez toujours à petite vitesse et augmen-tez la vitesse pour obtenir le résultat souhaité.

MISE EN SERVICE

1. L’interrupteur à gâchette de marche/arrêtMettez la perceuse en marche en appuyant sur l’in-terrupteur à gâchette (4).

2. Verrouillage de l’interrupteurSi l’interrupteur pour le sens de rotation (3) est misdans la position du milieu l’interrupteur à gâchetteest verrouillé.

3. Réglage de la vitesseVous pouvez régler la vitesse de rotation sanspaliers en poussant l’interrupteur à gâchette (4)plus profondément ou moins profondément.

4. Réglage du sens de rotationPour la sens de rotation poussez l’interrupteur (3).Pour la sens de rotation dans la direction inverse,repoussez l’interrupteur (3).

ENTRETIEN

Lors de l’entretien et du nettoyage, êtertoujours la fiche (de la prise murale).Ne jamais utiliser d’eau ou autres liqui-des lors dunettoyage des parties électri-ques de machine.

Prenez soin de nettoyer régulierement le fil et votreperceuse. Certains détersifs et solvants (essence, dilu-ant) peuvent ronger ou faire dissoudre les pièces enmatière synthétique.

PANNESAu cas où la machine ne fonctionnerait pas convenable-ment nous indiquons ci-dessous une certaine quantité decauses possibles ainsi que les solutions pour chaque cas:

1. La perceuse se chauffe excessivementLa perceuse est surchargée.- Utilisez la machine pour les travaux auxguels elle

est destinée.- Remplacez le foret par un exemplaire affilé.

Le moteur est défectueux.- Faites réparer la perceuse par votre distributeur Push.

2. Après la recharge l’accumulateur se

décharge trop viteL’accumulateur a été rechargé et déchargé mal.- Essayes de réparer l’accumulateur en le rechargeant

et déchargeant entièrement pendant quelques fois.Le chargeur/l’accumulateur est défectueux.- Faites réparer le chargeur/l’accumulateur par votre

distributeur Push.

Les cellules de l’accumulateur contiennentdes matières (Nickel-Cadmium) quinuisant è la santé et à l’environnement.Présentez un accumulateur défectueuxcomme déchet chimique au service du net-toiement de votre commune.

ClElDÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes

ou documents normalisés suivants

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

conforme aux réglementations:

89/392/CEE73/23/CEE89/336/CEE

dès 26-05-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

Push 11

Ni-Cd Ni-Cd

Page 12: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

Når venstre/højre-kontakten (3) står i midterposi-tion, er tænd/sluk kontakten blokeret. Nu kan mas-kinen ikke uventet starte.

3. HastighedsreguleringOmdrejningshastigheden reguleres trinløst ved attrykke kontakten (4) mere eller mindre ind.

4. Indstilling af rotationsretningNår venstre/højre kontakten (3) flyttes til den eneside, roterer boret venstre eller højre om. Nårkontakten trykkes til den anden side, drejer boret iden modsatte retning.

VEDLIGEHOLDELSEHold ledningen til adaptoren og boremaskinen ren(visse rense- og opløsningsmidler (benzin, fortynder))kan antaste eller opløse plastdele. Disse produkterindeholder bl.a. benzen, trikloretylen, klorid og ammo-niak.

DRIFTSFEJL1. Boremaskinen bliver for varm.

Boremaskinen belastes for meget.- Brug maskinen til det, den er beregnet til.- Udskift boret med et skarpere bor.

Motoren er defekt.- Indlever boremaskinen til reparation hos Deres

Push forhandler.

2. Batteriet er efter opladning for hurtigt afla-det igen.Batteriet har været forkert opladet og afladet.- Prøv at få batteriet til at fungere igen ved at oplade

det helt og aflade det helt nogle gange;Batteriladeren eller batteriet er defekt.- Indlever batteri og lader til reparation hos Deres

Push forhandler.

Cellerne i batteriet indeholder stoffer (Nik-kel-Cadmium), som er til skade for sundhe-den og miljøet. Aflever defekte batteriersom kemisk affald hos den lokale, kommu-nale renovation.

ClElKONFORMITETSERKLÆRING (DK)Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette

produkt er i overenstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

i henhold til bestemmelserne i direktiverne:

89/392/EØF 73/23/EØF89/336/EØF

frà 26-05-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

Push 29

Producto:Taladradora con batería Push Push S.A., Genemuiden, Holanda

Nivel de presión acústica 75 dB(A)

Vibración (-aw) < 2,5 m/s2

Una vez las baterías ya no pueden car-garse más, no debe tirarlas sino entre-garlas como desecho químico menor.

NUMÉRO DE SERIELa numéro de serie a la máquina representa.

Serial nr.

LEA ATENTAMENTE EL MODO DE EM-PLEO ANTES DE USAR LA TALADRAD-ORA CON BATERIAS.

INSTRUCCIONES ESPECIALES DESEGURIDAD

1. Controle lo siguiente:- la tensión del cargador de baterías debe coinci-

dir con la tensión de alimentación de la batería.- la tensión de la batería debe coincidir con la ten-

sión de alimentación de la taladradora. - el cable del cargador de baterías y la clavija están

en buen estado; sólidos, sin hilachos o averias.2. Evite el uso de prolongadores largos.3. En caso de bloqueo en la posición de taladro desco-

necte la máquina enseguida. 4. Antes de trabajar compare siempre el número de

revoluciones autorizado de los accesorios con elde la taladradora.

5. No sujete nunca la llave de tensión del portabrocascon un pedazo de cuerda o algo semejante, póngalaen el soporte de la máquina.

6. Con el cargador de baterías no cargue otrasbaterías que la batería suministrada.

7. No intente abrir la batería o quemarla. Sustanciaspeligrosas podrían desprenderse o la batería podríaexplotar.

8. No utilice el cargador de baterías y el adaptador enun ambiente húmedo.

ANTES DE USAR LA MAQUINA POR PRI-MERA VEZ:1. Desconecte siempre la taladradora antes de bajar

la máquina cerca de su cuerpo.

¡No gire el interruptor hacia la derecha o laizquierda mientras la taladradora está enservicio!

DESCONECTAR INMEDIATAMENTE ELAPARATO EN CASO DE :1. Fallo en la batería o las conexiones de la batería. 2. Interruptor averiado.3. Humo o mal humor de material aislante quemado.

ANTES DE USAR1. Utilice únicamente brocas afiladas de tipo correcto:

METAL HSS:MADERA HSS:

2. Introduzca la broca lo más profundo posible en el por-tabrocas.

3. Coloque la batería en el mango de la taladradora.No existe más que una sola manera para instalarcorrectamente la batería.

4. Sujete bien la pieza de trabajo con unos sargentos oen un banco de trabajo.

CARGA DE LA BATERIALA BATERIA SUMINISTRADA NO ESTACARGADA.- Utilice el cargador de batería únicamente en las

temperaturas comprendidas entre +10 hasta +40 °Celsius.

- Utilice el cargador de baterías sólo es espaciossecos.

CARGA- Coloque el cargador de baterías en una mesa llana y

coloque la batería en el soporte de baterías. Cer-ciórese de que la parte superior de la batería caigaen la hendidura del cargador de baterías. Las indica-ciones de polaridad "+" y "-" de la batería debencorresponder con las mismas indicaciones de pola-ridad del cargador de baterías.

- Introduzca el enchufe del adaptador de la red en elconectador situado en el lado del cargador debaterías.

- Introduzca el adaptador de la red en el enchufe(enchufe de pared).

- Se enciende ahora la lámpara verde del cargador debaterías para indicar que el adaptador funciona.Además se enciende la lámpara roja para indicarque la batería se está cargando.

- La duración de carga de una batería correctamentecargada es de más o menos 5 horas la primera vez yde 3,5 horas y media las otras veces.

NO. DE PEDIDO/AÑO DE FABRICACIÓN

E Español

12 Push

Ni-Cd Ni-Cd

Page 13: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

batterier end det medleverede.7. Man må ikke forsøge at åbne huset til batteriet, og

man må ikke brænde det. Det kan frigøre særdelesfarlige stoffer, eller batteriet kan eksplodere.

8. Brug ikke batteriladeren og netadapteren i fugtigeomgivelser.

UNDER BRUG AF MASKINEN:1. Boremaskinen skal slukkes, før den føres nedad

langs kroppen.

Knappen til venstre- og højrerotation må ikkebetjenes, mens der bores!

MASKINEN SKAL ØJEBLIKKELIGT SLUK-KES I TILFÆLDE AF:1. Fejl i batteri eller batteritilslutning.2. defekt netstik, netledning eller beskadigelse af ledning;3. røg eller lugt fra sveden isolering.

FØR IBRUGTAGNING1. Brug kun skarpe bor af korrekt type:

METAL HSS:TRÆ HSS:

2. Sæt boret så dybt som muligt i borepatronen. Bore-patronen åbnes henholdsvis lukkes ved med håndenat dreje borepatronen henholdsvis venstre og højreom. Stram borepatronen godt til med hånden.

3. Sæt batteriet i håndtaget på boremaskinen. Batte-riet kan kun sættes rigtigt i på en måde.

OPLADNING AF BATTERIETDET MEDFØLGENDE BATTERI ER IKKELADET OP.- Brug kun batteriladeren ved en temperatur på mel-

lem +10°og +40°Celsius.- Batteriladeren må kun bruges i tørre, ventilerede

rum.

OPLADNING- Sæt batteriladeren på et fladt bord og sæt batteriet i

batteriholderen. Sørg for, at noten i batteriet falderi rillen i batteriladeren. Polerne "+" og "-" på batte-riet skal stemme overens med de samme poler påbatteriladeren.

- Sæt netadapterens adapterstik i bøsningen på sidenaf batteriladeren.

- Sæt netadapteren i stikkontakten.- Nu skal den røde lampe på batteriladeren begynde

at lyse. Det angiver, at batteriet lades op.- Den første gang varer det ca. 5 timer at oplade det

helt flade batteri. Derefter varer en opladning ca. 3timer.

Når opladningstiden er forbi, slukkes den rødelampe ikke! Batteriet skal tages ud af batterila-deren efter højst 5 timer. Hvis man lader batte-riet sidde i batteriladeren, efter at opladetidener udløbet, kan den overophedes.

AFLADNING AF BATTERIET

Det er ikke kun opladningen af batterier, der ervigtig; afladningen er lige så vigtig, om ikke vig-tigere.

- Når batteriet er opladet, skal boremaskinen bru-ges, indtil man begynder at mærke, at boremaski-nens kraft aftager, og at boremaskinen ikke længerekan køre med maksimal omdrejningshastighed.

- Nu er batteriet så godt som afladet. Først nu måbatteriet oplades igen.

- Hvis man oplader batteriet, mens det stadig har entredjedel af kapaciteten, kan den såkaldte "hukom-melseseffekt" optræde. For under opladningen akti-veres kun den afladede del af batteriet, og den stadigopladede tredjedel kan krystallisere. Denne del afbatterikapaciteten kan nu aldrig mere bruges.

- Batteriet må heller ikke aflades til minimum. Såsnart man mærker, at boremaskinens kraft ellerden maksimale omdrejningshastighed aftager, skalbatteriet oplades. Hvis man fortsætter med atbruge boremaskinen, og batteriet aflades helt, kanden såkaldte "ompolingseffekt" optræde. Hervedombyttes batteripolernes polaritet, "+" bliver "-"og omvendt. Hvis det først er sket, vil polaritetenvedblive med at være ombyttet under opladningen,og batteriet er uopretteligt beskadiget.

Hvis boremaskinen ikke bruges i længere tid,skal batteriet først lades helt op. Batterietskal opbevares opladet. Oplad regelmæssigtbatteriet et kort stykke tid for at undgå aflad-ning. Læg batteriet løst i plastkufferten.

IBRUGTAGNING

1. Tænd/sluk kontaktBoremaskinen tændes ved at trykke kontakten (4) ind.

2. Blokering af kontakt

28 Push

Después del tiempo de carga no seapaga la lámpara roja! quite la bateríadel cargador después de 5 horasmáximo. Si Ud deja la batería en elcargador después del tiempo de carga,la duración de la batería está réduci.

DESCARGA DE LA BATERIA

No sólo cargar la batería es importante sinotambién descargarla resulta tan impor-tante, incluso más importante.

- Cuando la batería está cargada Ud debe utilizar lataladradora hasta que empieza a notar que la poten-cia de la máquina está disminuyendo y que ya noalcanza el máximo número de revoluciones.

- La batería está casi descargada. Sólo a partir de estemomento se puede cargar otra vez la batería.

- Si Ud carga la batería mientras ésta por ejemploestá cargada por tercera parte, se puede entoncesproducir el llamado “efecto de memoria”. Como alcargar ahora sólo está activada la parte descargadade la capacidad de carga de la batería, ésta puedevolver a cristalizarse durante la tercera parte tod-avía cargada. No se puede nunca más utilizar estaparte de la capacid de la batería.

- No descargue tampoco la batería hasta el mínimo.En cuanto Ud note que la potencia o el número derevoluciones de la taladradora está disminuyendo,ponga de nuevo la batería a cargar. Si Ud sigue utili-zando la taladradora y la batería llega a ser comple-tamente descargada, se puede producir entoncesel llamado “efecto de inversión de polaridad”. Lapolaridad de los polos de batería permuta, el “+” sevuelve el “-” y el “-” se vuelve el “+”. Si este fenó-meno ocurre una vez la polaridad quedará permu-tada al cargar la batería y la batería será dañada parasiempre.

Cuando no se utiliza la taladradoradurante un largo tiempo, se debe antesdescargar completamente la batería.La batería debe guardarse en estadodescargado. Deje la batería separadaen la maleta.

UTILIZACION COMODESTORNILLADOR

Al colocar hojas de atornillador se puede utilizar la tal-adradora como atornillador eléctrico (las hojas deatornillador están entregadas estándares en la maletade plástico).

- Se pueden introduci las hojas de atornillador direc-tamente en el portabrocas. Debido a la forma hexa-gonal es casi imposible que las hojas de atornilladorgiren en el portabrocas;

- Con una prolongación se pueden también utilizar las

hojas de atornillador en lugares de acceso difícil;- Al poner una prolongación en el portabrocas se

pueden colocar llaves hexagonales en la taladrad-ora para atornillar y destornillar los pernos,los tor-nillos y las tuercas.

- Se puede ajustar el acoplamiento de fricción con elanillo de ajuste situado en la parte delante de la talad-radora. El acoplamiento de fricción evita que se ator-nille un tornillo demasiado profundo o que la cabezade tornillo, la hoja de atornillador o la taladradorapadezcan daños. El ajuste del acoplamiento de fric-ción depende por una parte del diámetro y de laforma del tornillo y por otra parte del material.

- Coloque el anillo de ajuste en la posición cuando se utilizan brocas.

- Empiece siempre con una velocidad lenta y aumenteésta hasta que obtenga el resultado deseado.

PUESTA EN MARCHA

1. El interruptor de marcha/paro.Conecte la taladradora apretando el interruptordisparador (4).

2. Bloqueo del interruptor.Cuando el interruptor (3) está en la posición mediase bloquea el interruptor disparador.

3. Control de la velocidad.Se puede ajustar la velocidad de las revoluciones sinescalonamientos apretando más o menos pro-fundo el interruptor disparador (4).

4. Ajuste del sentido de rotación.- Para girar hacia la izquierda o la derecha. apriete

el interruptor (3);- Para girar hacia en sentido contrario: otra vez

apriete el interruptor (3) .

MANTENIMIENTO

Antes de efectuar cualquier trabajo deentretenimiento o de limpieza, quite eladaptador del enchufe (enchufe depared) y la batería de la taladradora.No utilice nunca agua u otros líquidospara limpiar la máquina.

Mantenga limpios el cable y la taladradora (algunos pro-ductos de limpieza y resolventes (gasolina, disolvente)

Push 13

Page 14: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

Batteriet er galt ladet og omladet.- Prøv å gjenopprette batteriet ved å fullstendig

lade og utlade batteriet et antall ganger.Batteriladeren eller batteriene er defekte.- Lever disse til reparasjon hos din Push-forhand-

ler.

Cellene i batteriet inneholder stoffer(Nikkel-cadmium) som er skadelige forhelse og miljø. Defekte batterier måleveres som spesialavfall hos den stedlige,kommunale renovasjons-avdeling.

ClElERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)Vi erklærer at det er under várt ansvar at

dette produkt er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

i samsvar med reguleringer:

89/392/EEC 73/23/EEC89/336/EEC

frà 26-05-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

Produkt: Push BatteriboremaskinenPush, Genemuiden, Holland.

Lydtryksstyrke 75 dB(A)

Vibration (-aw) <2,5 m/s2

Der medfølger batterier til dentrådløse boremaskine. Når disse ikkelængere kan oplades, må de ikke smi-des ud, men skal indleveres som kemiskaffald.

SERIENUMMERMaskinens serienummer vises sådan.

Serial nr.

BRUGSANVISNINGEN SKAL LÆSESOMHYGGELIGT, FØR BATTERIEBORE-MASKINE TAGES I BRUG!

SÆRLIGE SIKKER-HEDSFORSKRIFTER

1. Kontroller følgende:- stemmer adapterens tilslutningsspænding over-

ens med netspændingen, adaptere til 220 Voltkan også bruges med en netspænding på 230Volt;

- er adapterledningen og netstikket i korrektstand: solide, uden trævler eller beskadigelser;

- stemmer adapterens sekundære spændingoverens med ladeapparatets ladespænding ogbatteriets fødespænding;

- stemmer batteriets spænding overens medfødespændingen til batteriboremaskinen.

2. Brug ikke lange forlængerledninger til adapteren.Når der bores i mure, gulve og lignende er der risikofor at bore ind i elektriske kabler, der er strømfø-rende. UNDER ARBEJDET MÅ MAN DERFORIKKE BERØRE METALDELENE PÅ BOREMASKI-NEN. Hold kun boremaskinen fast i de isoleredehåndgreb/dele.

3. Hvis maskinen blokerer, mens der bores, skal denstraks slukkes.

4. Sammenlign altid først den maksimalt tilladte omd-rejningshastighed for tilbehøret med boremaski-nens omdrejningshastighed.

5. Nøglen (hvis forefindes) til borepatronen må ikkefastgøres til maskinen med et stykke snor eller lig-nende. Nøglen skal sættes i holderen på maskinen.

6. Batteriladeren må ikke bruges til opladning af andre

ORDERNUMMER/TILLVERKNINGSÅR

DK Dansk

Push 27

pueden atacar o disolver las partes sintéticas.

1. La taladradora se pone excesivamentecaliente.La taladradora está sobrecargada.- Utilice la máquina para el trabajo para el que está dis-

eñado. Cambie la broca para un ejemplar afilado.El motor está averiado.- Consulte a su distribuidor Push para efectuar un

control o una reparación.

2. La batería se vacía demasiado rápidamentedespués de la carga.La batería no está cargada y descargada correcta-mente.- Intentar corregir la batería cargando y descargán-

dola completamente algunas veces.El cargador de la batería está defectuoso.- Consulte a su distribuidor Push para efectuar un

control o una reparación.La batería está defectuosa.

Las células de las batería contienen sustan-cias (níquel-cad-mio) que son dañinas parala salud y el ambiente. Lleve una bateríadefectuosa como residuo químico al servi-cio de limpieza municipal.

ClElDÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E)Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad queeste producto está en conformidad con las normas

o documentos normalizados siguientes

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

de acuerdo con las directivas:

89/392/CEE 73/23/CEE89/336/CEE

a partir de 26-05-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

Produto: Furadeira recarregável PushPush, Genemuiden, Holland

Nivel da pressao acústica 75 dB(A)

Vibração (-aw) < 2,5 m/s2

Quando as baterias já não puderemser carregadas não as deite no lixo!Entregue-as juntamente com o lixoquímico pequeno.

NÚMERO DE SÉRIEO numero de série na máquina tem a seguinte estrutura.

Serial nr.

LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRU-ÇÕES ANTES DE USAR A FURADEIRARECARREGÁVEL!

NORMAS DE SEGURANÇA ESPECIAS1. Controle o seguinte:

- a tensão da rede eléctrica coincide com a docarregador. Carragadores com uma indicaçãode 220 Volt podem ser conectados tambémnuma rede eléctrica de 230 Volt.

- o fio e a ficha do carragador estejam em bomestado: firme, não desfiado, ou danificado.

- a tensão do carragador coincide com a tensãode alimentação da bateria.

- a tensão da bateria coincide com a tensão de ali-mentação da furadeira.

2. Evite usar fios de extensão para conectar o carre-gador.

3. Deslique imediatamente a máquina no caso de blo-queio.

4. Compare, sempre, primeiro a rotação máximapermitida dos acessórios com a rotação do berbe-quim.

5. Não fixe a chave da cabeça do berbequim ao berbe-quim com um pedaço de corda ou coisa semel-hante, guarde a chavinha do mandril sempre em seusuporte, na própria máquina.

6. Não carregue outras baterias ou pilhas senão abateria fornecida junta.

7. Nunca tente abrir a bateria e não queime-a. Hárisco de entrar em contacto com produtos extremamente perigosos, ou perigo de explosão.

8. Nuca use o carragador num ambiente húmido.

NO. DE ENCOMENDA/ANO DE CONSTRUÇÃO

P Português

14 Push

Ni-Cd Ni-CdNi-Cd Ni-Cd

Page 15: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

UTLADING AV BATTERIET

Ikke bare opplading av batterier er viktig, utla-ding av dem er faktisk vel så viktig.

- Når batteriet er oppladet, må batteridrillen barebrukes så lenge til du merker at drillens kraft begyn-ner å avta og at drillen ikke oppnår det maksimaleturtallet.

- Batteriet er nå så godt som utladet. Nå først kanbatteriet lades opp igjen.

Når batteridrillen i lengre tid ikke har værtbrukt, må batteriet først lades helt opp igjen.Batteriet må oppbevares i ladet tilstand.

- Begynner du å lade opp batteriet mens dette foreksempel fortsatt er ladet med en tredel av ladeka-pasiteten, kan den såkalte “minne-effekten”opptre. Da en ved oppladingen kun kan aktivereden utladete delen av batteriets ladekapasitet, kanden tredelen av batteriet som forsatt er ladet,begynne å krystallisere seg. Denne delen av batteri-kapasiteten vil da aldri mer være brukbar.

- Utlad heller ikke batteriet til sitt minimum. Så snartdu merker at kraften eller det maksimale turtall tildrillen avtar, må du igjen lade opp batteriet.Dersom du går videre med å bruke drillen og batte-riet blir helt utladet, kan den såkalte “ompoleffek-ten” oppstå. Polariteten til batteriet blir med detbyttet om, “+” blir “-“, og “-“ blir “+”. Dersomdette en gang har oppstått, vil polariteten vedva-rende være byttet om ved lading og batteriet ugjen-kallelig skadd.

BRUKT SOM SKRUTREKKERMed skrutrekker-bits kan drillen bli brukt som elekt-risk skrutrekker.- Skrutrekkerbitsene kan plasseres direkte i chuc-

ken. På grunn av sekskanten er det temmelig ute-lukket at bitsene dreier med i chucken.

- Ved hjelp av et forlengerstykke kan bitsene også til-passes vanskelig tilgjengelige steder.

- Ved å plassere et utskiftbart stykke i chucken kansekskant-bøssingene plasseres på drillen for å festeeller løsne bolter, skruer og mutrer.

- Slurekoplingen kan reguleres med juster-ringen påforsiden av drillen. Slurekoplingen hindrer at enskrue blir skrudd for dypt eller at det oppstår skadepå skruehodet, skrutrekkerbitsen eller drillen.Innstillingen av slurekoplingen er avhengig av dia-meteren og formen på skruen og materialet.

- Begynn alltid med en lav hastighet og øk denne tilønsket resultat er nådd.

IGANGSETTING

1. På/av avtrekkerbryteren.Start drillen ved å trykke inn avtrekkerbryteren (4).

2. Bryterlåsing.Når venstre/høyre-bryteren (3) blir satt i midtstil-ling, er avtrekkerbryteren låst. Maskinen kan nåikke uforvarende bli satt i drift.

3. HastighetskontrollOmdreinings-hastigheten kan reguleres trinnløstved å trykke avtrekkerbryteren (4) dypt ellermindre dypt inn.

4. Innstilling av dreieretningVed å trykke inn venstre/høyre-bryteren (3) skaldrillen dreie mot venstre eller høyre. Trykker dubryteren mot andre side, skal maskinen dreie imotsatt retning.

VEDLIKEHOLD

Ved vedlikehold og rengjøring må alltidadapteren tas ut av stikk-kontakten og bat-teriet ut av drillen. Bruk aldri vann eller andrevæsker til rengjøring av maskinen.

Hold alltid ledningen til laderen og drillen ren. Noenrense- eller løsemidler kan angripe eller løse opp plast-deler.

TEKNISKE FEILI tilfelle drillen ikke funksjonerer som den skal, gir vinedenfor et antall mulige årsaker og tilhørende løsnin-ger på dem.

1. Drillen blir overopphetet.Drillen blir for hardt belastet- Bruk maskinen til arbeid den er egnet til.- Skift ut boret med et skarpt eksemplar.

Motoren er defekt.- Lever drillen til reparasjon hos din Push-for-

handler.

2. Batteriet er etter opplading for raskt tomt.

26 Push

AO PÔR EM FUNCIONAMENTO:1. Desligue a furadeira antes de abaixá-la, ao longo de

seu corpo.

Nunca altere o sentido da rotação (com oselector esquerda/ direito), enquanto afuradeira estiver ainda girando!

DESLIGAR IMEDIATAMENTE O APA-RELHO:1. Problemas com a bateria ou conexões da bateria.2. Defeito na tomada.3. Fumo ou cheiro de isolamentos queimados.

ANTES DE A LIGAR1. Use apenas brocas afiadas de tipo certo:

METAL HSS:MADEIRA HSS:

2. Abre-se o mandril manualmente, girando-o para aesquerda e fecha-se o mandril, girando-o para adireita. Feche o mandril firmemente com a mão.

3. Coloque a bateria no cabo-coronha da furadeira. Abateria só pode ser encaixada de uma maneira.

4. Fixe bem a peça com a ajuda de alicates de fixaçãoou torno de banco.

5. Guarde sempre a chave da cabeça do berbequim nosítio apropriado sobre o berbequim!

CARREGAR A BATTERIAA BATERIA FORNECIDA JUNTO AINDANÃO FOI CARREGADA.- Utilize o carregador de bateria apenas com uma

temperatura entre + 10 e 40 °Celsius.- Utilize o carregador somente em lugares secos.

CARREGAR- Coloque o carregador numa mesa plana e encaixe a

bateria no porta-bateria. Para um melhor encaixe, osaparelhos estão equipados com uma conexãomacho-fêmea. Verifique o encaixe correcto. As indi-cações relativas à polaridade "+" e "-" na bateriadeverão corresponder com as mesmas indicaçõesde polaridade que se encontram no carregador.

- Pressione a fichinha do adaptador no conector queestá alojado ao lado do carregador.

- Coloque o adaptador na tomada da rede eléctrica.- Agora, a luzinha no carregador deverá acender

para indicar que a bateria está sendo carregada.- O processo de carregamento de uma bateria total-

mente vazia deverá durar, pela primeira vez, umascinco horas. Depois, durará três horas de cada vez.Quando chegar o momento em que a bateria estácomplemente carregada e caso se esqueça de tirara bateria do carregador, o processo de carregarparará automaticamente. A lâmpada vermelha apa-gar-se-á nesse momento.

DESCARREGAR A BATTERIA

Não somente é importante carregar abateria, o descarregamento pode ser demaior importância.

- Uma vez carregada, a furadeira deve ser usadaquanto tempo precisar, para descarregar a bateria.Isto é, até que note que a força da furadeira começaa diminuir e que não alcance mais as rotações máxi-mas.

- A bateria está agora praticamente descarregada. Sóagora pode-se carregar a bateria pela segunda vez.

- Se recarregar a bateria enquanto esta esteja aindacarregada por 1/3 da capacidade total, há perigoque ocorra o fenómeno que se chama "efeitomemória". Já que, durante o recarregamento,somente a parte descarregada da bateria é activada,a carga da bateria pode cristalizar nessa 1/3 parte dacapacidade total. Em consequência disso, aquelaparte nunca mais poderá ser usada.

- Tão-pouco deve-se descarregar a bateria total-mente. Logo quando se nota que a força ou asrotações da furadeira começam a diminuir-se,deve-se recarregar a bateria. Se continuar a usar amáquina, a bateria descarregar-se-á totalmente ehá perigo que ocorra o fenómeno de inverter apolaridade. A polaridade dos bornes poderá inver-ter-se. O "+" vira "-" e o "-" vira "+". Uma vez queisto aconteça, a polaridade continua errada,mesmo durante o processo de carregamento e abateria está danificada sem recursos.

Se a furadeira recarregável não vai serusada por muito tempo, deve-se primeirocarregar a bateria totalmente. Só pode-seguardar a bateria no estado carregado. Abateria deverá ser guardada solta na malaplástica.

O USO COMO CHAVE DE FENDAELÉCTRICA

Colocando brocas (bits) que poderão ser entreguesem separado a máquina poderá ser usada como umachave de fendas eléctrica.- As pontas de chave de fenda pode ser colocadas

directamente no mandril. Pela sua forma hexa-gonal, é quase impossível que as pontas deslizam nomandril.

- As chaves de fenda podem ser empregadas tambémem lugares de alcance difícil, utilizando uma peça deextensão.

- Colocando-se no mandril uma peça reductor,ainda pode-se usar chves hexagonais para(des)parafusar porcas e parafusos de cabeça hexa-gonais.

Push 15

Page 16: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

Produkt: Push BatteridrillPush, Genemuiden, Holland.

Lydtrykknivå 75 dB(A)Vibrasjoner <2,5 m/s2

Batterier leveres med drillen. Nårdisse ikke kan lades opp mer, skal deikke kastes vekk, men leveres innsom spesialavfall.

Serial nr:

LES DENNE BRUKSANVISNINGEN GRUN-DIG IGJENNOM FØR DU TAR BATTERI-DRILLEN I BRUK

SPESIELLE SIK-KERHETSFORSKRIFTER

1. Kontroller følgende:- samsvarer laderens tilkoplingsspenning med

nettspenningen, ladere med angitt 220 Volt kanogså brukes for 230 Volts nettspenning;

- er ledning og nettstøpsel i god stand, uten opp-flisinger og skader;

- samsvarer laderens spenning med tilførsels-spenningen til batteriet;

- samvarer batteriets spenning med tilførsels-spenningen til batteridrillen.

2. Unngå bruk av lange skjøtekabler til laderen.Ved boring i vegger, golv og liknende består mulig-heten for å treffe på elektriske ledninger som stårunder spenning. KOM DERFOR IKKE I KON-TAKT MED METALLDELENE PÅ MASKINENNÅR DU ARBEIDER. Grip utelukkende i maski-nens isolerte håndgrep/deler.

3. Ved blokkering under boring må maskinen umid-delbart slås av.

4. Det maksimalt tillatte turtall på tilbehør må alltidførst kontrolleres mot drillens turtall.

5. Fest aldri spenn-nøkkelen for chucken (dersomden fins) til drillen med et stykke tau eller liknende,men plasser alltid spenn-nøkkelen i holderen påmaskinen.

6. Lad ingen andre batterier med batteriladeren ennde batteriene som fulgte med.

7. Ikke prøv å åpne huset på batteriet eller å brennedet. I tilfelle kan svært farlige stoffer komme fri ellerbatteriet kan eksplodere.

8. Bruk ikke batteriladeren i fuktige omgivelser.

VED IGANGSETTING AV MASKINEN1. Slå alltid drillen av før du beveger maskinen ned-

over langs kroppen din.

Ikke betjen bryteren for venstre/høyre gangemens drillen er i funksjon!

MASKINEN SLÅS UMIDDELBART AV VED:1. Teknisk feil ved batteri eller batteri-tilkoplinger.2. Defekt bryter.3. Røyk eller lukt fra svidd isolasjon.

FØR IGANGSETTING1. Bruk utelukkende skarpe bor av rett type.

METALL HSS:TREVERK HSS:

2. Stikk boret eller skrutrekkeren så dypt som muliginn i chucken. Ved å dreie chucken mot venstre medhånden blir chucken åpnet, ved å dreie mot høyreblir den lukket. Drei chucken kraftig til med hånden.

3. Plasser batteriet i håndgrepet på drillen. Batterietkan kun plasseres på én korrekt måte.

LADING AV BATTERIETBATTERIET SOM FØLGER MED, BLIR LEVERT IULADET TILSTAND

- Bruk kun batteriladeren i en temperatur på +10° til+40°Celsius.

- Bruk kun batteriladeren i tørre, ventilerte rom.

LADING- Plasser batteriladeren på et flatt bord og plasser

batteriet i laderen. Se til at batteriets kam befinnerseg i batteriladerens rille. Batteriets polaritetstegn'+' og '-' skal svare til de samme polaritetstegnene ibatteriladeren.

- Stikk nettadapterens støpsel inn i kontakten på bat-teriladerens side.

- Stikk nettadapteren i stikkontaktet.- Batteriladerens røde lampe skal nå begynne å lyse

for å indikere at batteriet lades.- Lading av et fullt utladet batteri varer første gang ca.

5 timer og deretter hver gang ca. 3 timer.

Etter ladingen slutter den røde lampen ikkeå lyse! Ta batteriet ut av laderen senestetter 5 timer. Hvis batteriet står igjen i lade-ren etter ladingen, kan det bli overopphe-tet.

ORDRENUMMER/BYGGEÅR

NorskN

Push 25

- A embraiagem deslizante pode ser ajustada medi-ante o anel de ajuste perto do mandril. Estaembraiagem deslizante evita que se parafuse fundodemais ou que aconteça danos à cabeça do para-fuso, à ponta da chave ou à furadeira. O ajuste daembraiagem depende do diâmetro e o calibre doparafuso e do material usado.

- Começa sempre com uma velocidade baixa paradepois aumentá-la até alcançar o resultado dese-jado.

LIGAR A FERRAMENTA

1. O INTERRUPTOR LIGADO/DESLIGADO.Ligue o berbequim premindo o interruptor dearranque (4).

2. INTERRUPTOR-TRAVÃO.Quando o selector esquerdo/ direito (3) for colo-cado na posição central, o interruptor liga/ desligaestará travado. Agora, a furadeira não podecomeçar a funcionar inesperadamente.

3. CONTROLE-VELOCIDADE.A velocidade das rotações pode ser regulada semintervalo, premindo o interruptor liga/ desliga (4)mais ou menos fundo.

4. REGULAR O SENTIDO DE ROTAÇÃO.Primindo o selector esquerdo/ direito (3), a furad-eira girará para a esquerda ou para a direita. Pre-mindo o selector para o outro lado, a furadeira gir-ará no sentido oposto.

A MANUTENÇÃO

Quando estiver a efectuar manu-tenção ou limpeza retire sempre ocarragador da tomada da corrente ea bateria da máquina de furar. Nun-ca use água ou outros líquidos paralimpar a máquina.

Mentenha o cabo e o berbequim limpos (alguns produ-tos de limpeza e solventes, gasolina thinner) poderãoatingir ou corroer as partes de plástico. Esses produtoscontém, entre outros, benzeno, tricloretileno, cloridee amónia.

AVARIASNo caso de a máquina não funcionar de uma forma con-veniente, damos-lhe a seguir um certo número de pos-síveis razões e suas soluções respectivas:

1. O berbequim aquece demasiadamente.O berbequim está a ser sobrecarregado.

- Utilize a máquina para o trabalho para que fôr desti-nada.

- Substitua a broca por outra mais afiada. O motor tem algum defeito.

- Entreque a máquina para reparação no seu repre-sentante Push.

2. A bateria está vazia muito rápido após o car-regamento.A bateria foi carregada errada e descarregada- Procure salvar a bateria carregando-a completa-

mente e descarregando-a em seguida, por algumasvezes.

O carregador ou a bateria estão com defeitos.- Procure seu revendedor Push para repará-lo.

As células da bateria contém materiasprejudiciais para a saúde e o meio-ambiente (Niquel-Cádmio). Entreguebaterias defeituosas no depósito munici-pal de lixo químico.

ClElDÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade,

que este produto cumpre as seguintes normasou documentos normativos:

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

conforme as disposições das directivas:

89/392/CEE 73/23/CEE89/336/CEE

a partir de 26-05-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

16 Push

Ni-Cd Ni-Cd

Page 17: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

ruuvin läpimitasta ja muodosta sekä materiaalista.- Aloita aina alhaisella nopeudella, ja lisää nopeutta,

kunnes saavutat haluamasi tuloksen.

KÄYTTÖÖNOTTO

1. Virtakytkin Kytke porakone käyntiin painamalla liipaisin (4)sisään.

2. Kytkimen lukitusKun vasemmalle/oikealle -kytkin (3) on keskiasen-nossa, liipaisin on lukittuna. Kone ei tällöin voi käyn-nistyä tahattomasti.

3. Nopeuden säätöKierroslukua voidaan säätää portaattomasti paina-malla liipaisinta (4) syvemmälle tai vähemmänsyvälle.

4. Kiertosuunnan asetusPainamalla vasemmalle/oikealle -kytkimen (3)vasemmalle saat koneen kiertosuunnan vasem-malle. Painamalla kytkimen oikealle saat kiertos-uunnan oikealle.

HUOLTO

Katkaise koneen virta aina ennen huoltoa taipuhdistusta. Älä käytä vettä tai helposti sytty-viä nesteitä koneen puhdistukseen.

Pidä latauslaitteen ja porakoneen johto puhtaana. Jot-kin puhdistusaineet ja liuottimet voivat vahingoittaamuoviosia tai liuottaa niitä.

HÄIRIÖTJos porakone ei toimi kunnolla, tutustu alla oleviin mah-dollisiin vikoihin ja niiden korjauksiin.

1. Porakone kuumenee liikaaPorakone ylikuormittuu.- Käytä konetta siihen tarkoitukseen mihin se on

suunniteltu.- Vaihda pora terävään.

Moottori on rikki.

- Vie kone korjattavaksi Push-kauppiaallesi.2. Akku tyhjenee latauksen jälkeen uudelleen

nopeastiAkku on ladattu tai sen lataus on purettu väärin.- Yritä korjata akku lataamalla se täysin ja purka-

malla lataus muutaman kerran peräkkäin.Akun latauslaite tai akku on rikki.- Vie se korjattavaksi Push-kauppiaallesi.

Akun kennot sisältävät aineita (nikkelikad-miumia), jotka ovat vaaraksi terveydelle jaympäristölle. Vie akku hävitettäväksi pai-kalliseen ongelmajätelaitokseen.

ClElTODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF)Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,

että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

seruaavien sääntöjen mukaisesti:

89/392/EEC 73/23/EEC89/336/EEC

26-05-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

24 Push

Produkt: Push BatteriborrmaskinePush, Genemuiden, The Netherlands

Lydtrykknivå 75 dB(A)

Vibration (-aw) < 2,5 m/s2

Batteriborrmaskinen levereras med bat-teri. När batteriet inte längre kan laddasupp ska det inte kastas bort med vanligtavfall utan lämnas in på en miljöstation.

SERIENUMMERSerienummer på maskinen tillkommer på följande sätt.

Serial nr.

STUDERA BRUKSANVISINGEN NOG-GRANT FÖR ANVÄNDNING.

SÄRSKILDASÄKERHETSFÖRESKRIFTER

1. KONTROLLERA FÖLJANDE:- Kontrollera att nätspänningen håller 220-230

volt.- kontrollera att alla elledningar är isolerade

och intakta utan övriga skador.- Kontrollera att adapterns sekundärspänning

stämmer överens med batteriets laddnings-spänning och matarspänning.

- Kontrollera att batterispänningen motsvararden uppladdningsbara borrmaskinens matar-spänning.

2. Använd aldrig adaptern tillsammans med en långförlängningskabel.

3. Stäng omedelbart av verktyget om borret kärvarfast i arbetsstycket.

4. Kontrollera alltid att ett tillbehörs maximala has-tighet överensstämmer med verktygets.

5. Använd aldrig batteriladdaren till att ladda andrabatterier än det som medföljer verktyget.

6. Försök aldrig att öppna batterihöljet. Gör helleraldrig hål i batteriet eftersom detta kan medföraatt farliga kemikalier läcker ut eller att batterietexploderar.

7. Använd aldrig batteriladdaren eller adaptern ifuktiga eller våta miljöer.

SÄKERHET UNDER ANVÄNDNING1. Stäng alltid av verktyget innan ni sänker verkty-

get utefter kroppssidan.

Initiera aldrig rotationsomkopplaren under borr-ning.

STANNA OMEDELBART MASKINEN NÄR:1. När något fel uppstår i batteriet eller dess anslut-

ningar.2. Strömbrytaren inte fungerar som den ska.3. Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.

FÖRESKRIFTER FÖRE ANVÄNDNING1. Använd endast skarpa borr och sådana borr som

passar för det aktuella arbetet och materialet.

METALL HSS:TRÄ HSS:

2. Dra åt borrchucken ordentligt för hand.3. Placera batteriet i verktygets handtag. Batteriet

kan bara sättas i korrekt på ett sätt.

UPPLADDNING AV BATTERIETOBSERVERA ATT BATTERIET VID LEVERANSINTE ÄR FULLT UPPLADDAT!

- Batteriladdaren får endast användas vid en tem-peratur mellan +10 och +40 °C.

- Använd batteriladdaren endast i torra utrymmen.

UPPLADDNING- Ställ batteriladdaren på ett jämnt underlag (ett

bord) och sätt batteriet i laddaren. - Kontrollera att batteriets spont löper i spåret inuti

laddaren samt att batteriets och laddarens plus-respektive minuspoler möts.

- Anslut adapterns sekundärledning till laddaren.- Anslut adapterns primärledning till elnätet.- En röd lampa på batteriladdaren talar om att adaptern

fungerar och att batteriet håller på att laddas upp.- Vid första uppladdningen; ladda batteriet under fem

timmar före användning. Därefter tar det cirka 3timme att nå full batterikapacitet.

Den röda lampan släcks inte när batteriet är fullad-dat. Uppladda aldrig batteriet under mer än femtimmar, detta för att undvika överhettning.

URLADDNING AV BATTERIET

Observera att urladdning av batteriet är likaviktig som uppladdning!

- När batteriet är fulladdat; använd borrmaskinentills den tappar i effekt och inte längre når upptill maxhastigheten.

!

ORDERNUMMER/TILLVERKNINGSÅR

S Svenska

Push 17

Ni-Cd Ni-Cd

Page 18: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

räjähtää.8. Älä käytä akun latauslaitetta kosteissa olosuhteissa.

KONEEN KÄYTTÖÖNOTON YHTEYDESSÄ:Katkaise porakoneen virta ennen kuin lasket koneenalas läheltä kehoasi.

Älä käytä vasemman/oikean kiertosuunnankytkintä kun porakone on käynnissä.

KATKAISE LAITTEEN VIRTA VÄLITTÖMÄ-STI, KUN:1. Akussa tai akun liitännässä on häiriö.2. Kytkin on rikki.3. Kärventyneestä eristeestä tulee savua tai hajua.

ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA1. Käytä ainoastaan oikean mallisia teräviä poria.

METALLI HSS:PUU HSS:

2. Työnnä poran terä tai ruuvinväänninpää mahdolli-simman syvälle poran istukkaan. Kääntämällä käsinporan istukkaa vasemmalle poran istukka aukeaa, jakääntämällä sitä oikealle se sulkeutuu. Käännäporan istukka käsin lujasti kiinni.

3. Pane akku porakoneen kädensijaan. Akun voi sijoit-taa vain yhdellä oikealla tavalla.

AKUN LATAUSLAITTEEN MUKANA TOIMITETTAVA AKKU TOI-MITETAAN LATAAMATTOMASSA TILASSA.

- Käytä akun latauslaitetta vain +10°C - +40°Clämpötilassa.

- Käytä akun latauslaitetta vain kuivissa ja hyvintuuletetuissa tiloissa.

AKKUN LATAUS- Laita akkulaturi tasaiselle pöydälle ja aseta akku

akkupidikkeeseen. Katso, että akussa olevakohouma asettuu laturissa olevaan uraan ja, ettäakun napamerkinnät ("+" ja "-") vastaavat laturinnapamerkintöjä.

- Yhdistä verkkomuuntajan pistoke laturin sivussaolevaan liitäntään.

- Työnnä verkkomuuntaja pistokerasiaan.- Latauksen merkkinä laturissa palaa nyt punainen

merkkivalo.- Täysin purkautuneen akun ensimmäinen lataus

kestää noin 5 tuntia, ja sen jälkeen noin 3tuntia/latauskerta.

Latauksen jälkeen punainen merkkivaloei sammu! Ota akku laturista viim-eistään 5 tunnin kuluttua latauksenalkamisesta. Jos akku jätetään laturiinyli 5 tunniksi, se voi ylikuumentua.

AKUN LATAUKSEN PURKAMINEN

Paitsi että on tärkeää ladata akku, vähintäänyhtä tärkeää on purkaa lataus.

- Kun akku on ladattuna, akkuporakonetta on käyt-ettävä niin kauan, kunnes huomataan sen voimanvähenevän, ja ettei se enää saavuta suurinta kierros-lukemaansa.

- Akun lataus on tällöin käytännöllisesti katsoenpurkautunut. Vasta nyt akun saa ladata uudestaan.

- Jos alat ladata akkua, kun sen kapasiteetista on vieläesim. kolmasosa ladattuna, saattaa esiintyä ns."muisti-ilmiö". Koska latauksessa tällöin aktivoituuvain akun kapasiteetin lataamaton osa, akku saattaakiteyttää jäljellä olevan kolmanneksen. Tämän jälk-een tuota akun osaa ei enää koskaan voida käyttää.

- Älä päästä akkua myöskään täysin tyhjenemään.Lataa akku heti uudestaan, kun huomaat, ettäporakoneen voima tai maksimikierrosluku pie-nenee. Jos käytät konetta edelleen lataamattaakkua, ja akku tyhjenee täysin, saattaa esiintyä ns."napojenvaihto-ilmiö", jossa akun napojen napais-uus vaihtuu: +:sta tulee - ja -:sta +. Jos näin on kerrantapahtunut, napaisuus pysyy vääränä latauksenaikana, ja akku vahingoittuu peruuttamattomasti.

Jos akkuporakonetta ei käytetä pitkään aik-aan, akku on ensin ladattava. Akkua on säilyt-ettävä ladattuna.

KÄYTTÖ RUUVINVÄÄNTIMENÄPanemalla porakoneeseen ruuvinväänninpään voit käyt-tää porakonetta sähkökäyttöisenä ruuvinvääntimenä.

- Ruuvinväänninpää voidaan panna suoraan poranistukkaan. Kuusiopään ansiosta on lähes mahdo-tonta, että ruuvinväänninpäät pyörivät tyhjää poranistukassa.

- Jatkoskappaleiden avulla voidaan käyttääruuvinvääntimen teriä vaikeastikin saavutettavissapaikoissa.

- Panemalla liitoskappaleen poran istukkaan voidaanliittää kuusiokantaholkkeja porakoneeseen pult-tien, ruuvien ja mutterien irrotusta varten.

- Liukukytkin voidaan säätää porakoneen etupuo-lella olevasta säätörenkaasta. Liukukytkin estääruuveja ruuvautumasta liian syvälle ja ennaltaehkäi-see ruuvin kannan, ruuvinväänninpään ja porakon-een vaurioitumisen. Liukukytkimen säätö riippuu

!

Push 23

- Detta innebär att batteriet är svagt och behöverladdas upp på nytt.

- Om ni försöker ladda batteriet när cirka en tred-jedel av dess kapacitet återstår kan en så kalladminneseffekt uppstå. Denna effekt yttrar sig påså sätt att endast de urladdade två tredjedelarnaav batteriet aktiveras under uppladdningen, vilketi sin tur kan medföra att den återstående upplad-dade tredjedelen av batteriet kristalliseras.

- Sker denna kristallisation är batteriet förstörtoch kan inte användas mer.

- Men batteriet får inte urladdas helt i sambandmed att verktyget används. Så fort borrmaskinentappar i effekt och inte längre når upp till maxhas-tigheten är det dags att ladda batteriet. Om batte-riet urladdas helt uppstår omvänd polaritet, vilketinnebär att plus blir minus och vice versa. Polari-teten förblir omvänd och orsakar oreparerbaraskador på batteriet vid försök till uppladdning.

Inför en längre tids förvaring av borr-maskinen är det viktigt att uppladdabatteriet. Förvara batteriet separat isin förpackning. Under användning;ladda upp batteriet en stund då och dåför att undvika att det urladdas helt.

ANVÄNDNING SOM SKRUV-MEJSELGenom att montera skruvmejselspetsar kan borrma-skinen användas som en elektrisk skruvmejsel.

- Skruvmejselspetsarna kan monteras direkt iborrchucken. Deras hexagonala profil gör att deinte kan rotera i chucken.

- Förlängningsstången gör det möjligt att användaskruvmejselfunktionen på ställen som annars ärsvåra att nå.

- Drivstycken för åtdragning/lossning av bultar,muttrar och skruvar kan monteras i den speciel-la chuckadaptern.

- Vridmomentet kan ställas in med justerringenframtill på verktyget. Därigenom förhindras t exatt en skruv dras i för djupt, men förebyggerockså skador på skruvskallen, skruvmejseln ochverktyget. Vridmomentet beror bl a materialetsamt skruvens form och diameter.

- För bästa resultat; börja alltid vid lågt varvtal ochöka därefter hastigheten gradvis.

HANDHAVANDE

1. Strömbrytare / Gasareglage.Verktyget startas respektive stängs av medströmbrytaren (4).

2. Strömbrytarlås.När omkopplaren (3) är i mittläget är strömbry-taren låst.

3. Hastighetskontroll.Rotationshastigheten kan steglöst ställas in medgasreglaget (4) och ökar i takt med att reglagettrycks in.

4. Rotationsriktning.För moturs rotation; ställ omkopplaren (3) iläget närmast strömbrytaren. För medurs rota-tion; flytta omkopplaren till andra ytterläget.

UNDERHÅLL

Koppla alltid loss verktyget från elnätetoch ta ur batteriet före rengöring ochunderhåll. Använd aldrig vatten ellerandra vätskor för att rengöra maskinen.

Var noga med att hålla sladdar och verktyg rena. Vis-sa tvätt- och lösningsmedel löser upp plastkompo-nenter.

FELSÖKNINGNedan anges några vanliga problem som kan uppståsamt troliga orsaker och lämpliga åtgärder.

1. Verktyget blir allt hetare.Verktyget har överbelastats;- Använd verktyget endast för applikationer

som det är avsett för.- Byt ut slöa borr.

Motorn är defekt;- Låt er återförsäljare se över maskinen och

åtgärda felet.

18 Push

Page 19: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

2. Batteriet blir snabbt svagt efter uppladdning.Batteriets uppladdning och urladdning har utförtspå ett felaktigt sätt; - Försök återställa batteriets kondition genom att

uppladda och urladda det upprepade gånger.Batteriladdaren eller batteriet är defekt;- Låt er återförsäljare se över maskinen och

åtgärda felet.

Batteriets celler innehåller ämnen (nick-el-kadmium) som är både hälsovådligaoch miljöfarliga. Avyttra defekta batteri-er på ett sätt som skyddar miljön ochenligt gällande miljölagar.

ClElFÖRSÄKRAN (S)Vi intygar och ansvarar för, att denna

produkt överensstammer med följandenorm och dokument

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

enl. bestämmelser och riktlinjema:

89/392/EEC 73/23/EEC89/336/EEC

fràn 26-05-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

Πρϊν: Push ρτιµεν τρυπάνιPush B.V., Genemuiden

Επίπεδ ακυστικής πίεσης 75 dB(A)

∆νηση (-aw) < 2,5 m/s2

Με τ τρυπάνι σας παραδίδεται καιεπαναρτιµενη µπαταρία.ταν ιµπαταρίες δεν µπρύν πια ναρτιστύν, δεν θα πρέπει να τιςπετάετε στα σκυπίδια, αλλά να τιςαπκµίσετε µε τν σωστ τρπ,θεωρώνταςτιςµικράηµικάαπλητα.

ΑΡΙΘΜΣ ΣΕΙΡΑΣ αριθµς σειράς της µηανής σηµατίεται ωςεής:

Serial nr.

∆ΙAΒAΣΤΕ ΚAΛA AΥΤΕΣ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ .ΡΗΣΕΩΣΠΡΤΥ .ΡΗΣΙΜΠΙΗΣΕΤΕ ΤΝ ΤΡ..

ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΠΡ∆ΙAΓΡAΦΕΣ AΣΦAΛΕΙAΣ

ΘΕΤΝΤAΣ ΤΗ ΜΗAΝΗ ΣΕ ΛΕΙΤΥΡΓΙA:1. Ελέγτε τα ακλυθα:

- ελέγτε αν η τάση σύνδεσης τυπρσαρµστή ανταπκρίνεται στην τάση τυηλεκτρικύ δικτύυ, πρσαρµστές µε τηνένδειη 230 Volt µπρύν ναρησιµπιηθύν και σε µια τάση δικτύυ των220 Volt.

- ελέγτε αν τ καλώδι και η πρία τυπρσαρµστή είναι σε καλή κατάσταση:στερεά, ωρίς "λά"ες.

- ελέγτε αν η δευτερεύυσα τάση τυπρσαρµστή ανταπκρίνεται στην τάσηρτισης της συσκευής ρτισης και µε τηντάση τρδτησης της µπαταρίας.

- ελέγτε αν η τάση της µπαταρίαςανταπκρίνεται στην τάση τρδτησηςτυ ρτιµενυ τρυπανιύ.

2. Aπεύγετε τη ρήση µακριών πρεκτάσεωνκαλωδίυ για τν πρσαρµστή.

3. Σε περίπτωση µπλκαρίσµατς κατά τη διάρκειατυ τρυπανίσµατς, σ"ήστε αµέσως τη µηανή.

4. Συγκρίνετε πάντα τν µέγιστ επιτρεπµεναριθµ στρών των εαρτηµάτων πυρησιµπιείτε µε τν αριθµ στρών τυτρυπανιύ.

5. Πτέ µη δέσετε τ κλειδί σύσιης τυ τσκ σττρυπάνι µε σκινί ή κάτι παρµι. Τπθετείτετ κλειδί σύσιης στην ειδική υπδή πάνωστη µηανή.

6. Μην ρτίετε άλλες µπαταρίες µε τη συσκευή

ΑΡΙΘΜΣ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑΣ/ΕΤΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ

GR

Push 19

ClEl∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΒΑΤΙΚΤΗΤΑΣ (GR)∆ηλύµε υπευθύνω τι τ πριν αντ είναι

κατασκευασµέν σύµωνα µε τν εή Καννισµύ ή Κατασκεναστικε σνστάσει:

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

Κατά τι διατάει των Καννισµών τη Κινή Αγρά:

89/392/EEC 73/23/EEC89/336/EEC

απ 26-05-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

Tuote: Push AkkuporakonePush, Genemuiden NL

Äänenpaine 75 dB(A)

Tärinä (åw) < 2,5 mts2

Akkuporakoneiden mukana toimite-taan akut. Kun akkuja ei enää voidaladata, niitä ei saa heittää pois, vaanne on hävitettävä ongelmajätteenä.

SARJANUMEROKoneen sarjanumero muodostuu seuraavasti.

Serial nr.

LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLIS-ESTI ENNEN KULMAHIOMAKONEENKÄYTTÖÖNOTTOA!

ERITYISET TURVAOHJEET1. Tarkista seuraavat asiat:

- Onko moottorin liitäntäjännite sama kuin verk-kovirran? 230V:lle tarkoitetut koneet voidaanliittää myös 220V:n verkkovirtaan.

- Ovatko johto ja pistoke hyvässä kunnossa:vankkoja ja vaurioitumattomia?

- Onko latauslaitteen jännite sama kuin akunsyöttöjännite?

- Onko akun jännite sama kuin akkuporakoneensyöttöjännite?

2. Vältä pitkien jatkojohtojen käyttämistä latauslait-teessa.Porattaessa seiniä, lattioita tms. pora voi koskeasähköjohtoihin, joissa on jännitettä. ÄLÄ SIKSIKOSKE PORAKONEEN METALLIOSIIN TÖI-DEN AIKANA. Tartu porakoneeseen ainoastaaneristetyistä kahvoista/osista.

3. Jos kone juuttuu porausasentoon, katkaise senvirta välittömästi.

4. Vertaa aina ensin lisävarusteiden suurinta sallittuakierroslukua porakoneen suurimpaan sallittuunkierroslukuun.

5. Älä koskaan kiinnitä poran istukan avainta (joskäytössä) porakoneeseen köydellä tai vastaavalla,vaan pane kiristysavain aina koneen pidikkeeseen.

6. Älä lataa akun latauslaitteella muita akkuja kuinohessa toimitettu akku.

7. Älä yritä avata akun koteloa äläkä polta sitä. Tällöinvapautuisi erittäin vaarallisia aineita tai akku voisi

TILAUSNUMERO/VALMISTUSVUOSI

SF Suomi

22 Push

Ni-Cd

Ni-Cd

Ni-Cd Ni-Cd

Page 20: Manual: 818470 Manual 0308-26.pdf - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818470 Manual 0308-26.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that the ... Below you will

Τπθετώντας µία µύτη κατσα"ιδιύ µπρείτε ναρησιµπιήσετε τ τρυπάνι ως ηλεκτρικκατσα"ίδι

- ι µύτες κατσα"ιδιύ µπρύν νατπθετηθύν κατευθείαν στ τσκ. Επειδή ττσκ είναι εάγων, είναι σεδν αδύνατ ιµύτες κατσα"ιδιύ να µην γυρίυν µαί µε ττσκ.

- 8ρησιµπιώντας µια πρέκταση, ι µύτεςκατσα"ιδιύ µπρύν να ρησιµπιηθύν καισε δύσκλα πρσιτά µέρη.

- Τπθετώντας έναν ειδικ σύνδεσµ στ τσκ,µπρύν να συναρµλγηθύν τα εάγωνακαρυδάκια για τ "ίδωµα και ε"ίδωµα κλιών,"ιδών και παιµαδιών.

- πρστατευτικς µηανισµς ρυθµίεται µε τδατυλίδι ρύθµισης στ µπρστιν µέρς τυτρυπανιύ. πρστατευτικς µηανισµςρντίει να µην "ιδώννται πλύ "αθιά ι "ίδεςκαι να µην πάθυν "λά"η η κεαλή της "ίδας, ηµύτη κατσα"ιδιύ ή τ τρυπάνι. Η ρύθµιση τυπρστατευτικύ µηανισµύ εαρτάται απ τηδιάµετρ και τ σήµα της "ίδας και απ τ υλικ.

- Aρίστε πάντα σε µια αµηλή ταύτητα καιαυήσετε την ταύτητα ώσπυ να πετύετε ταπτέλεσµα πυ επιθυµείτε.

ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΥΡΓΙA

1. διακπτης σκανδάλης ενεργπίησης.Θέστε τ τρυπάνι σε λειτυργία πιέντας τνδιακπτη σκανδάλης (4).

2. Aσ*άλιση τυ διακπτη.ταν διακπτης (3) έει τπθετηθεί στηµεσαία θέση, διακπτης σκανδάληςασαλίεται ("κλειδώνει" στη ρυθµισµένη θέση).

3. Ελεγ+ς της τα+ύτητας.Η ταύτητα περιστρής µπρεί να ρυθµιστείελεύθερα (ωρίς σκάλες) πιέντας λιγτερ ήπερισστερ τν διακπτη σκανδάλης (4).

4. Ρύθµιση της κατεύθυνσης περιστρ*ής.- Για περιστρή πρς τα αριστερά: "άλτε τ

διακπτη (3).- Για περιστρή πρς τα δειά: "άλτε τ

διακπτη (3).

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Aπτρέπετε πλλά πρλήµατα αν συντηρείτετακτικά τν ρτιµεν τρυπάνι.

Κατά τη διάρκεια της συντήρησης καιτυ καθαρισµύ να γάετε πάντα τκαλώδι απ τν ρευµατδτη (τηνπρία). Πτέ µη ρησιµπιείτε νερ ήκάπι άλλ υγρ ταν καθαρίετε ταηλεκτρικά εαρτήµατα τυ τρύ.

Κρατήστε καθαρ τ καλώδι και τ τρυπάνι σας(µερικές διαλυτικές υσίες και υγρά καθαρισµύ("ενίνη, αραιωτικά) µπρύν να πρσ"άλλυν ή ναδιαλύσυν τα συνθετικά εαρτήµατα. Aυτά ταπρϊντα περιέυν µεταύ άλλων "ενλι,τριλωριύ αιθυλένι, λωρίδι και αµµωνία.

ΒΛAΒΕΣ

Σε περίπτωση πυ ρτιµεν τρυπάνι δενλειτυργεί καθώς πρέπει, εδώ ακλυθύνµερικές πιθανές αιτίες και πρτεινµενες λύσεις.Aν τ πρ"ληµα ακλυθεί να παρυσιάεται, ττεαναθέστε την επισκευή της µηανής µν σεαναγνωρισµέν επισκευαστή ή εαρµστή.

1. Τ τρυπάνι υπερθερµαίνεται.Τ τρυπάνι επι"αρύνεται υπέρµετρα.- ρησιµπιείτε τη µηανή απκλειστικά για

τις εργασίες για τις πίες έει σεδιαστεί.- Aντικαταστήστε τ τρυπάνι µε ένα πι

αιµηρ τρυπάνι.Η µηανή έει "λά"η.- ∆ώστε τ τρυπάνι στν αντιπρσωπ της Push

για επισκευή.

2. Η µπαταρία αδειά0ει πλύ γρήγρα µετά απ την*ρτιση.Η µπαταρία δεν έει ρτιστεί και εκρτιστείσωστά.- Πρσπαθήστε να διρθώσετε την µπαταρία,

ρτίντας και εκρτίντάς την τελείως,µερικές ρές στη σειρά.

Η συσκευή ρτισης έει "λά"η.- ∆ώστε την στν αντιπρσωπ της Push για

επισκευή.Η µπαταρία έει "λά"η.- ∆ώστε την στν αντιπρσωπ της Push για

επισκευή.

Τα στιεία της µπαταρίας περιέυνυσίες (Νικέλι-Κάδµι) πυ πρενύνλάη στην υγεία και στ περιάλλν. Γι'αυτ, πρσέρετε µια αλασµένηµπαταρία στην υπηρεσία καθαρισµύ τυδήµυ σας.

Push 21

ρτισης, εκτς απ την µπαταρία πυ σαςπρµηθεύτηκε.

7. Μην πρσπαθήστε να ανίετε τ περικάλυµµατης µπαταρίας, και µην κάψετε πτέ τηνµπαταρία. Μπρύν να εκτευθύν επικίνδυνααέρια ή η µπαταρία θα µπρύσε να εκραγεί.

8. Μη ρησιµπιείτε τη συσκευή ρτισης και τνπρσαρµστή σε υγρύς ώρυς.

ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΥΡΓΙA ΤΗΣ ΜΗAΝΗΣ:1. Θέστε πρώτα τ τρυπάνι εκτς λειτυργίας

πρτύ κινήσετε τη µηανή πρς τα κάτω, κατάµήκς τυ σώµατς σας.

Μη ειρίεστε τν διακπτη επιλγήςτης κατεύθυνσης της περιστρής τυτρυπανιύ (πρς τα αριστερά ή πρς ταδειά) ταν λειτυργεί τ τρυπάνι!

ΣΒΗΣΤΕ AΜΕΣΩΣ ΤΗ ΜΗAΝΗ ΣΤΙΣ AΚΛΥΘΕΣΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ:1. Βλά"η στην µπαταρία ή στις συνδέσεις της

µπαταρίας.2. Βλά"η στν διακπτη3. Καπνς ή µυρωδιά καµένυ υλικύ µνωσης.

ΠΡΙΝAΠΤΗΘΕΣΗΣΕΛΕΙΤΥΡΓΙA

1. 8ρησιµπιείτε µν αιµηρά τρυπάνια (άκρατρυπανιύ) τυσωστύτύπυ:

Μέταλλ HSS:Fύλ HSS:

2. Σίτεκαλάττσκµετέρι.3. Τπθετήστε την µπαταρία στη ειρλα"ή τυ

τρυπανιύ. Υπάρει µν ένας σωστς τρπςγιατηντπθέτησητηςµπαταρίας.

4. Σίτε καλά τ αντικείµεν πυ έετε σκπ ναεπεεργαστείτε, ρησιµπιώντας σιτήρες ήσεµέγκενη.

5. Τπθετείτε τ κλειδί σύσιης πάντα στη θέσητυστηνυπδήπάνωσττρυπάνι.

ΦΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠAΤAΡΙAΣ

ΤΗΝ ΜΠAΤAΡΙA ΠΥ ΣAΣ ΠΡΜΗΘΕΥΕΤAΙ ΤΗΝΠAΡAΛAΒAΙΝΕΤΕ ΣΕ ΕΚΦΡΤΙΣΜΕΝΗ (A∆ΕΙA)ΚAΤAΣΤAΣΗ.- 8ρησιµπιείτε τν ρτιστή µν σε

θερµκρασίεςαπ +10°έως+40°Κελσίυ.- 8ρησιµπιείτε τν ρτιστή µν σε ώρυς

ωρίςυγρασία.

ΦΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠAΤAΡΙAΣ- Τπθετήστε τη συσκευή ρτισης σε ισπεδτραπέι και "άλτε την µπαταρία στην υπδή τηςσυσκευής. Πρσέτε η ακµή της µπαταρίας ναεαρµει στην εσή της συσκευής ρτισης. ιενδείεις πλικτητας "+" και "-" της µπαταρίαςπρέπει να ανταπκρίννται στις ίδιες ενδείειςπλικτητας της συσκευής ρτισης.- Βάλτε τ "ύσµα τυ πρσαρµστή στν

συνδετήρα στ πλάγι µέρς της συσκευήςρτισης.

- Βάλτε τν πρσαρµστή στν ρευµατδτη(πρία).

- Στη συσκευή ρτισης τώρα ανά"ει τ πράσινλαµπάκι, ως ένδειη τι πρσαρµστήςλειτυργεί. Aνά"ει και τ κκκιν λαµπάκι, ωςένδειη τι η µπαταρία ρτίεται.

- Η διαδικασία ρτισης µιας πλήρωςεκρτισµένης µπαταρίας την πρώτη ράδιαρκεί περίπυ 5 ώρες και έπειτα κάθε ρά 3ώρες.

Μετά τ τέλς της ρτισης τηςµπαταρίας τ κκκιν λαµπάκι δενσήνει! Βγάλτε την µπαταρία απ τησυσκευή ρτισης τ πλύ 5 ώρες µετάτην αρή της ρτισης. Aν αήσετετην µπαταρία στη συσκευή ρτισης,αυτή µπρεί να υπερθερµανθεί.

ΕΚΦΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠAΤAΡΙAΣ

ι µν η ρτιση, αλλά και η εκρτιση τηςµπαταρίας παίει µεγάλ, ίσως και µεγαλύτερρλ.

- ταν έετε ρτίσει την µπαταρία πρέπει ναρησιµπιείτε τ τρυπάνι µέρι τη στιγµή πυαρίετε να αντιλαµ"άνεστε τι η ισύς τυτρυπανιύ µειώνεται και τι τ τρυπάνι δεντάνει πιατνµέγισταριθµστρών.

- Τώρα η µπαταρία έει σεδν εκρτιστεί. Μντώραµπρείτενααναρτίσετετηνµπαταρία.

- Aν ρτίσετε την µπαταρία ενώ παραδείγµατςάρη τ ένα τρίτ της ωρητικτητάς της είναιακµα ρτισµέν, ττε µπρεί να παρυσιαστείτ "αινµεν της µνήµης". Επειδή κατά τηδιάρκεια της ρτισης τώρα ενεργπιείταιµν τ εκρτισµέν µέρς τηςωρητικτητας ρτισης της µπαταρίας, τ ένατρίτ (ήδη ρτισµέν) µέρς της µπαταρίαςµπρεί να κρυσταλλώσει. Ττε, αυτ τ µέρςτης ωρητικτητας της µπαταρίας έειαρηστευτείγιατµέλλν.

- Ωστσ, επίσης λάθς είναι να εκρτίετετελείως την µπαταρία. Μλις αντιληθείτε τι ηισύς ή µέγιστς αριθµς στρών αρίει ναµειώνεται, πρέπει να ρτίσετε εκ νέυ τηνµπαταρία. Aν συνείσετε να ρησιµπιείτε ττρυπάνι µέρι να εκρτιστεί τελείως ηµπαταρία, µπρεί να παρυσιαστεί τ"αινµεν της ανταλλαγής των πλων". Σ' αυτήτην περίπτωση, η πλικτητα των πλωνανταλλάσσεται, τ "+" γίνεται "-" και τ "-" γίνεται"+". Aν παρυσιαστεί αυτ τ αινµεν µίαρά, ττε η πλικτητα µένει αλλαγµένη, και ηµπαταρίαέεικαταστραεί.

Aν έετε σκπ να µην ρησιµπιήσετετ ρτιµεν τρυπάνι για µεγάλρνικ διάστηµα, θα πρέπει πρώτα ναεκρτίσετε την µπαταρία. Η µπαταρίαπρέπει να υλάγεται σε εκρτισµένηκατάσταση. Φρτίετε ανά ρνικάδιαστήµατα για λίγ την µπαταρία για νααπύγετε την πλήρη εκρτισή της.Φυλάτε την µπαταρία εωριστά απ ττρυπάνι στ πλαστικ αλιτσάκι.

.ΡΗΣΙΜΠΙΗΣΗ ΩΣ ΚAΤΣAΒΙ∆Ι

20 Push