34
GARANTÍA Este instrumento está garantizado contra defectos de mano de obra, materiales y diseño por un (1) año desde la fecha de entrega en la medida que AMETEK, a su exclusivo opción, reparará o reemplazará el instrumento o cualquier parte del mismo que estén defectuosos, siempre que, sin embargo, que esta garantía no se aplica a los instrumentos sometidos a las manipulaciones o abuso, o expuestos a condiciones altamente corrosivas. ESTA GARANTÍA ES EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA YA SEA EXPRESA O IMPLICADA Y AMETEK RECHAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR O COMERCIABILIDAD. AMETEK NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE DAÑOS INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A, CUALQUIER PREVISTOS O PÉRDIDA DE BENEFICIOS. Esta garantía es anulable si el comprador no seguir las instrucciones de todos y cada uno, advertencias y precauciones en el manual de instrucciones del instrumento. Si un defecto de fabricación se encuentra, AMETEK reemplazará o reparará el instrumento o reemplazar cualquier parte del mismo defectuosas sin cargo, sin embargo, AMETEK obligación a continuación no incluye el costo del transporte que debe ser asumido por el cliente. AMETEK no asume responsabilidad por daños en el transporte, y cualquier reclamaciones por daños deberán presentarse al transportista por cuenta del comprador. La precisión probador de peso muerto Precisión garantizada de cualquier probador de peso muerto presión hidráulica o peso muerto Gage es de ± 0,1% de la presión de salida, sin embargo, las limitaciones debidas a la disminución de la sensibilidad fundamentalmente como resultado de la fricción hacen que sea difícil de reproducir la exactitud en la baja final del rango de probador.

Manual Ametek T 100

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual Ametek T 100

GARANTÍA

Este instrumento está garantizado contra defectos de mano de obra, materiales y diseño por un (1) año desde la fecha de entrega en la medida que AMETEK, a su exclusivo opción, reparará o reemplazará el instrumento o cualquier parte del mismo que estén defectuosos, siempre que, sin embargo, que esta garantía no se aplica a los instrumentos sometidos a las manipulaciones o abuso, o expuestos a condiciones altamente corrosivas.

ESTA GARANTÍA ES EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA YA SEAEXPRESA O IMPLICADA Y AMETEK RECHAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DEIDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR O COMERCIABILIDAD. AMETEK NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE DAÑOS INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A, CUALQUIER PREVISTOS O PÉRDIDA DE BENEFICIOS.

Esta garantía es anulable si el comprador no seguir las instrucciones de todos y cada uno, advertencias y precauciones en el manual de instrucciones del instrumento.Si un defecto de fabricación se encuentra, AMETEK reemplazará o reparará el instrumento o reemplazar cualquier parte del mismo defectuosas sin cargo, sin embargo, AMETEK obligación a continuación no incluye el costo del transporte que debe ser asumido por el cliente. AMETEK no asume responsabilidad por daños en el transporte, y cualquier reclamaciones por daños deberán presentarse al transportista por cuenta del comprador.La precisión probador de peso muerto Precisión garantizada de cualquier probador de peso muerto presión hidráulica o peso muerto Gage es de ± 0,1% de la presión de salida, sin embargo, las limitaciones debidas a la disminución de la sensibilidad fundamentalmente como resultado de la fricción hacen que sea difícil de reproducir la exactitud en la baja final del rango de probador.Generalmente, los probadores de peso muerto se utilizan sólo en el 90% superior de la gama mejor cuando la precisión necesaria.Calibración de ± 0,025% está disponible con datos suministrados certificado trazable a United Estados Unidos, el Instituto Nacional de Estándares y Tecnología (NIST) datos de calibración se determinado por flotación cruzada contra un patrón primario certificado por NIST Un común Se aplica presión a las dos unidades y se observaron desviaciones del probador estar calibrado se traducen en error por ciento de la presión de salida.

Page 2: Manual Ametek T 100

TABLA DE CONTENIDO.

Sección 1 - Descripción del modelo................. Page 4Sección 2 - Información General ...................... Page 8Sección 3 - Montaje y puesta a punto Instrucciones ..... Página 9Sección 4 - Instrucciones de funcionamiento Page 10Sección 5 - Solución de problemas ............. Page 11Seciton 6 - Instrucciones de Servicio .......................... Page 16Sección 7 - Detalle de pistón y cilindro Instrucciones de limpieza ......................................... ......... Page 21Sección 8 - Procedimientos de recertificación ............................................. .................................... Page 22FOTOS Y ILUSTRACIONESLa figura. 1 - Montado Model View T-1 Press. Tester ................................................. ............. Page 2La figura. 2 - Ensamblados Ver Modelos T-3 y T-3A Press. Tester ................................................ Page 2La figura. 3 - Ensamblado Model View T-50 Press. Tester ................................................. ........... Página 3La figura. 4 - Montado Model View T-100 Press. Tester ................................................. ......... Página 3La figura. 5 - Pruebas Comparador .............................................. .................................................. Página 9La figura. 6 - Verificación de peso muerto .............................................. .................................................. Página 9La figura. 7 - Modelo T de la Asamblea Dwg ............................................ ........................................ Página 12, 13La figura. 8 - Colector Page 17La figura. 9 - Typ. Ensamblado Modelo T-5 a través de T-155 ....................................... ...................................... Page 18La figura. 10 - Herramientas de servicio Page 20La figura. 11 - Medidores & Fitting Conj. DWG. .................................................. ................................. Page 20

Page 3: Manual Ametek T 100

La figura. 1. Modelo montado Ver T1 presión Teste

La figura. 2. Ensamblados Ver Modelos Presión T3 y T3A Tester.

Page 4: Manual Ametek T 100

8.4 Instrucción de embalajeTodas las partes volvieron a M & G debe ir debidamente empaquetadas para evitar daños durante el transporte. Pistones yEl cilindro debe colocarse dentro del contenedor de protección (T-539) o paquete seguro otro. Pesosdeben ser embalados individualmente para evitar daños en la otra en tránsito.

8.5 Opciones de certificación para Testers Nuevos y UsadosAntes de solicitar un nuevo tester o probador enviando un material obsoleto al M & G, especifique uno de lossiguiendo las opciones de certificación y cualquier requisito adicional en su orden de compra. Póngase en contacto con eldistribuidor si necesita ayuda

Page 5: Manual Ametek T 100

AMETEK M & G Peso muerto OPCIONES DE PROBADOR DE CERTIFICACIÓNOpción and Descripción.

A CERTIFICACIÓN NIVEL DE PRECISIÓN ATRIBUIBLE ANIST NORMAS(Punto es reparado y calibrado, pero no hay datos se proporciona)- Las opciones con coste adicional –

B "con datos" - OPCIÓN A-DATA PLUS(Punto es reparado y calibrado, los datos se proporciona)"ISO 9000" OPCIÓN PARA MEDIDORES DE NUEVOS.

C (Opción B más NIST y de trabajo de calibración y debidofechas, la precisión de las normas, la declaración de precisión de la relación, copia deCertificación ISO, y un certificado de conformidad).

D "como se recibe / AS LEFT" DATOS MÁS OPCIÓN A(Punto es limpiado y probado, sin ajustes o reparaciones. LuegoEl producto está ajustado o reparado y recalibrado si es necesario.)

E "como se recibe / AS LEFT" PER MGP-213 PLUS OPCIÓN A(Igual que la opción C, con información adicional relativa a quey lo que se utiliza para hacer la calibración, los procedimientos de calibración,y si el dispositivo estaba en la tolerancia como recibido y lo que se hizopara corregir la condición de fuera de tolerancia).

F "ISO 9000" OPCIÓN PARA MEDIDORES DE EMPLEADOS(Opción D más NIST de calibración y patrones de trabajo y porfechas, la precisión de las normas, relación de precisión copia de estado de cuentaCertificación ISO, y un Certificado de Conformidad)SECCIÓN 8

Page 6: Manual Ametek T 100

PROCEDIMIENTOS RECOMENDADOS DE RECERTIFICACIÓN AMETEK, M & G probadores de presión de peso muerto.

8.1 Introducción

Todos los probadores de presión de peso muerto producidos por AMETEK, M & G son probados y certificados en M & G

laboratorio para la exactitud de la presión producida, con resultados trazables al Instituto Nacional de Estándares y Tecnología. Además,

si .025% o .05% de precisión, se requiere, los datos se suministran mostrando presiones nominales y observada en el 90% superior de la

gama de cada pistón y cilindro, con resultados directamente trazables al Instituto Nacional de Estándares y Tecnología. Esta precisión puede

degradarse con el desgaste resultan de la utilización y / o daño incidental. AMETEK, M & G recomienda a todos los instrumentos

periódicamente repetido la prueba de precisión de la presión producido. Testers volvió a AMETEK, M & G será "probado y (re) certificación de

precisión trazable a NIST "o" Probado y (re) certificación con los datos suministrados trazables a NIST "si probador es operable en condición.

8.2 Frecuencia de Recertificación

La frecuencia recomendada de recertificación de presión de salida es una función directa de la frecuencia y el tipo de uso al que se aplica el

probador. Como regla general, Ametek, M & G probadores hidráulicos (Tipos T, R, GT, HL) y probadores neumáticos (PK Tipos, RK, HK) debe

ser probado y re-certificados cada 12 meses. Testers usa con frecuencia, o con fluidos sucios, debe ser probado y certificado a más intervalos

frecuentes. Unidades Master, que se utilizan con poca frecuencia con líquido limpio, tendrá que ser probado y certificado con menor

frecuencia.

8.3 Material necesario para la Recertificación

a. Pistón / conjuntos de cilindros: WG-89 (0.1 in2), WG-90 (0.05 in2). WG-91 (0.02 in2), WG-92 (0.01 in2).

b. Tubo de soporte del conjunto (GT-56) y el Tubo de Pesas (GT-53)

c. Todos los pesos que tienen el mismo número de serie que el probador

NOTA - No es necesario enviar a la bomba si está funcionando satisfactoriamente. Todas las bombas enviadas voluntad

ser renovado por un cargo nominal.

Page 7: Manual Ametek T 100

- Con el fin de reducir el tiempo de proceso y su costo total, por favor no envíe ninguna personalizado accesorios, mangueras, herramientas o piezas pequeñas misceláneas.

La figura. 3. Ver ensamblado Tester Modelo T-50 Presión

La figura. 4. Ver ensamblado Tester Modelo T-100 Presión

Page 8: Manual Ametek T 100

SECCIÓN 1: DESCRIPCIÓN MODELO1.0 Bombas de presión -Estas unidades son fuentes de presión diseñado para proporcionar la presión para probar los dispositivos externos a la bomba.La bomba puede ser conectada al dispositivo de prueba por un tubo de alta presión nominal proporcionado por elusuario. Precaución

El rango de presión de la tubería y los accesorios utilizados para conectar la bomba a la dispositivo de prueba debe exceder la capacidad de presión de la bomba (15.000 psi). Nunca agregue líquido al depósito durante la prueba hidráulica. El volumen de aceite bombeado nunca debe exceder el volumen de la presa o embalse se llene en exceso cuando el alivio válvula se abre.1.1 Modelo T - Bomba de mano montado en bandeja de goteo con un ¼ "rosca órgano sindical.1.2 Modelo T-1 - Bomba de mano montado en bandeja de goteo con el conjunto de colector de tubería: (uno cada uno) de ¼ "y ½" unión rosca y órganos:. (uno cada uno) 5/8 "x ¾", 1 llaves "y 1 1/8" Ver la figura 1.1,3 Testers y comprobadores Comparador de peso muerto - Estas unidades son en sí mismos fuentes de presión diseñados para probar los instrumentos que están conectados a el tubo de compensación. Pueden ser utilizados para el calibrado de los manómetros de presión o para establecer una válvula de alivio Las válvulas y los interruptores de presión. Estas unidades producen presiones conocidas a prueba de componentes o sistemas que están conectados al instrumento y son independientes de otras fuentes de presión.1.4 Modelo T-3 - Kit completo para la prueba de comparación con el metal estuche: bomba de mano montado en bandeja de goteo; colector Conjunto del tubo: Extractor de puntero y set mano: (uno cada uno) de ¼ "y ½" rosca del tubo, y 7/16 "-20 UNForganismos sindicales, 7/16 "-20 UNF pezón; (uno cada uno) 5/8" x ¾ ", 1" y 1 "Llaves, (cada uno) 5/32" 1/8 y ¼ "llaves hexagonales, y (cada uno) 4 ½ "indicadores de prueba, con elemento monel y el zócalo, y con el cuerpo de uniónmontado sobre zócalo, en rangos de 0-160 0-600 0-5000, y 0-10,000 psig. Véase la figura 2.1.5 Modelo T-3A – Igual que el modelo T-3, excepto con galgas de prueba 0-30, 0-600, 0-3000, 0-5000 psig y.1.6 Modelos T-5 a través de T-155 - Kit completo para la prueba de peso muerto en varios rangos de 10 a 500 thru 100 a 15.000 psig. Incluye estuche de metal, bomba de mano montado en bandeja de goteo; conjunto de colector del tubo; extractor de puntero y sistema de la mano, (uno cada uno) de ¼ "y ½" rosca unión cuerpo with7/16 "-20 UNF pezón (uno cada uno) 5/8" x ¾ ",1 "y 1/8" Llaves, (uno cada uno) 5/32 ", 3/16" y ¼ "llaves hexagonales, peso muerto columna con tornillos de montaje,peso tubo de soporte, y, a partir de la siguiente tabla, los pesos y un pistón y cilindro.1,7 t de peso muerto Tipo Testers han suspendido pesos de un duro, no magnético aleación fundido a presión. Tipo TQProbadores de peso muerto cese de pesos de latón forjado (acero inoxidable en los probadores métricas) conformea las necesidades materiales del Instituto Nacional de Estándares y Tecnología, pesas de la clase Q.

Page 9: Manual Ametek T 100

están calibrados a la gravedad internacional 980,665 galones. o especificado por el cliente gravedades locales. Estándar precisión 0,1% de la presión indicada según NIST 0,05 y 0,025% Disponible en especial precisiones orden.

1.8 Equipo opcional para los modelos T-5 a través de T-155.

Un dispositivo llamado una membrana de aislamiento (ver Fig 8b), que está disponible tiene las siguientes características:(a). Aísla las partículas nocivas de tierra, originario del sistema que está siendo calibrado y / o la bomba, desde el pistón y el cilindro. Véase también el par. 2,4.(b). Permite el uso de aceite de instrumento M & G en contacto con el conjunto de pistón y cilindro que reducirá la tasa de pérdida de líquido a través de la asamblea. Esto reduce la frecuencia de la de bombeo requerido para mantener el pistón en el plano de calibración de referencia.

Page 10: Manual Ametek T 100
Page 11: Manual Ametek T 100

SECCIÓN 7INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DE PISTON - ASAMBLEAS DEL CILINDRO ANTES DE PUESTA EN SERVICIO - Todos los calibradores de M & G de presión hidráulicaCada M & G pistón-cilindro se prueba durante la fabricación para la retención de la presión (tasa de fugas), parasensibilidad y la exactitud de la calibración, el uso de tolerancias muy estrechas para cada uno. Cada conjunto es luegolimpiado, identificado por un número de serie y se almacena hasta su envío.Se debe recordar que un conjunto de pistón-cilindro para un medidor de peso muerto o calibrador es de necesidadun montaje muy estrechamente equipada, rodado y se aparearon. Holguras entre el pistón y el cilindro están en laorden de 5 a 20 millonésimas de pulgada, y las autorizaciones de este tipo requieren mayor limpieza posible para satisfactoriaoperación.Cada conjunto que es enviado aquí por separado, no se instala en un conjunto de columna, debe estarlimpiar como sigue:1. Limpie cuidadosamente la suciedad visible o material extraño de la parte saliente del pistón yretirar lentamente el émbolo del cilindro. No utilice la fuerza, pero asegúrese de que toda la suciedad se retira paraque el pistón se deslice con facilidad.2. El cilindro debe ser limpiada con un limpiador pequeño bosque manejado como un "Tip Q" para eliminar todos losevidencia de suciedad. Limpie el pistón seco y limpio con un limpiador de pelusa como "Kim Wipe".3. Enjuague pistón y cilindro en solvente residual libre.4. Limpie el orificio del cilindro y el pistón de nuevo para eliminar la suciedad.5. Levante la tapa del pistón por pistón y sumergirlo en el líquido limpio para ser utilizado en el probador, luego inserte con cuidadopistón en el cilindro. Si alguna sensación de aspereza o lo que podría apretar en la zona del anillo essospecha, desmontar y repita el procedimiento de limpieza.6. Al mismo tiempo, la columna de peso muerto en la que el pistón es para ser montado en el tipo T, unidadesdebe ser drenado y enjuagado con un disolvente tal como alcohol etílico, luego se limpia, se seca y sellenar usando fluido limpio.7. El conjunto de pistón-cilindro se puede insertar cuidadosamente en la columna de montaje y aseguradocomo se describe en el apartado 3.2.8 a través de 3.2-13.RECUERDE - No toque el pistón con los dedos u otras superficies con suciedad o contaminación después de la limpieza.- Las partículas extremadamente pequeñas pueden causar problemas en un conjunto de módulos de cerca como esta. esno es posible hacer hincapié sobre el valor de la limpieza.

Page 12: Manual Ametek T 100
Page 13: Manual Ametek T 100

PROBADORES peso muerto MÉTRICAS KG/CM2.

Page 14: Manual Ametek T 100

PIEZAS peso muerto --- Fig. 9 (pág. 18)

Page 15: Manual Ametek T 100
Page 16: Manual Ametek T 100

PROBADORES peso muerto kN/m2 METRIC, bares.

Page 17: Manual Ametek T 100

PRECAUCIÓNNO conectar cualquier fuente de presión externa para este instrumento. ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA LA PRUEBA DE DISPOSITIVOS de medición de presión conectado al colector SOLAMENTE. PRESIÓN DE UNA FUENTE EXTERNA PUEDE CAUSAR EXPLOSIÓN DEL DEPÓSITO DE LÍQUIDO Y POSIBLES LESIONES CORPORALES.

SECCIÓN 2: INFORMACIÓN GENERAL2.1Todas las partes húmedas son de acero inoxidable o monel. Todas las bombas se envían con una mezcla 50-50 de agua destilada y alcohol isopropílico en la reservorio. El alcohol se añade simplemente para impedir congelación durante el transporte y la mezcla mantiene las juntas tóricas húmedas durante el almacenamiento.Esta bomba también se puede utilizar con otros fluidos compatible con la serie 300 de acero inoxidable.2.2 No haga funcionar la bomba de mano sin líquido en el embalse - Juntas tóricas del pistón requieren lubricación.Probadores de peso muerto se atornillan a la banca para evitar que se vuelque. No opere por encima de 15.000 PSIG. Tapón de ventilación debe estar abierto al operar esta instrumento. Vernier La válvula no funcionará por encima de 3500 PSIG. Nunca agregue líquido al depósito durante un hidráulico prueba. El volumen de fluido bombeado debe Nunca exceda el volumen de la presa o embalse se sobrecarga la lavadora cuando la válvula de alivio se abre.2,3 (COLUMNA DE PESO MUERTO) PISTON CILINDROASAMBLEA - El pistón es templado, plateado, rectificado y esmerilado. El cilindro está mate y pulido. Recorrido del pistón total es 0,5 pulgadas. Pistón del impulsor del GT-56 se mueve verticalmente en el interior de la tapa del cilindro WG-52 que actúa comouna parada. El exceso de presión no puede obligar al pistón fuera del cilindro.2.4 NECESIDAD DE LIMPIEZA - Espacios libres entre el pistón y el cilindro están en del orden de unas pocas millonésimas de pulgada. Esta requiere una limpieza extrema y el cuidado que sigue:a). MANIPULACIÓN. Manejar e instalar de manera que no para presentar arañazos o mellas. notocar las superficies de trabajo (D.O. de pistón Y I.D. de) cilindro con las manos o con telas sucias o fibras.b). CONTAMINACIÓN DE FLUIDO - Desde el fluido de la bomba (posiblemente desde el sistema desiendo calibrado) fluye a través del espacio anular espacio entre el pistón y el cilindro, de partículas extrañas en el fluidosistema que puede entrar en el espacio anular espacio puede causar graves daños a la pistón y el cilindro. En los casos graves,"Vinculante" o "congelación" puede ocurrir. c). Consulte el par. 6,6 para el procedimiento de limpieza.2,5 pesos Mantener limpias y se almacenan en los casos cuando no está en uso. No permita que se rascaba o se ha caído.2.6 El tubo de pesas WG-53 tiene una referencia de calibración línea sobre el mismo que es una indicación de la parte inferior del pistón. Esto es para uso en el cálculo de la cabeza del petróleo que existe en la calibración un sistema que se encuentra en un nivel diferente que el del instrumento.2.7 El tapón de ventilación puede estar equipado con un alivio válvula para evitar la acumulación de presión en el depósito.Sin embargo, el tapón de ventilación debe ser abierto durante el uso para permitir el funcionamiento apropiado de la bomba.

Page 18: Manual Ametek T 100
Page 19: Manual Ametek T 100

SECCIÓN 6: INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y PIEZAS DE DISTRIBUCIÓN.

6.1 CAMBIO O-RINGS: Siempre lubricar las juntas tóricas y todo contacto con las partes metálicas antes de intentar asamblea. Para un lubricante, utilizar el mismo fluido como se usa en el sistema.

6,2 Válvula de retención: Para volver a montar, threadin la clavija de retención hasta que todas las partes son sólidos, luego backoff unas 3 vueltas y media. Esto proporciona suficiente viajar por el asiento.

6,3 El vástago de la válvula se mantiene en posición por los elementos 25, 26 y 27 (fig. 9). El acceso a estos tres puntos se gana retirando el depósito. Asegúrese de drenar el líquido antes de retirar del depósito.

6.4 PALANCA DE MANO & PISTON: Estos pueden ser removidos como un conjunto para la inspección del pistón O-anillos y respaldo anillos. Simplemente desenrosque el cilindro retener enchufe y tire hacia arriba. Al final de la carrera de presión, el pistón Debe inferior de la tapa del cuerpo antes de insertar el palanca golpea el tapón del cilindro de retención. Si no lo hace, o si desea más espacio entre el dedo palanca de mano y el depósito, aflojar el bulón tornillo, inserte una barra pequeña en el crosshold siempre en el pistón y el pistón de retroceso (que es enroscado en el eje del pistón), según sea necesario. Asegúrese volver a apretar el tornillo de fijación.

6,5 BOMBA DE CILINDRO: Esta parte debe ser eliminado y reensambladas desde la parte superior, de lo contrario las juntas tóricasse reducirán en el angular, intersección firmemente la la parte inferior de la pieza fundida cuerpo presentaba. para quitar el cilindro, retire la placa del cuerpo y empujar hacia fuera del cilindro desde la parte inferior. En el montaje, humedezca el Juntas tóricas con líquido del sistema y tratar de girar el cilindro, Cuando lo introduzca, para evitar cortar o pellizcar las juntas tóricas. Una pieza cónica de madera es útil girar el cilindro.

6.6 LIMPIEZA DE COLUMNA DE PESO MUERTO DEL PISTON Y CILINDRO: Consulte el par. 3.2-8 para obtener instrucciones en la extracción. (Véase el art. 8 para instrucciones de limpieza.).

6,7 FLUIDO CAMBIO EN LAS UNIDADES DE PESO MUERTO HABIENDO AISLAMIENTO DE MEMBRANA: Para operar con el grado requerido de sensibilidad, debe haber haber una distancia controlada entre el calibre del cilindro y el pistón. Por lo tanto, habrá algo de filtración de fluido a través de esta área de anillo. La pérdida de líquidos dependerá de la longitud del período de prueba, el rango de determinaciones de presión y condiciones de ensayo. La cantidad de líquido en la membrana de aislamiento debe revisarse periódicamente. Para rellenar, véase párr. 3.2-9.

Page 20: Manual Ametek T 100

SECCIÓN 3: INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CONFIGURACIÓN

COMPARADOR DE PRUEBA.

La figura. 5. Comparador Pruebas

3.1-1 Adjuntar T-403 de montaje del colector a la bomba cuerpo.3.1-2 Fije indicador de prueba al colector.3.1-3 Adjuntar instrumento a calibrar al colector.PRUEBAS DE PESO MUERTO3.1-1 La bomba de mano, como se envía se monta en la bandeja de goteo en posición para la prueba de comparación. Quite los 4 tornillos que sujetan la bomba, girebomba de 180 °, y volver a montar la bomba a la bandeja de goteo. No apriete los tornillos.3.2-2 Retire el tapón y la junta tórica (T-103 y 10 - 90009) de la parte frontal del cuerpo de clavija.3.2-3 Retire el niple y la tuerca (T-126, 10-90009 y T-146) desde el conjunto de colector. Reemplazar estos con el tapón y la junta tórica eliminado el cuerpo de la bomba.3.2-4 Ensamble pezón y la tuerca en el extremo de la bomba cuerpo.3.2-5 Conecte el conjunto de la columna hasta el pezón y tuerca y luego ajuste la columna de la bandeja de goteo.3.2-6 Apriete los tornillos para fijar la bomba a la bandeja de goteo.NOTA: Clean & pistón del cilindro por la sección 8 antes instalando. (Guarde el frasco de plástico para el transporte futuro).3.2-7 modelos de la gama Dual: Seleccione el pistón correcto y cilindro para adaptarse a la gama de presión requerida. Utilice la tabla al final de la sección 1 o la etiqueta unido a la base como un conjunto de columna guíe. Instalación o cambio de pistón y cilindro. 3.2-8: Quite los ocho (8) de cabeza hueca tornillos que sujetan la tapa del cilindro a la cuerpo. Retire el pistón y el cilindro montaje (figuras 8a y 8b). Si es necesario, utilice filo romo destornillador debajo ranura en la parte superior de cilindro y palanca suavemente hacia arriba. Refiérase a las figuras 8a y 8b para el montaje correcto de back-up anillo & O-Ring o membrana. Humedecer la superficie exterior de la junta tórica antes de trabajar el conjunto en el cuerpo de la columna. Después de instalar el cilindro, reemplace el cilindro la cubierta y apriete los 4 tornillos. Esto hará que el cilindro en su lugar. Retire los tornillos y la tapa. Bomba de fluido al inicio de la del cyclinder.

Page 21: Manual Ametek T 100

3.2-9 Procedimiento de llenado para las unidades con la opción de aislar membrana: un aceite especial, M & G "AAA" de petróleo, se proporciona en la botella de plástico. Para dispensar el aceite, el tubo capilar debe ser empujado hacia abajo en el diámetro del cilindro y apretar suavemente la botella para llenar la membrana hasta el fondo del cilindro dio a luz. Uso de la bomba de mano, cuidadosamentebombear el líquido en la columna de manera que comprima la membrana y llevar su nivel de fluido de la la parte superior del orificio del cilindro.3.2-10 Escudo del pistón con una ligera capa de aceite de M & G y trabajar con cuidado hacia abajo en el orificio del cilindro, mientras quesimultáneamente liberación de presión de la bomba de modo que el pistón se introduce el diámetro del cilindro sin el aire atrapado3.2-11 Reemplace la tapa del cilindro y apretar ligeramente con cuatro (4) opuestas tornillos. Apriete alternativamente a 30 pulg lb Repita este procedimiento con los cuatro (4) tornillos restantes.3.2-12 Gire el conductor del pistón hasta que sienta que en el pasador de accionamiento en la tapa del pistón, véase la figura10. Deslizar el tubo sobre el tubo portador.3.2-13 Coloque un nivel diana en el soporte de tubo antes de utilizando para asegurar que la columna está a nivel. Laminilla de la base si es necesario.

SECCIÓN 4: INSTRUCCIONES DE USO.

PRECAUCIÓN.

EL TAPÓN DE VENTILACIÓN (1GT-302) DEBE SER ABIERTA AL OPERAR ESTE EQUIPO. ALGUNOS MODELOS DE ESTE PROBADOR DE INCLUIR UNA VALVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN (13-90025) DENTRO DEL TAPÓN DE VENTILACIÓN. SI LA VÁLVULA DE ALIVIO SE ACCIONA, EL OPERADOR DEBE PARAR TODO USO DE ESTE INSTRUMENTO Y RETIRE LA FUENTE DE PRESIÓN DENTRO DEL DEPÓSITO.

4.1 La fuente de presión para todos los modelos es la mano bomba accionada, volumen doble. Para desarrollar presión, la palanca de la válvula de liberación debe ser girada las agujas del reloj hasta que quede firmemente asentado. El vástago de válvula controla el volumen de salida (para la ubicación, véase la fig. 6). Con la varilla de la válvula en la posición "out" (fuera desde el cuerpo de la bomba), el volumen de salida está en su máximo, aunque puede que sólo será capaz de alcanzar aproximadamente 1000 psi usando esfuerzo normal en la bombamanejar. Para ir más allá de 1000 psi, será necesario para empujar el vástago de válvula "in" (hacia el cuerpo).Esto reduce el volumen de salida para aliviar el esfuerzo requerida para operar el mango de la bomba. La vástago de válvula sólo deben ser trasladados si la bomba mango está parado o en la carrera de aspiración. La bomba ha sido preparado y probado antes del envío. Si por alguna razón no funciona, consulte la sección 6, Instrucciones de servicio.

Page 22: Manual Ametek T 100

COMPARADOR DE PRUEBA4.2 Elija siempre un "indicador de prueba" de (idealmente) la mismo rango, pero nunca menos que la del instrumento sistema a calibrar. Con la prueba " medir "y el sistema de instrumento a calibrar conectado al colector, sube el sistema presión cerca del punto de calibración deseado. Con la manija vernier, ajustar la presión del sistema hasta que el "indicador de prueba" indica el deseado presión y luego en "comparar" con la indicación propuesta por el sistema de instrumento a calibrar. Los cheques deben hacerse en varios creciente y presiones decrecientes.PRUEBAS DE PESO MUERTO4,3 El valor mínimo de presión, que puede ser calibrado, es la presión desarrollada por la fuerza de lalas partes giratorias que son el pistón, pistón conductor, portador del tubo y que actúa sobre un pistón de un cierto área. Los valores, en psi, para las piezas de rotación,se incluyen en una etiqueta pegada a la base (artículo 21, fig. 9) junto con los valores para los diferentes pesos.El siguiente es un ejemplo que muestra cómo para seleccionar los pesos para una cierta salida: Para obtener una 145 psi de salida con un área de pulgada 1/10 plaza pistón deberá añadir en el tubo de soporte de peso los siguientes: el peso del ranurado 9 "de diámetro (95 psi).dos de 6 "de diámetro. pesos (20 psi cada una), además de un 3 ½" peso de diámetro (5 psi). La suma de la psi (pesos) valores es 140 y sumando el valor de la 5 psi "Rotación" partes, el total hasta el lugar deseado 145 psi.4.4 Construir la presión del sistema con la bomba de mano hasta levantar las pesas. Esto se puede observar por la comparación de la posición vertical a la parte inferior peso con el indicador. El ideal de "flotación" posición es menos una mitad de la distancia vertical total de lapeso pila. Girar los pesos a aproximadamente 10 a 30 rpm para reducir la fricción. Utilice el pistón vernier, en el centro del colector para que la multa ajustes de presión.

SECCIÓN 5: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.5.1 Todas las bombas se prueban en la fábrica antes del envío. Uno de los más comunes dificultades encontradas con la bomba es elpérdida de cebado, que se evidencia por una incapacidad para aumentar la presión. Vea las figuras 5 y 6 para identificación de los componentes mencionados a continuación.A los efectos de cebado, BOMBA VIGOROSAMENTE con movimientos completos de la palanca de mano.Asegúrese de que el depósito de la bomba tiene suficiente líquido y tire de la varilla de válvula y bomba unos diez carreras completas con abrir la válvula de alivio. Cerrar la válvula de alivio y continuar bombeando a asegúrese de que la "baja presión" está funcionando y manteniendo la presión. Válvula de alivio abierta y la bomba las diez más accidentes cerebro vasculares.PRECAUCIÓN: Recuerde que los indicadores y /o sistemas en el colector estará sujeto a las presiones desarrolladas durante el cebadosecuencia. Por lo tanto, deben tener en al menos un rango psi 5000 o ser removido de el colector y el colector conectado.Eliminar "alta presión" cheque tapón de la válvula y bombee lentamente dos y medio a golpes posición de la palanca de mano a mitad de camino hasta los 45 grados. Con el conector del sistema de fluido se retira fluir fuera de la válvula de presión de entrada alta, el lavado del aire atrapado. Examine el aire burbujas que pueden adherirse a los hilos o partes. Vuelva a colocar el tapón y cuando casi hermético utilizar una ligera presión sobre la palanca de mano para causar fugas en el tapón para asegurar la completa purga de puerto de la válvula. A continuación, enchufe seguro. Todos los anteriormente con válvula vara ("baja presión – grande volumen "). Utilice la manija de la bomba con la válvula de alivio cerrados hasta que se desarrolla una presión suficiente para hacer difícil el bombeo. Detener el bombeo, elevar la manija de

Page 23: Manual Ametek T 100

la bomba, empuje la varilla de la válvula y reanudar el bombeo. La presión de "alto – pequeño volumen de "modo de continuación debería estar funcionando correctamente. Si la "alta presión de pequeño volumen" no opera o funciona sólo en parte, más aire es en la válvula de retención "alta presión" y el procedimiento de cebado debe ser repetido.

En general, cuando una vez cebado la bomba se continúan funcionando sin mayor atención. Es posible que el aire atrapado en el depósito puede acumularse en la válvula de retención "alta presión". Si eso sucede, la bomba no desarrollar presión con el vástago de válvula en, ("pressurelow alto volumen "). El procedimiento de cebado por encima corregirá la condición.5.2 En caso de emergencia o cuando el tiempo no está disponible para la operación de cebado, la "alta presión- pequeño volumen "se puede utilizar de la siguiente manera: a cabo con el vástago de la válvula, opere la bomba hasta bombeo esfuerzo es excesivo, hacer No fuerce. Para presiones levante la palanca de mano (con válvula de vara) en la varilla de empuje de la válvula para el trazo hacia abajo de la palanca de mano y repita toda la secuencia para cada carrera de la palanca de mano.5.3 FALTA DE BOMBA: Si la palanca se acciona y la bomba no se desarrolla presión, ser seguro de la válvula de alivio está cerrada y quehay suficiente líquido en el depósito. Si es necesario, agregar el líquido a través del tapón de purga (fig. 5) y principal por par. 5,1. Si la falla continúa, uno o tanto de las válvulas de retención pueden tener fugas. Reemplazar las dos juntas tóricas para estar seguro.5.4 FALTA DE MANTENER LA PRESIÓN: - Si el bomba funciona pero la presión baja, ya sea una o dos partes tiene fugas. A medida que la presión gotas, ver la palanca manual, si sube, el control de descarga de la válvula tiene fugas. Reemplace Oring.Si la palanca de cambio no aumenta la presión gotas, entonces la válvula de alivio tiene fugas. La partícula extraña se podrán presentar en el asiento, pero es más probable que la junta tórica ha fallado y debe se sustituye

Page 24: Manual Ametek T 100
Page 25: Manual Ametek T 100