Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
FISAIR S.L. C/Uranio, 20; PoI. Ind. Aimayr, 28330 San Martín de la Vega (Madrid) España.
Tel: (+34) 91 692 15 14 Fax: (+34) 91 691 64 56 | [email protected]| fisair.com
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
HUMIDIFICADOR DE VAPOR POR INTERCAMBIO CON
VAPOR DE CALDERA MODELO DIPHUSAIR-VxV
MVxV-ES-18-2
En cumplimiento de las Normativas de la Unión Europea sobre Seguridad en las Máquinas,
es imprescindible la lectura detallada de este protocolo previamente a la instalación del equipo.
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
2
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
3
Contenido
1 Introducción .......................................................................................................................... 5
1.1 Instrucciones de funcionamiento ...................................................................................... 5
2 Notas de seguridad ............................................................................................................... 6
3 Transporte y almacenamiento .............................................................................................. 8
4 Placa de características ........................................................................................................ 9
5 Descripción general .............................................................................................................11
5.1 Introducción ....................................................................................................................11
5.2 Principio operativo ...........................................................................................................11
5.3 Control de nivel por electrodos ........................................................................................14
5.4 Control de nivel por válvula de flotador............................................................................14
5.5 Dimensiones exteriores del VxV-60 .................................................................................15
5.6 Dimensiones exteriores del VxV-120 ...............................................................................16
5.7 Dimensiones exteriores del VxV-240 ...............................................................................17
5.8 Detalle de valvulería y conexionado ................................................................................18
6 Instalación ............................................................................................................................19
6.1 Espacios de servicio y condiciones del ámbito operativo ................................................19
6.2 Fijación del sistema VxV al suelo ....................................................................................20
6.3 Conexión a la red eléctrica ..............................................................................................21
6.4 Suministro del agua de red o agua tratada ......................................................................21
6.5 Suministro de fluidos térmicos y aislamiento ...................................................................22
6.6 Microprocesador PLR ......................................................................................................22
6.7 Instalación y conexión del equipo de control ...................................................................23
6.8 Conexionado de agua potable o tratada y conexión de vapor presurizado de caldera ....24
6.9 Gestión de control y ubicación de sensores ....................................................................26
7 Conexión al Sistema de dispersión de vapor DIPHUSAIR MT1, MT0 o MT2(NP) .............28
7.1 Por encima del humidificador VxV ...................................................................................28
7.2 Por debajo del humidificador VxV ...................................................................................29
7.3 Tubo a utilizar para realizar la conexión entre el humidificador VxV y el sistema de
dispersión MT1 o MT0. ..............................................................................................................30
8 Recomendaciones a la puesta en marcha ..........................................................................31
8.1 Puesta en marcha .................................................................................................................31
8.2 Desespumado .......................................................................................................................32
8.3 Paro del equipo ....................................................................................................................33
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
4
8.4 Componentes de seguridad y control ................................................................................33
9 Mantenimiento ......................................................................................................................34
10 Localización de averías .......................................................................................................35
11 Propiedades del vapor saturado .........................................................................................36
12 Listado de repuestos ...........................................................................................................37
1. Hoja de datos técnicos
2. Esquema eléctrico
3. Protocolo para manejo del PLR ZELIO SR
4. Declaración de conformidad
5. Garantía
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
5
1 Introducción
Estimado cliente:
El humidifcador DIPHUSAIR VxV es nuestra respuesta a los requisitos técnicos actuales. Los
satisfice mediante su seguridad en el funcionamiento, su confort funcional y su eficacia económica.
Para asegurar el correcto funcionamiento de su humidificador FISAIR, por favor, lea y conserve
para futuras consultas el presente manual. Si no entiende alguna parte de este documento, o si
tiene alguna pregunta respecto a su deshumidificador, por favor, póngase en contacto con nosotros:
FISAIR S.L.U.
Tel.: (+34) 91 692 15 14 – Madrid – ESPAÑA.
Fax: (+34) 91 691 64 56 – Madrid – ESPAÑA.
Dirección e-mail: [email protected]
O con su distribuidor local.
El uso correcto del humidificador incluye el cumplimiento de nuestras instrucciones de instalación,
puesta en marcha, funcionamiento y mantenimiento, así como el seguimiento de los pasos en él
indicados en el orden establecido.
Este humidificador solo podrá ser utilizado por personal perfectamente cualificado y autorizado.
Cualquier persona que transporte y/o instale la unidad o que trabaje con ella, deberá leer y
comprender la parte que le corresponda del presente manual, en especial el apartado “Notas de
Seguridad”.
Se recomienda tener una copia del manual de usuario en el lugar donde el humidificador va a
funcionar (o cerca de éste).
Ignorar estas instrucciones puede invalidar todas las garantías aplicables.
1.1 Instrucciones de funcionamiento
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
6
2 Notas de seguridad
Lea con detenimiento estas notas de seguridad y examine el equipo a fin de familiarizarse con él
antes de instalarlo, ponerlo en marcha o realizar operaciones de mantenimiento.
Los siguientes símbolos o mensajes pueden aparecer en el presente documento o en el equipo,
advierten de posibles peligros o proporcionan información que pueden a ayudarle a aclarar o
simplificar un procedimiento.
Ver instrucciones
Lea este manual antes de proceder a la instalación, la cual debe ser
realizada por personal perfectamente cualificado. Una instalación
incorrecta puede causar daños personales y al equipo. Antes de
realizar el mantenimiento o la puesta en marcha asegúrese de haber
consultado el manual.
Atención
Éste es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para advertirle del
peligro potencial de sufrir lesiones corporales.
Respete todas las indicaciones de seguridad que acompañan a dicho
símbolo para evitar toda situación que pueda ocasionar lesiones y/o
averías en la unidad.
Atención, Tensión
La presencia de este símbolo en una etiqueta de peligro o de
advertencia indica que existe riesgo de electrocutarse, lo cual puede
provocar lesiones corporales o puede poner en peligro su vida sino se
respetan las instrucciones.
Desconectar antes de abrir
Desconecte la corriente antes de abrir el equipo para realizar nuevas
conexiones o tareas de mantenimiento en cualquier parte del mismo.
No desconectarlo puede resultar en descargas eléctricas o fuego. Siga
las instrucciones de paro del equipo y control para garantizar la
seguridad del equipo y el personal.
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
7
Superficie caliente y peligro de quemaduras
Este humidificador de vapor tiene superficies a temperaturas extremadamente calientes. El agua
del tanque, las tuberías y los montajes de dispersión pueden alcanzar los 100 ºC. El contacto con
las superficies del equipo y las entradas y salidas de vapor es muy peligroso y puede ocasionar
quemaduras severas. Deje enfriar el equipo antes de proceder al mantenimiento o inspección de
cualquier parte del sistema.
Precaución: agua caliente y excesiva presión
El agua de drenaje puede alcanzar temperaturas mayores que 90ºC y por tanto dañar los
conductos de drenaje y el sumidero. Asegúrese de que las tuberías y el sumidero soportan
dicha temperatura.
Una excesiva presión de suministro del agua (mayor que 2bar) puede causar un
desbordamiento del humidificador. Asegúrese de regular la entrada de agua mediante la
válvula de aguja.
En general
Si nota que algo funciona mal, apague la unidad inmediatamente y tome medidas para
asegurarse de que no se va a poner en marcha de nuevo. Los fallos deben ser corregidos
inmediatamente.
Emplee personal debidamente cualificado para realizar los trabajos de reparación,
garantizando así el funcionamiento seguro de la unidad.
Utilice únicamente piezas de recambio originales FISAIR.
Consulte cualquier normativa local que restrinja o regule la utilización de este humidificador.
Sobre el funcionamiento de la unidad
No comprometa la seguridad de la unidad.
Compruebe periódicamente los dispositivos de protección y aviso.
El equipamiento de seguridad de la unidad no se debe eliminar o dejar fuera de servicio.
Sobre la Instalación, Desmontaje, Mantenimiento y Reparación de la unidad
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
8
Apague la alimentación de la unidad cuando se realicen tareas de mantenimiento o
reparaciones en la misma.
No realice ampliaciones o instale equipamiento adicional en la unidad sin previa aprobación
por escrito de FISAIR.
Sobre los componentes eléctricos
Los trabajos que afectan a componentes eléctricos deben ser llevados a cabo por
electricistas cualificados.
Desconecte la alimentación y asegúrese de que no se va a conectar mientras se esté
manipulando cualquier componente eléctrico.
Apague inmediatamente la unidad si detecta fallos en el suministro de energía eléctrica.
Utilice únicamente fusibles de clase original y con la calibración correcta.
Realice chequeos periódicos al equipo eléctrico.
Los defectos, como conexiones flojas o cables quemados se deben reparar inmediatamente.
3 Transporte y almacenamiento
Durante el transporte, debe evitarse cualquier tipo de golpe sobre la unidad, así como extremar las
medidas para prevenir las averías debidas a la carga y descarga incorrecta del equipo.
A la hora de elevar el equipo, utilice siempre una transpaleta o una carretilla elevadora.
Al recibir la unidad, asegúrese de que el tipo y número de serie de la placa corresponde a la
información de pedido y suministro. Compruebe que el equipo está completo y en perfectas
condiciones. En el caso de que falten componentes o haya sufrido algún daño durante el transporte,
haga inmediatamente una reclamación por escrito a su proveedor.
Durante el almacenaje, mantener la unidad seca y protegida de la intemperie. Si debe almacenarse
por un período largo antes de su instalación, elegir un lugar donde el equipo no sufra
mecánicamente, ni se contamine por polvo o materiales de construcción que le puedan alcanzar.
En caso de almacenaje exterior, protegerlo contra la intemperie y elementos atmosféricos.
Atención
Evitar la exposición directa al sol y los emplazamientos donde se
puedan superar los 50ºC.
Nota: condiciones termohigrométricas del ámbito de almacenamiento:
Temperatura: [-20…+50ºC]
Humedad Relativa: [5…95 %HR] sin condensación.
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
9
4 Placa de características
La placa de características suministra información imprescindible sobre las características técnicas
de funcionamiento de la máquina.
La normativa CE de seguridad de maquinaria obliga que toda máquina que deba funcionar en el
ámbito de la Comunidad económica Europea disponga de la placa técnica que indique sus
características principales, el número de serie de la máquina y el nombre del fabricante de una
forma duradera.
La serie DIPHUSAIR-VxV incorpora dos tipos de placas:
La placa principal, de mayor tamaño, se encuentra en el exterior del cuadro eléctrico. En ella
se indica:
- Modelo del equipo
- Número de serie
- Capacidad de diseño
- Presión nominal de funcionamiento (manométrica)
- Presión nominal de funcionamiento máxima (manométrica)
- Presión máxima admisible (manométrica)
- Presión de prueba del intercambiador (manométrica)
- Lugar y fecha de fabricación
La placa de menor tamaño se encuentra dentro del cuadro eléctrico. En ella se muestra:
- Modelo del equipo
- Número de serie
- Conexión de la alimentación eléctrica
- Potencia nominal del equipo
- Corriente nominal del equipo
- Número de esquema eléctrico
- Nombre del programa de configuración del PLR (Relé Lógico Programable)
- Lugar y fecha de fabricación
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
10
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
11
5 Descripción general
Los requerimientos de la sociedad actual en cuanto al confort de las personas y/o la calidad de los
procesos de producción, mantenimiento y conservación de los materiales o productos elaborados,
ha hecho que cada día sea más importante el control de la humedad ambiental.
Donde el ambiente natural o atemperado tiene un contenido de vapor de agua inferior al deseado
es preciso incorporar un sistema que lo aumente hasta el nivel requerido. El humidificador
DIPHUSAIR-VxV seleccionado para cada aplicación específica le permitirá obtener el grado de
humedad deseado de modo sencillo, fiable y permanente y a unos costos operativos moderados.
Los humidificadores de aire DIPHUSAIR serie VxV funcionan en base a un intercambiador de calor
de tubos de cobre, por el cual circula vapor de caldera, que aporta el calor necesario para generar
vapor limpio a partir de agua potable/ descalcificada o desionizada. El proceso de transmisión de
calor se produce por conducción y convección en fase de ebullición nucleada.
El mecanizado especial del serpentín, a partir de tubo de cobre de acuerdo a la norma
EN1057:2007, hacen de este tipo de intercambiadores los más eficaces; evitando también la
contaminación y el contacto del agua potable con el vapor de caldera. Con el tratamiento externo
de niquelado del intercambiador se aumenta todavía más la resistencia a la corrosión ya de por sí
elevada del cobre.
VxV para agua potable/descalcificada
Para agua potable/descalcificada se incorporan electroválvulas de llenado y vaciado a fin de
efectuar purgas periódicas. En el caso de agua desionizada la válvula de llenado será de flotador y
la válvula de vaciado será manual.
5.1 Introducción
5.2 Principio operativo
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
12
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
13
Componentes opcionales generador de vapor VxV:
A- SENSOR ACTIVO DOBLE TEMPERATURA Y HUMEDAD (H.R.), DE CONDUCTO/UTA
O AMBIENTAL/SALA
B- INTERRUPTOR DE FLUJO
C- HUMIDISTATO CON TRANSMISOR ACTIVO DE H.R. DE CONDUCTO/UTA O
AMBIENTAL SALA
D- HIGROSTATO DE CORTE DE HUMEDAD MÁXIMO
E- TUBO FLEXIBLE ESPECIAL VAPOR + 2 ABRAZADERAS
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
14
5.3 Control de nivel por electrodos
Este sistema es utilizado en equipos con agua potable/descalcificada. Para que la sonda de
electrodos funcione correctamente la conductividad del agua debe ser al menos 100μS/cm. Esta no
funcionará en el caso de que el agua sea desionizada. Los distintos niveles de agua que alcanzan
la sonda determinan el control electrónico de apertura o cierre de válvulas según la siguiente figura:
5.4 Control de nivel por válvula de flotador
Este sistema es utilizado en equipos con agua desionizada. Este tipo de control no requiere de
ningún mantenimiento.
Cierre de la electroválvula
de llenado (nivel máximo)
Nivel de agua mínimo
(cierre válvula de vapor)
Apertura de la
electroválvula de llenado
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
15
5.5 Dimensiones exteriores del VxV-60
MODELO CAPACIDAD
( k g / h )
PESOS (kg) OPERATIVO/EMBARQUE
SALIDA DE VAPOR(**)
ROSCADO LISO
VxV—060 60(*) 80/45
DN40 (1-1/2” GAS)
D25, D40, D50, D76
DN50 (2” GAS)
(*) Capacidad con vapor a 150 kPa. Ver tabla de rendimientos para otras presiones de vapor.
(**) Definir opción
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
16
5.6 Dimensiones exteriores del VxV-120
MODELO
CAPACIDAD
(kg/h)
PESOS(kg)
OPERATIVO/EMBARQUE
SALIDA DE VAPOR(**)
ROSCADO LISO BRIDA + VALONA
VxV- 120 120(*) 155/57
2" GAS
D40, D50, D76
DIN 2642 DN50
2-1/2" GAS DIN 2642 DN65
(*) Capacidad con vapor a 150 kPa. Ver tabla de rendimientos para otras presiones de vapor.
(**) Definir opción.
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
17
5.7 Dimensiones exteriores del VxV-240
(*) Capacidad con vapor a 150 kPa. Ver tabla de rendimientos para otras presiones de vapor.
(**) Definir opción.
MODELO
CAPACIDAD
(kg/h)
PESOS( k g ) OPERATIVO/EMBARQUE
SALIDA DE VAPOR**
ROSCADO LISO BRIDA + VALONA
VxV-240 240* 160/65 5" GAS
D40, D50, D76
D/N2642 DN80
4” GAS DIN2642 DN 100
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
18
5.8 Detalle de valvulería y conexionado
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
19
6 Instalación
Al elegir el lugar de instalación, prever los espacios necesarios para su inspección periódica y
servicio de mantenimiento. En este aspecto cuidar el trazado de los conductos.
Evite situar sobre equipos o procesos críticos para evitar daños en caso de goteras o fugas. Evite
también ubicaciones cercanas a fuentes electromagnéticas.
Consultando la hoja de información dimensional al respecto de cada modelo, considerar que
periódicamente:
Hay que limpiar/sustituir los filtros del vapor y del agua.
Verificar y reajustar el apriete de la tornillería en las zonas con juntas de estanqueidad.
Verificar en los periodos de no funcionamiento del intercambiador la generación de posibles
suciedades en el interior del equipo.
Verificar la operativa del PLR y la conexión de los diferentes componentes.
Verificar el buen funcionamiento de la distinta valvulería.
Nota: condiciones termohigrométricas del ámbito operativo:
Temperatura: [-20…+40 ºC]
Humedad Relativa: [5…95 %HR] sin condensación.
6.1 Espacios de servicio y condiciones del ámbito operativo
200mm
600mm
1000mm
900mm
200mm
600mm
500mm
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
20
6.2 Fijación del sistema VxV al suelo
Nota: Fijar al suelo
mediante los taladros
de M10 que se podrán
encontrar al final de
cada pata.
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
21
6.3 Conexión a la red eléctrica
Atención
Este equipo opera con temperaturas elevadas, por lo que su conexión a
la red eléctrica debe ser realizada por personal cualificado y siguiendo la
Normativa o Reglamento Eléctrico aplicable.
Atención, Tensión
El equipo está previsto para instalación interior con grado de protección
del equipo eléctrico IP44. Debe ser conectado a la red eléctrica de la
instalación mediante una línea protegida contra cortocircuitos y derivación
a tierra, de la sección y sensibilidad correspondiente a la potencia de cada
modelo.
La toma de tierra debe realizarse con conexiones sólidas de metal a metal y debe ser un buen
conductor de interferencia de radiofrecuencia (RFI) a tierra (conductores de múltiples conductores).
El cable de conexión a tierra debe tener el mismo tamaño AWG (mm2) que el cableado de potencia
o el tamaño según los requisitos de la norma IEC 60364.
La alimentación será de 230V/I+N/50Hz.
El equipo incorpora en su cuadro eléctrico una regleta de bornas para efectuar la conexión según
la normativa vigente.
6.4 Suministro del agua de red o agua tratada
Se adjunta una tabla de valores requeridos para cada tipo de agua. Los daños causados de
corrosión por cloro no están cubiertos por la póliza de garantía FISAIR.
Cloruros Dureza total pH Sílice
Agua
potable
Agua
descalcificada
Agua
desionizada Agua potable
Agua
potable
Agua
descalcificada o
desionizada <15
ppm
< 15 ppm < 10 ppm < 5 ppm < 200 ppm 6-8 7-8
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
22
6.5 Suministro de fluidos térmicos y aislamiento
Para estos modelos que utilizan vapor, la conexión al suministro del fluido térmico debe realizarse
según la normativa aplicable en cada caso y los consejos de la buena práctica. Las tuberías de
transporte del fluido llevarán los desaireadores, purgadores, filtros, llaves de corte e instrumentos
de medición que pide el tipo de intercambiador suministrado.
Se debe de tener especial cuidado a la hora de nivelar los equipos, ya que un pequeño desequilibrio,
podría hacer que no funcionase de modo correcto.
Según la norma de instrucciones técnicas complementarias, ITE 02.15.2 Superficies Calientes:
“Ninguna superficie de la instalación con la que exista posibilidad de contacto accidental, salvo las superficies de
elementos emisores de calor, podrá tener una temperatura superior a 60ºC, debiéndose proceder, en caso
necesario, a su protección...”, y el apéndice 03.1 de la misma ITE, Espesores mínimos de aislamiento
térmico: “Los componentes de una instalación (equipos, aparatos, conducciones y accesorios) dispondrán de un
aislamiento térmico con el espesor mínimo abajo reseñado cuando contengan fluidos a temperatura: Inferior al
ambiente, superior a 40ºC y estén situados en locales no calefactados, incluidos; patinillos, galerías, salas de
máquinas y similares...” Este tipo de equipos deberán ser aislados térmicamente.
En este manual, se adjunta el esquema de montaje de tuberías aconsejado (6.7).
El PLR que monta este tipo de equipos es un dispositivo programable para la gestión y supervisión
operativa, en tiempo real, de los distintos componentes de nuestro equipo que estén conectados a
él, trabajando desde el display a bordo o desde un lugar remoto.
La integración en la gestión y supervisión operativa del humidificador con el PLR permite obtener
una operativa más rápida, precisa, fiable y sencilla del deshumidificador, además de reducir el
aparellaje del cuadro eléctrico.
Los diferentes componentes que pueden montar los equipos de la serie VxV posibilitan que la serie
tenga una alta gama de combinaciones; por ello se adjunta el esquema eléctrico y el protocolo de
manejo del PLR según qué componentes se han montado en su equipo.
El protocolo de manejo del PLR y el esquema eléctrico se encuentran en los anexos de este manual.
6.6 Microprocesador PLR
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
23
Nota: El programa automático se ha diseñado de forma que su ejecución, así como las acciones
y/o reacciones que se generen en la máquina y su entorno, no afecten al grado de seguridad y
funcionalidad para el que está construida dicha máquina al igual que respeta la directiva de
compatibilidad electromagnética.
Atención
La eliminación y/o modificación del citado programa contenido en el
PLR, accionado desde el display a bordo o PC en línea, modificará las
condiciones de garantía, así como la conformidad con las directivas y
normas explícitas que amparan su fabricación. Serán entonces
responsabilidad del instalador, manejador o usuario, las repercusiones
derivadas de la nueva funcionalidad del aparato.
Atención
El dispositivo programado no interviene en la seguridad contra daños
personales, a este efecto se instalan elementos de seguridad pasiva.
6.7 Instalación y conexión del equipo de control
La ubicación e instrucciones de montaje de los elementos de control son especificadas normalmente
por el suministrador de los mismos.
El funcionamiento del actuador proporcional de la válvula que modula el paso variable de vapor, se
llevará a cabo por una señal analógica externa [0...10] Vcc procedente del sistema
regulador/controlador que lo vaya a comandar o se podrá manejar manualmente, configurando el
valor deseado de apertura de la válvula 0...100% en el PLR.
Se dispone también de dos conexiones, de supervisión, libres de potencial para conocer el buen
funcionamiento o el defecto del equipo a distancia.
Se dispone también de una conexión (H1) para conectar una señal digital todo/nada procedente de
un posible higrostato u controlador/regulador que parará o pondrá a funcionar el equipo.
Nota: Para conectar la alimentación, la señal analógica [0...10] Vcc y las conexiones de supervisión
a distancia se necesita el esquema eléctrico.
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
24
6.8 Conexionado de agua potable o tratada y conexión de vapor presurizado de caldera
En el caso de agua desionizada, la válvula de vaciado será manual, y la tubería de suministro de
agua deberá ser capaz de resistir 100 ºC.
ALTURAS A1 , A2 y A3
Capacidad
(kg/h)
Altura sifón
(A1 en mm)
Altura aireador
(A2 en mm)
Altura purgador
(A3en mm)
< 50 300 700 325
50-80 400 800 325
> 80 475 850 325
Entrada V
apor
Hacia aireador
Dispositivo atenuador de golpe de ariete (recomendación)
(Ver a
punte en
notas de instalación)
diámetro a 1 1/4"
1,5 bar - 5 bar
Actuador
el caudal de drenaje y su temperatura
Válvula manual o
Conexión 3/4" BSP para retorno de condensados
Tubo para 100ªC o superior
(sistema opcional)
Si long>3m aumentar
Presión de suministro entre
:
Desnivel 1%
de drenaje
Sumidero de suelo capaz de afrontar
Suministro de agua
Tubo para 100ºC
debajo de la válvula
Tubo de condensados de diámetro mínimo 3/4"
de los dispersores
Mínimo 25mm de altura
Retorno de condensados
Válvula manual
Purgador
solenoide de drenaje
procedentes del sistema de dispersión
Diámetro mín= 3/4"
Condensados*
Salida de vapor limpio
A2
Línea de drenaje por
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
25
Notas de instalación
1. Condensados: El retorno de condensados del purgador instalado posteriormente al
intercambiador se debe realizar a un sistema no presurizado (solo por gravedad).
2. El suministro de agua está 25mm por encima de la línea de rebosadero, eliminando con esto
una posible contracorriente.
3. Si la tubería del suministro de agua no es metálica, se recomienda un sifón de 50 mm para
aislar el vapor durante el mantenimiento.
4. Aleje el equipo del sumidero de suelo (nunca se debería colocar encima), por la posible
formación de vapor en el drenaje o rebose del agua caliente. Este vapor podría afectar a los
componentes eléctricos del DIPHUSAIR VxV.
5. Los daños causados por corrosiones de cloro, no están cubiertos por la garantía FISAIR.
6. Es recomendable instalar un rompedor de vacío en el retorno de condensados para asegurar
el drenaje con la válvula de vapor cerrada.
También es recomendable instalar filtros en Y en la entrada del vapor y del suministro de agua.
Estos serán de la sección de la tubería utilizada.
Conexión de vapor de caldera
El intercambiador de calor está diseñado para una presión máx. operativa del vapor de 1,5bar g.
No instalar el purgador de vapor al final de la línea de suministro puede crear golpes de ariete, que
podrían causar daño al intercambiador.
Purgador de finalde rama (recomendado)
Suministro de vapor
por gravedad
Rompedor de vacío
(localización alternativa)
Retorno de condensados
Válvulas antirretorno
Rompedor de vacíoPurgador (localización recomendada)
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
26
No se recomienda elevar el condensado con vapor presurizado. Una rotura del intercambiador de
calor puede ocurrir al actuar de esta manera. Se recomienda una bomba de condensado de vapor
cuando se eleva el condensado en un sistema presurizado.
6.9 Gestión de control y ubicación de sensores
La localización de los sensores tiene un impacto significativo en el funcionamiento del humidificador.
Se recomienda no intercambiar los sensores de conductos con los de habitación, ya que cada uno
está calibrado para cierta velocidad del aire.
A continuación aparecen los montajes propuestos. Algunos componentes deben ser suministrados
por el instalador.
E Interruptor de flujo
F Higrostato de corte de humedad
máxima
H
Humidistato con transmisor activo de
H.R. de conducto/UTA o
ambiental/sala
A Transformador
B Regulador de humedad
C
Sensor activo doble temperatura
y humedad (H.R.), de
conducto/UTA o ambiental/sala
D Cuadro control del VxV
(*) Añadir a distancia
de abosirción
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
27
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
28
7 Conexión al Sistema de dispersión de vapor DIPHUSAIR MT1, MT0 o MT2(NP)
Este ejemplo de instalación también es válido para el MT0 y MT2 (NP).
Es importante que el sistema de dispersión se coloque en un lugar donde no haya posibilidad de
condensación en el conducto; ni aguas arriba, ni aguas abajo. En general la mejor posición es
después de la batería de calor o en la zona donde la temperatura sea mayor, ya que, con altas
temperaturas la distancia de absorción es menor.
No se debe colocar cercano a un filtro, ni donde el flujo pueda incidir de frente con alguna superficie
metálica, ni donde pueda afectar al sistema contraincendios u detección de humos.
En el sistema 2, la conexión de la salida de agua hacia el desagüe debe tener un sifón de la altura
(2H) suficiente para superar la presión del sistema y que así los condensados se vacíen por
completo.
7.1 Por encima del humidificador VxV
(**)
Tubo de dispersión del
(*)Sistema 2: sin retorno de
del dispersor MT1 (**)Sin conocer un valor de presión
para vapor
Desnivel 5%
(*)2 posibles sistemas
de condensados al VxV
(*)Sistema 1: con retorno
recomendamos una Hmin de 200mm
Codo lo más
Humidificador
(esquema en punto 6.7)
Salida de condensados Ø 12 ó 16 mm
abierto posible
VxV
condensados. Necesario sifón
dispersor DIPHUSAIR MT1
Retorno de condensados
Tubo flexible
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
29
Tiene que haber una altura mínima de 25 mm entre el final del sifón y el sumidero.
El sifón y el sumidero deben estar preparados para posibles temperaturas mayores que 90ºC.
Nota: para la instalación previa a filtros contactar con FISAIR ya que las distancias de absorción
varían.
7.2 Por debajo del humidificador VxV
Este ejemplo de instalación también es válido para el MT0 y MT2 (NP).
Tiene que haber una altura mínima de 25 mm entre el final del sifón y el sumidero.
El sifón y el sumidero deben estar preparados para posibles temperaturas mayores que 90ºC.
Salida de condensados Ø 12 ó 16 mm (*)
dispersor DIPHUSAIR MT1
recomendamos una Hmin de 200mm
para vapor
Tubo de dispersión del
(**)Sin conocer un valor de presión
Tubo flexible
(*)Salida de condensados a sifón
Desnivel 2%
Unión en T
VxV
Salida de condensados(*)
Humidificador
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
30
7.3 Tubo a utilizar para realizar la conexión entre el humidificador VxV y el sistema de
dispersión MT1 o MT0.
Se recomienda usar un tubo flexible especial para vapor. Es recomendable que no se utilicen más
de 3 m de tubo flexible entre el intercambiador VxV y el sistema de dispersión DIPHUSAIR MT1.
Tubo flexible vapor Tubo rígido de cobre o de acero inoxidable
Tamaño
[mm]
Capacidad
máxima
[Kg/h]
Máxima longitud
recomendada [m]
Tamaño
[mm]
Capacidad
máxima
[Kg/h]
Máxima longitud
recomendada [m]
25 25 3 recom. y 5 máx 25 23 5
40 65 3 recom. y 5 máx 40 60 7
50 123 3 recom. y 5 máx 50 120 8
76 200 3 recom. y 5 máx 76 204 22
104 340 3 recom. y 5 máx 104 320 28
1. Al utilizar tubo flexible, utilice el tubo FISAIR para los mejores resultados. Otros tubos pueden
tener menor duración o pueden causar espumas en la cámara de evaporación, resultando
en la descarga de condensados en el sistema de dispersión. No utilizar el tubo flexible para
aplicaciones al exterior.
2. La longitud máxima recomendada es de 3m, ya que longitudes mayores pueden hacer que
el tubo se tuerza o crear puntos más bajos.
Descripción Tamaño [mm] Pérdidas de vapor [kg/h/m] Grosor de aislamiento
[mm] Sin aislar Aislado
Tubo
flexible
25 0,20 - -
40 0,25 - -
50 0,32 - -
76 0,41 - -
104 0.53 - -
Tubo
rígido
25 0,18 0,028 50
40 0,20 0,033 50
50 0,27 0,040 65
76 0,36 0,049 65
104 0.49 0.061 75
Nota: Datos tomados a temperatura ambiente de 25ºC
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
31
8 Recomendaciones a la puesta en marcha
8.1 Puesta en marcha
Una vez conectado el equipo a la red de tuberías de y a la alimentación eléctrica y, en su caso, elementos de control, el proceso de puesta en marcha del equipo debe hacerse del siguiente modo:
Atención
Antes de actuar sobre los mandos del cuadro eléctrico del equipo, verificar
que sus elementos mecánicos pueden actuar libremente, sin trabas de
restos del montaje de los componentes de la instalación.
Verifique los siguientes puntos:
1. El humidificador está nivelado correctamente antes de ser llenado y después de llenarse
(este punto es crítico).
2. Verifique la instalación correcta según punto 6 “Instalación”:
2.1 Espacios de servicio y condiciones del ámbito operativo se cumplen según (punto 6.1).
2.2 Conexión a la red eléctrica según especificaciones, acorde al esquema eléctrico F-5666 y
en cumplimiento con normativa local (punto 6.2).
2.3 Conexión al suministro de fluidos térmicos, agua tratada o de red, drenaje y recogida de
condensados según (puntos 6.3, 6.4 y 6.5).
2.4 Instalación y conexión del equipo de control según (punto 6.6) y protocolo de manejo del
PLR (anexo a este manual).
3. Accionar el interruptor general del equipo. Comprobar que el piloto verde de ENCENDIDO
se ilumina. Comprobar el buen funcionamiento del PLR y seguir el protocolo de manejo de
este, en el anexo a este documento. Tras encender el equipo, confirme que:
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
32
La conexión a tierra ha sido correctamente realizada.
Las señales de entrada son consistentes con los valores esperados.
Tras abrir el suministro de agua, la válvula de drenaje se encuentra cerrada.
Confirme que el tanque se llena y alcanza el nivel mínimo (entrada C del PLR activa según
punto 5.2 Estado de conexiones del PLR) y comienza a abrir la válvula de vapor.
Se alcanza el nivel máximo (entrada E del PLR activa según protocolo del PLR punto 5.2
Estado de conexiones del PLR) y cierra la electroválvula de llenado después del
desespumado.
4. Realizar la regulación del desespumado según punto 8.2.
Nota: Es aconsejable comprobar los consumoseléctricos de los componentes eléctricos principales
y verificar que están de acuerdo con los nominales.
Transcurrido un periodo suficiente para que el equipo alcance su régimen operativo (al menos 30
minutos), hacer las mediciones termohigrométricas pertinentes.
8.2 Desespumado
La duración del desespumado determina la cantidad de agua limpiada con cada ciclo de llenado.
Esto significa que desde que se alcanza el nivel máximo está programado un tiempo de espera
hasta que se produce el corte de la electroválvula de llenado EV1.
El desespumado reduce la necesidad de una limpieza frecuente del humidificador. Cada vez que el
tanque se llena, se llena al nivel del rebosadero. Una parte del agua de llenado fluye por el
rebosadero hacia el drenaje, eliminando los minerales dejados por el ciclo de evaporación, evitando
los residuos superficiales.
El agua caliente que fluye al drenaje son costos de operación. FISAIR recomienda que el usuario
observe y regule la válvula de aguja de ¼” de la alimentación de agua para ajustar la duración del
desespumado y lograr un equilibrio entre la reducción de la acumulación de minerales y la
conservación del agua caliente.
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
33
8.3 Paro del equipo
El equipo puede ser puesto fuera de servicio, mediante el cierre de la válvula de vapor, tanto manual como automáticamente.
Modo manual:
Mediante el interruptor general I1 del equipo.
Modo automático:
- El higrostato u controlador/regulador ha comandado la parada del equipo mediante la señal
digital todo/nada de la conexión H1.
- El controlador/regulador que emite la señal analógica [0...10] Vcc que comanda el actuador
proporcional de la válvula de paso de vapor está demandando 0 kg/h de vapor mediante una
señal de 0 Vcc.
- Surge un error que hace activar la alarma de defecto, a su vez, cierra totalmente la válvula de
paso de vapor.
8.4 Componentes de seguridad y control
Además de las protecciones habituales para componentes eléctricos, el cuadro eléctrico del
humidificador incorpora los siguientes componentes de seguridad y control:
Nota: Todos los componentes actúan sobre el PLR en caso de fallo. Acuda al protocolo de manejo
del PLR.
- Interruptor de flotador(casos con agua de alimentación <100μS/cm y de ósmosis inversa o
tratada); sus dos posiciones son: nivel operativo alcanzado y nivel operativo insuficiente.
- Sensor Pt100 en carcasa externa: En conjunto con el PLR actúa de termómetro y termostato.
- Interruptor por electrodos (casos con agua de alimentación >100μS/cm, de la red o
descalcificada); sus tres posiciones son las reflejadas en el punto 5.3.
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
34
9 Mantenimiento
Atención
Antes de realizar el mantenimiento el equipo debe llevar apagado el
tiempo necesario para haberse enfriado y el agua del tanque debe
haber sido completamente drenada. Todas las válvulas de suministro
tienen que estar cerradas.
Mantenimiento preventivo
Los requisitos de mantenimiento varían según la calidad del agua, ya que el agua
potable/decalcificada lleva una variedad de minerales que depende de la zona geográfica. El agua
con alta dureza (alto contenido de minerales) requiere mayor frecuencia de limpieza y mayor número
de ciclos de drenaje/enjuague. El agua descalcificada reduce la acumulación de minerales dentro
del humidificador.
El siguiente cuadro es orientativo:
ACTUACIÓN PERIODICIDAD
Limpieza de filtros Trimestral
Inspección de funcionamiento de actuador de la válvula proporcional.
Trimestral
Inspección interior y de valvulería en general (superficies, funcionamiento, interruptor de nivel, presencia de agentes
extraños, etc). Bimensual
Aparellaje y conexiones de cableado Bimensual
Agua potable/descalcificada: inspección y limpieza de sonda de electrodos
Trimestral
Agua potable/descalcificada: inspección y limpieza de la tubería de drenaje; comprobar el drenaje de espuma y limpiar posibles
acumulaciones minerales Trimestral
Agua desionizada: verificar el cierre de la válvula de flotador Trimestral
Limpieza general Anual
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
35
Mantenimiento correctivo
El humidificador FISAIR por intercambiador mediante vapor es un equipo muy sencillo y cuyos
componentes deben tener muy limitado número de averías.
La valvulería y el interruptor de nivel es estándar y puede precisar su reparación como cualquier
otro por avería mecánica o eléctrica, no siendo objeto de este manual describirlo. El
intercambiadorpuedenecesitarreparación o sustitución a largo plazo, como cualquier elemento
convencional de intercambio de calor.
Así mismo, los componentes accesorios menores como juntas y elementos del cuadro eléctrico
pueden precisar ser sustituidos a largo plazo y cada usuario puede determinar por sí mismo la
conveniencia o no de mantener almacenados sus repuestos en función del plazo de disponibilidad
de los mismos a través de distribuidores locales de este material convencional.
10 Localización de averías
Cuando ocurre una avería seguramente esta esté señalada en el punto 6 del protocolo de manejo
del PLR (Causa y efecto de posibles fallos operativos). Si se produce alguna avería, desconectar
inmediatamente el humidificador mediante el interruptor general de puesta en marcha. Las averías
solamente pueden ser solucionadas por personal cualificado siguiendo las instrucciones de
seguridad.
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
36
11 Propiedades del vapor saturado
PRESIÓN
kPa g
TEMPERATURA
ºC
VOLUMEN ESPECÍFICO
ENERGÍA INTERNA
ENTALPÍA
ENTROPÍA
Steam Steam Steam Steam
m³/kg kJ/kg kJ/kg kJ/kgºC
50 81.32 3.24 2483.2 2645.2 7593
60 85.93 2.73 2488.9 2652.9 7531
70 89.93 2.36 2493.9 2659.4 7479
80 93.49 2.09 2498.2 2665.2 7434
90 96.69 1.87 2502.1 2670.3 7394
100 99.61 1.69 2505.6 2674.9 7359
110 102.29 1.55 2508.7 2679.2 7327
120 104.78 1.43 2511.7 2683.1 7298
130 107.11 1.33 2514.4 2686.6 7271
140 109.29 1.24 2516.9 2689.9 7246
150 111.35 1.16 2519.2 2693.1 7223
160 113.29 1.09 2521.4 2696 7201
170 115.15 1.03 2523.5 2698.6 7181
180 116.91 1.02 2525.5 2701.4 7162
190 118.59 0.93 2527.3 2703.9 7144
200 120.21 0.89 2529.1 2706.2 7127
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
37
12 Listado de repuestos
Manual de instalación y mantenimiento | VxV
38
Item Código Componente
1
51310000 Intercambiador VxV-60
51310001 Intercambiador VxV-120
51310002 Intercambiador VxV-240
2
62410081 Junta silicona tapa de mantenimiento VxV-60
62410082 Junta silicona tapa de mantenimiento VxV-120
62410083 Junta silicona tapa de mantenimiento VxV-240
3 64220322 Sensor de nivel de 3 electrodos
4 44050009 Funda Teflon para sensor de nivel
5 64220021 Sonda de temperatura PT100
6 63310003 Electroválvula de llenado
7 63310050 Cuerpo moto-válvula de vaciado
8 63390026 Actuador moto-válvula de vaciado
9 65620005 Actuador válvula regulación vapor
10
62010005 Válvula de asiento manual ½”
62010010 Válvula de asiento manual ¾”
62010011 Válvula de asiento manual 1 ½”
11 65650025 Purgador condensados
12 20650010 Fuente de alimentación
13 64140005 PLR con pantalla
14 52000002 PCB SEF-011
15 52100025 Cuadro de control
16 Se requiere nº
de serie del VxV Tanque
17 64510111 Bobina electroválvula
18 62010004 Válvula de aguja de llenado
19 42090001 Junta silicona intercambiador
20 62410020 Junta tórica sensor de nivel
21 Se requiere nº
de serie del VxV Válvula regulación vapor
MV1 EV1 MV2
- + U F N L N L CNO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
H1
L N
24VDC
0...10V
Q1 Q3 Q2 Q5 Q4
1 1 1 1 1
C1
C2 C3
R1
R2
R3
+ +
+
4 3 2 1
CN
3
CN
1
CN 2
CN
6
CN
5
CN
7
CN
8
PT-100
230V
AC
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
CN 4
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
RL 1
RL 3
RL 4
RL 2
1 2 3
MV
1E
V1
MV
2
-+
UF
NL
NL
CN
O
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
H1
L N
24V
DC
0...10V
Q1
Q3
Q2
Q5
Q4
11
11
1
C1
C2
C3
R1
R2
R3
++
+
4 3 2 1
CN 3
CN 1
CN
2
CN 6 CN 5
CN 7CN 8
PT
-100
230VAC
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
CN
4
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
RL 1
RL 3
RL 4
RL 2
1 2 3
0I
P
Dispositivo opcional
PROTOCOLO PARA MANEJO DE EL PLR ZELIO 2 SR3(DIPHUSAIR VxV)
Índice
1. Introducción......................................................................................................... 2
2. Componentes gestionados por el PLR. ............................................................. 3
3. Aparellaje, dispositivos de control y señales externas conectadas al PLR. ... 43.1 Conexiones a la entrada del PLR ................................................................... 43.2 Conexiones a la salida del PLR ...................................................................... 4
4. Funciones facilitadas por el PLR ZELIO-2-SR3. ................................................ 54.1 Operativas ...................................................................................................... 54.2 Seguridades y alarmas ................................................................................... 5
5. Protocolo de manejo. .......................................................................................... 55.1 Estados de supervisión................................................................................... 55.2 Estado de conexiones. ................................................................................... 7
6. Puesta en marcha. ............................................................................................... 86.1 Operativa manual. .......................................................................................... 86.2 Operativa Automática. .................................................................................. 11
7. Función de drenaje/vaciado parcial y total. ..................................................... 127.1 Drenaje/vaciado parcial en funcionamiento................................................... 127.2 Drenaje/vaciado completo en parada............................................................ 13
8. Causa y efecto de posibles fallos operativos. ................................................. 138.1 Fallo 17 (rearme automático). ....................................................................... 138.2 Fallo ºCMax. (rearme manual)......................................................................... 148.3 Fallo 11 (rearme automático). ....................................................................... 158.4 Fallo 20 . (rearme automático) ...................................................................... 17
2
1. Introducción.
La integración en la gestión y supervisión operativa del humidificador con el PLRZELIO 2 SR3 permite obtener una operativa mas rápida, precisa, fiable y sencilla deldeshumidificador, además de reducir el aparellaje del cuadro eléctrico.
El PLR ZELIO 2 SR3 que monta este tipo de equipos es un dispositivoprogramable para el funcionamiento y supervisión, en tiempo real, de los distintoscomponentes de nuestro equipo que estén conectados a el.
Con el uso de este protocolo se deberá de tener el esquema eléctrico a mano.
LINEA SEÑAL EXTERNA
PS SD SA
PLR
APARELLAJE DISPOSITIVOSDE CONTROL
INDICACIÓNDE ESTADO MOTOVÁLVULA
(Mv)SD: SEÑAL DIGITALSA: SEÑAL ANALÓGICAPS: FUENTE ALIMENTACIÓN
2. Componentes gestionados por el PLR.
3
Elemento Nombre Descripción
MV1 Moto-válvula 1
Actuador eléctrico
proporcional para la válvula
de vapor de caldera
MV2 Moto-válvula 2Motor para accionamiento de
la válvula de drenaje
ST1Sensor de
temperatura
Sensor de temperatura para
la superficie de la carcasa
S1 Sensor de nivel
Sensor de nivel por
electrodos para el control del
nivel de agua
EV1 Electro-válvula
Válvula solenoide para el
control de entrada de agua
potable/descalcificada
4
3. Aparellaje, dispositivos de control y señales externas conectadas alPLR.
El controlador eléctrico tiene una pantalla monocromo de 50x25 mm y unaposibilidad de conectar 6 entradas digitales + 3 analógicas y 4 salidas digitales + 2analógicas.
3.1 Conexiones a la entrada del PLR
SEÑAL EXTERIOR SD CONEXION ON/OFF REMOTADEL EQUIPO
CN6(1-2)
DISPOSITIVOS DE CONTROL
SD
CONTROL DE NIVEL (S1)
"FEEDBACK" DE LA MOTOVÁLVULA MV1
SONDA DE TEMP. DE CARCASA (ST1)
SA
SEÑAL EXTERNA 0...10Vcc REGULADAPARA COMANDAR MOTOVÁLVULA MV1SA CN1
0-10V
CN3(1 a 4)
CN5 (F)
"FEEDBACK" DE LA MOTOVÁLVULA MV2 CN5(C-NO)
CN4(1 a 3)
3.2 Conexiones a la salida del PLR
SDMOTOVÁLVULAS SEÑAL ON/OFF MV2
INDICACIÓNDE ESTADO
INDICACIÓN "DEFECTO"SD
INDICACIÓN "MARCHA"
SA MODULACIÓN 0...10Vcc MV1
SDELECTROVÁLVULA
CN5-MV2 (N-L)
CN5 (U)
SEÑAL ON/OFF EV1CN5-EV1 (N-L)
CN6(5-6)
CN6(3-4)
5
4. Funciones facilitadas por el PLR ZELIO-2-SR3.
4.1Operativas
Mando on-off/funcionamiento-corte remoto de la moto-válvula MV1. Modulación proporcional de apertura de la moto-válvula MV1 mediante una señal
externa regulada, 0...10Vcc para 0...100% de demanda de apertura, procedente deun regulador /controlador de humedad.
Accionamiento todo/nada de apertura de la moto-válvula MV2. Accionamiento todo/nada de apertura de la electroválvula EV1. Modo de ajuste manual, de apertura de la moto-válvula MV1.
4.2Seguridades y alarmas
Alarma y paro del equipo por nivel insuficiente de agua, medido por el controladorde nivel de electrodos S1.
Alarma y paro del equipo por disparidad entre el valor, 0...100% de abertura deMV1 (con la “demanda externa 0…10Vcc” o con la “demanda manual”) y el valor0...10Vcc de “Feedback” de posicionamiento real de la válvula MV1. Admite unadesviación de ±5% entre los dos valores.
Alarma y paro del equipo por disparidad entre el valor todo/nada de apertura demoto-válvula MV2 y el valor todo/nada de “Feedback” de posicionamiento real de laMV2.
Alarma por drenaje obstruido, medido por el controlador de nivel de electrodos S1. Indicación de “marcha” e indicación de “defecto/alarma”. Ambas conexiones
deberán ser libres de potencial.
5. Protocolo de manejo.
Cumplidas las premisas de instalación y comprobada la coincidencia de valores desuministro eléctrico con la requerida en máquina, se pueden supervisar, configurar yajustar las siguientes operaciones obteniendo las acciones descritas. Mediante iconosse describirán las secuencias de operación.
5.1Estados de supervisión.
Siga los pasos, descritos en el manual de instrucciones, de la instalación eléctricade nuestros equipos. Una vez conectado a la red eléctrica, percatarse de que elmagnetotérmico (F1) esté armado. Conectar el interruptor I1, se iluminará en colorverde, lo cual significará que el equipo está “en tensión”.
Alarma y paro del equipo por temperatura excesivamente alta (≥105ºC) en la carcasadel VxV, medida por la sonda ST1.
6
Aparecerá uno de los siguientes display´s en el PLR. De fábrica sale configuradoen modo “automático”.
EST. DE SUPERVISIÓN “AUTOMÁTICO” EST. DE SUPERVISIÓN “MANUAL”
En ambos estados se podrá observar:
Temperatura de carcasa del VxV (ºC): Temperatura medida por lasonda ST1 adherida a la parte frontal de la carcasa del VxV (ej: 18ºC y26ºC).
“FEEDBACK” de posicionamiento real de apertura de la válvula(%Pos.): Porcentaje de apertura real de la moto-válvula MV1 (ej: 0%).
En el estado de supervisión “automático” se observará:
Abertura demandada por la señal externa 0...10Vcc (%Dem. Ext.):Porcentaje de apertura demandada por la señal externa (0...10Vcc-0...100% de apertura) procedente de un regulador/controlador dehumedad (ej: 0%).
En el estado de supervisión “manual” se observará:
Abertura demandada por la señal manual (%Dem. Man.):Porcentaje de apertura demandada por la señal manual que se tendráque ajustar en el PLR; de fábrica sale con el 20% de aperturaprogramado (ej: 100%).
7
5.2Estado de conexiones.
1º) Pulsando de forma continuada la tecla “blanca” (situada totalmente a laderecha), aparecerá el siguiente display; donde se podrá apreciar que aparecela abreviatura “Param” (parámetros).
2º) Sin dejar de pulsar tecla “blanca” y pulsando la tecla “verde” (Menu/Ok), sepodrá observar el display de conexiones.
En el aparecerán:
1. ENTRADAS DIGITALES PLR: Son los valores alfa-numéricos de la partesuperior indicados como 1-2-B-C-D-E.
1: Conexión H1 ON/OFF Remoto. 2: “Feedback” de posición de final de carrera alcanzada (totalmente abierta)
de la válvula MV2 del drenaje. B: “Feedback” de posición 0…10Vcc / 0…100% apertura de la válvula MV1
del ASC. C: Nivel mínimo alcanzado por parte del detector de de nivel S1. D: Nivel medio alcanzado por parte del detector de de nivel S1. E: Nivel máximo alcanzado por parte del detector de de nivel S1.
2. SALIDAS DIGITALES PLR: Son los valores numéricos de la parte inferiorindicados como 1-2-3-4.
1: Señal de apertura de la válvula MV1 de ASC. 2: Señal de alarma. 3: Señal de apertura de la electroválvula EV1 de llenado. 4: Señal de apertura de la moto-válvula MV2 de vaciado/drenaje.
3. La fecha y hora.4. “RUN” (estado de ejecución del programa que se ha instalado en el PLR).
Para retornar a la pantalla de supervisión, se deberá pulsar 3 veces la tecla “verde“(Menu/Ok).
8
6. Puesta en marcha.
6.1Operativa manual.
Es un modo en el cual el equipo funcionará abriendo la moto-válvula MV1 elporcentaje que se haya programado en el PLR.
Pasos a seguir para la puesta en marcha manual:
1º) Revisar que el magnetotérmico F1 esté armado y el PLR esté encendida en elestado de supervisión. Por defecto aparecerá el estado de supervisión“automático”.
2º) Conexiones a realizar. Hay que realizar una conexión obligatoria:
Conexión remota de puesta en marcha del equipo: ON/OFF REMOTO(CN6 1-2).
Se puede realizar, de forma optativa, las siguientes conexiones de “indicación deestado”:
SEÑAL DE MARCHA (CN6 3-4): Señal de “marcha” libre de potencial Max.250V-6A AC1.
SEÑAL DE DEFECTO (CN6 5-6): Señal de “defecto” libre de potencialMax. 250V-6A AC1.
3º) Configuración para que funcione manualmente:
Se tendrá que pulsar la tecla ▼ (2 en el display) y aparecerá el siguiente display conel % de demanda manual (%Dem. Man.); por defecto está programado la aperturadel 100% de la válvula.
En el display cambiará de % de demanda externa (%Dem. Ext.) a % de demandamanual (%Dem. Man.).
MODO AUTOMÁTICO MODO MANUAL
9
Display inicial antes de la respuesta de apertura de la MV1:
Display después de la respuesta de apertura de la moto-válvula MV1. Laapertura de la MV1 se ha ajustado a la demanda del 100%.
4º) Ajuste de la demanda manual (porcentaje de apertura de MV1 deseado):
a) Pulsar en la pantalla de supervisión “manual” la teclaverde “menu/OK” una vez; aparecerá el siguientedisplay con la palabra “PARAMETROS”parpadeando.
b) Entrar en “PARÁMETROS” pulsando la tecla verdeotra vez. Aparecerá la siguiente pantalla deparámetros del módulo R00B:003. El ajuste delporcentaje de abertura de MV1 se realizará en elmódulo R00B:009.
10
c) Para entrar en el módulo R00B:009 se deberánutilizar las teclas ▲(+) y ▼(-), hasta alcanzar estemódulo. Se verá que esta programado el 20%.
d) Para modificar este valor pulse ► una vez hasta queel valor C= XXXX parpadee. Utilizar las teclas ▲(+) y▼(-), hasta alcanzar el valor deseado. En este caso75% de apertura. Pulse la tecla verde (Menu/ok) paravalidar el cambio. (Ingresar valor entre 0-100).
e) Al pulsar la tecla Menu/ok aparecerá este display conel “Sí” parpadeando. Pulse otra vez la tecla Menu/okpara validar la modificación.
5º) Funcionará correctamente siempre que:
El agua se encuentre en el nivel mínimo requerido por el nivel de electrodosS1.
Esté el magnetotérmico armado y no haya ningún problema en las líneas yconexiones.
El valor del termostato de seguridad ST1 no esté por encima de 105 ºC.
11
6.2Operativa Automática.
Es un modo en el cual el equipo funcionará modulando la apertura de la moto-válvulaMV1 proporcionalmente a lo que la señal externa 0...10Vcc demande.
Pasos a seguir para la puesta en marcha automática:
1º) Revisar que el magnetotérmico F1 esté armado y la PLR esté encendida en elestado de supervisión.
2º) Conexiones a realizar. Hay que realizar las siguientes conexiones obligatorias:
Conexión remota de puesta en marcha del equipo: ON/OFF REMOTO(CN6 1-2).
Conexión de la SEÑAL 0...10VCC (CN1 0-10Vcc) procedente de unregulador/controlador de humedad.
Se puede realizar, de forma optativa, las siguientes conexiones de “indicación deestado”:
SEÑAL DE MARCHA (CN6 3-4): Señal de “marcha” libre de potencial Max.250V-6A AC1.
SEÑAL DE DEFECTO (CN6 5-6): Señal de “defecto” libre de potencialMax. 250V-6A AC1.
3º) Configuración para que funcione “automáticamente”:
No se requiere ninguna configuración para esta operativa. Solo si el equipo seencontraba funcionando en modo manual, se tendrá que pulsar la tecla ▼ (2 en eldisplay) para cambiar de modo manual a automático. En el display cambiará de % dedemanda manual (%Dem. Man.) a % de demanda externa (%Dem. Ext.).
MODO MANUAL MODO AUTOMÁTICO
Display después de la respuesta deapertura de la moto-válvula MV1. Laapertura de la válvula se ha ajustado a lademanda del 19% (%Pos. = señal de“Feedback” de posicionamiento real de laMV1).
12
7. Función de drenaje/vaciado parcial y total.
7.1Drenaje/vaciado parcial en funcionamiento.
El DIPHUSAIR VxV hará un drenaje/vaciado parcial, mediante la apertura de lamoto-válvula MV2, cuando se encuentra en funcionamiento. Este vaciado parcialestá programado de fábrica para que se realice cada 150 ciclos de llenado ytendrá una duración de 2min.
Ajuste de ciclos y tiempo de drenaje/vaciado parcial:
MODO MANUAL MODO AUTOMÁTICO
a) Pulsar en la pantalla de supervisión “modo manual” o“modo automático” la tecla verde “menu/OK” una vez;aparecerá el siguiente display con la palabra“PARAMETROS” parpadeando.
b) Entrar en “PARÁMETROS” pulsando la tecla verdeotra vez. Aparecerá la siguiente pantalla deparámetros del módulo F00B:003. El ajuste serealizará en el módulo F00B:202.
c) Para entrar en el módulo F00B:202 se deberán utilizarlas teclas ▲(+) y ▼(-), hasta alcanzar este módulo. Severá que esta programado 150 ciclos y 1200 dS(2min).
d) Para modificar este valor pulse ► una vez hasta queel valor CONSIGNA= 00150 parpadee. Utilizar lasteclas ▲(+) y ▼(-), hasta alcanzar el valor deseado.Pulse la tecla verde (Menu/ok) para validar el cambio.Realizar del mismo modo para cambiar el tiempo dedrenaje (PULSO).
13
e) Al pulsar la tecla Menu/ok aparecerá este display conel “Sí” parpadeando. Pulse otra vez la tecla Menu/okpara validar la modificación.
7.2Drenaje/vaciado completo en parada.
El DIPHUSAIR VxV hará un drenaje/vaciado completo, mediante la apertura de lamoto-válvula MV2, cuando se encuentra en parada mediante el corte de la señalON/OFF de control remoto. Este vaciado se realizará a las 72h de la parada.
8. Causa y efecto de posibles fallos operativos.
8.1Fallo 17 (rearme automático).
EFECTO DISPLAY CAUSA
17 El llenado no es efectivo.
No se alcanza el nivelmínimo de agua para
que la moto-válvula MV1abra.
Esta seguridad es de “rearme automático”, en cuanto se alcance el nivel mínimo deagua, se reabrirá la moto-válvula MV1 de vapor a la posición demandada por la
“Demanda externa” o por la “Demanda manual”.
14
8.2Fallo ºCMax. (rearme manual).
EFECTO DISPLAY CAUSA
ºCMax.
Se excede latemperatura máxima de105ºC de la carcasa
En el caso de que la temperatura de la carcasa excediera los 105ºC programados, secerrará la moto-válvula MV1 de vapor inmediatamente, apareciendo en la pantalla
“ºCMax.” y la temperatura máxima alcanzada por la carcasa, como bien se aprecia en eldisplay superior.
Esta seguridad es de “rearme manual”; aunque la temperatura descienda por debajode los 105ºC de corte, la moto-válvula MV1 de vapor no se reabrirá hasta que se pulsela tecla ◄ (1) de rearme de la seguridad. En cuanto se rearme la seguridad
desaparecerán el “ºCMax.” y la temperatura máxima alcanzada por la carcasa,reabriendo la válvula de vapor a la posición demandada por la “Demanda externa” o
por la “Demanda manual”.
15
8.3Fallo 11 (rearme automático).
EFECTO DISPLAY CAUSA
11 La señal analógica 0...10Vcc de “feedback “ (CN5 F) de
apertura de la moto-válvula MV1 de vapor, excede elmargen de ±5% de diferencia con la señal de demanda
externa procedente del regulador/controlador de humedado con la señal de demanda manual
Esta seguridad es de “rearme automático”, en cuanto La señal analógica 0...10Vcc de“feedback “ de apertura de la moto-válvula MV1, esté dentro del margen de ±5% dediferencia con la señal de demanda externa procedente del regulador/controlador de
humedad o con la señal de demanda manual; se reabrirá la MV1 a la posicióndemandada por la “Demanda externa” o por la “Demanda manual”.
1. Desde la pantalla principal, acceder al menú principal con el botón verde Menú /Ok.
En el caso de que se excediera el margen de ±5% programado, en un tiempo menorde 400seg (*), se cerrará la moto-válvula MV1 de vapor inmediatamente, apareciendo
en la pantalla el 11, como bien se aprecia en el display superior.Si en el tiempo de 400 seg, la temperatura del agua del depósito no alcanza la
temperatura de 85ºC (**), en este caso, también aparecerá en pantalla el fallo 11
(*)(**) El tiempo de 400 seg y la temperatura de 85ºC pueden ajustarse en pantallasegún las necesidades de la instalación.Para modificar estos valores, siga los siguientes pasos:
16
2. Entrar en PARÁMETROS con el botón verde Menú/Ok.
3. Con los botones hacia arriba y hacia abajo buscar el parámetro R00B081.
4. Cambiar el valor ACTIVO , por ejemplo a 06000 (600seg)
5. Confirmar la modificación con un SI y volver al menú principal.
6. Repetir los pasos anteriores para localizar y modificar el valor del bloque R00B0189.(Valor por defecto 85ºC)Un valor demasiado bajo en este parámetro aumentará el tiempo de respuestaal inicio de la producción de vapor. Valor recomendado 85°C<=X<92°C
17
8.4Fallo 20 . (rearme automático)
EFECTO DISPLAY CAUSA20 El drenaje/vaciado no es efectivo
Esta seguridad es de “rearme automático”.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD EC CONFORMITY DECLARATION EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
FISAIR S.L.U. C/ Uranio, 20 (Pol. Ind. Aimayr) 28330 San Martín de la Vega (Madrid) ESPAÑA É Tfº (34) 916921514
Fax (34) 916916456
Departamento de Dirección de Calidad Quality Management Department
Qualitätsmanagement-Abteilung Département de gestion de la qualité
MARCA/BRAND/MARKE/MARQUE:
FISAIR
Se adapta a las normas:Meets the regulations:Den Normen entspricht:S'adapte aux normes:
Es conforme a los requisitos esenciales de las Directivas:Conforms to the essential requirements of the Directives:Und den von den Richtlinien aufgestellten Grundvoraussetzungen Rechnung trägt:Et est conforme aux conditions essentielles des Directives:
?2006/42/CE?2014/30/UE?2014/35/UE?2014/68/UE
Con exclusión de responsabilidades sobre las partes o componentes adicionados o montados por el cliente.With no liability for the parts or components added or assembled by the customer.Unter Ausschluß der Verantwortung über die vom Kunden bereitgestellten und/oder angebauten Teile.Avec exclusion des responsabilités concernant les parties ou les composants ajoutés ou assemblés par le client.
Departamento de Dirección de Calidad/Quality Management Department/ Qualitätsmanagement-Abteilung/Département de gestion de la qualité:
Hugo J. López Álvarez San Martin de la Vega, julio 2016
SERIE/SERIES/REIHE/SÉRIE:
DIPHUSAIR VxV
?EN ISO 12100: 2010?EN 60204-1: 2006?EN 61000-6-1: 2007?EN 61000-6-3: 2007?EN 13445-1/5: 2015
DECLARAMOS Bajo nuestra única responsabilidad que el humidificador de aire:WE DECLARE, under our own responsability that the air humidifier:Unter unserer ausschließlicher Verantwortung ERKLÄREN WIR, daß der Luftbefeuchter:NOUS DECLARONS, sous notre unique responsabilité que l'humidificateur d'air:
PÓLIZA DE GARANTÍA DE FISAIR S.L.U.
FISAIR S.L.U. C/ Uranio, 20 (Pol. Ind. Aimayr) 28330 San Martín de la Vega (Madrid) SPAIN É Tfº (34) 916921514
Fax (34) 916916456
Quality Department
Departamento de Calidad
2 Años de Garantía Limitada
FISAIR garantiza al cliente que su producto no presentará defectos en materiales y partes por un periodo de 2 años desde la instalación, o veintisiete meses desde la fecha de envío del producto, lo que suceda primero.
Si cualquier producto de FISAIR, resulta ser defectuoso en material o ensamblaje durante el periodo de garantía, FISAIR es completamente responsable, y el único derecho exclusivo del consumidor, es la reparación o reemplazo del producto o pieza defectuosa.
Ausencia de Garantía y Limitación de Responsabilidad
FISAIR no será responsable de ningún coste o gasto, directo o indirecto, relacionado con la instalación, desmontaje o reinstalación de cualquier producto defectuoso.
La garantía limitada no incluye consumibles, tales como, juntas, poleas, filtros, o panel evaporativo.
La garantía limitada de FISAIR no será efectiva o enjuiciable:
a) Si todo o parte de lo facturado por ese producto no está al corriente o satisfecha en forma y plazo.
b) A menos que se cumplan con todas las instrucciones de instalación y funcionamiento proporcionadas por FISAIR, o si los productos han sido modificados o alterados sin el consentimiento por escrito de FISAIR, o si tales productos han sido sometidos a un mal uso, mala manipulación, alteración, mantenimiento inadecuado o muestran consecuencias de accidente o utilización negligente. Estas situaciones pueden ser una conexión de alimentación incorrecta, golpes con otros objetos, anulación de seguridades, etc.
c) En aquellos componentes y/o fabricados afectados o deteriorados por los efectos de la corrosión (desgaste paulatino de los cuerpos metálicos por acción de agentes externos no controlados por FISAIR).
Cualquier reclamación de garantía deberá presentarse a FISAIR por escrito dentro del período de garantía establecido.
Garantía de Piezas
FISAIR puede requerir las piezas defectuosas. En caso de que se reclame cualquier pieza defectuosa, FISAIR, pedirá al cliente que envíe de vuelta a fábrica la mercancía para su análisis. Si la pieza está fallando por cualquiera de las circunstancias descritas con anterioridad, (ver apartado de Ausencia de Garantía y Limitación de Responsabilidad), o debido a un fallo efectivo de la pieza.
Si la pieza ha de ser reemplazada inmediatamente, FISAIR enviará otra pieza nueva, y facturará dicha pieza con pago a treinta días desde su envío. Si en esos treinta días, el cliente devuelve la pieza defectuosa, FISAIR analizará las causas que han provocado el defecto, y emitirá informe pericial de cobertura basado en las condiciones descritas en este documento.
1/2
En caso de que la parte esté fallando debido a un defecto fabricación, mala calidad en el producto, o manipulación por parte de FISAIR, FISAIR abonará la factura a fin de detener el pago. En caso de que FISAIR no reciba la pieza en el plazo establecido, o si el problema se debe a las razones incluidas en la nota del párrafo garantía, la factura se hará efectiva.
En caso de que parte del producto se pierda en el envío, o de que encuentre alguna incidencia en el transporte, el cliente lo notificará antes de tres días desde la fecha de recepción del envío.
Servicio Cubierto por la Garantía
En el caso de que algún producto FISAIR se deba someter a alguna intervención técnica de post-venta para recuperar el uso adecuado diseñado originalmente, FISAIR autorizará a la/s persona/s al cargo de esta operación. Estos técnicos deben estar cualificados, y tener el conocimiento suficiente para dar servicio a los equipos de FISAIR.
Ninguna empresa debe llevar a cabo un servicio de garantía sin el consentimiento por escrito de FISAIR que autorice a realizarlo, y si FISAIR debe cubrir algún costo, este debe ser comunicado a FISAIR antes de llevar a cabo el trabajo/servicio. En caso de que FISAIR deba enviar personal propio para resolver la solución, los gastos de viaje no están cubiertos por la garantía.
La garantía limitada de FISAIR está hecha en lugar de otras garantías y FISAIR niega cualquier responsabilidad de otra garantía, incluyendo, pero sin limitarse a garantías implícitas de comerciabilidad o cualquier garantía de idoneidad para un rendimiento determinado por otros. FISAIR no será responsable, bajo ninguna circunstancia, de cualquier daño directo, indirecto, incidental, especial o consecuente. Tampoco de cualquier daño a personas o propiedades derivado del uso de nuestros productos. Por la compra de estos productos, el comprador acepta las condiciones de esta garantía.
Extensión de Garantía
El usuario puede ampliar los términos de la garantía limitada de FISAIR por un número limitado de meses, una vez concluido el periodo de garantía inicial. Todas las condiciones aplicables a la Garantía Limitada durante el periodo inicial, serán aplicados durante cualquier periodo extendido.
Cada caso será evaluado según el tipo de producto, aplicación del equipo y ubicación del producto.
Para que cualquier ampliación de la Garantía limitada tenga validez bajo estas condiciones, debe estar por escrito, aceptada y firmada por FISAIR, y pagada en su totalidad por el comprador.
2/2
Hugo J. López Álvarez
San Martin de la Vega, febrero 2016
Director de calidad:
Quality Department
Departamento de Calidad
PÓLIZA DE GARANTÍA DE FISAIR S.L.U.