Upload
lamliem
View
226
Download
5
Embed Size (px)
Citation preview
Manual de instrucciones de
funcionamiento y seguridad de la
máquina perforadora
ADVERTENCIASi utiliza este equipo sin tomar medidas de seguridad, podría ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. Este manual incluye instrucciones importantes para el
funcionamiento seguro y el mantenimiento recomendado de su máquina perforadora. Todos los operadores y el personal que trabaja a nivel de suelo deben leer
detenidamente y entender este manual antes de arrancar la máquina. Mantenga este manual disponible para que los operadores con experiencia lo utilicen como un recordatorio y también para que el personal nuevo lo utilice como ayuda en su
capacitación. Llame a American Augers si necesita manuales de repuesto.Teléfono: 419-869-7107 u 800-324-4930 (llamada gratis dentro de los EE.UU.)
Manual del operador de la máquina perforadoraPrefacio
Introducción
Prefacio
INTRODUCCIÓN
Desde 1970, American Augers ha sido un fabricante dedicado de equipos con tecnología de perforación sin zanja; los clientes de todo el mundo reconocen a cada una de las máquinas perforadoras con barrena como un equipo superior de perforación horizontal con barrena. American Augers provee sus equipos con asistencia técnica, piezas y servicio en todo el mundo. American Augers recomienda a sus clientes que llamen a la fábrica en caso de necesidades de servicio o de asistencia técnica.
Las especificaciones están sujetas a cambio sin aviso u obligación. American Augers continuará actualizando sus manuales de productos con la información técnica actual; sin embargo, es posible que algunas unidades hayan sido modificadas de manera independiente por el cliente o por el fabricante, a solicitud del cliente, en la fábrica, o mientras el equipo se encontraba en servicio, y la información que aquí se incluye puede no reflejar dichos cambios.
Se han hecho todos los esfuerzos para cubrir adecuadamente en este manual el funcionamiento de la gama de máquinas perforadoras con barrena de la 24/30-150 a la 72-1200 NG. Si tiene alguna pregunta con respecto a las características de su máquina específica, comuníquese con la fábrica (teléfono:419-869-7107 u 800-324-4930 [llamada gratis dentro de los EE.UU.]).
Página 2 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Traducción de las instrucciones originalesN° de pieza del manual BMNG10000-01
Emitido en octubre 2012 revisión 11
Wiggle Steer, es!lok y Quiet-Pak son marcas comerciales de American Augers, Inc.Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos dueños.
Manual del operador de la máquina perforadora Prefacio
Garantía limitada
Garantía limitadaAmerican Augers, Incorporated extiende la presente garantía respecto a los equipos y productos vendidos. American Augers garantiza
al comprador inicial que este equipo estará libre de defectos en sus materiales y/o fabricación por un período de 2 años contados a partir de la fecha de envío de la fábrica al comprador inicial, o las primeras 2000 horas de funcionamiento (motores: 2 años/3000 horas, piñón y cremallera: 5 años/10 000 horas), lo que ocurra primero. Una vez que el equipo ha sido puesto en servicio como venta, alquiler o arrendamiento, se deberá presentar un Certificado de inscripción de garantía debidamente lleno a American Augers para iniciar y convalidar la cobertura en garantía.
• La Garantía limitada no incluye (1) baterías, bombillas, fusibles, diversos tipos de empaquetaduras y guarniciones, elementos de filtros, aceites lubricantes, fluidos, cadena de riel, ruedas dentadas impulsoras, tubería de perforación, secciones de barrena, portatroqueles, piezas de la llave sujetas a desgaste, bujes guía, sellos de eje, adaptadores giratorios para lodo, válvulas, camisas de pistón, bombas centrífugas, cribas vibratorias y otras piezas normalmente sujetas al desgaste o envejecimiento, (2) motores y (3) transmisiones no fabricadas por American Augers, (4) herramientas y accesorios de uso dentro del hoyo. American Augers extiende al comprador inicial el beneficio de la garantía (si existe) de los fabricantes o proveedores de los artículos excluidos.
• Los reclamos por defectos en el material y en la fabricación deberán ser presentados por el comprador inicial por escrito al fabricante dentro de los primeros diez días después de encontrar el defecto. American Augers se reserva el derecho de enviar a un representante de servicio, contratar a un representante autorizado o solicitar que el equipo sea devuelto a la fábrica para fines de inspección. Si el comprador no admite alguna de las acciones anteriores, esto puede causar la anulación de la cobertura en garantía.
• Dentro del período de la garantía, American Augers, a su discreción, reparará o reemplazará sin cargo alguno las piezas del Equipo nuevo que American Augers estime que tienen defectos en sus materiales o fabricación. Los repuestos o piezas reparadas suministrados bajo los términos aquí expresados estarán garantizados por el resto del período de garantía original. Todas las piezas reemplazadas bajo los términos de esta garantía pasarán a ser propiedad de American Augers y, ante solicitud por escrito, deberán ser devueltas con flete prepagado a American Augers.
• En ningún caso la responsabilidad de American Augers será mayor que el precio de compra del equipo. American Augers se reserva el derecho de satisfacer plenamente su obligación bajo esta garantía por medio de devolver al Comprador el importe completo del Equipo luego de que el Equipo haya sido devuelto por el Comprador, con flete prepagado, a American Augers.
• Esta garantía rige únicamente si el Equipo cuyo defecto se alega ha sido mantenido y empleado de modo apropiado, según lo especifica American Augers. Esta garantía no rige si el defecto que se alega puede atribuirse a una modificación o reparación no autorizada, instalación de un componente, almacenamiento incorrecto del equipo, negligencia o abuso del equipo por parte del comprador o sus representantes, la utilización incorrecta del producto, o la utilización del producto en exceso de sus límites de diseño, o por un accesorio suministrado por una parte distinta a American Augers o sus subsidiarias, o el representante autorizado de alguno de los anteriores.
• Si se efectúan pruebas para determinar o demostrar la existencia de defectos de materiales o fabricación, dichas pruebas se llevarán a cabo luego de haber dado notificación razonable a American Augers y bajo condiciones de mutuo acuerdo previo a la prueba, y American Augers podría solicitar la presencia de un representante ante toda prueba efectuada. American Augers, a su discreción, podrá cobrarle al Cliente el costo de las pruebas efectuadas por American Augers a solicitud del Cliente respecto a la mercancía vendida.
• LAS INDEMNIZACIONES DADAS POR ESTA GARANTÍA CONSTITUYEN LA INDEMNIZACIÓN EXCLUSIVA Y TOTAL PARA EL COMPRADOR. NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO SIN QUEDAR LIMITADO A GARANTÍAS DE UTILIDAD COMERCIAL O DE IDONEIDAD DEL EQUIPO PARA UN FIN PARTICULAR. AMERICAN AUGERS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD MONETARIA ALGUNA POR LOS DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS (SEAN ÉSTOS GENERALES, ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES) SUFRIDOS POR EL COMPRADOR COMO RESULTADO O EN CONEXIÓN CON EL EQUIPO, EN NINGÚN CASO AMERICAN AUGERS SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO PERO SIN QUEDAR LIMITADO A CARGOS POR FLETE, CARGOS POR TRANSPORTE, TIEMPO IMPRODUCTIVO U OTRAS PIEZAS RELACIONADAS CON EL RETIRO Y REEMPLAZO DE
Página 3Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
PIEZAS REPARADAS O REEMPLAZADAS BAJO LOS TÉRMINOS DE LA PRESENTE GARANTÍA.
• American Augers se reserva el derecho de modificar, alterar y mejorar cualquier producto o pieza sin incurrir por ello en obligación alguna de sustituir productos o piezas vendidos previamente con tales productos o piezas modificados, alterados o mejorados.
• Ninguna persona cuenta con la autorización de extender esta garantía, salvo si tal acción se efectúa por escrito y va firmada por un oficial de American Augers.
• Los productos y equipos usados entregados por American Augers, o seleccionados por American Augers, se venden sin condiciones ni garantías, ni expresas ni implícitas, en su condición y ubicación existentes, a menos que exista un convenio contrario por escrito con el Cliente. El cliente acuerda inspeccionar todos los equipos tales antes de terminar la compra y aceptarlos sin garantía alguna de utilidad comercial o idoneidad para un fin particular.
Con la aceptación de la presente, el Cliente pacta y conviene que en caso de que los productos comprados bajo estos términos sean vendidos ya sea en su estado original o como parte de otro sistema, las provisiones de GARANTÍAS LIMITADAS arriba descritas serán incluidas en todos los documentos de venta por medio de los cuales el Cliente efectúe la reventa de dichos productos. En todos los casos semejantes, los documentos de venta con los cuales un comprador del cliente compre y acepte la entrega de productos vendidos con estas provisiones incluirán dichas provisiones de GARANTÍAS LIMITADAS y antes de toda venta y entrega un representante del comprador subsiguiente será informado de las limitaciones de las garantías de American Augers u otros fabricantes de los productos y que las renuncias a responsabilidad de American Augers se aplican a la reventa de dichos productos. El cliente consiente en indemnizar y considerar no culpable American Augers en caso de tal pérdida, reclamación o daño. Esto incluye honorarios y gastos de abogado que resultan de tal incumplimiento del acuerdo anterior.
Manual del operador de la máquina perforadoraPrefacio
Ubicaciones del número de serie de la máquina
Ubicación de la placa con el número de serie de la máquina
Número de serie de la máquina
En máquinas fabricadas antes de 2010
En máquinas fabricadas después de 2009
Página 4 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Ubicación de la placa con el número de serie del motor Deutz
Número de serie del motor Deutz
Manual del operador de la máquina perforadora
U
Prefacio
bicaciones del número de serie de la máquina
Ubicación de la placa con el número de serie de la transmisión Eaton
Número de serie de la transmisión Eaton
Página 5Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Ubicación de la placa con el número de serie de la transmisión TTC
Número de serie de la transmisión TTC
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Prefacio
Ubicaciones del número de serie de la máquina
Ubicación de la placa con el número de serie del motor Caterpillar
Número de serie del motor Caterpillar
a 6 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
U
Prefacio
bicaciones del número de serie de la máquina
Ubicación de la placa con el número de serie de la caja de engranajes planetarios
Número de serie de la caja de engranajes planetarios
Página 7Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadoraPrefacio
Programa de información sobre seguridad
Familiarización con el uso seguro
Este manual es parte del sistema de seguridad del equipo. Úselo durante la capacitación del personal que hará funcionar la máquina o que laborará en el sitio de trabajo. Asegúrese que siempre haya una copia del manual disponible en la máquina y que los operadores lo hayan leído, entendido y tengan acceso al mismo. Siga detenidamente las instrucciones, las recomendaciones y los procedimientos que contiene. La seguridad es responsabilidad de todos.
Las máquinas perforadoras con barrena representan ciertos peligros inevitables debido a su funcionamiento. La sección “Prevención de accidentes con máquinas perforadoras” que empieza en la página 35 destaca los posibles accidentes si la máquina perforadora no se usa correctamente. También se describen algunos pasos como ayuda para evitar estos accidentes.
Se proveen etiquetas con alertas de seguridad en los equipos de American Augers para alertar al operador de los peligros de las máquinas. La sección “Alertas de seguridad” que empieza en la página 42 muestra estos avisos con alertas de peligro.
Palabras de advertencia
Las palabras de advertencia se utilizan para identificar la información de seguridad dentro del texto de este manual. Se reservan para indicar los peligros de lesiones personales.
se utiliza para un peligro con un alto nivel de riesgo que, si no se evita, resultará en muerte o lesiones graves.
se utiliza para un peligro con un nivel de riesgo mediano que, si no se evita, podría resultar en muerte o lesiones graves.
se utiliza para un peligro con un nivel de riesgo bajo que, si no se evita, podría resultar en una lesión leve o moderada.
AVISO: Los avisos de alerta de peligro se colocan en la máquina para informarle al operador y al resto del personal acerca de posibles peligros que existen mientras utilizan estas máquinas. Estas etiquetas
Página 8 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
se deben mantener limpias y legibles. Llame a American Augers si necesita etiquetas de repuesto (teléfono: 419-869-7107 u 800-324-4930, llamada gratis dentro de los Estados Unidos).
Manual del operador de la máquina perforadora Prefacio
Registro de revisiones
Revisión del manualNúmero de
revisiónDescripción del cambio Fecha
00 Redacción y actualización totales. Incluye modelos del estilo anterior y NG
8/2/2007
01 Actualizada y reformateada. 9/30/200802 Texto agregado sobre diferentes métodos de colocación de bandas y
especificaciones actualizadas11/7/2008
03 Texto revisado sobre prevención del vuelco de la máquina, página 27 2/4/200904 Controles detallados revisados para las perforadoras 36/42-600NG y
48/54-900NG según ECN2/11/2009
05 Tablas de empuje actualizadas en el apéndice según ECN 4/24/200906 Instrucciones agregadas sobre el ajuste de juego entre dientes de
engranajes7/8/2009
07 Tablas de fuerza con unidades inglesas reemplazadas; información de cumplimiento con las normas CE actualizada; máquinas a partir del número de serie NG48549002370110
4/9/2010
08 Etiquetas de seguridad actualizadas (formato sin texto) y carta de muestra sobre Declaración de homologación; máquinas a partir del número de serie NG48549002400310 y AB24301500540909
4/22/2010
09 Unidades corregidas en la tabla de pesos de la funda; tablas de fuerza en español reemplazadas por tablas en inglés.
6/22/2010
10 Garantía actualizada. Contenido técnico sin cambios. 2/20/201211 Actualizaciones a contenido y formato; capítulo nuevo de Controles;
tablas de hoyo de entrada y condiciones del suelo revisadas.10/3/2012
Página 9Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Prefacio
Registro de revisiones
Revisión del manual, continuaciónNúmero de
revisión Descripción del cambio Fecha
a 10 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora Prefacio
Al propietario
Al propietario
Gracias por su compra de la máquina perforadora de American Augers.
Este manual contiene información importante que le ayudará a usted y a su cuadrilla a emplazar y utilizar la perforadora con barrena de manera segura. NO utilice ni permita que nadie utilice ni le dé mantenimiento a esta máquina sin antes haber leído este manual. Utilice únicamente a operadores capacitados que hayan demostrado la capacidad de usar y darle mantenimiento a esta máquina de modo correcto y seguro.
NO utilice esta máquina para ningún propósito o fin distinto a los que se describen en este manual. Consulte a la fábrica de American Augers en cuanto a cambios, adiciones o modificaciones que pudieran ser necesarios para esta máquina para cumplir con diversos requisitos de seguridad. No haga modificaciones sin autorización. Las modificaciones no autorizadas podrían causar lesiones graves o la muerte. Las personas que hagan tales modificaciones no autorizadas serán responsables por las consecuencias de ellas.
Verifique que este manual esté completo y en buenas condiciones. Comuníquese con la fábrica de American Augers para obtener manuales adicionales y para mayor información o asistencia técnica con respecto a su máquina. Su fábrica de American Augers tiene repuestos aprobados y técnicos con capacitación especial que conocen los mejores procedimientos de reparación y mantenimiento de la máquina.
Página 11Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Prefacio
E
am
m
AVISOAntes de usar este manual, familiarícese con la
sección Descripción de los componentes que empieza en la página 21.
a 12 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
RENDIMIENTOl rendimiento real de la máquina, sus accesorios y componentes, la capacidad y los resultados
pueden verse adversamente afectados o variar según factores tales como condiciones bientales, elementos del clima, la falta de mantenimiento adecuado, funciones de la máquina
no utilizadas dentro de niveles recomendados de funcionamiento, sustitución de elementos ecánicos o componentes que altere las normas de la fábrica, experiencia del operador u otras
limitaciones no previstas y que no se mencionaron previamente.
Manual del operador de la máquina perforadora Contenido
Contenido
Página 13Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Contenido
InGUPRA
DeCDDMPDDACDUDCTFGLSGM
InfRPPUC
Notas
troducción..................................................................................................................2arantía limitada..........................................................................................................3bicaciones del número de serie de la máquina .........................................................4rograma de información sobre seguridad ..................................................................8egistro de revisiones..................................................................................................9l propietario ..............................................................................................................11
scripción general.......................................................................... 19omponentes de la perforadora.................................................................................19escripción de componentes, modelo 24/30-150......................................................21escripción de los componentes, modelos NG .........................................................22anual de funcionamiento y mantenimiento..............................................................24ropiedad de la información.......................................................................................24atos de identificación del fabricante.........................................................................24atos de identificación de la máquina........................................................................24lcance del documento..............................................................................................24alificación del personal ............................................................................................25eclaración de homologación....................................................................................25so de equipo de protección personal.......................................................................25enegación de responsabilidad.................................................................................25ondiciones ambientales ...........................................................................................26ransporte..................................................................................................................26uncionamiento..........................................................................................................26arantía: Condiciones generales...............................................................................26imitaciones de garantía ............................................................................................26
a 14 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
olicitud de servicio/asistencia técnica ......................................................................26arantía y servicio para el motor diesel.....................................................................26anuales de instrucciones.........................................................................................26
ormación de seguridad................................................................ 27eglamentos y prácticas de seguridad ......................................................................27rocedimientos de emergencia..................................................................................27autas de seguridad básicas .....................................................................................27bicaciones de los servicios públicos ........................................................................29onstrucción del hoyo de salida ................................................................................29
Manual del operador de la máquina perforadora Contenido
AC
P
Antes de arrancar la máquina ................................................................................... 29Precauciones de funcionamiento .............................................................................. 30Responsabilidades del operador ............................................................................... 30Precauciones para la perforación.............................................................................. 30Precauciones para manipular materiales .................................................................. 31Precauciones de mantenimiento ............................................................................... 31Precauciones de transporte....................................................................................... 31Seguridad de niveles de ruido ................................................................................... 32Uso seguro de la escalerilla ...................................................................................... 32Seguridad en las labores de soldadura ..................................................................... 32Productos químicos peligrosos.................................................................................. 33Zonas peligrosas -- Distancias seguras .................................................................... 33Conexión a tierra ....................................................................................................... 34Ingreso a espacios confinados .................................................................................. 34Prevención de accidentes con máquinas perforadoras............................................. 35
lertas de seguridad ......................................................................... 42ontroles de la máquina.................................................................. 47Interruptores de seguridad ........................................................................................ 47Interruptor de baterías ............................................................................................... 49Luces de servicio....................................................................................................... 50Puesto de control del operador ................................................................................. 50Controles de la perforadora 24/30-150...................................................................... 51Controles de la perforadora 36/42-440NG ................................................................ 52Controles de la máquina perforadora 36/42-600 NG antes del N/S NG3660002841208
53
Página 15Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Controles de la máquina perforadora 36/42-600NG a partir del N/S NG366000284120854
Controles de la perforadora 42-600NG ..................................................................... 55Controles de la máquina perforadora 48/54-900NG antes
del N/S NG48549002281208................................................................................. 56Controles de la máquina perforadora 48/54-900NG a partir del
N/S NG48549002281208....................................................................................... 57Controles de la perforadora 60-1200NG ................................................................... 58Controles de la perforadora 72-1200NG ................................................................... 59Descripciones de los controles.................................................................................. 60
reparación ...................................................................................... 63
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Contenido
PDPPOAInAAPAF
PrePF
InsInC
ProLMRTAFA
RetRIn
TerR
De
reparación del sitio...................................................................................................63iseño del trabajo ......................................................................................................63reparación del hoyo de entrada ...............................................................................63reparación del hoyo de salida..................................................................................64peraciones diarias ...................................................................................................64juste y alineación del riel..........................................................................................65stalación de la máquina ..........................................................................................66ntes de hacer funcionar el motor .............................................................................69rranque del motor ....................................................................................................69arada del motor........................................................................................................69lineación del Quik Tran ............................................................................................70uncionamiento del Quik Tran ...................................................................................71
paración de la funda ...................................................................72reparación de la funda .............................................................................................72abricación del cabezal de dirección .........................................................................73
talación de la funda .................................................................... 79stalación del primer tramo de funda y la barrena en el hoyo ..................................79onexión de la funda a la máquina............................................................................80
cedimiento de perforación con funda ........................................82ista de verificación de perforación con funda...........................................................82edición de la funda ..................................................................................................83ealización de brocal .................................................................................................84erminación de la primera sección de funda .............................................................85dición de funda ........................................................................................................86uncionamiento rápido...............................................................................................89
a 16 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
proximación al hoyo de salida..................................................................................89
iro e instalación de la barrena ....................................................90etiro de la barrena con el cabezal de corte conectado............................................90stalación de la barrena con el cabezal de corte conectado ....................................92
minación de la perforación ........................................................ 93etiro de la barrena al completar la perforación ........................................................93
sarmado de la máquina ...............................................................94
Manual del operador de la máquina perforadora Contenido
T
A
M
M
E
Separación rápida de la máquina.............................................................................. 94Retiro de la máquina del hoyo................................................................................... 94
rabajo en climas diferentes ........................................................... 95Trabajo en clima caliente........................................................................................... 95Trabajo a temperaturas frías ..................................................................................... 95
lmacenamiento y transporte.......................................................... 97Espacio de almacenamiento mínimo requerido ........................................................ 97Condiciones del sitio de almacenamiento ................................................................. 97Preparaciones para el almacenamiento .................................................................... 97Transporte ................................................................................................................. 98Elevación de la máquina ........................................................................................... 98
antenimiento general.................................................................. 101Calificación del técnico ............................................................................................ 101Limpieza .................................................................................................................. 101Soldadura ................................................................................................................ 102Fluidos de repuesto aprobados ............................................................................... 103
antenimiento programado .......................................................... 104Programa de mantenimiento ................................................................................... 104Inspección y mantenimiento cada 10 horas ............................................................ 105Inspección y mantenimiento cada 50 horas ............................................................ 111Inspección y mantenimiento cada 500 horas .......................................................... 113Inspección y mantenimiento cada 1000 horas ........................................................ 113Después de cada uso.............................................................................................. 113
Página 17Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Al inicio de cada trabajo .......................................................................................... 114
specificaciones ............................................................................. 117Especificaciones de la 24/30-150............................................................................ 117Especificaciones de la 36/42-440............................................................................ 118Especificaciones de la 36-600................................................................................. 119Especificaciones de la 42-600................................................................................. 120Especificaciones de la 48-900................................................................................. 121Especificaciones de la 48/54-900............................................................................ 122Especificaciones de la 60-1200............................................................................... 123Especificaciones de la 72-1200............................................................................... 124
Manual del operador de la máquina perforadoraNotas
Pesos de las perforadoras .......................................................................................125
Apéndice .........................................................................................127Apéndice A: Lista de anexos ...................................................................................129Apéndice B: Tablas de fuerza .................................................................................130Apéndice C: Hoyo de entrada .................................................................................132Apéndice D: Tabla de condiciones del suelo ..........................................................133Apéndice E: Cabezales de corte .............................................................................134Apéndice F: Tablas de pesos de barrena ...............................................................135Apéndice G: Tabla de pesos de funda ....................................................................136Apéndice H: Especificaciones de par de apriete .....................................................137
Ejemplo de declaración de homologación..................................... 139
Página 18 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora Descripción general
Descripción general
Descripción generalComponentes de la perforadoraModelo 24/30-150
1. Superficie del hoyo2. Cabezal de corte3. Cabezal de dirección4. Articulación de dirección5. Barrena6. Funda protectora7. Adaptador de funda8. Impulsor de la funda protectora9. Máquina perforadora10. Barra de empuje
1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 24 11
12 13 14 15 16 18
19 20 21 228 7
23
2
18Diagrama esquemático, modelos 24-150
Página 19Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
11. Tope trasero12. Adaptador de cuna13. Cuna maestra14. Riel de extensión15. Mandril de mando (mando delantero)16. Eyector de escombros17. Riel maestro18. Rodillos de enganche19. Vástago hexagonal macho (vástago de la barrena)20. Tubo de la barrena21. Hélice de la barrena22. Buje hexagonal hembra (buje de la barrena)23. Puerta del eyector de escombros24. Freno
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Descripción general
Co
Mod
Descripción general
mponentes de la perforadora (continuación)
elos NG
1. Superficie del hoyo2. Cabezal de corte3. Cabezal de dirección4. Articulación de dirección5. Barrena6. Funda protectora7. Adaptador de funda8. Impulsor de la funda protectora9. Máquina perforadora10. Barra de empuje11. Tope trasero12. Adaptador de cuna
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 18 17
19 20 21 22 8 7
23
2
18Diagrama esquemático, modelos NG
a 20 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
13. Cuna maestra14. Riel de extensión15. Mandril de mando (mando delantero)16. Eyector de escombros17. Riel maestro18. Mando Quik-Tran19. Vástago hexagonal macho (vástago de la barrena)20. Tubo de la barrena21. Hélice de la barrena22. Buje hexagonal hembra (buje de la barrena)23. Puerta del eyector de escombros
Manual del operador de la máquina perforadora
D
Descripción general
D
1
2
3
4
5
6
7
escripción general
escripción de componentes, modelo 24/30-150
. Conjunto motriz Contiene el motor, embrague, mitad de acoplamiento de la transmisión, tanque de combustible, depósito de aceite hidráulico, filtros, bombas hidráulicas y controles operativos
. Puntos de elevación Se ilustra el uso de la eslinga provista por American Augers
. Riel maestro Se incluye con la máquina y siempre se utiliza como la sección trasera del riel. Tiene una placa de empuje en el extremo del riel
. Riel de extensión Éstas son secciones adicionales de riel que se fijan con pernos al riel maestro y entre sí para permitir la instalación de secciones de funda más largas. Con cada máquina se incluyen dos secciones de riel de extensión junto con el riel
5
67
3
4
1
2
2
La ilustración no refleja el equipo real, sólo la ubicación del equipo en el conjunto
24bm8000-Overall
Página 21Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
maestro.
. Impulsor maestro Incluye la cámara de escombros, la puerta de escombros y el adaptador de la funda protectora, según sea necesario para fundas de diámetros distintos
. Cuna maestra Se apoya en el riel en la parte delantera de la perforadora para soportar la funda y la barrena
. Adaptador de cuna Se monta sobre la cuna para soportar fundas más pequeñas que el tamaño nominal de la máquina
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Descripción general
Des
1. C
2. P- Cúni
3. P- U
4. E
5. I
Descripción general
cripción de los componentes, modelos NG
onjunto motriz Contiene el motor, embrague, mitad de acoplamiento de la transmisión, tanque de combustible, depósito de aceite hidráulico, filtros, bombas hidráulicas y
8
11
7
4
1
65
9
12
3
2
La ilustración no refleja el equipo real, sólo la ubicación del equipo en el conjunto
g2splitb
10
a 22 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
controles operativos
untos de elevación onjunto motriz camente
Se ilustra el uso de la eslinga provista por American Augers
untos de elevación nidad de base
Use la eslinga cuando eleve la unidad de base
slinga de elevación Provista por American Augers
mpulsor maestro Incluye la cámara de escombros, la puerta de escombros y el adaptador de la funda protectora, según sea necesario para fundas de diámetros distintos
Manual del operador de la máquina perforadora
D
Descripción general
6d
7
8
9
1e
1
1
escripción general
. Unidad (de empuje) e base
Se incluye la unidad del bastidor de base, la pared del cabezal, la caja de engranajes, el mando final, las paletas para escombros, el mandril, los cilindros de empuje, la barra de empuje y el puesto del operador
. Riel maestro Se incluye con la máquina y siempre se utiliza como la sección trasera del riel. Tiene una placa de empuje en el extremo del riel
. Riel de extensión Éstas son secciones adicionales de riel que se fijan con pernos al riel maestro y entre sí para permitir la instalación de secciones de funda más largas. Con cada máquina se incluyen dos secciones de riel de extensión junto con el riel maestro.
. Cuna maestra Se apoya en el riel en la parte delantera de la perforadora para soportar la funda y la barrena
0. Paleta para scombros
Cuchillas giratorias que trasladan los escombros de la perforación hasta la cámara de escombros
1. Quik Tran Devuelve la máquina perforadora a su posición inicial en el riel maestro
2. Adaptador de cuna Se monta sobre la cuna para soportar fundas más pequeñas que el tamaño de la máquina
Página 23Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Descripción general
Ma
Pro
manmantodadel m
Lidenman
Dat
Dat
Alc
mien
Descripción general
nual de funcionamiento y mantenimiento
TÍTULO: Manual de instrucciones de funcionamiento y seguridad de la perforadoraEDICIÓN: 2012N° de pieza: BMNG10000-01
piedad de la informaciónAmerican Augers, Inc. se reserva todos los derechos de la información que aparece en este manual.
El uso de este manual se limita al cliente que lo recibió para los efectos de la instalación, el uso y el tenimiento de la máquina específica. American Augers declara que la información contenida en este ual se ajusta a las especificaciones técnicas y de seguridad de la máquina. American Augers deniega responsabilidad por daños directos o indirectos a personas o a la propiedad que surjan a raíz del uso anual o la máquina en contravención a la información contenida en el mismo.
a información contenida en el manual se refiere sólo a la máquina mencionada en “Datos de tificación de la máquina” más abajo. American Augers se reserva el derecho a modificar o mejorar el ual y las máquinas sin previo aviso.
os de identificación del fabricanteAMERICAN AUGERS, INC.135 U.S. Rt. 42, P.O. Box 814West Salem, Ohio 44287 EE.UU.Tel. 419-869-7107 • Fax 419-869-7425Sitio Web: www.americanaugers.com
os de identificación de la máquinaTipo: Máquina perforadora con barrenaModelo: El modelo 24/30-150; los modelos NG de 36 pulg a 72 pulgN° de serie: TodosAño de fabricación: Incorporado como parte del número de serie en máquinas antes de 2010
Listado en la placa con el número de serie en las máquinas después de 2009
Ubicación de la placa de identificación: Vea la ilustración en la página 3.
ance del documento
a 24 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Esta máquina fue diseñada exclusivamente para realizar perforaciones horizontales a través de la tierra tras se instala una funda en el suelo.
Manual del operador de la máquina perforadora
D
Descripción general
C
semaEs
D
Unla
U
D
Asd
As
escripción general
alificación del personal
Comuníquese con American Augers si tiene preguntas sobre cualquier aspecto del manejo o la guridad de la máquina, si necesita mayor información o instrucción, o si necesita copias adicionales del nual o etiquetas de repuesto (teléfono: 419-869-7107 u 800-324-4930, llamada gratis dentro de los tados Unidos).
eclaración de homologaciónSi se requiere, la declaración de homologación se emite al momento de la consignación de la máquina.
ejemplo del documento se reproduce en la página 139. La declaración de homologación no se exige en mayoría de los países.
so de equipo de protección personal
El uso incorrecto puede resultar en lesiones graves, la muerte y daño al equipo. El personal debe leer y entender el manual y obtener la capacitación adecuada en base a sus deberes. El propietario debe asegurarse que todo el personal reciba instrucciones sobre la seguridad. El propietario debe revisar todas las advertencias en la máquina con todo el personal.
• Se debe permitir solamente a personal capacitado y autorizado transportar, manejar y mantener la máquina.
• Hay capacitación disponible a través de American Augers. Comuníquese con la fábrica para más información.
VISO: American Augers deniega toda responsabilidad por daños a personas o a la propiedad que urjan a raíz del manejo de la máquina por parte de personal no capacitado o por el uso de la máquina e una forma no autorizada.
Si no se usa el equipo de protección personal, pueden ocurrir lesiones personales graves e incluso la muerte. El operador y todo el personal del sitio de trabajo deben usar el equipo de protección adecuado para sus deberes.
Página 25Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
enegación de responsabilidad
VISO: American Augers deniega toda responsabilidad por daños a personas o a la propiedad que urjan a raíz del uso de esta máquina en contravención a las instrucciones contenidas en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Descripción general
Co
funcgaminfor
funcN
Tra
y na
Fun
capapersesta
Ga
seguespesobr(telé
Lim
gara
Sol
Auge
Ga
zonarepa
Ma
inclucom
AV“Ga
Descripción general
ndiciones ambientalesLímites de temperatura: La máquina, con los lubricantes llenados en fábrica, está diseñada para ionar en temperaturas de -5°F a +110°F (-15°C a +43°C). Para las temperaturas no incluidas en esta a, comuníquese con American Augers. Consulte “Trabajo en climas diferentes” en la página 95 para mación adicional.Humedad relativa: 100%Altitud máxima: 6500 pies (2000 m) sobre el nivel del marLas condiciones atmosféricas deben permitir una visibilidad adecuada dentro de la zona de ionamiento.
o se debe hacer funcionar la máquina cuando hay probabilidades de relámpagos.
nsporteLa máquina debe ser transportada por un camión tractor, de acuerdo con las leyes de transporte locales cionales.
cionamientoEl operador debe ser la única persona en la máquina que debe activar los controles. Otras personas citadas pueden trabajar cerca de las máquinas perforadoras sólo si usan el equipo de protección onal adecuado y siguen las instrucciones de seguridad en este manual. Además, el operador debe r atento a la ubicación de todas las demás personas mientras maneja la máquina.
rantía: Condiciones generalesLa garantía se entrega con el bien entendido de que todas las advertencias e instrucciones de ridad serán revisadas por todo el personal. La garantía está sujeta a las condiciones y limitaciones cificadas en el certificado de garantía ubicado en la página 3 de este manual. Si tiene alguna pregunta e la garantía o acerca del funcionamiento de la máquina, comuníquese con American Augers fono: 419-869-7107 u 800-324-4930, llamada gratis dentro de los Estados Unidos).
itaciones de garantíaLa garantía para todos los componentes que no son fabricados por American Augers está sujeta a las ntías originales de sus fabricantes y no a la de American Augers.
ISO: Las modificaciones al equipo hechas por el cliente reducirán la cobertura de la garantía. Vea rantía limitada” en la página 3.
a 26 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
icitud de servicio/asistencia técnicaPara servicio técnico dentro o fuera del período de la garantía, póngase en contacto con American rs. Proporcione el número de modelo, número de serie y las horas de funcionamiento de la máquina.
rantía y servicio para el motor dieselLa garantía del motor es válida en todo el mundo y es otorgada por el concesionario del motor de la donde se vende la máquina. Sólo los concesionarios de motores diesel están autorizados para hacer raciones cubiertas por la garantía y suministrar servicio y piezas de repuesto.
nuales de instruccionesLos manuales de los componentes no fabricados por American Augers (por ejemplo, el motor diesel) se yen como anexos en este manual. Para traducciones de cualesquiera de los anexos de este manual, uníquese con los fabricantes de equipo respectivos.
Manual del operador de la máquina perforadora Seguridad
Información de seguridad
SeguridadReglamentos y prácticas de seguridad
Este manual contiene información importante con respecto a las prácticas de seguridad y al manejo seguro de las máquinas perforadoras de American Augers. Antes de arrancar la máquina, todos los operadores deben leer y comprender el Manual de instrucciones de funcionamiento y seguridad. El atenerse estrictamente a las instrucciones de seguridad y funcionamiento que aparecen en este manual ayudará a asegurar un sitio de trabajo seguro y productivo.
La información de seguridad dada en este manual no sustituye a los códigos de seguridad, requisitos de pólizas de seguros y leyes nacionales, provinciales, estatales y locales. Asegúrese que la máquina tenga los equipos correctos que exigen las leyes y reglamentos locales. Es responsabilidad de cada persona que trabaje con este equipo aprender y seguir todos los reglamentos de seguridad locales, estatales, provinciales y nacionales.
Procedimientos de emergencia
Pautas de seguridad básicas
AVISO: American Augers deniega toda responsabilidad por lesiones a personas o daños a la propiedad que surjan a raíz del uso de la máquina en contravención a las instrucciones de seguridad contenidas en el manual.
PARADA DE EMERGENCIA: • Presione el botón de parada de emergencia rojo en el tablero de control.• Presione el botón de parada de emergencia rojo ubicado cerca de la puerta de escombros (en su
caso).• El operador debe utilizar el interruptor de parada con cuerda que para el motor si sale del puesto
del operador.Todos los trabajadores deben saber cómo parar el motor en una emergencia antes de arrancar la máquina en el sitio del trabajo.
Los peligros en el sitio de trabajo podrían causar lesiones graves o la muerte.
Página 27Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
1. Antes de usar la máquina perforadora, todos los operadores deben recibir una completa capacitación en el uso de este equipo. Este manual debe utilizarse como una herramienta de capacitación.
2. Una copia de este manual debe permanecer en la máquina y estar al alcance de todo el personal todo el tiempo.
Todo el personal del sitio de trabajo debe usar el equipo de protección adecuado para sus deberes.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Seguridad
3. pda
4.
5.
6.
labose cenconaci
7.
8.
9. U
10.
Información de seguridad
El personal en el sitio de trabajo debe recibir capacitación sobre las prácticas de seguridad, los rocedimientos, los avisos y riesgos de seguridad. Los operadores, el personal de apoyo, los técnicos e reparación y los visitantes deben ser conscientes de sus responsabilidades y restricciones en sus ctividades.
Todos los empleados nuevos o sin experiencia deben recibir una completa orientación sobre el sitio de trabajo y una capacitación extensa en sus deberes de trabajo. Nunca permita que personal sin experiencia utilice o trabaje cerca de la máquina, a menos que sea supervisado cuidadosamente.El significado de los avisos de alerta de peligro en el equipo se explica en la sección “Alertas de seguridad” que empieza en la página 42.Siga todas las reglas nacionales, estatales, provinciales y locales, incluyendo, aunque sin carácter excluyente:
En Estados Unidos, la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) regula la seguridad ral. Los reglamentos de OSHA se encuentran en el Código de reglamentos federales, Capítulo 29. Éste onoce como 29CFR1910. En la oficina regional del Departamento de Trabajo de EE.UU. podrá ntrar información al respecto. En otros países, el operador es responsable de determinar qué leyes
onales, provinciales, estatales y locales regulan las operaciones en el sitio de trabajo.
Al manejar esta máquina, use el equipo de protección personal requerido o recomendado que cumpla con las normas pertinentes:• Cascos de seguridad• Gafas de seguridad, antiparras o escudos faciales• Botas de trabajo• Guantes de trabajo• Vestimenta reflectora altamente visible
Operaciones de perforación de la tierraBarrenas giratoriasFormación/separación de juntasSeguridad en el hoyo de salidaUbicación y distancias de separación con
servicios públicosProtección contra choques eléctricosManejo de vehículosInclinación y apuntalamiento de zanjas
Ingreso a espacios confinadosRuidoHerramientas manuales y eléctricasControl del tránsitoComunicacionesProtección contra caídasSeguridad del sitio de trabajo y aislamiento
de riesgosManipulación de materiales y elevación
manual
a 28 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
• Protección de oídos• Botas y guantes que tengan aislante eléctrico• Cualquier equipo de seguridad adicional que exijan otras reglas o que requiera el propietario o la
agencia reguladoraSi se sospecha una situación peligrosa, detenga el trabajo hasta que se tome la acción correctiva adecuada.
se las señales de mano requeridas para los trabajos específicos. Sepa quién tiene la responsabilidad de hacer las señales de mano.Anote la dirección y el número telefónico del proveedor de primeros auxilios u hospital más cercano. Cuente con un extinguidor de incendios y un juego completo de primeros auxilios en el lugar de trabajo. Por lo menos uno de los trabajadores debe estar capacitado para dar primeros auxilios.
Manual del operador de la máquina perforadora
In
Seguridad
U
losse
Capepaseco
méaualgobpe
C
saespa
A
formación de seguridad
bicaciones de los servicios públicos
Antes de empezar los trabajos de perforación, haga que las compañías de servicios públicos marquen cables de servicios públicos subterráneos en la zona. Diseñe un perfil de perforación para mantener paraciones aceptables entre los servicios y estructuras subterráneos y la perforación.
Se ha establecido el sistema One-Call (marque 811 (EE.UU. solamente) ó 1-888-258-0808 (EE.UU. y nadá solamente) para facilitar la identificación de los contactos de las compañías de servicios públicos rtinentes. Además, el sitio Web de la Pipeline Association for Public Awareness tiene varias referencias ra excavadoras en http://www.pipelineawareness.org/excavators. La “Excavation Safety Guide” (Guía de guridad para excavaciones) describe las mejores prácticas y contiene una guía para determinar los ntactos y las normativas.
La ubicación de todas las empresas de servicios públicos identificadas debe verificarse mediante todos de excavación no destructivos. Cave cuidadosamente un agujero a mano y/o con una aspiradora tomática hasta alcanzar la línea de servicios públicos para verificar su posición y profundidad. Si existe ún riesgo para el servicio público por la actividad de perforación, debe excavarse un agujero de servación en el servicio público o cerca del mismo para controlar visualmente la situación potencialmente ligrosa.
onstrucción del hoyo de salida
Las operaciones de perforación con barrena usualmente requieren un hoyo de salida en el lado de lida del corte. Es responsabilidad de la cuadrilla hacer un hoyo seguro de acuerdo con las reglas
Riesgo de descarga eléctrica y explosión. Solicite que se marquen todas las líneas de los servicios públicos antes de empezar a excavar. Notifique al servicio One Call (llamando al 811) al igual que a las compañías de servicios públicos no abonadas al sistema One Call.
• Se ha establecido el sistema One-Call (marque 811 (EE.UU. solamente) ó 1-888-258-0808 (EE.UU. y Canadá solamente)) para facilitar la identificación de los contactos de las compañías de servicios públicos pertinentes.
• Es responsabilidad del operador seguir las leyes y reglamentos correspondientes que regulan la forma de ubicar y evitar los cables de los servicios públicos existentes.
Página 29Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
tablecidas en el Código de Reglamentos Federales 29 (OSHA) o en los reglamentos pertinentes en otros íses. También consulte “Preparación del hoyo de salida” en la página 64.
ntes de arrancar la máquina
• Complete todo el mantenimiento recomendado en este Manual del operador y en el Anexo A: Manual del motor diesel.
• Verifique que todos los adaptadores hidráulicos, los pernos y las tuercas están apretados.• Quite todos los objetos sueltos almacenados dentro de o sobre la máquina. • Retire todos los objetos que no pertenezcan a la máquina y su equipo. • Asegúrese que todos los protectores, las puertas, etc. están en su lugar.• Asegúrese que todos los dispositivos de seguridad están en su lugar y en condiciones de
funcionamiento.• Conozca la ubicación de todo el personal en el sitio de trabajo.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Seguridad
Pre
Re
•
•
•
••
Pre
Información de seguridad
cauciones de funcionamiento
• Coloque todos los controles de la máquina en la posición de punto muerto o apagado antes de arrancar el motor.
• No arranque la máquina a menos que todo el personal esté alejado de las piezas giratorias o en movimiento.
• Verifique el funcionamiento de todos los controles de la máquina antes de utilizarla.
sponsabilidades del operador
• Es responsabilidad del operador leer, comprender y seguir el manual del operador y otra información que se proporcione, así como utilizar el procedimiento de funcionamiento correcto. Únicamente operadores calificados y asistentes capacitados deberán utilizar las máquinas.
Asegúrese que todas las líneas subterráneas de servicios públicos han sido ubicadas antes de iniciar la perforación, y evítelas utilizando técnicas de perforación correctas.
Aborde la situación usando el sentido común y el beneficio de la experiencia, y proceda solamente si el trabajo se puede llevar a cabo de manera segura.
Entienda y obedezca todos los códigos y reglamentos nacionales, provinciales, estatales y locales pertinentes.
Señale cada uno de los avisos de seguridad en la máquina y asegúrese que la cuadrilla los entiende. Asegúrese que todo el personal observe y utilice prácticas de funcionamiento seguras.
• Visualmente verifique que todo el personal y los objetos están alejados de la máquina antes del arranque.
• Asegúrese que todo el personal permanezca en las zonas designadas. El personal no debe subirse a la funda ni a la máquina. Cuando sea seguro hacerlo, camine alrededor de la máquina para llegar al otro lado.
• Asegúrese que todo el personal y los objetos están alejados de las pieza giratorias o en movimiento. • Siempre use el interruptor de parada con cuerda cuando maneje la máquina.• Nunca abandone el puesto del operador mientras el motor está en marcha. • No use la máquina si se encuentra bajo la influencia del alcohol o de drogas. • Al momento de observar una indicación de falla o condición de peligro, apague la máquina. • Asegúrese que todos los dispositivos de seguridad están en su lugar y en condiciones de
funcionamiento.
a 30 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
cauciones para la perforación
• Identifique y evite los posibles puntos de estricción en la máquina.• Mantenga espacios de separación seguros (al menos 3 pies [900 mm] o según lo especifiquen las
autoridades reguladoras) entre la perforación y todas las líneas de servicios públicos. • Manténgase alejado de la barrena giratoria en todo momento.• Apague la máquina y quite la llave cuando el personal tenga que trabajar en la barrena y el cabezal de
corte o cerca de los mismos.• No se distraiga cuando maneje la máquina. Pare la máquina y apague el motor si es necesario quitar
la atención de los controles y la perforación.• No utilice la barrena si no hay comunicación positiva con el localizador o el personal del lado de
salida.• Mantenga una comunicación con radios bidireccionales entre los lados de entrada y salida.
Manual del operador de la máquina perforadora
In
Seguridad
P
P
P
formación de seguridad
• Notifique y espere el reconocimiento de todos los trabajadores antes de empezar a girar o mover la barrena.
• Cuando se cruzan cables de servicios públicos subterráneos existentes, deje al descubierto el servicio público en el punto de cruce y monitoréelo durante el cruce.
recauciones para manipular materiales
• Utilice el equipo de levante adecuado para el tamaño de la carga.• Deseche y reemplace el equipo de levante dañado o desgastado (por ejemplo, eslingas, cadenas,
cuerdas, etc.).• Use una cuerda para estabilizar la carga y minimizar los giros improvistos y las vueltas.• Manténgase de pie alejado de las cargas suspendidas. No se acerque a la carga hasta que la misma
haya bajado a la altura de alcance de la mano.• Utilice las señales de mano requeridas y conozca quién es el responsable de dar las señales.
recauciones de mantenimiento
• Elimine todas las fuentes de alimentación (apague la máquina, quite la llave) y alivie las presiones del sistema antes de hacer el mantenimiento.
• Deje que la máquina se enfríe antes de hacer reparaciones o mantenimiento. Los componentes hidráulicos, el motor, el radiador y los sistemas de escape se calientan lo suficiente como para causar lesiones graves.
• Use los procedimientos correctos de bloqueo y rotulación cuando efectúe labores de mantenimiento.• Siga los procedimientos de mantenimiento recomendados por el fabricante. • Deje que sólo personal debidamente capacitado realice estas actividades de mantenimiento.• No modifique la máquina de ninguna forma. • Repare o reemplace los protectores, puertas, etc. dañados o que hagan falta. • Reemplace todas las advertencias de seguridad dañadas, ilegibles o que hagan falta. Mantenga
limpias las advertencias de seguridad. • Utilice una pieza de cartón o madera para revisar si hay fugas de fluido a presión para evitar que el
fluido penetre en la piel.• Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico que escapa bajo presión penetra la
piel. Incluso si la lesión pareciera leve, es esencial que consiga tratamiento con un médico familiarizado con este tipo de lesiones. Ésta es una condición seria que puede causar lesiones graves y posiblemente la muerte.
Página 31Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
recauciones de transporte
• Inspeccione todos los camiones remolcadores que se utilicen para transportar la máquina, incluyendo, entre otras cosas, los frenos, neumáticos, la presión de inflado de los neumáticos y las luces.
• Retire o asegure debidamente los artículos sueltos, de manera que no se caigan durante el transporte.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Seguridad
Seg
IEC
Uso
Seg
Información de seguridad
uridad de niveles de ruido
La intensidad del sonido medida según las normas ISO 11202:1993, ISO 3746:1995, IEC 651:1979 e 804:1985 es de 105 dB(A).
seguro de la escalerilla
uridad en las labores de soldadura
La exposición a niveles elevados de ruido puede causar la pérdida del oído. Use el equipo de protección adecuado para los oídos.
Las caídas desde alturas pueden causar lesiones graves o la muerte. Use el equipo adecuado de protección contra caídas cuando trabaje en alturas por encima del nivel del suelo.
• Cuando trabaje en alturas por encima de 4-6 pies (1,2-1,8 m) podría ser necesario tomar otras precauciones.
• Siga las prácticas y reglas de seguridad establecidas para el uso de la escalerilla. • No utilice las escalerillas durante tormentas eléctricas o si las condiciones son
tales que puedan producirse relámpagos.
Los trabajadores pueden encontrar superficies calientes, fuego, vapores nocivos y otros riesgos cuando llevan a cabo labores de soldadura.
Estas prácticas pueden ayudar a aumentar la seguridad cuando realice labores de soldadura:• Siga las prácticas y reglas de seguridad establecidas para realizar las labores de
soldadura.
a 32 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
• Asigne a otro trabajador para que esté pendiente del fuego• No deje a un soldador solo en el hoyo• Use el equipo de protección adecuado (careta de seguridad, ropa resistente al
fuego, etc.)• Asegúrese que haya una ventilación adecuada• Tenga un botiquín de primeros auxilios a la mano• Si suelda en un espacio confinado, siga todas las reglas y los procedimientos
correspondientes a espacio confinado
Manual del operador de la máquina perforadora
In
Seguridad
P
Zo
sepe
funad
laslínEl cu
IM••
•
formación de seguridad
roductos químicos peligrosos
nas peligrosas -- Distancias seguras
Riesgo de explosiones. Los disolventes inflamables podrían encenderse si se colocan cerca del fuego, chispas y otras fuentes de ignición. Mantenga los disolventes inflamables en recipientes cerrados y alejados del fuego, chispas y fuentes de ignición.
Riesgo de inhalación. El polvo de los aditivos del fluido para perforar tales como la bentonita puede irritar el sistema respiratorio o los pulmones. La exposición prolongada puede dañar el sistema respiratorio. Use protección respiratoria y gafas de seguridad resistentes al polvo.
PORTANTE: No use recipientes que puedan tener fugas. No vacíe los fluidos en el suelo ni los deseche en sistemas de alcantarillado, arroyos, ríos, lagos o en
el mar. Siempre siga las leyes y normas para el desecho adecuado de residuos.
Riesgo de electrocución. El personal está expuesto a riesgo de lesiones graves o la muerte si se hace contacto con un cable eléctrico durante la perforación. Todo el personal debe usar equipo de protección adecuado (botas y guantes aislantes de electricidad) en el sitio de trabajo.
Página 33Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Una zona peligrosa es cualquier zona dentro o cerca de la máquina donde existan riesgos de salud, guridad y protección. Todo el personal en el sitio de trabajo debe ser advertido de estas zonas, los ligros que se pueden encontrar y las precauciones de seguridad que se requieren o recomiendan.
Zona peligrosa: Todas las zonas en las que una persona puede tocar piezas cuando la máquina está cionando o cuando se hace mantenimiento. En sitios de trabajo eléctrico, use el equipo de protección
ecuado.
Distancia segura de líneas cargadas eléctricamente: 25 pies (8 m) del agujero de perforación. Durante operaciones de perforación, el personal en esta zona está expuesto a riesgo si se hace contacto con una ea eléctrica. En sitios de trabajo eléctrico, use equipo de protección adecuado (botas y guantes aislados). demás personal debe permanecer alejado de esta zona durante la perforación o en cualquier momento ando se podría chocar contra una línea eléctrica.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Seguridad
elécal ho
Co
difermotodebe
Ing
IMPrec
Información de seguridad
Tenga presente que el personal en el lado del hoyo de salida también está en riesgo de una descarga trica durante un choque con un cable del servicio eléctrico. A medida que el cabezal de corte se acerca yo de salida, podría chocar con una línea eléctrica subterránea.
nexión a tierra
Los componentes metálicos en un sitio de perforación con barrena se pueden cargar eléctricamente por entes motivos: cableado defectuoso o dañado, capacitancia inductiva proveniente de generadores, res, mandos, transformadores, contacto con cables de distribución local o cables subterráneos, etc. Se tener cuidado para evitar la electrocución.
reso a espacios confinados
Riesgo de electrocución. Los componentes mal conectados a tierra pueden cargarse eléctricamente. Podrían ocurrir lesiones graves o la muerte. Conecte todos los elementos entre sí y conecte a tierra a una sola estaca antes de arrancar el motor.
• Siga todos los códigos y reglamentos locales y nacionales con respecto a la conexión y puesta a tierra.
ORTANTE: Para más información sobre peligros eléctricos, conexión y puesta a tierra, le omendamos que consulte las publicaciones de la OSHA.a b
a. Controlling Electrical Hazards (Control de peligros eléctricos), Departamento de Trabajo de EE.UU., OSHA 3075.
b. Protection from Step and Touch Potentials (Protección contra potenciales de pisada sobre objetos y contacto con elementos), 29CFR1910.269 Apéndice C.
Los trabajadores pueden encontrar atmósferas peligrosas en espacios confinados. Es posible que los trabajadores no puedan moverse a una zona segura cuando trabajan en un espacio confinado. Esto puede resultar en muerte o lesiones graves.
a 34 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Estas prácticas pueden ayudar a aumentar la seguridad cuando se trabaja en un espacio confinado:• Supervise para detectar riesgos de gases peligrosos• Asegúrese que haya una ventilación adecuada• Establezca los procedimientos de rescate adecuados• Use el sistema de trabajo en parejas donde el trabajador en el exterior recibe
frecuentemente respuestas verbales del trabajador en el espacio confinado• Use un arnés de seguridad y una cuerda de rescate
Manual del operador de la máquina perforadora
In
Seguridad
coemun
canape
P
paesinqgra
Vu
formación de seguridad
Un espacio confinado tiene aberturas limitadas para el ingreso y salida, y poca ventilación, lo que podría ntener o producir contaminantes del aire1. De ser posible, evite el ingreso a espacios confinados. Sin bargo, durante las operaciones de perforación, puede ser necesario que un trabajador ingrese a la funda, espacio confinado.
Si los trabajadores necesitarán ingresar a espacios confinados, planifique con anticipación y provea la pacitación correspondiente a los procedimientos de trabajo en espacios confinados. Siga todas las reglas cionales, estatales, provinciales y locales con respecto al ingreso a espacios confinados: Obtenga los rmisos pertinentes cuando se requieran.
revención de accidentes con máquinas perforadoras
Las máquinas perforadoras con barrena presentan dos riesgos principales:
• La rotación de la barrena. Las paletas para escombros giratorias son extremadamente peligrosas. El contacto con las cuchillas de las paletas para escombros puede causar amputaciones y la muerte.
• Vuelco de la máquina. Esto presenta un grave peligro ya que los operadores están en un hoyo con la máquina perforadora. El vuelco de la máquina ocurre cuando la barrena o el cabezal de corte se atasca y no puede girar mientras la máquina no está estabilizada con la funda. La máquina puede volcarse sobre el operador de manera tan repentina que sea poco probable que se escape. El operador debe concentrarse en la prevención.
Los siguientes puntos destacan algunos accidentes posibles de la máquina perforadora y proveen los sos que ayudarán a evitarlos. Consulte los procedimientos detallados en el capítulo Funcionamiento de te manual para las instrucciones paso a paso. Comuníquese con American Augers si tiene preguntas o uietudes con respecto a prácticas de manejo seguras (teléfono: 419-869-7107 u 800-324-4930, llamada tis dentro de los Estados Unidos).
elco durante el retiro de la barrena
Peligro de vuelco. El retiro de la barrena con el cabezal de corte conectado no se recomienda de ninguna manera. Si gira la barrena y/o el cabezal de corte durante la extracción de la barrena, el cabezal de corte se puede bloquear y producir el vuelco inmediato de la máquina. El operador será aplastado, lo que resultará en lesiones graves o la muerte.
Página 35Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Factores de riesgo:
• El cabezal de corte puede engancharse en cualquier obstrucción. Se puede bloquear y causar el vuelco inmediato de la máquina.
Para minimizar los accidentes:
• Aleje a todo el personal del hoyo, salvo el operador.• Retire el cabezal de corte en el hoyo de salida.• Ajuste el acelerador a ralentí lento.
1. http://www.cdc.gov/niosh/topics/confinedspace
• Retire el cabezal de corte en el hoyo de salida siempre que sea posible.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Seguridad
Vue
resis
Ameen erodil
2perfoal immáqmáqla m
Información de seguridad
• Antes de la retracción, gire la barrena lo suficiente como para limpiar la funda mientras la funda todavía está conectada a la máquina.
• NUNCA GIRE LA BARRENA Y EL CABEZAL DE CORTE EN SENTIDO HORARIO DENTRO DE LA FUNDA DURANTE LA EXTRACCIÓN O CUANDO VUELVA A INSERTAR LA BARRENA.
• Tire de la barrena sin girarla.• Siga las instrucciones detalladas en estas secciones:
• “Retiro de la barrena con el cabezal de corte conectado” en la página 90• “Instalación de la barrena con el cabezal de corte conectado” en la página 92• “Retiro de la barrena al completar la perforación” en la página 93
lco durante la perforación
Las máquinas perforadoras se mueven de lado a lado como una reacción normal de la máquina a la tencia que se produce al hacer girar el varillaje de perforación.
Factores de riesgo:
• Funda no conectada a la máquina• Máquina no conectada firmemente al riel• Funcionamiento de la máquina por encima de la velocidad de ralentí lento en una marcha baja o de
retroceso• Enganche de la barrena o el cabezal de corte en una obstrucción o en la funda• Avance de forma rápida o errática contra la superficie que se está perforando• Perforación en rocas o guijarro• Sobrecarga de la funda de la barrena con escombros• Base inestable del hoyo
Peligro de vuelco. Cuando la funda no está conectada a la máquina, el potencial de una lesión grave o la muerte aumenta. Asegure la funda a la máquina con placas de torsión para proveer estabilidad y mejorar la resistencia al vuelco de la máquina, si el cabezal de corte se llegara a bloquear.
a 36 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Para minimizar los accidentes:
1) Mantenga la máquina perforadora firmemente conectada al riel. Las máquinas perforadoras NG de rican Augers tienen piñón y cremallera con el sistema Quik Tran y la máquina 24/30-150 es capturada l riel de manera automática cuando la máquina se inserta en el riel. En el caso de las máquinas con los de enganche, trabe el gancho en el riel.
) Asegúrese que la funda está firmemente fijada a la perforadora durante las operaciones de ración. Las placas de torsión están soldadas a la funda. Luego las placas de torsión se fijan con pernos pulsor maestro o al adaptador de la funda protectora. Esto ayuda a prevenir el giro de la funda y de la uina. Además, el peso de la funda y la fricción entre la funda y la tierra aumentan la estabilidad de la uina. La funda y las placas de torsión son una parte integral del sistema de seguridad. Nunca perfore si áquina no está conectada a la funda.
Manual del operador de la máquina perforadora
In
Seguridad
tammame
Pr
pe
Pe
formación de seguridad
3) Si utiliza algo distinto a un adaptador de funda de American Augers para pasar de una perforación del año nominal de la máquina a una perforación de tamaño diferente, asegúrese que la funda y el impulsor estro están fijados al adaptador de funda alternativo para aumentar la estabilidad de la máquina y jorar la resistencia al vuelco de la máquina.
ecauciones para el uso de las cortadoras de aletas
Las cortadoras de aletas están diseñadas para abrirse ampliamente delante de la funda y hacer una rforación ligeramente más grande que la funda protectora.
Factores de riesgo:• Si el operador intenta hacer girar la barrena en sentido de avance con el cabezal dentro de la funda,
las cortadoras de aletas se atorarán en el interior de la funda, lo que resultará en el vuelco inmediato de la máquina.
Para minimizar los accidentes: • Siempre que sea posible, retire el cabezal de corte en el hoyo de salida antes de sacar las secciones
de la barrena. • Gire la barrena en retroceso para permitir que las cortadoras de aletas se retraigan a medida que el
cabezal se instala de vuelta en la funda. • Nunca gire el cabezal de corte en el sentido horario dentro de la funda.
ligros de perforar sin funda (perforación libre)
Peligro de vuelco. Nunca gire el cabezal de corte en el sentido horario con las cortadoras de aletas o el cabezal de corte dentro de la funda. Las cortadoras se engancharán e impedirán que el cabezal de corte gire. Se producirá el vuelco inmediato de la máquina. El operador será aplastado, lo que resultará en lesiones graves o la muerte.
Nunca perfore sin la funda. La perforación sin funda (también conocida como perforación libre) expone al personal a una barrena y cabezal de corte sin protección. La barrena se rodeará con tierra y se bloqueará. Es probable que
Página 37Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Factores de riesgo:• La barrena se rodea con tierra.• La barrena eventualmente se bloqueará y dejará de girar.• La máquina se volcará.
Para minimizar los accidentes:• No perfore sin la funda.• Las máquinas perforadoras de American Augers están diseñadas y se venden únicamente para
perforaciones con funda protectora.
la máquina se vuelque inmediatamente. El operador será aplastado, lo que resultará en lesiones graves y la muerte.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Seguridad
adic
Fun
Sopci
•
•
•
Información de seguridad
En el caso que el operador elija pasar por alto los procedimientos de funcionamiento seguro, ionalmente se advierte que:• No use una barrena con un diámetro mayor que 8 pulg (20,32 cm).• No perfore en condiciones rocosas.• Nunca proceda a menos que esté en tercera marcha o una superior.• Las variaciones en el tamaño de la máquina, el tipo de suelo, el cabezal de corte, etc. podrían tener
impactos negativos adicionales en este proceso.cionamiento sobre pendientes
Factores de riesgo:• Las máquinas perforadoras de American Augers están diseñadas para ser instaladas en pendientes
de 4% o menores.
Para minimizar los accidentes:• Sólo instale la máquina en pendientes de 4% o menores. • Siempre extienda los fiadores de la barra de empuje dentro de los agujeros del riel y apague el motor
cuando la máquina no esté supervisada.• Para instalaciones que excedan el 4%, modifique la máquina con un juego de freno opcional, número
de pieza 48BM8095 de AA. Llame a la fábrica de American Augers para más información.
i es necesario instalar una máquina perforadora en una pendiente mayor que 4% sin el juego de freno onal: Siempre extienda los fiadores de la barra de empuje dentro de los agujeros del riel y apague el motor
cuando la máquina no esté supervisada. Antes de desconectar la máquina de la barrena y la funda, tome algunas medidas para asegurar que
la máquina se moverá lentamente pendiente abajo. Una opción es amarrar una excavadora a la máquina perforadora para disminuir su movimiento.
La máquina perforadora puede desplazarse si se instala a un ángulo superior a 4%. Esto podría causar lesiones o la muerte.
4% MÁX
a 38 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
No permita que los empleados se paren o trabajen en la parte trasera de la máquina perforadora hasta que se haya asegurado debidamente.
Manual del operador de la máquina perforadora
In
Seguridad
Pa
ex
Ca
formación de seguridad
letas para escombros giratorias - Retiro de escombros
Dentro de la cámara de escombros se encuentran las paletas para escombros giratorias, las cuales pulsan los escombros de la cámara.
Factores de riesgo:• Las tolerancias estrechas entre las paletas y las paredes de la cámara de escombros representan un
peligro. • Rocas y terrones de tierra pueden salir lanzados violentamente de la cámara de escombros.
Para minimizar los accidentes:• American Augers equipa sus perforadoras con puertas para escombros accionadas por gravedad
para lograr un doble efecto. La puerta para escombros protege la abertura de salida para evitar que entren accidentalmente los trabajadores o sus herramientas en la cámara de escombros; al mismo tiempo protege al personal que se encuentra cerca de ésta de los fragmentos de piedra que salen volando.
• Cuando la máquina esté en funcionamiento, mantenga la puerta de escombros cerrada. • Si la máquina está en funcionamiento, no permita que nadie se pare frente a la puerta. Párese al lado
de la funda, si es posible, cuando despeje los escombros.• Apague la máquina y quite la llave antes de instalar o quitar los pasadores de las secciones de
barrena o de poner las manos o los pies en la cámara de escombros para soltar materiales atorados.
bezal de corte y barrena giratorios
Las paletas para escombros giratorias pueden ocasionar la amputación de extremidades o incluso la muerte. Mantenga la puerta de escombros cerrada. Manténgase alejado de la cámara de escombros cuando el motor de la máquina está funcionando. No se pare en el lado de la máquina cuando la máquina está funcionando.
El cabezal de corte y la barrena giratorios pueden ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. Manténgase alejado de una barrena que está girando. No
Página 39Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Factores de riesgo:• La barrena giratoria puede agarrar la ropa y lanzar a la víctima a las cuchillas giratorias.• El cabezal de corte y la barrena giratorios cuentan con varios puntos cortantes, los cuales podrían
atrapar, comprimir o cortar las extremidades del operador.
Para minimizar los accidentes:• Manténgase alejado de una barrena giratoria.
use ropa suelta. Apague la máquina y quite la llave antes de trabajar en el varillaje de la barrena.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Seguridad
Tub
•
Eadic
•••
Eng
Información de seguridad
• Apague la máquina y quite la llave cuando se esté trabajando en el varillaje de perforación, por ejemplo, durante la instalación y sujeción de la barrena, el retiro y soltado de la barrena y la instalación, ajuste o retiro del cabezal de corte. Esto es especialmente importante cuando sujete o libere las secciones de la barrena dentro de la cámara de escombros.
ería de elevación
Factores de riesgo:• El hincado de la funda en el suelo resulta en tierra demasiado compactada dentro de la funda. La
barrena se puede bloquear y causar el vuelco inmediato de la máquina.
Para minimizar los accidentes:• No utilice las máquinas perforadoras con barrena para limpiar una funda que contenga tierra
demasiado compactada. Utilice la máquina perforadora correctamente para instalar la funda en el suelo y retirar los escombros.
n el caso que el operador elija pasar por alto los procedimientos de funcionamiento seguro, ionalmente se advierte que: No utilice secciones de barrena que sean más largas que 10 pies (3,05 m). No utilice un empuje alto. Las variaciones en el tamaño de la máquina y el tipo de suelo podrían tener impactos negativos
adicionales en este proceso.
ranajes giratorios
El uso de la máquina perforadora con barrena para limpiar una funda que ha sido hincada en el suelo puede causar lesiones graves o la muerte. La barrena se puede atorar en la tierra compactada y hacer que la máquina se vuelque.
Las manos y los dedos pueden quedar atrapados en los engranajes giratorios. Se pueden producir lesiones y amputaciones.
a 40 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Factores de riesgo:• Los engranajes giratorios tienen varios puntos cortantes donde las manos y los dedos pueden hacer
contacto.• Los engranajes son parte del sistema Quik Tran.• El ajuste del sistema Quik Tran requiere que una persona meta las manos cerca de los engranajes.
Manual del operador de la máquina perforadora
In
Seguridad
Pu
formación de seguridad
Para minimizar los accidentes:• Mantenga las manos y los dedos alejados de los engranajes y otras piezas giratorias o en
movimiento.• Apague la máquina y quite la llave cuando ajuste o dé servicio al sistema Quik Tran.
ntos de estricción
Factores de riesgo:• La bajada de la máquina sobre el riel crea puntos de estricción entre la máquina y la parte superior del
riel.• Durante las operaciones normales, el movimiento de la barra de empuje por parte del operador
también crea puntos de estricción.• La colocación y la alineación del sistema Quik Tran también pueden crear puntos de estricción.
Para minimizar los accidentes:• Durante la bajada de la máquina mantenga las manos y los pies alejados del riel.• Esté atento a la posición de la barra de empuje.• Siempre haga funcionar la máquina desde la plataforma.• Mantenga a todo el personal alejado de la zona de la barra de empuje en la parte trasera de la
máquina.
Las manos, los dedos y los dedos de los pies pueden ser aplastados al bajar la máquina sobre el riel y cuando la barra de empuje está en movimiento.
Página 41Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadoraSeguridad
Alertas de seguridad
PELIGRO. Barrena giratoria. Manténgase a una distancia segura de la fuente de peligro.
PELIGRO. La paleta para escombros giratoria ocasionará la amputación de extremidades o incluso la muerte. Retire la llave y presione el botón de parada para bloquear el dispositivo.
PELIGRO. Zona peligrosa. Mantenga las manos/los pies a una distancia segura de la fuente de peligro.
PELIGRO. Riesgo de aplastamiento por la funda. Manténgase alejado de la funda y bloquee los componentes.
PELIGRO. Riesgo de caída. No se pare sobre el riel.
PELIGRO. Riesgo de explosión/electrocución. Llame al 811 antes de realizar operaciones de excavación.
Página 42 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
A
Seguridad
Pfu
Ap
Pm
lertas de seguridad
ELIGRO. Riesgo de vuelco. Lea el manual de ncionamiento.
PELIGRO Retire la llave y presione el botón de parada para bloquear el dispositivo. Lea el manual antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o intervenir en la máquina.
DVERTENCIA. Lea el manual para el rocedimiento de elevación.
PELIGRO. La máquina se puede salir del riel. Trabe los fiadores en el riel antes de transportarla.
ELIGRO. Atropello por la máquina. Lea el anual de funcionamiento.
PELIGRO. Aplastamiento de manos/pies. Manténgase a una distancia segura de los puntos de estricción.
Página 43Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Seguridad
PEMahid
ADmo
PEale
Alertas de seguridad
LIGRO. Alta presión / inyección de fluidos. nténgase alejado de los componentes ráulicos.
ADVERTENCIA. Coloque todos los controles en la posición de punto muerto o apagado antes de arrancar el motor.
VERTENCIA. No use la máquina con los tores Quik Tran desengranados del riel.
PELIGRO. Superficie caliente. No toque.
LIGRO. Objetos despedidos. Manténgase jado de la puerta de escombros.
a 44 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
A
Seguridad
Pm
lertas de seguridad
ELIGRO. Para evitar lesiones graves o la uerte
Página 45Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadoraNotas
Notas
NOTAS:
Página 46 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora Controles
Controles de la máquina
ControlesInterruptores de seguridad
El interruptor de parada con cuerda es un cordón flexible con un bucle que el operador se coloca de manera segura alrededor de la muñeca. Si el operador abandona el puesto del operador, el cordón tira de un interruptor que para el motor, pero no desengrana el embrague. La cuerda está conectada a un gancho ubicado en la zona de control del operador. En las fotografías de abajo se muestran las ubicaciones típicas.
No intente derivar el interruptor de parada con cuerda. Nunca haga funcionar la máquina con el interruptor de parada con cuerda inhabilitado. Si se hace funcionar la máquina con el interruptor de parada con cuerda inhabilitado se podría ocasionar lesiones o incluso la muerte.
Dea
dman
sw
itch-
rev
Interruptor de parada con cuerda Máquina 24/30-150
Máquinas 36/42-600 NG y 48/54-900 NG
24-3
0 15
0 te
ther
603
0
er 6
042
Página 47Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Máquinas 60-1200 NG y 72-1200 NG
60-1
200
teth
er 6
039
36-4
2 60
0 te
th
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Controles
de s
impupuedla pumatemáq
se d
Controles de la máquina
Hay un botón de parada de emergencia rojo ubicado en el puesto del operador. Consulte las fotografías u modelo de máquina en las páginas siguientes para la ubicación del botón de parada de emergencia.
Hay un botón de parada de emergencia rojo ubicado en el lado del operador de la máquina, cerca del lsor maestro. Si un trabajador de pie cerca de la puerta de escombros ve el desarrollo de un problema, e oprimir el botón e inhabilitar la máquina inmediatamente. Adicionalmente, cuando es necesario abrir erta de escombros, por ejemplo para conectar/desconectar las secciones de barrena o para despejar riales atorados, el trabajador debe presionar este botón de parada y quitar la llave. Esto inhabilitará la
uina e impedirá que otros trabajadores arranquen el motor.
Para volver a arrancar el motor, gire la llave en el botón de parada de emergencia de modo que el botón esbloquee. Las fotografías de abajo muestran las ubicaciones típicas en las máquinas actuales.
Máquina 24/30-150
Máquinas 36/42-600 NG y 48/54-900 NG
Máquinas 60-1200 NG y 72-1200 NG
24-3
0 15
0 es
top
6029
36-4
2 60
0 es
top
6027
a 48 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
60-1
200
esto
p 60
28
Manual del operador de la máquina perforadora
C
Controles
In
de
fotaprot
IM•••
ontroles de la máquina
terruptor de baterías
El interruptor de la batería se ubica en la posición que se muestra abajo. El interruptor conecta y sconecta las baterías del sistema eléctrico.
• Gire a la derecha para conectar. • Gire a la izquierda para desconectar. • El interruptor de la batería debe estar en la posición de encendido antes de arrancar el motor.• Apague el interruptor de la batería después de apagar el motor y quitar la llave.
Después de marzo de 2011, se adoptó un nuevo estilo de interruptor de batería (vea la ilustración y la ografía abajo). Al momento de realizar el mantenimiento en máquinas con este interruptor de batería, ague la máquina y pase un candado por la pestaña. Siga los procedimientos correctos de bloqueo y ulación.
PORTANTE: NO desconecte las baterías mientras el motor está funcionando. NO intente parar el motor usando este interruptor. Esto podría dañar el sistema eléctrico. Durante el mantenimiento, apague el interruptor y use los procedimientos de bloqueo y rotulación
correspondientes.
Página 49Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
APAGADO
ENCENDIDO
Pestaña de bloqueo
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Controles
Luc
puedcircuagot
Pue
perfonúmque
Controles de la máquina
es de servicio
Las máquinas fabricadas después del segundo semestre del 2011 tienen luces de servicio que se en utilizar cuando la batería está desconectada (es decir, el interruptor de la batería está apagado). El ito de las luces permanece alimentado en todo momento. Si las luces de servicio se dejan encendidas arán la batería. Apague las luces de servicio cuando no se usen.
sto de control del operador
Las páginas siguientes contienen fotografías de puestos de control del operador típicos en las máquinas radoras de American Augers. En cada fotografía, los controles específicos se identifican con un
ero. Los detalles del manejo de cada control se proveen en la sección “Descripciones de los controles” empieza en la página 60.
a 50 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
C
Controles
C
ontroles de la máquina
ontroles de la perforadora 24/30-150
1. Parada de emergencia2. Interruptor de encendido3. Tacómetro4. Palanca de cambios (4a)5. Palanca de embrague manual (5a)6. Acelerador (6a)7. Manómetro de empuje
8. Ajuste de presión de empuje15. Palanca de freno16. Pedal de fiadores de la barra de empuje17. Control de empuje18. Luz de presión de aceite del motor19. Luz de temperatura de aceite del motor20. Luz indicadora de funcionamiento del
alternador
5a 4a 6a3 2 1
78
BM Controls 24-30 150 037
15
16
17
18, 19, 20
Página 51Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Controles
Co
Controles de la máquina
ntroles de la perforadora 36/42-440NG
1. Parada de emergencia2. Interruptor de encendido3. Tacómetro4. Palanca de cambios (4b)5. Palanca de embrague manual (5b)6. Acelerador (6a)7. Manómetro de empuje8. Ajuste de presión de empuje
9. Palanca de mandoa. Botón de habilitar rotaciónb. Luz de habilitar rotaciónc. Interruptor de gatillo de rotación
10. Indicador de fiadores trabados11. Control de Quik Tran12. Control de barra de empuje18. Luz de presión de aceite del motor19. Luz de temperatura de aceite del motor
10
BM Controls 36-42 440NG
1 8
7
4b
11129a9b
9c
9
5b
6a
2
3 1820
19
a 52 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
20. Luz indicadora de funcionamiento de batería
Manual del operador de la máquina perforadora
C
Controles
CN
ontroles de la máquina
ontroles de la máquina perforadora 36/42-600 NG antes del N/S G3660002841208
1. Parada de emergencia2. Interruptor de encendido3. Tacómetro4. Palanca de cambios (4b)5. Palanca de embrague manual (5b)6. Acelerador (6a)7. Manómetro de empuje8. Ajuste de presión de empuje
9. Palanca de mandoa. Botón de habilitar rotaciónb. Luz de habilitar rotaciónc. Interruptor de gatillo de rotación
10. Indicador de fiadores trabados11. Control de Quik Tran12. Control de barra de empuje13. Interruptor de luces
BM Controls 36-42 600NG 002a
4b
12
11
714 10 3 8
131
6a
2
9a9b
9c95b
Página 53Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
14. Monitor del motor
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Controles
CoNG
B
Controles de la máquina
ntroles de la máquina perforadora 36/42-600NG a partir del N/S 3660002841208
1. Parada de emergencia2. Interruptor de encendido3. Tacómetro4. Palanca de cambios (4b)5. Palanca de embrague manual (5b)6. Acelerador (6a)7. Manómetro de empuje
9. Palanca de mandoa. Botón de habilitar rotaciónb. Luz de habilitar rotaciónc. Interruptor de gatillo de rotación
10. Indicador de fiadores trabados11. Control de Quik Tran12. Control de barra de empuje
M Controls 3642-600 New 005
4b7
14
10
48
21
13
9a9b
9
9c
5b1112
6a
a 54 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
8. Ajuste de presión de empuje 13. Interruptor de luces14. Monitor del motor
Manual del operador de la máquina perforadora
C
Controles
C
ontroles de la máquina
ontroles de la perforadora 42-600NG
1. Parada de emergencia2. Interruptor de encendido3. Tacómetro4. Palanca de cambios (4b)5. Palanca de embrague manual (5b)6. Acelerador (6a)7. Manómetro de empuje8. Ajuste de presión de empuje
9. Palanca de mandoa. Botón de habilitar rotaciónb. Luz de habilitar rotaciónc. Interruptor de gatillo de rotación
10. Indicador de fiadores trabados11. Control de Quik Tran12. Control de barra de empuje13. Interruptor de luces14. Monitor del motor
BM Controls 36-42 600NG 002a
4b
12
11
714 10 3 8
131
6a
2
9a9b
9c95b
Página 55Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Controles
Codel
BM
Controles de la máquina
ntroles de la máquina perforadora 48/54-900NG antes N/S NG48549002281208
1. Parada de emergencia2. Interruptor de encendido3. Tacómetro4. Palanca de cambios (4b)5. Palanca de embrague manual (5b)6. Acelerador (6a)7. Manómetro de empuje8. Ajuste de presión de empuje
b. Luz de habilitar rotaciónc. Interruptor de gatillo de rotaciónd. Botón de habilitar funcionamiento
rápidoe. Luz de funcionamiento rápido
10. Indicador de fiadores trabados11. Control de Quik Tran12. Control de barra de empuje
Controls 48-54 900NG 016
4b
11
125b9b 9a
9d
9e 9c9
13
714
23 8
6a1
a 56 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
9. Palanca de mandoa. Botón de habilitar rotación
13. Interruptor de luces14. Monitor del motor
Manual del operador de la máquina perforadora
C
Controles
CN
ontroles de la máquina
ontroles de la máquina perforadora 48/54-900NG a partir del/S NG48549002281208
1. Parada de emergencia2. Interruptor de encendido3. Tacómetro4. Palanca de cambios (4b)5. Palanca de embrague manual (5b)
b. Luz de habilitar rotaciónc. Interruptor de gatillo de rotaciónd. Botón de habilitar funcionamiento
rápidoe. Luz de funcionamiento rápido
4854 New Control Station
6a
9c
9d
9e
9b9a
9117
12
1014 2 3 8
4b
1
5b
13
Página 57Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
6. Acelerador (6a)7. Manómetro de empuje8. Ajuste de presión de empuje9. Palanca de mando
a. Botón de habilitar rotación
10. Indicador de fiadores trabados11. Control de Quik Tran12. Control de barra de empuje13. Interruptor de luces14. Monitor del motor
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Controles
Co
B
Controles de la máquina
ntroles de la perforadora 60-1200NG
1. Parada de emergencia2. Interruptor de encendido3. Tacómetro4. Palanca de cambios (4b)5. Palanca de embrague manual (5b)6. Acelerador (6a)7. Manómetro de empuje8. Ajuste de presión de empuje9. Palanca de mando
b. Luz de habilitar rotaciónc. Interruptor de gatillo de rotaciónd. Botón de habilitar funcionamiento
rápidoe. Luz de funcionamiento rápido
10. Indicador de fiadores trabados11. Control de Quik Tran12. Control de barra de empuje13. Interruptor de luces
M Controls 60-1200NG 033
4b
7
11
5b
12
9d
9b9a
9e 9c9
14
102
31
8
13
6a
a 58 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
a. Botón de habilitar rotación 14. Monitor del motor
Manual del operador de la máquina perforadora
C
Controles
C
ontroles de la máquina
ontroles de la perforadora 72-1200NG
1. Parada de emergencia2. Interruptor de encendido3. Tacómetro4. Palanca de cambios (4b)5. Palanca de embrague manual (5b)6. Acelerador (6b)
b. Luz de habilitar rotaciónc. Interruptor de gatillo de rotaciónd. Botón de habilitar funcionamiento
rápidoe. Luz de funcionamiento rápido
10. Indicador de fiadores trabados
72-1200 controls 6034
9d9e
9c
9b9a
912 11
5b
4b 7
8
1013 14
3
2
16b
Página 59Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
7. Manómetro de empuje8. Ajuste de presión de empuje9. Palanca de mando
a. Botón de habilitar rotación
11. Control de Quik Tran12. Control de barra de empuje13. Interruptor de luces14. Monitor del motor
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Controles
Des
1. P
2. I
3. T
4. P
Controles de la máquina
cripciones de los controles
Control Función
arada de emergencia Para el motor• Para parar la perforadora y el motor: presione el botón• Para habilitar el arranque del motor: el botón debe estar hacia
afuera (no oprimido)
nterruptor de encendido • Parada: Gire la llave hacia arriba• Marcha: Gire la llave 45° a la derecha• Arranque: Gire la llave 90° a la derecha
acómetro Visualiza la velocidad del motor. También puede incluir el horómetro del motor
alanca de cambios El patrón de cambios aparece en una etiqueta que se encuentra a la vista del operador.
• (4a) La máquina perforadora 24/30-150 tiene una transmisión mecánica cuya caja de engranajes ofrece 4 marchas de avance y una transmisión mecánica de retroceso.
• (4b) Los otros modelos de máquinas perforadoras están equipados con una caja de transmisión mecánica de 4, 5 ó6 marchas de avance y una transmisión mecánica de retroceso.
• Las marchas de avance harán que la barrena gire HACIA ADELANTE o en sentido horario, visto desde la parte trasera de la máquina.
• La marcha de retroceso hará que la barrena gire en RETROCESO o en sentido contrahorario, visto desde la parte trasera de la máquina.
• La marcha seleccionada determina el par de torsión del mando. El mayor par de torsión de la máquina se obtiene en primera y retroceso.
a 60 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
C
Controles
5
6
7
8
9
9
ontroles de la máquina
. Palanca de embrague manual (5a) El embrague en la máquina perforadora 24/30-150 es mecánico y de tipo automovilístico.• Tire de la palanca de embrague hacia el operador para parar el
giro de la barrena• Tire sin soltar de la palanca de embrague mientras cambia de
marcha.• Suelte la palanca para embragar y hacer girar la barrena.
(5b) El embrague en todos los modelos de máquinas perforadoras tiene potencia auxiliar eléctrica/hidráulica.• Oprima sin soltar el gatillo en la palanca para embragar y hacer
girar la barrena.• Suelte el gatillo para desembragar automáticamente y parar el
giro de la barrena.• Tenga presente que la luz de habilitar rotación (9b) debe estar
encendida para indicar que el circuito de embrague está energizado.
. Acelerador La posición del acelerador (velocidad del motor) y la selección de marcha controlan la velocidad de rotación de la barrena.
(6a) En los modelos con un acelerador positivo, se debe oprimir el botón central antes de presionar o tirar del acelerador.• Tire del acelerador para aumentar la velocidad del motor
(acelerar).• Presione el acelerador para disminuir la velocidad del motor
(desacelerar).
(6b) Siga las instrucciones en el Anexo 1: Manual del motor diesel para usar el interruptor del acelerador.
. Manómetro de empuje El manómetro de empuje es compatible con la presión del sistema de la bomba especificada para cada máquina. El empuje hacia adelante de la máquina se evalúa en relación con el manómetro de empuje y la etiqueta de presión nominal. La etiqueta de presión nominal se encuentra adosada en el tablero de control y se reproduce en el “Apéndice B: Tablas de fuerza” en
Página 61Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
la página 130.
. Ajuste de presión de empuje Control que limita el empuje de la máquina perforadora para que su capacidad sea compatible con las condiciones del trabajo
. Palanca de mando La palanca de mando incluye uno o dos botones y un interruptor de gatillo. • Empuje la palanca de mando para mover la máquina
perforadora hacia la superficie del hoyo.• Tire de la palanca de mando para alejar la máquina perforadora
de la superficie del hoyo.
a. Botón de habilitar rotación • Oprima el botón para habilitar el circuito de embrague. El circuito permanece energizado incluso si el motor está parado.
• Presione el botón otra vez para desenergizar el circuito.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Controles
9b.
9c.
9d.fun
9e.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.em
17.
18.mo
19.del
20.alte
Controles de la máquina
Luz de habilitar rotación La luz se mantiene encendida cuando el circuito de embrague está energizado.
Interruptor de gatillo de rotación • Oprima sin soltar el gatillo para mantener el embrague engranado.
• Suelte el gatillo para desengranar el embrague.
Botón de habilitar cionamiento rápido
Vea “Funcionamiento rápido” en la página 89.
Luz de funcionamiento rápido La luz se mantiene encendida cuando el funcionamiento rápido está habilitado.
Indicador de fiadores trabados La luz se mantiene encendida cuando los fiadores de la barra de empuje están trabados.
Control de Quik Tran Retrae la máquina a su posición de arranque.
Control de barra de empuje Esta palanca controla un circuito hidráulico que extiende o retrae los fiadores de la barra de empuje. Un resorte normalmente mantiene los fiadores de la barra de empuje hacia afuera.
Interruptor de luces Enciende las luces de trabajo.
Monitor del motor Las luces indican la presión de aceite del motor, la temperatura del aceite y el funcionamiento del alternador. Los modelos con motor Caterpillar pueden tener una caja de monitoreo del motor Caterpillar.
Palanca de freno Fija el freno en la máquina 24/30-150 para que no se vuelque.
Pedal de fiadores de la barra de puje
Extiende o retrae los fiadores de la barra de empuje. Un resorte mantiene los fiadores de la barra de empuje hacia afuera. (en la máquina 24/30-150 solamente)
Control de empuje • Empuje la palanca de control de empuje para mover la máquina perforadora hacia la superficie del hoyo.
• Tire de la palanca de control de empuje para alejar la máquina perforadora de la superficie del hoyo.
Luz de presión de aceite del tor
La luz se mantiene encendida cuando la presión de aceite del motor es demasiado baja.
a 62 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Luz de temperatura de aceite motor
La luz se mantiene encendida cuando la temperatura del aceite del motor es demasiado alta.
Luz de funcionamiento de rnador/batería
La luz se mantiene encendida cuando el alternador no produce suficiente corriente o cuando la batería no carga debidamente.
Manual del operador de la máquina perforadora Operaciones
Preparación
OperacionesPreparación del sitio
Las siguientes páginas describen los procedimientos básicos para hacer una perforación con funda protectora. Las diferencias, tales como las variaciones en el tipo de roca y suelo, el tamaño de la máquina, la selección del cabezal de corte y la longitud de la perforación, pueden requerir cambios en la técnica. American Augers recomienda que se comunique con la fábrica para asistencia técnica si tiene alguna pregunta acerca de la técnica o aplicación de una máquina específica en el trabajo.
Diseño del trabajo
Cuando planifique el trabajo, proporcione suficiente espacio para cargar y descargar el equipo en forma segura y para eliminar los escombros. Los escombros retirados del hoyo se deben colocar por lo menos a 2 pies (0,6 m) del borde del hoyo. Es menos probable que ocurran accidentes en lugares amplios y sin escombros.
Preparación del hoyo de entrada
La correcta preparación del hoyo de entrada y el uso de un tope adecuado conforman el 80% de una perforación exitosa. Tómese todo el tiempo necesario para hacer estas cosas correctamente. Con ello minimizará la posibilidad de tener que rehacer el trabajo y ahorrará tiempo durante el transcurso del trabajo.
En la mayoría de los casos, se requiere un hoyo de entrada al lado de comienzo de la perforación. Revise la “Tabla del hoyo de entrada” en la página 132 para las dimensiones del piso del hoyo requerido para instalar las secciones de funda de 20 pies (6,1 m). Estas dimensiones proporcionan las condiciones de trabajo más convenientes y seguras.
Cuando trabaje en los Estados Unidos, es responsabilidad del propietario perforar un hoyo seguro que cumpla con los reglamentos establecidos en el Código de Reglamentos Federales (OSHA) 29 y con los demás reglamentos estatales y locales pertinentes. En otros países, el propietario es responsable de identificar y seguir las leyes nacionales y locales que rigen la construcción de hoyos. Estas leyes establecen
IMPORTANTE: Si no se siguen las reglas nacionales, estatales y locales con respecto a las operaciones en el sitio de trabajo puede resultar en multas considerables, demoras en el trabajo y podría crear un sitio de trabajo que pone en peligro la seguridad de la cuadrilla.
Página 63Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
requisitos para la construcción y protección del hoyo, así como para barricadas, control de tránsito, instalación y tipo de escalerillas utilizadas en el hoyo y el equipo de seguridad personal. También se especifican precauciones adicionales para prevenir el desplome de las paredes del hoyo, tales como el uso de cajas de apuntalamiento.
Alinee el piso del hoyo con la pendiente propuesta para la funda. El piso debe ser suficientemente sólido como para soportar la máquina sin que se asiente. Frecuentemente se usa una base de piedras trituradas cubierta con planchas de madera. Una base de hormigón proveerá una mayor estabilidad si el suelo es inestable, si se esperan lluvias o si la perforación planificada es larga.
Se requiere un tope de seguridad cuadrado para la placa de empuje del riel. El empuje para toda la perforación se transfiere a través del riel al tope trasero. Si el tope falla durante la tarea de perforación, perderá tiempo valioso en la reconstrucción. El tope trasero debe estar diseñado para resistir dos veces el empuje máximo de la máquina perforadora que se está utilizando.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Operaciones
y el una seráTODrecoserv
Dconsdereen e
Pre
de sque entra
alca
Op
máqpuedCon
Preparación
En todas las perforaciones, recomendamos utilizar una placa de acero entre la placa de empuje del riel tope trasero. Para perforaciones de mayor longitud y de diámetros más grandes, considere el uso de plataforma de hormigón y/o tablestacado. La experiencia y las condiciones del suelo determinarán cuál el mejor método. UNA BUENA BASE Y UN TOPE TRASERO SEGURO SON ESENCIALES PARA AS LAS PERFORACIONES. Consulte la “Tabla de condiciones del suelo” en la página 133 para las mendaciones de la base y el tope. American Augers, Inc. recomienda enfáticamente que contrate los icios de un ingeniero experimentado para que le ayude a diseñar la base del hoyo y el tope trasero.
urante la perforación, siempre existe la posibilidad de inundación. Al diseñar el hoyo, debe iderarse la ubicación de un sumidero de hoyo para bombear. Coloque el sumidero en la parte delantera cha, trasera derecha o trasera izquierda. Esta colocación alejará el agua de los escombros expulsados l lado izquierdo de la máquina.
paración del hoyo de salida
En la mayoría de los casos, se necesita un hoyo de salida al final de la perforación. Los requerimientos eguridad para la construcción del hoyo de salida son los mismos que para el hoyo de entrada. Después se ha preparado el hoyo de salida, proteja el perímetro entero de la misma manera que el hoyo de da.
Si no se puede excavar el hoyo de salida antes de iniciar la perforación, pare la perforación antes de nzar el sitio del hoyo de salida.
• Apague el motor y retire la llave. • Excave el hoyo. • Despeje a todo el personal de la zona del hoyo. • Luego reanude la perforación.
El cabezal de corte y la barrena giratorios pueden ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. Nunca permita que haya personal en el hoyo de salida mientras el motor de la máquina perforadora está en funcionamiento.
• La entrada inesperada del cabezal de perforación en el hoyo puede agarrar al trabajador y causar lesiones graves o la muerte.
• Existe el riesgo real de que el hoyo se desplome o se derrumbe a medida que la funda se aproxima al hoyo de salida.
a 64 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
• No permita que los trabajadores ingresen al hoyo de salida hasta que la tubería o la funda haya penetrado la superficie del hoyo y la máquina se haya apagado.
eraciones diarias
Al final de cada turno o cuando se terminan las operaciones (después de operaciones 24/7), retire la uina del hoyo. Se puede filtrar agua de vuelta al hoyo a través de la perforación o bien las lluvias fuertes en inundar el hoyo. Esto resulta en demasiado tiempo muerto y puede dañar seriamente la máquina.
sulte “Retiro de la máquina del hoyo” en la página 94 para instrucciones más detalladas.
Manual del operador de la máquina perforadora
P
Operaciones
A
ánres1. 2.
3.
4.
5.
ma
IMCla
reparación
juste y alineación del riel
La parte más importante de la perforación es fijar el riel de la máquina correctamente alineado y al gulo correcto. Si la alineación no es la correcta cuando empiece, es poco probable que mejore. Esto ultará en una perforación incorrecta, pérdida de tiempo y más trabajo de reparación.Eleve y coloque el riel maestro en el hoyo con la placa de empuje contra el tope trasero. Instale los rieles de extensión alineando las partes superiores de las juntas. Las secciones de riel están numeradas en cada extremo. Los extremos adosados de cada sección de riel deben tener el mismo número (vea la ilustración abajo), de lo contrario los fiadores de la barra de empuje no se alinearán con los agujeros en los rieles y los engranajes del sistema Quik Tran no se engranarán correctamente.
Puntos de estricción. Las manos y los pies pueden ser aplastados. Al momento de instalar el riel, no meta las manos ni los pies debajo o entre las secciones de riel.
Riesgo de aplastamiento por arriba. Si la carga se mueve, se cae o se gira podría lesionarlo gravemente, aplastarlo o matarlo.
• Use el equipo de levante adecuado. • Use una cuerda para estabilizar la carga y minimizar las vueltas y los giros
improvistos.• Asegúrese que el personal se mantenga alejado de cualquier cosa que se baje
hasta el hoyo. El personal no debe aproximarse a la carga hasta que la misma esté a nivel de alcance de la mano.
PORTANTE: La máquina y las secciones del riel están diseñadas para colocarse por separado. oloque el riel maestro y las otras secciones del riel. Luego eleve y baje la máquina a su lugar siguiendo s instrucciones en “Instalación de la máquina” en la página 66.
Riel maestro
atch
up
Primer riel de extensiónSegundo riel de extensión
Página 65Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Una las juntas utilizando pernos grado 5 en TODOS los agujeros (vea la página 137 para los valores de apriete). Ponga estacas en el suelo y un cordel a lo largo de la línea central de la perforación propuesta del hoyo de entrada al hoyo de salida.Utilice una cuerda y una plomada desde la línea central de la perforación propuesta para alinear las secciones de riel antes de instalar la máquina.No recomendamos asegurar con estacas el riel en el suelo, ya que se necesita cierto movimiento para
ntener el riel firmemente contra el tope trasero.
60bm
8005
-trac
k m
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Operaciones
Ins
Mod
correilustr
maemae
IMP• S• L
Preparación
talación de la máquina
elo 24-30/150
Después que el riel maestro se coloca y asegura de manera que la máquina esté alineada y al ángulo cto, conecte la barra separadora a la máquina en los puntos de elevación de la máquina (vea la ación abajo).
Riesgo de aplastamiento por arriba. Si la carga se mueve, se cae o se gira podría lesionarlo gravemente, aplastarlo o matarlo.
• Use el equipo de levante adecuado. • Use una cuerda para estabilizar la carga y minimizar las vueltas y los giros
improvistos.• Asegúrese que el personal se mantenga alejado de cualquier cosa que se baje
hasta el hoyo. El personal no debe aproximarse a la carga hasta que la misma esté a nivel de alcance de la mano.
ORTANTE: iempre utilice puntos de elevación equilibrados.a máquina y las secciones del riel están diseñadas para colocarse por separado.
24bm8000-LiftPoints
a 66 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Con un equipo de levante adecuado, baje la máquina en el hoyo de entrada. Fije la máquina en el riel stro insertando las pestañas en las aberturas del riel. Instale los adaptadores de la funda, la cuna stra y los adaptadores de la cuna según sea necesario para la funda de la perforación.
Punto de elevación de la máquina
Punto de elevación de la máquina
Punto de elevación del rielPunto de elevación del riel
Manual del operador de la máquina perforadora
P
Operaciones
M
iludeesrieba
IM•••
reparación
áquinas de diseño dividido
En las máquinas divididas, se incluyen dos conjuntos de puntos de elevación, como se muestra en la stración de abajo. El conjunto superior, ubicado en la cremallera, se utiliza para sacar el conjunto motriz la unidad de empuje de base. NUNCA se debe utilizar para elevar toda la máquina. Un segundo conjunto tá ubicado en la unidad de empuje de base y se puede utilizar para elevar ya sea toda la máquina (sin el l) o únicamente la unidad de base. Con cualquiera de las operaciones, recomendamos que se utilice una rra separadora.
Riesgo de aplastamiento por arriba. Si la carga se mueve, se cae o se gira podría lesionarlo gravemente, aplastarlo o matarlo.
• Use el equipo de levante adecuado. • Use una cuerda para estabilizar la carga y minimizar las vueltas y los giros
improvistos.• Asegúrese que el personal se mantenga alejado de cualquier cosa que se baje
hasta el hoyo. El personal no debe aproximarse a la carga hasta que la misma esté a nivel de alcance de la mano.
Puntos de estricción. Las manos y los pies pueden ser aplastados. No meta las manos ni los pies debajo de la máquina cuando ésta se baja sobre el riel. Tenga presente que hay algunos puntos de estricción cuando gire el sistema Quik Tran a su posición.
PORTANTE: Siempre utilice puntos de elevación equilibrados. Nunca utilice los puntos de elevación del conjunto motriz para elevar toda la máquina. El mecanismo Quik Tran se debe girar para apartarlo antes de insertar la base en el riel maestro.
Puede ocurrir daño al motor y al piñón.
Punto de elevación de la unidad motriz
Punto de elevación de la unidad motriz
Página 67Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Punto de elevación de la unidad de base
Punto de elevación del riel
Punto de elevación del riel
Punto de elevación de la unidad de base
48bm8006-LiftPoints
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Operaciones
1. 2.
d3.
e4. 5.
6. ú
7. “
8. F
9. d
10. 11. 12. 13.
Preparación
Verifique que el mecanismo Quik Tran esté en la posición abierta y girado y apartado.Con un equipo de levante adecuado, baje la unidad de base en el hoyo de entrada. Alinee las pestañas e la base con las muescas del riel maestro (vea la ilustración abajo).
Al guiar la unidad de base durante el armado, permanezca alejado de los puntos de corte y de stricción.
Centre la unidad de base entre los rieles. Alinee las pestañas con las muescas de los rieles. Baje la base dentro del hoyo.
Una vez que la base está en su lugar, gire el mecanismo Quik Tran hacia la posición cerrada e instale el ltimo pasador de bloqueo (vea la ilustración abajo).
Pestaña de alineación
Pestaña de alineación
Muesca en el riel
notches BM
36 - Quik Tran en su lugar
quik trip
Punto de estricción
a 68 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Revise la alineación del Quik Tran y haga los ajustes siguiendo el procedimiento en la sección Alineación del Quik Tran” que empieza en la página 70 de ser necesario.
Para completar la instalación correcta de las unidades Quik Tran, se debe instalar el conjunto motriz. ije las cadenas de la barra separadora al conjunto motriz de manera que quede nivelado.
Baje cuidadosamente e instale el conjunto motriz en la unidad de base. Al guiar el conjunto motriz urante el armado, permanezca alejado de los puntos de corte y de estricción.
El conjunto motriz se alineará por sí solo, a medida que se baje a la unidad de base. Después de haber colocado el conjunto motriz, retire la barra separadora. Baje el impulsor maestro de la funda en el hoyo de entrada y colóquelo delante de la unidad de base.Fije los pernos giratorios que sostienen el impulsor maestro de la funda a la unidad de base.
Manual del operador de la máquina perforadora
P
Operaciones
14
15
16
A
esToAn
1. 2.
3.
A
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7. 8. 9. 1011
P
1.
2. 3.
4. 5.
reparación
. Retire las tapas protectoras en los acoplamientos hidráulicos. Asegúrese que las conexiones están limpias. Haga las conexiones hidráulicas. La contaminación del aceite hidráulico resultará en un rendimiento deficiente de la máquina.
. Quite las tapas protectoras contra polvo. Asegúrese que las conexiones están limpias. Haga las conexiones eléctricas.
. Asegure y apriete los cuatro pernos giratorios de esquina.
ntes de hacer funcionar el motor
Se incluye con la máquina perforadora un manual de instrucciones de fábrica para cada motor pecífico. Las siguientes instrucciones abarcan únicamente los procedimientos de arranque y parada. das las demás operaciones del motor, instrucciones de mantenimiento y reparación se encuentran en el exo 1: Manual del motor diesel.
Revise el nivel de aceite del motor. Llene según sea necesario con el aceite requerido para su motor.Revise el nivel de combustible. Los motores diesel utilizan combustible diesel N° 2 con un índice cetánico mínimo de 50. Nunca deje que se vacíe el tanque de combustible diesel. Si el tanque está vacío, purgue el sistema de combustible como se indica en el Anexo 1: Manual del motor diesel. Revise el indicador del filtro de aire. Sustituya el filtro de aire si se indica.
rranque del motor
Cierre la puerta de la cámara de escombros. Ponga la transmisión en punto muerto. Asegúrese que todo el personal esté alejado de la máquina. Tire del botón de parada de emergencia hacia arriba. Si su máquina está equipada con un botón de parada de emergencia con llave, inserte y gire la llave para soltar el botón.Coloque el acelerador en la posición de media aceleración.Gire el interruptor de la llave de contacto a la posición de marcha. Se encenderán las luces indicadoras. Reduzca el ajuste del acelerador para permitir que el motor se caliente por un minuto. Pruebe el botón de parada de emergencia y el interruptor de parada con cuerda.Coloque la cuerda del interruptor de parada firmemente alrededor de la muñeca.
. Arranque la máquina y engrane la barra de empuje con el riel. . Después que ambos lados se han engranado, desengrane la barra de empuje y mueva la máquina
Página 69Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
hacia arriba y hacia abajo en el riel para asegurarse que el Quik Tran funciona normalmente. Durante las operaciones mantenga a todo el personal alejado de ambos motores Quik Tran.
arada del motor
Cuando un motor ha estado en funcionamiento bajo carga, deje que el motor funcione a ralentí para que se enfríe antes de apagarlo. Ponga la palanca de cambios en punto muerto.Presione el interruptor de parada de emergencia. Si su máquina está equipada con un botón de parada de emergencia ubicado cerca de la puerta de escombros, presione el botón y quite la llave. Guarde la llave en un lugar seguro.Gire el interruptor de la llave de contacto a la posición de apagado. Retire la llave y guárdela en un lugar seguro.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Operaciones
Alin
1. 2.
p3.
eesc
4. r
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
pm
14. a
15. e
Alineación del Quik Tran
eación del Quik Tran
Cada día inspeccione visualmente la alineación del Quik Tran. El piñón y la cremallera deben estar correctamente alineados. Esto quiere decir que los dientes del iñón deben alinearse con los dientes de la cremallera (vea la ilustración abajo a la izquierda).
Revise visualmente el juego entre dientes; éste es el juego o la separación entre los dientes de los ngranajes y la cremallera. Una juego de 3/8 pulg (9,525 cm) permite espacio para la suciedad y los scombros sin que se produzcan atascos (consulte la ilustración de abajo a la derecha). Raramente erá necesario el ajuste del juego entre dientes de los engranajes. Para las instrucciones paso a paso, onsulte la sección “Ajuste del juego entre dientes de los engranajes” que empieza en la página 114.
Si el mecanismo no se engrana adecuadamente, es probable que el piñón no esté sincronizado con el iel maestro.
Cierre la puerta de la cámara de escombros.
Puntos de estricción. Las manos pueden ser aplastadas. Tenga presente que hay algunos puntos de estricción cuando haga ajustes al Quik Tran.
Juego = 3/8 pulgengranajes
Piñón
Cremallera de engranajes en el riel
Engranajes alineados
a 70 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Ponga la transmisión en punto muerto. Tire del interruptor de parada de emergencia hacia arriba. Coloque el acelerador en la posición de media aceleración.Gire el interruptor de la llave de contacto a la posición de marcha. Se encenderán las luces indicadoras. Reduzca el ajuste del acelerador para permitir que el motor se caliente por un minuto. Pruebe el botón de parada de emergencia y el interruptor de parada con cuerda.Arranque la máquina y engrane la barra de empuje con el riel. Active lentamente la función Quik Tran en el puesto de control para hacer girar los motores hacia una osición que permita que se engranen con el riel. Mantenga alejado a todo el personal de ambos otores Quik Tran.
Una vez que el motor está engranado con el riel, inserte el pasador de retención y hágalo girar para linear los agujeros del pasador de seguridad.
Inserte el pasador de seguridad. El pasador de retención ahora está bloqueado. Repita el procedimiento n el lado opuesto.
Manual del operador de la máquina perforadora
A
Operaciones
Fu
pepa
1.
2.
3.
4. 5.
lineación del Quik Tran
ncionamiento del Quik Tran
El Quik Tran es un sistema de piñón y cremallera doble de retorno rápido, que permite a la máquina rforadora recorrer el riel rápidamente durante operaciones específicas. El Quik Tran no está diseñado ra utilizarse junto con la barrena/cabezal de corte giratorios.
Antes de accionar el mecanismo Quik Tran, asegúrese que todos los dispositivos de desconexión rápida y las conexiones eléctricas estén bien conectados y funcionando correctamente. De ser necesario, alinee el Quik Tran siguiendo el procedimiento en la sección “Alineación del Quik Tran” que empieza en la página 70.La palanca de control de la función Quik Tran es la que está más lejos de la palanca de empuje; la palanca de la barra de empuje está ubicada entre las dos funciones. Antes de accionar la función Quik Tran, desengrane la barra de empuje del riel. La activación de la palanca Quik Tran hacia el impulsor maestro hace que la máquina avance (sentido de empuje). Al mover la palanca hacia la barra de empuje, la máquina retrocede (sentido de retracción).
El movimiento rápido e inesperado de la máquina con el Quik Tran puede causar la muerte o lesiones graves. Asegúrese que no haya personal delante ni detrás de la máquina.
Página 71Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadoraOperaciones
Preparación de la funda
Preparación de la funda
Una funda preparada incorrectamente o de calidad inferior puede dificultar más el trabajo y provocar riesgos innecesarios. La funda normalmente tiene un extremo biselado y el otro cortado a escuadra. Las longitudes exactas de 20 pies (6,1 m) mantendrán el cabezal en la ubicación correcta con relación a la funda.
Consulte el “Apéndice E: Cabezales de corte” en la página 134 y el “Apéndice D: Tabla de condiciones del suelo” en la página 133 para la selección de un cabezal de corte. American Augers recomienda utilizar nuestro cabezal de dirección en perforaciones largas o de especificaciones críticas.
Carga de la barrena
La primera sección de la funda se corta para determinar la posición del cabezal indicada en la Tabla de condiciones del terreno. Esta sección se carga con el cabezal a ras o dentro de la funda, para que el vástago hexagonal macho esté expuesto, con el fin de facilitar el acoplamiento del mandril de la máquina. Las fundas subsiguientes se cargan de manera que el receptáculo hexagonal hembra quede expuesto por unas 6 pulg (15,24 cm), con el fin de facilitar el acoplamiento de la junta de la barrena en el sitio de trabajo. Después que cada sección de barrena esté cargada en la funda, asegure la barrena de modo que no se salga cuando se eleve o se mueva la funda. Una técnica común es soldar tiras atravesadas en la abertura de la funda.
Si ha preparado la funda en el patio del contratista o en una zona de preparación, cargue las secciones de barrena en el camión, de manera que la hélice expuesta de la barrena quede en el mismo extremo para facilitar su descarga en el sitio de trabajo.
Bandas de fricción
Se recomienda utilizar una banda de fricción parcial en el extremo del cabezal de la funda para perforar
La barrena se puede salir de la funda durante la elevación y el transporte. Se pueden producir lesiones graves, la muerte o daño a la propiedad. Asegure la barrena en la funda antes de mover la funda cargada.
Página 72 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
en la mayoría de las condiciones de suelo. La banda compacta el suelo y alivia la presión en la funda. La ubicación y el tamaño de la banda dependen de la aplicación específica, las condiciones del suelo y la experiencia personal. Las bandas de fricción se deben soldar de forma segura en la parte interior delantera y la parte exterior trasera.
Manual del operador de la máquina perforadora
P
Operaciones
Fa
M
(12
• • •
IM•
reparación de la funda
bricación del cabezal de dirección
ateriales
Para fabricar un cabezal de dirección, el grosor de la pared de la tubería guía debe ser de 0,5 pulg ,7 mm) o más. Cuando utilice un cabezal de corte y una barrena de American Augers:
• para perforaciones de 24 pulg (61 cm) y más grandes, corte la tubería guía (tubería N° 1) a 20 pies 3 pulg (6,08 m)
• para perforaciones más pequeñas que 22 pulg (55,9 cm), corte la tubería guía a 19 pies 10-1/2 pulg (6,07 m)
También necesitará:
Juego de cabezal de dirección de American Augers Cabezal sensorTubo de dirección (tubo de 3/4 pulg [1,9 cm]) N° 80 PE. El tubo N° 80 debe cortarse a 19 pies 8 pulg(6,1 m) antes de soldar los extremos del tubo de dirección. El primer tubo de dirección debe tener un largo entre 16 y 17 pies (4,9 y 5,2 m) para el cabezal de dirección.
• 1 tubo de 1-1/2 pulg (3,8 cm) N° 40 T & C. (Cubre el tubo de dirección y tiene bentonita)• 2 tubos de 1/2 pulg (1,29 cm) N° 40 T & C (línea de indicador de nivel Dutch y línea de agua de
alimentación por gravedad) • 1 tubo de 1-1/2 pulg (3,8 cm) y boquilla de tubería de 8 pulg (20,3 cm) de largo • 1 tubo de 1-1/2 pulg (3,8 cm) a T de tubería de 3/4 pulg (1,9 cm) • 1 tapa de tubería de 1-1/2 pulg (3,8 cm) • Anillo de 3/8 pulg x 6 pulg (0,95 x 15,2 cm) (se puede cortar de una funda del mismo tamaño que la
perforación)
Peligro de vuelco. Las cortadoras de aletas deben estar entre 1-1/2 y 3 pulg (38-76 mm) separadas de la parte delantera de la banda. Si las cortadoras de aletas están muy cerca de la banda, es posible que se agarren en la banda y traben el cabezal de corte. Si las cortadoras de aletas se extienden más allá de la funda, podrían hacer contacto con una roca grande y trabar el cabezal de corte. En ambos casos podría ocurrir el vuelco de la máquina. El operador será aplastado, lo que resultará en lesiones graves y la muerte.
Página 73Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
PORTANTE: Si es necesario tirar del cabezal de corte para meterlo en la funda, no tire del cabezal por detrás de
las bisagras; la funda podría desplomarse.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Operaciones
Inst
1. d
2.
3.
Preparación de la funda
rucciones de disposición
Busque las líneas centrales de la funda (una forma de dividir la funda en 4 secciones es multiplicar el iámetro por 3,1416 y luego dividirlo por 4).
Trace una línea alrededor de la funda, a una distancia igual al diámetro de la funda. Para una funda de 12 pulg (30,5 cm), marque a 12 pulg (30,5 cm). Para una funda de 24 pulg (61 cm), marque a 24 pulg (61 cm) y así sucesivamente.
Dibuje un rectángulo de 2 x 4 pulg (5,1 x 10,2 cm) en el centro, en las partes superior e inferior de la funda, junto a la línea que marcó en el paso 2.
Paso 1
Casing Prep Steps-2011\Step 1
Paso 2
Consulte el texto
Paso 32 pulg
4 pulg
a 74 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
P
Operaciones
4.
5.
6.
reparación de la funda
Trace una línea desde la esquina del rectángulo hasta el costado, en las partes superior e inferior de la funda, como se indica.
Usando las líneas trazadas como guía, corte la funda desde el rectángulo hasta el punto central del costado, tanto en la parte superior como en la parte inferior de la funda. Haga rodar la funda y repita el proceso en el lado opuesto.
Después de cortar las muescas, coloque la bisagra sobre el punto central del costado, de manera que la cubierta de la bisagra y la articulación estén centradas y la parte trasera de la cubierta esté al ras con la línea vertical de las muescas que se cortaron previamente. Marque y recorte el lugar donde se fijará la bisagra. Inserte la bisagra de manera que quede al ras con el interior de la funda protectora y suéldela en su lugar firmemente.
Paso 4
Paso 5
Página 75Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Observe los tamaños estándar de las bisagras:funda de 10 - 14 pulg (25,4 - 35,6 cm) bisagra de 3-1/2 pulg (8,9 cm)funda de 16 - 34 pulg (40,6 - 86 cm) bisagra de 7-1/2 pulg (19 cm)funda de 36 pulg (91 cm) y mayores, bisagra de 9 pulg (23 cm)
Paso 6
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Operaciones
7.
mse
8. p
9. •
•
Preparación de la funda
Ajuste la articulación de dirección de manera que tenga la misma cantidad de vueltas hacia dentro y hacia fuera. Cuente el número de vueltas de la extensión total a la retracción total. Luego afloje a la
itad de ese número. (Si está centrada correctamente, por lo general habrá 28 vueltas en cada entido.) Coloque la articulación de dirección como se muestra en la ilustración abajo y suelden su lugar.
Después de soldar la articulación de dirección y las bisagras, recorte el resto del rectángulo en las artes superior e inferior (debajo de la articulación de dirección).
(Opcional) Si es necesario lubricar el exterior de la funda, hay dos opciones: Corte una ranura de 1/2 pulg (1,3 cm) en el tubo de 1-1/2 pulg (3,8 cm), como se indica. (La ranura se
debe cortar únicamente si planifica bombear bentonita alrededor del exterior de la funda para lubricar
Paso 7 8”
Paso 8
a 76 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
la tubería a medida que pasa a través del suelo.) Coloque una línea separada de 1/2 pulg (1,3 cm) paralela a las varillas de dirección para lubricar el
exterior de la funda con fluido para perforar.
Paso 93 pulg
1/2 pulg
Manual del operador de la máquina perforadora
P
Operaciones
10
11
12
13
reparación de la funda
. Fabrique un tubo de dirección que se ajuste dentro del tubo de cubierta de 1-1/2 pulg (3,8 cm). (Este tubo de dirección será más corto que todos los demás. Medirá entre 16 - 17 pies (4,9 - 5,2 m) de largo.)
. Perfore un agujero de 3/8 pulg (0,95 cm) en la funda, como se indica a la izquierda. Corte una ranura a la izquierda únicamente si puede bombear agua o bentonita dentro de la funda para facilitar la eliminación de escombros.
. Suelde el cabezal sensor sobre el agujero de 3/8 pulg (0,95 cm) de manera que ambos agujeros queden alineados.
Paso 10
Paso 11
Paso 12
Página 77Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
. Corte el extremo del tubo de 1/2 pulg (1,3 cm) para formar un bisel.
Paso 13
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Operaciones
14.
15.
16. cd
Preparación de la funda
Suelde el bisel sobre la ranura que se formó en el paso 11.
Caliente el tubo y dóblelo a la parte superior de la funda.
Suelde un anillo de 3/8 x 6 pulg (0,95 x 15,2 cm) alrededor de la parte delantera de la funda. (Cuando oloque un tapón frente al cabezal de corte, un anillo de 12 pulg (30,5 cm) de ancho reforzaría la parte elantera del cabezal de dirección.)
Paso 14
Paso 15
Paso 16 6 pulg
a 78 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
1/2 pulg6 – 8 pulg
Manual del operador de la máquina perforadora Operaciones
Instalación de la funda
Instalación del primer tramo de funda y la barrena en el hoyo
Asegúrese que la barrena está asegurada en la funda antes de mover la funda cargada. Siguiendo los procedimientos de manejo de materiales, baje la funda en el hoyo. Coloque el extremo anterior de la funda en la cuna y alinee el vástago de la barrena con el mandril de la máquina.
1. Apague el motor y retire la llave. 2. Abra la puerta de escombros. Desde un lugar seguro, observe la alineación del acoplamiento hexagonal
y el vástago de la barrena. Use una linterna o un espejo para mejorar la visibilidad. 3. Asegúrese que el observador está alejado de la cámara de escombros. Arranque el motor. Haga
avanzar la máquina hasta que el acoplamiento casi esté haciendo contacto.4. Gire lentamente el mando hasta que se alineen los agujeros del pasador de conexión. Luego, haga
avanzar cuidadosamente la máquina perforadora hasta que el acoplamiento hexagonal esté completamente asentado y la funda esté asentada en el impulsor maestro. Un acoplamiento hexagonal limpio y lubricado facilitará el trabajo.
Nunca perfore sin conectar la máquina a la funda utilizando el procedimiento de abajo. Se pueden producir el vuelco de la máquina, lesiones graves y la muerte.
• La funda debe estar conectada a la máquina durante la perforación. La funda provee estabilidad y mejora la resistencia al vuelco de la máquina.
Las paletas para escombros giratorias pueden ocasionar la amputación de extremidades o incluso la muerte. Manténgase alejado de la cámara de escombros cuando el motor de la máquina está funcionando.
IMPORTANTE: • Siempre instale el pasador hendido en el pasador de conexión. Esto asegura correctamente el
pasador de conexión e impide daño a la caja y el pasador en la máquina y la barrena.
Página 79Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
5. Gire lentamente el mando hasta que el observador pueda ver el agujero del pasador de conexión. 6. Apague el motor y retire la llave.7. Haga que el observador meta la mano a través de la puerta de escombros e inserte el pasador de
conexión.8. Cuando el observador está alejado de la puerta de escombros, arranque el motor y gire el acoplamiento
180° hasta que el extremo inferior del pasador de conexión sea visible.9. Apague el motor y retire la llave.10. Haga que el observador instale un pasador hendido en el extremo inferior del pasador de conexión para
asegurar el pasador durante el funcionamiento. 11. Cierre la puerta de escombros.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Operaciones
Co
Em
1. p
2. d
3. d
4. m
5. i
Instalación de la funda
nexión de la funda a la máquina
puje de funda del tamaño nominal de la máquina
Use placas de torsión a un ángulo de 90° (se ilustra abajo) para sujetar la funda al impulsor maestro ara aumentar la estabilidad de la máquina.
Cree por lo menos 2 segmentos doblados de placa de torsión de acero de 1/2 a 3/4 pulg (10,2 a 19 mm) e grosor. Corte un agujero de 1-1/4 pulg (31,75 mm) de diámetro en cada segmento.
Suelde firmemente dos segmentos doblados de placa de torsión en la funda. Las placas de torsión se eben sujetar de tal forma que puedan soportar toda la reacción de torsión de la máquina.
Sujete con pernos cada placa de torsión de la funda a la orejeta de conexión respectiva en el impulsor aestro.
Suelde dos segmentos doblados de placa de torsión en cada sección subsiguiente de funda antes de nstalarla. Luego sujete la funda y el impulsor maestro juntos.
Peligro de vuelco. Al trabajar con la funda desconectada de la máquina se aumenta el potencial de una lesión grave o la muerte. Asegure la funda a la máquina con placas de torsión para proveer la resistencia al vuelco de la máquina, si el cabezal de corte se llegara a bloquear.
6 pulg (15,24 cm)
6 pulg (15,24 cm)6 pulg (15,24 cm)
1,25 pulg (31,75 cm) de diámetro
Torque Plates2011\torqueangle
Impulsor maestro típico
a 80 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Orejeta de conexión
Orejeta de conexión Funda típica
Placa de torsión doblada
Placa de torsión doblada (no visible)
Torque Plates2011\casing-torqueangle
Manual del operador de la máquina perforadora
In
Operaciones
Em
1. 2. 3.
4.
5. 6.
Si tammame
veenmáfuninc
stalación de la funda
puje de funda que no es del tamaño nominal de la máquina
Fije el adaptador de funda al impulsor maestro utilizando las orejetas de conexión. Use las placas de torsión para sujetar la funda al adaptador de funda.Cree al menos dos placas de torsión de aproximadamente 4 x 6 pulg (10,2 x 15,2 cm) de acero de1/2 a 3/4 pulg (10,2 a 19 mm) de grosor. Corte un agujero en cada placa. Suelde firmemente dos placas de torsión en la funda. Las placas de torsión se deben sujetar de tal forma que puedan soportar toda la reacción de torsión de la máquina. Una con pernos las dos placas de torsión.Cuando instale cada sección subsiguiente de funda, suelde dos placas de torsión a la funda. Luego sujete la funda y el adaptador de funda juntos.
Impulsor maestro típico
Orejeta de conexión
Torque Plates2011\MasterPusher no TP
Funda típica
Torque Plates2011\Casing w TP-horizontal
Adaptador de funda típico
Placa de torsión
Orejeta de conexión
Torque Plates2011\Casing Adapter
Placa de torsión
Placa de torsión (no visible)
Página 81Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
El método descrito anteriormente se puede utilizar con los adaptadores de funda de American Augers. utiliza algo distinto a un adaptador de funda de American Augers para pasar de una perforación del año nominal de la máquina a una perforación de tamaño diferente, asegúrese que la funda y el impulsor
estro están fijados al adaptador de funda alternativo para aumentar la estabilidad de la máquina y jorar la resistencia al vuelco de la máquina.
Si hay una gran diferencia de tamaño entre el tamaño nominal de la máquina y la funda, use una locidad lenta cuando perfore y cuando retraiga la barrena. Una perforación de diámetro grande resultará un gran volumen de escombros que pueden atascarse si pasan a la cámara de escombros por una quina de diámetro menor. Nunca intente despejar los materiales atorados si la máquina está cionando. Las paletas para escombros giratorias pueden ocasionar la amputación de extremidades o luso la muerte. Apague el motor y retire la llave antes de despejar los materiales atorados.
Placa de torsión
Manual del operador de la máquina perforadoraOperaciones
Procedimiento de perforación con funda
Lista de verificación de perforación con fundaAmerican Augers recomienda revisar los siguientes puntos antes de iniciar la perforación:
Preparación del trabajo • Las paredes del hoyo están adecuadamente inclinadas o tablestacadas para mayor seguridad, de
acuerdo con la norma OSHA (29CFR1910) u otras normas locales• La máquina y la funda están alineadas• La máquina y la funda tienen el ángulo correcto• El indicador de nivel Dutch se emplazó con el espesor suficiente para la pendiente durante toda la
longitud de la perforación • La bomba del sumidero del hoyo está instalada y funciona correctamente• El área del hoyo está limpia y sin riesgos de tropiezos
Cabezal de corte y funda• Mida y registre el diámetro de corte exterior sobre las cortadoras de aletas• Mida y anote el espacio libre del cabezal desplomado dentro de la funda• Revise la condición de los dientes del cabezal de corte• Arranque la bomba de bentonita y verifique que haya caudal adecuado en el extremo anterior
Máquina perforadora • Niveles de fluido correctos
• Aceite del cárter del motor• Lubricante para engranajes de la transmisión• Lubricante para engranajes de la caja de engranajes• Aceite hidráulico• Combustible
• Puerta de escombros cerrada• Interruptor de seguridad con cuerda instalado y puesto firmemente alrededor de la muñeca del
operador
Seguridad del trabajo
Página 82 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
• Tenga un reglamento establecido que requiera que cada empleado revise, entienda y siga todas las instrucciones provistas en el manual.
• Lleve a cabo reuniones diarias con los empleados para revisar las responsabilidades de trabajo correspondientes al turno.
• Responda a todas las preguntas del personal con respecto a la seguridad o a los procedimientos de manejo del equipo que se utilizará.
• Asegúrese que los empleados han revisado y entendido todas las etiquetas de advertencia en la máquina.
• Asegúrese que los empleados tienen y utilizan el equipo de protección personal.• Asegúrese que los empleados han recibido la capacitación necesaria y que utilizan las prácticas de
soldadura, los procedimientos de trabajo en espacios confinados y los procedimientos de bloqueo y rotulación correspondientes.
Manual del operador de la máquina perforadora
P
Operaciones
M
coy/o
cefunde
rocedimiento de perforación con funda
edición de la funda
Nunca perfore sin la funda. La perforación sin funda (también conocida como perforación libre) expone al personal a una barrena y cabezal de corte sin protección. La barrena se rodeará con tierra y se bloqueará. Es probable que la máquina se vuelque inmediatamente. El operador será aplastado, lo que resultará en lesiones graves y la muerte.
Vuelco de la máquina. Esté alerta a los diversos factores que pueden ocasionar que la máquina produzca un movimiento de torsión mayor y severo, lo cual puede ocasionar que la máquina perforadora se vuelque. Estos factores incluyen: 1) Funda no conectada a la máquina2) Funcionamiento de la máquina por encima de la velocidad de ralentí lento en una marcha baja o de retroceso3) Atascamiento de la barrena o del cabezal de corte en alguna obstrucción4) Avance de forma rápida o errática contra la superficie que se está perforando5) Perforación en rocas o guijarro
Si no se apaga el motor y se bloquean los sistemas antes de trabajar en la máquina podría resultar en lesiones personales o la muerte. Apague la alimentación, alivie las presiones del sistema y saque la llave del interruptor de arranque del motor. Mueva el interruptor de batería a la posición de apagado. Use los procedimientos correctos de bloqueo y rotulación antes de trabajar en la máquina.
Peligro de vuelco. Las cortadoras de aletas deben estar entre 1-1/2 y 3 pulg (38-76 mm) separadas de la parte delantera de la banda. Si las cortadoras de
Página 83Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
A medida que perfora y añade funda, es muy importante que mida cada sección de funda y que lleve un ntrol de la longitud total de la funda en la tierra. Las variaciones en la longitud de cada sección de funda espacios pequeños entre secciones alterarán la longitud de los tramos de funda.
Si la funda llegara a ser muy larga, las cortadoras de aletas se introducirán en la funda y quedarán más rca a la banda. Si la funda llegara a ser más corta, las cortadoras de aletas se extenderán más allá de la da. El conocimiento de la longitud de los tramos de funda es la única forma de mantener las cortadoras
aletas separadas a una distancia de 1-1/2 a 3 pulg (38-76 mm) de la parte delantera de la banda.
aletas están muy cerca de la banda, es posible que se agarren en la banda y traben el cabezal de corte. Si las cortadoras de aletas se extienden más allá de la funda, podrían hacer contacto con una roca grande y trabar el cabezal de corte. En ambos casos podría ocurrir el vuelco de la máquina. El operador será aplastado, lo que resultará en lesiones graves y la muerte.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Operaciones
Rea
el cautilizvariaEl cuser a
1. 2. D3.
y4.
15.
dsmc
Procedimiento de perforación con funda
lización de brocal
Al comenzar una perforación, lo primero que se hace es un “brocal”. El objetivo es comenzar a introducir bezal de corte en el suelo sin levantar la funda de la cuna. El cucharón de una excavadora se puede ar para estabilizar la funda cuando ésta empieza a penetrar en la tierra. Tenga cuidado puesto que las ciones en el tamaño de la máquina, el tipo de suelo, el cabezal de corte, etc. afectarán a este proceso. charón se moverá junto con la funda, especialmente al perforar en suelo rocoso. La excavadora debe tendida por personal durante este proceso.
Haga girar a velocidad lenta y con un avance de empuje lento. eje que la cuna se deslice de la parte delantera del riel a medida que la funda avanza.
Cuando no más de 1 pie (0,3 m) de funda se ha introducido en la tierra, apague el motor y revise la línea el ángulo de la funda.
Repita este proceso por cada pie de funda que penetre en el suelo por lo menos en los primeros0 pies (3 m).
Si la funda no está avanzando en la línea y pendiente previstas, retírela y comience de nuevo. El éxito e la perforación depende de la línea y la pendiente de la primera sección de la funda. Si la primera ección de funda no está correctamente posicionada, la alineación de la perforación no se mejorará a edida que se añaden más secciones de funda. Tómese el tiempo necesario para iniciar la perforación
orrectamente. Esto eliminará la pérdida de tiempo posterior si la perforación tiene que rehacerse.
Riesgo de caerse de la funda. El movimiento o la vibración de la funda cuando la máquina está funcionando puede causar lesiones graves. No se siente ni se pare en la funda, ni se suba a la misma, si la máquina está funcionando.
a 84 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
P
Operaciones
Te
fundeCo
La
rocedimiento de perforación con funda
rminación de la primera sección de funda
Después de que se ha instalado la primera sección de la funda en el suelo, deje de avanzar y limpie la da, haciendo girar la barrena hasta que se hayan eliminado los escombros. (Excepción: En condiciones
mucha arena u otros materiales fluyentes, NO limpie la funda, ya que esto puede provocar un vacío. nsulte el “Apéndice D: Tabla de condiciones del suelo” en la página 133.)
Nunca empuje la placa del cabezal de la máquina más allá del extremo del riel (vea la ilustración abajo). máquina puede desequilibrarse, inclinarse hacia adelante y salirse del riel.
Las paletas para escombros giratorias pueden ocasionar la amputación de extremidades o incluso la muerte. Apague el motor y quite la llave antes de abrir la puerta de escombros para retirar el pasador del mando de la barrena.
Placa del cabezal
Extremo del rielPlaca del cabezal
Página 85Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Operaciones
Ad
1. 2.
p3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. h
10. 11.
t12. 13.
IMP• D
iaR
IMP• S
rr
Procedimiento de perforación con funda
ición de funda
Quite los pernos y retire las placas de torsión o ángulos de torsión. Invierta la rotación de la barrena y retráigala aproximadamente 8 pulg (20,32 cm) para hacer espacio ara hacer la conexión.
Apague el motor y retire la llave.Retire el pasador que sujeta la barrena a la máquina en el impulsor maestro.Encienda la máquina.Mueva la máquina de vuelta a la parte trasera del riel.Apague el motor y retire la llave.Baje la siguiente sección de la funda y la barrena a su lugar.
Las paletas para escombros giratorias pueden ocasionar la amputación de extremidades o incluso la muerte. Apague el motor y quite la llave antes de abrir la puerta de escombros para retirar el pasador del mando de la barrena o para despejar materiales atorados.
El movimiento rápido e inesperado de la máquina con el Quik Tran puede causar la muerte o lesiones graves. Asegúrese que no haya personal delante ni detrás de la máquina.
ORTANTE: urante la perforación, si no salen escombros por la puerta de escombros pare el trabajo
nmediatamente. Revise las paletas para escombros. Si no giran, es posible que haya material torado en la cámara de escombros. Apague el motor y retire la llave. Despeje el material atorado. evise que las paletas para escombros giren antes de continuar con la perforación.
a 86 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Sostenga y alinee la funda hasta que las barrenas en la parte delantera estén “sincronizadas”, con las élices alineadas.
Acople la junta hexagonal.Coloque bloques debajo de la funda para sostenerla y afloje los cables de elevación para que no haya ensión.Coloque bloques en la abertura de la funda e instale el pasador de la barrena.Cuando el acoplamiento esté asegurado, retire los bloques.
ORTANTE: i las barrenas no están sincronizadas con las hélices, habrá una separación en la barrena. Piedras,
aíces y otros materiales podrían meterse en esta separación. Esto atorará la barrena e impedirá el etiro de los escombros.
Manual del operador de la máquina perforadora
P
Operaciones
14
15161718
rocedimiento de perforación con funda
. Suelde dos “costaneras” en la parte inferior de la funda instalada en las posiciones de las 4:00 y las 7:00 horas (vea la ilustración de abajo).
. Despeje la zona.
. Retire los bloques entre la funda nueva y la funda instalada.
. Encienda el motor y haga avanzar la funda sobre la barrena con la perforadora.
. Use bloques de madera pesados entre la máquina y la funda. NO haga girar la barrena durante esta operación.
Baje la nueva sección de la barrena dentro del hoyo. No la conecte a la máquina perforadora. Sostenga la funda con bloques. Coloque bloques entre las secciones de la funda y entre la nueva funda y la máquina. Conecte las secciones de la barrena.
Costaneras
Alignment Graphics 2011\align 1
Bloques entre la máquina y la funda
Página 87Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Operaciones
19. ai
20. e
21.
22. s
Sextreprobdeficcuidfundprote
IMP• C
rq
Procedimiento de perforación con funda
Alinee la nueva funda con la funda ya instalada, apoyándola sobre las “costaneras” (vea la ilustración bajo). Al utilizar costaneras en la parte de abajo, se alinean las plantillas, lo cual facilita aun más la
nstalación posterior del tubo transportador.Coloque bloques en la NUEVA funda, en el extremo de la máquina, y mueva el punto de elevación hacia l extremo de la máquina.
Eleve en modo de armazón.
Alinee las dos fundas protectoras utilizando reglas con un mínimo de 4 pies (1,2 m) de largo en la parte uperior y los costados.
i la nueva funda está alineada con la funda instalada pero está significativamente desalineada en el
ORTANTE: uadre el borde de la funda utilizando una regla. Esto ayuda a asegurar que la funda permanezca
ecta a lo largo de toda su longitud. Una funda no recta pone presión en el mando hexagonal y hace ue el motor de la máquina se esfuerce demasiado.
Primero, alinee las plantillas de las secciones de la funda. Las costaneras ayudan a sostener las secciones nuevas. Utilice un nivel de carpintero de 4 pies (1,2 m) de largo para alinear las partes superiores y ambos lados de la funda.
Suelde las secciones entre sí. Retire las costaneras.
Posiciones de la regla
a 88 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
mo de la máquina, el problema radica en la funda nueva instalada y será necesario corregir el lema. Si no se corrige esta condición, es probable que la alineación de la instalación completa sea iente o incorrecta. En la mayoría de los casos será necesario romper las soldaduras nuevas y repetir
adosamente los procedimientos de posicionamiento, alineación y soldadura. La nueva sección de la a no siempre se instala en la máquina hasta que se haya completado la soldadura. Junte las dos fundas ctoras con soldaduras por puntos y luego suéldelas completamente.
Las paletas para escombros giratorias pueden ocasionar la amputación de extremidades o incluso la muerte. Manténgase alejado de la cámara de escombros cuando el motor de la máquina está funcionando.
Manual del operador de la máquina perforadora
P
Operaciones
23
24
25
26
27
Fu
tod
A
pefun
rocedimiento de perforación con funda
. Arranque la máquina, alinee el acoplamiento de mando con la conexión hexagonal de la barrena y acople el mando. Para hacer esto, puede ser necesario tener la puerta de escombros abierta con un trabajador dirigiendo al operador para poder alinear el acoplamiento hexagonal. El uso de una linterna o un espejo permitirá que el trabajador permanezca alejado de la cámara de escombros durante la alineación. El trabajador debe mantenerse alejado de la cámara de escombros cuando la máquina está funcionando.
. Apague la máquina y retire la llave. Instale el pasador de la barrena.
. Asegure la funda en la máquina soldando ángulos de torsión a la funda y fijándolas con pernos al impulsor maestro o soldando placas de torsión en la funda y fijándolas con pernos al adaptador de la funda siguiendo el procedimiento en la sección “Conexión de la funda a la máquina” que empieza en la página 80. Es importante que asegure cada sección nueva de la funda al impulsor maestro o al adaptador de la funda. Esto no sólo impide que la funda gire (lo cual mantiene la precisión del indicador de nivel Dutch), sino que también reduce la posibilidad que la máquina se vuelque causando lesiones graves y la muerte si la barrena o el cabezal se llegara a bloquear al realizar la perforación.
. Agregue las líneas de agua y bentonita, de ser necesario. Despeje el área, arranque la máquina y efectúe la perforación.
. Continúe añadiendo secciones de funda y barrena hasta completar la perforación. Si es necesario retirar la barrena y el cabezal durante la perforación para quitar una obstrucción o dar servicio al cabezal, consulte la sección “Retiro de la barrena con el cabezal de corte conectado” en la página 90.
ncionamiento rápido
El ajuste de funcionamiento rápido habilita a la máquina para propulsar a una velocidad más rápida. No as las máquinas tienen el modo de funcionamiento rápido.
proximación al hoyo de salida
Peligro de vuelco. Al trabajar con la funda desconectada de la máquina se aumenta considerablemente el potencial de una lesión grave o la muerte. Asegure la funda a la máquina con placas de torsión para proveer la resistencia al vuelco de la máquina, si el cabezal de corte se llegara a bloquear.
Página 89Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Cuando el cabezal ha ingresado en el hoyo o ha sido situado, apague la máquina y quite la llave. Nunca rmita que haya personal en el hoyo de salida mientras el motor de la máquina perforadora está en cionamiento.
El cabezal de corte y la barrena giratorios pueden ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. Nunca permita que haya personal en el hoyo de salida mientras el motor de la máquina perforadora está en funcionamiento.
• La entrada inesperada del cabezal de perforación en el hoyo puede agarrar al trabajador y causar lesiones graves o la muerte.
• Existe el riesgo real de que el hoyo se desplome o se derrumbe a medida que la funda se aproxima al hoyo de salida.
Manual del operador de la máquina perforadoraOperaciones
Retiro e instalación de la barrena
Retiro de la barrena con el cabezal de corte conectado
Use este procedimiento cuando, a mediados del proceso de perforación, se haga necesario retirar la barrena con el cabezal de corte conectado, por ejemplo, para cambiar los cabezales de corte o para hacer reparaciones en el cabezal de corte. Este procedimiento también se debe utilizar después que se completa una perforación y no es posible retirar el cabezal de corte antes de extraer la barrena, por ejemplo, si no hay un hoyo de salida. Si hay un hoyo de salida en el sitio de trabajo, retire las cortadoras de aletas o el cabezal de corte antes de quitar la barrena.
Si el cabezal de corte debe permanecer conectado a la barrena durante el retiro de la barrena, el operador quedará expuesto a un mayor riesgo de vuelco de la máquina. Tenga presente que las variaciones en el tamaño de la máquina, el tipo de suelo, el cabezal de corte, etc. afectarán a este proceso.
1. Retire del hoyo a todo el personal no esencial.2. Haga que el personal que permanece en el sitio esté lo más cerca posible a la parte delantera del hoyo,
detrás de la funda que sobresale de la perforación. 3. Intente encontrar una manera de retirar el cabezal antes de retraer la barrena.
4. Gire la barrena lo suficiente como para limpiar completamente la funda mientras la funda todavía está conectada a la máquina. Trabaje a una velocidad lenta del motor.
5. Apague la máquina y retire la llave. Retire las placas de torsión.
Peligro de vuelco. El retiro de la barrena con el cabezal de corte conectado no se recomienda de ninguna manera. El cabezal de corte se puede bloquear y causar el vuelco inmediato de la máquina. El operador será aplastado, lo que resultará en lesiones graves o la muerte.
• Retire el cabezal de corte en el hoyo de salida siempre que sea posible. • No haga girar el cabezal de corte dentro de la funda.
Peligro de vuelco. Cuando la funda no está conectada a la máquina, el potencial de una lesión grave o la muerte aumenta. Siga las instrucciones cuidadosamente. Trabaje a ralentí lento. Nunca haga girar el cabezal de corte dentro de la funda.
Página 90 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
6. Desconecte la máquina de la barrena.7. Retire la máquina del hoyo siguiendo las instrucciones en “Retiro de la máquina del hoyo” en la
página 94.8. Coloque una excavadora fuera del hoyo en el extremo trasero del hoyo, de manera que el cucharón se
pueda utilizar para tirar de la barrena.9. Extienda el cucharón hacia la barrena.10. Conecte una cadena al cucharón y la barrena, y luego haga que el personal se mueva a la parte
delantera del hoyo detrás de la funda expuesta.11. Extraiga la barrena de la funda tirando del cucharón hacia la parte trasera del hoyo, a lo largo de la línea
central de la barrena.12. Si la barrena se queda atrapada en una soldadura dentro de la funda, use el cucharón para empujar la
barrena de vuelta en la funda por una distancia corta y luego vuelva a extraerla. Repita hasta que se libere.
Manual del operador de la máquina perforadora
R
Operaciones
13
14
se
1. 2.
3. 4. 5. 6.
7. 8.
9. 10
1112
13
etiro e instalación de la barrena
. Cuando una junta de barrena esté completamente fuera de la funda, quite el pasador de la barrena y conecte la barrena al cucharón utilizando dos cadenas para sostenerla. Haga que todo el personal se mueva a la parte delantera del hoyo detrás de la funda expuesta.
. Use la excavadora para retirar la barrena del hoyo y repita los pasos 6-12 hasta terminar.
Si la excavadora no puede extraer la barrena, entonces la máquina se debe utilizar cuidadosamente gún se indica abajo.
Retire del hoyo a todo el personal no esencial.Siga los procedimientos en “Instalación de la máquina” en la página 66 para bajar la máquina de manera segura en el hoyo y posicionarla en el riel.Ajuste el acelerador a ralentí lento.Arranque la máquina.Pruebe el botón de parada de emergencia y el interruptor de parada con cuerda.Haga girar la barrena lentamente en sentido contrahorario (mirando desde el puesto del operador) al menos 2 vueltas completas para desplomar las cortadoras de aletas, y lentamente haga retroceder la máquina para empujar el cabezal de corte dentro de la funda.
Retraiga la barrena sin hacerla girar hasta que el pasador de la barrena sea accesible.En raras ocasiones, se necesitará una rotación. En tal caso, solamente gire la barrena 1/4 de vuelta y
Peligro de vuelco. Nunca gire el cabezal en sentido horario con las cortadoras de aletas o el cabezal de corte dentro de la funda. Las cortadoras se engancharán e impedirán que el cabezal de corte gire. Si la barrena y el cabezal de corte no pueden girar libremente, se producirá el vuelco inmediato de la máquina. El operador será aplastado, lo que resultará en lesiones graves y la muerte.
Peligro de vuelco. No use una excavadora para tirar de la máquina hacia atrás si la máquina está conectada a la barrena. Puede ocurrir el vuelco de la máquina. El operador será aplastado, lo que resultará en lesiones graves y la muerte.
• También es posible que se dañen la máquina, el mando hexagonal y los tramos de barrena
Página 91Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
sólo gire a ralentí lento en sentido contrahorario a la velocidad más lenta del motor.Apague el motor y retire la llave.
. Quite el pasador de la barrena y haga retroceder la máquina perforadora aproximadamente 1-2 pies (30,5-60 cm). Use los pasadores de barrena y una cadena para conectar el mando de la barrena a la barrena. Use los ganchos de cadena para formar un lazo de cadena. Envuelva el lazo alrededor de los pasadores para formar un enganche en la barrena y el buje de mando.
. Ponga la máquina perforadora en punto muerto y arranque el motor.. Use los fiadores de la barra de empuje de la máquina y ya sea el Quik Tran o los cilindros para extraer
la barrena sin hacerla girar. Asegúrese que la máquina permanezca en punto muerto durante este proceso. Nunca engrane el giro durante este proceso.
. Si por alguna razón los recortes permanecen dentro de la funda después que la funda se ha desconectado de la máquina, NUNCA GIRE EN SENTIDO HORARIO CON EL CABEZAL DE CORTE DENTRO DE LA FUNDA. Retire toda la barrena y el cabezal según se describe arriba. Deje los recortes en la funda. Luego retire el cabezal en el hoyo.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Operaciones
14. sm
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
p
Ins
1. 2. 3. 4.
5.
6.
7. 8. 9. 10.
Retiro e instalación de la barrena
Haga la conexión solamente con la barrena que encaja más estrechamente dentro de la funda. Gire en entido horario. Use la tercera marcha y el ajuste mínimo del acelerador que mantendrá el motor en archa.
Apague la máquina y retire la llave. Retire el pasador de la barrena. Despeje la zona. Arranque la máquina y aléjela un poco de la barrena.Apague la máquina y retire la llave. Retire la sección de barrena.Despeje la zona.Arranque la máquina.Haga avanzar la máquina y acóplela a la próxima barrena. Apague la máquina y retire la llave. Instale el asador de la barrena. Despeje el área y repita los pasos hasta retirar todas las secciones de la barrena.
talación de la barrena con el cabezal de corte conectado
Apague la máquina y retire la llave. Examine y vuelva a preparar el cabezal.Despeje la zona.Arranque el motor y seleccione ralentí lento.Haga avanzar la máquina y empuje el cabezal y la barrena dentro de la funda hasta que el acoplamiento esté a 1 pie (30,5 cm) fuera de la funda. No haga girar la herramienta. El potencial de una lesión grave o la muerte es mayor ya que la funda no está conectada a la máquina. De no seguirse estas instrucciones, la máquina se puede volcar y causar lesiones graves o la muerte. Si una de las cortadoras de aletas queda atorada en una soldadura dentro de la funda, será necesario girar en retroceso. Gire lentamente con el motor a ralentí lo suficiente para cerrar la cortadora de aletas. Luego pare el giro.Apague la máquina y retire la llave. Retire el pasador de la barrena en el mandril.
Peligro de vuelco. Cuando la funda no está conectada a la máquina, el potencial de una lesión grave o la muerte aumenta. Siga las instrucciones cuidadosamente. Trabaje a una velocidad lenta del motor.
a 92 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Despeje la zona.Arranque la máquina y aléjela de la barrena. Apague la máquina y retire la llave. Instale la próxima sección de barrena.Repita el proceso hasta terminar de instalar todas las secciones de barrena.
El movimiento rápido e inesperado de la máquina con el Quik Tran puede causar la muerte o lesiones graves. Asegúrese que no haya personal delante ni detrás de la máquina.
Manual del operador de la máquina perforadora Operaciones
Terminación de la perforación
Retiro de la barrena al completar la perforación
Utilice el siguiente procedimiento cuando retire la barrena de la funda:
1. Apague el motor y retire la llave. 2. Retire el cabezal de corte del hoyo de salida.3. Despeje la zona. Retire al personal, salvo el operador, del hoyo de entrada. 4. Arranque la máquina.5. Limpie la funda girando la barrena mientras la funda todavía está conectada a la máquina.6. Apague la máquina y retire la llave.7. Retire las placas de torsión de la funda y de la máquina.
8. Arranque el motor. De ser posible, intente extraer la barrena sin hacerla girar.9. Si tiene que girar la barrena, verifique que se haya quitado el cabezal de corte. Haga girar la barrena en
sentido horario. Utilice la marcha más alta que todavía proporcione el control de la máquina y el ajuste mínimo del acelerador que mantenga el motor en marcha.
10. Retraiga la barrena hasta que el acoplamiento esté bien fuera de la funda. 11. Apague la máquina y retire la llave. Retire el pasador de la barrena.
Riesgo de enredo en la máquina. El cabezal de corte y la barrena giratorios pueden ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. Al retirar la barrena, aleje al personal del área delante de la máquina.
Peligro de vuelco. Cuando la funda no está conectada a la máquina, el potencial de una lesión grave o la muerte aumenta. Siga las instrucciones cuidadosamente. Trabaje a una velocidad lenta del motor.
Página 93Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
12. Despeje la zona. 13. Arranque la máquina. 14. Aleje la máquina un poco de la barrena. 15. Apague la máquina y retire la llave. Retire la sección de barrena del hoyo.16. Despeje el área y arranque la máquina. 17. Haga avanzar la máquina y acóplela a la próxima barrena.18. Apague la máquina y retire la llave. Instale el pasador de la barrena. 19. Despeje el área y repita los pasos del 8 al 19 hasta retirar todas las secciones de la barrena.
Manual del operador de la máquina perforadoraOperaciones
Desarmado de la máquina
Separación rápida de la máquina
Use este procedimiento cuando es necesario retirar el conjunto motriz del hoyo. Siga los procedimientos pertinentes de manipulación de materiales (página 31).
1. Saque los pernos giratorios que sostienen el impulsor maestro a la unidad de base. Haga retroceder la unidad de base hasta que quede alejada del impulsor maestro.
2. Apague el motor y retire la llave. 3. Saque los cuatro pernos giratorios de esquina que unen las secciones superior e inferior. 4. Active y desactive la válvula de control de empuje para aliviar la presión. Desacople las mangueras
hidráulicas y las conexiones eléctricas en la parte trasera. Limpie y vuelva a poner las tapas protectoras contra polvo.
5. Fije las cadenas de la barra separadora a los puntos de elevación del conjunto motriz para que la unidad se eleve en posición nivelada.
6. Con el equipo de levante adecuado, retire cuidadosamente el conjunto motriz de la unidad de base, levantándolo en forma vertical.
Retiro de la máquina del hoyo
Siga los procedimientos pertinentes de manipulación de materiales (página 31).
1. Saque los pernos giratorios que sostienen el impulsor maestro a la unidad de base. Haga retroceder la unidad de base hasta que quede alejada del impulsor maestro.
2. Mueva la base de manera que las pestañas se alineen con las aberturas en el riel.3. Apague el motor y retire la llave.4. Saque los cuatro pernos giratorios de esquina que unen las secciones superior e inferior. 5. Active y desactive la válvula de control de empuje para aliviar la presión. Desacople las mangueras
hidráulicas y las conexiones eléctricas en la parte trasera. Limpie y vuelva a poner las tapas protectoras contra polvo.
6. Fije las cadenas de la barra separadora a los puntos de elevación del conjunto motriz para que la unidad se eleve en posición nivelada.
7. Con el equipo de levante adecuado, retire cuidadosamente el conjunto motriz de la unidad de base, levantándolo en forma vertical.
8. Conecte los puntos de elevación en la base de manera que la unidad se eleve de forma nivelada.9. Desengrane las unidades Quik Tran y gírelas para apartarlas.
Página 94 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
10. Con el equipo de levante adecuado, eleve la unidad de base del riel y retírela del hoyo.
IMPORTANTE: Gire el mecanismo Quik Tran para apartarlo antes de retirar la base del riel maestro. Puede ocurrir daño al motor y al piñón.
Manual del operador de la máquina perforadora Operaciones
Trabajo en climas diferentes
Trabajo en clima caliente
Para evitar que la máquina sufra daños al funcionar en tiempo caliente, tome las siguientes precauciones:
• Siga las instrucciones en el manual del motor diesel (Anexo 1) para hacer funcionar el motor en clima caliente.
• Use la mezcla correcta de refrigerante y agua para la gama de temperaturas en la cual trabaja. Pruebe el refrigerante periódicamente. Mantenga el refrigerante al nivel correcto en el radiador y en el depósito.
• Use la viscosidad de aceite de motor recomendada para las condiciones de funcionamiento, según se especifica en el manual del motor diesel.
• Limpie la tierra y desperdicios del radiador y del motor diariamente. Revise la válvula descargadora de polvo del filtro de aire diariamente.
• Otros componentes eléctricos y electrónicos de su máquina pueden tener consideraciones especiales para funcionar a temperaturas muy altas. Consulte los materiales anexos a este manual sobre dichos componentes para determinar si hay requisitos especiales con respecto a las condiciones de funcionamiento. Consulte el “Apéndice A: Lista de anexos” en la página 129 para identificar los anexos correspondientes.
Trabajo a temperaturas frías
Sólo las máquinas especialmente configuradas en fábrica pueden trabajar a temperaturas ambiente entre -40°F y +5°F (-40°C y -15°C). Los materiales (caucho, empaquetaduras, aceite, grasa) se deben seleccionar de manera que los efectos del frío sean mínimos y los componentes no se deterioren tan rápidamente. Algunas máquinas están equipadas con un precalentador del motor que facilita el arranque del motor diesel en temperaturas frías.
Utilice los aceites y líquidos refrigerantes adecuados para el motor diesel. Para información específica, consulte el manual del motor diesel (Anexo 1).
Otras precauciones y procedimientos especiales para funcionar en clima frío:
• Asegúrese que la batería está totalmente cargada.• Use la viscosidad de aceite de motor recomendada para las condiciones de funcionamiento, según se
especifica en el manual del motor diesel.
Página 95Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
• Use el combustible correcto para clima frío. Las temperaturas frías pueden hacer que se acumule agua en el tanque de combustible. Revise el tazón recolector en la parte inferior del separador de combustible-agua cerca del sistema de combustible en el motor. Vacíe el agua del tazón recolector utilizando la válvula de vaciado en la parte inferior del tazón.
• Use la mezcla correcta de refrigerante y agua para la gama de temperaturas en la cual trabaja. Pruebe el refrigerante periódicamente. Mantenga el refrigerante al nivel correcto en el radiador y en el depósito.
• Caliente el motor completamente antes de iniciar las operaciones. Lentamente accione cada control hidráulico durante unos diez minutos. Mueva la máquina muy lentamente.
• Otros componentes eléctricos y electrónicos de su máquina pueden tener consideraciones especiales para funcionar a temperaturas frías. Consulte los materiales anexos a este manual sobre dichos componentes para determinar si hay requisitos especiales con respecto a las condiciones de funcionamiento.
Manual del operador de la máquina perforadoraNotas
Notas
NOTAS:
Página 96 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora Almacenamiento y transporte
Almacenamiento y transporte
Almacenamiento y transporteEspacio de almacenamiento mínimo requerido
El espacio requerido y la capacidad de carga del suelo del área de almacenamiento variarán con el tamaño de la perforadora. Vea la sección “Especificaciones” que empieza en la página 117 y la tabla de pesos de las perforadoras con barrena en la página 125.
Condiciones del sitio de almacenamiento
Si la máquina ha sido lubricada, se puede almacenar descubierta hasta 30 días. Proteja la máquina de ambientes salinos o ácidos, disolventes, gas, líquidos inflamables y explosivos.
Para períodos de más de 30 días, la máquina se debe almacenar en una zona cubierta y seca.
Los límites de temperatura recomendados para almacenamiento son entre 32°F y 120°F (0°C y 50°C). Consulte el Anexo 1: Manual del motor diesel en caso de temperaturas fuera de esta gama.
Preparaciones para el almacenamiento
Para almacenamiento de corto plazo, es decir, períodos de menos de 30 días:
• Deslice las varillas de los émbolos en los cilindros. La superficie cromada de las varillas de cilindro expuestas a la atmósfera puede corroerse y ponerse áspera. Esto reducirá la vida útil de los sellos de las varillas.
• Limpie la máquina según lo descrito en “Limpieza” en la página 101.• Elimine el sedimento y agua del tanque de combustible diesel y el depósito de aceite. • Apague el sistema eléctrico utilizando el interruptor de batería.
Para almacenamiento por períodos de más de 30 días, siga los procedimientos de almacenamiento de corto plazo más estos pasos adicionales:
• Almacene la máquina en un lugar cubierto y seco.• Siga las instrucciones del fabricante para el almacenamiento de largo plazo de un motor diesel.• Retire y guarde las baterías donde la temperatura permanezca entre 32°F y 105°F (0°C y 45°C).
Página 97Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
• Llene completamente todas las cajas de engranajes con lubricante.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Almacenamiento y transporte
Tra
provexcetránsméto
Ele
24/3
LsupeEstobaseunidsepa
Almacenamiento y transporte
nsporte
La máquina se debe transportar de acuerdo con las leyes y los reglamentos nacionales, estatales, inciales y locales. Todos los componentes se deben asegurar firmemente en el equipo. Si el equipo de las dimensiones generales permitidas, se debe instalar banderas de acuerdo con las leyes de ito de los países o estados involucrados en el transporte. El transportista es responsable de utilizar el do de transporte adecuado y de seguir todas demás reglas pertinentes.
vación de la máquina
La ilustración en la página 19 muestra los puntos de elevación de la máquina perforadora con barrena 0-150.
os modelos NG tienen dos juegos de puntos de elevación, como se ilustra en la página 20. El conjunto rior, ubicado en la cremallera, se utiliza para sacar el conjunto motriz de la unidad de empuje de base. s puntos de elevación NUNCA se utilizan para elevar la máquina entera. En la unidad de empuje de , se encuentra un segundo conjunto de puntos de elevación. Éste se puede utilizar para elevar la ad de base sola o toda la máquina. Con cualquier operación, recomendamos que utilice una barra
El manejo incorrecto de los controles y el uso de técnicas no seguras pueden resultar en lesiones graves, la muerte y daño al equipo. El personal debe leer el manual y aprender los procedimientos correctos para transportar y elevar la máquina.
Riesgo de aplastamiento por arriba. Si la carga se mueve o se cae podría aplastarlo o matarlo. Utilice el equipo de levante adecuado para el tamaño de la carga.
• Use una cadena o cable adecuado para el peso de la máquina a elevar. • Asegúrese que la carga está estabilizada y adecuadamente asegurada antes de
elevar.• Todo el personal debe permanecer a una distancia segura mientras se eleva la
máquina.
a 98 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
radora como la que se muestra.
Manual del operador de la máquina perforadora
A
Almacenamiento y transporte
lmacenamiento y transporte
1. La perforadora debe colocarse sobre el riel maestro2. Todos los sujetadores deberán estar bajados y trabados.3. Los fiadores del bloque de empuje deben estar enganchados.4. Pase una cadena sobre el riel maestro.5. Pase una cadena entre la barra de empuje y la base. La cadena no debe rozar contra las varillas
de cilindro.6. Use una tira o cadena para sujetar la máquina al riel.
AVISO
Consulte la tabla en la página 125 para los pesos de los componentes antes de elevar o transportar la máquina.
4 1 26
5 3
Página 99Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadoraNotas
NotasNOTAS:
Página 100 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora Mantenimiento
Mantenimiento general
Mantenimiento
El aceite hidráulico, aceite de caja de engranajes, aceite de motor diesel, las grasas de pasadores y cojinetes, el refrigerante de motor diesel, los líquidos de batería y el combustible deben manipularse con sumo cuidado. Consulte las Hojas de datos sobre la seguridad en el uso de materiales. Deseche los fluidos usados de acuerdo con las leyes y reglamentos. Tome las precauciones adecuadas para asegurar que estos fluidos no goteen ni se derramen sobre el suelo o en sistemas de alcantarillado, arroyos, ríos, lagos o en el mar.
Los motores, el silenciador, las cajas de engranajes y el sistema hidráulico pueden alcanzar temperaturas muy altas. No intente hacer mantenimiento inmediatamente después de detener el trabajo. Espere hasta que las piezas se enfríen.
Comuníquese con la fábrica en caso de necesitar ilustraciones, diagramas y explicaciones adicionales para las operaciones de mantenimiento y reparación.
Calificación del técnico
Asegúrese que todo el personal de campo que realiza las inspecciones visuales de la máquina tiene la capacitación adecuada para identificar problemas existentes y que haya leído y entendido este manual.
El técnico de mantenimiento debe estar capacitado en las operaciones de perforación con barrena. El técnico de mantenimiento es responsable de llevar a cabo el mantenimiento con los equipos de prueba y reparación y el equipo de protección personal adecuados; además debe poner atención a los riesgos de seguridad. Cualquier reparación que no pueda ser ejecutada por el técnico de mantenimiento debe informarse al personal de administración respectivo para una pronta solución.
Si no apaga la máquina y se bloquean los sistemas antes de hacer un trabajo de mantenimiento podría resultar en lesiones personales o la muerte. Apague la alimentación, alivie las presiones del sistema y mueva el interruptor de baterías a la posición de apagado. Saque la llave del interruptor de arranque del motor. Use los procedimientos correctos de bloqueo y rotulación antes de trabajar en la máquina.
Página 101Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Limpieza
El agua puede dañar los componentes electrónicos delicados. No rocíe agua contra los componentes electrónicos ni los tableros de control.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Mantenimiento
Lim
de acontcubinega
Lim
de indecosuav
Lim
mugno emandel e
Lim
de ctapaelécprod
Sol
trataefec
IMP• D
s• S
mg
Mantenimiento general
pieza general
Limpie todas las placas de avisos al igual que todos los dispositivos de iluminación. No dirija el chorro gua dentro del silenciador ni el filtro de aire, contra los componentes eléctricos ni contra los tableros de rol, ni las tapas y depósitos abiertos. No use soluciones ácidas ni abrasivas. Mantenga las tapas y ertas de las conexiones hidráulicas limpias. La contaminación del aceite hidráulico afectará tivamente el funcionamiento de la máquina perforadora con barrena.
pieza de piezas de plástico y de resina
Evite usar gasolina, keroseno, adelgazador de pintura y materiales semejantes cuando limpie el tablero strumentos, los medidores, la consola, las ventanas de plástico, etc. Estos materiales causarán la loración, rotura o deformación de la pieza limpiada. Utilice ÚNICAMENTE agua, jabón suave y un paño e o aire comprimido (a 30 psi [2 bar] máx.) para limpiar estas piezas.
pieza de conexiones hidráulicas
Los acoplamientos hidráulicos y las tapas protectoras se deben mantener limpios y libres de toda re. Use un limpiador en aerosol evaporativo, a base de petróleo. Cuando los acoplamientos hidráulicos stán conectados, vuelva a colocar las tapas protectoras en los conectores y extremos de las gueras. Si no se mantienen limpios los acoplamientos hidráulicos se podría afectar el funcionamiento quipo, causar daño serio y anular la garantía del producto.
pieza de conexiones eléctricas
Los conectores eléctricos y las tapas contra polvo se deben mantener limpios y secos. Use un limpiador ontactos eléctricos de alta calidad. Cuando los cables eléctricos se desconectan, vuelva a colocar las s contra polvo en las conexiones y extremos de cables. Si no se mantienen limpios los conectores tricos se podría afectar el funcionamiento del equipo, causar daño serio y anular la garantía del ucto.
dadura
ORTANTE:esconecte todas las conexiones eléctricas antes de soldar. Se puede dañar el procesador y el istema eléctrico si los componentes eléctricos permanecen conectados durante el proceso de soldar.
a 102 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Comuníquese con la fábrica para información adicional sobre los requisitos de precalentamiento o de miento térmico posterior a la soldadura si es necesario soldar en temperaturas más frías. No se deben tuar trabajos de soldadura cuando la temperatura ambiente es bajo 0°F.
i no se sigue el procedimiento para soldar se puede causar daño a los componentes eléctricos y ecánicos. El daño a los componentes debido a procedimientos incorrectos no está cubierto bajo
arantía.
Manual del operador de la máquina perforadora
M
Mantenimiento
Fl
difderevesso
C
antenimiento general
uidos de repuesto aprobados
Cuando añada o sustituya fluidos, use el mismo fluido que tiene el sistema. Evite mezclar fluidos erentes ya que podrían ser incompatibles. Use el fluido en la tabla de abajo o seleccione un equivalente las especificaciones de American Augers (vea el Anexo B: Guía de lubricación de American Augers, isión D). La tabla de compatibilidad es una guía. La tabla lista la compatibilidad de los sistemas
pesantes principales que se utilizan en la industria. Póngase en contacto con la fábrica para consejo bre la compatibilidad de una nueva grasa con la actualmente siendo usada.
Fluidos de repuesto aprobadosGama de temperatura de 5°F a 110°F (-15°C a +43°C)
onsulte a la fábrica para especificaciones en el caso de temperaturas fuera de la gama de temperaturas.
Aceite de motor Shell Rotella™ T Especificación 401 de AA
Aceite hidráulico Shell Tellus™ T ISO 46 Especificación 202 de AA
Engrase Shell Retinax™ LC-2 Especificación 301 de AA
Lubricante para engranajes Lubricante sintético para engranajes 80W-140
API GL-5/AGMA-5EP
Aceite de transmisión Aceite SAE 50W
Anticongelante de motor Shellzone™ 60%, agua 40% Especificación 601 de AA
Página 103Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadoraMantenimiento
Mantenimiento programado
Programa de mantenimiento
Programa de mantenimiento de la máquina perforadora
Después de cada trabajo
10*horas
50*horas
500* horas
1000* horasFunción
Apague y encienda el botón de parada deemergencia y los interruptores de seguridad X
Motor: Revise el nivel de combustible XMotor: Revise el nivel de refrigerante X
Motor: Revise el nivel de aceite del cárter XMotor: Revise el filtro de aire X**
Revise el nivel de aceite hidráulico XRevise los filtros de aceite hidráulico X**
Apriete los pernos de amarre en las máquinasdivididas X
Revise las válvulas, mangueras, adaptadores,cilindros en busca de fugas X
Revise el nivel de agua de batería XLubrique los seguidores de leva X
Motor: Revise el nivel de fluido de la transmisión XRevise el nivel de fluido de mando final X
Apriete los pernos de transmisión a mando final XLubrique las piezas móviles de la barra de empuje X
Apriete los pernos de mando final a bastidor XLubrique el varillaje de embrague X
Motor: Cambie el fluido de la transmisión XCambie el fluido de mando final X
Vacíe el depósito hidráulico y cambie el aceite XMotor: Cambie el aceite del motor y filtros X,E
Transmisión: Cambie el aceite de la transmisión XRealice el mantenimiento del motor X,E
Motor: Cambie el refrigerante X
Página 104 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Inspeccione la barra de empuje XInspeccione el depósito hidráulico X
Inspeccione y lubrique los acoplamientos de labarrena X
Inspeccione las secciones de la barrena XInspeccione los cabezales de corte X
NOTAS:E, Consulte el manual del motor para los métodos y materiales.* No exceda el número de horas indicado sin efectuar el mantenimiento requerido**, A menos que el indicador del filtro muestre que se requiere cambiar a un intervalo más frecuente
Manual del operador de la máquina perforadora
M
Mantenimiento
In
Co
cone
M
coma
cotembreen
insac
M
IMU
antenimiento programado
spección y mantenimiento cada 10 horas
Efectúe los puntos de inspección y mantenimiento de cada 10 horas del programa de mantenimiento.
necte y desconecte los botones de parada de emergencia
Verifique que todos los botones de parada de emergencia y la función de parada con cuerda funcionan rrectamente. Lleve a cabo una revisión funcional de todos los controles. Haga las reparaciones cesarias antes de reanudar las operaciones.
otor: Revise el nivel de combustible
Empiece cada turno con un tanque de combustible lleno. Para evitar que la tierra y el agua lleguen a los mponentes de inyección, lo que causará daños y reducirá el rendimiento, utilice combustible limpio y dele ntenimiento al filtro periódicamente, según se describe en el programa de mantenimiento.
Use combustible diesel N° 2 en el motor (con un índice cetánico de 50 ó superior). El uso de otros mbustibles causará la pérdida de potencia del motor y aumentará el consumo de combustible. Si la
peratura es muy fría, es aceptable usar una mezcla de combustible diesel N° 1 y N° 2 por un período ve. Consulte al distribuidor de combustible para informarse de los requisitos de combustible para invierno
su zona.
Se puede obtener un acondicionador de combustible diesel a través del concesionario. Las trucciones de uso del acondicionador de combustible se encuentran en su envase. El uso de ondicionador de combustible diesel sirve para lo siguiente:
Limpiar los inyectores, válvulas y colectores para prolongar la vida útilDispersar los depósitos gomosos insolubles que pueden formarse en el sistema de combustibleSeparar la humedad del combustible
El combustible diesel y los vapores de combustible son inflamables. Se encienden fácilmente, arden rápidamente y pueden causar lesiones personales graves. Apague el motor cuando reabastece el tanque de combustible. Nunca permita que haya chispas, llamas o materiales para fumar en la zona de carga de combustible.
Página 105Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Estabilizar el combustible almacenado
otor: Revise el nivel de refrigerante
El refrigerante caliente puede salir expulsado y causar lesiones graves. Nunca saque la tapa del radiador si el motor está caliente. Espere hasta que el motor se enfríe.
• Lentamente abra la tapa del radiador y deje que la presión escape lentamente.• Siempre use una careta protectora o gafas de seguridad al limpiar las aletas del
radiador con aire comprimido o con una lavadora de presión.
PORTANTE: La calidad del agua es importante para el rendimiento del sistema de enfriamiento. tilice agua destilada, desionizada o desmineralizada para mezclarla con el refrigerante concentrado.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Mantenimiento
Mot
del m
1. a
2. Ra
3. Sd
4.
• R• R
q• A• D
a
IMP• A• C
p
Mantenimiento programado
or: Revise el nivel de aceite del cárter
Revise que el aceite del motor esté al nivel máximo y que no haya contaminación. Para revisar el aceite otor:
La unidad motriz debe estar sobre una superficie plana y nivelada. Revise el aceite del motor cuando el ceite está tibio. NO revise el aceite del motor cuando el motor está caliente.etire la varilla de medición de aceite del motor (se muestra en la foto abajo a la izquierda) y limpie el ceite. Vuelva a insertar la varilla de medición.aque la varilla de medición y vea el nivel de aceite. Si el nivel está en la marca ADD (añadir) o debajo e ésta, es necesario añadirle aceite al cárter del motor a través del tubo de llenado de aceite.
Quite la tapa de llenado de aceite (se muestra en la foto abajo a la derecha) y añada suficiente aceite al cárter de manera que el nivel en la varilla de medición llegue a la marca ADD (añadir). Añada aceite adicional hasta que el nivel de aceite quede entre las marcas ADD (añadir) y FULL (lleno) en la varilla de medición. No llene excesivamente. Llene sólo hasta la marca FULL (lleno) en la varilla de medición.
evise el refrigerante cuando está frío. evise que el nivel de refrigerante esté al máximo y ue no haya contaminación. ñada refrigerante si el nivel está bajo. espués de llenar, instale la tapa de llenado y priétela.
ORTANTE:ntes de revisar o cambiar el aceite de lubricación del cárter del motor, espere que el motor se enfríe.onsulte el Anexo 1: Manual del motor diesel o “Fluidos de repuesto aprobados” en la página 103 ara el aceite de lubricación del cárter correcto si se requiere más aceite.
Tapa del radiador
50dd
1000
1-C
oola
ntC
heck
a 106 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Varilla de medición de aceitedel motor
Tapa de tubo de llenado de aceite
50dd10001-EngineOilcheck
Manual del operador de la máquina perforadora
M
Mantenimiento
M
airpome
hapuex
Re
valos
Re
hidmaree
N
1
23
4
antenimiento programado
otor: Revise el indicador de servicio del filtro de aire
El indicador de servicio del filtro de aire provee una revisión rápida de la condición del (de los) filtro(s) de e. Cuando aparece el marcador rojo en el indicador de servicio del filtro de aire, el filtro está tapado con lvo. Esto causa una reducción considerable de la eficiencia del motor y serios daños a las piezas cánicas internas. Limpie o cambie los elementos del filtro.
En cada inspección del filtro de aire, inspeccione la válvula evacuadora de caucho. Verifique que no ya depósitos en las tuberías del filtro de aire. Si hay depósitos, limpie las tuberías. El filtro primario se ede limpiar y reutilizar hasta seis veces. El filtro secundario no se debe reutilizar. En condiciones tremadamente polvorientas, aumente la frecuencia de mantenimiento del filtro de aire del motor.
vise el nivel de aceite hidráulico
Es mejor revisar el nivel de fluido cuando la temperatura ambiente es de 50°F (10°C). El nivel de aceite riará de acuerdo con el efecto de la temperatura (el aceite caliente aumenta en volumen) y la posición de cilindros hidráulicos.
vise el indicador de filtro de aceite hidráulico
En las máquinas perforadoras de American Augers, podrá encontrar diversos tipos de filtros de aceite
OTA: Cantidades muy pequeñas de contaminación de aceite hidráulico pueden dañar el sistema.
. La unidad motriz debe estar sobre una superficie plana y nivelada.
. Retraiga los cilindros.
. Revise el nivel del depósito en el indicador transparente montado en el mismo.
• Si el nivel es muy bajo, añada aceite hasta el nivel indicado en el indicador.
• NO llene el depósito excesivamente.. Después de llenar, cierre con llave la tapa del
depósito. DS
CF6
006H
yd O
il Ta
nk
Página 107Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
ráulico, dependiendo del tamaño y el tipo del sistema de la bomba. Todos tendrán un indicador, nómetro o indicador de vacío para supervisar el flujo de aceite e indicar el momento en que se debe mplazar o limpiar el filtro. El filtro se debe revisar con el aceite a temperatura de funcionamiento normal.• Línea de aspiración: Indicador de vacío, 0-30 pulg. A un vacío de 8 pulg Hg, el elemento se debe
desechar y reemplazar por uno nuevo.• Línea de retorno: Manómetro, 0-60 psi (0-414 kPa). A 12 psi (83 kPa), el elemento se debe desechar
y reemplazar por uno nuevo.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Mantenimiento
Rev
Insp
repaInspdaña
Vvarilprod
RbandRevi
Mantenimiento programado
ise el aceite de la caja de engranajes
• Inspeccione la caja de engranajes en busca de fugas. En caso de pérdidas pequeñas, vuelva a llenar la caja de engranajes al nivel correcto.
• Después de destornillar un tapón de nivel escapará una pequeña cantidad de aceite. Cuando suceda esto, revise el aceite para verificar que no hay contaminación. Si el aceite se ve sucio o huele a quemado, vacíe el aceite y cámbielo por fluido limpio y nuevo. Si no se detectan problemas, cambie el aceite como se indica en el programa de mantenimiento.
ecciones generales
Si se usa el equipo con mangueras dañadas, adaptadores o sujetadores sueltos o faltantes, se podría causar daño a la máquina, lesiones personales o la muerte. Inspeccione la máquina de manera regular. Sustituya o repare los componentes dañados o faltantes de forma oportuna.
El fluido hidráulico bajo presión puede causar lesiones personales graves y la muerte si penetra la piel. Manténgase alejado del chorro.
• Utilice una pieza de cartón o madera para revisar si hay fugas de fluido a presión para evitar que el fluido penetre en la piel.
• Busque atención médica inmediata si ha penetrado fluido hidráulico en la piel, incluso si la lesión parece sin importancia. Es esencial que consiga tratamiento por un médico familiarizado con este tipo de lesiones.
Las superficies calientes pueden causar quemaduras. No las toque hasta que estén frías.
a 108 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Inspeccione la máquina en busca de fugas de aceite de engranajes y aceite hidráulico. Las fugas deben rarse. En la mayoría de los lugares es ilegal dejar que el aceite y otros fluidos goteen al medioambiente. eccione visualmente todas las mangueras, adaptadores y tuberías. Sustituya las piezas que estén das.
erifique que las varillas de cilindros hidráulicos no estén dañadas y que no tengan fugas. Mantenga las las de cilindro limpias para impedir daño. La tierra puede causar la contaminación del fluido hidráulico y ucir la falla de los sellos de eje.
evise todos los sujetadores principales, tales como abrazaderas de mangueras, estacas, pernos de as de amarre, etc. Apriete todos los sujetadores sueltos. Sustituya cualquiera que falte o esté dañado. se las conexiones de los cables de control y asegúrese que están firmes.
Manual del operador de la máquina perforadora
M
Mantenimiento
M
niv
cane
sulim
IM•
•
antenimiento programado
otor: Revisión de la batería y niveles de fluido de la batería
Revise el nivel de electrólito en las baterías. Si el nivel está muy bajo, añada agua destilada hasta que el el se encuentre en el anillo partido de la abertura de cada celda.
Revise los cables de batería y verifique que no haya abrasiones ni grietas; de ser necesario, cambie los bles de batería. Verifique que los bornes de batería no están corroídos. Límpielos y sustitúyalos si es
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR QUEMADURAS GRAVES. Las baterías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Use gafas y guantes de seguridad cuando trabaje con baterías.
ANTÍDOTO:• EXTERNO: enjuague con agua.• INTERNO: beba cantidades grandes de agua o leche. Siga con leche de
magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a un centro de tratamiento de envenenamiento y a un médico de inmediato.
• OJOS: enjuáguelos con agua por 15 minutos y obtenga atención médica con prontitud.
Todas las piezas metálicas expuestas en una batería de acumuladores están energizadas. Al colocar objetos metálicos entre los bornes se puede causar chispas, cortocircuito o explosión. Esto podría causar lesiones personales o daño al equipo. Nunca coloque objetos metálicos entre los bornes de una batería.
PORTANTE: Cuando se desconecten los bornes de la batería, desconecte el cable negativo (-) de TIERRA
primero; después desconecte el positivo (+). Cuando se conecten los cables, conecte el cable positivo (+) primero y el negativo (-) de TIERRA al último.
Para evitar dañar la batería, NO apriete su sujetador excesivamente.
Página 109Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
cesario. El voltaje de la batería es de 12 V.
Limpie la corrosión de los bornes de batería. Una pasta de bicarbonato de sodio y agua normalmente es ficiente para limpiar los bornes y la caja de batería. Después de limpiar, enjuague totalmente con agua pia. Cubra los bornes con grasa para prevenir la corrosión.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Mantenimiento
Lub
que aprode a
NOlas
Mantenimiento programado
rique las graseras de seguidor de leva
Los seguidores de leva deben lubricarse diariamente. Dos bombeos de grasa son suficientes a menos se especifique otra cosa. Use el tipo de grasa especificado en la tabla de fluidos de repuesto bados. Cuando trabaje en temperaturas muy altas o muy bajas, consulte a la fábrica. Las ilustraciones bajo muestran la ubicación de las graseras.
TA: Las graseras se deben mantener limpias para evitar la introducción de contaminación. Cambie graseras dañadas.
Graseras de seguidor de leva
Conjunto de barra de empuje -
Graseras de seguidor de leva, 6 ubicaciones
BASE ASM - Grease Points
a 110 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Graseras de seguidor de leva, 2 ubicaciones
MASTER PUSHER - Grease Points
Manual del operador de la máquina perforadora
M
Mantenimiento
In
Ap
Lu
antenimiento programado
spección y mantenimiento cada 50 horas
Efectúe todos los puntos de inspección y mantenimiento cada 10 horas, y además:
riete los pernos
• Apriete todos los pernos que sujetan el mando final al bastidor.• Apriete todos los pernos en el acoplamiento entre la transmisión y el mando final.
brique las piezas de la barra de empuje
• Lubrique las piezas de la barra de empuje, incluso los fiadores del riel, semanalmente cuando están en uso continuo. Se recomienda un aceite ligero para máquinas.
• Periódicamente desarme y limpie la barra de empuje, especialmente después de utilizarla en condiciones de arcilla pegajosa. Aplique grasa en las graseras.
Lubrique estas zonas
PUSHBAR Lube Areas
Página 111Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Graseras de barra de empuje
Lubrique estas zonas
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Mantenimiento
Mantenimiento programado
Lubrique estas zonas
Steps and Platform Grease Points-1
a 112 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
M
Mantenimiento
In
In
D
antenimiento programado
spección y mantenimiento cada 500 horas
Efectúe todos los puntos de inspección y mantenimiento cada 10 y 50 horas, y además:
• Engrase el varillaje en ambos lados del embrague con Shell Retinax™ LC-2.• Vacíe el aceite de transmisión usado en un contenedor adecuado del tamaño apropiado. Llene hasta
el tapón de nivel con lubricante sintético para engranajes 80W-140 que cumpla con la clasificación API GL-5/AGMA-5EP.
• Vacíe el aceite usado del mando final en un contenedor adecuado del tamaño apropiado. Llene hasta el tapón de nivel con lubricante sintético para engranajes 80W-140 que cumpla con la clasificación API GL-5/AGMA-5EP.
• Vacíe el depósito de aceite hidráulico en un contenedor adecuado del tamaño apropiado. Llene hasta 2 pulg (51 mm) por debajo de la parte superior con aceite hidráulico antidesgaste grado Premium con un índice de viscosidad de 135 ó superior. El vaciado y llenado se deben realizar con los cilindros retraídos. También deberá reemplazar el aceite hidráulico durante el año si tiene una apariencia lechosa, lo cual indica que hay agua en el sistema.
spección y mantenimiento cada 1000 horas
Efectúe todos los puntos de inspección y mantenimiento cada 10, 50 y 500 horas, y además:
• Cambie el aceite del motor y los filtros. Consulte: Anexo 1, Manual del motor diesel, para los procedimientos.
• Cambie el aceite de la transmisión.• Realice el mantenimiento del motor. Consulte: Anexo 1, Manual del motor diesel, para los
procedimientos.
espués de cada uso
• Lave la máquina e inspeccione si hay daños. • Limpie la barra de empuje y desármela. Inspeccione todas las piezas y repárelas o reemplácelas
según sea necesario. Vuelva a armar y cubra con una capa ligera de aceite para máquina.• Vacíe el depósito de aceite hidráulico en un contenedor adecuado del tamaño apropiado. Llene hasta
2 pulg por debajo de la parte superior con aceite hidráulico antidesgaste grado Premium con un índice de viscosidad de 135 ó superior. El vaciado y llenado se deben realizar con los cilindros retraídos.
Página 113Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
• Limpie y cubra los acoplamientos de la barrena con grasa ligera después de cada uso. Inspeccione si los vástagos están torcidos; reemplácelos si hay evidencia de fallas.
• Después de utilizarla, examine las secciones de la barrena en busca de hélices dobladas o quebradas. Enderece y vuelva a soldar según sea necesario.
• Examine todos los dientes en los cabezales de corte y reemplácelos según sea necesario antes de cada uso. Inspeccione todas las barrenas de los cabezales para roca para asegurarse que estén firmemente asentadas. Inspeccione la condición de las cortadoras de aletas; también verifique el diámetro de corte y la libertad de movimiento.
• Inspeccione el funcionamiento de todos los controles, incluyendo el control de parada de emergencia.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Mantenimiento
Al i
Aju
1. cs
2. 3.
E
Mantenimiento programado
nicio de cada trabajo
ste del juego entre dientes de los engranajes
Revise el juego entre dientes; éste es el juego o la separación entre los dientes de los engranajes y la remallera. Una juego de 3/8 pulg (9,525 mm) permite espacio para la suciedad y los escombros sin que e produzcan atascos (consulte la ilustración de abajo a la derecha).
Para ajustar el juego entre dientes de los engranajes, centre la máquina en los rieles.Afloje los pernos de 5/8 pulg. En las máquinas perforadoras con un solo motor Quik Tran hay un perno.
n las máquinas perforadoras con dos motores Quik Tran hay dos pernos (se ilustran abajo).
Juego = 3/8 pulgengranajes
Piñón
Cremallera de engranajes en el riel
Pasadores de bloqueo
Agujero de ubicación
Agujero de ubicación
Pernos de 5/8 pulg
Instalación del sistema Quik Tran
a 114 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Pernos de 5/8 pulg
Manual del operador de la máquina perforadora
M
Mantenimiento
4.
5.
6.
antenimiento programado
Coloque un tope de 3/8 pulg (9,525 mm) en el agujero de ubicación y entre la raíz de los dientes en la cremallera y la punta de los dientes en el mando de piñón para las máquinas con un solo motor. Use un tope en cada combinación de piñón/cremallera. Vea la ilustración abajo.
Presione sobre el conjunto Quik Tran, mientras el tope está en posición. Apriete los pernos de 5/8 pulg a 100 lb-pie (135,6 Nm) en el caso de una máquina perforadora con un solo motor. Apriete a 125 lb-pie (169,5 Nm) en el caso de una máquina con dos motores. En las máquinas perforadoras con dos motores, efectúe el proceso en cada uno de los motores. Apriete los pernos de 5/8 pulg.Repita el ajuste en el lado opuesto del conjunto de los rieles y la base.
Juego = 3/8 pulg
Piñón
Cremallera de engranajes en el riel
Inserte un tope de 3/8 pulg aquí
engranajes
Página 115Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadoraNotas
Notas
NOTAS:
Página 116 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora Especificaciones
Especificaciones
EspecificacionesEspecificaciones de la 24/30-150
Dimensiones/peso de la máquina
Longitud: 11 pies 4 pulg (3,43 m)Ancho: 3 pies (0,91 m)Altura: 4 pies 7 pulg (1,4 m)Peso: Consulte “Pesos de las perforadoras” en la página 125
Dimensiones de los rieles:
Longitud del riel maestro: 11 pies (3,4 m)Longitud del riel de extensión: 10 pies (3 m)Ancho del riel: 4 pies 6 pulg (1,37 m)
Tren de mando
Motor: Deutz F3L1011F diesel, enfriado por aire con arranque eléctricoCapacidad nominal: 45 hp (34 kW)Velocidad del motor: 2800 rpmPar motor: 89 lb-pie (121 Nm) a 1800 rpmCapacidad de combustible: 10 gal EE.UU. (38 l)Transmisión: T-18, 4 marchas, engrane constanteBatería: Una, Deka 634MF, 12 voltios, 690 A de arranque en frío
Sistema hidráulico
Capacidad hidráulica: 14,5 gal EE.UU. (55 l)Empuje máx.: 150 000 lb (667 kN)
Par motor y velocidad
Requerimientos de par motor: 1a marcha 26 268 lb-pie (35 615 Nm) a 2800 rpm velocidad máxima; 60 rpm en 4a marcha.
Página 117Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Datos varios de rendimiento
Gama de funcionamiento: Diámetro de funda de 4 - 30 pulg (102 - 762 mm)Mando hexagonal: Hex de 3 pulg (76,2 mm)
Puerta de escombros
La máquina de perforación horizontal de suelo 24/30-150 está equipada con una puerta de escombros accionada por resorte que desvía los escombros despedidos de la cámara de escombros.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Especificaciones
Esp
Dim
Tre
Sist
Par
Dat
Pue
accio
Especificaciones
ecificaciones de la 36/42-440
ensiones/peso de la máquina
Longitud: 13 pies (3,9 m)Ancho: 5 pies 6 pulg (1,7 m)Altura: 5 pies 2 pulg (1,6 m)Peso: Consulte “Pesos de las perforadoras” en la página 125
n de mando
Motor: Deutz BF3L2011F diesel turboalimentadoCapacidad nominal: 57 hp (76 kW)Velocidad del motor: 1600 rpmPar motor: 129 lb-pie (175 Nm) a 1600 rpmCapacidad de combustible: 20 gal EE.UU. (76 l)Transmisión: T-18, 4 marchas, engrane constanteBatería: Una, Deka 634MF, 12 voltios, 690 A de arranque en frío
ema hidráulico
Capacidad hidráulica: 25 gal EE.UU. (95 l)Empuje máx.: 440 000 lb (1512 kN)
motor y velocidad
Requerimientos de par motor: 1a marcha 40 710 lb-pie (55 195 Nm) a 2800 rpm velocidad máxima; 46,5 rpm en 4a marcha.
os varios de rendimiento
Gama de funcionamiento: Diámetro de funda de 12 - 42 pulg (305 - 1067 mm)Mando hexagonal: Hex de 4 pulg (101,6 mm)
rta de escombros
La máquina de perforación horizontal de suelo 36/42-440 está equipada con una puerta de escombros nada por gravedad que desvía los escombros despedidos de la cámara de escombros.
a 118 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
E
Especificaciones
E
Di
Di
Tr
Si
Pa
Da
Pu
ac
specificaciones
specificaciones de la 36-600
mensiones/peso de la máquina
Ancho: 12 pies 6 pulg (3,81 m)Ancho: 5 pies 7 pulg (1,69 m)Altura: 5 pies 9 pulg (1,75 m)Peso: Consulte “Pesos de las perforadoras” en la página 125
mensiones de los rieles:
Longitud del riel maestro: 13 pies (3,96 m)Longitud del riel de extensión: 10 pies (3 m)Ancho del riel: 6 pies 3 pulg (1,92 m)
en de mando
Motor: Deutz D914L06 diesel, turboalimentado, Tier IIICapacidad nominal: 115,9 hp (86 kW)Velocidad del motor: 2300 rpmPar motor: 276 lb-pie (374 Nm) a 1600 rpmCapacidad de combustible: 18,5 gal EE.UU. (70 l)Transmisión: Spicer, 5 marchas, engrane constanteBatería: Una, Deka 634MF, 12 voltios, 690 A de arranque en frío
stema hidráulico
Capacidad hidráulica: 22,6 gal EE.UU. (86 l)Empuje máx.: 600 000 lb (2669 kN)
r motor y velocidad
Requerimientos de par motor: 1a marcha 88 604 lb-pie (120 131 Nm) a 2300 rpm velocidad máxima; 42 rpm en 5a marcha.
tos varios de rendimiento
Página 119Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Gama de funcionamiento: Diámetro de funda de 12 - 42 pulg (305 - 1067 mm)Mando hexagonal: Hex de 4 pulg (101,6 mm)
erta de escombros
La máquina de perforación horizontal de suelo 36-600 está equipada con una puerta de escombros cionada por gravedad que desvía los escombros despedidos de la cámara de escombros.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Especificaciones
Esp
Dim
Dim
Tre
Sist
Par
Dat
Pue
accio
Especificaciones
ecificaciones de la 42-600
ensiones/peso de la máquina
Ancho: 12 pies 6 pulg (3,81 m)Ancho: 5 pies 7 pulg (1,69 m)Altura: 5 pies 9 pulg (1,75 m)Peso: Consulte “Pesos de las perforadoras” en la página 125
ensiones de los rieles:
Longitud del riel maestro: 13 pies (3,96 m)Longitud del riel de extensión: 10 pies (3 m)Ancho del riel: 6 pies 3 pulg (1,92 m)
n de mando
Motor: Deutz D914L06 diesel, turboalimentado, Tier IIICapacidad nominal: 115,9 hp (86 kW)Velocidad del motor: 2300 rpmPar motor: 276 lb-pie (374 Nm) a 1600 rpmCapacidad de combustible: 18,5 gal EE.UU. (70 l)Transmisión: Spicer, 5 marchas, engrane constanteBatería: Una, Deka 634MF, 12 voltios, 690 A de arranque en frío
ema hidráulico
Capacidad hidráulica: 22,6 gal EE.UU. (86 l)Empuje máx.: 600 000 lb (2669 kN)
motor y velocidad
Requerimientos de par motor: 1a marcha 88 604 lb-pie (120 131 Nm) a 2300 rpm velocidad máxima; 42 rpm en 5a marcha.
os varios de rendimiento
Gama de funcionamiento: Diámetro de funda de 12 - 42 pulg (305 - 1067 mm)
a 120 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Mando hexagonal: Hex de 4 pulg (101,6 mm)
rta de escombros
La máquina de perforación horizontal de suelo 42-600 está equipada con una puerta de escombros nada por gravedad que desvía los escombros despedidos de la cámara de escombros.
Manual del operador de la máquina perforadora
E
Especificaciones
E
Di
Tr
Si
Pa
Da
Pu
ac
specificaciones
specificaciones de la 48-900
mensiones/peso de la máquina
Longitud: 13 pies 9 pulg (4,1 m)Ancho: 5 pies 6,5 pulg (1,7 m)Altura: 5 pies 2 pulg (1,6 m)Peso: Consulte “Pesos de las perforadoras” en la página 125
en de mando
Motor: Deutz TCD914L6 diesel turboalimentadoCapacidad nominal: 174 hp (130 kW)Velocidad del motor: 2500 rpmPar motor: 291 lb-pie (395 Nm) a 1600 rpmCapacidad de combustible: 18,5 gal EE.UU. (70 l)Transmisión: Eaton FS5205ABatería: Dos, Deka 634MF, 12 voltios, 690 A de arranque en frío
stema hidráulico
Capacidad hidráulica: 22,6 gal EE.UU. (86 l)Empuje máx.: 900 000 lb (4004 kN)
r motor y velocidad
Requerimientos de par motor: 1a marcha 113 087 lb-pie (153 323 Nm), velocidad máxima 8 rpm.
tos varios de rendimiento
Gama de funcionamiento: Diámetro de funda de 12 - 42 pulg (305 - 1067 mm)Mando hexagonal: Hex de 4 pulg (101,6 mm)
erta de escombros
La máquina de perforación horizontal de suelo 48-900 está equipada con una puerta de escombros cionada por gravedad que desvía los escombros despedidos de la cámara de escombros.
Página 121Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Especificaciones
Esp
Dim
Dim
Tre
Sist
Par
Dat
Pue
accio
Especificaciones
ecificaciones de la 48/54-900
ensiones/peso de la máquina
Ancho: 14 pies 6 pulg (4,42 m)Ancho: 5 pies 9 pulg (1,75 m)Altura: 6 pies 2 pulg (1,89 m)Peso: Consulte “Pesos de las perforadoras” en la página 125
ensiones de los rieles:
Longitud del riel maestro: 15 pies (4,57 m)Longitud del riel de extensión: 10 pies (3 m)Ancho del riel: 5 pies 6 pulg (1,67 m)
n de mando
Motor: Deutz TCD914L6 diesel enfriado por aireCapacidad nominal: 174 hp (143 kW)Velocidad del motor: 2300 rpmPar motor: 373 lb-pie (506 Nm) a 2300 rpmCapacidad de combustible: 39 gal EE.UU. (148 l)Transmisión: Eaton FS-5205ABatería: Dos, Deka 634MF, 12 voltios, 690 A de arranque en frío
ema hidráulico
Capacidad hidráulica: 22 gal EE.UU. (83 l)Empuje máx.: 900 000 lb (4004 kN)
motor y velocidad
Requerimientos de par motor: 1a marcha 108 832 lb-pie (147 556 Nm) a 2300 rpm velocidad máxima; 59 rpm en 5a marcha.
os varios de rendimiento
Gama de funcionamiento: Diámetro de funda de 24 - 54 pulg (607 - 1372 mm)
a 122 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Mando hexagonal: Hex de 4 pulg (101,6 mm)
rta de escombros
La máquina de perforación horizontal de suelo 48-54/900 está equipada con una puerta de escombros nada por gravedad que desvía los escombros despedidos de la cámara de escombros.
Manual del operador de la máquina perforadora
E
Especificaciones
E
Di
Di
Tr
Si
Pa
Da
Pu
ac
specificaciones
specificaciones de la 60-1200
mensiones/peso de la máquina
Longitud: 14 pies 7 pulg (4,43 m)Ancho: 7 pies 1 pulg (2,16 m)Altura: 7 pies 5 pulg (2,27 m)Peso: Consulte “Pesos de las perforadoras” en la página 125
mensiones de los rieles:
Longitud del riel maestro: 15 pies (4,57 m)Longitud del riel de extensión: 10 pies (3 m)Ancho del riel: 7 pies 4 pulg (2,23 m)
en de mando
Motor: Deutz TCD914L6 diesel, turboalimentado, enfriado por agua con arranque eléctrico
Capacidad nominal: 174 hp (130 kW)Velocidad del motor: 2300 rpmPar motor: 468,1 lb-pie (635 Nm) a 1600 rpm/373 lb-pie (506 Nm) a 2300 rpmCapacidad de combustible: 30 gal EE.UU. (118 l)Transmisión: Eaton 5205ABatería: Dos, Deka 634MF, 12 voltios, 690 A de arranque en frío
stema hidráulico
Capacidad hidráulica: 66 gal EE.UU. (250 l)Empuje máx.: 1 200 000 lb (5338 kN)
r motor y velocidad
Requerimientos de par motor: 1a marcha 108 832 lb-pie (147 557 Nm) velocidad máxima; 59 rpm en 5a marcha.
tos varios de rendimiento
Página 123Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Gama de funcionamiento: Diámetro de funda de 12 - 60 pulg (305 - 1529 mm)Mando hexagonal: Hex de 5 pulg (125 mm)
erta de escombros
La máquina de perforación horizontal de suelo 60-1200 está equipada con una puerta de escombros cionada por gravedad que desvía los escombros despedidos de la cámara de escombros.
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Especificaciones
Esp
Dim
Dim
Tre
Sist
Par
Dat
Pue
accio
Especificaciones
ecificaciones de la 72-1200
ensiones/peso de la máquina
Longitud: 14 pies 3 pulg (4,3 m)Ancho: 8 pies 6 pulg (2,6 m)Altura: 8 pies 3 pulg (2,51 m)Peso: Consulte “Pesos de las perforadoras” en la página 125
ensiones de los rieles:
Longitud del riel maestro: 15 pies (4,57 m)Longitud del riel de extensión: 10 pies (3 m)Ancho del riel: 8 pies (2,43 m)
n de mando
Motor: Caterpillar C7 ACERT, Tier III, diesel, enfriado por agua con arranque eléctrico
Capacidad nominal: 250 hp (186 kW)Velocidad del motor: 2100 rpmPar motor: 625 lb-pie (847 Nm) a 2100 rpmCapacidad de combustible: 58 gal EE.UU. (219 l)Transmisión: Eaton FS-6406ABatería: Dos, Deka 634MF, 12 voltios, 690 A de arranque en frío
ema hidráulico
Capacidad hidráulica: 48 gal EE.UU. (181 l)Empuje máx.: 1 200 000 lb (5338 kN)
motor y velocidad
Requerimientos de par motor: 1a marcha 200 641 lb-pie (271 868 Nm) a 2100 rpm velocidad máxima; 59 rpm en 6a marcha.
os varios de rendimiento
a 124 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Gama de funcionamiento: Diámetro de funda de 24 - 84 pulg (610 - 2282 mm)Mando hexagonal: Hex de 5 pulg (125 mm)
rta de escombros
La máquina de perforación horizontal de suelo 72-1200 está equipada con una puerta de escombros nada por gravedad que desvía los escombros despedidos de la cámara de escombros.
Manual del operador de la máquina perforadora
E
Especificaciones
P
specificaciones
esos de las perforadoras
Peso
s de
las
perf
orad
oras
con
bar
rena
junt
o tri
z,(k
g)
Impu
lsor
m
aest
ro,
lb (k
g)
Rie
l m
aest
ro,
lb (k
g)
Eslin
ga d
e el
evac
ión,
lb (k
g)
Peso
tota
l,lb
(kg)
Rie
l de
exte
nsió
n,lb
(kg)
Cun
a m
aest
ra,
lb (k
g)
450
(204
)13
00
(590
)14
0 (6
3,5)
5940
(2
694)
1150
(5
21)
60
(27)
00
50)
1100
(4
99)
3500
(1
588)
200
(91)
1320
0 (5
987)
2800
(1
270)
105
(48)
00
84)
1100
(4
99)
3500
(1
587)
300
(136
)16
800
(762
0)28
00
(127
0)10
5 (4
8)
00
84)
1100
(4
99)
3500
(1
587)
300
(136
)16
800
(762
0)30
00
(136
1)29
0 (1
32)
00
03)
1300
(5
90)
3700
(1
678)
300
(136
)17
300
(784
7)28
00
(127
0)12
0 (5
4)
00
66)
1600
(7
26)
3900
(1
769)
350
(159
)19
200
(870
9)35
00
(158
8)12
0 (5
4)
00
01)
2390
(1
084)
7100
(3
221)
550
(249
)27
540
(124
92)
5600
(2
540)
135
(61)
000
50)
2500
(1
134)
7700
(3
493)
700
(318
)36
900
(167
40)
6200
(2
812)
150
(68)
Página 125Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Mod
elo
Uni
dad
de b
ase,
lb (k
g)
Con m
olb
24/3
0-15
040
50
(183
7)
36/4
2-44
041
00
(186
0)43 (1
9
36-6
0051
00
(231
3)68 (3
0
42-6
0051
00
(231
3)68 (3
0
48-9
0056
00
(254
0)64 (2
9
48/5
4-90
061
50
(279
0)72 (3
2
60-1
200
8900
(4
037)
86 (39
72-1
200
1200
0 (5
443)
14 (63
Manual del operador de la máquina perforadoraNotas
Notas
NOTAS:
Página 126 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora Apéndice
Apéndice
Apéndice
El apéndice contiene información que el operador de la máquina de perforación horizontal de suelo encontrará útil tener a disposición para referencia durante el funcionamiento de la máquina. La información se incluye en el apéndice ya que es de interés general y/o porque la misma complementa la información en el cuerpo del manual.
Página 127Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadoraNotas
Notas
NOTAS:
Página 128 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora Apéndice A
Apéndice A: Lista de anexos2
Apéndice AAnexo A: Diesel Engine Manual (Manual del motor diesel)
Anexo B: Guía de lubricación de American Augers, revisión D
Anexo C: Glosario de perforación con barrena
Página 129Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
2. Los clientes deben recibir el “Boring Machine Operation and Safety Instruction Manual” en inglés,N° de pieza BMNG10000-00 Rev. 11 de American Augers, y el “Manual de instrucciones de funcionamiento y seguridad de las máquinas perforadoras” en español, N° de pieza BMNG10000-01 Rev. 11 deAmerican Augers.
Manual del operador de la máquina perforadoraApéndice B
Apéndice B: Tablas de fuerza
Apéndice B
Tabla de fuerza de la 24/30-150 Tabla de fuerza de la 36/42-440NG
Tabla de fuerza de la 36/42-600NG Tabla de fuerza de la 42/48-600NG
Página 130 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadora
A
Apéndice B
T
T
péndice B: Tablas de fuerza
abla de fuerza de la 48/54-900NG Tabla de fuerza de la 60-1200NG
abla de fuerza de la 72-1200NG
Página 131Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Manual del operador de la máquina perforadoraApéndice C
Apéndice C: Hoyo de entrada
Apéndice C
Tabla del hoyo de entradaDimensiones mínimas para instalar tramos de funda protectora de 20 pies
C
LC
Ancho del hoyoLínea central
Descentramiento lateral de la expulsión de escombros
W
Longitud del hoyo
RielTope
trasero3 pies incluidos en la tabla
Altura total
Alta
Baja
Página 132 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Estas dimensiones son pautas generales para las dimensiones del hoyo. Use su discreción en ingeniería para el tamaño final del hoyo de entrada.
Modelo LC, pulg (cm) W, pies (m) L, pies (m) H, pulg (m) S, pies (m)24/30-150 18,12 (46) 12 (3,7) 34 (10,3) 57,25 (1,5) 4 (1,2)36/42-440 27 (68,6) 14 (4,3) 36 (11) 62 (1,6) 4 (1,2)
36-600 29,27 (74,4) 14 (4,3) 36 (11) 69 (1,75) 4 (1,2)42/48-600 29,27 (74,4) 14 (4,3) 36 (11) 69 (1,75) 4 (1,2)
48-900 28 (71,1) 14-16 (4,3-4,9) 36 (11) 62 (1,6) 4 (1,2)48/54-900 32,89 (83,5) 14-16 (4,3-4,9) 38 (11,6) 74 (1,8) 5-6 (1,5-1,8)60-1200 36,02 (91,5) 16 (4,9) 38 (11,6) 89 (2,3) 5-6 (1,5-1,8)72-1200 43,47 (110,4) 16-18 (4,9-5,5) 38 (11,6) 99 (2,5) 5-6 (1,5-1,8)
84/96-1800 54.37 (138,1) 20 (6,1) 43 (13,1) 112 (2,8) 8 (2,4)
Manual del operador de la máquina perforadora Apéndice D
Apéndice D: Tabla de condiciones del suelo
Apéndice DTa
bla
de c
ondi
cion
es d
el s
uelo
Are
na
seca
Arc
illa
seca
Arc
illa
húm
eda
Gra
va
pequ
eña
Subs
trato
du
roG
rava
gr
ande
Roc
as
pequ
eñas
Roc
a m
aciz
a su
ave
Roc
a m
aciz
a du
ra
Rel
leno
de
tierr
a
Lent
aR
ápid
aM
edia
naM
edia
naLe
nta
Lent
aLe
nta
Lent
a
Comuníquese con American Augers para recibir asesoría
Cau
telo
sa
ápid
aR
ápid
aR
ápid
aR
ápid
aM
edia
naLe
nta
Lent
aLe
nta
Lent
a
HTD
HTD
HTD
HTR
HTR
HTR
HTR
HTR
HTR
No
Sí
SíS
íS
íS
íS
íS
íN
o
dent
roAf
uera
Afu
era
Afu
era
Afu
era
Afu
era
Afu
era
Afu
era
Ade
ntro
Sí
Sí
SíS
íN
oS
íS
íN
oN
o
No
Sí
Sí
Sí
Sí
No
No
No
No
Sí
Sí
SíS
íS
íS
íS
íS
íSí
Sí
Opc
iona
lO
pcio
nal
Opc
iona
lO
pcio
nal
Opc
iona
lO
pcio
nal
Opc
iona
lO
pcio
nal
elle
naLi
mpi
eLi
mpi
eLi
mpi
eLi
mpi
eLi
mpi
eLi
mpi
eLi
mpi
eN
o
pcio
nal
Opc
iona
lO
pcio
nal
Opc
iona
lO
pcio
nal
Opc
iona
lP
iedr
aO
pcio
nal
Hor
mig
ón
pcio
nal
Ace
roA
cero
Ace
roA
cero
Ace
roA
cero
Opc
iona
lO
pcio
nal
con
trate
los s
ervi
cios
de
un in
geni
ero
expe
rimen
tado
par
a qu
e le
ayu
de a
dis
eñar
la b
ase
del h
oyo/
tope
tras
ero
Página 133Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Are
na
húm
eda
fluye
nte
Are
na
húm
eda
firm
e
Velo
cida
d de
barr
ena
Lent
aR
ápid
a
Velo
cida
d de
pene
traci
ónR
ápid
aR
ápid
aR
Cab
ezal
de c
orte
HTD
HTD
Cor
tado
ras
deal
etas
No
No
Pos
ició
n de
lca
beza
lA
dent
roA
dent
roA
Ben
toni
taS
íS
í
Agu
aad
entro
No
No
Ban
daS
íS
í
Per
fora
ción
inin
terr
umpi
daS
íS
í
Fund
apr
otec
tora
limpi
aR
elle
naR
elle
naR
Base
del
hoyo
*H
orm
igón
Hor
mig
ónO
Tope
tras
ero*
Opc
iona
lO
pcio
nal
O
*Am
eric
an A
uger
s rec
omie
nda
enfá
ticam
ente
que
Manual del operador de la máquina perforadoraApéndice E
Apéndice E: Cabezales de corte
Apéndice EAmerican Augers fabrica cabezales de corte para suelo y roca, con y sin cortadoras de aletas. Se
mantienen en existencias cabezales para la mayoría de condiciones del suelo. Hay cabezales especiales disponibles para condiciones específicas. Consulte la Tabla de condiciones del suelo para las recomendaciones de cabezales de corte para condiciones específicas del suelo
Efecto de las cortadoras de aletas
La función de las cortadoras de aletas en un cabezal es ensanchar el túnel, permitiendo que la funda entre más fácilmente. Las cortadoras de aletas se utilizan únicamente en condiciones estables, como se indica en la Tabla de condiciones del suelo, Apéndice C. Las cortadoras de aletas de American Augers están preajustadas para producir un corte 1 pulg (2,54 cm) mayor que el diámetro nominal de la funda. Los cabezales de diámetro grande producen un corte 1,5 pulg (3,8 cm) mayor. El uso de una barrena nueva o reconstruida en la primera sección de la funda es esencial para mantener el centrado apropiado del cabezal. Una barrena desgastada en la primera sección provocará un juego libre excesivo en el cabezal e inconsistencias en el patrón de las cortadoras de aletas. Se puede retirar las cortadoras de aletas para trabajar con un cabezal dentro o fuera de la funda.
Cabezal HTDHTD_WCgray
Página 134 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
Cabezal HTR
El cabezal de servicio severo para roca (tipo “árbol de navidad”) se puede utilizar en lugar del cabezal HTR, según la preferencia del usuario.
xmas tree head
htr_wc GRAY
Manual del operador de la máquina perforadora Apéndice F
Apéndice F: Tablas de pesos de barrena
Apéndice F
Tabla de peso de la barrena(lb-pie)
Tamaño de la funda
(pulg)
Tamaño del vástago hexagonal(pulg)
1-3/8(placa de 1/4)
1-5/8(placa de 1/4)
2-1/4(placa de 3/8)
3(placa de 3/8)
4(placa de 3/8)
5(placa de 1/2)
6(placa de 1/2)
4 7,0
6 7,5 7,9
8 8,5 8,9 17,8
10 10,8 19,7 37,3
12 11,9 22,1 39,9
14 12,7 24,1 41,7
16 15,5 27,2 45,1 57,0
18 17,7 31,3 48,8 60,7
20 20,7 35,7 52,1 65,1
24 45,0 62,4 74,8 96,5
30 61,2 79,5 90,8 116,5
36 79,2 95,9 106,7 139,8
42 117,1 127,7 167,9
48 142,4 152,6 199,1
54 181,0 236,7
60 212,6 278,7
72 286,0 375,7
Página 135Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
84 550
Manual del operador de la máquina perforadoraApéndice G
Apéndice G: Tabla de pesos de funda
Apéndice GTA
BLA
DE
PESO
S D
E FU
ND
A
Pare
d de
3/8
Pare
d de
1/2
Pare
d de
5/8
Pare
d de
3/4
287,
2145
382,
2843
477,
0257
1,42
15
239,
0948
318,
1247
396,
8205
475,
1821
215,
0349
286,
0449
356,
7207
427,
0624
190,
9751
253,
9651
316,
621
378,
9427
166,
9152
221,
8853
276,
5215
330,
823
142,
8554
189,
8055
236,
4215
282,
7033
118,
7955
157,
7257
196,
3217
234,
5836
94,7
357
125,
6459
156,
222
186,
4639
2 1D
iám
etro
de
la fu
nda,
pul
g
Página 136 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
lb/pie
Pare
d de
3/8
Pare
d de
1/2
Pare
d de
5/8
Pare
d de
3/4
70,6
758
93,5
661
116,
122
138,
344
46,6
1661
,486
376
,022
490
,224
4
Manual del operador de la máquina perforadora Apéndice H
Apéndice H: Especificaciones de par de apriete
Apéndice HEspecificaciones de par de apriete - Tornillería fraccionaria
Use los pares de apriete de esta tabla cuando no se proporcionen valores de apriete especiales. Estos pares de apriete se aplican a sujetadores con roscas tanto UNC como UNF tal como se reciben secos del proveedor o cuando están lubricados con aceite de motor. No se aplican si se usan grafitos especiales, grasas con bisulfuro de molibdeno u otros lubricantes para presiones extremas.
Espárragos, tuercas y pernos grado 5 Espárragos, tuercas y pernos grado 8
Nm lb-pulg Nm lb-pulg
Tamaño Lubricado Seco Lubricado Seco Tamaño Lubricado Seco Lubricado Seco
1/4 pulg 10 12 91 103 1/4 pulg 15 16 130 145
5/16 pulg 21 24 188 212 5/16 pulg 30 34 268 301
3/8 pulg 38 43 336 378 3/8 pulg 54 68 474 534
lb-pie lb-pie
7/16 pulg 61 69 45 51 7/16 pulg 86 97 63 71
1/2 pulg 94 104 68 76 1/2 pulg 132 149 96 110
9/16 pulg 132 149 98 110 9/16 pulg 191 213 140 155
5/8 pulg 183 210 138 155 5/8 pulg 260 293 190 215
3/4 pulg 325 370 242 270 3/4 pulg 480 515 340 380
7/8 pulg 530 595 390 435 7/8 pulg 745 835 550 615
1,0 pulg 790 890 585 655 1,0 pulg 1120 1280 825 925
1-1/8 pulg 980 1100 725 805 1-1/8 pulg 1585 1785 1170 1315
Página 137Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
1-1/4 pulg 1385 1555 1020 1145 1-1/4 pulg 2215 2235 1650 1855
1-3/8 pulg 1810 2030 1335 1495 1-3/8 pulg 2930 3295 2160 2430
1-1/2 pulg 2400 2700 1770 1990 1-1/2 pulg 3895 4375 2870 3225
Nota: Use tuercas gruesas con pernos de grado 8
Manual del operador de la máquina perforadora
Págin
Apéndice H
Esp
aplicsin ccon
Esp
satis
Ta
Apéndice H: Especificaciones de par de apriete
ecificaciones de par de apriete - Tornillería métrica
Use los siguientes pares de apriete cuando no se proporcionan especificaciones. Estos valores se an a sujetadores con roscas tanto gruesas como finas tal como se reciben del proveedor, chapados o hapar, o cuando están lubricados con aceite de motor. No se aplican si se usa grafito, o aceite o grasa bisulfuro de molibdeno. Use una llave torsiométrica tipo trinquete o mejor.
Espárragos, tuercas y pernos grado 8.8 Espárragos, tuercas y pernos grado 10.9
Nm lb-pulg Nm lb-pulg
maño Lubricado Seco Lubricado Seco Tamaño Lubricado Seco Lubricado Seco
M4 3 4 31 35 M4 5 6 44 49
M5 5 6 49 55 M5 8 9 71 79
M6 10 11 84 94 M6 14 15 120 136
M8 23 26 229 277 M8 33 37 293 329
M10 46 51 408 460 lb-pie
lb-pie M10 65 74 48 54
M12 80 90 59 66 M12 114 128 85 94
M14 128 145 94 106 M14 183 205 136 153
M16 200 220 149 161 M16 285 320 208 235
M20 400 450 293 330 M20 555 620 406 460
M24 690 780 510 575 M24 955 1075 705 790
M30 1375 1545 1010 1140 M30 1900 2140 400 1580
M36 2400 2700 1770 1990 M36 3315 3730 2445 2750
8.8 10.9
a 138 Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
árragos, tuercas y pernos grado 12.9
Normalmente los valores de apriete especificados para sujetadores de grado 10.9 se pueden usar factoriamente en sujetadores de grado 12.9.
Manual del operador de la máquina perforadora Declaración de homologación
Ejemplo de declaración de homologación
Máquina perforadora con barrenaVarios
Página 139Antes de intentar usar esta máquina, consulte el Programa de información sobre seguridad que se incluye en este manual
American Augers, Inc.135 US Route 42
P.O. Box 814West Salem, Ohio 44287 EE.UU.
www.americanaugers.com
Siempre incluya el número de serie de la máquina al pedir repuestosDebido a las mejoras continuas de nuestros productos, las especificaciones de la máquina
están sujetas a cambios sin previo aviso.
Traducción de las instrucciones originalesNúmero de pieza del manual BMNG10000-01
Emitido en octubre 2012 revisión 11