40
RZ 1-850, RZ 2-1290, RZ 3-1640, RZ 1-465 LIGHT, RZ 1-580 LIGHT RZT 2-600, RZT 2-775, RZT 2-1170, RZT 2-1500 RZT 2-1250 XL, RZT 2-1275 XL, RZT 2-1500 XL, RZT 3-1310 XL RZ 1-1810 CROSSRAMMER Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos CILINDROS DE RESCATE probado según EN 13204 y NFPA 1936 www.weber-rescue.com

Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

E

RZ 1-850, RZ 2-1290, RZ 3-1640, RZ 1-465 LIGHT, RZ 1-580 LIGHT RZT 2-600, RZT 2-775, RZT 2-1170, RZT 2-1500 RZT 2-1250 XL, RZT 2-1275 XL, RZT 2-1500 XL, RZT 3-1310 XLRZ 1-1810 CROSSRAMMER

Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

CILINDROS DE RESCATE

probado según EN 13204 y NFPA 1936

www.weber-rescue.com

Page 2: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

Índice

1 Información general 41.1 Información acerca del manual de instrucciones 41.2 Significadodelossímbolos 51.3 Limitaciónderesponsabilidad 61.4 Proteccióndelapropiedadintelectual 61.5 Condicionesdelagarantía 71.6 Servicioalcliente 7

2 Seguridad 82.1Usoprevisto 82.2 Responsabilidaddeloperador 92.3 Operarios 102.4 Equipo de protección personal 112.5 Peligrosespeciales 122.6 Dispositivosdeseguridad 142.7 Comportamientoencasodepeligroydeaccidentes 152.8 Señalización 16

3 Datos técnicos 173.1 Cilindrosderescatedeunaetapa 173.2 Cilindrosderescatetelescópicos 183.3 Condicionesdefuncionamiento 193.4 Placadecaracterísticas 19

4 Construcción y función 204.1 Vista general 204.2 Resumen 204.3 Suministro hidráulico 214.4 Conexióndelosequiposderescate 234.5 Operacióndelmangodecontrol 264.6 Cambiodelapiezadeempuje(cilindrosdeunasolaetapa) 26

5 Posibilidades de aplicación 275.1 Indicacionesdeseguridad 275.2 Elevar / presionar 275.3 Tirar 28

Page 3: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

ÍNDICE | 3

6 Transporte, embalaje y almacenamiento 306.1 Indicacionesdeseguridad 306.2 Inspeccióndetransporte 306.3 Símbolosenelembalaje 316.4 Desechodelembalaje 316.5 Almacenamiento 31

7 Instalación y primera puesta en marcha 327.1 Indicacionesdeseguridad 327.2 Controles 337.3 Instalación 337.4 Parada(finalizacióndelostrabajos) 34

8. Mantenimiento 358.1 Indicacionesdeseguridad 358.2 Cuidadoymantenimiento 358.3 Plandemantenimiento 36

9 Problemas 37

10 Puesta fuera de servicio / Reciclaje 38

11 Declaración de conformidad de la UE 39

Page 4: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

1 Información general

1.1 Información acerca del manual de instrucciones

Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes para el uso de cilindros derescatehidráulicos.Unrequisitoparatrabajardeformaseguraeselcumplimientocorrectodetodaslasindicacionesdeseguridadydeutilización.

Ademásdeberánobservarselasdisposicionesdeprevencióndeaccidentesylasdisposicionesgeneralesdeseguridadlocalesvigentesparaeláreadeaplicacióndelosequipos.

Elmanualdeinstruccionesdeberáleersecompletamenteyconatenciónantesdeiniciarcualquiertrabajo.Elmanualespartedeesteproductoydeberáconservarseenunlugarconocidoyentodomomentoaccesiblealpersonal.

Esta documentación contiene información para la operación de su equipo sin importar de quetipodeequiposetrate.Porestemotivoencontrarátambiéndescripcionesquenoserefierendirectamenteasuequipo.

Todalainformacióncontenidaenestemanualdeinstrucciones,asícomodatostécnicos,gráficasyfigurascontenidasenélsebasanenlosdatosdisponiblesmásrecientesenelmomentodesuelaboración.

Ademásdelalecturaminuciosadeestemanualdeinstruccioneslerecomendamosademásrecibirinstrucciónporpartedeunodenuestrosformadorescualificadosenrelaciónalmanejodelosequiposderescate(posibilidadesdeuso,técnicasdeaplicación,etc.).

Page 5: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

INFORMACIÓN GENERAL | 5

1.2 Significadodelossímbolos

Indicaciones de advertencia

Lasindicacionesdeadvertenciaenestemanualdeinstruccionesestánseñaladasmediantesímbolos.Cadaindicaciónesintroducidaporpalabrasdeadvertenciaqueexpresanelalcancede peligro.

Lasindicacionesdeberánobservarseestrictamenteconelfindepreveniraccidentesydañospersonalesymateriales.

¡PELIGRO! …adviertedeunasituaciónpeligrosainmediataquepuedecausar lamuerteolesionesgravessinoseevita.

¡ADVERTENCIA! …adviertedeunaposiblesituaciónpeligrosaquepuedecausarla muerteolesionesgravessinoseevita.

¡PRECAUCIÓN! …adviertedeunaposiblesituaciónpeligrosaquepuedecausar lesioneslevesomínimassinoseevita.

¡ATENCIÓN! …adviertedeunaposiblesituaciónpeligrosaquepuedecausar dañosmaterialessinoseevita.

Page 6: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

Consejos y recomendaciones

¡NOTA! …destacaconsejosyrecomendacionesútilesasícomo informaciónparaunaoperacióneficazysinproblemas.

1.3Limitaciónderesponsabilidad

Todalainformaciónylasindicacionesdeestemanualdeinstruccioneshansidocompiladasconsiderandolasnormasydisposicionesvigentes,elestadodelatecnologíaynuestroconocimientoyexperienciaadquiridosalolargodelosaños.

Elfabricantenoasumeningunaresponsabilidadpordañosdebidosa:

• El incumplimiento del manual de instrucciones

• Unusodiferentealprevisto

• El empleo de personal sin formación

• Adaptacionessinautorización

• Modificacionestécnicas

• Usodepiezasderepuestonoautorizadas

• Uso de accesorios no originales

Elvolumendesuministrorealpuedevariardelasdescripcionesylasrepresentacionesaquípresentadasenelcasodemodelosespecialesodebidoamodificacionestécnicas.

1.4 Protección de la propiedad intelectual

Todoslostextos,figuras,dibujoseimágenescontenidasenestemanualdeinstruccionespuedenserusadossinrestriccionesysinautorizaciónprevia.

Page 7: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

INFORMACIÓN GENERAL | 7

¡NOTA! Sepuedeobtenermásinformación,imágenesydibujosenla páginawebwww.weber-rescue.com

1.5Condicionesdelagarantía

Lascondicionesdelagarantíaseencuentranenundocumentoporseparadoenladocumentacióndeventa.

1.6Servicioalcliente

Nuestrodepartamentodeservicioalclienteestáasudisposiciónparacualquierconsultatécnica.

AlemaniaDEGServiceCenterPhone:+49(0)71357110112E-mail:[email protected]

International:Paracuestionesrelacionadasconlaspiezasderepuesto,elservicioylareparación,póngaseencontactoconnuestrossociosdeserviciolocalescertificados.EscaneeestecódigoQRparaobtenerunavisióngeneraldenuestraredmundialdeservicioyventas.

¡NOTA! Porfavorindiqueladescripción,tipoyañodefabricacióndesu equipo al ponerse en contacto con nuestro departamento deservicioalcliente.Puedeobtenerestosdatosdelaplacade característicasdelequipo.

AustriaATLServiceCenterPhone:+43(0)72556237-12473E-mail:[email protected]

Page 8: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

2 Seguridad

Estaseccióndelmanualdeinstruccionesproporcionaunavistageneraldetodoslosaspectosdeseguridadimportantesparalaóptimaproteccióndelosoperariosasícomounautilizaciónseguraysinproblemas.

Encasodeincumplimientodelasinstruccionesdemanejoydelasindicacionesdeseguridadcontenidasenestemanual,puedenproducirsepeligrosgraves.

2.1Usoprevisto

Loscilindrosderescatehidráulicoshansidodiseñadosyprobadosúnicamenteparalosfinesdeaplicaciónprevistosaquídescritos.Seprohíbeterminantementecualquierotraactividad.

Cilindro de rescate (RZ1-850,RZ2-1290,RZ3-1640,RZ1-465LIGHT,RZ1-580LIGHT, RZT2-600,RZT2-775,RZT2-1170,RZT2-1500,RZT2-1250XL, RZT2-1275XL,RZT2-1500XL,RZT3-1310XL,RZ1-1810CROSSRAMMER)

• Todosloscilindrosderescatehansidoconcebidoscomoequipos unipersonalesyporlotantodeberánseroperadosporunasolapersona.

• Losequipossirvenúnicamenteparacomprimirhaciaarribacolumnasde dirección,techosdevehículosyotrosobstáculosyapartarpiezas devehículosporcompresión.

• Ademáspuedenemplearseparaapoyar,entibarytirar.

• Eljuegodecadenaúnicamentedeberáemplearseparatracción.

¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un uso no previsto.

Todoempleodelosequiposquenoestécontempladoenel usoprevistooseadistintoaestepuedeconducirasituaciones peligrosas.Porestoesimprescindible:

» Utilizarlosequipossoloparalosfinesdeusoindicados.

» Tenerencuentaelrestodeindicacionessobreelusocorrecto dellosequiposenelcapítulo5(posibilidadesdeaplicación).

Page 9: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

SEGURIDAD | 9

2.2 Responsabilidaddeloperador

Ademásdelasindicacionesdeseguridadeneltrabajocontenidasenestemanualdeinstrucciones,deberánobservarselasdisposicionesdeseguridad,deprevencióndeaccidentesydeproteccióndelmedioambientevigentesparaeláreadeaplicacióndelequipo.Ademásseaplicaespecialmente:

• Eloperadordebeinformarsesobrelasdisposicionesdeproteccióneneltrabajo ydeterminarenunaevaluaciónderiesgosadicionalesquesepuedanproducirpor condicionesdetrabajoespecialesenellugardeutilizacióndelosequipos.

• Eloperadordeberáreglamentaryestablecerclaramentelaresponsabilidadporla instalación,laoperación,elmantenimientoylalimpieza.

• Eloperadordeberáasegurarsedequetodaslaspersonasquemanejenelequipo hayanleídoyentendidocompletamenteelmanualdeinstrucciones.

• Ademásdeberáinstruiralpersonalconregularidadeinformarlosacercadelos peligrosenrelaciónalmanejodelosequipos.

Ademáseloperadorseráresponsabledequeelequiposeencuentresiempreenperfectoestadotécnico.Poresoseaplicalosiguiente:

• Trascadauso,almenosunavezalañoesnecesariaunacomprobaciónvisualdel equipoporpartedeunapersonainstruida(segúnDGUVGrundsatz305-002olas directivasespecíficasdelpaís).

• Cadatresaños,oencasodedudarespectoalaseguridadoconfiabilidaddel equipodeberárealizarseunapruebadelfuncionamientoydeesfuerzo(segúnla normaDGUVGrundsatz305-002olasdisposicionesespecíficasdelpaís).

Page 10: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

2.3 Operarios

Enelmanualdeinstruccionessedenotanlassiguientescualificacionesparadiferentesáreasdeactividad:

• Persona instruida Esunapersonaquehasidoinstruidaporeloperadorsobre susfuncionesasignadasylosposiblespeligrosencasodeproceder inadecuadamente.

• Personal especializado Esaquelqueenbaseasuformaciónespecializada,susconocimientos ysuexperiencia,asícomoelconocimientodelasdisposiciones pertinentesdelfabricante,tienelacapacidaddeejecutarlasfunciones quelehansidoasignadasydeidentificarporsímismoposiblespeligros.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a una cualificación insuficiente.

Elmanejoincorrectodelosequipospuedeconduciragraves dañospersonalesymateriales.

Porestoesimprescindible: » Asegurarsedequelasactividadesespecialessolosean

realizadasporlaspersonasindicadasenlosrespectivos capítulosdeestasinstrucciones.

» Encasodedudabuscarinmediatamenteunapersona especializada.

¡NOTA! Elequiponodeberáusarsesisehanconsumidoalcohol, medicamentos o drogas.

Page 11: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

SEGURIDAD | 11

2.4 Equipo de protección personal

Almanejarloscilindrosderescatehidráulicosesestrictamentenecesariousarequipodeprotecciónpersonal(EPP)parareducirelpeligroparalosoperarios.

Durante todos los trabajos deberá usarse estrictamente la siguiente ropa de protección: Ropa de trabajo de protección Paratrabajarserecomiendautilizarropadetrabajopegadaal cuerpoconmangasestrechasysinpartesquesobresalgan. Estasirveprincipalmenteparalaproteccióncontracaptura depiezasdelequipoenmovimiento.

Calzado de seguridad Paraprotegersedelacaídadepiezaspesadasydeslizamientos sobresuperficiesresbaladizas,sedeberállevarcalzadode seguridad con punteras de acero. Guantes de trabajo Paralaproteccióncontrabordesafiladosyfragmentosdevidrio alusarlosequiposdeberánusarseguantesdetrabajo.

Casco con protección facial Paraprotegercontrapiezasy fragmentosdevidrioquepuedancaeroserexpulsados,deberá usarse un casco con protección facial.

Gafas de protección Ademásdelaprotecciónfacial,deberánusarsegafasde protecciónparaprotegerlosojoscontrafragmentos.

Al realizar trabajos especiales deberá usarse adicionalmente:

Protección auditiva Paraprotegercontradañosaloídodeberáusarseprotección auditivaademásdelequipodeprotecciónpersonal.

Page 12: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

2.5 Peligrosespeciales

Enlasiguientesecciónsedescribenlospeligrosidentificadosenbasealaevaluaciónderiesgo.

Deberánobservarselasindicacionesdeseguridadaquídescritasasícomolasindicacionesdeadvertenciaenlossiguientescapítulosdeestasinstruccionesconelfindeminimizarlosriesgosalasaludyevitarsituacionespeligrosas.

Corriente eléctrica

¡PELIGRO! Peligro de muerte por descarga eléctrica.

Existepeligrodemuerteinmediatoaltocarpiezasque conducenelectricidad.Losdañosenelaislanteolos componentesindividualespuedenconllevarpeligrodemuerte.

Poresto: » Encasodeproducirsedañosenelaislante,

deberáinterrumpirseinmediatamentelaalimentaciónde tensiónyasegurarsedequeseanreparados.

» Lostrabajosenlainstalacióneléctricadeberánserefectuados únicamenteporpersonalelectricistaespecializado.

» Paratodoslostrabajosenlainstalacióneléctrica,estadeberá estardesconectadadelaredydeberácomprobarseque no tenga tensión.

» Antesdetrabajosdemantenimiento,limpiezayreparación laalimentacióndetensióndebeestardesconectaday aseguradacontraunareconexión.

» Nodeberánpuentearselosfusiblesy,ponersefuera deservicio.Alcambiarlosfusiblesdeberáobservarseel númerodeamperioscorrecto.

» Manteneralejadasdelahumedadlaspartesqueconducen electricidad. Esta puede causar un cortocircuito.

Page 13: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

SEGURIDAD | 13

Ruido

¡ADVERTENCIA! Daño auditivo a causa del ruido!

Elruidogeneradoeneláreadetrabajopuedecausargravesdañosauditivos.

Poresto: » Esnecesariousaradicionalmenteprotecciónauditivadurante

trabajosespecialesquegenerenmuchoruido.

» Deberápermanecerseeneláreaderiesgosoloeltiempo estrictamente necesario.

Energía hidráulica

¡ADVERTENCIA! Peligro por energía hidráulica.

Puedenproducirselesionesgravesdebidoalasfuerzashidráulicasliberadasylasalidadeaceitehidráulico.

Poresto: » Manteneralavistaelequipoconstantementeduranteel

procesodetrabajoydepositarlosegúnelcaso.

» Revisarlasmanguerasylosequiposdespuésdecadausopara comprobarquenopresentendaños.

» Evitarelcontactodelapielconelaceitedealtapresión (usarguantesdeprotección).

» Retirarelaceitedealtapresióndelasheridasinmediatamente ybuscarunmédicosindemora.

Page 14: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

2.6 Dispositivosdeseguridad

Válvula de Seguridad

Silatuberíaderetornonoestácorrectamenteacoplada,deformaqueelflujoderetornodeaceitenosepuederealizarcorrectamente,paralaproteccióndelequipoydeloperariosedebeaccionarunaválvuladeseguridadintegradaenelmangodecontrol.Deestamaneraelaceitehidráulicosalesinpeligroporelextremodelmango.

Colocarinmediatamentelaválvuladeconmutaciónenelgrupohidráulicoenposición0yacoplarcorrectamentelaspiezasdeacople.

¡ADVERTENCIA!¡Peligro por línea de retorno SKS no acoplada completamente!

Silalíneaderetorno(T)enelsistemadeacoplamientoSKSnoestácorrectamenteacoplamiento,esposiblemoverelimplementodeformaindependientehastaquelaválvuladeseguridadresponda.

Poresto: » SiemprereviselosacoplamientosSKSparaasegurarsedequeelbloqueo

sea correcto

» Mantengalasmanosyotraspartesdelcuerpoalejadasdeláreade trabajo.

» Sostengalaspartesmóviles.

Page 15: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

SEGURIDAD | 15

2.7 Comportamientoencasodepeligroydeaccidentes

Medidas preventivas

• Estar preparado siempre contra accidentes

• Mantenerequiposdeprimerosauxilios(botiquín,mantas,etc.)alalcance.

• Familiarizaralpersonalconlosdispositivosdeavisodeaccidentes,deprimeros auxiliosyderescate

• Mantenerdespejadaslasvíasdeaccesoparalosvehículosderescate

En el peor de los casos

• Apagarinmediatamentelosequipos

• Comenzarconlasmedidasdeprimerosauxilios

• Retiraralaspersonasdelazonadepeligro

• Informaralosresponsablesenellugardeoperación

• Avisaralmédicoy/olosbomberos

• Despejarlasvíasdeaccesoparalosvehículosderescate

Page 16: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

2.8Señalización

Lossiguientessímbolosyplacasindicadorasseencuentransobrelosequipos. Serefierenalentornomáscercano,enelqueestáncolocadas.

Observar el manual de instruccionesElequipomarcadodeberáusarsehastadespuésdehaberleídocompletamentelasinstruccionesdemanejo.

Advertencia de lesiones en las manosAltrabajarconlosequiposdeberáprestaratenciónanolesionarselasmanosporaprisionamientoobordesfilosos.

¡ADVERTENCIA!Peligro de lesiones por símbolos ilegibles.

Coneltiempoesposiblequelasetiquetasylossímbolosenelequiposeensucienosevuelvanilegiblesdeotraforma.

Porestoesimprescindible: » Mantenertodaslasindicacionesdeseguridad,advertencia

ydemanejoenelequipoenestadolegible.

» Remplazarinmediatamentelosrótulosylasetiquetasdañadas.

530mm 750mm 1100 mm 317mm 395mm 990mm

79mm 79mm 79mm 79mm 79mm 70mm

190mm 190mm 190mm 367mm 372mm 179mm

11,5kg 16,2kg 19,1kg 6,9kg 8,7kg 13,5kg

137kN 137kN 137kN 111kN 110kN 36,4kN

26kN 26kN 26kN - 58kN -

530mm 750mm 1100 mm 317mm 395mm 990mm850mm 1290mm 1640mm 467mm 580mm 1810mm

630 / 700bar 630 / 700bar 630 / 700bar 630/700bar 630/700bar 630/700bar

R137/320-11,5 R137/540-16,2 R137/540-19,1 R110/150-6,9 R110/185-8,7 -5933803 5933781 5933765 1075651 1075944 1077052

Page 17: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

DATOS TÉCNICOS | 17

3 Datos técnicos

3.1 Cilindrosderescatedeunaetapa

RZ 1-850 RZ 2-1290 RZ 3-1640 RZ 1-465 LIGHT RZ 1-580 LIGHT RZ 1-1810

Longitud

Anchura

Altura

Peso

Fuerza de compresión*

Fuerza de tracción*

Longitud inical

Longitud final

Tipo de presion

Clase EN

Ref.

*segúnEN13204

530mm 750mm 1100 mm 317mm 395mm 990mm

79mm 79mm 79mm 79mm 79mm 70mm

190mm 190mm 190mm 367mm 372mm 179mm

11,5kg 16,2kg 19,1kg 6,9kg 8,7kg 13,5kg

137kN 137kN 137kN 111kN 110kN 36,4kN

26kN 26kN 26kN - 58kN -

530mm 750mm 1100 mm 317mm 395mm 990mm850mm 1290mm 1640mm 467mm 580mm 1810mm

630 / 700bar 630 / 700bar 630 / 700bar 630/700bar 630/700bar 630/700bar

R137/320-11,5 R137/540-16,2 R137/540-19,1 R110/150-6,9 R110/185-8,7 -5933803 5933781 5933765 1075651 1075944 1077052

RZ 1-850 RZ 2-1290 RZ 3-1640

RZ 1-1810 (CROSSRAMMER)RZ 1-465 LIGHT / RZ 1-580 LIGHT

Page 18: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

3.2 Cilindrosderescatetelescópicos

RZT 2-600 RZT 2-775 RZT 2-1170 RZT 2-1500

Longitud

Anchura

Altura

Peso

Fuerza de compresión*

Longitud inicial

Longitud final

Tipo de presión

Clase EN

Ref.

RZT 2-1250 XL RZT 2-1275 XL RZT 2-1500 XL RZT 3-1310 XL

Longitud

Anchura

Altura

Peso

Fuerza de compresión*

Longitud inicial

Longitud final

Tipo de presión

Clase EN

Ref. *segúnEN13204

300 mm 395mm 540mm 650mm

88mm 88mm 88mm 88mm

295mm 200 mm 200 mm 200 mm

9,1kg 11,4kg 15,0kg 17,8kg

189/99kN 189/99kN 189/99kN 189/99kN

300 mm 395mm 540mm 650mm

600mm 775mm 1170mm 1500mm

630 / 700bar 630 / 700bar 630 / 700bar 630 / 700bar

TR189/165-99/135-9,1 TR189/210-99/170-11,4 TR189/360-99/270-15,0 TR189/470-99/380-17,8

5936934 5931401 1050149 1050041

550mm 575mm 650mm 480mm

109mm 109mm 109mm 109mm

221 mm 221 mm 221 mm 221 mm

18,4kg 18,7kg 20,7kg 17,0kg

269/130kN 269/130kN 269/130kN 269/130/45kN

550mm 575mm 650mm 480mm

1250mm 1275mm 1500mm 1310 mm

630/700bar 630 / 700bar 630 / 700bar 630/700bar

TR269/370-130/332-18,4

TR269/370-130/332-18,7

TR269/445-130/407-20,7

TR269/326-130/285-45/219-17,0

1067370 1052355 5932025 5934133

RZT 2-600 RZT 2-775 RZT 2-1500RZT 2-1170

RZT 2-1500 XL RZT 3-1310 XLRZT 2-1250 XL / RZT 2-1275 XL

Page 19: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

3.3Condicionesdefuncionamiento

Elrangodetemperaturapermitidoparaloscilindrosderescateestáentre-20°Cy+55°C.Fueradeesterangonopuedegarantizarseunfuncionamientoseguro.

Aplicación subacuática

Loscilindrostambiénsepuedenemplearbajoelagua.Nosedebesuperarunaprofundidaddeinmersiónde40metros.Aestaprofundidadlapresióndeaguaaúnnoinfluyesobrelapresiónhidráulicaenlosequiposymangueras.

¡NOTA! Despuésdeunaaplicaciónsubacuáticaenaguasaladasedebedesmontarylimpiarporcompletoelequipo.Encasodeaguadulcebastaunalimpiezacompleta.

3.4Placadecaracterísticas

Laplacadecaracterísticasseencuentraentodosloscilindrosderescateenelcuerpodelequipo.Enestasepuedenconsultarelnúmerodeserie,lafechadeproducción,lapresiónnominal,ladenominacióndelequipoylanormaeuropea.

DATOS TÉCNICOS | 19

Page 20: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

4 Construcción y función

4.1 Vista general

1 Acople2 Mangueras3 Mango de control4 Pulsador5 Mango6 Piezadeempuje(inferior)7 Cuerpodelequipo8 Guías9 Vástagodelémbolo10 Piezadepresión

(superior)

4.2 Resumen

Loscilindrosderescatehidráulicossonequiposderescateespecialmentediseñadosparasepararpiezasdecarrocería.Seempleanparaelrescatedevíctimasdeaccidentesaprisionadas o atrapadas.Accionadomedianteungrupohidráulicosirveparacomprimirhaciaarribacolumnasdedirección,techosdevehículosyotrosobstáculos.

Loscilindrosderescatesonuncomplementoparalosseparadoresyseutilizancuandolacarreradelosbrazosseparadoresyanoessuficiente.

Lavelocidaddemovimientodeloscilindrospuederegularseaccionandolapalancabasculanteenelmangodecontrolconmayoromenorintensidad.Lafuerzadecompresiónsolosealcanzaaccionando completamente el pulsador.

Page 21: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

CONSTRUCCIÓN Y FUNCIÓN | 21

4.3 Suministro hidráulico

Grupos y bombas

ParaaccionarelcilindroderescateúnicamentesedebenempleargruposybombasdemanoWEBER-HYDRAULIK.Losproductosdefabricaciónajenasonúnicamenteaplicablesbajodeterminadascircunstancias.Poresoconsúltenosencualquiercasoantesdeutilizarunequipoconungrupodefabricaciónajena.

¡ATENCIÓN!AntesdeutilizarbombasygruposdeotrofabricantepóngaseencontactoconWEBER-HYDRAULIKconunfabricanteautorizado.En caso de una aplicación defectuosa se pueden producir situaciones peligrosasenlasquenopodemosasumirningunaresponsabilidad.

Mangueras

Laconexióndelequipoconelgruposerealizaatravésdemanguerasdealtapresión.Estándisponiblesmanguerasde5m,10m,15my20m.Alaumentarlalongituddelconducto,aumentatambiénlapérdidadepresión.Conunalongituddeconductode50metros,lapérdidadepresiónesaceptableynotieneconsecuenciasenlosvaloresimportantes.

¡PRECAUCIÓN!No utilizar mangueras dañadas.

Enelcasodemanguerasdañadas,existeelpeligrodepérdidadelmediodepresiónbajopresiónodegolpeodelamanguera.

Poresto: » Despuésdecadauso,oalmenos

unavezalaño,deberárealizarseunainspecciónvisual delasmangueras(estanqueidad,dañosenlasuperficiecomo porejemplodobleces).

Page 22: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

22 | Construcción y función

» Cadatresaños,oencasodedudarespectoalaseguridad ofiabilidad,debellevarseacabounacomprobacióndel funcionamientoydeesfuerzo(DGUVGrundsatz305-002odisposiciones específicasdelpaís).

» Cambiarlasmanguerascada10años.Lafecha(letra indicadoraotrimestreyaño)seencuentraenlaincorporación de la manguera.

» No someter las mangueras a una carga de tracción o torsión.

» Nodoblarlasmangueras,yevitarquequedetiranteenlas esquina(radiodegiromínimode40mm).

» Noexponerlasmanguerasaaltastemperaturas.

» Proteger las mangueras del contacto con sustancias quepuedenprovocardañosenlacapaexterior,porejemplo, ácidos,lejíasodisolventes.

Aceite hidráulico

LoscilindrosestándiseñadosyhansidoprobadosparaelaceitehidráulicoWEBERn.ºdepieza804932.Esteaceiteposeeungradodepurezaespecialmentealtoyfuncionasinproblemasaúnatemperaturasbajocerohasta-20°C.

Conrestriccionesenlazonadebajatemperatura(caudalmásbajo),perotambiénsepuedeutilizarunaceiteestándar(basedeaceitemineral)delaclasedeviscosidadHLP10oHVLP10,segúnDIN51502.

¡NOTA! Recomendamos los siguientes aceites hidráulicos para el funcionamientoóptimodelosequiposderescateWEBERRESCUE:

» AEROFluid41(Shell) » UnivisHVI-13(Esso) » Aero-hydraulic520(Total) » HydraulikDB(Castrol) » Renolin/MR310(Fuchs) » HVIExtra380(Maier&Korduletsch) » HydrexArctic15(PetroCanada) » NaturelleHFE15(Shell)

Page 23: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

4.4 Conexióndelosequiposderescate

Acople SINGLE

Antesdelacopledeambaspiezasdeacoplesedebenextraerlastapasprotectorasantipolvo(fig.1).Despuéssedebenunirelenchufedeacopleyelmanguitodeacoplamientoygirarligeramenteenelcierredebayoneta(fig.2). Finalmenteintroducirelmanguitodenlacoronagiratorianegramoleteadaygirarenelsentidodelasagujasdelreloj(dirección1)hastaqueelacopleencaje(fig.3).Paraevitarunevitarqueestasseensucien,sedebenvolveracolocarfinalmenteambastapasprotectorasantipolvo(fig.4).Laseparacióndelaconexiónserealizagirandoenelsentidocontrariodelasagujasdelreloj(dirección0).Finalmentesedebenvolveracolocarlastapasprotectorasantipolvodirectamente.

ElacopledeequiposdotadosconelacopleSINGLE,tambiénsepuederealizarenunciclosinpresión,mientrasquelosequiposconectadosnoseanaccionados.

Fig. 1 Fig. 2

Fig. 3 Fig. 4

¡NOTA! DurantelautilizacióndelacopleSINGLEnoesnecesarioningún enchufe de descarga de presión.

CONSTRUCCIÓN Y FUNCIÓN | 23

Page 24: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

Acople SKS

Antesdelacopledeambaspiezasdeacoplesedebenextraerlastapasprotectorasantipolvo.Despuéscogerconunamanolacapuchadelenchufedeacopleyconlaotramanosostenerelenchufedeacople(negro)enelhexágono.Unirambaspiezasypresionarligeramentelacapuchacontraelenchufedeacople,hastaqueesteencaje(fig.1).

Parasepararelenchufedeacople(negro)enelhexágono,cogerconlaotramanoelenchufedeacopleenlacapuchayretirarhaciaatrás.Alsepararlossedesprendendeformainevitablealgunasgotasdeaceitehidráulico. Paraevitarsuciedad,sedebenvolveracolocarinmediatamentelastapasprotectoras.

Fig. 1

¡PRECAUCIÓN!DurantelaunióndeacoplesSKSlapalancademandoenelgrupodebeestarcolocadaobligatoriamenteenposición0.

Page 25: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

CONSTRUCCIÓN Y FUNCIÓN | 25

¡NOTA! Enlosgruposhidráulicosylabombademanohaycolocadounenchufededescargadepresión,conlosquesepuedenretiraralgunasgotasdeaceitedelconductodelamanguera.Deestaformaesposibledenuevoelacopleencasodesubidasdepresiónenlosequiposacoplados.Paraello,introducirelenchufededescargadepresiónenelmanguitodeacopleygirareltornillodecabezamoteadahacialaderecha,hastaquesalgaelaceite.

¡NOTA! AcontinuaciónsetrataráúnicamentedelacopleSINGLE.Porfavorcompruebequelapalancademandoseencuentresiempreenposición0antesdeunirlosacoplesSKS.

Page 26: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

4.5 Operacióndelmangodecontrol

El cilindro de rescate se opera con el pulsador situado en el mango de control. Lavelocidaddemovimientodelcilindropuederegularseaccionandolapalancaconmayoromenor intensidad. Lafuerzadecompresiónmáximasolosealcanzaaccionandocompletamenteelpulsador.

Desplegar cilindros de rescateLadireccióndemovimientoprincipaldelequipo(laabertura)seaccionapulsandoelbotóninferiorconformadecuña(convexo).Ladireccióndemovimientoseseñalaenelequipomedianteelsímbolo:

Cargar cilindro de rescate

Elcilindrosecierraconelbotónsuperiorabovedado(convexo),señaladomedianteelsiguientesímbolo:

Dispositivo de hombre muerto

Sisesueltaelbotón,esteregresaautomáticamentealaposicióncero.Elequiposemantieneinalteradoencualquierposición(tambiénbajocarga).

4.6 Cambiodelapiezadeempuje(cilindrosdeunasolaetapa)

Lapiezadeempujeenelcabezaldelvástagodelémbolosepuedequitarocambiartirando.Enlugardelapiezadeempujeestándarsepuedencolocarotroscabezales(disponiblescomoaccesorioseparado)oelsoporteparaeljuegodecadena.

Page 27: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

POSIBILIDADES DE APLICACIÓN | 27

5 Posibilidades de aplicación

5.1Indicacionesdeseguridad

¡ADVERTENCIA!Durantetodoslostrabajosconloscilindrosderescatepueden desprenderseoproyectarsepiezasconductorasdetensión, lo cual puede poner en peligro a personas.

Porestolaspersonasnoparticipantesdeberánmantenerseaunadistancia de seguridad suficiente o permanecer en el área de peligro solo eltiempoestrictamentenecesario.

5.2Elevar / presionar

Paraelevaroapartarpiezasdecarroceríaelcilindroderescateseposicionacerrado.Paraellohayquetenerencuentacolocarelcilindrolomáscentradoyenángulorectobajolacarga.

Paragarantizarunamejorposibilidaddeinserción,lapiezadeempujesepuedegirarsobreelvástagodelémbolo.Enloscasosdeloscilindrostelescópicos(RZT2yRZT3)ydelCrossrammer(RZ1-1810),hayquegirartodoelvástagodelémbolo,yaquelapiezadeempujeestáunidadeformafijaalvástagodelémbolo.Ellosoloesposiblemientraselvástagodelémboloestélibredeesfuerzosycargas.

Laspiezaselevadassedebenapuntalarysoportarinmediatamentedelaformaadecuada.Estáprohibidopermanecerbajolacargaelevada.

¡NOTA!Antesdelautilizacióndeuncilindroderescate,sedebeapuntalarlapiezacolada,deformaquesegaranticeundesarrollodelafuerzaenladirección deseada.

Page 28: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

5.3 Tirar

TiraresposibleúnicamenteconRZ1,RZ2yRZ3encombinaciónconadaptadoresespeciales(accesorios;ID:3847900o3837300).¡Loscilindrostelescópicos(RZT)ylaCrossrammer(RZ1-1810)nosedebenutilizarparatirar!

Unavezqueeljuegodecadenas(comosedescribeenelCapítulo4.6)hasidocolocadoenelcabezaldelcilindro,esposibleutilizarelcilindroderescateparalatracción.

Paraestolascadenasdebenestarsiemprebientensadasysolodeberánsometerseaesfuerzosenladireccióndetracción.Paratensarlacadenapuedeintroducirseunbloqueoparaquepuedatirarsedelacadenamedianteelsoporte.

Encasodequelacarreradetracciónnoseasuficiente,esnecesarioasegurarloconcadenastensorasuotrosmediosparapoderabrirelcilindrodenuevoyvolveratensarlacadena.

¡ATENCIÓN!Mantenerlascadenasdeacoplamientoconaprox.10–20cmdelosextremosdelasunionesdecadenamontadas.Compruebelascadenasantesdecadautilización.Compruebequeelpesonocargalaspuntasdelosganchos,sinoqueseencuentraelcentrodelgancho.

» Norealizarreparacionesporsímismo.

» Nosobrepaselacapacidaddecargaprevistadelascadenas.

» Nocargarbruscamente.

» Nogalvanizaroaplicarcoloralascadenassinlaaprobación delfabricante.

» No acortar las cadenas mediante formación de nudos.

» Nocargarlascadenastérmicamente.

» Utilizarlascadenasylosaccesoriosúnicamenteentre– 40°C y 200°C.

» Tenerencuentadurantetodoslostrabajosdemantenimiento lasnormasdeprevenciónderiesgoslaboralesvigentes,así comolasdisposicionesdeDINEN818-7yDIN685-5.

» Lascadenasúnicamentesedebenutilizarparaamarrar. Noestápermitidalaelevacióndecargas.

Page 29: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

POSIBILIDADES DE APLICACIÓN | 29

Las cadenas no se deben utilizar más si:

» Existendeformaciones,grietasoseñalesdecorrosión.

» Eldiámetrodealambredeloselementosdelacadenahadisminuidoun 10% del grosor nominal.

» Unelementodelacadenaquedabajotensióndeformaconstante.

» Un elemento de la cadena ha aumentado más de un 2%.

» Alrealizarunamediciónsobre11 eslaboneslaparticióninternaha aumentado más del 2%.

Page 30: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

6 Transporte, embalaje y almacenamiento

6.1Indicacionesdeseguridad

¡PRECAUCIÓN!Daños debido a un transporte incorrecto.Si el equipo se transporta incorrectamente pueden producirse dañosconsiderables.

Poresto: » Procedercuidadosamentealdescargarelpaquetey

tomarencuentalossímbolosenelembalaje.

» Abriryquitarelembalajecompletamentesolohastaellugar endondesevayaaalmacenar.

6.2Inspeccióndetransporte

Laentregadeberácontrolarseinmediatamentedespuésdesurecepciónparaasegurarsedequeestécompletayquenopresentedañosdetransporteconelfindeobtenerasistenciarápidamente en caso necesario.

Encasodequesedetectendañosexternos,deberáprocedersedelasiguientemanera:

• Noaceptarlaentregaosoloconreserva.

• Anotarlaextensióndelosdañosenladocumentacióndeltransporte oenelalbarándeltransportista.

• Realizarunreclamoformal.

¡NOTA! Deberáreclamarsetododañotanprontocomosedetecte.Puedereclamarseelderechodeindemnizaciónennuestrodepartamentodeservicioalcliente(véaseelCapítulo1.6).

Page 31: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO | 31

6.3 Símbolosenelembalaje

¡Cuidado, frágil!

Manejarelpaqueteconcuidado,nodejarlocaer,lanzarlo,golpearloniatarlo con cordel.

¡Arriba!

Elpaquetedeberásertransportadoyalmacenadodetalformaquelaflechamirehaciaarriba.Norodarnivolcar.

6.4 Desechodelembalaje

Todoelmaterialdeembalajeylaspiezasdesmontadas(proteccióndetransporte)deberándesecharseapropiadamentedeacuerdoalasdisposiciones locales.

6.5 Almacenamiento

Losequiposdeberánalmacenarseenlamedidadeloposibleenunlugarsecoysinpolvo. SedebeevitarlaexposicióndirectaalosrayosUVdelasmangueras.

¡PRECAUCIÓN!Paraevitardañosmaterialesalequipoduranteelviaje,esnecesariocolocarlosequiposenlossoportesprevistosparaestefin.

Page 32: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

7 Instalación y primera puesta en marcha

7.1Indicacionesdeseguridad

¡ADVERTENCIA!Peligro de lesiones debido a un manejo incorrecto.

Elmanejoincorrectopuedeocasionargravesdañospersonalesomateriales.

Porestoesimprescindible: » Realizartodoslospasosdetrabajodeacuerdoala

informaciónenestasinstruccionesdemanejo.

» Asegurarseantesdeiniciarcualquiertrabajoquetodaslas cubiertasylosdispositivosdeprotecciónesténinstalados yfuncionenadecuadamente.

Equipo de protección personal

Durantetodoslostrabajosdeberáusarseelequipodeprotecciónpersonaldescritoenelcapítulo2.4

¡NOTA! Se informa por separado de cualquier equipo de protección personal adicionalqueseanecesariousarduranteciertostrabajosconlosequiposoen estos.

Page 33: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

INSTALACIÓN Y PRIMERA PUESTA EN MARCHA | 33

7.2 Controles

Controlequeelcilindroderescatenopresentedaños.Elequiponodeberáusarsesinnoseencuentra en perfecto estado. Enestecaso,notifiquealproveedorinmediatamente.

• Controldelvástagodelémbolo(daños)

• Controldelmangodecontrolconpulsador(funcionamiento)

• Controldelosacoples(daños,suciedad)

• Controldelasmangueras(daños)

7.3 Instalación

Colocarlapalancademandodelgrupohidráulicoenposición0(fig.1),extraerlastapasprotectorasantipolvoenlossemiacoplamientos,yajustarlaconexióndelasmanguerashidráulicas con el cilindro de rescate talycomosedescribeenelcapítulo4.4. Finalmentevolveracolocarlastapasdeprotección,paraevitarsuciedad.EncasodeusarelacopleSINGLEtambiénsepuedeacoplarenciclosinpresión(noesnecesarialaposición0enelgrupo).

Siseutilizaungrupohidráulicosedebenobservarelmanualdeinstruccionesdelequipo.

Fig. 1

Page 34: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

7.4 Parada(finalizacióndelostrabajos)

Alterminarlostrabajosdeberáretraerseporcompletoelvástagodelémbolodelcilindro,conelfindedescargarlatensiónhidráulica.

Finalmentesepuededesacoplarelequipo,mientraslapalancademandodelgruposeencuentreenposición0.Paraellohayqueprocurarquenoquenocaigasuciedadenlosacoplesycolocarinmediatamentelastapasdeprotección.

Page 35: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

MANTENIMIENTO | 35

8. Mantenimiento

8.1Indicacionesdeseguridad

¡ADVERTENCIA!Peligro de lesiones debido a trabajos de mantenimiento efectuados inadecuadamente.

Elmantenimientoincorrectodelosequipospuedeocasionargravesdañospersonales o materiales.

Porestoesimprescindible: » Quelostrabajosdemantenimientoseanrealizadosexclusivamentepor

personalespecializado.

» Procurarquehayaordenylimpiezaenellugardeinstalación. Laspiezasdeconstrucciónyherramientassueltasalrededorsonfuentes de peligro.

» Usarguantesdeprotecciónparatodoslostrabajos.

8.2 Cuidadoymantenimiento

Conelfindequeelequiposiempreestélistoparafuncionardeberánaplicarseforzosamentelassiguientesmedidas:

• Despuésdetodaaplicación,sinembargoalmenosunavezalaño, deberárealizarseunainspecciónvisualdelequipoylosaccesorios. Aquísedebeprestarespecialatenciónalvástagodelémbolo,lapieza deempuje,manguerasysemiacoplamientos.

• Cadatresaños,oencasodedudarespectoalaseguridado confiabilidaddelequipo,deberárealizarseunapruebadelfuncionamiento ydeesfuerzo(segúnDGUVGrundsatz305-002olasdisposicionesespecíficasdel país).

• Despuésdecadaaplicación,sedebecomprobarlalubricacióndelas partesmóvilesypernos,ydadoelcasorociarseconunagrasaadecuada.

• Cadatresañossedebecambiarcompletamenteelaceitehidráulico de los cilindros de rescate.

Page 36: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

¡ATENCIÓN!Elequipodeberálimpiarseantesdecualquiertrabajodemantenimientoconelfindeevitarqueentresuciedadenelsistemahidráulico.Puedelimpiarseconunlimpiadorabasedecítricoscomún.

8.3Plandemantenimiento

Elplandemantenimientodetalladoconintervalos,reglamentosydiagnósticosdeinspecciónpuedeconsultarseenelPunto17deGUV–G9102(equiposderescatedeoperaciónhidráulica).

¡NOTA! Nuestrodepartamentodeservicioalclienteestáasudisposiciónencasodeproblemasconelmantenimientodelosequipos(véaseelCapítulo1.6).

Page 37: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

PROBLEMAS | 37

9 Problemas

Problema Posible causa Solución

El equipo no rinde al cien por cien

Losbotonesdecontrolnosepresionaron por completo

Presionar completamente el botóndecontrol

Elequiponorinde,osemueveen dirección contraria a la controlada

Duranteelcambiodemangueraodeacoplesecambialapresióndeaceite(P)conflujoderetornodeaceite(T)

Realizarelcambiosegúnelmanual de reparaciones

El cilindro no se puede acoplar Aumentodepresiónporcalentamiento.Los semiacoplamientos están dañadosomuysucios

Mediante el enchufe de carga depresión,véasecapítulo4.3,purgue un poco de aceite del equipo

Salida de aceite en el mando decontrol(orificioentrelasmangueras)

Manguera de retorno no está correctamente acoplado

Colocarlapalancademandodel grupo en posición 0 yacoplarcorrectamente

El equipo no funciona a pesar deaccionarelbotóndecontrol

La manguera de presión no está acoplada

Colocarlapalancademandodel grupo en posición 0 yacoplarcorrectamente

Elcilindromuestrabajocargaunmovimientoendireccióncontraria

Válvuladeretornodefectuosa Acudaalserviciodeasistenciatécnicaautorizado

Salida de aceite en las mangueras o en su incorporación

Fugas en las mangueras eventualmentepordaños

Cambiarmangueras,véasemanual de reparación

Descomposicióndelasuperficieenlasmangueras

Contactoconlíquidosquímicosagresivos

Cambiarmangueras,véasemanual de reparación

Salida de aceite en los semiacoplamientos

Estanqueidad del acople Cambiarlossemiacoplamientos,véaseelmanual de reparación

Page 38: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

10 Puesta fuera de servicio / Reciclaje

Altérminodesuvidaútilelequipodeberádesecharseadecuadamente.Laspiezasindividualespuedenusarsedenuevo.

Elaceitehidráulicodeberávaciarsecompletamenteycaptarseenunrecipiente.Tengaencuentaqueelaceitehidráulicodeberádesecharseporseparado.

Paraeldesechodetodaslaspiezasdelequipoylosmaterialesdeembalajeseaplicanlascondicionesdedesecholocalesvigentes.

¡NOTA! Porfavorconsulteasudistribuidoracercadelaeliminacióndesuequipo.

Page 39: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE | 39

11 Declaración de conformidad de la UE

Page 40: Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

Editi

on

WEBER-HYDRAULIK GMBH

Heilbronner Straße 3074363 Güglingen, GermanyPhone +49 7135 71-10270Fax +49 7135 71-10396

Emil Weber Platz 14460 Losenstein, AustriaPhone +43 7255 6237-120Fax +43 7255 6237-12461

www.weber-rescue.com www.weber-rescue.com

WEBER-HYDRAULIK GmbH

Heilbronner Straße 3074363 Güglingen / GermaniaPhone +49 (0) 7135/71-10270Fax +49 (0) 7135/[email protected]

Emil Weber Platz 14460 Losenstein / AustriaPhone +43 (0) 7255/6237-120Fax +43 (0) 7255/6237-12461 [email protected]

Vers

ión

2021

A

Edit

ion:

202

2A