32
Monitor de hidrazina 7835 Manual De Instrucciones IM/7835–E_13

Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

Monitor de hidrazina

7835

Manual De InstruccionesIM/7835–E_13

Page 2: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

ABB

La Compañía

Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesosindustriales, medición de caudal, análisis de gases y líquidos, así como aplicacionesambientales.Como parte de ABB, el líder mundial en tecnología de automatización de procesos, ofrecemosa los clientes nuestra experiencia, servicio técnico y soporte de aplicaciones en todo el mundo.Estamos comprometidos con el trabajo en equipo, normas de fabricación de alta calidad,tecnología de avanzada y un inigualable servicio técnico y de soporte.La calidad, precisión y desempeño de los productos de la compañía son el resultado de más de100 años de experiencia, combinados con un programa continuo de diseño y desarrolloinnovadores para incorporar las más avanzadas tecnologías.El Laboratorio de Calibración UKAS No. 0255 es una de las diez plantas de calibración de caudaloperadas por la Compañía y es representativo de nuestra dedicación para con la calidad yprecisión.

Salud y seguridadA fin de garantizar que nuestros productos sean seguros y no presenten ningún riesgo para la salud, deberá observarse lo siguiente:1. Antes de poner el equipo en funcionamiento se deberán leer cuidadosamente las secciones correspondientes de este manual.2. Deberán observarse las etiquetas de advertencia de los contenedores y paquetes.3. La instalación, operación, mantenimiento y servicio técnico sólo deberán llevarse a cabo por personal debidamente capacitado y de acuerdo

con la información suministrada.4. Deberán tomarse las precauciones normales de seguridad, a fin de evitar la posibilidad de accidentes al operar el equipo bajo condiciones

de alta presión y/o temperatura.5. Las sustancias químicas deberán almacenarse alejadas del calor y protegidas de temperaturas extremas. Las sustancias en polvo deberán

mantenerse secas. Deberán emplearse procedimientos de manejo normales y seguros.6. Al eliminar sustancias químicas, se deberá tener cuidado de no mezclar dos sustancias diferentes.

Las recomendaciones de seguridad sobre el uso del equipo que se describen en este manual, así como las hojas informativas sobre peligros(cuando corresponda) pueden obtenerse dirigiéndose a la dirección de la Compañía que aparece en la contraportada, además deinformación sobre el servicio de mantenimiento y repuestos.

EN ISO 9001:2000

Cert. No. Q 05907

REGISTERE

D

EN 29001 (ISO 9001)

Lenno, Italy – Cert. No. 9/90A

0255

Stonehouse, U.K.

La información contenida en este manual está destinada a asistir a nuestros clientes en la operación eficiente de nuestros equipos.El uso de este manual para cualquier otro propósito está terminantemente prohibido y su contenido no podrá reproducirse total oparcialmente sin la aprobación previa del Departamento de Comunicaciones de Marketing.

Seguridad eléctrica del instrumento

Este equipo cumple con la directiva británica CEI/IEC 61010-1:2001-2 "Safety requirements for electrical equipment formeasurement, control, and laboratory use" (sobre requisitos de seguridad para equipos eléctricos de medida, de control y delaboratorio). Si se utilizara sin seguir las instrucciones indicadas por la empresa, su protección podría verse mermada.

Símbolos

En el etiquetado del instrumento pueden aparecer los siguientes símbolos:

Advertencia: Consulte las instrucciones delmanual

Precaución: Riesgo de descarga eléctrica

Terminal a tierra de protección

Terminal de conexión a tierra

Sólo corriente continua

Sólo corriente alterna

Corriente continua y alterna

Este aparato está protegido por un dobleaislamiento

Page 3: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

1

CONTENIDOS

1 INTRODUCCIÓN ................................................... 21.1 Funcionamiento general ...................................... 21.2 Unidad sensora .................................................... 21.3 Unidad de transmisión ......................................... 2

2 INSTALACIÓN ....................................................... 32.1 Ubicación e instalación de las unidades .............. 3

2.1.1 Unidad sensora ...................................... 32.1.2 Unidades de transmisión ........................ 3

2.2 Requerimientos de la muestra ............................. 52.3 Conexiones de los caños externos ...................... 5

2.3.1 Entrada ................................................... 52.3.2 Drenaje ................................................... 6

2.4 Interconexiones eléctricas ................................... 62.4.1 Unidad sensora ...................................... 62.4.2 La CE Unidad de transmisión

con aprobación ....................................... 62.4.3 Unidad de transmisión ............................ 9

2.5 Equipo auxiliar ................................................... 112.5.1 Registradores ....................................... 112.5.2 Indicación de rango .............................. 11

2.6 Puesta en marcha .............................................. 12

3 OPERACIÓN ....................................................... 133.1 Unidad sensora .................................................. 133.2 Ajuste de la velocidad de caudal ....................... 13

3.2.1 Velocidad de caudal de la soluciónestándar ................................................ 13

3.2.2 Velocidad de caudal de la muestra ...... 143.3 Unidad de transmisión ....................................... 14

3.3.1 Descripción ........................................... 143.3.2 Ajustes de la placa de circuitos

impresos ............................................... 163.3.3 Temperatura de la muestra .................. 17

4 PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN............... 18

5 MANTENIMIENTO ............................................... 195.1 Soluciones químicas .......................................... 19

5.1.1 Solución reactiva – 5M (20% w/v)hidróxido de sodio ................................ 19

5.1.2 Solución estándar ................................. 195.2 Servicio programado .......................................... 19

5.2.1 Semanal ............................................... 195.2.2 Semestral ............................................. 195.2.3 Anual .................................................... 20

5.3 Procedimientos de desconexión ........................ 215.3.1 Unidad sensora .................................... 215.3.2 Unidad de transmisión .......................... 21

5.4 Servicio no programado ..................................... 215.4.1 Fallo del monitor ................................... 215.4.2 Alarma de fallo de calibración .............. 225.4.3 Limpieza del ánodo de platino y

la cerámica del sensor ......................... 225.4.4 Inspección del sensor ........................... 235.4.5 Recarga del electrolito del sensor ........ 235.4.6 Inspecciones electrónicas simples ....... 245.4.7 Reemplazo del circuito digital ............... 24

6 LISTA DE REPUESTOS ...................................... 256.1 Piezas de reemplazo ......................................... 256.2 Repuestos estratégicos ..................................... 25

7 ESPECIFICACIONES .......................................... 26

APÉNDICE................................................................ 27A.1 Unidad de transmisión ....................................... 27

A1.1 Placa de circuitos digitales previa ........ 27A.2 Procedimiento de desconexión .......................... 27

A.2.1 Unidad de transmisión .......................... 27A.3 Lista de repuestos .............................................. 27

Page 4: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

2

1 INTRODUCCIÓN

1.1 Funcionamiento generalEl Modelo 7835 es un monitor en línea controlado pormicroprocesador para efectuar mediciones de hidrazina enaguas de alimentación de calderas. Hay dos rangosdisponibles: 0 a 99,9 y 0 a 999 µg kg-1; el cambio de rango esautomático.

Hay dos tipos de instrumentos disponibles: una versión conaprobación y una versión sin aprobación .

La versión aprobada incluye una caja de terminales delusuario adicional junto a la unidad de transmisión, quecontiene el filtrado eléctrico de todas las entradas y salidas.

Los monitores están compuestos por dos unidadesseparadas: la sección de control de electrónica, (unidad detransmisión) y la sección de manejo de líquidos, (unidadsensora). Las unidades pueden estar montadas una junto aotra o con una separación de hasta 100 metros (325 pies).

1.2 Unidad sensoraLa sección de manejo de líquidos contiene una unidad decarga constante que entrega la muestra a un sensorrecargable. La solución reactiva que se utiliza para elevar elpH de la muestra se agrega a través de un disco microporoso.Durante la secuencia de calibración, una válvula de solenoidebloquea el caudal de la muestra, desviándola hacia el drenajey permitiendo el paso de la solución estándar. Las solucionesreactivas y estándar se alojan en depósitos con fondotransparente, montados en el interior del compartimento de launidad sensora.

1.3 Unidad de transmisiónThe La sección electrónica basada en microprocesadorcumple tres funciones principales: Interpreta y muestra lalectura de la concentración de hidrazina recibida de la unidadsensora, controla la secuencia de calibración, y proporcionalas diversas salidas al equipo remoto. La pantalla tipo LED desiete segmentos indica el nivel de hidrazina y también brindainformación sobre el modo de operación del instrumento,informando al operador cuando el modo de calibración estáactivo. Están disponibles dos puntos de alarma deconcentración, que se ajustan mediante la operación de dosbotones ubicados en el panel delantero del monitor. Losvalores de alarma deseados se muestran en pantalla alpresionar el botón correspondiente. La informaciónprogramable por el cliente se mantiene almacenada medianteuna batería interna recargable durante un período de hasta10 años. La sección electrónica está montada en un chasis enel compartimento de la unidad de transmisión.

Al costado izquierdo del transmisor con aprobación hayuna caja de terminales provista de collarines de cable para elcable de entrada de energía eléctrica, el cable de conexióncon la unidad sensora y los cables de las señales de alarma yotras señales de salida. La tapa de la caja de terminales estáasegurada por seis tornillos.

La unidad de transmisión sin aprobación posee un collarínde cable instalado en la placa de collarines ubicada en elcostado izquierdo del compartimento para el cable queconduce a la unidad sensora. La placa de collarines tambiénposee otros cinco orificios, que pueden ensancharse a fin deadmitir los collarines de cable instalados por el cliente para loscables que conducen señales de alarma y otras señales desalida. El tamaño máximo de los collarines es PG21.

490mm

Up to 100m7835-200

7835-100

Entrada dela muestra

Válvula de entrada 0216-403Accesorios de compresión de 1/4"

Filtro de la muestra 0216-404Accesorios de compresión de 1/4"Drenajes

Disposición sugerida para la instalación7835-100/200 Con lapuerta abierta

7835-100 Unidad de transmisión

Kent-Taylor Hydrazine EIL7835Kent-Taylor Hydrazine EIL7835

Entrada dela muestra

Válvula de entrada 0216-403Accesorios decompresión de 1/4"

Drenaje

Disposición sugeridapara la instalación

Unidad de transmisión conla puerta abierta

Kent-Taylor Dissolved Oxygen EIL9435Kent-Taylor Dissolved Oxygen EIL9435

Unidad de transmisión Unidad sensora

Hasta 100m

Kent-Taylor Hydrazine Monitor EIL7835

Filtro de la muestra 0216-404Accesorios de compresión de 1/4"

490mm

Figura 2.2 Disposición del sistema [Versión sin aprobación]

Figura 2.1 Disposición del sistema [ versión con aprobación]

Page 5: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

3

Unidad sensora 7835-200

200mm

46mm

25m

m

300mm

230mm 8.5mm

Blank

25m

m

75 mm35mm

35mm

Para instalar el tuboflexiblede 10mm

160mm

20mmClavija deconexión atierra física M6

10mm

400m

m

330m

m

25mm

Collarín decable deinterconexión

1/d.e 4".Tubo deaceroinoxidable

Conectar a tierraefectiva yconocida

315mm

2.1 Ubicación e instalación de las unidades(Figuras 2.1 y 2.2)Ambas unidades deben montarse en un sitio limpio y libre devibraciones, evitando el contacto directo con calor radiante, laluz solar y las corrientes de aire. Se deben evitar las áreas enlas que pueda haber gases contaminantes, especialmentecloro.

La unidad sensora debe estar montada a menos de 10 metros(30 pies) del equipo de refrigeración de la muestra asociado -Ver sección 2.2. El transmisor puede estar montado junto a launidad sensora o a una distancia de hasta 100 metros (325pies) respecto de ésta.

Los orificios para el montaje en pared de ambas unidades sonaptos para soportes de 8 mm de diámetro y están ubicados talcomo se ilustra en la Figura 2.1. Debe haber suficiente espacioen el frente de los compartimentos para permitir el acceso, y a laizquierda para efectuar las conexiones con los transmisores.

2.1.1 Unidad sensoraLa unidad sensora está compuesta por un compartimentometálico que contiene la tubería que transporta la muestra,montada en un panel en la parte trasera del compartimentomediante cuatro tornillos imperdibles M6. El montaje en paredse realiza mediante sujetadores de 8 mm de diámetro encentros de 330 x 230 mm – Ver Figura 2.3). Para acceder a losorificios de montaje del compartimento, desenganche el panelde los tornillos imperdibles y llévelo hacia adelante.

2.1.2 Unidades de transmisiónLas unidades de transmisión están compuestas por uncompartimento metálico de construcción similar al de launidad sensora, con una unidad de chasis que soporta lasplacas de circuitos y otros subconjuntos eléctricos. El montajeen pared se realiza mediante sujetadores de 8 mm dediámetro en centros de 230 x 230 mm – Ver Figuras 2.4 y 2.5.

Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora

Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad de transmisión [ Versión con aprobación]

300mm

230mm 8.5mmClavija deconexióna tierra

M6

Collarín de cablede interconexión

230m

m

Caja determinales

200mm

10mm

20m

m

300m

m

Clavija de conexión a tierra

56mm

2 INSTALACIÓN …2 INSTALACIÓN

Page 6: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

4

…2 INSTALACIÓN

Para el acceso y la instalación del transmisor conaprobación , realice el siguiente procedimiento, y para laversión sin aprobación, siga las instruccionesproporcionadas en la Figura 2.5:

a) Destrabe la puerta y ábrala totalmente.

b) Para retirar la placa superior, quite los diecisiete tornillos,y con una moneda pequeña o una herramienta similar,gire los cuatro sujetadores negros1 90 grados encualquier dirección.

c) Sostenga la placa superior con dos dedos a través de laranura izquierda. Desplace la placa hacia adelante porencima de la perilla de conmutación de rango.

d) Retire los cables unión con la conexión a tierra físicainstalados en el compartimento metálico.

e) Retire los tornillos imperdibles que sujetan el chasis a laparte posterior del compartimento y lleve el chasis haciaadelante.

f) Luego de registrar la posición de los bloques de conexiónde las placas de circuitos – Ver Figura 2.8, retire losbloques de conexión del circuito analógico tirando haciaafuera desde el frente del circuito analógico. Para extraerel conector del circuito PSU, deslice el conector ensentido lateral hacia el eje vertical del circuito.

Destrabe la puerta y ábrala por completo.

Para retirar la placa superior, extraiga los 17 tornillos, y con una moneda pequeña o una herramienta similar, gire los cuatro

sujetadores negros 1/90 grados en cualquier dirección.

Sostenga el panel delantero con dos dedos a través de la ranura izquierda. Desplace el panel delantero hacia adelante por

encima de la perilla de conmutación de rango.

Retire los cables de unión con la conexión a tierra física instalados en el compartimento metálico.

Extraiga los tornillos imperdibles que aseguran el chasis a la parte posterior del compartimento y retire el chasis.

300mm

230mm 8.5mm

Clavija deconexión

a tierra M6

Orificiospiloto 23

0mm

Placa decollarines

68mm

115mm

200mm

10mm20m

m

300m

m

195m

m

150m

m

105m

m

Para acceder a los orificios de montaje en pared, retire la unidad del chasis de la siguiente manera:

1

2

3

4

5

Figura 2.5 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad de transmisión [Versión sin aprobación]

g) Afloje los tornillos asociados para extraer los tres cablesdel conector de entrada de alimentación eléctrica en elcircuito PSU – Ver Figura 2.8.

h) Retire el chasis por completo e instale el compartimento enforma adecuada.

Nota. Al instalar la unidad del chasis, verifique que elselector de tensión esté ajustado en el valor correctoantes de conectar la unidad a la alimentación eléctrica, yremítase a la Sección 2.6 para conocer los procedimientosque deben efectuarse antes de la puesta en marcha.

Precaución. Al reemplazar los bloques de conexión, debetenerse especial cuidado para asegurarse de que losbloques estén correctamente alineados para cubrir todas lasclavijas de conexión asociadas.

i) Coloque el chasis en el compartimento y conecte laalimentación eléctrica. Instale los bloques de conexión enlas placas de circuitos.

j) Reemplace totalmente la unidad del chasis, asegúrela conlos tornillos imperdibles, y reemplace los cables de unióncon la conexión a tierra física.

k) Coloque la placa superior en la posición correcta yasegúrela con los cuatro soportes de plástico. Coloque los17 tornillos.

Page 7: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

5

2 INSTALACIÓN …

BkBnYGnWVRB

Conexiones de entrada24V24SSol0VTh1Th2S1S2

TB2

Sol1Sol2Th1Th2S1S2

TB1

Unidad de carga constante

Ajuste delcaudal dela muestra

Ajuste del caudal dela solución decalibración

Montaje de losconectores del sensory termistor

Sensor dehidrazina

Embudo de drenajedividido (drenajeslimpio y contaminadoseparados)

Válvula desolenoide detres vías

Entrada de la muestra

Caja deconexioneseléctricas

Depósito desolución decalibración

Depósito desoluciónreactiva

Tapa delorificio dellenado

Tubo de Boyle-Mariottey válvula de salida

Tubo de Boyle-Mariottey válvula de salida

Soporte

Cámara de dosificaciónde cáustico

Tapa del orificio de llenado

Panel de manejode líquidos

Serpentínde mezclado

Drenaje

Herramienta(cámara dedosificación)

Tubo de drenajedel sensor

2.2 Requerimientos de la muestra

Advertencia. No deben excederse las presiones ytemperaturas máximas especificadas.

En los casos en que se utilizan equipos de reducción detemperatura, se recomienda instalar una válvula dedescarga de presión entre el equipo y la entrada de lamuestra al monitor.

La muestra debe alcanzar la temperatura y presiónadecuadas para efectuar la medición – Ver Sección 7.Si es necesario, utilice equipos de refrigeración de la muestray de reducción de presión. Si se advierte la presencia departículas, por ejemplo, de óxido de hierro, es imprescindible

Figura 2.6 Ubicación de las partes e interconexiones de la unidad sensora

instalar un filtro en el interior de la línea. En la Sección 6 seproporciona información sobre el tipo de filtro adecuado.

2.3 Conexiones de los caños externos

2.3.1 EntradaLa muestra debe estar conectada a la unidad sensoramediante un tubo de acero inoxidable desescamadoadecuado, con d.e. de 6,3 mm (1/4 pulg.) aproximadamente.Conecte el tubo al acoplamiento de entrada de la muestraubicado en el costado derecho del panel a través de laarandela aislante del piso del compartimento.

Page 8: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

6

…2 INSTALACIÓN

Las paredes de la tubería de entrada deben tener el grosor suficientecomo para soportar la presión máxima de la muestra, y la longitud delos tubos debe ser corta. El tubo de entrada debe estar doblado enángulo recto en el exterior del compartimento para permitir laextracción del panel de manejo de líquidos en caso necesario.

Es necesario instalar una válvula aislante (no proporcionada)en la línea de entrada de la muestra a la unidad sensora.

2.3.2 DrenajeEl drenaje proveniente del embudo dividido ubicado en elextremo inferior del compartimento de la unidad sensora estácompuesto por dos conexiones de tuberías cortas para tuberíasde goma o plástico de 10 mm (3/8 pulg.) de diámetro interior. Esposible obtener un drenaje de agua limpia de una conexión, y dela otra un drenaje con dosificación de NaOH, que puede utilizarsepara la verificación de pH, la toma de muestras manual o puedeser encausado a un drenaje de agua contaminada.

2.4 Interconexiones eléctricas

Advertencia.• Aunque algunos instrumentos cuentan con

protección interna de fusibles, también se debeinstalar un dispositivo de protección externaadecuado, por ejemplo, fusibles o un disyuntor enminiatura.

• Antes de realizar cualquier conexión, asegúrese deque la alimentación eléctrica y los circuitos decontrol eléctricos de alta tensión estén apagados.

• Este equipo opera con alimentación eléctrica de corrientealterna con alta tensión y, por lo tanto, siempre debentomarse las precauciones de seguridad necesarias paraevitar el riesgo de electrocución.

2.4.1 Unidad sensoraEl collarín de cables para efectuar las conexiones en el interiorde la unidad sensora está ubicado en el costado superiorderecho, pero puede ser trasladado al costado izquierdo siello resulta más conveniente – Ver Figura 2.1.

Normalmente, se proporciona un cable blindado de 8 vías de2 metros de largo para interconectar el sensor y las unidadesde transmisión; es posible solicitar cables más extensos enforma separada. El cable de interconexión llega hasta unbloque de terminales ubicado en una caja de conexiones en elinterior de la puerta del compartimento – Ver Figura 2.6.

Pase uno de los extremos del cable a través del collarín delcompartimento de la unidad sensora y luego por el de la cajade conexiones, prepare el extremo del cable y asegúrelo albloque de terminales como se ilustra en la Figura 2.6.(observe que el extremo de la trenza de blindaje esté cortado).Ajuste los collarines de cable. Si el collarín del compartimentoha sido trasladado al lado izquierdo, soporte el cableutilizando las dos uniones proporcionadas.

Las conexiones (ver Figura 2.6) son las siguientes:TB1 ColoresTerminal 1 24V Negro

2 24V Sensor Marrón3 Válvula de solenoide Amarillo4 0V Verde5 Termistor 1 Blanco6 Termistor 2 Violeta7 S1, Sensor +ve Rojo8 S2, Sensor +ve Azul

Conexión a tierra físicaEn el extremo inferior de la unidad sensora hay una clavijapara la conexión a tierra mediante barra ómnibus.

2.4.2 La Unidad de transmisión con aprobación(Figura 2.7)Para acceder a la caja de terminales a fin de efectuar laconexiones necesarias, extraiga los seis tornillos de la tapa dela caja de terminales al costado del transmisor y retire la tapa.Lueg:

a) Corte el cable de la unidad sensora hasta obtener lalongitud necesaria para llegar bien hasta el transmisor yterminar en el bloque de terminales TB4 dentro de la cajade terminales pasando a través del collarín metálico.

b) Pase el extremo del cable por el collarín metálico ubicadoen la base de la caja de terminales.

c) Asegurándose de que la trenza de blindaje termine en elcollarín y esté preparada como se ilustra en la Figura 2.7,prepare el extremo del cable y conéctelo al bloque determinales TB4.

Pase los cables necesarios para la alimentación, las señalesde salida, las alarmas y el funcionamiento remoto a través delos collarines y conéctelos de la siguiente manera:

RNG 1

RNG 2

RNG 3

RNG 4

0VO/PCOMO/PCOMO/PCOMO/PCOM0V

Cuatro juegosde contactosnormalmenteabiertos, unode los cualesse cierra paraindicar elrango de mediciónen forma remota

Relés de rango (TB1)

NOCOMNCNOCOMNCNOCOMNCNOCOMNC

Indicacióndecalibración

Fallo decalibración

Alarma 1

Alarma 2

Contactosde alarmaexternos

Relés de alarma (TB2):

IE/S 1

IE/S 2

0V

0V

+–

+– Salidas de

corrienteaisladas

Salidas de corriente (TB3)

Page 9: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

7

2 INSTALACIÓN…

Figura 2.7 Conexiones eléctricas e interconexiones internas de la unidad de transmisión

SOL2TB2

TB5

TB6

TB4

TB3TB1

TB7

Circuito PSU

Circuitoanalógico

Fusible2A

Circuito PSU

(B) Th1(R) S1(Az) S2(Vta) Th2(Vde) 0V(Am) SOL(M) 24S(N) 24V

RNG 1

RNG 2

RNG 3

RNG 4

0VO/PCOMO/PCOMO/PCOMO/PCOM

Indicaciónremota delrango demedición

0V

L

N

E

CALREMOTA

IE/S1

IE/S2

0V

0V

NOCOMNCNOCOMNCNOCOMNCNOCOMNC

INDCAL

FALLOCAL

ALARMA 1

ALARMA 2

INHIBCONM.

REM.

Contactosde alarmaexternos

Conexiones a launidad sensora

Alimentacióneléctrica

1234

TB1

TB3

TB2

Inserciónblanda deplástico

Aislacióninterna

Aislaciónexterna

Abrazadera cónicade pantalla

Page 10: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

8

…2 INSTALACIÓN

No seutiliza

E N L

A TB6 enla caja determinales

Indicación decalibración

Fallo decalibración

Alarma 2

Alarma 1

NOCOMNCNOCOMNCNOCOMNCNOCOMNC

TB1

TB2

TB3Selector de tensión

A TB1 en la cajade terminales

Rango 4

Rango 3

Rango 2

Rango 1

A TB3 en la cajade terminales

BlindajeNo se utilizaSalida 1

No se utilizaNo se utilizaSalida 2BlindajeNo se utiliza

Extracción de los bloques de terminales

Circuito PSU Circuito analógico

WRBV

Gn Y

BnBk

SOL2

A TB2 en la cajade terminales

SET

VALUE

CALCONCCAL

µg kg-1

AUTO 1

2

Temp.

ALARM1ALARM2

°C

RANGE

Circuito analógico

Circuito PSU

0VR

NG

4R

NG

3R

NG

2R

NG

10V

0VI E

/SI E

/S0V

Th1

Th2

S1

S2

0VS

ol224S

24V2

3S

OL

Conm

. Rem

A TB4 en la cajade terminales

Figura 2.8 Conexiones eléctricas en la unidad de transmisión

Page 11: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

9

2 INSTALACIÓN…

Unidad sensora (TB4)

No se utilizaNo se utilizaNo se utiliza

Conexiones dela unidadsensora

Th1 (B)S1 (R)S2 (Az)Th2 (Vta)0V (Vde)SOL (Am)24S (M)24V (N)SOL2

(TB5)

No se utiliza

Alimentación eléctrica (TB6)

L Línea

N Neutral

E Tierra

Alimentaciónprincipal

(TB7)No se utilizaNo se utilizaNo se utilizaNo se utiliza

CLAVIJA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

R4

R3

R2

R1

0VNOCOMNOCOMNOCOMNOCOM0V

Cuatro juegos decontactos normalmente abiertos,uno de los cualesse cierra paraindicar el rango demedición enforma remota

Circuito analógico TB1 (borde superior):

b) Abra la puerta del transmisor y retire la placa superior – VerSección 2.1.2, párrafos a, b y c.

c) Corte el cable de la unidad sensora hasta obtener lalongitud suficiente para que llegue al transmisor y finaliceen el bloque de terminales TB3 del circuito analógico.

d) Pase el extremo del cable a través del collarínproporcionado en la placa de collarines.

e) Asegurándose de que la trenza de blindaje termine en elcollarín y esté preparada como se ilustra en la Figura 2.7,prepare el extremo del cable y conéctelo al bloque determinales TB3. El bloque de terminales puede extraersede las clavijas del circuito si es necesario.

Precaución. El bloque de terminales para la conexióncon la unidad sensora posee ocho terminales, mientrasque en el circuito hay 12 clavijas. Asegúrese de elegir lasocho clavijas correctas para la conexión; éstas estánmarcadas, en el PCB, con una "casilla" diferente – Ver eltexto a continuación y la Figura 2.9.

Pase los cables restantes a través de los collarines. Observeque la clavija 1 de cada bloque es la más cercana a la partesuperior del compartimento. Prepare los extremos de loscables y conéctelos a los bloques de terminales como seindica a continuación – Ver también la Figura 2.9.

Placa digital (la más cercana al panel frontal, sinconexiones).

Circuito analógico TB2 (medio):CLAVIJA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Salidas decorrienteaisladas

0VNo se utiliza+–No se utilizaNo se utiliza+–No se utiliza0V

Advertencia. La alimentación eléctrica debe estarconectada a tierra física para garantizar la seguridad delpersonal, la reducción de los efectos de interferencia deradiofrecuencia y la correcta operación del filtro deinterferencias en la alimentación eléctrica.

En el chasis hay un selector de tensión que debe ajustarse enel valor correcto antes de conectar el instrumento a la fuentede alimentación – Ver Sección 2.1.2 y Figura 2.8.

Conexión a tierra físicaEn el extremo inferior de la caja de terminales hay una clavijapara la conexión a tierra física mediante barra ómnibus.

FusibleEl fusible de entrada de la alimentación eléctrica estámontado al costado de la caja de terminales. Dentro de la cajade terminales hay un fusible de repuesto.

Precaución. Reemplace el fusible solamente por uno delvalor y tipo correcto: Ultra-rápido de 2A – Ver Sección 6.

2.4.3 Unidad de transmisión (Figura 2.9)Para la unidad de transmisión aprobada, ver Sección 2.4.2.

Para acceder a la caja de conexiones a fin de hacer lasconexiones necesarias, realice el siguiente procedimiento:

a) Extraiga los seis tornillos que aseguran la placa decollarines al costado izquierdo del compartimento deltransmisor. Instale collarines apropiados en la placa, parapasar los cables necesarios para la alimentación, lasseñales de salida, las alarmas y el funcionamiento remoto,en caso de que se utilicen.

Page 12: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

10

…2 INSTALACIÓN

E N L

TB1

TB2

TB3

SET

VALUE

CALCONCCAL

µg kg-1

AUTO 1

2

Temp.

ALARM1ALARM2

°C

RANGE

Aislacióninterna

Aislaciónexterna

Abrazadera cónicade pantalla

Rango 4

Rango 3

Rango 2

Rango 1

BlindajeNo se utilizaSalida 1

No se utiliza

No se utilizaNo se utilizaSalida 2BlindajeNo se utiliza

Circuito analógico

Circuito PSU

0VR

NG

4R

NG

3R

NG

2R

NG

10V

0VI E

/SI E

/S0V

Th1

Th2

S1

S2

0VS

ol224S24V

23

SO

LR

emS

w

Inserciónblanda deplástico

Fusible de 2A

Salidas decorrienteaisladas

Indicaciónremota delrango demedición

Cable dealimentacióneléctrica

Contactosde alarmaexternos

Indicaciónde calibración

Fallo decalibración

Alarma 2

Alarma 1

NOCOMNCNOCOMNCNOCOMNCNOCOMNC

Selectorde tensión

WRBVGnYBnBk

Figura 2.9 Conexiones eléctricas de la unidad de transmisión [Versión sin aprobación]

Page 13: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

11

2 INSTALACIÓN…

Circuito PSU TB3:CLAVIJA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

NOCOMNCNOCOMNCNOCOMNCNOCOMNC

Contactos dealarmaexternos

Alarma defallo decalibración

Alarma 2

Alarma 1

Contactosde alarmaexternos

Circuito analógico TB3 (borde inferior):

CLAVIJA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

+–

0VVálvula de solenoide24V sensor24VNo se utilizaNo se utiliza

Termistor depreamplificación Conexiones

a la unidadsensora

No se utilizaNo se utiliza

TB1

RNG 1

RNG 2

RNG 3

RNG 4

39R

30R

20R

10R

Caja de terminales

A. Entrada de 0 – 100Ω

Relés derangointernos

TB1

RNG 1

RNG 2

RNG 3

RNG 4

39R

30R

20R

10R

Caja de terminales

B. Entrada de 0 – 100mV

Al registradorde gráficos

10kΩ

Alimentación externa de 10V c.c.

0V

UnionesUniones

Al registradorde gráficos

Relés derangointernos

Emprolije los cables en la placa de collarines e instale la placaen el transmisor. Ajuste las tuercas de los collarines.

Conexión a tierra físicaEn el costado izquierdo del compartimento del transmisor hayuna clavija para la conexión a tierra física mediante barraómnibus.

2.5 Equipo auxiliar

2.5.1 RegistradoresLas dos señales de salida aisladas del registrador permitenutilizar el instrumento con una amplia gama de equipos deregistro y procesamiento de datos. Los requerimientos decarga se especifican en la Sección 7 y las posiciones de losconmutadores de las placas de circuitos para las diversassalidas se detallan en la Sección 3.3.2. Se requiere unregistrador de 2 plumas; la pluma 1 indica la concentración dehidrazina y la pluma 2 el rango del instrumento.

2.5.2 Indicación de rangoLos relés de indicación remota de rango, conectados en TB1de la caja de terminales, pueden usarse en diferentesdisposiciones para satisfacer los requerimientos de lainstalación. Por ejemplo, es posible conectar los relésdirectamente al PLC o al cargador de datos, pero si se utilizaun registrador, se requiere un método para indicar el rangoseleccionado.

Es posible proporcionar una entrada adecuada del registradorde indicación de rango utilizando una red de resistores. La reddebe estar conectada como se ilustra en los dos ejemplos delas Figuras 2.10 y 2.11, y consta de cuatro resistores de 1/4 dewatt. Está disponible un juego de red de resistores adecuado,como se detalla en la Sección 6. La Compañía puedeproporcionar un registrador con entradas de tensión yresistencia adecuadas. El registrador proporciona unadeflexión en la escala del 60% y 70% para los rangos 1 y 2respectivamente.

Las demás disposiciones posibles deben estar diseñadaspara satisfacer los requerimientos del sistema. Asegúrese deque todos los equipos externos estén ajustados y funcionende acuerdo con las instrucciones relevantes proporcionadasen los manuales de los mismos.

Figura 2.10 Red de resistores para la indicación remota de rango [ Versión con aprobación]

Chasis

Advertencia. La alimentación eléctrica debe estarconectada a tierra física para garantizar la seguridad delos usuarios, la reducción de los efectos de interferenciade radiofrecuencia y la correcta operación del filtro deinterferencias en la alimentación eléctrica.

Junto a las terminales de alimentación eléctrica hay unselector de tensión. Este selector debe ajustarse con el valorcorrecto antes de conectar el instrumento a la fuente dealimentación – Ver Figura 2.9:

Page 14: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

12

Figura 2.11 Red de resistores para la indicación remota de rango [Versión sin aprobación ]

…2 INSTALACIÓN

Alimentación externa de 10V c.c

0V

10KΩ

10R

20R

30R

39R

Al registradorde gráficos

RNG 1

10R

20R

30R

39R

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Circuito analógico TB1

A – Entrada de 0 a 100 Ω B – Entrada de 0 a100mV

Circuito analógico TB1

Al registradorde gráficos

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

RNG 2

RNG 3

RNG 4

RNG 1

RNG 2

RNG 3

RNG 4Al registradorde gráficos

Al registradorde gráficos

Uniones Uniones

j) Cierre la válvula del depósito de reactivo y vuelva aconectar el tubo a la abrazadera de membrana.

k) Abra la válvula del depósito de reactivo, y establezca elflujo a través del nuevo disco engrapando el tubo deentrada de la muestra y aplicando succión en la salida dela cámara con una jeringa de plástico (arriba, desplazado).

l) Reemplace el tubo de salida y retire la abrazadera.

m) Espere aproximadamente una hora hasta que seestablezca la dosificación de cáustico (el pH del efluenteen la salida del sensor debe ser de al menos 10,5).

n) Ajuste el transmisor como se describe en la Sección 3.3.2.

o) Se debe introducir en el microprocesador la cifra exacta dela concentración de la solución estándar presionando elbotón CONC CAL junto con los botones AJUSTAR VALOR(SET VALUE) hasta que se visualice en pantalla el valorcorrecto.

p) Presione el botón ALARMA 1 y AJUSTAR VALOR hastaque se visualice en la pantalla digital el valor deseado de laalarma de baja concentración. Repita el mismoprocedimiento para ajustar el valor de la ALARMA 2.

q) Efectúe la calibración tal como se describe en la Sección 4.

r) Ahora el monitor está en funcionamiento, y se enciende lalámpara adyacente a la unidad de medición.

s) Si lo desea, gire el conmutador de rango a uno de losrangos no automáticos.

Nota. Si la pantalla parpadea durante la operaciónnormal o no muestra el nivel de hidrazina esperado,remítase a la Tabla 5.1 para obtener información sobre ladetección de problemas.

2.6 Puesta en marchaRealice el siguiente procedimiento:

a) Abra la puerta del compartimento de la unidad detransmisión y retire la placa superior, si aún no la haretirado – Ver Sección 2.1.2.

b) Coloque en la posición "ON" el conmutador de la bateríaSW10, ubicado en el circuito digital – Ver Figura 3.5.

c) Reemplace la placa superior y asegúrela presionando loscuatro sujetadores de plástico. Coloque los 17 tornillos.

d) Encienda el monitor desde la fuente externa y coloque elconmutador de rango en AUTO.

Nota. Si luego de aproximadamente 30 segundos siguevisualizándose en pantalla "888", ello indica que labatería de níquel-cadmio se ha descargado porcompleto. Para solucionar este problema, deje elinstrumento encendido durante aproximadamente cincominutos y luego presione el botón REINICIO ("RESET").Al hacer esto, debería aparecer en pantalla un valor alazar.

Si al efectuar el encendido se inicia una secuencia decalibración, aborte la secuencia manteniendo presionado elbotón CAL durante 5 segundos.

e) Arme el sensor como se describe en la Sección 5.4.5.

f) Verifique que la solución circule a través del sensor – VerSección 3.2.

g) Llene los depósitos de solución estándar y de reactivo conlas soluciones adecuadas – Ver Sección 5.1.

h) Asegúrese de que la válvula de salida del depósito desolución reactiva esté cerrada, y retire el tubo del reactivode la abrazadera de membrana, ubicada en el extremosuperior de la cámara de dosificación de cáustico.

i) Sostenga el tubo de reactivo sobre el embudo y abra laválvula del depósito de reactivo. Permita que el reactivocircule a través del tubo para desplazar las burbujas deaire.

Page 15: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

13

3 OPERACIÓN

ARUTAREPMETARTSEUMALED

°C

ALEDLADUACARTSEUM

( lm / nim )5 0.416 3.417 7.418 0.519 4.5101 7.5111 0.6121 3.6131 6.6141 9.6151 2.7161 5.7171 8.7181 1.8191 4.8102 7.8112 0.9122 2.9132 5.9142 7.9152 0.0262 3.0272 5.0282 8.0292 0.1203 2.1213 5.1223 7.1233 9.1243 1.2253 3.2263 5.2273 7.2283 9.2293 1.3204 3.3214 5.3224 7.3234 9.3244 1.4254 3.4264 4.4274 6.4284 8.4294 9.4205 1.5215 2.5225 4.5235 5.5245 7.5255 8.52

3.1 Unidad sensora (Figura 2.2)La unidad sensora se ilustra en la Figura 2.2. Está compuestapor un compartimento metálico de construcción similar alcompartimiento de la unidad de transmisión, y la tubería quetransporta la muestra, montada en un panel asegurado a laparte trasera mediante cuatro tornillos imperdibles M6.

La muestra entra a través de una arandela aislante en la parteinferior del compartimento e ingresa a una unidad de cargaconstante a través del acoplamiento de entrada de la muestra.De allí pasa a una válvula de solenoide de conmutación, que,al energizarse durante la secuencia de calibración – VerSección 4 – reemplaza la muestra por una solución estándar.Luego, la muestra circula desde la válvula hacia la cámara dedosificación de cáustico, que contiene un disco poroso através del cual se agrega el reactivo para aumentar el pH de lamuestra a 10,5, y luego atraviesa el serpentín de mezcladoantes de pasar al sensor de hidrazina.

El sensor de hidrazina y su embudo de desborde estánmontados en un sub-panel cuya altura relativa a la soluciónestándar puede ajustarse para proporcionar la velocidad decaudal correcta a través del sensor. Asimismo, cuando elsensor recibe la muestra desde la unidad de carga constante,es posible ajustar el caudal subiendo o bajando el tubo dedesborde de la unidad de carga. Estos caudales estánajustados en fábrica, pero pueden ser modificados en casonecesario – Ver Sección 3.2.

El líquido desbordado de la unidad de carga constante y elsensor cae en un embudo ubicado en la parte inferior delcompartimento. El recorrido de los caudales durante laoperación normal se ilustra en la Figura 3.2 y las de lasecuencia de calibración, en la Figura 3.3.

3.2 Ajuste de la velocidad del caudal

Advertencia. Este equipo utiliza soluciones químicasdurante su operación. Se deben tomar las precaucionesnecesarias para garantizar un manejo seguro.

Precaución. Este equipo se dañará si es sometido acondiciones de congelamiento.

La velocidad del caudal de la solución estándar y de lamuestra a través del sensor están ajustadas en fábrica. Sinembargo, si desea modificarlas, realice el procedimiento quese describe en las secciones siguientes.

3.2.1 Velocidad de caudal de la solución estándarEsta velocidad de caudal debe ajustarse primero.

a) Cierre la válvula aislante de la muestra en la unidad sensora.

b) Llene el depósito de solución estándar con soluciónestándar o agua de alta pureza. Abra la válvula de salidadel depósito. Presione el botón CAL para energizar la válvulade solenoide y permitir el flujo de la solución estándar. (Estaacción inicia una secuencia de calibración de 15 minutos enel transmisor). Use una jeringa de 50 ml para extraer lasolución del tubo de drenaje del sensor hasta retirar todas lasburbujas de aire. Llene el depósito si es necesario.

c) Presione los botones CAL y CONC CAL en forma simultáneapara visualizar la temperatura y remítase a la Tabla 3.1.Espere diez minutos hasta que la temperatura se estabilice.

Tabla 3.1 Relación entre la temperatura y elcaudal de la muestra

Page 16: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

14

a) Abra la válvula aislante de la muestra a la unidad sensora.El recorrido de los caudales durante la operación normalse ilustra en la Figura 3.2 y los de la secuencia decalibración, en la Figura 3.3.

b) Ahora es posible verificar la velocidad de caudal de la muestra(proveniente de la unidad de carga constante) a través delsensor. Asegúrese de que la muestra circule a través del sensor,es decir, que no se visualice "CAL" en pantalla y que la válvula desolenoide no esté energizada. Lea la temperatura de la muestray remítase a la Tabla 3.1. Espere diez minutos hasta que latemperatura se estabilice. Mida la velocidad de caudal con uncilindro de medición como se describió en la Sección 3.2.1. Si lavelocidad de caudal no está dentro de ±0,2 ml min-1 del valorespecificado en la tabla, ajústela rotando el tubo de desborde dela unidad de carga constante. El ajuste en sentido antihorarioincrementa el caudal.

c) Vuelva a colocar los tubos de drenaje en el embudo de drenaje.

3.3 Unidad de transmisión

3.3.1 DescripciónChasis de electrónica (Figuras 2.8 y 2.9)El chasis contiene tres placas de circuitos:Circuito digital – el más cercano a la placa superior,

contiene la unidad del procesadorcentral, junto con los controles y lapantalla.

Circuito analógico – en el medio, contiene los circuitosanalógicos de entrada y salida decorriente.

Circuito P.S.U – en la parte posterior, contiene laalimentación eléctrica y el banco de relés.

Remítase a la Figura 3.1 para conocer el flujo de señales yenergía eléctrica entre estos circuitos.

…3 OPERACIÓN

Figura 3.1 Sistemas de señales y de energía eléctrica del monitor – Diagrama de flujo

Unidad sensora

Válvula desolenoide

Sensor Termistor

Bancode relés24V5V±8V

Circuito analógico

Circuito digital

Microprocesador

IC6

Controladoresde corriente

FiltroSalidas de alarmalibres de tensión

Circuito de alimentación eléctrica

Transmisor

Transformador

Precaución. NO rote el sensor con el extremo superiorde la unidad.

d) Utilizando el cuerpo principal del sensor, rótelo para poderintroducir un cilindro de medición de 50 ml debajo de lasalida del tubo de drenaje.

e) Permita que el líquido gotee libremente hacia el interior delcilindro de medición de 50 ml, pero no deje que corra porlos bordes del cilindro. Si la velocidad de caudal no estádentro de ±0,2¥min-1 del valor especificado en la Tabla3.1, ajústela aflojando los dos tornillos de fijación del panelde manejo de líquidos y mueva el panel hacia abajo o haciaarriba (accionando la ruedecilla con el pulgar) para disminuiro incrementar el caudal respectivamente. El ajuste deizquierda a derecha incrementa el caudal. Una vez obtenidala velocidad de caudal correcta, ajuste los tornillos.

Nota. Si no logra terminar el ajuste de la velocidad decaudal dentro del tiempo proporcionado, vuelva apresionar el botón CAL. Asimismo, es posible que enpantalla se lea un mensaje de fallo de calibración ("CF"),pero no se le debe prestar atención en esta primera etapade ajuste.

f) Drene toda el agua de alta pureza del depósito de soluciónestándar.

3.2.2 Velocidad de caudal de la muestra

Advertencia. La muestra está dosificada con hidróxidode sodio y, si bien la concentración es baja al principio, seincrementa si el material derramado se evapora.Asegúrese de desechar el líquido desbordado en formasegura.

Page 17: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

15

Al drenaje

Sensor

Discomicroporoso

Cámara dedosificaciónde cáustico

Válvula de solenoide

Depósito de reactivo Depósito desoluciónestándar

Unidad de carga constante

Al drenaje

Entrada dela muestra

Tubos deBoyle-Mariotte

Tubo dedesbordeajustable

Válvuladesalida

Tapa del orificiode llenado

Válvulade salida Tapa del orificio

de llenado

Al drenaje

Sensor

Discomicroporoso

Cámara dedosificaciónde cáustico

Válvula de solenoide

Depósito de reactivo Depósito desoluciónestándar

Unidad de carga constante

Al drenaje

Entrada dela muestra

Tubos deBoyle-Mariotte

Tubo dedesbordeajustable

Válvuladesalida

Tapa del orificiode llenado

Válvulade salida Tapa del orificio

de llenado

3 OPERACIÓN…

Figura 3.2 Sistema de circulación de la muestra durante la operación normal – Diagrama de flujo

Figura 3.3 Sistema de circulación de la muestra durante la fase de calibración – Diagrama de flujo

Page 18: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

16

…3 OPERACIÓN

Ajustarvalor

ALARMA 1 ALARMA 2 CONC CAL CAL

°C

µg kg-1

RANGO

AUTO 1 2

Temp.

Unidad de transmisión EIL 7835

1

5

4

7

2

63

CONC CAL 6 Este botón permite introducir en elmonitor el valor exacto de la soluciónestándar, al que se ajustaautomáticamente la salida durante lasecuencia de calibración.

TEMP 5 6 Al presionar los botones CAL y CONC CALsimultáneamente, se visualiza latemperatura de la muestra en °C. Tambiénse enciende la luz '°C' ubicada en elextremo superior derecho de la pantalla.

REINICIO 7 Se utiliza para recuperar el control delinstrumento en el caso remoto de que seprodujera un mal funcionamiento debido apicos de tensión momentáneos, etc. (Elbotón no es visible cuando la puerta delgabinete está cerrada). Se debepresionar el botón REINICIO luego dealterar la posición de cualquierconmutador en SW1 en el circuito digital.Remítase a la Sección 3.3.2.

3.3.2 Ajustes impresos de las placas de circuitosPlaca de circuitos digital (Figura 3.5)

Conmutador de funciones SW1Una serie de ocho conmutadores de encendido y apagado enun paquete de línea dual son leídos por el microprocesador yproporcionan las funciones de control de las alarmas, lassalidas de corriente y la calibración.

Nota. Las posiciones de los conmutadores SW1 sólo sonleídas por el microprocesador al encender la unidad oluego de presionar el botón REINICIO ("RESET"). Luegode modificar cualquier ajuste, se debe presionar el botónREINICIO.

Placa de circuitos analógicaSalidas analógicasEn las terminales E/S1 (+ve), E/S1 (–ve) y E/S2 (+ve), E/S2(–ve) de TB3 en la caja de terminales, hay dos salidas decorriente idénticas. Ambas salidas deben ajustarse en alguno delos tres rangos de corriente mediante los conmutadores SW1-1 ySW2-2 en el circuito digital. En cada caso, el límite superior decorriente corresponde a la lectura en el final de la escala delrango de medición que se visualiza en el panel delantero. Losconmutadores pueden ajustarse como se indica en la Tabla 3.2.

*Si SW1.1 está en ON y SW1.2 está en OFF, no se produceuna salida de corriente significativa.

La corriente de salida es lineal hasta una concentración de500 µg kg–1, pero por encima de este valor la linealidad semodifica levemente. La corriente de salida analógica y lalectura en pantalla representan la concentración medida, perocuando la concentración supera los 500 µg kg–1 la lectura delpanel delantero parpadea en forma continua para indicar quelas lecturas son un poco menos precisas.

Figura 3.4 Controles de la unidad de transmisión

Controles (Figura 3.4)Los controles están montados en el circuito delantero delchasis y sobresalen a través de orificios en la placa superior.El chasis está asegurado a la placa superior mediante cuatrosujetadores de plástico, y la placa superior está sujetada aldepósito del transmisor mediante 17 tornillos.

Una pantalla tipo LED roja de tres dígitos (4) indica latemperatura o el nivel de hidrazina en microgramos porkilogramo; dentro de la pantalla, una luz ubicada junto a lainscripción correspondiente indica el tipo de lectura que sevisualiza en pantalla.

Los controles cumplen las siguientes funciones:Conmutador de RANGO: 3

(Tres posiciones: AUTO, 1 y 2)Las posiciones 1 y 2 corresponden a losrangos manuales 0 a 999 y 0 a 99,9respectivamente.En AUTO, el monitor conmutaautomáticamente a un rango apropiadopara el nivel de hidrazina que se estámidiendo.

AJUSTAR VALOR 1Estos botones incrementan o disminuyenel valor que aparece en el indicadordigital; se utilizan para ajustar la alarma yla concentración de la solución estándar.

ALARMA 1) 2 Se utiliza para ajustar los valores en queALARMA 2) operan los relés de alarma.

CAL 5 Al presionar este botón, se inicia unasecuencia de calibración como sedescribió anteriormente. Al presionar elbotón durante cinco segundos duranteuna calibración, se aborta la secuencia..

Tabla 3.2* Posiciones de SW1 para la corriente de salidaanalógica en el circuito digital

etneirrocedadilaS 1.1WS 2.1WS

Am01-0 NO NOAm02-0 FFO FFOAm02-4 FFO NO

Page 19: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

17

3 OPERACIÓN...

Unión deselector LK 2

Conmutadorde rango SW2

Pantalladigital

Botonesde

control

Conmutadorde batería

SW10

Batería

Unión deselector

LK 1

Conmutadorde funcionesSW 1 – 1 a 8

8

1

Se proporcionan otros dos juegos de contactos de relésinternos. Uno de los juegos conmuta durante una secuenciade calibración y el otro conmuta para indicar un fallo decalibración.

3.3.3 Temperatura de la muestraLa temperatura del agua de la muestra se monitorea en formaconstante mediante un termistor alojado en la célula de caudaldel sensor, y la medición de hidrazina es compensadaautomáticamente para anular variaciones en la temperaturade la muestra y el caudal dentro del rango ajustado – VerTabla 3.1.

Si la temperatura de la muestra supera los 55°C, en pantallase lee 'hot' ("Caliente") y las salidas de corriente permanecenen los últimos valores registrados, y regresan a la mediciónnormal cuando la temperatura vuelve a caer por debajo delos 55°C.

Si la temperatura de la muestra cae por debajo de los 5°C, sesigue visualizando en pantalla la concentración de hidrazina,pero se aplica una compensación automática de temperaturaapropiada.

El termistor también se utiliza para medir la temperatura de lamuestra, que se visualiza en pantalla presionando los botonesCONC CAL y CAL simultáneamente. La lectura detemperatura se requiere para determinar el caudal de muestranecesario de acuerdo con la Tabla 3.1 al ajustar elinstrumento.

Figura 3.5 Ubicación de las partes del circuito digital

Salidas de alarmaSe proporcionan dos relés de control de la alarma de nivel dehidrazina, uno para bajo nivel y otro para alto nivel. Cada reléposee un par de contactos de conmutación con 2A 250 V dec.a. (no inductiva). Estos relés de alarma operan cuando sonactivados al alcanzarse el nivel de alarma programado.

Para ajustar el nivel de alarma, presione los botones ALARMA1 y AJUSTAR VALOR ("SET VALUE") hasta visualizar en lapantalla digital el valor inferior de la alarma. Repita esteprocedimiento para ajustar el valor superior de la alarmapresionando los botones ALARMA 2 y AJUSTAR VALOR – VerFigura 3.4.

Las conexiones terminales de las alarmas se realizan en elcircuito PSU (Figura 2.9) o en TB2 en la caja de terminales(Figura 2.7) para el transmisor versión. Durante la operación'normal', la bobina de relé es energizada, lo cual provoca el cierrede los contactos NO y COM cuando el nivel de hidrazina excedealguno de los límites establecidos para la alarma.

Al ajustar la alarma "a prueba de fallos" ('fail-safe') colocandoSW1 en 7 y SW1 en 8 en el Conmutador de funciones delcircuito digital, la bobina del relé es energizada duranteestados normales de no alarma del relé, y es desactivadacuando se detecta un estado de alarma. Así, si se produce unfallo en la fuente de alimentación, se activan las dos alarmasexternas, lo cual indica un mal funcionamiento.

SW1.7 se usa para la Alarma 2 (alta): SW1.8 se usa para laAlarma 1 (baja)

SW en "OFF" se usa para protección contra fallos: SW en"ON" es usa para la operación NORMAL

Page 20: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

18

Dependiendo de las condiciones de operación, se debe realizar una calibración cada una a cuatro semanas.Enjuague el depósito de solución estándar con un poco de solución estándar fresca antes de llenarlo, y abra la válvula de salidadel depósito.

µg kg-1100

100

°C

CONCCAL

…4…3…2…15

0

15 minutos

CF

100

0

30 minutos

µg kg-1

Cerca de fallo de calibración Fallo de calibración

Calibración completada

100 100

0

µg kg

100

µg kg-1

CAL

CAL

-1

30 minutos

La pantalla indica el nivel de hidrazina.

PRESIONE "CONC CAL" para verificar el valor de calibraciónintroducido.

Utilice los botones AJUSTAR VALOR ("SET VALUE") ↑ y ↓para ajustar el valor si es necesario.

PRESIONE el botón "CAL" y manténgalo presionado durantela cuenta regresiva que aparecerá en pantalla.

La cuenta regresiva evita que se inicie unasecuencia de calibración si por accidente sepresiona "CAL" momentáneamente.

Suelte el botón "CAL". Ahora, en pantalla se lee "CAL".

Todas las funciones de alarma se desactivan y esenergizado el relé CAL de indicación remota de calibración.Las corrientes de salida se mantienen en el valor existente.

Se indica CERCA DE FALLO DE CALIBRACIÓN cuandoparpadea la totalidad de la información en pantalla. Ésta esuna advertencia que indica que hay un fallo en el sensor, quepronto deberá ser reemplazado.

El mensaje "CF" indica que existe un Fallo de Calibración, y seenergiza el relé de alarma FALLO CAL. Se debe reemplazar elsensor.

Cuando se ha producido una CALIBRACIÓN NORMAL, lapantalla vuelve a mostrar una lectura estable del nivel dehidrazina.

4 PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN

a) Una vez finalizada la calibración, cierre la válvula de salida del depósito de solución estándar.

b) Retire el tubo de la válvula de solenoide tirando del lado de la solución estándar y deje que gotee hacia el interior del embudode drenaje.

c) Abra la válvula de salida del depósito y permita que drene la solución estándar.

d) Extraiga el depósito de solución estándar y enjuáguelo con agua de alta pureza. Reemplace en la unidad sensora.

Page 21: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

19

5.1 Soluciones químicas

Advertencia. El hidróxido de sodio es extremadamentecáustico y debe manejarse con sumo cuidado. Useguantes y protección ocular.

Los reactivos y las soluciones estándar proporcionados sonnecesarios para mantener el monitor en funcionamiento. Lassoluciones deben almacenarse en botellas de plástico y, si esposible, deben estar recién preparadas.

5.1.1 Solución reactiva – Hidróxido de sodio 5M(20% w/v)La solución que se utiliza para llenar el depósito de reactivo seprepara siguiendo el procedimiento que se describe acontinuación; el consumo es de aproximadamente 250 mlcada dos a cuatro semanas.

a) Separe 2,5 (±0,1) g de EDTA y transfiéralo a un recipientede medición de 500 ml (para facilitar la transferencia esposible utilizar un poco de agua de alta pureza).

b) En un recipiente separado, coloque 100 (±1) g de reactivode análisis, hidróxido de sodio (NaOH) en bolitas ydisuélvalo en aproximadamente 300 ml de agua de altapureza en un recipiente de plástico. Deje enfriar lasolución obtenida.

c) Transfiera esta solución al recipiente de medición, agitebien para disolver el EDTA y llene el recipiente hasta lamarca agregando más agua de alta pureza.

5.1.2 Solución estándar

Advertencia. El sulfato de hidrazina irrita la piel y los ojos.Evite inhalar el polvo. Use guantes, protección ocular ybarbijo cada vez que manipule esta sustancia.

Debe elegirse un nivel apropiado de concentración dehidrazina de la solución estándar, que normalmente es de 30ú 80µg kg. Si es necesario, pueden utilizarse otrasconcentraciones.

Nota. Las soluciones de hidrazina se deterioran con eltiempo: la solución de stock debe ser reemplazadamensualmente. Las soluciones estándar diluidas debenestar recién preparadas.

Prepare una solución de stock de 1000 mg l–1 de hidrazina dela siguiente manera:

a) Separe 4,058 (±0,001) g de reactivo analítico, sulfato dehidrazina, N2H4,H2SO4, y disuélvalo enaproximadamente 800 ml de agua de alta pureza.

b) Transfiera la solución obtenida a un recipiente volumétrico de1 litro y agregue agua de alta pureza hasta llegar a la marca.

c) Diluya la solución de stock para obtener la soluciónestándar requerida para el rango de medición enparticular, generalmente de 30 ú 80µg kg–1.

5 MANTENIMIENTO

5.2 Servicio programadoEl procedimiento que se describe a continuación constituye unaguía de los requerimientos de mantenimiento del monitor. Sinembargo, estos requerimientos dependen en gran medida de lascondiciones de la muestra y de cada instalación en particular.

5.2.1 Semanala) Verifique el nivel del depósito de reactivo. Cuando el nivel

esté cerca de la parte inferior del depósito, retire eldepósito del panel, vacíe sus contenidos, enjuáguelo conagua de alta pureza y vuelva a llenarlo con reactivo. Limpietodo líquido derramado y no llene el depósito hasta el borde.

Advertencia. Es de vital importancia efectuar unaminuciosa inspección en este aspecto, reparar lo antes posibletoda pérdida de soluciones químicas potencialmente agresivasy limpiar toda sustancia derramada.

b) Realice una calibración como se describe en la Sección 4.

5.2.2 Semestrala) Reemplace la tubería si está manchada o endurecida por

el paso del tiempo – Ver Sección 5.2.3.

b) Reemplace el disco poroso de la siguiente manera:

i) Cierre la válvula aislante de la muestra al monitor.

Advertencia. El reactivo es extremadamente cáustico ydebe manejarse con sumo cuidado. Use guantes yprotección ocular.

ii) Cierre la válvula de salida del depósito de soluciónreactiva y retire el tubo del reactivo de la abrazaderade membrana, ubicada en el extremo superior de lacámara de dosificación de cáustico – Ver Figura 2.6.

iii) Retire de la cámara los dos tubos de la muestra,desatornille el soporte y extraiga la cámara del panel.

iv) Coloque las salientes de la herramienta proporcionadaen los recesos de la abrazadera de membrana ubicadaen el extremo superior de la cámara de dosificación ydesenrosque la abrazadera. Cuide que no se salga lajunta tórica ubicada en el receso de la abrazadera.

c) Para retirar el disco viejo, pínchelo con el extremo de undestornillador y disponga de él de forma segura. Enjuaguela cámara e instale una junta tórica (número de pieza 0211068) y un disco nuevos. Instale la presilla de la membranay la junta tórica (número de pieza 0211 120), y ajuste lapresilla.

d) Instale la cámara en el panel y conecte el tubo de entradade la muestra.

e) Sostenga el tubo del reactivo sobre el embudo, y abra la válvulade salida del reactivo para permitir que el reactivo circule a travésdel tubo a fin de desplazar las burbujas de aire.

f) Cierre la válvula de salida del reactivo y conecte el tubo delreactivo al extremo superior de la cámara de dosificaciónde cáustico.

g) Abra la válvula de salida del reactivo.

Page 22: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

20

…5 MANTENIMIENTO

Precaución. El reemplazo de los tubos sólo debeefectuarse utilizando el juego de reemplazo mencionado.Cualquier modificación de la tubería podría afectar víasde circulación críticas dentro del monitor.

A medida que realiza el trabajo, limpie todo químicoderramado.

a) Cierre la válvula aislante de la muestra y permita quedrene el sistema de manejo de líquidos de la unidadsensora.

b) Coloque papel absorbente en la parte inferior delcompartimento para absorber el líquido derramado.

c) Cierre la válvula de salida del depósito de reactivo.

d) Observe la disposición del soporte, y retire el tubo dedrenaje del desborde del sensor, así como el tubo dealimentación y los dos tubos de drenaje de la unidad decarga constante.

e) Corte el tubo 0212 156 (460 mm) por la mitad e instálelo enlas salientes de drenaje de la unidad de carga constante.Introduzca el tubo a través del soporte.

f) Instale el tubo 7835 229 (el primero de los 2) en la salidade la unidad de carga constante y la válvula de solenoide.

g) Instale el tubo 0212 154 en la saliente del drenaje dedesborde del sensor e introdúzcalo a través del soporte.

7835-230

0212-154

7835-229

7835-228

0212-237

0211-002

0212-156Corte por la mitad

0211-012Uno en cada depósito

7835-229

0211-044Uno en cadadepósito

Uno en cadadepósito

Figura 5.1 Ubicación de las piezas de la tubería flexible y juntas tóricas en la unidad sensora

h) Bloquee la entrada de la muestra en la cámara yestablezca el flujo a través del nuevo disco aplicandosucción con una jeringa plástica en la salida de la cámara(arriba, al costado).

i) Conecte el tubo de entrada de la muestra a la cámara(parte lateral).

j) Espere aproximadamente una hora hasta que seestablezca la dosificación del cáustico (el pH del efluenteen la salida del sensor debe ser de al menos 10,5).

k) Efectúe una calibración como se describe en la Sección 4.

5.2.3 AnualReemplazo de las tuberías de la unidad sensora(Figuras 2.6 y 5.1)Reemplace todas las tuberías de la unidad sensora utilizandoel juego de reemplazo de tuberías internas - Ver Sección 6. Almismo tiempo, vacíe los depósitos de solución estándar y dereactivo y reemplace las tres juntas tóricas de cada uno, dosen la válvula y una en la tapa del orificio de llenado.

Se recomienda retirar y reemplazar todos los tubos siguiendoel procedimiento que se describe a continuación.

Advertencia. Esta unidad contiene cáustico y otrassoluciones que deben manejarse con cuidado. Useguantes y protección ocular.

Page 23: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

21

5 MANTENIMIENTO…

Advertencia. El gel del sensor de hidrazina contieneóxido de plata e hidróxido de sodio. Es cáustico y manchala piel y la ropa.

b) Con sumo cuidado, extraiga el sensor de hidrazina de losclips de montaje ubicados en el sub-panel.

c) Sosteniendo el sensor sobre el embudo de drenaje,extraiga el tubo de entrada de la muestra y drene el sensor.Deje el extremo del tubo de entrada goteando hacia elinterior del embudo.

d) Con cuidado desarme el sensor y lave bien loscomponentes con agua de alta pureza para quitar todoresto de gel. Seque las piezas y vuelva a armar el sensor.

e) Vuelva a colocar el sensor en los clips de montaje.

Advertencia. El reactivo es extremadamente cáustico ydebe manejarse con sumo cuidado. Use guantes yprotección ocular.

f) Cierre la válvula de salida del depósito de reactivo, retirecon cuidado el tubo de la cámara de dosificación decáustico y extraiga el depósito de reactivo. Vacíe loscontenidos en un recipiente adecuado para elalmacenamiento o descártelos, enjuague el depósito yreemplácelo en la unidad sensora.

g) Limpie el disco poroso colocando un tubo en la salida de lacámara de dosificación de cáustico (arriba, al costado) ycoloque el otro extremo en un bidón de agua de altapureza. Cierre la entrada de la cámara (al costado).Coloque una jeringa grande (por ej., de 50 ml) en laentrada del reactivo (arriba, centro), e inyecte el agua através del disco. Repita esto varias veces.

h) Vuelva a armar el panel, limpie el líquido derramado yluego cierre la puerta.

5.3.2 Unidad de transmisiónAísle la alimentación eléctrica de la unidad. En caso deinterrupción del suministro de energía eléctrica, los datosprogramados se guardan en memoria durante hasta 10 años.

5.4 Servicio no programado

5.4.1 Fallo del monitorEl monitor puede indicar que se está produciendo unfuncionamiento anormal mediante señales en la pantalladigital. Estas señales se enumeran en la Tabla 5.1.

Cualquier problema imprevisto puede deberse a las solucionesestándar o de reactivo, y siempre se debe verificar la velocidadde caudal de estas soluciones. Si existen dudas respecto de laintegridad de estas soluciones, deberán ser reemplazadas porsoluciones de preparación reciente en las primeras etapas de lasinvestigaciones de detección de problemas. La precisión delmonitor depende del estado de todas las soluciones, que puedenestar mal preparadas o contaminadas.

h) Corte los tres tubos de drenaje de modo de quesobresalgan aproximadamente 50 mm por debajo delsoporte para dejar los extremos en ángulo.

i) Retire el serpentín de mezclado de la base del sensor y dela salida de la cámara de dosificación de cáustico,desenroscándolo del formero del serpentín. Conecte eltubo 7835 230 a la salida de la cámara de dosificación decáustico y hágalo pasar por detrás del formero delserpentín. Enrósquelo en forma ajustada, sin retorcerlo,dando cuatro vueltas completas y colóquelo en la ranuradel formero del serpentín. Conéctelo a la base del sensor.

j) Extraiga el tubo ubicado entre la cámara de dosificaciónde cáustico y la válvula de solenoide y reemplácelo por lapieza 7835 229 (la segunda de las dos).

k) Extraiga el tubo ubicado entre el depósito de soluciónestándar y la válvula de solenoide. Reemplácelo por lapieza 7835 228 pero deje sin conectar el extremo deldepósito.

l) Desconecte el tubo de la solución reactiva de la cámara dedosificación de cáustico y sosténgalo sobre el embudo.Luego, desconecte el tubo en el extremo del depósito ydéjelo drenar. Reemplácelo por la pieza 0212 237 perodeje sin conectar el extremo del depósito.

m) Extraiga los dos depósitos de solución, drénelos yenjuáguelos.

n) Abra la válvula de salida del depósito de solución estándary retire el vástago por completo. Retire la unión de la salidacon una llave A/F de 20 mm.

o) Utilice una aguja blanda de punta redondeada para retirarlas juntas tóricas externas e internas de la unión y lasjuntas tóricas externas del vástago.

p) Reemplácelas por las piezas 0211 044, 0211 002, y 0211068 respectivamente (que se proporcionan en el juego dereemplazo de tuberías). Reemplace la unión y luego elvástago.

q) Instale el tubo proveniente de la válvula de solenoide.

r) Instale el depósito sobre los soportes. Ajuste los tornillos.

s) Repita el mismo procedimiento para reemplazar la tuberíadel depósito de solución reactiva; coloque el tubo del filtropor detrás del tubo de la solución estándar y por sobre lacaja de conexiones eléctricas.

t) Recargue el sensor si es necesario. Siga el procedimientoque se detalla en la Sección 5.4.5.

u) Siga los procedimientos descriptos en la Sección 2.6,desde el párrafo (f) en adelante.

5.3 Procedimientos de desconexión

5.3.1 Unidad sensoraSi se debe apagar el monitor por un período mayor a 1semana, realice el siguiente procedimiento:

a) Gire 180 grados en sentido antihorario los enchufes delsensor, ubicados en la parte lateral del panel de la secciónde manejo de líquidos, y tire para desconectarlos de lastomas.

Page 24: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

22

…5 MANTENIMIENTO

Los componentes mecánicos que intervienen en el manejo delos líquidos deben revisarse sistemáticamente para verificarque no haya pérdidas ni taponamientos, dado que ello alteralas condiciones químicas alrededor del electrodo. La ampliamayoría de los problemas que se presentan están asociadoscon la química y la sección de manejo de líquidos.

5.4.2 Alarma de fallo de calibraciónLos problemas de calibración, que normalmente activan unaalarma de FALLO DE CALIBRACIÓN, indican que la salida delsensor es inferior a 9,5 µA a 25°C en una solución estándar de80 g kg –1. El microprocesador calcula las salidas mínimascorrespondientes para los valores de las demás soluciones. Elproblema normalmente se resuelve efectuando una o más dela siguientes inspecciones:

a) Verifique que los enchufes rojo y azul del sensor esténbien insertados en las tomas roja y azul respectivamente.

b) Siempre debe sospecharse que la causa del problemapuede ser la solución estándar, y el reemplazo de lasolución por una recién preparada puede resolver elproblema. Verifique que la válvula de solenoide seaenergizada (se produce un fuerte clic al iniciarse lasecuencia de calibración) y que la solución estándarcircule a través del sensor.

c) Verifique que el valor de la solución estándar introducidoen el monitor sea correcto para la solución utilizada.

d) Verifique la dosificación de la solución de hidróxido desodio midiendo el pH de la muestra que circula a través delsensor; debe ser de al menos 10,5.

e) Verifique que los dos electrodos estén limpios. El cátodode plata sólo puede limpiarse al recargar el sensor. Elánodo de platino puede limpiarse cuando sea necesario –Ver Sección 5.4.3 y Sección 5.4.4.

f) Verifique el estado del gel del sensor. En la operaciónnormal, la vida útil del gel es de tres a seis meses. El geldebe tener un color y consistencia uniformes, y no debeestar disgregado ni reseco. Si el gel tiene un aspecto muylíquido y gotea hacia afuera del sensor, se deberá recargarel sensor – Ver Sección 5.4.5.

OLLAF ELBISOPASUAC

"LAC"ecerapaallatnapalnEanugninereiuqereson–nóicarbilacanuodnautcefeátseesodnauclamronarutceL

.nóicca

allatnapneaedapraparutcelaL,edneicnees,agapaes,edneicnees(

)agapaes

005soledamicneropodaveleahesartseumalednóicartnecnocaL µ sonemadilas:g.asicerp

amrofneaedaprapallatnapaLaunitnoc

)ametsisleo(rosnesledoicivresleárireuqeresotnorP-nóicarbilacedollafedacreC4.5nóicceSreV–

"FC"eelesallatnapnE–etneicifusniadilasedetneirrocanuanoicroporprosneslE–nóicarbilacedollaF

4.5nóicceSreV–otaidemnied)ametsisleo(rosnesleesiver

'toh'eelesallatnapnE55soledamicneropodaveleahesartseumaledarutarepmetaL ° aleugitsevni–C

.asuac

g) La vida del gel almacenado antes de su uso puede variar,pero por lo general dura hasta un año siempre y cuando latapa de la jeringa esté bien colocada y, como se describióen el punto 6, el gel tenga un color y consistenciauniformes y no esté disgregado ni reseco.

h) Extraiga el aire atrapado en las vías de circulación con unajeringa y luego verifique la velocidad de caudal de lasolución estándar y de la muestra como se describe en elmanual.

i) Verifique la lectura de la temperatura de la muestra queaparece en pantalla cotejándola con la lectura de untermómetro.

Si hay discrepancias entre los resultados del monitor y de losanálisis de laboratorio independientes, se deben investigar lospuntos detallados en b, c, d y h.

Si bien los problemas electrónicos son poco frecuentes, sedebe verificar el funcionamiento de la sección electrónicautilizando una fuente de µA para simular la corriente de salidadel sensor. Para conocer los detalles de este procedimiento,remítase a la Sección 5.4.6.

5.4.3 Limpieza del ánodo de platino y la cerámicadel sensor (Figura 5.2)a) Detenga el flujo de la muestra hacia el monitor.

b) Afloje el obturador de goma ubicado en la parte superiordel sensor y retire con cuidado el ánodo de platino delcentro del tubo de cerámica.

c) Inserte el cepillo, incluido en el juego del sensor, por elcentro del tubo de cerámica (que todavía debería contenerun poco de muestra); gírelo suavemente y retírelo.

Advertencia. Evite derramar ácido y no permita que elácido entre en contacto con el obturador de goma.

d) Limpie el ánodo de platino sumergiéndolo durante algunosminutos en una probeta con 50% de ácido nítrico.

e) Enjuague el electrodo con agua de alta pureza y vuelva acolocarlo en el sensor.

Tabla 5.1 Mensajes en pantalla para la detección de problemas

Page 25: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

23

5 MANTENIMIENTO…

Conjunto de clavija ycable anódico de platino

Salida de lamuestra

Junta tórica

Cable catódico deplata

Tubo decerámica

Junta tórica

Boquilla deentrada de lamuestra

Sensor detemperatura

Camisaexterna delsensor rellenacon unamezcla degel/óxido deplata

Orificio de llenado

Orificio de ventilación

Rojo

Azul

Obturador de goma

Figura 5.2 Sensor de hidrazina

5.4.4 Inspección del sensorAntes de revisar el sensor, asegúrese de que la condición defallo no se deba a velocidades de caudal de la muestra y lasolución de calibración incorrectas provocadas por unaburbuja de aire en la línea de flujo del sensor. La extraccióndel aire puede efectuarse levantando levemente el electrodode platino junto al obturador de goma y dejando salir un pocode líquido, que arrastrará las burbujas hacia el exterior.También es posible conectar una jeringa a la salida del sensory aplicar una succión leve.

5.4.5 Recarga del electrolito del sensorUna buen indicador para saber si se debe recargar el sensores el estado del gel de la camisa externa. Si el gel tieneaspecto seco, disgregado o se ha convertido en líquido, esnecesario recargar el sensor.

Los procedimientos que se describen a continuacióndeberían hacer que el sensor recupere su óptimofuncionamiento.

Para desarmar el sensor (Figura 5.2)

a) Cierre la válvula aislante de la muestra y espere hasta quese vacíe la unidad de carga constante.

b) Gire 180 grados en sentido antihorario los enchufes delsensor, ubicados en la parte lateral del panel de la secciónde manejo de líquidos, y tire para desconectarlos de lastomas.

c) Con sumo cuidado, extraiga el sensor de hidrazina de losclips de montaje ubicados en el sub-panel.

Advertencia. El gel del sensor de hidrazina contieneóxido de plata e hidróxido de sodio. Es cáustico y manchala piel y la ropa.

d) Sosteniendo el sensor sobre el embudo de drenaje, retireel tubo de entrada de la muestra y drene el tubo y elsensor. Deje el extremo del tubo de entrada goteandohacia el interior del embudo.

e) Desarme el sensor con cuidado como se detalla acontinuación, y lave bien los componentes para quitartodo rastro de gel.

f) Limpie la cerámica y el ánodo de platino como se indica enla Sección 5.4.3.

Advertencia. Evite derramar ácido, y mantenga todoslos conectores eléctricos libres de ácido.

g) Si no ha retirado la camisa externa del sensor, retírela.

h) Si el ánodo de plata está manchado o ennegrecido,embeba un trozo de algodón en 50% de ácido nítrico ypáselo por el cable para que recupere su color plateadooriginal. Enjuague bien con agua de alta pureza.

i) Enjuague el trozo de algodón y deséchelo en formasegura.

j) Afloje el obturador de goma ubicado en la parte superiordel sensor y retire con cuidado el ánodo de platino delcentro del tubo de cerámica.

Advertencia. Si se derrama solución cáustica, límpiela.

k) Sumerja el tubo de cerámica durante una hora en soluciónde hidróxido de sodio al 2%, enjuáguelo con agua de altapureza y luego vuelva a armar el sensor.

Para armar el sensor (Figura 5.2)a) Remplace el ánodo de platino.

b) Sosteniendo la tapa blanca firmemente en su lugar en lajeringa de llenado, coloque el émbolo de la jeringa en laposición correcta y luego retire la tapa blanca.

c) Coloque el accesorio azul en la boquilla de la jeringa.

Advertencia. El gel contiene óxido de plata e hidróxidode sodio. Es cáustico y mancha la piel y la ropa.

d) Inyecte lentamente el gel de recarga a través del orificio dellenado inferior de la camisa externa de la unidad sensorahasta que llegue al orificio superior de ventilación.

e) Retire la jeringa y reemplace la tapa.

Page 26: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

24

…5 MANTENIMIENTO

f) Introduzca el sensor en los clips del sub-panel - Los clipsposeen pequeñas protuberancias que cubren los orificiosde llenado y salida de la camisa externa.

g) Conecte el tubo proveniente del serpentín de mezclado alextremo inferior del sensor.

Nota. Sostenga firmemente el sensor por el extremosuperior para que al conectar el tubo no se salga la partecentral.

h) Enchufe los conectores rojo y azul del sensor en susrespectivas tomas en el panel de manejo de líquidos.

5.4.6 Inspecciones electrónicas simplesEn el caso remoto de que ocurriera un problema con elmonitor, es posible utilizar una fuente de µA y una caja deresistencia para probar el transmisor.

Está disponible un simulador de sensor para efectuar unaverificación general del funcionamiento de la unidad detransmisión.

El simulador, que se conecta al circuito analógico, produceuna salida en µA para simular la señal del sensor de hidrazinay también proporciona la resistencia necesaria para simularlos valores del termistor. Consulte el manual del simuladorpara obtener los detalles completos de su uso, o conecte altransmisor una fuente de µA más una caja de resistencia.

Nota. Las señales de calibración del monitor seestablecen mediante un software de sólo lectura y nopueden ser modificadas por el usuario. Por lo tanto,deberá realizarse una calibración simulada como seindica a continuación.

Proceda de la siguiente manera:

a) Abra la puerta de la unidad sensora e identifique la caja deconexiones eléctricas montada en la puerta (verFigura 2.6).

b) Abra la caja de conexiones y desconecte las siguientesconexiones del sensor y el termistor en TB2:

S1: Sensor +ve (R)S2: Sensor - ve (Az)Th1: Termistor 1 (Am)Th2: Termistor 2 (N)

c) Conecte los cables apropiados de la fuente de µA y la cajade resistencia a TBS de la siguiente manera:

Fuente de µA +ve: S1Fuente de µA -ve: S2Caja de resistencia: Th 1Caja de resistencia: Th 2

d) Ajuste el valor de resistencia adecuado correspondiente ala resistencia del termistor en la temperatura nominal de lamuestra, por ejemplo:

20°C = 12k5 Ω

e) Seleccione el valor nominal de calibración en 80 g kg–1.

f) Ajuste la fuente de µA en 25 µA.

g) Inicie una secuencia de calibración presionando el botónCAL.

h) Luego de 15 minutos, en pantalla aparece el valor deconcentración seleccionado.

i) Con diferentes valores de µA, es posible verificar el rangodel monitor. Los valores relativos son los siguientes:

Nota. Cuando los sistemas electrónicos funcionancorrectamente, el valor de concentración que aparece enpantalla debe estar dentro del 5% del valor seleccionado.

µA µgkg-1

3.125 106.250 20

12.500 4018.750 6025.000 8031.250 100

5.4.7 Reemplazo del circuito digitalLas primeras versiones del monitor de hidrazina poseían uncircuito digital, No. de Parte 7835 180.

Esta pieza consistía en un circuito estándar 9435 180(Versiones 1 a 5) y tenía instalado un EPROM con softwareespecífico para su uso en el Monitor de Hidrazina 7835. Estecircuito ha sido reemplazado por un nuevo tipo de circuito, No.de Parte 9435 180 Versión 6 (o posterior), que también utilizanotros monitores de la Compañía.

Al instalarlo en el Monitor 7835, es necesario configurar elcircuito correctamente utilizando dos juegos de unionesproporcionados, LK1 y LK2. Ver Figura 3.5.

Las posiciones de las uniones del Modelo 7835 deben ser lassiguientes:

7835Unión

LK1

LK2

B B

A

Al instalar el circuito digital actual como reemplazo del circuitooriginal, se debe ajustar el conmutador de rango giratorio parareducir el número de posiciones de operación como sedescribe a continuación:

a) Retire la perilla de operación.

b) Gire el anillo del cuerpo del conmutador para limitar elnúmero de posiciones a 3.

c) Reemplace la perilla de operación.

Page 27: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

25

Las siguientes piezas de repuesto pueden ser solicitadas a laCompañía especificando el Número de Parte que figura en lasiguiente lista.

6.1 Piezas de reemplazo.Reemplazo anual.

No. de Parte. Descripción Nro. requerido.7830 061 Juego de recarga de célula 47835 060 Juego de reemplazo de tuberías

internas de PVC 17835 284 Disco microporoso 27835 367 Abrazadera de membrana

(Cámara de dosificación de cáustico) 20211 068 Junta tórica para pieza anterior 20211 120 Junta tórica para pieza anterior 2

6.2 Repuestos estratégicos.Reemplazo infrecuente

No. de Parte. Descripción Nro. requerido9435 180 Placa de circuitos digital completa con

los controles y la pantalla digital * 17835 170 Placa de circuitos analógica 19435 160 Placa de circuitos de alimentación eléctrica 10233 835 Cable de 8 vías

(especificar long. requerida) 10231 536 Fusible, 2 A ultra-rápido 20 x 5 mm 10232 971 Conmutador de botón luminoso 17835 385 Sensor de hidrazina 10232 062 Válvula de solenoide 17835 210 Unidad de carga constante 17835 355 Depósito de solución estándar 17835 350 Depósito de solución reactiva 17835 364 Boquilla (salida del depósito

de solución reactiva) 17835 272 Boquilla (salida del depósito

de solución estándar) 10211 068 Junta tórica para la cámara de

dosificación de cáustico 10211 002 Junta tórica para los depósitos de solución

estándar y de reactivo 10211 044 Junta tórica para los depósitos de solución

estándar y de reactivo 10211 012 Junta tórica para los depósitos de solución

estándar y de reactivo 17835 368 Cámara de dosificación de cáustico 17835 375 Termistor y conjunto de soportes

de montaje de los conectores del sensor 17835 226 Conjunto de cables eléctricos

para el sensor 10216 403 Válvula externa de entrada de la muestra 17835 430 Herramienta para reemplazar

el disco microporoso 10216 404 Filtro de la muestra, accesorios de

1/4 pulg, 60 micrones 19435 040 Juego de resistores para el

registrador de rango remoto 19439 950 Simulador de sensor 1

*Nota. La placa de circuitos que antes se solicitaba como7835-180 ahora está registrada como 9435-180 Versión 6(o posterior), dado que este circuito digital del transmisortambién se utiliza en el Monitor de Oxígeno Disuelto 9435y el Monitor de Sodio 8036, con uniones insertadas paraadecuarse a cada monitor.

6 LISTA DE REPUESTOS

Page 28: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

26

Conexiones a launidad sensora: Entrada de la muestra- adaptador de

compresión d.e. 6,3 mm (1/4 ")Drenaje de la muestra, 10 mm flexibleDrenaje atmosférico.

Material de la líneade la muestra: Acero inoxidable.

Eléctricas: Mediante collarín de cable de 7 a 10,5 mmTamaño máximo del alma:

Alimentación: 32/0,2 mmseñal: 24/0,2 mm

Dimensiones de launidad detransmisión: 300 mm de ancho x 300 mm de alto x

200 mm de profundidad. Versión con aprobación : 356 mm de

ancho x 300 mm de alto x 200 mm deprofundidad.

Montaje de launidad detransmisión: Cuatro orificios de 8,5 mm de diámetro,

230 mm horizontal, 230 mm vertical.

Peso de la unidade transmisión: 11 kg.

Versión con aprobación: 12 kg.

Conexióneléctrica: Mediante placa de collarines para

instalar los collarines según losrequerimientos.

Versión con aprobación : Mediantecollarines en la caja de terminales segúnlos requerimientos.

Requerimientosde alimentación: Voltios 115/230

50/60 Hz 100 VA.

Tolerancias de la Tensión: +10%, –20%fuente dealimentación: Frecuencia: mínima – 47 Hz

máxima – 65 Hz

Protección delcompartimento dela unidad detransmisión: IP55.

Distancia máximaentre el sensor yla unidad detransmisión: 100 metros.

Rango: 0 a 99.9, 0 a 999 µgkg–1 con cambioautomático de rango.

Precisión: 5% de la lectura o ±2 µg kg–1, el que seamayor para concentraciones dehidrazina de hasta 500 µg kg–1 .Mejor que el 10% de la lectura conconcentraciones superiores a500 µg kg–1.

Tiempo derespuesta: 90% de un cambio de paso en menos de

3 minutos.

Estabilidad: 5% de la lectura ó ±2 µg kg–1 porsemana, el que sea mayor.

Salidas: Dos salidas de corriente aisladas en elrango de 0 a 10, 0 a 20 ó 4 a 20 mA.Impedancia: 1 kohm como máximo.

Indicación remotade rango: Dos contactos libres de tensión con

poder de corte de 125 V c.a., 0,4 A noinductivos.

Alarmas externas: Dos alarmas de concentración alta ybaja, normales o a prueba de fallos.Indicación del modo de calibración.Indicación de fallo de calibración.Todos libres de tensión, 250 V, 2 A noinductivos.

Calibración: Iniciación manual de la secuencia decalibración automática. Cada una acuatro semanas dependiendo de lascondiciones de operación.

Reserva de labatería: 10 años.

Información para la instalaciónTemp. de lamuestra: 5 a 55°C.

Caudal de lamuestra: 25 a 500 ml min–1.

Presión de lamuestra: 15 milibar como mínimo.

Temp. ambiente: 0 a 55°C.

Dimensiones de launidad sensora: 300 mm de ancho x 400 mm de alto x

200 mm de profundidad.

Montaje de launidad sensora: Cuatro orificios de 8,5 mm de diámetro.

230 mm horizontal.330 mm vertical.

Peso de launidad sensora: 11 kg.

7 ESPECIFICACIONES

Page 29: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

27

APÉNDICE

CONMUTADORDE BATERÍA

SW10BATERÍA

PANTALLADIGITAL

BOTÓN"ALARMA 1"

CONMUTADORDE FUNCIONESSW1 1-8

CONMUTADORDE RANGO

8. 8. 8.

A.1 Unidad de transmisión

A1.1 Circuito digital previo(7835 180 - anterior a la Versión 6, como se indica)

El circuito digital estaba instalado en versiones anteriores delmonitor, y ha sido reemplazado por el circuito que se describeen el texto principal de este manual. La principal diferenciaentre ambos es la extensión de la memoria volátil en la versiónnueva. La versión anterior sólo retiene la informaciónprogramable por el usuario durante diez horas como máximoen condiciones de apagado. Los usuarios de los monitoresque tengan instalada la versión anterior del circuito deberánrealizar tareas adicionales en una disposición de circuitosdiferente de la información que se proporciona en el textoprincipal.

Las tareas son las siguientes:

Arranque en fríoEsto ocurre al restaurar la alimentación eléctrica después de:

a) Haber apagado el conmutador de la batería (SW10).

b) Una interrupción del suministro eléctrico de más de diezhoras de duración.

En ambos casos, se pierden los datos almacenados en lamemoria volátil. Por lo tanto, durante el "arranque en frío", elmicroprocesador lee los valores por defecto determinados porlas posiciones en SW1. El arranque en frío requiere unprocedimiento de calibración, como se describe en el textoprincipal.

Nota. Luego del evento "b", podría ser necesariopresionar el botón REINICIO ("RESET") cinco minutosdespués de restaurar la alimentación eléctrica.

Arranque en calienteEsto ocurre al restaurar la alimentación eléctrica después deuna interrupción de menos de tres horas.

Los datos almacenados en la memoria volátil se mantienen, yel monitor vuelve al modo de operación normal manteniendolos valores ajustados previamente.

A.2 Procedimiento de desconexión

A.2.1 Unidad de transmisiónRealice el siguiente procedimiento:

a) Abra la unidad y acceda al circuito digital liberando loscuatro sujetadores de plástico y quitando los diecisietetornillos que aseguran la placa superior.

b) Coloque el conmutador de la batería (SW 10) en laposición "OFF"

c) Reemplace la placa superior y asegúrela con lossujetadores y los tornillos.

A.3 Lista de repuestosInstale la nueva Placa de Circuitos Digital completa (númerode parte 9435 180) en reemplazo del modelo anterior. Siga losprocedimientos que se describen en el texto principal de laSección 3.3 y la Sección 5.4.7.

Ajuste de la placa de circuitos digital

Conmutador de funciones (SW1)Este conmutador está ubicado exactamente debajo del botónALARMA 1, y está compuesto de una serie de ochoconmutadores duales en línea – Ver Figura A1. Esteconmutador es funcionalmente similar y está ajustado comose describe en el texto principal.

Conmutador de batería (SW10)Este conmutador está ubicado en el extremo superior de laplaca. Ver Figura A1. Es funcionalmente similar y se operacomo se describe en el texto principal. Sin embargo, se debeconmutar a la posición "OFF" cuando la alimentación eléctricase desconecta durante más de 24 horas, para evitar que sedañe la batería de níquel-cadmio.

Otros conmutadores y controlesEstán ubicados como se ilustra en la Figura A1, y sonfuncionalmente similares y se operan como se describe en eltexto principal.

Figura A1 Parte del Circuito Digital 7835 180(Antes de la Versión 6)

Page 30: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

28

NOTAS

Page 31: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

PRODUCTOS Y SOPORTE AL CLIENTE

ProductosSistemas de automatización

• para las siguientes industrias:– Química y farmacéutica– Alimenticia y de bebidas– Fabricación– Metalúrgica y minera– Petrolera, de gas y petroquímica– Pulpa y papel

Mecanismos de accionamiento y motores• Mecanismos de accionamiento con CA y CC, máquinas con

CA y CC, motores con CA a 1 kV• Sistemas de accionamiento• Medición de fuerza• Servomecanismos

Controladores y registradores• Controladores de bucle único y múltiples bucles• Registradores de gráficos circulares y de gráficos de banda• Registradores sin papel• Indicadores de proceso

Automatización flexible• Robots industriales y sistemas robotizados

Medición de caudal• Caudalímetros electromagnéticos y magnéticos• Caudalímetros de masa• Caudalímetros de turbinas• Elementos de caudal de cuña

Sistemas marítimos y turboalimentadores• Sistemas eléctricos• Equipos marítimos• Reemplazo y reequipamiento de plataformas mar adentro

Análisis de procesos• Análisis de gases de procesos• Integración de sistemas

Transmisores• Presión• Temperatura• Nivel• Módulos de interfaz

Válvulas, accionadores y posicionadores• Válvulas de control• Accionadores• Posicionadores

Instrumentos para análisis de agua, industrial y degases

• Transmisores y sensores de pH, conductividad y de oxígenodisuelto.

• Analizadores de amoníaco, nitrato, fosfato, sílice, sodio,cloruro, fluoruro, oxígeno disuelto e hidracina.

• Analizadores de oxígeno de Zirconia, catarómetros,monitores de pureza de hidrógeno y gas de purga,conductividad térmica.

Soporte al cliente

Brindamos un completo servicio posventa a través de nuestraOrganización Mundial de Servicio Técnico. Póngase encontacto con una de las siguientes oficinas para obtenerinformación sobre el Centro de Reparación y Servicio Técnicomás cercano.

EspañaABB Automation Products, S.A.Tel: +34 91 581 93 93Fax: +34 91 581 99 43

EE.UU.ABB Inc.Tel: +1 215 674 6000Fax: +1 215 674 7183

Reino UnidoABB LimitedTel: +44 (0)1453 826661Fax: +44 (0)1453 829671

Garantía del Cliente

Antes de la instalación, el equipo que se describe en este manualdebe almacenarse en un ambiente limpio y seco, de acuerdo conlas especificaciones publicadas por la Compañía. Deberánefectuarse pruebas periódicas sobre el funcionamiento delequipo.

En caso de falla del equipo bajo garantía deberá aportarse, comoprueba evidencial, la siguiente documentación:

1. Un listado que describa la operación del proceso y los registrosde alarma en el momento de la falla.

2. Copias de los registros de almacenamiento, instalación,operación y mantenimiento relacionados con la unidad encuestión.

Page 32: Manual De Instrucciones Monitor de hidrazina · Figura 2.3 Dimensiones y detalle de la instalación de la unidad sensora Figura 2.4 Dimensiones y detalle de la instalación de la

ABB Automation Products, S.A.División Instrumentaciónc/ Albarracín 3528037 – MadridESPAÑATel.: +34 91 581 93 93Fax.: +34 91 581 99 43

ABB Inc.125 E. County Line RoadWarminsterPA 18974USATel: +1 215 674 6000Fax: +1 215 674 7183

ABB cuenta con técnicos especializados ensoporte de ventas y atención al cliente en más de100 países en todo el mundo.

www.abb.com

ABB LimitedOldends Lane, StonehouseGloucestershireGL10 3TAUKTel: +44 (0)1453 826661Fax: +44 (0)1453 829671

La Compañía tiene una política de mejora continua de losproductos que fabrica y se reserva el derecho de modificar las

especificaciones sin previo aviso.

Impreso en el Reino Unido (04.06)

© ABB 2006

IM/7

835–

EE

dici

ón 1

3