28
MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA MB2 SERVICE MANUAL MB2 VICE MANUEL DE SERVICE ETAU MB2 BEDIENUNGSANLEITUNG MB2 HOCHDRUCKSPANNER MANUALE D’INSTRUZIONI MORSA MB2 C E F D I

MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA MB2 …€¦ · Debemos de limpiar bien todas las piezas, si hay alguna defectuosa cambiar y volver a montar, teniendo el cuidado de engrasar bien

Embed Size (px)

Citation preview

MANUAL DE INSTRUCCIONESMORDAZA MB2

SERVICE MANUAL MB2 VICE

MANUEL DE SERVICE ETAU MB2

BEDIENUNGSANLEITUNG MB2 HOCHDRUCKSPANNER

MANUALE D’INSTRUZIONIMORSA MB2

C

E

F

D

I

3

MANUAL DE SERVICIO

w Esta mordaza ha sido sometida a verificaciones de calidad, seguridad y funcionamiento. Noobstante,debidoaunmanejoerróneooalmaluso,puedenproducirsesituacionesdelesionesparaeltrabajadoroparaterceraspersonasuotrasinstalacionesuobjetos.

w Todapersonaque intervengaenel desembalaje, puestaenmarcha,manejo,mantenimientooreparacionesdeestamordaza,estaobligadaaleerelpresentemanualdeservicio.

w Eloperario tienequesermayorde18años,haberlesidoenseñadoelmanejode lamordaza,haberdemostradosucapacitaciónparaelmanejodelamisma,haberleidoyentendidoelpresentemanualdeservicioyobservarentodomomentolasindicacionesdelmismo.

Normas de seguridad.-

w Protecciónparaelpersonal: wZapatosdeseguridad. wGuantesprotectores. wProtecciónparalacara.

w Puestodetrabajo: wSujetarbienlamordazaalamesaparaevitarqueestasemueva. wMantenerellugardetrabajolimpioyordenado.

w Desplazamientos: wNosituarsenuncadebajodelamordazamientrassemanipulaestaconlagrua.

Desembalaje.-

w Paraprocederadesembalarlamordaza,sedebemanipularestaconunagrúaopolipasto,sujetandolamordazamediantelasdoseslingasqueseenvían,procurandobuscarunbuenrepartodelospesos.

w Labasedelamordaza,asícomoelrestodelamismasehallanenvueltasenunpapelaceitadoespecialparasumejormantenimiento.Procederasepararelpapelyactoseguidoapoyarlabasedelamordazasobrelamesadelamáquina.

Limpieza y mantenimiento.-

w Para asegurar una duración y condiciones óptimas de lamordaza, debemantenerse siemprelimpiadevirutasuotrosrestosquepuedanafectarasuperfectofuncionamiento.

w Aire a presión puede ser suficiente para limpiar la mordaza, aunque recomendamos en casonecesarioelusodealgúntrapo.Atención:Noutilizarproductosquímicosquepuedanocasionardañosalamordaza.

4

MORDAZA MB2 DE ALTA PRESION CON MULTIPLICADOR MECANICO

NOTA:Los4dígitosqueaparecenenestetextoenreferenciaacadapiezasecorrespondenconlos4dígitosqueaparecenennegritaenloslistadosdelfinaldelmanual.XDDDDXXXXA.- Funcionamiento.Lamordaza funcionaconelsimplegirode lamanilla.Lleva incorporadounhusillodealtapresiónconmultiplicadormecánico.Algirarlamanillahacemosavanzarlabocamóvilhacialapiezadetrabajo.Cuandoestehacetopeconlapieza,debemosseguirgirandolamanilla.Enesemomentoseproduceun“clack”quenosindicaquehasaltadoelembrague.Apartirdeaquíseproducelaaltapresión.Cuandoveamosqueelmangoranuradohacetope,esinútilquesigamosintentandogirarlamanilla,novamosaconseguirmaspresiónypodemosestropearlamordaza.Alsoltarlapieza,debemoshacerelmovimientocontrariohastaoírdenuevoel“clack”delembrague.Elconjuntomultiplicadoryelconjuntodeembrague,vansituadosenlaparteposterior,juntoalabrida.Elhusillomecánicodealtapresión,esunconjuntocompacto,fácildeintercambiarporotronuevo,encasodenecesidad.

B.- Limpieza.Esfundamental,paraunbuenfuncionamiento,quelamordazaestelimpiainteriormente.Paraevitarlaaccióndelasvirutas,elhusillovaprotegidoporunflejeespiralenlapartedelanterayporunaschapasenlapartetrasera.Paraunalimpiezacompletadebemossoltarloscuatrotornillosquellevalabridayasípodremossacarelconjuntoformadoporelhusillo,latuercaylabocamóvilylimpiarelinteriordelcuerpodelamordaza.Unbuenmantenimientonosobligaautilizarbuenassubstanciasrefrigerantesyanti-oxidantes.Esconvenienteprocederalengrasedelconjuntodeembraguedelhusillomecánicodealtapresión,unavezcadaseismeses.Paraellosinsoltarelhusillodelamordaza,debemosintroducireltornillopasador(0124),enelmango(6203-125;1203-160).Así liberamoselmangoquesacaremoshacíaatrás.Asíapareceelhusillodeembrague(0323),elcualdebemoslimpiardevirutasysuciedadesyacontinuaciónengrasarlo.Luegovolveremosacolocarelmango.

C.- Mantenimiento del husillo mecánico de alta presión.Siporcualquiermotivonotamosqueelhusillonoalcanzalaaltapresión,seránecesariodesmontarloyprocederaunalimpiezaprofunda,siguiendolossiguientespasos:

1.DebemosseguirlospasosquefiguranenelapartadoB,paraliberarelhusillo.2.Ahora debemos separar elmango ranuradodel conjunto, para ello introducimosel tornillo pasador

(0124)yasísacaremoselmango(1203)haciaatrás.3.Acontinuaciónsedebedesmontarlabrida,paraellodebemosliberarelanilloseeger(1013)ysoltarel

husillo,separarlaarandela(1018)ylos4muelles(1015)quellevaalojados.4.Amarrandoelconjuntoporeldeposito(1211),debemosdesenroscareltornillo(0215),ahorapormedio

deunembotadordebemosdesenroscarlatapa(1216),asíapareceránlosmuellesdeplatillo(0213)yquedaralibreelconjuntohusilloprincipal(1215)yplatosecundario(1235).

5.Pormediodeunapinza,podemosextraerlos4rodillos(0236)y(0237)yconunpequeñogolpesecosacarel platoprimario (0238) y laspletinas laterales (0244).Conel platoprimario (0238) saldráelpunzón(0241)yelrodamientoaxial(0209).

6.Desmontarelconjuntodeembragueintroduciendoatopelos3pasadorescilíndricos(0204)quehayeneldeposito(1211),tirandohaciafueradelacabezadelhusillodeembrague(0323),sacaremostodoelconjunto.

7.Paraliberartodaslaspiezas,primerodebesacarseelplatodeempuje(0208),quevaintroducidoapresiónenlapuntadelhusillodeembrague(0323).Después,soltandoelseeger(0016)delembrague,tendremostodaslaspiezasdelconjuntodeembraguelibres.

8.Debemosdelimpiarbientodaslaspiezas,sihayalgunadefectuosacambiaryvolveramontar,teniendoelcuidadodeengrasarbientodoelconjuntointeriormente.

5

SERVICE MANUAL

w Thismachineviceisguaranteedforquality,andworkmanship.Ithasbeenpreparedforitscorrectoperationthroughourestablishedfinalassemblyandtestprocedures.Careshouldbetakenthatitisusedcorrectlytoensuretheoperatorsandotherpersonssafetyintheworkplace.

w Eachpersoninvolvedintheunpacking,handling,operationandmaintenanceofthisviceisrequiredtohavetoreadthisservicemanual.Thisistoensuresafetyatworkcompliance,andthecorrectunderstandingoftheviceoperation.

w Theoperatorhastobeminimum18-yearsofage,itmustbeensuredthattheoperatoriscapableorhastobetrainedonthecorrectviceoperationbysomeonemoresenior.Theoperatormustbeabletoprovehiscapabilitiesforitshandlingandoperationandhavereadandunderstoodthisservicemanualandkeepitavailableforreference.

Personal protection.-

wSecurityshoes(steeltoecaptype). wProtectinggloves. wMachineguards,safetyglasses.

Worklace .-

w Thevicemustbeclampedfirmly to themachine table toavoidmovementsduringamachiningoperation.

w Ensurethevicejawmovementsarenotimpededinanyway,keeptheworkareatidy.

Moving the vice.-

w Careshouldbetakenwhenmovingthevice.Theoperatormustkeepclearofthecraneorotherliftingequipmentused.

Unpacking the vice .-

w Toproceedwithunpackingthevice,ahoistshouldbeusedforliftingwiththetwoslingssupplied,makingsuretheloadiscorrectlybalanced.

w Thevice iswrapped inoiledpaper for itsprotectionduringdelivery.Ensure thatwhentheoiledpaperisremovedfromitsbaseitisimmediatelyplacedona“cleaned”machinetableandclampedsafelyinposition.

Cleaning and general maintenance.-

w Toensurethevicelongoperationallifeandthemostfavourableworkingconditions,itisessentialthatitiscleanedveryregularly,aftereachmachiningcycleofswarformachiningsludgethatcanaffectitscorrectoperation.

Theregular“cleaning”canbebypressurecoolantgunorairgun.Togethertheuseofasmallbrushtoclearthejawmovementwayscangenerallybeeffective.Cleaningbyindustrialragorpapercanalsousefullybedoneafteranumberofmachiningcycles.Itmustbeunderstoodthattheefficientviceoperationneedsclearspace forclampingandunclamping.Attention: neverusechemicalproductswhichcandamagethevice.

6

MB2 HIGH PRESSURE MECHANICAL VICE

Note: The4digitsonthistextinreferencetoeachwork-piececorrespondwiththe4digitsinboldlistedattheendofthemanual.XDDDDXXXX

A.- Operation of the vice.TheMB2highpowervice isoperatedby turning thehandleclockwise. It issuppliedwithahighpowermechanicalspindle.Turn the handle until themovable jaw reaches thework-piece.When the jaw touches thework-piece,continueturningthehandle.Aslight“threshold”pressurewillbeexperiencedastheclutchoperatesandthehighpressureclampingtakesplaceasthehandleisturnedfurther.Oncethemovementcomestoastop,donotcontinueturningthehandleasitcoulddamagethevice.Tounclampthework-piecemovethehandleanti-clockwise.Thehighpressuremechanicalspindleisacompactassemblyandifnecessary,easyforexchanging.

B.- Cleaning.Becauseoftheindustrialworkingconditionsonmachinesandinmachiningcentresinwhichthevicesmustwork(swarf,pressure,coolants,etc.),fullcleaningoftheoperationalareaofthevicesmustbeassessedasrequiredbytheworkshopmanagement.Toavoidinterferencefromswarf,thespindleisprotectedbyametalspiralinthefrontandmetalplatesintheback.Forcompletecleaning,takeoffthemoveablejawandremovethe4screwsoftheendclamp(handleend).Thespindleislooseanditcanbetakenouttogetherwiththespindleshoe.Nowtheviceisfreeforcleaning.Oilthepartsandcarefullyreplacethepartsinthereverseorder.Openandclosetheviceafewtimestoensureitisfree,beforeclampingwork-pieces.Forgoodmaintenance,pleaseusegoodqualitycoolantsandanti-oxidizingagents.Thehighpressurespindledoesnotneedanymaintenancebutitisrecommendedthattheclutchassemblyshould be occasionally lubricated.Without removing the spindle from the vice, carefully turn the screw(0124)(onsize090itis0202)intothespindlesleeve(6203-125;1203-160).Inthisway,thespindlesleeveiswithdrawnbackwards.Thetorquerod(0323)isthenvisibleandcanbecleanedofswarfandlubricated.Thespindlesleevecannowberepositioned.

C.- Maintenance of high pressure mechanical spindle.Shouldclampingpressuredecreaseintime,itshoulddedismantledandcleaned.1. Dismantleasshownin“B”aboveuntilthespindleisdetached.2. Removethespindlesleevefromtheassembly,turntheallensetscrew(0124)andtakeoffthespindle

sleeve(1203).3.Remove theendplate,havingpreviously loosened thesafety ring (1013)and thespindle, removing

washer(1018)andthe4springs(1015).4.Holding theassemblyby the cylinder (1211) unscrewscrew (0215) and cap (1216), in thisway the

bellevillesprings(0213)arevisibleandthethreadedspindle(1215)andSecondaryplate(1235)willbeloose.

5.Removethe4rollers(0236&0237)withpincersandwithasmallsharpstroketakeouttheprimaryplate(0238)andtheretainingplates(0244).Withtheprimaryplate(0238)thewedge(0241)androller(0209)willalsocomeout.

6.Disassembletheclutchassemblyintroducinguntiltheendthe3dowelpinsofcylinder(1211).Pullingoutthetorquerod(0323)headremovethewholeassembly.

7. For looseningall theparts,first remove thepressureplate (0208)pressure introducedat theendoftorquerod(0323)andafterthesafetyring(0016).Nowalltheclutchassemblypartsarefree.

8. Cleanallthepartsand,ifthereisanydefectivepart,replaceit.Takecaretolubricatetheinsideoftheassembly.

7

MANUEL DE SERVICE

w Cetétauaétèsoumisauxverificationsdequalité,sécuritéetfonctionnement.

w La lecturedecemanuelest indispensablepour ledeballagede l’étau,samiseenservice,sonutilisationetsonentretien.

w L’utilisateurdoitêtrequalifiéetdoitavoirprisconnaissancedetouteslesinstructionsdumanuel.

Règles de securite.-

w Protectionspourlepersonnel: wChaussuresdesecuritè. wGantsdeprotection. wMasquepourlevisage.

w Postedetravail: wFixerbienl’étausurlatabledelamachinepourevitertoutemouvement. wLepostedetravaildoitetrepropreetrangé.

wDéplacementsdel’étau: w Ne jamais semettre en-dessous de l’étau lors de samanipulation avec une grue ou un

palan.

Déballage.-

w Pour déballer l’étau, il faut l’elever avec une grue utilisant les deux élingues fournissées, encherchantunbonéquilibredupoids.

w Enlever la feuille de protection huilée de la base de l’étau et poser l’étau sur la table de lamachine.

Entretien et maintien.-

w Pourassurerladuréeetlesconditionsoptimalesdeutilisationdel’étau,ondoitlegarderpropredetoutcopeauquipourraitaltérersonbonfonctionnement.

w Pourlenettoyer,ilsuffitd’unjetd’aircompriméoud’unchiffon.Attention:Nejamaisutiliserdeproduitschimiquesquipeuventendommagerl’étau.

8

ÉTAU D’HAUTE PRESSION MECANIQUE MB2

Note: les4digitsfigurantdanscetexteconcernantchaquepièce,correspondentavecles4digitsquifigurentengrasdansleslistesálafindeceguide.XDDDDXXXX

A.- Fonctionnement.Labrochemécaniquetourneàl’aidedelamanivelle.Quandontourne lamanivelle lecorpsmobileavancevers lapièceaserrer.Quand lecorpsmobileestencontactaveclapièceàserrer,ilfautcontinueràtournerlamanivelle.Acemomentl’embrayagedelabrochesaute.C’estapartird’iciquelahautepressionseproduit.Quandonsentqueleparcoursestfini,ilestinutildecontinueràtournerlamanivelleparcequ’onnevapasatteindreplusdepressionetonpourraitabîmerl’étau.Pourdétacherlapièceilfautfairelemouvementcontraire.L’ensemblemultiplicateuretl’ensembled’embrayagevontdanslapartiepostérieure,auprèsdelabride.Labrochemécaniquehautepressionestunensemblecompactfacileàchangersibesoin.

B.- Nettoyage.Pourassurersonbonfonctionnementilestimportantquel’étausoitpropreàl’intérieur.Pouréviterl’actiondescoupeaux,labrocheestprotégéeparuneprotectionespiraleàl’avantetparunetôleàl’arrière.Pourunnettoyagecomplet,ilfautdémonterlesquatresvisdelabride(1014)et,parl’arrière,enleverlabroche,l’écroudebrocheetlemorsmobile.Maintenantl’étauestprêtpournettoyer.Unbonentretiennousobligeàutiliserdesbonsproduitsréfrigérantsetanti-oxydants.Labrochemécaniquen’apasbesoind’entretien,maiilestrecommandéquedetempsentemps,unefoistousles6mois,delubrifierl’ensembled’embrayagesansdémonterlabrochedel’étau.Pourcela,ilfautintroduirelavisd’arrêt(0124)danslapoignée(6203-125;1203-160)pourladetachérenlafaisantsortirparl’arriêrepourfaireapparaîtrelabrochefiletée(0323).Onpeutainsilanettoyerdescoupeauxetlagraisser.Ensuite,onpeutremettrelapoignée.

C.- Maintien de la broche Mécanique haute pression.Siavecletemps,lapressiondiminue,ilfaudradémonterlabrocheetlanettoyerentièrement.Pourcela,procéderdelafaçonsuivante:1.FairecommedansleparagrapheB,pourlibererlabroche.2.Enleverlapoignée(1203)enintroduisantlavisd’arrêt(0124)etenlafaisantsortirversl’arriêre.3.Démonterlabride(1014)enliberantlarondellecirclips(1013)etdétacherlabrocheenfaisantattention

d’enleverlesdisques(1018)ainsiqueles4ressorts(1015).4.Entenantl’ensembleparlecylindre(1211),dévisserlavis(0215)etlecouvercle(1216).Acemoment

onverra lesrondellesbellevilles(0213)et l’ensemblebroche(1215)ainsique leplateausecondaire(1235)serontliberés.

5.Al’aided’unepinceextraireles4roulements(0236)et(0237)etavecunpetitcoupsecfairesortirleplateauprimaire(0238)ainsiquelesplatslateraux(0244).Lepoinçon(0241)et leroulement(0209)sortirontensembleavecleplateauprimaire(0238).

6.Démonterl’ensembled’embrayageenintroduisantjusqu’auboutles3goupillescylindriques(0204)ducylindre(1211).Onsortiral’ensemblecompletentirantaudehorslatêtedelabrochefiletée(0323).

7.Pourliberertouteslespiècesdel’ensembled’embrayage,ilfautenleverd’abordleplateaudepression(0208) qui va dans le bout de la broche filetée (0323) (introduite à pression) et en suite enlever larondellecirclipsext.(0016).

8.Nettoyertouteslespiècesetsiilyenaunedéfectueuse,lachangeretlaremettre,enfaisantattentiondegraisserl’intérieurdetoutl’ensemble.

9

Bedienungsanleitung

w Dieser Hochdruckspanner wurde einer Prüfung hinsichtlich Qualität, Sicherheit und Funktionunterzogen.DennochkönntenwegenfalscherBedienungoderfalschemGebrauch,VerletzungendesBedienersoderdritterPersonenoderGegenständen,Maschinenetc.auftreten.

w JedePersonvomWareneingangbiszumBedieneroderWartungs-oderReparaturpersonal,diemitdemHochdruckspannerinKontaktkommen,istverpflichtetdieseBedienungsanleitungzulesen.

w DerBedienersollteälterals18Jahrealtsein,ermußindieBedienung/HandhabungdesSpannerseingewiesenwordenseinundermußdieseBedienungsanleitunggelesenundverstandenhaben.DenenthaltenenAnweisungenmußjederzeitstriktFolgegeleistetwerden.

Generell.-

SchutzkleidungfürdasPersonal w Sicherheitsschuhe w Schutzhandschuhe w Gesichtsschutz

Arbeitsplatz.-

w DerHochdruckspanneristsicheraufdenMaschinentischzubefestigen/fixieren,umBewegungenzuvermeiden.GeeignetsindunsereSpannpratzeninVerbindungmitT-Nutenschrauben.

w DerArbeitsplatzmußstetssauberundaufgeräumtsein.w EsmußdemBedienergenügendBewegungsfreiheitzurVerfügungstehen.

Deplazierung.-

w WennderSpanner(z.B.miteinemKran)verlegtwird,niedarunterstehen.AufanderePersonenundGegenständeachten.

Auspacken.-

w DenHochdruckspannermitgeeignetenHilfsmitteln(z.B.einemKranoderHeberolle)undmittelsdenzweimitgeliefertenSchlingenaufnehmen,versuchendasGewichtgutaufzuteilenundnachfolgendauspacken.

w Damit der Spanner vor Unwelteinflüssen und Rost bestens geschützt ist, befindet er sich ineinemeingeölten,speziellemPapiereingewickelt.DasPapierentfernenundanschliessenddenGrundkörperaufeinergeeignetenAblage(z.B.Maschinentisch)abstellen.

Reinigung und Wartung.-

w UmeinedauerhafteFunktiondesSpannerszugewährleisten,sollteer immervonSpänenoderandere Teilen, welche die perfekte Funktion negativ beeinflussen könnten, saubergehaltenwerden.

DieReinigungdesSpannerskannmitDrucklufterfolgen,wirempfehlenjedoch,einensauberenLappenoderÄhnlicheszubenutzen.Achtung:KeinechemischenProdukteanwenden,diedenSpannerbeschädigenkönnten.

10

MB2 HOCHDRUCKSPANNERMECHANISCH/MECHANISCH

Hinweis: die4ZahlenindiesemTextinBezugaufdieTeile,stimmenmitdeninFettschriftgeschriebenen4ZahlenindenListenamEndedesBedienungshandbuchsüberein.XDDDDXXXX

A.- FunktionDiesermechanischeHochdruckspannerwird durchDrehenderHandkurbel betätigt.Durch fortlaufendeDrehung der Handkurbel im Uhrzeigersinn nähert sich die bewegliche Backe demWerkstück bis dasWerkstückberührtwird.JetztlöstsichdieKupplungderSpindelunddurchweitereDrehungderHandkurbelwirdderHochdruckinderSpindelaufgebautundüberdieSpannbackenaufdasWerkstückübertragen.WennWiderstandspürbarwird,isteszwecklosweiterzudrehen,denndieskönntedenHochdruckspannerbeschädigen.DasWerkstückwirddurchDrehungenimGegenuhrzeigersinnwiedergelöst.DiemechanischeEinheitunddieEinheitderKupplungbefindetsichimhinterenTeil,nebenderLagerplatte.DiemechanischeHochdruckspindelisteinkompaktesPaketundwennesnötigist,sehreinfachauszutauschen.

B.- ReinigungDurchdieschwierigenUmgebungsbedingungen–z.B.imBearbeitungszentrum–indenenderSpannereingesetztwird(Späne,Kühlmittel,Hochdrucketc.)isteineperiodischeReinigunggrundlegend.DamitkeineSpäneindieSpindeleindrängen,istdasvordereTeilderSpindeldurcheineSpiraleunddashintereTeildurchSchutzblechegeschützt.FüreinekompletteReinigung,müssendie4SchraubenderhinterenLagerplattegelöstwerdenunddieSpindeljetztnachhintenmitderSpindelmutterundbeweglichenBackeherausnehmen.DasInneredesSchraubstockkörperskannjetztgereinigtwerden.DamitderSpannerguterhaltenbleibt,undvorRostgeschütztwird,bitteeingutesKühl-undRostschutzmittelbenutzen. Es ist von Zeit zu Zeit sinnvoll die Kupplungseinheit der mechanischen Hochdruckspindeleinzufetten.DafürdenGewindestift(0124)(beim090er0202)vorsichtigindieGriffhülse(6203-125;1203-160)einführenunddannnachhintenherausziehen.JetztistderGewindebolzen(0323)zusehen,dervonSpänenundSchmutzzureinigenistunddanacheingeöltwerdensollte.DieGriffhülsewiederaufsetzen.

C.-Mechanisches VorspannenWennimLaufederZeitdieSpannkraftnachlassensollte,isteineintensiveReinigungnötig,wofürdienachfolgendenSchrittebefolgtwerdensollten:1.DieSchrittebefolgen,diebeiPunktBangegebensind.2.UmdieHandkurbelzulösen,denGewindestift(0124)einführenunddieGriffhülse(1203)nachhinten

herausnehmen.3.DanachwirddieLagerplatteabmontiert.DafürdenSeeger-Ring(1013)herausnehmenunddieSpindel

lösen,vorsichtigdieScheiben(1018)unddie4Federn(1015)auseinandernehmen.4.DasPaketamTeildesZylinders (1211) festhalten,dieSchraube (0215)herausschrauben,und jetzt

mittelseinespassendenSchlüsselsdenDeckel(1216)abschrauben.JetztsinddieTellerfedern(0213)zusehenunddieGewindespindel(1215)unddieSekundärplatte(1235)sindfrei.

5.MittelseinerPinzettekönnenjetztdie4Walzen(0236)und(0237)rausgenommenwerdenunddurcheinenkleinenSchlagkönnenauchdiePrimärplatte(0238)unddielateralenBleche(0244)rausgenommenwerden.MitderPrimärplattekommenauchdiePunze(0241)unddasWälzlager(0209)heraus.

6.Die Demontage der Kupplungs-Einheit erfolgt durch die komplette Einführung der 3 Zylinderstifte(0204),dieimZylinder(1211)zufindensind.DasKopfteilderKupplungsspindel(0323)festhaltenundherausziehen,sokommtdieganzeEinheitheraus.

7.Um alle Teile lösen zu können, muss die Druckplatte (0208), die sich in der Spindel befindet,herausgenommenwerden.DanachdenSeegerring(0016)derKupplunglösenundalleTeileliegenfrei.

8.JetztmüssenalleTeilegutgereinigtbzw.defekteersetztwerden.DasganzePaketguteinölenunddannwiederaufsetzen.

11

MANUALE D’ISTRUZIONI

• Questamorsa è stata sottoposta a controlli di qualità, sicurezza e funzionamento. Non ostanteciò,dovutoadun’utilizzosbagliatoononcorretto,sipossonocausaredanniall’operatore,aterzepersoneoadaltrimacchinari.

• Tutte le persone che intervengono nello sballaggio, messa in marcia, utilizzo, manutenzione oriparazionediquestamorsa,sonoobbligatealeggereilpresentemanualed’istruzioni.

• L’utilizzatoredeveesseremaggiorenne,esserestatoistruitosull’usodellamorsa,averdimostratodisaperlautilizzare,averelettoecapitoilpresentemanualed’istruzioniedosservareinqualsiasimomentoleindicazionipostenellostesso.

NORMEDISICUREZZA

wProtezioneperlipersonale: w Scarpeantinfortunistiche. w Guantiprotettivi. w Protezioniperilviso.

w Messainservizio: w Bloccarebenelamorsaallatavolaperevitarechesimuova. w Mantenereilpostodilavoropulitoeordinato.

w Spostamento: w Nonmettersimaialdisottodellamorsa,quandolasispostaconunagru.

SBALLAGGIO

w Per losballaggiodellamorsa,utilizzareunagruounparanco, sostenendolacon le fasciechevengonofornite,facendoattenzionearipartirebeneipesi.

w Labasedellamorsa,cosicometuutoilresto,sonostatiavvolticoncartaoleataperilsuomigliormantenimento.Dopoavertoltolacarta,appoggiarelabasedellamorsasullatavoladellamacchinautensile.

PULIZIAEMANUTENZIONE.

w Perassicuraredurataecondizioniottimeallamorsa,lasidevemanteneresemprepulitadaitrucioliodaaltraspociziachepossonocompromettereilsuoperfettofunzionamento.

wL’aria compressa può essere sufficente per pulire la morsa, anche se raccomandiamo, dovepossibilel’usodistacci.ATTENZIONE:nonutilizzareprodottichimicichelapossonodeteriorare.

12

MORSA MB2 AD ALTA PRESSIONE CON MOLTIPLICATORE MECCANICO.

NOTA: Le4cifrecheappaionoinquestotestochefannoriferimentoadognipezzo,corrispondonoalle4cifrechecompaionoingrassettonellalistaallafinedelmanuale.XDDDDXXXX

A-FunzionamentoLamorsafunzionasemplicementegirandolamanovella.All’internodiessavièunaviteadaltapressioneconmoltiplicatorediforzameccanico.Girandolamanovellafacciamoavvicinarelaganasciamobileversoilpezzodalavorare.Quandolaganasciasiappoggiaalpezzo,dobbiamocontinuareagirare.Inquestomomentosisenteun“CLACK”checiindicacheèscattatalafrizione.Apartiredaquestomomentosiproducealtapressione.Nondobbiamocontinuare la rotazionequandovediamocheilmanicottoscanalatoèarrivatoinfondoallasuacorsa,nonraggiungeremmoulteriorealtapressione,mapotremmodanneggiareglioganiinterni.Per togliere ilpezzo,dobbiamofare ilmovimentocontrariofinoachesentiamoancora il “CLACK”dellafrizione.Ilgruppomoltiplicatoreedilgruppofrizionesonosituatinellazonaposterioreinsiemeallaflangia.Lavitemeccanicaadaltapressioneèungruppocompatto,faciledacambiareconunonuovo,incasodinecessità.

B. PuliziaE’fondamentale,perunbuon funzionamento,che lamorsasiasemprepulitaalsuo interno.Perevitarel’azionedeitrucioli,lavitevieneprotettanellaparteanterioreconunamolleaspiraleecondeilamierininellaparteposteriore.Perunapuliziacompleta,dobbiamotoglierelequattrovitisullaflangia,potendocosisfilareilgruppoformatodallavite,lachiocciolaelaganasciamobileepulirelaparteinternadellamorsa.Unabuonamanutenzioneciobbligaadutilizzareottimiprodottilubrorefrigerantieantiossidanti.E’consigliatoingrassareilgruppofrizionedellavitemeccanicaadaltapressionealmenoogniseimesi.Perfarequesto,senzatoglierelavitedallamorsa,dobbiamointrodurreilgrano(0124)nelmanico(6203-125;1203-160).Liberatoilmanicotto,lotiriamoall’indietro.Ciappareoralafrizione,cheunavoltapulitadaitrucioliedaaltraspocizia,andremoadingrassare.Dopodichèriposizionareilmanicotto.

C. Manutenzione della vite meccanica ad alta pressione.Seperqualsiasimotivonotiamochelavitenonraggiungel’altapressione,sarànecessariosmontarlaeprocedereadun’accuratapulizia,seguendoquesteistruzioni:1. SeguiamoleistruzioniBperliberarelavite.2. Adessodobbiamoseparareilmanicottoscanalatodalgruppoeperfareciòavvitiamoilgrano(0124)e

lotiriamoall’indietro.3. Dopodichèsmontiamolaflangia,dopoavertoltoilseeger(1013)etogliendolavite,separiamolarondella

(1018)elequattromolli(1015)chevisonoalloggiate.4. Bloccando ilgrupponelserbatoio (1211),dobbiamosvitare lavite (0215),adesso tramiteunapinza

dobbiamosvitareilcoperchio(1216),ciapparirannocosilemollidelpiattino(0213)erimarràliberoilgruppodellavitepricipale(1215)edilpiattosecondario(1235).

5. Estraiamo iquattro rulli (0236)e (0237)econuncolposecco togliamo ilpiattoprimario (0238)ed ilamierinilaterali(0244).Conilpiattoprimariouscirannoilpunzone(0241)edilcuscinettoassiale(0209).

6. Smontareilgruppofrizioneintroducendoafondoi3granicilindrici(0204)chesononelserbatoio(1211),tirandoversol’esternolatestadelpernofrizione(0323),toglieremotuttoilgruppo.

7. Perliberaretuttiipezzi,primadobbiamotogliereilpiattodispinta(0208),chevaintrodottoapressionenellapuntadel perno frizione (0323).Dopodichè, togliendo il seeger (0016)della frizione, li avremoliberatituttidelgruppofrizione.

8. Puliremobenetuttiiparticolariecambieremoquellidifettosiousurati,rimonteremoiltutto,avendocuradiingrassarebenetuttol’insieme.

13

DESPIECE

EXPLODED VIEW

VUE ÉCLATÉE

EXPLOSIONSZEICHNUNG

DISEGNO ESPLOSO

14

961044125

991110090

961181125

900006125910660090

941110125

900370200

900370090

961041125

960401125

941140125

910450125

910440090

960481125

910630160

910520090

900380125 941150125 961042125

961043125

060001125

15

060001125 MORDAZA ARNOLD ARNOLD MB2 ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD MB2 125 VICE 125 MB2 125 ARNOLD MB2 125 MB2 125

REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900006125 ETIQUETA MB2 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA

910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA

941110125 CHAVETA DE LA TUERCA KEY NUT CLAVETTE NUTENSTEIN CHIAVETTA DELLA CHIOCCIOLA

941150125 BOCA LATERAL LATERAL JAW MORS LATERAL BEWEGLICHE BACKE GANASCIA LATERALE

960401125 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO

960481125 TUERCA SPINDLE SHOE ECROU DE BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA

961041125 CHAPAS DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA

961042125 CHAPAS DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA

961043125 CHAPAS DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA

961044125 CHAPAS DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA

961181125 BOCA FIJA FIXED JAW MORS FIXE FIXE BACKE GANASCIA FISSA

991110090 DADO GUIA LISO BODY KEY CLAVETTE CORPS NUTENSTEIN CHIAVETTA DEL CORPO

900370090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

900370200 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

900380125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

910450125 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE

910630160 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO

941140125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

910440090 EMPUJADOR CON MUELLE SPRING PLUNGER POUSSOIR À RESSORT FEDERNDE DRUCKSTÜCKE PRESSORE A MOLE

16

060001160

900370160

961220160

900370160

910660090

960401160

961181160

961130160

961041160

910520090 910630200900006160

910450160

961042160961150160961110160 910440090 961044160

991040090

960481160

961043160

17

060001160 MORDAZA ARNOLD ARNOLD MB2 ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD MB2 160 VICE 160 MB2 160 ARNOLD MB2 160 MB2 160

REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900006160 ETIQUETA MB2 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA

910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA

960401160 CUERPO MB2 MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO

960481160 TUERCA MB2 SPINDLE SHOE ECROU DE BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA

961041160 CHAPA DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA

961042160 CHAPA DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA

961043160 CHAPA DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA

961044160 CHAPA DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA

961110160 CHAVETA TUERCA KEY NUT CLAVETTE NUTENSTEIN CHIAVETTA

961150160 BOCA MOVIL MOVABLE JAW MORS MOBILE BEWEGLICHE BACKE GANASCIA MOBILE

961181160 BOCA FIJA FIXED JAW MORS FIXE FIXE BACKE GANASCIA FISSA

961220160 CHAVETA CUERPO KEY CLAVETTE NUTENSTEIN CHIAVETTA

900370160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

910450160 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE

910630200 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO

961130160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

991040090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

910440090 EMPUJADOR CON MUELLE SPRING PLUNGER POUSSOIR À RESSORT FEDERNDE DRUCKSTÜCKE PRESSORE A MOLE

18

9123

1012

5

9023

9012

591

2300

090

9123

5012

5

9122

8012

590

2130

125

9023

6012

5

9023

7012

591

0130

125

9002

5012

5

9020

9012

590

0160

125

9020

8012

5

9001

8012

5

9001

7012

5

9020

4009

0

9012

5012

5

9012

1012

5

9012

5012

5

9123

2012

5

9032

3012

5

9012

8012

5

9024

0012

590

0190

125

9620

3012

5

9012

4012

591

0150

090

9024

5012

5

9605

1012

5

9101

8012

5

9601

4012

5

9121

6012

5

9021

4012

5

9121

1012

5

9024

1012

5

9024

4012

5

9021

5009

090

2380

125

9124

6012

5

9121

5112

5

9021

0012

5

9106

3009

0

812006125

9106

2009

0

9004

7009

0

9106

1009

0

19

812006125

HUSILLO ARNOLD MB2 125 ARNOLD SPINDLE MB2 125 BROCHE ARNOLD MB2 125 SPINDEL ARNOLD MB2 125 VITE ARNOLD MB2 125

REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE

900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO

901210125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D`ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSTÜCK FRIZIONE MASCHIO

901240125 TORNILLO PASADOR LOCKING PIN SCREW GOUPILLE FILETEE GEWINDESTIFT GRANO PASSANTE

902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATTE PIATO DI SPINTA

903230125 HUSILLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE

910180125 ARANDELA CONTRA-MUELLES WASHER DISQUE D`ARRET SCHEIBE RONDELLA DELLA MOLLE

912110125 CAMISA DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDERSTIFT SERBATOIO

912151125 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL ALBERO PRINCIPALE

912160125 TAPA ROSCADA THREADED CAP COUVERCLE FILETEE GEWINDEDECKEL COPERCHIO FILETTATO

912280125 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE SOPRA ROTAZIONE

960140125 BRIDA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE FLANGIA

962030125 MANGO SPINDLE SLEEVE POIGNEE GRIFFHÜLSE MANICOTTO

900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER

900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE

900250125 PRISIONERO DE PRESIÓN ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONIERO ALLEN

901250125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA

902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE

902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE

902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO

902140125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

910130125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER

910150090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE

910630090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

912310125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

912320125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO

960510125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZLAGER CUSCINETTO

902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO

902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO

902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATTE PIATTO PRIMARIO

902390125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

902400125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE

902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SEITENBLECH LAMIERINO LATERALE

902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLAG TIRANTE

912350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO

912460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA

900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA

910610090 BRAZO MANILLA CRANK ARM BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA

910620090 MANGO MANILLA CRANK HANDLE POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL MANICO MANOVELLA

20

9021

3012

591

2150

160

9105

1016

0

9023

6012

5

9023

7012

591

0130

125

9601

4016

0

9101

8012

5

9122

8016

0

9020

8012

5

9001

6012

5

9001

7012

5

9001

8012

5

9020

4009

0

9012

5012

5

9012

1012

5

9012

5012

5

9123

2012

5

9032

3012

5

9012

8012

5

9001

9012

5

9024

0012

591

2030

125

9020

9012

5

9012

4012

5

9101

5009

0

9024

5012

591

0510

160

9124

6012

591

2160

125

9021

4012

5

9121

1012

590

2380

125

9123

5012

591

2150

160

9024

1012

5

9023

9012

5

9123

1009

0

9123

0009

0

9002

5012

5

9021

5009

090

2440

125

9021

0012

5

9106

3009

0

812006160

9106

2009

0

9004

7009

0

9106

1009

0

21

812006160

HUSILLO ARNOLD MB2 160 ARNOLD SPINDLE MB2 160 BROCHE ARNOLD MB2 160 SPINDEL ARNOLD MB2 160 VITE ARNOLD MB2 160

REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE

900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO

901210125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D`ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSTÜCK FRIZIONE MASCHIO

901240125 TORNILLO PASADOR LOCKING PIN SCREW GOUPILLE FILETEE GEWINDESTIFT GRANO PASSANTE

902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATTE PIATO DI SPINTA

903230125 HUSILLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE

910180125 ARANDELA CONTRA-MUELLES WASHER DISQUE D`ARRET SCHEIBE RONDELLA DELLA MOLLE

912030125 MANGO SPINDLE SLEEVE POIGNEE GRIFFHÜLSE MANICOTTO

912110125 CAMISA DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDERSTIFT SERBATOIO

912150160 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL ALBERO PRINCIPALE

912160125 TAPA ROSCADA THREADED CAP COUVERCLE FILETEE GEWINDEDECKEL COPERCHIO FILETTATO

912280160 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE SOPRA ROTAZIONE

960140160 BRIDA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE FLANGIA

900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER

900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE

900250125 PRISIONERO DE PRESIÓN ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONIERO ALLEN

901250125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA

902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE

902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE

902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO

902140125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

910130125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER

910150090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE

910510160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZALAGUER CUSCINETTO

912310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

912320125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO

902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO

902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO

902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATE PIATTO PRIMARIO

902390125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

902400125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE

902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SETENBLECH LAMIERINO LATERALE

902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLAG TIRANTE

912350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO

912460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA

900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA

910610090 BRAZO MANILLA CRANK ARM BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA

910620090 MANGO MANILLA CRANK HANDLE POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL MANICO MANOVELLA

22

9122

8012

5

9123

0009

0

9121

6012

5

9021

4012

5

9121

1012

5

9021

3012

5

9023

6012

5

9023

7012

5

9024

1012

5

9601

4012

5

9101

8012

591

2110

125

9020

9012

5

9020

8012

5

9001

6012

5

9012

5012

5

9020

4009

0

9021

5009

091

2320

125

9012

8012

5

9001

9012

591

2151

125

9024

0012

5

9023

8012

5

9023

9012

5

9123

9012

5

9123

8012

5

9008

7012

5

9124

0012

5

9001

8012

5

9623

7012

5

9008

2012

5

9624

2012

590

0170

125

9062

3012

5

9124

5012

5

9623

6012

5

9605

1012

590

6211

125

9021

3012

5

9123

5012

596

2360

125

9124

6012

5

9124

1012

5

9024

4012

5

9024

5012

5

9101

3012

5

9101

5009

0

9123

1012

591

0150

090

9021

0012

5

9106

3009

0

813006125

9106

2009

0

9004

7009

0

9106

1009

0

23

813006125 HUSILLO ARNOLD MB2 125 ARNOLD MECHANICAL BROCHE ARNOLD MECANIQUE MECHANISCHE SPINDEL ARNOLD VITE MECCANICO ARNOLD MECÁNICO CON REGULADOR SPINDLE 125 WITH REGULATOR 125 AVEC REGULATEUR MB2 125 MIT REGULATOR MB2 125 CON REGULATORE

REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE

900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO

902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATE PIATO DI SPINTA

906211125 TORNILLO MUELLE COLISO ALLEN SET SCREW VIS D’ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

910180125 ARANDELA CONTRA-MUELLES WASHER DISQUE D`ARRET SCHEIBE RONDELLA DELLA MOLLE

912110125 CAMISA DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDERSTIFT SERBATOIO

912151125 HUSILLO PRINCIPAL MB2 THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL ALBERO PRINCIPALE

912160125 TAPA ROSCADA THREADED CAP COUVERCLE FILETEE GEWINDECKEL COPERCHIO FILETTATO

912280125 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE SOPRA ROTAZIONE

912380125 COLISO MECANICO 125 SLOTED CASE GAGUE RANUREE GERILLTER DECKEL BOCCHELO

912390125 HUSLLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE FILETEE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE

912400125 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDREQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA

912450125 TORNILLO HELICE ALLEN SET SCREW VIS D’ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

960140125 BRIDA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE FLANGIA

962360125 TAPA MOLETEADA CYLINDER CAP COUVERCLE DU CYLINDRE RÄNDELDECKEL COPERCHIO SCANALATO

962370125 HELICE MEC. c/REG HELIX HELICE SPIRALE ELIX

962420125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D´ACCOUPLEMENT KUPPLUNSSTÜCK FRIZIONE FEMINA

900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER

900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE

900820125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

900870125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO

901250125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA

902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE

902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE

902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO

902140125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

906230125 BOLA ACERO BALL BOULE KUGEL SFERA

910130125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER

910150090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE

910630090 PRISONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

912310125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

912320125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO

912410125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER

960510125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZLAGER CUSCINETTO

902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO

902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO

902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATTE PIATTO PRIMARIO

902390125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

902400125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE

902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SETENBLECH LAMIERINO LATERALE

902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLANG TIRANTE

912350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO

912460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA

900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA

910610090 BRAZO MANILLA CRANK ARM BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA

910620090 MANGO MANILLA CRANK HANDLE POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL MANICO MANOVELLA

24

9023

8012

5

9123

9012

5

9123

7012

5

9123

1009

0

9123

5012

591

2160

125

9021

4012

5

9121

1012

5

9021

3012

59023

6012

590

2370

125

9124

5012

5

9023

9012

5

9024

1012

5

9001

6012

590

2090

125

9020

8012

5

9012

5012

591

2320

125

9124

0012

5

9021

5009

090

2040

090

9123

9012

5

9121

1012

5

9123

0009

0

9001

8012

591

2150

160

9124

1012

5

9008

2012

5

9105

1016

0

9012

8012

596

0140

160

9024

0012

5

9008

7012

5

9123

8012

5

9123

6012

5

9062

3012

5

9124

2012

5

9101

5009

0

9062

1112

5

9124

6012

5

9024

4012

5

9001

9012

5

9101

8012

591

2350

125

9101

3012

5

9122

8016

090

2450

125

9101

5009

090

0170

125

9121

1012

5

9021

0012

591

0630

090

813006160

9106

2009

0

9004

7009

0

9106

1009

0

25

813006160

HUSILLO ARNOLD MB2 160 ARNOLD MECHANICAL BROCHE ARNOLD MECANIQUE MECHANISCHE SPINDEL ARNOLD VITE MECCANICO ARNOLD MECÁNICO CON REGULADOR SPINDLE 160 WITH REGULATOR 160 AVEC REGULATEUR MB2 160 MIT REGULATOR MB2 160 CON REGULATOREREF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE

900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO

902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATTE PIATO DI SPINTA

906211125 TORNILLO MUELLE COLISO ALLEN SET SCREW VIS D’ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

910180125 ARANDELA CONTRA-MUELLES WASHER DISQUE D`ARRET SCHEIBE RONDELLA DELLA MOLLE

912110125 CAMISA DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDERSTIFT SERBATOIO

912150160 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL ALBERO PRINCIPALE

912160125 TAPA ROSCADA THREADED CAP COUVERCLE FILETEE GEWINDECKEL COPERCHIO FILETTATO

912280160 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE SOPRA ROTAZIONE

912360125 TAPA MOLETEADA CYLINDER CAP COUVERCLE DU CYLINDRE RÄNDELDECKEL COPERCHIO SCANALATO

912370125 HELICE MEC. c/REG HELIX HELICE SPIRALE ELIX

912380125 COLISO MECANICO 125 SLOTED CASE GAGUE RANUREE GERILLTER DECKEL BOCCHELO

912390125 HUSLLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE FILETEE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE

912400125 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDREQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA

912420125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D´ACCOUPLEMENT KUPPLUNSSTÜCK FRIZIONE FEMINA

912450125 TORNILLO HELICE ALLEN SET SCREW VIS D’ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

960140160 BRIDA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE FLANGIA

900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER

900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE

900820125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

900870125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO

901250125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA

902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE

902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE

902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO

902140125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

906230125 BOLA ACERO BALL BOULE KUGEL SFERA

910130125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER

910150090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE

910510160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

910630090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

912310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

912320125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO

912410125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER

912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZLAGER CUSCINETTO

902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO

902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO

902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATTE PIATTO PRIMARIO

902390125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

902400125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE

902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SETENBLECH LAMIERINO LATERALE

902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLAG TIRANTE

912350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO

912460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA

900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA

910610090 BRAZO MANILLA CRANK ARM BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA

910620090 MANGO MANILLA CRANK HANDLE POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL MANICO MANOVELLA

26

INSTRUCCIONES DEL HUSILLO MECÁNICO ARNOLD MB2 CON REGULADOR

PRESENTACIÓN:Lamordazaseenvíaconunreguladorquepermiteelegirlapresiónadecuadaparacadaoperaciónotipodepieza.

FUNCIONAMIENTO:Parapoderseleccionar lapresióndeamarredeseada,colocar lamanillaensualojamientoysujetándola,girar latapamoleteada(6236-125;1236-160)hastacoincidirelnúmerocon la ranuraqueexistedelante.Cadanúmerosuponeunapresióndeamarre(vergráfico)yenelcasodecoincidirel0conlaranura,seaplicaunpreaprietemecánico.Enestaposiciónnosedebesobrepasarunafuerzade30N/m.

DIRECTRICES: -Enlaposición0nofuncionaelembrague.Nohay‘clack’. -Paracambiarlaposicióndelreguladoresnecesariosoltarlaaltapresión. -Cadaposicióntieneuntope.Cuandosealcanzaeltopenohayqueforzarlamanillanunca. -Girarlamanillasiempreconsuavidad.

SERVICE MANUAL FOR THE ARNOLD MB2 MECHANICAL SPINDLE WITH PRESETTING POWER CONTROL

PRESENTATION/INTRODUCTION:Thisspindleissuppliedwithpresettingpowercontrolwhichallowstochoosetheappropriatepressurefordifferentoperationorworkpieces.

OPERATION:Forselectingtheneededclampingpressure,fitthehandleatitslodgementandfixingthehandleturnthe“cylindercap”(6236-125;1236-160)makingcoincidethecorrespondingnumberwiththefixedmarksituatedonthespindle.Eachnumberindicatesaclampingpressure(seegraphic)andif0coincidewiththegroove,amechanicalpre-settingpowerit’sapplied.Inthisposition,thepressureappliedshouldnotexceed30N/m.

PROCEDURE: -Inthe‘0’position,theclutchisdoesnotoperate.(Thereisno‘click’). -Tochangetheregulatorposition,thehighpressuremustbereleased. -Eachpositionhasafixedstop.Whenthisisreached,onemustneverapplyadditionalpressureonthehandle. -Thehandlemustalwaysbeturnedsmoothly.

MANUEL DE SERVICE DE LA BROCHE MECANIQUE ARNOLD MB2 AVEC PRE-REGLAGE DE PRESSION

PRESENTATION:L’étau/Labrocheestfourniavecunpré-réglagedepressionquinouslaissechoisir lapressionappropriéepourchaqueopérationoutypesdepièces.

FONCTIONNEMENT:Poursélectionnerlapressiondésirée,ondoitmettrelamanivelledansl’hexagoneetenattachantlamanivelle,tournerle“couvercleducylindre”(6236-125;1236-160)jusqu’afairecoïnciderlanumerodésiréeaveclamarquefixesituéedanslabroche.Chaquenumeroestunepression(voirgraphique)etendanslecasquele0coïncideaveclarainure,lepré-serragemécaniqueestapplique.Danscettepositiononnedevraitpasdepasseruneforce30N/m.

PROCEDURE: -Danslaposition0,l’embrayagenemarchepas.(Iln’yapasdu‘click’). -Pourchangerlapositionderegulateurilfautlâcherl’hautepression. -Chaquepositionaunearrêt.Quandonyarrive,ilnefautjamaisforcerlamanivelle. -Ilfauttoujourstournerdoucementlamanivelle.

27

BEDIENUNGSANLEITUNG DER MECHANISH SPINDEL ARNOLD MB2 MIT REGULATOR

ERSCHEINUNG:DieSpindelwirdmiteinemRegulatorgeliefert,derunserlaubtdenzweckmässigenDruckfürverschiedeneVorgängeoderWerkstücktypenauszusuchen.

FUNKTION: Für die Auswahl des gewünschten Spanndrucks, Handkurbel in den Sechskant einführen und festhalten. Jetzt denRändeldeckel (6236-125; 1236-160) drehen bis die Nummermit der Rille die an der Spindel ist übereinstimmt. JederBuchstaben ist ein anderer Spanndruck (siehe Grafik) und wenn 0 eingestellt wird, so entsteht ein mechanischesVorspannen.IndieserPositiondarfderKraftaufwand30N/mnichtübersteigen.

ANLEITUNG: -InderPosition0funktioniertdieKupplungnicht.Esmachtnicht“Klack“. -ZumÄndernderPositionderKraftvoreinstellungdarfkeinHochdruckaufgebautsein. -JedePositionhateinenAnschlag.SobaldderAnschlagerreichtist,darfkeineKraftangewendetwerden. -DieKurbeldarfniemalsmitübermäßigerKraftbetätigtwerden.

ISTRUZIONI SULLA VITE MECCANICA ARNOLD MB2 CON REGOLATORE

PRESENTAZIONE:Lamorsaefornitaconunregolatorechepermettedisceglierelapressioneadeguataperognilavorazioneotipodipezzi.

FUNZIONAMENTO:Perpoterselezionarelapressionedibloccaggiodesiderata,inserirelamanovellanelsuoalloggiamentoetrattenendola,girareilcoperchiozigrinato(6236-125;1236-160)finoafarecoincidereilnumeroconlataccadiriferimento.Ogniletterasupponeunapressionedibloccaggio(vedigrafico).Nelcasocoincidaconlo0vieneattivatounpre-bloccaggiomeccanico-meccanico.Inquestaposizionenonsidevesuperareunaforzadi30N/m.

DIRETTIVE: -Nellaposizione0nonfunzionalafrizione.Nonc’è“clack”. -Percambiarelaposizionedelregolatore,ènecessariotoglierel’altapressione. -Ogniposizionehaunfermo.Quandolosiraggiunge,nonsidevepiùforzaresullamanovella. -Ruotarelamanovellacondelicatezza.

ARNOLD MB2 160

0

10

20

30

40

50

60

70

0 1 2 3 4 5 6

FORC

E (kN)

NUMBER

ARNOLD MB2 125

ISO 900101 100 008022

2009-02-12

21-0

7-17

• 2

6002

0000

FRESMAK, s.a. ∙ Araba Kalea, 45 ∙ Apartado 7 ∙ E-20800 ZARAUTZ Gipuzkoa ∙ SpainTel. 34 943 834 250 ∙ Fax 34 943 830 225 ∙ E-mail: [email protected]

www.fresmak.com