327
Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo Edición 2016 Polo, Polo Sedan, Ameo Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

  • Upload
    others

  • View
    14

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo Edición 2016

Polo

, Pol

o Se

dan,

Am

eo

Man

ual d

e in

stru

ccio

nes

Page 2: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Explicación de los símbolos

Hace referencia a un apartado de un capí-tulo con informaciones e indicaciones deseguridad importantes que se deberántener siempre en cuenta.

La flecha indica que el apartado continúaen la página siguiente.

La flecha indica el final de un apartado.

Este símbolo indica situaciones en las quehay que detener el vehículo lo antes posi-ble.

® Este símbolo indica que se trata de unamarca registrada. La ausencia de este sím-bolo, sin embargo, no significa necesaria-mente que el término en cuestión se puedautilizar libremente.

→ Los símbolos de este tipo hacen referenciaa advertencias, dentro del mismo apartadoo en la página indicada, sobre posibles ries-gos de accidente y lesiones, e indican cómoproceder para evitarlos.

→ Referencia, dentro de un mismo apartado oen la página indicada, a posibles daños ma-teriales.

PELIGROLos textos con este símbolo advierten de situacio-nes peligrosas que, de ignorarse, provocarían lamuerte o lesiones graves.

ADVERTENCIALos textos con este símbolo advierten de situacio-nes peligrosas que, de ignorarse, podrían provocarla muerte o lesiones graves.

ATENCIÓNLos textos con este símbolo advierten de situacio-nes peligrosas que, de ignorarse, podrían provocarlesiones de gravedad leve o media.

AVISOLos textos con este símbolo advierten de situacionesque, de ignorarse, podrían provocar daños en el ve-hículo.

Los textos precedidos por este símbolo contie-nen información sobre cómo proteger el medio

ambiente.

Los textos precedidos por este símbolo contie-nen información adicional.

Volkswagen AG se esfuerza por perfeccionar conti-nuamente todos sus tipos y modelos. Por tanto, lerogamos comprenda que pueden producirse modifi-caciones en lo que a diseño, equipamiento y tecno-logía se refiere. Los datos relativos a los equipa-mientos, al acabado, a las prestaciones, a las dimen-siones, a las masas, al consumo de combustible, a lasnormas y a las funciones del vehículo se correspon-den con la información disponible al cierre de la re-dacción. Es posible que algunos equipamientos aúnno estén disponibles (consulte a su concesionarioVolkswagen) o solo se ofrezcan en determinadospaíses. El vehículo que probablemente aparece en lacubierta va equipado parcialmente con equipamien-to especial de coste adicional y solo se ofrece en de-terminados mercados. Los concesionarios Volkswa-gen le informarán gustosamente sobre las variacio-

nes que afecten a su país. Quedan reservados los de-rechos de modificación. No se puede exigir ningúntipo de responsabilidad derivada de los datos, lasilustraciones y las descripciones de este manual.

Queda prohibida la reimpresión, reproducción o tra-ducción, total o parcial, sin la autorización escrita deVolkswagen AG.

Volkswagen AG se reserva todos los derechos con-forme a la Ley de Propiedad Intelectual. Reservadoslos derechos de modificación.

Elaborado en Alemania.

© 2016 Volkswagen AG

Este papel ha sido fabricado con celulosa blan-queada sin cloro.COPIA

Page 3: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Gracias por su confianza

El vehículo Volkswagen que ha adquirido le ofrece la tecnología más avanzada y numerosas funciones deconfort de las que, sin duda, deseará disfrutar a diario.Antes de utilizarlo por primera vez, lea y tenga en cuenta la información contenida en este manual de ins-trucciones con el fin de familiarizarse rápida y ampliamente con el vehículo y poder detectar y evitar posi-bles peligros para usted y otros.Le rogamos se dirija a su concesionario Volkswagen para cualquier pregunta que tenga sobre su vehículo o sipiensa que la documentación de a bordo no está completa. Allí atenderán con mucho gusto todo tipo de pre-guntas, sugerencias y críticas.Le deseamos que disfrute mucho con su vehículo y que tenga siempre un buen viaje.Volkswagen AG

Gracias por su confianza 1

6RF0

1276

0AD

6RF012760AD

COPIA

Page 4: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Índice

Acerca de este manual deinstrucciones 4

Manual de instrucciones

Seguridad– Indicaciones generales 5– Posición en el asiento 7– Cinturones de seguridad 9– Sistema de airbags 17– Transportar niños de forma segura 27– En caso de emergencia 36

Cuadros generales del vehículo– Vistas del exterior del vehículo 40– Cuadro general del lado del conductor 48– Habitáculo 50

Información para el conductor– Cuadro de instrumentos 54– Manejo del cuadro de instrumentos 65– Cuadro general de los testigos de

advertencia y de control 66

Apertura y cierre– Juego de llaves del vehículo 70– Cierre centralizado y sistema de cierre 72– Puertas 77– Portón del maletero 80– Ventanillas 84– Techo de cristal 86

Volante– Ajustar la posición del volante 90

Asientos y apoyacabezas– Asientos delanteros 91– Asientos traseros 92– Apoyacabezas 94– Funciones de los asientos 96

Luces– Mandos 97– Funciones de las luces 101– Faros 103

Visibilidad– Limpiacristales 104– Espejos retrovisores 107– Equipamiento para protegerse del sol 110

Calefacción y climatizador– Calefactar, ventilar y refrigerar 111

Conducción– Indicaciones para la conducción 118– Poner en marcha y apagar el motor 126– Sistema Start-Stop 131– Cambiar de marchas en caso de cambio

manual 133– Cambio automático 134– Asistente de arranque en pendientes 141– Dirección 142

Sistemas de asistencia al conductor– Regulador de velocidad (GRA) 144

Aparcar y maniobrar– Aparcar 147– Testigos de advertencia y de control 148– Freno de estacionamiento 149– ParkPilot 150– Asistente de marcha atrás (Rear View) 153– Sistemas de asistencia a la frenada 157

Equipamiento práctico– Compartimentos portaobjetos 161– Portabebidas 165– Cenicero y encendedor 166– Tomas de corriente 167

Servicios móviles online (Car-Net)– Indicaciones de uso y de seguridad 169– Servicios Volkswagen Car-Net 170– Aplicaciones (apps) 172

Transporte de objetos– Colocar el equipaje 173– Cubierta del maletero (vehículo

compacto) 174– Piso del maletero 175– Equipamiento del maletero 176– Portaequipajes de techo 177– Conducción con remolque 180

Índice2

COPIA

Page 5: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Combustible– Advertencias de seguridad relativas a la

manipulación del combustible 191– Repostar 192– Tipos de combustible 193– Gestión del motor y sistema de

depuración de gases de escape 195

Conservación del vehículo– Indicaciones para la conservación del

vehículo 197– Lavado del vehículo 198– Conservación y limpieza exterior del

vehículo 200– Conservación y limpieza del habitáculo 203

Situaciones diversas– Herramientas de a bordo 206– Escobillas limpiacristales 207– Cambiar lámparas 211– Cambiar fusibles 228– Ayuda de arranque 231– Arrancar por remolcado y remolcar 234

Comprobar y reponer– En el vano motor 240– Líquidos y medios operativos 244– Líquido lavacristales 245– Aceite del motor 245– Líquido refrigerante del motor 250– Líquido de frenos 254– Batería del vehículo 256

Llantas y neumáticos– Sistema de control de los neumáticos 260– Información importante sobre las llantas

y los neumáticos 264– Tapacubos 278– Cambiar una rueda 280– Kit reparapinchazos 287

Accesorios, cambio de piezas, reparaciones ymodificaciones– Accesorios y recambios 290– Reparaciones y modificaciones técnicas 291– Reparaciones y posibles efectos

negativos en el sistema de airbags 292– Información almacenada en las unidades

de control 293– Telefonía móvil en el vehículo 294

Información para el usuario– Adhesivos y letreros 295– Indicaciones relativas al servicio de

llamada de emergencia de Volkswagen 296– Recepción de radio y antena 296– Información de Volkswagen para las

reparaciones 296– Declaración de conformidad 297– Declaración de conformidad de las llantas

y los neumáticos 297– Entrega y desguace de los vehículos al

final de su vida útil 297– Información importante para los

vehículos de la categoría N1 (vehículocomercial ligero) 297

Datos técnicos– Indicaciones sobre los datos técnicos 298– Datos distintivos del vehículo 299– Dimensiones, vehículo compacto 301– Dimensiones, vehículo sedán, Ameo 302– Capacidad del depósito de combustible 303– Motores de gasolina 303– Motores diésel 308

Abreviaturas empleadas 311

Índice alfabético 312

Índice 3

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 6: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Acerca de este manual de instrucciones– Este manual de instrucciones es válido para todos

los modelos y versiones del Polo, del Vento, delPolo G y del Ameo.

– Al final del manual encontrará un índice ordenadoalfabéticamente.

– Al final del manual encontrará una lista de abre-viaturas con las explicaciones de las abreviaturasy las denominaciones técnicas.

– Las indicaciones de dirección (por ejemplo: haciala izquierda, hacia la derecha, hacia delante, haciaatrás) se refieren, por lo general y mientras no seindique algo diferente, al sentido de la marcha.

– Las ilustraciones sirven de orientación y se han deentender como una representación estándar.

– Este manual de instrucciones se ha redactado pa-ra vehículos con el volante a la izquierda. En losvehículos con el volante a la derecha, la disposi-ción de los mandos difiere en parte de la mostra-da en las ilustraciones o descrita en los textos→ pág. 48.

– Al principio de algunos apartados hay unas defini-ciones breves, sobre fondo de color, que resumenla función y la utilidad de un sistema o de un equi-pamiento. En los apartados en cuestión se pro-porciona información más detallada sobre dichosistema o equipamiento, así como sobre sus ca-racterísticas, condiciones y limitaciones.

– Las modificaciones técnicas que hayan podidorealizarse en el vehículo tras el cierre de la ediciónquedan recogidas en un suplemento que se ad-junta a la documentación de a bordo.

Se describen todos los equipamientos y modelos sinespecificar si se trata de equipamientos opcionales ode versiones del modelo. Por ello, puede que se des-criban equipamientos que no incorpore su vehículo oque solo estén disponibles en algunos países. Con-sulte el equipamiento de su vehículo en la documen-tación que se entrega con el mismo y, si desea obte-ner información más detallada al respecto, diríjase asu concesionario Volkswagen.

Todos los datos facilitados en este manual de ins-trucciones se corresponden con la información dis-ponible al cierre de la redacción. Dado que el vehícu-lo se sigue desarrollando continuamente, es posibleque presente diferencias con respecto a los datos re-cogidos en este manual. Por esta razón, no se puedepresentar ninguna reclamación en el caso de que nocoincidan datos, ilustraciones o descripciones.

Si vende o presta el vehículo a terceros, asegúresede que toda la documentación de a bordo se en-cuentre siempre en el vehículo.

Cuadernos que integran ladocumentación de a bordo:– Plan de Mantenimiento

– Manual de instrucciones

Cuadernos adicionales de ladocumentación de a bordo (opcionales):– Suplemento

– Sistema de infotainment (interfaz para teléfonomóvil incluida)

– Otros cuadernos

Acerca de este manual de instrucciones4

COPIA

Page 7: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Seguridad

Indicaciones generales

Preparativos para la conducción y seguridad en laconducción

Por su propia seguridad, la de sus acompañantesy la de los demás usuarios de la vía, tenga encuenta los siguientes puntos antes y durante laconducción → :

Compruebe el funcionamiento correcto delsistema de alumbrado y de los intermitentes.

Compruebe la presión de inflado de los neu-máticos y el nivel de combustible→ pág. 260, → pág. 192.

Procure que todas las ventanillas estén lim-pias y ofrezcan buena visibilidad.

No obstaculice nunca la entrada de aire almotor ni cubra nunca el motor con mantas omateriales aislantes → pág. 240.

Fije los objetos y todo el equipaje de formasegura en los portaobjetos, en el maletero y,dado el caso, en el techo → pág. 173.

Asegúrese de que nada le pueda impedir ac-cionar los pedales en todo momento.

Utilice para transportar a los niños un siste-ma de retención infantil adecuado a su pesoy estatura → pág. 27.

Asegúrese de que los asientos delanteros, losapoyacabezas y los retrovisores estén ajusta-dos conforme a la estatura de los ocupantes→ pág. 7, → pág. 107.

Utilice calzado que ofrezca una buena suje-ción de los pies a la hora de accionar los pe-dales.

Asegúrese de que la alfombrilla de la zonareposapiés del lado del conductor deje librela zona de los pedales y esté bien fijada.

Adopte una posición correcta en el asientoantes y durante la marcha. Esto también rigepara los demás ocupantes del vehículo→ pág. 7.

Colóquese el cinturón de seguridad correcta-mente antes de iniciar la marcha y mantén-galo colocado correctamente durante la mis-ma. Esto también rige para los demás ocu-pantes del vehículo → pág. 9.

Transporte únicamente tantas personas co-mo plazas y cinturones de seguridad tenga elvehículo.

No conduzca nunca si su capacidad para elloestá mermada a causa, por ejemplo, de losefectos de medicamentos, alcohol o drogas.

Permanezca siempre atento al tráfico y no sedistraiga, p. ej., realizando ajustes o consul-tando menús, ni con sus acompañantes o conllamadas telefónicas.

Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

Respete el código de circulación y los límitesde velocidad prescritos.

En los viajes largos pare con regularidad paradescansar, como mínimo cada 2 horas.

Si transporta animales en el vehículo, hágalode forma segura utilizando un sistema ade-cuado a su peso y tamaño.

Conducción en el extranjero

En algunos países rigen normas de seguridad es-peciales y disposiciones relativas a los gases deescape que puede que el vehículo no cumpla. An-tes de realizar un viaje al extranjero, Volkswagenrecomienda informarse en uno de sus concesio-narios acerca de las disposiciones legales y de lossiguientes puntos en el país al que se viaja:

¿Es necesario efectuar alguna modificaciónde tipo técnico en el vehículo antes de salir alextranjero como, p. ej., cubrir los faros conadhesivos o modificar su orientación?

¿Se dispone en el país en cuestión de las he-rramientas, los equipos de diagnosis y los re-cambios que se precisan para los trabajos demantenimiento y reparación?

¿Hay concesionarios Volkswagen en el paísde destino?

En el caso de los motores de gasolina: ¿haydisponible gasolina sin plomo con un octana-je suficiente?

En el caso de los motores diésel: ¿hay dispo-nible gasóleo bajo en azufre?

¿Hay disponibles en el país de destino aceitedel motor adecuado y otros líquidos operati-vos conforme a las especificaciones deVolkswagen → pág. 245?

Seguridad 5

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 8: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Conducción en el extranjero (continuación)

¿Funciona la función de navegación del siste-ma de infotainment montado de fábrica en elpaís de destino con los datos de navegacióndisponibles?

¿Son necesarios neumáticos especiales paracircular por el país de destino?

Controles a la hora de repostar

¡Únicamente realice usted mismo trabajos en elmotor y en el vano motor si conoce bien las ope-raciones necesarias y las medidas de seguridadde validez general, y dispone de las herramientas,los medios y los líquidos operativos adecuados→ pág. 240! De lo contrario, encargue todos lostrabajos a un taller especializado. Recuerde revi-sar lo siguiente periódicamente, preferiblementeal repostar:

Nivel del líquido lavacristales → pág. 104

Nivel de aceite del motor → pág. 245

Nivel del líquido refrigerante del motor→ pág. 250

Nivel del líquido de frenos → pág. 254

Presión de los neumáticos → pág. 260

Alumbrado del vehículo → pág. 97 necesa-rio para la seguridad vial:– intermitentes– luz de posición, luz de cruce y luz de carre-

tera– luces traseras– luces de freno– luz trasera antiniebla– luz de matrícula

Información relativa al cambio de lámparas→ pág. 211

PELIGROTenga en cuenta las importantes advertenciasde seguridad relativas al airbag frontal delacompañante → pág. 29, Información generalsobre el montaje y la utilización de asientos pa-ra niños.

ADVERTENCIAConducir bajo los efectos del alcohol, drogas,medicamentos o estupefacientes puede provo-car accidentes graves y lesiones mortales.

● El alcohol, las drogas, los medicamentos ylos estupefacientes pueden mermar conside-rablemente la capacidad de percepción, eltiempo de reacción y la seguridad en la con-ducción, lo que puede provocar la pérdida delcontrol del vehículo.

ADVERTENCIARespete siempre el código de circulación y loslímites de velocidad vigentes, y conduzca demanera previsora. Una correcta valoración de lasituación puede establecer la diferencia entrellegar sano y salvo a su destino y sufrir un acci-dente con lesiones graves.

AVISOVolkswagen no se hace responsable de los dañosque se ocasionen en el vehículo a causa de uncombustible de poca calidad, un servicio de asis-tencia insuficiente o una disponibilidad escasa derecambios originales.

AVISOTenga en cuenta las indicaciones y la informaciónrelativas a los vehículos de la categoría N1→ pág. 297, Información importante para los ve-hículos de la categoría N1 (vehículo comercial li-gero).

La realización periódica de trabajos de man-tenimiento en el vehículo no solo contribu-

ye a la conservación de este, sino también a subuen funcionamiento y a la seguridad vial. Porello, encargue los trabajos conforme a lo prescri-to en el Plan de Mantenimiento. Si utiliza el vehí-culo bajo condiciones adversas, podría ser nece-sario realizar algunos trabajos antes de que lle-gue la fecha del próximo servicio. Se considerancondiciones adversas, p. ej., el tráfico denso conparadas intermitentes o la conducción por zonascon mucho polvo. En los concesionarios Volkswa-gen o en un taller especializado puede consultarmás información al respecto.

Manual de instrucciones6

COPIA

Page 9: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Posición en el asiento

Introducción al tema

Número de plazasEl vehículo dispone de 5 plazas en total: 2 en laparte delantera y 3 en la trasera. Todas las plazasvan equipadas con un cinturón de seguridad.

ADVERTENCIAIr sentado en el vehículo en una posición inco-rrecta puede aumentar el riesgo de sufrir lesio-nes graves o mortales en caso de frenazos ymaniobras bruscas, en caso de colisión o de ac-cidente y en caso de que se disparen los air-bags.

● Antes de emprender la marcha, siéntesesiempre en una posición correcta y mantén-gala durante todo el trayecto. Esto tambiénrige para la colocación del cinturón de segu-ridad.

● Transporte únicamente tantas personas co-mo plazas con cinturones de seguridad tengael vehículo.

● Utilice siempre para transportar a los niñosun sistema de retención infantil que esté ho-mologado y sea adecuado a su peso y estatu-ra → pág. 27, Transportar niños de formasegura y → pág. 17, Sistema de airbags.

● Mantenga los pies siempre en la zona repo-sapiés durante la marcha. No los coloquenunca, p. ej., encima del asiento o del tablerode instrumentos, ni los saque nunca por laventanilla. De lo contrario, el airbag y el cin-turón de seguridad no solo no podrán ofrecerninguna protección, sino que además po-drían aumentar el riesgo de que se produje-ran lesiones en caso de accidente.

Peligros por ir sentado en unaposición incorrecta

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 7.

Si no se lleva colocado el cinturón de seguridad ose lleva mal colocado, aumentará el riesgo de su-frir lesiones graves o mortales. Los cinturones deseguridad solo garantizan una protección óptima

si se llevan colocados correctamente. Ir sentadoen una posición incorrecta reduce considerable-mente la función protectora del cinturón de se-guridad y, como consecuencia, se pueden sufrirlesiones graves o incluso mortales. El riesgo desufrir lesiones graves o mortales aumenta espe-cialmente si, al dispararse un airbag, este golpeaa un ocupante del vehículo que no vaya sentadocorrectamente. El conductor es el responsable detodas las personas, sobre todo de los niños, quetransporte en el vehículo.

A continuación se enumeran a modo de ejemplouna serie de posiciones incorrectas que podríanresultar peligrosas para los ocupantes del vehícu-lo.

Cuando el vehículo esté en movimiento:– No se ponga nunca de pie en el vehículo.

– No se ponga nunca de pie en los asientos.

– No se ponga nunca de rodillas en los asientos.

– No incline nunca el respaldo del asiento exce-sivamente hacia atrás.

– No se apoye nunca en el tablero de instrumen-tos.

– No se tumbe nunca en el asiento trasero.

– No vaya nunca sentado tan solo en la parte de-lantera del asiento.

– No se siente nunca de lado.

– No se apoye nunca fuera de la ventanilla.

– No saque nunca los pies por la ventanilla.

– No ponga nunca los pies en el tablero de ins-trumentos.

– No ponga nunca los pies en el acolchado de labanqueta o sobre el respaldo del asiento.

– No viaje nunca en la zona reposapiés.

– No se siente nunca encima de los reposabra-zos.

– No viaje nunca sin ir sentado en el asiento conel cinturón de seguridad colocado.

– No viaje nunca en el maletero.

ADVERTENCIAIr sentado en el vehículo en una posición inco-rrecta aumenta el riesgo de sufrir lesiones gra-ves o mortales en caso de accidente, frenazos ymaniobras bruscas.

Seguridad 7

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 10: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Todos los ocupantes tienen que ir siempresentados correctamente durante la marcha yllevar siempre el cinturón de seguridad colo-cado correctamente.

● Los ocupantes del vehículo que no vayansentados correctamente, no lleven colocadoel cinturón de seguridad o mantengan unadistancia insuficiente con respecto al airbagcorren el peligro de sufrir lesiones muy gra-ves o mortales, especialmente si se disparanlos airbags y les golpean.

Posición correcta en el asiento

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 7.

Fig. 1 Distancia correcta entre el conductor y el vo-lante, colocación correcta de la banda del cinturón yajuste correcto del apoyacabezas.

A continuación se indica cuáles son las posicionescorrectas para el conductor y sus acompañantes.

Aquellas personas que por algún condiciona-miento físico no puedan adoptar una posición co-rrecta deberían informarse en un taller especiali-zado sobre la posibilidad de realizar modificacio-nes especiales. El cinturón de seguridad y los air-bags solo ofrecen una protección óptima si se vasentado en una posición correcta. Volkswagenrecomienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen.

Por su propia seguridad y para reducir las lesio-nes en caso de un frenazo o un accidente, Volks-wagen recomienda los siguientes ajustes:

Válido para todos los ocupantes del vehículo:– Ajuste el apoyacabezas de modo que el borde

superior del mismo quede a la altura de la par-te superior de la cabeza, pero nunca por debajode los ojos. Mantenga siempre la parte traserade la cabeza lo más cerca posible del apoyaca-bezas → fig. 1.

– En caso de tener poca estatura, baje el apoya-cabezas hasta el tope aunque la cabeza quedepor debajo del borde superior del mismo.

– En caso de tener gran estatura, suba el apoya-cabezas hasta el tope.

– Durante la marcha, mantenga los pies en la zo-na reposapiés.

– Ajuste y colóquese el cinturón de seguridadcorrectamente → pág. 9.

Para el conductor rige además lo siguiente:– Coloque el respaldo del asiento casi en vertical

de forma que la espalda descanse completa-mente sobre él.

– Ajuste el volante de modo que quede a unadistancia de, por lo menos, 25 cm del esternónA y lo pueda sujetar con las dos manos por

los lados, por la parte exterior, con los brazosligeramente flexionados → pág. 90.

– El volante deberá apuntar siempre en direcciónal tórax y nunca hacia la cara.

– Ajuste el asiento de forma que pueda pisar afondo los pedales con las rodillas ligeramenteflexionadas y que quede una distancia entre lazona de las rodillas y el tablero de instrumen-tos de al menos 10 cm B .

– Ajuste el asiento en altura de forma que llegueal punto más alto del volante.

– Mantenga los pies siempre en la zona reposa-piés para mantener en todo momento el con-trol sobre el vehículo.

Para el acompañante rige además losiguiente:– Coloque el respaldo del asiento casi en vertical

de forma que la espalda descanse completa-mente sobre él.

– Desplace el asiento lo más que se pueda haciaatrás para que el airbag pueda protegerle almáximo en caso de dispararse.

Manual de instrucciones8

COPIA

Page 11: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cinturones de seguridad

Introducción al tema

Compruebe con regularidad el estado de todoslos cinturones de seguridad. En caso de daños enel tejido o en las uniones de algún cinturón de se-guridad, en el enrollador automático o en el cie-rre, acuda inmediatamente a un taller especiali-zado y solicite la sustitución del cinturón encuestión → . El taller especializado deberá utili-zar las piezas de recambio adecuadas que corres-pondan al vehículo, al equipamiento y al año demodelos. Volkswagen recomienda acudir paraello a un concesionario Volkswagen.

ADVERTENCIANo llevar colocado el cinturón de seguridad ollevarlo colocado incorrectamente aumenta elriesgo de sufrir lesiones graves o mortales. Loscinturones de seguridad solo ofrecen una pro-tección óptima si se colocan y se utilizan co-rrectamente.

● Los cinturones de seguridad son el mediomás efectivo para reducir el peligro de sufrirlesiones graves y mortales en caso de acci-dente. Para que le pueda proteger, llevesiempre el cinturón de seguridad colocadocorrectamente mientras el vehículo esté enmarcha.

● Antes de emprender la marcha, siéntesesiempre en una posición correcta, colóquesesiempre el cinturón de seguridad correspon-diente a su plaza correctamente y llévelosiempre bien colocado durante todo el tra-yecto. Esto rige para todos los ocupantes delvehículo y también para los desplazamientosurbanos.

● Utilice para transportar a los niños un siste-ma de retención infantil adecuado a su pesoy estatura con el cinturón de seguridad colo-cado correctamente → pág. 27.

● Emprenda la marcha únicamente cuando to-dos los ocupantes del vehículo tengan el cin-turón de seguridad colocado correctamente.

● Introduzca siempre la lengüeta del cinturónen el cierre del cinturón del asiento corres-pondiente y encástrela correctamente. Lautilización del cierre del cinturón correspon-

diente a otro asiento reduce la función pro-tectora del cinturón de seguridad y puedeprovocar lesiones graves.

● Evite siempre que entren cuerpos extraños ylíquidos en la ranura del cierre de los cinturo-nes de seguridad. De lo contrario, el funcio-namiento del cierre y del cinturón de seguri-dad podría verse afectado.

● No se quite nunca el cinturón de seguridaddurante la marcha.

● Es obligatoria la utilización de un cinturón deseguridad por ocupante.

● No lleve nunca a un niño o a un bebé en elregazo ni lo sujete con el mismo cinturón deseguridad que lleve usted puesto.

● No se deje puestas prendas de vestir gruesasy holgadas (p. ej., un abrigo encima de unachaqueta), pues dificultan el ajuste correctodel cinturón de seguridad y reducen así sucapacidad de protección.

ADVERTENCIALos cinturones de seguridad dañados represen-tan un gran peligro y pueden provocar lesionesgraves o mortales.

● No aprisione nunca el cinturón de seguridadcon la puerta o con el mecanismo del asien-to, pues se podría dañar.

● Si el tejido del cinturón u otras piezas de estepresentan daños, el cinturón podría rompe-rse en caso de accidente o de frenazo.

● Encargue inmediatamente la sustitución deaquellos cinturones de seguridad que esténdañados por otros nuevos autorizados porVolkswagen para este vehículo. Después deun accidente, encargue a un taller especiali-zado la sustitución de los cinturones de se-guridad que se hayan distendido en exceso acausa del esfuerzo al que han sido someti-dos. Puede que sea necesario sustituirlos in-cluso cuando no haya daños perceptibles.También se deberán comprobar los anclajesde los cinturones.

● No intente nunca usted mismo reparar, mo-dificar o desmontar los cinturones de seguri-dad. Las reparaciones en los cinturones deseguridad, los enrolladores automáticos y loscierres únicamente deberá llevarlas a caboun taller especializado.

Seguridad 9

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 12: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Testigo de advertencia

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 9.

Fig. 2 En el cuadro de instrumentos: testigo de ad-vertencia.

Se en-ciende o

parpadeaPosible causa Solución

El conductor no lleva abrochado el cintu-rón de seguridad.

Abróchense el cinturón de seguridad.El acompañante no lleva abrochado el cin-turón de seguridad (en caso de que elasiento del acompañante vaya ocupado).

Hay objetos encima del asiento del acom-pañante.

Retire los objetos del asiento del acompañantey guárdelos en un lugar seguro.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación del funcionamien-to. Al cabo de unos segundos se apagan.

Si al iniciar la marcha se superan los 25 km/h(15 mph) aprox. sin llevar abrochados los cinturo-nes de seguridad o si se desabrochan estos du-rante la marcha, sonará una señal acústica duran-te algunos segundos. Adicionalmente parpadearáel testigo de advertencia → fig. 2.

El testigo de advertencia se apagará cuando elconductor y el acompañante se abrochen el cin-turón de seguridad estando el encendido conec-tado.

Indicación del estado de los cinturones deseguridad de las plazas traserasSi el vehículo va equipado con un indicador delestado de los cinturones de seguridad de las pla-zas traseras, cuando se abrocha o se desabrocha

un cinturón de seguridad se indica el estado delcinturón durante aprox. 30 segundos. La indica-ción puede ocultarse pulsando la tecla delcuadro de instrumentos.

Si durante la marcha un ocupante de las plazastraseras se desabrocha el cinturón de seguridad,el símbolo correspondiente parpadea durante30 segundos como máximo. Si se circula a unavelocidad superior a los 25 km/h (15 mph) aprox.,suena adicionalmente una señal acústica.

ADVERTENCIANo llevar colocado el cinturón de seguridad ollevarlo colocado incorrectamente aumenta elriesgo de sufrir lesiones graves o mortales. Loscinturones de seguridad solo ofrecen una pro-tección óptima si se colocan y se utilizan co-rrectamente.

Manual de instrucciones10

COPIA

Page 13: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Accidentes frontales y las leyesfísicas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 9.

Fig. 3 Vehículo a punto de chocar contra un muro.Los ocupantes no llevan colocado el cinturón de se-guridad.

Fig. 4 El vehículo choca contra el muro. Los ocupan-tes no llevan colocado el cinturón de seguridad.

Es fácil explicar de qué modo actúan las leyes fí-sicas en caso de accidente frontal: en cuanto unvehículo se pone en movimiento → fig. 3, se ori-gina tanto en el vehículo como en sus ocupantesla denominada “energía cinética”.

Cuanto mayor sea la velocidad y el peso del vehí-culo, tanto mayor será la energía que deberá serabsorbida en caso de accidente.

No obstante, el factor más importante es la velo-cidad del vehículo. Por ejemplo, si la velocidad seduplica pasando de 25 km/h (15 mph) aprox. a50 km/h (31 mph) aprox., ¡la energía cinética secuadruplica!

La magnitud de la “energía cinética” dependefundamentalmente de la velocidad a la que circu-la el vehículo y del peso de este y de sus ocupan-tes. Cuanto mayor sea la velocidad y el peso, tan-to mayor será la energía que deberá ser absorbi-da en caso de accidente.

Los ocupantes del vehículo que no se hayan colo-cado los cinturones de seguridad no estarán “uni-dos” al vehículo. ¡Por consiguiente, en caso decolisión frontal, estas personas seguirán despla-zándose a la misma velocidad a la que circulabael vehículo antes de la colisión hasta que algo lasdetenga! Dado que los ocupantes del vehículo denuestro ejemplo no llevan colocado el cinturónde seguridad, en caso de colisión contra el muro,toda la energía cinética de los ocupantes única-mente será absorbida por dicho impacto → fig. 4.

Circulando a una velocidad comprendida entre30 km/h (19 mph) y 50 km/h (31 mph) aprox., lasfuerzas que actúan sobre el cuerpo en caso deaccidente pueden superar con facilidad una tone-lada (1000 kg). Las fuerzas que actúan sobre elcuerpo aumentan cuanto mayor sea la velocidada la que se circule.

Este ejemplo no solo es válido para accidentesfrontales, sino también para todo tipo de acci-dentes y colisiones.

Peligros por no utilizar el cinturónde seguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 9.

Fig. 5 El conductor sin el cinturón de seguridad co-locado sale lanzado hacia delante.

Seguridad 11

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 14: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fig. 6 El ocupante del asiento trasero sin el cinturónde seguridad colocado sale lanzado hacia delante to-pando contra el conductor, que sí lo lleva colocado.

Existe la idea generalizada de que en caso de ac-cidente leve se puede parar el golpe con las ma-nos. ¡Esto no es cierto!

Incluso circulando a poca velocidad, en caso decolisión actúan fuerzas sobre el cuerpo que no sepueden contrarrestar solo con apoyarse con losbrazos y las manos. En caso de colisión frontal,los ocupantes del vehículo que no lleven coloca-do el cinturón de seguridad saldrán lanzados ha-cia delante y se golpearán de forma incontroladacontra piezas del habitáculo como, p. ej., el vo-lante, el tablero de instrumentos o el parabrisas→ fig. 5.

La función del sistema de airbags no sustituye ladel cinturón de seguridad. En caso de que se dis-paren los airbags, estos solo ofrecen una protec-ción adicional. Los airbags no se disparan encualquier tipo de accidente. Incluso si el vehículoestá equipado con un sistema de airbags, todoslos ocupantes (incluido el conductor) deberán co-locarse el cinturón de seguridad y llevarlo biencolocado durante todo el trayecto. De esta formase reduce el peligro de sufrir lesiones graves omortales en caso de accidente, independiente-mente de si la plaza lleva airbag o no.

Cada airbag solo se dispara una vez. Para lograr lamejor protección posible es imprescindible llevarsiempre bien colocado el cinturón de seguridad.De esta forma también se estará protegido en elcaso de accidentes en los que no se dispare elairbag. Los ocupantes que no lleven colocado elcinturón de seguridad podrían salir lanzados fue-ra del vehículo y, como consecuencia, sufrir lesio-nes aún más graves o mortales.

Asimismo, es muy importante que los ocupantesde las plazas traseras lleven el cinturón de segu-ridad colocado correctamente, pues de lo contra-rio saldrán lanzados de un modo incontrolado porel habitáculo en caso de accidente. Si un ocupan-te del asiento trasero no lleva colocado el cintu-rón de seguridad, no solo se pone en peligro a símismo, sino también al conductor y a los demásocupantes del vehículo → fig. 6.

Función protectora de loscinturones de seguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 9.

Fig. 7 Los conductores que lleven el cinturón de se-guridad correctamente colocado no saldrán lanzadosen caso de un frenazo.

Los cinturones de seguridad correctamente colo-cados pueden marcar una gran diferencia. Loscinturones de seguridad bien colocados mantie-nen a los ocupantes en la posición correcta y re-ducen considerablemente la energía cinética encaso de accidente. También contribuyen a evitarmovimientos incontrolados que, a su vez, podríanprovocar lesiones graves. Si se lleva el cinturónde seguridad bien colocado, se reduce además elpeligro de salir lanzado fuera del vehículo→ fig. 7.

Los ocupantes del vehículo que lleven los cintu-rones de seguridad bien colocados se beneficia-rán en gran medida del hecho de que la energíacinética sea absorbida por los cinturones de se-guridad. También la estructura de la parte delan-tera del vehículo y otros componentes de la se-guridad pasiva del mismo, como puede ser el sis-tema de airbags, garantizan una reducción de la

Manual de instrucciones12

COPIA

Page 15: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

energía cinética. De este modo disminuye laenergía que se genera y con ello el riesgo de re-sultar lesionado.

Los ejemplos descritos corresponden a colisionesfrontales. Naturalmente, los cinturones de segu-ridad bien colocados también reducen considera-blemente el peligro de sufrir lesiones en todoslos demás tipos de accidente. Por este motivohay que colocarse siempre el cinturón de seguri-dad antes de emprender la marcha, aunque solosea para ir “a la vuelta de la esquina”. Hay queasegurarse de que todos los demás ocupantes delvehículo también se lo hayan colocado.

Las estadísticas relativas a los accidentes de cir-culación han demostrado que llevar colocado elcinturón de seguridad del modo correcto reduceconsiderablemente el riesgo de sufrir lesiones yaumenta las probabilidades de sobrevivir en casode accidente grave. Los cinturones de seguridadbien colocados refuerzan además el efecto pro-tector de los airbags que se disparen en caso deaccidente. Por este motivo, en la mayoría de lospaíses es obligatorio utilizar los cinturones de se-guridad.

Aunque el vehículo esté equipado con airbags,hay que llevar colocados los cinturones de segu-ridad. Los airbags frontales, p. ej., solo se dispa-ran en algunos casos de colisión frontal. No sedisparan en caso de colisión frontal o lateral leve,de colisión trasera, si se vuelca el vehículo o encaso de accidente en el que no se supere el valorde disparo del airbag programado en la unidad decontrol.

¡Por este motivo hay que llevar siempre colocadoel cinturón de seguridad y asegurarse de que losdemás ocupantes del vehículo se lo hayan colo-cado correctamente antes de iniciar la marcha!

Lista de comprobación “Cómoutilizar y mantener los cinturonesde seguridad en buen estado”

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 9.

Lista de comprobación

Cómo utilizar y mantener los cinturones de segu-ridad en buen estado → :

Compruebe con regularidad el estado de to-dos los cinturones de seguridad.

Mantenga limpios los cinturones de seguri-dad.

Mantenga alejados de la banda, de la lengüe-ta y de la ranura del cierre de los cinturonescuerpos extraños y líquidos.

No dañe ni aprisione el cinturón de seguridadni la lengüeta del mismo, p. ej., al cerrar lapuerta.

No desmonte, modifique o repare nunca loscinturones de seguridad ni sus elementos defijación.

Colóquese siempre el cinturón de seguridadcorrectamente antes de iniciar la marcha yno se lo quite durante la misma.

Cinturón de seguridad retorcidoSi no se puede sacar con facilidad el cinturón deseguridad de la guía, puede que se haya retorcidodentro del guarnecido lateral si se enrolló dema-siado rápido:

– Tire del cinturón por la lengüeta, despacio ycon cuidado, hasta extraerlo completamente.

– Enderece el cinturón y deje que se enrolle des-pacio acompañándolo con la mano.

Si no pudiera enderezar el cinturón, colóqueselode todos modos, pero evite en cualquier caso quela parte retorcida quede por la zona del cuerpo.Acuda inmediatamente a un taller especializadopara que enderecen la banda retorcida.

ADVERTENCIACuidar inadecuadamente los cinturones de se-guridad aumenta el riesgo de sufrir lesionesgraves o mortales.

● Compruebe con regularidad que los cinturo-nes de seguridad y sus componentes se en-cuentren en buen estado.

Seguridad 13

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 16: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Mantenga los cinturones de seguridad siem-pre limpios.

● Evite rozar la banda del cinturón con extre-mos cortantes, aprisionarla o dañarla.

● Mantenga el cierre y la ranura para la lengüe-ta del cinturón de seguridad siempre libresde cuerpos extraños y no los moje.

Colocarse y quitarse el cinturón deseguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 9.

Fig. 8 Insertar la lengüeta del cinturón de seguridaden su cierre.

Fig. 9 Soltar la lengüeta del cierre del cinturón.

En caso de frenazo o accidente, los cinturones deseguridad bien colocados mantienen a los ocu-pantes del vehículo en la posición correcta ofre-ciéndoles la máxima protección posible → .

Colocarse el cinturón de seguridadColóquese siempre el cinturón de seguridad an-tes de emprender la marcha.

– Ajuste el asiento delantero y el apoyacabezascorrectamente → pág. 7.

– Encastre el respaldo del asiento trasero en po-sición vertical → .

– Agarre la banda del cinturón y colóqueselabien centrada sobre el pecho y la zona de lapelvis. Al hacerlo, no retuerza la banda → .

– Inserte bien la lengüeta del cinturón en el cie-rre del cinturón correspondiente a la plaza→ fig. 8.

– Tire del cinturón para comprobar que la len-güeta haya quedado bien encastrada en el cie-rre.

Quitarse el cinturón de seguridadÚnicamente desabroche el cinturón de seguridadcuando el vehículo esté detenido → .

– Pulse la tecla roja del cierre del cinturón→ fig. 9. La lengüeta del cinturón sale expulsa-da.

– Acompañe el cinturón hacia atrás con la manopara que la banda se enrolle más fácilmente, elcinturón no se retuerza y el guarnecido no re-sulte dañado.

ADVERTENCIASi se lleva mal colocada la banda del cinturón,se pueden producir lesiones graves o mortalesen caso de accidente.

● El cinturón de seguridad solo garantizará unaprotección óptima cuando se lleve colocadocorrectamente conforme a la estatura delocupante y el respaldo del asiento se en-cuentre en posición vertical.

● Quitarse el cinturón de seguridad durante lamarcha puede causar lesiones graves o mor-tales en caso de accidente o frenazo.

Manual de instrucciones14

COPIA

Page 17: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Colocación de la banda del cinturón

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 9.

Fig. 10 Colocación correcta de la banda del cinturóny ajuste correcto del apoyacabezas.

Fig. 11 Colocación correcta de la banda del cinturónen el caso de mujeres embarazadas.

Los cinturones de seguridad solo garantizan unaprotección óptima y reducen el riesgo de sufrirlesiones graves o mortales en caso de accidentesi la banda del cinturón va colocada correcta-mente. Asimismo, la banda del cinturón bien co-locada retiene a los ocupantes en su asiento deforma que, si el airbag se dispara, les pueda ofre-cer la máxima protección. Por ello hay que abro-charse siempre el cinturón de seguridad y asegu-rarse siempre de que la banda del mismo esté co-locada correctamente → fig. 10.

Ir sentado en una posición incorrecta puede pro-vocar lesiones graves o mortales → pág. 7, Posi-ción en el asiento.

Colocación correcta de la banda del cinturón– La banda del hombro debe pasar siempre so-

bre el centro de este y nunca sobre el cuello,por encima o debajo del brazo, o por detrás dela espalda.

– La banda abdominal del cinturón de seguridaddeberá pasar siempre por delante de la zonapelviana y nunca sobre el abdomen.

– El cinturón de seguridad deberá quedar plano ybien ceñido al cuerpo. En caso necesario habráque tirar un poco de su banda.

Las mujeres embarazadas deberán colocarse elcinturón plano, bien centrado sobre el pecho y lomás abajo posible delante de la zona pelviana demodo que no ejerza ningún tipo de presión sobreel abdomen → fig. 11. Esto deberá tenerse encuenta durante todo el embarazo.

Ajuste de la posición de la banda del cinturónconforme a la estaturaLa posición de la banda del cinturón puede ajus-tarse con los siguientes equipamientos:

– Regulador de la altura del cinturón para losasientos delanteros → pág. 16

– Asientos delanteros con regulación de altura→ pág. 7

ADVERTENCIASi la banda del cinturón de seguridad no se co-loca correctamente, puede ocasionar lesionesgraves en caso de accidente, frenazo o manio-bra brusca.

● El cinturón de seguridad solo garantizará unaprotección óptima cuando se lleve colocadocorrectamente y el respaldo vaya en posiciónvertical.

● Si el cinturón de seguridad se desplazara, en-tre otras cosas por llevarse flojo, de las par-tes duras del cuerpo a las blandas (p. ej., alabdomen), podría causar lesiones graves.

● La banda del hombro debe pasar sobre elcentro del hombro y nunca por debajo delbrazo o sobre el cuello.

● El cinturón de seguridad debe quedar plano ybien ceñido a la parte superior del cuerpo.

● La banda abdominal del cinturón de seguri-dad deberá pasar por delante de la zona pel-viana y nunca sobre el abdomen. El cinturón

Seguridad 15

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 18: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

de seguridad debe quedar plano y bien ceñi-do a la pelvis. En caso necesario habrá que ti-rar un poco de su banda.

● En el caso de las mujeres embarazadas, labanda abdominal del cinturón de seguridaddeberá colocarse plana por delante de la zo-na pelviana, lo más abajo posible, y alrededordel abdomen “redondo”.

● No retuerza la banda del cinturón mientraslleve este colocado.

● No aparte nunca el cinturón de seguridad delcuerpo con la mano.

● No coloque nunca la banda del cinturón so-bre objetos duros o frágiles, como puedenser unas gafas, un bolígrafo o unas llaves.

● No modifique nunca la posición de la bandadel cinturón con pinzas para cinturones deseguridad, argollas de sujeción u objetos si-milares.

Aquellas personas que por condicionamien-tos físicos no puedan colocarse correcta-

mente la banda del cinturón deberían informarseen un taller especializado sobre la posibilidad derealizar modificaciones especiales que garanticenla función protectora del cinturón y de los air-bags. Volkswagen recomienda acudir para ello aun concesionario Volkswagen.

Regulador de la altura del cinturón

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 9.

Fig. 12 Junto a los asientos delanteros: regulador dela altura del cinturón.

Mediante los reguladores de la altura del cinturónde los asientos delanteros se puede ajustar la po-sición del cinturón de seguridad por la zona del

hombro conforme a la estatura del ocupante demodo que el cinturón pueda colocarse correcta-mente:

– Comprima el dispositivo de reenvío en el senti-do de las flechas y manténgalo en esta posi-ción → fig. 12.

– Desplace el dispositivo de reenvío hacia arribao hacia abajo hasta que el cinturón de seguri-dad pase sobre el centro del hombro→ pág. 15, Colocación de la banda del cintu-rón.

– Suelte el dispositivo de reenvío.

– Asegúrese de que el dispositivo de reenvío ha-ya quedado encastrado dando tirones del cin-turón de seguridad.

ADVERTENCIANo ajuste nunca la altura del cinturón de segu-ridad durante la marcha.

Enrollador automático, pretensor ylimitador de fuerza del cinturón

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 9.

Los cinturones de seguridad del vehículo formanparte del sistema de seguridad del vehículo→ pág. 17 y se componen de los siguientes ele-mentos:

Enrollador automático del cinturónLos cinturones de seguridad de los asientos delconductor y del acompañante, así como los de lasplazas traseras laterales (y, en función del equi-pamiento, también el de la plaza trasera central),van equipados con un enrollador automático enla banda del hombro. Este dispositivo garantizauna total libertad de movimientos si se tira des-pacio de la banda del hombro o durante la mar-cha normal. No obstante, el enrollador bloquea elcinturón de seguridad si se extrae este rápida-mente, en caso de frenazos, en tramos montaño-sos, en las curvas y al acelerar.

Pretensor del cinturónLos cinturones de seguridad de los asientos de-lanteros están equipados con pretensores.

Manual de instrucciones16

COPIA

Page 19: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Los pretensores se activan mediante sensores encaso de colisiones frontales, laterales y traserasgraves, y tensan los cinturones de seguridad endirección contraria a su salida. Si el cinturón deseguridad está flojo, el pretensor lo tensa y deesta forma se puede amortiguar el movimientode los ocupantes hacia delante o hacia la direc-ción del impacto. Los pretensores de los cinturo-nes funcionan conjuntamente con el sistema deairbags. En caso de vuelco, los pretensores no seactivan si no se disparan los airbags laterales.

Al activarse podría desprenderse un polvo fino.Esto es completamente normal y no significa quese haya producido un incendio en el vehículo.

Limitador de fuerza del cinturónEn caso de accidente, el limitador de fuerza delcinturón reduce la fuerza que el cinturón de se-guridad ejerce sobre el cuerpo.

Si se procede a desguazar el vehículo o al-gunos componentes del sistema, habrá que

respetar las disposiciones de seguridad corres-pondientes. Los talleres especializados conocenestas disposiciones → pág. 17.

Mantenimiento y desecho de lospretensores de los cinturones

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 9.

Cuando se realizan trabajos en los pretensores delos cinturones o se desmontan y montan otraspiezas del vehículo con motivo de otros trabajosde reparación, los cinturones de seguridad pue-den resultar dañados sin que se perciba. Estopuede originar que, en caso de accidente, los pre-tensores no funcionen correctamente o no fun-cionen en absoluto.

Para que no quede mermada la eficacia de lospretensores de los cinturones y para que loscomponentes desmontados no ocasionen lesio-nes ni contaminen el medio ambiente, deberánrespetarse las disposiciones correspondientes.Los talleres especializados conocen estas disposi-ciones.

ADVERTENCIALa manipulación inadecuada y las reparacionescaseras de los cinturones de seguridad y de losenrolladores automáticos y los pretensores delos cinturones pueden aumentar el riesgo deque se produzcan lesiones graves o mortales.Los pretensores podrían no activarse, aunquedebieran, o podrían hacerlo inesperadamente.

● Únicamente un taller especializado, y nuncauno mismo, deberá reparar, ajustar, desmon-tar y montar componentes de los cinturonesde seguridad y de sus pretensores→ pág. 290.

● Los pretensores y los enrolladores automáti-cos de los cinturones no se pueden reparar yse tienen que sustituir.

Los módulos de airbag y los pretensores delos cinturones pueden contener perclorato.

Tenga en cuenta las disposiciones legales relati-vas a su desecho.

Sistema de airbags

Introducción al tema

El vehículo va equipado con airbags frontales pa-ra el conductor y el acompañante. Los airbagsfrontales pueden proporcionar una protecciónadicional para el tórax y la cabeza del conductor ydel acompañante cuando el asiento, los cinturo-nes de seguridad, los apoyacabezas y el volante(en el caso del conductor) están ajustados correc-tamente y se utilizan de manera adecuada. Losairbags solo han sido diseñados para ofrecer unaprotección adicional. Los airbags no son ningúnsustituto de los cinturones de seguridad, que de-berán llevarse siempre colocados, incluso cuandolas plazas delanteras estén equipadas con airbagsfrontales.

ADVERTENCIANo confíe nunca solamente en el sistema deairbags para protegerse.

● Al dispararse, los airbags solo ofrecen unafunción protectora adicional.

Seguridad 17

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 20: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● El sistema de airbags como mejor protege,reduciendo el riesgo de que se produzcan le-siones, es en combinación con los cinturonesde seguridad bien colocados → pág. 9, Cintu-rones de seguridad.

● Antes de emprender la marcha, siéntesesiempre en una posición correcta, colóquesesiempre el cinturón de seguridad correspon-diente a su plaza correctamente y llévelosiempre bien colocado durante todo el tra-yecto. Esto rige para todos los ocupantes delvehículo y también para los desplazamientosurbanos.

ADVERTENCIAEl riesgo de sufrir lesiones al dispararse los air-bags aumenta si entre los ocupantes del vehí-culo y la zona de despliegue de los airbags seencuentra algún objeto. En este caso se modifi-ca la zona de despliegue de los airbags o losobjetos salen lanzados contra el cuerpo.

● No lleve nunca objetos en las manos ni en elregazo durante la marcha.

● No transporte nunca objetos encima delasiento del acompañante. En caso de produ-cirse un frenazo o una maniobra brusca, losobjetos podrían entrar en la zona de desplie-gue de los airbags y, si estos se disparasen,salir lanzados peligrosamente por el habitá-culo.

● Entre los ocupantes de los asientos delante-ros y de las plazas traseras laterales y la zonade despliegue de los airbags no se deberáninterponer nunca otras personas, animales uobjetos. Asegúrese de que esto se cumpla enel caso de todos los ocupantes del vehículo,incluidos los niños.

ADVERTENCIALos airbags solo se activan una vez y, si se dis-paran, hay que sustituir el sistema.

● Encargue inmediatamente la sustitución delos airbags que se hayan disparado y de laspiezas del sistema que hayan resultado afec-tadas por piezas nuevas autorizadas porVolkswagen para este vehículo.

● Encargue las reparaciones y modificacionesque se tengan que realizar en el vehículo úni-camente a un taller especializado. Los talle-res especializados disponen de los equiposde diagnosis, las informaciones sobre repara-ciones y las herramientas que se precisan, asícomo de personal cualificado.

● No monte nunca en el vehículo piezas de air-bags desmontadas de vehículos al final de suvida útil o procedentes de plantas de recicla-je.

● No modifique nunca ningún componente delsistema de airbags.

ADVERTENCIAAl dispararse los airbags podría desprenderseun polvo fino y formarse vapor. Esto es normaly no significa que se haya producido un incen-dio en el vehículo.

● El polvo fino puede irritar la piel y las mem-branas mucosas de los ojos, así como provo-car dificultades respiratorias, especialmenteen personas que padezcan o hayan padecidoasma u otras deficiencias respiratorias. Parareducir las dificultades respiratorias, salgadel vehículo o abra las ventanillas o las puer-tas para inhalar aire fresco.

● Si ha estado en contacto con el polvo, láveselas manos y la cara con jabón suave y aguaantes de comer.

● Evite que el polvo entre en contacto con losojos o con heridas abiertas.

● Si el polvo entrara en contacto con los ojos,enjuáguelos con agua.

ADVERTENCIASi se utilizan productos de limpieza con disol-ventes, las superficies de los módulos de airbagse vuelven porosas. En caso de accidente condisparo de airbag podrían desprenderse piezasde plástico y causar lesiones graves.

● No utilice nunca productos que contengandisolventes para limpiar el tablero de instru-mentos y las superficies de los módulos deairbag.

Manual de instrucciones18

COPIA

Page 21: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Tipos de sistemas de airbag frontal para el acompañante

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 17.

Hay dos sistemas diferentes de airbag frontal para el acompañante en los vehículos Volkswagen:A B

Características del airbag frontal del acompañan-te que solo puede desactivarse en un taller espe-cializado

Características del airbag frontal del acompañan-te que puede desactivarse manualmente con unconmutador de llave → pág. 23

– Testigo de control en el cuadro de instrumen-tos

– Testigo de control en el cuadro de instrumen-tos

– Airbag frontal del acompañante en el tablero deinstrumentos

– Conmutador de llave en la guantera, en el table-ro de instrumentos del lado del acompañante

– Airbag frontal del acompañante en el tablero deinstrumentos

Denominación: sistema de airbags Denominación: sistema de airbags con desactiva-ción del airbag frontal del acompañante

Testigo de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 17.

Fig. 13 En la parte superior de la consola central:testigo de control de la desactivación del airbagfrontal del acompañante.

Se enciende Lugar Posible causa Solución

Cuadro de instru-mentos

Hay una avería en el sistemade airbags y de los pretenso-res de los cinturones.

Acuda inmediatamente a un tallerespecializado y solicite que se revi-se el sistema.

Parte superior de laconsola central

Hay una avería en el sistemade airbags.

Acuda inmediatamente a un tallerespecializado y solicite que se revi-se el sistema.

El airbag frontal del acompa-ñante está desactivado.

Compruebe si el airbag debe per-manecer desactivado.

Seguridad 19

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 22: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación del funcionamien-to. Al cabo de unos segundos se apagan.

Si, estando desactivado el airbag frontal delacompañante, el testigo de control PASSENGERAIR BAG de la parte superior de la consolacentral no permanece encendido o se enciendejunto con el testigo de control del cuadro deinstrumentos, puede que haya una avería en elsistema de airbags → .

ADVERTENCIASi hay una avería en el sistema de airbags, pro-bablemente el airbag no se disparará correcta-mente, no se disparará en absoluto o lo haráinesperadamente, lo que podría provocar lesio-nes graves o mortales.

● Encargue inmediatamente la revisión del sis-tema de airbags a un taller especializado.

● ¡En ningún caso monte un asiento para niñosen el asiento del acompañante y si hay unomontado, retírelo! El airbag frontal del acom-pañante podría dispararse en caso de acci-dente, incluso estando averiado.

AVISOPara evitar daños en el vehículo, tenga siempreen cuenta los testigos de control que se encien-dan, así como las descripciones e indicacionescorrespondientes.

Descripción y funcionamiento delos airbags

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 17.

El airbag puede proteger a los ocupantes del ve-hículo en caso de colisiones frontales y lateralesamortiguando su desplazamiento en la direccióndel impacto.

Cuando se dispara un airbag, un generador de gaslo infla. De este modo se rompen las cubiertasdel airbag correspondiente y el airbag se desplie-ga ejerciendo una gran fuerza y en cuestión demilésimas de segundo en su respectiva zona dedespliegue. Cuando el ocupante, con el cinturónde seguridad abrochado, se sumerge en el airbagdesplegado, sale el gas del mismo para frenarlo yamortiguar el golpe. De este modo se puede re-ducir el riesgo de sufrir lesiones graves o morta-les. No se pueden descartar otro tipo de lesiones,como hinchazones, contusiones, quemaduras odesolladuras, por efecto del airbag al dispararse.Cuando se despliega el airbag al dispararse, po-dría producirse también calor por fricción.

Los airbags no protegen los brazos ni la parte in-ferior del cuerpo.

Los factores más importantes que intervienenpara que se disparen los airbags son el tipo deaccidente, el ángulo de colisión, la velocidad delvehículo y la naturaleza del objeto contra el que

choca el vehículo. Por ello, los airbags no se dis-paran en cualquier colisión que cause daños per-ceptibles en el vehículo.

El sistema de airbags se dispara en función delgrado de desaceleración que experimenta el ve-hículo a consecuencia de un impacto y que regis-tra una unidad de control electrónica. Si el valordel grado de desaceleración se encuentra por de-bajo del valor de referencia programado en launidad de control, los airbags no se dispararánaunque el vehículo pueda sufrir daños importan-tes a causa de un accidente. Los daños sufridospor el vehículo en un accidente, su ausencia o losgastos de reparación de los mismos no son nece-sariamente indicio alguno de si un airbag deberíahaberse disparado o no. Puesto que las situacio-nes de las diferentes colisiones pueden variarmucho unas de otras, es imposible definir unapaleta de velocidades y valores de referencia. Porello no es posible abarcar todos los tipos de coli-siones y ángulos de colisión imaginables que pro-vocarían el disparo de los airbags. Algunos facto-res importantes para el disparo de los airbags sonla naturaleza del objeto (dura o blanda) contra elque se produce el impacto, el ángulo de colisión yla velocidad del vehículo.

Los airbags solo complementan la función de loscinturones de seguridad automáticos de trespuntos de anclaje en determinados accidentes enlos que la deceleración del vehículo es lo sufi-cientemente alta como para que se disparen losairbags. Los airbags solo se disparan una vez y

Manual de instrucciones20

COPIA

Page 23: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

únicamente bajo determinadas circunstancias.Los cinturones de seguridad siempre están ahípara ofrecer su protección en aquellas situacio-nes en las que los airbags no deban dispararse oya lo hayan hecho. Por ejemplo, cuando un vehí-culo, tras una primera colisión, colisiona con otrovehículo o es golpeado por otro vehículo.

El sistema de airbags forma parte del sistema ge-neral de seguridad pasiva del vehículo. El sistemade airbags solo puede proteger de forma óptimaen combinación con los cinturones de seguridadbien colocados y una postura correcta de los ocu-pantes → pág. 7.

Componentes del sistema de seguridad delvehículoLos siguientes equipamientos del vehículo cons-tituyen en conjunto el sistema de seguridad delvehículo para reducir el riesgo de sufrir lesionesgraves o mortales. Puede que algunos equipa-mientos no vayan montados en el vehículo porser opcionales o que en algunos países no esténdisponibles.

– Cinturones de seguridad optimizados en todaslas plazas

– Pretensores del cinturón para el conductor y elacompañante

– Limitadores de fuerza del cinturón para el con-ductor y el acompañante y, dado el caso, en lasplazas traseras laterales

– Limitadores de fuerza del cinturón para el con-ductor y el acompañante

– Regulador de la altura del cinturón para losasientos delanteros

– Testigo de advertencia y, dado el caso, indi-cación del estado de los cinturones de seguri-dad

– Testigo de advertencia

– Airbags frontales para el conductor y el acom-pañante

– Airbags laterales para el conductor y el acom-pañante

– Testigo de control del airbag

– Unidades de control y sensores

– Apoyacabezas optimizados para casos de coli-sión trasera y regulables en altura

– Columna de dirección regulable

– Dado el caso, puntos de anclaje para los asien-tos para niños en las plazas traseras laterales

– Dado el caso, puntos de anclaje para los asien-tos para niños en las plazas traseras

– Dado el caso, puntos de fijación para el cintu-rón de fijación superior (Top Tether) de losasientos para niños

Situaciones en las que no se disparan losairbags frontales ni los laterales:– Si en el momento de una colisión el encendido

está desconectado.

– En caso de colisiones en la parte delantera delvehículo si la deceleración medida por la uni-dad de control es demasiado baja.

– En caso de colisiones laterales leves.

– En caso de colisiones traseras.

– En caso de vuelco del vehículo.

– Cuando la velocidad de impacto es inferior alvalor de referencia programado en la unidadde control.

Airbags frontales

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 17.

Fig. 14 Ubicación y zona de despliegue del airbagfrontal del conductor.

Seguridad 21

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 24: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fig. 15 Ubicación y zona de despliegue del airbagfrontal del acompañante.

El sistema de airbags frontales ofrece, en combi-nación con los cinturones de seguridad, una pro-tección adicional para la zona de la cabeza y delpecho del conductor y de su acompañante en ca-so de colisiones frontales graves. Es imprescindi-ble mantener siempre la mayor distancia posiblecon respecto al airbag frontal → pág. 7, Posiciónen el asiento. Así, en caso de dispararse, los air-bags frontales se pueden desplegar por completoy ofrecer la máxima protección.

El airbag frontal del conductor va alojado en elvolante → fig. 14, y el del acompañante, en el ta-blero de instrumentos → fig. 15. Su ubicación vie-ne indicada con la palabra “AIRBAG”.

Al dispararse, los airbags frontales ocupan las zo-nas enmarcadas en rojo (zona de despliegue). Poreste motivo, no está permitido depositar ni fijarnunca objetos en estas zonas → . Los acceso-rios montados de fábrica no se encuentran nuncaen el radio de acción de los airbags frontales delconductor y del acompañante.

PELIGROAl dispararse, el airbag se infla en milésimas desegundo a gran velocidad.

● Deje siempre libre la zona de despliegue delos airbags frontales.

● No fije nunca ningún objeto, como puede serun portabebidas o un soporte para teléfono,en las cubiertas ni en la zona de desplieguede los módulos de airbag.

● Entre los ocupantes de los asientos delante-ros y las zonas de despliegue de los airbagsno deberán interponerse nunca otras perso-

nas, animales u objetos. Asegúrese de queesto se cumpla en el caso de todos los ocu-pantes del vehículo, incluidos los niños.

● En el lado del acompañante no fije ningúnobjeto en la zona del parabrisas situada porencima del airbag frontal como, p. ej., un dis-positivo de navegación portátil.

● No pegue nada ni revista o modifique en mo-do alguno la placa acolchada del volante ni lasuperficie del módulo del airbag frontal si-tuado en el tablero de instrumentos del ladodel acompañante.

ADVERTENCIALos airbags frontales se despliegan delante delvolante → fig. 14 y del tablero de instrumentos→ fig. 15.

● Durante la conducción, sujete siempre el vo-lante por los lados, por su parte exterior, conlas dos manos en la posición equivalente alas 9 y las 3 horas.

● Ajuste el asiento del conductor de forma quequede una distancia mínima de 25 cm entreel tórax y el centro del volante. Si por condi-cionamientos físicos no puede mantener estadistancia, póngase en contacto sin falta conun taller especializado.

● Ajuste el asiento del acompañante de modoque quede la mayor distancia posible conrespecto al tablero de instrumentos.

Manual de instrucciones22

COPIA

Page 25: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Activar y desactivar manualmenteel airbag frontal del acompañantecon el conmutador de llave

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 17.

Fig. 16 En la guantera: conmutador de llave para ac-tivar y desactivar el airbag frontal del acompañante.

¡Si se fija un asiento para niños en el asiento delacompañante orientado en el sentido contrarioal de la marcha, hay que desactivar sin falta elairbag frontal del acompañante!

Desactivar el airbag frontal del acompañante– Desconecte el encendido.

– Abra la guantera.

– Despliegue por completo el paletón de la llavedel vehículo → pág. 70, Juego de llaves delvehículo.

– Introduzca el paletón totalmente desplegadoen el conmutador de llave situado en la guan-tera → fig. 16 hasta el segundo encastre.Aprox. 3/4 del paletón de la llave se encuen-tran entonces dentro del conmutador → .

– Gire la llave a la posición sin ejercer muchafuerza.

– Extraiga la llave del conmutador → y pliegueel paletón.

– Cierre la guantera.

Activar el airbag frontal del acompañante– Desconecte el encendido.

– Abra la guantera.

– Despliegue por completo el paletón de la llavedel vehículo → pág. 70, Juego de llaves delvehículo.

– Introduzca el paletón totalmente desplegadoen el conmutador de llave situado en la guan-tera → fig. 16 hasta el segundo encastre.Aprox. 3/4 del paletón de la llave se encuen-tran entonces dentro del conmutador → .

– Gire la llave a la posición sin ejercer muchafuerza.

– Extraiga la llave del conmutador → y pliegueel paletón.

– Cierre la guantera.

Señal identificadora de la desactivación delairbag frontal del acompañanteSi el testigo de control se enciende en el cua-dro de instrumentos, por motivos de seguridadno se deberá montar en ningún caso un sistemade retención infantil en el asiento del acompa-ñante. El airbag frontal del acompañante podríadispararse en caso de accidente.

ADVERTENCIALa llave del vehículo no se deberá dejar intro-ducida en el conmutador de llave durante lamarcha.

● En caso de producirse sacudidas, la llave po-dría girarse en el conmutador sin que así sedesee y, dado el caso, activar el airbag fron-tal del acompañante.

● El airbag frontal del acompañante podría dis-pararse inesperadamente pudiendo provocarlesiones graves o mortales.

ADVERTENCIAEl airbag frontal del acompañante solo se debe-rá desactivar en casos especiales.

● Para evitar dañar el sistema, active y desacti-ve el airbag frontal del acompañante única-mente con el encendido desconectado.

● El conductor es el responsable de que el con-mutador de llave se encuentre en la posicióncorrecta.

● Desactive el airbag frontal del acompañanteúnicamente cuando, en casos excepcionales,vaya fijado un asiento para niños en el asien-to del acompañante.

● Vuelva a activar el airbag frontal del acompa-ñante en cuanto deje de utilizarse el asientopara niños en el asiento del acompañante.

Seguridad 23

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 26: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

AVISOSi no se introduce el paletón de la llave lo sufi-ciente en el conmutador, al girar la llave se po-dría dañar el conmutador.

AVISONo deje la llave del vehículo introducida en elconmutador, pues al cerrar la guantera se po-drían producir daños en la guantera, en el con-mutador y en la llave.

Airbags laterales

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 17.

Fig. 17 En el lado izquierdo del vehículo: zona dedespliegue del airbag lateral.

Fig. 18 Lateral de un asiento delantero: ubicación yzona de despliegue del airbag lateral.

En función del equipamiento del vehículo vanmontados airbags laterales en las plazas delante-ras → fig. 17. Los airbags laterales van montados

en el acolchado del lado de la puerta de los res-paldos de los asientos del conductor y del acom-pañante → fig. 18.

La ubicación de los airbags laterales viene indica-da mediante la palabra “AIRBAG”.

Al dispararse, los airbags laterales ocupan las zo-nas enmarcadas en rojo → fig. 17 y → fig. 18 (zo-nas de despliegue). Por este motivo, no está per-mitido depositar ni fijar nunca objetos en estaszonas → .

En caso de una colisión lateral se disparan los air-bags laterales del lado del vehículo donde se pro-duce el impacto y reducen así el riesgo de que losocupantes del vehículo sufran lesiones en la par-te del cuerpo más directamente afectada por elimpacto.

ADVERTENCIAAl dispararse, el airbag se infla en milésimas desegundo a gran velocidad.

● Deje siempre libre las zonas de despliegue delos airbags laterales.

● Entre los ocupantes de los asientos delante-ros y las zonas de despliegue de los airbagsno deberán interponerse nunca otras perso-nas, animales u objetos. Asegúrese de queesto se cumpla en el caso de todos los ocu-pantes del vehículo, incluidos los niños.

● En los colgadores del vehículo cuelgue única-mente prendas de vestir ligeras. No deje ob-jetos pesados ni afilados en los bolsillos deestas prendas.

● No monte ningún accesorio en las puertas.

● No utilice nunca en los asientos tapizados ofundas que no hayan sido autorizados de for-ma expresa para este vehículo. De lo contra-rio, el airbag lateral no podrá desplegarse encaso de dispararse.

ADVERTENCIALa manipulación inapropiada de los asientos delconductor y del acompañante puede impedir elfuncionamiento correcto de los airbags latera-les y provocar lesiones graves.

● No desmonte nunca del vehículo los asientosdelanteros ni modifique componentes de losmismos.

Manual de instrucciones24

COPIA

Page 27: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Si los laterales del respaldo se ven sometidosa mucha fuerza, puede que los airbags late-rales no se disparen correctamente, que nolo hagan en absoluto o que lo hagan de for-ma inesperada.

● Encargue inmediatamente a un taller espe-cializado la reparación de los daños que seproduzcan en los tapizados originales de losasientos o en la costura por la zona del mó-dulo de los airbags laterales.

Airbags para la cabeza

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 17.

Fig. 19 En el lado izquierdo del vehículo: ubicación yzona de despliegue del airbag para la cabeza.

Hay un airbag para la cabeza a cada lado del ha-bitáculo encima de las puertas → fig. 19.

La ubicación de los airbags para la cabeza vieneindicada mediante la palabra “AIRBAG”.

Al dispararse, el airbag para la cabeza ocupa lazona enmarcada en rojo → fig. 19 (zona de des-pliegue). Por este motivo, no está permitido de-positar ni fijar nunca objetos en esta zona → .

En caso de colisión lateral se dispara el airbag pa-ra la cabeza del lado del vehículo donde se hayaproducido el impacto.

En caso de colisión lateral, los airbags para la ca-beza reducen el riesgo de que los ocupantes delos asientos delanteros y de las plazas traseras la-terales sufran lesiones en la parte del cuerpo másdirectamente afectada por el impacto.

ADVERTENCIAAl dispararse, el airbag se infla en milésimas desegundo a gran velocidad.

● Deje siempre libres las zonas de desplieguede los airbags para la cabeza.

● No fije nunca objetos sobre la cubierta delairbag para la cabeza ni en su zona de des-pliegue.

● Entre los ocupantes de los asientos delante-ros y de las plazas traseras laterales y la zonade despliegue de los airbags no se deberáninterponer nunca otras personas, animales uobjetos. Asegúrese de que esto se cumpla enel caso de todos los ocupantes del vehículo,incluidos los niños.

● En los colgadores del vehículo cuelgue única-mente prendas de vestir ligeras. No deje ob-jetos pesados ni afilados en los bolsillos deestas prendas.

● No monte ningún accesorio en las puertas.

● En las ventanillas monte únicamente cortini-llas parasol que hayan sido autorizadas deforma expresa para este vehículo.

● No gire los parasoles hacia las ventanillascuando lleve objetos en los mismos como,por ejemplo, un bolígrafo o el mando paraapertura del garaje.

Seguridad 25

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 28: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Airbags laterales para la cabeza y eltórax

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 17.

Fig. 20 En el lado izquierdo del vehículo: zona dedespliegue del airbag lateral para la cabeza y el tó-rax.

Fig. 21 Lateral de un asiento delantero: ubicación yzona de despliegue del airbag lateral para la cabeza yel tórax.

En función del equipamiento del vehículo, en lasplazas delanteras van montados airbags lateralespara la cabeza y el tórax → fig. 20. Los airbags la-terales para la cabeza y el tórax van montados enel acolchado del lado de la puerta de los respal-dos → fig. 21 de los asientos del conductor y delacompañante.

Su ubicación viene indicada mediante etiquetascon la palabra “AIRBAG”.

Al dispararse, los airbags laterales para la cabezay el tórax ocupan las zonas enmarcadas en rojo→ fig. 20 o → fig. 21 (zonas de despliegue). Poreste motivo, no está permitido depositar ni fijarnunca objetos en estas zonas → .

En caso de una colisión lateral, se dispara el air-bag lateral para la cabeza y el tórax del lado delvehículo donde se produce el impacto y reduceasí el riesgo de que los ocupantes del vehículosufran lesiones en la parte de la cabeza y delcuerpo más directamente afectada por el impac-to.

ADVERTENCIAAl dispararse, el airbag se infla en milésimas desegundo a gran velocidad.

● Deje siempre libre la zona de despliegue delos airbags laterales para la cabeza y el tórax.

● Entre los ocupantes de los asientos delante-ros y las zonas de despliegue de los airbagsno deberán interponerse nunca otras perso-nas, animales u objetos. Asegúrese de queesto se cumpla en el caso de todos los ocu-pantes del vehículo, incluidos los niños.

● En los colgadores del vehículo cuelgue única-mente prendas de vestir ligeras. No deje ob-jetos pesados ni afilados en los bolsillos deestas prendas.

● No monte ningún accesorio en las puertas.

● No utilice nunca en los asientos tapizados ofundas que no hayan sido autorizados de for-ma expresa para este vehículo. De lo contra-rio, el airbag lateral para la cabeza y el tóraxno podrá desplegarse en caso de dispararse.

ADVERTENCIALa manipulación inapropiada de los asientos delconductor y del acompañante puede impedir elfuncionamiento correcto de los airbags latera-les para la cabeza y el tórax, y provocar lesionesgraves.

● No desmonte nunca del vehículo los asientosdelanteros ni modifique componentes de losmismos.

● Si los laterales del respaldo se ven sometidosa mucha fuerza, puede que los airbags late-rales para la cabeza y el tórax no se disparencorrectamente, que no lo hagan en absolutoo que lo hagan de forma inesperada.

Manual de instrucciones26

COPIA

Page 29: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Encargue inmediatamente a un taller espe-cializado la reparación de los daños que seproduzcan en los tapizados originales de losasientos o en la costura por la zona del mó-dulo de los airbags laterales para la cabeza yel tórax.

Transportar niños de formasegura

Introducción al tema

Los asientos para niños reducen el riesgo de su-frir lesiones en caso de accidente. Por ello, ¡utili-ce siempre asientos para niños para transportar alos niños!

Tenga en cuenta lo siguiente:

– Los asientos para niños se clasifican en dife-rentes grupos en función de la estatura, laedad y el peso del niño.

– Existen diferentes sistemas de fijación para fi-jar los asientos para niños al vehículo.

Por motivos de seguridad, los asientos para niñosdeberían montarse siempre en el asiento trasero→ pág. 29, Información general sobre el mon-taje y la utilización de asientos para niños.

Volkswagen recomienda utilizar los asientos paraniños de su gama de accesorios. Estos asientospara niños han sido diseñados y probados para suutilización en vehículos Volkswagen.

ADVERTENCIASi los niños no van protegidos con un sistemade retención, o no van protegidos lo suficiente,pueden sufrir lesiones graves o mortales. Porello, tenga en cuenta lo siguiente:

● No está permitido transportar a niños meno-res de 12 años o con una estatura inferior a150 cm sin utilizar un asiento para niños ade-cuado. Tenga en cuenta las disposiciones es-pecíficas al respecto del país en cuestión.

● Proteja siempre a los niños utilizando unasiento para niños adecuado. El asiento tieneque ser adecuado para la estatura, la edad yel peso del niño.

● No utilice nunca un asiento para niños paratransportar a varios niños a la vez.

● En ningún caso lleve a un niño o a un bebéen el regazo.

● No deje nunca a ningún niño sentado en elasiento para niños sin vigilancia.

● No permita nunca que los niños viajen sin irprotegidos por un sistema de retención, nique durante la marcha se pongan de pie en elvehículo o de rodillas en los asientos, ni queadopten una posición incorrecta durante lamarcha. Esto es especialmente importante siel niño viaja en el asiento del acompañante.En el caso de que se produjera un accidente,el niño podría sufrir lesiones muy graves ocausárselas a otros.

● Para que el asiento para niños pueda ofrecerla máxima protección posible, es muy impor-tante que el cinturón de seguridad vaya colo-cado correctamente. Tenga en cuenta sin fal-ta las indicaciones del fabricante del asientopara niños relativas a la colocación correctade la banda del cinturón. Llevar mal colocadoel cinturón de seguridad puede provocar le-siones incluso en el caso de accidentes leves.

● Después de un accidente, sustituya los asien-tos para niños que se estuvieran utilizandoen el momento de producirse el mismo, puespodrían haber sufrido daños no perceptiblesa simple vista.

Tipos de asientos para niños

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 27.

Fig. 22 Representación de algunos asientos para ni-ños.

Seguridad 27

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 30: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Utilice únicamente aquellos asientos para niñosque estén homologados oficialmente y sean ade-cuados para el niño en cuestión.

Normas sobre los asientos para niñosEn la Comunidad Europea rige el reglamentoECE-R 44 para los asientos para niños. Los asien-tos para niños homologados según este regla-mento llevan la etiqueta de homologación naran-ja de la ECE (CEPE en español). En esta etiquetapueden figurar, entre otros, los siguientes datosacerca del asiento para niños:

– Grupo según el peso

– Clase según el tamaño

– Categoría de homologación (universal, semiu-niversal o específica para un vehículo)

– Número de homologación

En el caso de los asientos para niños homologa-dos según el reglamento ECE-R 44, el número dehomologación de ocho cifras que figura en la eti-queta de homologación de la ECE tiene que co-menzar por 03 o 04. Esto indica que el asientoestá permitido. Aquellos asientos para niños másantiguos cuyo número de homologación comien-ce por 01 o 02 ya no están permitidos.

Asientos para niños por grupos de peso

Grupo Peso del niño

Grupo 0 Hasta 10 kg

Grupo 0+ Hasta 13 kg

Grupo 1 De 9 a 18 kg

Grupo 2 De 15 a 25 kg

Grupo 3 De 22 a 36 kg

– Grupo de peso 0/0+: desde el nacimiento hastaaprox. los 18 meses de edad lo más apropiadoes utilizar las sillas portabebés orientadas en elsentido contrario al de la marcha → fig. 22 delgrupo 0/0+ o 0/1.

– Grupo de peso 1: una vez alcanzado el límitede peso del grupo anterior, lo más apropiadoes utilizar los asientos para niños del grupo 1(hasta aprox. los 4 años) o del grupo 1/2 (hastaaprox. los 7 años) con un sistema de arnesesde sujeción integrado.

– Grupos de peso 2/3: a los grupos 2 y 3 perte-necen los asientos para niños con respaldo ylos cojines elevadores sin respaldo. Los asien-tos para niños con respaldo ofrecen una pro-tección mayor que los cojines elevadores sinrespaldo debido a que llevan integrada una

guía para la banda del cinturón de seguridad yunos protectores de impacto lateral. Volkswa-gen recomienda utilizar por ello asientos paraniños con respaldo. Los asientos para niños delgrupo 2 son apropiados para niños hasta los7 años aprox., y los asientos para niños delgrupo 3, para niños a partir de los 7 añosaprox.

No todos los niños caben en el asiento del grupode peso al que pertenecen ni todos los asientospara niños son adecuados para todos los vehícu-los. Por ello, compruebe siempre si el niño cabebien en el asiento para niños y si este se puedefijar de forma segura en el vehículo.

Asientos para niños por categorías dehomologaciónLos asientos para niños pueden tener la categoríade homologación universal, semiuniversal o es-pecífica para un vehículo.

– Universal: los asientos para niños con la ho-mologación universal se pueden montar en to-dos los vehículos. No es necesario consultarninguna lista de modelos. En el caso de la ho-mologación universal para ISOFIX, el asientopara niños va provisto adicionalmente de uncinturón de fijación superior (Top Tether).

– Semiuniversal: la homologación semiuniversalexige, además de los requisitos estándares dela homologación universal, unos dispositivosde seguridad para fijar el asiento para niñosque requieren unos test adicionales. Los asien-tos para niños con la homologación semiuni-versal llevan incluida una lista de los modelosde vehículos en los que se pueden montar.

– Específica para un vehículo: la homologaciónespecífica para un vehículo exige un test diná-mico del asiento para niños para cada modelode vehículo por separado. Los asientos para ni-ños con la homologación específica para unvehículo incluyen también una lista con losmodelos de vehículos en los que se puedenmontar.

– i-Size: en este vehículo no está permitidomontar asientos para niños con la homologa-ción i-Size.

Manual de instrucciones28

COPIA

Page 31: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Información general sobre elmontaje y la utilización de asientospara niños

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 27.

Fig. 23 Representación esquemática: etiqueta adhe-siva relativa al airbag en el parasol.

Fig. 24 Representación esquemática: etiqueta adhe-siva relativa al airbag en el pilar B.

Disposiciones específicas en función del paísLas normas y disposiciones sobre la utilización delos asientos para niños y sus posibilidades de fija-ción varían en función del país. No en todos lospaíses está permitido llevar niños en el asientodel acompañante. Las disposiciones y normativaslegales tienen siempre primacía sobre las des-cripciones de este manual de instrucciones.

Indicaciones para el montaje de un asientopara niñosCuando monte un asiento para niños, tenga encuenta las siguientes indicaciones generales. Sonválidas para todos los asientos para niños, inde-pendientemente del sistema de fijación del quedispongan.

– Lea y tenga en cuenta las instrucciones del fa-bricante del asiento para niños → .

– Lo mejor es que monte el asiento para niñosen la plaza situada detrás del asiento delacompañante para que el niño pueda bajar delvehículo por el lado de la acera.

– Sitúe el regulador de la altura del cinturón deseguridad en la posición más alta.

– Si monta el asiento para niños orientado en elsentido contrario al de la marcha en el asientodel acompañante, desactive el airbag frontaldel acompañante.

– Si monta el asiento para niños en el asiento delacompañante, desplace el asiento del acompa-ñante completamente hacia atrás y coloque elrespaldo en posición vertical → pág. 7.

– Deje siempre suficiente espacio libre alrededordel asiento para niños. En caso necesario, ajus-te convenientemente el asiento que se en-cuentre delante teniendo en cuenta y siguien-do sin falta las indicaciones sobre la posicióncorrecta del asiento del conductor y del acom-pañante → pág. 7.

– El respaldo del asiento para niños deberá que-dar lo más pegado posible al respaldo delasiento del vehículo. Dado el caso, ajuste la in-clinación del respaldo del asiento del vehículode forma que el asiento para niños quedecompletamente pegado a él. Si, una vez mon-tado, el asiento para niños topa con el apoya-cabezas del vehículo y por ello no puede que-dar pegado al respaldo, suba el apoyacabezasdel vehículo hasta el tope o desmóntelo yguárdelo en el vehículo de forma segura→ pág. 7.

Adhesivo relativo al airbagEn el vehículo puede haber unos adhesivos coninformación importante acerca del airbag frontaldel acompañante. La información puede variar deun país a otro. Los adhesivos pueden ir pegadosen los siguientes lugares:

– en el parasol del conductor y/o del acompa-ñante → fig. 23;

– en el pilar B del lado del acompañante→ fig. 24.

Antes de montar un asiento para niños orientadoen el sentido contrario al de la marcha, tengasiempre en cuenta las advertencias → .

Seguridad 29

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 32: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Peligros de transportar a un niño en el asientodel acompañanteSi se utiliza un asiento para niños orientado en elsentido contrario al de la marcha y se dispara elairbag frontal del acompañante, podrían produ-cirse lesiones muy graves o mortales → .

Únicamente está permitido utilizar asientos paraniños orientados en el sentido contrario al de lamarcha en el asiento del acompañante si el air-bag frontal de este asiento está desactivado. Ladesactivación del airbag frontal del acompañantese indica mediante un testigo de control situadoen la consola central que, en tal caso, permaneceencendido. Desactivación del airbag frontal delacompañante → pág. 17.

Si se utiliza un asiento para niños orientado en elsentido de la marcha, no se deberá desactivar elairbag frontal del acompañante. Al montar elasiento para niños se deberá dejar la mayor dis-tancia posible respecto al airbag frontal delacompañante. Si se dispara el airbag frontal delacompañante, se pueden producir lesiones gra-ves → .

No todos los asientos para niños están homolo-gados para ser utilizados en el asiento del acom-pañante. El asiento para niños tiene que estar es-pecialmente autorizado por el fabricante para suutilización en el asiento del acompañante de ve-hículos con airbags frontales y laterales. En losconcesionarios Volkswagen se puede consultaruna lista actualizada de los asientos para niñosque están homologados.

Peligros en el caso de los airbags lateralesEn caso de dispararse el airbag lateral, la bolsa deaire del mismo podría golpear la cabeza del niñoy provocarle lesiones graves → .

PELIGROSi se utiliza un asiento para niños orientado enel sentido contrario al de la marcha en el asien-to del acompañante, aumenta el riesgo de queel niño sufra lesiones muy graves o mortales encaso de accidente.

● Desactive el airbag frontal del acompañante.Si el airbag frontal del acompañante no sepuede desactivar, no está permitido utilizarun asiento para niños orientado en el sentidocontrario al de la marcha.

● Desplace el asiento del acompañante lo máshacia atrás que se pueda y súbalo al máximocon el fin de dejar la mayor distancia posiblecon respecto al airbag frontal del acompa-ñante.

● Coloque el respaldo del asiento del vehículoen posición vertical.

● Sitúe el regulador de la altura del cinturón deseguridad en la posición más alta.

● Utilice únicamente un asiento para niños queesté autorizado por el fabricante para su uti-lización en asientos del acompañante conairbags frontal y lateral.

ADVERTENCIASi el asiento para niños se monta incorrecta-mente, existe peligro de que se produzcan le-siones.

● Tenga en cuenta y siga siempre las instruc-ciones de montaje y las advertencias del fa-bricante del asiento para niños.

ADVERTENCIASi se utiliza un asiento para niños orientado enel sentido de la marcha en el asiento del acom-pañante, existe peligro de que se produzcan le-siones.

● Desplace el asiento del acompañante lo máshacia atrás que se pueda y súbalo al máximocon el fin de dejar la mayor distancia posiblecon respecto al airbag frontal del acompa-ñante.

● Sitúe el regulador de la altura del cinturón deseguridad en la posición más alta.

● Coloque el respaldo del asiento del vehículoen posición vertical.

● Utilice únicamente un asiento para niños queesté autorizado por el fabricante para su uti-lización en asientos del acompañante conairbags frontal y lateral.

ADVERTENCIAPara evitar que se produzcan lesiones en casode dispararse un airbag lateral o para la cabeza:

● Asegúrese de que el niño no se encuentre enlas zonas de despliegue de los airbags→ pág. 17.

● No deje ningún objeto en la zona de desplie-gue del airbag lateral.

Manual de instrucciones30

COPIA

Page 33: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Sistemas de fijación

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 27.

Dependiendo del país se utilizan diferentes siste-mas de fijación para montar los asientos para ni-ños de forma segura.

Sinopsis de los sistemas de fijación– ISOFIX: ISOFIX es un sistema de fijación nor-

malizado que permite una fijación rápida y se-gura de los asientos para niños en el vehículo.La fijación ISOFIX establece una unión rígidaentre el asiento para niños y la carrocería.

El asiento para niños cuenta con dos estribos defijación rígidos, los llamados conectores. Estosconectores encastran en unas argollas ISOFIX quese encuentran entre la banqueta y el respaldo delasiento trasero del vehículo (en las plazas latera-les). Los sistemas de fijación ISOFIX se utilizansobre todo en Europa → pág. 32. Dado el caso,es posible que haya que complementar la fijaciónISOFIX con un cinturón de fijación superior (TopTether) o una pata de apoyo.

– Cinturón de seguridad automático de trespuntos de anclaje. Siempre que sea posible, espreferible fijar los asientos para niños con elsistema ISOFIX que fijarlos con un cinturón deseguridad automático de tres puntos de ancla-je → pág. 35.

Fijaciones adicionales:

– Top Tether: el cinturón de fijación superior seguía por encima del respaldo del asiento trase-ro y se fija con un gancho a un punto de ancla-je que se encuentra en la bandeja situada de-trás del asiento trasero o en el maletero→ pág. 34. Las argollas para la fijación delcinturón Top Tether vienen señalizadas con elsímbolo de un ancla.

– Pata de apoyo: algunos asientos para niños seapoyan en el piso del vehículo con una pata deapoyo. La pata de apoyo impide que el asiento

para niños se vuelque hacia delante en caso deimpacto. Los asientos para niños provistos depata de apoyo únicamente se deberán utilizaren el asiento del acompañante y en las plazaslaterales del asiento trasero → .

Sistemas recomendados para fijar los asientospara niñosVolkswagen recomienda fijar los asientos para ni-ños como sigue:

– Sillas portabebés o asientos para niños orien-tados en el sentido contrario al de la marcha:ISOFIX y pata de apoyo.

– Asientos para niños orientados en el sentidode la marcha: ISOFIX y Top Tether y, dado elcaso, adicionalmente pata de apoyo.

ADVERTENCIALa utilización incorrecta de la pata de apoyopuede provocar lesiones graves o mortales.

● Asegúrese de que la pata de apoyo esté ins-talada de forma correcta y segura.

Seguridad 31

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 34: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fijar un asiento para niños con el sistema ISOFIX

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 27.

Fig. 25 En el asiento del vehículo: señalización delos puntos de anclaje ISOFIX para los asientos paraniños.

Fig. 26 Representación esquemática: montaje de unasiento para niños ISOFIX con conectores.

Cuadro sinóptico para el montaje con elsistema ISOFIXEn la siguiente tabla se indican las posibilidadesde montaje de los asientos para niños ISOFIX o i-Size en los puntos de anclaje ISOFIX de las dife-rentes plazas del vehículo.

Grupo Clase según el ta-maño

Asiento del acom-pañante

Plazas traseras la-terales

Plaza trasera cen-tral

Grupo 0: hasta10 kg

E X IL-SU X

Grupo 0+: hasta13 kg

E X

IL-SU

X

D X X

C X X

Grupo 1: de 9 a18 kg

D X

IL-SUIUF

X

C X X

B X X

B1 X X

A X X

Grupo 2: de 15 a25 kg

– X IL-SU X

Manual de instrucciones32

COPIA

Page 35: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Grupo Clase según el ta-maño

Asiento del acom-pañante

Plazas traseras la-terales

Plaza trasera cen-tral

Grupo 3: de 22 a36 kg

– X IL-SU X

Sistema de reten-ción infantil i-Size – X X X

– Clase según el tamaño: la indicación de la cla-se según el tamaño corresponde al peso cor-poral autorizado para el asiento para niños. Enlos asientos para niños con la homologaciónuniversal o semiuniversal, la clase según el ta-maño viene indicada en la etiqueta de homolo-gación de la ECE. La indicación de la clase se-gún el tamaño figura en el asiento para niñoscorrespondiente.

– X: plaza no adecuada para la fijación de unasiento para niños ISOFIX o i-Size de este gru-po.

– IL-SU: plaza adecuada para el montaje de unasiento para niños ISOFIX con la homologaciónsemiuniversal. Tenga en cuenta la lista de ve-hículos del fabricante del asiento para niños.

– IUF: plaza adecuada para el montaje de unasiento para niños ISOFIX con la homologaciónuniversal.

Montar un asiento para niños con el sistemaISOFIXLa ubicación de los puntos de anclaje ISOFIX vie-ne indicada mediante un símbolo o mediante eti-quetas con la palabra “ISOFIX” → fig. 25.

– Tenga en cuenta y siga las indicaciones de la→ pág. 29, Información general sobre el mon-taje y la utilización de asientos para niños.

– Introduzca los conectores del asiento para ni-ños en los anclajes ISOFIX en el sentido de laflecha → fig. 26. El asiento para niños deberáencastrar de forma segura y audible.

– Tire de ambos lados del asiento para niños pa-ra asegurarse de que esté correctamente en-castrado.

Utilización de guías de inserciónSi los puntos de anclaje para los asientos para ni-ños no están accesibles de forma directa, se pue-den utilizar guías de inserción para facilitar elmontaje y desmontaje del asiento para niños. Pa-ra ello, coloque primero las guías de inserción enlos puntos de anclaje. A continuación, fije elasiento para niños según las instrucciones demontaje.

AVISOEvite marcas permanentes o daños en los tapiza-dos y los acolchados causados por las guías deinserción.

● Antes de abatir los asientos traseros o cuandodesmonte el asiento para niños, retire siemprelas guías de inserción de los puntos de anclaje.

Seguridad 33

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 36: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fijar un asiento para niños con elcinturón de fijación superior TopTether

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 27.

Fig. 27 En el maletero: cinturón de fijación superiorenganchado.

Fig. 28 En la bandeja situada detrás del asiento tra-sero: argollas de sujeción para el cinturón Top Tet-her.

Además de fijarse a los puntos de anclaje ISOFIX,los asientos para niños ISOFIX con la homologa-ción universal se tienen que fijar también con uncinturón de fijación superior (Top Tether).

Enganche el cinturón de fijación únicamente enlas argollas de sujeción previstas para ello. Lasargollas de sujeción que son apropiadas para en-ganchar el cinturón Top Tether están señalizadascon un símbolo y, dado el caso, con la palabra“TOP TETHER”.

– Tenga en cuenta y siga las indicaciones de la→ pág. 29, Información general sobre el mon-taje y la utilización de asientos para niños.

– Suba el apoyacabezas del asiento del vehículohasta el tope o desmóntelo.

– Coloque el asiento para niños centrado en labanqueta del asiento del vehículo.

– Introduzca los conectores del asiento para ni-ños en los anclajes ISOFIX en el sentido de laflecha → pág. 32. El asiento para niños deberáencastrar de forma segura y audible.

– En vehículos con las argollas de sujeción en elrespaldo del asiento trasero: desmonte la cu-bierta del maletero → pág. 174.

– En vehículos con las argollas de sujeción en labandeja situada detrás del asiento trasero: le-vante la tapa situada en la bandeja que hay de-trás del asiento trasero → fig. 28.

– En vehículos con las argollas de sujeción en elrespaldo del asiento trasero: enganche el cin-turón de fijación superior en la argolla de suje-ción correspondiente del respaldo marcada co-mo Top Tether, situada en el maletero,→ fig. 27.

– En vehículos con las argollas de sujeción en labandeja situada detrás del asiento trasero: en-ganche el cinturón de fijación superior en la ar-golla de sujeción correspondiente, marcadacomo Top Tether, situada en la bandeja exis-tente detrás del asiento trasero → fig. 28.

– Tense el cinturón de fijación superior de modoque la parte superior del asiento para niñosquede pegada al respaldo del asiento trasero.

ADVERTENCIAEnganche el cinturón de fijación únicamente enlas argollas de sujeción previstas para ello. Delo contrario podrían producirse lesiones graves.

● Enganche únicamente un cinturón de fijaciónsuperior en cada argolla de sujeción.

● No enganche nunca el cinturón de fijación enuna argolla de amarre.

En función del mercado y del modelo puedehaber dos o tres argollas de sujeción en la

bandeja situada detrás del asiento trasero o en elmaletero detrás del respaldo del asiento trasero.

Manual de instrucciones34

COPIA

Page 37: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fijar un asiento para niños con el cinturón de seguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 27.

Si desea utilizar en el vehículo un asiento para ni-ños con la homologación universal (u), asegúresede que esté autorizado para las plazas en cues-

tión. Encontrará la información necesaria al res-pecto en la etiqueta de homologación naranja dela ECE que lleva el asiento para niños. En la si-guiente tabla puede consultar las posibilidadesde montaje del asiento.

Grupo Peso del niño

Asiento del acompañantePlazas del

asiento trase-ro

Airbag frontal delacompañante acti-

vado

Airbag frontal delacompañante de-

sactivado

Grupo 0 Hasta 10 kg x u uGrupo 0+ Hasta 13 kg x u u

Grupo 1

Orientado haciaatrás De 9 a 18 kg x u u

Orientado haciadelante De 9 a 18 kg u x u

Grupo 2 De 15 a 25 kg u x uGrupo 3 De 22 a 36 kg u x u

u: universal; x: plaza no adecuada para el montaje de un asiento para niños de este grupo.

Fijar un asiento para niños con el cinturón deseguridad– Tenga en cuenta y siga las indicaciones de la

→ pág. 29, Información general sobre el mon-taje y la utilización de asientos para niños.

– El regulador de la altura del cinturón de seguri-dad deberá encontrarse en la posición más al-ta.

– Coloque el cinturón de seguridad o guíelo através del asiento para niños según las instruc-ciones del fabricante del asiento.

– Asegúrese de que el cinturón de seguridad noesté retorcido.

– Introduzca la lengüeta del cinturón en el cierredel cinturón del asiento correspondiente hastaque encastre de un modo audible.

Seguridad 35

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 38: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

En caso de emergencia

Tomar las medidas de seguridadpertinentes relativas a su persona yal vehículo

Fig. 29 En la parte superior de la consola central:pulsador para conectar y desconectar los intermiten-tes de emergencia.

Tenga en cuenta las disposiciones legales relati-vas a la señalización del vehículo en caso de que-dar inmovilizado. En muchos países es obligato-rio, p. ej., encender los intermitentes de emer-gencia y utilizar un chaleco reflectante→ pág. 37, → pág. 38 → pág. 39.

Lista de comprobación

Por su propia seguridad y la de sus acompañan-tes, tenga en cuenta los siguientes puntos en elorden indicado → :

1. Sitúe el vehículo en un lugar adecuado y auna distancia prudencial del tráfico roda-do → .

2. Conecte los intermitentes de emergencia conel pulsador → fig. 29.

3. Ponga y apriete bien el freno de mano→ pág. 149.

4. Sitúe la palanca de cambios en punto muertoo la palanca selectora en la posición P→ pág. 133 o → pág. 134.

5. Apague el motor y extraiga la llave de la ce-rradura de encendido → pág. 126.

6. Haga descender del vehículo a todos los ocu-pantes y llévelos a un lugar seguro alejadodel tráfico rodado, p. ej., detrás de la valla deprotección.

7. Al salir del vehículo, no deje nunca ningunallave del mismo en su interior.

8. Coloque el triángulo de preseñalización paraadvertir a otros usuarios de la vía de la pre-sencia del vehículo.

9. Deje que el motor se enfríe suficientementey, en caso necesario, solicite la ayuda de per-sonal especializado.

Con los intermitentes de emergencia encendidosse puede señalizar el cambio de dirección o decarril, p. ej., al ser remolcado, accionando la pa-lanca de los intermitentes. Los intermitentes deemergencia permanecen apagados durante estetiempo.

Los intermitentes de emergencia deberánencenderse, por ejemplo:– Cuando los vehículos precedentes aminoren

repentinamente la marcha o se llegue al finalde un atasco. De este modo se advierte a losvehículos que circulan por detrás.

– En caso de emergencia.

– Cuando el vehículo sufra una avería.

– Durante el arranque por remolcado y el remol-cado.

Tenga siempre en cuenta las disposiciones loca-les relativas a la utilización de los intermitentesde emergencia.

Si los intermitentes de emergencia no funciona-ran, advierta a los demás usuarios de la vía de lapresencia del vehículo averiado con otras medi-das, siempre de acuerdo con las disposiciones le-gales.

ADVERTENCIAUn vehículo que quede inmovilizado en la víacomporta un elevado riesgo de accidente parasus ocupantes y otros usuarios de la vía.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

● Sitúe el vehículo a una distancia prudencialdel tráfico rodado.

● Conecte los intermitentes de emergencia.

● No deje nunca a nadie en el interior del vehí-culo, especialmente a ningún niño ni a nin-guna persona que pueda precisar ayuda. Estoes especialmente importante cuando laspuertas estén bloqueadas. Las personas en-cerradas en el vehículo pueden quedar ex-puestas a temperaturas muy altas o muy ba-jas.

Manual de instrucciones36

COPIA

Page 39: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIAPor su propia seguridad, no ignore esta impor-tante lista de comprobación, pues de lo contra-rio se podrían producir accidentes y lesionesgraves.

● Siga siempre las indicaciones de la lista decomprobación y tenga siempre en cuenta lasmedidas de seguridad de validez general.

ADVERTENCIALos componentes del sistema de escape se ca-lientan extremadamente y podrían provocar unincendio y lesiones graves.

● No estacione nunca el vehículo de maneraque algún componente del sistema de esca-pe entre en contacto con materiales fácil-mente inflamables que puedan encontrarsedebajo del vehículo como, por ejemplo, hier-ba seca o combustible.

AVISOSi se empuja el vehículo con las manos, no se de-berá presionar sobre los grupos ópticos traserosni sobre el espóiler trasero, así como tampocosobre grandes superficies de chapa. Esto podríaocasionar daños en el vehículo y que el espóilerse desprendiera.

La batería del vehículo se descarga si se de-jan los intermitentes de emergencia encen-

didos durante un periodo largo de tiempo, tam-bién con el encendido desconectado.

Dependiendo del equipamiento del vehícu-lo, cuando se frena bruscamente a una velo-

cidad superior a los 80 km/h (50 mph) aprox.,puede que parpadeen las luces de freno con el finde avisar a los vehículos que circulan por detrás.Si se continúa frenando, los intermitentes deemergencia se encienden automáticamentecuando la velocidad desciende por debajo de los10 km/h (6 mph). Las luces de freno permanecenencendidas. Al acelerar, los intermitentes deemergencia se desconectan automáticamente.

Botiquín y triángulo de preseñalización (vehículo compacto)

Fig. 30 En el maletero: elemento de fijación para elbotiquín.

Seguridad 37

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 40: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fig. 31 En el maletero. Variante : Triángulo de preseñalización debajo del umbral de carga. Variante :Triángulo de preseñalización junto a las herramientas de a bordo.

BotiquínColoque el botiquín en el elemento de fijación dellado izquierdo del maletero → fig. 30 (flecha) deforma segura.

El botiquín deberá cumplir las disposiciones lega-les correspondientes. Respete la fecha de caduci-dad del contenido del botiquín.

Variante : triángulo de preseñalizacióndebajo del umbral de carga– Con el portón del maletero abierto, dado el ca-

so levante el piso variable del maletero y fíjelo→ pág. 175.

– Presione sobre los dos cierres → fig. 31 (fle-cha) del soporte del triángulo de preseñaliza-ción.

– Baje el soporte y retire el triángulo de preseña-lización.

Variante : triángulo de preseñalización juntoa las herramientas de a bordo– Con el portón del maletero abierto, dado el ca-

so levante el piso variable del maletero y fíjelo→ pág. 175.

– Levante el recubrimiento del piso y retire eltriángulo de preseñalización del elemento dematerial espumado → fig. 31 (flecha).

ADVERTENCIALos objetos que se lleven en el vehículo sin fijarpodrían salir lanzados por el habitáculo en casode producirse un frenazo, una maniobra bruscao un accidente, y causar lesiones graves.

● Fije siempre bien el botiquín y el triángulo depreseñalización en sus soportes

Botiquín, triángulo depreseñalización y chalecoreflectante (vehículo sedán)

Fig. 32 En el maletero: portaobjetos para el triángu-lo de preseñalización.

BotiquínEn el portaobjetos → fig. 32 1 situado en el ma-letero se puede alojar un botiquín 2 . Para ellohay que abrir el portón del maletero y levantar elrecubrimiento del piso.

El botiquín deberá cumplir las disposiciones lega-les correspondientes. Respete la fecha de caduci-dad del contenido del botiquín.

Triángulo de preseñalizaciónEn el portaobjetos 1 situado en el maletero sepuede alojar un triángulo de preseñalización 3 .Para ello hay que abrir el portón del maletero ylevantar el recubrimiento del piso.

Chaleco reflectanteEn función del equipamiento del vehículo puedehaber un portaobjetos en la puerta del conductorpara guardar un chaleco reflectante.

Manual de instrucciones38

COPIA

Page 41: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIALos objetos que se lleven en el vehículo sin fijarpodrían salir lanzados por el habitáculo en casode producirse un frenazo, una maniobra bruscao un accidente, y causar lesiones graves.

● Fije el botiquín, el chaleco reflectante y eltriángulo de preseñalización siempre correc-tamente en sus soportes.

Botiquín, triángulo depreseñalización y chalecoreflectante (Ameo)

Botiquín y triángulo de preseñalizaciónEn el maletero puede haber un botiquín y untriángulo de preseñalización.

El botiquín deberá cumplir las disposiciones lega-les correspondientes. Respete la fecha de caduci-dad del contenido del botiquín.

Chaleco reflectanteEn función del equipamiento del vehículo tam-bién puede ir incluido un chaleco reflectante.

ADVERTENCIALos objetos que se lleven en el vehículo sin fijarpodrían salir lanzados por el habitáculo en casode producirse un frenazo, una maniobra bruscao un accidente, y causar lesiones graves.

● Fije el botiquín, el chaleco reflectante y eltriángulo de preseñalización siempre correc-tamente en sus soportes.

Seguridad 39

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 42: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cuadros generales del vehículoVistas del exterior del vehículo

Vista frontal

Fig. 33 Cuadro general del frontal del vehículo.

Leyenda de la fig. 33:

Parabrisas con:– Número de identificación del vehículo .................................................................................................... 298– Limpiaparabrisas................................................................................................................................................ 104– Calefacción ........................................................................................................................................................... 111– Sensor de lluvia y de luz en la base del retrovisor............................................................................... 104– Retrovisor interior ............................................................................................................................................. 107

Palanca de apertura del capó del motor....................................................................................................... 240

Faro............................................................................................................................................................................... 97, 211

Lavafaros .................................................................................................................................................................... 104

Sensores delanteros del ParkPilot................................................................................................................... 150

Faro antiniebla y luz de curva estática .......................................................................................................... 97, 211

Alojamiento de la argolla de remolque delantera detrás de una tapa ............................................ 234

1

2

3

4

5

6

7

Las posiciones 3 , 4 , 5 y 6 se encuentran enel mismo lugar a la izquierda y a la derecha.

Manual de instrucciones40

COPIA

Page 43: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Vista lateral, vehículo compacto

Fig. 34 Cuadro general del lado derecho del vehículo.

Leyenda de la fig. 34:

Tapa del depósito de combustible .................................................................................................................. 192

Antena de techo ...................................................................................................................................................... 296

Puntos de fijación para los soportes básicos.............................................................................................. 177

Manillas de las puertas ......................................................................................................................................... 77

Retrovisor exterior ................................................................................................................................................. 107– Intermitente adicional1).................................................................................................................................. 97, 211

Puntos de apoyo para el gato ........................................................................................................................... 280

Dispositivo de remolque...................................................................................................................................... 180

1

2

3

4

5

6

7

Las posiciones 3 a 6 se encuentran en el mis-mo lugar también en el lado izquierdo del vehícu-lo.

1) En función del vehículo puede encontrarse también en la aleta delantera.

Cuadros generales del vehículo 41

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 44: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Vista lateral, vehículo sedán

Fig. 35 Cuadro general del lado derecho del vehículo.

Leyenda de la fig. 35:

Tapa del depósito de combustible .................................................................................................................. 192

Antena de techo ...................................................................................................................................................... 296

Manillas de las puertas ......................................................................................................................................... 77

Retrovisor exterior ................................................................................................................................................. 107

Intermitente adicional1)....................................................................................................................................... 97, 211

Puntos de apoyo para el gato ........................................................................................................................... 280

1

2

3

4

5

6

Las posiciones 3 a 6 se encuentran en el mis-mo lugar también en el lado izquierdo del vehícu-lo.

1) En función del vehículo puede encontrarse también en el retrovisor exterior → fig. 35 4 .

Manual de instrucciones42

COPIA

Page 45: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Vista lateral, Ameo

Fig. 36 Cuadro general del lado derecho del vehículo.

Leyenda de la fig. 36:

Tapa del depósito de combustible .................................................................................................................. 192

Antena de techo ...................................................................................................................................................... 296

Manillas de las puertas ......................................................................................................................................... 77

Retrovisor exterior ................................................................................................................................................. 107– Intermitente adicional..................................................................................................................................... 97

Puntos de apoyo para el gato ........................................................................................................................... 280

1

2

3

4

5

Las posiciones 3 a 5 se encuentran en el mis-mo lugar también en el lado izquierdo del vehícu-lo.

Cuadros generales del vehículo 43

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 46: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Vista trasera, vehículo compacto

Fig. 37 Cuadro general de la parte trasera del vehículo.

Leyenda de la fig. 37:

Antena de techo ...................................................................................................................................................... 296

Tercera luz de freno

Luneta con:– Limpialuneta........................................................................................................................................................ 104, 207– Calefacción ........................................................................................................................................................... 111– Antena integrada en el cristal ...................................................................................................................... 295

Emblema de Volkswagen para abrir el portón del maletero ............................................................... 80

Grupo óptico trasero ............................................................................................................................................. 97, 211

Luz de matrícula...................................................................................................................................................... 211

Sensores del ParkPilot .......................................................................................................................................... 150

Dispositivo de remolque...................................................................................................................................... 180

Alojamiento de la argolla de remolque trasera detrás de una tapa.................................................. 234

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Las posiciones 5 a 7 se encuentran en el mis-mo lugar a la izquierda y a la derecha.

Manual de instrucciones44

COPIA

Page 47: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Vista trasera, vehículo sedán

Fig. 38 Cuadro general de la parte trasera del vehículo.

Leyenda de la fig. 38:

Antena de techo ...................................................................................................................................................... 296

Luneta– Luneta térmica ................................................................................................................................................... 111– Antena integrada en el cristal ...................................................................................................................... 295

Tercera luz de freno

Luz de matrícula...................................................................................................................................................... 211

Grupos ópticos traseros ....................................................................................................................................... 97, 211

Soporte de la matrícula trasera

Bombín de la cerradura para apertura del portón del maletero ........................................................ 80

Sensores del ParkPilot .......................................................................................................................................... 150

Argolla de remolque trasera .............................................................................................................................. 234

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Cuadros generales del vehículo 45

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 48: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Vista trasera, Ameo

Fig. 39 Cuadro general de la parte trasera del vehículo.

Leyenda de la fig. 39:

Antena de techo ...................................................................................................................................................... 296

Luneta– Luneta térmica ................................................................................................................................................... 111– Antena integrada en el cristal ...................................................................................................................... 295

Tercera luz de freno

Luz de matrícula...................................................................................................................................................... 211

Grupo óptico trasero ............................................................................................................................................. 97, 211

Soporte de la matrícula trasera

Pulsador para abrir el portón del maletero y cámara del asistente de marcha atrás (RearView) ............................................................................................................................................................................ 80, 153

Sensores del ParkPilot .......................................................................................................................................... 150

Argolla de remolque trasera .............................................................................................................................. 234

1

2

3

4

5

6

7

8

9

La posición 5 se encuentra en el mismo lugar ala izquierda y a la derecha.

Manual de instrucciones46

COPIA

Page 49: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cuadros generales del vehículo 47

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 50: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cuadro general del lado del conductor

Fig. 40 Cuadro general del lado del conductor (vehículos con el volante a la izquierda).

Fig. 41 Cuadro general del lado del conductor (vehículos con el volante a la derecha).

Manual de instrucciones48

COPIA

Page 51: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Leyenda de la fig. 40 y fig. 41:

Difusor de aire , ............................................................................................................................................... 111

Palanca para: ............................................................................................................................................................ 97– Luz de carretera – Ráfagas de luz – Intermitentes – Tecla basculante para manejar el regulador de velocidad , , , /, , / ..... 144

Levas de cambio del Tiptronic .......................................................................................................................... 134

Mandos del volante multifunción: .................................................................................................................. 65– Ajuste del volumen de la radio o de una conversación telefónica –

– Audio –

– Supresión del sonido de la fuente de audio actual – Teclas para manejar el sistema de información Volkswagen – – , , – Abrir el menú principal del teléfono o aceptar llamadas telefónicas – Activación del sistema de control por voz

Cuadro de instrumentos:– Instrumentos ....................................................................................................................................................... 54– Pantalla .................................................................................................................................................................. 54– Testigos de advertencia y de control........................................................................................................ 66

Palanca del limpialavacristales:........................................................................................................................ 104– Limpiaparabrisas , – Barrido intermitente del parabrisas – Barrido breve x– Limpiaparabrisas – Barrido automático del limpialavaparabrisas – Limpialuneta – Barrido automático del limpialavaluneta – Tecla basculante para manejar el indicador multifunción , / ...................................... 65

Mando de las luces :.......................................................................................................................................... 97– Luces apagadas o luces diurnas permanentes – Luz de posición y luz de cruce , – Luces antiniebla ,

Regulador de la intensidad de la iluminación de los instrumentos y los mandos ................ 97

Regulador del alcance de las luces ............................................................................................................ 97

Palanca para el ajuste de la columna de dirección .................................................................................. 7

Airbag frontal del conductor ............................................................................................................................. 17

Pedales ........................................................................................................................................................................ 133, 134

Cubierta de la caja de fusibles .......................................................................................................................... 228

Cerradura de encendido ...................................................................................................................................... 126

Bocina (solo funciona con el encendido conectado)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Cuadros generales del vehículo 49

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 52: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Habitáculo

Cuadro general del lado del acompañante

Fig. 42 Cuadro general del lado del acompañante(vehículos con el volante a la izquierda). En los vehí-culos con el volante a la derecha, la disposición es si-métrica.

Leyenda de la fig. 42:

Difusor de aire , ............................................................................................................................................... 111

Ubicación del airbag frontal del acompañante en el tablero de instrumentos ........................... 17

Conmutador de llave dentro de la guantera para desactivación del airbag frontal delacompañante............................................................................................................................................................ 17

En la guantera: tecla del sistema de control de los neumáticos , .......................................... 260

Toma multimedia (MEDIA-IN) → cuaderno Radio o → cuaderno Sistema de navegación

Manilla de la guantera .......................................................................................................................................... 161

Compartimento para un chaleco reflectante ............................................................................................. 161

1

2

3

4

5

6

7

Manual de instrucciones50

COPIA

Page 53: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Puerta del conductor

Fig. 43 Cuadro general de los mandos situados en la puerta del conductor (vehículos con el volante a la iz-quierda). En los vehículos con el volante a la derecha, la disposición es simétrica.

Leyenda de la fig. 43:

Manilla de la puerta ............................................................................................................................................... 77

Tecla del cierre centralizado para desbloquear y bloquear el vehículo .............................. 72

Mando para ajustar los retrovisores exteriores:........................................................................................ 107– Ajuste de los retrovisores exteriores – Calefacción de los retrovisores exteriores – Plegado de los retrovisores exteriores

Testigo de control del cierre centralizado ................................................................................................... 72

Palanca de desbloqueo del capó del motor ................................................................................................ 240

Portaobjetos con portabebidas ........................................................................................................................ 161

Teclas para accionar los elevalunas eléctricos: ......................................................................................... 84– Elevalunas eléctrico – Tecla de seguridad para los elevalunas traseros

1

2

3

4

5

6

7

Cuadros generales del vehículo 51

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 54: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Símbolos en el revestimiento interior del techo

Símbolo Significado

Luces interiores y de lectura → pág. 97

Techo de cristal → pág. 86

Parte superior de la consola central

Fig. 44 Cuadro general de la parte superior de laconsola central.

Leyenda de la fig. 44:

Difusor de aire , ............................................................................................................................................... 111

Teclas para:– Calefacción de los asientos izquierdo y derecho ............................................................................. 111– Regulación antipatinaje en aceleración (ASR) .................................................................................. 157– Luneta térmica .............................................................................................................................................. 111– Parabrisas térmico ...................................................................................................................................... 111– Intermitentes de emergencia ................................................................................................................. 36– Testigo de control de la desactivación del airbag frontal del acompañante........................... 17– Sistema Start-Stop ....................................................................................................................................... 131

1

2

Manual de instrucciones52

COPIA

Page 55: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Radio o sistema de navegación (montados de fábrica) → cuaderno Radio o → cuader-no Sistema de navegación

Mandos1) para:– Sistema de calefacción y ventilación ........................................................................................................ 111– Climatizador manual ........................................................................................................................................ 111– Climatronic ........................................................................................................................................................... 111

Parte inferior de la consola central

3

4

Fig. 45 Cuadro general de la parte inferior de la con-sola central.

Leyenda de la fig. 45:

Palanca para:– Cambio manual................................................................................................................................................... 133– Cambio automático .......................................................................................................................................... 134

Portaobjetos en la parte delantera de la consola central ..................................................................... 161

Toma multimedia AUX-IN o toma USB → cuaderno Radio o → cuaderno Sistema denavegación

Portabebidas............................................................................................................................................................. 165

Toma de corriente de 12 voltios ...................................................................................................................... 167

Palanca del freno de mano ................................................................................................................................. 149

Compartimento portaobjetos en el reposabrazos central .................................................................... 161

1

2

3

4

5

6

7

1) Dependiendo de la versión del vehículo, el aspecto de los símbolos puede variar.

Cuadros generales del vehículo 53

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 56: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Información para elconductorCuadro de instrumentos

Introducción al tema

ADVERTENCIACualquier distracción del conductor puede darlugar a un accidente y a que se produzcan lesio-nes.

● No accione nunca las teclas del cuadro deinstrumentos durante la marcha.

Cuadro de instrumentos analógico

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 54.

Fig. 46 Cuadro de instrumentos en el tablero de instrumentos: variante 1.

Fig. 47 Cuadro de instrumentos en el tablero de instrumentos: variante 2.

Manual de instrucciones54

COPIA

Page 57: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Explicaciones sobre los instrumentos → fig. 46 o → fig. 47:

Cuentarrevoluciones (revoluciones x 1000 por minuto del motor en marcha)

El principio de la zona roja del cuentarrevoluciones indica el régimen máximo permitido del motorpara todas las marchas tras el rodaje del mismo y funcionando a temperatura de servicio. Antes dealcanzar la zona roja se debería cambiar a la siguiente marcha más larga, situar la palanca selectoraen la posición D o levantar el pie del acelerador → .

Indicaciones de la pantalla → pág. 55

Velocímetro En función del vehículo, en km/h o mph.

Tecla de ajuste de la hora → pág. 611)

Tecla de puesta a cero del cuentakilómetros parcial (trip)– Pulse la tecla durante aprox. 1 segundo para poner el cuentakilómetros parcial a 0.

Indicador de la temperatura del líquido refrigerante del motor → pág. 250

Indicador del nivel de combustible → pág. 61

1

2

3

4

5

6

7

AVISO● Cuando el motor esté frío, evite regímenes al-

tos del motor, su sobresolicitación y los acele-rones.

● Para evitar daños en el motor, la aguja delcuentarrevoluciones no deberá permanecermucho tiempo en la zona roja de la escala.

Cambiar pronto a una marcha superior con-tribuye a reducir el consumo de combusti-

ble y los ruidos de funcionamiento.

El indicador del nivel del depósito de com-bustible se encuentra en la parte inferior de

la pantalla → fig. 46 2 o en el velocímetro→ fig. 47 7 .

Indicaciones de la pantalla

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 54.

Fig. 48 : Capó del motor abierto. : Portón del maletero abierto. : Puerta delantera izquierda abierta. :Puerta trasera derecha abierta (solo en vehículos de cuatro puertas).

1) En función del equipamiento del vehículo, la hora también puede ajustarse en el menú Ajustes de la pantalla del cuadro de instrumen-tos → pág. 62.

Información para el conductor 55

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 58: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Indicaciones posiblesEn la pantalla del cuadro de instrumentos→ fig. 46 2 o → fig. 47 2 puede mostrarse di-versa información en función del equipamientodel vehículo:

– Puertas, capó del motor y portón del maleteroabiertos → fig. 48

– Mensajes de advertencia y de información

– Cuentakilómetros

– Hora

– Temperatura exterior

– Posiciones de la palanca selectora → pág. 133→ pág. 134

– Recomendación de marcha → pág. 119

– Indicador multifunción y menús para realizardiversos ajustes → pág. 58

– Indicador de intervalos de servicio → pág. 63

– Advertencia de velocidad para los neumáticosde invierno

– Velocímetro secundario (menú Ajustes)→ pág. 62

– Indicaciones de los sistemas de asistencia alconductor → pág. 144

– Indicador del nivel de combustible → pág. 61

Cuando la temperatura exterior es baja, puedeque las indicaciones tarden un poco más en apa-recer en la pantalla del cuadro de instrumentosque cuando la temperatura es cálida.

Puertas, capó del motor y portón del maleteroabiertosTras desbloquear el vehículo y durante la marcha,en la pantalla del cuadro de instrumentos semuestra si alguna de las puertas, el capó del mo-tor o el portón del maletero están abiertos y, da-do el caso, también se indica con una señal acús-tica. Según la versión del cuadro de instrumen-tos, la representación puede variar.

Leyenda de la fig. 48.

¡No continúe la marcha!El capó del motor está abierto o no está ce-rrado correctamente → pág. 240.

¡No continúe la marcha!El portón del maletero está abierto o no estácerrado correctamente → pág. 80.

¡No continúe la marcha!La puerta está abierta o no está cerrada co-rrectamente → pág. 77.

Posición de la palanca selectora (cambioautomático)La posición actual de la palanca selectora semuestra junto a la palanca y puede mostrarseadicionalmente en la pantalla del cuadro de ins-trumentos. En las posiciones D y S, así como en elmodo Tiptronic, puede que en la pantalla se vi-sualice la marcha engranada en cada momento.

Indicador de la temperatura exteriorSi la temperatura exterior es inferior a +4 °C(+39 °F), en el indicador de la temperatura exte-rior se enciende adicionalmente el “símbolo delcristal de hielo” . Este símbolo parpadea alprincipio y luego permanece encendido hasta quela temperatura exterior sobrepasa los +6 °C(+43 °F) → .

Cuando el vehículo está parado o se circula a muypoca velocidad, la temperatura exterior indicadapuede ser superior a la real debido al calor emiti-do por el motor.

El margen de medición abarca desde -45 °C(-49 °F) hasta +76 °C (+169 °F).

Recomendación de marchaEn la pantalla del cuadro de instrumentos puedemostrarse durante la conducción una recomen-dación de la marcha que convendría elegir paraahorrar combustible → pág. 118.

CuentakilómetrosEl cuentakilómetros total registra el kilometrajetotal recorrido por el vehículo.

El cuentakilómetros parcial (trip) indica los kiló-metros recorridos desde la última vez que se pu-so a cero. La última cifra indica 100 metros.

(, )

Manual de instrucciones56

COPIA

Page 59: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Indicación del estado del sistema Start-StopEn la pantalla del cuadro de instrumentos semuestra información acerca del estado actual→ pág. 131.

Velocímetro secundario (mph o km/h)Durante la marcha se puede mostrar la velocidadadicionalmente en una unidad de medida dife-rente a la del velocímetro (mph o km/h). Paraello, marque la opción Sec. vel. del menú Ajustes→ pág. 54.

Vehículos sin visualización de menús en el cuadrode instrumentos:

– Ponga el motor en marcha.

– Pulse tres veces la tecla . El cuentakiló-metros total parpadea en la pantalla del cua-dro de instrumentos.

– Pulse una vez la tecla . En lugar del kilo-metraje total se muestra brevemente “mph” o“km/h”.

– De este modo queda activado el velocímetrosecundario. La desactivación se realiza del mis-mo modo.

En las versiones del modelo para países en losque es obligatorio que se visualice el velocímetrosecundario permanentemente, no es posible de-sactivar su visualización.

ADVERTENCIAAun cuando la temperatura exterior sea supe-rior al punto de congelación, podría haber hieloen carreteras y puentes.

● El “símbolo del cristal de hielo” indica quepuede haber peligro de heladas.

● A temperaturas exteriores superiores a los+4 °C (+39 °F), también podría haber hieloaun cuando no se encienda el “símbolo delcristal de hielo”.

● ¡No se fíe nunca solamente del indicador dela temperatura exterior!

Menús del cuadro de instrumentos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 54.

Con el sistema de información Volkswagen sepuede acceder a diferentes funciones y consultardiversa información en la pantalla del cuadro deinstrumentos siempre y cuando el encendido es-té conectado.

El número de menús disponibles del sistema deinformación Volkswagen y la estructura de estosdependen del sistema electrónico y del equipa-miento del vehículo.

En un taller especializado se pueden programarotras funciones o cambiar las existentes en fun-ción del equipamiento del vehículo. Volkswagenrecomienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen.

Algunas opciones de menú solo se pueden abrircon el vehículo detenido.

Indicador multifunción (Indic. multifunc.)→ pág. 58Audio → cuaderno Sistema de infotainment

Navegación → cuaderno Sistema de infotainmentTeléfono → cuaderno Sistema de infotainmentEstado del vehículo (Estado vehículo)→ pág. 62Ajustes → pág. 62

ADVERTENCIACualquier distracción del conductor puede darlugar a un accidente y a que se produzcan lesio-nes.

● No abra nunca los menús de la pantalla delcuadro de instrumentos durante la marcha.

Tras poner el motor en marcha con la bate-ría del vehículo profundamente descargada

o recién cambiada, puede que algunos ajustes delsistema (como la hora, la fecha, los ajustes deconfort personalizados y las programaciones) sehayan desajustado o borrado. Compruebe y corri-ja estos ajustes una vez que la batería esté lo su-ficientemente cargada.

Información para el conductor 57

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 60: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Indicador multifunción

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 54.

El indicador multifunción muestra diversos datosde viaje y valores de consumo.

Cambiar de una indicación a otra– Vehículos sin volante multifunción: pulse la

tecla basculante situada en la palanca del lim-piacristales.

– Vehículos con volante multifunción: pulse latecla o .

Memoria del trayecto actual y memoria totalEl indicador multifunción cuenta con dos memo-rias automáticas: 1 – Memoria del trayecto actualy 2 – Memoria total. En la parte superior derechadel indicador aparece el número de la memoriavisualizada.

Con el encendido conectado y visualizándose la memoria 1 o 2, se puede cambiar de una memoria aotra pulsando la tecla .

1 Memoria deltrayecto actual

Esta memoria recoge los datos de viaje y los valores de consumo desde que seconecta el encendido hasta que se desconecta. Si se interrumpe la marcha du-rante más de 2 horas, la memoria se borra automáticamente. Si se continúa lamarcha antes de que transcurran 2 horas desde la desconexión del encendido,los valores nuevos se añaden a los ya memorizados.

2 Memoria total

Esta memoria recoge los datos de viaje de un número indeterminado de trayec-tos hasta un máximo de 19 horas y 59 minutos o 99 horas y 59 minutos, o biende 1999,9 km o 9999 km en función de la versión del cuadro de instrumentos.Cuando se sobrepasa alguno de estos valores máximosa), la memoria se borraautomáticamente y comienza otra vez de 0.

a) Varía en función de la versión del cuadro de instrumentos.

Borrar manualmente las memorias 1 o 2– Seleccione la memoria que desee borrar.

– Mantenga pulsada la tecla durante aprox.2 segundos.

Indicaciones posibles

Menú Función

Durac. viaje Tiempo transcurrido en horas (h) y minutos (min) desde que se conectó elencendido

Cons. actual El consumo actual de combustible se indica en l/100 km durante la mar-cha y en l/h cuando el vehículo está detenido con el motor en marcha.

Cons. medio

Tras conectar el encendido, el consumo medio de combustible comienza amostrarse en l/100 km una vez recorridos 100 metros aproximadamente.Hasta ese momento aparecen guiones. El valor mostrado se actualizaaprox. cada 5 segundos.

Autonomía

Distancia aproximada en km que aún se puede recorrer con el nivel actualdel depósito de combustible si se mantiene el mismo estilo de conduc-ción. El cálculo se realiza en base al consumo actual de combustible, entreotros factores.

Recorrido Distancia en km recorrida desde que se conectó el encendido

Manual de instrucciones58

COPIA

Page 61: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Menú Función

Velocidad mediaTras conectar el encendido, la velocidad media comienza a mostrarse unavez recorridos 100 metros aproximadamente. Hasta ese momento apare-cen guiones. El valor mostrado se actualiza aprox. cada 5 segundos.

Veloc. digital Velocidad actual en formato digital

Temp. aceite Temperatura actual del aceite del motor en formato digital

Advertencia a --- km/h

Si se supera la velocidad programada, entre 30 km/h (18 mph) y 250 km/h(155 mph), se emite una señal acústica y, dado el caso, una advertenciaóptica.Dependiendo del país, esta advertencia también tiene lugar cuando se cir-cula a velocidades superiores a 120 km/h (75 mph). Esta advertencia esobligatoria por ley y no se puede modificar.

Programar una velocidad para la advertenciade velocidad– Seleccione la opción Advertencia a --- km/h.

– Pulse la tecla para programar la velocidadactual y activar la advertencia.

– Dado el caso, ajuste la velocidad deseada en eltranscurso de aprox. 5 segundos con la teclabasculante de la palanca del limpiacristales ola tecla o del volante multifunción. Acontinuación, pulse de nuevo la tecla o es-pere algunos segundos. La velocidad quedaprogramada y la advertencia activada.

– Para desactivarla, pulse la tecla . Se borra lavelocidad programada.

Selección personal de las indicacionesEn el menú Ajustes se pueden seleccionar los da-tos del indicador multifunción que se han demostrar en la pantalla del cuadro de instrumen-tos. Adicionalmente se pueden modificar las uni-dades de medida utilizadas → pág. 57.

Mensajes de advertencia y de información

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 54.

Al conectar el encendido o durante la marcha secomprueba el estado de determinadas funcionesy componentes del vehículo. Las anomalías semuestran en la pantalla del cuadro de instrumen-tos en forma de símbolos de advertencia rojos yamarillos acompañados de mensajes

(→ pág. 66) y, dependiendo del caso, incluso deuna señal acústica. Según la versión del cuadrode instrumentos, la representación puede variar.

Las anomalías existentes también se puedenconsultar manualmente. Para ello hay que abrir laopción Estado vehículo o Vehículo en el menú de se-lección → pág. 62.

Tipo de aviso Color delsímbolo Explicación

Advertencia conprioridad 1

Rojo

El símbolo parpadea o se enciende (en parte acompañado de seña-les acústicas de advertencia). ¡No continúe la marcha! ¡Peligro → ! Compruebe la función quefalla y elimine la causa. Dado el caso, solicite la ayuda de personalespecializado.

Información para el conductor 59

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 62: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Tipo de aviso Color delsímbolo Explicación

Advertencia conprioridad 2

Amarillo

El símbolo parpadea o se enciende (en parte acompañado de seña-les acústicas de advertencia). ¡Los fallos de funcionamiento o la fal-ta de líquidos operativos pueden provocar daños en el vehículo y laavería del mismo → ! Compruebe lo antes posible la función quefalla. Dado el caso, solicite la ayuda de personal especializado.

Mensaje informati-vo

– Proporciona información sobre procesos en el vehículo.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían producir ac-cidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciaque se enciendan ni los mensajes que semuestren.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

● Un vehículo que quede inmovilizado en la víacomporta un elevado riesgo de accidente pa-ra sus ocupantes y otros usuarios de la vía.En caso necesario, conecte los intermitentesde emergencia y coloque el triángulo de pre-señalización para advertir a otros usuarios dela vía.

● Estacione el vehículo a una distancia pruden-cial del tráfico rodado y de tal forma que nin-gún componente del sistema de escape entreen contacto con materiales fácilmente infla-mables que pudiera haber debajo del vehícu-lo, p. ej., hierba seca o combustible.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los mensajes que se muestren, se podrían pro-ducir daños en el vehículo.

Existen diversos cuadros de instrumentos,de ahí que puedan variar las versiones y las

indicaciones de la pantalla. En el caso de las pan-tallas sin visualización de mensajes informativoso de advertencia, las anomalías se indican sola-mente mediante testigos de control.

En función del equipamiento, algunos ajus-tes e indicaciones pueden realizarse o mos-

trarse también en el sistema de infotainment.

De existir varias advertencias, los símboloscorrespondientes se encenderán sucesiva-

mente durante algunos segundos. Los símbolospermanecerán encendidos hasta que se eliminela causa.

Si al conectar el encendido se muestran ad-vertencias sobre anomalías existentes, posi-

blemente no se podrán realizar ajustes ni se po-drá mostrar información de la manera descrita.En este caso, acuda a un taller especializado y so-licite la reparación de las anomalías.

Manual de instrucciones60

COPIA

Page 63: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Hora

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 54.

– Pulse la tecla para marcar el campo delas horas o de los minutos → fig. 46 4 o→ fig. 47 4 .

– Para avanzar, pulse la tecla → fig. 46 5o → fig. 47 5 . Para avanzar rápidamente,manténgala pulsada.

– Para finalizar el ajuste de la hora, pulse de nue-vo la tecla .

Indicador del nivel de combustible

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 54.

Fig. 49 En el cuadro de instrumentos: indicador delnivel de gasolina o gasóleo.

Fig. 50 En el cuadro de instrumentos: indicador delnivel de gasolina o gasóleo.

Se en-ciende

Posición de la agujafig. 49 Posible causa → Solución

Marca de la reserva o

marca roja (flecha)

El depósito de combustible estácasi vacío.Se está utilizando el combustiblede la reserva → pág. 303

Reposte en cuanto tenga laoportunidad → .

Presencia de agua en el combusti-ble en el caso de vehículos conmotor diésel.

Apague el motor y solicite laayuda de personal especializa-do.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación del funcionamien-to. Al cabo de unos segundos se apagan.

ADVERTENCIASi se circula con un nivel demasiado bajo decombustible, el vehículo podría quedarse para-do en medio del tráfico, además de que se po-drían producir accidentes y lesiones graves.

Información para el conductor 61

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 64: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Si el nivel del depósito de combustible estádemasiado bajo, el combustible podría llegarde forma irregular al motor, especialmente alsubir o bajar pendientes.

● La dirección y los sistemas de asistencia alconductor y a la frenada no funcionan si elmotor marcha irregularmente o se apaga porfalta de combustible o por una alimentaciónirregular de este.

● Reposte siempre que solo quede un cuartode combustible en el depósito para evitarque el vehículo se quede parado por falta decombustible.

AVISO● Para evitar daños en el vehículo, tenga siempre

en cuenta los testigos de control que se en-ciendan, así como las descripciones e indica-ciones correspondientes.

● No apure nunca completamente el depósito decombustible. Si la alimentación de combustiblees irregular, se pueden producir fallos en lacombustión y podría llegar combustible sinquemar al sistema de escape. ¡Como conse-cuencia, el catalizador podría resultar dañado!

La flecha pequeña situada en el indicadorjunto al símbolo del surtidor de combustible

→ fig. 49 señala hacia el lado del vehículo dondese encuentra la tapa del depósito de combustible.

Estado del vehículo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 54.

Indicación de mensajes de advertencia o de infor-mación actuales.

Esta opción de menú solo aparece cuando haymensajes de este tipo. En la pantalla se indica elnúmero de mensajes existentes → pág. 54. Ejem-plo: 1/1 o 2/2.

Menú Ajustes

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 54.

Menú Ajustes Función

Idioma Ajuste del idioma de los textos de la pantalla y del sistema de navegación

Datos ind multif Ajuste de los datos del indicador multifunción que deben mostrarse en la panta-lla del cuadro de instrumentos → pág. 58

Luces y Visibil. Ajustes en el alumbrado del vehículo → pág. 97

Hora Ajuste de las horas y los minutos del reloj del cuadro de instrumentos y del sis-tema de navegación. La hora se puede visualizar en formato de 12 o de 24 ho-ras. Dado el caso, en la parte superior de la pantalla aparece una S para indicarque está ajustado el horario de verano.

Neum. invierno Ajuste de la advertencia óptica y acústica de velocidad. Esta función solamentese deberá utilizar si el vehículo lleva montados neumáticos de invierno que noestén diseñados para la velocidad máxima del mismo.

Unidades Ajuste de las unidades de temperatura, consumo y distancia

Sist. ctrol. neumát. Se guardan de nuevo las presiones de inflado de todos los neumáticos en el sis-tema de control de los neumáticos.

Sec. vel. Activación o desactivación de la visualización del velocímetro secundario

Servicio Consulta de los mensajes de servicio

Manual de instrucciones62

COPIA

Page 65: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Menú Ajustes Función

Ajustes fábrica Se restablecen los valores predefinidos de fábrica de algunas funciones del me-nú Ajustes.

Atrás Se vuelve al menú principal.

Submenú Luces y Visi-bil. Función

Coming Home Ajuste del tiempo que deben permanecer encendidas las luces tras bloquear odesbloquear el vehículo y activación o desactivación de la función → pág. 97.Leaving Home

Luz ambiente Ajuste de la intensidad de la iluminación ambiental o conexión y desconexión dela función

Luz reposapiésLa iluminación de la zona reposapiés se enciende automáticamente al encenderla luz de cruce (iluminación ambiental). En el menú se puede ajustar la intensi-dad de la iluminación de la zona reposapiés en combinación con la luz de cruce.

Interm. conf.Activación y desactivación de la función de confort de los intermitentes. Con lafunción de confort activada, al pulsar brevemente la palanca de los intermiten-tes, el intermitente parpadeará como mínimo tres veces → pág. 97.

Ajustes fábrica Se restablecen los valores predefinidos de fábrica para las funciones del menúLuces y Visibilidad.

Atrás Se vuelve al menú Ajustes.

Indicador de intervalos de servicio

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 54.

La indicación del servicio aparece en la pantalladel cuadro de instrumentos → fig. 46 2 o→ fig. 47 2 .

En Volkswagen se distingue entre servicios decambio de aceite e inspecciones. El indicador deintervalos de servicio informa de la fecha del pró-ximo servicio que incluye un cambio del aceitedel motor y de la próxima inspección que se hade realizar. Las fechas de los servicios también fi-guran en el Plan de Mantenimiento.

En los vehículos sin visualización de mensajes, enla parte superior derecha de la pantalla del cua-dro de instrumentos se puede consultar para quétipo de servicio es válida la indicación actual:

– 1: Servicio de cambio de aceite

– 2: Inspección

En los vehículos con Servicio de cambio de aceitefijo, vienen ya predeterminados unos intervalosde servicio fijos.

En los vehículos con Servicio de cambio de aceiteflexible, los intervalos se calculan individualmen-te. El avance de la técnica ha hecho posible que

se reduzcan considerablemente los trabajos demantenimiento. Gracias a la tecnología utilizadapor Volkswagen, en el caso del Servicio de cam-bio de aceite flexible solo hay que realizar un ser-vicio de cambio de aceite cuando el vehículo lonecesita. Para calcular este servicio de cambio deaceite (máx. 2 años), también se tienen en cuentalas condiciones en las que se utiliza el vehículo yel estilo de conducción individual. El preaviso deservicio aparece por primera vez 30 días antes dela fecha en la que corresponda realizar el servicioen cuestión. Los kilómetros y el tiempo que fal-tan se redondean siempre a 100 km y a días com-pletos respectivamente. El mensaje de servicioactual solo se podrá consultar cuando se hayanrecorrido 500 km desde el último servicio. Hastaentonces solo se muestran guiones.

Preaviso de servicioSi hubiera que realizar algún servicio próxima-mente, aparecerá un preaviso de servicio al co-nectar el encendido.

En los vehículos sin visualización de mensajes enla pantalla del cuadro de instrumentos, apareceráel símbolo de la llave fija con una indicaciónen km y el símbolo de un reloj con la indicaciónde los días que faltan hasta la fecha del próximoservicio. La cifra indicada son los kilómetros queaún se pueden recorrer como máximo hasta la

Información para el conductor 63

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 66: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

fecha del próximo servicio. Adicionalmente, en laparte superior derecha de la pantalla se indicarápara qué tipo de servicio es válido el preaviso (1para el Servicio de cambio de aceite, 2 para laInspección).

En los vehículos sin visualización de mensajes, siel preaviso es válido para ambos servicios (indica-ción 1 y 2 en la parte superior derecha de la pan-talla del cuadro de instrumentos), los kilómetrosy los días indicados se refieren al servicio que to-que realizar primero.

En los vehículos con visualización de mensajes enla pantalla del cuadro de instrumentos, apareceráServicio de aceite o Inspección en --- km o --- días.

Aviso de servicioCuando llegue el momento de realizar un servi-cio, sonará una señal acústica al conectar el en-cendido y durante unos segundos parpadeará elsímbolo de la llave fija . En los vehículos convisualización de mensajes en la pantalla del cua-dro de instrumentos, aparecerá ¡Servicio de aceiteahora! o ¡Inspección ahora!.

Consultar un mensaje de servicioCon el encendido conectado, el motor apagado yel vehículo detenido se puede consultar el men-saje de servicio actual:

– Pulse la tecla del cuadro de instrumentoslas veces que sean necesarias hasta que apa-rezca el símbolo de la llave fija y la cifra 1en la parte superior derecha de la pantalla. Losvalores mostrados son válidos para el Serviciode cambio de aceite.

– Pulse de nuevo la tecla del cuadro de ins-trumentos. Se muestra el símbolo de la llavefija y la cifra 2 en la parte superior derechade la pantalla. Los valores mostrados son váli-dos para la Inspección.

– O BIEN: seleccione el menú Ajustes.

– Seleccione la opción Información del submenúServicio.

En el caso de que no se haya realizado el serviciocorrespondiente en su momento, se visualizará elsigno menos delante de los kilómetros o de losdías.

Reiniciar el Servicio de cambio de aceiteSi el Servicio de cambio de aceite no lo ha realiza-do un concesionario Volkswagen, se puede reini-ciar tal y como se describe a continuación:

En vehículos con visualización de mensajes:

Desconecte el encendido.

Pulse y mantenga pulsada la tecla ./ del cua-dro de instrumentos.

Vuelva a conectar el encendido.

Suelte la tecla ./ .

Confirme la consulta del cuadro de instrumen-tos con la tecla situada en la palanca dellimpiacristales o la tecla situada en el volantemultifunción.

En vehículos sin visualización de mensajes:

Desconecte el encendido.

Pulse y mantenga pulsada la tecla ./ del cua-dro de instrumentos.

Vuelva a conectar el encendido.

Suelte la tecla ./ y pulse la tecla antesde que transcurran aprox. 20 segundos.

No se deberá reiniciar el indicador entre los inter-valos de servicio; de lo contrario, las indicacionesresultarán incorrectas.

Si rige el Servicio de cambio de aceite flexible yse reinicia el indicador de forma manual, se acti-vará el “Servicio de cambio de aceite fijo”. El in-tervalo de servicio ya no se calculará de forma in-dividual → cuaderno Plan de Mantenimiento.

Reiniciar la InspecciónSi la Inspección no la ha realizado un concesiona-rio Volkswagen, se puede reiniciar tal y como sedescribe a continuación:

En vehículos con visualización de mensajes:

Desconecte el encendido.

Conecte los intermitentes de emergencia.

Pulse y mantenga pulsada la tecla ./ del cua-dro de instrumentos.

Vuelva a conectar el encendido.

Suelte la tecla ./ .

Confirme la consulta del cuadro de instrumen-tos con la tecla situada en la palanca dellimpiacristales o la tecla situada en el volantemultifunción.

Apague los intermitentes de emergencia.

En vehículos sin visualización de mensajes:

Desconecte el encendido.

Conecte los intermitentes de emergencia.

Manual de instrucciones64

COPIA

Page 67: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

En vehículos sin visualización de mensajes:

Pulse y mantenga pulsada la tecla ./ del cua-dro de instrumentos.

Vuelva a conectar el encendido.

Suelte la tecla ./ y pulse la tecla antesde que transcurran aprox. 20 segundos.

Apague los intermitentes de emergencia.

El mensaje de servicio se apaga al cabo deunos segundos tras poner el motor en mar-

cha o pulsando la tecla de la palanca dellimpiacristales o la tecla del volante multifun-ción.

En los vehículos con el Servicio de cambiode aceite flexible, si la batería estuvo de-

sembornada durante un periodo de tiempo largo,no será posible calcular los días que faltan para elpróximo servicio de cambio de aceite. De ahí queel indicador pueda mostrar cálculos incorrectos.En este caso habrá que tener en cuenta los inter-valos de mantenimiento máximos permitidos→ cuaderno Plan de Mantenimiento.

Manejo del cuadro deinstrumentos

Introducción al tema

Algunas opciones de menú solo se pueden abrircon el vehículo detenido.

ADVERTENCIACualquier distracción del conductor puede darlugar a un accidente y a que se produzcan lesio-nes.

● No abra nunca los menús de la pantalla delcuadro de instrumentos durante la marcha.

Tras poner el motor en marcha con la bate-ría del vehículo profundamente descargada

o recién cambiada, puede que algunos ajustes delsistema (como la hora, la fecha, los ajustes deconfort personalizados y las programaciones) sehayan desajustado o borrado. Compruebe y corri-ja estos ajustes una vez que la batería esté lo su-ficientemente cargada.

Manejo mediante la palanca dellimpiacristales

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 65.

Fig. 51 En el lado derecho de la columna de direc-ción: palanca del limpiacristales para manejar el cua-dro de instrumentos.

Abrir el menú principal– Conecte el encendido.

– Si se muestra un mensaje o el pictograma deun vehículo, pulse la tecla → fig. 51 1 .

– Para visualizar el menú principal → pág. 57 opara volver al menú principal desde otro, man-tenga pulsada la tecla basculante 2 .

Abrir un submenú– Pulse la tecla basculante 2 hasta marcar la

opción de menú deseada.

– La opción marcada se mostrará entre dos lí-neas horizontales. Adicionalmente, a la dere-cha aparecerá un triángulo: .

– Para abrir la opción del submenú, pulse la tecla1 .

Realizar ajustes en función del menú– Realice las modificaciones deseadas con la

tecla basculante. Dado el caso, mantenga pul-sada la tecla para aumentar o reducir el valormás rápidamente.

– Marque y confirme la selección pulsando latecla 1 .

Volver al menú principal– Seleccione la opción Atrás del submenú para

salir de él.

– O BIEN: mantenga pulsada la tecla basculante2 .

Información para el conductor 65

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 68: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Manejo mediante el volantemultifunción

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 65.

Fig. 52 En el lado derecho del volante multifunción:teclas para utilizar los menús del cuadro de instru-mentos.

Abrir el menú principal– Conecte el encendido.

– Si se muestra un mensaje o el pictograma deun vehículo, pulse la tecla → fig. 52 del vo-lante multifunción.

– El menú principal no se visualiza en forma delista. Para cambiar de una opción a otra delmenú, pulse la tecla o varias veces.

Abrir un submenú– Pulse las teclas con flecha o del volante

multifunción hasta marcar la opción del sub-menú deseada.

– La opción marcada se visualizará entre dos lí-neas horizontales. Adicionalmente, a la dere-cha aparecerá un triángulo: .

– Para abrir la opción de submenú, pulse la tecla del volante multifunción.

Si no se selecciona ninguna opción en el trans-curso de algunos segundos, se vuelve al menúanterior.

Realizar ajustes en función del menú– Realice las modificaciones deseadas con las

teclas con flecha situadas en el volante multi-función. Dado el caso, mantenga pulsada latecla correspondiente para aumentar o reducirlos valores más rápidamente.

– Marque y confirme la selección pulsando latecla del volante multifunción.

Volver al menú principal– Seleccione la opción Atrás del submenú para

salir de él.

– O BIEN: pulse la tecla o seleccione la op-ción Atrás del menú.

Cuadro general de los testigos de advertencia y de control

Los testigos de advertencia y de control sirvenpara advertir al conductor → , indicar la presen-cia de alguna anomalía → o avisar de la activa-ción de determinadas funciones. Algunos testi-gos de advertencia y de control se encienden alconectar el encendido y tienen que apagarse unavez se ponga el motor en marcha o durante lamarcha.

Dependiendo de la versión del modelo, es posibleque en la pantalla del cuadro de instrumentos semuestren, además, mensajes que proporcionaninformación adicional al conductor o que solici-tan su intervención → pág. 54, Cuadro de instru-mentos.

Dependiendo del equipamiento del vehículo,puede que en la pantalla del cuadro de instru-mentos se muestre una representación simbólicaen lugar de un testigo de advertencia.

Algunos de los testigos de advertencia y de con-trol van acompañados adicionalmente de señalesacústicas al encenderse.

Los testigos de control que se encienden en elmando de las luces se explican en el capítulo “Lu-ces” → pág. 97.

Manual de instrucciones66

COPIA

Page 69: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Símbolo Significado →

¡No continúe la marcha!El freno de mano está accionado → pág. 149.O BIEN: nivel del líquido de frenos → pág. 254O BIEN: hay una avería en el sistema de frenos → pág. 121.O BIEN: junto con el testigo de control del ABS : el ABS no funciona → pág. 157.

Si parpadea: ¡No continúe la marcha!El nivel del líquido refrigerante del motor está demasiado bajo, la temperatura del lí-quido refrigerante es excesiva o hay una avería en el sistema del líquido refrigerante→ pág. 250.

Si parpadea: ¡No continúe la marcha!La presión del aceite del motor es demasiado baja → pág. 245.

¡No continúe la marcha!Al menos una puerta del vehículo está abierta o no está cerrada correctamente→ pág. 77.

¡No continúe la marcha!El portón del maletero está abierto o no está cerrado correctamente → pág. 80.

La dirección electromecánica no funciona → pág. 142.

El conductor o el acompañante no llevan abrochado el cinturón de seguridad.O BIEN: hay objetos encima del asiento del acompañante → pág. 9.

Hay una avería en el alternador → pág. 256.

El cambio de doble embrague DSG® se ha calentado excesivamente → pág. 134.

Si se enciende: hay una avería en el ESC o este se ha desconectado por causas delsistema → pág. 157.O BIEN: junto con el testigo de control del ABS : hay una avería en el ABS→ pág. 157.O BIEN: se ha vuelto a embornar la batería del vehículo → pág. 256.

Si parpadea: el ESC o el ASR están regulando → pág. 157.

Se ha desconectado manualmente la regulación antipatinaje en aceleración (ASR)→ pág. 157.

Las pastillas de freno delanteras están desgastadas → pág. 121.Acuda inmediatamente a un taller especializado. Encargue una revisión de todas laspastillas de freno y, si es necesario, su sustitución.

Junto con el testigo de control del ESC : hay una avería en el ABS → pág. 157.O BIEN: junto con el testigo de advertencia : el ABS no funciona → pág. 157.

Existe un fallo total o parcial en el alumbrado del vehículo → pág. 211.

La luz trasera antiniebla está encendida → pág. 97.

Si se enciende: hay una avería que influye en los gases de escape → pág. 195.

Si parpadea: tienen lugar saltos en la combustión que dañan el catalizador→ pág. 195.

Si se enciende: se está precalentando el motor diésel → pág. 126.

Si parpadea: hay una avería en la gestión del motor (motor diésel) → pág. 195.

Información para el conductor 67

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 70: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Símbolo Significado →

Hay una avería en la gestión del motor (Electronic Power Control) → pág. 195.

El filtro de partículas diésel está saturado de hollín → pág. 195.

Si se enciende: el funcionamiento de la dirección está limitado o la batería estaba de-sembornada y se ha vuelto a embornar → pág. 142.

Si parpadea: la columna de dirección está atirantada, no se desbloquea o no se blo-quea → pág. 142.

Si se enciende: la presión de inflado de los neumáticos es demasiado baja→ pág. 260.

Si parpadea: hay una avería en el sistema de control de los neumáticos → pág. 260.

El nivel del líquido lavacristales está demasiado bajo → pág. 104.

El depósito de combustible está casi vacío → pág. 192.

Presencia de agua en el combustible en el caso de vehículos con motor diésel→ pág. 192.

Si se enciende: el nivel de aceite del motor está demasiado bajo → pág. 245.

Si parpadea: hay una avería en el sistema del aceite del motor → pág. 245.

Hay una avería en el sistema de airbags y de los pretensores de los cinturones→ pág. 17.

El airbag frontal del acompañante está desactivado (PASSENGER AIR BAG )→ pág. 17.O BIEN: hay una avería en el sistema de airbags → pág. 17.

El intermitente izquierdo o derecho está encendido → pág. 97.

Los intermitentes de emergencia están encendidos → pág. 36.

Si se enciende: ¡pise el pedal del freno! → pág. 126 (Poner el motor en marcha),→ pág. 133, → pág. 134 (Cambiar de marchas).

Si parpadea: la tecla de bloqueo de la palanca selectora no está encastrada→ pág. 133, → pág. 134.

El regulador de velocidad está regulando → pág. 144.

La luz de carretera está encendida o las ráfagas de luz están accionadas → pág. 97.

Si se enciende: indicación de intervalo de servicio → pág. 63.

Si parpadea: hay una avería en el cambio automático → pág. 134.

El sistema Start-Stop está disponible. El apagado automático del motor está activo→ pág. 131.

No es posible el apagado automático del motor → pág. 131.O BIEN: no es posible la puesta en marcha automática del motor → pág. 131.O BIEN: el motor se ha puesto en marcha automáticamente → pág. 131.

El motor se pone en marcha → pág. 131.

No se ha inmovilizado el vehículo con cambio automático de modo que no puedadesplazarse → pág. 134.

El teléfono móvil está conectado mediante Bluetooth® a la preinstalación para telé-fono móvil montada de fábrica → cuaderno Interfaz para teléfono móvil.

Manual de instrucciones68

COPIA

Page 71: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Símbolo Significado →

Indica el estado de carga de la batería del teléfono móvil. Solo en caso de preinstala-ción para teléfono móvil montada de fábrica → cuaderno Interfaz para teléfono mó-vil.

La temperatura exterior es inferior a +4 °C (+39 °F) → pág. 54.

Referencia a información en la documentación de a bordo

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían producir ac-cidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciaque se enciendan ni los mensajes que semuestren.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

● Estacione el vehículo a una distancia pruden-cial del tráfico rodado y de tal forma que nin-gún componente del sistema de escape entreen contacto con materiales fácilmente infla-mables que pudiera haber debajo del vehícu-lo, p. ej., hierba seca o combustible.

● Un vehículo que quede inmovilizado en la víacomporta un elevado riesgo de accidente pa-ra sus ocupantes y otros usuarios de la vía.En caso necesario, conecte los intermitentes

de emergencia y coloque el triángulo de pre-señalización para advertir a otros usuarios dela vía.

● Antes de abrir el capó del motor, apague elmotor y deje que se enfríe lo suficiente.

● El vano motor de cualquier vehículo es unazona peligrosa en la que pueden producirselesiones graves → pág. 240.

ADVERTENCIASi en la pantalla del cuadro de instrumentos seenciende el testigo de advertencia , solo oacompañado de un mensaje, acuda inmediata-mente a un taller especializado y solicite unarevisión de las pastillas de freno y, si están des-gastadas, su sustitución.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los mensajes que se muestren, se podrían pro-ducir daños en el vehículo.

Información para el conductor 69

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 72: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Apertura y cierreJuego de llaves del vehículo

Introducción al tema

PELIGROTragarse una pila de un diámetro de 20 mm ocualquier otra pila de botón puede causar lesio-nes graves e incluso mortales en cuestión demuy poco tiempo.

● Mantenga siempre la llave del vehículo y losllaveros que lleven pilas, así como las pilas derepuesto, las pilas de botón y demás pilasmayores de 20 mm, fuera del alcance de losniños.

● Si tiene la sospecha de que alguien se hayapodido tragar una pila, busque inmediata-mente asistencia médica.

ADVERTENCIASi se utilizan las llaves del vehículo de formanegligente o sin prestar la debida atención, sepueden producir accidentes y lesiones graves.

● Al salir del vehículo, no deje nunca ningunallave del mismo en su interior. De lo contra-rio, un niño o una persona no autorizada po-dría bloquear las puertas y el portón del ma-letero, poner el motor en marcha o conectarel encendido y accionar así algún equipa-miento eléctrico, p. ej., los elevalunas.

● No deje nunca solos en el interior del vehícu-lo a ningún niño ni a ninguna persona quepueda precisar ayuda porque en caso deemergencia no podrían salir del vehículo nivalerse por sí mismos. Así, por ejemplo, de-pendiendo de la estación del año, en un vehí-culo cerrado se pueden llegar a alcanzartemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesgraves o incluso la muerte, sobre todo en elcaso de niños pequeños.

● No desconecte nunca el encendido ni extrai-ga nunca la llave de la cerradura de encendi-do cuando el vehículo esté en movimiento. Elbloqueo de la columna de dirección podríaactivarse o el bloqueo de la dirección podríaencastrarse y no funcionaría la dirección delvehículo.

Llave del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 70.

Fig. 53 Llave del vehículo.

Leyenda de la fig. 53:

Tecla del cierre centralizado: desbloqueo delvehículo

Desbloqueo del portón del maletero

Tecla del cierre centralizado: bloqueo del ve-hículo

Botón del paletón de la llave

Testigo de control

Testigo de control de la llave del vehículoCuando se pulsa alguna tecla de la llave del vehí-culo, el testigo de control situado en la llave par-padea. Si no lo hace, hay que cambiar la pila debotón de la llave → pág. 71.

Desplegar y plegar el paletón de la llavePulse el botón 4 . El paletón de la llave se des-bloquea y se despliega.

Para plegar el paletón, pulse el botón 4 y pre-sione al mismo tiempo el paletón hacia atrás has-ta que encastre.

Teclas de la llave del vehículoCon la llave del vehículo se puede desbloquear ybloquear el vehículo a distancia → pág. 72.

Si no es posible desbloquear o bloquear el vehí-culo con la llave → fig. 53, habrá que sincronizarla llave de nuevo o cambiar la pila de botón de lamisma → pág. 71.

1

2

3

4

5

Manual de instrucciones70

COPIA

Page 73: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Sincronizar la llave del vehículoSi se pulsa la tecla repetidamente fuera del ra-dio de acción, probablemente ya no se puedadesbloquear ni bloquear más el vehículo con lallave. En tal caso habrá que sincronizar la llave denuevo tal y como se describe a continuación:

– Despliegue el paletón de la llave.

– Pulse la tecla de la llave. Cuando lo haga de-berá encontrarse junto al vehículo.

– Desbloquee el vehículo con el paletón de la lla-ve. Así finaliza la sincronización.

Llave de repuestoPara poder adquirir una llave del vehículo, es ne-cesario conocer el número de bastidor del vehí-culo.

Se pueden habilitar varias llaves para un mismovehículo.

Se pueden adquirir llaves nuevas en un concesio-nario Volkswagen o en un taller especializado.

AVISOEn todas las llaves del vehículo con mando a dis-tancia van montados componentes electrónicos.Por ello, evite que se dañen, se mojen o recibangolpes.

Pulse las teclas de la llave solamente cuan-do realmente necesite la función corres-

pondiente. Si las pulsa de forma innecesaria, po-dría desbloquear el vehículo o disparar la alarmainvoluntariamente, incluso cuando crea estarfuera del radio de acción.

El funcionamiento a distancia de la llavepuede verse afectado momentáneamente si

cerca del vehículo se encuentra algún emisor queutilice la misma banda de frecuencias (p. ej., undispositivo de radiocomunicación, un teléfonomóvil, etc.).

Los obstáculos entre la llave y el vehículo,las malas condiciones meteorológicas, así

como la descarga progresiva de la pila de botón,reducen el alcance de las ondas de radiofrecuen-cia de la llave.

Si se pulsan las teclas de la llave del vehícu-lo → fig. 53 o una de las teclas del cierre

centralizado → pág. 72 varias veces muy segui-das, el cierre centralizado se desconecta breve-

mente a modo de protección contra sobrecarga.El vehículo está entonces desbloqueado. En casonecesario, bloquéelo.

Cambiar la pila de botón

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 70.

Fig. 54 Llave del vehículo: cambiar la pila de botón.

Leyenda de la fig. 54:

Retirar la tapa.

Retirar la pila de botón.

Volkswagen recomienda encargar el cambio de lapila a uno de sus concesionarios o a un taller es-pecializado.

Cambiar la pila de botón– Despliegue el paletón de la llave.

– Desprenda la tapa de la parte posterior de lallave haciendo palanca con un objeto apropia-do 1 en el sentido de la flecha → .

– Extraiga la pila de su compartimento haciendopalanca con un objeto plano adecuado 2 .

– Coloque una pila de botón nueva en el com-partimento y presiónela en el sentido contrarioal de la flecha 2 → .

– Coloque la tapa y presiónela sobre la carcasade la llave en el sentido contrario al de la fle-cha 1 hasta que encastre.

AVISO● Si se realiza el cambio de la pila de manera in-

correcta, pueden producirse daños en la llavedel vehículo.

1

2

Apertura y cierre 71

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 74: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● El uso de pilas inapropiadas puede dañar la lla-ve. Por ello, sustituya siempre la pila agotadapor otra nueva de igual voltaje, tamaño y espe-cificación.

● Al montar la pila, tenga en cuenta la polaridad.

Deseche las pilas agotadas de manera res-petuosa con el medio ambiente.

Cierre centralizado y sistemade cierre

Introducción al tema

El cierre centralizado solo funciona si todas laspuertas y el portón del maletero están completa-mente cerrados. Si la puerta del conductor se en-cuentra abierta, no es posible bloquear el vehícu-lo.

Si el vehículo permanece mucho tiempo estacio-nado sin bloquear, puede que la batería del vehí-culo se descargue y no se pueda poner el motoren marcha.

Bloqueo automático (protección antirrobo)Si se desbloquea el vehículo, pero no se abre, elvehículo se vuelve a bloquear automáticamentetranscurridos aprox. 45 segundos.

ADVERTENCIALa utilización incorrecta del cierre centralizadopuede provocar lesiones graves.

● El cierre centralizado bloquea todas las puer-tas. Bloqueando el vehículo desde el interiorse puede impedir la apertura involuntaria delas puertas y la entrada de personas no auto-rizadas. En caso de emergencia o de acciden-te, sin embargo, si las puertas están bloquea-das, se dificulta el acceso al interior del vehí-culo y que se pueda prestar la ayuda necesa-ria.

● No deje nunca solos en el interior del vehícu-lo a ningún niño ni a ninguna persona quepueda precisar ayuda. Con la tecla del cierrecentralizado se pueden bloquear todas laspuertas desde el interior del vehículo, lo quepuede provocar que se queden encerrados en

el mismo. Las personas encerradas en el ve-hículo pueden quedar expuestas a tempera-turas muy altas o muy bajas.

● Dependiendo de la estación del año, en unvehículo cerrado pueden llegar a alcanzarsetemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesmuy graves o incluso la muerte, sobre todoen el caso de niños pequeños.

● No deje nunca a ninguna persona dentro delvehículo bloqueado porque en caso de emer-gencia no podría salir del vehículo ni valersepor sí misma.

● Abra o cierre las puertas y el portón del ma-letero únicamente cuando no se encuentrenadie en la zona del recorrido de los mismos.

Testigo de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 72.

El testigo de control del cierre centralizado seencuentra en la puerta del conductor → pág. 50.

El vehículo está bloqueado: el diodo luminoso ro-jo parpadea durante aprox. 2 segundos en inter-valos cortos, después más lentamente.

Hay una avería en el sistema de cierre: el diodoluminoso rojo parpadea durante aprox. 2 segun-dos en intervalos cortos. A continuación se en-ciende durante 30 segundos aprox. Acuda a untaller especializado.

AVISOSi ignora los testigos de control que se encien-dan, se podrían producir daños en el vehículo.

Cierre centralizado

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 72.

El cierre centralizado permite desbloquear y blo-quear todas las puertas, el portón del maletero yla tapa del depósito de combustible de formacentralizada.

Manual de instrucciones72

COPIA

Page 75: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

En caso de averiarse la llave del vehículo o el cie-rre centralizado, es posible desbloquear y blo-quear las puertas y el portón del maletero de for-ma manual → pág. 79 o → pág. 84.

En los talleres especializados se pueden activar odesactivar funciones especiales del cierre centra-lizado, p. ej., el bloqueo automático (Auto Lock) yel desbloqueo automático (Auto Unlock).

Bloqueo automático (Auto Lock)El vehículo puede bloquearse automáticamente apartir de una velocidad de aprox 15 km/h(9 mph). Cuando el vehículo está bloqueado, eltestigo de control de la tecla del cierre centra-lizado → fig. 57 se enciende en amarillo.

Desbloqueo automático (Auto Unlock)Si se cumple alguna de las siguientes condicio-nes, todas las puertas y el portón del maletero sedesbloquean automáticamente:

– El vehículo está detenido y se ha extraído lallave de la cerradura de encendido.

– En vehículos con cambio automático: la palan-ca selectora se encuentra en la posición P y seha desconectado el encendido.

– O BIEN: en caso de accidente, se ha disparadoalgún airbag → pág. 77.

El desbloqueo automático posibilita a terceraspersonas el acceso al interior del vehículo paraprestar la ayuda necesaria.

Si se pulsan las teclas de la llave del vehícu-lo → fig. 53 o una de las teclas del cierre

centralizado → fig. 57 varias veces muy seguidas,el cierre centralizado se desconecta brevementea modo de protección contra sobrecarga. El vehí-culo permanecerá entonces desbloqueado duran-te algunos segundos. Si durante este tiempo nose abre ninguna puerta ni el portón del maletero,a continuación el vehículo volverá a bloquearseautomáticamente.

Desbloquear y bloquear el vehículodesde el exterior

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 72.

Fig. 55 Llave del vehículo: cierre centralizado.

Fig. 56 Llave del vehículo sin mando a distancia.

– Desbloquear: pulse la tecla . Manténgalapulsada para la apertura de confort.

– Bloquear: pulse la tecla . Manténgala pulsa-da para el cierre de confort.

– Pulse la tecla . El portón del maletero sedesbloquea.

Si el vehículo dispone del sistema de seguridad"safe", pulse una vez la tecla para bloquear elvehículo y activar el sistema de seguridad→ pág. 74. Pulse dos veces la tecla para blo-quear el vehículo sin activar el sistema de seguri-dad.

Tenga en cuenta: dependiendo de la función delcierre centralizado que se haya ajustado en un ta-ller especializado, solo se desbloquearán todaslas puertas y el portón del maletero al pulsar 2veces la tecla .

– Al bloquear el vehículo parpadean una vez to-dos los intermitentes a modo de confirmación.

– Al desbloquear el vehículo parpadean dos ve-ces todos los intermitentes a modo de confir-mación.

Apertura y cierre 73

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 76: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Si al bloquear el vehículo los intermitentes noparpadean a modo de confirmación:

– Al menos una puerta o el portón del maleterono están cerrados.

– O BIEN: si se ha utilizado el cierre de confort,aún no se han cerrado todas las ventanillas delas puertas y el techo de cristal.

Mientras la puerta del conductor esté abierta, nose podrá bloquear el vehículo.

Apertura y cierre de confort– Véase Ventanillas – Funciones → pág. 84.

– Véase Techo de cristal – Funciones→ pág. 86.

Desbloquear y bloquear el vehículodesde el interior

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 72.

Fig. 57 En la puerta del conductor: tecla del cierrecentralizado.

Leyenda de la fig. 57:

Desbloquear el vehículo.

Bloquear el vehículo.

La tecla del cierre centralizado solo funcionacuando la puerta del conductor está cerrada.

Cuando se bloquea el vehículo con la llave, lasteclas del cierre centralizado no funcionan.

Cuando se bloquea el vehículo desde dentro conla tecla del cierre centralizado, hay que tener encuenta lo siguiente:

– El testigo de control de la tecla se enciendeen amarillo → fig. 57 cuando todas las puertasestán cerradas y bloqueadas.

– La alarma antirrobo no se activa.

– No es posible la apertura de las puertas ni delportón del maletero desde el exterior.

– Las puertas se pueden desbloquear y abrir des-de dentro tirando de la manilla correspondien-te. El testigo de control de la tecla se apaga.Las puertas que no se abran, así como el por-tón del maletero, permanecen bloqueadas y nose pueden abrir desde el exterior.

Si el vehículo cuenta con el sistema de seguridad"safe", este no se activa → pág. 74.

Dado el caso, el vehículo desbloquea automática-mente todas las puertas y el portón del maleterosi:

– se pulsa la tecla → fig. 57;

– se detiene el vehículo y se extrae la llave de lacerradura de encendido.

Sistema de seguridad "safe"

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 72.

En función del equipamiento, el vehículo puededisponer de sistema de seguridad "safe" y alarmaantirrobo → pág. 75.

Cuando el vehículo está bloqueado, el sistema deseguridad "safe" pone fuera de funcionamientolas manillas de las puertas y dificulta así posiblesintentos de acceder al vehículo por parte de ter-ceros. Las puertas ya no podrán abrirse desde elinterior → .

Bloquear el vehículo y activar el sistema de segu-ridad "safe"– Pulse una vez la tecla de la llave del vehícu-

lo.

Bloquear el vehículo sin activar el sistema de se-guridad "safe"– Pulse dos veces muy seguidas la tecla de la

llave del vehículo.

– Pulse una vez la tecla del cierre centralizadosituada en la puerta del conductor.

Manual de instrucciones74

COPIA

Page 77: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

En función del equipamiento del vehículo, en lapantalla del cuadro de instrumentos puede apa-recer una indicación de que el sistema deseguridad "safe" está activo (Bloqueo SAFE o SAFE-LOCK).

Desactivar el sistema de seguridad "safe"El sistema de seguridad "safe" se puede desacti-var de una de las siguientes maneras:

– Pulse dos veces la tecla de la llave del vehí-culo → pág. 72.

– Conecte el encendido.

Antes de bloquear el vehículo, pulse una vez latecla de desconexión de la vigilancia del habitá-culo y del sistema antirremolcado → pág. 76.

Cuando el sistema de seguridad "safe" estádesactivado, hay que tener en cuenta losiguiente:– El vehículo se puede desbloquear y abrir desde

dentro con la manilla de la puerta.

– La alarma antirrobo está activa → pág. 75.

La vigilancia del habitáculo y el sistema antirre-molcado → pág. 76 están desactivados.

Pulsando de nuevo la tecla se pueden volver aactivar la vigilancia del habitáculo y el sistemaantirremolcado → pág. 76.

ADVERTENCIASi se utiliza el sistema de seguridad "safe" deforma negligente o sin prestar la debida aten-ción, se pueden producir lesiones graves.

● No deje nunca a nadie dentro del vehículocuando lo bloquee con la llave. ¡Cuando elsistema de seguridad "safe" está activado, laspuertas no se pueden abrir desde dentro!

● En caso de emergencia, si las puertas estánbloqueadas, se dificultará el acceso al vehí-culo y la ayuda desde el exterior. En caso deemergencia, las personas que hubieran que-dado encerradas no podrían desbloquear laspuertas para abandonar el vehículo.

Alarma antirrobo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 72.

En función del equipamiento, el vehículo puededisponer de alarma antirrobo y sistema de segu-ridad "safe" → pág. 74.

La alarma antirrobo se activa automáticamente albloquear el vehículo con la llave.

¿Cuándo se dispara la alarma?La alarma antirrobo puede emitir señales acústi-cas y luminosas durante aprox. 5 minutos, comomáximo, si ocurre lo siguiente estando el vehícu-lo bloqueado:

– se abre una puerta desbloqueada mecánica-mente con la llave del vehículo;

– se abre una puerta;

– se abre el capó del motor;

– se abre el portón del maletero;

– se conecta el encendido con una llave no váli-da;

– se desemborna la batería del vehículo;

– se producen movimientos en el interior del ve-hículo (en vehículos con vigilancia del habitá-culo → pág. 76);

– se remolca el vehículo (en vehículos con siste-ma antirremolcado → pág. 76);

– se eleva el vehículo (en vehículos con sistemaantirremolcado → pág. 76);

– se transporta el vehículo en un transbordadoro por ferrocarril (en vehículos con sistema an-tirremolcado y vigilancia del habitáculo→ pág. 76);

– se desengancha el remolque incluido en laalarma antirrobo → pág. 180.

Desconectar la alarma– Desbloquee el vehículo con la tecla de desblo-

queo de la llave del vehículo.

– O BIEN, conecte el encendido con una llave delvehículo válida.

Si se accede a la misma o a otra zona vigila-da una vez se ha apagado la alarma, esta

volverá a dispararse.

La alarma antirrobo no se activa al bloquearel vehículo desde dentro con la tecla del

cierre centralizado.

Apertura y cierre 75

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 78: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Si la puerta del conductor se desbloqueamanualmente con la llave del vehículo, solo

se desbloquea esta puerta y no todo el vehículo.Al conectar el encendido se desactivará el siste-ma de seguridad "safe" de todas las puertas (aun-que seguirán bloqueadas) y se activará la tecladel cierre centralizado.

Si la batería del vehículo tiene poca carga oestá descargada, la alarma antirrobo no

funcionará correctamente.

Vigilancia del habitáculo y sistemaantirremolcado

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 72.

Fig. 58 Junto al asiento del conductor: tecla paradesconectar la vigilancia del habitáculo y el sistemaantirremolcado.

Fig. 59 En la consola del techo: sensores de la vigi-lancia del habitáculo (flechas).

Si se detectan movimientos en el habitáculo es-tando el vehículo bloqueado, la vigilancia del ha-bitáculo dispara la alarma → fig. 59.

Si se detecta que el vehículo está siendo elevado,el sistema antirremolcado dispara la alarma.

Conectar la vigilancia del habitáculo y elsistema antirremolcadoDado el caso, cierre los portaobjetos de la conso-la del techo → pág. 161, ya que de lo contrariono queda garantizado el funcionamiento correctode la vigilancia del habitáculo.

Bloquee el vehículo. Cuando la alarma antirroboestá activada, también lo están la vigilancia delhabitáculo y el sistema antirremolcado → fig. 58.

O BIEN: pulse la tecla → fig. 58. En la tecla seenciende un testigo de control amarillo .

Desconectar la vigilancia del habitáculo y elsistema antirremolcado– Desconecte el encendido y abra la puerta del

conductor.

– Pulse la tecla → fig. 58. En la tecla se en-ciende un testigo de control amarillo .

– Cierre todas las puertas y el portón del malete-ro.

– Bloquee el vehículo con la llave. La vigilanciadel habitáculo y el sistema antirremolcado per-manecen desactivados hasta la próxima vezque se bloquee el vehículo.

En las siguientes situaciones se recomienda de-sactivar la vigilancia del habitáculo y el sistemaantirremolcado:

– Cuando permanezcan personas o animales enel interior del vehículo.

– Cuando se tenga que cargar el vehículo en otromedio de transporte.

– Cuando se transporte el vehículo.

– Cuando se tenga que remolcar el vehículo conun eje suspendido.

– Cuando se vaya a estacionar el vehículo en unaplaza de garaje de dos alturas.

– Cuando se tenga que dejar el vehículo en untúnel de lavado.

Si se desactivaron la vigilancia del habitáculo y elsistema antirremolcado pulsando la tecla → fig. 58, se pueden volver a activar pulsando denuevo la tecla . El testigo de control amarillose apaga.

Manual de instrucciones76

COPIA

Page 79: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Riesgo de falsas alarmasLa vigilancia del habitáculo solo funcionará co-rrectamente si el vehículo está completamentecerrado. Tenga en cuenta las disposiciones lega-les a este respecto. En las siguientes situacionesse puede producir una falsa alarma:

– Si hay una o varias ventanillas parcial o com-pletamente abiertas.

– Si el techo de cristal está parcial o totalmenteabierto.

– Si se dejan objetos ligeros en el vehículo como,p. ej., papeles sueltos o colgantes en el retrovi-sor interior.

– Si vibra un teléfono móvil que se encuentredentro del vehículo.

– Si se transporta el vehículo.

– Si se estaciona el vehículo en una plaza de ga-raje de dos alturas.

– Cuando el vehículo se encuentre en un túnelde lavado.

Si al activar la alarma aún se encuentraabierta alguna puerta o el portón del male-

tero, solo se activará la alarma. La vigilancia delhabitáculo y el sistema antirremolcado solo seactivarán una vez se hayan cerrado todas laspuertas y el portón del maletero.

Bloquear el vehículo tras dispararseun airbag

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 72.

En caso de accidente con disparo de airbags, laspuertas bloqueadas se desbloquean automática-mente para posibilitar a terceras personas el ac-ceso al interior del vehículo y la ayuda necesaria.

Cuando se dispara algún airbag a causa de un ac-cidente, el vehículo se desbloquea por completo.Dependiendo del alcance de los daños, el vehícu-lo se puede volver a bloquear tras el accidente taly como se describe a continuación:

– Desconecte el encendido.

– Abra y cierre una puerta una vez.

– Extraiga la llave de la cerradura de encendido ybloquee el vehículo con la llave → pág. 72.

– O BIEN: pulse la tecla del cierre centralizado situada en la puerta del conductor

→ pág. 72.

Puertas

Introducción al tema

En caso de averiarse la llave del vehículo o el cie-rre centralizado, es posible bloquear y, en parte,desbloquear de forma manual las puertas, el por-tón del maletero y el techo de cristal.

ADVERTENCIASi una puerta no está cerrada correctamente,podría abrirse inesperadamente durante lamarcha y provocar lesiones graves.

● Detenga el vehículo inmediatamente y cierrela puerta.

● Al cerrar la puerta, asegúrese de que quededebida y completamente encastrada. Lapuerta deberá quedar a ras de las piezas con-tiguas de la carrocería.

● Abra y cierre las puertas únicamente cuandono se encuentre nadie en la zona del recorri-do de las mismas.

ADVERTENCIALas puertas, incluso cuando estén sujetadas porel retentor, podrían cerrarse solas si hubieramucho viento o si el vehículo se encontrara enuna pendiente, y provocar lesiones.

● Al abrir y cerrar las puertas, sujételas siemprepor la manilla.

ADVERTENCIALa zona de apertura y cierre de las puertas y delportón del maletero es peligrosa y se puedenproducir lesiones dentro de ella.

● Abra o cierre las puertas y el portón del ma-letero únicamente cuando no se encuentrenadie en la zona del recorrido de los mismos.

Apertura y cierre 77

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 80: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIASi se realiza un cierre o una apertura de emer-gencia de las puertas sin prestar la debida aten-ción, se pueden producir lesiones graves.

● Cuando se bloquea el vehículo desde fuera,las puertas y las ventanillas eléctricas no sepueden abrir desde dentro.

● No deje nunca solos en el interior del vehícu-lo a ningún niño ni a ninguna persona quepueda precisar ayuda porque en caso deemergencia no podrían salir del vehículo nivalerse por sí mismos.

● Dependiendo de la estación del año, en unvehículo cerrado pueden llegar a alcanzarsetemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesmuy graves o incluso la muerte, sobre todoen el caso de niños pequeños.

AVISOPara evitar daños en el vehículo, cuando realiceun cierre o una apertura de emergencia, desmon-te las piezas con cuidado y vuelva a montarlascorrectamente.

Testigo de advertencia

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 77.

Encendido Posible causa/solución

¡No continúe la marcha!Al menos una puerta está abierta ono está cerrada correctamente.Abra la puerta correspondiente yvuelva a cerrarla.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación del funcionamien-to. Al cabo de unos segundos se apagan.

Si alguna puerta del vehículo está abierta o noestá cerrada correctamente, se indica en la pan-talla del cuadro de instrumentos con una repre-sentación simbólica . Esta representación tam-bién se muestra cuando el encendido está desco-nectado → pág. 54. La indicación se apaga pocodespués de bloquear el vehículo con las puertascerradas.

La representación simbólica puede variar enfunción de la versión del cuadro de instru-

mentos.

Seguro para niños

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 77.

Fig. 60 En la puerta trasera izquierda: seguro paraniños A desactivado, B activado.

Fig. 61 En la puerta trasera derecha: seguro para ni-ños A desactivado, B activado.

Leyenda de la fig. 60 y fig. 61:

Seguro para niños desactivado

Seguro para niños activado

El seguro para niños impide la apertura de laspuertas traseras desde el interior para que, porejemplo, los niños no las abran por descuido du-rante la marcha.

Con el seguro para niños activado, la puerta solose puede abrir desde el exterior.

A

B

Manual de instrucciones78

COPIA

Page 81: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Activar y desactivar el seguro para niños– Desbloquee el vehículo y abra la puerta trasera

correspondiente.

– Con el paletón de la llave, gire la ranura a laposición correspondiente.

ADVERTENCIACuando el seguro para niños está activado, lapuerta en cuestión no se puede abrir desdedentro.

● Cuando bloquee las puertas, no deje nuncaen el interior del vehículo a ningún niño ni aninguna persona que pueda precisar ayuda.Esto puede provocar que se queden encerra-dos en el mismo. En caso de emergencia nopodrían salir del vehículo ni valerse por símismos. Las personas encerradas en el vehí-culo pueden quedar expuestas a temperatu-ras muy altas o muy bajas.

● Dependiendo de la estación del año, en unvehículo cerrado pueden llegar a alcanzarsetemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesmuy graves o incluso la muerte, sobre todoen el caso de niños pequeños.

Desbloquear y bloquearmanualmente la puerta delconductor

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 77.

Fig. 62 Manilla de la puerta del conductor: bombínde la cerradura.

Al bloquear el vehículo de forma manual, por logeneral se bloquean todas las puertas. Sin em-bargo, al desbloquearlo de forma manual solo se

desbloquea la puerta del conductor. Tenga encuenta las indicaciones sobre la alarma antirrobo→ pág. 72.

– Introduzca el paletón de la llave en el bombínde la cerradura → fig. 62 y desbloquee o blo-quee el vehículo.

– Con este procedimiento también se puede blo-quear la puerta del acompañante.

Particularidad al desbloquear la puerta:– La alarma antirrobo permanece activa al des-

bloquear el vehículo. Sin embargo, aún no sedispara → pág. 72.

– Abra la puerta del conductor; la alarma se dis-para entonces.

– Conecte el encendido.

La alarma antirrobo no se activa al bloquearel vehículo manualmente con el paletón de

la llave → pág. 72.

Bloquear manualmente la puertadel acompañante y las puertastraseras

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 77.

Fig. 63 En el frontal de la puerta trasera derecha:bloqueo de emergencia cubierto por una junta degoma.

Apertura y cierre 79

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 82: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fig. 64 En el frontal de la puerta trasera derecha:bloqueo de emergencia del vehículo con la llave delvehículo.

La puerta del acompañante y las puertas traserasse pueden bloquear por separado de forma ma-nual. La alarma antirrobo no se activará en estecaso.

– Abra la puerta.

– Retire la junta de goma del frontal de la puer-ta. La junta viene señalizada con un candado → fig. 63.

– Introduzca el paletón de la llave en la ranuradel rebaje y gire la llave en el sentido de lasagujas del reloj hasta el tope.

– Vuelva a colocar la junta de goma y cierre lapuerta completamente.

– Compruebe si la puerta está bloqueada.

– Acuda inmediatamente a un taller especializa-do y solicite que se revise el vehículo.

La puerta bloqueada manualmente se desblo-quea desbloqueando el vehículo o abriendo lapuerta desde dentro.

Las puertas se pueden desbloquear y abrirdesde dentro tirando de la manilla corres-

pondiente.

Portón del maletero

Introducción al tema

En caso de averiarse la llave del vehículo o el cie-rre centralizado, es posible bloquear y, en parte,desbloquear de forma manual las puertas, el por-tón del maletero y el techo de cristal.

Bloqueo automático (protección antirrobo)Si se desbloquea el vehículo, pero no se abre, elvehículo se vuelve a bloquear automáticamentetranscurridos aprox. 45 segundos.

ADVERTENCIADesbloquear, abrir o cerrar el portón del male-tero de manera inadecuada o sin prestar la de-bida atención puede provocar accidentes y le-siones graves.

● Abra o cierre el portón del maletero única-mente cuando no se encuentre nadie en lazona del recorrido del mismo.

● Después de cerrar el portón del maletero,asegúrese de que esté cerrado y bloqueadocorrectamente para evitar que pueda abrirsepor sí solo durante la marcha. El portón de-berá quedar a ras de las piezas contiguas dela carrocería.

● El portón del maletero deberá permanecersiempre cerrado durante la marcha para queno puedan entrar gases de escape tóxicos enel habitáculo.

● No abra nunca el portón del maletero cuandotransporte carga en él, p. ej., en un porta-equipajes. Asimismo, puede que el portón nose pueda abrir si va fijada carga en él, p. ej.,bicicletas. Una vez abierto podría cerrarsepor sí solo debido al peso adicional. Dado elcaso, sujete el portón o retire previamente lacarga.

● Cuando no utilice el vehículo, cierre y blo-quee el portón del maletero, así como todaslas puertas. Al hacerlo, asegúrese de que nose quede nadie en el vehículo.

● Vigile siempre de cerca a los niños cuandojueguen dentro del vehículo o junto a él, so-bre todo si el portón del maletero está abier-to. Los niños podrían introducirse en el male-tero, cerrar el portón y quedarse encerrados.Dependiendo de la estación del año, en unvehículo cerrado pueden llegar a alcanzarsetemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesmuy graves o incluso la muerte, sobre todoen el caso de niños pequeños.

● No deje nunca solos en el interior del vehícu-lo a ningún niño ni a ninguna persona quepueda precisar ayuda porque podrían blo-quear el vehículo con la llave o con la tecladel cierre centralizado y quedar encerrados.

Manual de instrucciones80

COPIA

Page 83: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIALa zona de apertura y cierre de las puertas y delportón del maletero es peligrosa y se puedenproducir lesiones dentro de ella.

● Abra o cierre las puertas y el portón del ma-letero únicamente cuando no se encuentrenadie en la zona del recorrido de los mismos.

ADVERTENCIASi se realiza el cierre o la apertura de emergen-cia sin prestar la debida atención, se puedenproducir lesiones graves.

● Cuando se bloquea el vehículo desde fuera,las puertas y las ventanillas eléctricas no sepueden abrir desde dentro.

● No deje nunca solos en el interior del vehícu-lo a ningún niño ni a ninguna persona quepueda precisar ayuda porque en caso deemergencia no podrían salir del vehículo nivalerse por sí mismos.

● Dependiendo de la estación del año, en unvehículo cerrado pueden llegar a alcanzarsetemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesmuy graves o incluso la muerte, sobre todoen el caso de niños pequeños.

AVISOAntes de abrir el portón del maletero, asegúresede que exista suficiente espacio para abrirlo y ce-rrarlo, p. ej., dentro de un garaje.

AVISONo utilice nunca el mecanismo de apertura parafijar carga ni para agarrarse. Esto podría provocardaños que imposibilitaran el cierre del portón delmaletero.

AVISONo utilice nunca el limpialuneta ni el espóiler tra-sero para fijar carga ni para agarrarse. Esto po-dría causar daños que provocaran la rotura dellimpialuneta o del espóiler.

AVISOPara evitar daños en el vehículo, cuando realiceun cierre o una apertura de emergencia, desmon-te las piezas con cuidado y vuelva a montarlascorrectamente.

Testigo de advertencia

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 80.

Encendi-do Posible causa/solución

¡No continúe la marcha!El portón del maletero está abierto ono está cerrado correctamente.Abra el portón del maletero y vuelvaa cerrarlo.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación del funcionamien-to. Al cabo de unos segundos se apagan.

Si el portón del maletero está abierto o no estácerrado correctamente, se indica en la pantalladel cuadro de instrumentos con una representa-ción simbólica . Esta representación tambiénse muestra cuando el encendido está desconec-tado → pág. 54. La indicación se apaga poco des-pués de bloquear el vehículo con las puertas ce-rradas.

ADVERTENCIASi el portón del maletero no está cerrado co-rrectamente, podría abrirse inesperadamentedurante la marcha y provocar lesiones graves.

● Detenga el vehículo inmediatamente y cierreel portón.

● Tras cerrar el portón, asegúrese de que elbloqueo haya quedado debidamente encas-trado en la chapa portacierre.

La representación simbólica puede variar enfunción de la versión del cuadro de instru-

mentos.

Apertura y cierre 81

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 84: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Desbloquear y abrir el portón delmaletero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 80.

Fig. 65 En el lado exterior del portón del maletero:apertura del portón mediante el emblema de Volks-wagen.

Fig. 66 En el lado exterior del portón del maletero:apertura del portón.

Si lleva montado un portaequipajes en el portóndel maletero, antes de abrir el portón retire siem-pre la carga que transporte en el portaequipa-jes → .

Desbloquear y abrir el portón del maleteroVálido para vehículo compacto

– Desbloquee el vehículo o el portón del malete-ro → pág. 72.

– Presione sobre la parte superior del emblemade Volkswagen → fig. 66 1 . El emblema bas-cula hacia fuera 2 .

– Levante el portón.

Válido para vehículo sedán

– En función del vehículo puede haber una ce-rradura en el portón del maletero. Introduzcala llave del vehículo en el bombín de la cerra-dura del portón del maletero y gírela en el sen-tido de las agujas del reloj 1 hasta que el por-tón se desbloquee y se abra una rendija.

– Desbloquee el vehículo o el portón del malete-ro → pág. 72, o abra una puerta desde dentro.

– Levante un poco el portón del maletero yadesbloqueado accionando el pulsador 2 yábralo hasta que quede sujetado en el tope.

Válido para el Ameo

– Desbloquee el vehículo o el portón del malete-ro → pág. 72.

– Pulse el pulsador y levante el portón del male-tero mediante el asidero.

ADVERTENCIASi se desbloquea o se abre el portón del male-tero de forma inadecuada o sin prestar la debi-da atención, se pueden producir lesiones gra-ves.

● Cuando en el portón del maletero va monta-do un portaequipajes con su correspondientecarga, no siempre se puede ver si el portónestá sin bloquear. Si el portón no está blo-queado, podría abrirse inesperadamente du-rante la marcha.

ADVERTENCIASi se acumula mucha nieve en el portón del ma-letero o va montada mucha carga en él, puedeque el portón no se pueda abrir o que, una vezabierto, baje por sí solo debido al peso adicionaly provoque lesiones graves.

● No abra nunca el portón cuando haya muchanieve sobre él o cuando transporte carga enél, p. ej., en un portaequipajes.

● Antes de abrir el portón, retire la nieve o lacarga.

AVISOCuando la temperatura exterior se encuentra entorno al punto de congelación, el mecanismo deapertura no siempre puede levantar automática-mente el portón del maletero abierto parcial-mente. En este caso habrá que levantar el portóncon la mano.

Manual de instrucciones82

COPIA

Page 85: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cerrar y bloquear el portón delmaletero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 80.

Fig. 67 Portón del maletero abierto: cavidades (fle-chas) para tirar hacia abajo.

Fig. 68 Portón del maletero abierto del Ameo: asi-deros (flechas) para tirar hacia abajo.

Cerrar el portón del maletero– Agarre el portón del maletero por una de las

cavidades de su guarnecido interior → fig. 67(flechas).

– Válido para el Ameo: agarre el portón del ma-letero por una de las cavidades de su guarneci-do interior → fig. 68 (flechas).

– Tire del portón hacia abajo, con ímpetu, hastaque encastre en el cierre → .

– Compruebe que esté encastrado correctamen-te.

Bloquear el portón del maleteroEl portón del maletero solo se puede bloquear siestá cerrado y encastrado correctamente:

– El portón del maletero también se bloqueamediante el cierre centralizado → pág. 72.

– Si con el vehículo bloqueado se desbloquea elportón del maletero con la tecla de la llave,el portón volverá a bloquearse automática-mente a los 2 minutos aprox. de cerrarlo. Trascerrarlo, la alarma antirrobo se activará inme-diatamente → pág. 72.

– Si el portón del maletero está cerrado pero nobloqueado, se bloqueará automáticamentecuando se circule a una velocidad superior alos 9 km/h (6 mph) aprox.

ADVERTENCIASi se cierra el portón del maletero de forma ina-decuada o sin prestar la debida atención, sepueden producir lesiones graves.

● Vigile siempre de cerca a los niños cuandojueguen dentro del vehículo o junto a él, so-bre todo si el portón del maletero está abier-to. Los niños podrían introducirse en el male-tero, cerrar el portón y quedarse encerrados.Un vehículo cerrado puede calentarse o en-friarse extremadamente, según la época delaño, lo que podría ocasionar lesiones graves,enfermedades o incluso la muerte.

● Al cerrar el portón del maletero, retire lasmanos a tiempo de la zona del recorrido delmismo.

ADVERTENCIASi el portón del maletero no está cerrado co-rrectamente, podría abrirse inesperadamentedurante la marcha y provocar lesiones graves.

● Detenga el vehículo inmediatamente y cierreel portón.

● Tras cerrar el portón, asegúrese de que elbloqueo haya quedado debidamente encas-trado en la chapa portacierre.

Antes de cerrar el portón del maletero, ase-gúrese de que la llave del vehículo no se en-

cuentre dentro del maletero.

Apertura y cierre 83

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 86: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Realizar un desbloqueo deemergencia del portón delmaletero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 80.

Fig. 69 En el maletero: desbloqueo de emergenciadel portón del maletero.

Fig. 70 En el maletero: realizar un desbloqueo deemergencia del portón.

Si la batería del vehículo está descargada o seavería el sistema de cierre, se puede realizar undesbloqueo de emergencia del portón del male-tero.

Realizar un desbloqueo de emergencia delportón del maleteroVálido para vehículo compacto

– Busque la ranura del desbloqueo de emergen-cia en la parte inferior del portón del maletero→ fig. 69.

– Despliegue el paletón de la llave.

– Introduzca el paletón en la ranura en posiciónhorizontal.

– Desplace la llave en el sentido de la flecha→ fig. 69 y empuje el portón hacia fuera hastaque se abra. Al hacerlo extraiga la llave de laranura.

Realizar un desbloqueo de emergencia delportón del maleteroVálido para vehículo sedán

– Presione la palanca de desbloqueo en el senti-do de la flecha → fig. 70 y empuje el portónhacia fuera hasta que se abra.

Ventanillas

Introducción al tema

ADVERTENCIASi se utilizan los elevalunas eléctricos de formanegligente o sin prestar la debida atención, sepueden producir lesiones graves.

● Abra o cierre las ventanillas eléctricas única-mente cuando no se encuentre nadie en lazona del recorrido de las mismas.

● Cuando bloquee el vehículo, no deje nuncaen su interior a ningún niño ni a ninguna per-sona que pueda precisar ayuda. Las ventani-llas no podrán abrirse en caso de emergen-cia.

● Al salir del vehículo, no deje nunca ningunallave del mismo en su interior. Tras desco-nectar el encendido, todavía se pueden abriry cerrar las ventanillas durante un breve es-pacio de tiempo con las teclas situadas en laspuertas siempre y cuando no se abra la puer-ta del conductor ni la del acompañante.

● Cuando viajen niños en el asiento trasero,bloquee siempre los elevalunas eléctricostraseros con la tecla de seguridad para quelos niños no puedan abrir ni cerrar las venta-nillas.

AVISOEn caso de precipitaciones, si las ventanillas es-tuvieran abiertas, podría mojarse el equipamien-to interior del vehículo y el vehículo podría resul-tar dañado.

Manual de instrucciones84

COPIA

Page 87: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Abrir y cerrar las ventanillas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 84.

Fig. 71 En la puerta del conductor: teclas de los ele-valunas.

Leyenda de la fig. 71:

Teclas para las ventanillas de las puertas de-lanteras

Teclas para las ventanillas de las puertas tra-seras

Tecla de seguridad para activar y desactivarel seguro eléctrico para niños

– Abrir: pulse la tecla .

– Cerrar: tire de la tecla .

– Detener la función automática: vuelva a pulsarla tecla de la ventanilla correspondiente ovuelva a tirar de ella.

– Pulse la tecla de seguridad 3 para desacti-var las teclas de los elevalunas situadas en laspuertas traseras. El testigo de control amarillode la tecla se enciende.

Tras desconectar el encendido, todavía se pue-den abrir y cerrar las ventanillas durante un breveespacio de tiempo con las teclas situadas en laspuertas siempre y cuando no se abra la puertadel conductor ni la del acompañante. Tras unossegundos se inicia la apertura o el cierre de con-fort.

Función de subida y bajada automáticaLa función de subida y bajada automática permi-te abrir y cerrar las ventanillas completamentesin tener que mantener accionada la tecla corres-pondiente del elevalunas.

Función de subida automática: tire brevementede la tecla de la ventanilla correspondiente haciaarriba hasta el segundo nivel.

1

2

3

Función de bajada automática: pulse brevemen-te la tecla de la ventanilla correspondiente haciaabajo hasta el segundo nivel.

Detener la función automática: vuelva a pulsar latecla de la ventanilla correspondiente o vuelva atirar de ella.

Restablecer la función de subida y bajadaautomáticaSi se desemborna o se descarga la batería sin es-tar las ventanillas completamente cerradas, lafunción de subida y bajada automática se desac-tiva y hay que restablecerla:

– Conecte el encendido.

– Cierre todas las puertas y ventanillas.

– Tire de la tecla de la ventanilla correspondien-te hacia arriba y manténgala en esta posicióndurante algunos segundos.

– Suelte la tecla, vuelva a tirar de ella hacia arri-ba y manténgala en esta posición. De esta for-ma se restablece la función de subida y bajadaautomática.

La función se puede restablecer para una solaventanilla o para varias a la vez.

Apertura y cierre de confortCon el encendido desconectado, las ventanillasse pueden abrir y cerrar desde el exterior con lallave del vehículo:

– Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo o latecla de bloqueo situadas en la llave.

– Para interrumpir la función, suelte la tecla dedesbloqueo o de bloqueo.

Con el cierre de confort se cierran todas las ven-tanillas de las puertas y el techo de cristal.

ADVERTENCIASi se utilizan los elevalunas eléctricos de formanegligente o sin prestar la debida atención, sepueden producir lesiones graves.

● Abra o cierre las ventanillas eléctricas única-mente cuando no se encuentre nadie en lazona del recorrido de las mismas.

● Cuando bloquee el vehículo, no deje nuncaen su interior a ningún niño ni a ninguna per-sona que pueda precisar ayuda. Las ventani-llas no podrán abrirse en caso de emergen-cia.

Apertura y cierre 85

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 88: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Al salir del vehículo, no deje nunca ningunallave del mismo en su interior. Tras desco-nectar el encendido, todavía se pueden abriry cerrar las ventanillas durante un breve es-pacio de tiempo con las teclas situadas en laspuertas siempre y cuando no se abra la puer-ta del conductor ni la del acompañante.

● Cuando viajen niños en el asiento trasero,bloquee siempre los elevalunas eléctricostraseros con la tecla de seguridad para quelos niños no puedan abrir ni cerrar las venta-nillas.

Si los elevalunas eléctricos no funcionan co-rrectamente, tampoco lo harán la función

de subida y bajada automática ni la de antiapri-sionamiento. Acuda a un taller especializado.

La apertura y el cierre de confort solo fun-cionan si está activada la función de subida

y bajada automática de los elevalunas eléctricos.

Función antiaprisionamiento de loselevalunas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 84.

La función antiaprisionamiento de los elevalunaseléctricos puede reducir el riesgo de que se pro-duzcan magulladuras al cerrar las ventanillas.

Si una ventanilla tiene dificultades para subir o seencuentra con algún obstáculo al intentar cerrar-la con la función de subida automática, se volveráa abrir inmediatamente → .

– Compruebe por qué no se ha cerrado la venta-nilla.

– Intente cerrar la ventanilla de nuevo.

– Si, en el transcurso de algunos segundos desdeque la ventanilla se detuvo y se abrió por pri-mera vez, la ventanilla sigue teniendo dificul-tades para subir o se encuentra con algún obs-táculo al intentar cerrarla de nuevo con la fun-ción de subida automática, la función dejará defuncionar durante algunos segundos.

– Si la ventanilla siguiera sin poder cerrarse, sedetendrá en la posición correspondiente. Ti-rando nuevamente de la tecla antes de quetranscurran algunos segundos se cierra la ven-tanilla sin la función antiaprisionamiento → .

Cerrar las ventanillas sin la funciónantiaprisionamiento– Intente cerrar de nuevo la ventanilla tirando de

la tecla, sin soltarla, antes de que transcurranalgunos segundos. ¡En un pequeño tramo delrecorrido de la ventanilla, la función antiapri-sionamiento no funciona!

– Si el proceso de cierre dura más de algunos se-gundos, la función antiaprisionamiento vuelvea activarse. La ventanilla volverá a detenerse siencuentra alguna resistencia o algún obstáculoy se volverá a abrir automáticamente.

– Si la ventanilla sigue sin poder cerrarse, acudaa un taller especializado.

ADVERTENCIACerrar las ventanillas sin la función antiaprisio-namiento de los elevalunas eléctricos puedeprovocar lesiones graves.

● Cierre las ventanillas siempre con precau-ción.

● No deberá encontrarse nunca nadie en la zo-na del recorrido de las ventanillas, especial-mente cuando estas se cierren sin la funciónantiaprisionamiento.

● La función antiaprisionamiento no impideque los dedos u otras partes del cuerpo pue-dan ser oprimidos contra el marco de la ven-tanilla y se produzcan lesiones.

La función antiaprisionamiento tambiénfunciona cuando se cierran las ventanillas

con la función de confort mediante la llave delvehículo.

Techo de cristal

Introducción al tema

A continuación se va a utilizar solamente el tér-mino "techo de cristal" tanto para el techo corre-dizo y deflector panorámico del vehículo com-pacto como para el techo corredizo y deflectordel vehículo sedán.

Manual de instrucciones86

COPIA

Page 89: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIASi se utiliza el techo de cristal de forma negli-gente o sin prestar la debida atención, se pue-den producir lesiones graves.

● Abra o cierre el techo de cristal únicamentecuando no se encuentre nadie en la zona delrecorrido del mismo.

● Al salir del vehículo, no deje nunca ningunallave del mismo en su interior.

● No deje nunca solos en el interior del vehícu-lo a ningún niño ni a ninguna persona quepueda precisar ayuda, especialmente si tie-nen acceso a la llave del vehículo. Si utiliza-ran la llave sin vigilancia, podrían bloquear elvehículo, poner el motor en marcha, conectarel encendido y accionar el techo de cristal.

● Tras desconectar el encendido, el techo decristal todavía se puede abrir o cerrar duran-te un breve espacio de tiempo siempre ycuando no se abra la puerta del conductor nila del acompañante.

AVISO● Para evitar daños, cuando las temperaturas

sean invernales, retire el hielo o la nieve quepudiera haber en el techo del vehículo antes deabrir el techo de cristal o de ajustar la posicióndeflectora del mismo.

● Antes de abandonar el vehículo o en caso deprecipitaciones, cierre siempre el techo decristal. Con el techo de cristal abierto o en laposición deflectora, el agua entra en el habitá-culo y puede dañar considerablemente el sis-tema eléctrico. Como consecuencia se puedenproducir otros daños en el vehículo.

Retire periódicamente, con la mano o conun aspirador, la hojarasca y otros objetos

sueltos que se depositen en las guías del techode cristal.

Si el techo de cristal no funciona correcta-mente, tampoco lo hará la función antiapri-

sionamiento. Acuda a un taller especializado.

Abrir y cerrar el techo de cristal

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 87.

Fig. 72 En el revestimiento interior del techo: man-do del techo de cristal.

Fig. 73 En el revestimiento interior del techo: man-do para cerrar el techo de cristal.

El techo de cristal solo funciona con el encendidoconectado. Tras desconectar el encendido, el te-cho de cristal todavía se puede abrir o cerrar du-rante un breve espacio de tiempo siempre ycuando no se abra la puerta del conductor ni ladel acompañante.

Para ajustar la posición deflectora del techo decristal, el mando giratorio se tiene que encontraren la posición → fig. 72 1 .

– Abrir horizontalmente por completo: gire elmando a la posición 3 y manténgalo en estaposición hasta que el techo de cristal alcancela posición deseada.

– Posición de confort: gire el mando a la posición2 .

Apertura y cierre 87

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 90: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

– Ajustar una posición intermedia: gire el mandoa una posición entre la 2 y la 1 .

– Cerrar por completo: gire el mando a la posi-ción 1 .

– Ajustar la posición deflectora hasta el tope:presione brevemente la parte trasera del man-do → fig. 73 4 .

– Detener la función automática: vuelva a pre-sionar 4 brevemente la parte trasera delmando o vuelva a tirar 5 brevemente de ella.

– Cerrar por completo: tire brevemente de laparte trasera del mando 5 .

Si no fuera posible cerrar el techo de cristal eléc-tricamente, tendrá que hacerse de forma manual.No es posible efectuar un cierre de emergenciadel techo de cristal sin desmontar componentesdel vehículo. Para ello solicite la ayuda de perso-nal especializado.

Abrir y cerrar el techo de cristal(variante 2)

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 87.

Fig. 74 En el revestimiento interior del techo: man-do giratorio del techo de cristal.

Leyenda de la fig. 74:

Cerrado

En la posición de confort

Completamente abierto en horizontal

En la posición deflectora

El techo de cristal solo funciona con el encendidoconectado. Tras desconectar el encendido, el te-cho de cristal todavía se puede abrir o cerrar du-

1

2

3

4

rante un breve espacio de tiempo siempre ycuando no se abra la puerta del conductor ni ladel acompañante.

Si no fuera posible cerrar el techo de cristal eléc-tricamente, tendrá que hacerse de forma manual.Acuda a un taller especializado.

Techo interior corredizoEl techo interior corredizo se abre junto con eltecho de cristal y puede cerrarse de forma ma-nual cuando este último está cerrado.

Abrir y cerrar el techo de cristal conla función de confort

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 87.

Apertura y cierre de confortEl techo de cristal se puede abrir y cerrar desde elexterior con la llave del vehículo.

– Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo o latecla de bloqueo situadas en la llave. El techode cristal se sitúa en la posición deflectora o secierra.

– Para interrumpir la función, suelte la tecla dedesbloqueo o de bloqueo.

Con el cierre de confort se cierran todas las ven-tanillas de las puertas y el techo de cristal. Unavez cerradas todas las ventanillas y el techo decristal, parpadean todos los intermitentes unavez a modo de confirmación.

Cierre de confort a través de la cerradura de lapuerta del conductor– Introduzca la llave en la cerradura de la puerta

del conductor.

– Gire la llave a la posición de cierre, en el senti-do de las agujas del reloj, y manténgala en estaposición. El techo de cristal se cierra.

– Para interrumpir la función, gire la llave a laposición de apertura, en el sentido contrario alde las agujas del reloj.

En situaciones de marcha especiales como,p. ej., en caso de sobreviraje o subviraje,

puede que, si está abierto, el techo de cristal secierre casi del todo automáticamente si se circulaa una velocidad superior a los 30 km/h (19 mph).

Manual de instrucciones88

COPIA

Page 91: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Función antiaprisionamiento deltecho de cristal

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 87.

La función antiaprisionamiento puede reducir elpeligro de que se produzcan magulladuras al ce-rrar el techo de cristal → . Si el techo encuentraresistencia o algún obstáculo al cerrarse, se vol-verá a abrir inmediatamente.

– Compruebe por qué no se ha cerrado el techode cristal.

– Intente cerrar el techo de nuevo.

– Si el techo no pudiera cerrarse, se detendrá enla posición correspondiente y a continuaciónse abrirá. En el caso de la función automáticapuede que tenga lugar un nuevo intento decierre.

– Si el techo sigue sin poder cerrarse, ciérrelo sinla función antiaprisionamiento.

Cerrar el techo de cristal sin la funciónantiaprisionamiento– Antes de que transcurran algunos segundos

desde que se activó la función antiaprisiona-miento, tire del mando → fig. 73 5 hasta queel techo de cristal se cierre completamente.

– ¡El techo se cierra sin que intervenga la fun-ción antiaprisionamiento!

– Si el techo sigue sin poder cerrarse, acuda a untaller especializado.

Si se suelta el mando durante el cierre, el techode cristal se abre automáticamente.

ADVERTENCIACerrar el techo de cristal sin la función antiapri-sionamiento puede producir lesiones graves.

● Cierre el techo siempre con precaución.

● No deberá encontrarse nunca nadie en la zo-na del recorrido del techo, especialmentecuando se cierre sin la función antiaprisiona-miento.

● La función antiaprisionamiento no impideque los dedos u otras partes del cuerpo pue-dan ser oprimidos contra el marco del techoy se produzcan lesiones.

La función antiaprisionamiento tambiénfunciona cuando se cierran las ventanillas y

el techo de cristal con la función de confort me-diante la llave del vehículo → pág. 88 y → pág. 86.

Apertura y cierre 89

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 92: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Volante

Ajustar la posición del volante

Fig. 75 Debajo del volante, en el guarnecido de lacolumna de dirección: palanca para el ajuste manualde la posición del volante.

Fig. 76 En el volante: posición equivalente a las 9 ylas 3 horas.

Ajuste el volante antes de emprender la marcha yúnicamente con el vehículo detenido → .

– Tire hacia abajo de la palanca → fig. 75 1 .

– Ajuste el volante de forma que pueda sujetarlocon las dos manos por los lados, por su parteexterior, en la posición equivalente a las 9 y las3 horas → fig. 76 con los brazos ligeramenteflexionados.

– Presione la palanca con fuerza hacia arribahasta que quede a ras del guarnecido de la co-lumna de dirección → .

ADVERTENCIAEl uso indebido del ajuste de la posición del vo-lante y un ajuste incorrecto del volante puedenprovocar lesiones graves o mortales.

● Después del ajuste, presione siempre la pa-lanca → fig. 75 1 firmemente hacia arribapara que no se modifique la posición del vo-lante accidentalmente durante la marcha.

● No ajuste nunca el volante durante la mar-cha. Si durante la marcha constatase que esnecesario ajustarlo, detenga el vehículo to-mando las precauciones de seguridad ade-cuadas y ajuste entonces el volante correcta-mente.

● Para no limitar la función protectora del air-bag frontal del conductor en caso de acci-dente, el volante deberá apuntar siempre endirección al tórax y nunca hacia la cara.

● Con el fin de reducir el peligro de sufrir lesio-nes en caso de que se dispare el airbag fron-tal del conductor, durante la conducción su-jete siempre el volante por los lados, por suparte exterior, con las dos manos en la posi-ción equivalente a las 9 y las 3 horas→ fig. 76.

● No sujete nunca el volante en la posiciónequivalente a las 12 horas ni de ningún otromodo diferente al indicado, p. ej., por el cen-tro. Si se disparase el airbag frontal del con-ductor, podría sufrir lesiones graves en losbrazos, las manos y la cabeza.

Manual de instrucciones90

COPIA

Page 93: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Asientos y apoyacabezasAsientos delanteros

Introducción al tema

A continuación se describen las posibilidades deajuste de los asientos delanteros. Asegúresesiempre de que los asientos estén ajustados co-rrectamente → pág. 7.

ADVERTENCIAAntes de emprender la marcha hay que ajustarsiempre los asientos delanteros correctamentey asegurarse de que todos los demás ocupanteslleven el cinturón de seguridad colocado co-rrectamente.

● El asiento del acompañante deberá despla-zarse hacia atrás lo máximo posible.

● El asiento del conductor se deberá ajustar deforma que quede una distancia mínima de25 cm entre el tórax y el centro del volante.El asiento deberá ajustarse longitudinalmen-te de forma que el conductor pueda pisar afondo los pedales con las rodillas ligeramen-te flexionadas y que quede una distancia en-tre la zona de las rodillas y el tablero de ins-trumentos de, al menos, 10 cm. Si debido acondicionamientos físicos no puede mante-ner esta distancia, póngase sin falta en con-tacto con un taller especializado para que, encaso necesario, se lleven a cabo determina-das modificaciones especiales.

● No circule nunca con el respaldo del asientoexcesivamente inclinado hacia atrás. Cuantomás inclinado hacia atrás esté el respaldo delasiento, mayor será el riesgo de sufrir lesio-nes por llevar mal colocado el cinturón de se-guridad e ir sentado en una posición inco-rrecta.

● No circule nunca con el respaldo del asientoinclinado hacia delante. Si se disparase el air-bag frontal, podría lanzar el respaldo haciaatrás y lesionar a los ocupantes de los asien-tos traseros.

● Mantenga siempre la mayor distancia posiblecon respecto al volante y al tablero de instru-mentos.

● Ajuste el asiento delantero siempre correcta-mente y vaya siempre sentado erguido con laespalda pegada al respaldo del asiento. Nocoloque ninguna parte del cuerpo directa-mente en el lugar donde va montado el air-bag o demasiado cerca del mismo.

● En el caso de los ocupantes de las plazas tra-seras aumenta el riesgo de que sufran lesio-nes graves si no van sentados erguidos, pueslos cinturones de seguridad no irán coloca-dos correctamente.

ADVERTENCIAEl ajuste incorrecto de los asientos puede pro-vocar accidentes y lesiones graves.

● Los asientos solo se deberán ajustar cuandoel vehículo esté detenido, dado que de locontrario se podrían mover inesperadamentedurante la marcha y se podría perder el con-trol del vehículo. Además, al realizar el ajustese adopta una posición incorrecta.

● Los asientos delanteros solo se deberán ajus-tar en sentido vertical, longitudinal y en incli-nación cuando no se encuentre nadie en lazona de ajuste de los mismos.

● La zona de ajuste de los asientos no deberáobstaculizarse con ningún objeto.

● Los asientos traseros solo se deberán ajustaren sentido longitudinal y en inclinación cuan-do no se encuentre nadie en la zona de ajus-te de los mismos.

● Las zonas de ajuste y bloqueo de los asientosno deberán estar sucias.

ADVERTENCIASi se dejan mecheros en el vehículo, se podríandañar o encender inadvertidamente. Esto po-dría provocar quemaduras graves y daños en elvehículo.

● Antes de ajustar un asiento, asegúrese siem-pre de que no haya ningún mechero en la zo-na de las piezas móviles del asiento.

● Antes de cerrar un portaobjetos, asegúresesiempre de que no haya ningún mechero enla zona de cierre.

● No deje nunca un mechero en un portaobje-tos ni sobre ninguna otra superficie del vehí-culo porque podría inflamarse a causa de laselevadas temperaturas que podrían alcanzar-se en dichas superficies, sobre todo en vera-no.

Asientos y apoyacabezas 91

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 94: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Ajustar los asientos delanteros

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 91.

Fig. 77 Mandos en el asiento del conductor.

Fig. 78 Mandos en el asiento del acompañante.

Ajustar los asientosLas figuras → fig. 77 y → fig. 78 muestran losasientos delanteros de un vehículo con el volantea la derecha; en los vehículos con el volante a laizquierda, los mandos están dispuestos de formasimétrica.

Leyenda de la fig. 77 y fig. 78:

Tirar de la palanca hacia arriba para desplazarel asiento hacia delante o hacia atrás. ¡Trassoltar la palanca, el asiento tiene que encas-trar!

Sin ejercer fuerza sobre el respaldo del asien-to, presionar la palanca hacia atrás para ajus-tar el respaldo. Tras soltar la palanca, el res-paldo tiene que encastrar → .

1

2

Mover la palanca hacia arriba o hacia abajopara ajustar la altura del asiento; en caso ne-cesario, varias veces.

Sólo para el asiento del acompañante: tirarde la palanca hacia arriba para desplazar elasiento hacia delante o hacia atrás desde lasplazas traseras. Tras soltar la palanca, elasiento tiene que encastrar →

ADVERTENCIASi se abate o levanta el respaldo del asiento demodo incontrolado o sin prestar atención, pue-den producirse lesiones graves.

● No abata ni levante nunca el respaldo delasiento durante la marcha.

● Al abatir el respaldo del asiento, asegúresede que no se encuentre ninguna persona niningún animal en la zona del respaldo.

● Al abatir y levantar el respaldo del asiento,mantenga siempre las manos, los dedos, lospies y demás partes del cuerpo fuera del áreade funcionamiento de las bisagras y del me-canismo de bloqueo del asiento.

● Las alfombrillas u otros objetos podrían que-dar atrapados en las bisagras del respaldo delasiento. Esto haría que, al levantarlo, el res-paldo no quedara bloqueado correctamenteen posición vertical.

● Cuando el respaldo del asiento está abatido ono está bien encastrado, no está permitidoque viaje nunca nadie en las plazas corres-pondientes (ni siquiera un niño).

● El respaldo del asiento tiene que quedar blo-queado en posición vertical cuando se levan-te. De lo contrario podría moverse repentina-mente y provocar lesiones graves.

Asientos traseros

Introducción al tema

A continuación se describen las posibilidades deajuste de los asientos traseros. Asegúrese siem-pre de que los asientos estén ajustados correcta-mente → pág. 7.

3

4

Manual de instrucciones92

COPIA

Page 95: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIAEl ajuste incorrecto del asiento trasero puedeprovocar accidentes y lesiones graves.

● Ajuste el asiento trasero únicamente cuandoel vehículo esté detenido, dado que de locontrario se podría mover inesperadamentedurante la marcha. Además, al realizar elajuste se adopta una posición incorrecta.

● Ajuste el asiento trasero únicamente cuandono se encuentre nadie en la zona de ajustedel mismo.

ADVERTENCIASi se dejan mecheros en el vehículo, se podríandañar o encender inadvertidamente. Esto po-dría provocar quemaduras graves y daños en elvehículo.

● Antes de ajustar un asiento, asegúrese siem-pre de que no haya ningún mechero en la zo-na de las piezas móviles del asiento.

● Antes de cerrar un portaobjetos, asegúresesiempre de que no haya ningún mechero enla zona de cierre.

● No deje nunca un mechero en un portaobje-tos ni sobre ninguna otra superficie del vehí-culo porque podría inflamarse a causa de laselevadas temperaturas que podrían alcanzar-se en dichas superficies, sobre todo en vera-no.

AVISO● Al desplazar el asiento trasero longitudinal-

mente, los objetos que se transporten en elmaletero podrían ocasionar daños.

● Cuando el asiento está desplazado hacia de-lante, se pueden introducir objetos en el espa-cio que queda entre el asiento y el piso del ma-letero. Antes de desplazar el asiento haciaatrás, retire los objetos que se hayan podidointroducir en este espacio.

Abatir y levantar la banqueta y elrespaldo del asiento trasero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 93.

Fig. 79 Asiento trasero: levantar la banqueta.

Fig. 80 Asiento trasero: tecla de desbloqueo 1 ;marca roja 2 o botón de desbloqueo 3 .

El asiento trasero se puede abatir por completopara ampliar el maletero.

Levantar la banqueta del asiento trasero– Tire del borde delantero de la banqueta hacia

arriba, en el sentido de la flecha → fig. 79 1 .

– Levante la banqueta hacia delante, en el senti-do de la flecha 2 .

Asientos y apoyacabezas 93

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 96: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Abatir el respaldo del asiento trasero haciadelante– Baje el apoyacabezas completamente; en caso

necesario, desmóntelo → pág. 94.

– Tire de la tecla de desbloqueo → fig. 80 1 ha-cia delante o tire del botón de desbloqueo 3hacia arriba y, al mismo tiempo, abata el res-paldo hacia delante. Si el respaldo es de unasola pieza, habrá que tirar al mismo tiempo delas dos teclas de desbloqueo o de los dos bo-tones de desbloqueo.

– El respaldo está desbloqueado cuando se veuna marca roja en la tecla de desbloqueo 2 .

– Cuando el respaldo del asiento trasero estáabatido, no está permitido que viaje nadie enlas plazas correspondientes (ni siquiera un ni-ño).

Levantar el respaldo del asiento trasero– Levante el respaldo y presiónelo con fuerza en

el bloqueo hasta que encastre bien → .

– La marca roja 2 de la tecla o de las teclas dedesbloqueo no deberá verse.

– El respaldo tiene que quedar bien encastrado.

– Dado el caso, monte otra vez el apoyacabezasy ajústelo conforme a la estatura del ocupante→ pág. 7.

Colocar la banqueta del asiento trasero en suposición original– Abata la banqueta hacia atrás, introdúzcala de-

bajo de los cierres del cinturón y, dado el caso,desplace el cinturón abdominal.

– Presione el borde delantero de la banqueta ha-cia abajo hasta que perciba que encastra.

ADVERTENCIASi se abate o levanta el respaldo del asiento tra-sero de modo incontrolado o sin prestar aten-ción, podrían producirse lesiones graves.

● No abata ni levante nunca el respaldo delasiento trasero durante la marcha.

● Al levantar el respaldo del asiento trasero,procure no aprisionar ni dañar el cinturón deseguridad.

● Al abatir y levantar el respaldo del asientotrasero, mantenga siempre las manos, losdedos, los pies y otras partes del cuerpo fue-ra del área de funcionamiento del mismo.

● Para que los cinturones de seguridad de lasplazas traseras ofrezcan la protección nece-saria, todas las partes del respaldo del asien-to trasero deberán ir siempre encastradascorrectamente en posición vertical. Esto esespecialmente importante en el caso de laplaza central trasera. Si va una persona sen-tada en una plaza cuyo respaldo no esté bienencastrado, saldrá lanzada hacia delante jun-to con el respaldo en caso de un frenazo, unamaniobra brusca o un accidente.

● Una marca roja en la tecla 2 indica que elrespaldo del asiento trasero no está encas-trado. Compruebe siempre que la marca rojano esté nunca visible cuando el respaldo seencuentre en posición vertical.

● Cuando el respaldo del asiento trasero estáabatido o no está bien encastrado, no estápermitido que viaje nadie en las plazas co-rrespondientes (ni siquiera un niño).

AVISOSi se abate o se levanta el respaldo del asientotrasero de modo incontrolado o sin prestar aten-ción, podrían producirse daños en el vehículo yen otros objetos.

● Antes de abatir hacia delante el respaldo delasiento trasero, ajuste los asientos delanterosde forma que ni el apoyacabezas ni el acolcha-do del respaldo trasero topen contra ellos. Da-do el caso, desmonte el apoyacabezas→ pág. 7.

Apoyacabezas

Introducción al tema

A continuación se describen las posibilidades deajuste y el desmontaje de los apoyacabezas. Ase-gúrese siempre de que los asientos estén ajusta-dos correctamente → pág. 7.

ADVERTENCIASi se circula con el apoyacabezas desmontado oajustado incorrectamente, aumenta el riesgo desufrir lesiones graves o mortales en caso de ac-cidente, frenazos y maniobras bruscas.

Manual de instrucciones94

COPIA

Page 97: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Viaje siempre con el apoyacabezas montadoy ajustado correctamente.

● Para reducir el riesgo de sufrir lesiones cervi-cales en caso de accidente, ajuste el apoya-cabezas correctamente según su estatura te-niendo en cuenta que el borde superior delmismo quede a la altura de la parte superiorde la cabeza, pero nunca por debajo de losojos. Mantenga la parte trasera de la cabezalo más cerca posible del apoyacabezas y cen-trada.

● No ajuste nunca el apoyacabezas durante lamarcha.

AVISOAl desmontar y montar los apoyacabezas, eviteque topen contra el revestimiento interior del te-cho, el respaldo del asiento delantero u otraspartes del vehículo. De lo contrario se puedenproducir daños.

Ajustar los apoyacabezas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 94.

Fig. 81 Ajuste de los apoyacabezas.

Dependiendo del equipamiento, todas las plazasvan provistas de apoyacabezas. El apoyacabezascentral trasero solo está previsto para la plazacentral del asiento trasero. Por ello, no lo monteen ninguna otra plaza.

Ajustar la altura de los apoyacabezas– Desplace el apoyacabezas en el sentido de una

de las flechas: o bien hacia arriba, o bien haciaabajo a la vez que presiona la tecla→ fig. 81 1 → en Introducción al tema dela pág. 94.

– El apoyacabezas tiene que encastrar correcta-mente en una posición.

Ajuste correcto del apoyacabezasAjuste el apoyacabezas de modo que el borde su-perior del mismo quede a la altura de la parte su-perior de la cabeza, pero nunca por debajo de losojos. Mantenga la parte trasera de la cabezasiempre lo más cerca posible del apoyacabezas.

Ajuste del apoyacabezas en el caso depersonas de poca estaturaBaje el apoyacabezas hasta el tope aunque la ca-beza quede por debajo del borde superior delmismo. En la posición más baja puede que quedeun pequeño espacio entre el apoyacabezas y elrespaldo del asiento.

Ajuste del apoyacabezas en el caso depersonas de gran estaturaSuba el apoyacabezas hasta el tope.

Desmontar y montar losapoyacabezas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 94.

Fig. 82 Desmontar el apoyacabezas.

Asientos y apoyacabezas 95

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 98: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Dependiendo del equipamiento, todas las plazasvan provistas de apoyacabezas. El apoyacabezascentral trasero solo está previsto para la plazacentral del asiento trasero. Por ello, no lo monteen ninguna otra plaza.

Desmontar los apoyacabezas– Dado el caso, desbloquee el respaldo del

asiento y abátalo hacia delante → pág. 92.

– Suba el apoyacabezas hasta el tope → en In-troducción al tema de la pág. 94.

– Extraiga el apoyacabezas completamente a lavez que presiona la tecla → fig. 82 1 .

– Dado el caso, levante el respaldo del asiento yencástrelo correctamente.

Montar los apoyacabezas– Dado el caso, desbloquee el respaldo del

asiento y abátalo hacia delante → pág. 92.

– Coloque el apoyacabezas en la posición correc-ta encima de las guías del respaldo correspon-diente e introdúzcalo en ellas.

– Baje el apoyacabezas a la vez que presiona latecla 1 .

– Dado el caso, levante el respaldo del asiento yencástrelo correctamente.

– Ajuste el apoyacabezas conforme a las indica-ciones sobre la posición correcta en el asiento→ pág. 7.

Funciones de los asientos

Reposabrazos centrales

Fig. 83 Reposabrazos central delantero.

Fig. 84 Reposabrazos central trasero.

Reposabrazos central delanteroPara levantar el reposabrazos, tire de él haciaarriba en el sentido de la flecha → fig. 83 encas-tre por encastre.

Para bajar el reposabrazos, tire primero de él ha-cia arriba hasta el tope. A continuación, bájelo.

Reposabrazos central traseroEn el respaldo de la plaza central trasera hay unreposabrazos central abatible → fig. 84.

ADVERTENCIAEl reposabrazos central podría limitar la libertadde movimientos de los brazos del conductor, loque podría dar lugar a un accidente y lesionesgraves.

● Mantenga los portaobjetos del reposabrazoscentral siempre cerrados durante la marcha.

● No permita nunca que viaje nadie sentadosobre el reposabrazos central, ni siquiera unniño. Esta posición es incorrecta y puedeprovocar lesiones graves.

● No coloque nunca bebidas ni líquidos calien-tes en el portabebidas. Durante la marcha, alfrenar y al maniobrar podrían derramarse.

Manual de instrucciones96

COPIA

Page 99: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

LucesMandos

Introducción al tema

Tenga en cuenta las disposiciones legales del paíscorrespondiente relativas a la utilización delalumbrado del vehículo.

El conductor es siempre el responsable de que elajuste de los faros sea el correcto y de encenderlas luces adecuadas.

ADVERTENCIASi la vía no está bien iluminada y otros usuariosde la misma no ven el vehículo o solo lo vencon dificultad, pueden producirse accidentes ylesiones graves.

● Los asistentes de luces son solo sistemas au-xiliares, el conductor es el responsable deque estén encendidas las luces correctas.

● Encienda siempre la luz de cruce en caso deoscuridad, precipitaciones o mala visibilidad.

ADVERTENCIASi el haz de luz de los faros está muy alto o seutiliza la luz de carretera de forma incorrecta,podría distraerse o deslumbrarse a otros usua-rios de la vía. Esto puede provocar accidentes yque se produzcan lesiones graves.

● Asegúrese siempre de que los faros esténajustados correctamente.

● No utilice nunca la luz de carretera ni las rá-fagas de luz cuando pueda deslumbrar aotros usuarios de la vía.

Bajo determinadas condiciones meteoroló-gicas (frío o humedad) puede que los faros,

los grupos ópticos traseros y los intermitentes seempañen por dentro temporalmente. Este fenó-meno es normal y no influye en la vida útil delsistema de alumbrado del vehículo.

Si las lámparas de descarga de gas flameano alumbran de forma irregular, acuda inme-

diatamente a un taller especializado y solicite larevisión de los faros.

Testigos de control

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 97.

Testigos de control en el cuadro de instrumentos

Se en-ciende/

parpadeaPosible causa Solución

Existe un fallo total o parcial en el alumbra-do del vehículo.

Compruebe el alumbrado del vehículo y, da-do el caso, sustituya la lámpara en cuestión→ pág. 211.Si todas las lámparas están bien, dado el ca-so acuda a un taller especializado.

La luz trasera antiniebla está encendida. → pág. 99.

El intermitente izquierdo o derecho está en-cendido.

Compruebe el alumbrado del vehículo y delremolque.

Si alguno de los intermitentes del vehículo odel remolque no funciona, el testigo parpa-dea a una velocidad dos veces superior a lanormal.

La luz de carretera está encendida o las ráfa-gas de luz están accionadas.

→ pág. 99.

Luces 97

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 100: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Parpadea Posible causa Solución

El modo viaje está activado. Parpadea aprox.5 segundos tras conectar el encendido.

Desactive el modo viaje → pág. 103.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación del funcionamien-to. Al cabo de unos segundos se apagan.

Testigos de control en el mando de las luces

Encendido Posible causa

Los faros antiniebla están encendidos → pág. 99.

La luz de posición está encendida → pág. 99.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían producir ac-cidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciaque se enciendan ni los mensajes que semuestren.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

● Estacione el vehículo a una distancia pruden-cial del tráfico rodado y de tal forma que nin-gún componente del sistema de escape entreen contacto con materiales fácilmente infla-

mables que pudiera haber debajo del vehícu-lo, p. ej., hierba seca, combustible, aceite,etc.

● Un vehículo que quede inmovilizado en la víacomporta un elevado riesgo de accidente pa-ra sus ocupantes y otros usuarios de la vía.En caso necesario, conecte los intermitentesde emergencia y coloque el triángulo de pre-señalización para advertir a otros usuarios dela vía.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los mensajes que se muestren, se podrían pro-ducir daños en el vehículo.

Manual de instrucciones98

COPIA

Page 101: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Encender y apagar las luces

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 97.

Fig. 85 Junto al volante: mando de las luces (unavariante).

Fig. 86 En el lado izquierdo de la columna de direc-ción: palanca de los intermitentes y de la luz de ca-rretera.

En los vehículos equipados de fábrica con dispo-sitivo de remolque, la luz trasera antiniebla delvehículo se desconecta automáticamente cuandose lleva conectado eléctricamente un remolquecon luz trasera antiniebla incorporada.

Posiciones del mando de las luces con elencendido desconectado

Luces antiniebla, de cruce y de posi-ción apagadas.

Luz de posición o luz de estaciona-miento a ambos lados encendidas.

Luz de cruce apagada; mientras la lla-ve permanezca en la cerradura de en-cendido, la luz de posición permane-cerá encendida.

Posiciones del mando de las luces con elencendido conectado

Luces apagadas o luces diurnas per-manentes o independientes encendi-das.

Luz de posición y luces diurnas inde-pendientes encendidas.

Luz de cruce encendida.

Mueva la palanca de los intermitentes y de laluz de carretera hasta la posición deseada:

Se enciende el intermitente derecho → .

Se enciende el intermitente izquier-do → .

Se enciende la luz de carretera → .

Se accionan las ráfagas de luz. Las ráfagaspermanecen encendidas mientras se tire dela palanca. El testigo de control se encien-de.

Sitúe la palanca en la posición básica para desco-nectar la función en cuestión.

Luces antinieblaLos testigos de control o indican adicional-mente en el mando de las luces o en el cuadro deinstrumentos que las luces antiniebla están en-cendidas.

– Para encender los faros antiniebla , tire delmando de las luces desde la posición o hasta el primer encastre.

– Para encender la luz trasera antiniebla , tiredel mando de las luces hasta el tope desde laposición o .

– Para apagar las luces antiniebla, presione elmando de las luces o gírelo a la posición .

A

B

C

D

Luces 99

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 102: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIALa luz de posición y la luz diurna independienteno alumbran lo suficiente como para iluminarbien la vía y ser visto por otros usuarios de lamisma.

● Encienda siempre la luz de cruce en caso deoscuridad, precipitaciones o mala visibilidad.

ADVERTENCIAUtilizar incorrectamente los intermitentes, noutilizarlos u olvidar apagarlos puede confundir aotros usuarios de la vía. Esto puede provocaraccidentes y que se produzcan lesiones graves.

● Señalice siempre los cambios de carril y lasmaniobras de adelantamiento y de giro conla debida antelación mediante los intermi-tentes.

● Apague el intermitente una vez finalizados elcambio de carril y las maniobras de adelanta-miento y de giro.

ADVERTENCIASi la luz de carretera no se utiliza correctamen-te, podría provocar accidentes y lesiones gravesporque puede distraer y deslumbrar a otrosusuarios de la vía.

Los intermitentes solo funcionan con el en-cendido conectado. Los intermitentes de

emergencia también funcionan con el encendidodesconectado → pág. 36.

Si con los intermitentes encendidos no sue-na una señal acústica, acuda a un taller es-

pecializado y solicite que se revise el vehículo.

Regulación del alcance de las luces

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 97.

Fig. 87 Junto al volante: regulador del alcance delas luces.

La regulación del alcance de las luces → fig. 87adapta el haz de luz de los faros al estado de car-ga del vehículo, sin escalonamientos, en funcióndel nivel ajustado. De este modo el conductorobtiene unas condiciones de visibilidad óptimassin deslumbrar a los vehículos que circulan ensentido contrario → .

Los faros solo pueden ajustarse con la luz de cru-ce encendida.

Para realizar el ajuste, gire el regulador fig. 87:

Nivel Ejemplos de estado de cargaa) delvehículo

–Asientos delanteros ocupados y ma-letero vacío.

1Todas las plazas ocupadas y el male-tero vacío.

2

Todas las plazas ocupadas y el male-tero lleno. Con remolque con cargavertical sobre el acoplamiento míni-ma.

3

Asiento del conductor ocupado y ma-letero lleno. Con remolque con cargavertical sobre el acoplamiento máxi-ma.

a) Si el estado de carga del vehículo no se corresponde con nin-guno de los de la tabla, también se pueden ajustar posicionesintermedias.

Regulación dinámica del alcance de las lucesLos vehículos con regulación dinámica del alcan-ce de las luces no disponen del regulador. Al en-cender los faros se adapta el alcance de las lucesautomáticamente al estado de carga del vehícu-lo → .

ADVERTENCIASi el vehículo va muy cargado, los faros podríandeslumbrar y distraer a otros usuarios de la vía.Esto puede provocar accidentes y que se pro-duzcan lesiones graves.

● Ajuste siempre el haz de luz en función delestado de carga del vehículo de modo que nodeslumbre a otros usuarios de la vía.

ADVERTENCIASi la regulación dinámica del alcance de las lu-ces se avería o no funciona correctamente, losfaros podrían deslumbrar y distraer a otrosusuarios de la vía. Esto puede provocar acci-dentes y que se produzcan lesiones graves.

Manual de instrucciones100

COPIA

Page 103: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Acuda inmediatamente a un taller especiali-zado y solicite una revisión de la regulacióndel alcance de las luces.

Iluminación de los instrumentos ylos mandos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 97.

Fig. 88 Junto al volante: regulador de la iluminaciónde los instrumentos y los mandos 1 .

En función del equipamiento del vehículo, la in-tensidad de la iluminación de los instrumentos ylos mandos se puede regular sin escalonamientosgirando el regulador → fig. 88 1 con las lucesencendidas.

La intensidad ajustada se adapta automática-mente a los cambios de luminosidad ambientalque tengan lugar en el vehículo.

La iluminación de los instrumentos (agujas yescalas) está encendida cuando las luces es-

tán apagadas y el encendido conectado. A medi-da que se reduce la luminosidad ambiental se re-duce la iluminación de las escalas automática-mente y eventualmente se apaga del todo. Estafunción tiene como objetivo recordar al conduc-tor que encienda la luz de cruce oportunamente,p. ej., al atravesar un túnel.

Luces interiores y de lectura

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 97.

Tecla o po-sición Función

Apagar la luz interior.

Encender la luz interior.

La luz interior se enciende auto-máticamente al desbloquear elvehículo, al abrir una puerta o alextraer la llave de la cerradura deencendido.

Encender o apagar la luz de lectu-ra.

Luz del maleteroAl abrir y cerrar el portón del maletero se encien-de o se apaga automáticamente una luz.

La luz se apaga al bloquear el vehículo o alos pocos minutos de extraer la llave de la

cerradura de encendido. De este modo se evitaque se descargue la batería del vehículo.

Funciones de las luces

Funciones de las luces

Luz de posiciónCuando se sitúa el mando de las luces en la posi-ción , se encienden las luces de posición en losdos faros, determinadas zonas de los grupos óp-ticos traseros, la luz de matrícula, así como la luzde las teclas de la consola central y de las teclasdel tablero de instrumentos. Si el encendido estáconectado, se encienden adicionalmente las lu-ces diurnas independientes.

Si con el encendido desconectado no se bloqueael vehículo desde el exterior, transcurridos aprox.10 minutos se conecta automáticamente la luzde estacionamiento a ambos lados del vehículopara reducir la solicitación de la batería→ pág. 102.

Luces 101

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 104: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Luz de estacionamiento a ambos lados delvehículoCuando se conecta la luz de estacionamiento aambos lados del vehículo, se encienden las lucesde posición en los dos faros y determinadas zo-nas de los grupos ópticos traseros.

Conexión de la luz de estacionamiento a amboslados del vehículo:

– Gire el mando de las luces a la posición .

– Desconecte el encendido.

– Bloquee el vehículo desde el exterior.

Intermitentes de confortPara utilizar el intermitente de confort, mueva lapalanca hacia arriba o hacia abajo solo hasta elpunto en que ofrezca resistencia y entonces suél-tela. El intermitente parpadea tres veces.

Para desconectar el intermitente de confort an-tes de tiempo, mueva inmediatamente la palancauna vez en la dirección contraria hasta el puntoen que ofrezca resistencia y suéltela.

La función de confort de los intermitentes sepuede desactivar en el menú Luces y Visibilidad de lapantalla del cuadro de instrumentos → pág. 54.En los vehículos sin el menú Luces y Visibilidad, lafunción se puede desactivar en un taller especia-lizado.

Luces diurnas independientesLas luces diurnas independientes pueden aumen-tar la visibilidad del vehículo cuando se circulapor el día.

Las luces diurnas independientes se enciendencada vez que se conecta el encendido si el mandode las luces se encuentra en la posición o .

En algunas versiones para determinados países,las luces diurnas independientes se pueden acti-var y desactivar manualmente.

Activar las luces diur-nas:

Desactivar las lucesdiurnas:

Desconecte el encendido.

Encienda el intermiten-te derecho.

Encienda el intermiten-te izquierdo.

Accione las ráfagas de luz y manténgalas accio-nadas.

Conecte el encendido durante 3 segundosaprox.

Desconecte el encendido.

Activar las luces diur-nas:

Desactivar las lucesdiurnas:

Deje de accionar las ráfagas de luz y apague elintermitente.

Las luces diurnas estánactivadas.

Las luces diurnas estándesactivadas.

Luces diurnas permanentesEn el caso de las luces diurnas permanentes seencienden la luz de cruce, la luz de posición y laluz de matrícula.

Las luces diurnas permanentes se encienden cadavez que se conecta el encendido si el mando delas luces se encuentra en la posición . En algu-nas versiones del modelo, en el mando de las lu-ces se enciende el testigo de control para in-dicar que las luces diurnas están encendidas.

Las luces diurnas permanentes no pueden encen-derse ni apagarse manualmente.

Luz de curva estáticaEn función del equipamiento, al encender el in-termitente o al girar lentamente o en curvas muycerradas, se enciende automáticamente la luz decurva estática.

Al engranar la marcha atrás puede que la luz decurva estática se encienda a ambos lados del ve-hículo para iluminar mejor el entorno durante lamaniobra.

Señales acústicas para avisar de que no se hanapagado las lucesCuando se retira la llave de la cerradura de en-cendido y se abre la puerta del conductor, suenanunas señales de advertencia en los casos que sedescriben a continuación. Tienen por objeto re-cordar que se apaguen las luces, de ser preciso.

– Si la luz de estacionamiento a ambos lados delvehículo está encendida → pág. 99.

– Si el mando de las luces se encuentra en la po-sición o .

Con la función “Coming Home” activada, al abrirla puerta del conductor no sonará ninguna señalacústica para avisar de que las luces aún estánencendidas.

Manual de instrucciones102

COPIA

Page 105: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIANo circule nunca con las luces diurnas indepen-dientes cuando la vía no esté bien iluminadadebido a las condiciones climatológicas o deiluminación.

● Las luces diurnas independientes no alum-bran lo suficiente como para iluminar bien lavía o ser visto por otros usuarios de la mis-ma.

● Las luces traseras no están incluidas en lasluces diurnas independientes. Un vehículo sinlas luces traseras encendidas no puede servisto por los demás usuarios de la vía en casode oscuridad, precipitaciones o mala visibili-dad.

ADVERTENCIASi se deja el vehículo estacionado sin señalizarlolo suficiente con las luces oportunas y, por ello,otros usuarios de la vía no lo ven o solo lo vencon dificultad, pueden producirse accidentes ylesiones graves.

● Estacione el vehículo siempre de forma se-gura y con las luces oportunas encendidas.Tenga en cuenta las disposiciones legales alrespecto.

Función “Coming Home” y“Leaving Home” (iluminaciónexterior de orientación)

La función “Coming Home” y “Leaving Home”ilumina el entorno más próximo al vehículo al su-bir y bajar del mismo en caso de oscuridad.

La función “Coming Home” se activa manual-mente. La función “Leaving Home”, por el con-trario, la controla automáticamente un sensor delluvia y de luz.

Activar la función “Coming Home”– Desconecte el encendido.

– Accione las ráfagas de luz durante aprox. 1 se-gundo → pág. 99.

La iluminación “Coming Home” se conecta alabrir la puerta del conductor. El retardo de apa-gado de las luces comienza al cerrarse la últimapuerta del vehículo, incluido el portón del male-tero.

Desactivar la función “Coming Home”– Se desactiva automáticamente una vez trans-

currido el tiempo ajustado para el retardo deapagado de las luces.

– O BIEN: se desactiva automáticamente si,aprox. 30 segundos después de haber activadola función, aún está abierta alguna puerta delvehículo o el portón del maletero.

– O BIEN: gire el mando de las luces a la posi-ción .

– O BIEN: conecte el encendido.

Activar la función “Leaving Home”– Desbloquee el vehículo (el mando de las luces

tiene que encontrarse en la posición y elsensor de lluvia y de luz detectar oscuridad).

Desactivar la función “Leaving Home”– Se desactiva automáticamente una vez trans-

currido el tiempo del retardo de apagado delas luces.

– O BIEN: bloquee el vehículo.

– O BIEN: gire el mando de las luces a la posi-ción .

– O BIEN: conecte el encendido.

En el menú Luces y Visibilidad se puede ajustarla duración del retardo de apagado de las

luces y activar o desactivar la función → pág. 54.

Faros

Cubrir los faros con adhesivos omodificar su orientación (modoviaje)

Si se viaja a países en los que se circula por el la-do contrario al del país de origen, la luz de cruceasimétrica podría deslumbrar a los vehículos quecirculan en sentido contrario. Por ello, dado el ca-so habrá que cubrir los faros con adhesivos o mo-dificar su orientación cuando se viaje a alguno deestos países.

La orientación de los faros se puede modificar enel menú Ajustes, submenú Luces y Visibilidad, op-ción Modo viaje del cuadro de instrumentos→ pág. 54. Cuando el modo viaje está activado, eltestigo de control parpadea durante aprox.

Luces 103

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 106: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

5 segundos tras conectar el encendido y, dado elcaso, se muestra un mensaje en la pantalla delcuadro de instrumentos.

En los vehículos en los que no se pueda modificarla orientación de los faros en el menú, habrá quecubrir ciertas zonas de los faros con adhesivos oencargar a un taller especializado la modificaciónde la orientación de los faros. En un taller espe-cializado se puede consultar más información alrespecto. Volkswagen recomienda acudir paraello a un concesionario Volkswagen.

El uso del modo viaje o de los adhesivos enlos faros solo está permitido durante un

breve espacio de tiempo. Si desea modificar laorientación de los faros de forma permanente,acuda a un taller especializado. Volkswagen reco-mienda acudir para ello a un concesionario Volks-wagen.

VisibilidadLimpiacristales

Introducción al tema

ADVERTENCIASi no se añade suficiente anticongelante al lí-quido lavacristales, este podría congelarse so-bre el cristal y dificultar la visibilidad.

● Cuando las temperaturas sean invernales, noutilice el lavacristales sin haber añadido an-tes suficiente anticongelante al líquido lava-cristales.

● Cuando las temperaturas sean invernales, noutilice nunca el lavacristales sin haber calen-tado previamente el parabrisas con la cale-facción del mismo o con el sistema de venti-lación. De lo contrario, la mezcla de líquidolavacristales y anticongelante podría conge-larse sobre el parabrisas y dificultar la visibili-dad.

ADVERTENCIACuando se utilizan escobillas limpiacristalesdesgastadas o sucias, se reduce la visibilidad yaumenta el riesgo de que se produzcan acci-dentes y lesiones graves.

● Sustituya las escobillas siempre que estén enmal estado o desgastadas y ya no limpien loscristales lo suficiente.

AVISOSi se han producido heladas, compruebe sin faltasi las escobillas se han congelado antes de poneren marcha el limpiacristales. En invierno, la posi-ción de servicio de los limpiaparabrisas puede serde utilidad cuando deje estacionado el vehículo→ pág. 207.

Manual de instrucciones104

COPIA

Page 107: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Testigo de control

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 104.

El nivel del líquido lavacristales está dema-siado bajo. Llene el depósito del lavacrista-les en la próxima oportunidad que se lepresente → pág. 245.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación del funcionamien-to. Al cabo de unos segundos se apagan.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los mensajes que se muestren, se podrían pro-ducir daños en el vehículo.

Palanca del limpiacristales

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 104.

Fig. 89 En el lado derecho de la columna de direc-ción: manejo del limpiaparabrisas.

Fig. 90 En el lado derecho de la columna de direc-ción: manejo del limpialuneta (vehículo compacto).

Mueva la palanca del limpiacristales hasta la po-sición deseada → :

El limpiacristales está desconectado.

Se conecta el barrido intermitente delparabrisas o se activa el sensor de lluvia y deluz. El barrido intermitente del parabrisas tie-ne lugar en función de la velocidad a la quese circule. Cuanto más rápido se circule, conmás frecuencia barrerá el limpiacristales.

Se conecta el barrido lento.

Se conecta el barrido rápido.

x Se conecta el barrido breve. Manteniendola palanca presionada hacia abajo más tiem-po, el barrido se vuelve más rápido.

Tirando de la palanca se conecta el barri-do automático del limpialavaparabrisas. ElClimatronic conecta la recirculación de airedurante aprox. 30 segundos para evitar quepenetre el olor del líquido lavacristales en elhabitáculo.

Mando para ajustar la duración de los in-tervalos del barrido (vehículos sin sensor delluvia y de luz) o la sensibilidad del sensor delluvia y de luz.

Solo vehículo compacto: mueva la palanca dellimpiacristales a la posición deseada → :

Se conecta el barrido intermitente de laluneta. El limpialuneta funciona en intervalosde aprox. 6 segundos.

Manteniendo presionada la palanca se co-necta el barrido automático del limpialavalu-neta.

Solo vehículo sedán, Ameo: el limpiacristales solofunciona con el encendido conectado y el capódel motor cerrado.

A

B

C

D

E

F

1

G

H

Visibilidad 105

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 108: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Solo vehículo compacto: el limpiacristales solofunciona con el encendido conectado y el capódel motor y el portón del maletero cerrados.

AVISOSi se desconecta el encendido mientras el limpia-cristales está conectado, al volver a conectar elencendido, el limpiacristales seguirá funcionandoen el mismo nivel de barrido. La presencia de hie-lo, nieve y otros obstáculos sobre el cristal puedeprovocar daños en el limpiacristales y en el motorde este.

● Antes de emprender la marcha, retire la nieveo el hielo que pudiera haber en los limpiacris-tales y en los cristales.

● Desprenda con cuidado de los cristales las es-cobillas limpiacristales que se hayan congela-do. Volkswagen recomienda para ello un aero-sol antihielo.

AVISONo conecte el limpiacristales cuando el cristal es-té seco. El barrido en seco de las escobillas lim-piacristales puede dañar el cristal.

Solo vehículo compacto: el limpialuneta seconecta automáticamente cuando, con el

limpiaparabrisas conectado, se engrana la mar-cha atrás.

Si el limpiacristales encuentra algún obstá-culo en el cristal, intentará barrerlo. Si el

obstáculo continúa bloqueando el funcionamien-to del limpiacristales, este se detendrá. Retire elobstáculo y conecte el limpiacristales de nuevo.

Funcionamiento del limpiacristales

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 104.

Comportamiento del limpiacristales con elvehículo detenidoEl limpiacristales pasa a funcionar temporalmen-te en el nivel de barrido inmediatamente inferior.

Eyectores calefactables del lavacristalesLa calefacción descongela los eyectores del lava-cristales que se hayan congelado. La potencia ca-lorífica se regula automáticamente al conectar elencendido en función de la temperatura ambien-

te. La calefacción solo descongela los eyectores,pero no los tubos flexibles por donde pasa el lí-quido lavacristales.

LavafarosEl lavafaros limpia el cristal de los faros y solofunciona con la luz de cruce encendida.

Tras conectar el encendido, los faros también selavan cuando se acciona el barrido automáticodel limpialavaparabrisas por primera vez y luegocada quinta vez. Limpie con regularidad la sucie-dad que se haya incrustado en los faros, p. ej., losrestos de insectos.

Para garantizar el funcionamiento del lavafarostambién en invierno, limpie la nieve que pudierahaber en las tapas de los eyectores situadas en elparagolpes. Dado el caso, elimine el hielo con unaerosol antihielo.

Sensor de lluvia y de luz

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 104.

Fig. 91 En la palanca del limpiacristales, en el ladoderecho de la columna de dirección: ajuste del sen-sor de lluvia y de luz 1 .

Fig. 92 En el parabrisas, encima del retrovisor inte-rior: superficies de referencia del sensor de lluvia yde luz.

Manual de instrucciones106

COPIA

Page 109: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cuando está activado, el sensor de lluvia y de luzcontrola automáticamente los intervalos del lim-piacristales en función de la intensidad de lasprecipitaciones.

Cuando el sensor de lluvia y de luz está desacti-vado, se ajusta la duración de los intervalos en ni-veles fijos.

Activar y desactivar el sensor de lluvia y de luz

Presione la palanca hasta la posición deseada→ fig. 91:– Posición A - El sensor de lluvia y de luz está

desactivado.

– Posición B - El sensor de lluvia y de luz estáactivado y tendrá lugar el barrido automáticoen caso necesario.

Tras desconectar el encendido y volver a conec-tarlo, el sensor de lluvia y de luz permanece acti-vado y funciona de nuevo si la palanca del limpia-cristales se encuentra en la posición B y se cir-cula a más de 16 km/h (10 mph).

Ajustar la sensibilidad del sensor de lluvia y deluzLa sensibilidad del sensor de lluvia y de luz puedeajustarse manualmente con el mando→ fig. 91 1 situado en la palanca del limpiacris-tales → .

– Moviendo el mando hacia la derecha: nivel desensibilidad alto.

– Moviendo el mando hacia la izquierda: nivel desensibilidad bajo.

Funcionamiento anómalo del sensor de lluviay de luzAlgunos ejemplos de posibles causas de anoma-lías e interpretaciones falsas en la zona de las su-perficies de referencia → fig. 92 (flechas) del sen-sor de lluvia y de luz:

– Escobillas limpiacristales en mal estado: lapresencia de una película o de franjas de aguadebido al mal estado de las escobillas puedeprovocar que se prolongue el funcionamientodel limpiaparabrisas, que los intervalos de ba-rrido se acorten considerablemente o que elbarrido pase a ser rápido y continuado.

– Insectos: el impacto de mosquitos sobre el pa-rabrisas puede provocar la puesta en funciona-miento del limpiaparabrisas.

– Rastros de sal: en invierno puede que el lim-piaparabrisas funcione más tiempo de lo nor-mal por la presencia de rastros de sal sobre elparabrisas casi seco.

– Suciedad: la presencia de polvo seco, cera, pe-lículas protectoras (efecto lotus), restos de de-tergente (del túnel de lavado), etc., sobre elparabrisas puede provocar que el sensor delluvia y de luz reaccione de manera menos sen-sible, más tarde, más lentamente o que noreaccione en absoluto.

– Fisura en el parabrisas: el impacto de una pie-dra hace que el limpiaparabrisas efectúe un ci-clo de barrido si el sensor de lluvia y de luz es-tá activado. Después, el sensor detecta que seha reducido la superficie de referencia y seadapta. Según el tamaño del impacto, el com-portamiento de activación del sensor puedecambiar.

Limpie con regularidad las superficies de referen-cia del sensor de lluvia y de luz → fig. 92 (flechas)y compruebe que las escobillas limpiacristales noestén dañadas.

ADVERTENCIAEl sensor de lluvia y de luz no siempre puededetectar las precipitaciones con la suficienteprecisión y conectar el limpiacristales conve-nientemente.

● En caso necesario, conecte el limpiacristalesoportunamente de forma manual cuando elagua sobre el parabrisas dificulte la visibili-dad.

Para retirar restos de cera o de abrillantado-res se recomienda utilizar un producto lim-

piacristales que contenga alcohol.

Espejos retrovisores

Introducción al tema

A través de los retrovisores exteriores y del retro-visor interior, el conductor puede observar losvehículos que circulan por detrás y adaptar sucomportamiento al volante a los mismos.

Visibilidad 107

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 110: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Para la seguridad durante la conducción es im-portante que el conductor ajuste correctamentelos retrovisores exteriores y el retrovisor interiorantes de emprender la marcha → .

Al mirar por los retrovisores exteriores y el retro-visor interior, no es posible ver toda la zona late-ral y trasera del vehículo. Estas zonas que quedanfuera del campo visual se llaman ángulo muerto.En el ángulo muerto pueden encontrarse otrosusuarios de la vía y objetos.

ADVERTENCIAAjustar los retrovisores exteriores y el retrovi-sor interior durante la marcha puede distraer alconductor. Esto puede provocar accidentes yque se produzcan lesiones graves.

● Ajuste los retrovisores exteriores y el retrovi-sor interior únicamente cuando el vehículoesté detenido.

● Al aparcar, cambiar de carril, adelantar o gi-rar, observe siempre atentamente el entorno,pues también en el ángulo muerto podríanencontrarse otros usuarios de la vía u obje-tos.

● Asegúrese siempre de que los retrovisoresestén ajustados correctamente y de que lavisibilidad hacia atrás no se vea reducida porhielo, nieve, empañamiento o algún objeto.

ADVERTENCIALos espejos retrovisores antideslumbrantes au-tomáticos contienen un líquido electrolítico quepodría salirse en caso de romperse el espejo.

● Si se sale, el líquido electrolítico puede irritarla piel, los ojos y los órganos respiratorios,especialmente en el caso de personas conasma o enfermedades similares. Inhale inme-diatamente suficiente aire fresco y salga delvehículo o, si esto no fuera posible, abra to-das las ventanillas y puertas.

● Si el líquido electrolítico entrara en contactocon los ojos o la piel, enjuague inmediata-mente la zona afectada con abundante aguadurante 15 minutos como mínimo y acuda aun médico.

● Si el líquido entrara en contacto con el calza-do y las prendas de vestir, enjuáguelos inme-diatamente con abundante agua durante15 minutos como mínimo. Antes de volver autilizar los zapatos o la prenda en cuestión,límpielos a fondo.

● Si ingiriera el líquido electrolítico, enjuáguesela boca inmediatamente con abundante aguadurante 15 minutos como mínimo. No pro-voque el vómito mientras no lo aconseje unmédico. Busque inmediatamente asistenciamédica.

AVISOEn caso de rotura de un espejo retrovisor anti-deslumbrante automático podría salir un líquidoelectrolítico. Este líquido ataca las superficies deplástico. Por ello, límpielo lo antes posible conuna esponja húmeda, por ejemplo.

Retrovisor interior

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 108.

Fig. 93 En el parabrisas: retrovisor interior antideslumbrante automático.

Manual de instrucciones108

COPIA

Page 111: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fig. 94 En el parabrisas: retrovisor interior antides-lumbrante manual.

El conductor deberá ajustar siempre el retrovisorinterior de tal modo que disponga de suficientevisibilidad hacia atrás a través de la luneta.

Retrovisor interior antideslumbranteautomáticoCon el encendido conectado, los sensores midenla incidencia de la luz por detrás → fig. 93 1 ypor delante 2 .

En función de los valores medidos, el retrovisorinterior se oscurece automáticamente.

Cuando la incidencia de la luz en los sensores seve obstaculizada o interrumpida, p. ej., por unacortinilla parasol, el retrovisor interior antides-lumbrante automático no funciona o no lo hace

correctamente. Del mismo modo, la utilización dedispositivos de navegación portátiles fijados en elparabrisas o cerca del retrovisor interior antides-lumbrante automático puede afectar negativa-mente al funcionamiento de los sensores → .

La función antideslumbrante automática se de-sactiva cuando se engrana la marcha atrás.

Retrovisor interior antideslumbrante manual– Posición básica: la palanca situada en el borde

inferior del retrovisor apunta hacia delante,hacia el parabrisas.

– Para oscurecer el retrovisor, tire de la palancahacia atrás → fig. 94.

ADVERTENCIALa luz de la pantalla de los dispositivos de nave-gación portátiles puede provocar fallos en elfuncionamiento del retrovisor interior antides-lumbrante automático y provocar un accidentey lesiones graves.

● El funcionamiento anómalo de la función an-tideslumbrante automática puede ocasionarque no sea posible utilizar el retrovisor inte-rior para calcular exactamente la distanciarespecto a los vehículos que circulen por de-trás o a otros objetos.

Retrovisores exteriores

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 108.

Fig. 95 En las puertas delanteras: mando de ajustede los retrovisores exteriores mecánicos.

Fig. 96 En la puerta del conductor: mando giratoriode los retrovisores exteriores eléctricos.

Los retrovisores exteriores se ajustan moviendoel mando de ajuste → fig. 95 o el mando giratorio→ fig. 96.

Dependiendo del equipamiento, antes de ajustarlos retrovisores exteriores hay que conectar elencendido.

Visibilidad 109

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 112: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Los retrovisores exteriores se pliegan eléc-tricamente hacia el vehículo → .La calefacción de los retrovisores exterio-res se enciende.Basculando convenientemente el mando,el retrovisor exterior izquierdo se ajustahacia delante, hacia atrás, hacia la izquier-da o hacia la derecha.Posición 0. Los retrovisores exteriores es-tán sin plegar, la calefacción de los mismosestá apagada y no es posible ajustarlos.Basculando convenientemente el mando,el retrovisor exterior derecho se ajusta ha-cia delante, hacia atrás, hacia la izquierda ohacia la derecha.

ADVERTENCIASi no se presta la debida atención al plegar odesplegar los retrovisores exteriores, podríanproducirse lesiones.

● Los retrovisores exteriores únicamente sedeberán plegar o desplegar cuando no se en-cuentre nadie en la zona del recorrido de losmismos.

● Cuando mueva los retrovisores exteriores,tenga cuidado para no introducir los dedosentre el retrovisor exterior y su base.

ADVERTENCIASi no se calcula con precisión la distancia a laque se encuentran los vehículos que circulanpor detrás, se puede provocar un accidente ylesiones graves.

● Los espejos curvos (convexos o asféricos) au-mentan el campo visual y los objetos se venmás pequeños y más lejanos.

● Los espejos curvos no permiten calcular conprecisión la distancia a la que se encuentranlos vehículos que vienen por detrás, por loque su uso a la hora de cambiar de carril po-dría provocar accidentes y lesiones graves.

● Siempre que sea posible, utilice el retrovisorinterior para calcular exactamente la distan-cia respecto a los vehículos que circulen pordetrás o a otros objetos.

● Asegúrese siempre de tener suficiente visibi-lidad hacia atrás.

AVISO● Pliegue los retrovisores exteriores siempre que

utilice un túnel de lavado automático.

● No pliegue ni despliegue los retrovisores exte-riores plegables eléctricamente con la mano,pues de lo contrario se podría dañar el accio-namiento eléctrico de los mismos.

No deje encendida la calefacción de los re-trovisores exteriores más que el tiempo ne-

cesario. De lo contrario ocasiona un consumo decombustible innecesario.

En caso de avería, los retrovisores exterio-res eléctricos se pueden ajustar mecánica-

mente presionando con la mano en el borde delespejo.

Equipamiento para protegersedel sol

Introducción al tema

ADVERTENCIAEl uso de parasoles y cortinillas parasol puedereducir la visibilidad.

● Vuelva a fijar los parasoles y las cortinillasparasol siempre en sus soportes cuando yano los necesite.

Parasoles

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 110.

Fig. 97 En el revestimiento interior de la parte de-lantera del techo: parasol.

Manual de instrucciones110

COPIA

Page 113: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Posibilidades de ajuste de los parasoles delconductor y del acompañante:– Se pueden bajar hacia el parabrisas.

– Se pueden extraer del soporte y girar hacia laspuertas → fig. 97 A .

Espejo de cortesía con luzEn la parte posterior del parasol hay un espejo decortesía provisto de una tapa. Al desplazar la tapa→ fig. 97 B , se enciende una luz → fig. 97 1 .

La luz del espejo de cortesía se apaga en las si-guientes situaciones:

– Se cierra la tapa.

– Se levanta o se baja el parasol por completo.

Bajo determinadas circunstancias, la luz si-tuada encima del parasol se apaga automá-

ticamente transcurridos unos minutos. De estemodo se evita que se descargue la batería del ve-hículo.

Calefacción y climatizadorCalefactar, ventilar y refrigerar

Introducción al tema

En el vehículo puede ir montado uno de los si-guientes sistemas:

– Sistema de calefacción y ventilación

– Climatizador manual

– Climatronic

El sistema de calefacción y ventilación calienta yventila el habitáculo. El sistema de calefacción yventilación no puede refrigerar.

El climatizador manual y el Climatronic refrige-ran y deshumedecen el aire. Su rendimiento ópti-mo se consigue con las ventanillas y el techo decristal cerrados. En caso de mucha acumulaciónde calor en el habitáculo, ventilar este puedeacelerar el proceso de refrigeración.

Indicación de las funciones activadasLos diodos luminosos (LED) que se encienden enlos reguladores giratorios y en las teclas indicanque la función correspondiente está activada.

ADVERTENCIACuando la visibilidad a través de los cristales esmala, aumenta el riesgo de que se produzcancolisiones y accidentes, que pueden ocasionarlesiones graves.

● Para tener buena visibilidad, mantenga todoslos cristales sin hielo, sin nieve y desempaña-dos.

● Ajuste la calefacción, el climatizador y el pa-rabrisas y la luneta térmicos de forma que loscristales no se empañen.

● Emprenda la marcha únicamente cuando dis-ponga de buena visibilidad a través de loscristales.

● No utilice la recirculación de aire durantemucho tiempo. Con la refrigeración desco-nectada y la recirculación de aire conectada,los cristales pueden empañarse muy rápida-mente y dificultar seriamente la visibilidad.

● Desconecte la recirculación de aire cuandono la necesite.

Calefacción y climatizador 111

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 114: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIAEl aire viciado puede provocar rápidamente lafatiga del conductor y reducir su capacidad deconcentración, lo que podría provocar colisio-nes, accidentes y lesiones graves.

● No desconecte nunca el ventilador durantemucho tiempo ni deje nunca conectada la re-circulación de aire durante mucho tiempo, yaque mientras tanto no entra aire del exterioren el habitáculo.

AVISOSi el climatizador no funciona, desconéctelo in-mediatamente junto con la función de desescar-chado/desempañado (en caso de climatizadormanual) y solicite a un taller especializado su re-visión. De este modo se pueden evitar otros posi-bles daños.

Manejo mediante los mandos delanteros

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 111.

Fig. 98 En la parte superior de la consola central: mandos del climatizador manual y del sistema de calefac-ción y ventilación.

Fig. 99 En la parte superior de la consola central: mandos del Climatronic.

Manual de instrucciones112

COPIA

Page 115: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Algunas funciones y teclas solo están disponiblesen función del equipamiento y dependen del tipode sistema que vaya montado.

DesconectarLos sistemas se desconectan como sigue:

Girando el regulador central a la posición → fig. 98 2 o girando el regulador izquierdocompletamente hacia la izquierda → fig. 99 2 .

– Modo de refrigeraciónCon la tecla se conecta y desconecta el modode refrigeración del climatizador manual o delClimatronic.

– Modo automáticoCon la tecla se conecta y desconecta el mo-do automático del Climatronic.

El modo automático se encarga de mantener unatemperatura constante en el habitáculo. La tem-peratura, la cantidad y la distribución del aire seregulan automáticamente. Si se modifica la ven-tilación manualmente, el modo automático sedesconecta.

/ – TemperaturaCon el regulador giratorio izquierdo → fig. 98 1o con el regulador giratorio derecho → fig. 99 1se ajusta la temperatura.

En el caso del Climatronic se muestra la tempera-tura ajustada en la pantalla 4 .

– VentiladorCon el regulador giratorio central → fig. 98 2 ocon el regulador giratorio izquierdo → fig. 99 2se ajusta la velocidad del ventilador.

Distribución del aireCon las teclas , o 3 , o con el reguladorgiratorio derecho → fig. 98 3 se ajusta la distri-bución del aire:

: Distribución del aire hacia la parte superiordel cuerpo a través de los difusores de aire deltablero de instrumentos

: Distribución del aire hacia la zona reposa-piés

: Distribución del aire hacia el parabrisas y lazona reposapiés

: Distribución del aire hacia el parabrisas

– Eliminar el hielo del parabrisasCon el regulador giratorio derecho 3 o con latecla → fig. 99 se elimina el hielo del para-brisas lo más rápidamente posible y se desempa-ña el mismo (función de desescarchado/desem-pañado):

Climatizador manual: Cuando la función de de-sescarchado/desempañado está conectada, la re-circulación de aire se desconecta y el compresorde climatización de la refrigeración se conectapara deshumedecer el aire. Con esta función co-nectada no es posible conectar la recirculación deaire ni desconectar el compresor de climatiza-ción.

Climatronic: Cuando la temperatura es superior a+3 °C (+38 °F), se deshumedece el aire y aumentala velocidad del ventilador.

– Recirculación de aireCon la tecla se conecta y desconecta la recir-culación de aire → pág. 114.

– Luneta térmicaCon la tecla , situada en la parte superior de laconsola central, se conecta y desconecta la lune-ta térmica estando el motor en marcha. La lunetatérmica se desconecta automáticamente trans-curridos 10 minutos, como máximo.

– Parabrisas térmicoCon la tecla , situada en la parte superior de laconsola central, se conecta y desconecta el para-brisas térmico estando el motor en marcha. Elparabrisas térmico se desconecta automática-mente transcurridos 10 minutos, como máximo.

AVISOPara evitar daños en la luneta térmica, no pegueen ningún caso adhesivos sobre los filamentoseléctricos del lado interior de la misma.

Calefacción y climatizador 113

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 116: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Recirculación de aire

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 111.

Con la recirculación de aire conectada noentra aire del exterior en el habitáculo.

Pulse la tecla del panel de mandos para co-nectar o desconectar el modo manual de recircu-lación de aire.

Casos en los que la recirculación de aire sedesconecta automáticamenteLa recirculación de aire se desconecta automáti-camente en las siguientes situaciones → :

– Se pulsa la tecla del panel de mandos (encaso de Climatronic) o se gira el regulador dela distribución del aire a la posición (en casode climatizador manual).

ADVERTENCIAEl aire viciado puede provocar rápidamente lafatiga del conductor y reducir su capacidad deconcentración, lo que podría provocar colisio-nes, accidentes y lesiones graves.

● No utilice nunca la recirculación de aire du-rante mucho tiempo, ya que mientras tantono entra aire del exterior en el habitáculo.

● Con la refrigeración desconectada y la recir-culación de aire conectada, los cristales pue-den empañarse muy rápidamente y dificultarseriamente la visibilidad.

● Desconecte la recirculación de aire cuandono la necesite.

AVISOEn los vehículos con climatizador, no fume cuan-do la recirculación de aire esté conectada. El hu-mo puede depositarse en el evaporador de la re-frigeración, así como en el filtro de polvo y polencon carbón activo, y producir olores desagrada-bles de forma permanente.

Climatronic: Cuando la marcha atrás estáengranada, la recirculación de aire se co-

necta brevemente para evitar que penetren gasesde escape en el habitáculo.

Cuando la temperatura exterior sea muy al-ta, es conveniente conectar brevemente el

modo manual de la recirculación de aire para queel habitáculo se enfríe más rápidamente.

Difusores de aire

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 111.

Fig. 100 En el tablero de instrumentos: difusores de aire.

Para conseguir una potencia calorífica, una refri-geración y una ventilación suficientes en el habi-táculo, los difusores de aire deberían permanecerabiertos.

Manual de instrucciones114

COPIA

Page 117: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Leyenda de la fig. 100:

Difusores de aire regulables: para abrir y ce-rrar estos difusores, gire la ruedecilla mole-teada (imagen ampliada) en la dirección de-seada. En la posición el difusor de aire es-tá cerrado. Con la pestaña de la rejilla del di-fusor, ajuste la dirección en la que desee quesalga el aire.

Difusores de aire no regulables

1

2

En las zonas reposapiés y en la parte trasera delhabitáculo hay más difusores de aire.

AVISONo coloque alimentos, medicamentos u otros ob-jetos sensibles al frío o al calor delante de los di-fusores de aire. El aire que sale de los difusorespuede dañar o dejar inservibles alimentos, medi-camentos u objetos sensibles al calor o al frío.

Calefacción de los asientos

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 111.

Con el encendido conectado, la banqueta y elrespaldo de los asientos pueden calentarse eléc-tricamente.

– Conectar: pulse la tecla o de la parte su-perior de la consola central. La calefacción delasiento funciona a la máxima potencia. Se en-cienden todos los testigos de control.

– Ajustar: pulse repetidamente la tecla o hasta ajustar el nivel deseado.

– Desconectar: pulse la tecla o tantas ve-ces como sean necesarias hasta que no quedeningún testigo de control encendido en ella.

Cuando la calefacción del asiento se encuentraen el nivel máximo, transcurridos aprox. 15 minu-tos se ajusta automáticamente el primer nivel.

Casos en los que no se debería conectar lacalefacción de los asientosSi se cumple alguna de las siguientes condicio-nes, no conecte la calefacción del asiento:

– El asiento no está ocupado.

– El asiento va revestido con una funda.

– Sobre el asiento va montado un asiento paraniños.

– La banqueta del asiento está húmeda o moja-da.

– La temperatura exterior o la del habitáculo essuperior a +25 °C (77 °F).

ADVERTENCIAAquellas personas cuya percepción del dolor ode la temperatura se halle afectada por la tomade medicamentos o por algún tipo de parálisis o

enfermedad crónica (p. ej., la diabetes) podríansufrir quemaduras en la espalda, las nalgas o laspiernas. Estas quemaduras podrían tardar mu-cho tiempo en curarse o no llegar a curarsenunca completamente. Si tiene dudas sobre suestado de salud, acuda a un médico.

● Aquellas personas que tengan limitada lapercepción del dolor o de la temperatura nodeberán hacer nunca uso de la calefacción delos asientos.

ADVERTENCIASi se empapara el tapizado, la calefacción delasiento podría dejar de funcionar correctamen-te y podría aumentar el riesgo de que se produ-jeran quemaduras.

● Antes de utilizar la calefacción del asiento,asegúrese de que la banqueta esté seca.

● Evite sentarse en el asiento con la ropa hú-meda o mojada.

● No deposite objetos ni prendas de vestir hú-medos o mojados encima del asiento.

● No derrame líquidos sobre el asiento.

AVISO● Para no dañar los elementos calefactores, evi-

te ponerse de rodillas en los asientos o some-ter la banqueta y el respaldo a cargas excesivasconcentradas en un solo punto.

● Si se derraman líquidos, se dejan objetos pun-zantes o se colocan materiales aislantes (comopuede ser una funda o un asiento para niños)en los asientos, puede que la calefacción de losmismos se estropee.

● Si notara algún olor, desconecte la calefaccióndel asiento inmediatamente y encargue su re-visión a un taller especializado.

Calefacción y climatizador 115

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 118: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

La calefacción de los asientos solo deberápermanecer encendida el tiempo necesario.

De lo contrario ocasiona un consumo de combus-tible innecesario.

Consejos e instrucciones de uso

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 111.

Los siguientes consejos y las siguientes instruc-ciones de uso le ayudarán a utilizar los sistemascorrectamente.

Motivos por los que la refrigeración sedesconecta automáticamente o no se puedeconectar– El motor no está en marcha.

– El ventilador está desconectado.

– El fusible del climatizador está fundido.

– La temperatura ambiente es inferior a aprox.+3 °C (+38 °F).

– El compresor de la refrigeración se ha desco-nectado temporalmente debido a la tempera-tura excesiva del líquido refrigerante del mo-tor.

– El vehículo presenta otro tipo de avería. Acudaa un taller especializado y encargue una revi-sión del climatizador.

Ajustes para optimizar la visibilidad– Para mejorar el rendimiento calorífico o frigo-

rífico y para evitar que se empañen los crista-les, mantenga la entrada de aire situada delan-te del parabrisas libre de hielo, nieve u hojas.

– Para que el aire pueda circular por el habitácu-lo desde la parte delantera hacia la trasera, de-je libres las ranuras de ventilación situadas enla parte trasera del maletero.

– Solo se alcanzará la máxima potencia caloríficaposible y una eliminación del hielo de los cris-tales lo más rápida posible cuando el líquidorefrigerante haya alcanzado su temperatura deservicio.

Ajustes recomendados en caso de sistema decalefacción y ventilación, y de climatizadormanual– Desconecte la recirculación de aire.

– Seleccione la velocidad o del ventilador.

– Sitúe el regulador de la temperatura en la posi-ción intermedia.

– Abra todos los difusores de aire del tablero deinstrumentos y oriéntelos.

– Gire el regulador de la distribución del aire a laposición deseada.

– Climatizador manual: pulse la tecla del pa-nel de mandos para conectar la refrigeración.En el modo de refrigeración se deshumedeceel aire.

Ajustes recomendados en caso de Climatronic– Pulse la tecla del panel de mandos.

– Ajuste la temperatura a +22 °C (+72 °F).

– Abra los difusores de aire del tablero de instru-mentos y oriéntelos.

Filtro de polvo y polenEl filtro de polvo y polen debe cambiarse con re-gularidad para que no disminuya el rendimientodel climatizador.

Si el vehículo se utiliza frecuentemente en zonasdonde el aire exterior esté muy contaminado, esposible que haya que cambiar el filtro antes delsiguiente servicio previsto.

Cambiar la unidad de temperatura(Climatronic)Pulse simultáneamente las teclas y paracambiar la unidad de temperatura (grados centí-grados/Fahrenheit).

Agua debajo del vehículoCuando la humedad exterior y la temperaturaambiente son elevadas, es posible que goteeagua de condensación del evaporador de la refri-geración y se forme un pequeño charco debajodel vehículo. ¡Esto es normal y no significa quehaya una fuga!

Líquidos del sistema derefrigeración

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 111.

Agente frigorífico del climatizadorEn el vano motor hay un adhesivo con informa-ción sobre el tipo y la cantidad del agente frigorí-fico utilizado en el climatizador del vehículo. El

Manual de instrucciones116

COPIA

Page 119: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

adhesivo se encuentra en la parte delantera delvano motor, cerca de la boca de llenado delagente frigorífico.

Símbolo Descripción

Advertencia: únicamente perso-nal técnico debidamente cualifi-cado está autorizado a realizartrabajos de mantenimiento en elclimatizador.

Tipo de agente frigorífico

Tipo de aceite lubricante

Véase la documentación de ta-ller (solo disponible para conce-sionarios Volkswagen)

Los trabajos de mantenimientodel climatizador únicamente de-berá realizarlos personal técnicodebidamente cualificado.

Agente frigorífico inflamable

Asegúrese de que se desechentodos los componentes de for-ma correcta y no monte nuncaen el vehículo componentesdesmontados de vehículos al fi-nal de su vida útil ni proceden-tes de plantas de reciclaje.

Aceite lubricante del climatizadorEl climatizador contiene hasta 210 ml de aceitelubricante. En la siguiente página de Internet sepueden consultar las especificaciones y cantida-des exactas del aceite lubricante del climatizador:

https://erwin.volkswagen.de

ADVERTENCIAPara garantizar el funcionamiento correcto yseguro del climatizador, únicamente personaltécnico debidamente cualificado está autoriza-do a realizar trabajos de mantenimiento en elmismo.

AVISO● No repare nunca el compresor del climatizador

con componentes desmontados de vehículosal final de su vida útil o procedentes de plantasde reciclaje.

● No sustituya nunca el compresor del climatiza-dor por un compresor desmontado de un vehí-culo al final de su vida útil o procedente de unaplanta de reciclaje.

Calefacción y climatizador 117

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 120: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ConducciónIndicaciones para laconducción

Introducción al tema

ADVERTENCIASi se circula con las pastillas de freno desgasta-das o el sistema de frenos defectuoso, se pue-den producir accidentes y lesiones graves.

● Si en la pantalla del cuadro de instrumentosse enciende el testigo de advertencia , soloo acompañado de un mensaje, acuda inme-diatamente a un taller especializado y soliciteuna revisión de las pastillas de freno y, si es-tán desgastadas, su sustitución.

ADVERTENCIAUna aceleración rápida puede provocar la pérdi-da de tracción y que el vehículo patine, sobretodo en calzadas resbaladizas. Esto podría pro-vocar la pérdida del control del vehículo, un ac-cidente y lesiones graves.

● No acelere nunca a fondo (kick-down) o deforma brusca si las condiciones de visibilidad,meteorológicas, de la calzada o del tráfico nolo permiten.

Pedales

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 118.

Fig. 101 En la zona reposapiés: pedales en vehículoscon cambio manual.

Fig. 102 En la zona reposapiés: pedales en vehículoscon cambio automático.

Leyenda de la fig. 101:

Pedal del acelerador

Pedal del freno

Pedal del embrague

Leyenda de la fig. 102:

Pedal del acelerador

Pedal del freno

El accionamiento y movimiento de los pedales nodeberá verse nunca entorpecido por ningún obje-to o alfombrilla.

Utilice únicamente alfombrillas que dejen libre lazona de los pedales y que estén fijadas en la zonareposapiés de tal modo que no se desplacen.

Cuando falla uno de los circuitos del sistema defrenos se tiene que pisar más a fondo el pedal delfreno para que el vehículo se detenga.

ADVERTENCIALa presencia de objetos en la zona reposapiésdel conductor puede dificultar el accionamientode los pedales. Esto puede provocar la pérdidadel control del vehículo y aumenta el riesgo deque se produzcan lesiones graves.

● Asegúrese de que nada le pueda impedir ac-cionar los pedales en todo momento.

● Fije siempre bien las alfombrillas en la zonareposapiés.

● No coloque nunca otras alfombrillas u otrotipo de recubrimiento sobre la alfombrillaque ya viene montada.

● Evite que puedan caer objetos en la zona re-posapiés del conductor durante la marcha.

● Con el vehículo estacionado, retire los obje-tos que se encuentren en la zona reposapiés.

1

2

3

1

2

Manual de instrucciones118

COPIA

Page 121: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

AVISOLos pedales siempre se deberán poder accionarsin dificultad. Así, p. ej., cuando falla uno de loscircuitos del sistema de frenos, el recorrido delpedal del freno necesario para detener el vehícu-lo aumenta. En este caso se tiene que pisar el pe-dal del freno más a fondo y con más fuerza de lohabitual.

Recomendación de marcha

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 118.

Fig. 103 En la pantalla del cuadro de instrumentos:recomendación de marcha, variante 1.

En función del equipamiento del vehículo, puedeque en la pantalla del cuadro de instrumentos semuestre una recomendación durante la conduc-ción con el número de la marcha que convendríaelegir para ahorrar combustible.

Recomendación de marcha, variante 1

Leyenda de la fig. 103:

Marcha engranada actualmente

Marcha recomendada que se debería engra-nar

En vehículos con cambio automático, la palancaselectora se tiene que encontrar para ello en laposición Tiptronic → pág. 134.

Si se tiene engranada la marcha óptima, no apa-recerá ninguna recomendación. Se mostrará lamarcha que esté engranada en ese momento.

A

B

Recomendación de marcha, variante 2

Indicación Significado

Está seleccionada la marcha ópti-ma.

Se recomienda cambiar a una mar-cha superior.

Se recomienda cambiar a una mar-cha inferior.

Si el vehículo va equipado con cambio manual, sevisualiza el número de la marcha recomendada yuna flecha recomendando cambiar a una marchasuperior o a una inferior para llegar a la marchamostrada.

Si el vehículo va equipado con cambio automáti-co y la palanca selectora se encuentra en la posi-ción Tiptronic, se muestra el número de la mar-cha engranada en ese momento y una flecha re-comendando cambiar a una marcha superior o auna inferior.

Información relativa a la “limpieza” del filtrode partículas diéselLa gestión del sistema de escape detecta que elfiltro de partículas diésel está próximo a saturar-se y contribuye a la autolimpieza del mismo reco-mendando la marcha óptima. Para ello es posibleque sea necesario circular de manera excepcionalcon un régimen elevado del motor → pág. 195.

ATENCIÓNLa recomendación de marcha solo es una fun-ción auxiliar y en ningún caso puede sustituir laatención del conductor.

● El conductor es el responsable de elegir lamarcha correcta en función de la situaciónen cuestión, p. ej., al adelantar, en tramosmontañosos o cuando se circula con remol-que.

Seleccionando la marcha óptima se puedeahorrar combustible.

La indicación de la marcha recomendada seapaga al pisar el pedal del embrague en ve-

hículos con cambio manual o al sacar la palancaselectora de la posición Tiptronic en vehículoscon cambio automático.

Conducción 119

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 122: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Particularidades con la marchaatrás engranada

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 118.

Con la marcha atrás engranada y el encendidoconectado ocurre lo siguiente:– Se encienden las luces de marcha atrás.

– Cuando se circula marcha atrás, el Climatroniccambia automáticamente a la recirculación deaire.

– Dado el caso, se conectan el ParkPilot, la vi-sualización del ParkPilot en la pantalla y elasistente de marcha atrás (Rear View).

– El limpialuneta se pone en funcionamiento siel limpiaparabrisas está conectado.

Estilo de conducción económico

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 118.

Fig. 104 Consumo de combustible en l/100 km ados temperaturas ambiente diferentes.

Con un estilo de conducción adecuado sereduce el consumo, la contaminación delmedio ambiente y el desgaste del motor,de los frenos y de los neumáticos. A con-tinuación encontrará algunos consejosbeneficiosos para el medio ambiente ypara su bolsillo.

Conducir de forma previsoraUn estilo de conducción irregular aumenta elconsumo. Si se permanece atento al tráfico, sepuede evitar acelerar y frenar con frecuencia.Mantener una distancia suficiente con respecto alvehículo precedente ayuda a conducir de formaprevisora.

Utilice el regulador de velocidad (GRA) siempreque sea posible → pág. 144.

Deje que el vehículo ruede por inercia con unamarcha engranada para aprovechar el freno mo-tor, p. ej., al aproximarse a un semáforo.

Cambiar de marchas ahorrando energíaCambiar pronto a una marcha superior cuando elrégimen del motor haya alcanzado las 2000 rpmahorra energía. No apure las marchas y evite re-gímenes elevados.

Cambio manual: inmediatamente después de ini-ciar la marcha, cambie de 1ª a 2ª marcha. Cambierápidamente a las marchas superiores.

Cambio automático: acelere despacio y evite pi-sar a fondo el acelerador (kick-down).

Recomendación de marcha → pág. 119

Evitar acelerar al máximoNo circule nunca a la máxima velocidad del vehí-culo. A velocidades excesivamente altas aumentala resistencia aerodinámica y con ello la fuerzanecesaria para mover el vehículo, p. ej., a más de130 km/h por autopista.

Reducir el ralentíEmprenda la marcha inmediatamente y con unrégimen bajo del motor. En aquellas situacionesen las que se prevea un tiempo de parada largo,no deje el motor a ralentí, sino apáguelo (p. ej.,en un atasco o en un paso a nivel).

En los vehículos con el sistema Start-Stop activa-do, el motor se apaga automáticamente en lasfases de parada del vehículo → pág. 131.

Repostar con moderaciónUn depósito de combustible lleno hasta el bordeaumenta el peso del vehículo. Con la mitad o trescuartos del depósito es suficiente, sobre todo pa-ra trayectos urbanos.

Evitar trayectos cortosCuando el motor está frío, consume mucho com-bustible. La temperatura de servicio óptima no sealcanza hasta haber recorrido algunos kilómetros.

Manual de instrucciones120

COPIA

Page 123: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

A temperaturas ambiente muy bajas, p. ej., en in-vierno, el consumo es más alto de lo normal→ fig. 104. Planifique los trayectos de forma efi-ciente desde el punto de vista económico y com-bine trayectos cortos.

Realizar un mantenimiento periódicoEl mantenimiento periódico, p. ej., de la gestióndel motor o del filtro de aire, es indispensable pa-ra una conducción económica y aumenta la vidaútil del vehículo.

Tener en cuenta la presión de inflado de losneumáticosUna presión de inflado de los neumáticos dema-siado baja no solo propicia el desgaste de losneumáticos, sino que aumenta la resistencia a larodadura de estos y, con ello, el consumo. Utiliceneumáticos con resistencia a la rodadura optimi-zada.

Adapte la presión de inflado de los neumáticos ala carga. Tenga en cuenta los datos que figuranen el adhesivo de la presión de inflado de losneumáticos → pág. 264.

Sistema de control de los neumáticos o sistemade control de la presión de los neumáticos→ pág. 260

Utilizar aceite de motor sintético antifricciónLos aceites del motor completamente sintéticosde baja viscosidad disminuyen la resistencia a lafricción en el motor y se distribuyen mejor y másrápido, especialmente en el arranque en frío delmotor.

Retirar el peso innecesarioSi antes de salir se vacía el maletero de, p. ej., ca-jas de botellas vacías o asientos para niños queno se utilicen, se puede reducir el consumo.

Para mantener la resistencia aerodinámica delvehículo lo más baja posible, retire los accesoriosexteriores, como pueden ser un portaesquís, unportabicicletas o un portaequipajes de techo,cuando ya no los necesite.

Ahorrar energíaEl alternador, que es accionado por el motor, ge-nera energía para los consumidores de confortcomo el climatizador, la ventilación o el parabri-sas y la luneta térmicos. Ahorrar energía es senci-llo, p. ej.:

– Cuando las temperaturas exteriores sean altas,ventile el habitáculo antes de emprender lamarcha y circule un rato con las ventanillasabiertas. Conecte entonces el climatizador, yno antes.

– Desconecte los consumidores de confort cuan-do hayan cumplido su cometido.

ADVERTENCIAAdapte siempre la velocidad y la distancia deseguridad con respecto al vehículo precedenteen función de las condiciones de visibilidad, cli-matológicas, de la calzada y del tráfico.

Infórmese sobre otras posibilidades de pro-teger el medio ambiente. Think Blue. es la

marca de Volkswagen a nivel mundial para pro-mover la sostenibilidad y la compatibilidad me-dioambiental.

Los concesionarios Volkswagen le puedenproporcionar más información acerca del

mantenimiento correcto del vehículo y acerca depiezas de recambio, p. ej., unos neumáticos nue-vos, especialmente eficientes desde el punto devista energético.

Información acerca de los frenos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 118.

Las pastillas de freno delanteras están des-gastadas. Acuda inmediatamente a un ta-ller especializado. Encargue una revisión detodas las pastillas de freno y, si es necesa-rio, su sustitución.

Durante los primeros 200 a 300 km, las pastillasde freno nuevas no ofrecen su capacidad máximade frenado y se tienen que “asentar” aún → .Esta ligera reducción de la fuerza de frenado sepuede compensar pisando el freno con más fuer-za. Durante el rodaje de las pastillas de freno, ladistancia de frenado en caso de frenazo o de fre-nada de emergencia es más larga que tras el ro-daje. Durante el rodaje se deberán evitar los fre-nazos y las situaciones en las que se solicitenmucho los frenos como, por ejemplo, cuando secircula demasiado cerca de otro vehículo.

El desgaste de las pastillas depende, en gran me-dida, de las condiciones en las que se utilice elvehículo y del estilo de conducción. Si se utiliza el

Conducción 121

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 124: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

vehículo frecuentemente en tráfico urbano y pararealizar recorridos cortos, o si se conduce depor-tivamente, se deberá encargar con regularidaduna revisión de las pastillas de freno a un tallerespecializado.

Si se circula con los frenos mojados, por ejemplo,después de atravesar agua, en caso de lluvia in-tensa o después de lavar el vehículo, puede quela capacidad de frenado esté mermada por estarlos discos de freno mojados o incluso congeladosen invierno. Habrá que frenar tan rápido comosea posible con cuidado y a una velocidad algoelevada hasta que los frenos se sequen. Al hacer-lo no se deberá poner en peligro a los vehículosque circulen por detrás ni a otros usuarios de lavía → .

Si los discos y las pastillas de los frenos presen-tan una capa de sal, quedará mermada la capaci-dad de frenado y aumentará la distancia de fre-nado. Cuando se circule por carreteras rociadascon sal sin frenar durante algún tiempo, habráque limar la capa de sal realizando algunas frena-das con precaución → .

La corrosión en los discos de freno y el ensucia-miento de las pastillas de freno se fomentan si elvehículo permanece mucho tiempo sin utilizarse,no recorre muchos kilómetros o se solicita insufi-cientemente. Si las pastillas de freno no se solici-tan o no se solicitan lo suficiente, o si existe co-rrosión, Volkswagen recomienda limpiar los dis-cos y las pastillas de freno frenando bruscamenteen repetidas ocasiones circulando a una veloci-dad elevada. Al hacerlo no se deberá poner enpeligro a los vehículos que circulen por detrás nia otros usuarios de la vía → .

Avería en el sistema de frenosSi el vehículo deja de frenar de la manera habi-tual (aumento repentino de la distancia de frena-do), probablemente uno de los circuitos de frenosesté averiado. Esto se indica con el testigo de ad-vertencia y, dado el caso, con un mensaje.Acuda inmediatamente al taller especializadomás próximo y solicite la reparación de la avería.Al dirigirse hacia allí, circule a poca velocidad ytenga en cuenta que la distancia de frenado serámucho mayor y que tendrá que pisar el freno conmás fuerza.

ServofrenoEl servofreno solo funciona con el motor en mar-cha y se encarga de incrementar la presión que elconductor ejerce sobre el pedal del freno.

Cuando el servofreno no funciona o se remolca elvehículo, hay que pisar el pedal del freno con másfuerza, ya que la distancia de frenado aumentadebido a la falta de asistencia por parte del ser-vofreno → .

ADVERTENCIASi se circula con los frenos en malas condicio-nes, pueden producirse accidentes y lesionesgraves.

● Si en la pantalla del cuadro de instrumentosse enciende el testigo de advertencia , soloo acompañado de un mensaje, acuda inme-diatamente a un taller especializado y soliciteuna revisión de las pastillas de freno y, si es-tán desgastadas, su sustitución.

ADVERTENCIALas pastillas de freno nuevas no cuentan alprincipio con una capacidad de frenado óptima.

● Durante los primeros 300 km, las pastillas defreno nuevas no ofrecen su capacidad máxi-ma de frenado y se tienen que “asentar” aún.Esto se puede contrarrestar ejerciendo máspresión sobre el pedal del freno.

● Cuando las pastillas de freno sean nuevas,conduzca con extremada precaución con elfin de reducir el riesgo de que se produzcanaccidentes, lesiones graves o la pérdida delcontrol del vehículo.

● Durante el rodaje de las pastillas de frenonuevas, no circule nunca demasiado cerca deotros vehículos ni provoque situaciones enlas que tenga que solicitar mucho los frenos.

ADVERTENCIACuando los frenos están sobrecalentados, se re-duce su capacidad de frenado y aumenta la dis-tancia de frenado.

● Al circular pendiente abajo, los frenos se soli-citan especialmente y se calientan muy rápi-do.

● Ante un trayecto largo con bajada pronuncia-da, reduzca la velocidad y engrane una mar-cha inferior (en caso de cambio manual o siestá utilizando el modo Tiptronic del cambioautomático). De esta forma se aprovecha elefecto del freno motor y no se solicitan tantolos frenos.

Manual de instrucciones122

COPIA

Page 125: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Los espóileres delanteros que no sean de se-rie o que estén dañados pueden repercutirnegativamente en la ventilación de los frenosy provocar que estos se sobrecalienten.

ADVERTENCIALos frenos mojados, congelados o cubiertos desal frenan más tarde y prolongan la distancia defrenado.

● Pruebe los frenos con cuidado.

● Seque y libere siempre los frenos de hielo ysal frenando repetidas veces con precauciónsi las condiciones de visibilidad, climatológi-cas, de la calzada y del tráfico lo permiten.

ADVERTENCIASi se circula sin servofreno, la distancia de fre-nado puede aumentar considerablemente y,como consecuencia, se pueden producir acci-dentes y lesiones graves.

● No apague nunca el motor ni desconectenunca el encendido cuando el vehículo estéen movimiento.

● Si el servofreno no funciona o se remolca elvehículo, tendrá que pisar el pedal del frenocon más fuerza, ya que la distancia de frena-do aumenta debido a la falta de asistenciapor parte del servofreno.

ADVERTENCIANo “lime” nunca los frenos demasiado a menu-do ni demasiado tiempo ni pise nunca el pedaldel freno demasiado a menudo ni demasiadotiempo. Frenar constantemente provoca el so-brecalentamiento de los frenos. Esto puede re-ducir notablemente la potencia de frenado, au-mentar considerablemente la distancia de fre-nado y, en determinadas circunstancias, provo-car la avería de todo el sistema de frenos.

AVISO● No “lime” nunca los frenos pisando el pedal

suavemente si no es realmente necesario fre-nar. La presión constante sobre el pedal delfreno provoca el sobrecalentamiento de losfrenos. Esto puede reducir notablemente lapotencia de frenado, aumentar considerable-mente la distancia de frenado y, en determina-das circunstancias, provocar la avería de todoel sistema de frenos.

● Ante un trayecto largo con bajada pronuncia-da, reduzca la velocidad y engrane una marchainferior o seleccione una relación de marchasinferior. De esta forma se aprovecha el efectodel freno motor y no se solicitan tanto los fre-nos. De lo contrario, los frenos podrían sobre-calentarse y probablemente llegar a fallar. Uti-lice los frenos solamente cuando sea necesarioaminorar la marcha o parar.

Cuando se revisen las pastillas de freno de-lanteras, también se deberían revisar las

traseras. Con cierta regularidad hay que compro-bar visualmente el grosor de todas las pastillasde freno a través de los orificios de las llantas odesde la parte inferior del vehículo. En caso ne-cesario se deberán desmontar las ruedas para po-der llevar a cabo una revisión más a fondo. Volks-wagen recomienda acudir para ello a un conce-sionario Volkswagen.

Los espóileres delanteros que no sean deserie o que estén dañados pueden repercu-

tir negativamente en la ventilación de los frenosy provocar que estos se sobrecalienten.

Circular con el vehículo cargado

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 118.

Para conseguir unas propiedades de marcha ade-cuadas con el vehículo cargado, tenga en cuentalo siguiente:

– Disponga todo el equipaje de manera segura→ pág. 173.

– Acelere con especial cuidado y cautela.

– Evite frenazos y maniobras bruscas.

– Frene con más antelación de lo habitual.

– Dado el caso, tenga en cuenta la informaciónrelativa al portaequipajes de techo→ pág. 177.

– Dado el caso, tenga en cuenta la informaciónrelativa a la conducción con remolque→ pág. 180.

ADVERTENCIAUn desplazamiento de la carga podría poner se-riamente en peligro la estabilidad y la seguridaddel vehículo, y provocar accidentes y lesionesgraves.

Conducción 123

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 126: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Fije la carga correctamente para evitar quese desplace.

● Fije los objetos pesados con correas de ama-rre o cintas de sujeción adecuadas.

● Encastre bien el respaldo del asiento trasero.

Circular con el portón del maleteroabierto

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 118.

Circular con el portón del maletero abierto resul-ta especialmente peligroso. Fije correctamentetodos los objetos y el portón del maletero abier-to, y tome las medidas oportunas para reducir laentrada de gases de escape tóxicos en el habitá-culo.

ADVERTENCIACircular con el portón del maletero desbloquea-do o abierto puede provocar lesiones graves.

● Circule siempre con el portón del maleterocerrado.

● Coloque todos los objetos en el maletero demanera segura. De lo contrario, los objetosque vayan sueltos podrían salirse del malete-ro y lesionar a los usuarios de la vía que cir-culen por detrás.

● Conduzca siempre con cuidado y de formaespecialmente previsora.

● Evite frenazos y maniobras bruscas, pues elportón del maletero abierto podría moversede forma incontrolada.

● Cuando transporte objetos que sobresalgandel maletero, señalícelos correspondiente-mente para advertir a otros usuarios de lavía. Tenga en cuenta las disposiciones legalesa este respecto.

● No utilice nunca el portón del maletero parasujetar o inmovilizar objetos que sobresalgandel maletero.

● Si lleva un portaequipajes montado en elportón del maletero, desmóntelo junto con lacarga siempre que tenga que circular con elportón abierto.

ADVERTENCIACon el portón del maletero abierto pueden en-trar gases de escape tóxicos en el habitáculo.Esto puede causar la pérdida del conocimiento,una intoxicación por monóxido de carbono, ac-cidentes y lesiones graves.

● Para evitar la entrada de gases de escape tó-xicos, circule siempre con el portón del male-tero cerrado.

● Si en casos excepcionales tiene que circularcon el portón del maletero abierto, realice losiguiente para reducir la entrada gases de es-cape tóxicos en el habitáculo:– Cierre todas las ventanillas y el techo de

cristal.– Desconecte la recirculación de aire del sis-

tema de calefacción y ventilación o del cli-matizador.

– Abra todos los difusores de aire del tablerode instrumentos.

– Ajuste el nivel más alto del ventilador delsistema de calefacción y ventilación o delclimatizador.

AVISOCon el portón del maletero abierto varían la altu-ra, y dado el caso, la longitud del vehículo.

Circular por vías inundadas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 118.

Para evitar dañar el vehículo al circular, por ejem-plo, por vías inundadas, tenga en cuenta lo si-guiente:

– Compruebe la profundidad del agua antes deatravesarla. El agua no deberá superar en nin-gún caso el borde inferior de la carrocería → .

– Avance a velocidad de peatón.

– No detenga nunca el vehículo en el agua ni cir-cule marcha atrás ni apague el motor.

– Los vehículos que circulan en dirección contra-ria forman olas que pueden elevar tanto el ni-vel del agua para el propio vehículo que no seaposible atravesar el agua de forma segura.

– Siempre que atraviese agua, desconecte ma-nualmente el sistema Start-Stop → pág. 131.

Manual de instrucciones124

COPIA

Page 127: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIATras atravesar agua, barro, fango, etc., puedeque la capacidad de frenado quede mermada yque la distancia de frenado aumente porque losdiscos y las pastillas de freno estén mojados oincluso congelados en invierno.

● Realice con precaución algunas frenadas pa-ra “secar y liberar los frenos de hielo”. Al ha-cerlo no ponga en peligro a otros usuarios dela vía y respete las disposiciones legales.

● Evite los frenazos inmediatamente despuésde atravesar agua.

AVISO● Al atravesar agua pueden dañarse gravemente

componentes del vehículo, como pueden ser elmotor, la caja de cambios, el tren de rodaje oel sistema eléctrico.

● No atraviese nunca agua salada; la sal puedeprovocar corrosión. Enjuague inmediatamentecon agua dulce las piezas del vehículo que ha-yan entrado en contacto con agua salada.

Rodaje del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 118.

Un motor nuevo debe someterse durante los pri-meros 1500 kilómetros a un rodaje. Todas laspiezas móviles deberían poder sincronizarse. Du-rante las primeras horas de funcionamiento, lafricción interna del motor es mucho mayor queposteriormente.

Hasta los 1000 kilómetros:– No acelere a fondo.

– No solicite el motor a más de 2/3 del régimenmáximo.

– No circule con remolque → pág. 180.

De los 1000 a los 1500 kilómetros:– Vaya aumentando paulatinamente la velocidad

y el régimen del motor.

El estilo de conducción durante los primeros1500 kilómetros influye también en la calidad delmotor. También después se aconseja circular aregímenes moderados del motor, sobre todocuando el motor esté frío, para reducir el desgas-te del motor y aumentar el kilometraje.

No circule a un régimen demasiado bajo. Reduzcasiempre de marcha cuando el motor no gire “co-rrectamente”.

Los neumáticos → pág. 260 y las pastillas de fre-no → pág. 118 nuevos tienen que someterse a unrodaje con cuidado.

Si se somete el motor a un buen rodaje, au-mentará su vida útil y, al mismo tiempo, se

reducirá el consumo de aceite del motor.

Utilización del vehículo en otrospaíses y continentes

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 118.

El vehículo ha sido fabricado para un determina-do país y cumple las disposiciones de homologa-ción vigentes en dicho país en el momento de lafabricación del vehículo.

Si va a utilizar el vehículo temporalmente o porun breve periodo de tiempo en el extranjero, ten-ga en cuenta las indicaciones correspondientes→ pág. 5.

Si va a vender el vehículo en otro país o lo va autilizar en otro país durante un largo periodo detiempo, tenga en cuenta las disposiciones legalesvigentes en el país en cuestión.

En algunos casos será necesario montar o des-montar posteriormente determinados equipa-mientos, así como desactivar determinadas fun-ciones. Asimismo pueden verse afectados los ti-pos de servicios y la cobertura de estos. Estopuede ocurrir especialmente cuando se va a utili-zar el vehículo durante un largo periodo de tiem-po en otra región climática.

Dadas las diferentes bandas de frecuencias exis-tentes en el mundo, el sistema de infotainmentmontado de fábrica podría no funcionar en otropaís.

AVISO● Volkswagen no se hace responsable de los da-

ños que se ocasionen en el vehículo a causa deun combustible de poca calidad, un servicio deasistencia insuficiente o una disponibilidad es-casa de recambios originales.

Conducción 125

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 128: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Volkswagen no se hace responsable si el vehí-culo no cumple los requisitos legales vigentesen otros países y continentes o si solo los cum-ple en parte.

Poner en marcha y apagar elmotor

Introducción al tema

Las observaciones de este capítulo que se refie-ran al cambio automático son válidas tanto parael cambio automático como para el cambio dedoble embrague DSG®.

Indicación del inmovilizador electrónicoSi no se utiliza una llave del vehículo válida o hayuna avería en el sistema, en la pantalla del cuadrode instrumentos aparece una indicación al res-pecto. El motor no se podrá poner en marcha.

Arrancar empujando o por remolcadoPor motivos técnicos, no se debería poner el mo-tor en marcha empujando ni remolcando el vehí-culo. En su lugar utilice la ayuda de arranque→ pág. 231.

ADVERTENCIASi se apaga el motor durante la marcha, resultamás difícil detener el vehículo. Esto podría pro-vocar la pérdida del control del vehículo, así co-mo un accidente y lesiones graves.

● Los sistemas de asistencia a la frenada y a ladirección, el sistema de airbags, los preten-sores de los cinturones y otros equipamien-tos de seguridad del vehículo solo están acti-vos con el motor en marcha.

● No apague nunca el motor ni desconectenunca el encendido cuando el vehículo estéen movimiento.

ADVERTENCIAEl peligro de sufrir lesiones graves cuando elmotor está en marcha o al ponerlo en marchase puede reducir.

● No ponga ni deje nunca el motor en marchaen recintos cerrados o que carezcan de venti-lación. Los gases de escape del motor con-tienen, entre otros, monóxido de carbono, ungas tóxico, incoloro e inodoro. El monóxidode carbono puede causar la pérdida del co-nocimiento y la muerte.

● No ponga ni deje nunca el motor en marchasi debajo del vehículo o cerca de él hay acei-te, combustible u otras sustancias fácilmenteinflamables o si del vehículo se sale algunade estas sustancias, por ejemplo, a conse-cuencia de algún daño.

● No deje nunca el vehículo con el motor enmarcha sin vigilancia, sobre todo si tiene unamarcha o una relación de marchas engrana-da. El vehículo podría ponerse en movimien-to repentinamente o podría suceder algoinusual que provocara daños, un incendio ylesiones graves.

● No utilice nunca aerosoles para arranque enfrío del motor. Los aerosoles para arranqueen frío pueden explotar y causar un aumentorepentino del régimen del motor.

ADVERTENCIALos componentes del sistema de escape se ca-lientan extremadamente y podrían provocar unincendio y lesiones graves.

● No estacione nunca el vehículo de maneraque algún componente del sistema de esca-pe entre en contacto con materiales fácil-mente inflamables que puedan encontrarsedebajo del vehículo como, por ejemplo, ma-torrales, hojarasca, hierba seca, combustibleque se haya derramado, etc.

● No utilice nunca una protección adicional pa-ra los bajos del vehículo ni productos antico-rrosivos para los tubos de escape, los catali-zadores, los aislantes térmicos o el filtro departículas diésel.

Manual de instrucciones126

COPIA

Page 129: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Testigos de control

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 126.

Testigos de control en el cuadro de instrumentos

Se encien-de Posible causa Solución

Precalentamiento del motor diésel antesde su puesta en marcha

→ pág. 129.

No tiene pisado el pedal del freno.Pise el pedal del freno para poner el motor en

marcha.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación del funcionamien-to. Al cabo de unos segundos se apagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían producir ac-cidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciaque se enciendan ni los mensajes que semuestren.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

● Si el vehículo se queda parado o lo tiene queestacionar para su reparación, sitúelo siem-pre a una distancia prudencial del tráfico ro-

dado, conecte los intermitentes de emergen-cia, desconecte el motor y tome otras medi-das de seguridad pertinentes para advertir alos vehículos que vengan por detrás.

● Estacione el vehículo de manera que ningúncomponente caliente del mismo entre encontacto con materiales fácilmente inflama-bles que puedan encontrarse debajo del ve-hículo.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los mensajes que se muestren, se podrían pro-ducir daños en el vehículo.

Conducción 127

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 130: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cerradura de encendido

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 126.

Fig. 105 Posiciones de la llave del vehículo en la cerradura de encendido.

Cuando no hay ninguna llave del vehículo en lacerradura de encendido, el bloqueo de la colum-na de dirección puede estar activado.

Posiciones de la llave del vehículo → fig. 105

Encendido desconectado. Se puede extraer lallave.

Encendido conectado. Se puede soltar el blo-queo de la dirección. Ciclo de precalenta-miento del motor diésel.

Ponga el motor en marcha. Cuando el motorhaya arrancado, suelte la llave. Al soltarla, lallave vuelve a la posición 1 .

Advertencia de que el encendido estáconectadoCuando el encendido está conectado y la puertadel conductor abierta, puede que en la pantalladel cuadro de instrumentos se encienda el men-saje de advertencia . También puede quese emita una señal acústica de advertencia.

La advertencia tiene por objeto recordar que sedesconecte el encendido antes de abandonar delvehículo.

Llave no autorizadaSi se introduce una llave no autorizada en la ce-rradura de encendido, puede extraerse tal y comose describe a continuación:

– Cambio automático: pulse la tecla de bloqueode la palanca selectora y suéltela. Extraiga lallave de la cerradura de encendido.

– Cambio manual: extraiga la llave de la cerradu-ra de encendido.

0

1

2

ADVERTENCIASi se utilizan las llaves del vehículo de formanegligente o sin prestar la debida atención, sepueden producir accidentes y lesiones graves.

● Al salir del vehículo, no deje nunca ningunallave del mismo en su interior. Con la llave sepuede poner el motor en marcha y se puedenaccionar ciertos equipamientos eléctricos,como los elevalunas eléctricos, lo que puedecausar lesiones graves.

● Cuando bloquee el vehículo, no deje nuncaen su interior a ningún niño ni a ninguna per-sona que pueda precisar ayuda porque en ca-so de emergencia no podrían salir del vehícu-lo ni valerse por sí mismos. Así, por ejemplo,dependiendo de la estación del año, en unvehículo cerrado se pueden llegar a alcanzartemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesgraves o incluso la muerte, sobre todo en elcaso de niños pequeños.

● No extraiga nunca la llave de la cerradura deencendido cuando el vehículo esté en movi-miento. El bloqueo de la columna de direc-ción podría encastrarse y no funcionaría ladirección del vehículo.

● El paletón de la llave del vehículo tiene queestar desplegado por completo y bloqueado.

● No fije en la llave del vehículo objetos quesuperen un peso de 100 g en total.

Manual de instrucciones128

COPIA

Page 131: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

AVISOSi se deja el vehículo estacionado con el encendi-do conectado, la batería del vehículo podría des-cargarse sin que así se desee, lo que impediríapoder volver a poner el motor en marcha.

● Desconecte siempre el encendido antes deabandonar el vehículo.

Si la llave permanece mucho tiempo en lacerradura de encendido con el motor apa-

gado, la batería se descarga.

En los vehículos con cambio automático, lallave solo se puede extraer de la cerradura

de encendido si la palanca selectora se encuentraen la posición P. Dado el caso, presione la teclade bloqueo de la palanca selectora y vuelva a sol-tarla.

Poner el motor en marcha

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 126.

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado.Paso Vehículos con cambio manual Vehículos con cambio automático

1. Pise el pedal del freno y manténgalo pisado hasta que haya ejecutado el paso 6.

2a.Pise el pedal del embrague a fondo y man-téngalo pisado hasta que el motor se ponga

en marcha.

2b. Sitúe la palanca de cambios en punto muerto.Sitúe la palanca selectora en la posición P o

N.

3.Vehículos con motor diésel: para el precalentamiento, gire la llave en la cerradura de encen-dido a la posición → fig. 105 1 . En el cuadro de instrumentos se enciende el testigo de con-

trol .

4.Gire la llave del vehículo en la cerradura de encendido a la posición → fig. 105 2 sin pisar el

acelerador.

5. Una vez se ponga el motor en marcha, suelte la llave en la cerradura de encendido.

6.Si el motor no se pone en marcha, interrumpa el intento y repítalo transcurrido 1 minuto

aprox.

7. Suelte el freno de mano cuando vaya a iniciar la marcha → pág. 149.

ADVERTENCIANo salga nunca del vehículo dejando el motoren marcha, sobre todo si tiene una marcha ouna relación de marchas engranada. El vehículopodría ponerse en movimiento repentinamenteo podría suceder algo inusual que provocaradaños, un incendio o lesiones graves.

ADVERTENCIALos aerosoles para arranque en frío pueden ex-plotar o causar un aumento repentino del régi-men del motor.

● No utilice nunca aerosoles para arranque enfrío del motor.

AVISO● El motor de arranque o el motor pueden resul-

tar dañados si durante la marcha se intentaarrancar el motor o si, inmediatamente des-pués de apagarlo, se arranca de nuevo.

● Cuando el motor esté frío, evite regímenes al-tos del motor, su sobresolicitación y los acele-rones.

● No ponga el motor en marcha empujando elvehículo o remolcándolo. Podría llegar com-bustible sin quemar al catalizador y dañarlo.

Conducción 129

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 132: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

AVISOSi el motor no se pone en marcha, no utilice nun-ca el motor de arranque con una marcha engra-nada y la llave introducida en la cerradura de en-cendido en la posición → fig. 105 2 para circularo arrancar por remolcado, p. ej., en caso de estarel depósito de combustible vacío. El motor dearranque podría resultar dañado.

● Dado el caso, reposte combustible → pág. 192o utilice la ayuda de arranque → pág. 231.

● Si el motor no arranca, solicite la ayuda de per-sonal especializado.

No espere a que el motor se caliente con elvehículo detenido; si tiene buena visibilidad

a través de los cristales, inicie la marcha inmedia-tamente. De esta forma el motor alcanza antes latemperatura de servicio y se reducen las emisio-nes contaminantes.

Al poner el motor en marcha se desconec-tan temporalmente los principales consumi-

dores eléctricos.

Cuando se pone el motor en marcha en frío,puede que aumente la rumorosidad breve-

mente. Esto es normal y carece de importancia.

Apagar el motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 126.

Realice las siguientes operaciones únicamenteen el orden indicado.

1. Detenga el vehículo por completo → .

2.Pise el pedal del freno y manténgalo pisado

hasta que haya ejecutado el paso 4.

3.Ponga y apriete bien el freno de mano

→ pág. 149.

4.Vehículos con cambio automático: sitúe la

palanca selectora en la posición P.

5.Gire la llave del vehículo en la cerradura de

encendido a la posición → fig. 105 0 .

6.Vehículos con cambio manual: engrane la

1ª o la marcha atrás.

ADVERTENCIANo apague nunca el motor mientras el vehículoesté en movimiento. Esto podría provocar lapérdida del control del vehículo, accidentes ylesiones graves.

● Los airbags y los pretensores de los cinturo-nes no funcionan cuando el encendido estádesconectado.

● El servofreno no funciona con el motor apa-gado. Por ello, para detener el vehículo setiene que pisar el pedal del freno con másfuerza.

● La dirección asistida no funciona con el mo-tor apagado y se necesita más fuerza para gi-rar el volante.

● Si se extrae la llave de la cerradura de encen-dido, podría encastrarse el bloqueo de la di-rección y no funcionaría la dirección del vehí-culo.

AVISOSi se solicita mucho el motor durante bastantetiempo, puede que se sobrecaliente tras apagar-lo. Para evitar daños en el motor, antes de apa-garlo déjelo a ralentí durante aprox. 2 minutos enla posición neutral.

En los vehículos con cambio automático, lallave solo se puede extraer de la cerradura

de encendido con la palanca selectora en la posi-ción P.

Después de apagar el motor es posible queel ventilador del radiador siga funcionando

en el vano motor algunos minutos más, inclusocon el encendido desconectado o la llave fuerade la cerradura de encendido. El ventilador delradiador se desconecta automáticamente.

Inmovilizador electrónico

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 126.

El inmovilizador electrónico contribuye a impedirque se pueda poner el motor en marcha con unallave no autorizada y que, en consecuencia, sepueda mover el vehículo.

La llave del vehículo lleva un chip integrado quedesactiva el inmovilizador automáticamentecuando se introduce la llave en la cerradura deencendido.

Manual de instrucciones130

COPIA

Page 133: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

El inmovilizador electrónico se activa automáti-camente en cuanto se extrae la llave de la cerra-dura de encendido.

Por esta razón, el vehículo solo se puede poneren marcha con una llave original Volkswagen co-dificada correctamente. Estas llaves codificadaspueden adquirirse en un concesionario Volkswa-gen → pág. 70.

Si se utiliza una llave no autorizada, en la pantalladel cuadro de instrumentos aparecerá una indica-ción al respecto. El vehículo no se podrá poner enmarcha. Extraiga la llave no autorizada de la ce-rradura de encendido y utilice una autorizada.

El buen funcionamiento del vehículo soloestá garantizado con las llaves originales

Volkswagen.

Sistema Start-Stop

Fig. 106 En la parte superior de la consola central:tecla del sistema Start-Stop.

El sistema Start-Stop apaga el motor au-tomáticamente al detenerse el vehículo yen las fases de parada de este. En casonecesario, el motor se vuelve a poner enmarcha automáticamente.

Conectar el sistema Start-StopEsta función se activa automáticamente al co-nectar el encendido. En la pantalla del cuadro deinstrumentos se muestra información acerca delestado actual.

Testigos de control

Se en-ciende Posible causa

El sistema Start-Stop está disponible,el apagado automático del motor es-tá activo.

El sistema Start-Stop no está dispo-nible.O BIEN: el sistema Start-Stop hapuesto el motor en marcha automáti-camente.Compruebe si se cumplen todos losrequisitos técnicos. Dado el caso, ha-ga lo necesario para que se cumplantodos los requisitos técnicos→ pág. 131.

El motor se pone en marcha. Fase deprecalentamiento en los motoresdiésel.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación del funcionamien-to. Al cabo de unos segundos se apagan.

Vehículos con cambio manual– Con el vehículo detenido, ponga el punto

muerto y suelte el pedal del embrague. El mo-tor se apaga.

– Para volver a ponerlo en marcha, pise el em-brague.

Vehículos con cambio automático– Con el vehículo detenido, pise el pedal del fre-

no y manténgalo pisado. El motor se apaga.

– Para volver a ponerlo en marcha, levante el piedel pedal del freno o pise el acelerador.

Condiciones importantes para que se apagueel motor automáticamente– El conductor tiene el cinturón de seguridad

abrochado.

– La puerta del conductor está cerrada.

– El capó del motor está cerrado.

– El motor ha alcanzado una temperatura míni-ma.

– El dispositivo de remolque montado de fábricano está conectado eléctricamente con un re-molque.

– El vehículo ha circulado desde la última vezque se apagó el motor.

Conducción 131

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 134: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

– En vehículos con Climatronic: la temperaturadel habitáculo está dentro de los valores prea-justados.

– En vehículos con Climatronic: no se ha selec-cionado una temperatura muy alta ni muy baja.

– En vehículos con Climatronic: no se ha selec-cionado manualmente un nivel alto del ventila-dor.

– La función de desescarchado/desempañadodel climatizador no está activada.

– La batería del vehículo está suficientementecargada.

– La temperatura de la batería no es excesiva-mente baja ni alta.

– El vehículo no se encuentra en una pendientemuy pronunciada.

– Las ruedas delanteras no están muy giradas.

– La marcha atrás no está engranada.

Condiciones que provocan que el motor sevuelva a poner en marcha automáticamenteEl motor puede ponerse en marcha automática-mente en los siguientes casos:

– Si el vehículo va equipado con cambio manual:se ha soltado el pedal del embrague.

– Si el vehículo va equipado con cambio auto-mático: el pedal del freno está pisado.

– Si el habitáculo se calienta o se enfría mucho.

– Si el vehículo se mueve.

– Si baja la tensión de la batería del vehículo.

Condiciones que hacen necesario poner elmotor en marcha manualmenteEn los siguientes casos hay que poner el motoren marcha manualmente con la llave del vehícu-lo:

– Si el conductor se desabrocha el cinturón deseguridad.

– Si se abre la puerta del conductor.

– Si se abre el capó del motor.

Desconectar y conectar manualmente elsistema Start-Stop– Para desconectar el sistema, pulse la tecla

situada en la consola central → fig. 106. Cuan-do el sistema Start-Stop está desconectado, seenciende el testigo de control de la tecla.

– Para volver a conectar el sistema, pulse denuevo la tecla de la consola central→ fig. 106.

Cuando el sistema Start-Stop ha apagado el mo-tor, este se pone de nuevo en marcha inmediata-mente si se desconecta el sistema con la tecla .

Siempre que atraviese agua, desconecte manual-mente el sistema Start-Stop.

ADVERTENCIANo apague nunca el motor ni desconecte nuncael encendido cuando el vehículo esté en movi-miento. Esto podría provocar la pérdida delcontrol del vehículo, accidentes y lesiones gra-ves.

● Los airbags y los pretensores de los cinturo-nes no funcionan cuando el encendido estádesconectado.

● El servofreno no funciona con el motor apa-gado. Por ello, con el motor apagado se tieneque pisar con más fuerza el pedal del frenopara frenar el vehículo.

● La dirección asistida no funciona con el mo-tor apagado. Con el motor apagado se nece-sita más fuerza para dirigir el vehículo.

● Si se desconecta el encendido, el bloqueo dela columna de dirección podría encastrarse yno se podría controlar el vehículo.

● Cuando se realicen trabajos en el vano mo-tor, el sistema Start-Stop deberá estar des-conectado sin falta.

AVISOSi se utiliza el sistema Start-Stop durante muchotiempo a temperaturas exteriores muy altas, labatería del vehículo podría resultar dañada.

En algunos casos puede que sea necesariovolver a poner el motor en marcha manual-

mente. Tenga en cuenta el mensaje que aparezcaal respecto en la pantalla del cuadro de instru-mentos.

Siempre que atraviese agua, desconectemanualmente el sistema Start-Stop.

Manual de instrucciones132

COPIA

Page 135: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cambiar de marchas en casode cambio manual

Fig. 107 Esquema de las marchas de un cambio ma-nual de 5 o 6 marchas (variante 1).

Fig. 108 Esquema de las marchas de un cambio ma-nual de 5 marchas (variante 2).

Engranar las marchas adelanteEn la palanca de cambios están representadas lasposiciones de cada una de las marchas → fig. 107o → fig. 108.

– Pise el embrague a fondo y manténgalo pisa-do.

– Sitúe la palanca de cambios en la posición de-seada → .

– Suelte el pedal del embrague para embragar.

En algunos países el pedal del embrague tieneque estar pisado a fondo para que el motor seponga en marcha.

Engranar la marcha atrásVariante 1:

– Engrane la marcha atrás únicamente cuando elvehículo esté detenido.

– Pise el embrague a fondo y manténgalo pisa-do.

– Sitúe la palanca de cambios en punto muerto ypresiónela hacia abajo.

– Mueva la palanca de cambios completamentehacia la izquierda y después hacia delante parasituarla en la posición de la marcha atrás→ fig. 107 R .

– Suelte el pedal del embrague para embragar.

Variante 2:

– Engrane la marcha atrás únicamente cuando elvehículo esté detenido.

– Pise el embrague a fondo y manténgalo pisa-do.

– Sitúe la palanca de cambios en punto muerto ypresiónela hacia abajo.

– Mueva la palanca de cambios completamentehacia la derecha y después hacia atrás para si-tuarla en la posición de la marcha atrás→ fig. 108 R .

– Suelte el pedal del embrague para embragar.

Cambiar a marchas inferioresDurante la marcha, el cambio a una marcha infe-rior debe realizarse siempre progresivamente, esdecir, a la marcha inmediatamente inferior, ycuando el régimen del motor no sea demasiadoelevado → . Reducir de marcha saltándose unao varias marchas a altas velocidades o a regíme-nes altos del motor puede ocasionar daños en elembrague y en el cambio, incluso aunque semantenga pisado el embrague → .

ADVERTENCIASi el motor está en marcha, el vehículo se poneen movimiento en cuanto se engrana una mar-cha y se suelta el pedal del embrague. Estoocurre incluso con el freno de mano puesto.

● No engrane nunca la marcha atrás mientrasel vehículo esté en movimiento.

ADVERTENCIASi se reduce de marcha inadecuadamente en-granando una marcha demasiado baja, se pue-de perder el control del vehículo y producirseun accidente y lesiones graves.

Conducción 133

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 136: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

AVISOSi circulando a gran velocidad o a regímenes al-tos del motor se engrana una marcha demasiadobaja, se pueden ocasionar daños considerables enel embrague y en el cambio. Esto puede ocurririncluso cuando se mantiene el pedal del embra-gue pisado y no se embraga.

AVISOTenga en cuenta lo siguiente para evitar daños yun desgaste prematuro:

● Durante la marcha no deje la mano sobre lapalanca de cambios. La presión que ejerce lamano se transmite a las horquillas de cambio.

● Asegúrese de que el vehículo esté totalmentedetenido antes de engranar la marcha atrás.

● Al cambiar de marcha, pise siempre el embra-gue a fondo.

● No mantenga el vehículo detenido cuesta arri-ba con el embrague “patinando” y el motor enmarcha.

Cambio automático

Introducción al tema

Las observaciones de este capítulo que se refie-ran al cambio automático son válidas tanto parael cambio automático como para el cambio dedoble embrague DSG®.

ADVERTENCIAUna aceleración rápida puede provocar la pérdi-da de tracción y que el vehículo patine, sobretodo en calzadas resbaladizas. Esto podría pro-vocar la pérdida del control del vehículo, un ac-cidente y lesiones graves.

● No acelere nunca a fondo (kick-down) o deforma brusca si las condiciones de visibilidad,meteorológicas, de la calzada o del tráfico nolo permiten.

ADVERTENCIANo “lime” nunca los frenos demasiado a menu-do ni demasiado tiempo ni pise nunca el pedaldel freno demasiado a menudo ni demasiadotiempo. Frenar constantemente provoca el so-

brecalentamiento de los frenos. Esto puede re-ducir notablemente la potencia de frenado, au-mentar considerablemente la distancia de fre-nado y, en determinadas circunstancias, provo-car la avería de todo el sistema de frenos.

AVISO● No “lime” nunca los frenos pisando el pedal

suavemente si no es realmente necesario fre-nar. Esto aumenta su desgaste.

● Ante un trayecto largo con bajada pronuncia-da, reduzca la velocidad y engrane una marchainferior o seleccione una relación de marchasinferior. De esta forma se aprovecha el efectodel freno motor y no se solicitan tanto los fre-nos. De lo contrario, los frenos podrían sobre-calentarse y probablemente llegar a fallar. Uti-lice los frenos solamente cuando sea necesarioaminorar la marcha o parar.

Funcionamiento del cambio dedoble embrague DSG®

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 134.

DescripciónEl vehículo puede ir equipado con un cambio au-tomático o con un cambio de doble embragueDSG.

El cambio de doble embrague DSG es un cambiocon tecnología de doble embrague que cambialas marchas de forma automática. Un embraguedoble y dos transmisiones parciales independien-tes entre sí posibilitan cambiar de marcha muyrápidamente sin pérdida de fuerza de tracción. Elcambio de doble embrague DSG combina así lapotencia y la rentabilidad de un cambio manualcon el confort y la comodidad de un cambio au-tomático convencional.

FuncionamientoDurante la marcha, la fuerza del motor se trans-mite al eje motriz a través del cambio. Para cam-biar de marcha hay que interrumpir la transmi-sión de la fuerza entre el motor y el cambio. Estaes la función del embrague.

En el caso del cambio de doble embrague DSG®,durante la marcha la fuerza del motor se transmi-te siempre sin interrupción a través de una de las

Manual de instrucciones134

COPIA

Page 137: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

dos transmisiones parciales del cambio. Antes derealizar un cambio de marcha se preselecciona lasiguiente marcha superior o inferior en la trans-misión que no está activa. A continuación se cie-rra el embrague de la marcha preseleccionada yal mismo tiempo se abre el de la marcha que es-taba seleccionada. Esto permite cambios de mar-cha muy rápidos.

Gracias a su diseño, el cambio de doble embra-gue DSG® es más eficiente que un cambio auto-mático. Mientras que el convertidor de par de uncambio automático siempre está en funciona-miento, el cambio de doble embrague DSG® pue-de abrir el embrague a ralentí y ahorrar así com-bustible. Debido a su eficiencia, a su poco peso ya su gestión inteligente, el cambio de doble em-brague DSG® consume por lo general igual o me-nos combustible que un cambio manual.

Al igual que en el caso del cambio manual, el em-brague del cambio de doble embrague DSG®

también sufre un desgaste. Dependiendo del tipode cambio de doble embrague DSG® del que setrate, es necesario realizar un mantenimiento pe-riódico. Para más información al respecto, con-sulte el Plan de mantenimiento. En caso de fallaruna de las transmisiones parciales, el cambio dedoble embrague DSG® ofrece además la posibili-dad de desconectar una de las transmisiones par-ciales y continuar la marcha con la otra→ pág. 140. En este caso, acuda inmediatamentea un taller especializado y solicite que se revise elcambio.

Testigos de advertencia y de control

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 134.

Testigos de control en el cuadro de instrumentos

Se en-ciende Posible causa Solución

El cambio de doble embrague DSG® se hacalentado en exceso.

¡No continúe la marcha!Deje que el cambio se enfríe con la palanca se-lectora en la posición P.Si la advertencia no se apaga, no continúe lamarcha y solicite la ayuda de personal especia-lizado. De lo contrario pueden producirse da-ños considerables en el cambio → pág. 140.

¡No tiene pisado el pedal del freno!Para seleccionar una relación de marchas, piseel pedal del freno → pág. 118.

No se ha inmovilizado el vehículo con cam-bio automático de modo que no puedadesplazarse.

Ponga el freno de mano → pág. 149 y sitúe lapalanca selectora en P → pág. 134.

Parpadea Posible causa Solución

La tecla de bloqueo de la palanca selectorano está encastrada. Se impide el avancedel vehículo.

Encastre el bloqueo de la palanca selectora→ pág. 134.

Hay una avería en el cambio automático. parpadea alternativamente con la indi-cación de la posición de la palanca selecto-ra, p. ej., D.

Acuda a un taller especializado con el motor aun régimen bajo y solicite una revisión del sis-tema.

Conducción 135

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 138: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación del funcionamien-to. Al cabo de unos segundos se apagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían producir ac-cidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciaque se enciendan ni los mensajes que semuestren.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

● Si el vehículo se queda parado o lo tiene queestacionar para su reparación, sitúelo siem-pre a una distancia prudencial del tráfico ro-

dado, conecte los intermitentes de emergen-cia, desconecte el motor y tome otras medi-das de seguridad pertinentes para advertir alos vehículos que vengan por detrás.

● Estacione el vehículo de manera que ningúncomponente caliente del mismo entre encontacto con materiales fácilmente inflama-bles que puedan encontrarse debajo del ve-hículo.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los mensajes que se muestren, se podrían pro-ducir daños en el vehículo.

Cambiar de marchas en caso de cambio automático

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 134.

Fig. 109 Vehículo con el volante a la izquierda: pa-lanca selectora del cambio automático con tecla debloqueo (flecha).

Fig. 110 Vehículo con el volante a la derecha: palan-ca selectora del cambio automático con tecla de blo-queo (flecha).

La palanca selectora cuenta con un bloqueo. Paracambiar la palanca selectora de la posición P auna relación de marchas hay que pisar el pedaldel freno y pulsar la tecla de bloqueo del pomode la palanca en el sentido de la flecha → fig. 109o → fig. 110. Para cambiar la palanca selectora dela posición N a la posición D o R, primero hay quepisar y mantener pisado el pedal del freno.

Con el encendido conectado, en la pantalla delcuadro de instrumentos se muestra la posiciónactual de la palanca selectora y, dado el caso, lamarcha que está engranada.

Manual de instrucciones136

COPIA

Page 139: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Posición dela palancaselectora

Denominación Significado →

Bloqueo de aparca-

miento

Las ruedas motrices están bloqueadas mecánicamente.Selecciónela únicamente cuando el vehículo esté detenido. Paracambiar la palanca selectora de posición, pise el pedal del freno yadicionalmente conecte el encendido.

Marcha atrásLa marcha atrás está engranada.Selecciónela únicamente cuando el vehículo esté detenido.

NeutralEl cambio está en la posición neutral. No se transmite ningúnmovimiento a las ruedas y el efecto del freno motor no está dis-ponible.

Posición permanentepara marcha adelante

(programa normal)

Todos los cambios a una marcha más larga o más corta se reali-zan automáticamente. El momento del cambio ocurre en funciónde la solicitación del motor, del estilo individual de conducción yde la velocidad a la que se circule.

Posición permanentepara marcha adelante(programa deportivo)

Se cambia automáticamente más tarde a una marcha más larga yantes a una marcha más corta que cuando la palanca selectoraestá en la posición D para así aprovechar al máximo las reservasde potencia del motor. El momento del cambio ocurre en funciónde la solicitación del motor, del estilo individual de conducción yde la velocidad a la que se circule.

Bloqueo de la palanca selectoraEl bloqueo de la palanca selectora impide en lasposiciones P y N que se pueda cambiar la palancaselectora de posición por descuido y que, comoconsecuencia, el vehículo se ponga en movimien-to sin que así se desee.

Para soltar el bloqueo de la palanca selectora, pi-se el pedal del freno y manténgalo pisado con elencendido conectado. Al mismo tiempo, pulse latecla de bloqueo de la palanca selectora.

Si se cambia rápidamente de posición pasandopor N (por ejemplo, de R a D), la palanca selecto-ra no se bloquea. Esto permite, por ejemplo, sa-car un vehículo que se haya quedado atascado“columpiándolo”. Si se sitúa la palanca selectoraen la posición N durante aprox. más de 1 segun-do sin tener el pedal del freno pisado o circulan-do a una velocidad inferior a aprox. 5 km/h(3 mph), la palanca se bloquea.

En raras ocasiones puede ocurrir que el bloqueode la palanca selectora no encastre en los vehícu-los con cambio de doble embrague DSG®. En esecaso se anula la tracción para impedir que el ve-hículo se ponga en movimiento sin que así se de-see. El testigo de control verde parpadea yadicionalmente se muestra un mensaje informa-tivo. Para encastrar el bloqueo de la palanca se-lectora, proceda como sigue:

Sitúe la palanca selectora en la posición P o N yseleccione entonces una relación de marchas.

ADVERTENCIASi se sitúa la palanca selectora en una posicióninadecuada, se podría perder el control del ve-hículo y producirse un accidente y lesiones gra-ves.

● No acelere nunca al seleccionar una relaciónde marchas.

● Con el motor en marcha y una relación demarchas engranada, el vehículo se pondrá enmovimiento en cuanto se suelte el pedal delfreno.

● No engrane nunca la marcha atrás ni el blo-queo de aparcamiento mientras el vehículoesté en movimiento.

ADVERTENCIACualquier movimiento accidental del vehículopuede causar lesiones graves.

● Como conductor, no abandone nunca supuesto con el motor en marcha y una rela-ción de marchas engranada. Si tiene que salirdel vehículo con el motor en marcha, pongay apriete siempre el freno de mano y sitúesiempre la palanca selectora en la posición P.

Conducción 137

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 140: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Con el motor en marcha y la palanca selecto-ra en las posiciones D, S o R, es necesario pi-sar el pedal del freno para retener el vehícu-lo. Ni siquiera a ralentí se interrumpe com-pletamente la transmisión de fuerza y el ve-hículo se sigue desplazando lentamente.

● No cambie nunca a la posición R o P cuandoel vehículo esté en movimiento.

● No salga nunca del vehículo con la palancaselectora en la posición N. El vehículo rodarácuesta abajo independientemente de que elmotor esté en marcha o no.

AVISOSi con el vehículo detenido no se tiene puesto elfreno de mano y se suelta el pedal del freno conla palanca selectora en la posición P, el vehículopuede moverse algunos centímetros hacia delan-te o hacia atrás.

Si durante la marcha cambia por descuidoa N, deje de acelerar. Espere en la posición

neutral a que el motor gire a ralentí antes de vol-ver a engranar una relación de marchas.

Cambiar de marchas con elTiptronic

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 134.

Fig. 111 Palanca selectora en la posición Tiptronic(vehículos con el volante a la izquierda). En los vehí-culos con el volante a la derecha, la disposición es si-métrica.

Fig. 112 Volante con levas de cambio para el Tiptro-nic.

Con el Tiptronic se puede cambiar demarcha manualmente en los cambios au-tomáticos.

Al cambiar al programa Tiptronic se mantiene lamarcha que esté engranada. Esto es así hastaque el sistema cambia automáticamente de mar-cha debido a la situación de marcha actual.

Utilizar el Tiptronic con la palanca selectora– Partiendo de la posición D, mueva la palanca

selectora hacia la derecha hasta situarla en lapista de selección Tiptronic → en Cambiarde marchas en caso de cambio automático dela pág. 137.

– Para cambiar a una marcha más larga o máscorta, empuje levemente la palanca selectorahacia delante + o hacia atrás – → fig. 111.

Al empujar levemente la palanca selectora en lapista de selección Tiptronic, no hay que presionarla tecla de bloqueo de la palanca selectora.

Utilizar el Tiptronic con las levas de cambio– En el programa de conducción D o S, accione

las levas del volante → fig. 112.

– Tire de la leva derecha hacia el volantepara cambiar a una marcha más larga.

– Tire de la leva izquierda – hacia el volante pa-ra cambiar a una marcha más corta.

– Para salir del modo Tiptronic, tire de la levaderecha hacia el volante durante 1 segun-do aproximadamente.

Manual de instrucciones138

COPIA

Page 141: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Si no se accionan las levas durante algún tiempo,se saldrá automáticamente del modo Tiptronic.

AVISO● Al acelerar, el cambio pasa automáticamente a

la marcha inmediatamente superior poco antesde que se alcance el régimen máximo de revo-luciones permitido.

● Si se cambia manualmente a una marcha máscorta, el cambio lo hará cuando ya no sea posi-ble superar el régimen máximo de revolucio-nes del motor.

Conducción con cambio automático

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 134.

El cambio a una marcha más larga o más corta serealiza de un modo automático.

Bajar pendientesCuanto más pronunciada sea la bajada, más cortatendrá que ser la marcha seleccionada. Las mar-chas cortas aumentan el efecto del freno motor.No deje nunca rodar el vehículo pendiente abajocon la palanca selectora en la posición N.

– Reduzca la velocidad.

– Partiendo de la posición D, mueva la palancaselectora hacia la derecha hasta la pista de se-lección Tiptronic → pág. 136.

– Empuje la palanca suavemente hacia atrás pa-ra reducir de marcha.

– O BIEN: reduzca de marcha con las levas decambio situadas en el volante → pág. 138.

Detenerse e iniciar la marcha cuesta arribaCuanto más pronunciada sea la subida, más cortadebería ser la marcha seleccionada.

Cuando, con el motor en marcha, se detenga elvehículo o se inicie la marcha en cuesta arriba, sedebería utilizar el asistente de arranque en pen-dientes → pág. 141.

Vehículos sin asistente de arranque en pendien-tes: cuando se detenga el vehículo cuesta arribacon una relación de marchas conectada, hay queevitar siempre que el vehículo se vaya hacia atráspisando el pedal del freno o poniendo el freno demano. No suelte el pedal del freno ni el freno demano hasta que no inicie la marcha → .

Kick-downLa función kick-down posibilita una aceleraciónmáxima con la palanca selectora en la posición D,S o Tiptronic.

Pisando el acelerador a fondo, el cambio automá-tico reduce a una marcha más corta en funciónde la velocidad y del régimen del motor. De estemodo se aprovecha la máxima aceleración delvehículo → .

Cuando se pisa el acelerador a fondo (kick-down),el cambio automático a la marcha inmediata-mente superior solo se efectúa una vez alcanzadoel régimen máximo prefijado del motor.

ADVERTENCIAUna aceleración rápida puede provocar la pérdi-da de tracción y que el vehículo patine, sobretodo en calzadas resbaladizas. Esto podría pro-vocar la pérdida del control del vehículo, un ac-cidente y lesiones graves.

● Adapte siempre el estilo de conducción a lacirculación.

● No acelere nunca a fondo (kick-down) o deforma brusca si las condiciones de visibilidad,meteorológicas, de la calzada y del tráfico nolo permiten, o si pone en peligro a otrosusuarios de la vía con esta aceleración y esteestilo de conducción.

● No ponga nunca en peligro a otros usuariosde la vía con la aceleración del vehículo y elestilo de conducción.

● Tenga en cuenta que las ruedas motricespueden patinar cuando el ASR está desco-nectado, especialmente cuando la calzadaestá resbaladiza.

● Tras la aceleración vuelva a conectar el ASR.

AVISO● Cuando se detenga cuesta arriba con una rela-

ción de marchas engranada, no pise el acelera-dor para evitar que el vehículo se vaya haciaatrás. El cambio automático podría sobreca-lentarse y resultar dañado.

● No permita nunca que el vehículo se desplacecon la palanca selectora en la posición N, sobretodo cuando el motor esté apagado. El cambioautomático no se lubrica y puede resultar da-ñado.

Conducción 139

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 142: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Anomalía en el funcionamiento delcambio automático

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 134.

Programa de emergenciaSi aparecen destacadas todas las posiciones de lapalanca selectora en la pantalla del cuadro deinstrumentos con un fondo claro, significa quehay alguna anomalía en el sistema. El cambio au-tomático funciona entonces en un programa deemergencia. En el programa de emergencia aúnse puede circular con el vehículo, pero a una ve-locidad baja y no en todas las marchas.

En el caso del cambio de doble embrague DSG®,es posible que en algunos casos no se pueda uti-lizar la marcha atrás.

En cualquier caso, acuda lo antes posible a un ta-ller especializado y solicite que se revise el cam-bio de doble embrague DSG®.

Calentamiento excesivo del cambio de dobleembrague DSG®

El cambio de doble embrague DSG® puede calen-tarse excesivamente si, por ejemplo, se inicia lamarcha repetidamente, se deja que el vehículoavance lentamente durante mucho tiempo sinacelerar o se inicia la marcha y se frena continua-mente en situaciones de tráfico denso. Este so-brecalentamiento se indica con el testigo de ad-vertencia y, dado el caso, con un mensaje en lapantalla del cuadro de instrumentos. Tambiénpuede que se emita una señal acústica de adver-tencia. Detenga el vehículo y deje que el cambiose enfríe → .

El vehículo no se mueve ni hacia delante nihacia atrás a pesar de estar seleccionada unarelación de marchasSi el vehículo no se mueve en la dirección desea-da, puede que por parte del sistema la relaciónde marchas no esté engranada correctamente.Pise entonces el pedal del freno y vuelva a selec-cionar la relación de marchas.

Si el vehículo sigue sin moverse en la direccióndeseada, hay una avería en el sistema. Solicite laayuda de personal especializado y encargue quese revise el sistema.

AVISO● La primera vez que se indique que el cambio se

ha sobrecalentado, detenga el vehículo de for-ma segura o circule a más de 20 km/h(12 mph).

● Si el mensaje y la señal de advertencia acústicase repiten aproximadamente cada 10 segun-dos, detenga el vehículo inmediatamente deforma segura y apague el motor. Espere a quese enfríe el cambio.

● Para evitar daños en el cambio, no continúe lamarcha hasta que no haya dejado de sonar laadvertencia acústica. Mientras el cambio estéexcesivamente caliente, evite iniciar continua-mente la marcha y circular muy lentamente.

Desbloqueo de emergencia delbloqueo de la palanca selectora

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 134.

Fig. 113 Desmontar la cubierta de la corredera de lapalanca selectora.

Manual de instrucciones140

COPIA

Page 143: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fig. 114 Desbloqueo de emergencia del bloqueo dela palanca selectora.

Si en caso de falta de corriente, p. ej., por estardescargada la batería de 12 voltios, es necesarioremolcar el vehículo, habrá que realizar un des-bloqueo de emergencia del bloqueo de la palancaselectora. Para ello solicite la ayuda de personalespecializado.

El desbloqueo de emergencia se encuentra deba-jo de la cubierta de la corredera de la palanca se-lectora.

Pasos previos– Ponga y apriete bien el freno de mano. Si no se

pudiera poner y apretar bien el freno de mano,tendrá que inmovilizar el vehículo de otro mo-do para que no pueda desplazarse.

– Desconecte el encendido.

Desmontar la cubierta de la corredera de lapalanca selectora– Tire de la cubierta hacia arriba y con cuidado,

por la zona del guardapolvo de la palanca se-lectora, junto con los cables que lleve conecta-dos → fig. 113.

– Vuelva la cubierta hacia arriba por encima de lapalanca selectora → .

Realizar un desbloqueo de emergencia delbloqueo de la palanca selectora– Presione la palanca de desbloqueo con cuidado

en el sentido de la flecha con la punta planadel destornillador de las herramientas de abordo y manténgala en esta posición.

– Pulse la tecla de bloqueo de la parte delanteradel pomo de la palanca selectora y sitúe la pa-lanca selectora en la posición N.

– Después del desbloqueo de emergencia, enca-je la cubierta con cuidado en la consola centralasegurándose de que los cables queden en laposición correcta.

ADVERTENCIANo retire nunca la palanca selectora de la posi-ción P si no está puesto el freno de mano. De locontrario, si el vehículo se encontrara en unapendiente, podría ponerse en movimiento deforma imprevista y producirse como conse-cuencia un accidente y lesiones graves.

AVISOSi el vehículo se desplaza con el motor apagado yla palanca selectora en la posición N durante bas-tante tiempo o a una velocidad elevada (p. ej., alser remolcado), el cambio automático sufrirá da-ños.

Asistente de arranque en pendientes

El asistente de arranque en pendientes ayuda ainiciar la marcha cuesta arriba manteniendo elvehículo detenido de forma activa.

Conducción 141

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 144: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

El asistente de arranque en pendientes se conecta automáticamente si se cumplen las siguientescondiciones

Condiciones: se tienen que cumplir los puntos del 1 al 3 al mismo tiempo: Cambio manual Cambio automático

1. Se mantiene el vehículo detenido con el pedal del freno en una subida hasta iniciar la marcha.

2. El motor gira “correctamente”.

3. El pedal del embrague está pisado a fondo yestá engranada la 1ª marcha si se sube la pen-diente marcha adelante o la marcha atrás R sise sube la pendiente marcha atrás.

La palanca selectora está en la posición R, D oS.

Para iniciar la marcha, retire el pie del pedal delfreno, suelte al mismo tiempo el pedal del em-brague (embrague) y acelere. Al embragar, elfreno se suelta progresivamente. Si no acelerainmediatamente, el freno deja de actuar auto-máticamente tras unos segundos.

Para iniciar la marcha, retire el pie del pedal delfreno y acelere inmediatamente. Al iniciar lamarcha, el freno se suelta progresivamente.

El asistente de arranque en pendientes sedesconecta inmediatamente:– Si deja de cumplirse alguna de las condiciones

citadas en la tabla de la pág. 142.

– Si se abre la puerta del conductor.

– Si el motor marcha de forma irregular o anó-mala.

– Si se apaga o se cala el motor.

– Vehículos con cambio automático: si la palan-ca selectora se encuentra en la posición neu-tral N.

– Vehículos con cambio automático: si alguno delos neumáticos solo tiene un contacto mínimocon el suelo (por ejemplo, en caso de un crucede ejes).

Dirección

Introducción al tema

La direcciónLa dirección asistida no es hidráulica, sino elec-tromecánica. La ventaja de esta dirección es queno necesita tubos flexibles hidráulicos, ni aceitehidráulico, ni bomba, ni filtro, ni otros compo-nentes. El sistema electromecánico ahorra com-bustible. Mientras que un sistema hidráulico ne-cesita una presión de aceite continua, la direc-ción electromecánica solo necesita energía cuan-do se utiliza.

En función del equipamiento del vehículo puedeir montada una dirección electrohidráulica o unadirección electromecánica.

ADVERTENCIASi la dirección asistida no funciona, hay queejercer mucha más fuerza para girar el volantey esto puede dificultar el control del vehículo.

● La dirección asistida solo funciona con elmotor en marcha.

● No permita nunca que el vehículo se despla-ce con el motor apagado.

● No extraiga nunca la llave de la cerradura deencendido cuando el vehículo esté en movi-miento. El bloqueo de la columna de direc-ción se podría encastrar y no funcionaría ladirección del vehículo.

Manual de instrucciones142

COPIA

Page 145: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Testigos de advertencia y de control

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 142.

Testigos de control en el cuadro de instrumentos

Se en-ciende Posible causa Solución

La dirección electromecánica está averia-da.

Encargue inmediatamente la revisión de la di-rección a un taller especializado.

El funcionamiento de la dirección electro-mecánica está limitado.

Encargue inmediatamente la revisión de la di-rección a un taller especializado.Si el testigo de advertencia amarillo no se en-ciende de nuevo tras volver a poner el motoren marcha y realizar un pequeño recorrido, noes necesario que acuda a un taller especializa-do.

La batería del vehículo estaba desembor-nada y se ha vuelto a embornar.

Realice un recorrido corto a 15-20 km/h(9-12 mph).

Parpadea Posible causa Solución

La columna de dirección está atirantada. Gire el volante un poco hacia uno y otro lado.

La columna de dirección no se desbloqueao no se bloquea.

Desconecte el encendido y vuelva a conectar-lo. Dado el caso, tenga en cuenta los mensajesque se muestren en la pantalla del cuadro deinstrumentos.No continúe la marcha si la columna de direc-ción sigue bloqueada tras conectar el encendi-do. Solicite la ayuda de personal especializado.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación del funcionamien-to. Al cabo de unos segundos se apagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían producir ac-cidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciaque se enciendan ni los mensajes que semuestren.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los mensajes que se muestren, se podrían pro-ducir daños en el vehículo.

Información relativa a la direccióndel vehículo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 142.

Para dificultar el robo del vehículo se debería blo-quear siempre la dirección antes de abandonar elvehículo.

Bloqueo mecánico de la direcciónLa columna de dirección se bloquea extrayendola llave de la cerradura de encendido con el vehí-culo detenido. Gire un poco el volante hasta queoiga que el bloqueo de la dirección ha encastra-do.

Conducción 143

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 146: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Para soltar el bloqueo de la dirección, gire un po-co el volante para reducir la presión. Introduzcala llave en la cerradura de encendido. Mantengael volante en esta posición y conecte el encendi-do.

Dirección electromecánicaEn vehículos con dirección electromecánica, ladirección asistida se ajusta automáticamente enfunción de la velocidad a la que se circule, del parde giro del volante y de la orientación de las rue-das. La dirección electromecánica solo funcionacon el motor en marcha.

Si la dirección asistida no funciona correctamenteo no funciona en absoluto, se tendrá que aplicarbastante más fuerza de lo habitual para mover elvolante.

Ayuda al control de la direcciónLa ayuda al control de la dirección asiste al con-ductor en situaciones críticas. Al contravolantearle ayuda aplicando un par de giro adicional → .

ADVERTENCIALa ayuda al control de la dirección asiste al con-ductor, junto con el ESC, para controlar la direc-ción del vehículo en situaciones de marcha crí-ticas. Sin embargo, es el conductor el tiene quecontrolar la dirección del vehículo en todo mo-mento. La ayuda al control de la dirección no lohace.

Sistemas de asistencia alconductorRegulador de velocidad (GRA)

Introducción al tema

El regulador de velocidad (GRA) ayuda amantener constante una velocidad pro-gramada por el conductor.

El regulador de velocidad (GRA) ayuda a mante-ner constante una velocidad programada indivi-dualmente a partir de los 20 km/h (12 mph)aprox.1) en un trayecto marcha adelante.

El GRA solo reduce la velocidad del vehículo de-jando de acelerar, no por intervención en los fre-nos → .

ADVERTENCIASi no es posible circular con una distancia deseguridad suficiente y a una velocidad constan-te, la utilización del GRA puede provocar un ac-cidente y se pueden producir lesiones graves.

● No utilice nunca el GRA en caso de tráficodenso, si no dispone de distancia suficiente,en tramos escarpados, con muchas curvas oresbaladizos como, por ejemplo, en caso denieve, hielo, lluvia o gravilla suelta, ni tampo-co en vías inundadas.

● No utilice nunca el GRA campo a través o encarreteras que no sean de piso firme.

● Adapte siempre la velocidad y la distancia deseguridad con respecto al vehículo preceden-te en función de las condiciones de visibili-dad, climatológicas, de la calzada y del tráfi-co.

● Tras su uso, desconecte siempre el GRA paraevitar que se regule la velocidad sin que asíse desee.

● Es peligroso utilizar una velocidad programa-da con anterioridad cuando sea excesiva paralas condiciones actuales de la calzada, deltráfico o climatológicas.

1) El valor que aparece entre paréntesis en mph se muestra únicamente en los cuadros de instrumentos con indicaciones en millas.

Manual de instrucciones144

COPIA

Page 147: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Cuando se circula cuesta abajo, el reguladorno puede mantener la velocidad constante.Esta puede aumentar debido al peso del ve-hículo. En este caso, reduzca de marcha ofrene el vehículo con el pedal del freno.

Testigo de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 144.

Se encien-de Posible causa

El GRA está regulando la velocidad.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación del funcionamien-to. Al cabo de unos segundos se apagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían producir ac-cidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciaque se enciendan ni los mensajes que semuestren.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los mensajes que se muestren, se podrían pro-ducir daños en el vehículo.

Manejar el regulador de velocidad (GRA)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 144.

Fig. 115 En el lado izquierdo de la columna de direc-ción: teclas y mando del GRA.

Función Posición y manejo del mando→ fig. 115 Efecto

Conectar el GRA. Mando 2 en la posición El sistema se conecta. Aún no hayninguna velocidad programada y to-davía no tiene lugar la regulación.

Activar el GRA. Pulse la tecla 3 .La velocidad actual se programa y seregula.

Desactivar temporalmen-te la regulación del GRA.

Mando 2 en la posición La regulación se desactiva temporal-mente. La velocidad permanece pro-gramada.

O BIEN: pise el pedal del freno o eldel embrague.

Sistemas de asistencia al conductor 145

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 148: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Función Posición y manejo del mando→ fig. 115 Efecto

Volver a activar la regula-ción del GRA.

Pulse la tecla 1 .Se retoma la velocidad programada yse regula.

Aumentar la velocidadprogramada (mientras elGRA regula).

Pulse brevemente la tecla 1 para aumentar la velocidad en pasospequeños de 1 km/h (1 mph) y pro-gramarla. El vehículo acelera activamente has-

ta alcanzar la nueva velocidad pro-gramada.Mantenga pulsada la tecla 1

para aumentar la velocidad ininte-rrumpidamente, hasta que suelte latecla, y programarla.

Reducir la velocidad pro-gramada (mientras elGRA regula).

Pulse brevemente la tecla 3 para reducir la velocidad programa-da en pasos pequeños de 1 km/h(1 mph) y programarla.

El vehículo deja de acelerar y la velo-cidad se reduce sin intervención enlos frenos hasta alcanzar la nuevavelocidad programada.

Mantenga pulsada la tecla 3 para reducir la velocidad programa-da ininterrumpidamente, hasta quesuelte la tecla, y programarla.

Desconectar el GRA. Mando 2 en la posición El sistema se desconecta. Se borra lavelocidad programada.

Los valores que figuran en la tabla entre parénte-sis, en mph, se muestran únicamente en los cua-dros de instrumentos con indicaciones en millas.

Descender pendientes con el GRASi el GRA no puede mantener la velocidad cons-tante al descender una pendiente, frene el vehí-culo con el pedal del freno y, si fuera necesario,reduzca de marcha.

Desconexión automáticaLa regulación se desconecta automáticamente ose interrumpe temporalmente:

– Cuando el sistema detecta un fallo que podríaafectar negativamente al funcionamiento delGRA.

– Si acelerando se circula durante un tiempoprolongado por encima de la velocidad progra-mada.

– Si se pisa el pedal del freno o el del embrague.

– Si se cambia de marcha en los vehículos concambio manual.

– Si, en vehículos con cambio automático, se sa-ca la palanca selectora de las posiciones D o S.

– Cuando se producen intervenciones para regu-lar la dinámica de marcha, p. ej., por parte delASR y el ESC.

– Si se dispara el airbag.

En función del mercado y del modelo, pue-de ocurrir que el GRA, una vez desconecta-

do, retome la velocidad memorizada y la vuelva aregular al pisar el pedal del freno o el del embra-gue. Por lo general, cuando el GRA está conecta-do se indica con el testigo de control .

Si al desconectar el encendido estaba co-nectado el GRA, este se conectará automá-

ticamente cuando se vuelva a conectar el encen-dido. Sin embargo no estará memorizada ningunavelocidad.

Manual de instrucciones146

COPIA

Page 149: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Aparcar y maniobrar

Aparcar

Cuando estacione el vehículo, tenga en cuentalas disposiciones legales.

Estacionar el vehículoEstacione el vehículo en una superficie adecua-da → .

Realice las siguientes operaciones únicamente enel orden indicado:

– Pise el pedal del freno y manténgalo pisadohasta que se haya apagado el motor.

– Ponga y apriete bien el freno de mano→ pág. 149.

– Si el vehículo va equipado con cambio automá-tico, sitúe la palanca selectora en la posi-ción P → .

– Apague el motor y levante el pie del pedal delfreno.

– Extraiga la llave de la cerradura de encendido.

– Dado el caso, gire un poco el volante para queencastre el bloqueo de la dirección → pág. 142.

– Si el vehículo va equipado con cambio manual,engrane la 1ª marcha si el vehículo se encuen-tra en un llano o en una subida, o la marchaatrás si está en una bajada, y suelte el pedaldel embrague.

– Asegúrese de que bajen todos los ocupantesdel vehículo, especialmente los niños.

– Al salir del vehículo, no deje nunca ninguna lla-ve del mismo en su interior.

– Bloquee el vehículo.

Adicionalmente en pendientesAntes de apagar el motor, gire el volante de mo-do que, si el vehículo estacionado se pusiera enmovimiento, se dirija hacia el bordillo.

– En las bajadas, gire el volante de modo que lasruedas delanteras queden mirando hacia elbordillo.

– En las subidas, gire el volante de modo que lasruedas delanteras queden mirando hacia elcentro de la calzada.

ADVERTENCIASi se estaciona de forma incorrecta, se puedenproducir lesiones graves.

● No extraiga nunca la llave de la cerradura deencendido cuando el vehículo esté en movi-miento. El bloqueo de la dirección se podríaencastrar, la dirección del vehículo no fun-cionaría y no se podría controlar el vehículo.

● No estacione nunca el vehículo de maneraque algún componente del sistema de esca-pe entre en contacto con materiales fácil-mente inflamables que puedan encontrarsedebajo del vehículo como, por ejemplo, ma-torrales, hojarasca, hierba seca, combustibleque se haya derramado, etc.

● Ponga y apriete bien el freno de mano siem-pre que estacione el vehículo.

● No deje nunca solos en el interior del vehícu-lo a ningún niño ni a ninguna persona quepueda precisar ayuda. Podrían soltar el frenode mano, accionar la palanca selectora o lapalanca de cambios y poner así el vehículo enmovimiento. Esto puede provocar accidentesy que se produzcan lesiones graves.

● Al salir del vehículo, no deje nunca ningunallave del mismo en su interior. Con la llave sepuede poner el motor en marcha y se puedenaccionar ciertos equipamientos eléctricos,como los elevalunas eléctricos, lo que puedecausar lesiones graves.

● No deje nunca solos en el interior del vehícu-lo a ningún niño ni a ninguna persona quepueda precisar ayuda porque en caso deemergencia no podrían salir del vehículo nivalerse por sí mismos. Así, por ejemplo, de-pendiendo de la estación del año, en un vehí-culo cerrado se pueden llegar a alcanzartemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesgraves o incluso la muerte, sobre todo en elcaso de niños pequeños.

ADVERTENCIASi se abandona el vehículo de forma inadecua-da, este podría salir rodando. Esto podría cau-sar accidentes y lesiones graves.

● Cuando estacione el vehículo, efectúe lasoperaciones correspondientes siempre en elorden indicado.

● Asegúrese de que el freno de mano estépuesto y bien apretado.

Aparcar y maniobrar 147

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 150: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIALos componentes del sistema de escape se ca-lientan extremadamente y podrían provocar unincendio y lesiones graves.

● No estacione nunca el vehículo de maneraque algún componente del sistema de esca-pe entre en contacto con materiales fácil-mente inflamables que puedan encontrarsedebajo del vehículo como, por ejemplo, ma-torrales, hojarasca, hierba seca, combustibleque se haya derramado, etc.

AVISO● Para evitar que el vehículo se mueva al esta-

cionarlo sin que así se desee, ponga primero elfreno de mano y retire luego el pie del pedaldel freno.

● En los aparcamientos con bordillos elevados ydelimitaciones fijas, conduzca siempre conprecaución. Estos objetos que sobresalen delsuelo pueden dañar el paragolpes y otros com-ponentes del vehículo al aparcar y desaparcar.Para evitar daños, deténgase antes de que lasruedas toquen las delimitaciones o los bordi-llos.

● Circule con precaución en las bajadas, en lasentradas a los inmuebles, por las rampas, alsubir bordillos y al pasar por encima de obje-tos. De lo contrario, los componentes situadosen la parte inferior del vehículo, como puedenser paragolpes, faldones y componentes deltren de rodaje, del motor o del sistema de es-cape, podrían resultar dañados.

Testigos de advertencia y de control

Se enciende Posible causa → Solución

Hay una avería en el sistema de frenos.

¡No continúe la marcha!Solicite inmediatamente la ayuda de perso-nal especializado → pág. 121.

Junto con el testigo de control delABS : el ABS no funciona.

Acuda a un taller especializado. Los frenosdel vehículo siguen funcionando sin el ABS.

No tiene pisado el pedal del freno.Para seleccionar una relación de marchas,pise el pedal del freno.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían producir ac-cidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciaque se enciendan ni los mensajes que semuestren.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

ADVERTENCIASi se circula con los frenos en malas condicio-nes, pueden producirse accidentes y lesionesgraves.

● Si durante la marcha el testigo de adverten-cia del sistema de frenos no se apaga o seenciende, significa que el nivel del líquido defrenos está demasiado bajo o hay una averíaen el sistema de frenos. Detenga el vehículoinmediatamente y solicite la ayuda de perso-nal especializado → pág. 254.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los mensajes que se muestren, se podrían pro-ducir daños en el vehículo.

Manual de instrucciones148

COPIA

Page 151: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Freno de estacionamiento

Testigos de advertencia y de control

Se en-ciende Posible causa Solución

El freno de mano está accionado. Suelte el freno de mano → pág. 149.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían producir ac-cidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciaque se enciendan ni los mensajes que semuestren.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

Cómo utilizar el freno de mano

Fig. 116 Entre los asientos delanteros: freno de ma-no.

Poner el freno de mano– Tire de la palanca del freno de mano con fuer-

za hacia arriba manteniendo el botón presiona-do → fig. 116 (flecha).

– El freno de mano está puesto si, con el encen-dido conectado, se enciende el testigo de con-trol en el cuadro de instrumentos→ pág. 149.

Soltar el freno de mano– Tire ligeramente de la palanca del freno de

mano hacia arriba y presione el botón de blo-queo → fig. 116 (flecha).

– Baje la palanca manteniendo el botón de blo-queo presionado.

ADVERTENCIASi se utiliza el freno de mano de manera indebi-da, se pueden producir accidentes y lesionesgraves.

● No utilice nunca el freno de mano para frenarel vehículo, a no ser que se trate de unaemergencia. La distancia de frenado es con-siderablemente más larga, ya que solo frenanlas ruedas traseras. Utilice siempre el frenode pie.

● No circule nunca con el freno de mano pues-to. Esto puede provocar el sobrecalenta-miento del freno y afectar negativamente alsistema de frenos. Además, se produce undesgaste prematuro de las pastillas de losfrenos traseros.

● No acelere nunca desde el vano motor cuan-do esté seleccionada una relación de mar-chas o engranada una marcha y el motor enfuncionamiento. El vehículo podría ponerseen movimiento incluso con el freno de manopuesto.

AVISOPara evitar que el vehículo se mueva al estacio-narlo sin que así se desee, ponga primero el frenode mano y retire luego el pie del pedal del freno.

Si se circula a más de aprox. 6 km/h (4 mph)con el freno de mano puesto, suena una se-

ñal de advertencia.

Aparcar y maniobrar 149

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 152: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ParkPilot

Introducción al tema

El ParkPilot asiste al conductor al aparcary al maniobrar.

El ParkPilot calcula la distancia del paragolpesdelantero o del paragolpes trasero a un obstáculomediante sensores de ultrasonido → pág. 40, Vis-tas del exterior del vehículo.

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorpora el Park-Pilot no puede salvar los límites impuestos porlas leyes físicas y únicamente funciona dentrode los límites del sistema. El mayor confort queproporciona el ParkPilot no deberá inducir nun-ca a correr ningún riesgo que comprometa laseguridad. El ParkPilot no puede reemplazar laatención del conductor.

● Cualquier movimiento accidental del vehícu-lo puede causar lesiones graves.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

● Los sensores de ultrasonido tienen zonasmuertas en las que no pueden detectar per-sonas ni objetos.

● Tenga siempre el entorno del vehículo bajocontrol, ya que los sensores de ultrasonidono detectan a los niños pequeños, los anima-les o ciertos objetos en todas las situaciones.

● Determinadas superficies de objetos y pren-das de vestir no pueden reflejar las señalesde los sensores de ultrasonido. El sistema nopuede detectar correctamente o no puededetectar en absoluto dichos objetos ni a laspersonas que lleven tales prendas.

● Las señales de los sensores de ultrasonido sepueden ver afectadas por fuentes de sonidoexternas. Bajo determinadas circunstancias,esto podría impedir que se detectara la pre-sencia de personas u objetos.

AVISOLas funciones del ParkPilot se pueden ver afecta-das negativamente por diversos factores quepueden provocar que se produzcan daños en elvehículo o en sus proximidades.

● Bajo determinadas circunstancias, los sensoresde ultrasonido no detectan objetos como, porejemplo, lanzas de remolque, barras, vallas,postes o árboles finos, o un portón del malete-ro abierto o que se esté abriendo.

● Una vez que el ParkPilot ha detectado un obs-táculo y ha advertido de su presencia, al apro-ximarse el vehículo no se detectarán aquellosobstáculos que sean especialmente bajos o al-tos. El sistema no advertirá de la presencia deestos obstáculos.

● Si se ignora la advertencia del ParkPilot.

● Los sensores de ultrasonido pueden resultardañados o desplazados si reciben un golpe, porejemplo, al aparcar.

● En algunos casos se detecta la suciedad y elhielo que pudiera haber sobre los sensores deultrasonido como si se tratasen de un obstácu-lo. Mantenga los sensores de ultrasonido lim-pios, sin nieve ni hielo, y no los cubra con ad-hesivos ni con otros objetos.

● Si se pintan los sensores de ultrasonido de otrocolor o se vuelven a pintar, el funcionamientodel ParkPilot se puede ver afectado negativa-mente.

● Si utiliza equipos de alta presión o a vapor paralimpiar los sensores de ultrasonido, no los apli-que sobre estos de forma directa salvo breve-mente y manteniendo siempre una distanciasuperior a 10 cm.

● Ciertas fuentes de ruidos, como pueden ser elasfalto rugoso, el adoquinado, bucles de in-ducción o maquinaria industrial, y el ruido deotros vehículos pueden inducir al ParkPilot aemitir avisos erróneos.

● Determinados accesorios montados posterior-mente en el vehículo, como pueden ser unportabicicletas o un soporte para la matrícula,pueden mermar el funcionamiento del ParkPi-lot.

Para familiarizarse con el sistema y sus fun-ciones, Volkswagen recomienda practicar el

manejo del ParkPilot en un lugar sin demasiadotráfico (una zona residencial) o en un aparca-miento.

Manual de instrucciones150

COPIA

Page 153: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

En caso de existir alguna anomalía en el sis-tema, acuda a un taller especializado. Volks-

wagen recomienda acudir para ello a un conce-sionario Volkswagen.

Si el ParkPilot no funciona correctamente,se indica mediante un mensaje acompañado

de una señal acústica de advertencia al conectar-

lo la primera vez, así como con el parpadeo deltestigo de control de la tecla . Si los sensoresde ultrasonido están sucios o cubiertos, en la vi-sualización del ParkPilot se muestra el grupo desensores afectado. Adicionalmente aparece unmensaje solicitando que se limpien (en funcióndel equipamiento).

Manejar el ParkPilot

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 150.

Fig. 117 En la consola central: tecla para conectar ydesconectar el ParkPilot (en vehículos con sensoresen la parte delantera y en la parte trasera).

Conectar y desconectar el ParkPilot (vehículos con sensores en la parte trasera)

Función Cómo se ejecuta con el encendido conectado

Conexión automáticadel ParkPilot:

Engrane la marcha atrás o sitúe la palanca selectora en la posición R.

Desconexión automáti-ca del ParkPilot:

Tras desengranar la marcha atrás o sacar la palanca selectora de la posiciónR. Dado el caso, la visualización no se desconecta hasta aprox. 10 segundosdespués de desengranar la marcha atrás o de sacar la palanca selectora de laposición R.

Conectar y desconectar el ParkPilot (vehículos con sensores en la parte delantera y en la partetrasera)

Función Cómo se ejecuta con el encendido conectado

Conexión y descone-xión manual del ParkPi-lot:

Pulse la tecla → fig. 117. El testigo de control de la tecla permaneceencendido mientras la función esté activa.

Conexión automáticadel ParkPilot:

Engrane la marcha atrás o sitúe la palanca selectora en la posición R.O BIEN: en función del equipamiento, aproxímese lentamente a un obstáculosituado delante del vehículo a una velocidad inferior a 10-15 km/h (6-9 mph).El obstáculo se detecta a partir de una distancia de aprox. 95 cm si la cone-xión automática está activada. Se muestra una visualización reducida.

Desconexión automáti-ca del ParkPilot:

Sitúe la palanca selectora en la posición P.O BIEN: acelere a más de aprox. 10-15 km/h (6-9 mph) marcha adelante.

Aparcar y maniobrar 151

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 154: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Particularidades del ParkPilot– En algunos casos, el ParkPilot detecta el agua

y el hielo que pudiera caer o haber sobre lossensores de ultrasonido como si se tratasen deun obstáculo

– Si la distancia no varía, la señal acústica sonarácon menos intensidad transcurridos unos se-gundos. Si suena la señal continua, el volumense mantiene constante.

– En cuanto el vehículo se aleja del obstáculo, laseñal intermitente se desconecta automática-mente. Si se produce un nuevo acercamiento,la señal intermitente se conecta automática-mente.

– En función del equipamiento, puede que elParkPilot no se pueda conectar si el dispositivode remolque montado de fábrica está conecta-do eléctricamente con un remolque.

– En los vehículos con cambio automático no seemite ninguna señal acústica cuando la palan-ca selectora se encuentra en la posición P.

– En algunos vehículos, el volumen de la radio odel sistema de infotainment baja cuando elParkPilot está conectado. Tras desconectar elParkPilot se restablece el volumen original dela fuente de audio.

– En los vehículos con visualización del ParkPilotse representa la zona rastreada delante y de-trás del vehículo en la pantalla de la radio o delsistema de infotainment y se indica la posiciónde los obstáculos con respecto al vehículo.

– Los concesionarios Volkswagen pueden ajustarel volumen de las señales acústicas.

Si el ParkPilot no funciona correctamente,se indica mediante una señal acústica conti-

nua de aprox. 3 segundos de duración al conec-tarlo la primera vez. Solicite lo antes posible a untaller especializado que se revise el ParkPilot.

Señales acústicas y ópticas delParkPilot

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 150.

Fig. 118 Visualización del ParkPilot en la pantalla:representación en caso de pantalla a color.

Fig. 119 Visualización del ParkPilot en la pantalla:representación en caso de pantalla monocroma.

Leyenda dela fig. 118y fig. 119

Significado

A Zona rastreada detrás del vehículo

BEn función del equipamiento: zonarastreada delante del vehículo

Segmento rojo que representa unobstáculo cercano (pantalla a color)

Segmento amarillo que representaun obstáculo (pantalla a color)

Segmento negro que representa unobstáculo (pantalla monocroma)

Visualización en la pantallaEn función del equipamiento, en la pantalla delsistema de infotainment se representa la zona si-tuada detrás del vehículo o las zonas situadas de-lante y detrás del mismo.

Las zonas rastreadas se muestran en un gráficodivididas en varios segmentos → fig. 118 o→ fig. 119. Cuanto más se acerque el vehículo aun obstáculo, más se aproximará el segmento ala representación del vehículo. Al mostrarse elpenúltimo segmento, como muy tarde, se alcan-za la zona de colisión. ¡No continúe la marcha!

Manual de instrucciones152

COPIA

Page 155: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Señales acústicasCuando el vehículo se acerca a un obstáculo, sue-nan unas señales acústicas. Cuando la distancia alobstáculo es suficiente, suena una señal intermi-tente. A medida que se reduce la distancia, máscortos se vuelven los intervalos de la señal. Si elvehículo se acerca mucho al obstáculo, suena unaseñal continua. La zona de colisión se alcanza,como muy tarde, cuando suena la señal continua.A partir de una distancia inferior a 30 cm, suenauna señal continua. ¡No continúe la marcha!

Si, cuando suena la señal continua, el vehículo seacerca aún más al obstáculo, el sistema no estaráen condiciones de medir la distancia.

En los vehículos con dispositivo de remolquemontado de fábrica, la distancia a la que suena laseñal continua es mayor.

En la conducción con remolqueEn los vehículos con dispositivo de remolquemontado de fábrica y un remolque conectadoeléctricamente, se mostrará un gráfico corres-pondiente en la pantalla. Los valores de la distan-cia de la parte trasera del vehículo no se mostra-rán.

Suprimir el sonido del ParkPilotPulsando el botón de función en la pantalla(solo si esta es a color), se pueden suprimir lasseñales acústicas del ParkPilot. Para volver a acti-var las señales acústicas hay que volver a pulsarel botón de función.

Si se desconecta el ParkPilot, al volver a conec-tarlo las señales acústicas estarán de nuevo acti-vadas. Los avisos de error no se pueden desacti-var.

Las señales acústicas también se vuelven a acti-var si se desconecta la visualización del ParkPilotmanualmente y el ParkPilot sigue activo.

ADVERTENCIANo se distraiga del tráfico con las imágenes quese muestran en la pantalla.

Pueden transcurrir algunos segundos hastaque se emitan las señales acústicas u ópti-

cas.

Asistente de marcha atrás(Rear View)

Introducción al tema

El asistente de marcha atrás facilita alconductor la visibilidad hacia atrás alaparcar, al maniobrar o al dar marchaatrás mediante la cámara situada en laparte trasera del vehículo.

Existen diferentes modos para las funciones y re-presentaciones del asistente de marcha atrás enfunción de si el vehículo va equipado o no conParkPilot.

ADVERTENCIAEl asistente de marcha atrás no permite calcu-lar con precisión la distancia a la que se en-cuentran los obstáculos (personas, vehículos,etc.), por lo que su uso podría provocar acci-dentes y lesiones graves.

● La lente de la cámara aumenta y distorsionael campo visual, y los objetos se ven en lapantalla distintos y de forma imprecisa.

● Algunos objetos solo pueden mostrarse deforma poco clara o no pueden mostrarse enabsoluto, por ejemplo, las rejas y los postesfinos, debido a la resolución de la pantalla osi las condiciones de luz son insuficientes.

● El asistente de marcha atrás tiene zonasmuertas en las que no puede captar personasni objetos.

● Mantenga la lente de la cámara limpia, sinnieve ni hielo, y no la cubra.

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorpora el asis-tente de marcha atrás no puede salvar los lími-tes impuestos por las leyes físicas y únicamentefunciona dentro de los límites del sistema. Elmayor confort que proporciona el asistente demarcha atrás no deberá inducir nunca a correrningún riesgo que comprometa la seguridad. Sise utiliza de forma negligente o involuntaria, sepueden producir accidentes y lesiones graves.El sistema no puede reemplazar la atención delconductor.

Aparcar y maniobrar 153

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 156: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

● Supervise siempre la maniobra de aparca-miento, así como el entorno del vehículo. Elviraje de la parte delantera del vehículo esmayor que el de la trasera.

● No se distraiga del tráfico con las imágenesque se muestran en la pantalla.

● Vigile siempre el entorno del vehículo, ya queel asistente de marcha atrás no capta a losniños pequeños, los animales y los objetos entodas las situaciones.

● Es probable que el asistente de marcha atrásno pueda representar con claridad todas laszonas.

AVISO● Las imágenes del asistente de marcha atrás en

la pantalla son solo bidimensionales. Por faltade profundidad espacial, aquellos objetos quesobresalgan o las cavidades que haya en la cal-zada, por ejemplo, solo se aprecian con dificul-tad o no se aprecian en absoluto.

● En determinadas circunstancias, el asistentede marcha atrás no capta objetos como, porejemplo, barras, vallas, postes o árboles finos,que podrían dañar el vehículo.

● El sistema muestra las líneas y cajas auxiliaresindependientemente del entorno del vehículo,no tiene lugar ninguna detección automáticade objetos. El conductor tiene que evaluar élmismo si el vehículo cabe en el hueco de apar-camiento.

Instrucciones de uso

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 153.

Condiciones necesarias para aparcar y maniobrarcon el asistente de marcha atrás

El portón del maletero tiene que estar cerra-do.

La imagen tiene que ser fiable y clara, porejemplo, se deberá tener buena visibilidad yla lente de la cámara deberá estar limpia.

La zona situada detrás del vehículo se tieneque ver con claridad y por completo.

El vehículo no deberá ir muy cargado en laparte trasera.

El conductor tiene que estar familiarizadocon el sistema.

El vehículo no deberá presentar ningún daño.Encargue una revisión del sistema a un tallerespecializado si la posición o el ángulo demontaje de la cámara ha cambiado, porejemplo, después de una colisión en la partetrasera.

Ajustar la visualización del asistente demarcha atrásSe pueden realizar diversos ajustes, por ejemplo,en el brillo, el contraste y el color, pulsando losbotones de función - o + , o moviendo el botóndesplazable correspondiente.

– Detenga el vehículo en un lugar seguro.

– Conecte el encendido.

– Encienda el sistema de infotainment.

– Engrane la marcha atrás o sitúe la palanca se-lectora en la posición R.

– Pulse el botón de función .

– Realice los ajustes deseados en el menú.

Para familiarizarse con el sistema, las líneasde orientación y la función de estas, Volks-

wagen recomienda practicar cómo se aparca y semaniobra con el asistente de marcha atrás en unlugar sin demasiado tráfico o en un aparcamientocuando haya buenas condiciones climatológicas yde visibilidad.

Manual de instrucciones154

COPIA

Page 157: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Manejar el asistente de marcha atrás

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 153.

Fig. 120 Visualización en la pantalla del sistema deinfotainment: asistente de marcha atrás conectado.

Leyenda de la fig. 120En función del equipamiento: conectar ydesconectar el sonido del ParkPilot.En función del equipamiento: mostrar la vi-sualización del ParkPilot.En función del equipamiento: ocultar la vi-sualización del ParkPilot.

En función del equipamiento: mostrar elParkPilot.

Salir de la representación actual.

Ajustar la visualización: brillo, contraste ycolor.

Conectar y desconectar el asistente de marcha atrás

FunciónCómo se ejecuta con el encendido conectadoVehículos sin ParkPilot Vehículos con ParkPilot

Conexión auto-mática de la vi-sualización:

Engrane la marcha atrás o sitúe la palanca selectora en la posición R.Se muestra la visualización del asistente de marcha atrás en la pantalla del sistemade infotainment.

Adicionalmente, en el margen izquierdode la pantalla del sistema de infotain-ment se muestra la visualización reducidadel ParkPilot.

Desconexiónautomática dela visualización:

Desconecte el encendido.

O BIEN: circule marcha adelante a más de 10 km/h (6 mph) o durante más de10 segundos aprox.

O BIEN: aprox. 10 segundos después dedesengranar la marcha atrás o de sacar lapalanca selectora de la posición R.

O BIEN: inmediatamente después de de-sengranar la marcha atrás o de sacar lapalanca selectora de la posición R.

Ocultar la ima-gen del asis-tente de mar-cha atrás:

Pulse en la pantalla una de las teclas del infotainment o el botón de función .

O BIEN: pulse el botón de función .

Se muestra el modo de pantalla completadel ParkPilot.

Volver a mos-trar la imagendel asistente demarcha atrás:

Desengrane la marcha atrás o cambie la palanca selectora de posición y vuelva a en-granar la marcha atrás o a situar la palanca selectora en la posición R.

O BIEN: pulse el botón de función .

Aparcar y maniobrar 155

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 158: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Aparcar con el asistente de marchaatrás

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 153.

Fig. 121 Visualización en la pantalla del sistema deinfotainment: aparcar con el asistente de marchaatrás. Buscar un hueco de aparcamiento. Diri-girse al hueco de aparcamiento seleccionado. Ma-niobrar.

Leyenda de la fig. 121:

Calzada

Hueco de aparcamiento seleccionado

Líneas de delimitación laterales del hueco deaparcamiento seleccionado

Delimitación trasera del hueco de aparca-miento, p. ej., el bordillo de la acera

Sirve como distancia de seguridad. Lalínea horizontal roja finaliza aprox. 0,4 me-tros detrás del vehículo sobre la calzada.

Prolongación del vehículo haciaatrás. La zona marcada en verde finalizaaprox. 2 metros detrás del vehículo sobrela calzada.

Aparcar con el asistente de marcha atrás– Se tienen que cumplir las condiciones necesa-

rias para aparcar con el asistente de marchaatrás → pág. 154.

– Sitúe el vehículo delante del hueco de aparca-miento 2 → fig. 121 .

1

2

3

4

Línea roja

Líneas verdes

– Engrane la marcha atrás o sitúe la palanca se-lectora en la posición R.

– Retroceda lentamente a la vez que gira el vo-lante de manera que las líneas laterales verdesse introduzcan en el hueco de aparcamientoseleccionado 2 .

– Oriente el vehículo en el hueco de aparcamien-to seleccionado de manera que las líneas late-rales verdes coincidan con las líneas de delimi-tación laterales 3 .

– Detenga el vehículo, como muy tarde, cuandola línea horizontal roja haya alcanzado la deli-mitación trasera, p. ej., el bordillo de la acera4 .

Limpiar la lente de la cámara

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 153.

Fig. 122 En la parte trasera del vehículo: ubicaciónde la cámara del asistente de marcha atrás.

Limpiar la lente de la cámaraMantenga la lente de la cámara → fig. 122 (ima-gen ampliada) limpia y libre de nieve y hielo:

– Humedezca la lente de la cámara con un pro-ducto limpiacristales corriente que contengaalcohol y límpiela con un paño seco.

– Retire la nieve con un cepillo de mano.

– Retire el hielo con un aerosol antihielo.

Manual de instrucciones156

COPIA

Page 159: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Sistemas de asistencia a la frenada

Testigos de advertencia y de control

Se enciende Posible causa Solución

Junto con el testigo de control del ABS :el ABS no funciona.

Acuda a un taller especializado. Los fre-nos del vehículo siguen funcionando sinel ABS.

El ESC se ha desconectado por causas delsistema.

Desconecte y vuelva a conectar el encen-dido. Dado el caso, realice un recorridocorto.

Hay una avería en el ESC. Acuda a un taller especializado.

Junto con el testigo de control del ABS :hay una avería en el ABS.

Acuda a un taller especializado. Los fre-nos del vehículo siguen funcionando sinel ABS.

La batería del vehículo se ha vuelto a em-bornar.

Realice un recorrido corto a 15-20 km/h(10-12 mph). Si el testigo de control nose apaga, acuda a un taller especializadoy solicite que se revise el vehículo→ pág. 256.

Se ha desconectado manualmente el ASR.Conecte el ASR → pág. 160. El ASR y elESC se conectan automáticamente des-conectando y conectando el encendido.

Junto con el testigo de control del ESC :hay una avería en el ABS. Acuda a un taller especializado. Los fre-

nos del vehículo siguen funcionando sinel ABS.Junto con el testigo de advertencia : el

ABS no funciona.

Parpadea Posible causa Solución

El ESC o el ASR están regulando.Retire el pie del acelerador. Adapte el es-tilo de conducción a las condiciones de lacalzada.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían producir ac-cidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciaque se enciendan ni los mensajes que semuestren.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

ADVERTENCIA● Si el testigo de advertencia del sistema de

frenos se enciende junto con el testigo decontrol del ABS , puede que la función re-

guladora del ABS no funcione y que, por ello,las ruedas traseras se bloqueen relativamen-te rápido al frenar. ¡Esto puede provocar lapérdida del control del vehículo! En la medi-da de lo posible, reduzca la velocidad y diríja-se despacio y con precaución hasta el tallerespecializado más próximo y solicite que serevise el sistema de frenos. Durante este tra-yecto, evite los frenazos y cualquier manio-bra brusca.

● Si durante la marcha el testigo de control delABS no se apaga o se enciende, significaque el ABS no funciona correctamente. El ve-hículo solo se podrá detener con los frenosnormales (sin el ABS). En este caso no estará

Aparcar y maniobrar 157

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 160: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

disponible la función protectora del ABS.Acuda lo antes posible a un tallerespecializado.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los mensajes que se muestren, se podrían pro-ducir daños en el vehículo.

Sistemas de asistencia a la frenada

Estos sistemas solo funcionan con el motor enmarcha y contribuyen considerablemente a la se-guridad activa en la conducción.

En los vehículos de propulsión eléctrica, la recu-peración de la energía de frenado puede generarun efecto de frenado. Este efecto de frenado de-pende de la posición de la palanca selectora se-leccionada y del estado de carga de la batería dealto voltaje. Si el efecto de frenado provocadopor la recuperación es muy intenso, se enciendela luz de freno del vehículo.

Programa electrónico de estabilización (ESC)El ESC contribuye a reducir el riesgo de derrape ya mejorar la estabilidad en determinadas situa-ciones de marcha frenando las ruedas necesarias.El ESC detecta las situaciones límite de la dinámi-ca de conducción como, por ejemplo, el sobrevi-raje y el subviraje del vehículo o el patinaje de lasruedas motrices. El sistema contribuye a estabili-zar el vehículo interviniendo de forma selectivaen los frenos o reduciendo el par motor.

El ESC tiene limitaciones. Es muy importante serconsciente de que el ESC no puede anular las le-yes físicas. El ESC no podrá asistir al conductoren todas las situaciones a las que este se vaya aenfrentar. Por ejemplo, el ESC no podrá intervenirsiempre que se produzca un cambio repentino delas propiedades de la calzada. Si, al circular poruna carretera seca, de repente se entra en un tra-mo con agua, barro o nieve, el ESC no podrá in-tervenir de igual modo que si la calzada estuvieraseca. En caso de “aquaplaning” (cuando se circulasobre una película de agua en vez de sobre la cal-zada), el ESC no puede ayudar al conductor acontrolar el vehículo porque se pierde el contactocon el firme y, como consecuencia, el vehículo nose puede frenar ni controlar. Cuando se toman lascurvas con rapidez, especialmente en tramos conmuchas curvas, el ESC no siempre puede actuarcon tanta eficacia en caso de presentarse una si-tuación difícil como cuando se circula más despa-cio.

Hay que adaptar siempre la velocidad y el estilode conducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico. El ESCno puede anular las leyes físicas, ni mejorar latransmisión de fuerza disponible, ni mantener elvehículo sobre la calzada cuando este se desvíadebido a una distracción del conductor. Sin em-bargo, el ESC mejora la posibilidad de mantenerel control del vehículo y ayuda a mantener la tra-yectoria deseada en situaciones de marcha extre-mas aprovechando los movimientos del volanteque realiza el conductor. Si se circula a tal veloci-dad que el vehículo se sale de la carretera antesde que el ESC pueda intervenir de algún modo, elESC no podrá ofrecer ninguna asistencia.

El ESC incluye los sistemas ABS, BAS, ASR y EDS.

El ESC está siempre conectado. En aquellas situa-ciones en las que no se logre suficiente tracciónse puede desconectar el ASR pulsando la tecla → pág. 160.

Cuando haya de nuevo suficiente tracción, se de-berá volver a conectar el ASR.

Sistema antibloqueo de frenos (ABS)El ABS puede impedir que las ruedas se bloqueenal frenar hasta poco antes de que el vehículo sedetenga y ayuda al conductor a mantener el con-trol sobre el vehículo. Esto significa que el vehí-culo tenderá menos a derrapar, incluso en casode un frenazo:

– Pise el freno con fuerza y manténgalo pisado.¡No retire el pie del pedal del freno ni reduzcala presión sobre el mismo!

– ¡No “bombee” con el pedal del freno ni reduzcala presión sobre el mismo!

– Controle la trayectoria del vehículo mientraspisa el pedal del freno con fuerza.

– Al soltar el pedal del freno o al reducir la pre-sión sobre el mismo, el ABS se desconecta.

La regulación del ABS se percibe mediante unavibración del pedal del freno y una serie de rui-dos. No se puede esperar que el ABS reduzca

Manual de instrucciones158

COPIA

Page 161: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

siempre la distancia de frenado. Cuando se circu-la sobre grava o nieve reciente, o por unasuperficie congelada o resbaladiza, la distancia defrenado puede ser incluso mayor.

Asistente de frenada (BAS)El asistente de frenada puede ayudar a reducir ladistancia de frenado. El asistente de frenada au-menta la presión que ejerce el conductor cuandopisa el pedal del freno rápidamente en situacio-nes de emergencia. Como consecuencia se gene-ra muy rápidamente la máxima presión de frena-do, se intensifica la fuerza de frenado y se acortala distancia de frenado. De este modo, el ABS seactiva antes y con mayor eficacia.

¡No reduzca la presión sobre el pedal del freno! Alsoltar el pedal del freno o al reducir la presión so-bre el mismo, el asistente de frenada desconectael servofreno automáticamente.

Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)El ASR reduce la fuerza motriz en las ruedas quepatinan y adapta dicha fuerza a las condicionesde la calzada. El ASR facilita el arranque, la acele-ración y la subida de pendientes, aun cuando lacalzada presente condiciones desfavorables.

El ASR se puede conectar y desconectar manual-mente → pág. 160.

Bloqueo electrónico del diferencial (EDS yXDS)El EDS está disponible en trayectos normales enlínea recta. El EDS frena las ruedas que patinan ytransmite la fuerza motriz a las demás ruedasmotrices. Para que el freno de disco de la ruedaque frena no se caliente excesivamente, el EDSse desconecta de manera automática si se some-te a un esfuerzo extremo. El EDS se vuelve a co-nectar automáticamente en cuanto el freno seenfría.

El XDS es una función adicional del bloqueo elec-trónico del diferencial. El XDS no reacciona anteel patinaje de la tracción, sino ante la descarga dela rueda delantera que describe la trayectoria in-terior de una curva al tomar esta a gran veloci-dad. El XDS proporciona presión al freno de estarueda para evitar que patine. Con ello mejora latracción, lo que contribuye a que el vehículo sigala trayectoria deseada.

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorporan lossistemas de asistencia a la frenada no puedesalvar los límites impuestos por las leyes físicasy únicamente funciona dentro de los límites delos sistemas. Circular a gran velocidad por cal-zadas heladas, resbaladizas o mojadas puedecausar la pérdida del control del vehículo y queel conductor y sus acompañantes sufran lesio-nes graves.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico. Lamayor seguridad que proporcionan los siste-mas de asistencia a la frenada (ABS, BAS,EDS, ASR y ESC) no deberá inducir a correrningún riesgo que comprometa la seguridad.

● Los sistemas de asistencia a la frenada nopueden salvar los límites impuestos por lasleyes físicas. Las carreteras resbaladizas ymojadas siguen siendo muy peligrosas aun-que el vehículo vaya equipado con ESC y losdemás sistemas.

● Circular a gran velocidad por una calzadamojada puede provocar que las ruedas pier-dan el contacto con la calzada y se produzca“aquaplaning”. Si el vehículo pierde el con-tacto con la calzada, no es posible frenarlo, nidirigirlo, ni controlarlo.

● Los sistemas de asistencia a la frenada nopueden evitar un accidente si, p. ej., se circu-la demasiado cerca de otros vehículos o de-masiado rápido para la situación en cuestión.

● Aunque los sistemas de asistencia a la frena-da son muy efectivos y ayudan al conductora controlar el vehículo en situaciones demarcha difíciles, no hay que olvidar que laestabilidad depende de la adherencia de losneumáticos.

● Cuando acelere sobre una calzada resbaladi-za, p. ej., a causa del hielo o la nieve, hágalocon precaución. Aunque el vehículo dispongade sistemas de asistencia a la frenada, lasruedas pueden patinar y esto podría provocarla pérdida del control del vehículo.

ADVERTENCIALa eficacia del ESC se puede ver considerable-mente mermada si otros componentes o siste-mas que afectan a la dinámica de marcha no sehan sometido a un mantenimiento adecuado o

Aparcar y maniobrar 159

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 162: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

no funcionan correctamente. Esto tambiénafecta, entre otros, a los frenos, los neumáticosy otros sistemas anteriormente citados.

● No olvide nunca que las reformas y modifica-ciones que se realicen en el vehículo puedeninfluir en el funcionamiento del ABS, del BAS,del ASR, del EDS y del ESC.

● Las modificaciones que se realicen en la sus-pensión o la utilización de combinaciones dellanta y neumático no autorizadas pueden re-percutir en el funcionamiento del ABS, delBAS, del ASR, del EDS y del ESC, y reducir sueficacia.

● La eficacia del ESC también depende de laidoneidad de los neumáticos → pág. 260.

ADVERTENCIASi se circula sin servofreno, la distancia de fre-nado puede aumentar considerablemente y,como consecuencia, se pueden producir acci-dentes y lesiones graves.

● No permita nunca que el vehículo se despla-ce con el motor apagado.

● Si el servofreno no funciona o se remolca elvehículo, tendrá que pisar el pedal del frenocon más fuerza, ya que la distancia de frena-do aumenta debido a la falta de asistenciapor parte del servofreno.

El ESC y el ASR solo pueden funcionar co-rrectamente si las cuatro ruedas montan el

mismo tipo de neumáticos. Si la circunferencia derodadura de los neumáticos no es igual en todos,puede que se reduzca inesperadamente la poten-cia del motor.

Si se produce una avería en el ABS, tambiéndejan de funcionar el ESC, el ASR y el EDS.

En los procesos de regulación de los siste-mas que se han descrito pueden escucharse

ruidos de funcionamiento.

Conectar y desconectar el ASR

Fig. 123 En la consola central: tecla para desconec-tar y conectar manualmente el ASR.

El programa electrónico de estabilización (ESC)solo funciona con el motor en marcha e incluye elABS, el EDS y el ASR.

El ASR se puede desconectar con el motor enmarcha pulsando la tecla → fig. 123. El ASRúnicamente deberá desconectarse en situacionesen las que no se logre suficiente tracción, entreotras:

– Al circular por nieve profunda o terreno pocofirme.

– Para “desatascar” el vehículo si queda atrapa-do.

A continuación se deberá volver a conectar elASR pulsando la tecla .

Manual de instrucciones160

COPIA

Page 163: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Equipamiento prácticoCompartimentos portaobjetos

Introducción al tema

Los compartimentos portaobjetos solo deberánutilizarse para depositar objetos pequeños o lige-ros.

Delante del portaobjetos sin tapa de la parte de-lantera de la consola central puede que se en-cuentre la toma multimedia AUX-IN montada defábrica.

En la guantera puede encontrarse la toma multi-media (MEDIA-IN) montada de fábrica.

ADVERTENCIALos objetos que se lleven en el vehículo sin fijarpodrían salir lanzados por el habitáculo en casode producirse un frenazo o una maniobra re-pentina. Esto puede ocasionar lesiones graves,así como la pérdida del control del vehículo.

● No lleve animales ni objetos duros, afilados ode peso en los portaobjetos abiertos del ve-hículo, sobre el tablero de instrumentos osobre la bandeja situada detrás del asientotrasero, así como tampoco en las prendas devestir o en las bolsas que lleve en el habitá-culo.

● Mantenga los portaobjetos siempre cerradosdurante la marcha.

ADVERTENCIALa presencia de objetos en la zona reposapiésdel conductor puede dificultar el accionamientode los pedales. Esto puede provocar la pérdidadel control del vehículo y aumenta el riesgo deque se produzcan lesiones graves.

● Asegúrese de que nada le pueda impedir ac-cionar los pedales en todo momento.

● Fije siempre bien la alfombrilla en la zona re-posapiés.

● No coloque nunca otras alfombrillas u otrotipo de recubrimiento sobre la alfombrillaque ya viene montada.

● Evite que caigan objetos en la zona reposa-piés del conductor durante la marcha.

ADVERTENCIASi se dejan mecheros en el vehículo, se podríandañar o encender inadvertidamente. Esto po-dría provocar quemaduras graves y daños en elvehículo.

● Antes de ajustar un asiento, asegúrese siem-pre de que no haya ningún mechero en la zo-na de las piezas móviles del asiento.

● Antes de cerrar un portaobjetos, asegúresesiempre de que no haya ningún mechero enla zona de cierre.

● No deje nunca un mechero en un portaobje-tos ni sobre ninguna otra superficie del vehí-culo porque podría inflamarse a causa de laselevadas temperaturas que podrían alcanzar-se en dichas superficies, sobre todo en vera-no.

AVISO● Los filamentos eléctricos de la luneta pueden

resultar dañados irreparablemente por el rocede los objetos transportados sobre la cubiertadel maletero.

● No guarde objetos, alimentos o medicamentossensibles al calor o al frío en el habitáculo. Elcalor y el frío podrían estropearlos o dejarlosinservibles.

● Los objetos compuestos de materiales trans-parentes que se dejen en el vehículo, como ga-fas, lupas o ventosas transparentes fijadas enlos cristales, pueden concentrar la luz solar yprovocar daños en el vehículo.

Para que el aire viciado pueda salir del vehí-culo, no cubra las ranuras de ventilación si-

tuadas debajo del umbral de carga y en la zonasituada encima del botiquín.

Equipamiento práctico 161

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 164: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Guantera

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 161.

Fig. 124 Guantera.

Fig. 125 Guantera abierta.

Abrir y cerrar la guantera– Para abrir la guantera, tire de la manilla

→ fig. 124.

– Para cerrar la guantera, levante la tapa hastaque encastre.

Compartimento para la documentación de abordoLa guantera se ha previsto para guardar la docu-mentación de a bordo.

La documentación de a bordo se encuentra en lazona inferior de la guantera → fig. 125 1 .

La documentación de a bordo se debería guardarsiempre aquí.

Para sacar la documentación:

– Abra la tapa.

– Agarre la documentación por el lateral y ex-tráigala hacia arriba.

Para guardar la documentación:

– Introduzca la documentación en el comparti-mento.

– Cierre la tapa.

Toma multimedia (MEDIA-IN)En la parte superior de la guantera puede haberuna toma multimedia (MEDIA-IN) 3 → cuader-no Radio o → cuaderno Sistema de navegación.

SoportesEn el lado interior de la tapa de la guantera 4hay un estuche para gafas, un portatarjetas, unportabolígrafos y unos portamonedas.

Refrigerar la guanteraEn un lateral de la guantera hay un difusor de ai-re 2 por el que se puede dirigir aire refrigeradoal interior del compartimento, siempre y cuandoel climatizador esté conectado. El difusor se abrey se cierra girándolo.

ADVERTENCIASi se deja abierta la guantera, puede aumentarel riesgo de que se produzcan lesiones gravesen caso de accidente, frenazo o maniobra re-pentina.

● Mantenga la guantera siempre cerrada du-rante la marcha.

AVISOPor motivos constructivos, en algunas versionesdel vehículo hay unos orificios en la guantera (porejemplo, detrás del compartimento para la docu-mentación de a bordo) por los que podrían intro-ducirse objetos pequeños detrás del revestimien-to. Esto podría provocar ruidos extraños y dañosen el vehículo. Por ello, se recomienda no guar-dar objetos pequeños en la guantera.

Manual de instrucciones162

COPIA

Page 165: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Portaobjetos en la zona reposapiésdel acompañante

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 161.

Fig. 126 Zona reposapiés del acompañante: porta-objetos para un chaleco reflectante.

Abrir y cerrar el portaobjetos para el chalecoreflectantePara abrir el portaobjetos, agarre la tapa por lacavidad → fig. 126 (flecha) y desencájela.

Para cerrar el portaobjetos, coloque la tapa en elguarnecido y presiónela hacia dentro.

Portaobjetos en la parte delanterade la consola central

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 161.

Fig. 127 En la consola central: portaobjetos delan-tero.

Fig. 128 En la consola central: portaobjetos junto lapalanca del freno de mano.

En la parte delantera de la consola central hay unportaobjetos sin tapa y con luz → fig. 127.

Junto a la palanca del freno de mano hay otrosdos portaobjetos también sin tapa → fig. 128.

Portaobjetos en el reposabrazoscentral delantero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 161.

Fig. 129 Portaobjetos en el reposabrazos central de-lantero.

Para abrir el portaobjetos, pulse la tecla de des-bloqueo situada en el reposabrazos central→ fig. 129 (flecha) y levante la tapa del todo.

Para cerrar el portaobjetos, baje la tapa.

ADVERTENCIAEl reposabrazos central podría limitar la libertadde movimientos de los brazos del conductor, loque podría dar lugar a un accidente y lesionesgraves.

● Mantenga los portaobjetos del reposabrazoscentral siempre cerrados durante la marcha.

Equipamiento práctico 163

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 166: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIANo permita nunca que viaje nadie sentado so-bre el reposabrazos central, ni siquiera un niño.

Portaobjetos en las puertas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 161.

Fig. 130 En el lado del conductor: portaobjetos yportabebidas.

En las puertas delanteras hay unos compartimen-tos → fig. 130 en los que se pueden depositar bo-tellas de 1 l o 1,5 l y objetos pequeños (p. ej., unchaleco reflectante).

Cajones

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 161.

Fig. 131 En la parte delantera del asiento delantero:cajón.

Debajo de los asientos delanteros puede haberun cajón.

Abrir y cerrar el cajónPara abrir el cajón, accione la tecla que hay en eltirador del cajón → fig. 131 (flecha) y tire de estehacia delante.

Para cerrar el cajón, desplácelo debajo del asien-to hasta que encastre.

ADVERTENCIASi se deja el cajón abierto, este podría obstacu-lizar el accionamiento de los pedales. Esto po-dría provocar accidentes y lesiones graves.

● Mantenga el cajón siempre cerrado durantela marcha. De lo contrario, el cajón y los ob-jetos que se pudieran salir de su interior po-drían acabar en la zona reposapiés del con-ductor e impedirle el accionamiento de lospedales.

Colgadores y ganchos para bolsas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 161.

En los montantes centrales de las puertas y enlos asideros traseros del techo hay unos colgado-res.

En el maletero hay unos ganchos para colgar bol-sas → pág. 176.

ADVERTENCIALas prendas de vestir que vayan colgadas po-drían reducir la visibilidad del conductor, lo quepodría dar lugar a accidentes y lesiones graves.

● Cuelgue siempre las prendas de vestir en loscolgadores de tal forma que no reduzcan lavisibilidad del conductor.

● Utilice los colgadores del vehículo únicamen-te para colgar prendas de vestir ligeras. Nodeje nunca objetos pesados, duros o afiladosen los bolsillos de estas prendas.

AVISOEl peso máximo que pueden soportar cada colga-dor es de 2,5 kg.

Manual de instrucciones164

COPIA

Page 167: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Portabebidas

Introducción al tema

PortabotellasEn los portaobjetos sin tapa de las puertas delconductor y del acompañante hay un portabote-llas para depositar botellas de 1,5 l como máxi-mo.

ADVERTENCIALa utilización incorrecta de los portabebidaspuede provocar lesiones.

● No coloque nunca bebidas calientes en losportabebidas. En caso de un frenazo o un ac-cidente durante la marcha, las bebidas ca-lientes depositadas en los portabebidas po-drían derramarse y provocar quemaduras.

● Procure que las botellas u otros objetos nocaigan durante la marcha en la zona reposa-piés del conductor y le puedan impedir ac-cionar los pedales.

● No deposite nunca vasos, alimentos u obje-tos pesados en los portabebidas. Estos obje-tos pesados podrían salir lanzados por el ha-bitáculo en caso de un accidente y provocarlesiones graves.

ADVERTENCIALas botellas cerradas podrían explotar en el ve-hículo por el efecto del calor o del frío.

● No deje nunca botellas cerradas en el vehícu-lo si la temperatura en el mismo es muy altao muy baja.

AVISODurante la marcha, no deje envases abiertos enlos portabebidas. Si se derramase la bebida (porun frenazo, p. ej.), podrían producirse daños en elvehículo o en el sistema eléctrico.

Portabebidas en la parte delanterade la consola central

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 165.

Fig. 132 En la parte delantera de la consola central:portabebidas.

Fig. 133 En la parte delantera de la consola central:abrir el portabebidas.

Existen diferentes versiones de portabebidas enla parte delantera de la consola central.

Abrir y cerrar el portabebidasPara abrir el portabebidas, agarre la zona→ fig. 133 A o B y levántela hacia delante en elsentido de la flecha.

Para cerrar el portabebidas, devuelva el portabe-bidas a su posición original.

Equipamiento práctico 165

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 168: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Portabebidas en la parte trasera dela consola central

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 165.

Fig. 134 En la parte trasera de la consola central:portabebidas (variante 1).

Fig. 135 En la parte trasera de la consola central:portabebidas (variante 2).

Abrir y cerrar el portabebidas trasero– Para abrir el portabebidas, bájelo en la direc-

ción de la flecha → fig. 134 o → fig. 135.

– Para cerrar el portabebidas, levántelo.

Cenicero y encendedor

Introducción al tema

ADVERTENCIALa utilización inadecuada del cenicero y del en-cendedor puede provocar un incendio, quema-duras y otras lesiones graves.

● No deposite nunca en el cenicero papel uotros objetos que puedan provocar un incen-dio.

Cenicero portátil en el portabebidas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 166.

Fig. 136 Cenicero portátil.

Para utilizar el cenicero portátil, colóquelo en unode los portabebidas de la parte delantera o de laparte trasera de la consola central → pág. 165.

Abrir y cerrar el cenicero portátil– Para abrir el cenicero, levante la tapa del mis-

mo → fig. 136 en el sentido de la flecha.

– Para cerrar el cenicero, presione la tapa delmismo hacia abajo, en el sentido contrario alde la flecha.

Vaciar el cenicero portátil– Extraiga el cenicero portátil del portabebidas

hacia arriba.

– Abra el cenicero y tire la ceniza, una vez fría, enun recipiente para la basura adecuado.

– Después de vaciarlo, introduzca el cenicerodesde arriba en el portabebidas.

Manual de instrucciones166

COPIA

Page 169: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Encendedor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 166.

Fig. 137 En la parte delantera de la consola central:encendedor.

– Con el encendido conectado, presione el botóndel encendedor hacia dentro → fig. 137.

– Espere hasta que salte.

– Extraiga el encendedor y encienda el cigarrillocon la espiral incandescente → .

– Introduzca el encendedor en el soporte.

ADVERTENCIALa utilización inadecuada del encendedor puedeprovocar un incendio, quemaduras y otras le-siones graves.

● Utilice el encendedor únicamente de formaadecuada para encender tabaco.

● No deje nunca a ningún niño en el vehículosin vigilancia. El encendedor se puede utilizarcon el encendido conectado.

El encendedor también se puede utilizar co-mo toma de corriente de 12 voltios

→ pág. 167.

Tomas de corriente

Introducción al tema

A la toma de corriente de 12 voltios del vehículose pueden conectar accesorios eléctricos.

Los dispositivos conectados deberán estar enperfecto estado y no presentar anomalías.

ADVERTENCIALa utilización inadecuada de la toma de corrien-te y de los accesorios eléctricos puede provocarun incendio y lesiones graves.

● No deje nunca a ningún niño en el vehículosin vigilancia. La toma de corriente y los dis-positivos conectados a la misma funcionancon el encendido conectado.

● Si el dispositivo eléctrico conectado se ca-lienta demasiado, apáguelo inmediatamentey desconéctelo de la red.

AVISO● Para evitar daños en el sistema eléctrico, no

conecte nunca a la toma de corriente de12 voltios accesorios que suministren corrientecomo, por ejemplo, paneles solares o cargado-res de batería, para cargar la batería del vehí-culo.

● Utilice únicamente accesorios que cumplan losrequisitos de las directivas vigentes en lo querespecta a la compatibilidad electromagnética.

● Para evitar que las fluctuaciones de tensiónpuedan ocasionar daños, apague los consumi-dores eléctricos conectados a la toma de co-rriente de 12 voltios antes de conectar y des-conectar el encendido y antes de poner el mo-tor en marcha. Cuando el sistema Start-Stopapaga el motor y lo vuelve a poner en marchaautomáticamente, no hace falta apagar losconsumidores que estén conectados.

● No conecte nunca a una toma de corriente de12 voltios consumidores eléctricos que consu-man más vatios de los indicados. Si se superael consumo de potencia máximo, se podría da-ñar el sistema eléctrico del vehículo.

No deje el motor a ralentí.

La batería se va descargando cuando hayaccesorios eléctricos conectados con el mo-

tor apagado y el encendido conectado.

Aquellos dispositivos que no estén aisladospueden producir interferencias en la radio y

en el sistema electrónico del vehículo.

Si se utilizan dispositivos eléctricos cerca dela antena integrada en la luneta, pueden

producirse interferencias en la recepción de emi-soras AM.

Equipamiento práctico 167

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 170: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Toma de corriente en el vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 167.

Fig. 138 En la parte delantera de la consola central:toma de corriente de 12 voltios.

Consumo de potencia máximo

Toma de co-rriente Consumo de potencia máximo

12 voltios 120 vatios

No está permitido exceder el consumo de poten-cia máximo que figura en la toma de corriente. Elconsumo de potencia de los dispositivos figuraen la placa de modelo.

Toma de corriente de 12 voltiosLa toma de corriente de 12 voltios solo funcionacon el encendido conectado.

La batería del vehículo se irá descargando si haydispositivos eléctricos encendidos con el motorparado y el encendido conectado. Por ello, utilicelos consumidores eléctricos conectados a la tomade corriente únicamente cuando el motor esté enmarcha.

Para evitar que las fluctuaciones de tensión pue-dan ocasionar daños, apague los dispositivos co-nectados antes de conectar y desconectar el en-cendido y antes de poner el motor en marcha.

La toma de corriente de 12 voltios se encuentraen la parte delantera de la consola central.

AVISO● ¡Tenga en cuenta el manual de instrucciones

de los dispositivos conectados!

● No exceda nunca el consumo de potencia má-ximo, pues de lo contrario se podría dañar todoel sistema eléctrico del vehículo.

● Toma de corriente de 12 voltios:

– Utilice solamente accesorios que cumplanlos requisitos de las directivas vigentes en loque respecta a la compatibilidad electro-magnética.

– No aplique nunca corriente a la toma.– Evite sin falta que caigan líquidos en la toma

de corriente.

Manual de instrucciones168

COPIA

Page 171: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Servicios móviles online(Car-Net)

Indicaciones de uso y deseguridad

En la página de Internet de Volkswagen encon-trará información sobre los servicios VolkswagenCar-Net, las aplicaciones existentes, la disponibi-lidad, los dispositivos compatibles y las descrip-ciones de los servicios.

Para poder utilizar los servicios Volkswagen Car-Net, hay que encargar el vehículo con Car-Netpara que venga ya equipado de fábrica con él. Enfunción del servicio en cuestión, Volkswagen Car-Net puede manejarse o ejecutarse a través delsistema de infotainment montado de fábrica, conun dispositivo móvil o a través del portal de Car-Net en Internet.

Cuando esté activado un servicio VolkswagenCar-Net para el vehículo, el contratante estáobligado (a efectos de la ley de protección de da-tos) a informar a cualquier persona que conduzcael vehículo de que este puede transmitir o recibirdatos online. En función de los servicios que es-tén activados, también tendrá que proporcionar-le al conductor la información relativa a los mis-mos.

AnomalíasLas siguientes circunstancias pueden ocasionarque se interrumpa la transmisión de datos o queun servicio Volkswagen Car-Net no sea ejecuta-do:

– zonas con ninguna o insuficiente cobertura detelefonía móvil y GPS;

– trabajos de mantenimiento, reparación, actua-lización de software y ampliación técnica delos equipos de telecomunicación, servidores ybancos de datos;

– cambio de generación de los sistemas de tele-fonía móvil por parte del operador de teleco-municaciones, p. ej., de 3G a 4G/LTE;

– interferencia, perturbación o interrupción en larecepción de la señal de telefonía móvil y deGPS debido a, p. ej., conducción a altas veloci-dades, influencias meteorológicas, topografía,túneles, garajes, aparcamientos cerrados, pa-

sos subterráneos, equipos inhibidores y utiliza-ción intensiva de telefonía móvil en las celdasde radio en cuestión;

– información procedente de terceros y datos noactuales o no disponibles;

– en países en los que no se ofrece VolkswagenCar-Net;

– avería en el sistema eléctrico del vehículo;

– batería del vehículo descargada o tensión de-masiado baja;

– la unidad de control que ejecuta los servicios oel sistema de infotainment no funcionan co-rrectamente.

ADVERTENCIASi se ignora la información que figura en lasdescripciones de los servicios, el vehículo po-dría quedarse parado en medio del tráfico, ade-más de que se podrían producir accidentes y le-siones graves.

● Antes de utilizar por primera vez los serviciosVolkswagen Car-Net, lea y tenga en cuenta lainformación que figura en las descripcionesde los servicios con el fin de familiarizarse rá-pida y ampliamente con los servicios y poderdetectar y evitar posibles peligros para ustedy otras personas.

● Utilice siempre la versión más actual de ladescripción del servicio correspondiente.

ADVERTENCIASi el dispositivo móvil no va fijado o no va fijadocorrectamente, podría salir lanzado por el habi-táculo y causar lesiones en caso de una manio-bra brusca o de un frenazo, así como en caso deaccidente.

● Durante la marcha el dispositivo móvil ha deir siempre fijado correctamente fuera de laszonas de despliegue de los airbags o ir guar-dado de forma segura.

ADVERTENCIALa visualización de información en el sistemade infotainment, en el portal de Car-Net o en eldispositivo móvil puede provocar que no serealicen las operaciones necesarias para unaconducción segura. Esto podría provocar que elvehículo se quedara parado en medio del tráfi-co, además de que se podrían producir acciden-tes y lesiones graves.

Servicios móviles online (Car-Net) 169

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 172: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Conduzca siempre prestando atención al trá-fico y de forma responsable.

● Reaccione a la información que se muestreen función de cada caso.

● Tenga en cuenta los testigos de advertenciay de control que se enciendan.

ADVERTENCIALa utilización de ordenadores y dispositivosmóviles conectados a redes alámbricas (LAN) oinalámbricas (WLAN) públicas o no seguraspuede provocar la pérdida del control sobre losservicios Volkswagen Car-Net que se tenganinstalados.

● Al utilizar Internet, además de tomar las me-didas de precaución generalmente conoci-das, debería proteger su ordenador y su dis-positivo móvil con un programa antivirusadecuado y actualizar con regularidad las fir-mas del mismo.

● Tenga en cuenta las normas y las informacio-nes de validez general relativas a la utiliza-ción de ordenadores y dispositivos móviles,así como sobre la gestión y creación de unacontraseña segura para acceder al portal deCar-Net.

ADVERTENCIAAquellas aplicaciones y aquellos serviciosVolkswagen Car-Net inapropiados o que fun-cionen o se ejecuten de forma incorrecta pue-den provocar daños en el vehículo, accidentes ylesiones graves.

● Volkswagen recomienda utilizar solamentelas aplicaciones y los servicios VolkswagenCar-Net que Volkswagen ofrece para estevehículo.

● Proteja el dispositivo móvil con sus aplicacio-nes de un uso indebido.

● No realice nunca modificaciones en las apli-caciones ni en los servicios Volkswagen Car-Net.

● Tenga en cuenta el manual de instruccionesdel dispositivo móvil.

ADVERTENCIAUtilizar aplicaciones y servicios VolkswagenCar-Net durante la marcha puede distraer laatención del tráfico. Cualquier distracción delconductor puede dar lugar a un accidente y aque se produzcan lesiones.

● Conduzca siempre prestando atención al trá-fico y de forma responsable.

AVISOEn los lugares donde rigen normas especiales oestá prohibido el uso de dispositivos móviles, eldispositivo móvil deberá permanecer siempredesconectado. La radiación que emite el disposi-tivo móvil cuando está encendido puede provo-car interferencias en equipos técnicos y médicossensibles, pudiendo incluso provocar un funcio-namiento anómalo o una avería de los mismos.

Servicios Volkswagen Car-Net

Fig. 139 En el sistema de infotainment: botón defunción Car-Net.

Fig. 140 Representación esquemática: transmisiónde datos y ejecución de funciones.

Manual de instrucciones170

COPIA

Page 173: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Leyenda de la fig. 140:

Vehículo preparado para utilizar Car-Net consistema de infotainment adecuado y conecti-vidad.

Servidor que procesa, prepara y reenvía losdatos.

Ejecución de los servicios a través de un or-denador o de un dispositivo móvil.

Transmisión de datosMediante una conexión por radiofrecuencia, losservicios Volkswagen Car-Net pueden recibir da-tos online, enviar datos del vehículo online y, adi-cionalmente, transmitir información, funcionesnuevas o ampliaciones de funciones existentesen el vehículo. De este modo, Volkswagen Car-Net puede ofrecer al usuario o al conductor fun-ciones útiles basándose en datos del vehículo yen datos procedentes de Internet y de sistemasTI.

La transmisión de datos para la ejecución de losservicios Guide & Inform tiene lugar a través deldispositivo móvil propio con opción de datos o deuna tarjeta SIM1) con opción de datos. En el casode algunos servicios, el dispositivo móvil o la tar-jeta SIM tienen que ser compatibles con un de-terminado protocolo de transmisión de datos,p. ej., rSAP.

La transmisión de datos para la ejecución de losservicios e-Remote y Security & Service tiene lu-gar a través de una unidad de control montadade fábrica que lleva integrada una tarjeta SIM conopción de datos.

DisponibilidadLos servicios Volkswagen Car-Net pueden estarsujetos a un periodo de funcionamiento limitadoy pueden ser modificados, cancelados, desactiva-dos, reactivados y ampliados sin notificación pre-via.

Algunos servicios Car-Net contienen informaciónprocedente de terceras empresas como, p. ej., re-presentaciones de mapas. Volkswagen AG no seresponsabiliza de que la información sea correc-ta, actual y completa, ni de que no vulnere losderechos de terceros.

1

2

3

Los servicios Volkswagen Car-Net pueden estarsujetos a limitaciones regionales. La disponibili-dad depende también de la cobertura de la redde telefonía móvil que exista en el país en cues-tión.

Determinar la posición actual del vehículoAlgunos servicios Volkswagen Car-Net necesitanconocer la ubicación exacta del vehículo para eje-cutar algunas funciones. En este caso, la posiciónactual del vehículo se transmite o bien por deseodel conductor, o bien de forma automática. En elcaso de que la transmisión se produzca de formaautomática, puede que esta tenga lugar en inter-valos regulares.

En caso de prestar o vender el vehículoEn caso de vender o prestar el vehículo, el pro-pietario o la persona que preste el vehículo debe-rá informar sin falta al comprador o a la personaa la que preste el vehículo sobre los serviciosVolkswagen Car-Net instalados en el vehículo ysu funcionamiento.

Sustitución de dispositivosSi hay instalados servicios Volkswagen Car-Net yel sistema de infotainment montado de fábrica ola unidad de control se dañan o se tienen quesustituir, se deberá acudir a un taller especializa-do. Es posible que sea necesario registrarse denuevo o activar de nuevo los servicios.

Cuenta de usuario en el portal de Car-NetPara poder utilizar los servicios “e-Remote”,“Guide & Inform” y “Security & Service” en losvehículos equipados con Car-Net, hay que crearuna cuenta de usuario en www.volkswagen.com/car-net y activar Car-Net mediante contrato.

Descripción de serviciosEl volumen y el funcionamiento de los servicios“e-Remote”, “Guide & Inform” y “Security & Ser-vice” se explica por separado en unas descripcio-nes de servicios. En www.volkswagen.com/car-net y, tras crear una cuenta de usuario, tambiénen el portal de Car-Net correspondiente, se pue-den consultar las descripciones de los servicios einformación más detallada sobre todos los servi-cios y todos los vehículos preparados para utilizarCar-Net.

1) Transmisión de datos a través del lector de tarjetas SIM montado de fábrica (siempre que sea posible).

Servicios móviles online (Car-Net) 171

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 174: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Las descripciones de los servicios se actualizande forma no periódica y se hallan disponibles enel portal de Car-Net.

Volkswagen recopila, procesa, transmite yutiliza dentro del marco legal los datos de

carácter personal proporcionados por el usuariocon el fin de garantizar el funcionamiento correc-to y la prestación de los diferentes serviciosVolkswagen Car-Net. Los datos no se comunicana terceros. Las condiciones de uso vigentes sepueden consultar en Internet en la páginawww.volkswagen.com/car-net.

Los servicios Volkswagen Car-Net son unsistema basado en la telefonía móvil. Si se

produjeran problemas a pesar de cumplir todoslos requisitos, se deberá volver a intentar utilizarel servicio más adelante.

La utilización de Volkswagen Car-Net y laconexión necesaria de telefonía móvil pue-

den ser de pago. Debido al gran volumen de da-tos que se intercambian, Volkswagen recomiendautilizar una tarifa de telefonía móvil plana paratransmisión de datos. Los operadores de telefo-nía móvil pueden proporcionar información alrespecto.

Aplicaciones (apps)

En función del equipamiento, Volkswagen Car-Net es compatible con dos tipos de aplicaciones(apps):– Aplicaciones que ejecutan servicios en el vehí-

culo y proporcionan información, p. ej., la apli-cación de Volkswagen Car-Net e-Remote.

– Aplicaciones que se trasladan a la pantalla delsistema de infotainment, p. ej., con la funciónde Volkswagen Car-Net App-Connect.

Las aplicaciones, su utilización y la conexión ne-cesaria de telefonía móvil pueden ser de pago.

La oferta de aplicaciones puede ser muy variada yestar diseñada para un vehículo o un país deter-minado → . El contenido y el volumen de lasaplicaciones, así como las empresas que las ofre-cen, pueden variar. Algunas aplicaciones depen-den además de la disponibilidad de los serviciosde terceros. Por lo general, para la utilización deaplicaciones es necesario disponer de una red detelefonía móvil con suficiente cobertura para elintercambio de datos.

Debido a la gran variedad de dispositivos móvilesexistentes y al rápido desarrollo del software, notodas las aplicaciones que se ofrecen funcionanen todos los dispositivos móviles ni con todos lossistemas operativos de estos. Esto puede ocurririncluso dentro de la misma gama de un dispositi-vo móvil, p. ej., debido a una nueva versión delsistema operativo.

Las aplicaciones pueden ser modificadas, cance-ladas, desactivadas, reactivadas y ampliadas sinnotificación previa.

AVISOVolkswagen no se hace responsable de los dañosque se ocasionen en el vehículo por la utilizaciónde aplicaciones de mala calidad o defectuosas, laprogramación insuficiente de las aplicaciones, lacobertura insuficiente de la red, la pérdida de da-tos durante la transmisión o el uso indebido delos dispositivos móviles.

Manual de instrucciones172

COPIA

Page 175: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Transporte de objetos

Colocar el equipaje

Coloque la carga pesada siempre en el maleterode forma segura. Para sujetar los objetos pesa-dos, utilice siempre las argollas de amarre encombinación con correas de amarre, cintas de fi-jación o cintas de sujeción adecuadas. No carguenunca el vehículo en exceso. Tanto la carga comosu distribución en el vehículo afectan al compor-tamiento de marcha y a la capacidad de frena-do → .

Colocar todo el equipaje en el vehículo deforma segura– Distribuya la carga en el vehículo, en el remol-

que → pág. 182 y en el techo → pág. 177 lomás uniformemente posible.

– Coloque los objetos pesados en el maletero lomás delante posible y, dado el caso, encastrecorrectamente el respaldo del asiento traseroen posición vertical.

– Fije el equipaje del maletero a las argollas deamarre utilizando cintas de fijación o de suje-ción apropiadas → pág. 176.

– Adapte el alcance de las luces de los faros→ pág. 97.

– Adapte correspondientemente la presión deinflado de los neumáticos a la carga. Tenga encuenta el adhesivo de la presión de inflado delos neumáticos → pág. 264.

– En los vehículos equipados con sistema decontrol de los neumáticos, dado el caso ajusteel nuevo estado de carga → pág. 260.

ADVERTENCIALos objetos que vayan sueltos o fijados de for-ma incorrecta pueden provocar lesiones gravesen caso de un frenazo, una maniobra brusca oun accidente. Especialmente si los golpea unairbag al dispararse y salen lanzados por el ha-bitáculo. Para reducir el riesgo de que se pro-duzcan lesiones, tenga en cuenta lo siguiente:

● Coloque todos los objetos en el vehículo demanera segura. Coloque el equipaje y los ob-jetos pesados siempre en el maletero.

● Fije siempre los objetos con correas de ama-rre, cintas de fijación o cintas de sujeciónadecuadas para que no puedan salir lanzados

por el habitáculo y llegar a la zona de des-pliegue de los airbags en caso de un frenazoo de una maniobra brusca.

● Coloque los objetos que transporte en el ha-bitáculo de tal modo que durante la marchano puedan llegar a las zonas en las que sedespliegan los airbags.

● Mantenga los portaobjetos siempre cerradosdurante la marcha.

● Cuando vaya a abatir el respaldo del asientodel acompañante (en función del equipa-miento), retire todos los objetos que se en-cuentren sobre el acolchado de la banqueta.De lo contrario, el respaldo abatido podríapresionar estos objetos, incluso si son ligerosy pequeños, contra la lámina sensora de pla-za ocupada situada debajo del acolchado dela banqueta y proporcionar una informaciónerrónea a las unidades de control del airbag.

● Mientras el respaldo del asiento del acompa-ñante esté abatido, el airbag frontal deberáestar desactivado sin falta y el testigo decontrol PASSENGER AIR BAG deberápermanecer encendido.

● Coloque los objetos de manera que nuncaobliguen a ningún ocupante del vehículo aadoptar una posición incorrecta.

● Cuando transporte objetos que ocupen unaplaza, en esa plaza no está permitido que via-je nunca nadie.

● No deje objetos duros, afilados o de pesosueltos en los portaobjetos abiertos del vehí-culo, sobre la bandeja situada detrás del res-paldo del asiento trasero ni sobre el tablerode instrumentos.

● Saque los objetos duros, afilados o de pesode las prendas de vestir y de las bolsas quelleve en el habitáculo y guárdelos de formasegura.

ADVERTENCIAEl comportamiento de marcha y la capacidadde frenado varían considerablemente cuandose transportan objetos pesados y de gran su-perficie.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

● Acelere con especial cuidado y cautela.

● Evite frenazos y maniobras bruscas.

● Frene con más antelación de lo habitual.

Transporte de objetos 173

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 176: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIACuando se transportan objetos pesados, cam-bian las propiedades de marcha del vehículo yaumenta la distancia de frenado. La carga pesa-da que no vaya colocada o fijada adecuada-mente podría provocar la pérdida del controldel vehículo y producir lesiones graves.

● Cuando se transportan objetos pesados, laspropiedades de marcha del vehículo varíandebido al desplazamiento del centro de lagravedad.

● Distribuya siempre la carga en el vehículo deforma uniforme y lo más horizontalmenteposible.

● Coloque los objetos pesados en el maleterosiempre delante del eje trasero lo más aleja-dos posible del mismo.

AVISO● Los filamentos térmicos o la antena de la lune-

ta pueden resultar dañados irreparablementepor el roce de los objetos transportados sobrela bandeja trasera.

● La antena integrada en las ventanillas puederesultar dañada irreparablemente si se rozacon objetos.

Para que el aire viciado pueda salir del vehí-culo, no cubra los orificios de ventilación si-

tuados junto a las ventanillas traseras de la zonadel maletero.

Cubierta del maletero(vehículo compacto)

Fig. 141 En el maletero: desmontar y montar la cu-bierta.

Fig. 142 Detrás del respaldo del asiento trasero: cu-bierta del maletero guardada.

Al abrir y cerrar el portón del maletero → pág. 80,la cubierta del maletero se levanta o se baja si lascintas de sujeción están enganchadas.

En la cubierta del maletero se pueden depositarprendas de vestir ligeras. Asegúrese de que la vi-sibilidad hacia atrás no se vea reducida.

Desmontar la cubierta del maletero– Desenganche las cintas de sujeción del portón

del maletero → fig. 141 (flechas superiores).

– Extraiga la cubierta de los soportes laterales ti-rando de ella hacia atrás → fig. 141 (flechas in-feriores).

Guardar la cubierta del maletero– Gire la cubierta de modo que el borde con las

cintas de sujeción quede hacia delante.

– Desbloquee el respaldo del asiento trasero einclínelo un poco hacia delante.

– Introduzca la cubierta entre el respaldo traseroy los embellecedores exteriores de los pasosde rueda.

– Enganche la cubierta en los soportes lateralesy empújela hacia delante → fig. 142 (flechas).

– Tire del respaldo del asiento trasero hacia atráshasta que encastre en los bloqueos.

Montar la cubierta del maletero– Introduzca la cubierta hacia delante en los so-

portes laterales → fig. 141 (flechas inferiores).

– Enganche las cintas de sujeción en el portóndel maletero → fig. 141 (flechas superiores).

Manual de instrucciones174

COPIA

Page 177: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIASi se transportan animales u objetos sueltos ofijados de forma incorrecta sobre la cubierta delmaletero, podrían ocasionar lesiones graves encaso de un frenazo, una maniobra brusca o unaccidente.

● No lleve objetos duros, afilados o de pesosueltos o en bolsas sobre la cubierta del ma-letero.

● No lleve nunca animales sobre la cubierta delmaletero.

AVISOPara evitar daños en la cubierta del maletero:

● Asegúrese siempre de que la cubierta esté en-castrada firmemente en las fijaciones laterales.

● Cargue el maletero de forma que la cubierta nopresione contra la carga al cerrar el portón.

Piso del maletero

Piso variable del maletero (vehículo compacto)

Fig. 143 En el maletero: Piso variable del maletero levantado. Maletero ampliado hacia delante.

Fig. 144 En el maletero: Ampliar el maletero hacia abajo. Maletero ampliado al máximo.

Abrir el portaobjetos situado debajo del pisodel maleteroDebajo del piso variable del maletero hay un por-taobjetos en el que se pueden guardar objetospequeños.

– Para abrir el portaobjetos, levante el piso va-riable cogiéndolo por el asidero y presiónelomás allá de las pestañas de encastre→ fig. 143 1 para fijarlo.

Transporte de objetos 175

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 178: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Ampliar el maletero hacia abajo– Levante el piso variable hacia atrás y despláce-

lo por debajo de las guías → fig. 144 (fle-chas).

– Deposite el piso variable sobre el recubrimien-to del piso.

Ampliar el maletero hacia delante– Desmonte la cubierta del maletero → pág. 174.

– Baje los apoyacabezas traseros completamen-te → pág. 94.

– Levante la banqueta del asiento trasero y aba-ta hacia delante el respaldo del mismo→ pág. 92.

El maletero queda ampliado hacia delante→ fig. 143 .

Ampliar el maletero al máximo– Amplíe el maletero hacia delante → fig. 143 .

– Amplíe el maletero hacia abajo → fig. 144 .

El maletero queda ampliado al máximo→ fig. 144 .

AVISOEl peso máximo que puede soportar el piso varia-ble del maletero en la posición superior es de120 kg.

Equipamiento del maletero

Argollas de amarre

Fig. 145 En el maletero: argollas de amarre.

En la parte delantera y en la parte trasera del ma-letero hay unas argollas de amarre para fijar ob-jetos sueltos y equipaje → fig. 145 (flechas).

ADVERTENCIASi se utilizan correas de amarre, cintas de fija-ción o cintas de sujeción inadecuadas o daña-das, podrían romperse en caso de un frenazo ode un accidente. Los objetos podrían salir en-tonces lanzados por el habitáculo y provocar le-siones graves o mortales.

● Utilice siempre correas de amarre, cintas defijación o cintas de sujeción adecuadas y enbuen estado.

● Fije las correas de amarre, las cintas de fija-ción y las cintas de sujeción a las argollas deamarre de forma segura.

● Los objetos que se lleven en el maletero sinfijar podrían desplazarse repentinamente ymodificar el comportamiento de marcha delvehículo.

● Fije también los objetos pequeños y ligeros.

● No exceda nunca la carga de tracción máxi-ma de la argolla de amarre cuando fije losobjetos.

● No fije nunca un asiento para niños a las ar-gollas de amarre.

La carga de tracción máxima que puedensoportar las argollas de amarre es de aprox.

3,5 kN.

En establecimientos especializados puedenadquirirse correas de amarre, cintas de suje-

ción y sistemas de fijación de la carga adecuados.Volkswagen recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen.

Manual de instrucciones176

COPIA

Page 179: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Ganchos para bolsas (vehículocompacto)

Fig. 146 En el maletero: gancho para bolsas.

A ambos lados del maletero puede haber un gan-cho para colgar bolsas → fig. 146.

ADVERTENCIANo utilice nunca los ganchos para bolsas comoargollas de amarre. En caso de un frenazo o unaccidente, los ganchos podrían romperse.

AVISOEl peso máximo que puede soportar cada ganchoes de 2,5 kg.

Portaequipajes de techo

Introducción al tema

Con un portaequipajes de techo se pueden trans-portar objetos voluminosos sobre el techo del ve-hículo.

Indicaciones de usoEn función del modelo, puede que el vehículo es-té preparado para el montaje de sistemas porta-equipajes de techo. Si el vehículo cuenta conpuntos de fijación en los largueros del techo→ pág. 178, significa que está preparado para lautilización de sistemas portaequipajes.

Si el vehículo no lleva de fábrica puntos de fija-ción, no está homologado para la utilización deun portaequipajes de techo y, por lo tanto, no es-tá permitido el uso de ningún portaequipajes detecho ni su montaje posterior.

El techo del vehículo ha sido diseñado para opti-mizar la aerodinámica. Por ello ya no pueden fi-jarse portaequipajes de techo convencionales enlos vierteaguas.

Como los vierteaguas van incorporados en el te-cho para reducir la resistencia al aire, solo sepueden utilizar portaequipajes de techo autoriza-dos por Volkswagen.

Desmonte los soportes básicos, o las barrastransversales, y el sistema portaequipajes en lassiguientes situaciones:

– Cuando el portaequipajes de techo ya no senecesite.

– Antes de entrar en un túnel de lavado automá-tico.

– Cuando la altura del vehículo supere la alturade paso necesaria, en un garaje por ejemplo.

ADVERTENCIACuando se transportan objetos pesados o degran superficie en el portaequipajes de techo,las propiedades de marcha del vehículo varíandebido al desplazamiento del centro de la gra-vedad y a la mayor resistencia al aire.

● Fije siempre la carga correctamente con co-rreas de amarre, cintas de fijación o cintas desujeción adecuadas y en buen estado.

● La carga voluminosa, pesada, larga o planatiene un efecto negativo sobre la aerodiná-mica del vehículo, el centro de gravedad y elcomportamiento de marcha.

● Evite los frenazos y las maniobras bruscas.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

ADVERTENCIASi se monta un portaequipajes de techo en unvehículo que no cuente de fábrica con puntosde fijación, se puede provocar un accidente ylesiones.

● No monte nunca un portaequipajes de techoen el vehículo.

● El portaequipajes de techo podría soltarsedurante la marcha y caerse del techo del ve-hículo.

AVISO● Antes de entrar en un túnel de lavado, des-

monte siempre el portaequipajes de techo.

Transporte de objetos 177

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 180: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● La altura del vehículo aumenta con el montajede un portaequipajes de techo, así como con lacarga fijada sobre él. Por ello, asegúrese deque la altura del vehículo no supere la altura lí-mite para atravesar, por ejemplo, pasos subte-rráneos o puertas de garajes.

● El portaequipajes de techo y la carga fijada so-bre el mismo no deberán interferir en la ante-na de techo ni obstaculizar la zona del recorri-do del techo de cristal ni la del portón del ma-letero.

● Al abrir el portón del maletero, asegúrese deque no choque contra la carga del techo.

AVISOLa fijación de un portaequipajes de techo, sea deltipo que sea, en vehículos que no cuenten de fá-brica con puntos de fijación puede provocar da-ños considerables en el vehículo.

Cuando va montado un portaequipajes detecho, aumenta el consumo de combustible

debido a la mayor resistencia aerodinámica.

Fijar los soportes básicos, o las barras transversales, y un sistemaportaequipajes

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 177.

Fig. 147 Puntos de fijación de los soportes básicos o de las barras transversales en vehículos compactos: en vehículos de 2 puertas sin barras longitudinales en el techo, en vehículos de 4 puertas sin barras longitu-dinales en el techo, en vehículos con barras longitudinales en el techo.

Fig. 148 Vehículo sedán y Ameo (no aparece en lafigura): puntos de fijación para los soportes básicoso las barras transversales (representación esquemá-tica).

Los soportes básicos o las barras transversalesson la base de una serie de portaequipajes de te-cho especiales. Por motivos de seguridad es ne-cesario utilizar sistemas específicos para trans-portar equipaje, bicicletas, tablas de surf, esquís yembarcaciones. En los concesionarios Volkswa-gen pueden adquirirse accesorios adecuados.

Vehículos sin barras longitudinales en eltecho: fijar los soportes básicos y un sistemaportaequipajesVehículos de dos puertas: los orificios y las mar-cas que indican los puntos de fijación de los so-portes básicos delanteros se encuentran en laparte inferior de los largueros del techo→ fig. 147 (imagen ampliada izquierda). Losorificios o las marcas solo se ven cuando la puer-ta está abierta. Las marcas para la fijación de los

Manual de instrucciones178

COPIA

Page 181: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

soportes básicos traseros se encuentran en laparte superior de las ventanillas → fig. 147 (imagen ampliada derecha).

Vehículos de cuatro puertas: los orificios y lasmarcas que indican los puntos de fijación para lossoportes básicos se encuentran en la parte infe-rior de los largueros del techo y solo se ven con lapuerta abierta → fig. 147 o → fig. 148.

Una vez montados correctamente los soportesbásicos, el sistema portaequipajes en cuestión sefija en ellos según las instrucciones de montajecorrespondientes.

Vehículos con barras longitudinales en eltecho: fijar las barras transversales y unsistema portaequipajesLos orificios para la fijación se encuentran en ellado interior de las barras longitudinales del te-cho → fig. 147 .

Las barras transversales solo se deberán montaren las marcas que aparecen señaladas en la figu-ra.

Una vez montadas correctamente las barrastransversales, el sistema portaequipajes se fija enellas según las instrucciones de montaje corres-pondientes.

Asegúrese de que quede suficiente distancia conrespecto a la antena de techo para evitar que es-ta se dañe.

ADVERTENCIALa fijación y la utilización incorrectas de los so-portes básicos, las barras transversales y el sis-tema portaequipajes pueden ocasionar que elsistema completo se desprenda del techo yprovoque accidentes y lesiones.

● Tenga siempre en cuenta las instrucciones demontaje del fabricante.

● Utilice los soportes básicos, o las barrastransversales, y los sistemas portaequipajesúnicamente si se encuentran en perfecto es-tado y van fijados correctamente.

● Monte los soportes básicos, o las barrastransversales, y el sistema portaequipajessiempre correctamente.

● Monte los soportes básicos o las barrastransversales únicamente en los puntos quese indican con marcas en la figura → fig. 147o → fig. 148.

● Revise las uniones roscadas y las fijacionesantes de emprender la marcha y, dado el ca-so, apriételas tras un breve recorrido. Cuandorealice viajes largos, revise las uniones rosca-das y las fijaciones en cada descanso que ha-ga.

● Monte siempre correctamente los sistemasportaequipajes especiales para ruedas, es-quís, tablas de surf, etc.

● No lleve a cabo ningún tipo de modificacióno reparación en los soportes básicos, las ba-rras transversales o el sistema portaequipa-jes.

Lea y tenga en cuenta las instrucciones demontaje que se adjuntan con los soportes

básicos, las barras transversales y el sistema por-taequipajes correspondiente y llévelas siempreen el vehículo.

Cargar un portaequipajes de techo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 177.

La carga solo se puede fijar de manera segura siel portaequipajes de techo está montado correc-tamente → .

Carga máxima autorizada sobre el techoLa carga máxima autorizada sobre el techo es de75 kg. Esta cifra resulta de la suma del peso delportaequipajes de techo y del de la carga trans-portada sobre el techo → .

Infórmese siempre del peso del portaequipajesde techo y del de la carga que vaya a transportar;en caso necesario, pese la carga. No exceda nun-ca la carga máxima autorizada sobre el techo.

Si se utiliza un portaequipajes de techo de menorcapacidad de carga, no se podrá aprovechar almáximo la carga máxima autorizada. En este caso

Transporte de objetos 179

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 182: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

solo está permitido cargar el sistema portaequi-pajes hasta el peso límite que figura en las ins-trucciones de montaje.

Distribuir la cargaDistribuya la carga uniformemente y fíjela de ma-nera correcta → .

Controlar las fijacionesUna vez montado el portaequipajes de techo, re-vise las uniones atornilladas y las fijaciones trasun breve recorrido y, más adelante, en intervalosregulares.

ADVERTENCIASi se excede la carga máxima autorizada sobreel techo, puede provocarse un accidente y da-ños considerables en el vehículo.

● No exceda nunca la carga sobre el techo indi-cada, la masa máxima autorizada por eje ni lamasa máxima autorizada del vehículo.

● No exceda la capacidad de carga del porta-equipajes de techo, tampoco aunque no sehaya alcanzado la carga máxima autorizadasobre el techo.

● Fije siempre los objetos pesados lo más de-lante posible y distribuya la carga en generaluniformemente.

ADVERTENCIASi la carga va suelta o no va fijada correctamen-te, podría caerse del portaequipajes de techo yprovocar accidentes y lesiones.

● Utilice siempre correas de amarre, cintas defijación o cintas de sujeción adecuadas y enbuen estado.

● Fije la carga correctamente.

Conducción con remolque

Introducción al tema

Tenga en cuenta las disposiciones específicas delpaís en cuestión relativas a la conducción con re-molque y la utilización de un dispositivo de re-molque.

El vehículo ha sido desarrollado en primera líneapara el transporte de personas, pero también sepuede utilizar para llevar un remolque si disponedel equipamiento técnico correspondiente. Estamasa adicional repercute en la vida útil, el consu-mo de combustible y las prestaciones del vehícu-lo, y en determinadas circunstancias puede oca-sionar un acortamiento de los intervalos de servi-cio.

Circular con un remolque supone un mayor es-fuerzo para el vehículo y, a su vez, exige mayorconcentración al conductor.

En época invernal deberán montarse neumáticosde invierno tanto en el vehículo como tambiénen el remolque.

Carga vertical sobre el acoplamientoLa carga vertical máxima autorizada de la lanzadel remolque sobre el enganche de bola del dis-positivo de remolque es de 50 kg.

Vehículos con sistema Start-StopEn el caso de los dispositivos de remolque quehayan sido montados posteriormente por un ta-ller distinto a Volkswagen o que no detecte elsistema, habrá que desconectar manualmente elsistema Start-Stop, pulsando la tecla en laconsola central, antes de comenzar a circular conun remolque y dejarlo desconectado durante to-do el trayecto → .

ADVERTENCIANo utilice nunca el remolque para transportarpersonas, ya que pondría en peligro su vida yademás podría estar prohibido.

ADVERTENCIAEl uso indebido del dispositivo de remolquepuede provocar lesiones y accidentes.

● Utilice el dispositivo de remolque únicamen-te si se encuentra en perfecto estado y vacorrectamente fijado.

● No lleve a cabo ningún tipo de modificacióno reparación en el dispositivo de remolque.

● Para reducir el peligro de que se produzcanlesiones en caso de colisiones traseras y paraque los peatones y los ciclistas no sufran le-siones cuando deje el vehículo aparcado, sies posible, escamotee o desmonte el engan-che de bola cuando no utilice un remolque.

Manual de instrucciones180

COPIA

Page 183: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● No monte nunca un dispositivo de remolque“con distribución de peso” o “compensaciónde carga”. El vehículo no ha sido diseñadopara este tipo de dispositivos de remolque. Eldispositivo de remolque podría fallar y el re-molque podría soltarse del vehículo.

ADVERTENCIALa conducción con remolque y el transporte deobjetos pesados o de gran superficie puedenmodificar las propiedades de marcha y provocarun accidente.

● Fije siempre la carga correctamente con co-rreas de amarre, cintas de fijación o cintas desujeción adecuadas y en buen estado.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

● Los remolques con un centro de gravedad al-to tienen más probabilidades de volcar queaquellos que lo tienen bajo.

● Evite los frenazos y las maniobras bruscas.

● Extreme la precaución en los adelantamien-tos.

● Reduzca inmediatamente la velocidad encuanto note que el remolque se balancea enlo más mínimo.

● No circule a más de 80 km/h (50 mph) cuan-do lleve un remolque (o a más de 100 km/h(60 mph) en casos excepcionales). Esto tam-bién rige en aquellos países en los que estépermitido circular a más velocidad. Tenga encuenta la velocidad máxima permitida en elpaís correspondiente para los vehículos quecirculen con remolque, pues podría ser infe-rior a la permitida para los vehículos que cir-culen sin ninguno.

● No intente nunca “enderezar” el conjunto ve-hículo tractor y remolque acelerando.

ADVERTENCIASi el dispositivo de remolque ha sido montadoposteriormente por un taller distinto a Volks-wagen, hay que desconectar el sistema Start-

Stop manualmente siempre que se circule conremolque. De lo contrario podría producirse unaavería en el sistema de frenos y, como conse-cuencia, tener lugar un accidente y lesionesgraves.

● Desconecte siempre manualmente el sistemaStart-Stop cuando lleve un remolque engan-chado a un dispositivo de remolque que nohaya sido montado por Volkswagen.

AVISOTenga en cuenta las indicaciones y la informaciónrelativas a los vehículos de la categoría N1→ pág. 297, Información importante para los ve-hículos de la categoría N1 (vehículo comercial li-gero).

Antes de enganchar o desenganchar un re-molque, desactive siempre la alarma anti-

rrobo → pág. 72. De lo contrario, el sensor de in-clinación podría provocar que se disparase sinque así se desee.

No circule con remolque durante los prime-ros 1000 km del motor → pág. 290.

Volkswagen recomienda, si es posible, des-montar o escamotear el enganche de bola

cuando se vaya a circular sin remolque. En casode una colisión trasera, los daños en el vehículopodrían ser mayores si se lleva el enganche mon-tado.

Algunos dispositivos de remolque montadosposteriormente tapan el alojamiento de la

argolla de remolque trasera. En estos casos no sepuede utilizar la argolla de remolque para elarranque por remolcado o el remolcado de otrosvehículos. Por esta razón, si ha equipado el vehí-culo posteriormente con un dispositivo de remol-que, guarde siempre el enganche de bola en elvehículo cuando lo desmonte.

Transporte de objetos 181

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 184: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Requisitos técnicos

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 180.

Los vehículos equipados de fábrica con un dispo-sitivo de remolque cumplen todos los requisitostécnicos y legales para poder circular con remol-que.

Si se equipa el vehículo posteriormente con undispositivo de remolque, solo se deberá montarun dispositivo que esté homologado para la masamáxima autorizada del remolque del que se vayaa tirar. El dispositivo de remolque tiene que seradecuado para el vehículo y el remolque, e ir bienfijado al bastidor del vehículo. Utilice únicamenteun dispositivo de remolque que haya sido autori-zado por Volkswagen para este vehículo. Com-pruebe y tenga en cuenta siempre las indicacio-nes del fabricante del dispositivo de remolque.No monte nunca un dispositivo de remolque “condistribución de peso” o “compensación de carga”.

Dispositivo de remolque montado en elparagolpesNo monte nunca un dispositivo de remolque enel paragolpes ni en la fijación de este. El disposi-tivo de remolque no deberá mermar nunca lafunción del paragolpes. No lleve a cabo modifica-ciones o reparaciones en el sistema de escape nien el sistema de frenos. Compruebe con regulari-dad que el dispositivo de remolque esté bien fija-do.

Sistema de refrigeración del motorCircular con remolque supone un gran esfuerzopara el motor y el sistema de refrigeración delmismo. El sistema de refrigeración del motor de-

berá tener suficiente líquido refrigerante y estarpreparado para el esfuerzo adicional que suponecircular con remolque.

Frenos del remolqueSi el remolque cuenta con un sistema de frenospropio, tenga en cuenta las disposiciones vigen-tes al respecto. No conecte nunca el sistema defrenos del remolque al sistema de frenos del ve-hículo.

Cable de remolqueUtilice siempre un cable de remolque entre el ve-hículo y el remolque → pág. 185.

Luces traseras del remolqueLas luces traseras del remolque deberán cumplirlas disposiciones legales correspondientes→ pág. 185.

No conecte nunca las luces traseras del remolquedirectamente al sistema eléctrico del vehículo. Sino está seguro de que el remolque esté eléctrica-mente conectado de forma correcta, consulte aun taller especializado. Volkswagen recomiendapara ello un concesionario Volkswagen.

Retrovisores exterioresSi con los retrovisores exteriores de serie del ve-hículo tractor no se puede ver la zona de detrásdel remolque, será necesario instalar retrovisoresadicionales conforme a las disposiciones del paísen cuestión. Los retrovisores exteriores se tienenque ajustar antes de iniciar la marcha y tienenque ofrecer un campo visual hacia atrás suficien-te.

Consumo de potencia máximo del remolque

Consumidores Europa, Asia África, Sudamérica yCentroamérica

Australia

Luces de freno (en total) 84 vatios 108 vatios

Intermitente (en cada lado) 42 vatios 54 vatios

Luces de posición (en total) 100 vatios 100 vatios

Luces traseras (en total) 42 vatios 54 vatios

Luz trasera antiniebla 42 vatios 54 vatios

¡No exceda nunca los valores indicados!

Manual de instrucciones182

COPIA

Page 185: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIASi el dispositivo de remolque está montado in-correctamente o no es el adecuado, el remol-que podría soltarse del vehículo y causar lesio-nes graves.

AVISO● Si las luces traseras del remolque no están co-

nectadas correctamente, podría resultar daña-do el sistema electrónico del vehículo.

● Si el remolque consume demasiada energíaeléctrica, podría resultar dañado el sistemaelectrónico del vehículo.

● No conecte nunca el sistema eléctrico del re-molque directamente a las conexiones eléctri-cas de los grupos ópticos traseros ni a otras

fuentes de alimentación. Utilice únicamentelas conexiones previstas para la alimentaciónde corriente del remolque.

Si se circula a menudo con remolque, Volks-wagen recomienda encargar una revisión

del vehículo incluso entre los intervalos de ins-pección debido al mayor esfuerzo al que se ve so-metido.

En algunos países es obligatorio llevar unextintor adicional si la masa máxima del re-

molque excede los 2500 kg.

Montar el enganche de bola desmontable

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 180.

Fig. 149 Cuadro general: enganche de bola desmontable.

Leyenda de la fig. 149:

Caperuza protectora

Enganche de bola

Bolas de bloqueo

Mecanismo de bloqueo

Vástago

Guías de centrado

Ruedecilla

Llave

Tapa

Espacio (enganche de bola pretensado)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Marca verde en el enganche de bola

Marca verde en la ruedecilla

Marca roja en la ruedecilla

El enganche de bola desmontable se encuentradebajo del piso del maletero, junto a las herra-mientas de a bordo.

11

12

13

Transporte de objetos 183

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 186: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Primer paso: preparativos– Antes de utilizar el enganche de bola por pri-

mera vez, anote el número que va grabado enla llave por si fuera necesario hacer un duplica-do.

– Retire la tapa situada debajo del paragolpestrasero. Para ello tire de la tapa por el rebajehacia abajo y guárdela en el vehículo.

– Retire el tapón del alojamiento del enganchede bola y guárdelo en el vehículo.

– Desde el lado derecho, desplace la toma de co-rriente para remolque hacia abajo y despuéstanto como pueda hacia la parte superior iz-quierda. De esta forma queda accesible el alo-jamiento del enganche de bola.

– Compruebe si el alojamiento, la ruedecilla→ fig. 149 7 , el vástago 5 y las bolas de blo-queo 3 del enganche de bola están limpios yen buen estado → . En caso necesario, lím-pielos.

Segundo paso: pretensar el enganche de bolaPara poder montar el enganche de bola correcta-mente hay que tensarlo previamente.

– Agarre el enganche de bola → fig. 149 2 conla mano izquierda.

– Retire la tapa → fig. 149 9 de la cerradura eintroduzca la llave 8 en la cerradura.

– Gire la llave en el sentido de las agujas del re-loj.

– Con la mano derecha tire de la ruedecilla→ fig. 149 7 hacia fuera, en el sentido de laflecha 1, y manténgala en esta posición → .

– Gire la ruedecilla → fig. 149 7 en el sentido dela flecha 2 hasta que encastre. El enganche debola queda pretensado. La marca roja 13 de laruedecilla deberá apuntar hacia la marca ver-de 11 del enganche de bola. La ruedecilla que-da claramente separada del enganche a unadistancia de aprox. 4 mm 10 .

– Compruebe si todas las bolas de bloqueo→ fig. 149 3 se pueden introducir completa-mente en el vástago 5 del enganche de bola.

Tercer paso: montar el enganche de bolapretensado en el vehículoUna vez pretensado el enganche, no se deberátocar más la ruedecilla. Al encajar el enganche, laruedecilla vuelve a su posición original y puedeprovocar lesiones → .

– Introduzca el enganche de bola pretensado→ fig. 149 2 en el tubo de alojamiento, desdeabajo.

– Presione el enganche con fuerza hacia arribahasta que encastre. Las dos guías de centrado→ fig. 149 6 tienen que encajar en los aloja-mientos del vehículo.

– La ruedecilla → fig. 149 7 ha vuelto a su posi-ción original y ya no queda espacio entre laruedecilla y el enganche.

– Gire la llave → fig. 149 8 dentro de la ruedeci-lla en el sentido contrario al de las agujas delreloj y extráigala.

– Ya no deberá ser posible girar ni sacar la rue-decilla → fig. 149 7 .

– Coloque la tapa → fig. 149 9 en la cerradura yguarde la llave con las herramientas de a bor-do.

Cuarto paso: comprobación de seguridadCompruebe si ha fijado el enganche correcta-mente:

– La marca verde → fig. 149 12 de la ruedecilladebe apuntar hacia la marca verde 11 del en-ganche de bola.

– La ruedecilla → fig. 149 7 debe estar pegadaal enganche, no deberá quedar ningún espacioentre ambos.

– Mueva de un lado a otro el enganche→ fig. 149 2 o tire de él con fuerza hacia aba-jo: deberá estar firmemente encajado en elalojamiento → .

– La cerradura tiene que estar cerrada y la llavefuera de ella. Asimismo, la tapa tiene que cu-brir la cerradura de la ruedecilla.

ADVERTENCIAEl uso indebido del dispositivo de remolquepuede provocar lesiones y accidentes.

● Utilice el enganche de bola únicamente si es-tá fijado correctamente.

● Si la bola → fig. 149 2 presenta en algúnpunto un diámetro inferior a 49 mm, no utili-ce el dispositivo de remolque en ningún caso.

● El enganche de bola pesa mucho. Téngalo encuenta al comprobar si está correctamentefijado, pues podría salirse del alojamiento yprovocar magulladuras.

Manual de instrucciones184

COPIA

Page 187: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Una vez pretensado el enganche de bola, notoque más la ruedecilla. Al encajar el engan-che en su alojamiento, la ruedecilla vuelve asu posición original.

● Si no es posible montar el enganche de bola,acuda a un taller especializado y solicite larevisión del dispositivo de remolque.

● Si el enganche de bola no encastra correcta-mente o no se puede pretensar, no utilice eldispositivo de remolque en ningún caso.

● Si una vez montado el enganche de bola nose puede extraer la llave de la ruedecilla, noutilice el dispositivo de remolque en ningúncaso. Esto significa que el enganche de bolano está bloqueado correctamente.

● Una vez desmontado, guarde el enganche debola en el maletero de forma segura.

AVISO● El alojamiento situado en el vehículo, la ruede-

cilla, el vástago y las bolas de bloqueo del en-ganche de bola deberán estar siempre limpiosy en buen estado. De lo contrario, es posibleque no se pueda bloquear el enganche correc-tamente.

● Si limpia el vehículo con equipos de alta pre-sión o a vapor, no dirija el chorro directamentesobre el alojamiento del enganche de bola, yaque se podría eliminar del alojamiento la grasanecesaria para la lubricación.

Desmontar el enganche de bola

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 180.

– Desenganche el remolque → .

– Retire la tapa → fig. 149 9 de la cerradura dela ruedecilla.

– Introduzca la llave → fig. 149 8 en la cerradu-ra y gírela en el sentido de las agujas del reloj.

– Sujete con fuerza el enganche de bola→ fig. 149 2 con la mano izquierda → .

– Con la mano derecha tire de la ruedecilla→ fig. 149 7 hacia fuera, en el sentido de laflecha 1, y manténgala en esta posición.

– Gire la ruedecilla → fig. 149 7 en el sentido dela flecha 2 hasta que encastre.

– Sujete la ruedecilla → fig. 149 7 en esta posi-ción y retire el enganche de bola de su aloja-miento hacia abajo. El enganche de bola quedapretensado.

– Suelte la ruedecilla → fig. 149 7 y guarde elenganche de bola pretensado junto a las herra-mientas de a bordo de forma segura.

– Desplace la toma de corriente para remolque asu posición original, de izquierda a derecha,para evitar que el alojamiento se ensucie o su-fra desperfectos.

– Coloque el tapón en el alojamiento del engan-che de bola.

– Coloque la tapa en el paragolpes.

ADVERTENCIAEl enganche de bola desmontable pesa mucho.Al desmontarlo podría caerse y provocar magu-lladuras.

● Desbloquee el enganche de bola solamenteuna vez haya desenganchado el remolque.

Enganchar y conectar un remolque

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 180.

Fig. 150 Asignación de los pines de la toma de co-rriente para remolque (representación esquemática).

Leyenda de la fig. 150:Pin Significado

1 Intermitente izquierdo

2 Luz trasera antiniebla

Transporte de objetos 185

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 188: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Leyenda de la fig. 150:Pin Significado

3 Masa para los pines 1, 2, 4, 5, 6, 7 y 8

4 Intermitente derecho

5 Luz trasera derecha

6 Luz de freno

7 Luz trasera izquierda

8 Luz de marcha atrás

9 Positivo permanente

10 Cable de carga positivo

11 Masa para el pin 10

12 Sin asignar

13 Masa para el pin 9

Toma de corriente para remolqueLa conexión eléctrica entre el vehículo tractor yel remolque tiene lugar a través de una toma decorriente de 13 contactos. Si el sistema detectaque se ha conectado un remolque eléctricamen-te, los consumidores del remolque reciben ten-sión eléctrica a través de la conexión eléctrica(pin 9 y pin 10). El pin 9 tiene positivo permanen-te. Así puede funcionar, por ejemplo, la ilumina-ción interior del remolque.

Los consumidores eléctricos, como puede ser lanevera de una caravana, solo reciben tensióneléctrica si el motor está en marcha (a través delpin 10).

Para no sobrecargar el sistema eléctrico, no estápermitido conectar entre sí los cables de masapin 3, pin 11 y pin 13.

Si el remolque tiene un conector de 7 contactos,habrá que utilizar un cable adaptador adecuado.En este caso, la función del pin 10 no estará dis-ponible.

Cable de remolqueEl cable de remolque deberá ir siempre bien fija-do al vehículo tractor y lo suficientemente holga-do como para que puedan tomarse las curvas sinproblema. Sin embargo, el cable no deberá colgartanto que roce el suelo durante la marcha.

Luces traseras del remolqueAsegúrese siempre de que las luces traseras delremolque funcionen correctamente y cumplanlas disposiciones legales correspondientes. Ase-gúrese de que no se supere el consumo de po-tencia máximo del remolque → pág. 182.

Incluir en la alarma antirroboEl remolque se incluye en la alarma antirrobo sise cumplen las siguientes condiciones:

– Si el vehículo está equipado de fábrica conalarma antirrobo y dispositivo de remolque.

– Si el remolque está conectado eléctricamenteal vehículo tractor mediante la toma de co-rriente para remolque.

– Si el sistema eléctrico del vehículo y del remol-que están en perfectas condiciones y no pre-sentan averías ni daños.

– Si se ha bloqueado el vehículo con la llave y laalarma antirrobo está activa.

Cuando el vehículo está bloqueado, la alarma sedispara en cuanto se interrumpe la conexióneléctrica con el remolque.

Antes de enganchar o desenganchar un remol-que, desactive siempre la alarma antirrobo. De locontrario, el sensor de inclinación podría provo-car que se disparase sin que así se desee.

Remolques con luces traseras de tecnologíaLEDPor motivos técnicos, los remolques con lucestraseras de diodos luminosos (LED) no pueden in-cluirse en la alarma antirrobo.

Con el vehículo bloqueado, la alarma no se dispa-ra cuando se interrumpe la conexión eléctrica conel remolque si este tiene luces traseras de diodosluminosos.

ADVERTENCIASi se conectan los cables de manera inadecuadao incorrecta, podría pasar una corriente excesi-va al remolque, lo que podría provocar anoma-lías en todo el sistema electrónico del vehículo,así como producirse accidentes y lesiones gra-ves.

● Encargue los trabajos que se tengan que rea-lizar en el sistema eléctrico únicamente a untaller especializado.

● No conecte nunca el sistema eléctrico del re-molque directamente a las conexiones eléc-tricas de los grupos ópticos traseros ni aotras fuentes de alimentación.

Manual de instrucciones186

COPIA

Page 189: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIAEl contacto entre los pines de la toma de co-rriente para remolque puede provocar cortocir-cuitos, la sobrecarga del sistema eléctrico o laavería del sistema de alumbrado, y como con-secuencia se pueden producir accidentes y le-siones graves.

● No conecte nunca entre sí los pines de la to-ma de corriente para remolque.

● Encargue a un taller especializado la repara-ción de los pines doblados.

AVISONo deje nunca el remolque acoplado al vehículosi lo ha estacionado sustentándolo sobre sus so-portes o sobre la rueda de apoyo. Si el vehículosube o baja debido, por ejemplo, a una variaciónde la carga o a algún tipo de daño en los neumá-ticos, se ejercerá mayor presión sobre el disposi-tivo de remolque y el remolque, y el vehículo y elremolque podrían sufrir daños.

En caso de anomalías en el sistema eléctri-co del vehículo o del remolque, así como en

el de la alarma antirrobo, encargue la revisión delos mismos a un taller especializado.

Si el remolque está conectado eléctrica-mente al vehículo a través de la toma de

corriente para remolque y hay accesorios del re-molque encendidos con el motor apagado, la ba-tería se descargará.

Cargar un remolque

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 180.

Masa remolcable máxima técnicamenteadmisible y carga vertical sobre elacoplamientoLa masa remolcable máxima técnicamente admi-sible es la masa que el vehículo puede remol-car → . La carga vertical sobre el acoplamientoes la carga que se ejerce en vertical desde arribasobre el enganche de bola del dispositivo de re-molque → pág. 298.

Los datos sobre la masa remolcable máxima téc-nicamente admisible y la carga vertical sobre elacoplamiento que figuran en la placa de modelodel dispositivo de remolque son solo valores ex-

perimentales. Los valores relativos al vehículo,con frecuencia inferiores a estos valores, figuranen la documentación del vehículo. Los datos de ladocumentación oficial del vehículo tienen siem-pre primacía.

Para favorecer la seguridad durante la marcha,Volkswagen recomienda aprovechar siempre almáximo la carga vertical máxima autorizada so-bre el acoplamiento. Una carga vertical insufi-ciente influye de forma negativa en el comporta-miento de marcha del conjunto vehículo tractor yremolque.

La carga vertical existente hace aumentar el pesosobre el eje trasero y reduce la posible carga útildel vehículo.

Masa del conjunto vehículo tractor y remolquePor masa del conjunto vehículo tractor y remol-que se entiende la suma de las masas efectivasdel vehículo tractor y del remolque cargados.

En algunos países los remolques están clasifica-dos en categorías. Volkswagen recomienda infor-marse en un taller especializado sobre cuáles sonlos remolques más adecuados para el vehículo.

Cargar un remolqueEl conjunto vehículo tractor y remolque deberáestar equilibrado. Para ello debe aprovecharse almáximo la carga vertical máxima autorizada so-bre el acoplamiento y distribuirse la carga unifor-memente entre la parte trasera y la parte delan-tera del remolque:

– Distribuya la carga en el remolque de formaque los objetos pesados queden lo más cercaposible del eje o sobre este.

– Fije la carga del remolque correctamente.

Presión de inflado de los neumáticosLa presión de inflado de los neumáticos del re-molque se rige por la recomendación del fabri-cante de este.

Cuando circule con remolque, infle los neumáti-cos del vehículo tractor con la presión máximapermitida → pág. 260.

ADVERTENCIASi se exceden la masa máxima autorizada poreje, la carga vertical máxima autorizada sobre elacoplamiento, la masa máxima autorizada del

Transporte de objetos 187

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 190: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

vehículo o del remolque o la masa máxima au-torizada del conjunto vehículo tractor yremolque, pueden producirse accidentes y le-siones graves.

● No exceda nunca los valores indicados.

● El peso actual sobre los ejes delantero y tra-sero no deberá exceder nunca la masa máxi-ma autorizada por eje. El peso delantero ytrasero del vehículo no deberá exceder nuncala masa máxima autorizada.

ADVERTENCIAUn desplazamiento de la carga podría poner enpeligro la estabilidad y la seguridad del conjun-to vehículo tractor y remolque, lo que podríaprovocar accidentes y lesiones graves.

● Cargue el remolque siempre correctamente.

● Fije siempre la carga con correas de amarre,cintas de fijación o cintas de sujeción ade-cuadas y en buen estado.

Conducir con remolque

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 180.

Ajustar los farosCuando se lleva un remolque enganchado, la par-te delantera del vehículo podría elevarse y, si laluz de cruce está encendida, se podría deslum-brar a otros usuarios de la vía. Por ello, baje elhaz de luz en la medida necesaria mediante la re-gulación del alcance de las luces. En los vehículoscon regulación dinámica del alcance de las luces,las luces se adaptan automáticamente, por lo queno requieren ajustes. Si el vehículo no dispone deeste sistema, acuda a un taller especializado paraajustar los faros.

Particularidades de la conducción conremolque– Cuando se trate de un remolque con freno de

inercia, frene primero suavemente y despuéscon rapidez. De esta forma evitará tirones de-bidos al bloqueo de las ruedas del remolque.

– Debido a la masa del conjunto vehículo tractory remolque, la distancia de frenado aumenta.

– Cuando baje por una pendiente, reduzca demarcha (en caso de cambio manual o de utili-zar el modo Tiptronic del cambio automático)

para aprovechar el freno motor. De lo contra-rio, el sistema de frenos podría sobrecalentar-se e incluso llegar a fallar.

– La masa remolcada y la elevada masa total delconjunto vehículo tractor y remolque modifi-can el centro de gravedad y las propiedades demarcha del vehículo.

– Si el vehículo tractor va vacío y el remolquecargado, la distribución del peso será muy des-favorable. En estas condiciones, conduzca conespecial precaución y convenientemente des-pacio.

Arrancar en pendiente con un remolqueEn función de la inclinación de la pendiente y dela masa total del conjunto vehículo tractor y re-molque, puede que al iniciar la marcha el conjun-to se vaya hacia atrás ligeramente.

Para arrancar en pendiente con un remolque en-ganchado, realice lo siguiente:

– Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.

– Ponga y apriete bien el freno de mano.

– Si el vehículo va equipado con cambio manual,pise el pedal del embrague a fondo.

– Engrane la 1ª marcha → pág. 133 o sitúe la pa-lanca selectora en la posición D → pág. 134.

– Desbloquee el freno de mano y suéltelo concuidado mientras mantiene pulsado el botónde bloqueo. Acelere al mismo tiempo progresi-vamente y, si el vehículo dispone de cambiomanual, suelte el pedal del embrague hastaque note que el vehículo avanza. Dado el caso,tenga en cuenta las indicaciones relativas alasistente de arranque en pendientes→ pág. 141.

– No suelte la palanca del freno de mano hastaque el motor disponga de suficiente fuerzamotriz para iniciar la marcha.

– Inicie la marcha lentamente.

ADVERTENCIASi se tira de un remolque inadecuadamente, po-dría perderse el control del vehículo y producir-se lesiones graves.

● La conducción con remolque y el transportede objetos pesados o de gran superficie pue-den modificar las propiedades de marcha yaumentar la distancia de frenado.

Manual de instrucciones188

COPIA

Page 191: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Conduzca siempre de forma previsora y concuidado. Frene con más antelación de lo ha-bitual.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.Reduzca la velocidad, especialmente al bajarpendientes.

● Acelere con especial cuidado y cautela. Evitelos frenazos y las maniobras bruscas.

● Extreme la precaución en los adelantamien-tos. Reduzca inmediatamente la velocidad encuanto note que el remolque se balancea enlo más mínimo.

● No intente nunca “enderezar” el conjunto ve-hículo tractor y remolque acelerando.

● Tenga en cuenta la velocidad máxima paralos vehículos que circulen con remolque,pues podría ser inferior a la permitida paralos vehículos que circulen sin ninguno.

Montar posteriormente undispositivo de remolque

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 180.

Fig. 151 Cotas y puntos de fijación para el montajeposterior de un dispositivo de remolque (vehículocompacto).

Transporte de objetos 189

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 192: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fig. 152 Cotas y puntos de fijación para el montajeposterior de un dispositivo de remolque (vehículosedán).

Volkswagen recomienda acudir a un taller espe-cializado para el montaje posterior de un disposi-tivo de remolque. Es probable, p. ej., que sea ne-cesario adaptar el sistema de refrigeración omontar chapas de protección térmica. Volkswa-gen recomienda acudir para ello a un concesiona-rio Volkswagen.

CotasSi se monta posteriormente un dispositivo de re-molque, habrá que tener siempre en cuenta lascotas de distancia → fig. 151 o → fig. 152. La dis-tancia entre el centro de la bola del enganche y lacalzada D no deberá ser nunca inferior a la míni-

ma indicada. Esto rige también con el vehículo aplena carga, incluyendo la carga vertical máximaautorizada sobre el acoplamiento.

Vehículo compacto → fig. 151

Puntos de fijación

721 mm

65 mm mín.

350-420 mm

314 mm

520 mm

960 mm

Vehículo sedán → fig. 152

Puntos de fijación1)

– mm2)

75 mm

– mm2)

– mm2)

– mm2)

1014 mm

ADVERTENCIASi se conectan los cables de manera inadecuadao incorrecta, podrían producirse fallos en todoel sistema electrónico del vehículo, así comoaccidentes y lesiones graves.

● No conecte nunca el sistema eléctrico del re-molque directamente a las conexiones eléc-tricas de los grupos ópticos traseros ni aotras fuentes de alimentación inapropiadas.Utilice únicamente conectores adecuadospara conectar el remolque.

● El montaje posterior de un dispositivo de re-molque en el vehículo solo deberá realizarloun taller especializado.

ADVERTENCIASi el dispositivo de remolque está montado in-correctamente o no es el adecuado, el remol-que podría soltarse del vehículo tractor. Estopodría provocar accidentes graves y lesionesmortales.

A

B

C

D

E

F

G

A

B

C

D

E

F

G

1) Distancia de los puntos de fijación entre sí: 212 mm2) Estos datos no estaban disponibles al cierre de la edición.

Manual de instrucciones190

COPIA

Page 193: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Utilice únicamente dispositivos de remol-que que hayan sido autorizados por Volks-

wagen para el modelo de vehículo en cuestión.

Combustible

Advertencias de seguridadrelativas a la manipulación delcombustible

ADVERTENCIASi se reposta y manipula el combustible de for-ma incorrecta, se pueden provocar explosiones,fuego, quemaduras graves y otras lesiones.

● Al repostar, el motor y el encendido deberánestar siempre apagados para evitar incen-dios, explosiones, quemaduras graves y otraslesiones.

● Al repostar apague siempre el teléfono mó-vil, el dispositivo de radiocomunicación yotros equipos de radiofrecuencia. Las radia-ciones electromagnéticas podrían producirchispas y provocar así un incendio.

● No suba nunca al vehículo durante el repos-taje. Si en algún caso excepcional le resultaraimprescindible subir, antes de volver a suje-tar la pistola del surtidor, cierre la puerta ytoque al hacerlo una superficie metálica. Deesta forma evitará que se puedan producirchispas por descarga electrostática y, comoconsecuencia, un posible incendio al repos-tar.

● Asegúrese siempre de que el tapón del depó-sito de combustible esté cerrado correcta-mente para evitar que el combustible se eva-pore o se derrame.

● Tenga en cuenta las indicaciones de seguri-dad vigentes y las disposiciones locales rela-tivas a la manipulación de combustibles.

ADVERTENCIAPor motivos de seguridad, Volkswagen reco-mienda no llevar bidones de reserva en el vehí-culo. El combustible podría salirse del bidón einflamarse, sobre todo en caso de accidente.Esto podría provocar una explosión, fuego y le-siones.

● Si, en algún caso excepcional, necesitaratransportar combustible en un bidón de re-serva, tenga en cuenta lo siguiente:

Combustible 191

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 194: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

– Al llenar el bidón de reserva, no lo deposi-te nunca sobre el vehículo ni dentro de él,p. ej., en el maletero. Se podría produciruna carga electrostática durante el llenadoe inflamar los vapores del combustible.

– Deposite el bidón de reserva siempre en elsuelo.

– Para llenar el bidón, introduzca la pistoladel surtidor de combustible en la boca dellenado todo lo que se pueda.

– En el caso de bidones de metal, la pistoladel surtidor deberá permanecer siempreen contacto con el bidón con el fin de evi-tar una carga estática.

– Tenga en cuenta las disposiciones legalesrelativas a la utilización, almacenamiento ytransporte de bidones de reserva.

– Asegúrese de que el bidón de reservacumpla una norma industrial, p. ej., ANSIo ASTM F852-86.

AVISOReposte únicamente los combustibles que figu-ran en el adhesivo situado en la cara interior de latapa del depósito de combustible.

● Si reposta equivocadamente, no ponga el mo-tor en marcha en ningún caso. Solicite la ayudade personal especializado. Los combustibles noautorizados pueden causar daños graves en elmotor y en el sistema de combustible.

● Si rebosa combustible, límpielo inmediatamen-te de todas las piezas del vehículo para evitardaños en este.

El combustible puede contaminar el medioambiente. Si se sale algún líquido operativo,

recójalo y deséchelo debidamente.

No es posible el desbloqueo de emergenciade la tapa del depósito de combustible. Da-

do el caso, solicite la ayuda de personal especiali-zado.

Repostar

Introducción al tema

La tapa del depósito de combustible se encuentraen el lado derecho del vehículo, en la zona trase-ra → pág. 40.

El tipo de combustible que se ha de repostar de-pende de la motorización del vehículo. El tipo decombustible que utiliza el vehículo figura en eladhesivo que viene de fábrica en la cara interiorde la tapa del depósito de combustible.

Repostar combustible

Fig. 153 Representación esquemática: tapa abiertadel depósito de combustible y tapón del mismo.

Antes de repostar, apague siempre el motor ydesconecte siempre el encendido y el teléfonomóvil, y déjelos apagados durante el repostaje.

La información sobre la capacidad del depósitode combustible se encuentra en el capítulo→ pág. 298, Datos técnicos.

Abrir el tapón del depósito de combustibleLa tapa del depósito de combustible se encuentraen el lado derecho del vehículo, en la zona trase-ra → pág. 40.

– Desbloquee la tapa del depósito de combusti-ble con la llave del vehículo o con la tecla delcierre centralizado situada en la puerta delconductor → pág. 72.

– Abra la tapa del depósito de combustible.

– Desenrosque el tapón del depósito en el senti-do contrario al de las agujas del reloj y encájeloen el orificio previsto en la tapa.

Manual de instrucciones192

COPIA

Page 195: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

RepostarEl tipo de combustible que utiliza el vehículo fi-gura en el adhesivo situado en la cara interior dela tapa del depósito de combustible → fig. 153.

– El depósito de combustible está lleno cuandoel surtidor automático de combustible, utiliza-do correctamente, corta el suministro por pri-mera vez → .

– ¡Una vez se corte el suministro, no continúe re-postando! De lo contrario se ocupará el espa-cio de dilatación del depósito y el combustiblepodría rebosar → .

Cerrar el tapón del depósito de combustible– Enrosque el tapón del depósito de combustible

en la boca de llenado en el sentido de las agu-jas del reloj hasta que encastre.

– Cierre la tapa del depósito. Deberá quedar aras de la carrocería.

ADVERTENCIACuando la pistola del surtidor de combustiblecorta el suministro por primera vez, no siga re-postando. El depósito de combustible se podríallenar en exceso. En tal caso, el combustiblepodría salpicar y rebosar. Esto podría provocarun fuego, una explosión y lesiones graves.

AVISOSi rebosa combustible, límpielo inmediatamentede todas las piezas del vehículo para evitar dañosen este.

Tipos de combustible

Introducción al tema

El tipo de combustible que se ha de repostar de-pende de la motorización del vehículo. El tipo decombustible que utiliza el vehículo figura en eladhesivo que viene de fábrica en la cara interiorde la tapa del depósito de combustible.

Volkswagen recomienda repostar siempre com-bustible bajo en azufre o sin azufre con el fin dereducir el consumo de combustible y prevenir da-ños en el motor.

Si durante la marcha el motor no gira correcta-mente o da tirones, podría deberse a una mala oinsuficiente calidad del combustible, p. ej., debi-do a la presencia de agua en el mismo.

Si aparecen estos síntomas, reduzca inmediata-mente la velocidad y acuda al taller especializadomás cercano a un régimen intermedio y evitandosometer el motor a grandes esfuerzos. Si estossíntomas aparecen inmediatamente después derepostar, apague inmediatamente el motor y so-licite la ayuda de personal especializado para evi-tar posibles daños, entre otras cosas.

Gasolina

Tenga en cuenta y de la página 191.

Tipos de gasolinaLos vehículos con motor de gasolina tienen queutilizar gasolina sin plomo conforme a la normaeuropea EN 228 o a la norma alemanaDIN 51626-1 → . Se puede utilizar gasolina quecontenga, como máximo, un 10 % de etanol(E10).

Si no hay disponible gasolina de la norma men-cionada, consulte en un concesionario Volkswa-gen qué gasolina es apropiada para el vehículo.

Los tipos de gasolina se diferencian por el octa-naje. Es posible repostar gasolina de un octanajesuperior al que necesita el motor, aunque por ellono disminuirá el consumo de combustible ni me-jorará el rendimiento del motor.

Aditivos para la gasolinaLa calidad de la gasolina influye en el comporta-miento de marcha, la potencia y la vida útil delmotor. Por ello, reposte gasolina de calidad a laque el fabricante del combustible ya le haya aña-dido los aditivos especialmente adaptados a ella.Estos aditivos protegen contra la corrosión, lim-pian el sistema de combustible y evitan las sedi-mentaciones en el motor.

Si durante la marcha surgen anomalías que pu-dieran estar relacionadas con las característicasdel combustible, se debería acudir a un taller es-pecializado. Volkswagen recomienda acudir paraello a un concesionario Volkswagen. En los con-cesionarios Volkswagen se pueden adquirir aditi-vos especiales para la limpieza. Así se pueden eli-minar anomalías provocadas por sedimentaciónen el sistema de combustible y en el motor.

Combustible 193

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 196: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Únicamente está permitido utilizar aditivos auto-rizados por Volkswagen y en la dosis autorizadaen cada caso.

La utilización de aditivos para la gasolina noapropiados puede provocar daños considerablesen el motor y dañar el catalizador. En ningún ca-so se deberán utilizar aditivos metálicos para lagasolina. Los aditivos metálicos también puedenencontrarse en los aditivos para la gasolina quese ofrecen para mejorar el poder antidetonante oaumentar el octanaje. Por ello, y como norma ge-neral, no deberían utilizarse aquellos aditivos quepueden adquirirse por separado → .

AVISOAntes de repostar gasolina, compruebe si la nor-ma del combustible que figura en el surtidor decombustible cumple los requisitos del vehículo.

● Reposte únicamente gasolina conforme a lanorma mencionada con suficiente índice deoctano. De lo contrario podrían producirse da-ños considerables en el motor y en el sistemade combustible. Asimismo podría producirseuna pérdida de potencia y la avería del motor.

● Si en un caso de emergencia tuviera que re-postar gasolina con un octanaje demasiado ba-jo, circule únicamente a un régimen interme-dio y evite someter el motor a grandes esfuer-zos. Evite regímenes altos y someter el motora grandes esfuerzos. ¡De lo contrario podríadañarse el motor! Reposte lo antes posible ga-solina con un octanaje suficiente.

● La utilización de aditivos para la gasolina noapropiados puede provocar daños considera-bles en el motor y dañar el catalizador.

● No utilice aquellos combustibles marcados enel surtidor como metalíferos. La gasolina LRP(gasolina con sustituto del plomo) tambiéncontiene aditivos metálicos en concentracio-nes altas. ¡Su utilización puede dañar el motor!

● Basta con repostar una sola vez combustiblecon plomo u otros aditivos metálicos para que,además de empeorar la eficacia del cataliza-dor, este y el motor puedan resultar considera-blemente dañados.

Gasóleo

Tenga en cuenta y de la página 191.

GasóleoEl gasóleo tiene que cumplir la norma europeaEN 590 o la norma alemana DIN EN 590 → . Sino hay disponible gasóleo de la norma menciona-da, infórmese en un concesionario Volkswagensobre los gasóleos que son apropiados para el ve-hículo.

La calidad del combustible influye en el compor-tamiento de marcha, la potencia y la vida útil delmotor. Por ello, reposte gasóleo de calidad quecontenga ya aditivos para la mejora de la calidadañadidos por el fabricante del combustible.

Si se utiliza un gasóleo con un elevado índice deazufre, rigen intervalos de servicio más cortos→ cuaderno Plan de Mantenimiento. En los con-cesionarios Volkswagen se puede consultar enqué países el gasóleo tiene un elevado índice deazufre.

No está permitido añadir al gasóleo aditivos quese pueden adquirir por separado, fluidificantes niproductos similares. Si durante la marcha surgenanomalías que pudieran estar relacionadas conlas características del combustible, se deberíaacudir a un taller especializado y solicitar un aná-lisis de averías. Volkswagen recomienda acudirpara ello a un concesionario Volkswagen. En losconcesionarios Volkswagen se pueden adquiriraditivos especiales para la limpieza. Así se pue-den eliminar anomalías provocadas por sedimen-tación en el sistema de combustible y en el mo-tor. Únicamente está permitido utilizar aditivosautorizados por Volkswagen y en la dosis autori-zada en cada caso.

Gasóleo de inviernoLa utilización de “gasóleo de verano” a tempera-turas inferiores a 0 °C (+32 °F) puede provocaranomalías en el funcionamiento del vehículo, yaque el combustible se vuelve demasiado espesodebido a la disgregación de la parafina. Por elloexiste un “gasóleo de invierno” para la época fríadel año que conserva sus cualidades incluso pordebajo de los -20 °C (-4 °F) → .

En países con otras condiciones climáticas, nor-malmente existen gasóleos con un comporta-miento térmico diferente. Los concesionarios

Manual de instrucciones194

COPIA

Page 197: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Volkswagen y las estaciones de servicio localesdisponen de la información relativa a los tipos degasóleo habituales en el país en cuestión.

Es normal que el motor diésel frío haga más rui-do a temperaturas invernales que a temperaturascálidas. Asimismo, puede que durante el arranquey la fase de calentamiento los gases de escapetengan un tono ligeramente azulado.

Precalentamiento del filtroLos vehículos con motor diésel van equipadoscon un sistema de precalentamiento del filtro. Sufunción es garantizar el funcionamiento del siste-ma de combustible hasta temperaturas de aprox.-24 °C (-11 °F) si se utiliza gasóleo de inviernoque, de por sí, está preparado para soportar tem-peraturas de hasta -20 °C (-4 °F).

Si, a temperaturas inferiores a -24 °C (-11 °F), elcombustible se hubiese vuelto tan espeso que noarrancara el motor, bastará con dejar el vehículodurante algún tiempo dentro de un garaje o untaller con calefacción.

ADVERTENCIANo utilice nunca aerosoles para arranque en fríodel motor. Los aerosoles para arranque en fríopueden explotar o causar un aumento repenti-no del régimen del motor, lo que puede causarlesiones graves y daños en el motor.

AVISOAntes de repostar gasóleo, compruebe si la nor-ma del combustible que figura en el surtidor decombustible cumple los requisitos del vehículo.

● Reposte únicamente gasóleo conforme a lanorma mencionada con suficiente índice decetano. De lo contrario pueden producirse im-portantes anomalías en el funcionamiento.

● El vehículo no está preparado para utilizar bio-diésel y no está permitido repostar ni utilizareste combustible en ningún caso. ¡De lo con-trario podrían producirse daños en el sistemade combustible y en el motor!

● Si rebosa combustible, límpielo inmediata yminuciosamente del vehículo con agua calien-te y jabón para evitar daños en el vehículo.

● El motor diésel ha sido diseñado para la utiliza-ción exclusiva de gasóleo. Por ello, no utilicegasolina, fueloil ni otros combustibles no ade-

cuados. La composición de estos combustiblespuede dañar considerablemente el sistema decombustible y el motor.

● Utilizar gasóleo con alto índice de azufre pue-de acortar considerablemente la vida útil delfiltro de partículas diésel.

AVISONo añada gasolina al gasóleo cuando las tempe-raturas exteriores sean bajas porque, de lo con-trario, se puede dañar gravemente el sistema deinyección del motor.

Gestión del motor y sistemade depuración de gases deescape

Introducción al tema

ADVERTENCIALos componentes del sistema de escape se ca-lientan extremadamente y podrían provocar unincendio.

● Estacione el vehículo de manera que ningúncomponente del sistema de escape entre encontacto con materiales fácilmente inflama-bles que puedan encontrarse debajo del ve-hículo como, por ejemplo, hierba seca.

● No utilice nunca una protección adicional pa-ra los bajos del vehículo ni productos antico-rrosivos para los tubos de escape, los catali-zadores, los aislantes térmicos o el filtro departículas diésel.

Combustible 195

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 198: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Testigos de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 195.

Se en-ciende Posible causa/solución →

Hay una avería en la gestión del mo-tor (Electronic Power Control).Encargue inmediatamente una revi-sión del motor a un taller especializa-do.

Precalentamiento del motor diéselantes de su puesta en marcha→ pág. 126

Hay una avería que influye en los ga-ses de escape.Encargue la revisión del motor a untaller especializado.

El filtro de partículas diésel está satu-rado de hollín.Circule durante aprox. 15 minutos en4ª marcha (cambio manual) o con lapalanca selectora en la posición D(cambio de doble embrague DSG®) auna velocidad de al menos 70 km/h(44 mph). Respete los límites de velo-cidad vigentes.Si el testigo de control no se apaga,acuda al taller especializado más pró-ximo.

Parpa-dea Posible causa/solución →

Hay una avería en la gestión del mo-tor (motor diésel).Encargue inmediatamente una revi-sión del motor a un taller especializa-do.

Tienen lugar saltos en la combustiónque pueden dañar el catalizador.Retire el pie del acelerador y conduz-ca con precaución hasta el taller es-pecializado más cercano. Solicite quese revise el motor.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación del funcionamien-to. Al cabo de unos segundos se apagan.

ADVERTENCIATenga en cuenta las disposiciones legales du-rante la conducción.

● Siga las recomendaciones para la conducciónúnicamente si las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico lopermiten.

● No ponga en peligro a otros usuarios de lavía pública.

AVISOPara evitar daños en el vehículo, tenga siempreen cuenta los testigos de control que se encien-dan, así como las descripciones e indicacionescorrespondientes.

Mientras los testigos de control estén en-cendidos o parpadeen, cabe esperar averías

en el motor, un aumento del consumo de com-bustible y una reducción de la potencia del mo-tor.

Catalizador

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 195.

El catalizador realiza un tratamiento posterior delos gases de escape y contribuye así a reducir lasemisiones contaminantes. Para que la vida útildel sistema de escape y del catalizador del motorde gasolina sea larga:

– Reposte únicamente gasolina sin plomo→ pág. 193.

– No apure nunca completamente el depósito decombustible.

– No cargue aceite del motor en exceso→ pág. 245.

– No ponga el motor en marcha por remolcado;en su lugar utilice la ayuda de arranque→ pág. 231.

Si durante la marcha tienen lugar saltos de com-bustión, se produce una caída de la potencia o elmotor no gira correctamente, reduzca inmediata-mente la velocidad, acuda a un taller especializa-do y solicite que se revise el vehículo. En estoscasos pueden llegar restos de combustible sinquemar al sistema de escape y, de esta forma, ala atmósfera. ¡Además, el catalizador también po-dría dañarse por calentamiento excesivo!

Manual de instrucciones196

COPIA

Page 199: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

En algunas ocasiones puede ocurrir que,aunque el sistema de depuración de gases

de escape funcione perfectamente, los gases deescape emitan un olor parecido al azufre. Estodepende del contenido de azufre del combusti-ble.

Filtro de partículas diésel

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 195.

El filtro de partículas diésel filtra las partículas dehollín de los gases de escape. El filtro retiene laspartículas de hollín y las quema periódicamente agran temperatura (regeneración). El calor que seproduce durante este proceso puede elevar latemperatura en el vano motor.

La regeneración puede provocar ruidos, un ligeroolor y que el ventilador del radiador siga funcio-nando independientemente de la temperaturaexterior, incluso una vez apagado el motor.

Para contribuir a la regeneración del filtro de par-tículas diésel, Volkswagen recomienda evitar rea-lizar continuamente recorridos cortos. Por lo de-más, en vehículos con cambio de doble embra-gue DSG® puede que aumente un poco el régi-men del motor durante la marcha. Sin embargo,el testigo de control no se encenderá en estecaso.

Para que el sistema de escape y el filtro de partí-culas diésel funcionen durante mucho tiempo:

– Reposte únicamente gasóleo bajo en azufre→ pág. 193.

– No reposte nunca biodiésel, gasolina o fueloil.

– No apure nunca completamente el depósito decombustible.

– No cargue aceite del motor en exceso→ pág. 245.

– No ponga el motor en marcha por remolcado;en su lugar utilice la ayuda de arranque→ pág. 231.

En algunas ocasiones puede ocurrir que,aunque el sistema de depuración de gases

de escape funcione perfectamente, los gases deescape emitan un olor parecido al azufre. Estodepende del contenido de azufre del combusti-ble.

Conservación del vehículo

Indicaciones para laconservación del vehículo

El cuidado periódico y competente del vehículocontribuye a su conservación. Además puede seruno de los requisitos para hacer valer el derechoa garantía en caso de corrosión de la carrocería odefectos de la pintura.

Cuanto más tiempo permanezcan manchas y su-ciedad sobre las superficies de las piezas del ve-hículo y sobre los tejidos de los acolchados, másdifícil será la limpieza y la conservación de estos.Si las manchas y la suciedad se dejan muchotiempo sin limpiar, puede que ya no se puedaneliminar.

En los talleres especializados se pueden adquirirproductos para la conservación adecuados. Tengaen cuenta el modo de empleo que figura en losenvases. En caso de preguntas específicas o depiezas del vehículo que no se mencionen, diríjasea un taller especializado.

ADVERTENCIALa conservación y la limpieza inadecuadas delos componentes del vehículo pueden afectarnegativamente al funcionamiento del equipa-miento de seguridad y provocar lesiones gra-ves.

● Limpie y conserve los componentes del vehí-culo únicamente conforme a las indicacionesdel fabricante.

● Utilice siempre productos de limpieza autori-zados o recomendados.

● No utilice productos de limpieza que conten-gan disolventes. Los disolventes pueden da-ñar los módulos de airbag irreparablemente.

● Protéjase las manos y los brazos de piezascortantes, p. ej., al limpiar los bajos del vehí-culo o las partes interiores de los pasos derueda.

ADVERTENCIASi los cristales están sucios, empañados o tie-nen hielo, se reduce la visibilidad y aumenta elriesgo de que se produzcan accidentes y lesio-nes graves. El funcionamiento de los equipa-mientos de seguridad del vehículo podría versemermado.

Conservación del vehículo 197

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 200: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Circule solo si tiene buena visibilidad a travésde todos los cristales.

● No recubra el parabrisas con productos repe-lentes del agua disponibles para cristales. Encaso de condiciones de visibilidad desfavora-bles puede que se produzca un deslumbra-miento más intenso.

ADVERTENCIALos productos para la conservación del vehículopueden ser tóxicos y peligrosos. El uso de pro-ductos no adecuados para la conservación o suuso indebido puede provocar accidentes, lesio-nes, quemaduras e intoxicaciones graves.

● Guarde los productos para la conservaciónúnicamente en sus envases originales biencerrados.

● Tenga en cuenta las indicaciones del pros-pecto.

● No guarde nunca los productos para la con-servación en latas de alimentos, botellas uotros envases similares vacíos.

● Mantenga los productos para la conservaciónfuera del alcance de los niños.

● Durante la aplicación de los productos pue-den producirse vapores nocivos. Por ello,aplíquelos solamente al aire libre o en recin-tos con buena ventilación.

● No utilice nunca combustible, trementina,aceite del motor, quitaesmalte de uñas nicualquier otro líquido de fácil evaporaciónpara el lavado, la conservación o la limpiezadel vehículo. Son tóxicos y fácilmente infla-mables.

AVISOLas manchas, la suciedad y aquellas sustanciasadheridas que contengan componentes agresivoso disolventes atacan el material y pueden dañarloirreparablemente, incluso aunque se limpien rá-pidamente.

● No utilice productos de limpieza que conten-gan disolventes.

● Limpie siempre las manchas, la suciedad y lassustancias adheridas lo más rápidamente posi-ble y no espere a que se sequen.

● Encargue a un taller especializado la elimina-ción de las manchas más persistentes.

Lavado del vehículo

Lave también a fondo los bajos del vehículo conregularidad para eliminar los restos de sal anti-hielo o de agua marina.

Túneles de lavado automáticoTenga siempre en cuenta todas las indicacionesdel encargado del túnel de lavado, sobre todo siel vehículo lleva montados accesorios → .

– Utilice preferentemente túneles de lavado sincepillos.

– Tenga en cuenta la altura y el ancho de pasodel túnel de lavado.

– Antes del lavado, enjuague el vehículo conagua.

– En aquellos túneles de lavado en los que el ve-hículo es arrastrado, no bloquee nunca la co-lumna de dirección → pág. 142.

– Antes de lavar el vehículo, desconecte siempreel limpiacristales → pág. 104 y el sensor de llu-via y de luz.

– Pliegue los retrovisores exteriores.

– Cierre todas las ventanillas y, dado el caso, eltecho de cristal.

– Si el vehículo lleva láminas decorativas y deprotección, no seleccione un programa de la-vado con cera caliente.

Equipos de limpieza de alta presiónTenga en cuenta las indicaciones del fabricantedel equipo de limpieza de alta presión. En ningúncaso utilice toberas de chorro cilíndrico ni boqui-llas rotativas → .

– Utilice únicamente agua a una temperatura in-ferior a +60 °C (+140 °F).

– Si los cristales están cubiertos de nieve o dehielo, no los limpie con equipos de limpieza dealta presión.

– Mueva el chorro de agua de forma uniformepor encima del vehículo manteniendo la toberaa una distancia de por lo menos 40 cm.

– No dirija el chorro de agua durante muchotiempo a un mismo punto. Para eliminar la su-ciedad persistente, espere a que se ablande.

– En la medida de lo posible, no dirija el chorrode agua a las juntas, los neumáticos, los tubosflexibles de goma, el material insonorizante nia otras piezas delicadas del vehículo (dado elcaso, las cerraduras de las puertas).

Manual de instrucciones198

COPIA

Page 201: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

– No dirija el chorro de agua directamente a lossensores ni a las lentes de las cámaras exceptode forma breve y manteniendo siempre unadistancia superior a 10 cm, como mínimo.

– No dirija el chorro de agua directamente a lasláminas decorativas y de protección salvo deforma breve y con una presión máxima de100 bares.

Lavado a manoLa forma más suave de lavar el vehículo es siem-pre a mano. Sin embargo, también en este casohay que tener en cuenta ciertos aspectos → .

– Antes de lavar el vehículo, ablande la suciedadcon abundante agua y enjuáguela bien a conti-nuación.

– Limpie el vehículo con una esponja suave, unamanopla o un cepillo de lavado ejerciendo po-ca presión. Empiece por el techo para prose-guir de arriba hacia abajo.

– Limpie la esponja, la manopla o el cepillo delavado a fondo con frecuencia.

– Limpie las ruedas, los largueros inferiores y si-milares en último lugar. Para ello utilice unasegunda esponja.

Utilice un champú para vehículos solamente si lasuciedad es persistente.

ConservaciónUna buena conservación protege la pintura delvehículo. Cuando el agua ya no forme perlas deforma evidente sobre la pintura limpia, se debe-ría volver a proteger el vehículo con un buen pro-ducto conservante de cera.

Aunque en el túnel de lavado automático se apli-que con regularidad un conservante de cera,Volkswagen recomienda proteger la pintura delvehículo con cera dura al menos 2 veces al año.

PulidoEl pulido solo será necesario cuando la pinturadel vehículo haya perdido su brillo y este no sepueda restablecer con productos de conserva-ción.

Si el pulimento aplicado no contiene conservan-tes, a continuación se deberá aplicar cera dura ala pintura.

ADVERTENCIADespués del lavado del vehículo puede que lacapacidad de frenado quede mermada y que ladistancia de frenado aumente porque los discosy las pastillas de freno estén mojados o inclusocongelados en invierno.

● Realice con precaución algunas frenadas pa-ra “secar y liberar los frenos de hielo”. Al ha-cerlo no ponga en peligro a otros usuarios dela vía y respete las disposiciones legales.

AVISO¡El lavado inadecuado del vehículo puede provo-car daños graves en este!

● Siga siempre exactamente las indicaciones.

● No lave el vehículo expuesto a pleno sol.

● En caso de temperaturas exteriores bajas, nodirija nunca el chorro de agua directamente alas cerraduras, las puertas o el portón del ma-letero. ¡Las cerraduras y las juntas podríancongelarse!

AVISOLas piezas pintadas en mate, las piezas de plásti-co que no estén pintadas y los cristales de los fa-ros y de los grupos ópticos traseros pueden re-sultar dañados si se lava el vehículo inadecuada-mente.

● No pula ni encere las piezas del vehículo.

● No utilice cepillos ásperos o que rayen.

● Retire la suciedad con un lavado a mano y unequipo de limpieza de alta presión.

Lave el vehículo solamente en los lugaresprevistos especialmente para ello. De este

modo se evita que el agua sucia, que puede estarcontaminada con aceite, llegue al sistema de ca-nalización de aguas residuales.

Conservación del vehículo 199

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 202: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Conservación y limpieza exterior del vehículo

En la siguiente tabla puede consultar cómo serealiza la limpieza y la conservación de distintaspiezas del vehículo. Se trata de meras recomen-daciones.

Indicaciones para la limpieza y la conservación

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Cristales, superficiesde cristal

Restos de cera del túnel de lava-do o de los productos de con-servación

Elimine los restos de cera de todas las super-ficies de cristal con la gamuza limpiacristalesG 052 522 A2 o con un producto limpiacrista-les apropiado.

Nieve Para retirar la nieve de los cristales y de losretrovisores exteriores, utilice un cepillo demano.

Hielo Utilice un aerosol antihielo.Si utiliza una rasqueta de plástico, rasquesiempre en un mismo sentido. No rasque endoble sentido.No utilice agua caliente ni muy caliente.

Escobillas limpia-cristales

→ pág. 207

Pintura Pequeños daños en la pintura Repáselos con un lápiz de retoque. Consulte lareferencia de la pintura en el portadatos delvehículo. En el caso de superficies pintadas enmate, acuda a un taller especializado.

Combustible que haya rebosado Límpielo inmediatamente con agua.

Óxido superficial Retire el óxido superficial con un productodesoxidante. ¡No lo lije!A continuación aplique cera dura a la pintura.En caso de dudas, diríjase a un taller especiali-zado.

Corrosión Encargue a un taller especializado su elimina-ción.

El agua ya no forma perlas so-bre la pintura limpia.

Aplique cera dura a la pintura por lo menosdos veces al año.

Sin brillo pese a producto deconservación/pintura apagada

Aplique al vehículo, limpio y sin polvo, un puli-mento adecuado.Si el pulimento aplicado no contiene conser-vantes, aplique a continuación cera dura a lapintura.

Suciedad adherida, p. ej., restosde insectos, excrementos de pá-jaros, resinas de los árboles, salantihielo, etc.

Ablándela inmediatamente con agua y retírelacon un paño de microfibra.

Suciedad producida por sustan-cias grasas, p. ej., cosméticos ocrema solar

Límpiela inmediatamente con una solución ja-bonosa suavea) y un paño suave.

Manual de instrucciones200

COPIA

Page 203: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Diferencias de color tras retirarlas láminas decorativas y deprotección

Aplique un pulimento adecuado. Si el puli-mento aplicado no contiene conservantes,aplique a continuación cera dura a la pintura.

Láminas decorati-vas, láminas de pro-tección

Suciedad Límpiela como en el caso de la pintura.Láminas decorativas en mate: utilice un pro-ducto limpiador de plásticos.

Suciedad persistente Retírela con cuidado utilizando alcohol y, acontinuación, enjuague con agua caliente.Láminas decorativas en mate: utilice un pro-ducto limpiador de plásticos.

Suciedad adherida, p. ej., restosde insectos, excrementos de pá-jaros, resinas de los árboles, salantihielo, etc.

Ablándela inmediatamente con agua o unasolución jabonosa suavea) y retírela con unpaño de microfibra.

Conservación Aplique al vehículo, limpio y sin polvo, ceradura líquida cada 3 meses. Para aplicarla, utili-ce solamente paños suaves de microfibra.No utilice cera caliente, ¡tampoco en los túne-les de lavado!

Piezas embellecedo-ras, molduras embe-llecedoras

Suciedad Límpiela únicamente con un paño suave y unasolución jabonosa suavea) en un lugar dondeno haya polvo.En caso de acero afinado muy sucio, de sernecesario utilice un producto de limpiezaapropiado que no contenga disolventes.Superficies anodizadas: no utilice productospara la conservación de piezas cromadas.

Faros, grupos ópti-cos traseros

Suciedad Límpiela con una esponja suave mojada y unasolución jabonosa suavea). No utilice produc-tos de limpieza que contengan alcohol.

Llantas Suciedad y sal antihielo Límpielos con abundante agua. No utilice pu-limento para la pintura ni ningún otro produc-to abrasivo.Llantas de aleación ligera: límpielas cada 2 se-manas y, a continuación, trátelas con un pro-ducto de limpieza que no contenga ácidos.Volkswagen recomienda untar las llantas concera dura cada 3 meses.

Capa de pintura de proteccióndañada

Repásela inmediatamente con un lápiz de re-toque.

Polvo de abrasión de los frenos Utilice un producto de limpieza especial.

Sensores, lentes delas cámaras

Suciedad Sensores: paño suave con un producto de lim-pieza que no contenga disolventes.Lentes de las cámaras: paño suave con unproducto de limpieza que no contenga al-cohol.

Nieve Retírela con un cepillo de mano. No utiliceagua caliente ni muy caliente.

Conservación del vehículo 201

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 204: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Hielo Elimínelo con un aerosol antihielo que nocontenga disolventes. No utilice agua calienteni muy caliente.

Bombines de las ce-rraduras de las puer-tas

Hielo Volkswagen recomienda utilizar el aerosol ori-ginal de Volkswagen con efecto lubricante yanticorrosivo para descongelar los bombinesde las cerraduras de las puertas. No utiliceproductos para descongelar cerraduras quecontengan sustancias desengrasantes.

Tubos finales de es-cape

Restos de sal antihielo Retírelos con agua y, dado el caso, con unproducto de limpieza adecuado para aceroafinado. ¡No utilice productos de limpieza quecontengan disolventes!

Protección de losbajos

Mantenimiento Compruebe con regularidad la protección delos bajos del vehículo y, en caso necesario,encargue un repaso de la misma. No apliqueprotección para los bajos del vehículo ni pro-ductos anticorrosivos en los componentes delvehículo que puedan calentarse mucho.

Vano motor, caja deaguas (zona entre elvano motor y el pa-rabrisas)

Hojarasca y otros objetos suel-tos

Retírelos con un aspirador o con la ma-no → .

Suciedad La limpieza del vano motor debería realizarlasiempre un taller especializado → .Si se introduce agua de forma manual en lacaja de aguas (p. ej., con un equipo de limpie-za de alta presión), se pueden producir dañosconsiderables en el vehículo.

a) Solución jabonosa suave: dos cucharadas soperas, como máximo, de jabón neutro por litro de agua.

ADVERTENCIAEl vano motor del vehículo es una zona peligro-sa. ¡Al realizar cualquier trabajo en el motor oen el vano motor existe peligro de que se pro-duzcan lesiones, quemaduras, accidentes o in-cendios!

● Antes de realizar los trabajos, infórmese delas operaciones necesarias y de las medidasde seguridad de validez general → pág. 240.

● Volkswagen recomienda encargar los traba-jos a un taller especializado.

AVISOLa limpieza y la conservación inadecuadas pue-den provocar daños en el vehículo.

● Siga siempre exactamente las indicaciones.

● No utilice utensilios de limpieza demasiado ás-peros o que rayen.

AVISOLos desagües de la caja de aguas pueden quedaratascados por hojarasca y suciedad. El agua queno salga podría introducirse en el habitáculo.

● Encargue a un taller especializado la limpiezade la zona situada debajo de la cubierta perfo-rada.

Las condiciones medioambientales, comopueden ser la radiación solar, la humedad, la

contaminación, el impacto de piedras, etc., influ-yen en la durabilidad y el color de las láminas de-corativas y de protección. En las láminas decora-tivas pueden aparecer marcas por el uso y el pasodel tiempo transcurridos entre 1 y 3 años aprox.;en las láminas de protección, transcurridos entre2 y 3 años aprox. En zonas de clima muy cálido,las láminas decorativas pueden perder algo decolor en el transcurso del primer año, y las lámi-nas de protección, en el transcurso del segundo.

Manual de instrucciones202

COPIA

Page 205: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Conservación y limpieza del habitáculo

En la siguiente tabla puede consultar cómo serealiza la limpieza y la conservación de distintaspiezas del vehículo. Se trata de meras recomen-daciones.

El tinte de los tejidos de muchas prendas de ves-tir modernas, como pueden ser unos vaquerososcuros, no siempre es lo suficientemente sólido.

El tapizado de los asientos (tela o cuero), sobretodo si es claro, podría colorearse visiblemente sise destiñen estas prendas (aun cuando se utiliza-ran correctamente). En este caso no se trata deun defecto del tapizado, sino que se debe a quelos tintes de las prendas textiles no son lo sufi-cientemente sólidos.

Indicaciones para la limpieza y la conservación

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Cristales Suciedad Límpiela con un producto limpiacristales y, acontinuación, seque los cristales con una ga-muza limpia o un paño sin hilachas.

Tejidos, microfibra,cuero sintético

Partículas de suciedad adheridasen la superficie

Retírelas periódicamente con un aspiradorpara que el material no se dañe de forma per-manente por rozamiento.

Suciedad producida por sustan-cias acuosas, p. ej., café o té.

Límpiela con un paño absorbente y una solu-ción jabonosa suavea).

Suciedad producida por sustan-cias grasas, p. ej., aceite o ma-quillaje.

Aplique una solución jabonosa suavea). Retirela parte disuelta de grasa o de colorante conun paño absorbente sin frotar. Dado el caso,aclare después con agua.

Suciedad especial, p. ej., tinta debolígrafo, esmalte de uñas, co-lores de dispersión, crema parael calzado o sangre.

Utilice un quitamanchas especial y, en casonecesario, aplique después una solución jabo-nosa suavea).

Conservación No trate los tejidos, la microfibra ni el cuerosintético con productos de conservación paracuero, disolventes, cera para suelos, cremapara el calzado, quitamanchas u otros pro-ductos similares.

Cuero natural Suciedad reciente Límpiela con un paño de algodón y una solu-ción jabonosa suavea). Limpie el cuero naturalinmediatamente.

Suciedad producida por sustan-cias acuosas, p. ej., café o té.

Manchas recientes: elimínelas con un pañoabsorbente.Manchas secas: trátelas con un quitamanchasapropiado para cuero.

Suciedad producida por sustan-cias grasas, p. ej., aceite o ma-quillaje.

Manchas recientes: trátelas con un quitaman-chas apropiado para cuero y un paño absor-bente.Manchas secas: aerosol disolvente de grasa.

Suciedad especial, p. ej., tinta debolígrafo, esmalte de uñas, co-lores de dispersión, crema parael calzado o sangre.

Utilice un quitamanchas apropiado para elcuero.

Conservación del vehículo 203

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 206: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Conservación Aplique periódicamente y tras cada limpiezauna crema de conservación con protecciónsolar y de acción impregnante. Dado el caso,utilice una crema coloreada especial paracuero. Si el vehículo permanece estacionadodurante mucho tiempo al aire libre, deberíacubrir el cuero para protegerlo de la radiaciónsolar directa.No trate nunca el cuero con disolventes, cerapara suelos, crema para el calzado, quitaman-chas u otros productos similares.

Piezas de plástico Suciedad Límpiela con un paño suave y húmedo.

Suciedad persistente Límpiela con un paño suave y una solución ja-bonosa suavea). Dado el caso, utilice un pro-ducto de limpieza para plásticos que no con-tenga disolventes.

Piezas embellecedo-ras, molduras embe-llecedoras

Suciedad Límpiela únicamente con un paño suave y unasolución jabonosa suavea) en un lugar dondeno haya polvo.En caso de acero afinado muy sucio, de sernecesario utilice un producto de limpiezaapropiado que no contenga disolventes.Superficies anodizadas: no utilice productospara la conservación de piezas cromadas.

Mandos Suciedad Retire las partículas de suciedad más grandescon un pincel suave. A continuación, limpielos mandos con un paño suave y una soluciónjabonosa suavea). Asegúrese de que no caigalíquido dentro de los mandos.

Pantallas Suciedad Utilice un paño suave con un poco de agua,un producto limpiacristales corriente o unlimpiador de CD.No limpie las pantallas en seco.

Juntas de goma Suciedad Límpiela con un trapo suave, que no suelte hi-lachas, y mucha agua.

Conservación Trate periódicamente las juntas con un pro-ducto de conservación para juntas de gomaapropiado.

Cinturones de segu-ridad

Suciedad Extraiga el cinturón de seguridad por comple-to y déjelo desenrollado → .Retire la suciedad gruesa con un cepillo sua-ve.Limpie el cinturón de seguridad con lejía ja-bonosa suave.Deje que el tejido del cinturón se seque porcompleto y luego enróllelo.

Embellecedores demadera

Suciedad Límpiela con un paño suave y una solución ja-bonosa suavea).

a) Solución jabonosa suave: dos cucharadas soperas, como máximo, de jabón neutro por litro de agua.

Manual de instrucciones204

COPIA

Page 207: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Limpieza del tapizado de las banquetas concalefacción y de los asientos concomponentes del airbagEn el asiento del conductor, en el del acompa-ñante y, dado el caso, en las plazas traseras, pue-den ir montados componentes del airbag y co-nectores eléctricos. Si las banquetas y los respal-dos de estos asientos se dañan, se limpian y setratan inadecuadamente, o se mojan, podría es-tropearse el sistema eléctrico del vehículo y, ade-más, averiarse el sistema de airbags → en Indi-caciones para la conservación del vehículo de lapág. 197.

En las banquetas con calefacción van montadoscomponentes y conectores eléctricos que po-drían resultar dañados en caso de una limpieza oun tratamiento inadecuados → . Asimismo sepodrían producir daños en otros puntos del siste-ma eléctrico del vehículo.

Por este motivo, tenga en cuenta las siguientesindicaciones para la limpieza:

– No utilice equipos de limpieza de alta presión oa vapor, ni aerosoles fríos.

– No encienda la calefacción de los asientos parasecar los asientos.

– No utilice detergentes en pasta ni soluciones abase de detergente para prendas delicadas.

– Evite en cualquier caso que el tejido se empa-pe.

– Utilice únicamente productos de limpieza au-torizados por Volkswagen.

– En caso de inseguridad, acuda a una empresade limpieza profesional.

ADVERTENCIALa limpieza inadecuada de los cinturones de se-guridad, de sus anclajes y de sus enrolladoresautomáticos puede provocar daños en los mis-mos.

● No limpie nunca los cinturones de seguridadni sus componentes con productos químicosy evite en cualquier caso que entren en con-tacto con líquidos corrosivos, disolventes uobjetos cortantes.

● Tras limpiar los cinturones de seguridad, es-pere a que se sequen por completo antes deenrollarlos.

● Evite siempre que entren cuerpos extraños ylíquidos en la ranura del cierre de los cinturo-nes de seguridad.

● No intente nunca usted mismo reparar, mo-dificar o desmontar los cinturones de seguri-dad.

AVISOLa limpieza y la conservación inadecuadas pue-den provocar daños en el vehículo.

● Siga siempre exactamente las indicaciones.

● Los objetos afilados, como cremalleras, rema-ches y piedras de estrás de prendas de vestir ocinturones, pueden dañar las superficies. Loscierres de velcro abiertos también pueden pro-vocar daños.

● Para la limpieza, no utilice en ningún casoequipos de limpieza a vapor, cepillos, esponjasásperas, etc.

● Para evitar daños, encargue a un taller espe-cializado la eliminación de las manchas máspersistentes.

Conservación del vehículo 205

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 208: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Situaciones diversasHerramientas de a bordo

Introducción al tema

Al señalizar el vehículo en caso de avería, tengaen cuenta las disposiciones legales del país encuestión.

ADVERTENCIASi las herramientas de a bordo, el kit reparapin-chazos y la rueda de repuesto van sueltos en elvehículo, podrían salir lanzados por el habitácu-

lo en caso de producirse un frenazo, una ma-niobra brusca o un accidente, y causar lesionesgraves.

● Asegúrese siempre de que las herramientasde a bordo, el kit reparapinchazos y la ruedade repuesto, o la rueda de emergencia, vayansiempre bien fijados en el maletero.

ADVERTENCIAEl uso de herramientas de a bordo inapropiadaso dañadas puede provocar un accidente y lesio-nes.

● No utilice nunca herramientas inapropiadas odañadas.

Ubicación

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 206.

Las herramientas de a bordo, la rueda de repues-to, la rueda de emergencia o el kit reparapincha-zos, y el enganche de bola desmontable del dis-positivo de remolque van alojados en el malete-ro, debajo del recubrimiento del piso.

Válido para vehículo compacto: para levantar elrecubrimiento del piso, dado el caso hay que le-vantar primero el piso variable del maletero y fi-jarlo → pág. 175.

Ubicación en el maletero Cómo se accede

En una caja o bolsa de herramientas deba-jo del recubrimiento del piso

– Levante el recubrimiento del piso por el lazo y engán-chelo.– Abra la cinta de sujeción.– Extraiga la caja o bolsa con las herramientas de a bordo.

En un recipiente debajo del recubrimientodel piso

– Levante el recubrimiento del piso por el lazo y engán-chelo.– Presione las dos lengüetas hacia fuera para abrir el reci-piente.

En los dos elementos de material espuma-do situados junto y debajo de la rueda deemergencia

– Levante el recubrimiento del piso por el lazo y engán-chelo.– Dado el caso, desmonte la rueda de emergencia→ pág. 260.

AVISONo deje caer el piso del maletero al cerrarlo,guíelo siempre hacia abajo de forma controlada.De lo contrario, los guarnecidos o el piso del ma-letero podrían resultar dañados.

Después de utilizar el gato, devuélvalo a suposición original para poder guardarlo de

forma segura.

Manual de instrucciones206

COPIA

Page 209: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Piezas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 206.

Fig. 154 Piezas de las herramientas de a bordo: va-riante 1.

Fig. 155 Piezas de las herramientas de a bordo: va-riante 2.

El contenido del juego de herramientas de a bor-do depende del equipamiento del vehículofig. 154 o fig. 155. A continuación se relacionantodas las herramientas que podrían ir incluidas.

Piezas del juego de herramientas de a bordo:

Destornillador con hexágono interior en elmango para desenroscar y enroscar los torni-llos de rueda previamente aflojados. La puntadel destornillador (Torx) es intercambiable.Podría encontrarse debajo de la llave de rue-da.

Adaptador para los tornillos de rueda antirro-bo. Volkswagen recomienda llevar siempre eladaptador para los tornillos de rueda en elvehículo, junto con las herramientas de a

1

2

bordo. En la parte frontal del adaptador vagrabado el código de los tornillos de rueda.Con este código es posible conseguir unadaptador de repuesto en caso de pérdida.Por ello, es aconsejable anotar este código yguardarlo en algún lugar fuera del vehículo.

Argolla de remolque enroscable

Gancho de alambre para extraer los tapacu-bos integrales o los capuchones de los torni-llos de rueda

Gato. Antes de volver a colocar el gato en lacaja de herramientas, hay que retraer la garradel todo. Adicionalmente en la variante 1:después de retraer la garra hay que presionarla manivela contra el lateral del gato para po-der guardar este de forma segura.

Llave de rueda

Manivela

Mantenimiento del gatoPor lo general, el gato no necesita ningún tipo demantenimiento periódico. En caso necesario, lu-bríquelo con grasa universal.

Escobillas limpiacristales

Posición de servicio

Fig. 156 Limpiacristales en posición de servicio.

En la posición de servicio se pueden levantar delparabrisas los brazos del limpiacristales. Para si-tuar los limpiacristales en la posición de servicio→ fig. 156, realice lo siguiente:

3

4

5

6

7

Situaciones diversas 207

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 210: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Activar la posición de servicio– El capó del motor tiene que estar cerrado

→ pág. 240.

– Conecte el encendido y vuelva a desconectar-lo.

– Presione la palanca del limpiacristales breve-mente hacia abajo.

Levantar del parabrisas los brazos dellimpiacristales– Antes de levantar los brazos del limpiacrista-

les, sitúelos en la posición de servicio → .

– Para levantar un brazo del limpiacristales, agá-rrelo únicamente por la zona donde va fijada laescobilla.

¡Antes de comenzar la marcha, vuelva a colocarlos brazos del limpiacristales sobre el parabrisas!Con el encendido conectado, presione la palancadel limpiacristales brevemente hacia abajo paraque los brazos del limpiacristales vuelvan a suposición de partida.

AVISO● Para evitar daños en el capó del motor y en los

brazos del limpiacristales, únicamente levanteestos últimos del parabrisas una vez estén enla posición de servicio.

● Antes de comenzar la marcha, coloque siemprelos brazos del limpiacristales sobre el parabri-sas.

Limpieza y cambio de las escobillas limpiacristales (vehículo compacto)

Fig. 157 Variantes y : cambio de las escobillas limpiacristales del parabrisas. Variantes y : cambio dela escobilla limpiacristales de la luneta.

Las escobillas limpiacristales montadas de fábricavan provistas de una capa de grafito. Esta capa esla responsable de que el barrido sobre el cristaltenga lugar de forma silenciosa. Si la capa estádañada, entre otras cosas aumentará el ruido alproducirse el barrido sobre el cristal.

Compruebe con regularidad el estado de las es-cobillas limpiacristales. Si las escobillas se desli-zan con dificultad, cámbielas en caso de deterio-ro o límpielas si están sucias → .

Si las escobillas limpiacristales están dañadas,cámbielas inmediatamente. Las escobillas limpia-cristales pueden adquirirse en talleres especiali-zados.

Limpiar las escobillas limpiacristalesEn el caso de los limpiaparabrisas: antes de le-vantar los brazos del limpiacristales, sitúelos enla posición de servicio → pág. 104.

– Para levantar un brazo del limpiacristales, agá-rrelo únicamente por la zona donde va fijada laescobilla.

– Limpie las escobillas con una esponja húmedacon cuidado → .

– Apoye los brazos del limpiacristales sobre elcristal con cuidado.

Variante : cambiar las escobillaslimpiacristales del parabrisas– Antes de levantar los brazos del limpiacrista-

les, sitúelos en la posición de servicio→ pág. 104.

– Para levantar un brazo del limpiacristales, agá-rrelo únicamente por la zona donde va fijada laescobilla.

– Mantenga presionada la tecla de desbloqueo→ fig. 157 1 y tire al mismo tiempo de la es-cobilla en el sentido de la flecha.

Manual de instrucciones208

COPIA

Page 211: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

– Inserte una escobilla nueva de la misma longi-tud y tipo en el brazo del limpiacristales hastaque encastre.

– Apoye los brazos del limpiacristales sobre elparabrisas con cuidado.

Variante : cambiar las escobillaslimpiacristales del parabrisas y de la luneta– En el caso de los limpiaparabrisas: antes de le-

vantar los brazos del limpiacristales, sitúelosen la posición de servicio → pág. 104.

– Para levantar un brazo del limpiacristales, agá-rrelo únicamente por la zona donde va fijada laescobilla.

– Mantenga presionada la tecla de desbloqueo→ fig. 157 2 y desplace al mismo tiempo laescobilla en el sentido que indica la flecha. Acontinuación, desenganche la escobilla haciaun lado y retírela en el sentido contrario al dela flecha.

– Inserte un poco una escobilla nueva de la mis-ma longitud y tipo en el brazo del limpiacrista-les, en el sentido de la flecha, y engánchela denuevo en el brazo. A continuación, tire de laescobilla en el sentido contrario al de la flechahasta que encastre.

– Apoye los brazos del limpiacristales sobre elparabrisas o la luneta con cuidado.

Variante : cambiar la escobillalimpiacristales de la luneta– Para levantar un brazo del limpiacristales, agá-

rrelo únicamente por la zona donde va fijada laescobilla.

– Mantenga presionado el desbloqueo→ fig. 157 3 y, a continuación, doble la partesuperior de la escobilla en el sentido de la fle-

cha A y extráigala en el sentido de la flecha→ fig. 157 B . Es probable que tenga que em-plear bastante fuerza.

– Inserte una escobilla nueva de la misma longi-tud y tipo en el brazo del limpiacristales en elsentido contrario al de la flecha → fig. 157 Bhasta que encastre. Para ello, la escobilla debeestar doblada → fig. 157 A .

– Apoye el brazo del limpiacristales sobre la lu-neta.

ADVERTENCIACuando se utilizan escobillas limpiacristalesdesgastadas o sucias, se reduce la visibilidad yaumenta el riesgo de que se produzcan acci-dentes y lesiones graves.

● Sustituya las escobillas siempre que estén enmal estado o desgastadas y ya no limpien loscristales lo suficiente.

AVISOSi las escobillas están dañadas o sucias, puedenrayar los cristales.

● No utilice productos que contengan disolven-tes, esponjas ásperas u objetos afilados paralimpiar las escobillas, pues pueden dañar la ca-pa de grafito de las mismas.

● No limpie nunca los cristales con combustible,quitaesmalte, diluyente de pintura ni líquidossimilares.

Situaciones diversas 209

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 212: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Limpieza y cambio de las escobillas limpiacristales (vehículo sedán, Ameo)

Fig. 158 Cambiar las escobillas limpiacristales: variantes , y .

Las escobillas limpiacristales montadas de fábricavan provistas de una capa de grafito. Esta capa esla responsable de que el barrido sobre el cristaltenga lugar de forma silenciosa. Si la capa estádañada, entre otras cosas aumentará el ruido alproducirse el barrido sobre el cristal.

Compruebe con regularidad el estado de las es-cobillas limpiacristales. Si las escobillas se desli-zan con dificultad, cámbielas en caso de deterio-ro o límpielas si están sucias → .

Si las escobillas limpiacristales están dañadas,cámbielas inmediatamente. Las escobillas limpia-cristales pueden adquirirse en talleres especiali-zados.

Limpiar las escobillas limpiacristalesAntes de levantar los brazos del limpiacristales,sitúelos en la posición de servicio → pág. 104.

– Para levantar un brazo del limpiacristales, agá-rrelo únicamente por la zona donde va fijada laescobilla.

– Limpie las escobillas con una esponja húmedacon cuidado → .

– Apoye los brazos del limpiacristales sobre elparabrisas.

Variante : cambiar las escobillaslimpiacristales– Antes de levantar los brazos del limpiacrista-

les, sitúelos en la posición de servicio→ pág. 104.

– Para levantar un brazo del limpiacristales, agá-rrelo únicamente por la zona donde va fijada laescobilla.

– Presione la tecla de desbloqueo→ fig. 158 1 y tire al mismo tiempo de laescobilla en el sentido que indica la flecha→ fig. 158 .

– Desenganche la escobilla y retírela en el senti-do contrario al de la flecha → fig. 158 .

– Inserte un poco una escobilla nueva de la mis-ma longitud y tipo en el brazo del limpiacrista-les, en el sentido de la flecha → fig. 158 , yengánchela en el brazo.

– Tire de la escobilla en el sentido contrario al dela flecha → fig. 158 hasta que encastre.

– Apoye los brazos del limpiacristales sobre elparabrisas.

Variante : cambiar las escobillaslimpiacristales– Antes de levantar los brazos del limpiacrista-

les, sitúelos en la posición de servicio→ pág. 104.

– Para levantar un brazo del limpiacristales, agá-rrelo únicamente por la zona donde va fijada laescobilla.

– Coloque la escobilla en ángulo recto respectoal brazo de la misma y extráigala en el sentidode la flecha → fig. 158 .

– Monte una escobilla nueva de la misma longi-tud y tipo en el brazo del limpiacristales y gíre-la de forma que quede en paralelo al brazo.

– Apoye los brazos del limpiacristales sobre elparabrisas.

Manual de instrucciones210

COPIA

Page 213: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Variante : cambiar las escobillaslimpiacristales– Antes de levantar los brazos del limpiacrista-

les, sitúelos en la posición de servicio→ pág. 104.

– Para levantar un brazo del limpiacristales, agá-rrelo únicamente por la zona donde va fijada laescobilla.

– Mantenga presionada la tecla de desbloqueo→ fig. 158 2 y tire al mismo tiempo de laescobilla en el sentido de la flecha.

– Inserte una escobilla nueva de la misma longi-tud y tipo en el brazo del limpiacristales hastaque encastre.

– Apoye los brazos del limpiacristales sobre elparabrisas.

ADVERTENCIACuando se utilizan escobillas limpiacristalesdesgastadas o sucias, se reduce la visibilidad yaumenta el riesgo de que se produzcan acci-dentes y lesiones graves.

● Sustituya las escobillas siempre que estén enmal estado o desgastadas, o cuando no lim-pien los cristales suficientemente.

AVISO● Si las escobillas están dañadas o sucias, pue-

den rayar los cristales.

● Si se utilizan productos con disolventes, es-ponjas ásperas u objetos afilados para limpiarlas escobillas, se dañará la capa de grafito.

● No limpie nunca los cristales con combustible,quitaesmalte, diluyente de pintura ni líquidossimilares.

Cambiar lámparas

Introducción al tema

Cambiar una lámpara exige cierta habilidad ma-nual. Por ello, en caso de inseguridad Volkswa-gen recomienda encargar el cambio de las lám-paras a un concesionario Volkswagen o recurrir ala ayuda de un profesional. Hay que acudir siem-pre a un profesional cuando se tengan que des-montar otras piezas del vehículo para poder cam-biar la lámpara en cuestión.

Se debería llevar siempre en el vehículo una cajacon las lámparas de repuesto necesarias para laseguridad vial. En los concesionarios Volkswagense pueden adquirir lámparas de repuesto. En al-gunos países es obligatorio llevar lámparas de re-puesto en el vehículo.

Circular con las lámparas del alumbrado exteriorfundidas puede estar prohibido.

Luces de tecnología LEDNo es posible el cambio de los diodos luminosos(LED) por parte del usuario. Solicite la ayuda depersonal especializado. Volkswagen recomiendaacudir para ello a un concesionario Volkswagen.

Especificaciones adicionales de las lámparasLas especificaciones de algunas de las lámparasde los faros o de los grupos ópticos traserosmontadas de fábrica pueden diferir de las de laslámparas convencionales. La denominación co-rrespondiente figura en el casquillo o en la ampo-lla de la lámpara.

ADVERTENCIASi la vía no está bien iluminada y otros usuariosde la misma no ven el vehículo o lo ven solocon dificultad, pueden producirse accidentes.

ADVERTENCIASi se cambian las lámparas incorrectamente,pueden producirse accidentes y lesiones gra-ves.

Situaciones diversas 211

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 214: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Antes de realizar trabajos en el vano motor,lea y tenga en cuenta siempre las adverten-cias de la → pág. 240. El vano motor de cual-quier vehículo es una zona peligrosa en laque pueden producirse lesiones graves.

● Las lámparas de descarga de gas funcionancon alta tensión y, si se manipulan de formaincorrecta, pueden provocar lesiones graveso mortales.

● Las lámparas H4, H7 y las de descarga de gasse hallan bajo presión y pueden explotar alcambiarlas.

● Cambie la lámpara en cuestión únicamentecuando se haya enfriado completamente.

● No cambie nunca una lámpara si no conocebien las operaciones necesarias. Si no estáseguro de lo que hay que hacer, encargue lostrabajos necesarios a un taller especializado.

● No toque la ampolla de la lámpara con losdedos. Las huellas que dejan los dedos seevaporan con el calor que despide la lámparaencendida y “ciegan” el reflector.

● En las carcasas de los faros (en el vano mo-tor) y de los grupos ópticos traseros se en-cuentran piezas cortantes. Por ello, al cam-biar las lámparas, protéjase las manos.

AVISOSi, después de cambiar una lámpara, no se mon-tan correctamente las tapas de goma o de plásti-co en la carcasa del faro, podrían producirse da-ños en el sistema eléctrico (sobre todo si entraagua).

Testigos de control

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 211.

Se en-ciende Posible causa Solución

Fallo de una lámpara del alumbrado ex-terior del vehículo

Sustituya la lámpara averiada.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación del funcionamien-to. Al cabo de unos segundos se apagan.

Control de las lámparas del remolqueenganchadoEn los vehículos equipados de fábrica con dispo-sitivo de remolque, si se lleva un remolque co-nectado correctamente a la toma de corrientepara el mismo, también se supervisará el funcio-namiento de determinadas lámparas del remol-que.

Si falla un intermitente del remolque, se indicatambién en el cuadro de instrumentos doblándo-se la cadencia con la que parpadea el testigo co-rrespondiente ( o ) → pág. 97.

– Fallo general de todos los intermitentes de unlado

– Fallo de la luz trasera de un lado, en algunosmodelos también de la luz de matrícula

– Fallo de las dos luces de freno

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían producir ac-cidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciaque se enciendan ni los mensajes que semuestren.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los mensajes que se muestren, se podrían pro-ducir daños en el vehículo.

Manual de instrucciones212

COPIA

Page 215: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Lista de comprobación“Información relativa al cambio delámparas”

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 211.

Lista de comprobación

Efectúe siempre las siguientes operaciones rela-tivas al cambio de lámparas en el orden indica-do → :

1. En la medida de lo posible, sitúe el vehículosobre un terreno llano y firme a una distanciaprudencial del tráfico rodado tomando lasmedidas de seguridad necesarias.

2. Ponga y apriete bien el freno de mano→ pág. 149.

3. Gire el mando de las luces a la posición 0→ pág. 97.

4. Sitúe la palanca de los intermitentes en laposición básica → pág. 97.

5. Si el vehículo va equipado con cambio auto-mático, sitúe la palanca selectora en la posi-ción P → pág. 134.

6. Apague el motor y extraiga la llave de la ce-rradura de encendido → pág. 126.

7. Si el vehículo va equipado con cambio ma-nual, engrane una marcha → pág. 133.

8. Espere a que se apague la iluminación exte-rior de orientación → pág. 97.

9. Espere a que se enfríe la lámpara en cues-tión.

10. Compruebe visualmente si hay algún fusiblefundido → pág. 228.

11. Cambie la lámpara en cuestión siguiendo lasinstrucciones → . Las lámparas solo debe-rán sustituirse por otras nuevas del mismo ti-po. La denominación correspondiente figuraen el casquillo o en la ampolla de la lámpara.

12. Por norma general no se deberá tocar la am-polla de la lámpara con los dedos. Las huellasque dejan los dedos se evaporan con el calorde la lámpara encendida, se depositan sobreel reflector y reducen la intensidad luminosadel faro.

13. Después de cambiar la lámpara, compruebeque funciona. Si la lámpara no funciona, pue-de deberse a que la lámpara no esté montada

correctamente, a que el conector no estéacoplado correctamente o, de nuevo, a un fa-llo de la lámpara.

14. Siempre que cambie una lámpara de la partedelantera del vehículo, encargue a un tallerespecializado la comprobación del reglaje delos faros.

ADVERTENCIAPor su propia seguridad, no ignore esta impor-tante lista de comprobación, pues de lo contra-rio se podrían producir accidentes y lesionesgraves.

● Siga siempre las indicaciones de la lista decomprobación y tenga siempre en cuenta lasmedidas de seguridad de validez general.

AVISOPara evitar dañar la pintura o alguna pieza del ve-hículo, retire y coloque las unidades de ilumina-ción siempre con cuidado.

Desmontar y montar los faros

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 211.

Fig. 159 En el vano motor: tornillos de fijación delfaro derecho.

Situaciones diversas 213

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 216: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fig. 160 Guías para el montaje del faro derecho.

Para cambiar las lámparas hay que desmontar elfaro.

Para el desmontaje se necesita el destornilladorcon la punta Torx de las herramientas de a bordo→ pág. 206.

Desmontar el faro– Desconecte las luces y el encendido.

– Abra el capó del motor → pág. 240.

– Desenrosque los tornillos → fig. 159 1 con lallave Torx.

– Desencaje de la guía la parte inferior del farohacia delante, en el sentido de la fle-cha → fig. 159.

– Desacople el conector del faro presionándoloen dirección a la carcasa del faro y al mismotiempo presione sobre la pestaña de encastredel conector para desbloquearlo. A continua-ción, retire el conector del faro.

– Retire del vehículo el faro completo, hacia de-lante → .

Montar el faro– Introduzca el faro en el vehículo hasta el tope

superior central → fig. 159 2 . Asegúrese deque el faro encastre correctamente en lasguías inferiores → fig. 160 →

– Introduzca el conector en la conexión del farohasta que sienta que encastra.

– Enrosque los tornillos → fig. 159 1 en la car-casa del faro.

– Presione el faro contra el tope superior central→ fig. 159 2 y apriete los tornillos 1 con lallave Torx.

– Cierre el capó del motor y compruebe que elfaro haya quedado montado correctamente.

AVISO● Asegúrese de que el conector eléctrico esté

colocado correctamente en la carcasa del faro.De este modo se evitan daños en el sistemaeléctrico en caso de que entre agua.

● Procure no dañar la pintura del vehículo al des-montar y montar el faro.

Las figuras muestran el faro derecho. El faroizquierdo es simétrico.

Manual de instrucciones214

COPIA

Page 217: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cambiar las lámparas de los faros (halógenas H4)

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 211.

Fig. 161 Vista de la parte trasera del faro derecho H4 con tapas de plástico: 1 luz de cruce y luz de carretera,2 intermitente y 3 luz de posición.

Fig. 162 Vista de la parte trasera del faro derecho H4 con tapas de goma: 1 luz de cruce y luz de carretera,2 intermitente y 3 luz de posición.

Para cambiar las lámparas hay que desmontar elfaro → pág. 213.

Cambiar las lámparas H4 en faros con tapas de plástico

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado:

→ fig. 1611 2 3

Luz de cruce y luz de carretera Intermitente delante-ro Luz de posición

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → pág. 213.

2. Abra el capó del motor → pág. 240.

3.Suelte los estribos de sujeción

6 de los encastres y retire latapa de plástico 5 .

Retire la tapa de plástico 7 .

Situaciones diversas 215

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 218: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado:

→ fig. 1611 2 3

Luz de cruce y luz de carretera Intermitente delante-ro Luz de posición

4.

Presione los estribos fiadores4 hacia abajo y desengánche-

los hacia un lado.

Gire el portalámparasen el sentido contrarioal de las agujas del re-loj, hasta el tope, y ex-

tráigalo junto con lalámpara hacia atrás.

Extraiga el portalámparas jun-to con la lámpara hacia atrás.

Extraiga el portalámparas juntocon la lámpara hacia atrás.

5.Retire la lámpara del portalámparas. Dado el caso, presione el bloqueo que hay en el

portalámparas.

6. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

7.Coloque el portalámparas con

la lámpara y enganche los estri-bos fiadores 4 .

Coloque el portalám-paras en el faro y gíre-lo en el sentido de lasagujas del reloj hasta

el tope.

Coloque el portalámparas enel faro.

8.

Coloque la tapa de plástico 5y desplace los estribos de suje-ción 6 hacia el lado contrario

hasta que encastren. Coloque la tapa de plástico 7 y compruebe que que-de montada correctamente.

A continuación, compruebe quehaya quedado montada correc-

tamente.

Cambiar las lámparas H4 en faros con tapas de goma

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado:

→ fig. 1621 2 3

Luz de cruce y luz de carretera Intermitente delante-ro Luz de posición

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → pág. 213.

2. Abra el capó del motor → pág. 240.

3.

Retire la tapa de goma.

Gire el portalámparas en el sentido contrario al de lasagujas del reloj, hasta el tope, y extráigalo junto con

la lámpara hacia atrás.

Presione los estribos fiadores4 hacia abajo y desengánche-

los hacia un lado.Extraiga el portalámparas junto

con la lámpara hacia atrás.

4.Retire la lámpara del portalámparas. Dado el caso, presione el bloqueo que hay en el

portalámparas.

5. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

6.Coloque el portalámparas con

la lámpara y enganche los estri-bos fiadores 4 .

Coloque el portalámparas en el faro y gírelo en el sen-tido de las agujas del reloj hasta el tope.

7.Coloque la tapa de goma y

compruebe que quede monta-da correctamente.

Manual de instrucciones216

COPIA

Page 219: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Las figuras muestran el faro derecho pordetrás. El faro izquierdo es simétrico.

Cambiar las lámparas de los faros (halógenas H7)

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 211.

Fig. 163 Vista de la parte trasera del faro derecho H7 (variante 1): 1 luz de cruce, 2 intermitente y 3 luz decarretera y luz de posición.

Fig. 164 Vista de la parte trasera del faro derecho H7 (variante 2): 1 luz de cruce, 2 intermitente y 3 luz decarretera y luz de posición.

Para cambiar las lámparas hay que desmontar elfaro → pág. 213.

Situaciones diversas 217

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 220: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado:

→ fig. 163o→ fig. 164

1 2 3 3

Luz de cruce Intermitente delan-tero Luz de carretera

Luz de posición(portalámparas pe-

queño)

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → pág. 213.

2. Abra el capó del motor → pág. 240.

3. Desmonte el faro → pág. 213.

4.Desmonte la tapa de

goma de la parteposterior del faro.

Variante 2: desmon-te la tapa de gomade la parte posteriordel faro.

Desmonte la tapa de goma de la parteposterior del faro.

5.

Gire el portalámpa-ras en el sentido

contrario al de lasagujas del reloj, has-ta el tope, y extrái-

galo junto con lalámpara hacia atrás.

Variante 1: gire elportalámparas en elsentido contrario alde las agujas del re-loj, hasta el tope, yextráigalo junto conla lámpara haciaatrás.

Gire el portalámpa-ras en el sentidocontrario al de lasagujas del reloj, has-ta el tope, y extrái-galo junto con lalámpara hacia atrás.

Extraiga el porta-lámparas junto con

la lámpara (flecha fi-na) hacia atrás.

Variante 2: extraigael portalámparasjunto con la lámparahacia atrás.

6.Extraiga la lámpara del portalámparas en línea recta.Dado el caso, presione el bloqueo del portalámparas.

7. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

8.

Coloque el porta-lámparas en el faro ygírelo en el sentidode las agujas del re-

loj hasta el tope.

Variante 1: coloqueel portalámparas enel faro y gírelo en elsentido de las agujasdel reloj hasta el to-pe.

Coloque el porta-lámparas en el faro ygírelo en el sentidode las agujas del re-loj hasta el tope.

Coloque el porta-lámparas en el faro e

introdúzcalo porcompleto.Variante 2: coloque

el portalámparas enel faro e introdúzca-lo por completo.

9. Coloque la tapa de goma y compruebe que quede montada correctamente.

10. Monte el faro → pág. 213.

Las figuras muestran el faro derecho pordetrás. El faro izquierdo es simétrico.

Manual de instrucciones218

COPIA

Page 221: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cambiar las lámparas de los faros (de tecnología LED)

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 211.

Fig. 165 Parte inferior del faro derecho de tecnología LED: tapa del intermitente.

Para cambiar las lámparas hay que desmontar elfaro → pág. 213.

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado:fig. 165 Intermitente delantero 1

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → pág. 213.

2. Abra el capó del motor → pág. 240.

3. Desmonte el faro → pág. 213.

4.Gire la tapa por la parte inferior del faro en el sentido contrario al de las

agujas del reloj hasta el tope y retírela.

5. Extraiga el portalámparas junto con la lámpara hacia atrás.

6. Extraiga la lámpara del portalámparas en línea recta.

7. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

8. Coloque el portalámparas en el faro e introdúzcalo por completo.

9. Coloque la tapa y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.

10. Monte el faro → pág. 213.

Las figuras muestran el faro derecho pordetrás. El faro izquierdo es simétrico.

Situaciones diversas 219

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 222: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cambiar las lámparas de los faros (lámparas de descarga de gas)

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 211.

Fig. 166 Vista de la parte trasera del faro de xenón derecho: 1 luz de curva e 2 intermitente.

Para cambiar las lámparas hay que desmontar elfaro → pág. 213.

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado:

fig. 1661 2

Luz de curva Intermitente delantero

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → pág. 213.

2. Abra el capó del motor → pág. 240.

3. Retire la tapa de goma.

4.Presione la lámpara con el conector

hacia abajo y extráigala del portalám-paras hacia atrás.

Gire el portalámparas en el sentido contrario alde las agujas del reloj, hasta el tope, y extráiga-

lo junto con la lámpara hacia atrás.

5.Desacople el conector del zócalo de la

lámpara.Extraiga la lámpara del portalámparas en línea

recta.

6. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

7.

Coloque la lámpara con el conector enla parte inferior del portalámparas y

presione hacia arriba. Coloque el portalámparas en el faro y gírelo enel sentido de las agujas del reloj hasta el tope.La pestaña de la lámpara (flecha pe-

queña) tiene que encontrarse en el re-baje del portalámparas.

8. Coloque de nuevo la tapa de goma y compruebe que quede montada correctamente.

Cambiar las lámparas de descarga de gasPara el cambio de las lámparas de descarga degas, solicite la ayuda de personal especializado.

Las figuras muestran el faro derecho pordetrás. El faro izquierdo es simétrico.

Existen diferentes versiones de faros, de ahíque la posición y el diseño de las tapas, de

los portalámparas y de las lámparas puedan dife-rir de los mostrados en las figuras.

Si las unidades de iluminación son de tecno-logía LED, no es posible el cambio de los

diodos luminosos por parte del usuario. Acuda aun taller especializado.

Manual de instrucciones220

COPIA

Page 223: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cambiar las lámparas del paragolpes delantero (Cross Polo)

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 211.

Fig. 167 En el lado derecho del paragolpes delantero: desmontaje de la cubierta y del faro.

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado: fig. 167

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → pág. 213.

2.Saque el destornillador con la punta Torx y el gancho de alambre del juego de herramientas

de a bordo del maletero → pág. 206.

3.Introduzca el gancho de alambre en el rebaje → fig. 167 1 de la cubierta, tire de la cubierta

hacia delante, en el sentido de la flecha, y retírela.

4. Desenrosque los tornillos de fijación → fig. 167 2 con el destornillador.

5. Extraiga el faro un poco hacia delante.

6.

Desacople el conector eléctrico correspondiente de la parte trasera del faro presionando pa-ra ello sobre el conector en dirección a la carcasa del faro y, al mismo tiempo, presione sobre

la pestaña de encastre del conector para desbloquearlo. A continuación, retire el conectordel faro.

7.Gire el portalámparas correspondiente en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta

el tope, y extráigalo junto con la lámpara hacia atrás.

8. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

9.Coloque el portalámparas en el faro y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta el to-

pe. Asegúrese de que el portalámparas haya quedado montado correctamente.

10.Acople el conector en cuestión al portalámparas correspondiente. El conector eléctrico debe

encastrar de forma audible → .

11. Coloque el faro. Para ello tenga en cuenta los rebajes que hay en el paragolpes.

12.Presione el faro hacia atrás y enrosque firmemente los tornillos de fijación → fig. 167 2 con

el destornillador.

13.Coloque la cubierta → fig. 167 1 en el paragolpes y presiónela hacia dentro → . A conti-

nuación, compruebe que haya quedado montada correctamente.

AVISO● Asegúrese de que el conector eléctrico esté

colocado correctamente en la carcasa del faro.De este modo se evitan daños en el sistemaeléctrico en caso de que entre agua.

● Procure no dañar la pintura del vehículo al des-montar y montar el faro.

Las figuras muestran el faro derecho. El faroizquierdo es simétrico.

Situaciones diversas 221

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 224: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cambiar las lámparas del paragolpes delantero

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 211.

Fig. 168 En el lado derecho del paragolpes delantero: desmontaje de la cubierta y del faro (variante 1).

Fig. 169 En el lado derecho del paragolpes delantero: desmontaje de la cubierta y del faro (variante 2).

Realice las siguientes operaciones únicamente en elorden indicado:

fig. 168 fig. 169

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → pág. 213.

2.Saque el destornillador con la punta Torx y el gancho de alambre del juego de herramientas de

a bordo del maletero → pág. 206.

3.Introduzca el gancho de alambre en el rebaje de la cubierta 1 , tire de la cubierta hacia delante,

en el sentido de la flecha, y retírela.

4. Tire del embellecedor 4 hacia delante y retí-

relo (flecha pequeña).

5. Desenrosque los tornillos de fijación 2 con el destornillador.

6.Desencastre las guías 3 presionando ligera-

mente sobre las pestañas.Sujete el faro por abajo.

7. Extraiga el faro un poco hacia delante.

8.

Desacople el conector eléctrico correspondiente de la parte trasera del faro presionando paraello sobre el conector en dirección a la carcasa del faro y, al mismo tiempo, presione sobre la

pestaña de encastre del conector para desbloquearlo. A continuación, retire el conector del fa-ro.

9.Gire el portalámparas correspondiente en el sentido de la flecha UNLOCK o en el sentido con-

trario al de las agujas del reloj, hasta el tope, y extráigalo junto con la lámpara hacia atrás.

10. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

Manual de instrucciones222

COPIA

Page 225: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Realice las siguientes operaciones únicamente en elorden indicado:

fig. 168 fig. 169

11.Coloque el portalámparas en el faro y gírelo en el sentido de la flecha LOCK o en el sentido delas agujas del reloj hasta el tope. Asegúrese de que el portalámparas haya quedado montado

correctamente.

12.Acople el conector en cuestión al portalámparas correspondiente. El conector eléctrico debe

encastrar de forma audible → .

13.

Coloque el faro. Apoye primero el faro en laparte interior y, a continuación, introdúzcaloen las guías superiores 3 hasta que encastrevisiblemente. Para ello tenga en cuenta los re-

bajes que hay en el paragolpes.

Coloque el faro. Desplácelo primero un pocohacia arriba y, a continuación, introdúzcalo enel rebaje del paragolpes.

14.Presione el faro hacia atrás y enrosque firmemente los tornillos de fijación 2 con el destorni-

llador.

15.

Coloque el embellecedor primero en el ladoque queda más cerca del centro del vehículo y,a continuación, presiónelo en la guía hasta que

oiga que encastra.

16.Coloque la cubierta 1 en el paragolpes y presiónela hacia dentro → . A continuación, com-

pruebe que haya quedado montada correctamente.

AVISO● Asegúrese de que el conector eléctrico esté

colocado correctamente en la carcasa del faro.De este modo se evitan daños en el sistemaeléctrico en caso de que entre agua.

● Procure no dañar la pintura del vehículo al des-montar y montar el faro.

Las figuras muestran el faro derecho. El faroizquierdo es simétrico.

Cambiar la lámpara de los intermitentes laterales

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 211.

Fig. 170 Lado izquierdo del vehículo: desmontar elintermitente lateral.

Fig. 171 Intermitente lateral: sustituir la lámpara.

Dependiendo del vehículo, el intermitente lateralse puede encontrar en la aleta delantera o en elretrovisor exterior → pág. 41.

Para el desmontaje del intermitente lateral inte-grado en el retrovisor exterior se deberá acudir aun taller especializado. Volkswagen recomiendaacudir para ello a un concesionario Volkswagen.

Situaciones diversas 223

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 226: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Intermitente en la aleta delantera

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado:

1.Tenga en cuenta la lista de comprobación y lleve a cabo las operaciones en ella descritas→ pág. 213.

2.Con una mano desplace el intermitente lateral hacia atrás en contra de la fuerza del muelle→ fig. 170 1 .

3. Desmonte el intermitente lateral de la carrocería haciendo palanca con la mano 2 .

4. Extraiga el portalámparas junto con la lámpara en línea recta → fig. 171 A .

5. Extraiga la lámpara del portalámparas en línea recta.

6. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

7. Coloque de nuevo el portalámparas.

8.Coloque en la carrocería el lado del intermitente más cercano al frontal del vehículo→ fig. 171 3 y presiónelo en la carrocería → fig. 171 4 hasta que el muelle → fig. 171 Bencastre de forma audible.

Cambiar las lámparas de los grupos ópticos traseros (vehículo compacto)

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 211.

Fig. 172 Lateral del maletero: desmontaje del grupoóptico trasero.

Fig. 173 Grupo óptico trasero: desmontaje del por-talámparas.

Realice las siguientes operaciones únicamente enel orden indicado.

Desmontar el grupo óptico trasero

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → pág. 213.

2. Abra el portón del maletero → pág. 80.

3. Gire el cierre → fig. 172 (flecha) del guarnecido lateral del maletero hacia un lado.

4. Tire de la cubierta con puntos perforados del guarnecido lateral por el cierre hacia abajo.

5. Comprima el bloqueo del conector y desacople el conector.

6. Desenrosque el tornillo de fijación con la mano → fig. 172 1 .

7.Extraiga el grupo óptico de la carrocería hacia atrás, con cuidado, y deposítelo sobre una su-perficie limpia y lisa.

Manual de instrucciones224

COPIA

Page 227: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cambiar la lámpara

8.Para desbloquear el portalámparas, presione las pestañas de bloqueo → fig. 173 1 y→ fig. 173 2 en el sentido de las flechas.

9. Extraiga el portalámparas del grupo óptico trasero.

10. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

11.Coloque el portalámparas en el grupo óptico trasero. Todas las pestañas de bloqueo tienenque encastrar de forma audible.

Montar el grupo óptico trasero

12. Coloque el grupo óptico trasero en el hueco de la carrocería con cuidado.

13.Con una mano sostenga el grupo óptico trasero en la posición de montaje y con la otra en-rosque firmemente el tornillo de fijación → fig. 172 1 .

14. Compruebe que el grupo óptico haya quedado montado correctamente y esté bien fijado.

15. Acople el conector al portalámparas hasta que encastre.

16. Monte el guarnecido lateral del maletero.

17. Cierre el portón del maletero → pág. 80.

Cambiar las lámparas de los grupos ópticos traseros (vehículo sedán)

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 211.

Fig. 174 Lateral del maletero: desmontaje del grupoóptico trasero.

Fig. 175 Grupo óptico trasero: desmontaje del por-talámparas.

Realice las siguientes operaciones únicamente enel orden indicado.

Desmontar el grupo óptico trasero

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → pág. 213.

2. Abra el portón del maletero → pág. 80.

3.Agarre el guarnecido lateral del maletero por la abertura → fig. 174 y tire hacia delante de lacubierta con puntos perforados que hay en el guarnecido.

4. Desenrosque el tornillo de fijación con la mano → fig. 174 1 .

5. Extraiga el grupo óptico trasero de la carrocería hacia atrás, con cuidado.

Situaciones diversas 225

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 228: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

6. Extraiga el bloqueo del conector → fig. 175 2 .

7. Presione la pestaña de encastre → fig. 175 3 y desacople el conector.

8. Deposite el grupo óptico trasero sobre una superficie limpia y lisa.

Cambiar la lámpara

9.Para desbloquear el portalámparas, presione las pestañas de bloqueo → fig. 175 en el senti-do de las flechas.

10. Extraiga el portalámparas del grupo óptico trasero.

11. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

12.Coloque el portalámparas en el grupo óptico trasero. Todas las pestañas de bloqueo tienenque encastrar de forma audible.

Montar el grupo óptico trasero

13.Acople el conector al portalámparas. La pestaña de encastre → fig. 175 3 tiene que encas-trar de forma audible.

14. Encastre el bloqueo → fig. 175 2 .

15.Coloque el grupo óptico trasero en el hueco de la carrocería con cuidado. Asegúrese de quequede fijado correctamente en los alojamientos.

16.Con una mano sostenga el grupo óptico trasero en la posición de montaje y con la otra en-rosque firmemente el tornillo de fijación → fig. 174 1 .

17. Compruebe que el grupo óptico haya quedado montado correctamente y esté bien fijado.

18. Cierre la cubierta del guarnecido lateral.

19. Cierre el portón del maletero → pág. 80.

Cambiar las lámparas de los grupos ópticos traseros (Ameo)

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 211.

Fig. 176 Lateral del maletero: desmontaje del grupoóptico trasero.

Fig. 177 Grupo óptico trasero: desmontaje del por-talámparas.

Realice las siguientes operaciones únicamente enel orden indicado.

Manual de instrucciones226

COPIA

Page 229: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Desmontar el grupo óptico trasero

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → pág. 213.

2. Abra el portón del maletero → pág. 80.

3.Agarre el guarnecido lateral del maletero por la abertura → fig. 176 y tire hacia delante de lacubierta con puntos perforados que hay en el guarnecido.

4. Desenrosque el tornillo de fijación con la mano → fig. 176 1 .

5. Extraiga el grupo óptico trasero de la carrocería hacia atrás, con cuidado.

6. Presione el bloqueo del conector → fig. 177 1 en dirección al conector → fig. 177 2 .

7. Desacople el conector → fig. 177 2 .

8. Deposite el grupo óptico trasero sobre una superficie limpia y lisa.

Cambiar la lámpara

9.Para desbloquear el portalámparas, presione las pestañas de bloqueo → fig. 177 en el senti-do de las flechas.

10. Extraiga el portalámparas del grupo óptico trasero.

11. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

12.Coloque el portalámparas en el grupo óptico trasero. Todas las pestañas de bloqueo tienenque encastrar de forma audible.

Montar el grupo óptico trasero

13.Acople el conector → fig. 177 2 al portalámparas. El bloqueo → fig. 177 1 tiene que encas-trar de forma audible.

14.Coloque el grupo óptico trasero en el hueco de la carrocería con cuidado. Asegúrese de quequede fijado correctamente en los alojamientos.

15.Con una mano sostenga el grupo óptico trasero en la posición de montaje y con la otra en-rosque firmemente el tornillo de fijación → fig. 176 1 .

16. Compruebe que el grupo óptico haya quedado montado correctamente y esté bien fijado.

17. Cierre la cubierta del guarnecido lateral.

18. Cierre el portón del maletero → pág. 80.

Cambiar las lámparas de las luces de matrícula

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 211.

Fig. 178 Luces de matrícula: En el paragolpes trasero (vehículo compacto). En el portón del maletero(vehículo sedán, Ameo).

Situaciones diversas 227

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 230: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fig. 179 Luces de matrícula: desmontaje del porta-lámparas.

Para desmontar la luz de matrícula se puede utili-zar un destornillador plano corriente → .

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado:

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → pág. 213.

2. Presione con un destornillador en el rebaje de la luz de matrícula, en el sentido de la flecha→ fig. 178.

3. Extraiga la luz de matrícula un poco hacia fuera.

4. Presione sobre el bloqueo del conector en el sentido de la flecha → fig. 179 A y desacople elconector.

5. Gire el portalámparas en el sentido de la flecha → fig. 179 B y extráigalo con la lámpara.

6. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

7. Coloque el portalámparas en la luz de matrícula y gírelo en el sentido contrario al de la flecha→ fig. 179 B hasta el tope.

8. Acople el conector al portalámparas.

9. Coloque la luz de matrícula en el hueco del paragolpes con cuidado. Fíjese en que la posiciónde montaje sea la correcta.

10. Presione la luz de matrícula en el paragolpes hasta que oiga que ha encastrado.

AVISOPara evitar dañar la pintura, antes de utilizar eldestornillador, coloque un trozo de cartón u otroobjeto similar entre el destornillador y el paragol-pes.

Cambiar fusibles

Introducción al tema

Debido a que el vehículo se sigue desarrollandocontinuamente, a que los fusibles se asignan enfunción del equipamiento y a que un fusible pue-de corresponder a varios consumidores, al cierrede la edición no había sido posible elaborar un

cuadro general completo con las posiciones delos fusibles. En los concesionarios Volkswagen sepuede solicitar información más detallada sobrela asignación de los fusibles.

Manual de instrucciones228

COPIA

Page 231: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Un fusible puede corresponder, por lo general, avarios consumidores. De igual modo, a un consu-midor le pueden corresponder varios fusibles.

Los fusibles solo se deberán sustituir cuando sehaya subsanado la causa de la avería. Si se vuelvea fundir un fusible poco después de cambiarlo,encargue a un taller especializado una revisióndel sistema eléctrico.

Tipos de fusibles– Fusibles enchufables planos estándar (ATO®)

– Fusibles enchufables planos pequeños (MINI®)

– Fusibles tipo bloque (JCASE®)

Identificación de los fusibles por el color

Color Amperaje (ATO/MINI) Amperaje (JCASE)

Negro 1

Naranja 5

Marrón 7,5

Rojo 10 50

Azul 15 20

Amarillo 20 60

Blanco o incoloro 25

Rosa 30 30

Verde 30 40

Verde claro 40

Rosa 30 30

ADVERTENCIA¡El sistema eléctrico se encuentra bajo alta ten-sión y puede causar descargas eléctricas, que-maduras graves y la muerte!

● No toque nunca los cables eléctricos del sis-tema de encendido.

● Evite los cortocircuitos en el sistema eléctri-co.

ADVERTENCIALa utilización de fusibles inadecuados o repara-dos y el puenteo de un circuito eléctrico sin fu-sibles puede provocar un incendio y lesionesgraves.

● No monte nunca fusibles con una protecciónsuperior. Los fusibles solo se deberán susti-tuir por otros del mismo amperaje (mismocolor y grabado) y tamaño.

● No repare nunca un fusible.

● No sustituya nunca un fusible por una tirametálica, una grapa u otro objeto similar.

AVISO● Para evitar daños en el sistema eléctrico del

vehículo, antes de cambiar un fusible desco-necte siempre el encendido, las luces y todoslos consumidores eléctricos, y extraiga siem-pre la llave de la cerradura de encendido.

● Si se sustituye un fusible por otro de mayoramperaje, podrían producirse daños en algúnotro punto del sistema eléctrico.

● Cuando estén abiertas, proteja las cajas de fu-sibles contra la suciedad y la humedad. La pre-sencia de suciedad y humedad en las cajas defusibles puede originar daños en el sistemaeléctrico.

En el vehículo hay más fusibles de los indi-cados en este capítulo. Estos solo los debe-

ría cambiar un taller especializado.

Situaciones diversas 229

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 232: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fusibles en el vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 229.

Fig. 180 En el tablero de instrumentos del lado delconductor: cubierta de la caja de fusibles.

Fig. 181 En la parte delantera izquierda del vanomotor: cubierta de la caja de fusibles.

Abrir la caja de fusibles del tablero deinstrumentos– Encaje un objeto plano (el destornillador de las

herramientas de a bordo, p. ej.) en los rebajes→ fig. 180 (flechas) y desmonte la cubierta ha-ciendo palanca con cuidado.

Abrir la caja de fusibles del vano motor– Abra el capó del motor → pág. 240.

– Para desbloquear la cubierta de la caja de fusi-bles, presione la tecla de bloqueo en el sentidoque indica la flecha → fig. 181 1 .

– Retire la cubierta hacia arriba en el sentido queindica la flecha → fig. 181 2 .

– Para montar la cubierta, colóquela en las fija-ciones (flechas finas) y sobre la caja de fusi-bles. Presione la cubierta hacia abajo, en elsentido contrario al de la flecha → fig. 181 2 ,hasta que encastre de forma audible.

AVISO● Para evitar daños en el vehículo, desmonte las

cubiertas de las cajas de fusibles con cuidado yvuelva a montarlas correctamente.

● Cuando estén abiertas, proteja las cajas de fu-sibles contra la suciedad y la humedad. La pre-sencia de suciedad y humedad en las cajas defusibles puede originar daños en el sistemaeléctrico.

En el vehículo hay más fusibles de los indi-cados en este capítulo. Estos solo los debe-

ría cambiar un taller especializado.

Cambiar fusibles fundidos

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 229.

Fig. 182 Fusible fundido.

Fig. 183 Extraer o colocar el fusible con las pinzasde plástico: Fusible enchufable plano. Fusibletipo bloque.

Manual de instrucciones230

COPIA

Page 233: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Pasos previos– Desconecte el encendido, las luces y todos los

consumidores eléctricos.

– Abra la caja de fusibles correspondiente→ pág. 230.

Cómo reconocer un fusible fundido– Ilumine el fusible con una linterna. De este

modo podrá reconocer más fácilmente si el fu-sible está fundido.

– Un fusible enchufable plano (ATO, MINI) fundi-do se reconoce por la tira de metal quemadavisible desde arriba y desde los laterales a tra-vés de la carcasa transparente → fig. 182 .

– Un fusible tipo bloque (JCASE) fundido se reco-noce por la tira de metal quemada visible des-de arriba a través de la carcasa transparente→ fig. 182 .

Cambiar un fusible– Dado el caso, retire las pinzas de plástico

→ fig. 183 1 situadas en la cubierta de la cajade fusibles correspondiente.

– En función del tipo de fusible, desplace las pin-zas correspondientes → fig. 183 1 o→ fig. 183 1 lateralmente sobre el fusible.

– Extraiga el fusible.

– Si el fusible se ha fundido, sustitúyalo por unonuevo del mismo amperaje (de igual color ygrabado) y del mismo tamaño → .

– Tras colocar el fusible nuevo, dado el casovuelva a encajar las pinzas de plástico en la cu-bierta.

– Monte la cubierta de la caja de fusibles.

AVISOSi se sustituye un fusible por otro de mayor am-peraje, podrían producirse daños en algún otropunto del sistema eléctrico.

Ayuda de arranque

Introducción al tema

Si no se puede poner el motor en marcha porquela batería del vehículo está descargada, se puedeutilizar para ello la batería de otro vehículo.

Para la ayuda de arranque se necesitan unos ca-bles de arranque apropiados, p. ej., que cumplanla norma DIN 72553 (véanse las indicaciones delfabricante de los cables). La sección del cable de-be ser como mínimo de 25 mm2 en los vehículoscon motor de gasolina, y de 35 mm2 en el casode los diésel.

ADVERTENCIASi se utilizan los cables de arranque de formainadecuada y la ayuda de arranque de forma in-correcta, la batería del vehículo podría explotary causar lesiones graves. Para reducir el riesgode que explote la batería, tenga en cuenta lo si-guiente:

● Cualquier trabajo que se realice en la bateríadel vehículo y en el sistema eléctrico puedeprovocar quemaduras graves, fuego y des-cargas eléctricas. Antes de realizar cualquiertrabajo en la batería, lea y tenga en cuentasiempre las advertencias y medidas de segu-ridad correspondientes → pág. 256.

● La batería que suministra la corriente debetener la misma tensión (12 voltios) y la mis-ma capacidad (viene impresa en la batería)que la batería descargada.

● No cargue nunca una batería que esté con-gelada o que se haya descongelado. Cuandola batería está descargada, puede congelarsea temperaturas próximas a los 0 °C (+32 °F).

● Sustituya la batería si se ha congelado, tam-bién aunque ya se haya descongelado.

● Durante la ayuda de arranque se origina en labatería una mezcla de gases detonantes alta-mente explosiva. Evite siempre que cerca dela batería se produzcan chispas o haya fuego,llamas desprotegidas o cigarrillos incandes-centes. No utilice nunca el teléfono móvil alconectar y desconectar los cables de arran-que.

● Cargue la batería únicamente en lugares bienventilados porque durante la ayuda de arran-que se origina una mezcla de gases detonan-tes altamente explosiva.

● Coloque los cables de arranque de tal maneraque no entren nunca en contacto con piezasgiratorias del vano motor.

● No confunda nunca el polo positivo con elpolo negativo ni conecte los cables de arran-que equivocadamente.

● Tenga en cuenta el manual de instruccionesdel fabricante de los cables de arranque.

Situaciones diversas 231

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 234: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

AVISOPara evitar daños considerables en el sistemaeléctrico del vehículo, tenga en cuenta lo si-guiente:

● Si se conectan los cables de arranque de formaincorrecta, se puede producir un cortocircuito.

● Los vehículos no deberán entrar en contacto,pues de lo contrario podría empezar a pasarcorriente nada más conectar los polos positi-vos.

Toma para la ayuda de arranque(polo positivo)

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 231.

Fig. 184 En el vano motor: toma para la ayuda dearranque (polo positivo).

En el vano motor hay una toma para la ayuda dearranque (polo positivo) → fig. 184 + para co-nectar el cable de arranque rojo

La ayuda de arranque únicamente se puede pres-tar y recibir a través de esta toma.

Utilizar la ayuda de arranque

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 231.

Fig. 185 Esquema para la conexión de los cables dearranque.

Leyenda de la fig. 185:

Polo positivo de la batería descargada del ve-hículo que recibe la ayuda de arranque.

Polo positivo de la batería del vehículo quesuministra la corriente, el que presta la ayudade arranque.

Terminal de masa apropiado del vehículo quepresta la ayuda de arranque. Preferentemen-te una toma para la ayuda de arranque (ter-minal de masa). De no contar con ninguna:una pieza de metal maciza atornillada fija-mente al bloque motor o el mismo bloquemotor.

Terminal de masa apropiado del vehículo querecibe la ayuda de arranque. Preferentemen-te una toma para la ayuda de arranque (ter-minal de masa), una pieza de metal macizaatornillada fijamente al bloque motor o elmismo bloque motor.

La batería descargada deberá estar debidamenteconectada a la red de a bordo.

Antes de comenzar con la ayuda de arranque,compruebe, dado el caso, la mirilla de la batería→ pág. 256.

Los vehículos no deberán tocarse en ningún caso.De lo contrario podría empezar a pasar corrientenada más conectar los polos positivos.

Asegúrese de que las pinzas conectadas a los po-los tengan suficiente contacto metálico.

1

2

3

4

Manual de instrucciones232

COPIA

Page 235: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Si el motor no arranca después de 10 segundos,interrumpa el arranque e inténtelo de nuevotranscurrido aprox. 1 minuto.

Si el motor sigue sin arrancar, solicite la ayuda depersonal especializado.

Conectar los cables de arranqueLos cables de arranque solo se deberán conectarsiguiendo el orden A – B – C – D → fig. 185.

– Desconecte el encendido en ambos vehículos→ pág. 126.

– Dado el caso, abra la cubierta de la batería delvehículo situada en el vano motor → pág. 256.

– Conecte un extremo del cable de arranque rojoal polo positivo (+) del vehículo con la bateríadescargada 1 → .

– Conecte el otro extremo del cable de arranquerojo al polo positivo (+) de la batería del vehí-culo que suministra la corriente 2 .

– Conecte un extremo del cable de arranque ne-gro 3 preferentemente a una toma para laayuda de arranque (terminal de masa); de locontario, al bloque motor o a una pieza de me-tal maciza atornillada fijamente al bloque mo-tor.

– Conecte el otro extremo del cable de arranquenegro 4 preferentemente a una toma para laayuda de arranque (terminal de masa) del vehí-culo con la batería descargada; de lo contrario,al bloque motor o a una pieza de metal macizaatornillada fijamente al bloque motor → .

– Coloque los cables de arranque de manera queno los pueda alcanzar ninguna pieza giratoriadel vano motor.

Poner el motor en marcha– Ponga en marcha el motor del vehículo que su-

ministra la corriente y déjelo funcionando a ra-lentí.

– Ponga en marcha el motor del vehículo con labatería descargada y espere dos o tres minutoshasta que el motor “gire redondo”.

Desconectar los cables de arranque– Si estuviera encendida la luz de cruce, apágue-

la antes de desconectar los cables de arranque.

– Conecte el ventilador del climatizador o delsistema de calefacción y ventilación y enciendala luneta térmica del vehículo con la batería

descargada para que se reduzcan los picos detensión que se puedan producir al desconectarlos cables.

– Desconecte los cables de arranque únicamenteen el orden D – C – B – A con los motores enmarcha.

– Dado el caso, cierre la cubierta de la batería.

– Acuda a un taller especializado inmediatamen-te y solicite una revisión de la batería.

ADVERTENCIASi se utiliza la ayuda de arranque de forma ina-decuada, la batería podría explotar y causar le-siones graves. Para reducir el riesgo de que ex-plote la batería, tenga en cuenta lo siguiente:

● Cualquier trabajo que se realice en la bateríadel vehículo y en el sistema eléctrico puedeprovocar quemaduras graves, fuego y des-cargas eléctricas. Antes de realizar cualquiertrabajo en la batería, lea y tenga en cuentasiempre las advertencias y medidas de segu-ridad correspondientes → pág. 256.

● Utilice siempre una protección ocular ade-cuada y guantes de protección, y no se incli-ne nunca sobre la batería.

● Conecte los cables de conexión en el ordencorrecto: primero el cable positivo y, a conti-nuación, el negativo.

● No conecte nunca el cable negativo a com-ponentes del sistema de combustible ni a lastuberías de freno.

● Las partes no aisladas de las pinzas no se de-berán tocar entre sí. Además, el cable que vaconectado al polo positivo de la batería nodeberá entrar nunca en contacto con piezasdel vehículo conductoras de electricidad.

● Compruebe la mirilla de la batería; en casonecesario, utilice una linterna. Si es de coloramarillo claro o incoloro, no utilice la ayudade arranque y solicite la ayuda de personalespecializado.

● Evite las descargas electroestáticas en la zo-na de la batería. Si llegaran a saltar chispas,podría inflamarse el gas detonante que salie-ra de la batería.

● No utilice nunca la ayuda de arranque si labatería está dañada o congelada, o si se hadescongelado.

Situaciones diversas 233

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 236: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Arrancar por remolcado yremolcar

Introducción al tema

Arrancar por remolcado significa poner el motoren marcha de un vehículo mientras otro vehículotira de él.

Remolcar significa tirar con un vehículo de otroque no está en condiciones de circular.

Tenga en cuenta las disposiciones legales relati-vas al arranque por remolcado y al remolcado.

Por motivos técnicos no está permitido remolcarel vehículo si tiene la batería descargada.→ pág. 231

La batería del vehículo se va descargando si seremolca el vehículo con el motor apagado y elencendido conectado. Dependiendo del estadode carga de la batería, la caída de la tensión pue-de ser tan grande, aun habiendo transcurrido solounos pocos minutos, que no funcione ningúnconsumidor eléctrico del vehículo como, p. ej.,los intermitentes de emergencia.

ADVERTENCIANo se deberá remolcar nunca un vehículo queno tenga corriente.

● No extraiga nunca la llave de la cerradura deencendido. De lo contrario, el bloqueo de ladirección se podría encastrar repentinamentey sería imposible dirigir el vehículo. Esto po-dría provocar un accidente, lesiones graves yla pérdida del control del vehículo.

● Si durante el remolcado el vehículo se que-dara sin corriente, interrumpa el remolcadoinmediatamente y solicite la ayuda de perso-nal especializado.

ADVERTENCIADurante el remolcado de un vehículo cambianconsiderablemente el comportamiento de mar-cha y la capacidad de frenado. Para reducir elriesgo de que se produzca un accidente o lesio-nes graves, tenga en cuenta lo siguiente:

● Como conductor del vehículo remolcado:

– Deberá pisar el freno con mucha más fuer-za, ya que el servofreno no funciona. Estésiempre atento para no colisionar con elvehículo tractor.

– Necesitará más fuerza al volante, ya que ladirección asistida no funciona con el mo-tor apagado.

● Como conductor del vehículo tractor:– Acelere con especial cuidado y cautela.– Evite frenazos y maniobras bruscas.– Frene con más antelación de lo habitual y

con más suavidad.

AVISO● Para no dañar el vehículo, por ejemplo, la pin-

tura, desmonte y monte la tapa y la argolla deremolque con cuidado.

● Puede llegar combustible sin quemar al catali-zador y dañarlo durante el remolcado.

Indicaciones para el arranque porremolcado y el remolcado

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 234.

Cable de remolque y barra de remolqueLa barra de remolque es más segura para el re-molcado y evita que se produzcan daños en el ve-hículo. El cable de remolque solo se debería utili-zar si no se dispone de una barra de remolque.

El cable de remolque deberá ser elástico para queno se produzcan daños en los vehículos. Utiliceun cable de fibra sintética o de un material elásti-co similar.

Fije el cable o la barra de remolque únicamenteen las argollas previstas para ello o en el disposi-tivo de remolque.

Si el vehículo va equipado de fábrica con un dis-positivo de remolque, solo está permitido que re-molque con una barra de remolque especial parasu montaje en un enganche de bola → pág. 180.

Arrancar por remolcadoPor lo general no se debería arrancar un vehículopor remolcado. En su lugar utilice la ayuda dearranque → pág. 231 o solicite los servicios deuna grúa.

Manual de instrucciones234

COPIA

Page 237: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Si a pesar de todo fuera necesario arrancar elvehículo por remolcado:– Engrane la 2ª o la 3ª marcha.

– Mantenga pisado el embrague.

– Conecte el encendido y los intermitentes deemergencia.

– Cuando los dos vehículos estén en movimien-to, suelte el embrague.

– En cuanto se ponga el motor en marcha, piseel embrague y desengrane la marcha para evi-tar colisionar con el vehículo tractor.

Casos en los que no se deberá remolcar nuncael vehículo

En las siguientes situaciones no se deberá remol-car el vehículo en ningún caso:– La caja de cambios del vehículo está dañada o

no tiene lubricante.

– Se han de recorrer más de 50 km.

– No se puede garantizar el giro sin problemasde las ruedas o el funcionamiento de la direc-ción tras un accidente.

Cuando se tenga que remolcar el vehículo:– Conecte el encendido.

– Sitúe la palanca de cambios en punto muerto ola palanca selectora en la posición N→ pág. 134.

– No permita que el vehículo sea remolcado auna velocidad superior a 50 km/h (30 mph).

– No permita que el vehículo sea remolcado másde 50 km.

– Si se utiliza una grúa, en el caso de los vehícu-los con cambio automático solo está permitidoremolcarlos con las ruedas delanteras suspen-didas.

Cuando el vehículo vaya a remolcar otrovehículo:– Tenga en cuenta las disposiciones legales a es-

te respecto.

– Tenga en cuenta las indicaciones del manualde instrucciones sobre el remolcado de vehícu-los.

AVISOAl efectuar un arranque por remolcado puede lle-gar combustible sin quemar al catalizador y pro-vocar daños.

AVISOSi se empuja el vehículo con las manos, no se de-berá presionar ni sobre los grupos ópticos trase-ros ni sobre los espóileres laterales de la luneta nisobre el espóiler trasero ni sobre grandes super-ficies de chapa. Esto podría ocasionar daños en elvehículo y que el espóiler trasero se desprendie-ra.

El vehículo solo se podrá remolcar si el fre-no de mano está quitado y la dirección des-

bloqueada.

Situaciones diversas 235

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 238: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Montar la argolla de remolque trasera

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 234.

Fig. 186 En el lado derecho del paragolpes trasero: : Desmontaje de la caperuza de la argolla de remolque(variante 1); : Desmontaje de la tapa de la argolla de remolque (variante 2).

Fig. 187 En el paragolpes trasero: : Desmontaje de la tapa de la argolla de remolque (variante 3); : Des-montaje de la tapa de la argolla de remolque (variante 4).

En el lado derecho del paragolpes trasero se en-cuentra una argolla de remolque fija → fig. 186o → fig. 187. En función del equipamiento puedeque haya una caperuza sobre la argolla de remol-que o una tapa en el paragolpes, que se tendráque retirar antes de utilizar la argolla. Los vehícu-los con dispositivo de remolque montado de fá-brica pueden utilizar este para remolcar otros ve-hículos. Para remolcar un vehículo hay que mon-tar y utilizar el enganche de bola del dispositivode remolque → pág. 180.

Tenga en cuenta las indicaciones para el remol-cado → pág. 234.

Variante 1: desmontar y montar la caperuza– Retire la caperuza de la argolla de remolque

→ fig. 186 (flecha) tirando hacia atrás.

– Guarde la caperuza de forma segura en el ma-letero.

– Tras el remolcado, saque la caperuza del male-tero y colóquela en la argolla de remolque has-ta que encastre.

Variante 2: desmontar y montar la tapa– Retire la tapa del paragolpes → fig. 186 (fle-

cha) tirando hacia atrás.

– Guarde la tapa de forma segura en el maletero.

– Tras el remolcado, saque la tapa del maletero,colóquela en el paragolpes y presiónela hastaque encastre.

Variante 3: desmontar y montar la tapa– Presione la tapa del paragolpes → fig. 187

hacia abajo, en el sentido de la flecha, y retíre-la tirando hacia atrás.

– Guarde la tapa de forma segura en el maletero.

– Tras el remolcado, saque la tapa del maletero,colóquela en el paragolpes y presiónela hastaque encastre.

Manual de instrucciones236

COPIA

Page 239: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Variante 4: desmontar y montar la tapa– Saque el destornillador con la punta Torx del

juego de herramientas de a bordo del maletero→ pág. 206.

– Desenrosque los tornillos → fig. 187 1 , 2 y3 .

– Retire la tapa del paragolpes en el sentido dela flecha tirando hacia atrás.

– Guarde la tapa y los tornillos de forma seguraen el maletero.

– Tras el remolcado, saque la tapa y los tornillosdel maletero.

– Coloque la tapa en el paragolpes y presiónelahasta que encastre.

– Enrosque de nuevo los tornillos 1 , 2 y 3 , yapriételos.

– Guarde el destornillador con la punta Torx enel maletero junto a las demás herramientas dea bordo.

AVISOLa argolla de remolque ha de estar siempre en-roscada completa y firmemente en el alojamien-to. De lo contrario podría salirse del alojamientodurante el arranque por remolcado o el remolca-do.

AVISOSi el vehículo va equipado de fábrica con un dis-positivo de remolque solo está permitido que re-molque con una barra de remolque si esta ha sidodiseñada especialmente para su montaje en unenganche de bola. Si se utiliza una barra de re-molque inadecuada, tanto el enganche de bolacomo el vehículo podrían resultar dañados. En sulugar habrá que utilizar un cable de remolque.

Montar la argolla de remolque delantera

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 234.

Fig. 188 En el lado derecho del paragolpes delantero: : Enroscar la argolla de remolque (variante 1); : En-roscar la argolla de remolque (variante 2).

Situaciones diversas 237

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 240: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fig. 189 En el lado derecho del paragolpes delantero: : Enroscar la argolla de remolque (variante 3); : En-roscar la argolla de remolque (variante 4).

El alojamiento de la argolla de remolque enrosca-ble se encuentra en el lado derecho del paragol-pes delantero detrás de una tapa → fig. 188o → fig. 189.

La argolla de remolque tiene que llevarse siem-pre en el vehículo.

Tenga en cuenta las indicaciones para el remol-cado → pág. 234.

Variante 1: desmontar la tapa– Presione sobre el borde izquierdo de la tapa

→ fig. 188 (flecha).

– Agarre por detrás de la tapa, extráigala con elseguro imperdible tirando hacia delante y dé-jela colgando del vehículo.

Variante 2: desmontar la tapa– Presione sobre el borde superior de la tapa

→ fig. 188 (flecha).

– Agarre por detrás de la tapa, extráigala con elseguro imperdible tirando hacia delante y dé-jela colgando del vehículo.

Variante 3: desmontar la tapa– Presione sobre el borde izquierdo de la tapa

→ fig. 189 (flecha).

– Agarre por detrás de la tapa, extráigala con elseguro imperdible tirando hacia delante y dé-jela colgando del vehículo.

Variante 4: desmontar la tapa– Saque el gancho de alambre del juego de he-

rramientas de a bordo del maletero→ pág. 206.

– Introduzca el gancho de alambre en el rebaje→ fig. 189 1 .

– Gire el alambre hasta que el gancho quede mi-rando hacia arriba y tope con la cara trasera dela tapa.

– Extraiga el gancho de alambre hacia delante ydeje la tapa con el seguro imperdible colgandodel vehículo.

Montar la argolla de remolque– Saque la argolla de remolque y la llave de rue-

da del juego de herramientas de a bordo delmaletero → pág. 206.

– Enrosque la argolla de remolque en el aloja-miento → fig. 188 o → fig. 189 (imágenes am-pliadas) girándola al máximo en el sentido con-trario al de las agujas del reloj → . Utilice lallave de rueda u otro objeto adecuado con elque pueda enroscar completa y firmemente laargolla de remolque en su alojamiento.

– Tras el remolcado desenrosque la argolla deremolque girándola en el sentido de las agujasdel reloj y vuelva a montar la tapa correspon-diente → pág. 238.

– Limpie si es preciso la argolla, la llave de rueday, dado el caso, el gancho de alambre, y vuelvaa colocarlos en el maletero con las demás he-rramientas de a bordo.

Montar la tapa– Coloque la tapa con el seguro imperdible en el

hueco correspondiente y presiónela hacia den-tro hasta que encastre.

Manual de instrucciones238

COPIA

Page 241: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

AVISOLa argolla de remolque ha de estar siempre en-roscada completa y firmemente en el alojamien-to. De lo contrario podría salirse del alojamientodurante el arranque por remolcado o el remolca-do.

Consejos de conducción para elremolcado

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 234.

Para remolcar un vehículo se requiere cierta peri-cia y experiencia, sobre todo si se utiliza un cablede remolque. Ambos conductores deberían cono-cer bien las dificultades que conlleva el remolca-do. Por este motivo, los conductores inexpertosdeberían abstenerse de remolcar.

Durante el remolcado habrá que asegurarse deque no se generen fuerzas de tracción inadmisi-bles ni sacudidas. En las maniobras de remolcadopor carreteras sin asfaltar existe siempre el peli-gro de sobrecargar las piezas de fijación.

Durante el remolcado, en el vehículo remolcadose puede señalizar el cambio de dirección aunqueestén encendidos los intermitentes de emergen-cia. Para ello hay que accionar correspondiente-mente la palanca de los intermitentes con el en-cendido conectado. Durante este tiempo los in-termitentes de emergencia permanecen apaga-dos. En cuanto se sitúa la palanca de los intermi-tentes en la posición básica, los intermitentes deemergencia se conectan de nuevo automática-mente.

Conductor del vehículo remolcado:– Deje el encendido conectado para que no se

bloquee el volante y funcionen los intermiten-tes, la bocina y el limpialavacristales.

– Necesitará más fuerza al volante, ya que la di-rección asistida no funciona con el motor apa-gado.

– Deberá pisar el freno con mucha más fuerza,ya que el servofreno no funciona. Evite chocarcontra el vehículo tractor.

– Tenga en cuenta la información y las indicacio-nes del manual de instrucciones del vehículoque se vaya a remolcar.

Conductor del vehículo tractor:– Acelere con especial cuidado y cautela. Evite

maniobras bruscas.

– Frene con más antelación de lo habitual y consuavidad.

– Tenga en cuenta la información y las indicacio-nes del manual de instrucciones del vehículoremolcado.

Situaciones diversas 239

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 242: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Comprobar y reponerEn el vano motor

Advertencias de seguridad pararealizar trabajos en el vano motor

Antes de realizar cualquier trabajo en el vano mo-tor, estacione siempre el vehículo sobre una su-perficie horizontal y firme tomando todas lasprecauciones de seguridad necesarias.

El vano motor del vehículo es una zona peligrosa.Únicamente realice usted mismo trabajos en elmotor y en el vano motor si conoce bien las ope-raciones necesarias y las medidas de seguridadde validez general, y si dispone de las herramien-tas, los medios y los líquidos operativos adecua-dos. Si se realizan trabajos de manera inadecua-da, se pueden producir lesiones graves → . Da-do el caso, encargue todos los trabajos a un tallerespecializado. Volkswagen recomienda para elloun concesionario Volkswagen.

ADVERTENCIACualquier movimiento accidental del vehículodurante los trabajos de mantenimiento podríacausar lesiones graves.

● No realice nunca trabajos debajo del vehículosin haberlo inmovilizado previamente paraque no se pueda desplazar. Cuando realicetrabajos debajo del vehículo con las ruedassobre el suelo, el vehículo deberá encontrar-se sobre una superficie plana, las ruedas de-berán estar bloqueadas y, dado el caso, la lla-ve del vehículo deberá haberse extraído de lacerradura de encendido.

● Si tuviera que trabajar debajo del vehículo,sosténgalo adicionalmente de forma seguracon caballetes adecuados. El gato no esapropiado para este fin y podría no resistir, loque podría provocar lesiones graves.

● El sistema Start-Stop deberá estar desconec-tado sin falta.

ADVERTENCIA¡El vano motor de cualquier vehículo es una zo-na peligrosa en la que pueden producirse lesio-nes graves!

● Al realizar cualquier tipo de trabajo, seasiempre extremadamente cauto y prudente,y tenga en cuenta las medidas de seguridadde validez general. No se ponga nunca enriesgo a sí mismo.

● No realice nunca trabajos en el motor ni en elvano motor si no conoce bien las operacio-nes necesarias. Si no está seguro de lo quehay que hacer, encargue los trabajos necesa-rios a un taller especializado. Si no se realizanlos trabajos de manera adecuada, se puedenproducir lesiones graves.

● No abra ni cierre nunca el capó del motor sidel vano motor sale vapor o líquido refrige-rante del motor. El vapor o el líquido refrige-rante calientes pueden provocar quemadurasgraves. Espere siempre hasta que deje de veru oír que sale vapor o líquido refrigerante delvano motor.

● Antes de abrir el capó del motor, esperesiempre a que se enfríe el motor.

● Si toca componentes del motor o del sistemade escape que estén calientes, podría sufrirquemaduras en la piel.

● Cuando el motor se haya enfriado, antes deabrir el capó del motor tenga en cuenta lo si-guiente:– Ponga y apriete bien el freno de mano y si-

túe la palanca selectora en la posición P ola palanca de cambios en punto muerto.

– Desconecte el encendido y extraiga la llavede la cerradura de encendido.

– Mantenga a los niños siempre alejados delvano motor y no los deje nunca sin vigilan-cia.

● Cuando el motor está caliente, su sistema derefrigeración se encuentra bajo presión. Noabra nunca la tapa del depósito de expansióndel líquido refrigerante cuando el motor estécaliente. De lo contrario podría salpicar líqui-do refrigerante y provocar quemaduras gra-ves y otras lesiones.– Gire la tapa del depósito de expansión len-

tamente y con mucho cuidado en el senti-do contrario al de las agujas del reloj yejerza al mismo tiempo una ligera presiónsobre la misma.

– Protéjase siempre la cara, las manos y losbrazos del líquido refrigerante o del vaporcalientes con un trapo grande y grueso.

Manual de instrucciones240

COPIA

Page 243: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Cuando reponga líquidos operativos, eviteque caigan sobre componentes del motor osobre el sistema de escape. Estos líquidospodrían provocar un incendio.

ADVERTENCIA¡El sistema eléctrico se encuentra bajo alta ten-sión y puede causar descargas eléctricas, que-maduras, lesiones graves y la muerte!

● No cortocircuite nunca el sistema eléctrico.La batería del vehículo podría explotar.

● Para reducir el riesgo de sufrir una descargaeléctrica y lesiones graves, tenga en cuentalo siguiente mientras el motor esté en mar-cha o al ponerlo en marcha:– No toque nunca los cables eléctricos del

sistema de encendido.– No toque nunca los cables eléctricos ni las

conexiones eléctricas de las lámparas dedescarga de gas.

ADVERTENCIAEn el vano motor se encuentran piezas girato-rias que podrían provocar lesiones graves.

● No introduzca nunca la mano en el ventiladordel radiador ni por la zona del mismo. Tocarlas palas del rotor puede provocar lesionesgraves. El ventilador se activa en función dela temperatura y podría ponerse en marchaautomáticamente, incluso con el encendidodesconectado y con la llave fuera de la cerra-dura de encendido.

● Si tiene que realizar trabajos durante elarranque del motor o con este en marcha,tenga en cuenta que las piezas giratorias(p. ej., la correa poli-V, el alternador o el ven-tilador del radiador) y el sistema de encendi-do de alta tensión representan un peligromortal. Actúe siempre con la máxima pre-caución.– Asegúrese siempre de que ninguna parte

del cuerpo, ni ninguna joya o corbata quelleve puesta, ni la ropa si es holgada, ni elcabello si lo lleva largo puedan quedaratrapados en las piezas giratorias del mo-tor. Antes de realizar trabajos en el vanomotor, quítese las joyas o la corbata quepueda llevar puestas, recójase el pelo si lolleva largo y cíñase la ropa que lleve hol-gada para evitar que se enreden en piezasdel motor.

– No pise nunca el acelerador sin prestaratención, hágalo siempre con la máximaprecaución. El vehículo podría ponerse enmovimiento incluso con el freno de manopuesto.

● No deje nunca ningún objeto en el vano mo-tor, p. ej., trapos o herramientas. Estos obje-tos podrían provocar fallos funcionales, da-ños en el motor y un incendio.

ADVERTENCIASi se colocan elementos aislantes adicionales(mantas, p. ej.) en el vano motor, se podría im-pedir el funcionamiento correcto del motor, sepodría provocar un incendio y se podrían pro-ducir lesiones graves.

● No cubra nunca el motor con mantas u otrosmateriales aislantes.

ADVERTENCIA¡Los líquidos operativos y algunos materialesdel vano motor son muy inflamables y puedenprovocar incendios y lesiones graves!

● No fume nunca cerca del vano motor.

● No realice nunca trabajos cerca de llamasdesprotegidas o de chispas.

● No vierta nunca líquidos operativos sobre elmotor. Estos podrían inflamarse al entrar encontacto con piezas calientes del motor ycausar lesiones.

● Cuando tenga que realizar trabajos en el sis-tema de combustible o en el sistema eléctri-co, tenga en cuenta lo siguiente:– Desemborne siempre la batería del vehícu-

lo. Asegúrese de que el vehículo esté des-bloqueado cuando desemborne la batería,pues de lo contrario se activará la alarmaantirrobo.

– No realice nunca trabajos cerca de calefac-ciones, calentadores continuos o llamasdesprotegidas.

● Tenga siempre a mano un extintor que estéoperativo y haya sido revisado.

AVISOCuando reponga o cambie líquidos operativos,asegúrese de que echa los líquidos correctos enlas bocas de llenado correctas. La utilización delíquidos operativos equivocados puede provocarfallos funcionales graves y daños en el motor.

Comprobar y reponer 241

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 244: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Los líquidos operativos que se salgan delvehículo contaminan el medio ambiente.

Por ello, mire con regularidad debajo del vehícu-lo. Si en el suelo hay manchas de líquidos opera-tivos, acuda a un taller especializado y soliciteque se revise el vehículo. Si se sale algún líquidooperativo, deséchelo debidamente.

Preparar el vehículo para realizartrabajos en el vano motor

Lista de comprobación

Antes de realizar trabajos en el vano motor, reali-ce siempre las siguientes operaciones en el ordenindicado → :

Sitúe el vehículo en una superficie plana y fir-me tomando las precauciones de seguridadnecesarias.

Pise el pedal del freno y manténgalo pisadohasta que desconecte el encendido.

Ponga y apriete bien el freno de mano→ pág. 149.

Sitúe la palanca de cambios en punto muerto→ pág. 133 o la palanca selectora en la posi-ción P → pág. 134.

Desconecte el encendido y extraiga la llavede la cerradura de encendido → pág. 126.

Espere a que el motor se enfríe lo suficiente.

Mantenga a los niños y a otras personassiempre alejados del vano motor.

Asegúrese de que el vehículo no pueda po-nerse en movimiento inesperadamente.

ADVERTENCIAPor su propia seguridad, no ignore esta impor-tante lista de comprobación, pues de lo contra-rio se podrían producir accidentes y lesionesgraves.

● Siga siempre las indicaciones de la lista decomprobación y tenga siempre en cuenta lasmedidas de seguridad de validez general.

Abrir y cerrar el capó del motor

Fig. 190 En la zona reposapiés del lado del conductor: palanca de desbloqueo del capó del motor. Enci-ma de la parrilla del radiador: palanca de apertura del capó del motor.

Manual de instrucciones242

COPIA

Page 245: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fig. 191 En el vano motor: varilla de sujeción del capó en su soporte. En el capó del motor: alojamientode la varilla de sujeción del capó.

Abrir el capó del motor– Antes de abrir el capó del motor, asegúrese de

que los brazos del limpiacristales se encuen-tren sobre el parabrisas → .

– Abra la puerta del conductor y tire de la palan-ca de desbloqueo en el sentido de la flecha→ fig. 190 1 . El capó del motor se desen-gancha del bloqueo de la chapa portacierre porla fuerza de un muelle → .

– Levante el capó del motor un poco y presioneal mismo tiempo la palanca de apertura en elsentido de la flecha → fig. 190 2 para abrirel capó completamente.

– Retire la varilla de sujeción del capó de su so-porte → fig. 191 3 , en el sentido de la fle-cha, e introdúzcala en el orificio → fig. 191 4 .

Cerrar el capó del motor– Levante un poco el capó del motor → .

– Desenganche la varilla de sujeción del capó delorificio → fig. 191 4 y encájela en el sopor-te → fig. 191 3 .

– Deje caer el capó en el bloqueo de la chapaportacierre desde una distancia de aprox.20 cm. ¡No lo oprima a continuación!

Si el capó del motor no quedara cerrado correcta-mente, levántelo de nuevo y vuelva a cerrarlo.

Cuando el capó está bien cerrado queda a ras delas piezas contiguas de la carrocería.

ADVERTENCIASi el capó del motor no está cerrado correcta-mente, podría abrirse inesperadamente durantela marcha e impedir así la visibilidad hacia de-lante. Esto puede provocar accidentes y que seproduzcan lesiones graves.

● Tras cerrar el capó del motor, asegúrese deque el bloqueo haya quedado debidamenteencastrado en la chapa portacierre. El capódel motor deberá quedar a ras de las partescontiguas de la carrocería.

● Si durante la marcha constatase que el capódel motor no está cerrado correctamente,detenga el vehículo inmediatamente y cierreel capó.

● Abra o cierre el capó del motor únicamentecuando no se encuentre nadie en la zona delrecorrido del mismo.

AVISO● Para evitar daños en el capó del motor y en los

brazos del limpiacristales, abra el capó del mo-tor únicamente cuando el limpiacristales estédesconectado y los brazos del mismo se en-cuentren sobre el parabrisas.

● Antes de comenzar la marcha, coloque siemprelos brazos del limpiacristales sobre el cristal.

Comprobar y reponer 243

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 246: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Indicación en la pantalla

Fig. 192 En la pantalla del cuadro de instrumentos:capó del motor abierto o no cerrado correctamente.

Si el capó del motor está abierto o no está cerra-do correctamente, se indica en la pantalla delcuadro de instrumentos con una representaciónsimbólica → fig. 192.

¡No continúe la marcha! Dado el caso, levantede nuevo el capó del motor y vuelva a cerrarlo.

La representación también se muestra con el en-cendido desconectado y se apaga algunos segun-dos después de haber bloqueado el vehículo conlas puertas cerradas.

ADVERTENCIASi se ignoran las indicaciones de advertenciaque se muestren, el vehículo podría quedarseparado en medio del tráfico, además de que sepodrían producir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca las indicaciones de adver-tencia.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

La representación simbólica puede variar enfunción de la versión del cuadro de instru-

mentos.

Líquidos y medios operativos

Todos los líquidos y medios operativos, comopueden ser los neumáticos, el líquido refrigerantedel motor o las baterías del vehículo, están so-metidos a un desarrollo continuo. En el caso delos motores de combustión, también las correasdentadas, los aceites del motor y las bujías, entre

otros. Por ello, acuda a un taller especializadocuando tenga que cambiar algún líquido o mediooperativo. Los concesionarios Volkswagen reci-ben siempre puntualmente información sobrecualquier modificación.

ADVERTENCIASi se utilizan líquidos y medios operativos ina-propiados o se utilizan de manera inadecuada,se pueden provocar accidentes, lesiones, que-maduras e intoxicaciones graves.

● Guarde los líquidos operativos únicamenteen sus envases originales bien cerrados.

● No guarde nunca los líquidos operativos enlatas de alimentos, botellas u otros envasessimilares vacíos, pues podría ingerirlos algu-na persona.

● Mantenga los líquidos y medios operativosfuera del alcance de los niños.

● Lea y tenga en cuenta siempre la informa-ción y las advertencias que figuran en los en-vases de los líquidos operativos.

● Si utiliza productos que emitan vapores noci-vos, trabaje siempre al aire libre o en una zo-na bien ventilada.

● Para la conservación del vehículo, no utilicenunca combustible, trementina, aceite delmotor, quitaesmaltes ni cualquier otro líqui-do que se evapore. Estas sustancias son tóxi-cas y altamente inflamables. ¡Podrían provo-car fuego y explosiones!

AVISO● Utilice únicamente líquidos operativos apro-

piados. No confunda nunca los líquidos opera-tivos. ¡De lo contrario podrían producirse fallosfuncionales graves y daños en el motor!

● Si se montan accesorios y otros equipamientosopcionales delante de las entradas de aire derefrigeración, se reduce el efecto refrigerantedel líquido refrigerante del motor. ¡A tempera-turas ambiente elevadas y sometiendo el mo-tor a gran esfuerzo, este puede sufrir un calen-tón!

Los líquidos operativos que se salgan pue-den contaminar el medio ambiente. Si se

sale algún líquido operativo, recójalo en un reci-piente apropiado y deséchelo debidamente y demanera respetuosa con el medio ambiente.

Manual de instrucciones244

COPIA

Page 247: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Líquido lavacristales

Fig. 193 En el vano motor: tapa del depósito del la-vacristales.

Compruebe con regularidad el nivel del líquidolavacristales y restablézcalo en caso necesario.

En la boca de llenado del depósito del lavacrista-les hay un tamiz. Al llenar el depósito, este tamizretiene las partículas de suciedad grandes paraque no lleguen a los eyectores. El tamiz única-mente se deberá extraer para limpiarlo. Si el ta-miz estuviera dañado o no estuviera montado,podrían introducirse estas partículas de suciedaden el sistema durante el llenado y obstruir loseyectores del lavacristales.

– Abra el capó del motor → pág. 240.

– El depósito del lavacristales se reconoce por elsímbolo que hay sobre la tapa → fig. 193.

– Compruebe si todavía hay suficiente líquido enel depósito.

– Si hace falta reponer, mezcle agua limpia (queno sea destilada) con un producto limpiacrista-les recomendado por Volkswagen → en laproporción correcta, tal y como se indica en elenvase.

– Cuando la temperatura exterior sea baja, añadaademás un líquido anticongelante especial pa-ra que el agua no se congele → .

CapacidadesEl depósito del lavacristales tiene una capacidadde entre 3,5 y 5,4 litros aprox.

ADVERTENCIANo se deberán mezclar nunca aditivos para el lí-quido refrigerante o aditivos similares no apro-piados con el líquido lavacristales. De lo contra-

rio puede formarse una película oleosa sobre elparabrisas que dificultaría considerablemente lavisibilidad.

● Utilice agua limpia y clara (que no sea desti-lada) con un producto limpiacristales reco-mendado por Volkswagen,

● En caso necesario, añada al líquido lavacris-tales un líquido anticongelante apropiado.

AVISO● No mezcle nunca el producto limpiacristales

recomendado por Volkswagen con otros pro-ductos limpiadores. De lo contrario podría pro-ducirse la floculación de los componentes yobstruirse los eyectores.

● Cuando reponga líquidos operativos, asegúresede que echa los líquidos correctos en las bocasde llenado correctas. La utilización de líquidosoperativos equivocados puede provocar fallosfuncionales graves y daños en el motor.

Aceite del motor

Introducción al tema

ADVERTENCIAUna manipulación incorrecta del aceite del mo-tor puede provocar quemaduras graves y otraslesiones.

● Cuando realice trabajos relacionados con elaceite del motor, utilice siempre protecciónocular.

● El aceite del motor es tóxico y deberá man-tenerse fuera del alcance de los niños.

● Guarde el aceite del motor únicamente en elenvase original bien cerrado. Tenga estotambién en cuenta con el aceite usado hastaque lo lleve a desechar.

● No guarde nunca el aceite del motor en latasde alimentos, botellas u otros envases simi-lares vacíos, pues podría dar lugar a que al-guien lo ingiriera.

● El contacto continuado con el aceite del mo-tor puede dañar la piel. Lávese a fondo conagua y jabón aquellas zonas de la piel que sehayan manchado con aceite.

Comprobar y reponer 245

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 248: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Cuando el motor está en marcha, el aceitedel motor está extremadamente caliente ypuede provocar quemaduras graves en lapiel. Espere siempre a que se enfríe el motor.

Si se sale o se derrama aceite del motor, sepuede contaminar el medio ambiente. Si se

sale algún líquido operativo, recójalo y deséchelodebidamente y de manera respetuosa con el me-dio ambiente.

Testigos de advertencia y de control

Tenga en cuenta y , en la página 240, y, al principio de este capítulo, en la página 245.

En la pantalla del cuadro de instrumentos puedenmostrarse testigos de advertencia y mensajes.Adicionalmente puede sonar alguna señal acústi-ca.

Se enciende Posible causa/solución

El nivel de aceite del motor estádemasiado bajo.Apague el motor. Compruebe elnivel de aceite del motor→ pág. 249.

Parpadea Posible causa/solución

La presión del aceite del motor es demasiado baja. ¡No continúe la marcha!Apague el motor. Compruebe el nivel de aceite del motor→ pág. 249.– Si el testigo de advertencia parpadea aunque el nivel de aceite seacorrecto, no continúe la marcha ni deje el motor en marcha. De locontrario pueden producirse daños en el motor. Solicite la ayuda depersonal especializado.

Hay una avería en el sistema del aceite del motor.Acuda a un taller especializado. Solicite la comprobación del sensordel aceite del motor.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían producir ac-cidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciaque se enciendan ni los mensajes que semuestren.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de advertencia que se en-ciendan y los mensajes que se muestren, se po-drían producir daños en el vehículo.

Al conectar el encendido se encienden bre-vemente algunos testigos de advertencia y

de control en el cuadro de instrumentos a modode comprobación del funcionamiento. Al cabo deunos segundos se apagan.

Manual de instrucciones246

COPIA

Page 249: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Especificaciones del aceite del motor

Tenga en cuenta y , en la página 240, y, al principio de este capítulo, en la página 245.

El aceite del motor que se vaya a utilizar deberácumplir exactamente las especificaciones corres-pondientes → cuaderno Plan de Mantenimiento.

Para el funcionamiento y la vida útil del motor esimportante utilizar el aceite adecuado. El motorlleva de fábrica un aceite especial multigrado decalidad que, por lo general, puede utilizarse du-rante todo el año.

En la medida de lo posible, solo se deberá utilizaraceite del motor autorizado por Volkswa-gen → . Si se desea hacer uso del Servicio decambio de aceite flexible, únicamente se deberánutilizar aceites del motor autorizados para esteservicio que cumplan la norma correspondientede Volkswagen. Los aceites que se relacionanmás abajo son todos aceites sintéticos multigra-do.

Los aceites del motor están sometidos a unaconstante mejora. Los concesionarios Volkswa-gen reciben siempre puntualmente informaciónsobre cualquier modificación. Por ello, Volkswa-gen recomienda encargar el cambio del aceite aun concesionario Volkswagen.

La calidad de los aceites del motor no solo estáadaptada a las exigencias de los motores y de lossistemas de depuración de gases de escape, sinotambién a la calidad del combustible. En todoslos motores de combustión, por motivos técnicosdel diseño, el aceite del motor entra en contactocon residuos de la combustión y con el combusti-ble, lo que influye correspondientemente en elenvejecimiento del aceite.

Dado que la calidad del combustible difiere de unmercado a otro, en parte de forma considerable,habrá que tener en cuenta este aspecto a la horade elegir el aceite de motor apropiado.

La utilización de aceites del motor que cumplanlas normas VW 504 00 y VW 507 00 exige la utili-zación de combustibles con una calidad confor-me a las normas EN 228 (para gasolina) y EN 590(para gasóleo) o equivalente. Por ello, los aceitesdel motor que cumplen las normas VW 504 00 yVW 507 00 no son apropiados para muchos mer-cados.

Especificaciones del aceite del motor autorizadas Especificaciones del acei-te del motor alternativas

Tipo de motorServicio flexibleQI6 (larga dura-

ción)

Servicio fijo QI1, QI2, QI3,QI4, QI7 (en función del tiem-

po o del kilometraje)

Solo en la UE, Suiza, No-ruega, Japón y Australiaa)

Motores de gasolina VW 504 00 VW 502 00 VW 504 00

Motores diésel confiltro de partículasdiéselb)

VW 507 00 VW 507 00 –

Motores diésel sin fil-tro de partículas dié-selb)

VW 507 00 VW 505 01 VW 507 00

a) Las especificaciones del aceite del motor alternativas únicamente se deberán utilizar en el Servicio fijo QI1, QI2, QI3, QI4 y QI7 y solosi la calidad del combustible disponible en el país en cuestión cumple las normas EN 228 (para gasolina) y EN 590 (para gasóleo) o esequivalente.

b) Si desconoce si el vehículo va equipado con un filtro de partículas diésel, consulte a un taller especializado. Volkswagen recomiendapara ello un concesionario Volkswagen.

AVISO● No añada ningún lubricante adicional al aceite

del motor. Cualquier tipo de daño originadopor la utilización de este tipo de productosqueda excluido de la garantía.

● Utilice únicamente aceites del motor con lasespecificaciones expresamente autorizadas porVolkswagen para el motor en cuestión. ¡La uti-lización de otros aceites puede provocar dañosen el motor!

Comprobar y reponer 247

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 250: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Si no estuvieran disponibles los aceites delmotor que figuran en la tabla, en caso deemergencia puede utilizar otro aceite del mo-tor. Para no dañar el motor, hasta el próximocambio de aceite puede echar una vez un má-ximo de 0,5 litros del siguiente aceite del mo-tor:

– Motores de gasolina: norma ACEA A3/B4 oAPI SN (API SM)

– Motores diésel: norma ACEA C3 o API CJ-4

Cambiar el aceite del motor

Tenga en cuenta y , en la página 240, y, al principio de este capítulo, en la página 245.

El aceite del motor deberá cambiarse con regula-ridad conforme a lo prescrito en el Plan de Man-tenimiento → cuaderno Plan de Mantenimiento.

Debido al problema que supone la eliminacióndel aceite usado y a la necesidad de disponer deherramientas y conocimientos especiales, encar-gue siempre el cambio del aceite del motor y delfiltro del aceite a un taller especializado. Volks-wagen recomienda acudir para ello a un conce-sionario Volkswagen.

En el Plan de Mantenimiento figura informaciónmás detallada sobre los intervalos de servicio.

Los aditivos del aceite del motor hacen oscurecerel aceite nuevo tras un breve tiempo de funcio-namiento del motor. Esto es algo normal y no esmotivo para cambiar el aceite con más frecuen-cia.

ADVERTENCIACuando en casos excepcionales tenga que cam-biar el aceite del motor usted mismo, tenga encuenta lo siguiente:

● Utilice siempre una protección ocular.

● Para evitar quemaduras, espere siempre aque el motor se enfríe completamente.

● Mantenga los brazos en posición horizontalcuando desenrosque con la mano el tornillode descarga de aceite de modo que el aceiteno pueda descender por ellos.

● Para recoger el aceite usado, utilice un reci-piente adecuado para ello que tenga, por lomenos, la misma capacidad que el motor.

● No guarde nunca el aceite del motor en latasde alimentos, botellas u otros envases simi-lares vacíos, pues otras personas podríanconfundirlo.

● El aceite del motor es tóxico y deberá man-tenerse fuera del alcance de los niños.

Antes de cambiar el aceite del motor, infór-mese primero de dónde puede desechar

adecuadamente el aceite usado.

Deseche siempre el aceite de manera respe-tuosa con el medio ambiente. No deseche

nunca el aceite usado en jardines o bosques, en lared de alcantarillado, en calles o caminos, en ríosu otro tipo de aguas.

Consumo de aceite del motor

Tenga en cuenta y , en la página 240, y, al principio de este capítulo, en la página 245.

El consumo de aceite del motor puede variar deun motor a otro y a lo largo de la vida útil del mo-tor.

El consumo de aceite puede ser de hasta 1 l porcada 2000 km en función del estilo de conduc-ción y de las condiciones en las que se utilice elvehículo. En el caso de los vehículos nuevos, du-rante los primeros 5000 kilómetros el consumopuede ser incluso mayor. Por este motivo, el nivelde aceite se deberá controlar con regularidad,preferiblemente al repostar y antes de empren-der viajes largos.

Si se somete el motor a grandes esfuerzos (p. ej.,si se realizan largos recorridos por autopista enverano, se circula con remolque → pág. 180 o seatraviesan puertos de alta montaña), el nivel deaceite debería encontrarse en la zona superiorpermitida de → fig. 194 B .

Manual de instrucciones248

COPIA

Page 251: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Comprobar el nivel de aceite delmotor y reponer aceite

Tenga en cuenta y , en la página 240, y, al principio de este capítulo, en la página 245.

Fig. 194 Varillas de medición con marcas del nivelde aceite del motor (diferentes tipos).

Fig. 195 En el vano motor: tapa de la boca de llena-do de aceite del motor (representación esquemáti-ca).

Leyenda de la fig. 194:

No añadir aceite del motor en ningún caso.

El nivel de aceite del motor es correcto.

El nivel de aceite del motor está demasiadobajo. Añadir aceite del motor.

A

B

C

Lista de comprobación

Realice los siguientes pasos en el orden indica-do → :

1. Estacione el vehículo con el motor a tempe-ratura de servicio sobre una superficie hori-zontal para evitar una comprobación inco-rrecta del nivel de aceite del motor.

2. Apague el motor y espere unos minutos paraque el aceite del motor retorne al cárter deaceite.

3. Abra el capó del motor → pág. 240.

4. Localice la boca de llenado de aceite del mo-tor y la varilla de medición del nivel de acei-te. La boca de llenado se reconoce por elsímbolo que hay sobre la tapa → fig. 195,y la varilla de medición, por su extremo supe-rior de color. Si no tiene claro dónde se en-cuentran la tapa y la varilla de medición, acu-da a un taller especializado.

5. Extraiga la varilla de medición del tubo guía ylímpiela con un trapo limpio.

6. Vuelva a introducir la varilla de medición enel tubo guía hasta el tope. Si en la parte su-perior de la varilla de medición hay unamuesca, al introducir la varilla en el tuboguía, esta muesca deberá encajar en la ranu-ra correspondiente situada en el extremo su-perior del tubo.

7. Extraiga nuevamente la varilla de medición ycompruebe en ella el nivel de aceite→ fig. 194 tal y como sigue:A : No añada aceite del motor → . Conti-

núe en el paso 16.B El nivel de aceite del motor es correcto.

Se puede añadir aceite hasta el límite supe-rior de esta zona si, p. ej., se somete el motora grandes esfuerzos → pág. 248. Continúe enel paso 8 o 16.C El nivel de aceite del motor está demasia-

do bajo. Añada sin falta aceite del motor.Continúe en el paso 8.

8. Una vez comprobado el nivel de aceite, vuel-va a introducir la varilla de medición en el tu-bo guía hasta el tope.

9. Desenrosque la tapa de la boca de llenado deaceite → fig. 195.

10. Añada únicamente el aceite expresamenteautorizado por Volkswagen para el motor encuestión poco a poco y en pequeñas cantida-des (no más de 0,5 l).

Comprobar y reponer 249

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 252: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Lista de comprobación (continuación)

11. Para evitar llenar el depósito en exceso, cadavez que añada aceite espere aprox. 1 minutoa que el aceite fluya en el cárter de aceitehasta la marca de la varilla de medición.

12. Vuelva a comprobar el nivel de aceite en lavarilla de medición antes de volver a añadirotra pequeña cantidad de aceite. No carguenunca aceite del motor en exceso → .

13. Al final del proceso, el nivel de aceite deberíaencontrarse por el centro de la zona→ fig. 194 B . El nivel de aceite no deberíaencontrarse en la zona A , por encima de B ,y no deberá encontrarse nunca por encimade la zona A → .

14. Si por descuido ha añadido demasiado aceitey el nivel se encuentra por encima de la zona→ fig. 194 A , no ponga el motor en marcha.Avise a un taller especializado y, dado el ca-so, solicite la ayuda de personal especializa-do.

15. Tras la reposición, cierre la boca de llenadode aceite con la tapa.

16. Introduzca la varilla de medición en el tuboguía hasta el tope. Si en la parte superior dela varilla de medición hay una muesca, al in-troducir la varilla en el tubo guía, esta mues-ca deberá encajar en la ranura correspon-diente situada en el extremo superior del tu-bo.

17. Cierre el capó del motor → pág. 240.

ADVERTENCIASi el aceite del motor entrara en contacto conpiezas calientes del motor, podría inflamarse.Esto podría provocar un incendio, quemadurasy otras lesiones graves.

● Si se derramase aceite sobre componentesfríos del motor, el aceite podría calentarse einflamarse cuando el motor esté en marcha.

● Tras reponer el aceite, asegúrese siempre deque la tapa de la boca de llenado de aceiteesté firmemente enroscada y la varilla demedición del nivel de aceite correctamenteintroducida en el tubo guía. Así evitará que elaceite pueda salirse y caer sobre componen-tes calientes del motor cuando este esté enmarcha.

AVISO● Si por descuido ha añadido demasiado aceite y

el nivel se encuentra por encima de la zona→ fig. 194 A , no ponga el motor en marcha.Avise a un taller especializado y, dado el caso,solicite la ayuda de personal especializado. ¡Delo contrario podrían dañarse el catalizador y elmotor!

● Cuando reponga líquidos operativos, asegúresede que echa los líquidos correctos en las bocasde llenado correctas. La utilización de líquidosoperativos equivocados puede provocar fallosfuncionales graves y daños en el motor.

El nivel de aceite del motor no deberá en-contrarse nunca por encima de la zona

→ fig. 194 B . De no ser así, podría aspirarseaceite por el respiradero del cárter del cigüeñal yllegar a la atmósfera a través del sistema de es-cape.

Líquido refrigerante del motor

Introducción al tema

Únicamente realice usted mismo trabajos en elsistema de refrigeración del motor si conoce bienlas operaciones necesarias y las medidas de se-guridad de validez general, y si dispone de las he-rramientas, los medios y los líquidos operativosadecuados. Si se realizan trabajos de manera ina-decuada, se pueden producir lesiones gra-ves → . Dado el caso, encargue todos los traba-jos a un taller especializado. Volkswagen reco-mienda para ello un concesionario Volkswagen.

ADVERTENCIA¡El líquido refrigerante del motor es tóxico!

● Guarde el líquido refrigerante únicamente enel envase original bien cerrado y en un lugarseguro.

● No guarde nunca el líquido refrigerante delmotor en latas de alimentos, botellas u otrosenvases similares vacíos, pues podría ingerir-lo alguna persona.

● Mantenga el líquido refrigerante del motorfuera del alcance de los niños.

Manual de instrucciones250

COPIA

Page 253: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Asegúrese de que el porcentaje de aditivopara líquido refrigerante sea el correcto te-niendo en cuenta la temperatura ambientemás baja prevista en el lugar donde se vaya autilizar el vehículo.

● Cuando la temperatura exterior es extrema-damente baja, el líquido refrigerante se pue-de congelar y el vehículo quedar inmoviliza-do. Como en este caso tampoco funcionaríala calefacción, los ocupantes insuficiente-mente abrigados podrían morir de frío.

El líquido refrigerante y sus aditivos puedencontaminar el medio ambiente. Si se sale al-

gún líquido operativo, recójalo y deséchelo debi-damente y de manera respetuosa con el medioambiente.

Testigo de advertencia del líquidorefrigerante del motor

Tenga en cuenta y , en la página 240, y, al principio de este capítulo, en la página 250.

En la pantalla del cuadro de instrumentos puedenmostrarse testigos de advertencia. Adicional-mente puede sonar alguna señal acústica.

Parpadea Posible causa/solución

La temperatura del líquido re-frigerante del motor es exce-siva. ¡No continúe la marcha!Detenga el vehículo en cuantosea posible y seguro. Apagueel motor y déjelo enfriar hastaque se apague el testigo deadvertencia.Si el testigo de advertencia nose apaga una vez se haya en-friado el motor, solicite laayuda de personal especializa-do.

El nivel del líquido refrigeran-te del motor está demasiadobajo. ¡No continúe la marcha!Compruebe el nivel del líquidorefrigerante del motor unavez se haya enfriado el motor

Parpadea Posible causa/solucióny, si el nivel está demasiadobajo, añada líquido refrigeran-te → pág. 252.Si el testigo de advertencia nose apaga aunque el nivel dellíquido refrigerante sea co-rrecto, existe una avería en elsistema de refrigeración delmotor.

Hay una avería en el sistemade refrigeración del motor. ¡No continúe la marcha!Detenga el vehículo en cuantosea posible y seguro. Apagueel motor.Solicite la ayuda de personalespecializado.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan, el vehículo podría quedarse paradoen medio del tráfico, además de que se podríanproducir accidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciaque se enciendan.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de advertencia que se en-ciendan, se podrían producir daños en el vehícu-lo.

Al conectar el encendido se encienden bre-vemente algunos testigos de advertencia y

de control en el cuadro de instrumentos a modode comprobación del funcionamiento. Al cabo deunos segundos se apagan.

Especificaciones del líquidorefrigerante del motor

Tenga en cuenta y , en la página 240, y, al principio de este capítulo, en la página 250.

El sistema de refrigeración del motor lleva de fá-brica una mezcla de agua especialmente trataday de, al menos, un 40 % del aditivo G 13 (TL-VW 774 J) para líquido refrigerante. Este aditivo

Comprobar y reponer 251

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 254: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

se reconoce por su coloración lila. Esta mezcla deagua y aditivo no solo ofrece una protección anti-congelante hasta -25 °C (-13 °F), sino que tam-bién protege las piezas de aleación ligera del sis-tema de refrigeración del motor contra la corro-sión. Además, evita la sedimentación de cal y au-menta considerablemente el punto de ebullicióndel líquido refrigerante.

Para proteger el sistema de refrigeración del mo-tor, el porcentaje de aditivo debe ser siempre deal menos un 40 %, incluso cuando el tiempo o elclima sea cálido y no sea necesaria ninguna pro-tección anticongelante.

Si por razones climáticas se necesitara mayorprotección anticongelante, se podrá aumentar laproporción de aditivo. No obstante, solo hasta un60 % como máximo porque, de lo contrario, des-cendería la protección anticongelante y, a su vez,empeoraría el efecto refrigerante.

Cuando se reponga líquido refrigerante, se ha deutilizar una mezcla de agua destilada y de, al me-nos, un 40 % del aditivo G 13 o G 12 plus-plus(TL-VW 774 G) (ambos de coloración lila) paraobtener una protección anticorrosión ópti-ma → . La mezcla de G 13 con los líquidos refri-gerantes del motor G 12 plus (TL-VW 774 F),G 12 (de coloración roja) o G 11 (de coloraciónazul verdosa) empeora la protección anticorro-sión considerablemente y, por ello, se deberá evi-tar → .

ADVERTENCIASi el sistema de refrigeración del motor no tie-ne suficiente protección anticongelante, podríafallar el motor y, como consecuencia, producir-se lesiones graves.

● Asegúrese de que el porcentaje de aditivopara líquido refrigerante sea el correcto te-niendo en cuenta la temperatura ambientemás baja prevista en el lugar donde se vaya autilizar el vehículo.

● Cuando la temperatura exterior es extrema-damente baja, el líquido refrigerante se pue-de congelar y el vehículo quedar inmoviliza-do. Como en este caso tampoco funcionaríala calefacción, los ocupantes insuficiente-mente abrigados podrían morir de frío.

AVISOLos aditivos originales para líquido refrigeranteno se deberán mezclar nunca con líquidos refri-gerantes que no hayan sido autorizados por

Volkswagen. De lo contrario se corre el riesgo deprovocar daños graves en el motor y en su siste-ma de refrigeración.

● Si el líquido del depósito de expansión no es decolor rosa (resultante de la mezcla del aditivolila con agua destilada), sino, por ejemplo, ma-rrón, se habrá mezclado el aditivo G 13 con unlíquido refrigerante no adecuado. En tal casohabrá que cambiar el líquido refrigerante in-mediatamente. ¡De lo contrario podrían produ-cirse fallos graves de funcionamiento o dañosen el motor!

El líquido refrigerante del motor y sus aditi-vos pueden contaminar el medio ambiente.

Si se sale algún líquido operativo, recójalo y desé-chelo debidamente y de manera respetuosa conel medio ambiente.

Comprobar el nivel del líquidorefrigerante del motor y reponerlíquido refrigerante

Tenga en cuenta y , en la página 240, y, al principio de este capítulo, en la página 250.

Fig. 196 En el vano motor: marcas en el depósito deexpansión del líquido refrigerante del motor.

Manual de instrucciones252

COPIA

Page 255: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fig. 197 En el vano motor: tapa del depósito de ex-pansión del líquido refrigerante del motor.

Cuando el nivel del líquido refrigerante del motorestá demasiado bajo, se enciende el testigo deadvertencia del líquido refrigerante.

Pasos previos– Estacione el vehículo sobre una superficie ho-

rizontal y firme.

– Espere a que se enfríe el motor → .

– Abra el capó del motor → pág. 240.

– El depósito de expansión del líquido refrige-rante del motor se reconoce por el símbolo que hay sobre la tapa → fig. 197.

Comprobar el nivel del líquido refrigerante delmotor– Con el motor en frío, compruebe el nivel del lí-

quido refrigerante en las marcas laterales deldepósito de expansión → fig. 196. El nivel dellíquido refrigerante deberá encontrarse dentrode las marcas.

– Si el nivel se encuentra por debajo de la marcade mínimo (“MIN”) del depósito, añada líquidorefrigerante. Cuando el motor está caliente,puede que el nivel del líquido refrigerante so-brepase ligeramente la marca de máximo(“MAX”).

Reponer líquido refrigerante del motor– Protéjase siempre la cara, las manos y los bra-

zos del líquido refrigerante o del vapor calien-tes colocando un trapo adecuado encima de latapa del depósito de expansión del líquido re-frigerante.

– Desenrosque la tapa con cuidado → .

– Añada únicamente líquido refrigerante nuevosegún las especificaciones de Volkswagen→ pág. 251 → .

– ¡Añada líquido refrigerante únicamente si aúnqueda un poco de líquido en el depósito de ex-pansión, de lo contrario se podría dañar el mo-tor! Si no ve que haya líquido refrigerante en eldepósito de expansión, no continúe la marchay solicite la ayuda de personal especializado.

– Si aún queda un poco de líquido refrigeranteen el depósito de expansión, añada líquido re-frigerante hasta que el nivel se estabilice.

– El nivel del líquido refrigerante tiene que en-contrarse entre las marcas que hay en el depó-sito de expansión → fig. 196. No rebase nuncael borde superior de la zona marcada → .

– Enrosque bien la tapa.

– ¡Si en caso de emergencia no dispone de líqui-do refrigerante con las especificaciones pres-critas → pág. 251, no utilice cualquier otro adi-tivo para líquido refrigerante! En este caso,eche solo agua destilada → . A continuaciónañada lo antes posible el aditivo prescrito en laproporción correcta → pág. 251.

ADVERTENCIAEl vapor o el líquido refrigerante del motor ca-lientes pueden ocasionar quemaduras graves.

● No abra nunca el capó del motor si ve u oyeque sale vapor o líquido refrigerante del vanomotor. Espere siempre a que deje de verse uoírse que sale vapor o líquido refrigerante.

● Antes de abrir el capó del motor con cuidado,espere siempre a que el motor se enfríecompletamente. Si toca piezas que estén ca-lientes, puede sufrir quemaduras en la piel.

● Cuando el motor se haya enfriado, antes deabrir el capó del motor tenga en cuenta lo si-guiente:– Ponga y apriete bien el freno de mano y si-

túe la palanca selectora en la posición P ola palanca de cambios en punto muerto.

– Desconecte el encendido y extraiga la llavede la cerradura de encendido.

– Mantenga a los niños siempre alejados delvano motor y no los deje nunca sin vigilan-cia.

Comprobar y reponer 253

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 256: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Cuando el motor está caliente, su sistema derefrigeración se encuentra bajo presión. Noabra nunca la tapa del depósito de expansióndel líquido refrigerante cuando el motor estécaliente. De lo contrario podría salpicar líqui-do refrigerante y provocar quemaduras gra-ves y otras lesiones.– Gire la tapa lentamente y con mucho cui-

dado en el sentido contrario al de las agu-jas del reloj y ejerza al mismo tiempo unaligera presión sobre la misma.

– Protéjase siempre la cara, las manos y losbrazos del líquido refrigerante o del vaporcalientes con un trapo grande y grueso.

● Cuando reponga líquidos operativos, eviteque caigan sobre componentes del motor osobre el sistema de escape. Estos líquidospodrían provocar un incendio. En determina-das circunstancias, el glicol etilénico del lí-quido refrigerante puede inflamarse.

AVISO● ¡Utilice solamente agua destilada! Los demás

tipos de agua contienen sustancias químicasque podrían ocasionar daños considerables enel motor por corrosión. Esto podría provocar laavería del motor. Si ha añadido agua no desti-lada, solicite inmediatamente a un taller espe-cializado que se cambie todo el líquido del sis-tema de refrigeración del motor.

● Al añadir líquido refrigerante, no rebase el bor-de superior de la zona marcada → fig. 196. Delo contrario, cuando suba la temperatura, el lí-quido sobrante será expulsado del sistema derefrigeración del motor y podría causar daños.

● Si el sistema pierde bastante líquido refrige-rante, solo reponga líquido refrigerante unavez se haya enfriado completamente el motor.Si la pérdida de líquido refrigerante es signifi-cativa, es posible que existan fugas en el siste-ma de refrigeración. Acuda inmediatamente aun taller especializado y solicite que se reviseel sistema. ¡De lo contrario podría dañarse elmotor!

● ¡No añada líquido refrigerante si el depósito deexpansión está completamente vacío! Podríaentrar aire en el sistema de refrigeración. Nocontinúe la marcha y solicite la ayuda de per-sonal especializado. ¡De lo contrario podría da-ñarse el motor!

● Cuando reponga líquidos operativos, asegúresede que echa los líquidos correctos en las bocasde llenado correctas. La utilización de líquidosoperativos equivocados puede provocar fallosfuncionales graves y daños en el motor.

Líquido de frenos

Fig. 198 En el vano motor: tapa del depósito del lí-quido de frenos (variante 1).

Fig. 199 En el vano motor: tapa del depósito del lí-quido de frenos (variante 2).

El líquido de frenos absorbe humedad del airecon el paso del tiempo. Un contenido excesivo deagua en el líquido de frenos provoca daños en elsistema de frenos. Por efecto del agua se reducenotablemente el punto de ebullición del líquidode frenos. Si el contenido de agua en el líquido defrenos es excesivo, puede que se formen burbu-jas de vapor en el sistema de frenos si estos sesometen a grandes esfuerzos o en caso de unfrenazo de emergencia. Las burbujas reducen lacapacidad de frenado, aumentan considerable-mente la distancia de frenado e incluso pueden

Manual de instrucciones254

COPIA

Page 257: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

provocar la avería de todo el sistema de frenos.La seguridad de uno mismo y la de los demásusuarios de la vía depende del funcionamientocorrecto del sistema de frenos en todo momen-to → .

Especificaciones del líquido de frenosVolkswagen ha desarrollado un líquido de frenosespecial optimizado para el sistema de frenos delvehículo. Para el funcionamiento óptimo del sis-tema de frenos, Volkswagen recomienda expre-samente utilizar líquido de frenos conforme a lanorma VW 501 14.

Antes de utilizar un líquido de frenos se deberácomprobar si las especificaciones del mismo, quefiguran en el envase, cumplen los requisitos delvehículo.

En los concesionarios Volkswagen se puede ad-quirir líquido de frenos que cumpla la normaVW 501 14.

Si no estuviera disponible un líquido de frenos deeste tipo y por ello se tuviera que utilizar otro di-ferente de gran calidad, se puede utilizar un líqui-do de frenos que cumpla los requisitos de la nor-ma DIN ISO 4925 CLASS 4 o de la norma estadou-nidense FMVSS 116 DOT 4.

No todos los líquidos de frenos que cumplen losrequisitos de la norma DIN ISO 4925 CLASS 4 ode la norma estadounidense FMVSS 116 DOT 4tienen la misma composición química. Algunosde estos líquidos de frenos pueden contener sus-tancias químicas que, con el tiempo, pueden des-truir o dañar piezas del sistema de frenos del ve-hículo.

Por ello, y para garantizar el funcionamiento co-rrecto del sistema de frenos a largo plazo, Volks-wagen recomienda utilizar líquido de frenos quecumpla expresamente la norma VW 501 14.

Los líquidos de frenos conforme a la normaVW 501 14 cumplen los requisitos de la normaDIN ISO 4925 CLASS 4 y de la norma estadouni-dense FMVSS 116 DOT 4.

Nivel del líquido de frenosEl nivel del líquido de frenos está demasia-do bajo. ¡No continúe la marcha! Com-pruebe el nivel del líquido de frenos.

El nivel del líquido de frenos ha de encontrarsesiempre entre las marcas MIN y MAX del depósitodel líquido de frenos, es decir, por encima de lamarca MIN → .

No siempre es posible comprobar el nivel del lí-quido de frenos, pues en algunos modelos loscomponentes del motor impiden ver el nivel dellíquido en el depósito. Si no se puede distinguirexactamente el nivel del líquido de frenos, se de-berá solicitar la ayuda de personal especializado.

El nivel del líquido de frenos disminuye ligera-mente durante la marcha debido al desgaste delas pastillas de freno y al reajuste automático delfreno.

Cambiar el líquido de frenosEncargue el cambio del líquido de frenos a un ta-ller especializado. Volkswagen recomienda acudirpara ello a un concesionario Volkswagen. Solicitesiempre que se cargue líquido de frenos nuevoque cumpla las especificaciones requeridas.

ADVERTENCIASi los frenos fallan o se reduce su capacidad defrenado, puede que el nivel del líquido de fre-nos esté demasiado bajo o que el líquido en sísea demasiado viejo o no sea adecuado.

● ¡Encargue la revisión periódica del sistema defrenos y del nivel del líquido de frenos!

● Encargue con regularidad el cambio del líqui-do de frenos.

● Si el líquido de frenos es viejo y se solicitanmucho los frenos, pueden llegar a formarseburbujas de vapor. Las burbujas reducen lacapacidad de frenado, aumentan considera-blemente la distancia de frenado y puedenprovocar la avería de todo el sistema de fre-nos.

● Es imprescindible utilizar siempre el líquidode frenos correcto. Únicamente se deberáutilizar líquido de frenos que cumpla expre-samente la norma VW 501 14.

● La utilización de cualquier otro tipo de líqui-do de frenos o de uno que no sea de primeracalidad puede perjudicar el funcionamientode los frenos y reducir su capacidad de frena-do.

● Si no estuviera disponible un líquido de fre-nos conforme a la norma VW 501 14, excep-cionalmente se podrá utilizar un líquido defrenos de gran calidad que cumpla los requi-sitos de la norma DIN ISO 4925 CLASS 4 o dela norma estadounidense FMVSS 116 DOT 4.

● El líquido de frenos que se utilice deberá sernuevo.

Comprobar y reponer 255

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 258: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIAEl líquido de frenos es tóxico.

● Para reducir el peligro de intoxicación, no sedeberán utilizar nunca botellas de bebidas uotros recipientes para guardar el líquido defrenos. Estos recipientes podrían dar lugar aconfusión y alguna persona podría beber sucontenido, aun cuando se hubieran marcadocorrespondientemente.

● El líquido de frenos se deberá guardar siem-pre en el envase original bien cerrado y fueradel alcance de los niños.

AVISOEl líquido de frenos daña la pintura del vehículo,las piezas de plástico y los neumáticos si entra encontacto con ellos. Si se derrama o se sale líquidode frenos y cae sobre piezas del vehículo, límpie-lo inmediatamente.

El líquido de frenos puede contaminar elmedio ambiente. Si se sale algún líquido

operativo, recójalo y deséchelo debidamente.

Batería del vehículo

Introducción al tema

La batería del vehículo forma parte del sistemaeléctrico y se encarga de la alimentación de ener-gía del vehículo.

Únicamente realice usted mismo trabajos en elsistema eléctrico si conoce bien las operacionesnecesarias y las medidas de seguridad de validezgeneral, y si dispone de las herramientas, los me-dios y los líquidos operativos adecuados. Si serealizan trabajos de manera inadecuada, se pue-den producir lesiones graves → . Dado el caso,encargue todos los trabajos a un taller especiali-zado. Volkswagen recomienda para ello un con-cesionario Volkswagen.

Ubicación de la bateríaEn función del equipamiento, la batería del vehí-culo se encuentra en el vano motor o en el male-tero, en la cavidad de la rueda de repuesto deba-jo de la rueda de emergencia.

Explicación de los símbolos de advertencia dela batería

Símbolo Significado

¡Utilizar siempre protección ocular!

El electrólito de la batería es muycorrosivo. ¡Utilizar siempre guantesde protección y protección ocular!

¡Prohibido encender fuego, provo-car chispas, utilizar una llama des-protegida o fumar!

¡Al cargar la batería del vehículo seorigina una mezcla de gases deto-nantes altamente explosiva!

¡Mantener a los niños siempre aleja-dos del electrólito de la batería y dela batería!

ADVERTENCIARealizar trabajos en la batería del vehículo y enel sistema eléctrico puede provocar quemadu-ras graves, fuego y descargas eléctricas. Antesde realizar trabajos en la batería, lea y tenga encuenta siempre las siguientes advertencias ymedidas de seguridad:

● Antes de realizar trabajos en la batería, des-conecte el encendido y todos los consumido-res eléctricos, y desemborne el cable negati-vo de la batería.

● Mantenga a los niños siempre alejados delelectrólito de la batería y de la batería.

● Utilice siempre protección ocular y guantesde protección.

● El electrólito de la batería es muy agresivo.Puede provocar quemaduras en la piel y ce-guera. Al manipular la batería del vehículo,protéjase sobre todo las manos, los brazos yla cara de posibles salpicaduras del ácido.

● No fume mientras realice los trabajos y nun-ca los realice si hay cerca llamas desprotegi-das o en lugares donde se produzcan chispas.

● Evite que se produzcan chispas por descar-gas electroestáticas, así como al manipularcables y dispositivos eléctricos.

● No provoque nunca un cortocircuito en lospolos de la batería.

● No utilice nunca baterías que estén dañadas.Podrían explotar. Si la batería está dañada,sustitúyala inmediatamente.

Manual de instrucciones256

COPIA

Page 259: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Si la batería está dañada o congelada, susti-túyala inmediatamente. Cuando la bateríaestá descargada, puede congelarse a tempe-raturas próximas a los 0 °C (+32 °F).

● Si el vehículo lleva la batería en el maletero,asegúrese de que el tubo flexible de desgasi-ficado esté fijado correctamente a la batería.

AVISO● No exponga la batería a la luz solar directa de

manera prolongada porque los rayos ultravio-leta podrían dañar la carcasa.

● Si no va a utilizar el vehículo durante ciertotiempo, proteja la batería de las heladas paraque no se congele y, en consecuencia, se dañeirreparablemente.

Tras poner el motor en marcha con la bate-ría del vehículo profundamente descargada

o recién cambiada, o tras utilizar la ayuda dearranque, puede que algunos ajustes del sistema(como la hora, la fecha, los ajustes de confortpersonalizados y las programaciones) se hayandesajustado o borrado. Compruebe y corrija estosajustes una vez que la batería esté lo suficiente-mente cargada.

Testigo de advertencia

Tenga en cuenta y , en la página 240, y y , al principio de este capítulo, en la pági-

na 256.

En la pantalla del cuadro de instrumentos puedenmostrarse testigos de advertencia y mensajes.Adicionalmente puede sonar alguna señal acústi-ca.

Se enciende Posible causa/solución

Hay una avería en el alterna-dor.Acuda a un taller especializado.Solicite una revisión del siste-ma eléctrico.Desconecte los consumidoreseléctricos que no sean necesa-rios. El alternador no va a car-gar la batería durante la mar-cha.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol en el cuadro de instrumentos a modo decomprobación del funcionamiento. Al cabo deunos segundos se apagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían producir ac-cidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciaque se enciendan ni los mensajes que semuestren.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de advertencia que se en-ciendan y los mensajes que se muestren, se po-drían producir daños en el vehículo.

Comprobar el nivel del electrólitode la batería

Tenga en cuenta y , en la página 240, y y , al principio de este capítulo, en la pági-

na 256.

Fig. 200 Mirilla en la parte superior de la batería (re-presentación esquemática).

El nivel del electrólito de la batería se ha de com-probar con regularidad cuando el kilometraje seaelevado, en países con clima cálido y en el casode baterías viejas. La batería no necesita másmantenimiento.

Comprobar y reponer 257

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 260: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Los vehículos con el sistema Start-Stop→ pág. 131 y los vehículos que llevan la bateríaen el maletero van equipados con baterías espe-ciales. Por motivos técnicos, puede que en estasbaterías no sea posible comprobar el nivel delelectrólito.

Preparativos (vehículos con la batería en elvano motor)– Prepare el vehículo para realizar trabajos en el

vano motor → pág. 240.

– Abra el capó del motor → pág. 240.

Preparativos (vehículos con la batería en elmaletero)En los vehículos con la batería en el maletero nose puede comprobar la batería sin desmontarpiezas del vehículo. Dado el caso, solicite la ayu-da de personal especializado.

– Abra el portón del maletero → pág. 80.

– Levante el piso del maletero y fíjelo→ pág. 175.

– Saque la rueda de repuesto o la rueda deemergencia → pág. 260.

Levantar la caja de fusibles hacia un lado(vehículos con la batería en el vano motor)La caja de fusibles situada encima de la bateríavaría en función de la motorización del vehículo.

– Desencaje de la batería las pestañas de la cajade fusibles utilizando, en caso necesario, undestornillador y levante la caja de fusibles ha-cia un lado.

Comprobar el nivel del electrólito de la batería(baterías con mirilla)– Procure disponer de buena iluminación para

poder distinguir bien el indicador de color de lamirilla redonda situada en la parte superior dela batería → fig. 200 (flecha). No utilice nuncauna llama desprotegida u objetos incandes-centes para alumbrarse.

– El indicador de la mirilla redonda cambia decolor en función del nivel del electrólito de labatería.

Indicador decolor

Significado

Amarillo cla-ro o incoloro

El nivel del electrólito de la bate-ría está demasiado bajo. Acuda aun taller especializado y encargueuna revisión de la batería y, encaso necesario, su sustitución.

NegroEl nivel del electrólito de la bate-ría es correcto.

ADVERTENCIARealizar trabajos en la batería del vehículo pue-de provocar quemaduras graves, explosiones ydescargas eléctricas.

● Utilice siempre protección ocular y guantesde protección.

● El electrólito de la batería es muy agresivo.Puede provocar quemaduras en la piel y ce-guera. Al manipular la batería del vehículo,protéjase sobre todo las manos, los brazos yla cara de posibles salpicaduras del ácido.

● No vuelque nunca la batería. De los orificiosde desgasificado podría salir electrólito yprovocar quemaduras.

● No abra nunca la batería.

● Si salpicase electrólito a la piel o a los ojos,enjuague la parte afectada inmediatamentecon abundante agua fría durante algunos mi-nutos. A continuación, acuda inmediatamen-te a un médico.

● En caso de ingerir el electrólito, acuda de in-mediato a un médico.

Cargar, sustituir y desembornar oembornar la batería

Tenga en cuenta y , en la página 240, y y , al principio de este capítulo, en la pági-

na 256.

Cargar la bateríaPara cargar la batería, acuda a un taller especiali-zado, ya que el modelo de batería que incorporael vehículo de fábrica emplea una tecnología es-pecial que requiere una carga de tensión limita-da → . Volkswagen recomienda acudir para elloa un concesionario Volkswagen.

Manual de instrucciones258

COPIA

Page 261: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Sustituir la bateríaLa batería del vehículo ha sido diseñada en fun-ción de su ubicación y cuenta con elementos deseguridad. Si hay que sustituir la batería, antes deadquirir una nueva infórmese en un concesiona-rio Volkswagen sobre la compatibilidad electro-magnética, el tamaño y los requisitos necesariosde mantenimiento, potencia y seguridad que hade cumplir.

Solo se deberán utilizar baterías sin manteni-miento que cumplan las normas TL 825 06 yVW 7 50 73. Estas normas tienen que ser de juliode 2012 o posteriores.

En los vehículos equipados con una batería espe-cial, p. ej., en los vehículos con el sistema Start-Stop → pág. 131, esta batería solo se deberá sus-tituir por otra con las mismas especificaciones.

La sustitución de la batería se debería encargar aun taller especializado cualificado. Volkswagenrecomienda para ello un concesionario Volkswa-gen.

En el caso de los vehículos con el sistema Start-Stop → pág. 131, encargue siempre la sustituciónde la batería a un taller especializado debidamen-te cualificado, ya que al cambiarla hay que adap-tar el sistema electrónico del vehículo. Única-mente los talleres especializados debidamentecualificados disponen de la tecnología correspon-diente para realizar la adaptación correctamente.Volkswagen recomienda para ello un concesiona-rio Volkswagen.

Desembornar la bateríaSi tuviera que desembornar la batería del sistemaeléctrico del vehículo, tenga en cuenta lo si-guiente:

– Desconecte todos los consumidores eléctricosy el encendido.

– Antes de desembornar la batería, desbloqueeel vehículo; de lo contrario se disparará la alar-ma.

– Desemborne primero el cable negativo y, acontinuación, el positivo → .

Embornar la batería– Desconecte todos los consumidores eléctricos

y el encendido antes de embornar nuevamentela batería.

– Emborne primero el cable positivo y, a conti-nuación, el negativo → .

Tras embornar la batería del vehículo y conectarel encendido puede que se enciendan diversostestigos de control. Estos testigos se apagan unavez recorrido un trayecto corto a una velocidadde entre aprox. 15 y 20 km/h (10 y 12 mph). Si lostestigos no se apagan, acuda a un taller especiali-zado y solicite que se revise el vehículo.

Si la batería estuvo desembornada durante unperiodo de tiempo largo, es probable que no seindique o calcule correctamente cuándo hay querealizar el próximo servicio → pág. 54. En este ca-so habrá que tener en cuenta los intervalos demantenimiento máximos permitidos → cuader-no Plan de Mantenimiento.

Desconexión automática de consumidoresEn caso de solicitación excesiva de la batería delvehículo, el sistema de gestión inteligente de lared de a bordo aplica automáticamente ciertasmedidas para evitar su descarga:

– Se aumenta el régimen de ralentí para que elalternador suministre más corriente.

– En caso necesario se limita la potencia de losconsumidores más potentes o, en caso deemergencia, se desconectan por completo.

– Al ponerse el motor en marcha puede que seinterrumpa brevemente la alimentación detensión de la toma de corriente de 12 voltios ydel encendedor.

La gestión de la red de a bordo no siempre puedeimpedir que la batería se descargue. Este es elcaso si, por ejemplo, se deja el encendido conec-tado o la luz de posición o de estacionamientoencendidas durante mucho tiempo con el motorapagado.

Factores por los que se descarga la batería– Paradas prolongadas sin poner el motor en

marcha, sobre todo si se deja el encendido co-nectado.

– Utilización de consumidores eléctricos con elmotor parado.

ADVERTENCIASi se fija la batería de manera incorrecta o seutilizan baterías no adecuadas, se pueden pro-ducir cortocircuitos, fuego y lesiones graves.

Comprobar y reponer 259

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 262: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Utilice únicamente baterías sin manteni-miento y con sistema antiderrame que ten-gan las mismas propiedades, especificacio-nes y medidas que la batería montada defábrica.

ADVERTENCIAAl cargar la batería se origina una mezcla de ga-ses detonantes altamente explosiva.

● La batería solo se deberá cargar en lugaresbien ventilados.

● No cargue nunca una batería que esté con-gelada o que se haya descongelado. Cuandola batería está descargada, puede congelarsea temperaturas próximas a los 0 °C (+32 °F).

● Si la batería se ha congelado, sustitúyala sinfalta.

● Si se embornan los cables a los polos de for-ma incorrecta, se puede producir un cortocir-cuito. Primero se emborna el cable positivoy, a continuación, el negativo.

AVISO● No desemborne nunca la batería del vehículo

ni la conecte a otra cuando el encendido estéconectado o el motor en marcha. Asimismo, noutilice nunca una batería que no tenga las es-pecificaciones de la batería del vehículo. El sis-tema eléctrico o determinados componenteselectrónicos podrían resultar dañados y po-drían producirse fallos en funciones eléctricas.

● No conecte nunca a la toma de corriente de12 voltios o al encendedor accesorios que su-ministran corriente como, por ejemplo, pane-les solares o cargadores de batería, para cargarla batería del vehículo. De lo contrario podríadañarse el sistema eléctrico del vehículo.

Deseche la batería del vehículo según lasdisposiciones vigentes. Las baterías pueden

contener sustancias tóxicas, como pueden serácido sulfúrico y plomo.

El electrólito puede contaminar el medioambiente. Si se sale algún líquido operativo,

recójalo y deséchelo debidamente.

Llantas y neumáticosSistema de control de losneumáticos

Introducción al tema

El sistema de control de los neumáticosadvierte al conductor en caso de una pre-sión de inflado de los neumáticos dema-siado baja.

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorpora el siste-ma de control de los neumáticos no puede sal-var los límites impuestos por las leyes físicas yúnicamente funciona dentro de los límites delsistema. La manipulación inapropiada de lasllantas y los neumáticos puede causar la pérdi-da de presión repentina, el desprendimiento dela banda de rodadura e incluso el reventón delneumático.

● Compruebe con regularidad la presión de in-flado de los neumáticos y mantenga siemprelos valores indicados → pág. 264. Si la pre-sión de inflado es demasiado baja, el neumá-tico podría calentarse tanto que la banda derodadura podría desprenderse y el neumáticoreventar.

● Mantenga siempre la presión de inflado co-rrecta medida con los neumáticos en frío, taly como figura en el adhesivo → pág. 264.

● Compruebe con regularidad la presión de in-flado de los neumáticos cuando estos esténfríos. Si fuera necesario, ajuste la presión deinflado prescrita para los neumáticos monta-dos en el vehículo cuando estos estén fríos→ pág. 264.

● Compruebe periódicamente que los neumáti-cos no presenten indicios de desgaste o da-ño.

● No exceda nunca la velocidad máxima ni lacapacidad de carga autorizadas de los neu-máticos montados.

Si la presión de inflado de los neumáticos esdemasiado baja, aumenta el consumo de

combustible y el desgaste de los neumáticos.

Manual de instrucciones260

COPIA

Page 263: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

La primera vez que se circula a gran veloci-dad con neumáticos nuevos puede que es-

tos se ensanchen mínimamente y que, comoconsecuencia, tenga lugar un aviso sobre la pre-sión del aire.

Sustituya los neumáticos viejos únicamentepor neumáticos autorizados por Volkswa-

gen para el modelo de vehículo en cuestión.

No se fíe solo del sistema de control de losneumáticos. Compruebe con regularidad los

neumáticos para asegurarse de que la presión de

inflado sea la correcta y de que los neumáticosno presenten indicios de estar dañados como,por ejemplo, pinchazos, cortes, grietas o abolla-duras. Retire los cuerpos extraños que se hayanpodido clavar en el perfil del neumático, siemprey cuando no hayan penetrado en el interior delneumático.

Testigo de control del sistema de control de los neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 260.

Se en-ciende Posible causa → Solución

La presión de inflado de uno o de variosneumáticos ha disminuido considerable-mente en relación a la presión ajustadapor el conductor, o la estructura del neu-mático está dañada. Adicionalmente sue-na una señal de advertencia y puede quese muestre un mensaje al respecto en lapantalla del cuadro de instrumentos.

¡No continúe la marcha! ¡Reduzca inmedia-tamente la velocidad! Detenga el vehículo encuanto sea posible y seguro. ¡Evite volantazosy frenazos!Compruebe todas las ruedas y las presiones deinflado de los neumáticos, y ajuste estas últi-mas en caso necesario → pág. 264. Encarguela sustitución de los neumáticos que estén da-ñados. Tras modificar las presiones de infladode los neumáticos o cambiar una o varias rue-das hay que adaptar de nuevo el sistema decontrol de los neumáticos → pág. 263.

Parpadea Posible causa → Solución

Hay una avería en el sistema. Si la presión de inflado de los neumáticos escorrecta y, tras desconectar y volver a conectarel encendido, no es posible adaptar el sistemade control y el testigo de control sigue parpa-deando y a continuación permanece encendi-do, acuda a un taller especializado y soliciteuna revisión del sistema.

El testigo de control parpadea duranteaprox. 1 minuto y, a continuación, perma-nece encendido. Además, en la pantalladel cuadro de instrumentos y en la del sis-tema de infotainment puede que semuestre un mensaje al respecto.

Al conectar el encendido se encienden breve-mente algunos testigos de advertencia y de con-trol a modo de comprobación del funcionamien-to. Al cabo de unos segundos se apagan.

ADVERTENCIASi la presión de inflado no es igual en todos losneumáticos o es demasiado baja, los neumáti-cos podrían resultar dañados, podrían fallar, sepodría perder el control del vehículo y producir-se accidentes, lesiones graves o la muerte.

● Si se enciende el testigo de control , de-téngase inmediatamente y compruebe todoslos neumáticos → pág. 264.

Llantas y neumáticos 261

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 264: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● Si la presión de inflado no es igual en todoslos neumáticos o es demasiado baja, podríaaumentar el desgaste de los neumáticos,empeorar la estabilidad de marcha y aumen-tar la distancia de frenado.

● Si la presión de inflado no es igual en todoslos neumáticos o es demasiado baja, podríafallar repentinamente algún neumático o re-ventar y se podría perder el control del vehí-culo.

● El conductor es siempre el responsable deque la presión de inflado de todos los neu-máticos del vehículo sea la correcta. La pre-sión de inflado recomendada figura en unadhesivo → pág. 264.

● El sistema de control de los neumáticos solopuede cumplir su función si todos los neu-máticos tienen la presión de inflado correctaen frío.

● Los neumáticos deberán tener siempre lapresión de inflado adecuada al estado de car-ga del vehículo → pág. 264.

● Antes de emprender la marcha, infle siempretodos los neumáticos con la presión de infla-do correcta → pág. 264.

● Si se circula con una presión de inflado de-masiado baja, el neumático se ve sometido aun mayor trabajo de flexión y, por ello, po-dría calentarse tanto que la banda de roda-dura podría desprenderse, el neumático po-dría reventar y se podría perder el control delvehículo.

● Si se circula a gran velocidad o con excesivacarga, los neumáticos podrían calentarsetanto que podrían llegar a reventar y se po-dría perder el control del vehículo.

● Una presión de inflado de los neumáticos ex-cesiva o insuficiente reduce la vida útil de es-tos y empeora el comportamiento de marchadel vehículo.

● Si el neumático no estuviera totalmente de-sinflado y no fuera necesario cambiar la rue-da inmediatamente, diríjase a poca velocidadal taller especializado más cercano y soliciteque se compruebe y corrija la presión de in-flado → pág. 264.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de control que se en-ciendan y los correspondientes mensajes, el ve-hículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían producir ac-cidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de control ni losmensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los mensajes que se muestren, se podrían pro-ducir daños en el vehículo.

Si se circula por carreteras sin piso firmedurante largo tiempo o se conduce deporti-

vamente, puede que el sistema de control de losneumáticos se desconecte temporalmente. Eltestigo de control indica una anomalía en el fun-cionamiento del sistema, pero se apaga cuandovarían las condiciones de la calzada o el estilo deconducción.

Manual de instrucciones262

COPIA

Page 265: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Sistema de control de losneumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 260.

Fig. 201 En la guantera: tecla del sistema de controlde los neumáticos.

El sistema de control de los neumáticos compara,entre otras cosas, las vueltas de cada rueda y conello su circunferencia de rodadura mediante lossensores del ABS. Si cambia la circunferencia derodadura de una o varias ruedas, el sistema decontrol de los neumáticos lo indica en el cuadrode instrumentos.

Cambios en la circunferencia de rodaduraLa circunferencia de rodadura de un neumáticopuede cambiar:

– Si se ha modificado manualmente la presión deinflado del neumático.

– Si la presión de inflado del neumático es de-masiado baja.

– Si la estructura del neumático presenta daños.

– Si el vehículo está desnivelado por la carga.

– Si las ruedas de un eje están más cargadas(p. ej., en caso de transportar mucha carga).

– Si el vehículo lleva montadas cadenas para nie-ve.

– Si va montada una rueda de emergencia.

– Si se ha cambiado una rueda por eje.

Bajo determinadas circunstancias, el sistema decontrol de los neumáticos puede tardar en reali-zar la advertencia o incluso no hacerlo como,por ejemplo, en el caso de un estilo de conduc-ción deportivo, cuando se circula por calzadas sinpiso firme o en condiciones invernales, o cuandose circula con cadenas para nieve.

Adaptar el sistema de control de losneumáticosTras modificar las presiones de inflado de losneumáticos o cambiar una o varias ruedas hayque adaptar de nuevo el sistema de control de losneumáticos. Esto también rige si se intercambianlas ruedas, por ejemplo, del eje delantero al tra-sero.

Para adaptar de nuevo el sistema, primero hayque poner a cero los valores que están guarda-dos.

– Conecte el encendido.

– Pulse la tecla → fig. 201 hasta que suene unaseñal de confirmación.

Tras poner a cero los valores guardados, el siste-ma se adapta automáticamente en condicionesde marcha normales a las presiones de infladoajustadas por el conductor y a los neumáticosmontados. Tras un recorrido largo a diferentesvelocidades se toman los valores adaptados y sesupervisan.

Si las ruedas están sometidas a mucha carga, porejemplo, cuando se transporta mucha carga, an-tes de la adaptación habrá que aumentar la pre-sión de inflado de los neumáticos conforme alvalor recomendado en caso de carga plena→ pág. 264.

El sistema de control de los neumáticos nofunciona cuando el ESC o el ABS presentan

una avería → pág. 157.

Tras una advertencia sobre la presión de in-flado demasiado baja de algún neumático,

detenga el vehículo y no lo mueva durante aprox.1 minuto. Como alternativa puede desconectar elencendido y volver a conectarlo. Solamente en-tonces se puede volver a adaptar el sistema decontrol de los neumáticos con la tecla → fig. 201.

Si se circula con una rueda de repuesto o deemergencia, puede que se muestre una in-

dicación errónea, ya que la circunferencia de es-tas ruedas puede que sea diferente a la de las de-más ruedas.

Si se circula con cadenas para nieve, puedeque se muestre una indicación errónea, ya

que las cadenas aumentan la circunferencia de larueda.

Llantas y neumáticos 263

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 266: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Información importante sobrelas llantas y los neumáticos

Introducción al tema

Volkswagen recomienda encargar todos los tra-bajos relacionados con las llantas o los neumáti-cos a un taller especializado. Estos talleres dispo-nen de las herramientas especiales, los recam-bios y los conocimientos técnicos pertinentes, yestán preparados para desechar los neumáticosviejos. Volkswagen recomienda acudir para ello aun concesionario Volkswagen.

ADVERTENCIALos neumáticos nuevos y los neumáticos viejos,desgastados o dañados influyen negativamenteen el control del vehículo y en la capacidad defrenado.

● La manipulación inapropiada de las llantas ylos neumáticos puede reducir la seguridad enla conducción, provocar accidentes y lesionesgraves.

● Monte siempre en las cuatro ruedas neumá-ticos radiales del mismo tipo, tamaño (cir-cunferencia de rodadura) y perfil.

● Los neumáticos nuevos tienen que someter-se a un rodaje, ya que las ruedas nuevas tie-nen al principio una capacidad de adherenciay de frenado reducida. Por ello, para evitaraccidentes y lesiones graves, conduzca du-rante los primeros 600 km con la debida pre-caución.

● Compruebe con regularidad la presión de in-flado de los neumáticos y mantenga siemprelos valores indicados. Si la presión de infladoes demasiado baja, el neumático podría ca-lentarse tanto durante la marcha que la ban-da de rodadura podría desprenderse y el neu-mático reventar.

● No circule nunca con neumáticos dañados(pinchazos, cortes, grietas o abolladuras) nidesgastados. Si circula con los neumáticos enestas condiciones, podría producirse un re-ventón, un accidente y lesiones graves. Susti-tuya los neumáticos desgastados o dañadosinmediatamente.

● No exceda nunca la velocidad máxima ni lacapacidad de carga autorizadas de los neu-máticos montados.

● La eficacia de los sistemas de asistencia alconductor y a la frenada depende también dela adherencia de los neumáticos.

● Si durante la marcha el vehículo vibra de for-ma inusual o tiende a irse hacia un lado, de-téngase inmediatamente y compruebe si lasllantas y los neumáticos están dañados.

● Para reducir el riesgo de perder el control delvehículo, de accidente o de lesiones graves,no afloje nunca las uniones roscadas de lasllantas con aros atornillados.

● No utilice llantas o neumáticos usados sinconocer sus antecedentes. Podrían tener da-ños imperceptibles a primera vista.

● Los neumáticos viejos, incluso si no se hanutilizado nunca, pueden perder aire o sufrirun reventón repentinamente (sobre todocuando se circula a gran velocidad) y ser lacausa de accidentes y lesiones graves. Si unneumático tiene más de 6 años, no lo utilicemas que en caso de emergencia y extreman-do las precauciones durante la conducción.

Por motivos técnicos, generalmente no sepueden utilizar las llantas de otros vehícu-

los. Esto rige en determinadas circunstancias in-cluso para las llantas de un mismo modelo de ve-hículo. Tenga en cuenta la documentación oficialdel vehículo y, dado el caso, infórmese en unconcesionario Volkswagen.

Manipulación de llantas yneumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 264.

Fig. 202 Esquema para el intercambio de las ruedas.

Manual de instrucciones264

COPIA

Page 267: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Los neumáticos son los componentes del vehícu-lo más sometidos a esfuerzo y a su vez los mássubestimados. Sin embargo, los neumáticos sonmuy importantes, ya que sus estrechas superfi-cies de apoyo son el único contacto del vehículocon la calzada.

La vida útil de los neumáticos depende de su pre-sión de inflado, de su manipulación y de su mon-taje correcto, así como del estilo de conducción.

Los neumáticos y las llantas son elementos cons-tructivos muy importantes. Los neumáticos y lasllantas autorizados por Volkswagen han sido di-señados con precisión para el modelo de vehículoen cuestión, por lo que contribuyen de forma de-terminante a conseguir una buena estabilidad encarretera y unas propiedades de marcha seguras.

Evitar daños en las llantas y los neumáticos– Al subir un bordillo o similar, hágalo despacio

y, a ser posible, en ángulo recto.

– Compruebe con regularidad que las llantas ylos neumáticos no presenten daños, tanto visi-bles como ocultos, como pueden ser grietas ydeformaciones → pág. 270.

– Retire los cuerpos extraños que se encuentrenen el perfil del neumático y que no hayan pe-netrado en el interior del neumático→ pág. 270.

– Compruebe con regularidad que la presión deinflado de los neumáticos sea la correcta. Dadoel caso, tenga en cuenta las advertencias delsistema de control de los neumáticos→ pág. 260.

– Encargue inmediatamente la sustitución de losneumáticos que estén dañados o desgastados→ pág. 270.

– No exceda nunca la velocidad máxima ni la ca-pacidad de carga de los neumáticos montados→ pág. 273.

– Evite el contacto de los neumáticos, tambiénel de la rueda de repuesto o el de la rueda deemergencia, con sustancias agresivas (inclui-das grasa, aceite, gasolina o líquido de fre-nos) → .

– Reponga inmediatamente las caperuzas quefalten de las válvulas.

Intercambiar las ruedasPara que el desgaste de todos los neumáticos seauniforme, se aconseja realizar un intercambio pe-riódico de las ruedas conforme al esquema

→ fig. 202. Actuando de este modo se consigueque la vida útil de todos los neumáticos sea apro-ximadamente la misma.

Volkswagen recomienda encargar el intercambiode las ruedas a un taller especializado.

Neumáticos con más de 6 añosLos neumáticos envejecen debido a procesos físi-cos y químicos, pudiéndose ver afectada negati-vamente su función. Los neumáticos almacena-dos durante largo tiempo sin ser utilizados se en-durecen y se debilitan antes que los neumáticosutilizados permanentemente en el vehículo.

Volkswagen recomienda encargar la sustituciónde los neumáticos que tengan más de 6 años porotros nuevos. Esto también rige para los neumá-ticos, incluido el de la rueda de repuesto o el dela rueda de emergencia, que por su aspecto ex-terno parezcan poder seguir utilizándose y cuyoperfil no haya alcanzado aún el valor mínimoprescrito legalmente → .

La edad de un neumático puede averiguarse con-sultando la fecha de fabricación que forma partedel número de identificación del neumático ()→ pág. 273.

Almacenar los neumáticosAntes de desmontar las ruedas, márquelas paramantener el sentido de giro al volver a montarlas(izquierda, derecha, delantera, trasera). Las rue-das o los neumáticos desmontados se deberánalmacenar siempre en un lugar fresco, seco y, aser posible, oscuro. Los neumáticos montados enllantas no se deberán colocar en posición vertical.

Los neumáticos que no estén montados en llan-tas deberán guardarse en fundas apropiadas queles protejan de la suciedad y almacenarse en po-sición vertical sobre la banda de rodadura.

ADVERTENCIALas sustancias y los líquidos agresivos puedenprovocar daños visibles e invisibles en los neu-máticos, lo que puede provocar un reventón delos mismos.

● Evite siempre que los neumáticos entren encontacto con productos químicos, aceites,grasas, combustible, líquido de frenos y otrassustancias agresivas.

Llantas y neumáticos 265

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 268: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIALos neumáticos viejos, incluso si no se han utili-zado nunca, pueden perder aire o sufrir un re-ventón repentinamente (sobre todo cuando secircula a gran velocidad) y ser la causa de acci-dentes y lesiones graves.

● Si un neumático tiene más de 6 años, no loutilice mas que en caso de emergencia y ex-tremando las precauciones durante la con-ducción.

AVISOEvite golpes fuertes y, en la medida de lo posible,pasar por encima de obstáculos. Especialmentelos baches y los bordillos son los que más puedencomprimir y deformar los neumáticos, sobre todolos de perfil bajo. Como consecuencia, la capa in-terior textil de los neumáticos se puede romper yse pueden producir abolladuras o grietas en losflancos de los neumáticos, así como deformacio-nes o grietas en las llantas.

Deseche los neumáticos viejos siempre ade-cuadamente conforme a las normas vigen-

tes.

Llantas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 264.

Las llantas y los tornillos de rueda están armoni-zados desde el punto de vista constructivo. Porello, si se cambian las llantas, deberán utilizarselos tornillos de rueda correspondientes, con lalongitud y la cabeza adecuadas. De ello dependela fijación correcta de las ruedas y el funciona-miento del sistema de frenos → pág. 280.

Por motivos técnicos, generalmente no se pue-den utilizar las llantas de otros vehículos. Esto ri-ge en determinadas circunstancias incluso paralas llantas de un mismo modelo de vehículo.

Los neumáticos y las llantas autorizados porVolkswagen han sido diseñados exactamente pa-ra el modelo de vehículo en cuestión, por lo quecontribuyen de forma determinante a conseguiruna buena estabilidad en carretera y unas propie-dades de marcha seguras.

Tornillos de ruedaLos tornillos de rueda se deberán apretar siemprecon el par de apriete correcto → pág. 280.

Llantas con aros atornilladosLas llantas con un aro atornillado constan de va-rias piezas. Estas piezas se atornillan entre sí conunos tornillos especiales y mediante un procedi-miento también especial. De este modo se ga-rantiza el buen funcionamiento, la hermeticidad,la seguridad y la concentricidad exacta de la rue-da. Por este motivo hay que sustituir las llantasque estén dañadas y solo está permitido que lasrepare un taller especializado. Volkswagen reco-mienda acudir para ello a un concesionario Volks-wagen → .

Llantas con elementos embellecedoresatornilladosLas llantas pueden estar provistas de elementosembellecedores sustituibles que van fijados contornillos autoblocantes. La sustitución de los ele-mentos embellecedores dañados solo se deberáencargar a un taller especializado. Volkswagenrecomienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen → .

Datos identificativos de las llantasPor motivos legales, en algunos países las llantasde fabricación nueva tienen que ir provistas deciertos datos sobre determinadas características.Dependiendo del país, en las llantas podrían figu-rar los siguientes datos:

– Sello de conformidad

– Tamaño de la llanta

– Nombre del fabricante o de la marca

– Fecha de fabricación (mes/año)

– País de procedencia

– Número de fabricación

– Número de lote de la materia prima

– Código del producto

ADVERTENCIALa utilización de llantas inapropiadas o dañadaspuede mermar la seguridad en la conducción,causar un accidente y producir lesiones graves.

● Utilice únicamente llantas homologadas parael vehículo en cuestión.

● Compruebe periódicamente si las llantas pre-sentan daños y sustitúyalas en caso necesa-rio.

Manual de instrucciones266

COPIA

Page 269: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIASi se aflojan y se aprietan los tornillos de lasllantas con aros atornillados de forma incorrec-ta, se pueden producir accidentes y lesionesgraves.

● No afloje nunca las uniones roscadas de lasllantas con aros atornillados.

● Acuda a un taller especializado para cualquiertrabajo que se tenga que realizar en las llan-tas con aros atornillados. Volkswagen reco-mienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen.

Neumáticos nuevos y sustituciónde neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 264.

Neumáticos nuevos– Cuando lleve montados neumáticos nuevos,

circule los primeros 600 km con especial pre-caución, pues se tendrá que hacer aún el roda-je de los mismos. Los neumáticos que no hanhecho el rodaje tienen la adherencia → y lacapacidad de frenado reducida → .

– Monte siempre en las cuatro ruedas neumáti-cos radiales del mismo tipo, tamaño (circunfe-rencia de rodadura) y perfil.

– Debido a las características constructivas y a laestructura del perfil, la profundidad del perfilde los neumáticos nuevos puede variar en fun-ción del tipo y del fabricante.

Cambiar un neumático– A ser posible, no sustituya solamente un neu-

mático, sino hágalo al menos por ejes (los dosneumáticos del eje delantero o los dos neumá-ticos del eje trasero) → .

– Sustituya los neumáticos viejos únicamentepor neumáticos autorizados por Volkswagenpara el modelo de vehículo en cuestión. Al ha-cerlo tenga en cuenta el tamaño, el diámetro,la capacidad de carga y la velocidad máxima.

– No utilice nunca neumáticos cuyo tamañoefectivo exceda las dimensiones de los neumá-ticos autorizados por Volkswagen. Si se mon-tan neumáticos más grandes, podrían rozarcon la carrocería y otras piezas, y desgastarse.

Adaptar de nuevo el sistema de control de losneumáticosTras cambiar una o varias ruedas hay que adaptarde nuevo el sistema de control de los neumáti-cos. Esto también rige si se intercambian las rue-das, por ejemplo, del eje delantero al trasero→ pág. 260.

ADVERTENCIALos neumáticos nuevos tienen que someterse aun rodaje, ya que al principio tienen una capaci-dad de adherencia y de frenado reducida.

● Por ello, para evitar accidentes y lesionesgraves, conduzca durante los primeros600 km con la debida precaución.

ADVERTENCIALas ruedas tienen que disponer del espacio ne-cesario desde el punto de vista constructivo pa-ra su giro. Si no es así, los neumáticos podríanrozar con componentes del tren de rodaje, conla carrocería y con las tuberías de freno, lo quepodría provocar la avería del sistema de frenosy el desprendimiento de la banda de rodaduracon el consiguiente posible reventón del neu-mático.

● Las dimensiones efectivas de los neumáticosno deberán exceder las dimensiones de losneumáticos autorizados por Volkswagen ylos neumáticos no deberán rozar con otraspiezas del vehículo.

Aunque en los neumáticos figure el mismotamaño, las dimensiones reales de los dife-

rentes tipos de neumáticos pueden diferir de di-chos valores nominales o los contornos de losneumáticos pueden diferenciarse entre sí consi-derablemente.

En el caso de los neumáticos autorizadospor Volkswagen, queda garantizado que sus

dimensiones efectivas son las adecuadas para elvehículo. En el caso de otros tipos de neumáti-cos, el vendedor debe presentar un certificadodel fabricante en el que figure que el tipo encuestión es también apto para el vehículo. Guar-de este certificado convenientemente en el vehí-culo.

Llantas y neumáticos 267

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 270: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Presión de inflado de losneumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 264.

Fig. 203 Símbolos en el adhesivo de la presión deinflado de los neumáticos.

Fig. 204 En el pilar de la puerta del conductor: ad-hesivo de la presión de inflado de los neumáticos (oen la cara interior de la tapa del depósito de com-bustible).

Datos que figuran en el adhesivo de la presión deinflado de los neumáticos → fig. 203:

Presión de inflado para los neumáticos deleje delantero

Presión de inflado para los neumáticos deleje trasero

Presión de inflado del neumático en frío

Presión de inflado en caso de carga parcial

En función del vehículo: presión de inflado deconfort en caso de carga parcial

Presión de inflado en caso de carga plena

Presión de inflado para la rueda de repuestoo la rueda de emergencia

En el adhesivo de la presión de inflado de losneumáticos se indica la presión de inflado correc-ta para los neumáticos que vienen montados de

A

B

1

2

3

4

5

fábrica. Los datos rigen para los neumáticos deverano, los de invierno y los de todo tiempo. Eladhesivo de la presión de inflado de los neumáti-cos se encuentra en el pilar de la puerta del con-ductor → fig. 204 o en la cara interior de la tapadel depósito de combustible.

En función del vehículo, el aspecto del adhesivode la presión de inflado de los neumáticos puedevariar. Pueden figurar tamaños adicionales deneumáticos → pág. 273.

Una presión de inflado de los neumáticos inco-rrecta aumenta el desgaste de estos, reduce con-siderablemente su vida útil e incluso provoca querevienten. Una presión de inflado insuficiente oexcesiva de los neumáticos influye negativamen-te en el comportamiento de marcha del vehícu-lo → . Sobre todo a altas velocidades, la pre-sión correcta de los neumáticos es de suma im-portancia.

Presión de inflado de confort de losneumáticosEn función del vehículo, el adhesivo de la presiónde inflado de los neumáticos puede incluir unapresión de inflado de confort → fig. 203 3 . Lapresión de inflado de confort permite aumentarel confort de marcha. Cuando se circula con lapresión de inflado de confort, puede que se in-cremente el consumo de combustible.

Comprobar la presión de inflado de losneumáticos– Compruebe la presión de inflado de los neu-

máticos con regularidad: como mínimo unavez al mes y adicionalmente antes de empren-der un viaje largo. Compruebe siempre todoslos neumáticos, incluido el de la rueda de re-puesto (en caso de llevarla). En regiones conclima frío se debería comprobar la presión deinflado con más frecuencia, pero solo si no seha movido el vehículo previamente. Utilicesiempre un manómetro que funcione bien.

– Compruebe la presión de inflado de los neu-máticos únicamente cuando estos no hayanrecorrido más que unos pocos kilómetros a po-ca velocidad en las últimas 3 horas. La presiónde inflado indicada rige para los neumáticoscuando están fríos. La presión es siempre ma-yor cuando los neumáticos están calientes. Porello, no deje salir nunca aire de un neumáticocaliente para ajustar la presión de inflado.

Manual de instrucciones268

COPIA

Page 271: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

– En caso de mucha carga, adapte correspon-dientemente la presión de inflado de los neu-máticos 4 .

– Después de adaptar la presión de inflado de losneumáticos, enrosque siempre las caperuzasen las válvulas y, dado el caso, tenga en cuentala información y las indicaciones relativas alajuste del sistema de control de los neumáti-cos → pág. 260.

– Asegúrese de utilizar la presión de inflado delos neumáticos prescrita por el fabricante delvehículo y no la del fabricante de los neumáti-cos. No exceda nunca la presión de inflado má-xima que figura en el flanco del neumático.

La rueda de repuesto o la rueda de emergenciaha de inflarse con la máxima presión de infladoprevista para los neumáticos del vehículo 5 .

ADVERTENCIAUna presión de inflado excesiva o insuficientepuede provocar que el neumático pierda aire oreviente de improviso durante la marcha. Estopodría provocar accidentes graves y lesionesmortales.

● Si la presión de inflado es demasiado baja, elneumático podría calentarse tanto durante lamarcha que la banda de rodadura podría des-prenderse y el neumático reventar.

● La velocidad excesiva o la sobrecarga del ve-hículo pueden causar un calentamiento exce-sivo y daños repentinos en los neumáticos,que incluso podrían reventar o perder la ban-da de rodadura, lo que podría provocar lapérdida del control del vehículo.

● La presión de inflado insuficiente o excesivade los neumáticos reduce la vida útil de estosy empeora el comportamiento de marcha delvehículo.

● Compruebe la presión de inflado de los neu-máticos con regularidad: como mínimo unavez al mes y adicionalmente antes de cadaviaje largo.

● Adapte la presión de inflado de todos losneumáticos a la carga del vehículo.

● No reduzca nunca el aumento de presión deaire que presentan los neumáticos calientes.

AVISO● Evite ladear el manómetro al colocarlo en el

vástago de la válvula. De lo contrario, la válvu-la del neumático podría sufrir daños.

● Si falta la caperuza de la válvula, va montadauna caperuza no adecuada o la caperuza no es-tá enroscada correctamente, la válvula delneumático podría resultar dañada. Por ello,utilice siempre caperuzas equivalentes a lasque vienen montadas de fábrica y circule siem-pre con ellas completamente enroscadas.

Si la presión de inflado de los neumáticos esdemasiado baja, aumenta el consumo de

combustible.

Si el sistema de control de los neumáticosadvierte de que la presión de inflado de al

menos uno de los neumáticos es demasiado baja,compruebe la presión con un manómetro quefuncione bien. La presión demasiado baja de unneumático no se puede constatar solo a simplevista. Tampoco en el caso de los neumáticos conpoco perfil.

Cuando compruebe las presiones de infladode los neumáticos, tenga en cuenta las par-

ticularidades del sistema de control de los neu-máticos → pág. 260.

Profundidad del perfil e indicadoresde desgaste

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 264.

Fig. 205 Perfil del neumático: indicadores de des-gaste.

Profundidad del perfilDeterminadas situaciones de marcha requierenque la profundidad del perfil de los neumáticossea la máxima posible y que sea aproximadamen-te la misma en los neumáticos del eje delantero ydel eje trasero. Esto rige especialmente para laconducción con tiempo invernal, a bajas tempe-raturas y con humedad → .

Llantas y neumáticos 269

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 272: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

En la mayoría de los países, el neumático habráalcanzado el límite de profundidad mínimo auto-rizado cuando quede un perfil de 1,6 mm, medidoen las acanaladuras junto a los indicadores dedesgaste. Tenga en cuenta las disposiciones le-gales al respecto del país en cuestión.

Los neumáticos de invierno y de todo tiempopierden en gran medida su idoneidad para el in-vierno cuando el perfil se ha reducido a 4 mm.Tenga en cuenta las disposiciones legales del paísen cuestión en lo que respecta a la profundidadmínima permitida del perfil de los neumáticos deinvierno y de todo tiempo.

Debido a las características constructivas y a laestructura del perfil, la profundidad del perfil delos neumáticos nuevos puede variar en funcióndel tipo y del fabricante.

Indicadores de desgaste de los neumáticosEn el fondo de las acanaladuras de los neumáti-cos originales se encuentran, dispuestos trans-versalmente con respecto al sentido de giro,unos indicadores de desgaste → fig. 205 de1,6 mm de profundidad. Hay varios de estos indi-cadores repartidos a distancias iguales por todala banda de rodadura. Su posición viene indicadacon unas marcas en los flancos del neumático,p. ej., las letras “TWI” o unos símbolos.

Los indicadores de desgaste indican si un neumá-tico está desgastado. Los neumáticos se tendránque cambiar, como muy tarde, cuando la profun-didad del perfil alcance los indicadores de des-gaste.

ADVERTENCIALos neumáticos desgastados representan unriesgo para la seguridad y pueden provocar lapérdida del control del vehículo y que se pro-duzcan lesiones graves.

● Los neumáticos se deberán cambiar porotros nuevos cuando se alcance la marca delos indicadores de desgaste, como muy tar-de.

● Los neumáticos desgastados pierden consi-derablemente la capacidad de adherencia,sobre todo cuando la calzada está mojada, yel vehículo “patina” con más facilidad (aqua-planing).

● Cuando los neumáticos están desgastadosdisminuye la posibilidad de controlar bien elvehículo en situaciones de marcha normalesy difíciles, y aumenta la distancia de frenadoy el riesgo de derrapar.

Daños en los neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 264.

Los daños de los neumáticos y de las llantas amenudo no pueden apreciarse a simple vista. Siel vehículo vibra o tiende a irse hacia un lado deforma inusual, puede ser indicio de que algúnneumático esté dañado → .

– ¡Si tiene la sospecha de que alguna rueda estádañada, reduzca la velocidad inmediatamente!

– Compruebe si los neumáticos y las llantas pre-sentan daños.

– Si algún neumático está dañado, no continúela marcha y solicite la ayuda de personal espe-cializado.

– Si no hay daños visibles, diríjase conveniente-mente despacio y con precaución hasta el ta-ller especializado más próximo y solicite que serevise el vehículo.

Cuerpos extraños introducidos en elneumático– ¡No extraiga los cuerpos extraños que se hayan

clavado en el neumático si han penetrado en elinterior! Sin embargo, aquellos objetos que ha-yan quedado aprisionados entre los tacos delperfil sí los puede retirar.

– Si el vehículo lleva rueda de repuesto o ruedade emergencia, dado el caso cambie la ruedadañada → pág. 280. Dado el caso, solicite laayuda de personal especializado para cambiarla rueda dañada. Volkswagen recomienda paraello un concesionario Volkswagen.

– Si el vehículo lleva kit reparapinchazos, dado elcaso selle la rueda dañada con el kit e ínflela→ pág. 287. Acuda a un taller especializado.Volkswagen recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen.

– Compruebe y, de ser necesario, corrija la pre-sión de inflado.

Manual de instrucciones270

COPIA

Page 273: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Desgaste de los neumáticosEl desgaste de los neumáticos depende de variosfactores, por ejemplo:

– el estilo de conducción

– el desequilibrio de las ruedas

– los ajustes del tren de rodaje

Estilo de conducción – La conducción rápida enlas curvas, los acelerones y los frenazos aumen-tan el desgaste de los neumáticos. En caso de undesgaste elevado de los neumáticos a pesar deun estilo de conducción normal, encargue a untaller especializado una comprobación del ajustedel tren de rodaje.

Ruedas desequilibradas – Las ruedas de un vehí-culo nuevo están equilibradas. Sin embargo, de-bido a diferentes circunstancias, durante la mar-cha se puede originar un desequilibrio que se po-ne de manifiesto mediante la vibración del volan-te. El desequilibrio aumenta el desgaste de la di-rección y de la suspensión. Por ello, en estos ca-sos se ha de realizar un nuevo equilibrado de lasruedas. Los neumáticos nuevos se tienen queequilibrar tras su montaje.

Ajustes del tren de rodaje – El ajuste incorrectodel tren de rodaje merma la seguridad en la con-ducción y aumenta el desgaste de los neumáti-cos. En caso de un desgaste elevado de los neu-máticos, acuda a un taller especializado y soliciteuna comprobación de la alineación de las ruedas.

ADVERTENCIASi el vehículo vibra de forma inusual o tiende airse hacia un lado durante la marcha, es posibleque algún neumático esté dañado.

● Reduzca la velocidad inmediatamente y de-tenga el vehículo respetando las normas decirculación.

● Compruebe si los neumáticos y las llantaspresentan daños.

● No continúe nunca la marcha si los neumáti-cos o las llantas están dañados. En este caso,solicite la ayuda de personal especializado.

● Si no hay daños visibles, diríjase convenien-temente despacio y con precaución hasta eltaller especializado más próximo y soliciteque se revise el vehículo.

Rueda de repuesto o rueda deemergencia

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 264.

Fig. 206 En el maletero: : Ruedecilla para fijar larueda de repuesto. : Ruedecilla para fijar la ruedade emergencia.

Extraer la rueda de repuesto– Abra el portón del maletero y, dado el caso, le-

vante el piso variable del maletero y fíjelo→ pág. 175.

– Enganche el recubrimiento del piso en el bordesuperior del maletero.

– Desmonte la caja de herramientas → pág. 206.

– Desenrosque por completo la ruedecilla centralque sujeta la rueda de repuesto → fig. 206 ola de emergencia en el sentido contrario alde las agujas del reloj y extraiga la rueda.

Guardar la rueda cambiada– Abra el portón del maletero y, dado el caso, le-

vante el piso variable del maletero y fíjelo.

– Enganche el recubrimiento del piso en el bordesuperior del maletero.

– Con la llanta hacia abajo, coloque la rueda des-montada en la cavidad de la rueda de repuestode tal modo que el orificio central de la llantaquede justo encima del perno roscado.

– Enrosque la ruedecilla en el perno roscado enel sentido de las agujas del reloj hasta que larueda averiada quede bien fijada.

– Dado el caso, vuelva a colocar las herramientasde a bordo en su alojamiento del maletero.

– Descuelgue el recubrimiento del piso y vuelvaa colocarlo sobre el piso del maletero.

– Cierre el portón del maletero.

Llantas y neumáticos 271

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 274: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Si la rueda de repuesto es distinta a las quelleva montadas el vehículoSi la rueda de repuesto es diferente a las que lle-va montadas el vehículo como, por ejemplo,cuando se llevan montadas las ruedas de inviernoo en el caso de la rueda de emergencia, solo sedeberá utilizar brevemente en caso de avería yconduciendo con la debida precaución → .

Se deberá sustituir cuanto antes por una ruedanormal en buenas condiciones.

Tenga en cuenta los siguientes consejos para laconducción:

– ¡No circule a más de 80 km/h (50 mph)!

– ¡Evite acelerar a fondo, así como frenar brus-camente o tomar las curvas a gran velocidad!

– No utilice cadenas para nieve en la rueda deemergencia → pág. 277.

– Después de montar la rueda de repuesto o lade emergencia, compruebe lo antes posible supresión de inflado → pág. 268.

Es aconsejable comprobar la presión de infladode la rueda de repuesto o de la de emergencia ala vez que la de los neumáticos que van monta-dos, al menos una vez al mes. La rueda de re-puesto ha de inflarse con la máxima presión deinflado prevista para los neumáticos del vehículo→ pág. 268.

ADVERTENCIALa utilización inapropiada de la rueda de re-puesto o de la de emergencia puede causar lapérdida del control del vehículo, una colisión uotro tipo de accidente, y que se produzcan le-siones graves.

● No utilice nunca la rueda de repuesto o la deemergencia si está dañada o desgastada has-ta los indicadores de desgaste.

● En algunos vehículos la rueda de repuestopuede que sea más pequeña que las ruedasoriginales. Esta rueda de repuesto más pe-queña se reconoce por un adhesivo que llevala inscripción “80 km/h” o “50 mph”. Esta ci-fra indica la velocidad máxima permitida paraeste tipo de rueda. El adhesivo no deberá cu-brirse mientras se utilice la rueda.

● No circule nunca a más de 80 km/h (50 mph).Evite los acelerones, los frenazos y tomar lascurvas a gran velocidad.

● No recorra nunca más de 200 km si llevamontada una rueda de emergencia en el ejemotriz.

● Cambie la rueda de emergencia por una nor-mal lo antes posible. La rueda de emergenciasolo deberá utilizarse por poco tiempo.

● Fije siempre la rueda de emergencia con lostornillos de rueda que vienen de fábrica.

● No circule nunca con más de una rueda derepuesto montada si son diferentes a las rue-das originales del vehículo.

● Después de montar la rueda de emergencia,compruebe lo antes posible la presión de in-flado del neumático → pág. 268.

● En la rueda de emergencia no se puedenmontar cadenas para nieve.

En la medida de lo posible, fije la rueda derepuesto, la de emergencia o la rueda cam-

biada de forma segura en el maletero. En vehícu-los con kit reparapinchazos no es posible fijar larueda cambiada.

Manual de instrucciones272

COPIA

Page 275: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Inscripciones en los neumáticos y tipos de neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 264.

Fig. 207 Inscripciones internacionales en los neumáticos.

→ fig. 207 Inscripciones en los neu-máticos (ejemplo)

Significado

1 Nombre del producto Denominación del neumático específica del fabricante

2 DOT

El neumático cumple los requisitos legales del ministerio detransportes de EE. UU., competente en lo que respecta a lasnormas de seguridad de los neumáticos (Department ofTransportation).

3 JHCO CHWS 2213

Número de identificación del neumático (a) – puede quesolo figure en la cara interior del neumático) y fecha de pro-ducción:

JHCOCHWS

Distintivo de la fábrica productora y datos delfabricante relativos al tamaño y a las caracte-rísticas del neumático

2213 Fecha de producción: semana 22 del año 2013

Información para el usuario final con valores comparativos respecto a neumáticos base predetermina-dos (test normalizados) → pág. 295:

4 TREADWEAR 280

Vida útil relativa del neumático conforme a un test estándarespecífico de EE. UU. Un neumático con el índice 280 sedesgasta 2,8 veces más despacio que el neumático que setoma de referencia con un índice Treadware de 100. El ren-dimiento real de los neumáticos depende de las condicionesbajo las que se utilizan y puede variar considerablemente de

Llantas y neumáticos 273

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 276: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

→ fig. 207 Inscripciones en los neu-máticos (ejemplo)

Significado

los valores normativos en función del comportamiento alvolante, del mantenimiento del neumático, de las caracte-rísticas de la calzada y de las condiciones climáticas.

5 TRACTION AA

Capacidad de frenado del neumático sobre mojado (AA, A, Bo C). Esta se mide bajo condiciones controladas en circuitosde pruebas certificados. Un neumático marcado con una Ctiene una adherencia baja. El índice de adherencia asignadoal neumático se basa en pruebas de adherencia en un tra-yecto en línea recta y no tiene en cuenta ni la aceleración, niel guiado lateral ni tampoco el aquaplaning y la adherenciaen condiciones de carga plena.

6 TEMPERATURE A

Resistencia térmica del neumático a altas velocidades en elbanco de pruebas (A, B o C). Los neumáticos con los distinti-vos A o B superan los requisitos legales. La valoración de latemperatura se basa en neumáticos con una presión de in-flado correcta, sin una presión excesiva. La velocidad excesi-va, una presión de inflado incorrecta y una presión excesivason factores que, solos o en combinación, pueden generarcalor o provocar daños en el neumático.

7 88 HÍndice de carga → pág. 275 e índice de velocidad→ pág. 276

8Rotation y flecha Indicación del sentido de giro de los neumáticos → pág. 275

O BIEN: Outside Indicación del lado exterior de los neumáticos → pág. 275

9MAX INFLATION 350 KPA(51 psi / 3,51 bar)

Valor de limitación estadounidense de la presión de aire má-xima

10 M+S o M/S o Distintivo de los neumáticos aptos para el invierno (para ba-rro y nieve) → pág. 270. Los neumáticos con clavos se iden-tifican por una E detrás de la S.

11 TWIMarca la posición del indicador de desgaste del neumático(Tread Wear Indicator) → pág. 269.

12 Marca, logotipo Fabricante13 Made in Germany País fabricante

14 Distintivo específico para China (China Compulsory Certifi-cation)

15 023 Distintivo específico para Brasil

16 E4 e4 0200477-b

Identificación conforme a las normas internacionales con elnúmero del país de homologación. Los neumáticos homolo-gados conforme al reglamento de la CEPE van identificadoscon una E y los neumáticos homologados según el regla-mento de la CE con una e. A continuación le sigue el númerode homologación de varias cifras.

17 RADIAL TUBELESS Neumáticos radiales sin cámara

18 P 195 / 65 R 15 XL

Denominación del tamaño del neumático:

P Distintivo de vehículo de turismo

195Anchura del neumático de flanco a flanco enmm

65 Relación entre altura y anchura en %

R Letra indicativa de neumático radial

Manual de instrucciones274

COPIA

Page 277: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

→ fig. 207 Inscripciones en los neu-máticos (ejemplo)

Significado

15 Diámetro de la llanta en pulgadas

XL Neumáticos reforzados (“Extra Load”)

19MAX LOAD 615 KG(1235 LBS)

Dato estadounidense que indica la carga máxima por rueda.

20

SIDEWALL 1 PLY RAYONDatos acerca de los componentes de la carcasa del neumáti-co:Una capa de rayón (seda artificial).

TREAD 4 PLIES Datos acerca de los componentes de la banda de rodadura:1 RAYON + 2 STEEL +1 NYLON

En el ejemplo, debajo de la banda de rodadura hay cua-tro capas: una capa de rayón (seda artificial), dos capas dearmadura metálica y una de nailon.

a) Las siglas TIN hacen referencia al número de serie del neumático.

Las inscripciones de los neumáticos también seencuentran en el lado interior de los mismos. Da-do el caso, algunos datos solo se encuentran enuno de los lados del neumático, p. ej., el númerode identificación del neumático y la fecha de fa-bricación.

Si en el neumático figuran otras cifras, puedetratarse de distintivos internos del fabricante delneumático o distintivos específicos para deter-minados países.

Neumáticos de perfil bajoLos neumáticos de perfil bajo ofrecen, en compa-ración con otras combinaciones de llanta y neu-mático, una banda de rodadura más ancha y undiámetro mayor de llanta con una altura baja delos flancos → en Manipulación de llantas yneumáticos de la pág. 266. Los neumáticos deperfil bajo mejoran las propiedades de marcha yla precisión. Sin embargo, por carreteras y cami-nos en mal estado se puede ver afectado el con-fort.

Neumáticos sujetos a rodadura unidireccionalLos neumáticos sujetos a rodadura unidireccionalhan sido diseñados para rodar solo en una direc-ción. Los flancos de los neumáticos sujetos a ro-dadura unidireccional van marcados con unas fle-chas. Es imprescindible respetar el sentido de gi-ro indicado. Solo de este modo se aprovecharánal máximo las propiedades del neumático en loque respecta al aquaplaning, la capacidad de ad-herencia, la rumorosidad y el desgaste.

Si aun así monta un neumático en el sentido degiro contrario al previsto, conduzca extremandolas precauciones, ya que lo estará utilizando encontra de lo especificado. Esto es especialmente

importante cuando la calzada esté mojada. Cam-bie el neumático o móntelo en el sentido de girocorrecto lo antes posible.

Neumáticos asimétricosLos neumáticos asimétricos tienen en cuenta elcomportamiento de las zonas interiores y exte-riores del dibujo del perfil. En el caso de los neu-máticos asimétricos, los flancos de los neumáti-cos van marcados como interior o exterior. Es im-prescindible respetar la posición del neumáticoen la llanta. Solo de este modo se aprovecharánal máximo las propiedades del neumático en loque respecta al aquaplaning, la capacidad de ad-herencia, los ruidos y el desgaste.

Capacidad de carga de los neumáticosEl índice de carga indica en kilogramos el pesomáximo que puede soportar el neumático (capa-cidad de carga).

Algunos ejemplos:

425 kg462 kg487 kg515 kg545 kg560 kg615 kg630 kg650 kg690 kg730 kg775 kg800 kg825 kg

788183858788919293959799100101

Llantas y neumáticos 275

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 278: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

850 kg875 kg900 kg

Índices de velocidadEl índice de velocidad indica la velocidad máximaa la que está permitido circular con los neumáti-cos.

máx. 150 km/h (93 mph)máx. 160 km/h (99 mph)máx. 170 km/h (106 mph)máx. 180 km/h (112 mph)máx. 190 km/h (118 mph)máx. 200 km/h (125 mph)máx. 210 km/h (130 mph)máx. 240 km/h (149 mph)máx. 270 km/h (168 mph)máx. 300 km/h (186 mph)más de 240 km/h (149 mph)

Algunos fabricantes utilizan el índice “ZR” paralos neumáticos con una velocidad máxima autori-zada superior a 240 km/h (149 mph).

102103104

PQRSTUHVWYZ

Datos específicos sobre la capacidad de cargay el rango de velocidades de los neumáticosdel vehículoLos vehículos de la Unión Europea y de los paísesque aplican las normas de la Unión Europea ob-tienen un certificado de conformidad CE (o COC).El certificado de conformidad CE contiene infor-mación sobre el tamaño, el diámetro, la capaci-dad de carga y el rango de velocidades de losneumáticos autorizados por Volkswagen para elmodelo de vehículo correspondiente.

En base a la placa de modelo se puede saber si elvehículo cuenta con un certificado de conformi-dad CE. La placa de modelo se encuentra en laparte inferior del montante de la puerta del con-ductor → pág. 298. Se ve abriendo esta puerta.

– Si en la placa de modelo figura la contraseñade homologación, el vehículo cuenta con elcertificado de conformidad CE.

– Si el vehículo no tiene placa de modelo o si enesta falta la contraseña de homologación, elvehículo no cuenta con el certificado de con-formidad CE.

Neumáticos de invierno

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 264.

Los neumáticos de invierno mejoran notable-mente las propiedades de marcha del vehículocuando la calzada presenta condiciones inverna-les. Los neumáticos de verano tienen menor ad-herencia sobre hielo y nieve debido a su diseño(anchura, mezcla de caucho, tipo de perfil).Volkswagen recomienda utilizar sin falta neumá-ticos de invierno o de todo tiempo en las cuatroruedas del vehículo, sobre todo cuando se pre-vean condiciones invernales. Los neumáticos deinvierno mejoran también el comportamiento defrenado del vehículo y ayudan a reducir la distan-cia de frenado cuando el tiempo es invernal.Volkswagen recomienda utilizar neumáticos deinvierno cuando las temperaturas sean inferioresa +7 °C (+45 °F).

Los neumáticos de invierno y los de todo tiempopierden en gran medida su idoneidad para el in-vierno cuando el perfil se ha reducido a 4 mm.Asimismo, también pierden gran parte de sus

propiedades con el envejecimiento, independien-temente de la profundidad del perfil que aúnconserven.

En la utilización de los neumáticos de inviernorige lo siguiente:– Tenga en cuenta las disposiciones legales al

respecto del país en cuestión.

– Monte neumáticos de invierno en las cuatroruedas.

– Utilícelos solo cuando las condiciones climáti-cas sean invernales.

– Utilice solo neumáticos de invierno con las di-mensiones autorizadas para el vehículo encuestión.

– Monte únicamente neumáticos de invierno conla misma estructura y el mismo tamaño (cir-cunferencia de rodadura) y perfil.

– Respete la limitación de velocidad que corres-ponda al índice de velocidad → .

Limitación de la velocidadLos neumáticos de invierno tienen una limitaciónde velocidad en función del índice de velocidadque tengan asignado → pág. 273.

Manual de instrucciones276

COPIA

Page 279: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

En algunas versiones del vehículo, en el menú In-dic. multifunc. del cuadro de instrumentos se puedeajustar una advertencia de velocidad → pág. 54.

En el caso de los neumáticos de invierno con elíndice V, el límite de velocidad y la presión de in-flado necesaria dependen de la motorización delvehículo. Consulte sin falta en un concesionarioVolkswagen la velocidad máxima permitida y lapresión de inflado de los neumáticos necesaria.

ADVERTENCIAEl hecho de que los neumáticos de inviernomejoren las propiedades de marcha cuando lascalzadas presentan condiciones invernales nodebe inducir a correr riesgos que comprometanla seguridad.

● Adapte la velocidad y el estilo de conduccióna las condiciones de visibilidad, climatológi-cas, de la calzada y del tráfico.

● No exceda nunca la velocidad máxima ni lacapacidad de carga autorizadas para los neu-máticos de invierno que lleve montados.

Pasado el invierno, monte lo antes posiblelos neumáticos de verano. A temperaturas

superiores a +7 °C (+45 °F), las propiedades demarcha de los neumáticos de verano son mejoresque las de los de invierno. El ruido de rodadura, eldesgaste de los neumáticos y el consumo decombustible son menores.

En los vehículos equipados con el sistemade control de los neumáticos hay que adap-

tar nuevamente el sistema después de cambiarlas ruedas → pág. 260.

Dado el caso, consulte en un concesionarioVolkswagen las dimensiones permitidas pa-

ra los neumáticos de invierno.

Cadenas para nieve

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 264.

Cuando utilice cadenas para nieve, tenga encuenta las disposiciones legales y locales, así co-mo la velocidad máxima permitida con ellasmontadas.

Cuando las calzadas presentan condiciones inver-nales, las cadenas no solo mejoran la tracción, si-no también el comportamiento de frenado.

El montaje de las cadenas para nieve solo estápermitido en las ruedas delanteras y únicamenteen las siguientes combinaciones de llanta y neu-mático:

Tamaño del neumático Llanta

175/70 R 14 5 J x 14 ET 35

185/60 R 15 6 J x 15 ET 38

185/60 R 15 6 J x 15 ET 40

195/55 R 15 6 J x 15 ET 40

195/50 R 16 6 J x 16 ET 40

Volkswagen recomienda informarse sobre el ta-maño de las llantas, de los neumáticos y de lascadenas para nieve en uno de sus concesionarios.

En la medida de lo posible, utilice cadenas de es-labones finos que no sobresalgan más de 15 mmincluyendo el candado.

Antes de montar las cadenas, desmonte los tapa-cubos centrales y los aros embellecedores → .Sin embargo, por motivos de seguridad los torni-llos de rueda deberán llevar puestos los capucho-nes. Estos capuchones pueden adquirirse en losconcesionarios Volkswagen.

Rueda de emergenciaPor motivos técnicos no se permite utilizar cade-nas para nieve en la rueda de emergencia→ pág. 271.

Si a causa de una avería lleva montada una ruedade emergencia en el eje delantero y es necesariocircular con cadenas, pase la rueda de emergen-cia al eje trasero. Monte entonces la rueda trase-ra que quede libre en el lugar de la rueda delan-tera averiada. Al hacerlo tenga en cuenta el senti-do de giro de los neumáticos. Volkswagen reco-mienda colocar las cadenas en la rueda antes demontar esta.

ADVERTENCIAEl uso de cadenas para nieve inadecuadas o lacolocación incorrecta de las cadenas puedeprovocar accidentes y lesiones graves.

● Utilice siempre cadenas para nieve adecua-das.

● Tenga en cuenta las instrucciones de monta-je del fabricante de las cadenas.

● No exceda nunca el límite de velocidad per-mitido cuando lleve cadenas montadas.

Llantas y neumáticos 277

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 280: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

AVISO● Desmonte las cadenas para nieve cuando su

uso ya no sea necesario. De lo contrario, lascadenas solo empeorarán las propiedades demarcha, dañarán los neumáticos y se dañaránrápidamente de forma irreparable.

● Las cadenas que tienen un contacto directocon la llanta podrían arañar o dañar esta.Volkswagen recomienda el uso de cadenas conprotección integrada para las llantas.

En los vehículos equipados con el sistemade control de los neumáticos hay que adap-

tar nuevamente el sistema después de montarcadenas para nieve → pág. 260.

Para un mismo modelo de vehículo puedenadquirirse cadenas para nieve de diferentes

tamaños.

Tapacubos

Introducción al tema

ADVERTENCIASi se utilizan tapacubos inadecuados o se mon-tan de forma incorrecta, pueden producirse ac-cidentes y lesiones graves.

● Si se montan los tapacubos incorrectamente,podrían desprenderse durante la marcha yponer en peligro a otros usuarios de la vía.

● No utilice tapacubos que estén dañados.

● Asegúrese siempre de que la ventilación delos frenos no se interrumpa ni disminuya.Tenga esto también en cuenta si monta ta-pacubos posteriormente. Una ventilación in-suficiente podría provocar que aumentaraconsiderablemente la distancia de frenado.

AVISOPara evitar daños en el vehículo, desmonte lostapacubos con cuidado y vuelva a montarlos co-rrectamente.

Tapacubos central

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 278.

Fig. 208 Desmontar el tapacubos central tirando deél.

– Para retirar el tapacubos, saque el gancho dealambre de las herramientas de a bordo y en-gánchelo en el borde del tapacubos → fig. 208.

– Tire del tapacubos en el sentido de la flecha.

– Para montar el tapacubos, presiónelo contra lallanta hasta que perciba que ha encastrado.

El tapacubos protege los tornillos de rueda y sedeberá volver a encajar hasta el tope una vezcambiada la rueda.

Manual de instrucciones278

COPIA

Page 281: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Tapacubos integral

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 278.

Fig. 209 Extraer el tapacubos integral que va enca-jado.

Fig. 210 Desmontar el tapacubos integral que vaatornillado.

Extraer y colocar los tapacubos integrales quevan encajados– Saque la llave de rueda y el gancho de alambre

de las herramientas de a bordo → pág. 206.

– Enganche el gancho de alambre en uno de loshuecos del tapacubos.

– Introduzca la llave de rueda por el gancho dealambre → fig. 209 y tire del tapacubos en elsentido de la flecha.

– Para colocarlo, presione el tapacubos contra lallanta haciendo coincidir el hueco para la vál-vula con la válvula del neumático. Asegúresede que todo el contorno del tapacubos quedecorrectamente encajado.

Desmontar los tapacubos integrales que vanatornilladosEl tapacubos → fig. 210 1 va fijado con los tor-nillos de rueda y no se puede extraer tirando deél.

– Desmonte los tornillos de rueda → pág. 280.

– Retire el tapacubos con la rueda.

Montar los tapacubos integrales que vanatornillados– Coloque la rueda.

– Enrosque el primer tornillo 2 a la altura de laválvula de la rueda 3 y apriételo con la mano.

– Introduzca el tapacubos por el primer tornillode rueda y colóquelo.

– Monte los otros cuatro tornillos de rueda yapriételos con la mano.

– Apriete los tornillos de rueda al par de aprietecorrecto → pág. 280.

AVISOEl tapacubos puede ir atornillado firmemente yno deberá extraerse empleando la fuerza.

Capuchones de los tornillos derueda

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 278.

Fig. 211 Quitar los capuchones de los tornillos derueda.

Llantas y neumáticos 279

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 282: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

– Saque el gancho de alambre de las herramien-tas de a bordo → pág. 206.

– Introduzca el gancho de alambre en el orificiodel capuchón → fig. 211 y tire en el sentido dela flecha.

Los capuchones protegen los tornillos de rueda yse deberán volver a montar hasta el tope una vezcambiada la rueda.

El tornillo de rueda antirrobo tiene un capuchóndiferente. Este capuchón solo es compatible conel tornillo de rueda antirrobo y no sirve para lostornillos convencionales.

Cambiar una rueda

Introducción al tema

Algunas versiones o modelos del vehículo vienende fábrica sin gato ni llave de rueda. En ese caso,encargue a un taller especializado la sustituciónde la rueda.

El gato incluido de fábrica solo ha sido diseñadopara el caso en el que se dañe un neumático delvehículo y tenga que ser cambiado. Si se dañanlos dos neumáticos de un mismo lado del vehícu-lo, los dos neumáticos de un mismo eje o todoslos neumáticos, solicite ayuda especializada.

¡Únicamente cambie usted mismo una rueda siconoce bien las operaciones necesarias y las me-didas de seguridad, si dispone de las herramien-tas adecuadas y si el vehículo está estacionadode forma segura! De lo contrario, solicite la ayudade personal especializado.

ADVERTENCIACambiar una rueda puede ser peligroso, espe-cialmente si se realiza al borde de la calzada.Para reducir el riesgo de que se produzcan le-siones graves, tenga en cuenta lo siguiente:

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro. Sitúe el vehículo a una distancia pru-dencial del tráfico rodado para poder realizarel cambio de la rueda.

● Durante el cambio de la rueda, todos los ocu-pantes, y en especial los niños, deberán si-tuarse siempre a una distancia prudencial yfuera del área de trabajo.

● Conecte los intermitentes de emergencia pa-ra advertir a otros usuarios de la vía.

● Asegúrese de que el terreno sea llano y fir-me. En caso necesario, utilice una base am-plia y sólida para apoyar el gato.

● Únicamente cambie usted mismo una ruedasi conoce bien las operaciones necesarias. Delo contrario solicite la ayuda de personal es-pecializado.

● Para cambiar una rueda, utilice siempre he-rramientas adecuadas y en perfecto estado.

● Para reducir el riesgo de que el vehículo sepueda desplazar accidentalmente, apaguesiempre el motor, ponga y apriete siemprebien el freno de mano y sitúe siempre la pa-lanca selectora en la posición P o engraneuna marcha si el cambio es manual.

● Tras cambiar una rueda, encargue inmediata-mente la comprobación del par de apriete delos tornillos de rueda con una llave dinamo-métrica que funcione perfectamente.

Pasos previos al cambio de unarueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 280.

Lista de comprobación

A modo de preparación para el cambio de unarueda, efectúe siempre las siguientes operacio-nes en el orden indicado → :

1. Si sufre una avería en un neumático, en lamedida de lo posible sitúe el vehículo sobreun terreno llano y firme a una distancia pru-dencial del tráfico rodado tomando las medi-das de seguridad necesarias.

2. Ponga y apriete bien el freno de mano→ pág. 149.

3. Si el vehículo va equipado con cambio auto-mático, sitúe la palanca selectora en la posi-ción P → pág. 134.

4. Apague el motor y extraiga la llave de la ce-rradura de encendido → pág. 126.

5. Si el vehículo va equipado con cambio ma-nual, engrane una marcha → pág. 133.

6. Haga descender del vehículo a todos los ocu-pantes y llévelos a un lugar seguro, p. ej., de-trás de la valla de protección.

Manual de instrucciones280

COPIA

Page 283: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Lista de comprobación (continuación)

7. Bloquee la rueda opuesta con una piedra uotro objeto apropiado.

8. En caso de llevar un remolque, desengánche-lo del vehículo y estaciónelo correctamente.

9. Si el maletero va cargado, saque todo elequipaje.

10. Saque del maletero la rueda de repuesto, o lade emergencia, y las herramientas de a bor-do.

11. Dado el caso, retire los tapacubos→ pág. 278.

ADVERTENCIAPor su propia seguridad, no ignore esta impor-tante lista de comprobación, pues de lo contra-rio se podrían producir accidentes y lesionesgraves.

● Siga siempre las indicaciones de la lista decomprobación y tenga siempre en cuenta lasmedidas de seguridad de validez general.

Tornillos de rueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 280.

Fig. 212 Cambio de rueda: aflojar los tornillos derueda.

Fig. 213 Cambio de rueda: tornillo de rueda antirro-bo y adaptador.

Para aflojar los tornillos de rueda, utilice sola-mente la llave de rueda perteneciente al vehícu-lo.

Antes de elevar el vehículo con el gato, afloje lostornillos de rueda una vuelta aproximadamente.

Si no es posible aflojar un tornillo, haga fuerzacon el pie sobre el extremo de la llave de ruedacon precaución. Al hacerlo agárrese al vehículo yprocure no perder el equilibrio.

Aflojar los tornillos de rueda– Encaje la llave de rueda en el tornillo hasta el

tope → fig. 212.

– Sujete la llave por el extremo y gire el tornilloaprox. una vuelta en el sentido contrario al delas agujas del reloj → .

Aflojar el tornillo antirrobo– Saque el adaptador para el tornillo antirrobo

de las herramientas de a bordo.

– Introduzca el adaptador en el tornillo antirrobohasta el tope → fig. 213.

– Encaje la llave de rueda en el adaptador hastael tope.

– Sujete la llave por el extremo y gire el tornilloaprox. una vuelta en el sentido contrario al delas agujas del reloj → .

Llantas y neumáticos 281

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 284: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Información importante sobre los tornillos deruedaLas llantas y los tornillos de las ruedas montadasde fábrica están armonizados desde el punto devista constructivo. Por ello, si se cambian las llan-tas, deberán utilizarse los tornillos de rueda co-rrespondientes, con la longitud y la cabeza ade-cuadas. De ello depende la fijación correcta delas ruedas y el funcionamiento del sistema defrenos.

Bajo determinadas circunstancias no deberán uti-lizarse ni siquiera tornillos de rueda de vehículosde la misma gama.

Par de apriete de los tornillos de ruedaEl par de apriete prescrito para los tornillos de lasllantas de acero y de aleación ligera es de120 Nm. Tras cambiar una rueda, encargue inme-diatamente la comprobación del par de aprietecon una llave dinamométrica que funcione per-fectamente.

Antes de la comprobación del par de apriete hayque sustituir los tornillos de rueda que estén oxi-dados y que cueste desenroscar y enroscar, y lim-piar los orificios roscados del cubo de rueda.

No aplique nunca grasa ni aceite a los tornillos derueda ni a los orificios roscados del cubo de rue-da. Aunque los tornillos estén apretados al parprescrito, podrían aflojarse durante la marcha.

ADVERTENCIASi se aprietan los tornillos de rueda de formainadecuada, podrían soltarse durante la marchay provocar un accidente, lesiones graves y lapérdida del control del vehículo.

● Utilice únicamente los tornillos de rueda quecorrespondan a la llanta en cuestión.

● No utilice nunca tornillos de rueda diferen-tes.

● Los tornillos de rueda y los orificios roscadosde los cubos de rueda deberán estar limpios,sin aceite ni grasa. Los tornillos deberán po-der desenroscarse y enroscarse con facilidad.

● Para aflojar y apretar los tornillos de rueda,utilice solo la llave de rueda que se suminis-tra de fábrica con el vehículo.

● Antes de elevar el vehículo con el gato, aflojelos tornillos de rueda una vuelta aproximada-mente.

● No aplique nunca grasa ni aceite a los torni-llos de rueda ni a los orificios roscados delcubo de rueda. Aunque los tornillos esténapretados al par prescrito, podrían aflojarsedurante la marcha.

● No afloje nunca las uniones roscadas de lasllantas con aros atornillados.

● Si se aprietan los tornillos de rueda a un parinferior al prescrito, los tornillos y las llantaspodrían soltarse durante la marcha. Por elcontrario, un par de apriete excesivo podríadañar los tornillos o la rosca.

Elevar el vehículo con el gato (variante 1)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 280.

Fig. 214 Puntos de apoyo para el gato (el lado dere-cho del vehículo es simétrico).

Manual de instrucciones282

COPIA

Page 285: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fig. 215 Gato colocado en el lado izquierdo del vehículo, en la zona trasera.

El gato únicamente se deberá colocar en los re-fuerzos de los bajos del vehículo que se encuen-tran detrás de las marcas que hay en la carrocería→ fig. 214. El punto de apoyo válido es el que seencuentra junto a la rueda correspondiente → .

El vehículo únicamente se deberá elevar por lospuntos de apoyo previstos para el gato.

Lista de comprobación

Por su propia seguridad y la de sus acompañan-tes, tenga en cuenta los siguientes puntos en elorden indicado → :

1. Elija una superficie llana y firme para elevarel vehículo.

2. Apague el motor, engrane una marcha si elcambio es manual o sitúe la palanca selecto-ra en la posición P si el cambio es automático→ pág. 134 y ponga y apriete bien el freno demano → pág. 149.

3. Bloquee la rueda diagonalmente opuesta concalzos plegables u otros objetos adecuados.

4. En caso de llevar un remolque, desengánche-lo del vehículo y estaciónelo correctamente.

5. Afloje los tornillos de la rueda que haya quecambiar → pág. 281.

6. Busque debajo del vehículo el punto de apo-yo para el gato → fig. 214 que se encuentremás próximo a la rueda que haya que cam-biar.

7. Suba el gato con la manivela hasta que justoaún se pueda introducir por debajo del puntode apoyo del vehículo.

8. Asegúrese de que toda la base del gato des-canse firmemente sobre el suelo y de que seencuentre exactamente debajo del punto deapoyo en vertical → fig. 215.

9. Centre el gato y siga subiéndolo con la mani-vela hasta que la garra sujete el refuerzo dedebajo del vehículo → fig. 215.

10. Siga subiendo el gato hasta que la rueda sedespegue un poco del suelo.

ADVERTENCIALa utilización incorrecta del gato puede provo-car que el vehículo resbale del gato y provoquelesiones graves. Para reducir el riesgo de que seproduzcan lesiones, tenga en cuenta lo siguien-te:

● Utilice únicamente un gato que haya sido au-torizado por Volkswagen para este vehículo.No utilice ni siquiera los gatos de otros mo-delos Volkswagen, pues podrían resbalar.

● El terreno deberá ser llano y firme. Si el te-rreno está inclinado o no es firme, el vehículopodría resbalarse del gato. En caso necesario,utilice una base amplia y sólida para apoyarel gato.

● Si el piso es resbaladizo (baldosas, por ejem-plo), utilice una base antideslizante (p. ej.,una alfombrilla de goma) para evitar que elgato resbale.

● Coloque el gato únicamente en los puntosdescritos. La garra del gato deberá sujetarbien el refuerzo del larguero inferior→ fig. 215.

● Cuando el vehículo solo esté elevado por elgato, no introduzca nunca ninguna parte delcuerpo (un brazo o una pierna, p. ej.) por de-bajo del vehículo.

● Si tuviera que trabajar debajo del vehículo,sosténgalo adicionalmente de forma seguracon caballetes adecuados.

Llantas y neumáticos 283

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 286: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

● No eleve nunca el vehículo cuando el motoresté en marcha o cuando el vehículo se en-cuentre en una calzada con inclinación lateralo en declive.

● No arranque nunca el motor con el vehículoelevado. El vehículo podría desprenderse delgato debido a las vibraciones del motor.

ADVERTENCIAPor su propia seguridad, no ignore esta impor-tante lista de comprobación, pues de lo contra-rio se podrían producir accidentes y lesionesgraves.

● Siga siempre las indicaciones de la lista decomprobación y tenga siempre en cuenta lasmedidas de seguridad de validez general.

Elevar el vehículo con el gato (variante 2)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 280.

Fig. 216 Puntos de apoyo para el gato (el lado dere-cho del vehículo es simétrico).

Fig. 217 Gato colocado en el lado izquierdo del vehículo, en la zona trasera.

El gato únicamente se deberá colocar en los re-fuerzos de los bajos del vehículo que se encuen-tran detrás de las marcas que hay en la carrocería→ fig. 216. El punto de apoyo válido es el que seencuentra junto a la rueda correspondiente → .

El vehículo únicamente se deberá elevar por lospuntos de apoyo previstos para el gato.

Manual de instrucciones284

COPIA

Page 287: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Lista de comprobación

Por su propia seguridad y la de sus acompañan-tes, tenga en cuenta los siguientes puntos en elorden indicado → :

1. Elija una superficie llana y firme para elevarel vehículo.

2. Apague el motor. Engrane una marcha si elcambio es manual o sitúe la palanca selecto-ra en la posición P → pág. 134 si el cambio esautomático y ponga y apriete bien el freno demano → pág. 149.

3. Bloquee la rueda diagonalmente opuesta concalzos plegables u otros objetos adecuados.

4. En caso de llevar un remolque, desengánche-lo del vehículo y estaciónelo correctamente.

5. Afloje los tornillos de la rueda que haya quecambiar → pág. 281.

6. Busque debajo del vehículo el punto de apo-yo para el gato → fig. 216 que se encuentremás próximo a la rueda que haya que cam-biar.

7. Enganche la manivela en el alojamiento delgato.

8. Suba el gato con la manivela hasta que justoaún se pueda introducir por debajo del puntode apoyo del vehículo.

9. Asegúrese de que toda la base del gato des-canse firmemente sobre el suelo y de que seencuentre exactamente debajo del punto deapoyo en vertical → fig. 217.

10. Centre el gato y siga subiéndolo con la mani-vela hasta que la garra sujete el refuerzo dedebajo del vehículo → fig. 217.

11. Siga subiendo el gato hasta que la rueda sedespegue un poco del suelo.

ADVERTENCIALa utilización incorrecta del gato puede provo-car que el vehículo resbale del gato y provoquelesiones graves. Para reducir el riesgo de que seproduzcan lesiones, tenga en cuenta lo siguien-te:

● Utilice únicamente un gato que haya sido au-torizado por Volkswagen para este vehículo.No utilice ni siquiera los gatos de otros mo-delos Volkswagen, pues podrían resbalar.

● El terreno deberá ser llano y firme. Si el te-rreno está inclinado o no es firme, el vehículopodría resbalarse del gato. En caso necesario,utilice una base amplia y sólida para apoyarel gato.

● Si el piso es resbaladizo (baldosas, por ejem-plo), utilice una base antideslizante (p. ej.,una alfombrilla de goma) para evitar que elgato resbale.

● Coloque el gato únicamente en los puntosdescritos. La garra del gato deberá sujetarbien el refuerzo del larguero inferior→ fig. 217.

● Cuando el vehículo solo esté elevado por elgato, no introduzca nunca ninguna parte delcuerpo (un brazo o una pierna, p. ej.) por de-bajo del vehículo.

● Si tuviera que trabajar debajo del vehículo,sosténgalo adicionalmente de forma seguracon caballetes adecuados.

● No eleve nunca el vehículo cuando el motoresté en marcha o cuando el vehículo se en-cuentre en una calzada con inclinación lateralo en declive.

● No arranque nunca el motor con el vehículoelevado. El vehículo podría desprenderse delgato debido a las vibraciones del motor.

ADVERTENCIAPor su propia seguridad, no ignore esta impor-tante lista de comprobación, pues de lo contra-rio se podrían producir accidentes y lesionesgraves.

● Siga siempre las indicaciones de la lista decomprobación y tenga siempre en cuenta lasmedidas de seguridad de validez general.

Llantas y neumáticos 285

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 288: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cambiar una rueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 280.

Fig. 218 Cambio de rueda: desenroscar los tornillosde rueda con el mango del destornillador.

Desmontar una rueda– Tenga en cuenta la lista de comprobación

→ pág. 280.

– Afloje los tornillos de rueda → pág. 281.

– Eleve el vehículo → pág. 282 o → pág. 284.

– Desenrosque por completo los tornillos de rue-da, ya aflojados, con el hexágono interior delmango del destornillador → fig. 218 y deposí-telos sobre una superficie limpia.

– Desmonte la rueda.

Montar la rueda de repuesto o la deemergenciaDado el caso, tenga en cuenta el sentido de girodel neumático → pág. 264.

– Monte la rueda de repuesto o la de emergen-cia.

– Enrosque todos los demás tornillos de ruedaen el sentido de las agujas del reloj y apriételosligeramente con el hexágono interior del man-go del destornillador.

– En el caso del tornillo antirrobo, utilice eladaptador correspondiente.

– Baje el vehículo con el gato.

– Apriete fijamente todos los tornillos con la lla-ve de rueda en el sentido de las agujas del re-loj → . Al hacerlo no proceda en círculo, sinoen cruz, pasando siempre al tornillo opuesto.

– Dado el caso, monte los capuchones de lostornillos o el tapacubos integral → pág. 278.

ADVERTENCIASi los tornillos de rueda se aprietan a un par in-correcto o se manipulan de forma inadecuada,podría perderse el control del vehículo, produ-cirse un accidente y lesiones graves.

● Mantenga los tornillos de rueda y los orificiosroscados de los cubos de rueda siempre lim-pios, sin aceite ni grasa. Los tornillos deberánpoder desenroscarse y enroscarse con facili-dad y deberán apretarse con el par prescrito.

● Utilice el hexágono interior del mango deldestornillador solamente para desenroscar oenroscar los tornillos de rueda, no para aflo-jarlos o apretarlos.

Después de cambiar una rueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 280.

– Limpie si es preciso las herramientas de a bor-do y vuelva a colocarlas en el elemento de ma-terial espumado del maletero → pág. 206.

– Fije bien la rueda de repuesto, la de emergen-cia o la rueda cambiada en el maletero.

– Encargue cuanto antes la comprobación delpar de apriete de los tornillos de rueda con unallave dinamométrica → pág. 282.

– Encargue la sustitución de la rueda dañadacuanto antes.

En los vehículos con sistema de control delos neumáticos hay que adaptar nuevamen-

te el sistema después de cambiar las ruedas→ pág. 260.

Manual de instrucciones286

COPIA

Page 289: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Kit reparapinchazos

Introducción al tema

Con el kit reparapinchazos (Tire Mobility Set) esposible sellar de forma efectiva daños en los neu-máticos de hasta aprox. 4 mm de diámetro pro-vocados por algún cuerpo extraño o pinchazo.¡No extraiga el objeto clavado en el neumático(p. ej., un tornillo o un clavo)!

Una vez introducido el sellante en el neumático,compruebe sin falta la presión del neumático alcabo de unos 10 minutos de marcha.

Si el vehículo tiene más de un neumático dañado,solicite la ayuda de personal especializado. El kitreparapinchazos solo ha sido previsto para relle-nar un neumático.

¡Utilice el kit reparapinchazos únicamente si elvehículo está estacionado adecuadamente, si co-noce bien las operaciones y las medidas de segu-ridad necesarias, y si dispone del kit adecuado!De lo contrario, solicite la ayuda de personal es-pecializado.

En los siguientes casos no se deberá utilizar elsellante para neumáticos:– Si la llanta presenta daños.

– Si la temperatura exterior es inferior a -20 °C(-4 °F).

– Si el corte o el pinchazo del neumático tienemás de 4 mm de diámetro.

– Si se ha circulado con una presión de infladomuy baja o con el neumático desinflado.

– Si la fecha de caducidad de la botella de sellan-te ha vencido.

ADVERTENCIAUtilizar el kit reparapinchazos puede ser peli-groso, sobre todo si se rellena el neumático alborde de la calzada. Para reducir el riesgo deque se produzcan lesiones graves, tenga encuenta lo siguiente:

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro. Sitúe el vehículo a una distancia pru-dencial del tráfico rodado para poder rellenarel neumático.

● Asegúrese de que el terreno sea llano y fir-me.

● Todos los ocupantes, y en especial los niños,deberán situarse siempre a una distanciaprudencial y fuera del área de trabajo.

● Conecte los intermitentes de emergencia pa-ra advertir a otros usuarios de la vía.

● Utilice el kit reparapinchazos solamente siconoce bien las operaciones necesarias. De locontrario solicite la ayuda de personal espe-cializado.

● Utilice el kit reparapinchazos solo en caso deemergencia para llegar al taller especializadomás próximo.

● Encargue inmediatamente la sustitución delneumático reparado con el kit reparapincha-zos.

● El sellante es nocivo para la salud y en casode entrar en contacto con la piel se deberálimpiar inmediatamente.

● Mantenga el kit reparapinchazos fuera del al-cance de los niños.

● No utilice nunca un gato, tampoco aunqueesté homologado para el vehículo.

● Para reducir el riesgo de que el vehículo sepueda desplazar accidentalmente, apaguesiempre el motor, ponga y apriete siemprebien el freno de mano y sitúe siempre la pa-lanca selectora en la posición P o engraneuna marcha si el cambio es manual.

ADVERTENCIAUn neumático reparado con el sellante no tienelas propiedades de marcha habituales.

● No circule nunca a más de 80 km/h (50 mph).

● Evite acelerar a fondo, frenar bruscamente ytomar las curvas a gran velocidad.

● Circule solamente 10 minutos a no más de80 km/h (50 mph); a continuación, comprue-be el neumático.

Una vez utilizado o caducado, deseche elsellante conforme a las disposiciones lega-

les.

Las botellas de sellante se pueden adquiriren los concesionarios Volkswagen.

Tenga en cuenta las instrucciones de usodel fabricante del kit reparapinchazos.

Llantas y neumáticos 287

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 290: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Componentes del kitreparapinchazos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 287.

Fig. 219 Representación esquemática: componen-tes del kit reparapinchazos.

El kit reparapinchazos se encuentra en el malete-ro, debajo del recubrimiento del piso. Se compo-ne de los siguientes elementos → fig. 219:

Desmontaobuses

Adhesivo con la indicación de velocidad“máx. 80 km/h” o “máx. 50 mph”

Tubo de llenado con tapón

Compresor de aire

Tubo de inflado

Indicador de la presión de inflado de los neu-máticos1)

Tornillo de descarga de aire2)

Conmutador de encendido y apagado

Conector de 12 voltios

Botella de sellante para neumáticos1)

Obús de repuesto para válvula

El desmontaobuses 1 lleva en el extremo infe-rior una ranura para el obús de la válvula. Solo asíse puede desenroscar y volver a enroscar el obúsde la válvula del neumático. Esto también es asíen el caso del obús de repuesto 11 .

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Pasos previos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 287.

Lista de comprobación

Antes de rellenar el neumático, efectúe las si-guientes operaciones siempre en el orden indica-do a modo de preparación → :

1. Si sufre un pinchazo, sitúe el vehículo sobreun terreno llano y firme lo más lejos posibledel tráfico rodado tomando las medidas deseguridad necesarias.

2. Ponga y apriete bien el freno de mano→ pág. 147.

3. Si el vehículo va equipado con cambio auto-mático, sitúe la palanca selectora en la posi-ción P → pág. 134.

4. Apague el motor y extraiga la llave de la ce-rradura de encendido → pág. 126.

5. Si el vehículo va equipado con cambio ma-nual, engrane una marcha → pág. 133.

6. Haga descender del vehículo a todos los ocu-pantes y llévelos a un lugar seguro, p. ej., de-trás de la valla de protección.

7. Conecte los intermitentes de emergencia ycoloque el triángulo de preseñalización→ pág. 36. Tenga en cuenta las disposicioneslegales al respecto.

8. Compruebe si es posible reparar el neumáti-co con el kit reparapinchazos → pág. 287.

9. En caso de llevar un remolque, desengánche-lo del vehículo y estaciónelo correctamente→ pág. 180.

10. Si el maletero va cargado, saque todo elequipaje.

11. Saque el kit reparapinchazos del maletero.

12. Pegue el adhesivo → fig. 219 2 del kit repa-rapinchazos en el tablero de instrumentosdentro del campo de visión del conductor.

13. No extraiga el objeto clavado en el neumáti-co (un tornillo o un clavo, por ejemplo).

1) También puede estar integrado en el compresor de aire.2) En su lugar puede haber una tecla en el compresor de aire.

Manual de instrucciones288

COPIA

Page 291: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIAPor su propia seguridad, no ignore esta impor-tante lista de comprobación, pues de lo contra-rio se podrían producir accidentes y lesionesgraves.

● Siga siempre las indicaciones de la lista decomprobación y tenga siempre en cuenta lasmedidas de seguridad de validez general.

Sellar e inflar un neumático

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 287.

Sellar un neumático– Desenrosque la caperuza de la válvula del neu-

mático.

– Desenrosque el obús de la válvula con el des-montaobuses → fig. 219 1 y deposítelo sobreuna superficie limpia.

– Agite enérgicamente la botella de sellante→ fig. 219 10 unas cuantas veces.

– Enrosque fijamente el tubo de llenado→ fig. 219 3 en la botella de sellante en elsentido de las agujas del reloj. El precinto de laboca de la botella se perfora automáticamen-te.

– Retire el tapón del tubo de llenado→ fig. 219 3 e introduzca el extremo abiertoen la válvula del neumático por completo.

– Mantenga la botella boca abajo y vacíe todo elcontenido en el neumático.

– Retire la botella vacía de la válvula.

– Enrosque nuevamente el obús en la válvula delneumático con ayuda del desmontaobuses→ fig. 219 1 .

Inflar el neumático– Enrosque fijamente el tubo de inflado

→ fig. 219 5 del compresor de aire en la vál-vula del neumático.

– Compruebe que el tornillo de descarga de aire→ fig. 219 7 esté cerrado.

– Ponga en marcha el motor y déjelo funcionan-do a ralentí.

– Enchufe el conector → fig. 219 9 en una tomade corriente de 12 voltios del vehículo→ pág. 167.

– Encienda el compresor de aire con el conmuta-dor de encendido y apagado → fig. 219 8 .

– Deje el compresor en funcionamiento hasta al-canzar una presión de 2,0 a 2,5 bares(29-36 psi/200-250 kPa) → . No lo deje fun-cionar más de 8 minutos → .

– Apague el compresor.

– Si no se alcanza una presión de entre2,0 y 2,5 bares (29-36 psi/200-250 kPa), de-senrosque el tubo de inflado de la válvula delneumático.

– Recorra con el vehículo unos 10 metros haciadelante o hacia atrás para que el sellante se re-parta bien en el interior del neumático.

– Vuelva a enroscar bien el tubo de inflado delcompresor de aire en la válvula del neumáticoy repita la operación de inflado.

– Si aun así tampoco se alcanza la presión de in-flado necesaria, significa que el neumático es-tá demasiado dañado. En tal caso no es posiblesellar el neumático con el kit reparapinchazos.No continúe la marcha. Solicite la ayuda depersonal especializado → .

– Desenchufe el compresor de aire y desenros-que el tubo de inflado de la válvula del neumá-tico.

– Si se alcanza una presión de inflado de entre2,0 y 2,5 bares (29-36 psi/200-250 kPa), conti-núe en seguida la marcha a 80 km/h (50 mph)como máximo.

– Tras 10 minutos de marcha, compruebe denuevo la presión de inflado del neumático→ pág. 290.

ADVERTENCIAAl inflar el neumático, el tubo de inflado y elcompresor de aire pueden calentarse.

● Protéjase las manos y la piel de las piezas ca-lientes.

● Cuando el tubo de inflado o el compresor deaire estén calientes, no los deposite sobremateriales inflamables.

● Antes de guardar el dispositivo, déjelo en-friar.

● Si no se puede alcanzar una presión de infla-do mínima de 2,0 bares (29 psi/200 kPa), sig-nifica que el neumático está demasiado da-ñado. En este caso, el sellante no podrá sellarel neumático. No continúe la marcha. Solicitela ayuda de personal especializado.

Llantas y neumáticos 289

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 292: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

AVISO¡Apague el compresor de aire transcurridos 8 mi-nutos como máximo, pues de lo contrario se so-brecalienta! Antes de encenderlo nuevamente,déjelo enfriar algunos minutos.

Comprobación tras 10 minutos demarcha

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 287.

Vuelva a enroscar el tubo de inflado→ fig. 219 5 y compruebe la presión de infladodel neumático en el indicador 6 .

Igual o inferior a 1,3 bares (19 psi/130 kPa):– ¡No continúe la marcha! No se ha podido sellar

el neumático lo suficiente con el kit reparapin-chazos.

– Solicite la ayuda de personal especializa-do → .

Igual o superior a 1,4 bares (20 psi/140 kPa):– Corrija la presión de inflado del neumático

hasta alcanzar el valor correcto → pág. 264.

– Diríjase con cuidado al taller especializado máscercano a una velocidad máxima de 80 km/h(50 mph).

– Solicite al taller la sustitución del neumáticodañado.

ADVERTENCIACircular con un neumático que no se puede se-llar es peligroso y puede provocar accidentes ylesiones graves.

● No continúe la marcha si la presión de infla-do del neumático es de 1,3 bares o inferior(19 psi/130 kPa).

● Solicite la ayuda de personal especializado.

Accesorios, cambio depiezas, reparaciones ymodificaciones

Accesorios y recambios

Volkswagen recomienda asesorarse en un conce-sionario Volkswagen antes de comprar acceso-rios, recambios o medios operativos, p. ej., si sedesea equipar el vehículo posteriormente con ac-cesorios o si se han de cambiar piezas. En losconcesionarios Volkswagen se puede consultarinformación sobre las disposiciones legales y lasrecomendaciones de fábrica en lo relativo a acce-sorios, recambios y medios operativos.

Volkswagen recomienda el uso exclusivo de ac-cesorios Volkswagen y Recambios OriginalesVolkswagen® autorizados. Volkswagen ha com-probado que estos productos son fiables, segurosy adecuados. Los concesionarios Volkswagentambién están cualificados para realizar el mon-taje con absoluta profesionalidad.

Pese a observar continuamente el mercado,Volkswagen no puede juzgar si otros productos,que no han sido autorizados por Volkswagen,reúnen los requisitos de fiabilidad, seguridad yaptitud para el vehículo. De ahí que Volkswagenno asuma ningún tipo de responsabilidad en elcaso de estos productos, aun cuando en determi-nados casos exista una autorización de un insti-tuto de inspección técnica oficialmente reconoci-do o de un organismo oficial.

Los dispositivos instalados posteriormente queinfluyan directamente en el control del vehículodeben llevar el distintivo e (signo de homologa-ción de la Unión Europea) y estar autorizados porVolkswagen para el vehículo en cuestión. Entreestos dispositivos se encuentran, p. ej., los regu-ladores de velocidad o los sistemas de amorti-guación de regulación electrónica.

Los dispositivos eléctricos conectados adicional-mente, cuya finalidad no sea la de ejercer un con-trol directo sobre el vehículo, deben llevar el dis-tintivo (declaración de conformidad del fabri-cante en la Unión Europea). Entre estos dispositi-vos se encuentran, p. ej., neveras, ordenadores oventiladores.

Manual de instrucciones290

COPIA

Page 293: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIACualquier tipo de reparación o modificación quese realice en el vehículo de un modo incorrectopuede mermar la eficacia de los airbags al dis-pararse, así como provocar fallos de funciona-miento, accidentes y lesiones mortales.

● No monte ni fije ni deposite nunca objetos,como pueden ser un portabebidas o un so-porte para teléfono, encima o junto a las cu-biertas de los módulos de airbag, así comotampoco en las zonas de despliegue de losairbags.

● Si se disparasen los airbags, los objetos de-positados o fijados sobre o junto a las cubier-tas de los módulos de airbag o dentro de lazona de despliegue de los airbags podríancausar lesiones graves o incluso mortales.

Reparaciones y modificacionestécnicas

¡Cuando se realicen reparaciones y modificacio-nes técnicas se tienen que respetar las directri-ces de Volkswagen → !

Cualquier modificación de los componentes elec-trónicos y de su software puede provocar fallosfuncionales. Debido a la interconexión de loscomponentes electrónicos, estos fallos tambiénpueden repercutir negativamente en otros siste-mas que no estén afectados de un modo directo.Esto significa que la fiabilidad del vehículo puedeestar gravemente en peligro, que puede produ-cirse un desgaste de las piezas del vehículo ma-yor de lo normal y que se puede llegar a perder lahomologación del vehículo.

El concesionario Volkswagen no puede hacerseresponsable de los daños ocasionados como con-secuencia de reparaciones incorrectas y modifi-caciones técnicas.

El concesionario Volkswagen no se hace respon-sable de los daños ocasionados como consecuen-cia de reparaciones incorrectas y modificacionestécnicas. Estos daños tampoco los cubre la ga-rantía Volkswagen.

Volkswagen recomienda acudir a un concesiona-rio Volkswagen con el fin de que todas las repa-raciones y las modificaciones técnicas se realicencon Recambios Originales Volkswagen®.

Vehículos con accesorios y estructurascarroceras especialesLos fabricantes de accesorios y estructuras carro-ceras (reformas) garantizan que estas cumplenlas leyes y normativas vigentes en materia demedio ambiente, especialmente de las Directivasde la UE 2000/53/CE y 2003/11/CE. La primeraregula la gestión de los vehículos al final de su vi-da útil y la segunda hace referencia a las disposi-ciones que limitan la comercialización y el uso dedeterminadas sustancias y preparados peligrosos.

El titular del vehículo deberá guardar la docu-mentación de montaje de las reformas y, en casode llevar el vehículo al desguace, entregar dichadocumentación al realizar la entrega del vehículo.De este modo se garantiza que los vehículos quehayan sido reformados se sometan asimismo aun reciclaje respetuoso con el medio ambiente.

Reparaciones en el parabrisasAlgunos equipamientos necesitan para cumplir sufunción componentes eléctricos o electrónicosque, p. ej., van fijados en la cara interior del para-brisas por la zona del retrovisor interior. El para-brisas se tendrá que sustituir si resulta dañado,por ejemplo, por el impacto de una piedra, en elcampo de visión de estos componentes eléctricoso electrónicos. La reparación de dicho impactopuede causar un funcionamiento incorrecto oanómalo de los equipamientos en cuestión.

Tras sustituir el parabrisas, un taller especializadodeberá ajustar y calibrar la cámara y los sensores.

Protección para los bajos del grupomotopropulsorUna protección para los bajos del grupo moto-propulsor puede reducir el riesgo de dañar la par-te inferior del vehículo y el cárter de aceite delmotor.

En función del lugar donde se utilice el vehículopuede resultar conveniente montar una protec-ción para los bajos del grupo motopropulsor,p. ej., si se suben bordillos, se pasa por entradasde acceso a inmuebles o se circula por carreterassin asfaltar. Volkswagen recomienda encargar elmontaje a un concesionario Volkswagen.

Accesorios, cambio de piezas, reparaciones y modificaciones 291

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 294: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIACualquier tipo de reparación o modificación quese realice en el vehículo de un modo incorrectopuede provocar daños y anomalías en el funcio-namiento del vehículo y mermar la eficacia delos sistemas de asistencia al conductor. Estopodría provocar accidentes y lesiones graves.

● Encargue las reparaciones y modificacionesque se tengan que realizar en el vehículo úni-camente a un taller especializado.

ADVERTENCIASi se utilizan recambios y accesorios no apro-piados, y se realizan trabajos, modificaciones yreparaciones de forma incorrecta, pueden pro-ducirse daños en el vehículo, accidentes y lesio-nes graves.

● Volkswagen recomienda expresamente utili-zar exclusivamente accesorios autorizados deVolkswagen y Recambios Originales Volks-wagen®. Volkswagen ha comprobado que es-tos productos son fiables, seguros y adecua-dos.

● Encargue las reparaciones y modificacionesque se tengan que realizar en el vehículo úni-camente a un taller especializado. Los talle-res especializados disponen de los equiposde diagnosis, las informaciones sobre repara-ciones y las herramientas que se precisan, asícomo de personal cualificado.

● Monte únicamente componentes en el vehí-culo que equivalgan, desde el punto de vistaconstructivo y de sus propiedades, a loscomponentes montados de fábrica.

● No monte ni fije ni deposite nunca objetos,como pueden ser un portabebidas o un so-porte para teléfono, encima o junto a las cu-biertas de los módulos de airbag, así comotampoco en las zonas de despliegue de losairbags.

● Monte únicamente las combinaciones dellantas y neumáticos autorizadas por Volks-wagen para el modelo de vehículo en cues-tión.

Reparaciones y posiblesefectos negativos en elsistema de airbags

¡Cuando se realicen reparaciones y modificacio-nes técnicas se tienen que respetar las directri-ces de Volkswagen → !

Las modificaciones y reparaciones necesarias enel paragolpes delantero, en las puertas, en losasientos delanteros, en el revestimiento interiordel techo o en la carrocería únicamente las debe-rá realizar un taller especializado. En estas piezasdel vehículo pueden encontrarse componentes ysensores del sistema de airbags.

Cuando se realizan trabajos en el sistema de air-bags o se desmontan y montan piezas del mismocon motivo de otros trabajos de reparación, pue-den resultar dañados componentes del sistemade airbags. Esto podría provocar que, en caso deaccidente, los airbags no se disparen correcta-mente o que no se disparen en absoluto.

Para que no quede mermada la eficacia de losairbags y para que los componentes desmonta-dos no ocasionen lesiones ni contaminen el me-dio ambiente, deberán respetarse las disposicio-nes correspondientes. Los talleres especializadosconocen estas disposiciones.

La modificación de la suspensión del vehículopuede perjudicar el funcionamiento del sistemade airbags en caso de colisión. Por ejemplo, eluso de combinaciones de llanta y neumático queno hayan sido autorizadas por Volkswagen, la re-ducción de la altura del vehículo, la modificaciónde la rigidez de la suspensión, incluidos los mue-lles, los brazos telescópicos, los amortiguadores,etc., pueden modificar las fuerzas que miden lossensores de los airbags y que transmiten a la uni-dad de control electrónica. Determinadas modifi-caciones en la suspensión pueden, p. ej., incre-mentar las fuerzas medidas por los sensores yprovocar que el sistema de airbags se dispare endeterminadas colisiones en las que normalmenteno se dispararía si no se hubieran llevado a cabodichas modificaciones. Otras modificaciones pue-den reducir las fuerzas medidas por los sensoresy evitar que los airbags se disparen cuando debanhacerlo.

Manual de instrucciones292

COPIA

Page 295: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

ADVERTENCIACualquier tipo de reparación o modificación quese realice en el vehículo de un modo incorrectopuede provocar daños y anomalías en el funcio-namiento del vehículo, y mermar la eficacia delsistema de airbags. Esto podría provocar un ac-cidente y lesiones graves o mortales.

● Encargue las reparaciones y modificacionesque se tengan que realizar en el vehículo úni-camente a un taller especializado.

● Los módulos de airbag no se pueden reparary se tienen que sustituir.

● No monte nunca en el vehículo piezas de air-bags desmontadas de vehículos al final de suvida útil ni procedentes de plantas de recicla-je.

ADVERTENCIALas modificaciones en la suspensión del vehícu-lo, incluido el uso de combinaciones de llanta yneumático que no hayan sido autorizadas, pue-den alterar el funcionamiento de los airbags yaumentar el riesgo de que se produzcan lesio-nes graves o mortales en caso de accidente.

● No monte nunca componentes de la suspen-sión cuyas características no sean idénticas alas de las piezas originales montadas en elvehículo.

● No utilice nunca combinaciones de llanta yneumático que no hayan sido autorizadas porVolkswagen.

Información almacenada enlas unidades de control

El vehículo está equipado de fábrica con unida-des de control electrónicas que, entre otras co-sas, se encargan de la gestión del motor y delcambio. Las unidades de control también super-visan el funcionamiento del sistema de escape yde los airbags.

Además, las unidades de control electrónicasevalúan constantemente los datos relevantes delvehículo durante la marcha. Si se presentan ave-rías o divergencias con respecto a los valoresteóricos, únicamente se almacenarán estos da-tos. Las averías se indican, por lo general, con lostestigos de control del cuadro de instrumentos.

La consulta y el análisis de los datos almacenadosen las unidades de control solo puede realizarsemediante equipos especiales.

Gracias al almacenamiento de los datos, los talle-res especializados pueden detectar anomalías ysubsanarlas. Los datos que se almacenan en lasunidades de control pueden ser, entre otros, lossiguientes:

– datos relevantes del motor y del cambio

– velocidad

– sentido de la marcha

– intensidad de frenado

– detección de cinturón abrochado

Las unidades de control del vehículo no registranen ningún caso las conversaciones mantenidas enel vehículo. De los datos almacenados no se pue-de ni está permitido generar perfiles sobre lostrayectos realizados.

Al utilizar el vehículo se pueden dar situacionesen las que los datos almacenados, solos o encombinación con otras informaciones (parte deaccidente, daños en el vehículo, declaraciones detestigos, etc.), se podrían relacionar con determi-nadas personas, dado el caso, con la participaciónde un perito y con ayuda de la información adi-cional que pueda aportar este.

En los vehículos que disponen de una función dellamada de emergencia mediante el teléfono mó-vil u otros dispositivos conectados, es posibletransmitir la ubicación actual del vehículo. Enaquellos accidentes en los que las unidades decontrol registran el disparo de un airbag, el siste-ma puede enviar una señal automáticamente. Es-to depende de los servicios contratados con eloperador. Por lo general, la transmisión solo esposible en zonas con amplia cobertura de telefo-nía móvil.

Aquellas funciones adicionales que hayan sidoacordadas contractualmente con el cliente como,p. ej., la localización del vehículo en caso deemergencia, permiten la transmisión de determi-nados datos del vehículo desde este.

Caja negra (Event Data Recorder)El vehículo no dispone de una caja negra.

En una caja negra se almacena información delvehículo temporalmente. De este modo, en casode accidente se obtienen detalles esclarecedoresde lo ocurrido. En los vehículos equipados consistema de airbags pueden almacenarse, p. ej.,

Accesorios, cambio de piezas, reparaciones y modificaciones 293

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 296: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

datos relevantes de un accidente, como puedenser la velocidad del impacto, si los cinturones deseguridad estaban abrochados, la posición de losasientos y el momento en el que se dispararonlos airbags. El tipo de datos que se almacenandepende del fabricante en cuestión.

El montaje de una caja negra de este tipo soloestá permitido con la autorización del propietarioy en algunos países está regulado por ley.

Reprogramar las unidades de controlPor lo general, todos los datos necesarios para lagestión de componentes están memorizados enlas unidades de control. La programación de al-gunas funciones de confort, como los intermiten-tes de confort, la apertura de una sola puerta ylas indicaciones de la pantalla, puede modificarsemediante equipos de taller especiales. Si se mo-difica la programación de las funciones de con-fort, la información descrita en esta documenta-ción de a bordo acerca de estas funciones nocoincidirá con las mismas. Volkswagen recomien-da que se haga constar cualquier modificación dela programación en el Plan de Mantenimiento enel apartado “Otras anotaciones del taller”.

Los concesionarios Volkswagen están al corrientede las posibles modificaciones de la programa-ción.

Consultar la memoria de incidencias delvehículoEn el habitáculo hay una conexión de diagnosispara consultar la memoria de incidencias → .En la memoria de incidencias se guardan datossobre el funcionamiento y el estado de las unida-des de control electrónicas. En un taller especia-lizado se puede obtener más información sobrelos datos almacenados.

En función del modelo o de la versión del vehícu-lo, la conexión de diagnosis se encuentra en lazona reposapiés del lado del conductor, bien enla parte inferior del tablero de instrumentos, obien junto a la palanca de desbloqueo del capódel motor (dado el caso detrás de una tapa).

La memoria de incidencias solamente la deberáconsultar y borrar un taller especializado.

Una vez subsanada una avería, la información alrespecto se borra de la memoria. Otros conteni-dos de la memoria se sobrescriben sucesivamen-te.

ADVERTENCIASi no se utiliza la conexión de diagnosis confor-me a lo previsto, se pueden producir fallos fun-cionales y, como consecuencia, accidentes y le-siones graves.

● No consulte nunca usted mismo la memoriade incidencias mediante la conexión de diag-nosis.

● La consulta de la memoria de incidenciasmediante la conexión de diagnosis única-mente deberá realizarla un taller especializa-do. Volkswagen recomienda para ello unconcesionario Volkswagen.

Telefonía móvil en el vehículo

Radiación electromagnéticaSi se utiliza un teléfono móvil o un dispositivo deradiocomunicación sin conexión a la antena exte-rior, no se desviará la radiación electromagnéticade forma óptima hacia el exterior. Sobre todo enel caso de mala recepción, p. ej., en zonas rurales,puede llegar a haber una radiación elevada en elvehículo. Esto puede suponer un riesgo para lasalud → .

En función del equipamiento puede utilizarse unainterfaz para teléfono móvil adecuada para co-nectar el teléfono a la antena exterior → cuader-no Sistema de infotainment. La calidad de la co-nexión mejora y aumenta el alcance.

Hablar por teléfonoEn muchos países solo está permitido hablar porteléfono en el vehículo mediante un dispositivomanos libres, p. ej., a través de una conexiónBluetooth®. Fije el teléfono móvil en un soporteadecuado → antes de utilizarlo o guárdelo enun portaobjetos donde no pueda deslizarse, p. ej.,en la consola central.

En caso de contar con una interfaz para teléfonomóvil con la tecnología SIM-Access-Profile (SAP),utilice un teléfono móvil que sea compatible conella.

RadiocomunicaciónSi quiere utilizar un dispositivo de radiocomuni-cación, tenga en cuenta las disposiciones legalesy el manual de instrucciones del fabricante. Parael montaje posterior de un dispositivo de radio-comunicación es necesaria una autorización.

Manual de instrucciones294

COPIA

Page 297: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Para más información sobre el montaje de undispositivo de radiocomunicación, consulte a unconcesionario Volkswagen.

ADVERTENCIALos teléfonos móviles que no estén fijados oque no estén fijados correctamente podrían sa-lir lanzados por el habitáculo en caso de unamaniobra brusca, un frenazo o un accidente, ycausar lesiones.

● Fije los teléfonos móviles y sus accesoriosfuera de las zonas de despliegue de los air-bags o guárdelos de forma segura.

ADVERTENCIASi se utilizan teléfonos móviles y dispositivos deradiocomunicación sin conexión a una antenaexterior, es posible que se excedan los nivelesmáximos de radiación electromagnética en elinterior del vehículo, poniendo así en peligro lasalud del conductor y la de sus acompañantes.Lo mismo ocurre si la antena exterior no estáinstalada correctamente.

● Se deberá mantener una distancia mínima de20 cm entre las antenas del dispositivo y unimplante sanitario activo, como puede ser unmarcapasos.

● No se deberá llevar el dispositivo encendidomuy cerca o directamente encima de un im-plante sanitario activo, p. ej., en el bolsillodel pecho.

● Apague el dispositivo de inmediato si sospe-cha que provoca interferencias en un implan-te sanitario activo o en cualquier otro dispo-sitivo sanitario.

Información para el usuario

Adhesivos y letreros

De fábrica vienen unos certificados de seguridad,adhesivos y letreros con información importantepara el funcionamiento del vehículo en el vanomotor y en otros componentes del vehículo co-mo, por ejemplo, en la tapa del depósito de com-bustible, en el parasol del acompañante, en el pi-lar de la puerta del conductor o debajo o encimadel piso del maletero.

– En ningún caso retire dichos certificados deseguridad, adhesivos y letreros, y procuremantenerlos en buen estado y legibles.

– Si se sustituye algún componente del vehículoque lleve algún certificado de seguridad, adhe-sivo o letrero, el taller especializado deberá co-locar en los componentes nuevos un certifica-do de seguridad, adhesivo o letrero idéntico enel mismo lugar.

Certificado de seguridadUn certificado de seguridad dispuesto en el mon-tante de la puerta del conductor informa de que,en el momento de la producción, se cumplían to-dos los estándares de seguridad necesarios y lasprescripciones de las autoridades de seguridadvial del país en cuestión. También puede figurarel mes y el año de producción, así como el núme-ro de bastidor del vehículo.

ADVERTENCIAEl uso inapropiado del vehículo aumenta elriesgo de que se produzcan accidentes y lesio-nes.

● Tenga en cuenta las disposiciones legales aeste respecto.

● Tenga en cuenta el manual de instrucciones.

AVISOEl uso inadecuado del vehículo puede provocardaños en el mismo.

● Tenga en cuenta las disposiciones legales a es-te respecto.

● Realice las revisiones periódicas según el Plande Mantenimiento.

● Tenga en cuenta el manual de instrucciones.

Información para el usuario 295

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 298: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Indicaciones relativas alservicio de llamada deemergencia de Volkswagen

No válido en la India: El funcionamiento y la cali-dad de la conexión de datos móvil entre el vehí-culo y el servidor de datos dependen de factoresque no están dentro del ámbito de influencia nidel ámbito de responsabilidad de VolkswagenAG. Estos factores son, sobre todo, la existenciade una cobertura suficiente de telefonía móvil enel lugar donde se encuentre el vehículo y, dado elcaso, la ausencia de interferencias, perturbacio-nes o interrupciones en la recepción de la señalde telefonía móvil debido a túneles, garajes, pa-sos subterráneos u otras influencias perturbado-ras (p. ej., influencias meteorológicas, como pue-den ser las tormentas, equipos inhibidores, edifi-cios, puentes, montañas, utilización intensiva detelefonía móvil en las celdas de radio en cuestión,etc.). Además, la conexión de datos entre el vehí-culo y el servidor de datos solo se puede garanti-zar si el vehículo se encuentra en un país al quese envió para su primera matriculación con elconsentimiento de Volkswagen AG (“zona deuso”). Qué países pertenecen a la zona de uso delvehículo depende del modelo, del año de mode-los y del equipamiento del vehículo.

Volkswagen recopila, procesa, transmite y utilizadentro del marco legal los datos de carácter per-sonal del usuario con el fin de garantizar el fun-cionamiento correcto y la prestación del servicio.Cuando se activa una llamada de emergencia através del servicio de llamada de emergencia deVolkswagen AG, se transmiten los siguientes da-tos a Volkswagen AG: información sobre su vehí-culo, su ubicación, hora de la emergencia, núme-ro de pasajeros, gravedad del accidente y tipo(colisión frontal, lateral, trasera o vuelco), estadode las puertas y el idioma preajustado. Volkswa-gen AG procesa estos datos y se los transmite aun centro coordinador de llamadas de emergen-cia.

Recepción de radio y antena

Si el vehículo va equipado de fábrica con un sis-tema de infotainment, la antena para la recep-ción de la radio puede estar montada en diferen-tes lugares del vehículo:

– en el lado interior de la luneta, junto con la ca-lefacción de la luneta;

– en el lado interior de las ventanillas traseras;

– en el lado interior del parabrisas;

– en el techo del vehículo.

Las antenas integradas en el lado interior de loscristales se componen de finos hilos metálicos.

AVISOLas antenas que se encuentran en el lado interiorde los cristales pueden resultar dañadas por elroce de objetos o por el uso de productos de lim-pieza corrosivos o ácidos, así como de otro tipode productos químicos. No pegue adhesivos so-bre las antenas integradas en los cristales y nolimpie nunca las antenas con productos de lim-pieza corrosivos o ácidos, ni con ningún otro pro-ducto químico similar.

Información de Volkswagenpara las reparaciones

La información sobre los servicios y la informa-ción oficial de Volkswagen sobre reparacionespuede adquirirse en las siguientes direcciones:

Clientes en Europa, Asia, Australia, África,Centroamérica y SudaméricaDiríjase a un concesionario Volkswagen o a un ta-ller especializado, o solicite la información desea-da en www.erwin.volkswagen.de.

ADVERTENCIACualquier tipo de reparación o modificación quese realice en el vehículo de un modo incorrectopuede provocar daños y anomalías en el funcio-namiento del vehículo, y mermar la eficacia delos sistemas de asistencia al conductor y delsistema de airbags. Esto podría provocar acci-dentes y lesiones graves.

● Encargue las reparaciones y modificacionesque se tengan que realizar en el vehículo úni-camente a un taller especializado.

Manual de instrucciones296

COPIA

Page 299: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Declaración de conformidad

Con la presente, el fabricante en cuestión declaraque los productos citados a continuación cum-plían los requisitos básicos y otras disposiciones yleyes relevantes en el momento de la produccióndel vehículo, entre otras la FCC Part 15.19, la FCCPart 15.21 y la RSS-Gen Issue 1:

Equipamientos por radiofrecuencia– Inmovilizador electrónico

– Llave del vehículo

Equipamientos eléctricos– Toma de corriente de 12 voltios

Declaración de conformidadde las llantas y los neumáticos

Válido solo en la India: Los neumáti-cos montados en el vehículo cum-plen los requisitos de BIS y de lasCentral Motor Vehicle Rules (CMVR),1989.

Entrega y desguace de losvehículos al final de su vidaútil

Entrega de vehículos al final de su vida útilVolkswagen ya se ha preparado para el momentoen el que se vaya a reciclar el vehículo respetan-do el medio ambiente. En muchos países euro-peos existe ya una extensa red de centros de re-cepción de vehículos al final de su vida útil. Trasla entrega del vehículo se recibirá un certificadoen el que se documenta el reciclaje del vehículosegún la normativa y respetando el medio am-biente.

La entrega del vehículo al final de su vida útil es,en general, gratuita siempre y cuando se cum-plan las disposiciones legales nacionales.

En los concesionarios Volkswagen se puede con-sultar más información acerca de la entrega y elreciclaje de los vehículos al final de su vida útil.

DesguaceAl desguazar el vehículo o determinados compo-nentes del sistema de airbags y de los pretenso-res de los cinturones es imprescindible tener encuenta las normativas de seguridad vigentes. Lostalleres especializados conocen estas disposicio-nes.

Información importante paralos vehículos de la categoríaN1 (vehículo comercial ligero)

En el caso de los vehículos destinados al trans-porte de mercancías con una masa máxima auto-rizada no superior a 3,5 t (categoría N1 en euro-pa), tenga en cuenta la siguiente información:

Variantes y número de plazasHay diferentes versiones de vehículos de la cate-goría N1 basados en un turismo Volkswagen. Así,el número de plazas puede estar limitado a dos oa cuatro.

Vehículos de dos plazas: debido a que no vanequipados con asiento trasero, el piso de la partetrasera del habitáculo no lleva recubrimien-to → .

Vehículos de cuatro plazas: el asiento trasero es-tá diseñado de tal forma que no es posible la uti-lización de la plaza central → .

Transporte seguro de niñosEn las plazas de estos vehículos se pueden utili-zar sistemas de retención infantil homologadoscomo en el caso de los vehículos de la categoríaM1 (turismos) → pág. 27.

Conducción con remolqueTenga en cuenta las disposiciones específicas delpaís en cuestión relativas a la conducción con re-molque y la utilización de un dispositivo de re-molque.

Si se supera la masa máxima autorizada para elvehículo o para el eje trasero, no se deberá circu-lar nunca a más de 80 km/h con un remolque en-ganchado. Esto también rige en aquellos países

Información para el usuario 297

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 300: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

en los que esté permitido circular a más veloci-dad. Tenga en cuenta la velocidad máxima per-mitida en el país correspondiente para los vehí-culos que circulen con remolque, pues podría serinferior a la permitida para los vehículos quecirculen sin ninguno.

En la documentación del vehículo figura si estápermitido superar las masas del vehículo. Si noestuviera permitido superarlas, se puede circulara 100 km/h siempre y cuando no se contraven-gan las leyes del país en cuestión.

Datos técnicosLos datos técnicos figuran en la documentacióndel vehículo.

ADVERTENCIAPeligro de que se produzcan lesiones y una des-carga eléctrica debido a la existencia de cablesal descubierto.

● Tras recibir el vehículo, como muy tarde, en-cargue el acondicionamiento del maleteropara que los cables de la parte trasera del ve-hículo estén cubiertos cuando vaya a utilizarel vehículo.

ADVERTENCIAPeligro de que se produzcan lesiones graves sise transportan personas de forma inadecuada.

● No transporte nunca a nadie, ni siquiera unniño, en la parte central del asiento trasero.

● Debido a la inexistencia de sistemas de re-tención, como cinturón de seguridad y apo-yacabezas, se pueden sufrir lesiones gravesen caso de accidente si se viaja en esa partedel asiento.

ADVERTENCIAPeligro de lesiones graves y mortales.

● No transporte nunca a nadie en el maletero.

● Tenga en cuenta las advertencias de seguri-dad y la información relativas al maletero y altransporte de objetos → pág. 173.

Datos técnicos

Indicaciones sobre los datostécnicos

Mientras no se indique lo contrario, los datos téc-nicos son válidos para el modelo básico. Los valo-res indicados pueden diferir en función de losequipamientos opcionales o de la versión del mo-delo, así como en el caso de vehículos especialesy de equipamientos para determinados países.Los datos de la documentación oficial del vehícu-lo tienen siempre primacía.

MotorEn el portadatos y en la documentación oficialdel vehículo figura el motor que va montado enel vehículo.

MasaLos valores de la masa en orden de marcha quefiguran en las siguientes tablas rigen para el vehí-culo listo para circular con el depósito de com-bustible lleno al 90 % y considerando el peso delconductor (75 kg), de los líquidos operativos y,dado el caso, de las herramientas y de la rueda derepuesto → . La masa en orden de marcha indi-cada aumenta con los equipamientos opcionalesy el montaje posterior de accesorios, con lo quese reduce correspondientemente la carga útil po-sible.

La carga útil resulta de la suma de los siguientespesos:

– pasajeros

– totalidad del equipaje

– carga sobre el techo incluidos los soportes bá-sicos, o las barras transversales, y el sistemaportaequipajes

– carga vertical sobre el acoplamiento en casode circular con remolque

PrestacionesEn algunas motorizaciones con tren de rodaje pa-ra carreteras en mal estado, la velocidad máximapuede estar limitada a 210 km/h.

Las prestaciones del vehículo se han calculado sinningún tipo de accesorio que las merme, comopueden ser un portaequipajes de techo o unasfaldillas guardabarros.

Manual de instrucciones298

COPIA

Page 301: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Masa del conjunto vehículo tractor y remolqueLas masas indicadas para el conjunto vehículotractor y remolque solo son válidas para altitudesmáximas de 1000 m por encima del nivel del mar.La masa máxima autorizada del conjunto vehícu-lo tractor y remolque debe reducirse en un 10 %aprox. por cada 1000 m de altura adicional.

Explicación acerca de las tablasAbreviaturas de las cajas de cambios: CM = cam-bio manual, CA = cambio automático, DSG® =cambio de doble embrague DSG®. CM6 significa-ría: cambio manual de 6 marchas.

ADVERTENCIASi se exceden los valores máximos autorizadospara las masas, la carga útil, las dimensiones,las velocidades y las masas por eje, puedenproducirse daños en el vehículo, accidentes ylesiones graves.

● No exceda las masas, las masas del conjuntovehículo tractor y remolque, la carga útil, lasdimensiones ni las velocidades máximas au-torizadas.

● Las masas por eje efectivas no deberán supe-rar en ningún caso las masas máximas auto-rizadas por eje.

● La carga y su distribución en el vehículo in-fluyen en el comportamiento de marcha y lacapacidad de frenado. Adapte la velocidadcorrespondientemente.

AVISODistribuya siempre la carga en el vehículo de for-ma uniforme y lo más horizontalmente posible.Cuando transporte objetos pesados en el malete-ro, colóquelos delante o encima del eje traseropara influir lo menos posible en el comporta-miento de marcha.

Datos distintivos del vehículo

Fig. 220 : Portadatos del vehículo: en la figura, por ejemplo, con letras distintivas del motor CPTA 3 . :Placa de modelo.

Datos técnicos 299

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 302: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Fig. 221 Número de identificación del vehículo.

Portadatos del vehículoEl portadatos del vehículo → fig. 220 va pega-do en el maletero, en la zona de la cavidad de larueda de repuesto, y en él figuran los siguientesdatos:

Número de identificación del vehículo (nú-mero de bastidor)

Modelo de vehículo, potencia del motor y ca-ja de cambios

Letras distintivas del motor y del cambio, re-ferencia de la pintura, equipamiento interior.En el ejemplo, las letras distintivas del motorson “CPTA” → fig. 220 .

Equipamientos opcionales, números PR

1

2

3

4

Estos datos también figuran en el Plan de Mante-nimiento.

Placa de modeloLa placa de modelo → fig. 220 se encuentra enla parte inferior del montante de la puerta delconductor. Se ve abriendo esta puerta. Los vehí-culos destinados a determinados países no llevanplaca de modelo.

En la placa de modelo figuran los siguientes da-tos:

Contraseña de homologación (en función delpaís)

Masa máxima autorizada

Masa máxima autorizada del conjunto vehí-culo tractor y remolque

Masa máxima autorizada del eje delantero

Masa máxima autorizada del eje trasero

Número de identificación del vehículo (NIV)El número de identificación del vehículo puedeleerse desde fuera a través del recuadro que hayen el parabrisas → fig. 221 (flecha). El recuadro seencuentra en la parte inferior del parabrisas, enun lateral. El número de identificación del vehí-culo también va grabado en el vierteaguas dere-cho. El vierteaguas está situado entre la torretade la suspensión y la aleta. Para consultar el nú-mero hay que abrir el capó del motor .

5

6

7

8

9

Manual de instrucciones300

COPIA

Page 303: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Dimensiones, vehículo compacto

Fig. 222 Dimensiones.

Los datos de la tabla corresponden al modelo bá-sico alemán con equipamiento básico.

Los valores indicados pueden diferir si se montanllantas y neumáticos de otro tamaño, en funcióndel equipamiento opcional o de la versión del

modelo, si se montan posteriormente accesorios,así como en vehículos especiales o destinados aotros países.

Leyenda de la fig. 222: PoloA Anchura (de un retrovisor exterior al otro) 1901 mmB Anchura 1682 mm

CAncho de vía delantero 1441-1465 mm

Ancho de vía trasero 1434-1456 mm

DAltura con masa en orden de marchaa) hasta el borde superior del techo 1462 mm

Altura con masa en orden de marchaa) con antena de navegación 1485 mm

ELongitud con dispositivo de remolque montado (suministrado de fábri-ca)

4064 mm

F Longitud (de un paragolpes al otro) 3972 mmG Batalla 2456 mmH Distancia al suelo entre los ejes, en condiciones de circularb) 143 mmI Altura con el capó del motor abierto y masa en orden de marchaa) 1759 mmJ Altura con el portón del maletero abierto y masa en orden de marchaa) 2000 mm

Diámetro de giro mínimo Aprox. 10,6 ma) Tara (sin conductor, sin carga útil).b) Masa en orden de marcha (con conductor (75 kg) y líquidos operativos).

Datos técnicos 301

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 304: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

AVISO● En los aparcamientos con bordillos elevados o

delimitaciones fijas, conduzca con precaución.Estos objetos que sobresalen del suelo puedendañar el paragolpes y otros componentes delvehículo al aparcar y desaparcar.

● Circule con precaución en las bajadas, en lasentradas a los inmuebles, por las rampas, alsubir bordillos y al pasar por encima de obje-

tos. De lo contrario, los componentes situadosen la parte inferior del vehículo, como puedenser paragolpes, espóileres y componentes deltren de rodaje, del motor o del sistema de es-cape, podrían resultar dañados.

Dimensiones, vehículo sedán, Ameo

Fig. 223 Representación esquemática: dimensiones.

Los datos de la tabla corresponden al modelo bá-sico alemán con equipamiento básico.

Los valores indicados pueden diferir si se montanllantas y neumáticos de otro tamaño, en funcióndel equipamiento opcional o de la versión del

modelo, si se montan posteriormente accesorios,así como en vehículos especiales o destinados aotros países.

Leyenda de la fig. 223: Polo, vehí-culo sedán Vento Ameo

A Anchura (de un retrovisor exterior al otro) 1927 mm 1925 mmB Anchura 1699 mm 1682 mm

CAncho de vía delantero 1460 mm 1457 mm

Ancho de vía trasero 1498 mm 1457 mm

DAltura con masa en orden de marchaa) hasta el bordesuperior del techo

1465 mm 1466 mm 1472 mm

E Longitud (de un paragolpes al otro) 4384 mm 3995 mmF Batalla 2552 mm 2470 mm

Manual de instrucciones302

COPIA

Page 305: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Leyenda de la fig. 223: Polo, vehí-culo sedán Vento Ameo

GDistancia al suelo entre los ejes, en condiciones decircularb) 168 mm 169 mm 174 mm

HAltura con el capó del motor abierto y masa en ordende marchaa) 1772 mm 1770 mm 1787 mm

IAltura con el portón del maletero abierto y masa enorden de marchaa) 1708 mm 1712 mm 1616 mm

Diámetro de giro mínimo Aprox. 10,8 mAprox.10,6 m

a) Tara (sin conductor, sin carga útil).b) Masa en orden de marcha (con conductor (75 kg) y líquidos operativos).

AVISO● En los aparcamientos con bordillos elevados o

delimitaciones fijas, conduzca con precaución.Estos objetos que sobresalen del suelo puedendañar el paragolpes y otros componentes delvehículo al aparcar y desaparcar.

● Circule con precaución en las bajadas, en lasentradas a los inmuebles, por las rampas, alsubir bordillos y al pasar por encima de obje-

tos. De lo contrario, los componentes situadosen la parte inferior del vehículo, como puedenser paragolpes, espóileres y componentes deltren de rodaje, del motor o del sistema de es-cape, podrían resultar dañados.

Capacidad del depósito de combustible

Capacidad del depósito de combustible

Motor de gasolinay motor diésel

Vehículo compacto, Ameo: aprox. 45 l; de ellos, aprox. 7 l de reservaVehículo sedán: aprox. 55 l; de ellos, aprox. 7 l de reserva

Motores de gasolina

1,2 l, SRE® 3 cilindros, 55 kW

Potencia 55 kW a 5400 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CJLA

Par máximo 110 Nm a 3750 rpm

Vehículo compacto Ameo

Cambio CM5Velocidad máxima km/h –a) –a)

Masa en orden de marcha kg 1101-1128 1044-1069

Masa máxima autorizada kg 1520 1500

Masa máxima autorizada del eje delantero kg 800 780

Masa máxima autorizada del eje trasero kg 770 770

Datos técnicos 303

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 306: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Masa remolcable máxima técnicamenteadmisible, con frenos, pendientes de hastaun 12 %

kg –a) –

Masa remolcable máxima técnicamenteadmisible, con frenos, pendientes de hastaun 8 %

kg –a) –

Masa remolcable máxima técnicamenteadmisible, sin frenos

kg –a) –

Masa máxima autorizada del conjunto ve-hículo tractor y remolque

kg –a) –

a) Estos datos no estaban disponibles al cierre de la edición.

1,2 l, TSI® 4 cilindros, 77 kW

Potencia 77 kW a 5000 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CBZB

Par máximo 175 Nm a 1500-4100 rpm

Vehículo com-pacto

Vehículo se-dán

Cambio DSG®7 DSG®7Velocidad máxima km/h 190a) –b)

Masa en orden de marcha kg 1182-1184 1237

Masa máxima autorizada kg 1570-1580 1720

Masa máxima autorizada del eje delantero kg 850-860 870

Masa máxima autorizada del eje trasero kg 770 900

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, confrenos, pendientes de hasta un 12 %

kg 1200 1000

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, confrenos, pendientes de hasta un 8 %

kg 1200 1100

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, sinfrenos

kg 560 610

Masa máxima autorizada del conjunto vehículo tractor yremolque

kg 2835 2720

a) La velocidad máxima se alcanza en 6ª marcha.b) Estos datos no estaban disponibles al cierre de la edición.

1,2 l, TSI® 4 cilindros, 81 kW

Potencia 81 kW a 5000 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CJZD

Par máximo 175 Nm a 1500-4000 rpm

Cambio CM5Velocidad máxima km/h –a)

Masa en orden de marcha kg 1127

Masa máxima autorizada kg 1550

Manual de instrucciones304

COPIA

Page 307: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Masa máxima autorizada del eje delantero kg 800

Masa máxima autorizada del eje trasero kg 800

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, confrenos, pendientes de hasta un 12 %

kg 1100

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, confrenos, pendientes de hasta un 8 %

kg 1100

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, sinfrenos

kg 560

Masa máxima autorizada del conjunto vehículo tractor yremolque

kg 2650-2735

a) Estos datos no estaban disponibles al cierre de la edición.

1,4 l, SRE® 4 cilindros, 63 kW

Potencia 63 kW a 5200 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CLPA

Par máximo 132 Nm a 3750 rpm

Cambio CM5Velocidad máxima km/h 178

Masa en orden de marcha kg 1180

Masa máxima autorizada kg 1680

Masa máxima autorizada del eje delantero kg 830

Masa máxima autorizada del eje trasero kg 900

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, confrenos, pendientes de hasta un 12 %

kg 900

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, confrenos, pendientes de hasta un 8 %

kg 1000

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, sinfrenos

kg 590

Masa máxima autorizada del conjunto vehículo tractor yremolque

kg 2580

1,4 l, TSI® 4 cilindros, 92 kW

Potencia 92 kW a 5000-6000 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CZCA

Par máximo 200 Nm a 1400-4000 rpm

Cambio CM6 DSG®7Velocidad máxima km/h –a) –a)

Masa en orden de marcha kg –a) –a)

Masa máxima autorizada kg –a) –a)

Masa máxima autorizada del eje delantero kg –a) –a)

Masa máxima autorizada del eje trasero kg –a) –a)

Datos técnicos 305

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 308: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Masa remolcable máxima técnicamente admi-sible, con frenos, pendientes de hasta un 12 %

kg –a) –a)

Masa remolcable máxima técnicamente admi-sible, con frenos, pendientes de hasta un 8 %

kg –a) –a)

Masa remolcable máxima técnicamente admi-sible, sin frenos

kg –a) –a)

Masa máxima autorizada del conjunto vehículotractor y remolque

kg –a) –a)

a) Estos datos no estaban disponibles al cierre de la edición.

1,6 l, SRE® 4 cilindros, 63 kW

Potencia 63 kW a 5200 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CFNB

Par máximo 145 Nm a 3750 rpm

Cambio CM5Velocidad máxima km/h 179

Masa en orden de marcha kg 1162

Masa máxima autorizada kg 1650

Masa máxima autorizada del eje delantero kg 820

Masa máxima autorizada del eje trasero kg 880

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, confrenos, pendientes de hasta un 12 %

kg –a)

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, confrenos, pendientes de hasta un 8 %

kg –a)

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, sinfrenos

kg –a)

Masa máxima autorizada del conjunto vehículo tractor yremolque

kg –a)

a) Estos datos no estaban disponibles al cierre de la edición.

1,6 l, SRE® 4 cilindros, 66 kW

Potencia 66 kW a 5800 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CWVB

Par máximo 155 Nm a – rpma)

Cambio CM5Velocidad máxima km/h –a)

Masa en orden de marcha kg –a)

Masa máxima autorizada kg –a)

Masa máxima autorizada del eje delantero kg –a)

Masa máxima autorizada del eje trasero kg –a)

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, confrenos, pendientes de hasta un 12 %

kg –a)

Manual de instrucciones306

COPIA

Page 309: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, confrenos, pendientes de hasta un 8 %

kg –a)

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, sinfrenos

kg –a)

Masa máxima autorizada del conjunto vehículo tractor yremolque

kg –a)

a) Estos datos no estaban disponibles al cierre de la edición.

1,6 l, SRE® 4 cilindros, 77 kW

Potencia 77 kW a 5250 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CLSA

Par máximo 153 Nm a 3750 rpm

Vehículo compacto Vehículo sedán

Cambio CM5 CA6 CM5 CA6Velocidad máxima km/h 186a) –b) 188 183a)

Masa en orden de marcha kg 1147-1160

1172-1203

1188 1232

Masa máxima autorizada kg 1550-1570

1590 1690 1730

Masa máxima autorizada del eje delantero kg 820-830 870 840 880

Masa máxima autorizada del eje trasero kg 770-800 770 900 900

Masa remolcable máxima técnicamente ad-misible, con frenos, pendientes de hasta un12 %

kg –b) –b) 1200 1200

Masa remolcable máxima técnicamente ad-misible, con frenos, pendientes de hasta un8 %

kg –b) –b) 1200 1200

Masa remolcable máxima técnicamente ad-misible, sin frenos

kg –b) –b) 600 600

Masa máxima autorizada del conjunto vehí-culo tractor y remolque

kg –b) –b) 2880 2930

a) La velocidad máxima se alcanza en 5ª marcha.b) Estos datos no estaban disponibles al cierre de la edición.

Potencia 77 kW a 5250 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CFNA

Par máximo 153 Nm a 3800 rpm

Cambio CM5 CA6Velocidad máxima km/h 190 187a)

Masa en orden de marcha kg 1188 1232

Masa máxima autorizada kg 1690 1730

Masa máxima autorizada del eje delantero kg 840 880

Masa máxima autorizada del eje trasero kg 900 900

Datos técnicos 307

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 310: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Masa remolcable máxima técnicamente ad-misible, con frenos, pendientes de hasta un12 %

kg 1000 1000

Masa remolcable máxima técnicamente ad-misible, con frenos, pendientes de hasta un8 %

kg 1100 1100

Masa remolcable máxima técnicamente ad-misible, sin frenos

kg 590 610

Masa máxima autorizada del conjunto vehí-culo tractor y remolque

kg 2690 2730

a) La velocidad máxima se alcanza en 5ª marcha.

1,6 l, SRE® 4 cilindros, 81 kW

Potencia 81 kW a 5800 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CWVA

Par máximo 155 Nm a 3800 rpm

Cambio CM5 CA6Velocidad máxima km/h –a) –a)

Masa en orden de marcha kg –a) –a)

Masa máxima autorizada kg –a) –a)

Masa máxima autorizada del eje delantero kg –a) –a)

Masa máxima autorizada del eje trasero kg –a) –a)

Masa remolcable máxima técnicamente ad-misible, con frenos, pendientes de hasta un12 %

kg –a) –a)

Masa remolcable máxima técnicamente ad-misible, con frenos, pendientes de hasta un8 %

kg –a) –a)

Masa remolcable máxima técnicamente ad-misible, sin frenos

kg –a) –a)

Masa máxima autorizada del conjunto vehí-culo tractor y remolque

kg –a) –a)

a) Estos datos no estaban disponibles al cierre de la edición.

Motores diésel

1,2 l, TDI® 3 cilindros, 55 kW

Potencia 55 kW a 4200 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CFWA

Par máximo 180 Nm a 2000 rpm

Cambio CM5Velocidad máxima km/h –a)

Manual de instrucciones308

COPIA

Page 311: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Masa en orden de marcha kg 1170

Masa máxima autorizada kg 1590

Masa máxima autorizada del eje delantero kg 870

Masa máxima autorizada del eje trasero kg 770

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, confrenos, pendientes de hasta un 12 %

kg –a)

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, confrenos, pendientes de hasta un 8 %

kg –a)

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, sinfrenos

kg –a)

Masa máxima autorizada del conjunto vehículo tractor yremolque

kg –a)

a) Estos datos no estaban disponibles al cierre de la edición.

1,5 l, TDI® 4 cilindros, 66 kW

Potencia 66 kW a 3500 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CWXA

Par máximo 230 Nm a 1500-2500 rpm

Cambio CM5Velocidad máxima km/h –a)

Masa en orden de marcha kg 1194-1221

Masa máxima autorizada kg 1620

Masa máxima autorizada del eje delantero kg 900

Masa máxima autorizada del eje trasero kg 770

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, confrenos, pendientes de hasta un 12 %

kg –a)

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, confrenos, pendientes de hasta un 8 %

kg –a)

Masa remolcable máxima técnicamente admisible, sinfrenos

kg –a)

Masa máxima autorizada del conjunto vehículo tractor yremolque

kg –a)

a) Estos datos no estaban disponibles al cierre de la edición.

1,5 l, TDI® 4 cilindros, 77 kW

Potencia 77 kW a 3500 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CWXB

Par máximo 250 Nm a 1500-2500 rpm

Vehículo compacto Vehículo sedán

Cambio CM5 CM5 DSG®7Velocidad máxima km/h –a) –a) –a)

Masa en orden de marcha kg 1221 1258 1281

Datos técnicos 309

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 312: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Masa máxima autorizada kg 1620 1750 1770

Masa máxima autorizada del eje delantero kg 900 900 920

Masa máxima autorizada del eje trasero kg 770 900 900

Masa remolcable máxima técnicamente ad-misible, con frenos, pendientes de hasta un12 %

kg –a) 1000 1000

Masa remolcable máxima técnicamente ad-misible, con frenos, pendientes de hasta un8 %

kg –a) 1100 1100

Masa remolcable máxima técnicamente ad-misible, sin frenos

kg –a) 620 640

Masa máxima autorizada del conjunto vehí-culo tractor y remolque

kg –a) 2750 2770

a) Estos datos no estaban disponibles al cierre de la edición.

1,5 l, TDI® 4 cilindros, 81 kW

Potencia 81 kW a – rpma)

Letras distintivas del motor(LDM)

CWXC

Par máximo 250 Nm a – rpma)

Ameo

Vehículocompacto

Vehículo sedán

Cambio CM5 DSG®7 CM5 CM5 DSG®7Velocidad máxima km/h –a) –a) –a) –a) –a)

Masa en orden de marcha kg 1138-1163 1174-1184 –a) –a) –a)

Masa máxima autorizada kg 1610 1630 –a) –a) –a)

Masa máxima autorizada del ejedelantero

kg 890 910 –a) –a) –a)

Masa máxima autorizada del ejetrasero

kg 770 770 –a) –a) –a)

Masa remolcable máxima técni-camente admisible, con frenos,pendientes de hasta un 12 %

kg – – –a) –a) –a)

Masa remolcable máxima técni-camente admisible, con frenos,pendientes de hasta un 8 %

kg – – –a) –a) –a)

Masa remolcable máxima técni-camente admisible, sin frenos

kg – – –a) –a) –a)

Masa máxima autorizada delconjunto vehículo tractor y re-molque

kg – – –a) –a) –a)

a) Estos datos no estaban disponibles al cierre de la edición.

Manual de instrucciones310

COPIA

Page 313: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Abreviaturas empleadasAbreviatura Significado

Sistema antibloqueo de frenos

Regulación antipatinaje en aceleración

Asistente de frenada

Cambio automático de 6 velocidades

Cambio manual de 5 marchas

Cambio manual de 6 marchas

Centímetro cúbico. Unidad de medida para indicar la cilindrada

Dióxido de carbono

Instituto alemán de normalización (Deutsches Institut für Normung)

Cambio automático de doble embrague DSG®

Bloqueo electrónico del diferencial

Norma europea

Gestión del motor (Electronic Power Control)

Programa electrónico de estabilización

Sistema de cobro de peajes (Electronic Toll Collection System)

Filtro de partículas diésel

Cantidad de dióxido de carbono producida en gramos por kilómetro recorrido

Regulador de velocidad

Kilonewton, fuerza de tracción

Kilopondio, fuerza de tracción

Kilopascal, unidad en la que se indica la presión de inflado de los neumáticos

Kilovatio, unidad de medida de la potencia del motor

Letras distintivas del motor

Diodo luminoso (Light Emitting Diode)

Indicador multifunción

Número de identificación del vehículo

Newton-metro, unidad de medida del par motor

Libras por pulgada cuadrada (pound-force per square inch), unidad de medida anglosajonade la presión

Policloruro de vinilo

Índice de octano u octanaje (Research octane number/Research-Oktan-Zahl), medida delpoder antidetonante de la gasolina

Revoluciones por minuto del motor (número de vueltas)

Inyección en el colector de admisión

Motores diésel con inyección directa y turbosobrealimentación (Turbocharged Direct or Die-sel Injection)

Inyección directa de gasolina y turbosobrealimentación

Indicador del desgaste del neumático (Tread Wear Indicator)

ABS

ASR

BAS

CA6

CM5

CM6

cm³

CO2

DIN

DSG®

EDS

EN

EPC

ESC

ETC

FPD

g/km

GRA

kN

kp

kPa

kW

LDM

LED

MFA

NIV

Nm

psi

PVC

RON/ROZ

rpm

SRE

TDI®

TSI®

TWI

Abreviaturas empleadas 311

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 314: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Índice alfabético

AABS

véase Sistemas de asistencia a la frenada 158Accesorios 290Accesorios y estructuras carroceras 291Accidentes frontales y las leyes físicas 11Aceite del motor

boca de llenado 249cambiar 248comprobar el nivel 249consumo 248especificaciones 247reponer 249testigo de advertencia 246testigo de control 246varilla de medición del nivel 249

Adhesivos 295Agua en el combustible

testigo de advertencia 61Airbag frontal del acompañante

desactivar mediante el conmutador de llave 23véase Sistema de airbags 17

Airbags frontalesvéase Sistema de airbags 21

Airbags lateralesvéase Sistema de airbags 24

Airbags laterales para la cabeza y el tóraxvéase Sistema de airbags 26

Airbags para la cabezavéase Sistema de airbags 25

Ajustaralcance de las luces 100apoyacabezas 95asientos delanteros 92el asiento correctamente 8volante 90

Alarma antirrobo 75descripción 75falsas alarmas 77remolque 186sistema antirremolcado 76vigilancia del habitáculo 76

Alfombrillas 118Almacenamiento de datos del vehículo 293Alternador 257Anomalía en el funcionamiento

climatizador 116dispositivo de remolque 187inmovilizador electrónico 126ParkPilot 150, 151recepción de radio 167retrovisores exteriores 110sensor de lluvia y de luz 107

sistema de control de los neumáticos 261techo de cristal 86

Antenaintegrada en el cristal 296

Aparcar 147con el asistente de marcha atrás (Rear View) 156particularidades 148

Aparcar y maniobrar 147Apertura

capó del motor 242portón del maletero 82puertas 77techo de cristal 87, 88ventanillas 85

Apertura de conforttecho de cristal 88ventanillas 85

Apertura de una puerta 72Aplicaciones 172Apoyacabezas 94, 95App-Connect 172Apps 172Argollas de amarre 176Arrancar empujando 126Arrancar por remolcado 126, 234

cambio manual 234cambio manual automatizado 234

Asientos 7, 91abatir y levantar el asiento trasero 93ajustar la posición del volante 90ajustar los apoyacabezas 95ajustar los asientos delanteros 92asientos delanteros 91asientos traseros 92calefacción 115con piezas del airbag, conservar/limpiar 203desmontar y montar los apoyacabezas 95número de plazas 7posición correcta en el asiento 8posiciones incorrectas 7

Asientos para niños 27adhesivo relativo al airbag 29categorías de homologación 28desactivar el airbag frontal del acompañante 23fijar con el cinturón de seguridad 35fijar con el cinturón Top Tether 34fijar con ISOFIX 32fijar con un cinturón de seguridad con blo-

queo 35grupos de peso 28normas 28sistemas de fijación 31

Asistente de arranque en pendientes 141Asistente de frenada (BAS) 159

Índice alfabético312

COPIA

Page 315: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Asistente de marcha atrás (Rear View) 153ajustes 154aparcar 156cámara 156condiciones necesarias 154conectar y desconectar 155instrucciones de uso 154lista de comprobación 154manejar 155

ASRvéase Sistemas de asistencia a la frena-

da 159, 160Atravesar agua 124Atravesar agua salada 125Avería

señalizar el vehículo 36Aviso de frenazo de emergencia 37Ayuda al control de la dirección 144Ayuda de aparcamiento

véase ParkPilot 150Ayuda de arranque

cables de arranque 232toma para la ayuda de arranque (polo positi-

vo) 232utilizar 232

BBanquetas con calefacción

conservar/limpiar 203BAS

véase Sistemas de asistencia a la frenada 159Batería del vehículo 256

ayuda de arranque 232cargar 258comprobar el nivel del electrólito 257desconexión automática de consumidores 259desembornar 258electrólito 258embornar 258explicación de los símbolos 256operaciones previas 257se descarga 37, 129, 259sustituir 258testigo de advertencia 257toma para la ayuda de arranque (polo positi-

vo) 232ubicación 256

Bidón de reserva 191Bloquear el vehículo

desde dentro 74desde fuera 73tras dispararse un airbag 77

Bloqueo de la palanca selectora 137Bloqueo del diferencial

véase Bloqueo electrónico del diferencial(EDS) 159

Bloqueo electrónico del diferencial (EDS) 159Bloqueo SAFE

véase Sistema de seguridad "safe" 74BlueMotion

recomendación de marcha 119Bocina 49Botiquín 37, 38, 39

Ameo 39vehículo compacto 37vehículo sedán 38

CCable de remolque 182, 186Cadenas para nieve 277

rueda de emergencia 277Caja negra 293Cajones 164Calefacción de la luneta 113Calefacción de los asientos 115Calefacción del parabrisas 113Cámara 156

asistente de marcha atrás (Rear View) 153, 156limpiar 156

Cambiar de marchascambio automático 136cambio manual 133con el Tiptronic 138desbloqueo de emergencia de la palanca se-

lectora 140recomendación de marcha 119testigos de advertencia y de control 135

Cambiar lámparas 211desmontar los faros 213en el paragolpes delantero 222en el paragolpes delantero (Cross Polo) 221en los faros (halógenas H4) 215en los faros (halógenas H7) 217en los faros (lámparas de descarga de gas) 220en los faros (LED) 219en los grupos ópticos traseros (Ameo) 226en los grupos ópticos traseros (vehículo com-

pacto) 224en los grupos ópticos traseros (vehículo se-

dán) 225en los intermitentes laterales 223lista de comprobación 213luz de matrícula 227operaciones previas 213testigo de control 212

Cambiar piezas 290Cambiar una rueda 280

cómo se realiza 286elevar el vehículo 282, 284más de un neumático dañado 280operaciones previas 280

Índice alfabético 313

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 316: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

tornillos de rueda 281tras cambiar la rueda 286

Cambio automático 134bloqueo antiextracción de la llave 129cambiar de marchas 136cambio de doble embrague DSG 139conducción 139desbloqueo de emergencia de la palanca se-

lectora 140desplazamiento por inercia 139detenerse cuesta arriba 139iniciar la marcha cuesta arriba 139kick-down 139programa de control de salida 139véase también Cambio de doble embrague

DSG 134Cambio de doble embrague DSG 134

véase Cambio automático 139Cambio manual 133

arrancar por remolcado 234cambiar de marchas 133

Cambio manual automatizadoarrancar por remolcado 234

Capacidad de carga de los neumáticos 274, 275Capacidades

depósito de combustible 303depósito del lavacristales 245

Caperuzas de las válvulas de los neumáticos 269Capó del maletero

véase Portón del maletero 80Capó del motor

abrir 242cerrar 242indicación en la pantalla 244testigo de advertencia 244

Car-Netvéase Volkswagen Car-Net 170

Cargar el vehículoargollas de amarre 176circular con el portón del maletero abierto 124colocar el equipaje 173consejos generales 173portaequipajes de techo 179remolque 187

Carga sobre el techo 179datos técnicos 179

Carga vertical sobre el acoplamiento 180cargar el remolque 187

Catalizador 196Cenicero

portátil 166Cera

eliminar restos 200Cerradura de encendido 128

bloqueo antiextracción de la llave 129llave no autorizada 128

Cerraduras de las puertasdescongelar 200

Cierrecapó del motor 242portón del maletero 83puertas 77techo de cristal 87, 88ventanillas 85

Cierre centralizado 72alarma antirrobo 75apertura de una puerta 72desbloquear y bloquear el vehículo desde

dentro 74desbloquear y bloquear el vehículo desde

fuera 73descripción 72sistema de seguridad "safe" 74tecla del cierre centralizado 74

Cierre de conforttecho de cristal 88ventanillas 85

Cierre y apertura de emergenciadesbloqueo de emergencia de la palanca se-

lectora 140portón del maletero 84puerta del acompañante 79puerta del conductor 79puertas traseras 79tras dispararse un airbag 77

Cinturones de seguridad 9banda retorcida 13colocar 14colocar la banda 15conservar/limpiar 203enrollador automático 16función protectora 12indicador del estado 10limitador de fuerza 16lista de comprobación 13mantener en buen estado 13peligros si no se utilizan 11pretensor 16quitar 14regulador de la altura del cinturón 16testigo de advertencia 10

Climatizador 111agua debajo del vehículo 116ajustar la temperatura 113anomalía en el funcionamiento 116AUTO (modo automático) 113consejos 116desconectar 113difusores de aire 114distribución del aire 113eliminar el hielo de los cristales 113instrucciones de uso 116mandos 112

Índice alfabético314

COPIA

Page 317: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

modo de refrigeración 113recirculación de aire 113, 114ventilador 113

Climatizador manualvéase Climatizador 111

Climatronicvéase Climatizador 111

Código de los tornillos de rueda antirrobo 207Código de velocidad 276Colgadores 164Combustible

gasóleo 194gasolina 193repostar 192

Compartimento para la documentación de a bor-do 162

Compartimentos portaobjetosvéase Portaobjetos 161

Conducción 118circular por vías inundadas 124con cambio automático 139con remolque 188detenerse cuesta arriba 139ecológica 120económica 120espejos retrovisores 108estacionar cuesta abajo 147estacionar cuesta arriba 147indicador del nivel de combustible 61iniciar la marcha cuesta arriba 139por agua salada 125preparativos 5registro de datos 293remolcar 239

Conducción con remolque 180extintor 183ParkPilot 151requisitos técnicos 182

Conducción en inviernoajuste del menú 62cadenas para nieve 277conservación del vehículo 198eyectores calefactables del lavacristales 106lavafaros 106neumáticos de invierno 276presión de inflado de los neumáticos 268profundidad del perfil 270rastros de sal 107remolque 180techo de cristal 86

Conexión de diagnosis 294Conmutador de llave

desactivar el airbag frontal del acompañante 23Consejos para la conducción

rueda de emergencia 272rueda de repuesto 272

Conservación del vehículo 197antena integrada en el cristal 296asientos con componentes del airbag 203asientos de ajuste eléctrico 203banquetas con calefacción 203cambiar las escobillas limpiacristales (vehícu-

lo sedán, Ameo) 210cinturones de seguridad 203conducción en invierno 198conservar la pintura 198cristales 203cuero natural 203cuero sintético 203embellecedores de madera 203equipos de limpieza de alta presión 198escobillas limpiacristales 200escobillas limpiacristales (vehículo

compacto) 208exterior 197, 200faros 200grupos ópticos traseros 200interior 197, 203juntas de goma 203láminas decorativas 200láminas de protección 200lavado a mano 198lavar el vehículo 197lentes de las cámaras 200limpiar las escobillas limpiacristales (vehículo

sedán, Ameo) 210llantas 200mandos 203microfibra 203molduras embellecedoras 200, 203pantallas 203piezas de plástico 203piezas embellecedoras 200, 203pintura del vehículo 200posición de servicio de los limpiaparabrisas 207protección de los bajos 200pulir la pintura 198sensores 200superficies de cristal 200tapizado de los asientos 203tejidos 203túneles de lavado automático 198vano motor 200

Consola central 52, 53Consumidores eléctricos 37, 167, 168, 187Consumo de combustible

conducción económica 120Control de la distancia de aparcamiento (PDC)

véase ParkPilot 150Controles a la hora de repostar

lista de comprobación 6Cristales

conservar/limpiar 203

Índice alfabético 315

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 318: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Cuadro de instrumentos 54indicaciones en la pantalla 55indicador de intervalos de servicio 63instrumentos 54pantalla 54símbolos 66testigos de advertencia 66testigos de control 66utilización de los menús 65

Cuadro generalde la parte inferior de la consola central 53de la parte superior de la consola central 52de la puerta del conductor 51del lado del acompañante 50del lado del conductor 48de los instrumentos 54de los testigos de advertencia 66de los testigos de control 66del revestimiento interior del techo 52palanca de los intermitentes y de la luz de ca-

rretera 99vista frontal del vehículo 40vista lateral del vehículo (Ameo) 43vista lateral del vehículo (compacto) 41vista lateral del vehículo (sedán) 42vista trasera del vehículo (Ameo) 46vista trasera del vehículo (compacto) 44vista trasera del vehículo (sedán) 45

Cubierta del maletero (vehículo compacto) 174Cuentakilómetros 54

parcial 54total 54

Cuentarrevoluciones 54Cuero natural

conservar/limpiar 203Cuero sintético

conservar/limpiar 203

ChChaleco reflectante 163

DDaños en los neumáticos 270Data Link Connector (DLC) 294Datos del motor 298Datos distintivos del vehículo 299Datos técnicos

capacidades 245, 303carga sobre el techo 179carga vertical sobre el acoplamiento 180cilindrada 298datos del motor 298dimensiones (vehículo compacto) 301dimensiones (vehículo sedán) 302especificaciones del aceite del motor 247masa en orden de marcha 298

masas máximas autorizadas 298masas por eje 298masas remolcables 298placa del fabricante 299placa de modelo 299portadatos del vehículo 299potencia del motor 298presión de inflado de los neumáticos 268prestaciones 298velocidad máxima 298

Declaración de conformidad 297Desbloquear el vehículo

desde dentro 74desde fuera 73

Desbloqueo de emergenciapalanca selectora 140portón del maletero 84puerta del conductor 79

Desconexión automática de consumidores 259Descongelar

cerraduras de las puertas 200Desechar

pretensor del cinturón 17sistema de airbags 297vehículo al final de su vida útil 297

Desgaste de los neumáticos 271Desguace 297Desplazamiento por inercia 139Difusores de aire 114Dimensiones

vehículo compacto 301vehículo sedán 302

Direcciónasistida 144ayuda al control de la dirección 144bloqueo de la columna de dirección 143electromecánica 144levas de cambio (Tiptronic) 138tendencia a irse hacia un lado 270testigo de advertencia 143testigo de control 143vibración 270

Dispositivo de radiocomunicación 294Dispositivo de remolque

anomalía en el funcionamiento 187desmontar 185montar 183montar posteriormente 189véase Conducción con remolque 180

Dispositivo móvilprotección antivirus 170uso sin antena exterior 294

DSGcambio de doble embrague DSG 134véase Cambio automático 139

Índice alfabético316

COPIA

Page 319: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

EEDS

véase Sistemas de asistencia a la frenada 159Electrólito de la batería 258Elevalunas eléctricos

véase Ventanillas 84Elevar el vehículo

con el gato 282, 284lista de comprobación 283, 285

En caso de emergencia 36botiquín (Ameo) 39botiquín (vehículo compacto) 37botiquín (vehículo sedán) 38en caso de avería 36intermitentes de emergencia 36lista de comprobación 36tomar las medidas de seguridad pertinentes 36triángulo de preseñalización (Ameo) 39triángulo de preseñalización (vehículo com-

pacto) 37triángulo de preseñalización (vehículo sedán) 38

Encendedor 167Enganche de bola para remolque

desmontar 183, 185montar 183pretensar 183

Engranar marchascambio automático 136cambio manual 133

Enrollador automático del cinturón 16Equipaje 173Equipamiento de seguridad 20ESC

véase Sistemas de asistencia a la frenada 158Escobillas limpiacristales

cambiar (vehículo compacto) 208cambiar (vehículo sedán, Ameo) 210conservar/limpiar 200conservar/limpiar (vehículo compacto) 208limpiar (vehículo sedán, Ameo) 210

ESPvéase Programa electrónico de estabilización

(ESC) 158Espejo de cortesía 110Espejos retrovisores 107

ángulo muerto 108exteriores 109interior 108zonas fuera del campo visual 108

Estacionar 147con el asistente de marcha atrás (Rear View) 156particularidades 148

Estuche para gafas 162Event Data Recorder 293

Extintorconducción con remolque 183

Extranjeroestancias prolongadas con el vehículo 125venta del vehículo 125

FFallo de una lámpara

véase Cambiar lámparas 211Faros

antiniebla 99bixenón 220conservar/limpiar 200desmontar y montar 213de xenón 220lavafaros 106modo viaje 103viajes al extranjero 103

Filtro de impurezas 116Filtro de partículas diésel 197

recomendación de marcha 119Filtro de polen 116Filtro de polvo 116Frenazo 37Freno de estacionamiento

véase Freno de mano 149Freno de mano 149

testigo de advertencia 149testigo de control 149

Frenos 158avería 122aviso de frenazo de emergencia 37cambiar el líquido de frenos 255freno de estacionamiento 149freno de mano 149líquido de frenos 254nivel del líquido de frenos 255pastillas de freno 121rodaje de las pastillas de freno 121servofreno 122sistemas de asistencia a la frenada 158testigo de advertencia 148, 149, 157testigo de control 148, 149, 157

Función antiaprisionamientotecho de cristal 89ventanillas 86

Función Coming Home 103Funciones de confort

reprogramar 294Funciones de los asientos 96Función Leaving Home 103Fusibles 228

cambiar 230colores 229pasos previos para cambiarlos 231

Índice alfabético 317

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 320: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

reconocer un fusible fundido 231tipos 229

GG 12 plus 252G 12 plus-plus 252G 13 251Ganchos para bolsas 164Ganchos para bolsas (vehículo compacto) 177Gasóleo 194

biodiésel 194gasóleo de invierno 194indicador del nivel de combustible 61precalentamiento del filtro 194

Gasolinaaditivos 193combustible 193indicador del nivel de combustible 61

Gato 280Gestión del motor 195

testigo de control 196GRA

véase Regulador de velocidad (GRA) 144Grupos ópticos traseros

conservar/limpiar 200Guantera 162

refrigerar 162

HHabitáculo 50Herramientas de a bordo 206

piezas 207ubicación 206

Hieloeliminar de las cerraduras 200eliminar de los cristales 200eliminar del parabrisas (climatizador

manual) 113eliminar del parabrisas (sistema de calefac-

ción y ventilación) 113Hora 54

ajustar 61

IIluminación exterior de orientación 103Indicaciones en la pantalla 55

capó del motor 244cuadro de instrumentos 55mensajes de advertencia y de información 59

Indicaciones generales 5Indicaciones para la conducción 118Indicador de intervalos de servicio 63

inspección 63servicio de aceite 63

Indicador de la temperaturadel líquido refrigerante del motor 251exterior 56

Indicador del estado de los cinturones de seguri-dad 10

Indicador del nivel de combustible 61gasolina o gasóleo 61testigo de control 61

Indicadores de desgaste de los neumáticos 270Indicador multifunción 58Índice de velocidad 276Información almacenada en las unidades de con-

trol 293Información para el usuario 295Inmovilizador electrónico 130

anomalía en el funcionamiento 126Inspección

véase Indicador de intervalos de servicio 63Instrumentos 54Intermitentes de emergencia 36ISOFIX 32

véase Asientos para niños 27

JJuego de llaves del vehículo 70Juntas de goma

conservar/limpiar 203

KKeyless Access

motor y encendido 130Kick-down 139Kit de primeros auxilios

véase Botiquín 37, 38, 39Kit reparapinchazos 287

casos en los que no se debe utilizar 287componentes 288comprobar tras 10 minutos 290inflar el neumático 289más de un neumático dañado 287operaciones previas 288sellar el neumático 289

LLáminas decorativas

conservar/limpiar 200Láminas de protección

conservar/limpiar 200Lámparas

cambiar 211de descarga de gas 220

Lavacristales 104

Índice alfabético318

COPIA

Page 321: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Lavar el vehículoconservación del vehículo 197plegar los retrovisores exteriores 110sensores 150

Lentes de las cámarasconservar/limpiar 200

Letras distintivas del motoridentificar 300

Letreros 295Levas de cambio

Tiptronic 138Limitador de fuerza del cinturón 16Limpiacristales 104

eyectores calefactables 106funcionamiento 106lavafaros 106levantar los brazos portaescobillas 207palanca 105particularidades 106posición de servicio 207sensor de lluvia y de luz 106

Limpiar el vehículovéase Conservación del vehículo 197

Líquido anticongelante 251Líquido de frenos 254

especificaciones 255Líquido lavacristales

comprobar 245reponer 245testigo de control 105

Líquido refrigerante del motor 250boca de llenado 252comprobar el nivel 252especificaciones 251G 11 251G 12 251G 12 plus 251G 12 plus-plus 251G 13 251indicador de la temperatura 251reponer 252testigo de advertencia 251testigo de control 251

Líquidos operativos 244Lista de comprobación

antes de trabajar en el vano motor 242asistente de marcha atrás (Rear View) 154cambiar lámparas 213cinturones de seguridad 13cómo mantener los cinturones de seguridad

en buen estado 13comprobar el nivel de aceite del motor 249controles a la hora de repostar 6elevar el vehículo con el gato 283, 285en caso de avería 36en caso de emergencia 36kit reparapinchazos 288

pasos previos al cambio de una rueda 280preparativos para la conducción 5reponer aceite del motor 249seguridad en la conducción 5viajes al extranjero 5

Luces 97Coming Home 103encender y apagar 99funciones 101iluminación de los instrumentos 101iluminación de los mandos 101Leaving Home 103luces antiniebla delanteras 99luces de lectura 101luces diurnas independientes 102luces diurnas permanentes 102luces interiores 101luz de aparcamiento 99luz de carretera 99luz de cruce 99luz de curva estática 102luz de estacionamiento a ambos lados 102luz de posición 99, 101luz reposapiés 63luz trasera antiniebla 99mando de las luces 99mandos 97palanca de los intermitentes y de la luz de ca-

rretera 99ráfagas de luz 99regulación del alcance de las luces 100regulación dinámica del alcance de las luces 100testigos de control 97

Luneta térmica 113

LLLlantas 266

aros atornillados 266datos identificativos 266elementos embellecedores atornillados 266

Llantas y neumáticos 264almacenar los neumáticos 265cadenas para nieve 277cambiar una rueda 280cambiar un neumático 267capacidad de carga de los neumáticos 275caperuzas de las válvulas 269conservar/limpiar 200cuerpos extraños introducidos 270daños en los neumáticos 270datos técnicos 273desequilibrio 271desgaste de los neumáticos 271distintivos 273equilibrado de las ruedas 271evitar daños 265fallos en la alineación de las ruedas 271

Índice alfabético 319

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 322: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

guardar la rueda cambiada 271indicadores de desgaste 270índice de velocidad 274, 276inscripciones en los neumáticos 273intercambiar las ruedas 265llantas 266manipulación 264más de un neumático dañado 280neumáticos asimétricos 275neumáticos de invierno 276neumáticos de perfil bajo 275neumáticos de todo tiempo 276neumáticos nuevos 267neumáticos sujetos a rodadura unidireccio-

nal 275neumáticos viejos 265número de identificación del neumático

(TIN) 273número de serie 273presión de inflado de los neumáticos 268profundidad del perfil 269rodaje 267rueda de emergencia 271rueda de repuesto 271tipos de neumáticos 273

Llave del vehículo 70asignar 70cambiar la pila de botón 71llave con mando a distancia 70llave de contacto 70llave de repuesto 70

MMaletero 173

cubierta (vehículo compacto) 174equipamiento 176luz 101piso variable del maletero (vehículo compac-

to) 175Mandos

conservar/limpiar 203Manilla exterior de la puerta 41, 42, 43Manilla interior de la puerta 51Masa en orden de marcha 298Masas máximas autorizadas 298Masas por eje 298Masas remolcables

cargar el remolque 187máx. autorizadas 298

Matriculación como vehículo comercial 297MEDIA-IN 161

toma multimedia 162Medios operativos 244Memoria de averías

véase Memoria de incidencias 294Memoria de datos 293

Memoria de incidenciasconector 294consultar 294

Mensaje de servicioconsultar 64

Microfibraconservar/limpiar 203

Modificaciones en el vehículo 290, 291Modificaciones técnicas 291

adhesivos 295campo a través 291letreros 295protección para los bajos del grupo motopro-

pulsor 291Modo viaje 103Molduras embellecedoras

conservar/limpiar 200, 203Montaje posterior

dispositivo de remolque 189Motor

marcha irregular 193nuevo 125rodaje 125ruidos 129

Motores de gasolinadatos técnicos 303

Motores diéseldatos técnicos 308

Motor y encendido 126advertencia de que el encendido está conec-

tado 128apagar el motor con Keyless Access 130cerradura de encendido 128inmovilizador electrónico 130llave no autorizada 130poner el motor en marcha 129precalentar el motor 129testigo de control 127toma de corriente de 12 voltios 167

Móvilvéase Teléfono móvil 294

NNeumáticos

asimétricos 275de invierno 276de todo tiempo 276nuevos 267sujetos a rodadura unidireccional 275véase Llantas y neumáticos 264viejos 265

Neumáticos de invierno 276limitación de la velocidad 276

Nieveretirar 200

Número de bastidor 299

Índice alfabético320

COPIA

Page 323: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Número de identificación del vehículo 299Número de plazas 7

OOperaciones previas

antes de emprender la marcha 5batería del vehículo 257cambiar lámparas 213cambiar una rueda 280comprobar el nivel de aceite del motor 249comprobar el nivel del líquido refrigerante 252kit reparapinchazos 288para trabajar en el vano motor 242reponer aceite del motor 249reponer líquido refrigerante 252

Ordenadorprotección antivirus 170

PPalanca de los intermitentes y de la luz de carre-

tera 99Pantalla del cuadro de instrumentos 54Pantallas

conservar/limpiar 203Parabrisas

eliminar el hielo (climatizador) 113eliminar el hielo (sistema de calefacción y

ventilación) 113reparación del impacto de una piedra (aviso) 291reparación (aviso) 291sustitución (aviso) 291térmico 113

Parasoles 110Par de apriete

tornillos de rueda 282ParkPilot 150

anomalía en el funcionamiento 150, 151conducción con remolque 151manejar 151señales acústicas y ópticas 152

Particularidadesarrancar empujando 126arrancar por remolcado 126, 234con la marcha atrás engranada 120desembornar la batería del vehículo 65el motor da tirones 193equipos de limpieza de alta presión 198estacionar 302, 303extraer la llave de la cerradura de encendido 129lavado a mano 198limpiacristales 106marcha irregular del motor 193ParkPilot 151plegar los retrovisores exteriores 110recepción de radio 296remolcar 235

tiempo de estacionamiento prolongado 72túneles de lavado 198

Pastillas de frenorodaje (véase Frenos) 121

Pedales 8, 118Piezas de plástico

conservar/limpiar 203Piezas embellecedoras

conservar/limpiar 200, 203Pila de botón

cambiar en la llave del vehículo 71Pintura del vehículo

conservar/limpiar 200Piso variable del maletero (vehículo compacto) 175Placa del fabricante 299Placa de modelo 299Plazas del vehículo 7Portabebidas 164, 165

en la parte delantera de la consola central 165en la parte trasera de la consola central 166portabotellas 165

Portabolígrafos 162Portadatos del vehículo 299Portaequipajes de techo 177

cargar 179Portamonedas 162Portaobjetos 161

cajones 164chaleco reflectante 163documentación de a bordo 162en el lado del acompañante 162en el reposabrazos central delantero 163en la parte delantera de la consola central 163en las puertas delanteras 164guantera 162junto a la palanca del freno de mano 163otros portaobjetos 164para chaleco reflectante 164

Portatarjetas 162Portón del maletero 80

abrir 82bloquear 83cerrar 83circular con el portón abierto 124desbloquear 82desbloquear y bloquear 73desbloqueo de emergencia 84testigo de advertencia 81

Posición de servicio de los limpiaparabrisas 207Precalentar el motor 129Presión de inflado de los neumáticos 268

comprobar 268presión de confort 268rueda de emergencia 269rueda de repuesto 269

Prestaciones 298

Índice alfabético 321

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 324: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Prestar el vehículoVolkswagen Car-Net 171

Pretensor del cinturón 16desechar 17mantenimiento y desecho 17

Profundidad del perfil de los neumáticos 269Programa de control de salida 139Programa electrónico de estabilización (ESC) 158Protección de los bajos 200Protección del sol 110Protección para los bajos del grupo motopropul-

sor 291Puerta del conductor

cuadro general 51Puertas 77

cierre y apertura de emergencia 79seguro para niños 78testigo de advertencia 78

Puesto de conducción 48

RRáfagas de luz 99Rear View

véase Asistente de marcha atrás (Rear View) 153Recambios 290Recepción de radio

antena 296interferencias 167

Recirculación de aire 114climatizador 113conectar 114desconectar 114funcionamiento 114sistema de calefacción y ventilación 113

Recomendación de marcha 119Reformas 291, 295Registro de datos durante la marcha 293Regulación antipatinaje en aceleración

(ASR) 159, 160Regulación del alcance de las luces 100Regulación dinámica del alcance de las luces 100Regulador de la altura del cinturón 16Regulador del alcance de las luces 49Regulador de velocidad (GRA) 144

manejar 145testigo de control 145

Reloj digital 54ajustar 61

Remolcarargolla de remolque delantera 237argolla de remolque trasera 236barra de remolque 234cable de remolque 234cambio automático 235cambio manual 234, 235

cambio manual automatizado 234consejos de conducción 239el vehículo 235particularidades 235prohibición de remolcado 234un vehículo 235

Remolqueajustar los faros 188alarma antirrobo 186anomalía en el funcionamiento 187cable de remolque 182, 186cargar 187carga vertical sobre el acoplamiento 180, 187conducción con remolque 188conectar 185desmontar el enganche de bola 185enganchar 185enganche de bola desmontable 183luces traseras 182, 186luces traseras LED 182, 186masas remolcables 187, 298montar el enganche de bola 183montar posteriormente un dispositivo de re-

molque 189ParkPilot 153particularidades 188retrovisores exteriores 182toma de corriente 186véase Conducción con remolque 180

Reparación de neumáticosvéase Kit reparapinchazos 287

Reparaciones 290, 291adhesivos 295letreros 295parabrisas 291sistema de airbags 292

Reposabrazos centrales 96Repostar 192

combustible 192indicador del nivel de combustible 61tapa del depósito de combustible 192testigo de control 61

Reprogramar las unidades de control 294Repuestos 290Respaldo del asiento trasero

abatir y levantar 93Retrovisores exteriores 109

anomalía en el funcionamiento 110circular con un remolque 182plegar 109, 110

Retrovisor interior 108Rodaje

los primeros kilómetros 125motor 125neumáticos 267pastillas de freno 121

Índice alfabético322

COPIA

Page 325: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Rueda de emergencia 271cadenas para nieve 277consejos para la conducción 272

Rueda de repuesto 271consejos para la conducción 272extraer 271

Ruidosmotor 129neumáticos 277sistemas de asistencia a la frenada 160

SSAFELOCK

véase Sistema de seguridad "safe" 74SAFE (inmovilizador) 131Seguridad 5Seguridad en la conducción 5Seguro para niños 78Sensor de lluvia y de luz 106

anomalía en el funcionamiento 107Sensores

conservar/limpiar 200Señales acústicas de advertencia

cinturón sin abrochar 10testigos de advertencia y de control 66

Servicio de aceitevéase Indicador de intervalos de servicio 63

Servicio de llamada de emergencia 296Servicios online

véase Volkswagen Car-Net 169Servofreno 122, 158Set de primeros auxilios

véase Botiquín 37, 38, 39Símbolo de la llave fija 63Símbolos

véase Testigos de advertencia 66véase Testigos de control 66

Sistema antibloqueo de frenos (ABS) 158Sistema antirremolcado 76Sistema de airbags 17

airbags frontales 21airbags laterales 24airbags laterales para la cabeza y el tórax 26airbags para la cabeza 25bloquear el vehículo tras dispararse un airbag 77desactivar el airbag frontal del acompañante 23descripción 20funcionamiento 20merma del funcionamiento 292reparaciones 292testigo de control 19tipos de sistemas de airbag frontal para el

acompañante 19utilización de asientos para niños 23

Sistema de alarma antirrobo 75

Sistema de calefacción y ventilación 111ajustar la temperatura 113desconectar 113distribución del aire 113mandos 112recirculación de aire 113, 114ventilador 113

Sistema de control de los neumáticos 260, 263anomalía en el funcionamiento 261cambiar un neumático 267presión de inflado de los neumáticos 269testigo de control 261

Sistema de depuración de gases de escape 195Sistema de diagnosis de a bordo (OBD) 294Sistema de frenos

véase Frenos 122Sistema de seguridad "safe" 74Sistema portaequipajes 177Sistemas de asistencia

asistente de arranque en pendientes 141asistente de frenada (BAS) 159asistente de marcha atrás (Rear View) 153ayuda de aparcamiento 150bloqueo electrónico del diferencial (EDS) 159ParkPilot 150programa electrónico de estabilización (ESC) 158regulación antipatinaje en aceleración

(ASR) 159, 160regulador de velocidad (GRA) 144sistema antibloqueo de frenos (ABS) 158sistema de control de los neumáticos 260, 263XDS 159

Sistemas de asistencia a la frenada 158ABS 158ASR 159BAS 159EDS 159ESC 158XDS 159

Sistema Start-Stopconducción con remolque 180

Superficies de cristalconservar/limpiar 200

TTablero de instrumentos 48

sistema de airbags 17Tapacubos 278

capuchones de los tornillos de rueda 279central 278integral 279

Tapizado de los asientosconservar/limpiar 203

Tapón del depósito de combustible 192Tecla de bloqueo 137

Índice alfabético 323

6RF0

1276

0AD

COPIA

Page 326: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

Techo corredizo y deflector panorámicovéase Techo de cristal 86

Techo de cristal 86abrir y cerrar 87, 88anomalía en el funcionamiento 86apertura de confort 88cierre de confort 88función antiaprisionamiento 89

Techo panorámicovéase Techo de cristal 86

Tejidosconservar/limpiar 203

Teléfono móviluso sin antena exterior 294

Tempomatvéase Regulador de velocidad (GRA) 144

Testigos de advertenciaagua en el combustible 61alternador 257batería del vehículo 257bloqueo de la columna de dirección 143cambiar de marchas 135cinturones de seguridad 10cuadro general 66freno de mano 149líquido refrigerante del motor 251pisar el freno 148, 157portón del maletero 81presión del aceite del motor 246puertas 78sistema de frenos 148, 157

Testigos de controlbloqueo de la columna de dirección 143cambiar de marchas 135cambiar lámparas 212cierre centralizado 72cinturones de seguridad 10comprobar el nivel de aceite del motor 246cuadro general 66desgaste de las pastillas de freno 121, 148en la puerta del conductor 72ESC 157freno de mano 149gestión del motor 196líquido refrigerante del motor 251luces 97motor y encendido 127nivel del líquido lavacristales 105pisar el freno 127, 148, 157regulador de velocidad (GRA) 145repostar 61reserva de combustible 61sensor del aceite del motor 246sistema de airbags 19sistema de control de los neumáticos 261sistema de frenos 148, 157

TIN 273

Tiptronic 138Tire Mobility Set

véase Kit reparapinchazos 287Toma multimedia

AUX-IN 161MEDIA-IN 162

Toma multimedia AUX-IN 53Tomas de corriente 167

12 voltios 168remolque 186

Toma USB 53Top Tether

véase Asientos para niños 27Tornillos de rueda 280, 281

antirrobo 207, 280, 281capuchones 279par de apriete 282

Traction 274Transporte de objetos 173

argollas de amarre 176cargar el remolque 187circular con el portón del maletero abierto 124colocar el equipaje 173conducción con remolque 180, 188consejos para la conducción 123ganchos para bolsas (vehículo compacto) 177masas remolcables 298portaequipajes de techo 177, 179sistema portaequipajes 177

Treadwear 273Triángulo de preseñalización

Ameo 39vehículo compacto 37vehículo sedán 38

UUnidad de temperatura 116Unidades de control 293

reprogramar 294

VVano motor 240

batería del vehículo 256caja de aguas 200conservar/limpiar 200operaciones previas 242

Varilla de medición del nivel de aceite 249Vehículo

al final de su vida útil 297cargar 173de la categoría N1 297desbloquear y bloquear desde dentro 74desbloquear y bloquear desde fuera 73elevar con el gato 282, 284entregar al final de su vida útil 297

Índice alfabético324

COPIA

Page 327: Manual de instrucciones Polo, Polo Sedan, Ameo

estacionar cuesta abajo 147estacionar cuesta arriba 147prestar 171reciclar 297señalizar en caso de avería 36vender 171vista frontal 40vista lateral (Ameo) 43vista lateral (vehículo compacto) 41vista lateral (vehículo sedán) 42vista trasera (Ameo) 46vista trasera (vehículo compacto) 44vista trasera (vehículo sedán) 45

Velocidad máxima 298Venta del vehículo 4

en otros países/continentes 125Volkswagen Car-Net 171

Ventanillas 84abrir 85anomalía en el funcionamiento 85apertura de confort 85cerrar 85cierre de confort 85función antiaprisionamiento 86teclas 85

Viajes al extranjerofaros 103lista de comprobación 5

Vigilancia del habitáculo 76Visibilidad 104Vistas del exterior del vehículo 40Volante 90

ajustar 90Volkswagen Car-Net 169

activación 171anomalías 169cuenta de usuario 171descripción de servicios 171disponibilidad 171e-Remote 171en caso de prestar o vender el vehículo 171Guide & Inform 171indicaciones de uso y de seguridad 169registro 171Security & Service 171servicios 170sustitución de dispositivos 171

XXDS

véase Sistemas de asistencia a la frenada 159

Índice alfabético 325

6RF0

1276

0AD

COPIA