44
Manual de uso y cuidado Lea cuidadosa y completamente este manual PM05 Horno de convección de 76,2 cm para pared ZET1S - ZET1P - ZET1F Horno sencillo de pared de 76,2 cm ZET2S - ZET2P Horno doble de pared de 76,2 cm

Manual de uso y cuidadohelpdocs.mabempresa.com/vtex_media/MexicoPDF/ZET1FHSS_Manua… · fue diseñado como se describe en este manual. ... • Mantenga los recubrimientos para muros

  • Upload
    vanliem

  • View
    224

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

1

Manual de uso ycuidado

Lea cuidadosa y completamente este manual

PM05

Horno de convecciónde 76,2 cm para pared

ZET1S - ZET1P - ZET1FHorno sencillo de pared de 76,2 cm

ZET2S - ZET2PHorno doble de pared de 76,2 cm

2

Tome con cuidado una esquina de la película protectorapara embarque con sus dedos y vaya despegándola len-tamente de la superficie del aparato. No use artículosfilosos para retirar la película. Retire toda la películaantes de usar el aparato por primera vez.

Información para el consumidorHorno de pared

Introducción Su nuevo horno de pared Monogram constituye una expresión elocuente de estilo, conveniencia y flexibilidad paradiseñar su cocina. Ya sea que usted lo haya elegido por la pureza de su diseño, por la asidua atención en el detalleo por ambas razones, usted encontrará que la mezcla superior de forma y función de su horno de pared Monogramlo deleitará durante los años por venir.Su horno de pared Monogram ha sido diseñado para proporcionar flexibilidad para mezclarse con los gabinetes desu cocina. Su elegante diseño puede ser integrado bellamente dentro de la cocina.La información en las siguientes páginas le ayudarán a operar y mantener apropiadamente su horno de pared.

Contenido

Retire la cintaadhesiva deempaque

Para asegurar que no se produzcan daños al acabadodel producto, la manera más segura de remover el ad-hesivo que deja la cinta que se usa para el empaque so-bre aparatos nuevos es la aplicación de un detergentedoméstico líquido para lavar trastes. Aplique con untrapo suave y permita que se remoje.NOTA: El adhesivo debe removerse de todas las partes.Ya no puede removerse si se ha usado el horno.

Bienvenido Todo lo que desee saber para el correcto funcionamien-to de su producto se encuentra aquí y en nuestros sitiosweb. Lo invitamos a conocer su producto, a leer el ins-tructivo y obtener el máximo provecho de él.

Cuidado y limpiezaCharola y rejilla del asador ........................................ 33Puerta del horno .................................................. 35, 37Luces del horno ......................................................... 36Sonda ........................................................................ 35Parrillas ..................................................................... 34

Servicios al consumidorNúmeros de modelo y de serie ..................................... 3Solucionador de problemas ................................. 38, 39Instrucciones de seguridad ....................................... 4-6Garantía ..................................................................... 40Servicio ...................................................................... 41

HornoPapel aluminio .............................................. 10, 13, 22Horneando/Rostizando .............................................. 12Asando ................................................................ 13, 14Reloj .......................................................................... 28Controles ......... 8, 12, 13, 14, 16, 18, 20, 22, 23, 24, 25Bloqueo de controles ................................................. 28Cocción por convección ..................................... 17 - 22Características ............................................................. 7Sonda .................................................. 9, 15, 16, 20, 35Haciendo pruebas de cocción .................................... 25Parrillas ..................................................................... 11Función Sabat ............................................................ 32Instrucciones de autolimpieza .............................. 26, 27Funciones especiales ............................................ 30-32Ajuste del termostato ................................................. 30Cocción por tiempo ............................................. 23, 24Timer ......................................................................... 29

3

Información para el consumidorHorno de pared

Si requiere deservicio

Para obtener servicio, busque la información deSERVIPLUS en las últimas páginas de este manual.

Estamos orgullosos de nuestro servicio y queremosque usted quede complacido.

Ahorre tiempo ydinero

Antes de que usted solicite un servicio, revise el Solu-cionador de Problemas en las últimas páginas de estemanual.

Ahí se enlistan causas de problemas menores de opera-ción que puede corregir usted mismo.

Si usted recibió unhorno de pareddañado

Contacte inmediatamente al distribuidor (o a la com-pañía constructora) que le vendió el horno.

Anote los númerosde modelo y deserie

Los encontrará en una etiqueta en la moldura frontalizquierda por detrás de la puerta del horno.

Anote aquí dichos números:

Modelo

Número de serie

Use estos números para cualquier correspondencia ollamadas de servicio relacionadas con su horno de pa-red.

Antes de usar suhorno de pared

Lea cuidadosamente este manual. Tiene el propósitode ayudarle a operar y dar mantenimiento apropiado asu horno de pared nuevo. Tenga a la mano este instruc-tivo para responder a sus preguntas.

4

• No use extensiones.

• No conecte otros aparatos en el mismo contacto eléc-trico.

• Sujete el conector por la clavija, no por el cable.

• Su producto está provisto de un tomacorriente polari-zado tipo "Y" con cable a tierra integrado.

• No elimine la terminal de tierra ni use adaptadores.

• Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe sus-tituirse por el fabricante, por su agente de servicio au-torizado o por personal calificado con el fin de evitarun peligro.

• Si en su región suele haber variaciones de voltaje, useun regulador de voltaje.

• Este aparato no se destina para utilizarse por personas(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, senso-riales o mentales sean diferentes o estén reducidas, ocarezcan de experiencia o conocimiento, a menos quedichas personas reciban una supervisión o capacita-ción para el funcionamiento del aparato por una per-sona responsable de su seguridad.

• Los niños deben supervisarse para asegurar que ellosno empleen los aparatos como juguete.

• IMPORTANTE: Si no sigue las advertencias y pasosanteriores, usted es enteramente responsable de losdaños personales o materiales que pueda sufrir con eluso de este equipo.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Las siguientes condiciones no se consideran como usonormal del aparato:

• Si no ha sido operado de acuerdo con el instructivo deuso proporcionado en Español.

• Daños provocados por accidente, descargas eléctricas,fluctuaciones de voltaje, energía eléctrica diferente ala especificada o catástrofes.

• Si ha sido utilizado para fines comerciales, industria-les o uso diferente al indicado en las instrucciones demanejo.

• Si el producto ha sido reparado por personas y/o talle-res de servicio no autorizados.

5

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuando use sus aparatos electrodomésticos, se debenseguir precauciones básicas de seguridad, incluyendolas siguientes:

• Si el cordón de alimentación es dañado, este debeser reemplazado por el fabricante o su agente deservicio o por personal calificado para evitar ries-go.

• Para evitar daños causados por fuego o humo en casode que el material de empaque se encienda, asegúre-se de que todo el material de empaque haya sidoretirado del horno antes de operarlo.

• Use este aparato únicamente para el propósito quefue diseñado como se describe en este manual.

• Asegúrese de que este aparato haya sido instaladoy conectado a tierra apropiadamente por un técni-co calificado de acuerdo con las instrucciones de ins-talación provistas.

• Asegúrese de que el horno esté bien instalado enun gabinete que esté firmemente unido a la estruc-tura de la casa. Nunca permita que nadie trepe, sesiente, se pare o se cuelgue de la puerta del horno.

• Haga que el instalador le muestre la ubicación deldisyuntor de circuitos o del fusible. Márquelo parafacilitar su referencia.

• No intente reparar o reemplazar ninguna parte desu horno de pared a menos que se recomiende es-pecíficamente en este manual. Todos los demás ser-vicios deben ser referidos a un técnico calificado.

• Enseñe a los niños que no deben jugar con los con-troles ni con cualquier otra parte del horno.

• Nunca deje la puerta del horno abierta cuando nolo esté observando.

• Mantenga siempre a una distancia segura del hor-no los trapos para trastes, los guantes protectorescontra calor y otras telas.

• Por su seguridad, nunca use su aparato para enti-biar o calentar la habitación.

• No guarde materiales flamables en el horno.

• Siempre mantenga los utensilios de madera, deplástico y la comida enlatada alejada a una distan-cia segura de su horno.

• Mantenga los recubrimientos para muros que seancombustibles, cortinas o persianas a una distanciasegura de su horno.

• NO GUARDE NI USE MATERIALES COM-BUSTIBLES, GASOLINA U OTROS LIQUIDOSO VAPORES FLAMABLES EN LAS CERCA-NÍAS DE ESTE O CUALQUIER OTRO APARA-TO ELECTRODOMESTICO.

• No permita que la grasa para cocinar u otros ma-teriales flamables se acumulen dentro o cerca delhorno de pared.

• No use agua para apagar un incendio de grasa.Nunca levante un sartén que flamea. Apague los con-troles.

Las flamas en el horno puede ahogarse por completocerrando la puerta del horno y apagándolo o usandoun extinguidor multipropósitos de químicos secos otipo espuma.

• No use papel aluminio para forrar los pisos delhorno, excepto como se sugiere en este manual. Lainstalación inapropiada del papel aluminio puede re-sultar en el riesgo de sufrir un choque eléctrico o enun incendio.

• Cocine completamente la carne roja y las aves: lacarne roja hasta una temperatura INTERNA de por lomenos 72 °C (160 °F) y las aves hasta una tempera-tura INTERNA de por lo menos 83 °C (180 °F). Elcocinar hasta estas temperaturas generalmente prote-ge contra enfermedades causadas por los alimentos.

• Antes de llevar a cabo cualquier servicio, DESCO-NECTE LA FUENTE DE ENERGIA QUE ALI-MENTA AL HORNO DESDE EL PANEL DEDISTRIBUCION DE SU CASA RETIRANDO ELFUSIBLE O DISPARANDO EL DISYUNTOR DECIRCUITOS.

• No deje solos a los niños. Los niños no deben dejar-se solos o desatendidos en una área en donde está enuso un aparato electrodoméstico. No se les debe per-mitir nunca sentarse o pararse sobre ninguna partedel electrodoméstico.

• No toque los elementos generadores de calor ni lasuperficie interior del horno. Estas superficies pue-den estar lo suficientemente calientes para quemaraunque su color sea obscuro. Durante y después deluso, no toque, ni permita que la ropa u otros materia-les flamables hagan contacto con cualquier área inte-rior del horno; primero deje que pase el tiempo sufi-ciente para que se enfríen.

Las superficies potencialmente calientes incluyen lasaberturas de ventilación del horno y las superficiescercanas a ellas, los rincones alrededor de la puertadel horno, las orillas de la ventana de la puerta y laspartes metálicas de las molduras por encima de lapuerta.

Recuerde: La superficie interior del horno puede es-tar caliente cuando se abre la puerta.

• PRECAUCION: LOS ARTICULOS DE INTE-RES PARA LOS NIÑOS NO DEBEN GUAR-DARSE EN GABINETES QUE SE ENCUEN-TREN POR ENCIMA DE UN HORNO: LOS NI-ÑOS QUE TREPAN POR EL HORNO PARAALCANZAR DICHOS ARTÍCULOS PUEDENLASTIMARSE SERIAMENTE.

• Nunca use ropa holgada o prendas que cuelganmientras usa el aparato. Tenga cuidado cuando tra-te de alcanzar artículos guardados por encima delhorno. El material flamable puede incendiarse si en-tra en contacto con las resistencias generadoras decalor del horno y puede causar quemaduras severas.

6

• Use guantes protectores contra el calor que esténsecos. Los guantes húmedos o mojados que se dejansobre superficies calientes pueden resultar en quema-duras por el vapor. No permita que los guantes pro-tectores toquen las resistencias generadoras de calor.No use una toalla u otro trapo voluminoso.

• Mantenga sin obstrucciones las ventilaciones delhorno.

• Mantenga el horno libre de acumulaciones de gra-sa.

• Aléjese del horno al abrir la puerta. El aire calienteo el vapor que escapan pueden causar quemaduras enlas manos, cara y/o en los ojos.

• Después de asar, siempre retire la charola paraasar del horno y límpiela. La grasa sobrante que sedeja en la charola para asar puede incendiarse la si-guiente vez que use la charola.

• Los rayones o impactos grandes sobre las puertasde vidrio pueden llevar a vidrios rotos o estrella-dos.

• Nunca deje frascos o latas con grasa recuperada,dentro o cerca de su horno.

• Los niños en andaderas, o los que gatean, puedenser atraídos por la jaladera redonda del horno ypueden tomarla y abrir la puerta del horno. Estopuede resultar en lesiones al abrirse la puerta sobreun niño, o en quemaduras severas si el horno está enuso y caliente.

• No caliente contenedores cerrados de alimentos.La presión puede acumularse y el contenedor puedeestallar, causando una lesión.

• Coloque la parrilla del horno en la posición desea-da mientras el horno esté frío. Si las parrillas debenser manejadas mientras están calientes, no permitaque el guante protector haga contacto con los ele-mentos generadores de calor.

• El jalar hacia afuera la parrilla extendiéndola has-ta la posición de tope es una comodidad para le-vantar alimentos pesados. Es además una precau-ción contra quemaduras que se producen al tocar su-perficies calientes de la puerta o paredes del horno.

• Cuando use bolsas especiales para cocinar o pararostizar en el horno, siga las instrucciones del fabri-cante.

• No use su horno para secar periódico. Si se sobre-calientan pueden generar fuego.

• No use su horno como un lugar para almacenar.Los artículos que se guardan en un horno pueden in-cendiarse.

• No deje productos de papel, utensilios para coci-nar o alimentos dentro del horno cuando no estáen uso.

• No permita a nadie subirse, pararse o colgarse dela puerta. Pueden dañar el horno o causarse lesionespersonales severas.

HORNO DE AUTOLIMPIEZA• No limpie el empaque de la puerta. El empaque de

la puerta es esencial para un buen sellado. Debe te-nerse cuidado de no raspar, dañar o mover el empa-que.

• No use limpiadores para horno. No se debe usarningún limpiador comercial para horno o ningunacapa de revestimiento protector de ninguna clasedentro o alrededor de ninguna parte del horno. Losresiduos de limpiadores para horno dañarán el inte-rior del horno cuando se usa el ciclo de autolimpieza.

• Limpie solamente las partes enlistadas en este Ma-nual de Uso y Cuidado.

• Antes de “autolimpiar” el horno, retire la charoladel asador, la rejilla y cualquier otro traste.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

• Asegúrese de limpiar las salpicaduras excesivasantes de comenzar la operación de autolimpieza.

• Si el modo de autolimpieza no funciona correcta-mente, apague el horno y desconéctelo de la fuentede energía. Haga que un técnico calificado le dé ser-vicio.

• Las parrillas del horno pueden limpiarse en elhorno durante el ciclo de autolimpieza.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

7

��

��

��

� �

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

� �

� �

��

��

��

��

��

��

��

� � �� ���

��

��

��

��

��

Características de su horno de paredHorno de pared

Información dediseño(No todas las funciones en todos losmodelos. La apariencia puede va-riar).

Indice de características Página

Parrillas de horno de extensión completa (3 en cada horno)9, 10, 11, 12, 13, 16,17, 18, 19, 21, 22, 24 y 33

1

Charola y rejilla del asador 18, 322

Sonda 8, 14, 15, 19, 343

Perilla de modo del horno8, 11, 12, 15, 17,18, 19, 21, 24, 25, 26

4

Pantalla 85

Miniperilla - Gire para programar y empuje para ingresar las funcionesSONDA (PROBE), TIMER, RELOJ (CLOCK), TIEMPO DE COC-CIÓN (COOK TIME) y RETRASAR INICIO (DELAY START)

8, 15, 19, 22, 23, 25,26, 27, 28, 29, 30, 31

6

Perilla de temperatura11, 12, 15, 17, 18, 19,21, 22, 23, 24, 25, 26, 29, 32

7

Botones Sonda (Probe), Timer, Reloj (Clock), Tiempo de cocción(Cook Time) y Retrasar Inicio (Delay Start). Empuje para seleccionarla función, gire la miniperilla para programar y empújela para ingresar.

8, 15, 19, 22, 23, 25,26, 27, 28, 29, 30, 31

8

Subpantallas - Temperaturas de horno superior e inferior mostradas ensus pantallas dedicadas (en modelos equipados así).

9

Salida para la sonda 12, 14, 15, 19, 21, 25, 37, 3810

Lámparas de halógeno del horno 35, 3711

Soportes para las parrillas del horno (5 posiciones) 10, 3512

Ventilador de convección (opera durante la cocción por convección ymientras se precalienta)

11, 12, 15, 16, 17, 18,19, 21, 22, 25, 26, 28

13

Puerta removible de horno 3414

Empaque de la puerta del horno 3615

Resistencia para hornear (bajo el piso del horno) 4, 17, 3216

Resistencia para asar 16, 32, 3717

Cerrojo automático de la puerta del horno 25, 2618

Ventilación del horno 6, 3819

ZET1 mostrado con perillas estilo Integrated ZET2 mostrado con perillas estilo Pro

8

Control del horno, reloj y timerHorno de pared

Característicasdel control delhorno, reloj ytimer(No todas lasfunciones en todoslos modelos. Laapariencia puedevariar)

Control de horno doble - Se muestra el estilo Pro (La apariencia puede variar)

Control de horno sencillo - Se muestra el estilo integrado (La apariencia puede variar)

1 Perilla Modo de Horno: Gírela para seleccionar:

PRUEBA (PROOF): Mantiene un ambiente templado útilpara levantar productos fermentados por levadura.

HORNEAR (BAKE): Selecciónelo para hornear tradicional-mente.

HORNEAR POR CONVECCIÓN 1 PARRILLA (CONVBAKE 1 RACK): Uselo para hornear por convección enuna sola parrilla.

HORNEAR POR CONVECCIÓN VARIAS PARRILLAS(CONV BAKE MULTI): Uselo para hornear por convec-ción en varias parrillas.

ROSTIZAR POR CONVECCIÓN (CONV ROAST): Uselopara rostizar por convección.

ASAR POR CONVECCIÓN (CONV BROIL): Uselo paraasar por convección.

ASAR DUAL (DUAL BROIL): Selecciónelo para propor-cionar un asado tradicional para cantidades grandes de ali-mentos.

ASAR ESTÁNDAR (STD BROIL): Selecciónelo para pro-porcionar un asado tradicional para cantidades más peque-ñas de alimentos.

LIMPIAR (CLEAN): Seleccione para la función de auto-limpieza. Consulte la sección Horno de autolimpieza.

2 Perilla Temperatura: Gírela para seleccionar:

Usela para programar temperaturas de horneado desde93,3 ºC (200 ºF) hasta 287,8 ºC (550 ºF)

TEMPLADO (WARM): Mantiene alimentos ya cocinadoscalientes por hasta 2 horas después de finalizar la funciónde cocinar.

ASAR BAJO (LOW BROIL): Se programa automáticamen-te una temperatura para asar más baja.

ASAR ALTO (HIGH BROIL): Se programa automática-mente una temperatura para asar más alta.

LIMPIAR (CLEAN): Se programa automáticamente la tem-peratura para la autolimpieza.

3 MiniperillaGírela para seleccionar y presione para ingresar las funcio-nes SONDA (PROBE), TIMER, RELOJ (CLOCK), TIEM-PO DE COCCIÓN (COOK TIME) y RETRASAR INICIO(DELAY START).

4 SONDA (PROBE): Presione para seleccionar la sonda paracocinar los alimentos hasta una temperatura interna esta-blecida. Gire y presione la miniperilla para programar.

5 TIMER: Presione para seleccionar la función timer. El ti-mer no controla las operaciones del horno. El timer puedecontar hasta 11 horas con 59 minutos. Gire y presione laminiperilla para programar.

6 RELOJ (CLOCK): Presione para ingresar la hora del día.Gire y presione la miniperilla para programar.

7 TIEMPO DE COCCIÓN (COOK TIME): Presione paraingresar la cantidad deseada de tiempo de cocción parahornear (o rostizar), hornear por convección y rostizar porconvección. Gire y presione la miniperilla para programar.

8 RETRASAR INICIO (DELAY START): Presione para re-trasar el inicio de la cocción o del ciclo de autolimpieza.Gire y presione la miniperilla para programar la hora a laque desea que el horno inicie.

9 Pantalla de temperatura: Muestra la temperatura progra-mada para el horno o la temperatura programada para lasonda y muestra además si el horno está precalentando.(En algunos modelos de horno doble, la palabra UPPER(SUPERIOR) o LOWER (INFERIOR) se muestra por en-cima de sus posiciones respectivas).

NOTA: En algunos modelos de horno de pared, la tempe-ratura programada se muestra en las pantallas entre susrespectivas perillas de control.

10 Pantalla Estado de Tiempos y Limpieza: Si se programa,muestra el TIEMPO DE COCCIÓN (COOK TIME) res-tante así como la hora para el RETRASO DE INICIO(DELAY START). Unas luces indican el estado del ciclode autolimpieza.

11 Pantalla Hora del día: Muestra la hora del día.

9

Vista general de los controlesHorno de pared

Introducción a loscontroles delhorno

Para todos los modos excepto el de PRUEBA(PROOF), el horno no operará a menos que se progra-men ambas perillas, la perilla Modo de Horno (OvenMode knob) y la perilla Temperatura (Temperatureknob). Consulte el cuadro.

Para cancelar una función, gire cualquiera de las dosperillas, la de Modo de horno (Oven Mode knob) o laperilla Temperatura (Temperature knob) hasta la posi-ción PAGAR (OFF).

Para cancelar el modo PRUEBA (PROOF), gire la pe-rilla Modo de Horno (Oven Mode knob) hasta la posi-ción APAGADO (OFF).

Perilla Modo (Oven Mode)

(PROOF) PRUEBA

HORNEAR (BAKE)

HORNEAR POR CONVECCIÓN 1 PARRILLA(CONV BAKE 1 RACK)

HORNEAR POR CONVECCIÓN VARIAS PARRI-LLAS (CONV BAKE MULTI)

ROSTIZAR POR CONVECCIÓN(CONVECTION ROAST)

ASAR POR CONVECCIÓN (CONVECTION BROIL)

ASAR DUAL (DUAL BROIL)

ASAR ESTÁNDAR (STD BROIL)

LIMPIEZA (CLEAN)

APAGADO (OFF)

TEMPLADO (WARM) hasta 550 ºF

Perilla Temperatura (Temperature)

TEMPLADO (WARM) hasta 550 ºF

TEMPLADO (WARM) hasta 550 ºF

TEMPLADO (WARM) hasta 550 ºF

ASAR ALTO o BAJO (HIGH o LOW BROIL)

ASAR ALTO o BAJO (HIGH o LOW BROIL)

ASAR ALTO o BAJO (HIGH o LOW BROIL)

LIMPIEZA (CLEAN)

Introducción a loscontroles desonda, programartemperatura ytiempo

Presione los botones SONDA (PROBE), TIMER, RE-LOJ (CLOCK), TIEMPO DE COCCIÓN (COOKTIME) o RETRASAR INICIO (DELAY START) yprográmelos girando y presionando la miniperilla.Consulte cada sección respectiva para obtener detalles.

La Miniperilla selecciona en segmentos de 1,5 a 10unidades dependiendo de qué tan rápido se gire. Gírelaen el sentido de las manecillas del reloj para aumentarla temperatura programada para la sonda o en sentidoopuesto al de las manecillas del reloj para reducirla.Presione para establecer.

Consulte la sección Bloqueo de control para sabercómo bloquear y desbloquear los controles.

��������������� �������� ����������

����������������������������� ���������������������������������

10

El tipo demargarinaafectará eldesempeño dehorneado

La mayoría de las recetas para hornear han sido desa-rrolladas usando productos altos en grasa como mante-quilla o margarina (80% de grasa). Si usted disminuyela grasa, la receta puede no dar los mismos resultadosque con un producto más alto en grasas.

Si los pasteles, pays, pastas, galletas o dulces se hacencon productos untables bajos en grasa, esto puede re-sultar en que la receta falle. Mientras más bajo el con-tenido de grasa de un producto untable, más evidentesse hacen estas diferencias.

Los estándares federales requieren que los productosmarcados "margarina" contengan 80% por lo menos degrasa por peso. Los untables de bajo contenido en gra-sa, por otro lado, contienen menos grasa y más agua.El alto contenido de humedad de estos untables afectala textura y sabor de los alimentos horneados. Para ob-tener los mejores resultados con sus recetas favoritas,use margarina, mantequilla o untables en barra quecontengan por lo menos 70% de aceite vegetal.

Precalentamiento Permita que el horno se precaliente antes de colocarlos alimentos en su interior. El precalentado es necesa-rio para obtener buenos resultados cuando hornea pas-teles, galletas, pastas y panes.

Para precalentar, programe el horno a la temperaturacorrecta. La luz PRECALENTAR (PREHEAT) se en-ciende y 100 ºF aparece en la pantalla. (La pantallade temperatura comenzará a cambiar una vez que la

temperatura del horno alcanza 37,8 ºC (100 ºF). Elventilador de convección se enciende también duranteel precalentamiento. El control emitirá bips cuando elhorno ya está precalentado, esto toma de 10 a 15 mi-nutos aproximadamente. La luz indicadora PRECA-LENTAR (PREHEAT) se apaga y la pantalla muestrala temperatura programada.

Cuando la luz indicadora PRECALENTAR(PREHEAT) se apaga, deben colocarse los alimentosen el horno.

Cacerolas ycharolas parahornear

Use la cacerola apropiada para hornear. El tipo de aca-bado de la cacerola determina la cantidad de doradoque ocurrirá.

• Las cacerolas obscuras, ásperas u opacas absorbencalor resultando en una costra más dorada y crujien-te. Use este tipo para pays.

• Las cacerolas resplandecientes, brillantes y tersas re-flejan el calor lo que resultando en un dorado más li-gero y delicado. Los pasteles y las galletas requierende este tipo de cacerola o charola.

• Los platones de vidrio para hornear además absorbencalor. Cuando hornee en platones de vidrio para hor-near, la temperatura podría necesitar reducirse 13,9ºC (25 ºF).

Ubicación decacerolas

Para una cocción uniforme y un dorado apropiado,debe haber suficiente espacio para la circulación deaire en el horno. Los resultados de horneado serán me-jores si se centran las cacerolas para hornear tantocomo sea posible en lugar de acomodarlas hacia elfrente o hacia la parte trasera del horno.

Las cacerolas no deben tocarse unas a otras ni las pa-redes del horno. Deje un espacio de 2,5 cm a 3,8 cmentre cacerolas así como hacia la parte trasera del hor-no, la puerta y las paredes laterales.

Si usted necesita usar dos parrillas, use las posicionespara parrilla A y C, B y D o A y D y traslape las cace-rolas de manera que una no quede directamente sobreotra.

Papel aluminio Nunca cubra por completo una parrilla con papel alu-minio. Esto afectará la circulación de calor y resultaráen un horneado pobre. Puede usarse una hoja más pe-queña de papel aluminio para recibir derrames colo-cándola en una parrilla más abajo, varios centímetrospor debajo de los alimentos.

NOTA: Para hornear alimentos en general solamentese usan una o dos parrillas. Se usan tres parrillas sola-mente cuando de hornea con varias parrillas o múlti-ples parrillas. Retire la tercera parrilla del horno cuan-do no se use.

Flujo de aire delhorno

Un ventilador interno de enfriamiento opera durantetodos los modos del horno. El aire templado del inte-rior del horno es expulsado a través de ranuras de ven-tilación ubicadas entre la puerta y el panel de contro-les.

No permita que este flujo de aire se obstruya colgandotrapos de cocina sobre el frente del horno en aplicacio-nes que se llevan a cabo bajo la cubierta.

Consejos para hornearHorno de pared

��

11

Antes de que usted comienceHorno de pared

Parrillas de hornode extensióncompleta

Para evitar posibles quemaduras, coloque las parrillasen la posición correcta antes de encender el horno.

La posición correcta para la parrilla depende del tipode alimento y el dorado que usted desee.

Las parrillas tienen un marco que se bloquea dentro delos soportes para parrillas en ambos lados. Una vezque el marco está bloqueado en sus sitio, siempre jalela parrilla hacia afuera tomándola por su riel superiorfrontal, hasta la posición tope de extensión completa,cuando coloque o retire trastes.

Para reinstalar una parrilla:

1. Coloque los seguros traseros de parrilla sobre y enlos soportes para parrilla (hay cinco posiciones paraparrillas disponibles incluyendo la posición supe-rior).

2. Deslice la parrilla hacia adentro todo el camino has-ta que los seguros traseros de parrilla se aseguren enlos soportes traseros para parrilla y presione los se-guros frontales de parrilla en los soportes frontalespara parrilla.

Para remover una parrilla:

1. Asegúrese de empujar la parrilla hasta el fondo den-tro del horno.

2. Sujete la parrilla por el riel frontal superior y por elriel frontal inferior y levante en línea recta para li-berar los seguros frontales de la parrilla de los so-portes para parrilla.

3. Sujetando firmemente los rieles frontales superior einferior jale la parrilla hacia el frente y sáquela delhorno.

�������������������

����������������������������������������������������������

��������������

������������������������������

�������������������������������������������������

��������������������������������������

��������������������������������������������������������������������������

�������������������

�������������������

����������������������������� �����!���������!������������������������������������������������������������������������

"�����������������������

12

A

B o C

B o C

B o C

B o C

A o B

B o C

B o C

B o C (en charola p/galletas)

B o C

1

HorneandoHorno de pared

Cómo programarel horno parahornear

Gire la perilla Modo de Horno (Oven Mode) has-ta la posición HORNEAR (BAKE).

Usando la perilla Temperatura (Temperature) pro-grame la temperatura deseada avanzando en seg-mentos de 25 ºF (13,9 ºC), desde 200 ºF (93,3 ºC)hasta 550 ºF (287,8 ºC).

El horno y las luces interiores del horno se en-cienden inmediatamente y permanecen encendi-das hasta que se apaga el horno.

El ventilador de convección se enciende (despuésde un corto retraso), la luz indicadora PRECA-LENTAR (PREHEAT) se enciende y 100 ºF apa-rece en la pantalla. (La pantalla de temperaturacomenzará a cambiar una vez que la temperaturadel horno alcanza 100 ºF). El control emite bipscuando el horno está precalentado, esto tomará de10 a 15 minutos aproximadamente. La luz indica-dora PRECALENTAR (PREHEAT) se apaga y lapantalla muestra la temperatura programada.

Cuando la luz indicadora PRECALENTAR(PREHEAT) se apaga, coloque los alimentos en elhorno.

Revise el cocimiento de los alimentos en el tiem-po más corto que indica la receta. Cocine por mástiempo si fuera necesario.

Gire las perillas Modo de Horno (Oven Mode) yTemperatura (Temperature) hasta la posiciónAPAGADO (OFF) al finalizar el horneado.

NOTA: Un ventilador de enfriamiento se enciendepara enfriar las partes internas. Esto es normal y elventilador podría continuar trabajando aun después deapagar el horno.

2

3

4

El horno tiene 5 posiciones para las parrillas. Consulte la sección Parri-llas de horno de extensión completa para saber como usar, retirar y reins-talar las parrillas.

Tipo de alimento Posición de parrilla

Pastel Angel

Bollos o muffins

Galletas o panquesitos

Brownies

Pasteles en capas

Roscas

Pies o costras para pay

Un solo pay

Pay helado

Guisados

��������������� �������� ����������

13

AsandoHorno de pared

Introducción alasado

Diferentes resistencias para asar se usan para cadamodo de asar como se describe a continuación. Hay 3modos de asar diferentes, cada uno de ellos proporcio-na una posición ALTA (HI) y una BAJA (LO).

• La posición ALTA (HI) puede usarse para sellar ju-gos o proporcionar in dorado intenso o para chamus-car cuando se necesita (generalmente se usa la parri-lla en una posición más alta).

• La posición BAJA (LO) puede usarse cuando los ali-mentos requieren de un dorado adecuado y ademásnecesitan cocinarse por completo (se usa la parrillaen una posición más baja para alimentos grandescomo lomo de puerco o asado Londres).

Asado Dual (Dual Broil): Ambas resistenciaspara asar, la interior y la exterior se usan en este modopara asar. Use este modo para cargas que ocupen lacharola para asar completa. Consulte la sección Cómoprogramar el horno para asar.

ALTA (HI): Charola para asar completa, hamburgue-sas; vegetales para asados como pimientos completos,berenjena, maíz, vegetales mixtos cortados, trozos decarne (kabob) y carnes muy delgadas como chuletasahumadas de puerco.

BAJA (LO): Charola para asar completa, filetes depescado.

Asado Estándar (Std Broil): Usa la resistenciainterior solamente, use esta posición para cargas dealimento más pequeñas. Consulte la sección Cómoprogramar el horno para asar.

ALTA (HI): Cantidades pequeñas de alimentos, 2 a 4hamburguesas, o chuletas o bisteces de puerco de 12,7mm a 25,4 mm de espesor.

BAJA (LO): Cantidades pequeñas de alimentos, 2 a 4pechugas de pollo o filetes de pescado.

Asar por convección (Convection Broil):Usa las resistencias interior y exterior para asar asícomo el ventilador de convección. Consulte la secciónCómo programar el horno para asar por convección.

ALTA (HI): Bisteces de 3,8 cm a 5,1 cm de espesor,asado Londres y pechugas de pollo (sella los jugos enel interior sin dorar de más).

BAJA (LO): Lomo de puerco grande o asado de res(proporciona un dorado adecuado además de cocinarpor completo la carne).

Papel aluminio Usted puede usar papel aluminio para recubrir la cha-rola y rejilla del asador. Sin embargo debe moldear elpapel aluminio apretadamente contra la rejilla y cortarranuras en el papel aluminio justamente como las de larejilla.

��������������������������

��������������������������

14

AsandoHorno de pared

Cómo programarel horno para asar

Si la carne tiene grasa o cartílago alrededor de laorilla, haga cortes verticales a través de ambos,separados entre sí unos 5 cm Si lo desea, puederebanar la grasa, dejando una capa de unos 3,2mm de espesor.

Coloque la carne roja o el pescado sobre la charo-la y rejilla del asador. Siempre use la rejilla demanera que toda la grasa gotee hacia la charoladel asador; de lo contrario los jugos se calentaránlo suficiente como para incendiarse.

Acomode la parrilla en el horno.

Cierre la puerta. Siempre ase con la puerta ce-rrada.

Gire la perilla Modo de Horno (Oven Mode) has-ta la posición ASAR DUAL (DUAL BROIL)(para cantidades grandes de alimento) o hastaASAR ESTÁNDAR (STD BROIL) (para cantida-des más pequeñas de alimento).

Gire la perilla Temperatura (Temperature) hasta laposición ASAR BAJO (LOW BROIL) o ASARALTO (HI BROIL). La temperatura para asar seprogramará automáticamente. La palabra LO(BAJO) o HI (ALTO) aparece en la pantalla de-pendiendo de la temperatura de asado automáticaseleccionada.

El horno así como las luces interiores del hornose encenderán automáticamente y permanecen en-cendidos hasta que se apague el horno.

Cuando finaliza el asado, gire las perillas Modode Horno (Oven Mode) y Temperatura(Temperature) hasta la posición APAGADO(OFF).

Para la mayoría de los asados, el asador no necesita serprecalentado. Sin embargo, los alimentos que se coci-nan rápidamente; como por ejemplo, tiras delgadas decarne roja o pescado podrían requerir de un corto pe-riodo de precalentamiento de 2 a 3 minutos para per-mitir que la superficie de los alimentos se dore en elmismo tiempo que le toma al alimento cocinarse porcompleto.

Voltee los alimentos una sola vez durante el asado.

NOTA: Asar no trabaja si la sonda de temperatura estáconectada. Nunca deje la sonda dentro del horno du-rante un ciclo de asado.

NOTA: Un ventilador de enfriamiento se enciendepara enfriar las partes internas. Esto es normal y elventilador continúa trabajando aún después de que seha apagado el horno.

1

2

3

7

4

5

6

Cierre la puerta del horno. Siempre ase con la puerta cerrada.

��������������� �������� ����������

15

Usando la sonda para rostizarHorno de pared

Sonda detemperatura

Para la mayoría de los alimentos, especialmente asa-dos y aves la temperatura interna es la mejor pruebapara conocer su grado de cocimiento. La sonda detemperatura elimina el trabajo de adivinar si un ali-mento ya está listo permitiendo que se cocine hasta elgrado de cocción que usted desea.

El uso de sondas diferentes a la incluida con este pro-ducto podría resultar en daños a la sonda.

Use los mangos y clavija de la sonda cuando la intro-duzca y remueva de la carne y de la entrada del horno.

• Para evitar dañar la sonda, no use pinzas para jalar elcable para retirarla.

• Para evitar romper la sonda, asegúrese de que los ali-mentos se encuentren completamente descongeladosantes de introducirla.

• Para prevenir quemaduras, no desconecte la sondadel contacto del horno sino hasta que el horno sehaya enfriado.

• Nunca deje la sonda dentro del horno durante un ci-clo de asado o de autolimpieza.

• No guarde la sonda en el horno.

La sonda de temperatura tiene una sonda parecida a una brocheta o agu-ja en un extremo y una clavija en el otro que entra en el contacto del hor-no.

Colocandocorrectamente lasonda

Después de preparar la carne y colocarla sobre la reji-lla de la charola del asador, siga estas instruccionespara colocar apropiadamente la sonda:

• La punta de la sonda debe descansar en el centro dela parte carnosa más gruesa del asado o pieza de car-ne.

• Para obtener una lectura apropiada de la temperatura,la sonda debe introducirse completamente en la car-ne, hasta el mango. No debe tocar el hueso, grasa ocartílago.

Para asados o piezas de carne que no tienen hueso, in-troduzca la sonda en la parte más carnosa. Para jamóno cordero con hueso, introduzca la sonda en el centrodel músculo grande o junta más inferior.

Introduzca la sonda al centro de platillos como pastelde carne o guisados de carne con verdura. Cuando secocina pescado, introduzca la sonda desde justo porencima de la rejilla dentro del área más carnosa, para-lela a la espina.

Introduzca la sonda dentro de la parte más carnosa delinterior del muslo desde por debajo y paralela a lapierna de un pavo completo.

#���!�#���

"����

������

16

Usando la sonda para rostizarHorno de pared

Cómo programarel horno pararostizar con lasonda

1. Introduzca la sonda dentro de la carne.

2. Conecte la sonda en el contacto que se encuentra enel horno. Asegúrese de empujarla hasta adentro.Cierre la puerta del horno.

3. Presione el botón SONDA (PROBE).

NOTA: En modelos de horno doble, el control delhorno programa automáticamente el horno que tie-ne conectado la sonda.

4. Gire la miniperilla para seleccionar y presiónelapara ingresar la temperatura interna deseada para elalimento o la carne. Las temperaturas internas míni-ma y máxima que usted puede ingresar son 100 ºF(37,8 ºC) a 200 ºF (93,3 ºC).

La palabra PROBE (SONDA) parpadea en la pan-talla si la sonda se introduce en el contacto y ustedno ha ingresado una temperatura para la sonda.

5. Gire la perilla Modo de Horno (Oven Mode) hastala posición HORNEAR (BAKE). Para rostizar porconvección con la sonda, consulte la sección Cómoprogramar el horno para rostizar por convecciónusando la sonda.

6. Usando la perilla Temperatura (Temperature), pro-grame la temperatura deseada para el horno, en in-crementos de 25 ºF (13,9 ºC), desde 200 ºF (93,3ºC) hasta 550 ºF (287,8 ºC)

El horno así como las luces internas del horno seencienden inmediatamente y permanecen encendi-das hasta que se apaga el horno.

El ventilador de convección se enciende (despuésde un corto periodo), la luz indicadora PROBE(SONDA) se enciende y la pantalla muestra 100 ºF(37,8 ºC). (La pantalla de temperatura comienza acambiar una vez que la temperatura interna de lacarne alcanza 100 ºF (37,8 ºC).

7. Cuando la temperatura interna de la carne alcanza elnúmero que usted ha programado, la sonda y el hor-no se apagan, la pantalla muestra la palabra END(FIN) y el control del horno emite bips. El indica-dor PROBE (SONDA) permanece encendido juntocon la temperatura programada para la sonda. Paradetener los bips de recordatorio, gire la perillaModo de Horno (Oven Mode) así como la perillaTemperatura (Temperature) hasta la posición APA-GADO (OFF) o presione la Miniperilla. Use guan-tes para horno para retirar la sonda de los alimentos.No use unas pinzas para jalarla, podría dañarla.

PROBE (SONDA) parpadea en la pantalla hastaque se desconecta la sonda del contacto en el hor-no.

Para cambiar la temperatura interna programada parala sonda durante el ciclo de Rostizar (Roast), presioneel botón PROBE (SONDA), gire la Miniperilla paraseleccionar la temperatura nueva y presiónela para in-gresarla.

• Usted puede usar el timer aunque no use operacionesdel horno controladas por tiempo.

PRECAUCIÓN: Para prevenir quemaduras no desconecte la sonda delcontacto del horno sino hasta que el horno se haya enfriado. No guardela sonda en el horno.

��������������� �������� ����������

����������������������������� ��������������������� ���������$���������

Se muestra la pantalla del horno doble

17

Usando el horno de convecciónHorno de pared

Horneando porconvección envarias parrillas

Ya que el aire caliente es circulado uniformemente portodo el horno, los alimentos pueden hornearse con ex-celentes resultados usando varias parrillas.

La cantidad requerida de tiempo para hornear en va-rias parrillas puede aumentar ligeramente para algunosalimentos, pero se ahorra en el tiempo total ya que secocina de una sola vez de dos a tres veces la cantidadde alimentos.

Se obtienen buenos resultados al hornear con variasparrillas galletas, muffins, bollos y otros panes rápi-dos.

Horneando porconvección en unasola parrilla

Cuando hornee por convección usando 1 sola parrilla,use HORNEAR POR CONVECCIÓN 1 PARRILLA(CONV BAKE 1 RACK) y para obtener los mejoresresultados coloque la parrilla en la posición B o C alcentro del horno. Los tiempos de cocción pueden dis-minuir, de manera que los alimentos deben revisarseantes de lo que indican las instrucciones de la recetapara asegurarse de que no se cocinarán de más.

Es ideal para cocinar platones grandes de guisado y delasagna con buenos resultados.

Adaptando recetas Usted puede cocinar sus recetas favoritas en el hornode convección.

Cuando se hornea por convección, reduzca la tempera-tura de horneo 13,9 °C (25 °F). No es necesario hacerajustes de temperatura para rostizar por convección.

Use el tamaño recomendado de charola.

Algunas instrucciones en los paquetes de guisadoscongelados o platillos principales han sido desarrolla-dos usando hornos comerciales de convección. Paraobtener los mejores resultados en este horno,precaliéntelo y use la temperatura que indica el paque-te del alimento.

Trastes paracocinar porconvección

Antes de usar su horno de convección, revise que sustrastes dejen espacio para que circule el aire en el hor-no. Si usted está horneando en varias cacerolas, dejeespacio entre ellas. Además asegúrese de que las cace-rolas no se toquen unas con otras ni las paredes delhorno.

Papel y plásticoLos contenedores de papel y plástico resistentes al ca-lor que se recomiendan para hornos normales puedenusarse en hornos de convección. Los trastes de plásti-co que resisten el calor hasta 204,4 °C (400 °F) pue-den usarse también.

NOTA: NO permita que el papel o plástico tengancontacto con la resistencia superior para asar.

Metal y vidrio

Cualquier tipo de traste funcionará con su horno deconvección. Sin embargo las cacerolas de metal ca-lientan más rápido y se recomiendan para hornear porconvección.

Las cacerolas obscurecidas o de acabado mate hornea-rán más rápido que las brillantes.

Las charolas de vidrio o cerámica cocinan más lenta-mente.

Cuando se hornean galletas, obtendrá los mejores re-sultados si usa una charola plana para galletas en lugarde una charola con paredes bajas.

Para recetas como pollo horneado, use una charola deparedes bajas. El aire caliente no circula bien alrede-dor de los alimentos que se encuentran en una charolacon paredes altas.

En un horno de convección, un ventilador hace circu-lar el aire caliente, bajo y alrededor de los alimentos.

Este aire caliente circulante es distribuido uniforme-mente a través de toda la cavidad del horno. Como re-sultado, los alimentos son cocinados y dorados unifor-memente generalmente en menor tiempo con el calorde convección.

NOTA: El ventilador de convección se encenderá yapagará cíclicamente mientras cocina para distribuirde la mejor manera el aire caliente en el horno.

El ventilador de convección se apaga al abrir la puer-ta. NO DEJE abierta la puerta durante periodos lar-gos de tiempo mientras cocina por convección, de locontrario puede acortar la vida del elemento genera-dor de calor para convección.

Ventilador deconvección

18

Horneando por convecciónHorno de pared

Gire la perilla Modo de Horno (Oven Mode) a laposición HORNEAR POR CONVECCIÓN 1 PA-RRILLA (CONV BAKE/1 RACK) para hornearpor convección una sola parrilla. Este modo seusa para hornear por convección los alimentos enuna sola parrilla.

Gire la perilla Modo de Horno (Oven Mode) a laposición HORNEAR POR CONVECCIÓN VA-RIAS PARRILLAS (CONV BAKE/MULTI) parahornear por convección en varias parrillas. Estemodo se usa para hornear alimentos en más deuna parrilla (2, 3 o más parrillas) al mismo tiem-po. Consulte la sección Horneando por convec-ción en varias parrillas para obtener más informa-ción.

Usando la perilla Temperatura (Temperature),programe la temperatura deseada, en incrementosde 25 ºF (13,9 ºC) desde 200 ºF (93,6 ºC) hasta550 °F (287,8 ºC).

Cómo programarel horno parahornear porconvección

Tipo de alimento Posición de parrilla

Bizcochos (1 parrilla)

Bizcochos (2 parrillas)

Muffins y panquesitos(1 parrilla)

Muffins y panquesitos(2 parrillas)

Galletas (1 parrilla)

Galletas (3 parrillas)

Pasteles de 2 capas (1 parrilla)

Pasteles de 4 capas(2 parrillas)

B o C

A y C o B y D

NOTA: Un ventilador de enfriamiento se enciendepara enfriar las partes internas. Esto es normal y elventilador podría continuar trabajando aún después deapagar el horno.

El horneo por convección es ideal para alimentos hor-neados con un dorado uniforme cocinados en una solao varias parrillas.

Cuando se selecciona hornear por convección, la resis-tencia trasera para hornear y el ventilador operan siem-pre que el horno esté calentando.

El horno así como las luces interiores del hornose encienden inmediatamente y permanecen en-cendidos hasta que se apague el horno.

El ventilador de convección se enciende (despuésde un corto retraso de tiempo), la luz indicadoraPRECALENTAR (PREHEAT) se enciende y 100ºF (37,8 ºC) aparece en la pantalla. (La pantallade temperatura comienza a cambiar una vez quela temperatura del horno alcanza 100 ºF (37,8 ºC).El control emite bips cuando el horno está preca-lentado, esto toma de 10 minutos a 15 minutosaproximadamente. La luz indicadora PRECA-LENTAR (PREHEAT) se apaga y la pantallamuestra la temperatura programada.

Cuando la luz indicadora PRECALENTAR(PREHEAT) se apague, coloque los alimentos enel horno.

Revise sus alimentos en el tiempo mínimo quemarca la receta. Cocine por más tiempo si fueranecesario.

Gire las perillas Modo de Horno (Oven Mode) yTemperatura (Temperature) a la posición APAGA-DO (OFF) cuando finalice la cocción por convec-ción.

1

2

3

4

B o C

A y C o B y D

B o C

A, C y E

B o C

A y C o B y D

B o C sobre charola paragalletas)

1 Pay helado (1 parrilla)

2 Pay helados (2 parrillas)

Guisados (1 parrilla)

Pizza congelada 30,5 cm(1 parrilla)

2 Pizzas congeladas 30,5 cm(2 parrillas)

Asado (grandes cortes de car-ne, pavos, etc.)

A y C o B y D sobre charo-la para galletas)

B o C

B o C

A y C o B y D

A, B o C

NOTA: Estas posiciones para las parrillas son suge-rencias, use las posiciones que den los mejores resulta-dos. Las posiciones A y D son otra sugerencia.

El horno tiene 5 posiciones para las parrillas. Consulte la sección Parri-llas de horno de extensión completa para saber cómo usarlas, removerlasy reinstalarlas.

��������������� �������� ����������

19

Rostizando por convecciónHorno de pared

Gire la perilla Modo de Horno (Oven Mode) a laposición ROSTIZAR POR CONVECCIÓN(CONVECTION ROAST).

Usando la perilla Temperatura (Temperature),programe la temperatura deseada, en incrementosde 25 ºF (13,9 ºC) desde 200 ºF (93,6 ºC) hasta550 °F (287,8 ºC).

El horno así como las luces interiores del hornose encienden inmediatamente y permanecen en-cendidos hasta que se apague el horno.

El ventilador de convección se enciende (despuésde un corto retraso de tiempo), la luz indicadoraPRECALENTAR (PREHEAT) se enciende y 100ºF (37,8 ºC) aparece en la pantalla. (La pantallade temperatura comienza a cambiar una vez quela temperatura del horno alcanza 100 ºF (37,8 ºC).El control emite bips cuando el horno está preca-lentado, esto toma de 10 minutos a 15 minutosaproximadamente. La luz indicadora PRECA-LENTAR (PREHEAT) se apaga y la pantallamuestra la temperatura programada.

Cómo programarel horno pararostizar porconvección

Rostizar por convección es bueno para rostizar cortesgrandes y tiernos de carne, sin cubrir.

Revise sus alimentos en el tiempo mínimo quemarca la receta. Cocine por más tiempo si fueranecesario.

Gire las perillas Modo de Horno (Oven Mode) yTemperatura (Temperature) a la posición APAGA-DO (OFF) cuando finalice la cocción por convec-ción.

1

2

3

4

NOTA: Un ventilador de enfriamiento se enciendepara enfriar las partes internas. Esto es normal y elventilador continuará trabajando aún después de quese ha apagado el horno.

Usando la charola y rejilla para asar incluidas, el airecaliente circulará por encima, por debajo y alrededorde los alimentos que se rostizan. El aire calienta sellarápidamente los jugos en el interior para obtener un in-terior húmedo y tierno mientras que, al mismo tiempo,se crea un rico dorado exterior.

Cuando usted está rostizando por convección, es im-portante usar la charola y rejilla del asador. La charolase usa para recolectar los derrames de grasa y la rejillase usa para prevenir salpicaduras de grasa y permiteque el aire caliente circule bajo el metal aumentando eldorado por debajo de la carne roja o de las aves.

• Coloque la rejilla sobre la charola para asar.

Consejos pararostizar porconvección

��������������� �������� ����������

��!��

#���������������

20

Rostizando por convección con la sondaHorno de pared

Cómo programarel horno pararostizar porconvecciónusando la sonda

1. Coloque la parrilla en la posición deseada e intro-duzca la sonda dentro de la carne.

2. Conecte la sonda en el contacto que se encuentra enel horno. Asegúrese de empujarla hasta adentro.Cierre la puerta del horno.

3. Presione el botón SONDA (PROBE).

NOTA: En modelos de horno doble, el control delhorno programa automáticamente el horno que tie-ne conectado la sonda.

4. Gire la miniperilla para seleccionar y presiónelapara ingresar la temperatura interna deseada para elalimento o la carne. Las temperaturas internas míni-ma y máxima que usted puede ingresar son 100 ºF(37,8 ºC) a 200 ºF (93,3 ºC).

La palabra PROBE (SONDA) parpadea en la pan-talla si la sonda se introduce en el contacto y ustedno ha ingresado una temperatura para la sonda.

5. Gire la perilla Modo de Horno (Oven Mode) hastala posición ROSTIZAR POR CONVECCIÓN(CONVECTION ROAST).

6. Usando la perilla Temperatura (Temperature), pro-grame la temperatura deseada para el horno, en in-crementos de 25 ºF (13,9 ºC), desde 200 ºF (93,3ºC) hasta 550 ºF (287,8 ºC)

El horno así como las luces internas del horno seencienden inmediatamente y permanecen encendi-das hasta que se apaga el horno.

El ventilador de convección se enciende (despuésde un corto retraso de tiempo), la luz indicadoraPROBE (SONDA) se enciende y la pantalla mues-tra 100 ºF (37,8 ºC). (La pantalla de temperatura co-mienza a cambiar una vez que la temperatura inter-na de la carne alcanza 100 ºF (37,8 ºC).

7. Cuando la temperatura interna de la carne alcanza el

número que usted ha programado, la sonda y el hor-no se apagan, la pantalla muestra la palabra END(FIN) y el control del horno emite bips. El indica-dor PROBE (SONDA) permanece encendido juntocon la temperatura programada para la sonda. Paradetener los bips de recordatorio, gire la perillaModo de Horno (Oven Mode) así como la perillaTemperatura (Temperature) hasta la posición APA-GADO (OFF) o presione la Miniperilla. Use guan-tes para horno para retirar la sonda de los alimentos.No use unas pinzas para jalarla, podría dañarla.

PROBE (SONDA) parpadea en la pantalla hastaque se desconecta la sonda del contacto en el hor-no.

Para cambiar la temperatura interna programada paralos alimentos (sonda) durante el ciclo de Rostizar(Roast), presione el botón PROBE (SONDA), gire laMiniperilla para seleccionar la temperatura nueva ypresiónela para ingresarla.

• Si se retira la sonda de los alimentos antes de que sealcance la temperatura final, se escuchará un tono yla pantalla parpadeará hasta que la sonda sea removi-da del horno.

• Usted puede usar el timer aunque no use operacionesdel horno controladas por tiempo.

PRECAUCIÓN: Para prevenir quemaduras no desconecte la sonda delcontacto del horno sino hasta que el horno se haya enfriado. No guardela sonda en el horno.

��������������� �������� ����������

����������������������������� ��������������������� ���������$���������

Se muestra la pantalla del horno doble

21

Rostizando por convecciónHorno de pared

Guía para rostizarpor convección

�� ���������������

������� � �������� ������������ �� ����� ��������������

! "��#�$�� $�� ���� ���

��%�&�&%�'�'%��

����'(����)(* ����'(����)(* ����'(����)(*

��(�+��&�(* ����(�����(* ����(�����(*

'���(�%')(���'�(*%�')(*

*����� � $��� ! "��#�$�� $��

��%�&�&%�'

����'(����)(* ����'(����)(*

��(�+��&�(* ����(�����(*

,��� � ���� ������� ������-�������-� ��%�� ����'(����)(* ����(�����(*

�������������������������-�������-� �� $����$��� ���

��������������)$$��� � ��������&���������������

��%�)� ����)%&�� ���&�%&)� ���

����'(����)(* ����'(����)(* ����'(����)(*

����(�����(* ����(�����(* ����(�����(*

.�$/� �&%�' ����'(����)(* ��(���&�(*

� ��� �#�$�� $�� ���� ���

��%����%�&

����'(����)(* ����'(����)(*

����(�����(* ����(�����(*

� ���� ������� ������-�������-�

���$�� ���$��

,���� �� $��� ������-�������-� ��%&�� ��� ��&�&(��&��(*

� �������� �������������'�������� ��%�)� ��� �����(���)�(*

�0� , �� � $��� �����&-����)'�-� �&%�� �����(���)�(*

1��������� �������������� �&)&���'�� !������&)&���'��

)�%))� ���))%��� ���

�����(���)�(* �����(���)�(*

'���(�%')(���'�(*%�')(* '���(�%')(���'�(*%�')(*

������ ���� �2�3 ���'�)-�������-� �&%�� ����'(����)(* '���(�%')(���'�(*%�')(*

,�0 �� $��� 4������� �&�)�)-�����)�-� ������� �'���&-�����''�-�

'%���%��

����'(����)(* ����'(����)(*

'���(�%')(���'�(*%�')(* '���(�%')(���'�(*%�')(*

,��������0 ���'�&-�������-� ��%�5 ����'(����)(* ����(�����(*

������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������!�������"����������������������������������������������#��!�������������������������#��

$�%��������������������������������%�����&��������'����������������(�����������)������ ���� �������������������"�����*��+���������������,��������������������������������������������������������� �������-�

���������������������

����

�� �����������������

22

Asando por convecciónHorno de pared

Cómo programarel horno para asarpor convección

Si la carne tiene grasa o cartílago alrededor de laorilla, haga cortes verticales a través de ambos,separados entre sí unos 5 cm Si lo desea, puederebanar la grasa, dejando una capa de unos 3,2mm de espesor.

Coloque la carne roja o el pescado sobre la charo-la y rejilla del asador. Siempre use la rejilla demanera que toda la grasa gotee hacia la charoladel asador; de lo contrario los jugos se calentaránlo suficiente como para incendiarse.

Acomode la parrilla en el horno.

Cierre la puerta. Siempre ase con la puerta ce-rrada.

Gire la perilla Modo de Horno (Oven Mode) has-ta la posición ASAR POR CONVECCIÓN(CONVECTION BROIL).

Gire la perilla Temperatura (Temperature) hasta laposición ASAR BAJO (LOW BROIL) o ASARALTO (HI BROIL). La temperatura para asar seprogramará automáticamente. La palabra LO(BAJO) o HI (ALTO) aparece en la pantalla de-pendiendo de la temperatura de asado automáticaseleccionada.

El horno así como las luces interiores del hornose encenderán automáticamente y permanecen en-cendidos hasta que se apague el horno.

El ventilador de convección se encenderá (des-pués de un breve retraso de tiempo).

Cuando finaliza el asado, gire las perillas Modode Horno (Oven Mode) y Temperatura(Temperature) hasta la posición APAGADO(OFF).

NOTA: Un ventilador de enfriamiento se enciendepara enfriar partes internas. Esto es normal y el venti-lador podría continuar trabajando aún después de apa-gar el horno.

Para la mayoría de los asados, el asador no necesita serprecalentado. Sin embargo, los alimentos que se coci-nan rápidamente; como por ejemplo, tiras delgadas decarne roja o pescado podrían requerir de un corto pe-riodo de precalentamiento de 2 a 3 minutos para per-mitir que la superficie de los alimentos se dore en elmismo tiempo que le toma al alimento cocinarse porcompleto.

Voltee los alimentos una sola vez durante el asado.

NOTA: Asar por convección no trabaja si la sonda detemperatura está conectada. Nunca deje la sonda den-tro del horno durante un ciclo de asado.

NOTA: Un ventilador de enfriamiento se enciendepara enfriar las partes internas. Esto es normal y elventilador continúa trabajando aún después de que seha apagado el horno.

1

2

3

7

4

5

6

El asado por convección es bueno para asar pescado ocortes más pequeños de carne. Cuando se programapara asar por convección, ambas resistencias superio-res operan siempre que se esté calentando.

Papel aluminio Usted puede usar papel aluminio para recubrir la cha-rola y rejilla del asador. Sin embargo debe moldear elpapel aluminio apretadamente contra la rejilla y cortarranuras en el papel aluminio justamente como las de larejilla.

Cierre la puerta del horno. Siempre ase con la puerta cerrada.

��������������� �������� ����������

23

Cocinando por tiempoHorno de pared

Cocinando portiempo (inicioinmediato yapagadoautomático)

Cocinar por tiempo le permite programar el hornopara que se encienda inmediatamente, cocine du-rante un periodo de tiempo seleccionado y se apa-gue automáticamente.

Para programar el horno para que se encienda au-tomáticamente y se apague automáticamente:NOTA: Antes de comenzar, asegúrese de que el relojmuestra la hora correcta del día.

Para evitar quemaduras, coloque las parrillas en lasposiciones correctas antes de encender el horno.

Gire la perilla Modo de Horno (Oven Mode) a laposición de la función deseada.

NOTA: Cocinar por tiempo no puede programar-se para las funciones Asar ni Prueba.

Usando la perilla Temperatura (Temperature),programe la temperatura deseada en incrementosde 25 ºF (13,9 ºC), desde 200 ºF (93,3 ºC) hasta550 ºF (287,8 ºC).

El horno así como las luces internas del horno seencienden inmediatamente y permanecen encendi-dos hasta que apague el horno.

El ventilador de convección se enciende (despuésde un corto retraso de tiempo), la luz indicadoraPRECALENTAR (PREHEAT) se enciende y 100ºF (37,8 ºC) aparece en la pantalla. La pantalla detemperatura comienza a cambiar una vez que latemperatura del horno alcanza 100 ºF (37,8 ºC).El control emite bips cuando el horno está preca-lentado, esto tomará de 10 minutos a 15 minutosaproximadamente. La luz indicadora PRECA-LENTAR (PREHEAT) se apaga y la pantallamuestra la temperatura programada.

Cuando la luz indicadora PRECALENTAR(PREHEAT) se apague, coloque los alimentosdentro del horno.

Presione el botón TIEMPO DE COCCIÓN(COOK TIME).

NOTA: Si la receta requiere de un precalentamiento,usted podría necesitar agregar tiempo a la duración deltiempo para cocinar (de 10 minutos a 15 minutosaproximadamente).

NOTA:

• La posición de temperatura TEMPLADO (WARM)(la pantalla muestra 175 ºF (79,5 ºC)) de este hornoestá disponible para mantener templados los alimen-tos calientes ya cocinados. Los alimentos que se de-jan en el horno por más de dos horas a estas tempera-turas bajas podrían no ser seguros para comer.

• Los alimentos que se estropean fácilmente, como laleche, huevos, pescado, rellenos, aves y puerco, nodeben dejarse reposar más de una hora antes o des-pués de cocinarlos. La temperatura ambiente pro-mueve el crecimiento de bacterias nocivas.

Gire la Miniperilla para seleccionar y presiónelapara ingresar la cantidad deseada de tiempo paracocinar. (El tiempo máximo para cocinar es de 9horas con 59 minutos. El tiempo mínimo para co-cinar es de 1 minuto).

La pantalla muestra COOK TIME (TIEMPO DECOCCIÓN) así como la cuenta regresiva correspon-diente a este tiempo.

NOTA: La cuenta regresiva para el tiempo de coccióncomienza inmediatamente.

El horno continúa cocinando durante la cantidad detiempo programada, y después se apaga automática-mente.

Para llamar de nuevo a la pantalla el tiempo de coc-ción, presione el botón TIEMPO DE COCCIÓN(COOK TIME). Para cambiarlo, gire y presione laMiniperilla.

Al final de la cocción por tiempo, el horno se apa-ga, 0:00 parpadea rápidamente, la palabra FIN(END) se muestra en la pantalla y el control delhorno emite bips. Para detener los bips de recor-datorio, gire las perillas Modo de Horno (OvenMode) y Temperatura (Temperature) hasta la posi-ción APAGADO (OFF).

1

2

3

5

4

����������������������������� ��������������������������������� ���������������������

Se muestra la pantalla del horno doble

24

Cocinando por tiempoHorno de pared

Cocinando portiempo (inicioretrasado yapagadoautomático)

Cocinar por tiempo con RETRASO DE INICIO(DELAY START) le permite programar el hornopara que se encienda a la hora del día que ustedprograme, cocine durante un periodo de tiempo se-leccionado y se apague automáticamente. RETRA-SAR INICIO (DELAY START) no puede usarse con lafunción Sabat.

Para retrasar el inicio de la cocción:NOTA: Antes de comenzar, asegúrese de que el relojmuestra la hora correcta del día.

Para evitar quemaduras, coloque las parrillas en lasposiciones correctas antes de encender el horno.

NOTA: Cocinar por tiempo no puede programarsepara las funciones Asar ni Prueba.

Presione el botón RETRASAR INICIO (DELAYSTART). La hora del día parpadea en la pantalla.

En los modelos de horno doble, presione una solavez el botón RETRASAR INICIO (DELAYSTART) una sola vez para programar el hornosuperior y dos veces para programar el horno in-ferior.

Gire la Miniperilla para seleccionar y presiónelapara ingresar la hora del día en la que usted deseaque se encienda el horno y comience a cocinar.

Presione el botón TIEMPO DE COCCIÓN(COOK TIME).

NOTA: Si la receta requiere de un precalentamiento,usted podría necesitar agregar tiempo a la duración deltiempo para cocinar (de 10 minutos a 15 minutosaproximadamente).

Gire la Miniperilla para seleccionar y presiónelapara ingresar la cantidad deseada de tiempo paracocinar. (El tiempo máximo para cocinar es de 9horas con 59 minutos. El tiempo mínimo para co-cinar es de 1 minuto).

Gire la perilla Modo de Horno (Oven Mode) a laposición de la función deseada.

Usando la perilla Temperatura (Temperature),programe la temperatura deseada en incrementosde 25 ºF (13,9 ºC), desde 200 ºF (93,3 ºC) hasta550 ºF (287,8 ºC).

Para llamar a pantalla la hora de inicio, presione el bo-tón RETRASAR INICIO (DELAY START). Para cam-biarla, gire y presione la Miniperilla. Para llamar a

pantalla el tiempo de cocción presione el botón TIEM-PO DE COCCIÓN (COOK TIME). Para modificarlo,gire y presione la Miniperilla.

La pantalla regresa a la hora del día y muestra las pala-bras START TIME (HORA DE INICIO) indicandoque el horno está programado. Cuando se llega a lahora de inicio, el horno y las luces interiores del hornose encienden.

NOTA: La cuenta regresiva para el tiempo de coccióncomienza al alcanzar la hora programada del retraso deinicio. La pantalla mostrará COOK TIME (TIEMPODE COCCIÓN) así como la cuenta regresiva para eltiempo de cocción.

El horno continuará cocinando durante el periodo pro-gramado de tiempo y después se apagará automática-mente.

Al final de la cocción por tiempo, el horno se apa-ga, 0:00 parpadea rápidamente, la palabra FIN(END) se muestra en la pantalla y el control delhorno emite bips. Para detener los bips de recor-datorio, gire las perillas Modo de Horno (OvenMode) y Temperatura (Temperature) hasta la posi-ción APAGADO (OFF).

En los modelos de horno doble, usted puede usar hor-near por tiempo en ambos hornos al mismo tiempo.Gire las perilla Modo de Horno (Oven Mode) y Tem-peratura (Temperature) del segundo horno, hasta lasposiciones deseadas. Presione el botón TIEMPO DECOCCIÓN (COOK TIME), gire y presione laMiniperilla para ingresar la información. Presione elbotón RETRASAR INICIO (DELAY START), gire ypresione la miniperilla para ingresar la información.

NOTA:

• La posición de temperatura TEMPLADO (WARM)(la pantalla muestra 175 ºF (79,5 ºC)) de este hornoestá disponible para mantener templados los alimen-tos calientes ya cocinados. Los alimentos que se de-jan en el horno por más de dos horas a estas tempera-turas bajas podrían no ser seguros para comer.

• Los alimentos que se estropean fácilmente, como laleche, huevos, pescado, rellenos, aves y puerco, nodeben dejarse reposar más de una hora antes o des-pués de cocinarlos. La temperatura ambiente pro-mueve el crecimiento de bacterias nocivas.

1

2

3

5

4

6

7

����������������������������� ���������������������������������

��������������������

��������������������

Se muestra la pantalla del horno doble

25

Cómo usar elhorno para haceruna prueba

NOTA: No use el modo de prueba para calentaralimentos o para mantenerlos calientes. La tempe-ratura para pruebas del horno no es lo suficiente-mente caliente para mantener los alimentos a tem-peraturas seguras.

La posición de temperatura TEMPLADO (WARM)de este horno, está disponible para mantener tem-plados los alimentos calientes ya cocinados. Losalimentos que se dejan en el horno por más de doshoras a estas temperaturas bajas puede no ser segu-ro para comer.

La función de pruebas mantiene un ambiente templadoútil para levantar productos fermentados de levadura.

Coloque la masa cubierta en un platón dentro del hor-no sobre la parrilla A.

Gire la perilla Modo de Horno (Oven Mode) has-ta la posición PRUEBA (PROOF). La pantallamuestra las letras PrF (prueba). La función deprueba no opera cuando el horno se encuentra auna temperatura por encima de 51,7 ºC La panta-lla muestra "too hot" (demasiado caliente). Permi-ta que transcurra tiempo para que el horno se en-fríe.

NOTA: Para mejores resultados, cubra la masa con untrapo o con película plástica engrasada (puede ser ne-cesario fijar la película plástica por debajo del frentedel contenedor de manera que el ventilador del hornono la vuele).

La función para pruebas proporciona automáticamentela temperatura óptima para el proceso de prueba; porlo tanto, la perilla Temperatura (Temperature) no afec-ta a la temperatura para la prueba.

Las luces interiores del horno se encienden y apagancíclicamente hasta que la perilla Modo de Horno(Oven Mode) se gira hasta la posición APAGADO(OFF).

Programe el TIMER con el tiempo mínimo parala prueba, como un recordatorio para revisar susalimentos.

Cuando finaliza la prueba, gire la perilla Modo deHorno (Oven Mode) a la posición APAGADO(OFF).

• Para evitar bajar la temperatura del horno y alargardel tiempo de prueba, no abra la puerta del horno in-necesariamente.

• Revise los productos de pan a temprana hora paraevitar cocinarlos de más.

Prueba de horneoHorno de pared

1

2

3

���������������

26

Antes de un ciclode limpieza

La puerta del horno debe estar cerrada y todos loscontroles en las posiciones correctas para que el ci-clo de autolimpieza trabaje apropiadamente.

Recomendamos ventilar su cocina con una ventanaabierta o usar un ventilador o campana durante el pri-mer ciclo de autolimpieza.

• Limpie la mugre de alrededor del marco de la puertadel horno y por fuera del empaque de la puerta. Estasáreas deben limpiarse a mano.

• No limpie el empaque de la puerta a mano ya queesto puede dañarlo.

• Limpie el exceso de grasa y otras salpicaduras de ali-mentos usando un trapo húmedo. Esto minimizará lacantidad de humo que se genera durante una autolim-pieza.

• Retire del horno todos los trastes, la charola y rejilladel asador y todo el papel aluminio.

• Las parrillas del horno pueden dejarse en el hornodurante el ciclo de autolimpieza.

Horno de autolimpiezaHorno de pared

• Asegúrese de que las micas de las luces del horno ysus marcos estén en su lugar.

• No use limpiadores comerciales para horno, abra-sivos o protectores para horno dentro o cerca delhorno de autolimpieza.

IMPORTANTE: La salud de algunas aves es extre-madamente sensible a los vapores liberados durante elciclo de autolimpieza de cualquier horno. Mueva lasaves a otra habitación bien ventilada.

NOTA: El ciclo de autolimpieza no trabajará si la son-da de temperatura está conectada o si está programadala función Sabat.

En modelos de horno doble, usted puede programarun ciclo de limpieza en ambos hornos al mismo tiem-po. El horno que programe al último retrasará auto-máticamente su inicio hasta que el ciclo de limpiezadel primer horno haya finalizado.

En modelos de horno doble, usted puede usar hornearpor tiempo en uno de ellos y el ciclo de autolimpiezaen el otro al mismo tiempo.

Cómo programarel horno para unalimpieza

Gire la perilla Modo de Horno (Oven Mode) a laposición LIMPIAR (CLEAN).

Gire la perilla Temperatura (Temperature) a la po-sición LIMPIAR (CLEAN).

El horno se programa para limpiar durante su tiemponormal de limpieza de 5 horas. (Si se requiere un tiem-po de limpieza menor que 5 horas, entonces gire laMiniperilla hasta el tiempo de limpieza deseado). Pre-siónela para ingresarlo.

Usted puede cambiar el tiempo de limpieza a cualquiertiempo entre 3 horas y 5 horas, en segmentos de 15minutos, dependiendo de la cantidad de suciedad de suhorno.

NOTA: La Miniperilla debe presionarse para que elciclo de autolimpieza comience.

Si su horno está conectado a un suministro de energíade 208 Volts, entonces le recomendamos programar 5horas para el tiempo de limpieza.

Si la palabra LOCKED (BLOQUEADO) parpadea enla pantalla, entonces el ciclo de autolimpieza ha sidoseleccionado pero la puerta no está cerrada. Cierre lapuerta del horno.

La pantalla mostrará CLEAN (LIMPIAR) y el tiemporestante de la limpieza.

Mientras el horno se calienta hasta la temperatura parala limpieza, la puerta se bloquea automáticamente. Laluz indicadora BLOQUEADO (LOCKED) se encen-derá. La pantalla mostrará el tiempo de limpieza res-tante. No será posible abrir la puerta del horno sinohasta que la temperatura caiga por debajo la tempera-tura de bloqueo y la luz indicadora LOCKED (BLO-QUEADO) se apague.

Después de que se ha completado el ciclo de lim-pieza y el horno se ha enfriado, la pantalla mues-tra la palabra END (FIN) y la luz indicadoraLOCKED (BLOQUEADO) se apaga. Gire las pe-rillas Modo de Horno (Oven Mode) y Temperatu-ra (Temperature) a la posición APAGADO (OFF).

Para detener un ciclo de limpieza, gire las perillasModo de Horno (Oven Mode) y Temperatura(Temperature) a la posición APAGADO (OFF).Cuando la luz indicadora BLOQUEADO(LOCKED) se apaga, indicando que el horno seha enfriado por debajo de la temperatura de blo-queo, usted podrá abrir la puerta.

1

2

3

��������������� �������� ����������

����������������������������� ���������������������

Se muestra la pantalla del horno doble

27

Horno de autolimpiezaHorno de pared

Cómo retrasar elinicio de unalimpieza

Usted puede programar el horno para retrasar el iniciode la limpieza, limpie durante un periodo de tiemposeleccionado y se apague automáticamente.NOTA: Antes de comenzar, asegúrese de que el relojmuestre la hora del día correcta.

Gire la perilla Modo de Horno (Oven Mode) a laposición LIMPIAR (CLEAN).Gire la perilla Temperatura (Temperature) a la po-sición LIMPIAR (CLEAN).El horno se programa para limpiar durante sutiempo normal de limpieza de 5 horas. (Si se re-quiere un tiempo de limpieza menor que 5 horas,entonces gire la Miniperilla hasta el tiempo delimpieza deseado). Presiónela para ingresarlo.Usted puede cambiar el tiempo de limpieza acualquier tiempo entre 3 horas y 5 horas, en seg-mentos de 15 minutos, dependiendo de la canti-dad de suciedad de su horno.NOTA: La Miniperilla debe presionarse para queel ciclo de autolimpieza comience.Presione el botón RETRASAR INICIO (DELAYSTART). La hora del día parpadea en la pantalla.En modelos de horno doble, presione el botónRETRASAR INICIO (DELAY START) una solavez para programar el horno superior y dos vecespara programar el horno inferior.Gire la miniperilla para seleccionar y presiónelapara ingresar la hora del día en la que usted deseaque se encienda el horno y comience con la lim-pieza.

NOTA: Debe presionarse la Miniperilla para progra-mar el ciclo de autolimpieza de manera que comiencea la hora del día ingresada.El horno está ahora programado para que se enciendaa la hora del día que usted eligió y limpie durante lacantidad de tiempo programado.Si su horno está conectado a un suministro de energíade 208 Volts, entonces le recomendamos programar 5horas para el tiempo de limpieza.Si la palabra LOCKED (BLOQUEADO) parpadea en

1

2

la pantalla, entonces el ciclo de autolimpieza ha sidoseleccionado pero la puerta no está cerrada. Cierre lapuerta del horno.Para revisar la hora de inicio, presione el botón RE-TRASAR INICIO (DELAY START). Para cambiarla,gire y presione la Miniperilla.La pantalla muestra las palabras START TIME(HORA DE INICIO). Cuando se llega a la hora de ini-cio, entonces el horno se enciende automáticamente.La pantalla mostrará CLEAN (LIMPIAR) y el tiemporestante de la limpieza.Mientras el horno se calienta hasta la temperatura parala limpieza, la puerta se bloquea automáticamente. Laluz indicadora BLOQUEADO (LOCKED) se encen-derá.La pantalla mostrará el tiempo de limpieza restante.No será posible abrir la puerta del horno sino hastaque la temperatura caiga por debajo la temperatura debloqueo y la luz indicadora LOCKED (BLOQUEA-DO) se apague.

Después de que se ha completado el ciclo de lim-pieza y el horno se ha enfriado, la pantalla mues-tra la palabra END (FIN) y la luz indicadoraLOCKED (BLOQUEADO) se apaga. Gire las pe-rillas Modo de Horno (Oven Mode) y Temperatu-ra (Temperature) a la posición APAGADO (OFF).

Para detener un ciclo de limpieza, gire las perillasModo de Horno (Oven Mode) y Temperatura(Temperature) a la posición APAGADO (OFF). Cuan-do la luz indicadora BLOQUEADO (LOCKED) seapaga, indicando que el horno se ha enfriado por deba-jo de la temperatura de bloqueo, usted podrá abrir lapuerta.NOTA: En modelos de horno doble, usted puede pro-gramar una limpieza retrasada en ambos hornos almismo tiempo. Gire las perillas Modo de Horno (OvenMode) y temperatura (Temperature) del segundo hor-no hasta la posición LIMPIAR (CLEAN). El segundohorno automáticamente retrasará el inicio del ciclo delimpieza hasta que finalice el ciclo de limpieza delprimer horno.

Después de unciclo de limpieza

Usted podría notar algo de cenizas blancas en elhorno. Límpielas usando un trapo húmedo después deque el horno se haya enfriado.

Si quedan manchas blancas, remuévalas con agua ti-bia espumosa y enjuague completamente con una mez-cla de vinagre y agua. Estos depósitos generalmenteson residuos de sal que no pueden ser removidos porel ciclo de limpieza.

Si el horno no está limpio después de un ciclo delimpieza, entonces repítalo.

No se puede programar el horno para cocinar sino has-ta que se encuentre lo suficientemente frío para que lapuerta se desbloquee.

3

4

5

��������������� �������� ����������

����������������������������

��������������������

��������������������

Se muestra la pantalla del horno doble

28

Funciones de reloj y de bloqueoHorno de pared

Apagón Si la pantalla muestra la hora del día parpadeando, en-tonces usted ha experimentado un apagón. Reinicialiceel reloj.

Reloj El reloj debe estar ajustado para que las funciones au-tomáticas del horno que operan por tiempo trabajenapropiadamente.

La hora del día que muestra el reloj no puede cambiar-se durante un Retraso de Inicio. (Puede cambiarse du-rante una operación de horneado o asado normales).

Para ajustar elreloj

1. Presione el botón RELOJ (CLOCK).

2. Gire la Miniperilla para seleccionar la hora del día ypresiónela para ingresarla.

NOTA: Mientras ajusta la hora, la hora cambiará deAM a PM y viceversa.

Bloqueo de loscontroles

Le permite bloquear todos los controles de manera quelas perillas Modo de Horno (Oven Mode), Temperatu-ra (Temperature) y los botones del panel de controlesno pueden activarse.

NOTA: En modelos de horno doble, esta función seactiva para ambos hornos.

Para bloquear y desbloquear los controles:

1. Presione sin soltar los botones TIEMPO DE COC-CIÓN (COOK TIME) y RETRASAR INICIO(DELAY START) al mismo tiempo durante 3 se-gundos hasta que el control emita un bip y la panta-lla muestre: "Loc" (Bloqueado). Después de blo-quear los controles, la hora del día aparece en lapantalla.

2. Para desbloquear, presione sin soltar los botonesTIEMPO DE COCCIÓN (COOK TIME) y RE-TRASAR INICIO (DELAY START) al mismo tiem-po. (La palabra "Loc" (Bloqueado) aparece en lapantalla). Manténgalos presionados por 3 segundoshasta que el control emita un bip y la palabra "Loc"(Bloqueado) desaparezca de la pantalla.

Cuando esta función está activada y se trata se ajustarlos controles, la pantalla muestra la palabra "Loc"(Bloqueado).

NOTAS:

• Si bloquea el control mientras se encuentra en ope-ración una función de cocción, de limpieza o unafunción controlada por tiempo, entonces estas secancelarán.

• El ajuste se retendrá en la memoria después de unapagón.

����������������������������� ��������������������������������� ���������������������

���������������������������������������������

����������

Se muestra la pantalla del horno doble

Se muestra la pantalla del horno doble

29

Timer NOTA: El timer es independiente a todas las demásfunciones y no controla al horno.

Usted puede programar el timer para contar el tiempode una cocción o de otras actividades domésticas hastapor 11 horas con 59 minutos.

Para programar el timer:

1. Presione el botón TIMER.

2. Gire la Miniperilla para seleccionar la cantidad detiempo para el timer, hasta 11 horas con 59 minutosy presiónela para ingresar el tiempo.

En modelos de horno doble, puede programarse unsegundo timer presionando dos veces el botón TI-MER.

La pantalla del timer mostrará la cuenta regresiva dehoras y minutos 1 minuto a la vez desde 24 horas has-ta 1 hora. Entonces cambiará para mostrar la cuenta re-gresiva en minutos y segundos hasta alcanzar el últimominuto. El control emite un bip y la pantalla muestrasegundos hasta que el timer llega a :00

Cuando el timer alcanza :00, el control emitirá 3 bipsseguidos por un bip cada 6 segundos hasta que presio-ne el botón TIMER.

El tono cada 6 segundos puede cancelarse siguiendolos pasos en Tonos al finalizar un ciclo controlado portiempo en la sección Funciones especiales.

Para cancelar el Timer:

1. Presione el botón TIMER.

2. Gire la Miniperilla hasta que la pantalla muestre :00y presiónela para ingresar la información.

Función TimerHorno de pared

����������������������������� ��������������������������������� ���������������������

Se muestra la pantalla del horno doble

30

Funciones especialesHorno de pared

Funcionesespeciales de suhorno

Su horno tiene Funciones Especiales adicionales queusted puede elegir usar.

Estas permanecen en la memoria del control hasta quese repitan los pasos. Las Funciones Especiales perma-necerán en la memoria después de un apagón.

Debe colocarse en la posición de APAGADO (OFF) laperilla Modo de Horno (Oven Mode) o la perilla Tem-peratura (Temperature).

En modelos de horno doble, debe colocarse en la po-sición de APAGADO (OFF) la perilla Modo de Horno(Oven Mode) o la perilla Temperatura (Temperature)para cada horno.

NOTA: Mientras se encuentre en el modo de Funcio-nes Especiales, si no se presiona la Miniperilla paraingresar una elección después de 60 segundos, enton-ces se cancela el modo (sin cambios) y la hora del díaregresará a la pantalla.

Las siguientes son las funciones y cómo puede activar-las.

Ajuste deltermostato delhorno

Usted podría encontrar que su horno nuevo cocina di-ferente al que reemplazó. Use su horno nuevo duranteunas pocas semanas para familiarizarse más con él.Si aún piensa que su horno nuevo cocina demasiadocaliente o demasiado frío, entonces puede ajustar eltermostato usted mismo.

Para ajustar el termostato del horno:

1. Presione sin soltar los botones SONDA (PROBE) yRETRASAR INICIO (DELAY START) al mismotiempo durante 4 segundos hasta que la pantallamuestre SF (Funciones Especiales).

2. Presione el botón SONDA (PROBE). La pantallamuestra un "0".

En modelos de horno doble, un "0" aparece en am-bas pantallas, la del horno superior y la del infe-rior. Presione el botón SONDA (PROBE) una se-gunda vez (la pantalla muestra la palabra"UPPER" (SUPERIOR)) para ajustar el horno su-perior, y presione SONDA (PROBE) una terceravez (la palabra "LOWER" (INFERIOR) aparece enla pantalla) para ajustar el horno inferior.

3. Gire la Miniperilla para ajustar el termostato delhorno hasta 35 ºF (19,4 ºC) más caliente o (-) 35 ºF((-)19,4 ºC) más fría en incrementos de 1 ºF (0,55ºC)

4. Presione la Miniperilla para ingresar su elección.

5. Presione sin soltar la Miniperilla durante 5 segun-dos para salir de SF (Funciones Especiales) y regre-sar a la hora del día.

No use termómetros como los que se encuentran entiendas de víveres para revisar el ajuste de temperaturade su horno. Estos termómetros pueden variar de 20 a40 grados.

NOTA: Este ajuste afectará solamente a las tempera-turas para hornear; no afecta a las temperaturas paraasar, para cocinar por convección ni a las del ciclo deautolimpieza. El ajuste será retenido en la memoriadespués de un apagón.

Tonos al final deun ciclocontrolado portiempo

Al finalizar un ciclo controlado por tiempo, se escu-chan 3 bips cortos seguidos de un bip cada 6 segun-dos hasta que se presiona el botón TIMER. Este bipcontinuo cada 6 segundos puede cancelarse. Paracancelar el bip que se escucha cada 6 segundos:

1. Presione sin soltar los botones SONDA (PROBE) yRETRASAR INICIO (DELAY START) al mismotiempo durante 4 segundos hasta que la pantallamuestre SF (Funciones Especiales).

2. Presione el botón TIMER para elegir entre:

con SF bEEP: Bips continuos. Se escuchan bps derecordatorio después de que finaliza un ciclo con-trolado por tiempo hasta que se presiona el botónTIMER.

SF bEEP: Sin bips. Se cancelan los bips de recor-datorio después de un ciclo controlado por tiempo.

3. Presione la Miniperilla para ingresar su elección.

5. Presione sin soltar la Miniperilla durante 5 segun-dos para salir de SF (Funciones Especiales) y regre-sar a la hora del día.

NOTA: En modelos de horno doble, esto controla eltono de fin de ciclo para ambos hornos.

%&������������ �����������������������������

'&� ������������������

(&� ��������������������������������������������������������")�*)����������������+&

%&������������ �����������������������������

'&� ������������������

(&� ���������������������������������������������������������")*)����������������+&

Se muestra la pantalla del horno doble

Se muestra la pantalla del horno doble

31

Funciones especialesHorno de pared

Reloj de 12 horas,de 24 horas o enblanco

El control está programado para usar un reloj de 12horas. Si usted prefiere tener un reloj militar de 24horas o tener en blanco la pantalla del reloj, siga es-tos pasos:

1. Presione sin soltar los botones SONDA (PROBE) yRETRASAR INICIO (DELAY START) al mismotiempo durante 4 segundos hasta que la pantallamuestre SF (Funciones Especiales).

2. Presione el botón RELOJ (CLOCK) para elegir en-tre:

12 hr: Reloj de 12 horas con AM y PM

24 hr: Reloj de 24 horas, hora militar.

OFF: Deja en blanco la pantalla del reloj.

3. Presione la Miniperilla para ingresar su elección.

4. Presione sin soltar la Miniperilla durante 5 segun-dos para salir de SF (Funciones Especiales) y regre-sar a la hora del día.

NOTA: Si el reloj se encuentra en el modo de pantallaen blanco, entonces usted no podrá usar la funciónRetrasar Inicio (Delay Start)

Volumen de tonos Esta función le permite ajustar el volumen de los to-nos. Hay tres niveles de volumen posibles.

1. Presione sin soltar los botones SONDA (PROBE) yRETRASAR INICIO (DELAY START) al mismotiempo durante 4 segundos hasta que la pantallamuestre SF (Funciones Especiales).

2. Presione el botón TIEMPO DE COCCIÓN (COOKTIME) para elegir entre:

1 SF bEEP: El volumen de bip más bajo.

2 SF bEEP: Volumen medio de bip.

3 SF bEEP: El volumen de bip más alto.

3. Presione la Miniperilla para ingresar su elección.

4. Presione sin soltar la Miniperilla durante 5 segun-dos para salir de SF (Funciones Especiales) y regre-sar a la hora del día.

NOTA: En modelos de horno doble, esto activa estafunción especial para ambos hornos.

%&������������ �����������������������������

'&� ������������������

(&� ���������������������������������������������������������")*)����������������+&

%&������������ �����������������������������

'&� ������������������

(&� ���������������������������������������������������������")*)����������������+&

Se muestra la pantalla del horno doble

Se muestra la pantalla del horno doble

32

Función Sabat,apagado de 12horas o noapagado

Con esta función, si usted lo olvida y deja el horno en-cendido, entonces el control apaga el horno automáti-camente después de 12 horas durante funciones dehorneo. Si usted desea apagar esta función, siga estospasos.

1. Presione sin soltar los botones SONDA (PROBE) yRETRASAR INICIO (DELAY START) al mismotiempo durante 4 segundos hasta que la pantallamuestre SF (Funciones Especiales).

2. Presione el botón RETRASAR INICIO (DELAYSTART) para elegir entre:

12 SF Shdn: El horno se apaga automáticamentedespués de 12 horas.

no SF Shdn: El horno no se apaga automáticamentedespués de 12 horas.

SAbbAth: Diseñado para usarse durante el Sabat ycelebraciones judías.

La función Sabat puede usarse para hornear o rosti-zar solamente. No puede usarse para cocinar porconvección, para asar, autolimpieza ni para retrasarel inicio de una cocción.

Cuando se programa la función Sabat, la luz delhorno así como todos los tonos audibles se desacti-van. La función proporciona además un periodoaleatorio de espera de 30 segundos a 1 minutoaproximadamente antes de que se encienda el hor-no, una vez que se ha programado para HORNEAR(BAKE).

3. Presione la Miniperilla para ingresar su elección.

4. Presione sin soltar la Miniperilla durante 5 segun-dos para salir de SF (Funciones Especiales) y regre-sar a la hora del día.

NOTA: En modelos de horno doble, esto activa estafunción especial para ambos hornos.

Funciones especialesHorno de pared

%&������������ �����������������������������

'&� ������������������

(&� ���������������������������������������������������������")*)����������������+&

Se muestra la pantalla del horno doble

33

Cuidado y limpiezaHorno de pared

ANTES DE LIMPIAR CUALQUIER PARTE DEL HORNO, ASEGÚRESE DE QUE LAENERGÍA ELÉCTRICA ESTÉ APAGADA Y TODAS LAS SUPERFICIES ESTÉN FRÍAS.

Panel de controlesy perillas

Limpie las salpicaduras usando un trapo húmedo. Re-mueva suciedad más pesada usando agua templada yjabonosa.

No use abrasivos de ningún tipo sobre el panel de con-troles ni sobre las perillas.

Las perillas de control pueden removerse para facilitarsu limpieza. Para remover una perilla jálela en línearecta fuera del vástago. Lave las perillas en agua y ja-bón pero no las remoje.

IMPORTANTE: La Miniperilla NO es removible.

Resistenciasgeneradoras decalor del horno

No limpie la resistencia para asar. Cualquier suciedadse quemará al calentarse la resistencia.

La resistencia para hornear no está expuesta y se en-cuentra bajo el piso del horno. Si se acumulan derra-mes, residuos o cenizas sobre el piso del horno, lím-pielos antes de una autolimpieza.

Charola y rejilladel asador

Después de asar, retire del horno la charola y rejilladel asador. Retire la rejilla de la charola. Vierta cuida-dosamente la grasa contenida en la charola en un con-tenedor apropiado. Lave y enjuague la charola y rejilladel asador en agua caliente con una fibra para tallar re-llena de jabón o una fibra para tallar plástica.

Si los alimentos se han quemado y pegado, rocíe larejilla con detergente mientras está caliente y cúbralacon toallas de papel húmedas o con un trapo para losplatos. El remojar la charola removerá los alimentosquemados.

La charola y rejilla del asador pueden limpiarse con unlimpiador comercial para hornos.

La charola y rejilla del asador pueden lavarse tambiénen la lavavajillas.

No guarde en ninguna parte del horno la charola o re-jilla de asador sucias.

PRECAUCIÓN: No limpie la charola ni la rejilla delasador en un horno de autolimpieza.

��!��

#��������������

34

Cuidado y limpiezaHorno de pared

Parrillas delhorno

Las parrillas pueden permanecer en el horno durante elciclo de autolimpieza sin que se dañen.

Periódicamente, después de varios ciclos de autolim-pieza, las parrillas del horno podrían necesitar ser lu-bricadas usando la Lubricación de Grafito embarcadacon su horno de pared.

1. Retire las parrillas del horno. Consulte la secciónParrillas de horno de extensión completa.

2. Extienda por completo la parrilla sobre una mesa ocubierta. Puede colocarse papel periódico por deba-jo de la parrilla para limpiar fácilmente después.

3. Si hay basuras en los rieles de deslizamiento, lím-pielas usando una toalla de papel. NOTA: El lubri-cante de grafito que haya sido retirado al limpiar,debe ser reemplazado.

4. Agite el lubricante de grafito antes de abrirlo. Co-menzando por el mecanismo de deslizamiento iz-quierdo de la parrilla, coloque cuatro (4) gotas pe-queñas de lubricante sobre los dos (2) rieles inferio-res de la corredera, cerca de los portadores de losrodamientos.

5. Repita para el mecanismo de deslizamiento derechode la parrilla.

6. Abra y cierre la parrilla varias veces para distribuirel lubricante.

7. Reinstale la tapa del lubricante y agítelo de nuevo.Voltee de cabeza la parrilla y repita los pasos 3, 4, 5y 6.

8. Cierre la parrilla, voltee al derecho la parrilla y co-lóquela en el horno. Consulte la sección Parrillasde horno de extensión completa.

9. Repita los pasos anteriores para todas las parrillas.

NOTA: No rocíe las parrillas con Pam® u otros lubri-cantes en aerosol.

������,�������

������������-�������,�

�����������

����������������-������,�

������,�������

������������,�

�����������

������������,�

35

Cuidado y limpiezaHorno de pared

Puerta removible La puerta es muy pesada. Tenga cuidado cuando la re-tire y la levante.

No levante la puerta por la jaladera.

Para remover la puerta:

1. Abra por completo la puerta.

2. Jale los seguros de las bisagras hacia abajo hacia elmarco de la puerta, hasta la posición de desbloqueo.Puede necesitarse una herramienta, como un destor-nillador pequeño de punta plana.

3. Sujete firmemente ambos lados de la puerta por laparte superior.

4. Cierre la puerta hasta la posición de remoción, quees casi todo el camino de regreso y jálela hacia arri-ba y hacia afuera hasta que el brazo de la bisagrahaya librado la ranura.

Para reinstalar la puerta:

1. Sujete firmemente ambos lados de la puerta por laparte superior.

2. Con la puerta en el mismo ángulo que en la posi-ción de remoción, asiente la muesca del brazo de labisagra dentro de la orilla inferior de la ranura de labisagra. La muesca en el brazo de la bisagra debeestar completamente asentada dentro de la parte in-ferior de la ranura.

3. Abra por completo la puerta. Si la puerta no abrepor completo, entonces la muesca no ha asentadocorrectamente en la orilla inferior de la ranura.

4. Empuje los seguros de la bisagra hacia arriba contrael marco frontal de la cavidad del horno, hasta laposición de bloqueo.

5. Cierre la puerta del horno.

Sonda La sonda de temperatura puede limpiarse con agua yjabón o con una fibra para tallar llena de jabón. Esperea que se enfríe la sonda de temperatura antes de lim-piarla. Talle las manchas difíciles con una fibra llenade jabón, enjuague y seque.

No sumerja la sonda de temperatura en agua.

No guarde la sonda de temperatura dentro del horno.

������

"����������������.������������������������������������!�����������������

�����������������

�����

/�����������������������

0��,������������

0��,�����������

"���������������

����!���������������������������������������������������

36

Cuidado y limpiezaHorno de pared

Luces del horno Cada horno está equipado con dos conjuntos de lucesde halógeno ubicados en las paredes laterales del hor-no. Las luces se encienden al abrir la puerta o cuandoel horno se encuentra en un ciclo de cocción. Las lucesdel horno no se encienden durante la autolimpieza o sise ha programado la función Sabat.

Cada conjunto de luces se compone de una mica remo-vible con dos ganchos de bloqueo, un compartimientopara lámparas con 3 sóckets para focos y tres focos deluz halógena.

PRECAUCIÓN: Antes de reemplazar el foco, desco-necte la energía eléctrica que alimenta al horno desdeel panel que contiene al fusible o disyuntor de circui-tos principal.

Asegúrese de dejar que la mica y el foco se enfríen porcompleto.

Por su seguridad, no toque un foco caliente con lasmanos desnudas ni con un trapo húmedo.

Para retirar:

Retire las parrillas del horno. Consulte la secciónParrillas de horno de extensión completa.

Usando una llave de tuercas ajustable, retire lascuatro tuercas que sujetan al soporte de parrillas yque se encuentran sobre el conjunto de las luces.

Retire la mica de vidrio jalando su orilla traserahacia afuera y rodándola hacia usted. No retireningún tornillo.

NOTA: Los dos ganchos de bloqueo podrían caerde la mica. Al momento de reinstalar, necesitaráncolocarse en la posición correcta en la mica y pre-sionarse de nuevo dentro del compartimiento delas lámparas hasta que se hayan asentado.

Usando guantes o un rapo seco, retire el foco fun-dido jalándolo hacia afuera en línea recta.

Para reinstalar:

Use un foco de luz halógena nuevo de 120 Volts, conpins G8, que no exceda de 25 Watts

NOTA: Los focos de voltaje más alto dañarán suhorno.

Usando guantes o un trapo seco, retire el foco de suempaque. No toque el foco con los dedos desnudos.El aceite que proviene de los dedos desnudos podríacausar manchas calientes sobre la superficie de vidriollevando a una falla prematura del foco. Si usted ha to-cado el vidrio, entonces límpielo con alcohol antes deinstalarlo.

Empuje el foco hasta adentro, en línea recta, den-tro del receptáculo.

Reinstale la mica, colocando su orilla frontal bajolas dos lengüetas frontales del compartimientopara los focos, gire la orilla trasera hasta su sitio,asegurándose de que asiente firmemente.

NOTA: Silos ganchosde bloqueocayeron dela mica, co-lóquelos enla mica ensus posicio-nes correc-tas mientrasreinstala la mica en el compartimiento para los fo-cos.

La mica debe estar en su sitio cuando se usa elhorno.

Para obtener una iluminación mejorada dentro delhorno, limpie la mica de vidrio frecuentementeusando un trapo húmedo. Esto debe hacerse cuan-do el horno está apagado, desconectado del sumi-nistro de energía y completamente frío.

Reinstale el soporte de las parrillas con los aguje-ros en forma de ranura sobre los tornillos traserosy los agujeros redondos sobre los tornillos fronta-les. Asegure ligeramente con las cuatro tuercas re-movidas antes, pero no apriete de más o podríadespostillar el esmalte.

Reinstale las parrillas. Consulte la sección Parri-llas de horno de extensión completa.

Reconecte la energía eléctrica que alimenta alhorno.

�������������������������

"�!�����������������!����������������������������������������

#����������������������������!�����������1������������

2��!������������������������������������

2��!�����������������������������������

1

2

3

4

5

1

2

3

4

37

Para limpiar lapuerta

Interior de la puerta:

• Ya que el área por el interior del empaque es limpia-da durante el ciclo de autolimpieza, usted no necesitalimpiarla a mano. Cualquier jabón dejado en el recu-brimiento genera manchas adicionales cuando se ca-lienta el horno, de manera que debe asegurarse deenjuagar completamente.

• El área exterior del empaque puede limpiarse conuna fibra para tallar, enjabonada.

• No frote ni limpie el empaque de la puerta: la fibrade vidrio del empaque tiene una resistencia a la abra-sión extremadamente baja. Un empaque intacto y queajuste bien es esencial para obtener una operacióneficiente en consumo de energía del horno y para ob-tener buenos resultados de horneo. Si nota que elempaque se está gastando, está deshilachado o estádañado de cualquier manera o si se ha desplazado desu sitio en el horno, entonces debe hacer que lo re-emplacen.

Exterior de la puerta:

• Dependiendo del modelo de su horno, consulte lasección Superficies de acero inoxidable o la secciónSuperficies pintadas.

Cuidado y limpiezaHorno de pared

Las superficies pintadas incluyen la puerta, la parte su-perior del panel de controles y el frente del cajón.Límpielas con agua y jabón o con una solución de vi-nagre y agua.

Superficies deacero inoxidable(en algunosmodelos)

No use una fibra metálica; rayará la superficie.

Para limpiar la superficie de acero inoxidable, useagua templada y jabonosa o un limpiador o pulidorpara acero inoxidable. Siempre limpie la superficie enla dirección de la veta. Para limpiar la superficie deacero inoxidable, siga las instrucciones del limpiador.

Superficiespintadas (enalgunos modelos)

No use limpiadores comerciales para hornos, polvospara limpiar, fibra metálica o abrasivos agresivos sobreninguna superficie pintada.

38

PROBLEMA CAUSA POSIBLE

El solucionador de problemasHorno de pared

¡Ahorre tiempo ydinero!

Es difícil deslizar las parrillasdel horno

• Las parrillas fueron limpiadas en un ciclo de autolimpieza y ahora necesitan una lubrica-ción periódica. No las rocíe con Pam® u otros aerosoles lubricantes. Consulte Parrillasde horno de extensión completa en la sección Cuidado y limpieza.

El horno no está limpio des-pués de un ciclo de limpieza

• El horno estaba muy sucio. Limpie las salpicaduras grandes antes de comenzar el ciclo delimpieza. Los hornos muy sucios pueden requerir otra autolimpieza.

• El horno está conectado a una fuente eléctrica de 208 Volts Programe el tiempo de lim-pieza para 5 horas.

• Los controles del horno no están colocados apropiadamente. Consulte la sección Hornode autolimpieza.

Humo excesivo durante la lim-pieza

• Suciedad excesiva. Gire las perillas Modo de Horno (Oven Mode) y Temperatura (Tem-perature) a la posición “APAGADO” (OFF). Abra las ventanas para desalojar el humo dela habitación. Espere hasta que la luz indicadora de puerta bloqueada se apague. Limpieel exceso de suciedad y reinicie el ciclo de limpieza.

Se escuchan crujidos o tronidosdurante la limpieza

• Esto es normal. Este es el sonido del metal calentándose y enfriándose durante ambas: lafunción de cocción y la de limpieza.

El horno no se autolimpia • La temperatura del horno es demasiado alta para programar una operación de autolimpie-za. Deje que el horno se enfríe por debajo de la temperatura de bloqueo y reinicialice loscontroles.

• Los controles no están colocados en las posiciones correctas. Consulte la sección Hornode autolimpieza.

Los alimentos no se asan apro-piadamente

• Este modelo está diseñado para asar con la puerta cerrada solamente. Cierre la puerta.Siempre ase con la puerta cerrada.

• Los controles del horno no están colocados en la posición ASAR (BROIL). Consulte lasección Asar (Broil).

• La sonda está conectada en el contacto dentro del horno. Retire la sonda del horno.• Se está usando una posición inapropiada para la parrilla.• Está cocinando los alimentos en una charola. Use la charola y rejilla del asador que ve-

nían con su horno.• Los trastes que está usando no son adecuados para asar. Use la charola y rejilla del asador

que venían con su horno.• El papel aluminio usado en la charola para asar y en la rejilla no se ha moldeado ni ranu-

rado apropiadamente como se recomienda.• En algunas áreas, la energía (voltaje) puede ser bajo. Precaliente la resistencia del asador

durante 10 minutos a 15 minutos aproximadamente.

Los alimentos no se hornean orostizan apropiadamente

• Los controles del horno no están acomodados en las posiciones apropiadas. Consulte lasección Hornear o la sección Rostizar.

• El horno no ha sido precalentado el tiempo suficiente (de 10 minutos a 15 minutosaproximadamente).

• Se están usando trastes incorrectos o de tamaño incorrecto. Consulte la sección Acomo-dando los trastes.

• Las parrillas están en la posición equivocada. Consulte la sección Hornear o la secciónRostizar.

• Use una "tienda" de papel metálico para hacer más lento el dorado cuando esté rostizan-do.

• El termostato del horno necesita un ajuste. Consulte la sección Ajuste del termostato delhorno.

La luz o luces del horno nofuncionan

• El foco está flojo o defectuoso. Reemplácelo.• El horno se encuentra en un ciclo de autolimpieza o está programada la función Sabat.

Las luces interiores del horno no encienden durante un ciclo de autolimpieza ni cuandola función Sabat está programada.

El horno no trabaja • Un fusible en su casa puede estar quemado o se disparó el disyuntor de circuitos.• Los controles del horno no están colocados apropiadamente.• Los controles del horno están acomodados para una limpieza. Si es necesario, deje que el

horno se enfríe y después abra la puerta.• Asegúrese de que la perilla Modo de Horno (Oven Mode) se encuentre en la posición

HORNEAR (BAKE) y la perilla Temperatura (Temperature) se encuentre apuntando ha-cia una temperatura.

Revise primero los consejospara resolver problemas en laspáginas siguientes y quizá nonecesite llamar al servicio.

El solucionador de problemasHorno de pared

¡Ahorre tiempo ydinero!

PROBLEMA CAUSA POSIBLE

Sonido de ventilador • Puede encenderse un ventilador de enfriamiento u otro de convección (dependiendo de lafunción que usted se encuentre usando). Esto es normal. El ventilador de enfriamiento seenciende para enfriar las partes internas. Podría trabajar incluso después de que se haapagado el horno. El ventilador de convección puede encenderse y apagarse cíclicamentehasta que concluye la función o se abre la puerta.

se onroh led roiretni led rodederla otneimalsia led eneivorp euq rolo nU .laropmet se otsE •rolo etreuFnormal durante las primeras veces que se usa el horno.

Se percibe un olor a quemado oa aceite que proviene de las ra-nuras de ventilación

• Esto es normal en un horno nuevo y desaparecerá con el tiempo.

Sale vapor por las ranuras deventilación

• Cuando se usa la función de convección, es normal que sale vapor por las ranuras de ven-tilación del horno. Mientras aumenta la cantidad de alimentos que cocina en el horno, lacantidad de vapor visible también aumentará.

Apagón. El reloj parpadea • Apagón o pico en el voltaje. Reajuste el reloj. Si el horno estaba en uso, usted debe reini-cializarlo presionando el botón RELOJ (CLOCK), girando y presionando la Miniperillapara ingresar la información nueva.

La palabra PROBE (SONDA)aparece en la pantalla

• Esto le está recordando a usted que debe ingresar una temperatura para la sonda despuésde conectarla. Ingrese una temperatura para la sonda.

No puede hacer que la pantallamuestre las letras SF

• Los botones SONDA (PROBE) y RETRASAR INICIO (DELAY START) deben pre-sionarse al mismo tiempo y mantenerse presionados durante 4 segundos.

La pantalla parpadea • Apagón. Reajuste el reloj.

La pantalla se pone "en blanco" • Se quemó un fusible de su casa o se disparó el disyuntor de circuitos. Reemplace el fusi-ble o reinicialice el disyuntor de circuitos.

• El reloj está en el modo "en blanco". Consulte la sección Funciones especiales.

"F9" parpadea en la pantalla • El horno tiene un código de error de funcionamiento. Gire las perillas Modo de Horno(Oven Mode) y Temperatura (Temperature) a la posición APAGADO (OFF). Permita queel horno se enfríe durante una hora. Coloque de nuevo en operación el horno.

• Desconecte toda la energía que alimenta al horno durante 30 segundos y entonces reco-necte la energía. Si el código de error de funcionamiento se repite, entonces llame al ser-vicio.

La luz indicadora LOCKED(BLOQUEADO) está encendi-da cuando usted quiere cocinar

• La puerta del horno está bloqueada debido a que la temperatura en su interior no ha caídopor debajo por debajo de la temperatura de bloqueo. Gire las perillas Modo de Horno(Oven Mode) y Temperatura (Temperature) a la posición APAGADO (OFF). Permita quese enfríe el horno.

La palabra LOCKED (BLO-QUEADO) parpadea en la pan-talla

• Se ha seleccionado el ciclo de autolimpieza pero no ha cerrado la puerta. Cierre la puertadel horno.

La puerta del horno no abredespués de un ciclo de autolim-pieza

• El horno está demasiado caliente. Permita que el horno se enfríe por debajo de la tempe-ratura de bloqueo.

La temperatura del horno es de-masiado caliente o demasiadofría

• El termostato del horno requiere de ajuste. Consulte la sección Ajuste del termostato delhorno.

El reloj y el timer no funcionan • Un fusible en su casa puede estar quemado o se disparó el disyuntor de circuitos. Reem-place el fusible o reacondicione el disyuntor de circuitos.

• Los controles del horno no están colocados apropiadamente. Consulte las secciones Relojy Timer.

Especificacionesde su horno Tensión de alimentación o Tensión nominal (Volt)

Frecuencia de operación o Frecuencia nominal (hertz)

Potencia nominal (Watt) o Corriente nominal (Ampere)

220 V 2N~

60 Hz

3550 W

220 V 2N~

60 Hz

8820 W

ZET1 ZET2

39

40

Mabe, garantiza este producto en todas sus piezas, componentes y mano de obra por el tiempo de 1 año en su producto final —contado a partirde la fecha de recepción de conformidad del consumidor final— contra cualquier defecto de fabricación y funcionamiento durante el usonormal y doméstico de este producto. Incluye los gastos de transportación del producto que se deriven del cumplimiento de esta póliza dentrode su red de servicio. Esta garantía ampara únicamente el modelo, marca y serie referidos en los "datos de identificación del producto", ubicadoen la parte superior del presente documento.

Póliza de garantía

Producto:

Marca:

Modelo:

Fecha en la que el consumidorrecibe el producto

Datos de identificación del producto

Número de serie:

Distribuidor:

Firma o sello delestablecimiento:

Este formulario debe ser llenado por el distribuidor.

Centros de servicio técnico en México en donde los consumidores pueden hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes,consumibles y accesorios.

• AcapulcoVirgilio Uribe #26 Fracc. Costa Azulentre Andrés Sufrend y Jaime Cook39850 Acapulco, Guerrero(01.744) 482.8075 y (01.744) 482.9045.

• AguascalientesJardín del Encino #416. Lindavista20270 Aguascalientes, Ags.(01.449) 978.7395

• CancúnAv. Miguel Hidalgo Reg. 92 Manzana47 Lote 1077516 Cancún, Quintana Roo(01.998) 880.0760, 0820 y 0965

• Cd. JuárezPorfirio Díaz #852ExHipódromo32330 Cd. Juárez, Chihuahua(01.656) 616.0418, 0453 y 0454

• Cd. Victoria21 Olivia Ramírez #1333Col. Pedro J. Méndez87040 Cd. Victoria, Tamaulipas(01.834) 314.4830

• CuliacánBlvd. E. Zapata #1585 Pte.Fracc. Los Pinos80120 Culiacán, Sinaloa(01.667) 717.0353, 0458 y 714.1366

• ChihuahuaAv. Tecnológico #6107Col. Lagos31110 Chihuahua, Chihuahua(01.614) 413.7901, 7012 y 3693

• GuadalajaraAv. Inglaterra #4120Guadalajara Technology Park45010 Zapopan, Jalisco(01.33) 3669.3125

• Cabo San LucasVillas del Pacífico manzana 9 lote 38Fracc. Portales23473 Cabo San Lucas, B.C.S.(01.624) 146.4024

• LeónProlongación Juárez #2830-B,Plaza de Toros37450 León, Guanajuato(01.477) 770-0003, 06 y 07

• MéridaCalle 22 #323 X 13 y 13a.Ampliación Cd. Industrial97288 Mérida, Yucatán(01.999) 946.0275, 0916, 3090, 3428 y3429

• México D.F. NorteProl. Ings. Militares #156San Lorenzo Tlaltenango11210 México, D.F.(01.55) 5227.1000

• México D.F. OrienteOriente 140-A #189 1er. piso esq.Norte 21Col. Moctezuma 2da. Sección15500 México, D.F.(01.55) 5785.5997 y 2643.5042

• México D.F. SurAv. División del Norte #3281Col. La Candelaria,Del. Coyoacán entre Árbol del Fuego yPacífico04380 México, D.F.(01.55) 5627.1033 y 1674.4886

• MonterreyCarretera Miguel Alemán km 5Vista sol67130 Cd. Guadalupe, N.L.(01.81) 8369.7990

• Piedras NegrasDaniel Farías #220 NorteBuenavista26040 Piedras Negras, Coahuila(01.878) 783.2890

• PueblaCalle 24 Sur #3532 (entre 35 y 37 Ote.)Col. Santa Mónica72540 Puebla, Puebla(01.222) 264.3731, 3490 y 3596

• QuerétaroAv. 5 de Febrero #1325Zona Industrial Benito Juárez76120 Querétaro, Qro.(01.442) 211.4741, 4697 y 4731

• ReynosaCalle Dr. Puig #406 entreDr. Calderón y Dr. Glz. Col. Doctores88690 Reynosa, Tamaulipas(01.899) 924.2254 y 924.6220

• San Luis PotosíManzana 10, Eje 128 s.n.Zona Industrial del Potosí78090 San Luis Potosí, S.L.P.(01.444) 826.5688

• TampicoVenustiano Carranza #502 Pte.Col. Centro89400 Cd. Madero, Tamaulipas(01.833) 215.4067, 216.4666 y 216.2169

• TijuanaCalle 17 #217Libertad Parte Alta22300 Tijuana, B.C.(01.664) 682.8217 y 19

• TorreónBlvd. Torreón-Matamoros #6301 Ote.Gustavo Díaz Ordaz27080 Torreón, Coahuila(01.871) 721.5010 y 5070

• VeracruzPaseo de Las Américas #400 esq. Av.Urano, Centro comercial Plaza SantaAnaPredio Collado Boticaria94298 Boca del Río, Veracruz(01.229) 921.1872, 2253, 9931 y 9934

• VillahermosaCalle Carlos Green #119-C casi esq. conAv. Gregorio Méndez ATASTA86100 Villahermosa, Tabasco(01.993) 354.7350, 7382, 7392 y 7397

Procedimiento para hacer efectiva la garantíaPara hacer efectiva la presente garantía, el consumidor deberá presentar esta póliza debidamente sellada por el establecimiento que vendió elproducto, o la factura o recibo o comprobante con los datos de identificación de producto que se describen en ésta póliza, en cualquiera denuestros Centros de Servicio Técnico referidos en la presente póliza o llamando a los teléfonos del directorio incluido en este documento, endonde también los consumidores podrán obtener las partes, consumibles y accesorios correspondientes.

La garantía no podrá hacerse efectiva en los siguientes casos:a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se le acompaña.c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas y/o talleres se servicio no autorizado por Mabe.

Conceptos cubiertos por la garantíaDefectos de fabricación que impidan total o parcialmente el correcto funcionamiento del aparato que se presente dentro de los términos devigencia de esta garantía.Esta garantía ampara todas las piezas y componentes del producto e incluye la mano de obra, así como el reemplazo de cualquier pieza ocomponente defectuoso sin costo adicional para el consumidor. Se incluyen también los gastos de transportación del producto que deriven delcumplimiento de la presente, dentro de cualquiera de nuestros centros de servicio indicados en el listado que se incluye en ésta póliza.

41

Instalación, reparación, pólizas, refacciones originales y garantía por 3 meses

Unico servicio directo de fábrica

01 (461) 471.7200www.serviplus.com.mx

Recuerde que su producto está respaldado porSERVIPLUS, la empresa líder en Servicio para líneablanca, donde siempre encontrará el trato amable deprofesionales dispuestos a resolver cualquier falla enel funcionamiento de su producto.

Venezuela(0501) 737 8475

Costa Rica(506) 2277.2100

Ecuador01 800 737 847

Guatemala(502) 6685.6769(502) 6685.6771

El Salvador(503) 2527.9301(503) 2208.1786

Servicio exclusivo paraArgentina, Chile, Colombia y Perú

Chile:Teléfono: 600.364.3000www.serviciomabe.cl

Colombia:Dentro de Bogotá:(571) 489.7900Fuera de Bogotá: 01900.555.6223www.serviciomabe.com.co

Argentina:Teléfono: (5411) 4489.8900 Perú

(511) [email protected]

Importado y/o comercializado por:

ChileComercial Mabe Chile Ltda.Av. Américo Vespucio Norte No. 2416Vitacura, Santiago, ChileTeléfonos de servicio:01.600.364.3000 / 376.8649

MéxicoMabe S.A. de C.V.R.F.C.: MAB911203RR7Paseo de Las Palmas #100Col. Lomas de ChapultepecDelegación Miguel HidalgoMéxico D.F., C.P. 11000Teléfono de servicio: 01.800.9029.900

ColombiaMabe Colombia S.A.S.Carrera 21 No. 74-100Parque industrial Alta SuizaManizales - Caldas. ColombiaU.A.P. #141 de la DIANTeléfonos de servicio: 1.800.516.223

EcuadorMabe EcuadorKM 14 ½ Vía DauleGuayaquil – EcuadorRUC: 0991321020001Teléfono de servicio: 1.800.737.847

VenezuelaMabe Venezuela C.A.Av. Sanatorio del Avila, Urb. Boleíta Norte, Edif. LaCuracao piso 1 al 3,Caracas, zona postal 1060RIF: J-00046480-4Teléfono de servicio: (501) 737.8475

PerúMabe Perú S.A.Calle Los Antares No. 320 Torre "A" Ofic. 701 Urb. LaAlborada Santiago de Surco – LimaR.U.C. 20293670600Teléfonos de servicio: 700.5590 y 0800.70630

Además de respaldar la garantía de su producto,Serviplus le ofrece los siguientes servicios:

• Instalación de línea blanca.• Reparaciones con cargo para aparatos fuera de

garantía.• Contratos de extensión de garantía.• Venta de refacciones originales.

42

Identificación de la unidad:

Nombre del propietario:

Calle:

Localidad:

Provincia:

No. factura:

Casa vendedora:

Información aplica a Argentina exclusivamente

Certificado de garantíaDurante el plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra de este aparato, KRONEN INTERNACIONAL S.A. fabricante y/o importador deeste producto, garantiza y se compromete frente al comprador original a reparar o reponer la pieza cuya defectuosidad obedezca a causasde fabricación. Se entiende por reponer a la sustitución de la pieza por otra igual o similar a la original y que a juicio de KRONENINTERNACIONAL S.A. asegure el correcto funcionamiento de la unidad, no obligándose la Empresa al cambio de la unidad completa.La garantía quedará anulada si los defectos, faltas mecánicas o deterioros fueran ocasionados por uso abusivo, mal manejo y exceso o caídade tensión.Caducará igualmente la validez de este certificado en los casos de culpa del adquiriente, intervención de personal extraño al servicio técnicoautorizado, cambio de propiedad, cambio de domicilio no informado, enmiendas o raspaduras en los datos consignados en este certificadoo la factura de compra.Las reparaciones se realizarán en un plazo máximo de (30) días a partir del recibo fehaciente de solicitud de reparación en nuestroDepartamento de Servicio Técnico o Centro de Servicio Autorizado, quienes le otorgarán el número de "orden de servicio" correspondiente.Este plazo podrá ampliarse por razones de fuerza mayor y casos fortuitos, debiendo previamente comunicarlo el Servicio al usuario.En el caso de que las reparaciones no puedan efectuarse en el domicilio del comprador original, KRONEN INTERNACIONAL, S.A. se harácargo de los costos del flete y seguro necesarios para el traslado del producto a nuestros talleres o Centros de Servicio Autorizados en unradio máximo de 50 km. de los mismos.Toda intervención de nuestro personal realizada a pedido del comprador, dentro del plazo de esta garantía, que no fuera originada porfalta o defecto cubierto por este certificado, deberá ser abonada por el interesado de acuerdo a la tarifa vigente.Se deja constancia que la garantía no cubre daños ocasionados al interior y exterior del gabinete producidos por roturas, golpes, rayaduras,caídas, etc., como así tampoco los plásticos y accesorios, las lámparas, ni los daños ocasionados por deficiencias o interrupciones que afectenel circuito eléctrico de conexión, o si los daños fueran producidos por causa de fuerza mayor o caso fortuito, y los ocasionados por mudanzaso traslados.En ningún caso KRONEN INTERNACIONAL S.A. asume responsabilidad por ningún daño y/o perjuicio, sea directo y/o indirecto que pudiesensufrir el adquiriente, usuarios o terceros en relación al bien, no pudiendo interpretarse esta garantía como generadora de obligacionesdistintas a las expresamente indicadas en el presente certificado de garantía.

RESPONSABILIDAD NORMAL DEL COMPRADOR ORIGINAL1. Para que este certificado sea válido es imprescindible que el usuario acredite ante el servicio técnico autorizado por KRONEN INTERNACIONAL

S.A. la fecha de compra mediante la factura oficial de compra del aparato, KRONEN INTERNACIONAL S.A. se reserva el derecho de cotejarla exactitud de estos datos contra los registros de control de salida de la Empresa.

2. Que los talones de la garantía sean completados con todos los datos solicitados, y el sello del comercio vendedor. Es de su interés exigirleal mismo que complete los datos que se solicitan en este certificado en el momento de la compra y guardarlo prolijamente, es único mediopara gozar de esta garantía.

3. Antes de instalar y usar el aparato, leer cuidadosamente el manual de instrucciones, uso e instalación que se adjunta y respetar susindicaciones.

4. Conectar correctamente el toma de alimentación previsto con conexión de cable a tierra.5. Verificar que la tensión de línea corresponda a 220 V y 50 Hz.

IMPORTANTE1. El presente certificado anula cualquier otra garantía implícita o explícita por la cual y expresamente no autorizamos a ninguna otra

persona, sociedad o asociación a asumir por nuestra cuenta ninguna responsabilidad con respecto a nuestros productos.2. Hacemos constar que esta unidad ha sido diseñada para uso familiar, por tal motivo su uso comercial, industrial o afectación a cualquier

otro tipo de utilización no está amparado por esta garantía.3. Cualquier gestión judicial a que pudiera dar lugar la presente, será resuelta ante la Justicia Ordinaria de la Capital Federal.

REGISTRO DEL CERTIFICADO DE GARANTÍA

Propietario:

Lugar y fecha de compra:

Firma y sello de la casa vendedora:

Identificación de la unidad

Factura No.:

No.:

Código postal:

Teléfono:

Fecha de compra:

43

Información aplica a Chile exclusivamente

CERTIFICADO DE GARANTÍA

1. COMERCIAL MABE CHILE LTDA. garantiza al comprador que el artefacto vendido ha sido revisado y comprobadosu funcionamiento bajo condiciones normales de uso doméstico.

2. COMERCIAL MABE CHILE LTDA. se obliga durante el término de un año contado a partir de la fecha de comprade¡ producto a reparar sin costo alguno las fallas causadas por defectos de los materiales, componentes o pordefectos de fabricación.

Para hacer uso de esta garantía el cliente debe contar con la boleta, factura de compra o la guía de despachorespectiva.

Para solicitar servicio por parte de COMERCIAL MABE CHILE LTDA., el cliente debe contactar nuestro call center alnúmero 376.8649 en la región metropolitana, al 600-364-3000 para el resto del país o en el si sitio Webwww.serviciomabe.cl

Así mismo, COMERCIAL MABE CHILE LTDA. se entiende autorizada para efectuar una revisión técnica del artefac-to previa a la orden de reparación y/o sustitución del mismo. En todo caso el comprador conviene expresamenteen que la sustitución del artefacto solo se procederá en caso de que, a pesar de la intervención técnica autoriza-da, el defecto sea de tal naturaleza que no sea factible su reparación, a juicio de COMERCIAL MABE CHILE LTDA.

3. EXCLUSIONES DE GARANTÍA: Esta garantía no cubre los daños causados por mal trato, accidente, por transporte,uso diferente al indicado en las instrucciones de manejo, por causas de las condiciones ambientales en que seinstale o daños por uso inapropiado del artefacto como uso industrial o comercial en restaurantes, hoteles,moteles, lavanderías, hogares de acogida, casas de reposo, fábricas. Tampoco cubre averías causadas por elempleo de energía eléctrica diferente a la especificada, daños causados por fluctuaciones de voltaje o ciclaje, opor causas fuera del control de COMERCIAL MABE CHILE LTDA. como corto circuito, sobrecargas accidentales en lalínea de alimentación o sobrecargas por causa de descargas eléctricas, intervención técnica no autorizada, y enfin, cualquier otra causa semejante a las anteriores.

En el caso de incurrir en destapes de bomba de lavadora, corrección de instalaciones que afecten el funcionamien-to correcto del producto hechas por personal ajeno a COMERCIAL MABE CHILE LTDA., deben ser pagadas por elconsumidor final al servicio técnico asignado para atenderlo.

4. CANCELACION DE LA GARANTÍA: Este certificado quedará automáticamente cancelado por las siguientes causas:

a) Intervención técnica del artefacto por personas no autorizadas por COMERCIAL MABE CHILE LTDA., ya sea en lainstalación o reparación de los productos que requieren ser intervenidos o abiertos para su correcto funciona-miento como son los equipos de Aire Acondicionado, Máquinas Lavadoras y Secadoras de uso comercial oDoméstico y cualquier producto comercializado por la compañía.

b) Por eliminación o modificación de los números de serie o la rotura de cualquier sello que el artefacto lleva.

c) Por la alteración o falsedad de la información suministrada en este certificado.

d) Por el vencimiento del término de vigencia de la garantía.

5. COMERCIAL MABE CHILE LTDA. no asumirá, ni autoriza asumir a su nombre otras obligaciones en relación con laventa de artefactos o cualquiera de sus partes, diferentes a las contempladas en esté certificado.

CERTIFICADO DE GARANTÍA

ADVERTENCIALas visitas de nuestros técnicos por causas injustificadas, dan lugar al pago por parte del usuario del valor correspon-diente al transporte y el tiempo del técnico.Rogamos por lo tanto, antes de solicitar un servicio, comprobar todos los puntos acerca del funcionamiento indica-dos en el manual de instrucciones.

1 AÑO

44

• Mabe garantiza la disponibilidad de repuestos por cinco (5) años.

• El cubrimiento de los gastos de transportación podrían variar dependiendo de la localidad del usuario final.

IMPORTANTE: Las siguientes condiciones no se consideran como uso normal del aparato por lo que deben tenerseen cuenta para hacer válida esta garantía. La garantía no podrá hacerse efectiva en los siguientes casos:

• El uso del aparato con fines comerciales, de prestación de servicios o cualquier otro propósito que no sea estricta-mente doméstico.

• Daños causados por fluctuaciones de voltaje provocadas por corto circuito, sobrecargas accidentales en la línea dealimentación o sobrecargas por causa de descargas eléctricas.

• Daños por uso de partes que no sean genuinas.

• Daños en el producto causados por su transportación, cuando esta sea por cuenta del consumidor.

• Daños al producto causados por accidente, fuego, inundaciones o actos de la naturaleza.

• Cualquier otra condición de instalación y operación diferente a la especificada en el instructivo de uso.

• Daños ocasionados por mal manejo del cliente, por animales (roedores, insectos, otros), por polvo o por causa delas condiciones ambientales en que se instale el producto.

ADVERTENCIAS:

• Esta garantía no es de cubrimiento internacional, solo tiene vigencia en el país donde fue adquirido el producto,de acuerdo con los términos establecidos para cada país por parte del fabricante y respetando las leyes de garan-tía del mismo. Para respaldar el origen del producto, es necesario que el usuario presente el documento de com-pra o factura, si así se le requiere.

• Pasado un (1) mes a partir de la fecha prevista para la devolución o la fecha en que el consumidor debía aceptar orechazar expresamente el servicio, y no acuda a retirar el bien, el Centro de Servicio Técnico lo requerirá para quelo retire dentro de los dos (2) meses siguientes a la remisión de la comunicación. Si el consumidor no lo retira, seentenderá por ley que abandona el bien. En dado caso, el Centro de Servicio Técnico dispondrá del mismo confor-me con la reglamentación que expida el gobierno nacional para tal efecto. Los gastos que se deriven por el aban-dono del bien (almacenamiento, bodegaje y mantenimiento), deberán ser asumidos por el consumidor.

Cancelación de la garantía

El amparo bajo la garantía quedará automáticamente cancelada por las siguientes causas:

• Por la eliminación o modificación del número de serie o la ruptura de cualquier sello que tenga el artefacto.

• Por la alteración de la información suministrada en este certificado o sobre el producto.

Mabe no asumirá ni autorizará asumir a su nombre otras obligaciones en relación con la venta del producto o cual-quiera de sus partes, diferentes a las contempladas en este certificado.

Información aplica a Colombia exclusivamente