94
MANUAL DO PROPRIETÁRIO MANUAL DO PROPRIETÁRIO ATENÇÃO Este Manual do Proprietário contém informação importante sobre segurança. Leia-o atentamente.

MANUAL DO PROPRIETÁRIO€¦ · Manual e o seu motociclo. A HYOSUNG reserva-se ao direito de introduzir modificações nos seus produtos a qualquer momento. Pedimos-lhe também que

  • Upload
    leliem

  • View
    248

  • Download
    6

Embed Size (px)

Citation preview

MANUAL DO PROPRIETÁRIOMANUAL DO PROPRIETÁRIO

ATENÇÃOEste Manual do Proprietário contém informação importantesobre segurança. Leia-o atentamente.

1

Este manual deve considerar-se parte integrante do motociclo edeverá estar incluído nele em caso de este ser vendido ou de sertransferido para um novo proprietário ou utilizador. O manual contéminformação e instruções muito importantes em matéria de segurançaque devem ler-se com bastante atenção antes da utilização do veículo.

22

(Modelo padrão)

33

(Modelo desportivo)

Mu i to ob r i gado po r esco lhe r ummotocic lo HYOSUNG . A HYOSUNGdesenhou, testou e produziu este motocicloutilizando a mais avançada tecnologia como objectivo de proporcionar ao condutoruma condução divertida, agradável esegura. Conduzir um motociclo é umaactividade muito est imulante. O seumotociclo HYOSUNG proporcionar-lhe-ágrandes momentos de lazer e de diversãoao mesmo tempo que será um meio detransporte ideal. Todavia, antes de subirpara o motociclo, pedimos-lhe que sefamiliarize com a informação deste manual.

Este manual contém tudo o que énecessár io para cuidar e efectuar amanutenção do seu motociclo. Caso sigacuidadosamente todas as instruções,assegurará ao seu motociclo uma maiorlongevidade. A Rede de Vendedores eServiços Autorizados HYOSUNG contacom técnicos muito experientes capazesde oferecer ao seu motociclo o melhorserviço possível com as ferramentas e aequipa adequada.

4

PRÓLOGO

HYOSUNG MOTORS & MACHINERE INC.

Todas as informações, ilustrações,fotografias e especificidades contidasneste Manual baseiam-se nas últimasinformações de produção. Devido à políticade melhora contínua do produto por partede HYOSUNG , pode acontecer queexistam algumas diferenças entre esteManual e o seu motociclo. A HYOSUNGreserva-se ao d i re i to de in t roduz i rmod i f i cações nos seus p rodu tos aqualquer momento.

Pedimos-lhe também que tenha emcons ideração que es te Manua l fazreferência a todas as especificações de umdeterminado modelo de motociclo paraqualquer país. Alguns detalhes podemvaiar de um país para outro. Por essarazão, o seu modelo pode ter algumadiferença com o que se mostra no manual.

ATENÇÃOEste tópico aparece quando asegurança pessoal do condutor podeestar em causa. Não dar atenção aesta informação pode ser prejudicialpara o condutor.

Este tópico indica as atençõesespeciais ou precauções que sedevem seguir com o objectivo deevitar sérios danos no motociclo.

PRECAUÇÃO

Este tópico dar-lhe-á toda ainformação necessária para facilitara manutenção e clarificar asinstruções importantes.

IMPORTANTE

Os primeiros 1600 km são os maisimportantes na vida do seu motociclo. Umamanutenção adequada do motociclo e ocumprimento do programa de Revisõesdurante este período garantirão uma maiorlongevidade e um funcionamento correcto doseu motociclo.

Todas as peças da HYOSUNG foramfabricadas com materiais de elevadaqualidade, com o objectivo de minimizarpossíveis defeitos. Uma rodagem adequadapermitirá que todos os componentes do motore que o resto do motociclo se ajustemcorrectamente, prolongando a vida do veículo.

A fiabilidade e o rendimento do seu motociclodependem exclusivamente do cuidado quevier a ter durante o período de rodagem. Éespecialmente importante que evite conduzirde forma a expor o motor a umsobreaquecimento.

Por favor, consulte a secção de RODAGEM,para informação mais específica sobrerodagem.

INFORMAÇÃO SOBRE A RODAGEMDO MOTOCICLO

5

IMPORTANTE

ATENÇÃO / PRECAUÇÃO /IMPORTANTE

Por favor, leia este manual e siga as instruçõescuidadosamente. Preste especial atençãoquando aparecerem as palavras “ATENÇÃO”,“PRECAUÇÃO” E “IMPORTANTE”, uma vezque contém informação de especialrelevância.

ATENÇÃOSistema de Controlo de Ruído (ponteira de escape)

É PROiBIDO MODIFICAR O SISTEMA DE ESCAPE.

Ficam os proprietários advertidos de que a lei proíbe:(a) A extracção ou supressão por qualquer pessoa para outro propósito

diferente que, a manutenção, reparação ou substituição de qualquerdispositivo ou elemento de controlo de ruído em qualquer veículo antesda sua venda ou entrega ao cliente final ou durante a sua utilização.

(b) O uso do veículo por qualquer pessoa depois de se ter substituídoou inutilizado este elemento.

MANUTENÇÃO:O sistema de escape não necessita de manutenção periódica. O motordeve afinado de acordo com as especificações do fabricante e as velasdevem manter-se em bom estado. Velas em mau estado ou umacarburação desajustada podem provocar danos no catalisador ou naponteira de escape.

6

O motociclismo é uma actividade divertidae apaixonante, mas que requer precauçõesespeciais para garantir a segurança dopiloto e do passageiro. Estas precauçõessão as seguintes:

INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR

RECOMENDAÇÕES PARA UMACONDUÇÃO SEGURA

7

ATENÇÃO� Antes de usar o seu motociclo

[Comet650S/R/FI] pela primeiravez, leia cuidadosamente este manualdo proprietário e familiarize-se comas características e requisitos demanutenção. Reveja todas asinstruções, requerimentos e atençõescom os condutores. Guarde o manualdo proprietário no compartimentopróprio debaixo do assento.

� Antes de conduzir o motociclo[Comet650S/R/FI] pela primeiravez, assegure-se que estáfamiliarizado com a situação e usode todos os comandos do mesmo.

� A o u t i l i z a r o m o t o c i c l o[Comet650S/R/FI] pela primeiravez, procure um espaço plano eaberto para se familiarizar com ocontrolo e com as característicasde manobrabilidade do seumotociclo [Comet650S/R/FI].

ATENÇÃO� Antes de cada utilização faça uma

inspecção diária. Os pontosespecíficos a verificar estãolistados na secção INSPECÇÃOANTES DE CONDUZIR da página55 deste Manual do Proprietário.

� Utilize capacete, protecção ocular,e roupa adequada de protecção(luvas, calças de cabedal, camisolade manga comprida ou casaco,botas...).

� Este motociclo foi desenhado paraser usado apenas por dois ocupantes.

� Não permita que ninguém use omotociclo [Comet650S/R/FI] sobinfluência de álcool ou de outrasdrogas.

� Tenha em consideração am a n u t e n ç ã o p e r i ó d i c aespecificada. O seu vendedorAutor i zado Hyosung es tápreparado e possui a equipanecessária para tal.

� Antes de transportar o motociclo[Comet650S/R/FI] esvazie o de-pósito de combustível.

� Tenha cuidado para não tocar emnenhuma parte móvel ou quentecomo o sistema de escape ou omotor.

� Não faça modificações no seumotociclo [Comet650S/R/FI].Qualquer modificação pode afectara segurança do motociclo, além depoder vir a ter problemas legais.

ATENÇÃO� Não ponha o motor a funcionar em

lugares fechados ou poucoventilados. Os gases de escapecontêm monóxido de carbono, umgás potencialmente letal incolor einodoro.

� Nunca deixe o motociclo em funcio-namento sem lhe prestar atenção,ainda que por um período curto.

8

ATENÇÃOAcelere sempre progressivamente paraevitar que a roda dianteira possa perdercontacto com o solo. Não ter isso emconsideração, pode resultar em perdade controlo e originar um acidente.

ATENÇÃOEnquanto conduz, mantenha sempreambas as mãos no guiado. Tirar asm ã o s d o g u i a d o r r e d u z amanobrabilidade e poderia provocarum acidente.

Quando canhão de ignição estiver naposição “ON”, o farol principal, a luzdo quadro de instrumentos e farolimtraseiro, acender-se-ão.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOO motociclo [Comet 650/S/R FI] estáequipado com um sistema desegurança no descanso lateral.Se o motociclo estiver em ponto mortoe o descanso lateral recolhido, apenaspoderá pôr o motor em funcionamentocom a manete da embraiagemaccionada.Se alguma velocidade estiver engrenada,apenas poderá colocar o motor afuncionar com a embraiagem accionadae o descanso lateral recolhido.O sistema de segurança evitará quese ponha o motor do motociclo emfuncionamento com o descansolateral não recolhido.Assegure-se antes de conduzir, queo sistema de segurança do descansolateral funciona correctamente.

ATENÇÃOEnquanto conduzir o seu motociclo[Comet 650/S/R] deverá ter sempreambos os pés nos pedais. Retirar osp é s d o s p e d a i s r e d u z amanobrabilidade e poderá provocarum acidente.

Quando não for utilizar o seumotociclo por um tempo prolongado:

1. Deixe o depósito cheio de gasolina.2. Retire a bateria.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOA roupa pesada pode ser incómodaquando conduzir o seu motociclo.Escolha indumentária de qualidade eadequada ao tipo de condução.

ROUPA DE CONDUCÇÃO

9

� O porta-documentos poderáaquecer em demasia. Não coloquenada que não suporte o calor.

� Não leve tampouco objectosfrágeis.

� Certifique-se que este estejasempre bem fechado.

� Não fixar de forma adequada o assentotraseiro pode provocar um acidente.

� Não deixe que entre água dentrodo porta-documentos pois poderádanificar tudo aquilo que seencontre no seu interior.

� Não deixe objectos de valor dentrodo porta-documentos.

� A carga máxima do porta-documentos é de: 1 Kg.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃONão coloque a chave de ignição naposição “OFF” ou “LOCK” nem ointerruptor de arranque em “ ”enquanto estiver a conduzir.

ATENÇÃOReveja as instruções do manual queconstam no tópico “Inspecção antesde conduzir”.Não se esqueça de efectuar umainspecção perfeita para sua segurançae do passageiro.

INSPECÇÃO ANTES DA CONDUCÇÃO

ATENÇÃOA sua destreza com a moto e os seusconhecimentos sobre mecânica sãofundamentais para uma conduçãosegura. Sugerir-lhe-emos que pratiqueem alturas de pouco tráfego ou emlocais vazios até que esteja totalmentefamiliarizado com o motociclo e osseus comandos. Recorde que aprática ajuda a melhorar.

FAMILIARIZAR-SE COM OMOTOCICLO

ATENÇÃOConduza sempre dentro dos limitesd a s s u a s p o s s i b i l i d a d e s .Conhecendo-os e conduzindo dentrodeles evitará sofrer um acidente.

CONHEÇA OS SEUS LIMITES

ATENÇÃOA segurança no motociclo começapela utilização de um capacete dequalidade. As lesões mais gravesresultam de traumas na cabeça. Utilizesempre um capacete homologado e,se possível, utilize uma protecçãoocular adequada.

UTILIZE CAPACETE

ATENÇÃOConduzir com condições climáticasadversas, especialmente em diaschuvosos, requer precauçõesespeciais. Duplique a distância detravagem e procure não andar sobreas marcas pintadas no piso, tampasde saneamento, ou por zonas comaspecto oleoso pois podem ser muitoescorregadias.Tenha muita precaução na hora decruzar uma passagem de nível,superfícies metálicas ou pontes.Todavia, se tiver alguma dúvida acercadas condições da via, reduza avelocidade.

S E J A E X T R E M A M E N T EPRUDENTE EM DIAS CHUVOSOS

No mercado Está disponível uma grandevariedade de acessórios não originais, quese podem adaptar à sua HYOSUNG.HYOSUNG não tem o controlo directo sobrea qualidade ou benefício dos acessóriosque você queira instalar. A montagem deacessórios inadequados pode resultar emcondições de condução pouco seguras.Não é possível para HYOSUNG testar todosos acessórios e combinações existentesno mercado. Contudo, o seu VendedorAutorizado pode aconselhá-lo na altura deadquirir acessórios de qualidade e de osinstalar correctamente.

Tenha cuidado ao seleccionar e instalaracessórios para o seu motocicloHYOSUNG . Para sua segurançarecolhemos alguns conselhos que lhe serãoúteis quando tiver que decidir com o que ecomo equipar o seu motociclo.

INSTALAÇÃO DE ACCESSÓRIOS ECONSELHOS SOBRE PREVENÇÃO

E SEGURANÇA

ATENÇÃOAcessórios ou modif icaçõesdesadequadas podem tornar o seumotociclo inseguro ou até mesmoprovocar um acidente.

Nunca modifique o seu motociclo comacessórios desadequados ou malinstalados. Siga todas as instruçõesdeste manual sobre instalação deacessórios ou modificações. Useacessórios Hyosung genuínos ouequivalentes em desenho e teste.Consulte o seu Vendedor Autorizadoem caso de qualquer dúvida.

10

1. Cada vez que tenha que colocar pesoadicional ou que pretenda instalar acessó-rios aerodinâmicos, tenha em conta queestes devem ser montados o mais baixopossível, aproximando-os ao máximo docentro de gravidade do motociclo. Quandose montarem acessórios externos,aconselha-se, para que estes não semovam, que sejam rígidos. Qualquermontagem frágil pode gerar condições decondução instável e/ou perigosa.

2. Comprove que a distância ao solo eque o ângu lo de inc l inaçãopermanecem adequados. Uma cargamal colocada pode reduzir estes doisfactores de segurança.Comprove também que a carga nãointerfere no funcionamento dasuspensão, da direcção ou de outrasoperações de controlo.

3. Os acessórios presos ao guiador podemcausar sérios problemas de estabilidade.Todo o peso extra fará com que o seumotociclo perca controlo na direcção. Opeso também pode causar problemasde estabilidade. Qualquer acessóriopreso ao guiador ou à forquilha dianteiratem que ser o mais leve e o menosvolumoso possível.

4. Qualquer acessório mal montado oumal desenhado pode afectar ae s t a b i l i d a d e d o m o t o c i c l o ,especialmente em situações de ventoforte ou ao ultrapassar ou serultrapassado por um veículo longo. Poressa razão recomendamos que presteespecial ATENÇÃO ao escolher emontar acessórios.

5. Alguns acessórios obrigam o condutora mudar a sua posição habitual decondução, o que consequentemente

11

limita a liberdade de movimento quepode influenciar a maneabilidade doveículo.

6. Qualquer acessório eléctrico adicionalpode sobrecarregar o sistema eléctrico.Toda a sobrecarga pode danificar ainstalação ou gerar situações perigosasdevido à perda de corrente enquantoo motociclo está em funcionamento.

Quando transportar uma carga nomotociclo, monte-a o mais baixo possívele o mais próximo possível da moto.Qualquer peso acrescentado pode alteraro centro de gravidade, afectando aestabilidade e maneabilidade do motociclo.

Equilibre a carga de ambos os lados eprenda bem toda a carga acrescentada.

MODIFICAÇÕESModificar ou eliminar o equipamento

original do motociclo, pode afectar asegurança e legalidade do mesmo.

Siga por favor todas as normas legais emvigor no seu país.

1. LOCALIZAÇÃO DO NR. DE QUADRO 14

2. RECOMENDAÇÕES SOBRE GASOLINA, ÓLEO DE MOTOR E REFRIGERANTE 15GASOLINAÓLEO DE MOTORREFRIGERANTE

3. ELEMENTOS DO MOTOCICLO [ ] 174. ELEMENTOS DO MOTOCICLO

[ (Modelo Padrão) ] 205. ELEMENTOS DO MOTOCICLO

[ (Modelo Desportivo) ] 23

6. ELEMENTOS DO MOTOCICLO [ ] 26

7. CONTROLOS 29INTERRUPTOR DE IGNIÇÃOCHAVE DE IGNIÇÃOPAINEL DE INSTRUMENTOSINTERRUPTORES DO LADO ESQUERDO DO GUIADORINTERRUPTORES DO LADO DIREITO DO GUIADORPEDAL DO TRAVÃO TRASEIROPEDAL DE MUDANÇASPOUSA-PÉSDESCANSO LATERALFECHADURA DO ASSENTOPORTA-DOCUMENTOSAMORTECEDOR TRASEIRO

FORQUILHA DIANTEIRA

8. ABASTECIMENTO DE ÓLEO, GASOLINA E REFRIGERANTE 43GASOLINAÓLEO DE MOTORREFRIGERANTE

9. CONSELHOS DE CIRCULAÇÃO 49ARRANCARDESLIGARUTILIZAÇÃO DA CAIXA DE VELOCIDADES

12

ÍNDICE DE CONTENIDO

13

CONDUÇÃO EM MONTANHAPARAGEM E ESTACIONAMENTO

10. RODAGEM 53

11. INSPEÇÃO ANTES DE CIRCULAR 55

12. MANUTENÇÃO PERIÓDICA 56

13. INSPEÇÃO E REPARAÇÃO 59FERRAMENTASTUBOS DE COMBUSTÍVELÓLEO DO MOTORCOMBUSTÍVELREFRIGERANTERADIADORCONECTORES DE REFRIGERAÇÃORECOBRIMENTO DE BORRACHA DOS CABOSCOLECTOR DE ESCAPE E PONTEIRA DE ESCAPEFORQUILHA DIANTEIRAAMORTECEDOR TRASEIROBATERIAFILTRO DE ARVELASINJECÇÃO ELECTRÓNICAAJUSTE DA EMBRAIAGEMCORRENTETRAVÕESPNEUSSUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADASQUANDO O MOTOR NÃO ARRANCAPARAGEM DO MOTOCICLO POR UM PERÍODO PROLONGADOLIMPEZA

14. ETIQUETAS 80

15. ESPECIFICAÇÕES 83

Escreva esses números em seguida nosespaços correspondentes para que ospossa consultá-los quando necessitar.

Nº. de Quadro:

Nº. de Motor:

14

LOCALIZAÇÃO DO NÚMERODE SÉRIE

O número de quadro e/ou o número desérie do motor servem para registar omotociclo. Estes números são úteis paraajudar o seu Vendedor Autorizado na horade solicitar alterações ou quando quiserpedir uma informação específica sobre oserviço.

O número de quadro � está gravadona coluna de direcção.

O número de série do motor � estágravado na parte superior esquerda docárter.

ESPECIFICAÇÕES DO ÓLEO DE MOTOR

ATENÇÃO� Quando abastecer combustível,

pare o motor e ponha a chave deignição na posição “off”. Nuncaabasteça perto de chamas, faíscasou fontes de calor.

� Não encha excessivamente o depó-sito. Não encha para além da parteinferior do bucal de enchimento.

Derramar gasolina pode danificar assuperfícies pintadas.Tenha cuidado para não derramargasolina quando abastecer combustível.No caso de derramar gasolina limpe-a imediatamente.

PRECAUÇÃO

RECOMENDAÇÕES SOBREGASOLINA, ÓLEO DE

MOTOR E REFRIGERANTE

15

COMBUSTÍVELUse sempre gasolina sem chumbo de

95 octanas ou superior.A gasolina sem chumbo pode prolongar

a duração das velas e dos componentesdo sistema de escape.

Sistema declassificação

A P I

S A E

Grau

SL ou superior

10W/40

Nota

ÓLEO DE MOTOR

Consulte este gráfico para seleccionaro grau de viscosidade adequado em funçãoda temperatura da sua zona.

Se não houver possibilidade de usar óleode motor SAE 10 W /40, escolha umaalternativa de acordo com a seguinte tabela:

Em condições muito frias [inferioresa -15ºC (5º F)], use SAE 5W/30 paraum bom arranque e um funciona-mento suave.

NOTA

ATENÇÃO� Não use um óleo não recomendado.

Poderia danificar o motor.� Não deixe que entre sujidade no

depósito do óleo quando o mudar.� Limpe o óleo que derramar.� Não coloque nenhum tipo de remendo

na tampa de do óleo. Isto poderiadificultar o abastecimento de óleo eprovocar danos no motor.

Caso use um óleo de grande qualidadepara motores de quatro tempos, isso faráaumentar o tempo de vida do seu motociclo.

Temperatura-30

-22

-20

-4

-10

14

0

32

10

50

20

68

30

86

40

104

20W50

15W40 15W50

10W40 10W50

10W30

5W30

ÓLEO DEMOTOR

ºCºF

16

BOCAL DE EXPANSÃO DO REFRIGERANTE

� Ver página 47

A mistura a 50% protegerá o sistemaperante temperaturas inferiores a -31ºC.Se o motociclo for utilizado comtemperaturas inferiores a -31ºC, apercentagem da mistura deve seraumentada a 55% (-40ºC) ou 60%(-55ºC).A percentagem da mistura não deveráser superior a 60%.

IMPORTANTE

ANTI-CONGELANTEO refrigerante actua como elemento

anticorrosivo assim como lubrificante, peloque o anticongelante tem que ser utilizadosempre, inclusive se a temperaturaatmosférica é baixa. Não é necessárioestar abaixo do ponto de congelação.

ÁGUA PARA MISTURARUse apenas água destilada. Outro tipo

de água que não seja destilada poderácorroer e obstruir o alumínio do radiador.

Use um anticongelante compatível comradiadores de alumínio, misturado comágua destilada na proporção de 50%.

A utilização de uma mistura de soluçãoque não de 50% pode a afectar a eficiênciade refrigeração e acelerar a corrosão doscomponentes.

Soluçãoa 50%

Água destilada

Refrigerante

0,8 l

0,8 l

Quantidade de refrigerante necessário

Capacidade total 1,6 l

REFRIGERANTE

ATENÇÃOO líquido refrigerante é altamentenocivo, inclusive mortal em caso deingestão ou de inalação.

Nunca ingira anticongelante ou umasolução de refrigerante. No caso deingestão, deverá provocar, de imediato,o vómito e contactar o centro nacionalde toxicologia (915620420) o maisrapidamente possível. Evite inalarnuvens ou vapores quentes; em casode inalação procure, logo que lhe sejapossível, respirar ar fresco. Em casode contacto com os olhos, enxagúe azona afectada com água abundanteagua e procure ATENÇÃO médica.Lave as mãos logo após a manipulaçãodo produto.Esta solução pode ser nociva tambémpara os animais.

Mantenha as crianças e animais omais afastadas possível.

Derramar refrigerante pode danificaras superfícies pintadas.Tenha cuidado de não derramarrefrigerante quando encher o radiador.Limpe imediatamente o refrigerantederramado.

PRECAUÇÃO

ELEMENTOS DO MOTOCICLO [ ]

� Manete de embraiagem� Interruptores do lado esquerdo

do guiador� Painel de instrumentos� Depósito do líquido dos travões dianteiros� Interruptores do lado direito

do guiador

� Manete de travão dianteiro� Comando do acelerador� Interruptor de ignição Tampão da gasolina

17

IMPORTANTE“ ”: Indica partes não visíveis

� Vela do cilindro dianteiro Farol dianteiro� Pisca-piscas dianteiros� Bobina de alta (Dianteira)� Bobina de alta (Traseira)� Fusíveis� Fechadura do assento� Pisca-piscas traseiros

� Farolim traseiro� Lâmpada de matrícula� Pousa-pés do passageiro

Pousa-pés do condutorPedal de mudançasDescanso lateralTampão de drenagem do óleo

18

21222324

293031323334

28

Ponteira de escapeAssento traseiro e porta-documentosAssento do condutorFerramentasBateriaECU (Unidade de controlo electrónico)Vela traseiraFiltro do arDepósito líquido de travões dianteiroInterruptor luz de travão (dianteiro)Radiador

VentiladorFiltro do óleoBomba de águaVisor do nível de óleoTampão do reservatório do óleoPedal do travão traseiroInterruptor de luz de travão (traseiro)Válvula de expansão do líquidorefrigeranteDepósito do líquido de travões traseiro

IMPORTANTE“ ”: Indica partes não visíveis

19

252627

35

40414243

44

39

363738

ELEMENTOS DO MOTOCICLO[ (modelo Padrão)]

(Modelo Padrão)

20

� Manete de embraiagem� Interruptores do lado esquerdo

do guiador� Painel de instrumentos� Depósito do líquido do travão dianteiro� Interruptores do lado direito

do guiador

� Manete de travão dianteiro Comando do acelerador Interruptor de ignição� Tampão da gasolina

IMPORTANTE“ ”: Indica partes não visíveis

21

(Modelo Padrão)

� Vela do cilindro dianteiro Pisca-piscas dianteiros� Farol dianteiro� Bobina de alta (Dianteira)� Bobina de alta (Traseira)� Fusíveis� Fechadura do assento� Pisca-piscas traseiros

� Farolim traseiro� Lâmpada de matrícula� Pedais do passageiro

Pedais do condutorPedal de mudançasDescanso lateralTampão de drenagem do óleo

21222324

22

IMPORTANTE“ ”: Indica partes não visíveis

(Modelo Padrão)

293031323334

28

Ponteira de escapeApoioAssento traseiro e porta-documentosAssento do condutorFerramentasBateriaECU (Unidade de controlo electrónico)Vela traseiraFiltro do arDepósito líquido de travões dianteiroInterruptor luz de travão (dianteiro)Tampa de blindagem frontal

RadiadorVentiladorFiltro do óleoBomba de águaVisor do nível do óleoTampão do reservatório do óleoPedal do travão traseiroInterruptor de luz do travão (traseiro)Válvula de expansão do líquidorefrigeranteDepósito do líquido de travões traseiro

252627

35

40414243

39

3738

36

4445

46

� Manete de embraiagem� Interruptores do lado esquerdo

do guiador� Painel de instrumentos� Depósito do líquido do travão dianteiro� Interruptores do lado direito

do guiador

� Manete de travão dianteiro Comando do acelerador Interruptor de ignição� Tampão da gasolina

ELEMENTOS DO MOTOCICLO[ (Tipo desportivo)]

23

(Tipo desportivo)

IMPORTANTE“ ”: Indica partes não visíveis

� Vela do cilindro dianteiro Pisca-piscas dianteiros� Farol dianteiro� Bobina de alta (Dianteira)� Bobina de alta (Traseira)� Fusíveis� Fechadura do assento� Pisca-piscas traseiros

� Farolim traseiro� Lâmpada de matrícula� Pedais do passageiro

PedaisPedal de mudançasDescanso lateralTampão de drenagem do óleo

21222324

24

(Modelo desportivo)

IMPORTANTE“ ”: Indica partes não visíveis

293031323334

28

Ponteira de escapePegaAssento traseiro e porta-documentosAssento do condutorFerramentasBateriaECU (Unidade de controlo electrónico)Vela traseiraFiltro do arDepósito líquido de travões dianteiroInterruptor luz de travão (dianteiro)Tampa de blindagem frontal

RadiadorVentiladorFiltro do óleoBomba de águaVisor do nível do óleoTampão do reservatório do óleoPedal do travão traseiroInterruptor de luz do travão (traseiro)Válvula de expansão do líquidorefrigeranteDepósito do líquido de travões traseiro

252627

35

40414243

39

3738

36

4445

46

25

(Tipo desportivo)

� Manete de embraiagem� Interruptores do lado esquerdo

do guiador� Painel de instrumentos� Depósito do líquido de travões dianteiro� Interruptores do lado direito

do guiador

� Manete de travão dianteiro Comando do acelerador Interruptor de ignição� Tampão da gasolina

26

ELEMENTOS DO MOTOCICLO [ ]

IMPORTANTE“ ”: Indica partes não visíveis

� Vela do cilindro dianteiro Pisca-piscas dianteiros� Farol dianteiro� Bobina de alta (Dianteira)� Bobina de alta (Traseira)� Fusíveis� Fechadura do assento� Pisca-piscas traseiros

� Farolim traseiro� Lâmpada de matrícula� Pedais do passageiro

PedaisPedal de mudançasDescanso lateralTampão de drenagem do óleo

21222324

27

IMPORTANTE“ ”: Indica partes não visíveis

293031323334

28

Ponteira de escapePegaAssento traseiro e porta-documentosAssento do condutorFerramentasBateriaECU (Unidade de controlo electrónico)Vela traseiraFiltro do arDepósito do líquido de travão dianteiroInterruptor da luz do travão (dianteiro)Tampa de blindagem frontal

RadiadorVentiladorFiltro do óleoBomba de águaVisor do nível do óleoTampão do reservatório do óleoPedal do travão traseiroInterruptor de luz do travão (traseiro)Válvula de expansão do líquidorefrigeranteDepósito do líquido do travão traseiro

252627

35

40414243

39

3738

36

4445

46

28

POSIÇÃO “LOCK”Para bloquear a direcção gire ao

máximo o guiador para a esquerda,pressione a chave para baixo naposição “OFF”, deixe-a em posição derepouso e gire-a até à posição “LOCK”.Finalmente retire a chave. Todo osistema eléctrico ficará desligado.

ATENÇÃONão coloque o interruptor de igniçãona posição “OFF” ou “LOCK” durantea condução pois poderá ser perigoso.Mover o motociclo com o guiadorbloqueado pode ser perigoso poispoderá perder o equilíbrio e cair, ouo motociclo pode sofrer danos.

Quando necessitar de parar, antes deefectuar o bloqueio do guiador deveráposicionar o motociclo sobre odescanso lateral. Nunca mova omotociclo com o guiador bloqueado.

O interruptor de ignição tem 3posições:

POSIÇÃO “OFF”O sistema eléctr ico permanece

desligado. O motor não arrancará epode-se retirar a chave de ignição.

POSIÇÃO “ON”Nesta posição pode l igar-se o

motor. Na posição “ON” a chave nãose pode retirar do canhão de ignição.

29

COMANDOS

INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO

BLOQUEIO DOGUIADOR

CHAVE

O motoc ic lo [Comet 650/S/R]vem equipado com um par de chavesi d ê n t i c a s . G u a r d e a c h a v e d esubstituição num lugar seguro.

As chaves de ignição têm umnúmero de ident i f icação gravado.Esse número será utilizado quandop r e t e n d e r u m a n o v a c h a v esobresselente. Por favor, anote noespaço que se segue o númeromencionado para consulta futura.

Número de chave:

CHAVE DE IGNIÇÃO

Chave

A temperatura do refrigerante no[Comet650/S/R FI ], está indicada no visordo velocímetro do tipo VFD (Visor deVácuo Fluorescente).

A letra “H” indica altas temperaturas dorefrigerante.Quando a temperatura do refrigeranteatinge temperaturas superiores a 125ºCo indicador luminoso de cor vermelhaacender-se-á.

A letra “C” indica que a temperatura dorefrigerante é baixa.

Colocar o motor a funcionar comtemperaturas elevadas do refrigerantepode provocar sérios danos no motor.Se o indicador de cor vermelha da marca“H” se iluminar, desligue de imediato omotor e aguarde até que este arrefeça.

PRECAUÇÃO

� INDICADOR DE LUZES DE MÁXIMOSO indicador de luzes de máximos

acender-se-á quando a luz de estradaesteja ligada.

� LUZ INDICADORA DE PONTO MORTO

A lâmpada indicadora de ponto mortoacender-se-á quando a mudança estáem ponto morto. A lâmpada apagar-se-á quando se insere qualquer mudança.

� MEDIDOR DE TEMPERATURA DO REFRIGERANTE

� CONTA-ROTAÇÕESIndica a velocidade do motor em

rotações por minuto (r.p.m.).

� INDICADOR DE PISCA-PISCAS NO PAINEL DO VELOCÍMETRO

Q u a n d o o p e r a a l g u m d e s t e sindicadores, os pisca-piscas do ladodireito ou esquerdo ficarão activos.

Para regular a iluminação do visor, primao botão � (em modo normal) durante0.6-1 segundos dependendo docontraste desejado.

[Luz do visor]

PRECAUÇÃO

100%

75%

50%

25%

Quando o interruptor de ignição estána posição “ON”, o visor dovelocímetro acender-se-á.

PRECAUÇÃO

PAINEL DE INSTRUMENTOS

30

� � � � �

����

��

Para verificar o nível de gasolina nointerior do depósito, coloque o moto-ciclo em posição vertical e rode o inte-rruptor de ignição para a posição “ON”.

PRECAUÇÃO

Quando o indicador (E) se iluminar,deve abastecer gasolina na estaçãode serviço mais próxima para evitarficar sem combustível.

PRECAUÇÃO

A quant idade de combust íve lremanescente dentro do depósito no[Comet650/S/R FI ], está indicada no visordo velocímetro de tipo VFD (Visor de VácuoFluorescente).

A marca “F” (Full) indica que o depósitoestá cheio.

A marca “E” (Empty) indica que o depósitoestá vazio ou tem pouco combustível.

Quando a quantidade de combustível forde aproximadamente 3.4 l, o indicadorluminoso vermelho da marca “E” acender-se-á.

Abasteça o depósito antes que o indicadorvermelho da marca “E” se ilumine.

A capacidade máxima do depósito é de17.0 l.

� INDICADOR DO COMBUSTÍVEL CONTA-QUILÓMETROS TOTAL /PARCIAL

No visor aparece a informação dadistância total percorrida e dois contadoresde distância parcial.

Podemos mudar, no visor, a informaçãoque desejamos conhecer antes de colocaro interruptor de ignição na posição “off”.

31

O conta-quilómetros total serve paraindicar a distância total percorrida pelomotociclo desde a sua compra.

Ambos os conta-quilómetros parciaispodem ser colocados em zero.

Estes podem registar duas distânciasdiferentes ao mesmo tempo. Por exemplo,o conta-quilómetros parcial A pode registara distância percorrida durante uma viageme o conta-quilómetros parcial B pode indicara distância entre abastecimentos.

Para mudar no visor de uma função paraoutra, prima o botão � (em modo normal)durante 0.6-1 segundos e aparecerá o modoconta-quilómetros total, conta-quilómetrosparcial A e conta-quilómetros parcial Bsucessivamente.

Normal

Modo

2 segundos

0,6 ~ 1 segundos

0,6 ~ 1 segundos

2 segundos

Modo normal Modo de ajuste do relógio

Aumenta a hora no relógio

Aumenta os minutos no relógio

Modo de ajuste no relógio Modo normal

Botão Pressionar durante Ajuste

AJUSTE DO RELÓGIO

Premir �

Premir �

Premir �

Premir �

Modo deajuste dorelógio

ATENÇÃOManipular o visor enquanto se conduzo motociclo pode ser perigoso. Soltaruma mão do guiador reduz aestabilidade na condução.Mantenha sempre as duas mãos noguiador enquanto conduz.

32

Conta-quilómetros total

AConta-quilómetros parcial

BConta-quilómetros parcial

Para colocar o conta-quilómetros parcialA, mantenha o botão � premido (em modonormal) durante 2 segundos enquanto ovisor nos mostra o contador parcial A ouB que queremos pôr em zero.

RELÓGIO

O relógio trabalha com o formato de 12horas.

Siga o procedimento seguinte para ajustaro relógio.

1. Pulse o botão � (em modo normal)durante 2 segundos até que a horae os minutos fiquem a piscar.Estará em modo de ajuste do relógio.

2. Ajuste a hora pulsando o botão �(em modo de ajuste do relógio)durante 0,6-1 segundos.

3. Ajuste os minutos pulsando o botão� (em modo de ajuste do relógio)durante 0.6-1 segundos.

4. Mantenha premido o botão �durante 2 segundos para voltar aomodo normal do ecrã.

� LUZ DE AVARIA “FI” (Injecçãoelectrónica)

Se o sistema de injecção falhar, a luz deavaria “FI” � acender-se-á e o painel LCD mostrará as letras “FI” das duas seguintesformas:

A . O painel LCD mostra (FI) e avelocidade alternadamente, e a luzde avaria “FI” permanece acesa.

B . O painel LCD mostra as letras “FI”de forma contínua e a luz de avaria“FI” aparece a piscar.

O motor pode continuar em marcha nomodo A , mas não no modo B .

O velocímetro indica-nos a velocidade aque estamos circular em quilómetros oumilhas por hora.

� Em modo de ajuste do relógio

� Em modo de ajuste do relógio

�Em modo normal

� BOTÃO DE SELECÇÃOUtilize este botão para ajustar o seguinte:

(100% 75% 50% 25% 100%)

33

Prima durante

0,6 ~ 1segundos

Função

Ajusta a iluminação dovisor.

2 segundos Modo normalModo de ajuste do relógio

Prima durante

0,6 ~ 1segundos

Função

Aumenta os minutos do relógio

2 segundos Modo de ajuste do relógioModo normal

Prima durante

2 segundos

Função

0,6 ~ 1segundos

Conta-quilómetros totalConta-quilómetros parcialConta-quilómetros parcial

Conta-quilómetros total

Prima durante

0,6 ~ 1segundos

Função

Aumenta a hora do relógio

AB

� BOTÃO DE RESETUtilize este Botão para ajustar o seguinte:�Em modo normal

Põe o conta-quilómetrosparcial a zero enquanto ovisor indica o conta-quilómetros parcial A ou B

VELOCÍMETRO

� INTERRUPTOR DE FAROISPressione este interruptor para accionar

os máximos (luzes de máximos).

� MANETE DE EMBRAIAGEMUtiliza-se para desembraiar quando se

pretende neutralizar a velocidade engrenada,ao pôr o motor a trabalhar ou quando quiseraccionar a pedal de mudanças.

Accionando a Alavanca desembraia-se.

Quando o painel LCD indica “CHE”,certifique-se que o interruptor de paragemdo motor está na posição “ ”.

Se o painel LCD, após a revisão anterior,continuar a indicar “CHE”, verifique osfusíveis e as ligações eléctricas.

Circular com o veículo com o painelLCD indicando falha no sistema deinjecção e com a luz de avaria “FI”fixa pode danificar o motor e atransmissão.

No momento em que a luz de avaria“FI” esteja fixa e o painel LCD indiquefalha no sistema de injecção “FI”,dirija-se o mais rapidamente possívelao seu Vendedor Autorizado Hyosungpara que se proceda a uma revisãodo sistema de injecção.

PRECAUÇÃO

� INTERRUPTOR DE LUZESMuda de luz de médios para luzes de

máximos.“ ”: As luzes de máximos e o farol

traseiro acendem-se.O indicador de luzes demáximos também se acenderáno quadro de instrumentos.

“ ”: A luz de médios e o farolimtraseiro acendem-se.

�� �

��

34

INTERRUPTORES DOLADO ESQUERDO

Se o painel LCD indica, de modoalternado, as letras “FI” e avelocidade, e se a luz de avaria “FI”permanece acesa, circular com oveículo com o painel LCD indicandofalha no sistema de injecção e com aluz de avaria “FI” fixa pode danificaro motor e a transmissão.No momento em que a luz de avaria“FI” esteja fixa e o painel LCD indiquefalha no sistema de injecção “FI”,dirija-se ao seu Vendedor AutorizadoHyosung.Se o motor parar, tente pô-lo atrabalhar rodando a chave de igniçãode “OFF” a “ON”.

N O T A

Não accione os faróis quando ointerruptor de luzes de máximos estána posição “ ”.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃONão accione nunca o interruptor deparagem do motor na posição “ ”enquanto conduz.

� INTERRUPTOR DE PISCA-PISCASUtilize-o quando se pretender mudar

de direcção ou fazer inversão de marcha:Posição “�”: Os pisca-piscas do lado

esquerdo, acendem-se de modointermitente.

Posição “�”: Os pisca-piscas do ladodireito, acendem-se de modointermitente.

ATENÇÃOMude a posição das luzes de estrada paraluz de médios quando tiver à sua frenteum outro veículo ou no caso de estecircular no sentido contrário ao seu.

� BUZINAPrima o interruptor para accionar a

buzina.

Utilize sempre os pisca-piscas quandopretender mudar a direcção ou nahora de mudar de faixa ou quandoefectuar inversão de marcha.Certifique-se sempre que coloca ospisca-piscas na posição “OFF” apóster efectuado a mudança de faixa ouinversão do sentido de marcha.

PRECAUÇÃO

� MANETE DE TRAVÃO DIANTEIROA manete de travão dianteiro acciona-

se pressionando-a suavemente nadirecção do punho do acelerador.

Se accionar a alavanca de modo brusco,poderá provocar uma queda. A luz detravão acender-se-á quando a alavancafor accionada.

� INTERRUPTOR DE PARAGEM DO MOTORPosição “ ”: Utilize-o quando houver

condições perigosas enquantoconduz e/ou quando o motorparar repentinamente. Ocircuito será interrompido deimediato. O motor não podearrancar.

Posição “ ”: Liga a ignição e permitecolocar o motor a trabalhar.

��

35

COMANDOS DO LADO DIREITO

� INTERRUPTOR DE LUZES DE EMERGÊNCIA

ATENÇÃOEvite accionar, em simultâneo o punhodo acelerador e os travões.

� PUNHO DO ACELERADORA velocidade do motor controla-se

segundo a posição do punho doacelerador. Rode o punho na sua direcçãopara aumentar a velocidade, e para afrente caso pretenda diminui-la.

ATENÇÃOAccione suavemente e com cuidadoo travão dianteiro sobre superfíciesescorregadias para evitar derrapagens.

“ ”: Os quatro pisca-piscasacendem-se em simultâneo demodo intermitente, quando sepremir este interruptor e ointerruptor de ignição estiverna posição “ON”.

“ ”: Os indicadores do painel deinstrumentos e as lâmpadasdos pisca-piscas deixarão defuncionar.

Utilize as luzes de emergência paraavisar os outros condutores durante umaparagem de emergência ou quando o seuveículo possa constituir um perigo paraos restantes veículos.

Não accione o botão de arranquedurante mais de cinco segundos poistal provocaria um sobreaquecimentona cablagem e no motor de arranque.Se o motor não começar a trabalharapós várias tentativas, verifique o nívelde gasolina e o sistema de ignição.(Ver página 77).

PRECAUÇÃO

� BOTÃO DE ARRANQUEUtilize este botão para pôr o motor a

trabalhar.Com a chave de ignição na posição

“ON”, o interruptor de ignição na posição“ ”, a caixa de velocidades em pontomorto, a manete da embraiagemaccionada e o descanso lateral recolhido,prima o botão para pôr o motor a trabalhar.

O farol dianteiro, o quadro deinstrumentos e o farolim traseiroacender-se-ão quando a chave deignição estiver na posição “ON”.

PRECAUÇÃO

36

O [Comet 650/S/RFI] está equipadocom um interruptor de bloqueio dearranque no descanso lateral.Se a mudança estiver em ponto mortoou o descanso lateral estiver recolhido,apenas poderá pôr o motor a trabalharse pressiona a manete de embraiagem.Este sistema de segurança previne quese possa pôr o motor a trabalhar como descanso lateral accionado.

Certifique-se, antes de conduzir queeste interruptor funciona correctamente.

ATENÇÃO

O [Comet 650 /S/R FI] está equipadocom uma caixa de velocidades de 6relações que funcionam conforme se quemostra na figura.

Para mudar de relação de caixa de formaadequada, accione a manete da embraiageme rode o punho do acelerador para a suaposição inicial ao mesmo tempo que accionao pedal de mudanças da caixa develocidades. De cada vez que seleccionaruma velocidade, o pedal de mudançasregressa à posição normal e fica preparadopara seleccionar outra mudança.

Accione o pedal para cima para subir derelação e prima sobre o mesmo para reduzira relação.

O ponto morto (neutro) encontra-se entrea primeira e a segunda relações de caixa.

Quando desejar pôr o veículo em pontomorto, deverá colocar o pedal de mudançasa meio caminho entre a primeira e a segunda.

Pressionando o pedal do travãoaccionará o travão traseiro. A luz detravagem acender-se-á ao mesmo tempo.

ATENÇÃOAccione o travão traseiro suavementee com grande cuidado sobre superfíciesdeslizantes para evitar derrapagens.

PEDAL TRAVÃO TRASEIRO

37

ALAVANCA DA CAIXA DE VELOCIDADES

Quando estiver em ponto morto, a luzverde do painel de instrumentosiluminar-se-á. Todavia, apesar de estaracesa, solte sempre a alavanca daembraiagem com cuidado para secertificar que realmente o motocicloestá em ponto morto.

PRECAUÇÃO

Não se pode subir ou reduzir mais deuma relação de caixa de cada vez.

Quando passar da primeira para asegunda ou vice-versa, passaráautomaticamente pelo ponto morto sem oengrenar.

Reduza a velocidade do motociclo antesde reduzir uma relação de velocidade.

Quando reduzir, deverá aumentar asrotações do motor antes de engrenar avelocidade.

Uma actuação correcta evitará danos edesgastes desnecessários na corrente eno pneu traseiro.

38

PEDAIS

AJUSTE DA POSIÇÃO DOSP E D A I S ([Comet650SF] e[Comet 650R FI])

No [Comet 650SF] e [Comet 650RF]os peda is podem f i ca r em t rêsposições diferentes, tanto no ladodireito como no lado esquerdo.

Para rea l i za r essa mudança ,desaperte os parafusos hexagonaisde 6 mm � e �, e coloque-os naposição desejada.

[POSIÇÃO B ]

[POSIÇÃO C ]

[POSIÇÃO A ]

No [Comet 650SF] e [Comet 650RF]os pedais estão instalados de origem naposição A .

O [Comet 650/S/R FI] está equipadocom um interruptor de corte de ignição nodescanso lateral tal como se já se haviamencionado anteriormente.

Se a transmissão não estiver em pontomorto, ou se o descanso lateral não estiverrecolhido apenas pode ligar o motor seaccionar a manete de embraiagem.

O sistema de segurança situado nodescanso lateral evita que o motor sejaposto a trabalhar sem o descanso lateralrecolhido.

A vareta do pedal de mudanças � éum acessório opcional.

VARETA DA ALAVANCA DE VELOCIDADES (OPCIONAL PARA [Comet 650S] e [Comet 650R])

Ao colocar os pedais na posição C ,deve-se substituir a vareta do pedal demudanças para conseguir uma posiçãode condução adequada.

� Posição A o B: Instale a vareta de velocidades �

� Posição C: Instale a vareta de velocidades �

Parafusos de fixaçãodos pedais

ATENÇÃOQuando efectuar a operação de ajustedos pedais, certifique-se que osparafusos hexagonais de 6 mm sãoapertados com uma chave adequada.Caso não efectue correctamente esteprocedimento, pode acontecer queos parafusos fiquem soltos.

39

2,2 ~ 3,5 kgf • m(22 ~ 35 N • m)

DESCANSO LATERAL

Binário de aperto recomendado

� [Acessório opcional]

Para retirar o assento dianteiro accioneo puxador que há debaixo do assentotraseiro.

A fechadura do assento localiza-se dolado esquerdo, debaixo do assento. Parao abrir, insira a chave na fechadura e gire-a no sentido dos ponteiros do relógio. Parafechar o assento, prenda o gancho doassento no trinco e empurre-o firmementepara baixo com um golpe seco.ATENÇÃO

Certifique-se que o interruptor dodescanso lateral funciona correctamenteantes de usar o motociclo.

N O T ALigado ou recolhido

Desligado ou em utilização

40

FECHADURA DO ASSENTONo PontoMorto Embraiagem Descanso

lateralLigar

o motor

1

2

3

4

5

Possível

Possível

Impossível

Impossível

Impossível

Para ajustar a pré-carga do amortecedorrode a sua base, com auxílio da chave deajuste, no sentido dos ponteiros do relógioou no sentido contrário, para a posiçãodesejada. A posição 1 é a posição maissuave de pré-carga e a posição 5 é a maisdura.

O ajuste de origem do amortecedor do[Comet 650/S/R FI] encontra-se na posição3.

Carga máxima do porta-documentos:1 kg.

IMPORTANTE

Pequenos objectos como o Manual deUtilizador podem ser colocados debaixodo assento do passageiro.

41

SUSPENSÃO TRASEIRAPORTA-DOCUMENTOS

� O porta-documentos pode aquecer.Não deixe no seu interior objectosque não suportem temperaturaselevadas.

� Não transporte objectos frágeis.� Certifique-se que este está bem

fechado. Não fechar bem o assentopode provocar um acidente comgravidade.

� Não permita que entre agua dentrodo porta-documentos.

� Não deixe no seu interior objectosde valor.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOCertifique-se que efectuou um ajusteigual em ambos os lados da forquilhadianteira. Tenha em consideração queum ajuste diferente pode interferir naestabilidade do motociclo.

A pressão do amortecedor, tanto aextensão como a compressão, pode serajustada individualmente. O parafuso deajuste da extensão � localiza-se na partesuperior da forquilha. O parafuso de ajusteda compressão � localiza-se na parteinferior da forquilha.

Para ajustar a força do sistema hidráulicodeverá rodar totalmente o parafuso deajuste até à posição “S” ou “H”.

Conte o número de posições a partir daposição final do parafuso de ajuste.

O ajuste máximo na posição “H”proporciona uma afinação dura, e ao rodaro máximo para a posição “S” obtêm-seuma afinação suave.

O motociclo está configurado de fábricacom uma afinação mostrada na seguintetabela como “Posição intermédia apenaspara o condutor”.

AJUSTE DO SISTEMA HIDRÁULICO

O ajuste da forquilha dianteira éimportante para um comportamentocorrecto tanto para baixas como para altasvelocidades, assim como para pequenase grandes cargas.

O ajuste pode ser feito segundo as suaspreferências para obter afinaçõesadequadas à sua condução.

42

FORQUILHA DIANTEIRA

AJUSTES DA FORQUILHA DIANTEIRA

ApenasCondutor

Condutor + Passageiro

Suave

Intermédio

Duro

Rodar na direcção “S”

3 unidades desde a posição final “H”

Rodar na direcção “H”

3 unidades desde a posição final “H”

Rodar na direcção “S”

Até ao final da posição “S”

Rodar na direcção “H”

2 unidades desde a posição final “S”

Expansão

Compressão

ATENÇÃOA gasolina é extremamente inflamávele tóxica. Tenha sempre emc o n s i d e r a ç ã o a s s e g u i n t e sprecauções quando abastecer o seu[Comet 650/S/R FI].

� Não permita que o seu motociclo sejaabastecido por um menor de idade.

� Abasteça numa área ventilada.� Certifique-se de que o motor está

parado, evitando derramar combus-tível sobre o motor quando este estáquente.

� Não fume e certifique-se de que nãohá chamas nem faíscas à sua volta.

� Evite o contacto prolongado coma pele e a inalação de vapores degasolina.

� Mantenha as crianças e os animaisde estimação afastados enquantoestá a abastecer.

ATENÇÃONão abasteça demasiado o depósitode combustível. Pare de abastecerquando o nível de combustível chegarà extremidade inferior da abertura deabastecimento. Se abastecer acimadeste nível, o combustível podetransbordar ao dilatar, por acção docalor do motor ou devido ao calor dosraios de Sol.

Para abrir o tampão do depósito, coloquea chave da ignição na fechadura dodepósito e rode-a no sentido dos ponteirosdo relógio. Com a chave inserida, abra otampão.

Para fechar o tanque aperte o tampãocom a chave posta na tampa.

43

GASOLINA

ABASTECIMENTO DE GASOLINA,ÓLEO DE MOTOR E

REFRIGERANTE

Tenha cuidado de não encher excessi-vamente o depósito de óleo pois issoprejudicará o rendimento do motor.

PRECAUÇÃO

MUDANÇA DE ÓLEO E FILTROMude o óleo do motor e o filtro de óleo

aos primeiros 1.000 km e a cada 6.000km.

O óleo deve mudar-se quando estáquente para que drene com maior facilidadeatravés do motor.

O procedimento a seguir é o seguinte.

Não ponha o motociclo a trabalhar seo nível de óleo do motor estiver abaixoda linha “L” (linha de nível mínimo doóleo) no visor de inspecção.Não encha o óleo do motor acima do“F” (linha de nível máximo).O nível de óleo deve estar preferivel-mente 1 mm abaixo de “F” (linha denível máximo) que se vê através da lente.Tenha cuidado de não encher excessi-vamente o depósito de óleo pois issoprejudicará o rendimento do motor.

PRECAUÇÃO

Utilize a gasolina, óleo e refrigeranteanteriormente recomendados.

PRECAUÇÃOA qualidade do óleo do motor que

escolher para o seu motociclo e asmudanças periódicas do óleo tem umagrande importância na longevidade domotor. Verificar diariamente o nível de óleodo motor e realizar as mudanças periódicassão operações de manutenção muitoimportantes.

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DEÓLEO

Siga as seguintes etapas para verificaro nível de óleo:

1. Coloque o motor em funcionamento edeixe-o trabalhar durante alguns minutos.

2. Desligue o motor e espere três minutos.3. Coloque o motociclo em posição

vertical e inspeccione o nível de óleoatravés do visor no lado direito domotor.

ÓLEO DE MOTOR

44

Mudar

Desmontagem do motor

Mudar o filtro do óleo

3.000 ml

3.400 ml

3.200 ml

CAPACIDADE ÓLEO DE MOTOR&

5. Desaperte os três parafusos � queseguram a tampa do filtro de óleo �.

A

Verifique que o filtro do óleo está na posiçãocorrecta “A” e proceda à sua limpeza quandomudar o óleo do motor (especialmentequando se muda pela primeira vez).

PRECAUÇÃOA

4. Esvazie o óleo desenroscando o bujão� situado na parte inferior do bloco domotor.

2. Coloque uma bacia debaixo do motor.

3. Retire o tampão de enchimento �.

1. Coloque o motociclo sobre um cavalete.

Em condições de utilização extremasdeverão realizar-se revisões commaior frequência do que é habitualneste tipo de motociclos.Verifique a quantidade de óleo domotor e o grau de sujidade ou deconta-minação do óleo do motor antesde conduzir o motociclo; Acrescentee/ou mude o óleo no momento emque seja necessário para evitar danosno motor.

PRECAUÇÃO

45

Ao instalar um novo filtro, a palavra“HYOSUNG” e a re fe rênc ia“16510HN910”, devem estar voltadaspara fora . Caso o co loqueerradamente poderá danificar o motor.

PRECAUÇÃO

INSTALAÇÃO DO FILTRO DE ÓLEO

HYOSUNG

16510HN910

Exterior

Materialbrilhante

Direcção deinstalação

Insira o filtro de forma que a superfíciedo buraco do filtro se introduza noencaixe do bloco do motor.

PRECAUÇÃO

6. Substitua o filtro do óleo por umnovo.

7. Antes de recolocar a tampa do filtro deóleo � verifique que a mola � e o “O-ring” � da tampa estão bem montados.Instale um novo “O-ring” cada vez quetrocar o filtro de ar.

8. Coloque a tampa do filtro de óleo � eaperte os parafusos o suficiente, massem exceder o binário indicado.

��

46

ATENÇÃOA temperatura do óleo do motor ésuficientemente alta para que se possaqueimar ao tocar no tampão do óleo.Espere a que este arrefeça para que possatocá-lo com as mãos quando drenar oóleo. Não toque também no tubo deescape pois pode estar igualmente quentee provocar queimaduras graves.

ATENÇÃOTanto o óleo novo como o usado comoos dissolventes podem ser perigosos. Aingestão de qualquer destes produtospor parte de crianças ou de animais podeser perigosa. Provou-se em animais delaboratório que o contacto permanentedo óleo com a pele pode provocarcancro. O contacto por um breve períodode tempo pode provocar irritabilidade dapele.� Mantenha o óleo novo e usado assim

como os dissolventes afastados decrianças e animais domésticos.

� Quando manipular óleo usado, useroupas de mangas compridas eluvas impermeáveis.

� Se por alguns instantes o óleo entrarem contacto com a pele, lave imediata-mente a zona afectada com sabão.

2. Retire o tampão e acrescente orefrigerante adequado pela boca dodepósito até à marca “F”.

Deverá ler a secção de recomendaçõessobre Gasolina, Óleo de motor eRefrigerante (página 15).

O nível do refrigerante deverá manter-se entre as marcas “F” (FULL) e “L”(LOW)que estão inscritas na válvula de expansão.Inspeccione este nível antes de utilizar omotociclo colocando-o em posição vertical.Se o nível de refrigerante estiver abaixoda marca “L”, acrescente o refrigeranteadequado seguindo os seguintes passos:

Se o depósito de expansão estivercompletamente vazia, acrescenterefrigerante no depósito expansão e noradiador.

1. Retire o assento do passageiro e docondutor.

10. Coloque o motor a trabalhar ao ralentídurante alguns segundos.Veja se há alguma fuga ou perdasatravés da tampa do filtro do óleo.

11. Depois de ter passado um minutoapós desligar o motor, verifique onível de óleo através do visor deinspecção.O nível de óleo deverá encontrar-seentre a linha inferior (L) e a linhasuperior (F).Caso o nível esteja abaixo da linha“L”, abasteça com óleo até quealcance o nível correcto.

Serão necessários aproximadamente3.000 ml. de lubrificante quando efectuara mudança do óleo sem substituir o filtro.

PRECAUÇÃO

9. Coloque o bujão e aperte-o. Tendoem conta a mudança da junta. Vertaaproximadamente 3.200 ml de óleonovo através do bucal do depósito.

Tenha cuidado para não encher excessi-vamente o depósito de óleo pois poderáprejudicar o rendimento do motor.

PRECAUÇÃO

47

REFRIGERANTE

NÍVEL DE REFRIGERANTE

Tanto o [Comet 650SFI] como o[Comet 650R FI] têm uma “entrada dear para ventilação �” na parte direita.

Retire a “tampa de entrada de ar” paramanipular o tampão do radiador �. Paradesmontar a “tampa da entrada de ar”Desaperte os parafusos �.

A capacidade aproximada do radiadore do depósito de expansão é de 1.6 l.

IMPORTANTE

A cada dois anos substitua o líquidorefrigerante.

Se acrescentar apenas agua, modificaráas características do produtorefrigerante reduzindo a sua eficácia.Acrescente uma mistura de 50% deágua e de anticongelante.

IMPORTANTE

ATENÇÃOO líquido refrigerante é altamentenocivo, inclusive mortal se foringerido ou inalado.Não ingira anticongelante ou umasolução deste produto. No caso deingestão provoque, de imediato, ovómito e contacte o mais rapidamentepossível com o centro nacional detoxicologia (tel. 915620420). Evite inalarfumos ou vapores quentes; no caso deinalação procure respirar ar fresco, omais rapidamente possível. No caso decontacto com os olhos, enxagúe a zonaafectada com água em abundância eprocure um médico. Após a manipula-ção do produto lave muito bem as mãos.Esta solução pode também serprejudicial para os animais.Mantenha as crianças e os animais omais afastadas possível destes produtos.

48

ATENÇÃONão abra o tampão do radiadorquando o motor estiver quente, umavez que o próprio líquido ou vaporpodem provocar queimaduras.

MUDANÇA DO REFRIGERANTE

)

ENTRADA DE AR LATERAL(

e

Não accione o motor de arranque durantemais do que cinco segundos consecutivospois isso poderá sobreaquecer a cablageme o motor de arranque.Caso, após várias tentativas, o motornão começar a trabalhar, verifique onível do combustível e o sistema deignição (ver página 77).

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOPode ser perigoso deixar o motor doseu motociclo a trabalhar num espaçofechado ou pouco ventilado.Os gases de escape contêm monóxidode carbono, um gás incolor e inodoro,que pode provocar graves problemasde saúde e inclusive a morte.Ponha a trabalhar o seu motocicloapenas ao ar livre ou em espaços bemventilados.

O farol dianteiro, luz de médios, luztraseira e painel de instrumentos,acender-se-ão quando a chave deignição estiver na posição “ON”.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOO [Comet 650/S/R FI] está equipadocom um interruptor de paragem deignição no descanso lateral.

Se o motociclo está em ponto mortoou com o descanso lateral instalado,apenas poderá pôr o motociclo atrabalhar accionando a manete deembraiagem.O sistema de segurança no descansolateral impede que a marcha sejainiciada com o descanso lateral embaixo.

Certifique-se de que o interruptor dearranque funciona correctamenteantes de usar o motociclo.

ARRANQUE DO MOTOR

1. Inspecciona o motociclo antes deconduzir.

2. O motociclo está em ponto morto.3. A chave de ignição está na posição

“ON”4. O interruptor de paragem do motor

está na posição “ ”.5. O descanso lateral está recolhido.6. A manete da embraiagem está

accionada.

Antes de pôr o motor atrabalhar, certifique-se de que:

CONSELHOS ACERCA DACONDUÇÃO

Se deixar o motor a trabalhar semcircular por um longo período detempo, este aquecerá demasiado epoderá ocorrer danos em algum doscomponentes internos do motor. Osobreaquecimento pode fazer com queo tubo de escape mude de cor.Caso não pretenda circular noimediato, desligue o motor.

PRECAUÇÃO

49

Se a luz de avaria “FI” � e o painelLCD apresentar as letras “FI”,contacte o seu Vendedor AutorizadoHyosung.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃORetirar as mãos dos punhos ou ospés dos pedais durante a conduçãopode ser extremamente perigoso.Retirar uma mão ou um pé do guiadorpode reduzir a sua capacidade decontrolar o motociclo. Agarrefirmemente o guiador com ambas asmãos e mantenha uma posiçãocorrecta durante a condução.

ATENÇÃOConduzir a velocidades elevadas,aumenta o risco de perda de controlodo seu motociclo, e de haver umacidente.Conduza sempre tendo emconsideração as suas possibilidades,as do seu motociclo e das condiçõesdo estado do tráfego.

ATENÇÃOSempre que conduzir sob ventoslaterais, em túneis ou quando forultrapassado por veículos longos,reduza a velocidade e conduza comprecaução.Respeite sempre os limites develocidade vigentes.

50

INICIANDO LA MARCHA

A mudança de velocidades deve permitirque o motor do seu motociclo funcione demodo adequado em qualquer velocidade.As rotações das relações de caixa foramcuidadosamente escolhidas de acordo comas características do motor. Seleccionesempre a velocidade mais adequada àscaracterísticas do percurso.

ATENÇÃONão coloque a chave da ignição naposição “OFF” ou “LOCK”, nem ointerruptor de arranque em “ O ”enquanto conduz.

Após ter recolhido o descanso lateral,accione a manete da embraiagem. Engrenea primeira velocidade pressionando aalavanca de mudança para baixo. Rode ocomando do acelerador na sua direcção eao mesmo tempo, solte suave eprogressivamente a manete da embraiagem.Uma vez que a embraiagem começar a seractivada, o motociclo começara a mover-se.Para passar a uma velocidade superioracelere progressivamente, feche o punhodo acelerador e pressione a embraiagemsimultaneamente. Para mudar para umavelocidade superior, aperte de novo aembraiagem e solte em simultâneo o punhodo acelerador. Vá mudando de relação decaixa deste modo até que alcance a últimavelocidade.

ATENÇÃOReduzir a velocidade enquanto estáa curvar pode fazer com que a rodaderrape e que possa perder o controlodo motociclo.Antes de curvar, reduza a velocidadedo seu motociclo e a relação de caixa.

MUDANÇA DE VELOCIDADES

Manter o motor na zona vermelhapode danificar gravemente o motor.

Nunca permita que o motor entre nazona vermelha em nenhuma das 6relações da caixa.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOReduzir a velocidade quando o motorestá a trabalhar a muitas rotaçõespode fazer com que:� A roda traseira derrape e haja perda de

tracção, provocando um acidente; ou� O motor exceda a rotação máxima

provocando-lhe danos.Reduza a velocidade do motocicloantes de reduzir a relação de caixa.

51

ATENÇÃOAlguns condutores inexperientes tendema não usar todas as potencialidades dotravão dianteiro. O que pode provocartempos de imobilização elevados, comrisco de acidente.Usar apenas o travão dianteiro ou otraseiro pode provocar derrapagem ouperda de controlo.Accione os travões suavemente, comextremo cuidado e ao mesmo tempo.

ATENÇÃOTravar bruscamente enquanto faz umacurva pode causar uma derrapageme a perda de controlo.Trave antes de começar a curvar.

ATENÇÃOTravar bruscamente sobre superfíciesmolhadas, escorregadias ou comgravilha podem provocar derrapageme perca de controlo.Reduza a velocidade e travesuavemente em super f í c iesescorregadias ou irregulares.

1. Rode o acelerador para a frente parao fechar completamente.

2. Accione ao mesmo tempo o travãodianteiro e traseiro.

3. Reduza de relação de caixa à medidaque a velocidade do motociclo diminui.

4. Seleccione ponto morto pressionando aembraiagem imediatamente antes que omotociclo se imobilizar. Poderá confirmarque o motociclo está em ponto mortoobservando se a luz indicadora está acesa.

Quando estiver a subir por zonas degrande inclinação não conduza numarelação de caixa elevada pois reduzirá apotência do motor. Caso isto ocorra,engrene uma relação inferior para que omotor funcione dentro de limites depotência adequados para a situação.

Quando estiver a descer por uma viacom elevada inclinação, engrenar relaçõesde caixa baixas farão com que o motociclová mais devagar, funcionando o motorcomo travão.

Todavia, não permita que o motor atinjaexcesso de rotação.

COMO PARAR E ESTACIONAR

52

CONDUÇÃO EM MONTANHA

Na introdução já se referiu a importânciada rodagem para aumentar ao máximo avida e o rendimento óptimo do seu motor.

Em seguida apresentamos algunsexemplos a seguir durante a rodagem.

! RECOMENDAÇÕES SOBRE A UTILIZAÇÃODO ACELERADOR

Esta tabela mostra a abertura máximaque sugerimos durante o período derodagem.

6. Rode a chave de ignição para a posição"OFF”, rode o guiador para a esquerda,pressione a chave e rode-a para aposição “LOCK”.

7. Retire a chave do canhão de ignição.

ATENÇÃODurante o funcionamento do motor,a ponteira de escape aquecerábastante. Mesmo após algum tempodepois da paragem do motor esteainda poderá queimar.Estacione o motociclo de modo a evitarque peões ou crianças se possam queimarem contacto com estes elementos.

5. Estacione o motociclo em superfíciesfirmes e planas.

ATENÇÃONão respeitar a distância de segurançacom o veículo que o precede podeprovocar um acidente.À medida que o veículo aumenta avelocidade, aumenta progressivamentea distância de travagem.

Certifique-se de manter a distânciade segurança entre o seu veículo e oque o precede.

! EVITE BAIXAS VELOCIDADES CONSTANTESUsar, constantemente, o veículo a baixa

velocidade pode provocar a cristalizaçãode alguns elementos, e que estes não seajustem. Permita ao motor acelerarlivremente em todas as relações de caixasem exceder o limite máximo de rotação.Nunca rode o acelerador ao máximodurante os primeiros 1600 kms (1000milhas).

! VARIE A VELOCIDADE DO MOTOR

Não mantenha o motor durante muitotempo numa mesma rotação enquantodurar a rodagem. Permita que o motoracelere livremente em todas as relaçõesde caixa, mas sem ultrapassar os limitesespecificados. Circular durante algunsquilómetros e parar, facilita o arrefecimentosem atingir demasiado aquecimento. Destaforma, conseguirá a acoplagem gradualde todas as peças, prolongando alongevidade do seu motor.

RODAGEM

53

A menos de 3/4 curso

A menos de meio curso

Até que aos 1.600 Km. (1.000 milhas)

Os primeiros 800 Km. (500 milhas)

A revisão dos 1.000 km deveefectuar-se de acordo com oprograma de revisões que seespecifica no Manual do Utilizador.Tenha especial ATENÇÃO à secçãoPROGRAMA DE MANUTENÇÃO.

PRECAUÇÃO

Nos motociclos utilizados sobcondições severas, deve-se realizara revisão antes dos 1.000 Km.

PRECAUÇÃO

! RODAGEM DOS PNEUS NOVOSOs pneus novos exigem uma rodagem

adequada para assegurar o máximorendimento, tal como se faz com o motor.

Utilize-os em superfícies lisas para iraumentando o desgaste e também defo rma g radua l vá aumentandogradualmente os ângulos de inclinaçãodurante os primeiros 160 km (100 milhas),antes de atingir o rendimento máximo.

Evite acelerar bruscamente, inclinaçõesfortes e travagens bruscas durante osprimeiros 160 km (100 milhas).

! PRESTE ATENÇÃO AOS MOMENTOS DE MANUTENÇÃO,ESPECIALMENTE À REVISÃO DOS PRIMEIROS 1.000 KM

A revisão dos primeiros 1.000 km é amais importante para o seu motociclo.Durante o período de rodagem asdiferentes partes do motor aquecem earrefecem alternadamente fazendo comque estas se ajustem. Nesta altura têmque se fazer alguns ajustes, aumentar atensão das correntes e mudar o óleo.

A referida revisão pela altura dos 1.000Km garantirá um funcionamento correctodo motor e aumentará a vida do seumotociclo.ATENÇÃO

Uma má rodagem de pneus podecausar derrapagens e perdas decontrolo.Seja extremamente cuidadoso quandoconduz com pneus novos.Efectue uma rodagem apropriada aospneus tal como se descreve nestasecção e evite acelerações bruscas,inclinações fortes, e travagensviolentas durante os primeiros 160Km. (100 milhas).

54

! PERMITA A CIRCULAÇÃO DO ÓLEODO MOTOR ANTES DE ANDAR

Permita que o motor trabalhe duranteum período de tempo suficiente para queeste aumente de temperatura, antes decomeçar a rodar pois isto permitirá quehaja tempo suficiente para que o óleocircule no motor e o lubrifique por completo.

Antes de circular com o motociclocertifique-se de verificar sempre osseguintes pontos:

INSPECÇÃO ANTES DECIRCULAR

� Tensão adequada� Lubrificação adequada� No há desgaste excessivo ou

danos

Corrente detransmissão

� Pressão adequada� Relevo do pneu adequado� No há rasgos ou cortes

Óleo demotor

Descanso lateral/ Interruptor deparagem de ignição

Nível adequado e grau depoluição do óleo

� O nível do líquido de travões estáacima da marca “LOWER”

� Folga correcta do pedal e damanete de travão

� Não há tacto esponjoso na manete� Não há fugas do líquido de travões� Os calços dos travões não estão

desgastados em excesso e estãodentro da linha limite

� Folga correcta da manete� Funcionamento suave e

progressivo

� Folga correcta no cabo doacelerador

� Suavidade de funcionamento e deretorno à posição de origem docomando do acelerador

� Suavidade� Não há restrições de movimento� Não há folga excessiva

55

O que rever

Direcção

Acelerador

Embraiagem

Travões

SuspensãoCombustível

Pneus

S i s t e m ade refri-geração

Luzes

BuzinaInterruptor deparagem do motor

Movimento suave

Funcionamento correcto

Funcionamento correcto

Funcionamento correcto

Verifique o seguinte

Há gasolina suficiente nodepósito

Funcionamento de todas asluzes e indicadores

� Nível adequado derefrigerante

� Não há fugas de refrigerante

O uso de peças de má qualidade podecausar um desgaste mais rápido do seumotociclo e diminuir a sua vida útil.Utilize unicamente peças originaisHYOSUNG ou equivalentes.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOUma manutenção inadequadaaumenta o risco de acidente ou dedanos no motociclo.

Uma lubrificação adequada é muitoimportante para que o seu motociclofuncione com suavidade e para aumentara vida de todos os componentes do motor.Também é importante para uma conduçãosegura. Aconselhamo-lo a que de temposa tempos efectue a lubrificação do seumotociclo, sobretudo quando se molhoupela chuva ou depois de uma lavagem. Ospontos de lubrificação a ter em contaapresentam-se em seguida:

PONTOS A LUBRIFICAR

O gráfico que apresentamos em seguidamostra os intervalos entre os serviçosp e r i ó d i c o s c o m i n d i c a ç ã o d aquilometragem, e/ou do tempo em meses.No final de cada intervalo, certifique-se deverificar, inspeccionar e lubrificar tal comose indica. Caso o seu motociclo tenha sidoutilizado sob condições extremas como porexemplo, conduções agressivas, climaspoeirentos, etc., a revisão deverá acontecercom maior frequência do que a indicadano quadro. O seu Vendedor AutorizadoHYOSUNG poderá informá-lo e aconselhá-lo a esse respeito.

Qualquer componente como a direcção,suspensão e rodas são particularmenteimportantes e requerem cuidados especiais.Para a sua máxima segurança,aconselhamos que a inspecção do seumotociclo seja feita por um VendedorAutorizado HYOSUNG.

56

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Óleo de motor Massa consistente

� Manete e cabo de embraiagem� Pousa-pés do condutor� Pousa-pés do passageiro� Corrente de transmissão� Descanso lateral e mola

� Engrenagem do conta-quilómetros Manete do travão dianteiro Cabo do acelerador� Suporte do travão de pedal

57

! = Estes elementos devem ser revistos pelo seu Vendedor Autorizado HYOSUNG.

N O T A

Kit de transmissão ! Limpar e lubrificar cada 1.000 kmTravões ! Inspecção Inspecção —

Tubos dos travões !Inspecção Inspecção —

Mudar cada 4 anos

Líquido dos travões !Inspecção Inspecção —

Mudar cada 2 anosPneus Inspecção Inspecção —Direcção ! Inspecção Inspecção —Forquilha dianteira ! — Inspecção —Suspensão traseira ! — Inspecção —Parafusos do quadro ! Apertar Apertar —Lubrificação geral Lubrificar Lubrificar —

QUADRO

MOTOR

Filtro de ar Limpar cada 3.000 km · Substituir a cada 12.000 kmPernos do colector de escape e parafusos da ponteira de escape! Apertar Apertar —Afinação de válvulas ! Inspecção Inspecção —Parafusos da cabeça ! Apertar Apertar —Velas Limpar Limpar Mudar

Tubo de gasolinaInspecção Inspecção —

Mudar cada 4 anosFiltro óleo Mudar Mudar —Óleo de motor Mudar Mudar —Cabos do acelerador Inspecção Inspecção —Afinação do ralenti ! Inspecção Inspecção —Embraiagem ! Inspecção Inspecção —Refrigerante ! Mudar cada 2 anos

Tubos do Radiador !— Inspecção —

Mudar cada 4 anos

58

INTERVALOELEMENTO

Primeiros1.000 km

Cada6.000 km

Cada12.000 km

INTERVALOELEMENTO

Primeiros1.000 km

Cada6.000 km

Cada12.000 km

Bolsa de ferramentasChave de bocas 10x12 mmChave de bocas 14x17 mmChave de velasChave de fendas/estrelaCabo da chave de fendasChave de ajuste do amortecedorCabo da chave de amortecedorAlicatesChave Allen de 4 mmChave Allen de 6 mm

Tem ao seu dispor de um kit deferramentas debaixo do assento do condutor.O kit inclui os seguintes elementos.

Verifique que não há fugas nos tubosde gasolina e que estes não estejamdanificados. Se detectar alguma anomaliadeverá substitui-los.

Substitua os tubos de gasolina a cadaquatro anos.

TUBO DE GASOLINA

INSPECÇÃO EMANUTENÇÃO

ÓLEO DO MOTOR

Verifique se há fugas de óleo no cárter.

59

1234567891011

FERRAMENTAS

NO NOME

Limpe a bateria quando esta estiver sujaou oxidada:1. Coloque a chave de ignição na

posição “OFF”.2. Retire o elemento que prende a

bateria, desmonte primeiro o cabonegativo da bateria e depois o positivo.Retire a bateria.

3. Limpe o terminal.Caso esteja sulfatado, lave-o comágua quente.

4. Monte os cabos da bateria e lubrifiqueo terminal.

LIMPEZA DA BATERIA

� Não retire a tampa pois é umabateria hermética.

� Se pretender deixar o motociclo imóveldurante um longo período de tempo,mantenha a bateria desligada do veículopara reduzir a sua auto-descarga.

� Retire o terminal negativo - quandoo motociclo permanecer imóveldurante longos períodos de tempo.

PRECAUÇÃO

Este motociclo está equipado com uma ba-teria que não necessita de manutenção MF.

Não é necessário inspeccionar ouacrescentar líquido à bateria.

A bateria localiza-se atrás da tampalateral direita.

Todavia, aconselha-se que, periodi-camente, veja o estado da carga da bateria.

INSPECÇÃO DO LÍQUIDO DABATERIA

Inspeccione eventuais fugas noamortecedor traseiro, e o estado da mola.

� Verifique se há algum ruído anormalao mover a forquilha dianteira paracima ou para baixo.

� Verifique se o conjunto da direcçãoestá bem firme enquanto move aforquilha para cima ou para baixo oupara a frente e para trás.

REVESTIMENTO DE BORRACHANOS TERMINAIS DOS CABOS

Verifique se os tubos estão em bomestado e se não existe nenhum tipo derasgo, dano ou fuga de refrigerante.

Se detectar algum tipo de dano nostubos, substitua-os por uns novos.

Verificar se o radiador está ou nãodanificado.

Verificar se existe algum tipo de fuga noradiador ou em algum dos tubos.

Verifique se há fugas no depósito degasolina, bomba, tampão do depósito eelementos de injecção.

COLECTOR DE ESCAPE EPONTEIRA DE ESCAPE

Certifique-se que não há fugas naponteira ou no colector de escape.

Quando lavar o motociclo, tape-os.

60

SUSPENSÃO DIANTEIRA

BATERIA

GASOLINA

REFRIGERANTE

RADIADOR

TUBOS DO RADIADOR

AMORTECEDOR TRASEIRO

1. O filtro do ar encontra-se por baixo dodepósito de combustível.Retire o depósito.

2. Desenrosque os seis parafusos �.3. Retire a tampa do filtro � e o filtro de

ar �.

Se o filtro de ar estiver sujo, podemocorrer problemas de arranque, faltade potência, diminuição na eficáciada combustão e emissão de fumonegro. Caso isto aconteça, verifiquese o filtro está limpo.

PRECAUÇÃO

Se o filtro do ar estiver entupido compoeiras, pode afectar a correcta respiraçãodo motor. Tal fará com que ocorra umaperda de potência e, devido à perda decapacidade filtrante, poderá ocorrer umdesgaste prematuro de partes vitais queafectem o tempo de vida do motor, assimcomo um maior consumo de combustível.Caso conduza com frequência em zonasde extrema sujidade deverá limpá-lo oumudá-lo com maior frequência do que oindicado no programa de manutenção.Limpe o filtro de ar periodicamente tal ecomo apresentamos de seguida.

� Mantenha a bateria afastada dofogo.

� Quando retirar os cabos da bateria,desligue primeiro o cabo negativo – com a chave de ignição naposição “OFF”. Para ligá-lanovamente, instale primeiro oterminal positivo + .

� Certifique-se que os cabos dabateria ficam bem fixos.

� A instalação incorrecta da bateriacomo a troca de posição dosterminais, pode danificar o sistemaeléctrico.

� Nunca recarregue a bateriaenquanto esta estiver ligada aomotociclo pois pode danificar abateria ou o regulador/rectificadorde corrente.

PRECAUÇÃO

61

FILTRO DE AR

Nos motociclos utilizados emcondições extremas, deve realizaruma revisão mais frequente. Tambémse deve limpar o filtro de ar de cadavez que se mudar o óleo para assimevitar danos no motor.

PRECAUÇÃO

� Quando montar o filtro de ar, senão fizer bem a sua montagem,pode entrar sujidade no motor ecausar danos importantes.

� Evite a entrada de água no filtroquanto estiver a lavar o motociclo.

PRECAUÇÃO

Um filtro de ar danificado permitirá aentrada de sujidade no motor e podeprovocar danos graves.

Durante a sua limpeza examinecuidadosamente o filtro de ar paracontrolar que não há roturas.Substitua-o por um novo caso estejadanificado. Ignorar esta advertênciapode causar graves danos no motor.

PRECAUÇÃO

� Instale correctamente o filtro poisse não o fizer o motor pode sofrerdanos importantes.

� Tenha precaução e evite a entradade água no filtro de ar.

PRECAUÇÃO

4. Limpe o filtro do ar da seguinte forma:1) Caso utilize uma pistola de ar, dirija o

jacto de ar comprimido para o interiordo filtro.

2) Verifique cuidadosamente o filtro dear para ver se há alguma partedanificada. Se for o caso, substitua-opor um filtro novo.

3) Instale correctamente o filtro do ar poisse não o fizer o motor pode danificar-se com gravidade.

4) Evite a entrada de água no filtro de ar.

62

� Não aperte a vela em demasia porquepode danificar a rosca de alumínio daculatra. Não permita a entrada denenhum corpo estranho dentro domotor enquanto estiver a mudar a vela.

� A vela de série deste motociclo foialvo de uma selecção criteriosa paraque se adequasse à maior parte daspossíveis situações de uso. Se a corda porcelana da sua vela variar, issosignifica que deve ser substituída.Consulte sempre um VendedorAutorizado HYOSUNG. A escolha deuma vela inadequada pode causargraves danos ao seu motor.

PRECAUÇÃO

QUADRO DE VELAS

Modelo mais quente

Padrão

Modelo mais fria

CR7E

CR8E

CR9E

Com auxílio de um apalpa-folgas, ajustea distância entre os eléctrodos da velaentre 0,7 - 0,8 mm. A vela deve serperiodicamente substituída.

0,7~0,8mm

Limpe os restos de carvão depositadosna vela com uma pequena escova ou comuma ferramenta adequada para o efeito.

Inspeccionar a tampa �, esvazie aágua e o óleo da caixa do filtro de ar deacordo com os intervalos de manutenção.

A tampa de esvaziamento �, encontra-se por baixo da caixa do filtro de ar.

TAMPA DE ESVAZIAMENTODA CAIXA DO FILTRO DE AR

63

VELAS

ATENÇÃOUm ajuste desadequado da folga docabo do acelerador pode fazer comque a velocidade do motor aumenterepentinamente ao girar a direcção,o que poderia provocar uma perda decontrolo por parte do condutor.

Ajuste o cabo do acelerador de formaque a velocidade do motor nãoaumente ao rodar a direcção.

Para ajustar a folga dos cabos doacelerador:1. Desaperte a porca �.2. Ajuste o cabo rodando o tensor �

totalmente para dentro.3. Desaperte a porca �.4. Rode o tensor � até que o cabo do

acelerador tenha uma folga de uns 0.5-1.0 mm.

5. Aperte a porca � enquanto prende otensor �.

6. Quando o punho do acelerador estiverfechado rode o tensor � até sentiralguma resistência.

7. Aperte a porca � enquanto mantém otensor seguro �.

Este motociclo tem um sistema duplo decabos do acelerador. O cabo A é o doacelerador e o cabo B é o de retorno.

Não altere o ralenti para evitarvariações nos ajustes de carburação.

PRECAUÇÃO

Aconselha-se que o ajuste do ralenti doseu motociclo seja realizado pelo seuVendedor Autorizado Hyosung.

Uma vez ajustado o cabo doacelerador, confirme que o movimentodo guiador não aumenta o ralenti domotor e que o punho do aceleradorretrocede de forma suave eautomática.

PRECAUÇÃO

64

AJUSTE DO RALENTI

AJUSTE DO CABO DO ACELERADOR

2 mmFolga do cabo de embraiagem �

AJUSTE DO CABO DE EMBRAIAGEM

(tipo desportivo)

A cada nova revisão periódica, verifiquea embraiagem através do tensor do cabode embraiagem.

A folga do cabo deve ter uns 2 mmmedidos a par t i r da manete deembraiagem e antes que comece adesembraiar.

� Folga da manete da embraiagem� Roda de bloqueio� Tensor� Protecção de borracha� Tensor do cabo de embraiagem� Porca de bloqueio do tensor

Caso encontre uma folga incorrecta naembraiagem, ajuste-a da seguinte forma:

� Pode-se fazer um ajuste básico com otensor da manete de embraiagem �.

� Desaperte o tensor �.� Uma vez efectuado o ajuste, rode na

totalidade o tensor � no sentido dosponteiros do relógio.

� Ao finalizar o ajuste, aperte a roda debloqueio e coloque a protecção deborracha no seu lugar �.

� Caso não tenha conseguido o ajustedesejado com o tensor �, desaperte aporca de bloqueio do tensor �.

� Rode o tensor do cabo de embraiagem� até conseguir a folga desejada.

� Uma vez terminado o ajuste, aperte asporcas de bloqueio �.

� O cabo de embraiagem deve ser lubrifi-cado com óleo de cada vez que é ajustado.

65

AJUSTE DA EMBRAIAGEM

e

e

(modelo padrão)

Ajuste a folga da corrente de acordocom as especificações. A corrente poderárequerer ajustes mais frequentes do queas revisões periódicas em função dascondições de condução

Efectue o ajuste da corrente daseguinte forma:

AJUSTE DA CORRENTE DE TRANSMISSÃO

Tanto o pinhão de ataque como acoroa devem ser inspeccionadosquando se instala uma nova corrente.Se necessário, devem substituir-se.

PRECAUÇÃO

Se encontrar alguns destes problemas,consulte o seu Vendedor AutorizadoHyosung.

Bom estado Desgastado

Quando inspeccionar a corrente,verifique o seguinte:� Se há algum elo solto� Roletes danificados� Elos secos ou oxidados� Elos dobrados� Desgaste excessivo� Tensão inapropriada

Caso a corrente apresente algunsdes tes p rob lemas , rec t i f i que-osconsultando o seu Vendedor AutorizadoHyosung.

Se houver danos na corrente poderãoter sido provocados devido a danos nacoroa ou no pinhão de ataque. Inspeccioneo seguinte:� Excessivo desgaste dos dentes� Dentes partidos ou danificados� Perda de porcas de montagem no

pinhão ou coroa.

INSPECÇÃO da corrente detransmissão

ATENÇÃOConduzir com a corrente em condiçõesinadequadas ou com um ajusteincorrecto pode provocar acidente.Inspeccione, ajuste e faça amanutenção da corrente, de acordocom esta secção de cada vez queutilizar o motociclo.

Em função das condições de condução,poderá ser necessário ajustar a correntecom mais frequência do que a indicadanas revisões periódicas.

Faça a revisão à corrente a cada 1000 Km.

66

CORRENTE DE TRANSMISSÃO

Limpar a corrente com gasolina ou comqualquer tipo de dissolvente comercialpode danif icar os “O-Rings”,prejudicando seriamente a corrente.

Limpe a corrente apenas comquerosene.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOO querosene pode ser perigoso. Oquerosene é inflamável. O querosenepode ser muito nocivo especialmentepara crianças e animais domésticos.

Coloque o querosene afastado o mais possívelde fontes de calor. Mantenha os animais e ascrianças afastadas do querosene.Em caso de ingestão, provoque ovómito o mais rapidamente possível.

Esta corrente de transmissão contém “O-rings”.

L impe e lubr i f ique a correnteperiodicamente tal como se especifica:

1. Limpe a corrente com querosene. Casoa corrente tenda a oxidar-se, devereduzir os intervalos de limpeza. Oquerosene é um produto derivado dop e t r ó l e o q u e p r o p o r c i o n as imul taneamente uma acçãolubrificante e de limpeza.

LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO DACORRENTE

ATENÇÃOTenha CUIDADO em não tocar noescape quando o motor estiver quentepois poderá queimar-se.

A corrente deve ser inspeccionada decada vez que utilizar o motociclo. Umacorrente demasiado solta, pode sair dopinhão ou da coroa, e causar umacidente grave ou danos graves nomotor.

PRECAUÇÃO

1. Coloque o motociclo sobre um cavalete.2. Desaperte a porca do eixo �.3. Desaperte a porca de fixação �.4. Aumente ou diminua a tensão da

corrente rodando os dois parafusos datensão �.

5. A coroa traseira deve estar perfeitamentealinhada com o pinhão de ataque. Parao ajudar neste processo, existem marcasde ambos os lados � no braço oscilantee no tensor.Depois de alinhar e de ajustar a folga dacorrente (entre 20-30 mm), apertefirmemente a porca do eixo e proceda àinspecção final.

20-30 mm

67

A corrente de transmissão destemotociclo é feita num material especial.A corrente deve ser substituída poruma RK525XSO no caso do[Comet650/S/R FI].Utilizar outro tipo de corrente podeprovocar um desgaste prematuro.

PRECAUÇÃO

Líquido de travõesVerifique o nível do líquido de travões no

depósito da bomba de travão. Caso o nívelesteja baixo quando o motociclo está numaposição plana, abasteça com o líquidoadequado aconselhado pela HYOSUNG.

Quando as pastilhas de travão estiveremdesgastadas, o líquido de travões ocuparáo espaço deixado pelo desgaste, diminuindoo nível do líquido no depósito. Tornar aencher o depósito do líquido de travões éuma operação normal de manutençãoperiódica.

TRAVÕES

O [Comet 650/S/R FI] utiliza discos detravão na roda dianteira e na traseira.

O funcionamento adequado do sistemade travões é muito importante para suasegurança. Certifique-se de os inspeccionarde acordo com o estipulado no programade manutenção e revisão do seu VendedorAutorizado Hyosung.

Alguns lubrificantes de correntescontêm dissolventes e aditivos quepodem danificar os “O-Rings”.

Utilize lubrificantes específicos paracorrentes com “O-Rings”.

PRECAUÇÃO

2. Depois de limpar a corrente e de adeixar secar, lubrifique os elos comum lubrificante especial para correntes.

68

Este motociclo usa um líquido detravões com base de glicol. Não usenem misture outros tipos tais comolíquidos a base de silicone ou à basede petróleo uma vez que issodanificaria seriamente o sistema detravagem.Use líquido de travões DOT 4.Não derrame líquido de travões emsuperfícies pintadas nem plásticaspois é altamente corrosivo edanificaria a superfície.Nunca utilize líquido de travões quetenha estado armazenado durante umlongo período de tempo.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOO líquido de travões é altamentenocivo e tóxico em caso de ingestão,e também no caso de entrar emcontacto com os olhos e a pele. Nocaso de ingestão ou de contacto coma pele consulte um médico. Induza ovómito em caso de ingestão. Se entrarem contacto com os olhos ou com apele lave-os, de imediato, com águaabundante.

69

[TRAVÃO DIANTEIRO]

[TRAVÃO TRASEIRO]

Quando se substituírem as pastilhasde travão, pressione e solte váriasvezes a manete do travão para quevoltem à sua posição normal.

PRECAUÇÃO

Inspeccione diariamente o sistema detravagem de acordo com os seguintes pontos:� Inspeccione possíveis fugas de líquido

tanto no travão traseiro como no travãodianteiro.

� Inspeccione os cabos de travão poispode haver fugas ou estarem quebrados.

� Dureza e folga da manete de travão.� Desgaste dos calços de travão.

Linha limite

PASTILHAS DE TRAVÃOInspeccione, com frequência, as pastilhas

de travão dianteiro e traseiro por estaremsujeitos a fricção. Se detectar que a pastilhase encontra perto da linha limite, substitua-a por una nova. O Vendedor AutorizadoHYOSUNG encarregar-se-á disso.

ATENÇÃOConduzir com as pastilhas de travãogastas, reduz o rendimento do sistemade travões e aumenta o risco deacidentes. Inspeccione as pastilhasde travão antes de cada utilização.Consulte o seu Vendedor AutorizadoHyosung sempre que desejar mudaras pastilhas ou quando estasestiverem muito desgastadas.

Para sua segurança, o seu VendedorAutorizado HYOSUNG mudará oscabos e o líquido do sistema det r a v õ e s d e a c o r d o c o m aperiodicidade indicada na tabela demanutenção periódica deste manual.

PRECAUÇÃO

70

[Travão dianteiro]

[Travão traseiro]

INTERRUPTOR DA LUZ TRAVÃOTRASEIRO

O interruptor de travão traseiro estásituado atrás na parte direita do motor.

Para o ajustar, mova-o para cima ou parabaixo de modo a que a luz se acendaquando iniciar a pressionar o pedal do travão.

INTERRUPTOR DA LUZ TRAVÃODIANTEIRO

O interruptor de travão dianteiro estásituado atrás da manete do travão dianteiro.

No caso de ser necessário, desaperte osparafusos de fixação do interruptor e ajuste-o movendo-o para a frente e para trássegundo conveniência.

REPOSIÇÃO DO LÍQUIDO DETRAVÕES (TRAVÃO TRASEIRO)

1. Coloque o motociclo numa superfícieplana e nivelada e alinhe a direcção.

2. Limpe o depósito de líquido dos travõespara evitar que entre sujidade.

3. Rode o tampão no sentido contrário aodos ponteiros do relógio.

4. Abasteça o seu motociclo com líquidodos travões até à marca superior.

Não derrame líquido de travões sobresuperfícies plásticas ou pintadas poispode provocar sérios danos por tratar-se de um fluido corrosivo.

PRECAUÇÃO

REPOSIÇÃO DE LÍQUIDO DETRAVÕES DIANTEIRO

1. Coloque o motociclo numa superfícieplana e nivelada com a direcçãoalinhada.

2. Limpe o depósito de líquido de travõespara prevenir que entre sujidade.

3. Desaperte os parafusos e retire a tampa.4. Encha com líquido de travões até à

marca superior.

INSPECÇÃO DOS DISCOS DETRAVÃO.

Controlo de possíveis danos ou roturasno disco de travão.

Líquido de travões recomendado: DOT4N O T A

5. Aperte os parafusos da tampa.

71

Líquido de travões recomendado: DOT4N O T A

5. Feche e aperte o tampão.

Verifique se1) Há rasgões ou cortes visíveis.2) Há pedras incrustadas.

Se houver algum problema com apressão do pneu ou se este tem rasgõesou cortes, isso fará diminuir aestabilidade e aumenta o risco de queda.

PRECAUÇÃO

Se tiver alguns problemas com os pneus,ajuste em primeiro lugar a sua pressão,meça a pressão com um manómetro eajuste-a de acordo com as especificações.

Uma pressão inadequada não só afectaráo desgaste do pneu como também aestabilidade do motociclo.

A pressão baixa dos pneus dificultará ascurvas e, ao invés, uma pressão alta reduziráa superfície de contacto do pneu com ochão, o que poderá causar uma perda decontrolo. Certifique-se que a pressão estádentro dos limites especificados e ajuste apressão quando os pneus estiverem frios.

PRESSÃO DOS PNEUS

ATENÇÃONão seguir o que está indicado nestetópico de “ATENÇÃO” poderáprovocar um acidente devido a umafalha nos pneus.Os pneus são o elemento de ligaçãoentre o motociclo e a estrada.

Siga as seguintes instruções:� Verifique o estado e a pressão dos

pneus antes de cada condução.� Evite sobrecarregar o motociclo.� Mude os pneus quando estes

estiverem desgastados, ou seencontrar algum tipo de dano comocortes ou rasgões.

� Utilize sempre o tipo e dimensõesde pneus especificados nestemanual de proprietário.

Verifique a pressão e o estado do relevodos pneus.

Verifique com frequência a pressão dospneus para prolongar a sua vida e para suaprópria segurança.

PNEUS

72

Demasiada Pressão Normal Pouca Pressão

Dianteiro

Traseiro

Condução Normal

Apenas condutor Condutor com passageiro

2,50 kg/cm2

245 kpa36,0 psi

2,50 kg/cm2

245 kpa36,0 psi

2,25 kg/cm2

221 kpa33,0 psi

2,25 kg/cm2

221 kpa33,0 psi

ParafusoDesgaste,Fissura

Materialestranho

Pressão em friodos pneus

RASGOS E CORTES

Uma colocação inadequada docavalete pode causar danos no filtrode óleo.Quando elevar o motociclo, nãocoloque o cavalete por debaixo dofiltro de óleo.

PRECAUÇÃO

2. Desmonte os quatro parafusos � desegurança dos eixos da roda (direitae esquerda).

3. Desaperte o eixo dianteiro �.4. Coloque cuidadosamente o cavalete

numa posição correcta de baixo domotor e eleve o motociclo até que aroda dianteira esteja ligeiramentelevantada do chão.

� Mudança do pneu dianteiro1. Coloque o motociclo num cavalete.

Inspeccione o eixo traseiro e verifique quea porca que o segura está devidamenteapertada.

PORCA DO EIXO TRASEIRO

O s p n e u s s t a n d a r d d o[Comet650/S/R_FI] são o 120/60-ZR 1755 W à frente e os 160/60-ZR 17 69W atrás.O uso de outras medidas, índice decarga e/ou de velocidade, pode causarproblemas ou um acidente.

PRECAUÇÃO

Conduzir o motociclo com o pneuexcessivamente gasto pode diminuir aestabilidade com uma consequente perdade controlo. Verifique a profundidade dorelevo do pneu de acordo com o indicadorde desgaste do pneu.

Mude as rodas dianteira e traseira namesma altura e sempre que apareçamindícios de desgaste do pneu.

CONDIÇÃO DO RELEVO DO PNEU MUDANÇA DE PNEU

73

Indicador dedesgaste

Marca indicadorade desgaste

TWI

TWI

TWI

TWI

5. Retire o eixo da roda.6. Deslize a roda dianteira para a frente.7. Para voltar a colocar o conjunto da

roda, faça a mesma operação porordem inversa ao que foi descritoanteriormente.

� �

No quadro que se segue apresenta-se apotência de cada uma das lâmpadas.

Quando mudar a lâmpada, substitua-apor uma com as mesmas características.

O uso de uma lâmpada diferente darecomendada pode causar danos no sistemaeléctrico e na lâmpada.

4. Retire o eixo da roda traseira.5. Retire a roda do braço oscilante.6. Para voltar a colocar o conjunto da

roda, faça a mesma operação porordem inversa ao que foi descritoanteriormente.

2. Desaperte a porca do tensor do travãotraseiro �.

3. Coloque cuidadosamente o cavaletedebaixo do motor e eleve o motocicloaté que a roda traseira fiqueligeiramente levantada do solo.

� Mudança do pneu traseiro1. Coloque o motociclo num cavalete.

ATENÇÃOTenha cuidado pois poderá queimar-se com a ponteira de escape.Mesmo após ter passado algumtempo depois de parar o motor, estepoderá estar suficientemente quentepara que ainda o possa queimar.Espere o tempo necessário para evitarqueimaduras

74

MÁXIMOSMÉDIOSPosição

LUZ DE TRAVÃO E FAROLIM TRASEIRO

LUZ DE PISCA-PISCAS

LUZ DE MATRÍCULA

FAROLDIANTEIRO

12V - H4 : 60W x 112V - H4 : 55W x 1

12V - W5W x 1

12V - P21/5W x 1

12V - RY10W x 4

12V - W5W x 1

12V - H1 : 55W x 112V - H3 : 55W x 1

MUDANÇA DE LÂMPADAS

eNOMES

CAPACIDADE

Aconselha-se que a substituição da lâmpadano [Comet 650SFI] e [Comet 650RFI] sejaefectuado por um Vendedor AutorizadoHyosung.

1. Retirar os 3 parafusos � (esquerdo,direito e inferior) e o conjunto do farol�.

(Comet 650 SFI)LUZ DIANTEIRALUZ DIANTEIRA (Comet 650 FI)

O uso de uma lâmpada diferente darecomendada poderá causar umincêndio do veículo ou danificar aspartes eléctricas do mesmo. Certifique-se de utilizar uma lâmpada de potênciaadequada.

PRECAUÇÃO

75

e (Comet 650 SFI)

2. Desligue o terminal do porta lâmpadas.3. Retire a borracha � e a mola que prende

a lâmpada �.4. Após retirar a lâmpada, substitua-a por

uma nova.5. Para a montagem siga os mesmos

passos em ordem inversa.

� �

1. Retire o terminal localizado por baixodo guarda-lamas traseiro.

2. Prima a lâmpada para dentro e rode-a no sentido anti-horário e retire-a.

3. Para substituir a lâmpada, introduza-a rodando-a no sentido dos ponteirosdo relógio enquanto a pressiona.

2. Rode o terminal no sentido contrário aodos ponteiros do relógio e retire-a dosuporte.

3. Prima a lâmpada para dentro e rode-ano sentido contrário dos ponteiros dorelógio e em seguida retire-a.

4. Para substituir a lâmpada, introduza-arodando no sentido dos ponteiros dorelógio enquanto a pressiona.

1. Retire o assento do passageiro.Para retirar o assento, insira a chavede ignição na fechadura e rode-a nosentido dos ponteiros do relógio.

Apertar excessivamente os parafusospode provocar danos nos farolins.

PRECAUÇÃO

1. Retire o farolim desapertando primeiroos parafusos.

2. Prima a lâmpada para dentro e rode-a no sentido contrário dos ponteirosdo relógio. Em seguida retire-a.

3. Uma vez colocada a lâmpada nova,seguindo os passos anteriores emordem inversa, coloque o farolim.

76

LÂMPADA DE INTERMITENTE

LUZ TRASEIRA / LUZ DE TRAVÃO

LUZ DE MATRÍCULA

Caso o motor não arranque, tenha emconsideração o seguinte para determinara causa:

� Verificação do sistema de ignição.� Retire a vela e mantenha-a ligada ao

cachimbo.� Ponha a vela em contacto com as

aletas do cilindro tal como mostra afigura, accione o botão de arranquecom a chave de ignição na posição"ON" , o interruptor do motor em "__",a transmissão deve estar em pontomorto, o descanso lateral recolhidoe a manete de embraiagem premida.

� Se não há faísca, limpe a vela. Senecessário substitua-a. Com a velalimpa ou com uma nova vela volte atentar de acordo com o procedimentoanteriormente mencionado.

� Caso continue sem haver faísca,consulte o seu Vendedor OficialHyosung.

PROBLEMAS DE ARRANQUE

Nunca use outro fusível diferente doespecificado de 30A ou de 15A.Instalar um fusível de amperagemincorrecta pode causar sérios danos nosistema eléctrico pelo que, se tal suce-der, deverá consultar o seu VendedorAutorizado Hyosung de imediato.

PRECAUÇÃO

A caixa de fusíveis está localizada nointerior da cavidade do assento traseiro.Se o motor parar enquanto funciona ouse acontecer qualquer outra falha eléctrica,deverá verificar os fusíveis.

No caso de algum estar fundido, disporáde dois fusíveis, para o farol dianteiro, desubstituição, sendo que um deles é de 30A e o outro é de 15 A.

� O fusível de 30 A protege todos oscircuitos eléctricos do motociclo.

� O fusível de 15 A protege a lâmpadadianteira assim como o indicadorluminoso de máximos no painel deinstrumentos.

FUSÍVEIS

77

SE O MOTOR NÃO ARRANCA

As máquinas de lavagem de altapressão podem danificar o motociclo(especialmente os componentes doradiador de óleo).As máquinas de lavagem à pressãotêm força suficiente para danificar omotociclo. Podem inclusive causarcorrosão ou deterioração.Não utilize dispositivos de altapressão para lavar o seu motociclo.

PRECAUÇÃO

Lavar o motociclo é uma parte necessáriada sua manutenção que o ajudará a manterum aspecto impecável. Uma limpezaadequada pode também fazer aumentar otempo de vida do seu motociclo.

É importante limpar e inspeccionar o seumotociclo de cada vez que o usar, para verse há ferrugem ou fissuras debaixo dosrestos de lama, de gordura, etc.

A acumulação de sujidade no motor eno sistema de escape, reduz a refrigeraçãodo motor, oculta possíveis falhas ouaumenta a deterioração de certas partes.É importante eliminar todos os restos desujidade durante a lavagem.

1. Ponha gasolina suficiente.2. Retire a bateria do motociclo.

Quando ocorrer algum problema, quenão consiga solucionar recomenda-se que consulte o seu VendedorAutorizado Hyosung.

PRECAUÇÃO

� Motor afogado.� Verifique o nível de combustível no

depósito.� Verifique se o sistema de ignição

origina faísca de modo intermitente.� Verificar o idle.

ATENÇÃORealizar um teste de existência defaísca de modo incorrecto podeocasionar uma descarga eléctricaou uma explosão.Se não está familiarizado com osistema, se tem algum tipo deproblema cardiovascular ou se usarum pacemaker evite realizar esteteste. Mantenha a vela afastada doseu orifício.

78

SE NÃO UTILIZA O MOTOCICLOPOR UM LONGO PERÍODO

DE TEMPO

PROCEDIMENTO DE LIMPEZA

Siga os procedimentos da secção“INSPECÇÃO ANTES DE CONDUZIR”para testar o seu motociclo e detectarproblemas que possam ter surgido desdea última utilização.

ATENÇÃOConduzir o motociclo com os travõeshúmidos pode ser perigoso.A humidade nos travões pode fazerque a potência de travagem sejamuito inferior à habitual com ostravões secos, pelo que pode daroriginar um acidente.Teste os travões depois da lavagemenquanto conduz a baixa velocidade.Caso seja necessário accione variasvezes os travões para, devido àfricção, eliminar a humidade.

Para aumentar o tempo de vida do seumotociclo, lubrifique-o seguindo os passosda secção “PONTOS A LUBRIFICAR”.

INSPECÇÃO DEPOIS DA LAVAGEM

Use uma mangueira com baixa pressãopara eliminar a sujidade. Lave à mão oseu motociclo com sabão suave e água.Tente eliminar a sujidade com um jactode água com pouca pressão. Utilizeigualmente esponjas ou panos, sendoespecialmente cuidadoso com estesúltimos pois podem riscar partes plásticasou pintadas. No final, lave o motociclocom água limpa. Seque-o com umacamurça ou com algum tipo de panoabsorvente.

Não use produtos de limpeza nocanhão de ignição nem nos sensoresde injecção.

PRECAUÇÃO

Evite molhar as seguintes partes:� Interruptor de ignição.� Sistema de Injecção.� Bombas de travão.� Radiador de óleo.� Tubo de entrada de ar e filtro de ar.� Velas.� Tampão do depósito de gasolina.� Corrente de transmissão.

IMPORTANTE

COMO LAVAR O SEU MOTOCICLOCom o mesmo cuidado, o seu motociclo

pode ser lavado de forma similar à de umautomóvel.

79

80

ETIQUETAS

NOTA :“ ” = parte oculta.

� TENHA SEMPRE PRESENTE O INDICADO NO MANUAL DE PROPRIETÁRIO ANTES DEOPERAR OU CIRCULAR COM O MOTOCICLO.

— UTILIZE SEMPRE CAPACETE— RESPEITE OS LIMITES DE VELOCIDADE— TENHA O CUIDADO DE NÃO TOCAR NA PONTEIRA DE ESCAPE ENQUANTO ESTA ESTIVER

QUENTE— NÃO EFECTUE MODIFICAÇÕES ILEGAIS, UMA VEZ QUE PODEM AFECTAR A SEGURANÇA— RESPEITAR AS INSPECÇÕES INDICADAS NA TABELA DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA� PONTOS A INSPECCIONAR ANTES DE CONDUZIR— PAINEL DE INSTRUMENTOS, BUZINA, LÂMPADAS, ÓLEO, TRAVÕES, PNEUS (PRESSÃO DE

AR, DANOS, DESGASTE ANORMAL, ETC...).� UTILIZE SEMPRE O ÓLEO RECOMENDADO

ATENÇÃO

81

� NÃO COLOCAR UMA CARGA SUPERIOR A 1 KG NO COMPARTIMENTO DO PORTA-DOCUMENTOS.� NÃO COLOQUE OBJECTOS QUE NÃO SUPORTEM O CALOR DENTRO DO COMPARTIMENTO PORTA-DOCUMENTOS

UMA VEZ QUE ESTE PODE ATINGIR TEMPERATURAS ELEVADAS.� NÃO COLOQUE OBJECTOS FRÁGEIS OU DE VALOR DENTRO DO PORTA-DOCUMENTOS.� CERTIFIQUE-SE DE FECHAR SEMPRE O PORTA-DOCUMENTOS POIS, CASO ESTEJA MAL FECHADO, PODE

AFECTAR A CONDUÇÃO.� PODE ENTRAR ÁGUA NO PORTA-DOCUMENTOS QUANDO LAVAR O VEÍCULO. DEVE PRESTAR ESPECIAL

ATENÇÃO QUANDO TIVER ALGO DENTRO DO PORTA-DOCUMENTOS.

PRECAUÇÃO

� UMA PRESSÃO INADEQUADA NOS PNEUS PODE AFECTAR A CONDUÇÃO, TORNANDO-A MAISCOMPLICADA E PODENDO INCLUSIVE PROVOCAR UM ACIDENTE.

� ANTES DE CONDUZIR, INSPECCIONE A PRESSÃO DOS PNEUS, DANOS, DESGASTE ANORMAL,ETC., DE ACORDO COM O CAPÍTULO “INSPECÇÃO ANTES DE CONDUZIR”.

� MANTENHA SEMPRE A PRESSÃO ADEQUADA, DE ACORDO COM OS SEGUINTES DADOS:

ATENÇÃO

DIANTEIRO TRASEIROCONDUTOR SEM PASSAGEIRO 2.25 Kg/cm2 2.50 Kg/cm2

CONDUTOR E PASSAGEIRO 2.25 Kg/cm2 2.50 Kg/cm2

DIMENSÕES DO PNEU 120/60-17 55W 160/60-17 69W

82

DIMENSÕES E PESO

ESPECIFICAÇÕES

83

MOTOR

Comprimento máxima

Largura máxima

Altura máxima

Distância entre eixos

Distância livre ao solo

Peso em seco

2.060 mm

740 mm

1.110 mm

1.435 mm

150 mm

205 kg

1.125 mm

215 kg

655 mm

130 mm

220 kg

(Modelo padrão) (Modelo desportivo)

Tipo

Número de cilindros

Diâmetro

Estrada

Cilindrada

Sistema de alimentação

Arranque

Quatro tempos. DOCHRefrigeração líquida

2 en V

81,5 mm

62,0 mm

647 cm3

Injecção

Eléctrico

(Modelo padrão) (Modelo desportivo)

TRANSMISSÃO

Embraiagem

Relação de transmissão

Corrente de transmissão

Relação de caixade velocidades

Multidisco em banho de óleo

2,93

RK525XSO

1a : 2,46

2a : 1,60

3a : 1,32

4a : 1,13

5a : 0,96

6o : 0,85

(Modelo padrão) (Modelo desportivo)

84

QUADRO

Suspensão dianteira

Suspensão traseira

Ângulo de ataque

Avance

Ângulo de giro

Pneu dianteiro

Pneu traseiro

Travão dianteiro

Travão traseiro

Forquilha telescópica invertida

Amortecedor e braço oscilante

25,5º

85 mm

30º (ambos lados)

120/60 - ZR 17 55W

160/60 - ZR 17 69W

Disco duplo

Disco

74 mm

27º (ambos lados)

(Modelo padrão) (Modelo desportivo)

PARTE ELÉCTRICA

Sistema de ignição

Distribuição de ignição

Vela

Bateria

Fusível

Lâmpadas de faroldianteiro

Lâmpada luz matrícula

Lâmpada de pisca-piscas

Lâmpada de luz de travão

ECU

5º B.T.D.C. a 1.500rpm

CR8E

12V 12Ah (MF)Principal : 30 A,

Lâmpada dianteira: 15A[ Máx. ] 12V - H4: 60Wx1[ Med. ] 12V-H4: 55Wx1[ Posição] 12V-W5Wx1

12V - W5W x1

12V - RY10Wx4

12V - P21/5Wx1

[ Máx. ] 12V - H1: 55Wx1[ Med. ] 12V-H3: 55Wx1[Posição] 12V-W5Wx1

(Modelo padrão) (Modelo desportivo)

CAPACIDADES

Depósito de combustível

Óleo de motor

17,0 litros

3.000 ml. (mudança de óleo)

3.200 ml. (com mudança de filtro)

3.400 ml. (desmontagem de motor)

(Modelo padrão) (Modelo desportivo)

HYOSUNG garante ao primeiro comprador de um motociclo ou ciclomotor HYOSUNG que os nossosAgentes de Venda Autorizados repararão ou substituirão, sem qualquer encargo, e de acordo com oestabelecido na LEI nº 23/2003 del 10 de julho, qualquer peça do veículo que tenha falhado devido a umdefeito de material e/ou montagem, de acordo com os termos e condições seguintes:

1. A duração desta garantia limitada é de 24 meses, medidos desde a data de venda ao primeiroproprietário por parte de um Ponto de Venda Autorizado, sem limite de quilometragem.

2. Ficará isento de garantia todo o veículo que:a. Não tenha sido feita a manutenção num Ponto de Venda Oficial ou Oficina Autorizada por Hyosung

de acordo com o programa de manutenção periódico tal e como especifica o Manual do Proprietário.A omissão de qualquer das revisões periódicas dará lugar à perda total da garantia do seu veículo.

b. Tenha sido manipulado indevidamente, modificadas as ESPECIFICAÇÕES de fábrica, ouarmazenado inadequadamente.

c. Tenha sido objecto de abuso, negligência, roubo, furto, incêndio, vandalismo, acidente ou utilizadopara um propósito diferente ao do seu desenho tal e como figura nas instruções mencionadas noManual de Proprietário.

d. Se utilizou combustível, lubrificantes ou líquidos diferentes aos recomendados por Hyosung.e. Tenha sido destinado a aluguer, competição, actividades comerciais, espectáculos e outras

manifestações públicas.

3. Ficam excluídas da garantia:a. Aquelas peças e mão-de-obra resultante de operações de manutenção, limpezas e ajustes tal e

como específica o Manual do Proprietário tais como lubrificantes, mudanças de filtros de ar e óleo,limpeza do sistema de combustível, acumulação de carvão, manutenção da bateria e tensão decorrente.

b. A deterioração causada por um desgaste normal como o tubo de escape, bateria, embraiagem,sistema de mudanças, velas, lâmpadas, correntes, pistão de transmissão final, calços de travãoe pneus, sem prejuízo de que sejam cobertos pela garantia quando exista um defeito de fabricoou de montagem.

c. A deterioração devida a uma manutenção inapropriada, incêndio, colisão ou acidente.d. Corrosão e deterioração da pintura, cromados, peças de borracha ou de plástico como consequência

da acção dos agentes atmosféricos.e. Danos causados pela instalação de peças ou de acessórios que não sejam fabricados ou fornecidos

pela Hyosung.f. Aqueles fenómenos naturais tais como ruídos ou filtrações de óleo, por considerar que não afectam

de modo algum a qualidade, funcionamento ou comportamento do veículo.g. Toda forma de compensação económica ou de outra natureza tais como hotéis, comidas, transporte,

reboque, aluguer de outro veículo, etc... que se resultem como consequência de uma avaria.

4.- Para obter o serviço de garantia, o Proprietário do veículo deverá solicitar a intervenção em garantiaa um Ponto de Venda Oficial ou Oficina Autorizada Hyosung num prazo não superior a 15 dias,levando o veículo e fazendo-se acompanhar pelos seguintes documentos:a. Factura de Compra, Impresso de Registo de Compra ou em sua substituição Carta de Circulação

que demonstrem o período de validade da garantia.b. Documentos que demonstrem ter sido seguido o plano de manutenção definido pela fábrica no

Manual de Proprietário e efectuados por um Ponto de Venda Oficial ou oficina Autorizada Hyosung.

85

POLÍTICA DE GARANTIA HYOSUNG

No caso de mudança de domicilio ou venda do veículo a um novo proprietário, pedimos-lhe que o comunique ao Vendedor Autorizado mais próximo. Não se esqueça de lhefacultar uma cópia da Carta de Circulação na qual constem os novos dados actualizados.

86

CONTROLO DE GARANTIA

DADOS DO PROPRIETÁRIO

Apelidos _________________________________________________________

Nome _________________________________________________________

Morada _________________________________________________________

Localidade ______________________ Distrito ___________________

Telefone ______________________ C.P. ___________________

DADOS DO VEÍCULO

Nº de Quadro ________________________ Modelo _________________

Data de Compra ____/____/______ Matrícula _________________

Selo e Assinatura do Vendedor Autorizado

N O T A

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 36.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 42.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 24.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 30.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 12.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 18.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 1.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 6.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

87

REVISÕES PERIÓDICAS

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 84.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 90.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 72.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 78.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 60.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 66.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 48.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 54.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

88

REVISÕES PERIÓDICAS

89

MEMO

90

MEMO

91

MEMO

Prepared by

Printed in KOREA

92

1st Ed. NOV. 2008.

Part No. 99011HN9140FINOV. 2008.Printed in KOREA

1st Ed.