24
1 Manual Mobil Tipp 78192D 10-11-10 www.etac.com

Manual - etac.com

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual - etac.com

1

Manual

Mobil Tipp

78192D10-11-10

www.etac.com

Page 2: Manual - etac.com

2

Produktbeskrivning 4Tänkpå... 5Användningochhantering 6-11Tillbehör:Extrasäkerhet 12-13Tillbehör:Underlättar 14-15Tillbehör:Övriga 16Symboler 17-18Underhållochrengöring 19-21

Produktbeskrivelse 4Tenkpå... 5Brugoghåndtering 6-11Tilbehør:Ekstrasikkerhet 12-13Tilbehør:Forenkler 14-15Tilbehør:Øvrigt 16Symboler 17-18Vedlikeholdogrengjøring 19-21

Produktbeskrivelse 4Tænkpå... 5Brugoghåndtering 6-11Tilbehør:Ekstrasikkerhed 12-13Tilbehør:Letter 14-15Tilbehør:Øvrigt 16Symboler 17-18Vedligeholdelseogrengøring 19-21

Productdescription 4PleaseNote... 5Howtouseandhandling 6-11Accessories:Additionalsafety 12-13Accessories:Facilitationaids 14-15Accessories:Other 16Symbols 17-18Maintenanceandcleaning 19-21

ProduktBeschreibung 4DassolltenSiebeachten 5VerwendungundHandhabung 6-11Zubehör:BesondereSicherheit 12-13Zubehör:ZurErleichterung 14-15Zubehör:Sonstiges 16Symbole 17-18WartungundReinigung 19-21

SE

NO

DK

FI

GB

DE

NL

FR

Tuoteselostus 4Muistettavaa 5Käyttäminenjahallinta 6-11Lisävarusteet:Lisävarmistus 12-13Lisävarusteet:Apuvälineet 14-15Lisävarusteet:Muut 16Symbolit 17-18Ylläpitojapuhdistus 19-21

Productbeschrijving 4Letop... 5Gebruikenhantering 6-11Accessoires:Extraveiligheid 12-13Accessoires:Vereenvoudigen 14-15Accessoires:Overige 16Symbolen 17-18Onderhoudenreiniging 19-21

Description 4Important 5Utilisationetmanipulation 6-11Accessoires:Sécuritésupplémentaire 12-13Accessoires:Assistance 14-15Accessoires:Divers 16Symboles 17-18Nettoyageetentretien 19-21

Descripcióndelproducto 4Importante 5Usoymanejo 6-11Accesorios:Seguridadadicional 12-13Accesorios:Facilitaeltrabajo 14-15Accesorios:Varios 16Símbolos 17-18Mantenimientoylimpieza 19-21

Descrizionedelprodotto 4Osservate 5Modalitàd'usoeutilizzo 6-11Accessori:Massimasicurezza 12-13Accessori:Pratici 14-15Accessori:Altri 16Simboli 17-18Manutenzioneepulizia 19-21

ES

IT

Page 3: Manual - etac.com

3

Page 4: Manual - etac.com

4

MobilTippärendusch-ochtoalettstolavseddattanvändasförattunderlättahygienbestyrförpersonermedrörelsenedsättningar.Denärutformadförattanvändasidusch,vidhandfatellerövertoalettensamtförtransportentillochfrånhygienrummet.Varjedetaljpåstolenärgjordförattunderlättaförsåvälbrukaresomvårdare.MobilTippkananvändasavpersonersomvägermax130kg.VirekommenderarattMobilTippgrundutrustasmednackstödochfotplattor.

MobilTipperendusj-ogtoalettstoltilbrukforåforenkletoalettbesøkforpersonermednedsattbevegelighetogderespleiere.Denerutformetforåbrukesidusj,vedvaskeservantellerovertoalettetsamttiltransportentilogfrahygienerommet.MobilTippkanbrukesavpersonersomveiermaks.130kg.DetanbefalesatMobilTipputstyresmednakkestøtteogfotplatersomstandard.

MobilTipperentoilet-ogbrusestol,derletterhygiejneplejenforpersonermednedsatbevægeevneogderesplejere.Denerudformetmedhenblikpåanvendelseibrusebadet,vedhåndvaskenellerovertoilettetsamtiforbindelsemedtransporttilogfrahygiejnerummet.MobilTippkananvendesafpersonermedenvægtpåmaks.130kg.VianbefaleratMobilTipudstyresmednakkestøtteogfodplader.

MobilTipponsuihku-jawc-istuin,jokaonkehitettyhelpottamaanliikuntarajoitteistenhenkilöidenhygienianhoitoa.Seonmuotoiltukäytettäväksisuihkussa,pesuvadinkanssataiwc-istuimenpäällä,sekäkuljetuksiinkylpyhuoneeseenjatakaisin.Tuolinjokainenyksityiskohtaonsuunniteltuhelpottamaansekäistuimenkäyttäjänettähoitajantoimia.MobilTippsoveltuuhenkilöille,joidenpainoonenintään130kg.MobilTippiäsuositellaankäytettävänniskatuenjajalkatukienkanssa.

MobilTippisashowerandtoiletseatintendedtomakehygienecareeasierforpeoplewithreducedmovementsandtheircarers.Itisdesignedforusewithshowers,handbasinsoroverthetoiletandfortransporttoandfromthesanitaryroom.MobilTippcanbeusedbypeopleweighingamaximumof130kg.WerecommendthatyouequipMobilTippwithheadrestandfootrestsasbasicaccessories.

SE

NO

DK

FI

GB

Page 5: Manual - etac.com

5

IT

DE

F

NL

ES

DerMobilTippisteinDusch-undToilettenstuhlzurErleichterungderhygienemaßnahmenbeiKörperbehindertenundihrenPflegern.Eristsokonstruiert,dasserinderDusche,vordemHandwaschbeckenoderüberdemWCsowiezumPersonentransportzumundvomHygienebereichbenutztwerdenkann.DerMobilTippeignetsichfürPersonenmiteinemGewichtvonbiszu130kg.WirempfehleneineGrundausstattungmitNackenstützeundFußplatten.

MobilTippestunsiègededoucheetdetoilettedestinéàfaciliterlessoinsd’hygiènedespersonnesàlamobilitélimitée.Ilestconçupourêtreutilisédansladouche,prèsdulavaboousurlesiègedestoilettesainsiquepourletransportversetdepuislapiècedesoinsd’hygiène.Chaqueélémentdusiègeaétéconçupourleconfortdupatientetdel’aide-soignant.MobilTipppeutêtreutilisépardespersonnespesantjusqu’à130kg.Nousrecommandonsd’équiperMobilTippd’unappuie-têteetderepose-pied.

MobilTippiseendouche-entoiletstoelomdepersoonlijkehygiënetevereenvoudigenvoorpersonenmeteenverminderdemobiliteit.Destoelisgemaaktvoorgebruikindedouche,bijdewastafelofbovenhettoiletenvoorhettransportvanennaardetoilet-en/ofdoucheruimte.Iederonderdeelvandestoelisgemaaktomhetdegebruikerendeverzorgertevergemakkelijken.MobilTippkanwordengebruiktdoorpersonendiemax.130kgwegen.WijbevelenaanMobilTipptevoorzienvanbasisaccessoiresalseenhoofdsteunenvoetensteunen.

MobilTippèunacarrozzinaperdocciaetoiletteprogettatapersemplificareleoperazionidiigienepersonaleperisoggetticonridottacapacitàmotoria.Puòessereutilizzatanelladoccia,pressoillavandinoosullatoilettenonchéperiltrasportoal/dalbagno.Ognicomponentedellacarrozzinaèsviluppatopersemplificareleoperazionisiaperipazienticheperiloroinfermieri.MobilTipppuòessereutilizzatadapazientidipesomax130kg.SiraccomandadiinstallaresuMobilTippilsupportonucaleelepedane.

MobilTippesunasilladeduchayaseoparafacilitarlahigienedepersonascondiscapacidadesdemovimiento.Estádiseñadaparausarenladucha,enellavaboosobrelatazadelwáter,asícomoparaeltransportehaciaydesdelasaladehigiene.Cadadetalledelasillatienelafinalidaddefacilitarelempleoporlosusuariosyelpersonaldeasistencia.MobilTipppuedeserutilizadaporpersonasconunpesomáximode130kg.RecomendamosequiparbásicamentelaMobilTippconapoyoparalanucayplacasparalospies.

Page 6: Manual - etac.com

6

SE

NO

DK

GB

DE

Vinkla stolen bakåt Greppaombådegaskolvsspakochsitskant.Regleratippvinkelnmeddenandrahandenpåkörhandtaget.Vinklastolenframåt:Användsammagrepp.Läggbelastningenpåbenenocharbetamedrakrygg.

Tilting av stolen bakoverTatakrundtgassfjærspakenogsetekanten.Regulertilt-vinkelenmeddenandrehåndenpåkjøre-håndtaket.Tiltingavstolenfremover:Bruksammegrep.Leggbelastningenpåbenaogarbeidmedrettrygg.

Tipning tilbageTagfatibådereguleringshåndtagetogsædekanten.Regulertipvinklenviadenandenhåndpåkøre-håndtaget.TipningfremadBrugsammegreb.Lægbelastningenpåbeneneogarbejdmedretryg.

Tilting the chair backwardHoldontoboththegaspistonleverandtheedgeoftheseat.Adjustthetiltanglewiththeotherhandonthepushhandle.Tiltingthechairforward:Usethesamegrippingtechnique.Letyourlegssupporttheweight,andworkwithyourbackstraight.

Den Stuhl nach hinten abwinkelnGleichzeitigGasfederhebelundSitzkantefesthalten.MitderanderenHandamFahrgriffdenKippwinkeleinstellen.DenStuhlnachvorneabwinkeln:MitdengleichenHandgriffenarbeiten.DabeidieBeinebelastenunddenRückengeradelassen.

Page 7: Manual - etac.com

7

FI Tuolin kallistus taaksepäinTartukiinnisekäkaasujousenvapautusvivustaettäistuimenreunasta.Säädäkallistuskulmaatoisellakädellätyöntökahvasta.Tuolinkallistuseteenpäin:Käytäsamaaotetta.Pidäpainojalkojenpäälläjaselkäsuorana.

De stoel achteroverkantelenPakzoweldegasveerhendelalsderandvandezittingbeet.Steldekantelhoekafmetuwanderehandophetduwhandvat.Destoelnaarvorenkantelen:Gebruikdezelfdegreep.Verplaatsdaarbijuwgewichtnaaruwbenenenwerkmeteenrechterug.

Incliner le siège vers l’arrièreSaisirlelevierdupistonpneumatiqueetleborddusiège.Ajusterl’angled’inclinaisonavecl’autremainsurlapoignéedeconduite.Inclinerlesiègeversl’avant:Utiliserlamêmeprise.Faireporterlachargesurlesjambesetgarderledosdroit.

Inclinación de la silla hacia atrásAgarresimultáneamentelapalancadepistóndegasyelbordedelasiento.Reguleelángulodeinclinaciónconlaotramanoenlaempuñaduradeconducción.Parainclinarlasillahaciadelante:Useelmismoagarre.Soportelacargasobresuspiernasymantengaerguidalaespalda.

Inclinare la carrozzina all’indietroAfferrarelalevadelpistonepneumaticoeilbordodelsedile.Regolarel’angolodiinclinazionetenendol’altramanosull’impugnaturadimarcia.Inclinarelacarrozzinainavanti-Afferrarelacarrozzinaallostessomodo.Fareforzasullegambeesvolgerel’operazioneconlaschienaeretta.

NL

ES

IT

FR

Page 8: Manual - etac.com

8

Hantering och ManövreringBromsaalltidsåmångahjulsommöjligt.

Håndtering og manøvreringBremsalltidsåmangehjulsommulig.

Håndtering og styringBremsaltidsåmangehjulsommuligt.

Handling and manoeuvringAlwaysbrakeasmanycastorsaspossible.

Handhabung und SteuerungImmermöglichstvieleRollenarretieren.

Hallinta ja ohjausLukitseainamahdollisimmanmontapyörää

Hantering en BedieningRemaltijdmetzoveelmogelijkwielen.

Manipulation et manœuvreToujoursfreinerautantderouesquepossible.

Manejo y controlSiemprefrenelamayorcantidadderuedasposible.

Utilizzo e funzionamentoFrenaresempreilmaggiornumerodiruotepossibile.

SE

NO

DK

FI

GB

DE

NL

ES

IT

FR

Page 9: Manual - etac.com

9

SE

NO

DK

FI

GB

DE

Hantering och ManövreringUtåtställdahjulförbättrarstolensstabilitet.

Håndtering og manøvrerinHjulvendtutoverforbedrerstolensstabilitet.

Håndtering og styringStolenstårmeststabilt,nårhjulenepegerudtilsiderne.

Handling and manoeuvringOut-turnedcastorsimprovethechair’sstability.

Handhabung und SteuerungNachaußengestellteRollenverbesserndieStuhlstabilität.

Hallinta ja ohjausUlospäinkäännetytpyörätparantavattuolinvakautta.

Hantering en BedieningDeplaatsvandewielenbeïnvloedtdestabiliteitvandestoel.

Manipulation et manœuvreLapositiondesrouesaffectelastabilitédusiège.

Manejo y controlLaposicióndelasruedasinfluyeenlaestabilidaddelasilla.

Utilizzo e funzionamentoLaposizionedelleruoteinfluenzalastabilitàdellacarrozzina.

NL

ES

IT

FR

Page 10: Manual - etac.com

10

Att resa sig ur stolenFörbrukaresomkanresasiguppunderlättasuppresningenomstolentippasmaximaltframåtvilketgernågragradersframåtvinkling.Tänkpåattlåsahjulen!

Å reise seg fra stolenDetvilværemyeenklereforbrukeresomkanreiseseghvisstolentiltesmaksimaltfremover.Huskålåsehjulene!

Å rejse sig up fra stolenForatbrugere,derselvkanrejsesigop,kanstolentippesmaksimaltfremover.Dettegiver5ºvinklingfremover.Huskatlåsehjulene!

Getting up from the chairForuserswhocanstandup,risingismadeeasierbytiltingthechairforward,thisprovidingafewdegreesangle.Remembertolockthecastors!

Das aufstehen vom Stuhl BeiBenutzern,dieaufstehenkönnen,kipptmandenStuhlambestensoweitwiemöglichnachvorne.SowirderumeinPaargradnachvorneabgewinkeltunddasaufstehenerleichtert.Nichtvergessen,dieRollenzuarretieren!

SE

NO

DK

GB

DE

FI

NL

ES

IT

FR

Tuolista pois nouseminenMikälikäyttäjäpystyyitsenousemaanylös,voidaanhänennousemistaanhelpottaakallistamallatuolieteenpäinääriasentoon(muutamanasteenkallistus).Muistalukitapyörät!

Uit de stoel opstaanVoorgebruikersdiekunnenopstaan,wordthetopstaaneenvoudigerwanneerdestoelzovermogelijknaarvorenwordengekanteld,wateenkantelhoekvanenkelegradenoplevert.Denkeromdewielenvasttezetten!

Se lever du siègePourlesutilisateurspouvantserelever,cetteactionestfacilitéesilesiègeestinclinéaumaximumversl’avant,cequipermetd’obteniruneinclinaisonavantdequelquesdegrés.Nepasoublierdebloquerlesroues!

Para levantarse de la sillaParalosusuariosquepuedenlevantarsedelasilla,esconvenienteinclinarlalomáximohaciadelante,paraobtenerunángulodealgunosgradoshaciadelante.¡Noolvidebloquearlasruedas!

Alzarsi dalla carrozzinaSeilpazienteèingradodialzarsidasolo,puòessereagevolatoinclinandocompletamenteinavantilacarrozzina(puòessereangolatainavantidiqualchegrado).Bloccaresempreleruote!

Page 11: Manual - etac.com

11

SE

NO

DK

FI

GB

DE

Över tröskel med brukareMobilTippmedbrukarebörkörasbaklängesövertröskel.

Over terskel uten brukerNårMobilTippkjøresmedbrukereni,børdetkjøresbaklengsovertersklerogkanter.

Dørtærksler hvis du ikke brugerHvisdersidderenbrugeriMobilTipvedkørseloverdørtrin,børstolenkøresbaglænsovertrinnet.

Crossing a threshold chair onlyWheninuse,MobilTippshouldbedrivenbackwardacrossthresholds.

Überfahren von Türschwellen mit leerem StuhlMobilTippsollteüberSchwellenrückwärtsgefahrenwerden,wenneinePersondaraufsitzt.

Kynnyksen ylitys ilman käyttäjääKäyttäjänistuessaMobilTippissäontuolivedettäväkynnyksenyli.

Over drempels met gebruikersMobilTippmetgebruikersdientachteruitovereendrempeltewordengereden.

Passer une barre de seuil avec un utilisateurPasserlesbarresdeseuilenmarchearrièrelorsqu’unutilisateurestassisdansMobilTipp.

Salvar umbrales con la silla en usoCuandolaMobilTippestáenusoyesnecesariopasarlaporencimadeunumbral,desplazarlasillahaciaatrás.

Superare le soglie con il paziente sulla carrozzinaSeilpazienteèsedutosuMobilTipp,superaresemprelesoglieprocedendoall’indietro.

NL

ES

IT

FR

Page 12: Manual - etac.com

12

SE

NO

DK

FI

GB

DE

Extra säkerhetEnellertvåsäkerhetsremmarkanappliceraspåolikasätt.Sesäkerhetsremmensbruksanvisning.

Ekstra sikkerhetEnellertosikkerhetsremmerkanfestespåforskjelligmåte.Sesikkerhetsremmensbruksanvisning.

Ekstra sikkerhedEnellertosikkerhedsbælterkanfastgørespåforskelligvis.Sebrugsanvisningenforsikkerhedsbælte.

Additional safetyOneortwosafetystrapscanbeappliedindifferentways.Checkthesafetystrapmanual.

Besondere SicherheitEinoderzweiSicherheitsriemen,dieunterschiedlichangebrachtwerdenkönnen.DenSicherheitsriemenliegteineGebrauchsanweisungbei.

Lisä varmistusYhtätaikahtaturvavyötävoidaankäyttääeritavoinyhdistelemällä.Katsoturvavyönkäyttöohjetta.

Extra veiligheidEenoftweeveiligheidsriemenkunnenopverschillendemanierenwordentoegepast.Ziedegebruiksaanwijzingvanderiem.

Sécurité supplémentaireIlestpossibledeplaceruneoudeuxcourroiesdesécuritédedifférentesmanières.Voirlesinstructionsd’utilisationdelacourroiedesécurité.

Seguridad adicionalSepuedecolocarunaodoscorreasdeseguridaddediferentesmaneras.Verelmanualdeinstruccionesdelacorreadeseguridad.

Massima sicurezzaÈpossibileapplicareunaoduecinturedisicurezzainvarimodi.Vedereleistruzioniperl’usodellecinturedisicurezza

NL

ES

IT

FR

Page 13: Manual - etac.com

13

SE

NO

DK

FI

GB

DE

Extra säkerhetTvärslågertrygghetochextrastödförbrukaren.

Ekstra sikkerhetSikkerhetsbøylengirtrygghetogekstrastøtteforbrukeren.

Ekstra sikkerhedTværlåsgivertryghedogekstrastøtteforbrugeren.

Additional safetyThecross-barprovidessafetyandadditionalsupportfortheuser.

Besondere SicherheitDerQuerriegelistfürdenBenutzereinezusätzlicheStützeundSicherheit.

Lisä varmistusPoikittaistankolisääturvallisuuden-tunnettajaantaalisätukeakäyttäjälle.

Extra veiligheidDedwarsbeugelgeeftzekerheidenextrasteunaandegebruiker.

Sécurité supplémentaireUnebarretransversalepermetd’assurerlasécuritédel’utilisateurtoutenluiprocurantunsoutiensupplémentaire.

Seguridad adicionalLabarratransversalproporcionaseguridadyunapoyoadicionalalusuario.

Massima sicurezzaConlabarra,ilpazientepuòcontaresuunpuntod’appoggiosupplementareesisentepiùsicuro.

NL

ES

IT

FR

Page 14: Manual - etac.com

14

TillbehörFörbrukaresomuppleverattavståndetmellansitsochryggbandärstort,kanettextraband(art.nr80209029)monterasunderryggbandet.

TilbehørForbrukeresomsynesatavstandenmellomseteogryggbånderforstort,kanetekstrabånd(art.nr.80209029)monteresisetehøydeunderdetøversteryggbåndet.

TilbehørForbrugeresomføleratafstandenmellemsædeogrygerforstor,kandermonteresenlændestøtte(art.nr80209029)underryggen.

AccessoriesForuserswhofeelthatthedistancebetweentheseatandthebackstrapislarge,anadditionalstrap(art.nr80209029)canbeattachedbelowthebackstrap.

ZubehörWennderBenutzerdenAbstandzwischenSitzundLehnealszugroßempfindet,kannmaneinezusätzlicheLehne(Art.-Nr.80209029)unterdervorhandenenLehneanbringen.

SE

NO

DK

FI

GB

DE

NL

ES

IT

FR

LisävarusteetMikälikäyttäjästätuntuu,ettäistuinjaselkänojaovatliiankaukanatoisistaan,voidaanylimääräinenselkänojaosa(tuotenro80209029)kiinnittääselkänojanalapuolelle.

AccessoiresVoorgebruikersdiedeafstandtussenzittingenrugbandgrootvinden,kaneenextraband(art.nr.80209029)onderderugbandwordengemonteerd.

AccessoiresPourlesutilisateurstrouvantqueladistanceentrelesiègeetlabandedorsaleesttropgrande,unebandesupplémentaire(n°deréférence80209029)peutêtremontéesouslabandedorsale.

AccesoriosParalosusuariosquesientenqueladistanciaentreelasientoylacorreadeespaldaesmuygrande,sepuedecolocarunacorreaextra(nºref.80209029)debajodelacorreadeespalda.

AccessoriSeilpazienteritienecheladistanzafrasedileefasciadelloschienalesiaeccessiva,èpossibileinstallareunafasciasupplementare(cod.80209029)sottoquelladiserie.

Page 15: Manual - etac.com

15

TillbehörOmbäckenanvändsbörävenbäcken-hållaren(elastisktbandart.nr80209049)appliceras.Detförhindrarbäckenetattglidabakåtnärduschstolentippas.

TilbehørNårbekkeneteribrukmåogsåbekkenholderenfestes(elastiskstroppart.nr80209049).Dettevilforhindreatbekkenetsklirbakovernårdusjstolentiltes.

TilbehørHvisderbrugesbækkenbørdetogsåbrugesbækkenlås(art.nr.80209049).Detforhindrer,atbækkenetgliderbagudnårMobilTiptippes.

AccessoriesWhenthepanisbeingused,apanholder(elasticbandart.no80209049)shouldbeapplied.Itpreventsthepanfromslidingbackwardwhentheshowerchairistilted.

ZubehörWenndasBeckenbenutztwird,sollteauchderBeckenhalter(elastischesBandart.no80209049)angebrachtwerden.Dadurchwirdverhindert,dassdasBeckennachhintenrutscht,wennmandenStuhlkippt.

SE

NO

DK

GB

DE

FI

NL

ES

IT

FR

LisävarusteetMikälikäytetäänalusastiaa,täytyyalusastianpidike(kuminauhaart.no80209049)kiinnittääpaikoilleen.Seestääalusastianliukumisentaaksepäinsuihkutuoliakallistettaessa.

AccessoiresAlseenondersteekwordtgebruikt,dientuookdeondersteekhouder(elastischebandart.nr.80209049)aantebrengen.Dezevoorkomtdatdeondersteeknaarachterenglijdt,wanneerdedouchestoelwordtgekanteld.

AccessoiresEncasd’utilisationd’unbassin,monterlesupportdebassin(bandeélastique,n°deréférence80209049)afind’empêcherlebassindeglisserversl’arrièrelorsquelesiègededoucheestincliné.

AccesoriosSiseusalabacinilla,sedebeusartambiénelsoportedelamisma(cintaelástica,nºref.80209049).Elsoporteimpidequelabacinillasedeslicehaciaatráscuandoseinclinalasillaparaducha.

AccessoriSesiutilizzalapadellaoccorreapplicareancheilrelativosupporto(fasciaelastica,cod.80209049).Intalmodolapadellanonscivolaall’indietroquandosiinclinalacarrozzinaperladoccia.

Page 16: Manual - etac.com

16

TillbehörSamtligatillbehörfinnsbeskrivnapåwww.etac.se

TilbehørAlttilbehørerbeskrevetpåwww.etac.no

TilbehørAlttilbehørerbeskrevetpåwww.etac.dk

AccessoriesForinformationonallavailableaccessories,pleasevisitwww.etac.com

ZubehörInformationenzumgesamtenZubehörentnehmenSiewww.etac.de

LisävarusteetKaikkilisävarusteetonesiteltysivullawww.etac.com

AccessoiresUvindteenbeschrijvingvanalleaccessoiresopwww.etac.com

AccessoiresTouslesaccessoiressontdécritssurwww.etac.com

AccesoriosTodoslosaccesoriosestándescritosenwww.etac.com

AccessoriTuttigliaccessorisonodescrittisulsitowww.etac.com

SE

NO

DK

GB

DE

FI

NL

FR

ES

IT

Page 17: Manual - etac.com

17

SE

NO

DK

GB

DE

Tipprisken bakåt ökar om: –Debakrelänkhjulenärvändaframåt–Duschstolenstårpålutandeunderlag–Brukarenärdubbelamputerad

Faren for bakovertipping øker hvis-Debakresvinghjuleneervendt fremover.-Dusjstolenstårpåhellendeunderlag.-Brukerenerdobbeltamputert.

Risikoen for at tippe bagover øges hvis: -Debagerstesvinghjulervendt fremover.-Bade-ogtoiletstolenstårpå skrånendeunderlag.-Brugerenerdobbeltamputeret.

The risk of tilting over backward increases if: -Therearcastorsareturnedforward.-Theshowerchairisstandingona slantingsurface.-Incaseofdoubleamputation.

Erhöhte Kippgefahr nach hinten,wenn: -DiehinterenLenkrollennachvorne gerichtetsind.-DerDuschstuhlaufabschüssigem Bodensteht.-DerBenutzerbeidseitigamputiert ist.

Observera tippriskBeware of over tippingAchtung Kippgefahr

NL

ES

IT

FR

Kaatumisvaara taaksepäin kasvaa:-Takapyörätkäännettyeteenpäin.-Suihkutuolionkaltevallaalustalla.-Käyttäjäonamputoitumolemmista alaraajoista.

Het risico van achterover vallen neemt toe, indien:–Deachterstezwenkwielennaarvoren zijngedraaid–Dedouchestoelopeenaflopende ondergrondstaat–Degebruikerdubbelgeamputeerdis

Le risque de renversement augmente si :–Lesrouespivotantesarrièresont

tournéesversl’avant–Lesiègededoucheestplacésurune

surfaceinclinée–L’utilisateurprésenteunedouble

amputation

El peligro de vuelco hacia atrás aumenta si:–Lasruedastraserasestándirigidas

haciadelante.–Lasilladeduchaestásobreunabase

inclinada.–Elusuariotieneamputacióndoble.

Il pericolo di ribaltamento all’indietro aumenta se:–leruotesnodateposteriorisonorivolte

inavanti;–lacarrozzinapoggiasuunasuperficie

inclinata;–alpazientesonostateamputate entrambelegambe.

FI

Page 18: Manual - etac.com

18

Symboler:Maxbrukarvikt130kg.Produktentålrengöringi85°Ci3min.Rengörmedvanligtrengöringsmedelutanslipmedel.Sköljochtorka.Ståejpåfotplattorna,tipprisk!Sittställningenpåverkarstabiliteten.Symboler:Maxbrukervekt130kg.Produktettålerrengjøringi85°Ci3min.Rengjørmedvanligrengjøringsmiddelutenslipemiddel.Skyllogtørk.Ikkeståpåfotstøtten,grunnettippefare.Sittestillingenpåvirkerstabiliteten.Symboler:Maks.brugervægt130kgProdukternetålerrengøringved85°Ci3minutter.Rengørmedalmindeligtrengøringsmiddeludenslibemidler.Skylproduktetmedrentvandogtør.Ståikkepåfodstøtten,dastolenkantippe.Siddestillingenpåvirkerstabiliteten.Symbols:Maximumuserweight130kilosTheproductcantoleratecleaningat85°Cfor3minutes.Cleanwithregular,non-abrasivecleanser.Rinseanddry.Donotstandonthefootrest;riskoftippingSeatingpositionaffectsthestability.Symbole:Max.GewichtdesBenutzers130kg.DasProduktkann3Minutenlangin85°Cgereinigtwerden.MitnormalemReinigerohneSchleifmittelsäubern.Nachspülenundabtrocknen.SteigenSienichtaufdieFußstütze.EsbestehtKippgefahr.DieSitzpositionbeeinflusstdieStabilität.

SE

NO

DK

FI

GB

DE

NL

ES

IT

FR

Symbolit:Käyttäjänmaksimipaino130kg.Voidaanpestä85°C:ssa3min.ajan.Puhdistetaantavallisellapuhdistusaineellailmanhankaaviaaineita.Huuhdellaanjakuivataan.Istuma-asentovaikuttaatasapainoon.Symbolen:Max.gewichtgebruiker130kg.Hetproductisbestandtegenschoonmakenop85oCgedurende3min.Maakschoonmeteennormaalreinigingsmiddelzonderschuurmiddel.Afspoelenendrogen.Ganietopdevoetplatenstaan,risicovanomval-len!Depositievandezittingheeftinvloedopdestabiliteit.Symboles:Poidsutilemax.130kg.Ceproduitsupporteunnettoyageà85°Cpendant3min.Nettoyeràl’aided’undétergentordinairesansabrasif.Rinceretsécher.Nevoustenezpassurlesplaquesdespieds,risquedebasculement!Lapositiond’assiseaffectelastabilité.Símbolos:Pesomáximodelusuario:130kg.Elproductosepuedelavara85°Cdurante3minutos.Lavarconundetergentecomúnsinabrasivos.Aclararysecar.¡Nosecoloquedepiesobrelasplacasdelospiesporquelasillapuedevolcar!Laposiciónenelasientoafectaalaestabilidad.Simboli:Pesomaxdelpaziente:130kg.Ilprodottopuòesserelavatoa85ºCper3minuti.Pulireconunnormaledetergentenoncorrosivo.Risciacquareeasciugare.Nonstareinpiedisullepedane.Rischiodiribaltamento!Laposizionedellasedutainfluenzalastabilità.

Page 19: Manual - etac.com

19

SE

NO

DK

För att upprätthålla funktion och säkerhet bör du regelbundet kontrollera: –Attlöstagbaradetaljeräridugligtskick.–Attgaskolvärfunktionsdugligiallalägen.–Engasfjädermårbästavattanvändasregelbundet. Annarskandenbörjakärva. Virekommenderarattmanaktiverarkolven1gång/varannanvecka.–Hållahjulenrenfrånhårochtvål-avlagringarm.m.–Tvättaryggbandetmedkardborrelåsningenstängd.

Tillägg för Mobil Tipp med motor: –Laddabatterietregelbundet–Setillattsladdarochkontakterärrenaochigottskick.

For å opprettholde funksjon og sikkerhet bør du regelmessig kontrollere:–Atavtagbaredelereriorden.–Atgassfjærenfunksjonereriallestillinger.–Engassfjærfungererbestnårdenbrukesjevnlig,fordidettesmørergassfjæren. Ellerskandenblitreg. Vianbefaleratstempeletaktiveresminstannenhveruke.–Holdehjulenereneforhårogsåperesterm.m.–Nårryggbåndetvaskesmåborrelåsenværelukket.

Tillegg for Mobil Tipp med motor:–Huskåladebatterienejevnlig–Påseatledningerogkontaktererreneogiorden.

For at opretholde funktion og sikkerhed bør du regelmessigt: –Kontrollereataftageligedeleeribrugbarstand.–Kontrollereatgaspatronenfungereriallestillinger.–Engasfjederfungererbedst,hvisdenanvendesregelmæssigt,dadenderved forbliversmurt. Ellerskandenbliveblokeret. Vianbefaler,atstempletaktiveresénganghver14.dag.–Holdhjulenefriforhårogsæberesterm.m.–Vaskskairyggenmedvelcrobåndetlukket.

Specielt for Mobil Tip med motor: –Ladbatterietopregelmæssigt.–Sørgforatledningerogkontaktererreneogigodstand.

In order to maintain function and safety, check the following regularly: –Thatdetachablepartsareingoodworkingorder.–Thatthegaspistonfunctionswellinallpositions.–Agasspringworksbestifitisusedonaregularbasisasthiskeepsitlubricated. Otherwiseitmaygetjammed. Werecommendthatthepistonisactivatedonceeveryotherweek.–Thatthecastorsarecleanandfreefromhair,soapresidue,etc.–ThatthebackstrapiswashedwiththeVelcroclosuresclosed.

Additional for Mobil Tipp, motorized version: –Thatthebatteryischargedregularly.–Thatwiresandconnectionsarecleanandingoodworkingorder.

GB

Page 20: Manual - etac.com

20

FI

DE

Jotta tuotteen toiminta ja turvallisuus taataan, tulee säännöllisesti tarkistaa: –että irrotettavatosatovathyvässäkunnossa–ettäkaasujousitoimiimoitteettomastikaikissaasennoissa–Kaasujousitoimiiparhaiten,jossitäkäytetäänsäännöllisesti,koskasilloin sepysyyvoideltuna. Muutensevoijumittua. Suosittelemmemännänaktivointiaainakinkerrankahdessaviikossa.–ettäpyörätovatpuhtaatirtohiuksistajasaippuajäämistäym.–ettäselkäosaapestäessäovattarranauhatkunnollavastakkain

Lisäksi mikäli kyseessä on moottorilla varustettu Mobil Tipp-malli:–Lataaakkusäännöllisesti.–Varmista,ettäjohdotjaliitännätovatpuhtaatjahyvässäkunnossa.

Um Funktion und Sicherheit beizu-behalten, bitte folgendes regelmäßig kontrollieren: –DieabnehmbarenTeilemüsseninfunktionstauglichemZustandsein.–DieGasfedermussinjederLagefunktionieren.–BeiregelmäßigerVerwendungbleibtdieGasfederlängerfunktionstüchtig, dasiedadurchstetsgeschmiertwird. Andernfallskannsieblockieren. Eswirdempfohlen,dieFedereinMalproWochezuaktivieren.–DieRollenmüssenstetsfreivonHaaren,Seifenablagerungenu.ä.sein.–VordemReinigendesRückenbandesdenKlettverschlussschließen.

Bei Mobil Tipp mit Motor* außerdem: –RegelmäßigdieBatterienaufladen.–Daraufachten,dassKabelundKontaktesauberundineinwandfreiem Zustandsind.*MobilTippmitMotoristinDeutschlandnurbedingter hältlich.

Om functie en veiligheid te behouden, dient u regelmatig te controleren of:–Deafneembareonderdeleningoedestaatzijn.–Degasveerinallestandengoedfunctioneert.–Eengasveerwerkthetbestalshijregelmatigwordtgebruikt,omdathijhierdoor goedgesmeerdblijft. Anderskanhijblokkeren. Weradenaanomdezuigereensindetweewekenteactiveren.–Opdewielengeenhaar-enzeeprestene.d.zijnverzameld.–Derugbandwordtgewassenmetdeklittenbandsluitingdicht.

Extra voor Mobil Tipp met motor:–Deaccuregelmatigwordtopgeladen.–Kabelsencontactenschoonzijneningoedestaatverkeren.

NL

Page 21: Manual - etac.com

21

Pour garantir un fonctionnement correct et une sécurité optimale, procéder régulièrement aux mesures suivantes :–Contrôlerquelesélémentsamoviblessontenétatdefonctionnement.–Contrôlerquelepistonpneumatiqueestenétatdefonctionnementdanstouteslespositions.–Unpistonpneumatiquefonctionnedefaçonoptimaleencasd’utilisationrégulière carcelle-cilemaintientlubrifié. Danslecascontraire,ilrisquedesecoincer. Nousrecommandonsd’activerlepistonunefoistouteslesdeuxsemaines.–Maintenirlesrouessontpropresenéliminantlescheveux,restesdesavon,etc.–Nettoyerlabandedorsaleaveclafermeturevelcroenpositionfermée.

Complément pour Mobil Tipp à moteur :–Rechargerrégulièrementlabatterie.–Veilleràcequelescâblesetcontactssoientpropresetenbonétat.

Para mantener la función y la seguridad, controle regularmente:–Quetodosloscomponentesdesmontablesesténenbuenascondicionesdefuncionamiento.–Queelpistóndegasfuncionebienentodaslasposiciones.–Elpistóndegasfuncionamejorsiseutilizadeformaregular,yaqueasíconserva lalubricación. Sino,puedeatascarse. Recomendamosactivarelpistónunavezcadaquincedías.–Quelasruedasesténlimpiasylibresdepelos,restosdejabón,etc.–QuelacorreadeespaldaselaveconelcierreVelcrocerrado.

Información adicional para Mobil Tipp con motor:–Carguelabateríaconregularidad.–Asegúresedequeloscablesyconexionesesténlimpiosyenbuenascondicionesdefunciona-

miento.

Per garantire un funzionamento corretto e la massima sicurezza, controllare regolarmente:–cheicomponentiamovibilisianoinbuonecondizioni;–cheilpistonepneumaticofunzionicorrettamenteintutteleposizioni;–Unamollaagasfunzionameglioseutilizzataregolarmenteperchéinquesto modosimantienelubrificata,altrimentipotrebbeincepparsi. Pertanto,siconsigliadiattivareilpistoneunavoltalasettimana.–cheleruotesianopuliterimuovendocapelli,residuidisaponeecc.;–chelacarrozzinasialavataperiodicamenteconlestriscedivelcrofissate.

Inoltre, per la versione motorizzata di Mobil Tipp:–caricareregolarmentelabatteria;–controllarechecaviecontattisianopulitieinbuonecondizioni.

ES

FR

IT

Page 22: Manual - etac.com

22

Page 23: Manual - etac.com

23

Page 24: Manual - etac.com

24

Etac Sverige ABBox 203, 334 24 Anderstorp, SwedenTel 0371-58 73 00 Fax 0371-58 73 [email protected] www.etac.se

Etac AB (export)Box 203, 334 24 Anderstorp, SwedenTel 46 371-58 73 30Fax 46 371-58 73 [email protected] www.etac.com

Etac ASPb 249, 1501 Moss, NorgeTel 815 69 469Fax 69 27 09 [email protected] www.etac.no

Etac A/SEgeskovvej 12 8700 HorsensTel 79 68 58 33Fax 75 68 58 [email protected] www.etac.dk

Etac GMBHBahnhofstraße 131, 45770 Marl, DeutschlandTel 0236 598 710Fax 0236 598 [email protected] www.etac.de

Etac Holland BVFluorietweg 16a, 1812RR Alkmaar, NederlandTel +31 72 547 04 39Fax +31 72 547 13 [email protected] www.etac.com