Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
Manual
Mobil Tipp
78192D10-11-10
www.etac.com
2
Produktbeskrivning 4Tänkpå... 5Användningochhantering 6-11Tillbehör:Extrasäkerhet 12-13Tillbehör:Underlättar 14-15Tillbehör:Övriga 16Symboler 17-18Underhållochrengöring 19-21
Produktbeskrivelse 4Tenkpå... 5Brugoghåndtering 6-11Tilbehør:Ekstrasikkerhet 12-13Tilbehør:Forenkler 14-15Tilbehør:Øvrigt 16Symboler 17-18Vedlikeholdogrengjøring 19-21
Produktbeskrivelse 4Tænkpå... 5Brugoghåndtering 6-11Tilbehør:Ekstrasikkerhed 12-13Tilbehør:Letter 14-15Tilbehør:Øvrigt 16Symboler 17-18Vedligeholdelseogrengøring 19-21
Productdescription 4PleaseNote... 5Howtouseandhandling 6-11Accessories:Additionalsafety 12-13Accessories:Facilitationaids 14-15Accessories:Other 16Symbols 17-18Maintenanceandcleaning 19-21
ProduktBeschreibung 4DassolltenSiebeachten 5VerwendungundHandhabung 6-11Zubehör:BesondereSicherheit 12-13Zubehör:ZurErleichterung 14-15Zubehör:Sonstiges 16Symbole 17-18WartungundReinigung 19-21
SE
NO
DK
FI
GB
DE
NL
FR
Tuoteselostus 4Muistettavaa 5Käyttäminenjahallinta 6-11Lisävarusteet:Lisävarmistus 12-13Lisävarusteet:Apuvälineet 14-15Lisävarusteet:Muut 16Symbolit 17-18Ylläpitojapuhdistus 19-21
Productbeschrijving 4Letop... 5Gebruikenhantering 6-11Accessoires:Extraveiligheid 12-13Accessoires:Vereenvoudigen 14-15Accessoires:Overige 16Symbolen 17-18Onderhoudenreiniging 19-21
Description 4Important 5Utilisationetmanipulation 6-11Accessoires:Sécuritésupplémentaire 12-13Accessoires:Assistance 14-15Accessoires:Divers 16Symboles 17-18Nettoyageetentretien 19-21
Descripcióndelproducto 4Importante 5Usoymanejo 6-11Accesorios:Seguridadadicional 12-13Accesorios:Facilitaeltrabajo 14-15Accesorios:Varios 16Símbolos 17-18Mantenimientoylimpieza 19-21
Descrizionedelprodotto 4Osservate 5Modalitàd'usoeutilizzo 6-11Accessori:Massimasicurezza 12-13Accessori:Pratici 14-15Accessori:Altri 16Simboli 17-18Manutenzioneepulizia 19-21
ES
IT
3
4
MobilTippärendusch-ochtoalettstolavseddattanvändasförattunderlättahygienbestyrförpersonermedrörelsenedsättningar.Denärutformadförattanvändasidusch,vidhandfatellerövertoalettensamtförtransportentillochfrånhygienrummet.Varjedetaljpåstolenärgjordförattunderlättaförsåvälbrukaresomvårdare.MobilTippkananvändasavpersonersomvägermax130kg.VirekommenderarattMobilTippgrundutrustasmednackstödochfotplattor.
MobilTipperendusj-ogtoalettstoltilbrukforåforenkletoalettbesøkforpersonermednedsattbevegelighetogderespleiere.Denerutformetforåbrukesidusj,vedvaskeservantellerovertoalettetsamttiltransportentilogfrahygienerommet.MobilTippkanbrukesavpersonersomveiermaks.130kg.DetanbefalesatMobilTipputstyresmednakkestøtteogfotplatersomstandard.
MobilTipperentoilet-ogbrusestol,derletterhygiejneplejenforpersonermednedsatbevægeevneogderesplejere.Denerudformetmedhenblikpåanvendelseibrusebadet,vedhåndvaskenellerovertoilettetsamtiforbindelsemedtransporttilogfrahygiejnerummet.MobilTippkananvendesafpersonermedenvægtpåmaks.130kg.VianbefaleratMobilTipudstyresmednakkestøtteogfodplader.
MobilTipponsuihku-jawc-istuin,jokaonkehitettyhelpottamaanliikuntarajoitteistenhenkilöidenhygienianhoitoa.Seonmuotoiltukäytettäväksisuihkussa,pesuvadinkanssataiwc-istuimenpäällä,sekäkuljetuksiinkylpyhuoneeseenjatakaisin.Tuolinjokainenyksityiskohtaonsuunniteltuhelpottamaansekäistuimenkäyttäjänettähoitajantoimia.MobilTippsoveltuuhenkilöille,joidenpainoonenintään130kg.MobilTippiäsuositellaankäytettävänniskatuenjajalkatukienkanssa.
MobilTippisashowerandtoiletseatintendedtomakehygienecareeasierforpeoplewithreducedmovementsandtheircarers.Itisdesignedforusewithshowers,handbasinsoroverthetoiletandfortransporttoandfromthesanitaryroom.MobilTippcanbeusedbypeopleweighingamaximumof130kg.WerecommendthatyouequipMobilTippwithheadrestandfootrestsasbasicaccessories.
SE
NO
DK
FI
GB
5
IT
DE
F
NL
ES
DerMobilTippisteinDusch-undToilettenstuhlzurErleichterungderhygienemaßnahmenbeiKörperbehindertenundihrenPflegern.Eristsokonstruiert,dasserinderDusche,vordemHandwaschbeckenoderüberdemWCsowiezumPersonentransportzumundvomHygienebereichbenutztwerdenkann.DerMobilTippeignetsichfürPersonenmiteinemGewichtvonbiszu130kg.WirempfehleneineGrundausstattungmitNackenstützeundFußplatten.
MobilTippestunsiègededoucheetdetoilettedestinéàfaciliterlessoinsd’hygiènedespersonnesàlamobilitélimitée.Ilestconçupourêtreutilisédansladouche,prèsdulavaboousurlesiègedestoilettesainsiquepourletransportversetdepuislapiècedesoinsd’hygiène.Chaqueélémentdusiègeaétéconçupourleconfortdupatientetdel’aide-soignant.MobilTipppeutêtreutilisépardespersonnespesantjusqu’à130kg.Nousrecommandonsd’équiperMobilTippd’unappuie-têteetderepose-pied.
MobilTippiseendouche-entoiletstoelomdepersoonlijkehygiënetevereenvoudigenvoorpersonenmeteenverminderdemobiliteit.Destoelisgemaaktvoorgebruikindedouche,bijdewastafelofbovenhettoiletenvoorhettransportvanennaardetoilet-en/ofdoucheruimte.Iederonderdeelvandestoelisgemaaktomhetdegebruikerendeverzorgertevergemakkelijken.MobilTippkanwordengebruiktdoorpersonendiemax.130kgwegen.WijbevelenaanMobilTipptevoorzienvanbasisaccessoiresalseenhoofdsteunenvoetensteunen.
MobilTippèunacarrozzinaperdocciaetoiletteprogettatapersemplificareleoperazionidiigienepersonaleperisoggetticonridottacapacitàmotoria.Puòessereutilizzatanelladoccia,pressoillavandinoosullatoilettenonchéperiltrasportoal/dalbagno.Ognicomponentedellacarrozzinaèsviluppatopersemplificareleoperazionisiaperipazienticheperiloroinfermieri.MobilTipppuòessereutilizzatadapazientidipesomax130kg.SiraccomandadiinstallaresuMobilTippilsupportonucaleelepedane.
MobilTippesunasilladeduchayaseoparafacilitarlahigienedepersonascondiscapacidadesdemovimiento.Estádiseñadaparausarenladucha,enellavaboosobrelatazadelwáter,asícomoparaeltransportehaciaydesdelasaladehigiene.Cadadetalledelasillatienelafinalidaddefacilitarelempleoporlosusuariosyelpersonaldeasistencia.MobilTipppuedeserutilizadaporpersonasconunpesomáximode130kg.RecomendamosequiparbásicamentelaMobilTippconapoyoparalanucayplacasparalospies.
6
SE
NO
DK
GB
DE
Vinkla stolen bakåt Greppaombådegaskolvsspakochsitskant.Regleratippvinkelnmeddenandrahandenpåkörhandtaget.Vinklastolenframåt:Användsammagrepp.Läggbelastningenpåbenenocharbetamedrakrygg.
Tilting av stolen bakoverTatakrundtgassfjærspakenogsetekanten.Regulertilt-vinkelenmeddenandrehåndenpåkjøre-håndtaket.Tiltingavstolenfremover:Bruksammegrep.Leggbelastningenpåbenaogarbeidmedrettrygg.
Tipning tilbageTagfatibådereguleringshåndtagetogsædekanten.Regulertipvinklenviadenandenhåndpåkøre-håndtaget.TipningfremadBrugsammegreb.Lægbelastningenpåbeneneogarbejdmedretryg.
Tilting the chair backwardHoldontoboththegaspistonleverandtheedgeoftheseat.Adjustthetiltanglewiththeotherhandonthepushhandle.Tiltingthechairforward:Usethesamegrippingtechnique.Letyourlegssupporttheweight,andworkwithyourbackstraight.
Den Stuhl nach hinten abwinkelnGleichzeitigGasfederhebelundSitzkantefesthalten.MitderanderenHandamFahrgriffdenKippwinkeleinstellen.DenStuhlnachvorneabwinkeln:MitdengleichenHandgriffenarbeiten.DabeidieBeinebelastenunddenRückengeradelassen.
7
FI Tuolin kallistus taaksepäinTartukiinnisekäkaasujousenvapautusvivustaettäistuimenreunasta.Säädäkallistuskulmaatoisellakädellätyöntökahvasta.Tuolinkallistuseteenpäin:Käytäsamaaotetta.Pidäpainojalkojenpäälläjaselkäsuorana.
De stoel achteroverkantelenPakzoweldegasveerhendelalsderandvandezittingbeet.Steldekantelhoekafmetuwanderehandophetduwhandvat.Destoelnaarvorenkantelen:Gebruikdezelfdegreep.Verplaatsdaarbijuwgewichtnaaruwbenenenwerkmeteenrechterug.
Incliner le siège vers l’arrièreSaisirlelevierdupistonpneumatiqueetleborddusiège.Ajusterl’angled’inclinaisonavecl’autremainsurlapoignéedeconduite.Inclinerlesiègeversl’avant:Utiliserlamêmeprise.Faireporterlachargesurlesjambesetgarderledosdroit.
Inclinación de la silla hacia atrásAgarresimultáneamentelapalancadepistóndegasyelbordedelasiento.Reguleelángulodeinclinaciónconlaotramanoenlaempuñaduradeconducción.Parainclinarlasillahaciadelante:Useelmismoagarre.Soportelacargasobresuspiernasymantengaerguidalaespalda.
Inclinare la carrozzina all’indietroAfferrarelalevadelpistonepneumaticoeilbordodelsedile.Regolarel’angolodiinclinazionetenendol’altramanosull’impugnaturadimarcia.Inclinarelacarrozzinainavanti-Afferrarelacarrozzinaallostessomodo.Fareforzasullegambeesvolgerel’operazioneconlaschienaeretta.
NL
ES
IT
FR
8
Hantering och ManövreringBromsaalltidsåmångahjulsommöjligt.
Håndtering og manøvreringBremsalltidsåmangehjulsommulig.
Håndtering og styringBremsaltidsåmangehjulsommuligt.
Handling and manoeuvringAlwaysbrakeasmanycastorsaspossible.
Handhabung und SteuerungImmermöglichstvieleRollenarretieren.
Hallinta ja ohjausLukitseainamahdollisimmanmontapyörää
Hantering en BedieningRemaltijdmetzoveelmogelijkwielen.
Manipulation et manœuvreToujoursfreinerautantderouesquepossible.
Manejo y controlSiemprefrenelamayorcantidadderuedasposible.
Utilizzo e funzionamentoFrenaresempreilmaggiornumerodiruotepossibile.
SE
NO
DK
FI
GB
DE
NL
ES
IT
FR
9
SE
NO
DK
FI
GB
DE
Hantering och ManövreringUtåtställdahjulförbättrarstolensstabilitet.
Håndtering og manøvrerinHjulvendtutoverforbedrerstolensstabilitet.
Håndtering og styringStolenstårmeststabilt,nårhjulenepegerudtilsiderne.
Handling and manoeuvringOut-turnedcastorsimprovethechair’sstability.
Handhabung und SteuerungNachaußengestellteRollenverbesserndieStuhlstabilität.
Hallinta ja ohjausUlospäinkäännetytpyörätparantavattuolinvakautta.
Hantering en BedieningDeplaatsvandewielenbeïnvloedtdestabiliteitvandestoel.
Manipulation et manœuvreLapositiondesrouesaffectelastabilitédusiège.
Manejo y controlLaposicióndelasruedasinfluyeenlaestabilidaddelasilla.
Utilizzo e funzionamentoLaposizionedelleruoteinfluenzalastabilitàdellacarrozzina.
NL
ES
IT
FR
10
Att resa sig ur stolenFörbrukaresomkanresasiguppunderlättasuppresningenomstolentippasmaximaltframåtvilketgernågragradersframåtvinkling.Tänkpåattlåsahjulen!
Å reise seg fra stolenDetvilværemyeenklereforbrukeresomkanreiseseghvisstolentiltesmaksimaltfremover.Huskålåsehjulene!
Å rejse sig up fra stolenForatbrugere,derselvkanrejsesigop,kanstolentippesmaksimaltfremover.Dettegiver5ºvinklingfremover.Huskatlåsehjulene!
Getting up from the chairForuserswhocanstandup,risingismadeeasierbytiltingthechairforward,thisprovidingafewdegreesangle.Remembertolockthecastors!
Das aufstehen vom Stuhl BeiBenutzern,dieaufstehenkönnen,kipptmandenStuhlambestensoweitwiemöglichnachvorne.SowirderumeinPaargradnachvorneabgewinkeltunddasaufstehenerleichtert.Nichtvergessen,dieRollenzuarretieren!
SE
NO
DK
GB
DE
FI
NL
ES
IT
FR
Tuolista pois nouseminenMikälikäyttäjäpystyyitsenousemaanylös,voidaanhänennousemistaanhelpottaakallistamallatuolieteenpäinääriasentoon(muutamanasteenkallistus).Muistalukitapyörät!
Uit de stoel opstaanVoorgebruikersdiekunnenopstaan,wordthetopstaaneenvoudigerwanneerdestoelzovermogelijknaarvorenwordengekanteld,wateenkantelhoekvanenkelegradenoplevert.Denkeromdewielenvasttezetten!
Se lever du siègePourlesutilisateurspouvantserelever,cetteactionestfacilitéesilesiègeestinclinéaumaximumversl’avant,cequipermetd’obteniruneinclinaisonavantdequelquesdegrés.Nepasoublierdebloquerlesroues!
Para levantarse de la sillaParalosusuariosquepuedenlevantarsedelasilla,esconvenienteinclinarlalomáximohaciadelante,paraobtenerunángulodealgunosgradoshaciadelante.¡Noolvidebloquearlasruedas!
Alzarsi dalla carrozzinaSeilpazienteèingradodialzarsidasolo,puòessereagevolatoinclinandocompletamenteinavantilacarrozzina(puòessereangolatainavantidiqualchegrado).Bloccaresempreleruote!
11
SE
NO
DK
FI
GB
DE
Över tröskel med brukareMobilTippmedbrukarebörkörasbaklängesövertröskel.
Over terskel uten brukerNårMobilTippkjøresmedbrukereni,børdetkjøresbaklengsovertersklerogkanter.
Dørtærksler hvis du ikke brugerHvisdersidderenbrugeriMobilTipvedkørseloverdørtrin,børstolenkøresbaglænsovertrinnet.
Crossing a threshold chair onlyWheninuse,MobilTippshouldbedrivenbackwardacrossthresholds.
Überfahren von Türschwellen mit leerem StuhlMobilTippsollteüberSchwellenrückwärtsgefahrenwerden,wenneinePersondaraufsitzt.
Kynnyksen ylitys ilman käyttäjääKäyttäjänistuessaMobilTippissäontuolivedettäväkynnyksenyli.
Over drempels met gebruikersMobilTippmetgebruikersdientachteruitovereendrempeltewordengereden.
Passer une barre de seuil avec un utilisateurPasserlesbarresdeseuilenmarchearrièrelorsqu’unutilisateurestassisdansMobilTipp.
Salvar umbrales con la silla en usoCuandolaMobilTippestáenusoyesnecesariopasarlaporencimadeunumbral,desplazarlasillahaciaatrás.
Superare le soglie con il paziente sulla carrozzinaSeilpazienteèsedutosuMobilTipp,superaresemprelesoglieprocedendoall’indietro.
NL
ES
IT
FR
12
SE
NO
DK
FI
GB
DE
Extra säkerhetEnellertvåsäkerhetsremmarkanappliceraspåolikasätt.Sesäkerhetsremmensbruksanvisning.
Ekstra sikkerhetEnellertosikkerhetsremmerkanfestespåforskjelligmåte.Sesikkerhetsremmensbruksanvisning.
Ekstra sikkerhedEnellertosikkerhedsbælterkanfastgørespåforskelligvis.Sebrugsanvisningenforsikkerhedsbælte.
Additional safetyOneortwosafetystrapscanbeappliedindifferentways.Checkthesafetystrapmanual.
Besondere SicherheitEinoderzweiSicherheitsriemen,dieunterschiedlichangebrachtwerdenkönnen.DenSicherheitsriemenliegteineGebrauchsanweisungbei.
Lisä varmistusYhtätaikahtaturvavyötävoidaankäyttääeritavoinyhdistelemällä.Katsoturvavyönkäyttöohjetta.
Extra veiligheidEenoftweeveiligheidsriemenkunnenopverschillendemanierenwordentoegepast.Ziedegebruiksaanwijzingvanderiem.
Sécurité supplémentaireIlestpossibledeplaceruneoudeuxcourroiesdesécuritédedifférentesmanières.Voirlesinstructionsd’utilisationdelacourroiedesécurité.
Seguridad adicionalSepuedecolocarunaodoscorreasdeseguridaddediferentesmaneras.Verelmanualdeinstruccionesdelacorreadeseguridad.
Massima sicurezzaÈpossibileapplicareunaoduecinturedisicurezzainvarimodi.Vedereleistruzioniperl’usodellecinturedisicurezza
NL
ES
IT
FR
13
SE
NO
DK
FI
GB
DE
Extra säkerhetTvärslågertrygghetochextrastödförbrukaren.
Ekstra sikkerhetSikkerhetsbøylengirtrygghetogekstrastøtteforbrukeren.
Ekstra sikkerhedTværlåsgivertryghedogekstrastøtteforbrugeren.
Additional safetyThecross-barprovidessafetyandadditionalsupportfortheuser.
Besondere SicherheitDerQuerriegelistfürdenBenutzereinezusätzlicheStützeundSicherheit.
Lisä varmistusPoikittaistankolisääturvallisuuden-tunnettajaantaalisätukeakäyttäjälle.
Extra veiligheidDedwarsbeugelgeeftzekerheidenextrasteunaandegebruiker.
Sécurité supplémentaireUnebarretransversalepermetd’assurerlasécuritédel’utilisateurtoutenluiprocurantunsoutiensupplémentaire.
Seguridad adicionalLabarratransversalproporcionaseguridadyunapoyoadicionalalusuario.
Massima sicurezzaConlabarra,ilpazientepuòcontaresuunpuntod’appoggiosupplementareesisentepiùsicuro.
NL
ES
IT
FR
14
TillbehörFörbrukaresomuppleverattavståndetmellansitsochryggbandärstort,kanettextraband(art.nr80209029)monterasunderryggbandet.
TilbehørForbrukeresomsynesatavstandenmellomseteogryggbånderforstort,kanetekstrabånd(art.nr.80209029)monteresisetehøydeunderdetøversteryggbåndet.
TilbehørForbrugeresomføleratafstandenmellemsædeogrygerforstor,kandermonteresenlændestøtte(art.nr80209029)underryggen.
AccessoriesForuserswhofeelthatthedistancebetweentheseatandthebackstrapislarge,anadditionalstrap(art.nr80209029)canbeattachedbelowthebackstrap.
ZubehörWennderBenutzerdenAbstandzwischenSitzundLehnealszugroßempfindet,kannmaneinezusätzlicheLehne(Art.-Nr.80209029)unterdervorhandenenLehneanbringen.
SE
NO
DK
FI
GB
DE
NL
ES
IT
FR
LisävarusteetMikälikäyttäjästätuntuu,ettäistuinjaselkänojaovatliiankaukanatoisistaan,voidaanylimääräinenselkänojaosa(tuotenro80209029)kiinnittääselkänojanalapuolelle.
AccessoiresVoorgebruikersdiedeafstandtussenzittingenrugbandgrootvinden,kaneenextraband(art.nr.80209029)onderderugbandwordengemonteerd.
AccessoiresPourlesutilisateurstrouvantqueladistanceentrelesiègeetlabandedorsaleesttropgrande,unebandesupplémentaire(n°deréférence80209029)peutêtremontéesouslabandedorsale.
AccesoriosParalosusuariosquesientenqueladistanciaentreelasientoylacorreadeespaldaesmuygrande,sepuedecolocarunacorreaextra(nºref.80209029)debajodelacorreadeespalda.
AccessoriSeilpazienteritienecheladistanzafrasedileefasciadelloschienalesiaeccessiva,èpossibileinstallareunafasciasupplementare(cod.80209029)sottoquelladiserie.
15
TillbehörOmbäckenanvändsbörävenbäcken-hållaren(elastisktbandart.nr80209049)appliceras.Detförhindrarbäckenetattglidabakåtnärduschstolentippas.
TilbehørNårbekkeneteribrukmåogsåbekkenholderenfestes(elastiskstroppart.nr80209049).Dettevilforhindreatbekkenetsklirbakovernårdusjstolentiltes.
TilbehørHvisderbrugesbækkenbørdetogsåbrugesbækkenlås(art.nr.80209049).Detforhindrer,atbækkenetgliderbagudnårMobilTiptippes.
AccessoriesWhenthepanisbeingused,apanholder(elasticbandart.no80209049)shouldbeapplied.Itpreventsthepanfromslidingbackwardwhentheshowerchairistilted.
ZubehörWenndasBeckenbenutztwird,sollteauchderBeckenhalter(elastischesBandart.no80209049)angebrachtwerden.Dadurchwirdverhindert,dassdasBeckennachhintenrutscht,wennmandenStuhlkippt.
SE
NO
DK
GB
DE
FI
NL
ES
IT
FR
LisävarusteetMikälikäytetäänalusastiaa,täytyyalusastianpidike(kuminauhaart.no80209049)kiinnittääpaikoilleen.Seestääalusastianliukumisentaaksepäinsuihkutuoliakallistettaessa.
AccessoiresAlseenondersteekwordtgebruikt,dientuookdeondersteekhouder(elastischebandart.nr.80209049)aantebrengen.Dezevoorkomtdatdeondersteeknaarachterenglijdt,wanneerdedouchestoelwordtgekanteld.
AccessoiresEncasd’utilisationd’unbassin,monterlesupportdebassin(bandeélastique,n°deréférence80209049)afind’empêcherlebassindeglisserversl’arrièrelorsquelesiègededoucheestincliné.
AccesoriosSiseusalabacinilla,sedebeusartambiénelsoportedelamisma(cintaelástica,nºref.80209049).Elsoporteimpidequelabacinillasedeslicehaciaatráscuandoseinclinalasillaparaducha.
AccessoriSesiutilizzalapadellaoccorreapplicareancheilrelativosupporto(fasciaelastica,cod.80209049).Intalmodolapadellanonscivolaall’indietroquandosiinclinalacarrozzinaperladoccia.
16
TillbehörSamtligatillbehörfinnsbeskrivnapåwww.etac.se
TilbehørAlttilbehørerbeskrevetpåwww.etac.no
TilbehørAlttilbehørerbeskrevetpåwww.etac.dk
AccessoriesForinformationonallavailableaccessories,pleasevisitwww.etac.com
ZubehörInformationenzumgesamtenZubehörentnehmenSiewww.etac.de
LisävarusteetKaikkilisävarusteetonesiteltysivullawww.etac.com
AccessoiresUvindteenbeschrijvingvanalleaccessoiresopwww.etac.com
AccessoiresTouslesaccessoiressontdécritssurwww.etac.com
AccesoriosTodoslosaccesoriosestándescritosenwww.etac.com
AccessoriTuttigliaccessorisonodescrittisulsitowww.etac.com
SE
NO
DK
GB
DE
FI
NL
FR
ES
IT
17
SE
NO
DK
GB
DE
Tipprisken bakåt ökar om: –Debakrelänkhjulenärvändaframåt–Duschstolenstårpålutandeunderlag–Brukarenärdubbelamputerad
Faren for bakovertipping øker hvis-Debakresvinghjuleneervendt fremover.-Dusjstolenstårpåhellendeunderlag.-Brukerenerdobbeltamputert.
Risikoen for at tippe bagover øges hvis: -Debagerstesvinghjulervendt fremover.-Bade-ogtoiletstolenstårpå skrånendeunderlag.-Brugerenerdobbeltamputeret.
The risk of tilting over backward increases if: -Therearcastorsareturnedforward.-Theshowerchairisstandingona slantingsurface.-Incaseofdoubleamputation.
Erhöhte Kippgefahr nach hinten,wenn: -DiehinterenLenkrollennachvorne gerichtetsind.-DerDuschstuhlaufabschüssigem Bodensteht.-DerBenutzerbeidseitigamputiert ist.
Observera tippriskBeware of over tippingAchtung Kippgefahr
NL
ES
IT
FR
Kaatumisvaara taaksepäin kasvaa:-Takapyörätkäännettyeteenpäin.-Suihkutuolionkaltevallaalustalla.-Käyttäjäonamputoitumolemmista alaraajoista.
Het risico van achterover vallen neemt toe, indien:–Deachterstezwenkwielennaarvoren zijngedraaid–Dedouchestoelopeenaflopende ondergrondstaat–Degebruikerdubbelgeamputeerdis
Le risque de renversement augmente si :–Lesrouespivotantesarrièresont
tournéesversl’avant–Lesiègededoucheestplacésurune
surfaceinclinée–L’utilisateurprésenteunedouble
amputation
El peligro de vuelco hacia atrás aumenta si:–Lasruedastraserasestándirigidas
haciadelante.–Lasilladeduchaestásobreunabase
inclinada.–Elusuariotieneamputacióndoble.
Il pericolo di ribaltamento all’indietro aumenta se:–leruotesnodateposteriorisonorivolte
inavanti;–lacarrozzinapoggiasuunasuperficie
inclinata;–alpazientesonostateamputate entrambelegambe.
FI
18
Symboler:Maxbrukarvikt130kg.Produktentålrengöringi85°Ci3min.Rengörmedvanligtrengöringsmedelutanslipmedel.Sköljochtorka.Ståejpåfotplattorna,tipprisk!Sittställningenpåverkarstabiliteten.Symboler:Maxbrukervekt130kg.Produktettålerrengjøringi85°Ci3min.Rengjørmedvanligrengjøringsmiddelutenslipemiddel.Skyllogtørk.Ikkeståpåfotstøtten,grunnettippefare.Sittestillingenpåvirkerstabiliteten.Symboler:Maks.brugervægt130kgProdukternetålerrengøringved85°Ci3minutter.Rengørmedalmindeligtrengøringsmiddeludenslibemidler.Skylproduktetmedrentvandogtør.Ståikkepåfodstøtten,dastolenkantippe.Siddestillingenpåvirkerstabiliteten.Symbols:Maximumuserweight130kilosTheproductcantoleratecleaningat85°Cfor3minutes.Cleanwithregular,non-abrasivecleanser.Rinseanddry.Donotstandonthefootrest;riskoftippingSeatingpositionaffectsthestability.Symbole:Max.GewichtdesBenutzers130kg.DasProduktkann3Minutenlangin85°Cgereinigtwerden.MitnormalemReinigerohneSchleifmittelsäubern.Nachspülenundabtrocknen.SteigenSienichtaufdieFußstütze.EsbestehtKippgefahr.DieSitzpositionbeeinflusstdieStabilität.
SE
NO
DK
FI
GB
DE
NL
ES
IT
FR
Symbolit:Käyttäjänmaksimipaino130kg.Voidaanpestä85°C:ssa3min.ajan.Puhdistetaantavallisellapuhdistusaineellailmanhankaaviaaineita.Huuhdellaanjakuivataan.Istuma-asentovaikuttaatasapainoon.Symbolen:Max.gewichtgebruiker130kg.Hetproductisbestandtegenschoonmakenop85oCgedurende3min.Maakschoonmeteennormaalreinigingsmiddelzonderschuurmiddel.Afspoelenendrogen.Ganietopdevoetplatenstaan,risicovanomval-len!Depositievandezittingheeftinvloedopdestabiliteit.Symboles:Poidsutilemax.130kg.Ceproduitsupporteunnettoyageà85°Cpendant3min.Nettoyeràl’aided’undétergentordinairesansabrasif.Rinceretsécher.Nevoustenezpassurlesplaquesdespieds,risquedebasculement!Lapositiond’assiseaffectelastabilité.Símbolos:Pesomáximodelusuario:130kg.Elproductosepuedelavara85°Cdurante3minutos.Lavarconundetergentecomúnsinabrasivos.Aclararysecar.¡Nosecoloquedepiesobrelasplacasdelospiesporquelasillapuedevolcar!Laposiciónenelasientoafectaalaestabilidad.Simboli:Pesomaxdelpaziente:130kg.Ilprodottopuòesserelavatoa85ºCper3minuti.Pulireconunnormaledetergentenoncorrosivo.Risciacquareeasciugare.Nonstareinpiedisullepedane.Rischiodiribaltamento!Laposizionedellasedutainfluenzalastabilità.
19
SE
NO
DK
För att upprätthålla funktion och säkerhet bör du regelbundet kontrollera: –Attlöstagbaradetaljeräridugligtskick.–Attgaskolvärfunktionsdugligiallalägen.–Engasfjädermårbästavattanvändasregelbundet. Annarskandenbörjakärva. Virekommenderarattmanaktiverarkolven1gång/varannanvecka.–Hållahjulenrenfrånhårochtvål-avlagringarm.m.–Tvättaryggbandetmedkardborrelåsningenstängd.
Tillägg för Mobil Tipp med motor: –Laddabatterietregelbundet–Setillattsladdarochkontakterärrenaochigottskick.
For å opprettholde funksjon og sikkerhet bør du regelmessig kontrollere:–Atavtagbaredelereriorden.–Atgassfjærenfunksjonereriallestillinger.–Engassfjærfungererbestnårdenbrukesjevnlig,fordidettesmørergassfjæren. Ellerskandenblitreg. Vianbefaleratstempeletaktiveresminstannenhveruke.–Holdehjulenereneforhårogsåperesterm.m.–Nårryggbåndetvaskesmåborrelåsenværelukket.
Tillegg for Mobil Tipp med motor:–Huskåladebatterienejevnlig–Påseatledningerogkontaktererreneogiorden.
For at opretholde funktion og sikkerhed bør du regelmessigt: –Kontrollereataftageligedeleeribrugbarstand.–Kontrollereatgaspatronenfungereriallestillinger.–Engasfjederfungererbedst,hvisdenanvendesregelmæssigt,dadenderved forbliversmurt. Ellerskandenbliveblokeret. Vianbefaler,atstempletaktiveresénganghver14.dag.–Holdhjulenefriforhårogsæberesterm.m.–Vaskskairyggenmedvelcrobåndetlukket.
Specielt for Mobil Tip med motor: –Ladbatterietopregelmæssigt.–Sørgforatledningerogkontaktererreneogigodstand.
In order to maintain function and safety, check the following regularly: –Thatdetachablepartsareingoodworkingorder.–Thatthegaspistonfunctionswellinallpositions.–Agasspringworksbestifitisusedonaregularbasisasthiskeepsitlubricated. Otherwiseitmaygetjammed. Werecommendthatthepistonisactivatedonceeveryotherweek.–Thatthecastorsarecleanandfreefromhair,soapresidue,etc.–ThatthebackstrapiswashedwiththeVelcroclosuresclosed.
Additional for Mobil Tipp, motorized version: –Thatthebatteryischargedregularly.–Thatwiresandconnectionsarecleanandingoodworkingorder.
GB
20
FI
DE
Jotta tuotteen toiminta ja turvallisuus taataan, tulee säännöllisesti tarkistaa: –että irrotettavatosatovathyvässäkunnossa–ettäkaasujousitoimiimoitteettomastikaikissaasennoissa–Kaasujousitoimiiparhaiten,jossitäkäytetäänsäännöllisesti,koskasilloin sepysyyvoideltuna. Muutensevoijumittua. Suosittelemmemännänaktivointiaainakinkerrankahdessaviikossa.–ettäpyörätovatpuhtaatirtohiuksistajasaippuajäämistäym.–ettäselkäosaapestäessäovattarranauhatkunnollavastakkain
Lisäksi mikäli kyseessä on moottorilla varustettu Mobil Tipp-malli:–Lataaakkusäännöllisesti.–Varmista,ettäjohdotjaliitännätovatpuhtaatjahyvässäkunnossa.
Um Funktion und Sicherheit beizu-behalten, bitte folgendes regelmäßig kontrollieren: –DieabnehmbarenTeilemüsseninfunktionstauglichemZustandsein.–DieGasfedermussinjederLagefunktionieren.–BeiregelmäßigerVerwendungbleibtdieGasfederlängerfunktionstüchtig, dasiedadurchstetsgeschmiertwird. Andernfallskannsieblockieren. Eswirdempfohlen,dieFedereinMalproWochezuaktivieren.–DieRollenmüssenstetsfreivonHaaren,Seifenablagerungenu.ä.sein.–VordemReinigendesRückenbandesdenKlettverschlussschließen.
Bei Mobil Tipp mit Motor* außerdem: –RegelmäßigdieBatterienaufladen.–Daraufachten,dassKabelundKontaktesauberundineinwandfreiem Zustandsind.*MobilTippmitMotoristinDeutschlandnurbedingter hältlich.
Om functie en veiligheid te behouden, dient u regelmatig te controleren of:–Deafneembareonderdeleningoedestaatzijn.–Degasveerinallestandengoedfunctioneert.–Eengasveerwerkthetbestalshijregelmatigwordtgebruikt,omdathijhierdoor goedgesmeerdblijft. Anderskanhijblokkeren. Weradenaanomdezuigereensindetweewekenteactiveren.–Opdewielengeenhaar-enzeeprestene.d.zijnverzameld.–Derugbandwordtgewassenmetdeklittenbandsluitingdicht.
Extra voor Mobil Tipp met motor:–Deaccuregelmatigwordtopgeladen.–Kabelsencontactenschoonzijneningoedestaatverkeren.
NL
21
Pour garantir un fonctionnement correct et une sécurité optimale, procéder régulièrement aux mesures suivantes :–Contrôlerquelesélémentsamoviblessontenétatdefonctionnement.–Contrôlerquelepistonpneumatiqueestenétatdefonctionnementdanstouteslespositions.–Unpistonpneumatiquefonctionnedefaçonoptimaleencasd’utilisationrégulière carcelle-cilemaintientlubrifié. Danslecascontraire,ilrisquedesecoincer. Nousrecommandonsd’activerlepistonunefoistouteslesdeuxsemaines.–Maintenirlesrouessontpropresenéliminantlescheveux,restesdesavon,etc.–Nettoyerlabandedorsaleaveclafermeturevelcroenpositionfermée.
Complément pour Mobil Tipp à moteur :–Rechargerrégulièrementlabatterie.–Veilleràcequelescâblesetcontactssoientpropresetenbonétat.
Para mantener la función y la seguridad, controle regularmente:–Quetodosloscomponentesdesmontablesesténenbuenascondicionesdefuncionamiento.–Queelpistóndegasfuncionebienentodaslasposiciones.–Elpistóndegasfuncionamejorsiseutilizadeformaregular,yaqueasíconserva lalubricación. Sino,puedeatascarse. Recomendamosactivarelpistónunavezcadaquincedías.–Quelasruedasesténlimpiasylibresdepelos,restosdejabón,etc.–QuelacorreadeespaldaselaveconelcierreVelcrocerrado.
Información adicional para Mobil Tipp con motor:–Carguelabateríaconregularidad.–Asegúresedequeloscablesyconexionesesténlimpiosyenbuenascondicionesdefunciona-
miento.
Per garantire un funzionamento corretto e la massima sicurezza, controllare regolarmente:–cheicomponentiamovibilisianoinbuonecondizioni;–cheilpistonepneumaticofunzionicorrettamenteintutteleposizioni;–Unamollaagasfunzionameglioseutilizzataregolarmenteperchéinquesto modosimantienelubrificata,altrimentipotrebbeincepparsi. Pertanto,siconsigliadiattivareilpistoneunavoltalasettimana.–cheleruotesianopuliterimuovendocapelli,residuidisaponeecc.;–chelacarrozzinasialavataperiodicamenteconlestriscedivelcrofissate.
Inoltre, per la versione motorizzata di Mobil Tipp:–caricareregolarmentelabatteria;–controllarechecaviecontattisianopulitieinbuonecondizioni.
ES
FR
IT
22
23
24
Etac Sverige ABBox 203, 334 24 Anderstorp, SwedenTel 0371-58 73 00 Fax 0371-58 73 [email protected] www.etac.se
Etac AB (export)Box 203, 334 24 Anderstorp, SwedenTel 46 371-58 73 30Fax 46 371-58 73 [email protected] www.etac.com
Etac ASPb 249, 1501 Moss, NorgeTel 815 69 469Fax 69 27 09 [email protected] www.etac.no
Etac A/SEgeskovvej 12 8700 HorsensTel 79 68 58 33Fax 75 68 58 [email protected] www.etac.dk
Etac GMBHBahnhofstraße 131, 45770 Marl, DeutschlandTel 0236 598 710Fax 0236 598 [email protected] www.etac.de
Etac Holland BVFluorietweg 16a, 1812RR Alkmaar, NederlandTel +31 72 547 04 39Fax +31 72 547 13 [email protected] www.etac.com