108
Sistemas de distribución de tuberías GEORG FISCHER Manual técnico

Manual Fisher

  • Upload
    genius

  • View
    176

  • Download
    26

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual Fisher

Sistemas de distribución de tuberías

GEORG FISCHER ‡

Manual técnico

Page 2: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡2

Prólogo

Este manual contiene toda la información esencial acerca de la gama de productosde Georg Fischer para tuberías de presión en la industria de la distribución. Cubrelos campos de los sistemas enterrados de distribución, drenaje e irrigación de gas yagua. Estas especificaciones también permiten el uso de estos productos en aplica-ciones industriales.

En este manual encontrará toda la información relevante para completar satis-factoriamente la planificación, la selección de productos, el tratamiento y el serviciode su sistema.

Las diversas gamas de productos disponen cada una de un catálogo.

Los productos para instalaciones sanitarias de plástico en polibutileno (Instaflex) asícomo en PVC para agua caliente y fría se encuentran en manuales por separado.

Los catálogos de accesorios de hierro maleable, Primofot y WAGA ofrecen infor-mación acerca de sistemas de canalización de metal.

Para más información, especialmente sobre aplicaciones de productos industriales,no dude en contactar con el responsable de su país del área en cuestión o directa-mente con el Product Management Department Sistema de Distribución de Schaff-hausen (Suiza).

Teléfono: ++41/52/631 38 41

Fax: ++41/52/631 28 14

E-Mail: [email protected]

Internet: http://piping.georgfischer.com

Esta publicación no supone ninguna garantía por nuestra parte, solamente

representa una información técnica. Se ruega consultar nuestras Condiciones

Generales de Venta.

Page 3: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 3

1

2

Índice

Información general

– La distribución industrial y Georg Fischer

– Gestión de la calidad/Certificación

– Abreviaturas

– Identificación de productos/Certificaciones

– Técnicas de unión para tuberías de plástico

– Manipulación de sistemas de tuberías plásticas

Materiales para la distribución de gas y agua

– Clasificación de los plásticos para sistemas de canalización

– Polietileno PE

– Cloruro de polivinilo PVC-U

– Polipropileno PP

Estándares y normativa

– Estándares de los productos europeos

– La lista de los estándares más relevantes

Aplicación tecnológica del PE

– Información general

– Trazabilidad y garantía de calidad

– Montaje e instrucciones de manejo

Tecnología de la aplicación del PVC-U

– Información general

– Montaje e instrucciones de manejo

Tecnología de la aplicación de accesorios compresión (PP)

– Información general

– Montaje e instrucciones de manejo

Varios

– Organización

– Servicio

– Presencia mundial

3

4

5

7

6

Page 4: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4

Page 5: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 1.1

1

Información general

La distribución industrial y Georg FischerEl suministro de energía y agua es fundamental para conseguir una infraestructuraestable y un sólido desarrollo de la civilización. Durante más de 100 años GeorgFischer ha participado activamente en el suministro de sistemas de tuberías. El desa-rrollo y la producción de componentes de hierro galvanizado datan de la segundamitad de siglo XIX. Desde 1860 Georg Fischer ha fabricado accesorios de hierrogalvanizado para la distribución de gas y agua en cantidades industriales.

Entonces y ahora la correspondiente transformación de las soluciones a los proble-mas de los consumidores en productos de alta calidad ha sido una máxima paraGeorg Fischer. Consultas especializadas, acercamiento mundial al consumidor através de la presencia local y un cualificado y motivado equipo de desarrollo, asícomo la producción y la distribución aseguran una rápida respuesta a las necesida-des de los consumidores y la realización de soluciones ofreciendo un gran beneficioal usuario. La orientación hacia el futuro junto con las ideas pioneras son elementosimportantes en nuestro compromiso con el suministro de la distribución industrial.

A finales de los años 50 los «plásticos» se introdujeron en Georg Fischer. Desde prin-cipios de los años 60 suministramos a nuestros clientes componentes de canalizaciónen PVC y Polietileno. Por ejemplo, accesorios de unión por encolado y válvulas enPVC para la distribución y tratamientos de agua o accesorios de PE de soldadurasocket para su instalación en gaseoductos.

El éxito en la introducción de plásticos en sistemas de tuberías con presión nos moti-vó a dirigirnos hacia innovaciones más avanzadas, las cuales cumplen con las ince-santes necesidades y exigencias de nuestros socios en la distribución de gas y agua.

La introducción de tomas electrosoldables de PE a mediados de los años 70 y lossistemas de válvulas de compuerta de plástico a principios de los 80 son dos pasossatisfactoriamente conseguidos. A comienzos del nuevo siglo, hay nuevos retos quedebemos solucionar. Uno de los asuntos más relevantes de estos tiempos es el desa-rrollo de un consistente aseguramiento de la calidad que va desde el productor ha-sta el cliente final. Junto a nuestros colaboradores en la industria de distribución deagua y gas, hemos creado soluciones innovadoras. El futuro en el área la tecnologíade uniones en PE se llama ELGEF Plus – un producto que ha sido desarrollado con

nuestros clientes y para nuestros clientes.

Gestión de la calidad

Información general

Los productos de Georg Fischer cumplen los requerimientos de las más relevantesnormativas internacionales y de múltiples sistemas de aprobación; Esto afecta a ladimensión y las propiedades de los materiales. La consistente calidad está asegura-da por un proceso sistemático de producción autoinspeccionado implantado ennuestras fábricas.El volumen y las exigencias de calidad de los productos corresponden a los estánda-res dados en la hoja de datos.

La satisfacción del cliente

Nuestro mayor objetivo «la satisfacción del cliente» se alcanza con el sistema com-pleto de productos y servicios de alta calidad, así como por un sistema de gestióncaracterizado por:– un óptimo proceso de organización– un certificado de calidad del sistema de gestión de acuerdo con ISO 9001/9002

Page 6: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡1.2

– un activo establecimiento de procesos de mejora continuada (continuous improve-ment processes CIP), el cual recoge y utiliza la inteligencia y la experiencia denuestro equipo

– Una continua evaluación y mejora de nuestro Sistema de Gestión.

Organización del proceso de orientación al cliente

Certificación SQS según ISO 9001

Todas las auditorias relacionadas con el cumplimiento por parte de la compañía desistemas de aseguramiento de la calidad de acuerdo con los estándares del ISO9001 se llevan a cabo por cuerpos externos e independientes a ella. Dicha auditoriafue inicialmente realizada en Georg Fischer en 1993 por un instituto internacio-nalmente reconocido, The Swiss Association for Quality and Management Systems(SQS). Luchamos constantemente por fomentar este sistema de aseguramiento de lacalidad para una ulterior mejora de la satisfacción del cliente.

Acreditación según EN 45001

El Laboratorio de Ensayos de Georg Fischer está oficialmente acreditado por el SNEN 45001. El entrenamiento y la experiencia especializada de nuestro equipo, elnivel técnico de nuestro sistema de comprobación así como nuestra organización deacuerdo con los últimos avances tecnológicos, nos permite completar todos losensayos competentemente, eficazmente y sin errores.

Somos un Centro acreditado de Ensayos de componentes de sistemas de canaliza-ción tales como tubos, uniones de tubos, elementos de unión, accesorios, valvuleríamanual y automática y medidores de caudal.

Proceso estratégico

Nece

sid

ad

es

del cl

ien

te

Sa

tisf

acc

ión

del cl

ien

te

Proceso de valor agregado

Proceso de apoyo

Proceso de mejora continuada

Page 7: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 1.3

1

Estándares internacionales y europeos

Durante años, Georg Fischer ha jugado un papel muy activo en los Comités de Nor-malización internacionales y europeos. La compañía está interesada en el desarrollode avanzados test de normalización y directrices para la certificación europea, yapoya los esfuerzos realizados hacia el aseguramiento de la calidad y la fiabilidad.

Gestión Medio Ambiental ISO 14001

Información general

Hoy en día, la producción de productos y servicios ecológicamente aceptable es dehecho una cuestión importante y un componente permanente en la filosofía de lacompañía Georg Fischer. El diseño de productos y su producción acorde con el me-dio ambiente es posible, y está demostrado en cada uno de los numerosos procesosde producción, gracias al aprovechamiento de deshechos. Mirando hacia delanteen el desarrollo de los productos se pueden reducir muchos impactos medioambien-tales o incluso prevenirse durante el periodo de vida del producto. Estamos convenci-dos de que estos servicios y productos los cuales están en sintonía con el medioambiente son también un factor importante para nuestros clientes.

Mejorando los beneficios medio ambientales

Creemos que como compañía podemos contribuir significantemente a la protecciónmedio ambiental, por ejemplo, mediante el ahorro de energía y agua así como lareducción de efluentes industriales y desechos.Para proporcionar una información eficaz sobre la mejora de la actuación medioambiental, solicitamos nuestro «Company Environmental System» (BUIS). Esto nosayuda a establecer datos relevantes. Mediante la aplicación de estos hechos y estascifras decidimos sobre los objetivos y las medidas para mejorar constantemente nues-tro compromiso en el área de la gestión medio ambiental.

Instrumentos del sistema de dirección medio ambiental

El objetivo del grupo Georg Fischer es obtener los certificados medio ambientales ysus aprobaciones para toda su producción y para las compañías logísticas para elaño 2002.

Desde principios del año 2000, alrededor del 60% de nuestro equipo está trabajan-do por conseguir una compañía con certificación medio ambiental.

Page 8: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡1.4

Dimensiones y unidades

Las dimensiones están indicadas en mm o en pulgadas y las medidas están especifi-cadas como nominales o standard.

Nos reservamos los de derechos de modificar el diseño de los accesorios.

d, d1, d2, d3, d4 Diámetro

DN Diámetro nominal

SC Medida del tornillo hexagonal

AL Número de agujeros roscados

s Anchura parte plan tornillo hexagonal

g Peso en gramos

SP Cantidad por embalaje estándar

GP Cantidad por embalaje grande

e Espesor de la pared de la tubería

PN Presión nominal

Rp Rosca interna paralela de tubería a ISO 7-1

R Rosca cónica externa de tubería a ISO 7-1

ppm Partículas por millón

1 bar = 0,1 N/mm2

= 0,1 Mpa (Megapascal)

= 14,504 psi

C Factor de diseño

S Series de tuberías

SDR Ratio Dimensión Estándar

MFR Ratio de fluencia

según ISO 4440

Nombres de productos

ELGEF® Plus Sistemas de electrosoldadura

MSA® Maquina para electrosoldadura

STEMU® Accesorios abocardados con junta

POLYRAC® Accesorios de compresión

POLYFAST Accesorios de compresión

PVP® Uniones universales

PRIMOFIT® Accesorios de compresión

WAGA® Manguitos adaptadores y de reparación

DRAW-LOCK® Accesorios de transición de tuberías

Abreviaturas

ABS Acronitrilo Butadieno Estireno

CR Caucho Cloropreno; p.e. neopreno

EPDM Caucho Etileno-propileno

FPM Caucho Fluorado, Viton®

Ms Latón

NBR Caucho-nitrilo

NR Caucho-natural

PB Polibutileno

PE Polietileno

PE-X Polietileno reticulado

PP Polipropileno

PTFE Politetrafluoretileno; Teflon®

PVC Cloruro de polivinilo

PVC-C Cloruro de polivinilo clorado (mayor contenido de cloro)

PVC-U Cloruro de polivinilo sin plastificantes

PVDF Polivinilideo Fluorado

TG Hierro maleable, galvanizado

UP-GF Resina de poliester insaturada, reforzada con fibra de vidrio

Materiales

Page 9: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 1.5

1

Identificación de productos

Tomas y accesorios de PE – Fabricante (‡)– Dimensión (diámetro exterior de la tubería)– Material (PE 100)– Ratio de espesor (SDR 11)– Series de identificación

Accesorios STEMU – Fabricante (‡)Derivaciones y tomas en carga – Dimensión (diámetro exterior de la tubería)Cierre deslizante – Diámetro nominal (DN)

– Material (PVC-U)– Series de identificación

Conexiones de PVP – Fabricante (‡)– Medida nominal de los accesorios en pulgadas– Material (PVC-HI)– Diámetro exterior o medida nominal de las tuberías de conexión– Series de identificación

Accesorios de encolado y de transición – Fabricante (‡)– Diámetro exterior o diámetro roscado– Material (PVC-U)– Presión nominal:– M = PN 16– sin especificación = PN 10– S 6,3/PN 16 = PN 16– S 10/PN 10 = PN 10– Series de identificación

Accesorios roscados – Fabricante (‡)– Medida de la tubería roscada– Material (PVC-U)– Series de identificación

WAGA MULTI/JOINT: Cuerpo – Fabricante– Dimensión (108–130)– Material (GGG 42)– Presión nominal (PN 16)– Serie de identificación

Junta de presión – Fabricante– Dimensión (108–130)– Material (GGG 42)– Serie de identificación

Junta poly/multy FIKSERS – FabricanteTipo 2000/3000 – Dimensión (108–130)

– Material (C/NBR)– Serie de identificación

POLYRAC – Fabricante (‡)– Dimensión (32)– Material (PP)– Serie de identificación

POLYFAST – Fabricante– Dimensión (32)– Material (PP)

Page 10: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡1.6

Certificaciones

Para poder comercializar los productos en todo el mundo, es necesario obtener eltipo de certificaciones nacionales en la mayoría de los países. Éstos se distribuyensegún la línea de productos y el área de aplicación.Las certificaciones más esenciales son las siguientes

Pais Autoridad Emisora

Argentina Instituto del Gas Argentino

Bélgica ELECTRABEL

Dinamarca DS (Danish Standards Association)

Alemania DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V.)

Francia GDF (Gaz de France)

Italia I.I.P. (Istituto Italiano dei Plastici)

Lituania Lithuanian technical supervision service

Holanda GASTEC

Austria ÖVGW (Österreichische Vereinigung für das Gas- und Wasserfach)

Polonia IGNIG (Instytut Gornictwa Naftowego i Gasownictwa)

Rumania Conisia de agrement Tehnic in Constructi

Rusia Gosgortechnadzor

Suiza SVGW (Schweizerischer Verein des Gas- und Wasserfaches)

Eslovaquia VUSAPL

España Gas Natural

República Checa Institut pro testovani a certifikaci a.s.

Ver detalles en el catalogo de certificaciones.

Técnicas de unión para tuberías de plástico

Con respecto a la fabricación de tuberías de plástico, se aplican las siguientestécnicas de unión:

– Soldadura– Encolado– Mecánica– De enchufe– Bridada– A rosca

Una vez seleccionado el método de unión apropiado, es necesario tomar en consi-deración el área de aplicación

– Instalación doméstica– Distribución– Industriacon sus requisitos específicos. Además también hay que tener en cuenta el materialseleccionado.

Dentro de estos materiales, los termoplásticos semi-cristalinos

– Polietileno (PE)– Polibutileno (PB)– Polipropileno (PP)– PVDFson muy apropiados para la unión mediante fusión,

y los termoplásticos amorfos

– PVC-U– PVC-C– ABSson apropiados para la unión por encolado.

Fruto de nuestra experiencia de varias décadas en la producción de tuberías enmateriales plásticos, nos encontramos en la posición de prescribir el mejor métodode unión y el material más optimo y su área de aplicación específica.

Page 11: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 1.7

1

Soldadura (fusión)

El polietileno es el más utilizado en sistemas de distribución de agua y gas, esen-cialmente se aplican estos dos procesos de fusión:– Electrofusión (socket fusion con calentador incorporado)– Elemento de calentamiento por termofusión

Sistema de electrofusión en PE100 ELGEF® Plus

Encolado

La conexión mediante encolado del PVC-U es una conexión homogénea. Se necesitaextremo cuidado durante la unión. El encolado produce una fuerte conexión y unaunión permanente. Aguanta la presión hasta su ruptura. Georg Fischer ofrece unaamplia gama de accesorios y válvulas de PVC-U.

PVC encolado

Page 12: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡1.8

Uniones mediante compresión

Las uniones mediante compresión pueden ser desmontadas. Se usan como elementode conexión en sistemas de canalización de plástico y se distingue por su bajo costode instalación debido a su simple y rápido montaje. La unión por compresión puedeser puesta en carga inmediatamente después de su montaje. Se cierra con elementoselastómeros. Sus aplicaciones más comunes son para líneas domésticas de suministrode agua potable, sistemas de riego, aplicaciones en telecomunicaciones, suministrode agua para sitios en construcción y bocas de incendios.

Accesorios a compresión POLYRAC© para tuberíasde PE

Conexión bridadas y con manguito reparación

La conexión bridada permite conectar tubos de diferentes materiales.Estas conexiones son longitudinales y se pueden desmontar, además puede montarseutilizando herramientas y métodos simples.Una de las características especiales de las conexiones bridas es la brida loca enPVC-U así como la unión de la válvula de compuerta de Georg Fischer con manguitoabocardado.

Además de las características anteriormente mencionadas sobre la unión por man-guito «shell coupling» tiene la ventaja de no usar tuercas ni tornillos. Es una uniónsimple y rápida derivada del diseño de sus componentes.

Distribución de agua con el sistema de válvulas de compuerta

Page 13: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 1.9

1

Conexión abocardadas (push-fit)

La conexión push-fit para sistemas de canalización de PVC destaca por su rápida ysimple instalación y una larga duración sin que cambien sus propiedades.La conexión abocardada no se realiza por medio de fuerzas longitudinales. De estemodo, permite conectar los tubos de PVC y los accesorios. La instalación se realizabajo tierra y sólo es posible si no existe presión (hasta 12,5 bar de presión interna).Las tuberías de presión enterradas deben instalarse con anclajes (por ejemplo, segúnel DVGW GW 310) o con apropiadas medidas de protección para evitar un movi-miento longitudinal.Las conexiones push-fit del PVC se usan en las siguientes aplicaciones:– Distribución de agua– Sistemas de servicios de agua– Irrigación– Presión y vacío– Alcantarillado

Page 14: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡1.10

Manipulación de sistemas de tuberías plásticas

Incorrecto Correcto

Transporte

Los vehículos para el transporte de tubos deben seleccionarse de modo que los tu-bos reposen completamente sobre el suelo del mismo, sin que sobresalgan de él. Lostubos deben apoyarse de forma que no se doblen o deformen. La zona en la cualdeben colocarse los tubos debe cubrirse con tela o con cartón (incluido los soporteslaterales) para evitar daños causados por remaches salientes y clavos. Para protegerlos tubos y los accesorios de que se dañen, éstos no deben chocar contra el área decarga del vehículo o contra el suelo del mismo durante su transporte.

Los tubos y accesorios deben cargarse y descargarse con extrema precaución ycuidado. Si se utilizan grúas, entonces los tubos no deben tirarse del vehículo a lazona de almacenaje.

Los impactos repentinos deben evitarse bajo cualquier circunstancia. Esto es espe-cialmente importante en el caso de temperaturas ambiente por debajo de 0°C, comosucede en este caso la resistencia al impacto de algunos materiales (como el PVC) sereduce considerablemente.

Los tubos y los accesorios deber transportarse y almacenarse de tal modo que no seensucien con tierra, lodo, agua sucia, etc. Para prevenir que los tubos se ensucienpor dentro los extremos del tubo deben taparse con tapones de protección.

Los accesorios y las válvulas de PE de Georg Fischer se empaquetan en bolsas deplástico de PE para protegerlos de los rayos ultravioletas y del polvo.

Por esta razón recomendamos sacar los tubos del embalaje tan sólo un poco antesde su instalación.

Page 15: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 1.11

1

Almacenaje

Las zonas de almacenaje de los tubos no debe tener ni grava ni cantos. El almacenajey la altura de amontonamiento deben seleccionarse de forma que se evite dañar losmateriales o causarles deformaciones permanentes. Los tubos con un gran diámetro yuna pared con un pequeño grosor deben equiparse con contrafuertes circulares. De-ben evitarse los soportes puntiagudos o con aristas para el almacenaje de la tubería.

En la tabla siguiente se dan recomendaciones sobre alturas de amontonamientopara tubos no almacenados en pallets. Si los tubos están amontonados en pallets yestán asegurados contra los movimientos laterales, las alturas de amontonamientorecomendadas en esta tabla pueden incrementarse en un 50 %.

Materiales Alturas de amontona-

miento permitidas

ABS 1,0 mPE 1,0 mPP 1,5 mPVC-U 1,5 mPVC-C 1,5 mPVDF 1,5 m

La zona en la que los tubos están almacenados debe disponer de la mayor protec-ción posible. Los tubos deben protegerse completamente de los efectos del aceite,disolventes y otras sustancias químicas durante el periodo de almacenamiento.

Las influencias del tiempo en los tubos almacenados deben ser las mínimas, p.e. lostubos deben guardarse en un almacén. Si los tubos están almacenados al aire libre(en una zona de construcción), éstos deben cubrirse con un plástico negro o de colorpara protegerlos de la influencia del tiempo (por ejemplo, los rayos ultravioletas).

Los periodos máximos de almacenamiento deben respetar las normativas, por ejem-plo al DVGW.

Además, la exposición al calor causada por los rayos solares puede provocar defor-maciones en el tubo.

La utilización de los componentes, se debe realizar en relación con la fecha de pro-ducción del fabricante, con el fin de asegurar una adecuada rotación de stocks.

Page 16: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡1.12

Page 17: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 2.1

2

Materiales para la distribución de gas y agua

Clasificación de los plásticos para sistemas de canalización

El desarrollo de los plásticos utilizados para la distribución de gas y agua es conti-nuo y no se estanca. En los últimos años se ha logrado un progreso importante. Lacreación de nuevos tipos de materiales con un incremento de fuerza, mayores pro-piedades de consistencia y al mismo tiempo una buena y mejor procesabilidad sonnotables. Además, el plan de Normalización Europeo empieza a dar sus primerosresultados en la implementación de sistemas de clasificación, con sus consecuenciasderivadas en la producción de tuberías de plástico (prEN 1555 y prEN 12201).

El punto de partida para el nuevo sistema de clasificación según el ISO 12162 y EN32162 es el comportamiento a largo plazo de los respectivos materiales bajo presióninterna. Con este propósito, se obtienen los valores tomando una muestra del tipo detubería y rellenándolo con agua a diferentes temperaturas y así evaluarlo medianteel Standard Extrapolation Method (Método de Extrapolación Estándar) de acuerdocon el ISO/DIS 9080.

Procedimiento

A la muestra de tubería se le aplican diferentes temperaturas y diferentes presionesinternas (= presión circunferencial en la pared de la tubería). Con ésto se determinala duración de la resistencia del material hasta su ruptura. La respectiva presión deruptura se aplica dentro de un periodo de tiempo determinado. Estos resultados sedefinen en el gráfico de la duración de resistencia.

Gráfico de larga duración

LTHSLCLMRS

S

0 10 20 30 40 50

Tensi

ón [N

/mm

2]

Tiempo (en años)

Los valores de la presión circunferencial para 20 °C se extrapolan a 50 años segúnel ISO/DIS 9080 y conduce a– el valor anticipado LTHS (Long Term Hydrostatic Strength, Ensayo de Resistencia

Hidrostática de larga duración), 50 años– el 97,5% del LCL (Lower Confidence Limit, Límite más bajo de Seguridad)Este valor de LCL se clasifica de acuerdo con el sistema numérico de Renard (R10 oR20 según ISO 3 y ISO 497). El valor LCL calculado se reduce al siguiente númeroRenard más bajo. Este resultado es– el MRS (Minimum Required Strength, la Tensión Mínima Requerida)

Page 18: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡2.2

Este MRS, el cual se mide en Megapascales (MPa) es la base de la clasificación. Elvalor de MRS se multiplica por 10 resultados en la «clasificación» del material. Comoejemplo, fijémonos en los materiales más comunes en PE. Éstos poseen un MRS de10 MPa. Por esta razón se llaman PE 100 conforme al nuevo sistema

A diferencia de otros métodos de clasificación basados en la presión dimensional y«los coeficientes de seguridad» (a veces diferentes en cada país), el nuevo sistema seremite a determinar uniformemente el parámetro del material. Esto evita que se pro-duzcan malas interpretaciones al partir de diferentes puntos.

De la clasificación a la aplicación

El valor de MRS representa la tensión circunferencial en la tubería a largo plazo porel cual la ruptura de ésta puede producirse después de 50 años como pronto. Elcálculo de la tensión σs se aplica por dimensiones de la red de tuberías. Éste secalcula de la siguiente forma:

donde C = coeficiente operatividad total

El coeficiente de operatividad total reemplaza al clásico «coeficiente de seguridad»y considera los datos de aplicación, las condiciones de instalación, etc.

Junto con el curso de la armonización de los estándares en Europa, se han creadotambién principios uniformes mediante la definición del «coeficiente de operatividadtotal aplicado al mínimo». Para el PE y el PVC principalmente utilizados en la distribu-ción industrial, los valores mínimos para C son los siguientes:

Material Aplicación Valor mínimo de C

PE Agua 1,25

PE Gas 2

PVC-U Agua 2

La responsabilidad de la selección del factor C radica en el plan de ingeniería, elcual puede/debe también aplicar los valores más altos después de haber tomado enconsideración todo lo relacionado con el funcionamiento y con las condiciones am-bientales.

Ratio de Dimensión Estándar SDR (Standard Dimension Ratio)

En las pertinentes regulaciones para la distribución de tuberías de plástico, las di-mensiones específicas de la tubería se han fijado basándose en el diámetro exteriordel tubería y el espesor de la pared de la tubería de acuerdo con las respectivasseries de tuberías. Al mismo tiempo, cada serie de tubería se define geométricamentemediante el código SDR = Ratio de Dimensión Estándar Standard, por el que:

SDR = d/e

Las series esenciales de tuberías usadas para la distribución de gas y agua se descri-ben mediante el diámetro exterior de la tubería (d) y el espesor de la pared de latubería (e).

σS = MRSC

Page 19: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 2.3

2

La relación entre el código geométrico SDR y la máxima presión interna permitida enlas tuberías, resulta de las ecuaciones:

σu = p x (da–e)/(20 x e)

y

σv = σu <= σzul.

De éstas deducimos la siguiente ecuación:

SDR = 20 x (σzul./p) + 1

Si se define – basándose en las propiedades extensibles del PE durante un periodode vida de 50 años por ejemplo,

σzul. = MRS/C

se produce la siguiente relación:

SDR = ((20/p) x (MRS/C)) + 1

Polietileno PE

El polietileno es el material plástico de producción en masa más conocido. Es elmiembro clásico de la familia de las poliolefinas. Su fórmula química es: -(CH2-CH2)n, por lo tanto es un producto hidrocarburo compatible con el medio ambiente.

El PE se ha convertido en el material más usado en sistemas de canalización de tu-berías de gas y agua. Además se ha convertido en el material de canalización domi-nante en esta esfera de aplicación en muchos países. Sin embargo, este materialtambién ofrece muchas ventajas en instalaciones domésticas y en sistemas de canali-zación industrial. Éstos incluyen un menor peso, una excelente flexibilidad, bajaspérdidas de carga, características de fractura dúctil, resistencia incluso a bajas tem-peraturas, buena resistencia química, es soldable y económico. El PE posee una bue-na resistencia a los ácidos y a las sustancias cáusticas. Es insoluble a todo tipo decolas orgánicas e inorgánicas a 20 °C. El PE se destruye por la acción de ácidosaltamente oxidantes durante un periodo largo de tiempo.Para más información remítase a la tabla de resistencia química de Georg Fischer.

El polietileno que nosotros usamos está estabilizados en contra de los rayos ultravio-letas mediante la adición de negro-carbono. La estabilización también disminuye lafatiga por el calor y así incrementa el tiempo de operatividad.

Los tipos de PE usados por Georg Fischer son aptos para aplicaciones en agua po-table y almacenamiento de alimentos. Los accesorios son inodoros, insípidos y fisioló-gicamente seguros. Por consiguiente pueden usarse en todas las aplicaciones rele-vantes.

El PE es un material covalente. El material no puede ni aumentar ni disolverse. Lastuberías de PE no pueden por lo tanto unirse con los accesorios mediante encolado.El método de unión más apropiado para este material es la soldadura. Nosotrosofrecemos tres métodos de unión para sistemas de canalización, que son: la electro-soldadura, la soldadura a tope y la soldadura socket. El primero de estos métodos esel más favorable para sistemas de canalización de gas, agua, aire comprimido yotros medios menos agresivos.En la construcción de tuberías enterradas, se acepta un tipo altamente molecular conuna densidad media o alta. La abreviatura es: PE 80 (segunda generación de PE) oPE 100 (tercera generación de PE). No hay apenas ningún representante de PE deprimera generación en el mercado – de acuerdo con la actual clasificación PE 63.

Page 20: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡2.4

Propiedades del polietileno

PE 80 PE 100 (ELTEX TUB 121)

Propiedades Valor Valor Unidad

Densidad > 0,93 > 0,95 g/cm3

Indice de Fluencia MFI 190°C/50N 0,4–1,3 0,4–0,55 g/10 min

Resistencia a la tensión 22 25 N/mm3 índice del test 125 mm/min.

Alargamiento a la rotura > 800 > 600 %

Modulo de curvatura progresivo (valor 1 min.) 800 840 N/mm2

Rango de fluencia cristalino 127–131 127–131 °CCoeficiente de expansión lineal 0,20 0,13 mm/m * K

Conductividad al calor a 20°C 0,43 0,38 W/m * K

Resistencia superficial 1013 > 1014 Ω

Presión operativa en sistemas de canalización de PE (en bar)

La mayor presión operativa permitida (PN) para agua a 20 °C y con un previstotiempo operativo de 50 años es:

SDR PE 80 PE 100 Espesor para d110

(MRS = 8, C = 1,25) (PN) (MRS = 10, C = 1,25) (PN)

SDR 7,5 16 bar (20 bar) 24 bar 15,5 mm

SDR 9 16 bar 20 bar 12,5 mm

SDR 11 10 bar (12,5 bar) 16 bar 10 mm

SDR 17 6 bar (8 bar) 10 bar (9,6 bar con SDR 17,6) 6,5 mm

SDR 26 5 bar 6 bar 4,5 mm

SDR 33 4 bar 5 bar 3,5 mm

P = (20*MRS)/(C*(SDR-1)) [bar] = PN

En otros líquidos o a temperaturas medias menores a 20 °C se debe tomar en consi-deración una apropiada reducción de los factores para la mayor presión operativapermitida.La mayor presión operativa permitida para el gas debe estar en concordancia

con la normativa del país correspondiente.

Gráficos de la durabilidad del PE 100

Gráfico de durabilidad de las tuberías de PE 100

Str

ess

circu

nfe

renci

al N

/mm

2

50 añosTiempo de servicio en h

102

98

7

6

5

4

3

2

101

100

100 101 102 103 104 105

20 °C

40 °C

60 °C

80 °C

106

98

7

6

5

4

3

2

Page 21: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 2.5

2

Calculo del factor de seguridad efectiva y de la presión operativa permitida

Para calcular el factor de seguridad y la presión operativa permitida es necesariosaber el esfuerzo de durabilidad del material.Dependiendo del tiempo de servicio que se desee y de la máxima presión operativa,el esfuerzo de durabilidad puede obtenerse mediante este diagrama.

PE-X

En los últimos años, las tuberías hechas de polietileno reticulado (PE-X) se han utiliza-do para el transporte de gas y agua en sistemas de canalización enterrados.Estas tuberías se utilizan en particular como consecuencia de buen comportamientoa las muescas y a la rotura.

El material básico de las tuberías de PE-X es el polietileno de alta densidad. A travésde un proceso de transformación seguido a la producción de tuberías se modifica laestructura molecular. Como resultado de la reticulación, el PE-X deja de ser un mate-rial termoplástico. No se puede soldar.Las propiedades del PE-X dependen de la densidad del reticulado así como delmétodo de reticulado.Existen diferentes métodos de reticulado:Peróxido reticulado = llamado PE-Xa

Silano reticulado = llamado PE-Xb

Bombardeo de Neutrones reticulado = llamado PE-Xc

Azo reticulado = llamado PE-Xd

Métodos de unión:Además de otros métodos de unión es también posible la unión de tuberías de PE-Xmediante electrofusión.Sin embargo, en parte por los diferentes métodos reticulados y por las propiedadesresultantes de éstos, Georg Fischer no puede proporcionar un certificado generalpara productos de electrofusión para todo tipo de tuberías de PE-X.Por razones de seguridad, se recomienda usar solamente los tipos de tubos y mate-riales testados y certificados por Georg Fischer, según las normas técnicas de aplica-ción.

Cloruro de polivinilo PVC-U

El cloruro de polivinilo es más comúnmente conocido par sus siglas PVC. Es el plásti-co más antiguo y más común, comenzó usándose en diversas ramas de la industriaasí como en la vida diaria. En contra de la creencia popular, este plástico que per-tenece al grupo de los termoplásticos es fácilmente encolable, soldable, repetida-mente manipulable con calor y altamente reciclable. Los residuos de PVC tambiénpueden reciclarse.

El PVC está hecho de cloruro de vinilo polimerizado, un monómero similar al gas.

Los accesorios y las válvulas de Georg Fischer para sistemas de canalización ente-rrados y para instalaciones de tanques de agua potable están fabricados de PVC-U(PVC sin plastificantes) sin aditivos suavizantes y sin carbonatos. Para aplicacionesindustriales, además del PVC-U, se utiliza también el PVC-C (PVC clorado). El PVC-Cse distingue por su alta resistencia a altas temperaturas y su unión exclusivamentepor encolado.

Para facilitar su proceso de extrusionado, en calandras o en máquinas de inyección,deben añadir/e aditivos al PVC-U. Estos son lubricantes y estabilizantes; además, losproductos deben teñirse, entonces se les debe añadir un pigmento. El total de todoslos aditivos están por debajo de 5%.

Los accesorios y las válvulas de PVC-U de Georg Fischer son de color gris oscuro,según el RAL 701.

Page 22: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡2.6

Propiedades del cloruro de polivinilo sin aditivos suavizadores

(PVC-U, valores estándares)

Propiedades Valor Unidad

Densidad 1,38 g/cm3

Resistencia a la tensión 55 N/mm2

Alargamiento a la ruptura > 30 %

Coeficiente de elasticidad 3000 N/mm2

Coeficiente de expansión lineal 0,08 mm/m °CMáxima temperatura operativa 60 °CTemperatura de fusión Vicat > 76 °C (VST/B 50)

Absorción del agua < 4 mg/cm3

Resistencia superficial Aprox. 1013 Ω

Los metales estabilizantes se utilizan para proteger a la tubería de la descomposi-ción térmica durante el tratamiento y de los efectos de los rayos ultravioletas. GeorgFischer utiliza estabilizantes con estaño para la producción de accesorios y válvulasen PVC. Esto asegura que los productos pueden utilizarse en la industria alimentariade todo el mundo, por ejemplo, para aplicaciones de agua potable.

El PVC-U es resistente a la mayoría de los ácidos y a los medios alcalinos. Por lo quetambién se utiliza para el almacenamiento y el transporte de medios agresivos. Con-sultar la tabla de resistencia química de Georg Fischer Piping System (Número deCatálogo Fi 980/1c). Por esta razón, se prefiere el PVC-U en construcciones como:– Líneas principales de agua potable– Líneas de abastecimiento de agua potable– Líneas de evacuación– Líneas de riego– Construcción de fábricas– Sistemas de canalización para la industria

Las propiedades más importantes del versátil y económico material de PVC-U seenumeran en la siguiente lista.

Page 23: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 2.7

2

Polipropileno PP

El Polipropileno es un termoplástico del grupo de las poliolefinas. Es un material semi-critalino. Su densidad es menor a la de otros conocidos termoplásticos. Sus propie-dades mecánicas, su resistencia química y especialmente su indeformabilidad alcalor han hecho que el polipropileno se haya convertido en un material importanteen la construcción de tuberías.

El PP se desarrolla a partir de la polimerización del polietileno (C3H6) usando catali-zadores. En la industria de fabricación de tuberías, se suministra generalmente entres formas. PP homopolimero (PP-H), PP copolimero (PP-B) y PP random (PP-R).

El PP-H se distingue entre homopolimeros nucleares α y β.

De estos diferentes tipos de PP, Georg Fischer siempre elige el mejor material para elárea industrial de aplicación determinada:

Daplen Beta (ß)-PP

Los accesorios y las válvulas en PP son altamente resistentes al calor. Sin embargo,no tienen una protección especial contra los rayos ultravioletas. Lo mismo sucede conlos tubos de PP. Los sistemas de canalización en PP que corren el riesgo de ser ex-puestos a la luz ultravioleta durante la operación, se deben proteger en áreas apro-piadas. Esto se puede realizar utilizando una protección, por ejemplo, en forma deaislamiento o una capa de pintura que absorva la luz ultravioleta.

Con los materiales usados por Georg Fischer puede almacenarse productos alimenti-cios, y por lo tanto el material puede utilizarse en áreas asociadas.

El PP es un material covalente cuya superficie no es inflamable y es insoluble. Por estarazón, no se pude encolar sin haber realizado antes un tratamiento especial en susuperficie y bajo condiciones de construcción especiales.Por otro lado, el PP es soldable. Para tuberías de presión se usa el elemento de ca-lentamiento de fusión socket, el elemento de calentamiento a tope y la tecnología defusión IR.

Page 24: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡2.8

Page 25: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 3.1

3

Estándares y normativas

Información general

Los productos Georg Fischer cumplen con las exigencias de los más relevantes están-dares y las principales normativas nacionales e internacionales con respecto a lasdimensiones, identificación, materiales y propiedades mecánicas y físicas.

Los estándares más relevantes

Los estándares más relevantes pueden dividirse principalmente en tres grupos princi-pales. Son los siguientes:

Normativas Comités

ISO International Organization for StandartizationOrganisation Internationale de Normalisation

EN Europäisches Komitee für NormungComité Européen de NormalisationEuropean Committee for Standardization

SN, DS, UNI, DIN, BS, NF, Ö Norm, DVGW etc. National Committees for Norms

Estándares de los productos europeos

La armonización de los estándares europeos es una de las claves para la consecu-ción de un mercado común europeo. Las normalizaciones técnicas y los estándaresnacionales ya no podrán restringir el libre intercambio de mercancías y servicios.

En los comités de la CEN (Comité Européen de Normalisation, Comité Europeo deNormalización), asociaciones y organizaciones nacionales de consumidores y fabri-cantes se han reunido para crear unos estándares europeos uniformes. Éstos están-dares de la CEN serán imprescindibles (se convertirán en obligatorios) para todoslos miembros de la Comunidad Europea así como para los estados del EFTA los cua-les votaron a su favor. Estos no podrán ser denegados por un estándar nacional.

Todos los estándares de los productos europeos tienen una estructura uniforme de7 partes:

1a parte: Información general

2a parte: Tuberías

3a parte: Accesorios

4a parte: Válvulas

5a parte: Aptitud para la presión

6a parte: Prácticas recomendadas para la instalación

7a parte: Valoración de conformidad

Los productos de plástico que se usan para la canalización subterránea de gas y ladistribución de agua, están sujetos a los siguientes estándares:

prEN 1452:PVC en distribución de agua

prEN 12201:PE en distribución de agua

prEN 1555:PE en distribución de gas

La gama de productos de Georg Fischer está diseñada de tal modo que cumplencon éstos estándares. Nuestro compromiso de calidad y el conocimiento de que losestándares sólo incluyen las mínimas exigencias, han resultado en la confección deun normativa interna de calidad en Georg Fischer, los cuales están más o menos porencima de «el Nivel de la Normativa».

Page 26: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡3.2

La lista de los estándares más relevantes

Sistemas de canalización de PP

SO 161-1 Tuberías de termoplástico para el transporte de fluidos

ISO 1183 Polietileno medida de la densidad

ISO 3607 Tubos de PE – tolerancia en d.e. y espesor

ISO 3663 Tuberías de presión y accesorios en PE

ISO 4427 Tuberías en PE para el suministro de agua potable

ISO 4437 Tuberías en PE para el suministro de combustibles gaseosos

ISO 4440 Tuberías y accesorios en PE – determinando el ratio de fluencia

ISO 6447 Anillos de cierre y unión para el abastecimiento de gas

ISO 8085 Accesorios en PE para el suministro de combustibles gaseosos

prEN 1555 Sistemas plásticos de canalización para el suministro de gas – en Polietileno (PE)

prEN 12201 Sistemas plásticos de canalización para el suministro de agua – en Polietileno

prEN 13244 Tuberías para sistemas de presión enterrados o en superficie para diversos usos del agua,

drenaje y alcantarillado

DIN 3535 Juntas para el suministro de gas

DIN 3543 Válvulas en PE HD para tuberías PE-HD – en masa

DIN 3544 Válvulas en polietileno de alta densidad (PE-HD).

Exigidos y testados para tomas en carga con válvula

DIN 8074 Válvulas en polietileno de alta densidad (PE-HD) – en masa

DIN 8075 Válvulas en polietileno de alta densidad (PE-HD).

Exigencias generales de calidad – ensayos

DIN 16963 Uniones y componentes de canalización para sistemas de presión en polietileno de alta

densidad (PE-HD)

DIN 19533 Tuberías en PE-HD y PE-MD para el suministro de agua potable; tuberías, uniones y

componentes de canalización

DS 2131 .2 Tuberías, accesorios y uniones en PE del tipo PEM y PEH para sistemas de gas enterrados

UNI 8849 Raccordi di polietilene (PE 50), saldabili per fusione mediante elementi riscaldanti, per condotte

per convogliamento di gas combustibili. Tipi, dimensioni e requisiti

UNI 8850 Raccordi di polietilene (PE 50), saldabili per elettrofusione per condotte interrate per condotte

per convogliamento di gas combustibili. Tipi, dimensioni e requisiti

Ö Norm B 5192 Tuberías, uniones y componentes en PE para sistemas de gas enterrados

DSV 2207 Fusión de termoplásticos, (PE) tuberías y componentes para sistemas de gas y agua

1a parte

DVGW G 477 En la fabricación, calidad asegurada y testado para tuberías en PVC rígido y PE-HD para

sistemas de gas

DVGW VP 302 Válvulas mariposa en PE-HD

DVGW VP 304 Juntas y tomas en carga con válvula para sistemas en PE-HD

DVGW VP 607 Accesorios en PE-HD para sistemas de gas y agua

DVGW VP 608 Tuberías en polietileno (PE 80 y PE 100) para líneas de gas y agua potable; exigencias y

ensayos

DVGW VP 609 Uniones abrazaderas para conexiones de tuberías en PE en el suministro de agua

DVGW VP 610 Tests de temporalidad básica para tomas en carga con válvula, exigencias y ensayos

DVGW VP 302 Válvulas mariposa en PE-HD

DVGW VP 304 Válvulas mariposa para sistemas de gas en PE

DVGW VP 610 Ensayos de temporalidad básicos para tomas en carga con válvula, exigencias y ensayos

DVGW G 472 Líneas de tuberías para gas

DVGW G 459 Conexiones para líneas de gas doméstico

DVGW G 477 Tuberías y componentes para PVC rígido y líneas de gas de PE-HD

DVGW W 320 PVC rígido, PE-HD y PE-LD para el suministro de agua

Ö Norm B 5192 Tuberías, uniones y componentes de PE para sistemas de gas enterrados

prEN 681 Sellos (para agua)

Page 27: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 3.3

3

ISO 2045 La inserción mínima de profundidad para uniones abocardadas

ISO 2536 Dimensiones de las bridas

ISO 3460 Adaptador de PVC para porta bridas

ISO 3603 Ensayo de fugas bajo presión interna

ISO/DIN 4422 Tuberías y accesorios en PVC para el suministro de agua

prEN 1452 Sistemas de canalización para el suministro de agua (PVC-U)

prEN 1456 Líneas enterradas de presión para drenaje y alcantarillado (PVC-U)

DIN 2501 1a parte Bridas, dimensiones de la conexión

DIN 3441 1a parte Válvulas de PVC; exigencias y ensayos

DIN 3543 Tomas en carga con válvula, DIMENSIONES

DIN 4279 7a parte Ensayo de presión interior para sistemas de presión de PVC para agua

DIN 8061 1a parte Tuberías de PVC; exigencias generales de calidad

DIN 8062 Tuberías de PVC; dimensiones

DIN 8063 4a parte Uniones y componentes para sistemas de presión de PVC; adaptadores, bridas, cierres,

dimensiones

DIN 8063 5a parte Uniones y componentes para sistemas de presión de PVC; exigencias generales de calidad

y ensayos

DIN 16450 Accesorios en PVC para tuberías de presión; asignación y símbolos

DIN 16929 Resistencia química del PVC

DIN 19532 Sistemas en PVC para el suministro de agua potable

KRV A 1 .1 .2 Uniones abocardadas en tuberías y accesorios de presión de PVC; dimensiones, exigencias,

ensayos

KIWA BRL K 603 Válvulas de salida de 25 mm a 150 mm

KIWA Quality Manguitos y accesorios de poliviniloclorido sin plastificas para tuberías de agua

specification

n.o 53

KIWA Criteria Doop Spuitgieten vervaardigde PVC-hulpstukken met flensaansluitigen

n.o 23

KIWA BRLK 2013 Rubberingen and flenspakkringen voor verdinbungen in drinkwater en afvalwaterleidingen

prEN 681 Sellos (para agua)

prEN 1452 Sistemas en PVC

WIS 4-31-07 Especificaciones para tuberías de presión de PVC emplasticized para agua fría

(uso subterráneo)

Sistemas de canalización de PVC

Abrazaderas en PP para tuberías de PE (POLYRAC)

ISO 3459 Ensayo de presión interna/externa en las conexiones entre accesorios y tuberías de presión

de polietileno (PE)

ISO 3458 Ensayo de presión interna en las conexiones entre accesorios y tuberías de presión de

polietileno (PE)

ISO 3501 Ensayo de presión en las conexiones entre accesorios y tuberías de presión de polietileno (PE)

para verificar la resistencia de salida

ISO 3503 Ensayo de presión interna en las conexiones entre accesorios y tuberías de presión de

polietileno (PE) cuando está sujeto a curvatura

DIN 8076 Parte 3a. Ensayo de mayo de 1984 – sistemas de presión y materiales termoplásticos.

Uniones roscadas de plástico para tuberías de PE.

Exigencias generales de calidad y ensayos

UNIPLAST 403 Raccordi a compressione mediante serraggio meccanico a base di materiali termoplastici

per condotte in polietilene per liquidi in pressione. Metodi di prova.

BS 5114 1975 Especificaciones para las exigencias de actuación para uniones y accesorios de compresión

usados con tuberías de PVC

ISO 14236 Tuberías y accesorios – Uniones mecánicas roscadas para tuberías de presión de PE en las

líneas de suministro de agua

Page 28: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡3.4

Page 29: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.1

4

Información general

Electrosoldadura

La utilización de la electrosoldadura para unir tuberías y válvulas de PE permite unainstalación de canalización enterrados de PE más segura sistemática, económica yeficaz.

Requisitos previos

Los productos electrosoldantes ELGEF Plus se suministran con una tarjeta magnética,la cual contiene toda la información relevante sobre el producto (trace code) asícomo de los datos de fusión.

Tan sólo se pueden soldar materiales similares. En este caso, los materiales PE 63,PE 80 y PE 100 pueden considerarse similares y pueden por lo tanto soldarse entreellos.

El ratio de fluencia (MFR) de los productos electrosoldantes ELGEF Plus tienen un cam-po de acción de 0,4 a 1,4 g/10 min. Se pueden soldar con tuberías de PE con unratio de fluencia entre 0,2 y 1,4 g/10 min y que se enumeran a continuación:

Fabricantes Tipos de materiales Material Ratio de fluencia

MFR 190/5 (g/10 min)

Borealis AB HE 2467 PE 63 (PE-HD) 0,5HE 2467 BL PE 80 (PE-HD) 0,5ME 2418 PE 80 (PE-MD) 0,8ME 2421/2424 PE 80 (PE-MD) 0,9ME 0909 PE 80 (PE-MD) 0,6HE 2490/2492/2494 PE 100 (PE-HD) 0,4CE 4664 PE 80 (PE-HD) 0,45DE 3964 PE 80 (PE-MD) 0,75

BP Rigidex PC001–55 PE 80 (PE-HD) 0,5Rigidex PC002–40/2040 PE 80 (PE-MD) 0,9Rigidex PC002–50 PE 80 (PE-MD) 0,85Rigidex PC3100F Azul PE 100 (PE-HD) 0,22Rigidex PC4100F Negro PE 100 (PE-HD) 0,22

DSM Polyolefine GmbH Vestolen A5041R PE 80 (PE-HD) 0,5Vestolen A4042R PE 80 (PE-HD) 0,8Vestolen A6060R PE 100 (PE-HD) 0,3

Elenac GmbH Lupolen 3822 D GB00350 PE 80 (PE-MD) 0,9Hostalen GM5010T3 PE 80 (PE-HD) 0,45Hostalen GM7040G PE 80 (PE-HD) 0,45Hostalen GM5140 PE 80 (PE-MD) 0,85CRP100 PE 100 (PE-HD) 0,22

Repsol Alcudia 3802 PE 80 (PE-MD) 0,8Alcudia 5300 PE 80 (PE-HD) 0,5

Solvay Eltex TUB 71/72 PE 63 (PE-HD) 0,45Eltex TUB 101/102 PE 80 (PE-MD) 0,8Eltex TUB 131/132 PE 80 (PE-HD) 0,85Eltex TUB 131 N2010/N2012 PE 80 (PE-HD) 0,46Eltex TUB 171/172/174 PE 80 (PE-HD) 0,85Eltex TUB 121/124/125 PE 100 (PE-HD) 0,5Eltex TUB 121/124/125 N2025 PE 100 (PE-HD) 0,3

TotalFina Finathene 3802 PE 80 (PE-MD) 0,9Finathene HP 401/5400 PE 80 (PE-HD) 0,45

Lista en continuo proceso.Para más aclaraciones, por favor contacte con el fabricante de tuberías o material de tuberías.

Page 30: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.2

Claves de la unión

La calidad de la unión depende del cuidado con el cual se realice el trabajo prepa-ratorio. Las uniones mediante electrosoldadura deben llevarse a cabo por personalentrenado.

Es necesario proteger la zona donde se va a realizar la soldadura del mal tiempo, esdecir de la lluvia, de la nieve y del viento. La temperatura admisible para soldar vadesde –10 °C a +45 °C. Se deben respetar las directrices nacionales. Se puedelograr una temperatura más uniforme de la tubería protegiendo la zona de la solda-dura contra los rayos solares y el tiempo inclemente.

Hay que comprobar que la máquina de electrosoldadura y el área de fusión se en-cuentran bajo las mismas condiciones climáticas.

Almacenaje

Los accesorios electrosoldantes ELGEF Plus se embalan separadamente en bolsas depolietileno. Si los accesorios están protegidos de la exposición directa a los rayos delsol en su envoltorio original y no se almacenan por encima de 50 °C, éstos puedenestar almacenados durante al menos 10 años.El tiempo de almacenamiento comienza en la fecha en la que los accesorios se hanfabricado.

Protección de la zona de fusión

La superficie de las tuberías y de los accesorios que se van a soldar deben proteger-se cuidadosamente de la suciedad, la grasa, el aceite y los lubricantes. Debe usarsetan solo productos de limpieza aptos para PE.

¡Atención!: No debe haber ningún tipo de grasa (tales con crema de manos,

trapos aceitosos, silicona, etc.) en el área de fusión.

Presión de trabajo y temperatura de trabajo

Las tomas y los accesorios de PE vienen producidos en medidas que corresponde ala fuerza de arrastre requerida por la norma ISO Serie 4065.

La presión de trabajo para agua (Coeficiente de operatividad total C min.) = 1,25):

Tipos de tubería Presión de trabajo PE 100 Presión de trabajo PE 80 Temperatura

ISO S3,2 – 16 bar 20 °CSDR 7,4

ISO S5 16 bar 12,5 bar 20 °CSDR 11

ISO S8 10 bar/9,6 bar 8 bar/7,6 bar 20 °CSDR 17/17,6

ISO S12,5 6,4 bar 5 bar 20 °CSDR 26

La presión de trabajo para gas (Coeficiente de operatividad total C min = 2,0):

Tipos de tuberías Presión de trabajo del PE 100 Presión de trabajo del PE 80 Temperatura

ISO S5 10 bar 4 bar 20 °CSDR 11

ISO S8 5 bar 1 bar 20 °CSDR 17/17,6

Los detalles sobre la dependencia de la presión de trabajo en la temperatura estándisponibles bajo demanda en Georg Fischer.

Page 31: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.3

4

Datos de producto y soldadura

Los productos de electrosoldadura ELGEF Plus se distribuyen normalmente con unatarjeta magnética, la cual contiene toda la información relevante sobre el producto,tratamientos y datos de trazabilidad en forma de bandas magnéticas, código debarras y tablas de datos.

Los productos se pueden unir usando cualquier tipo de máquina de soldadura quecumpla con los corrientes estándares internacionales.

Preparación de la soldadura

La tubería debe limpiarse, prepararse y finalmente limpiarse usando un limpia-

dor para PE. Se pueden usar raspadores para uniformar las tuberías y ahorrar

tiempo en la preparación de la misma.

Por favor cumpla las instrucciones de unión y las de funcionamiento.

Adhiérase a las siguientes medidas de raspado:

d Tubería Espesor mínimo de la biruta Espesor máximo de la biruta*

20–25 mm 0,20 mm 0,20 mm32–63 mm 0,20 mm 0,25 mm75–225 mm 0,20 mm 0,30 mm> 225 mm 0,20 mm 0,35 mm

Tip: máxima ovalación permitida 1,5%

* Los datos se refieren al diámetro interior de la tubería sin «+ tolerancia»

Page 32: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.4

Sistema modular ELGEF Plus – ¿Qué es?

Podemos ayudar a reducir el coste de almacenamiento y el volumen de almacena-miento para simplificar la planificación, el cursado de pedidos y la preparación deofertas.¿Pero cómo? Con las tomas ELGEF Plus y sistemas modulares de transición. Lo únicoque hay que hacer es seleccionar una base, por ejemplo, la toma más cualquierparte adicional como una te de derivación, y una toma de carga. Se necesita alma-cenar cada elemento.

Sistema de accesorios de transición modular

Codo 45°Cat. 53 15 16

Codo 90°Cat. 53 10 16

Codo 90° de transición con roscamacho o hembraCat. 20 10 07/20 10 02

ReducciónCat. 53 90 16

Manguito de transición con reducido rosca machoCat. 20 92 07

ManguitoCat. 53 91 16

Manguito de transición con roscamacho o hembraCat. 20 92 07/20 92 02

Codo 45° de transición con roscamacho o hembraCat. 20 15 07/20 15 02

Racor detransición machoy hembra

T de derivación

T de derivación

con válvula

TomaCat. 53 131 000

Toma en cargaCat. 53 131 400

ReducciónCat. 53 90 16o manguitoCat. 53 91 16

Toma en carga – KitCat. 53 132 400

Toma de reparaciónCat. 53 130 000

Toma en cargacon válvulaCat. 53 153 00

El único programa

con sistema

modular

Adaptador macho

Adaptador hembra

Toma con salidamacho

Toma con salidahembra

Toma en cargacon válvulaCat. 53 153 200

Toma Stop-offCat. 53 149 000

AdaptadorStop-off

Tubo PE con fresa Toma simple confresaCat. 53 131 200

Tapón

Sistema modular de tomas

Menos stock, gran flexibilidad, más variaciones – ¿una contradicción? No

con el sistema modular ELGEF Plus.

Es así de fácil:

Page 33: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.5

4

Conveniencia de los accesorios de electrosoldadura para

los diferentes tipos de tuberías

Manguitos de electrosoldadura ELGEF Plus

Los manguitos (con abrazaderas integradas de 20–63 mm de diámetro) se montanen tuberías de PE y soportes de soldadura en PE. Ambas uniones se realizan simultá-neamente.

Utilización de los manguitos ELGEF Plus para tuberías y soportes de soldadura en PEpara diferentes espesores:

Diámetro de la Espesor *1 ISO S5 ISO S8 ISO S8tubería de la tubería SDR 11 SDR 17/17,6 SDR 26

Espesor ISO S5 ISO S8 ISO S5 ISO S8 ISO S5 ISO S8del manguito SDR 11 SDR 17/17,6 SDR 11 SDR 17/17,6 SDR 11 SDR 17/17,6

20 + + *2 25 + + *2 32 + + *2 40 + + *2 50 + + 63 + + 75 + + 90 + +110 + +125 + + + *3140 + + + *3160 + + + + + *3 +180 + + + + + *3 +200 + + + + + *3 +225 + + + + + *3 +250 + + + + + *3 +280 + + + + + *3 +315 + + + + + *3 +355 + + + + + *3 +400 + + + + + *3 +450 + + +500 + + +

*1 Otros espesores están disponibles bajo demanda*2 Se puede usar topes*3 Las consultas requeridas dependen de las condiciones de funcionamiento

Page 34: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.6

Tomas electrosoldantes ELGEF Plus

Las tomas electrosoldantes ELGEF Plus se usan para sistemas domésticos y líneas deacometida de tuberías de presión en PE en sistemas de distribución de gas y agua.

Además, se usan en las líneas de bypass, tomas de balonamiento en líneas de baja,conectando válvulas y solucionando defectos menores de la tubería.

Una característica especial de las tomas de carga y de las tomas en carga válvulasde Georg Fischer es el relleno mediante el cual se puede colocar en cualquier sitio.Se pueden soldar en tendidos de tuberías de PE en carga. La fresa de perforaciónpermite su puesta en carga incluso por debajo de la máxima presión operativapermitida; el disco extraído de la pared de la tubería se mantiene permanente en elperforador.

Tuberìa ISO S5 ISO S8 ISO S8d (mm) SDR 11 SDR 17/17,6 SDR 26

40 + 50 + 63 + + 75 + + 90 + +110 + + *125 + + *140 + + *160 + + *180 + + *200 + + *225 + + *250 + + *280 + + *315 + + *

Presión de trabajo y temperatura de trabajo

Accesorios de PE

Los accesorios y las tomas se producen en diámetros que se corresponden con losrequisitos de resistencia a la tracción según sus correspondientes series de tuberíasISO (p.e. ISO S3, ISO S5 e ISO S8 según el ISO 4065).

Según ISO y los estándares nacionales, ver siguiente tabla para condiciones detrabajo en transporte de agua.Para más información sobre la dependencia de la presión de trabajo con la tempe-ratura de trabajo están disponibles tablas de datos bajo demanda en Georg Fischer.

Tipo de tubería Presión de trabajo PE 100 Presión de trabajo PE 80 Temperatura

Agua Gas Agua Gas

ISO S3,2 SDR 7,4 — — 16 bar — 20 °C

ISO S5 SDR 11 16 bar 10 bar 12,5 bar 5 bar 20 °C

ISO S8 SDR 17/17,6 10 bar 5 bar 8 bar 1 bar 20 °C

*bajo presión, consultar

Vacío: más de 800 mbar por debajo de la presión atmosférica

Page 35: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.7

4

PVC STEMU® y válvula de compuerta

Los accesorios, collarines y las tomas en carga STEMU así como el sistema de válvu-la plástica de compuerta de Georg Fischer se producen en diámetros que se corres-ponden con los requisitos de resistencia a la tracción según sus correspondientesseries de tuberías ISO de acuerdo con ISO 4422.

Según ISO y las normas nacionales, ver siguiente tabla para condiciones de trabajoen transporte de agua.

Temperatura de trabajo

Accesorios STEMU en PVCTemperatura máxima operativa es 60 °C, dependiendo de la presión interna.

La válvula de compuerta, collarines y tomas en carga en PVCTemperatura máxima operativa es 45 °C, dependiendo de la presión interna.

Dimensión Tipo de tuberías Presión operante Temperatura

d 63–d 160 ISO S8 SDR 17 10 bar 20 °C(12,5 para válvulas de compuerta)

d 200, d 225 ISO S10 SDR 21 10 bar 20 °C

Vacío: los accesorios STEMU son utilizables a 800 mbar por debajo de la presiónatmosférica.

POLYRAC®

Aplicación

Las uniones mediante compresión POLYRAC® son aptas para la conexión de tuberíasde PE. Sus áreas de aplicación son el suministro de agua, el riego y las tuberías deprotección de cables.

Los accesorios de compresión POLYRAC® se producen en diámetros que se corres-ponden con los requisitos de resistencia a la tracción según sus correspondientesseries de tuberías ISO y que cumplen con la normativa (por ejemplo, ISO S5). SegúnISO y las normas nacionales, ver la siguiente tabla para condiciones de trabajo entransporte de agua:

Dimensión Presión operativa Temperatura

d 16–d 63 16 bar –20 °C a +20 °Cd 75–d 110 10 bar –20 °C a +20 °Cd 16–d 63 9 bar +40 °Cd 75–d 110 6 bar +40 °Cd 16–d 63 4 bar +60 °Cd 75–d 110 2 bar +60 °C

Sistema de conexión PVP

d 20–d 63 Presión operante Temperatura media

10 bar 20 °C (Agua)

6 bar 40 °C (Agua)

1 bar 20 °C (Gas)

Cumpliendo con los estándares nacionales en un sistema de alta presión.

Page 36: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.8

PRIMOFIT

Presión operativa y la gama de temperatura (sellos de NBR)

Cierre Transporte Tuberías de acero Tuberías de PE

Temperatura Presión máxima Temperatura Presión máximamáxima 20 °C máxima 20 °C

NBR Gas 70 °C 10 bar 40 °C 5 barAgua 80 °C 16 bar 40 °C 16 barAire 80 °C 10 bar – –Aceite 80 °C 16 bar – –

EPDM* Agua 40 °C 16 bar 40 °C 16 bar

FPM Por favor contacte con el fabricante

* Las aplicaciones del agua requieren el material WBS

Sistema DRAW LOCK

Transporte Tuberías de PE

Temperatura máx. Presión máx. 20 °CGas 40 °C 7 bar*

Agua 40 °C 7 bar*

* La máxima presión operativa, depende del tipo de PEy de los estándares nacionales

WAGA® MULTI/JOINT

Clase de presión PN 16 Temperatura máx. 70 °C

Page 37: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.9

4

Unidades de electrosoldadura de Georg Fischer

Visión de conjunto de las unidades de electrosoldadura MSA y sus datos técnicos.

Están disponibles las siguientes unidades de electrosoldadura:MSA 200; unidad de soldadura manualMSA 300; unidad de soldadura automáticaMSA 350; unidad de soldadura con registroMSA 400; unidad de soldadura con trazabilidad

Información general MSA 200 MSA 300 MSA 350 MSA 400

Fecha de soldadura: Entrada del código de barras (12/5, Código 128) –

Fecha de soldadura: Entrada manual (U, t) (sólo t)

Fecha de trazabilidad: Entrada del código de barras (Código 128-C) – – –

Fecha de trazabilidad: Entrada manual – – –

Copia colectiva – –

Copia individual – –

Texto informativo – –

Copia de seguridad – –

Memoria de la copia de seguridad: configurable (Fijo/Sobreflujo) – – – (750)

Memoria de la copia de seguridad: sólo para sobreflujo – – (750) (750)

Memoria grabada: (Número de grabaciones) – – – 400/800/1600

Memoria grabada: Tarjeta de memoria como portador de información flexible – – –

Operador ID: configurable como entrada obligatoria – –

Orden de los números: configurable como entrada obligatoria (Man.&BC) – –

Registro de MSA – –

Tipo según el orden del número – –

Tipo según el orden del número – –

Auditoría: configurable – –

Interface – – seriell RS232 seriell RS232

El idioma de la unidad de operación – máx. 24 máx. 24 máx. 24

Pantalla LED 1 x 4 N gráfica LCD gráfica LCD gráfica LCD

Tamaño de la pantalla (B/H) 50/18 mm 132/39 mm 132/39 mm 132/39 mm

Contraste de la pantalla: configurable –

Luz de fondo –

Mensajes de error como textos sencillos –

Ambito de entrega: Instrucciones Unidad de soldadura con lector de códigos

operativas de de barras, adaptador de 4 mm,

empaquetado instrucciones de operación y empaquetado

Opciones

Escáner de código de barras – x x x

Adaptador 4,7 mm x x x x

Cable de serie PC – – x x

Cable de serie impresor . paralelo – – x x

Cable de impresión paralelo – – x x

Caja de transporte: Caja de madera Alu x x x x

Puede utilizarse un software MSA WIN-WELD – – x x

Datos técnicos

Entrada

Voltaje VAC 180–264

Corriente A 16

Frecuencia Hz 45–65

Controlador de potencia –

Salida

Voltaje V 39,5 8–42 (48) 8–42 (48) 8–42 (48)

Corriente A 2,5–100 0,5–90 0,5–90 0,5–90

Voltaje máximo W 3200 3780 3780 3780

Voltaje principal Fase Encendido Encendido Encendido

Cortar suministro suministro

principal principal

Información general

Compensación de la temperatura automáticamente –

Temperatura °C –10 a + 45 °C Tipo de protección IP 65

Clase de protección 1

Longitud del cable de potencia m 3

Longitud del cable de soldadura m 3

Enfriamiento activo (Patentado) –

Lista positiva del generador no es necesaria

Normas: cumplen con EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50081-1, EN 50082-1,

EN 55014, EN 61000-3-3

Garantía Mt 12 24

Dimensiones (B/H/D) mm 230/340/160 284/364/195 284/364/195 284/364/195

Peso incluyendo el cable aproximadamente kg 19 11,5 11,5 11,5

Page 38: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.10

Garantía de calidad asegurada

Unidades de electrosoldadura con registro automático

El registro automático característico de los sistemas de electrosoldadura MSA 350 yMSA 400 es la piedra angular. MSA 400 ofrece un concienzudo sistema de asegura-miento de la calidad del material plástico del tendido de la tubería y del accesorio.

Ilustración del MSA 350 y MSA 400 conregistro colectivo

Ilustración del MSA 400 con registroindividual

Page 39: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.11

4

Trazabilidad de producto en sistemas de tuberías

en polietileno

Hoy en día, aquellos que participan en la producción de tuberías de polietilenoespecialmente para aplicaciones de agua y gas se enfrentan con las demandasmas variadas. Palabras clave con garantía de calidad, responsabilidad de producto,deberes y servicio del proveedor, reducción de costos, rentabilidad de las empresasparticipantes, etc. Están en el lado contrario de la perspectiva. Si los diferentesinterés tienen que llegar a un acuerdo entre las diferentes demandas, es entoncesnecesario crear un sistema de almacenamiento de información electrónico de losparámetros críticos por razones de trazabilidad. Basado en un nuevo sistema detrazabilidad, hoy en día, en todos los requisitos previos sobre un sistema uniforme yseguro que cumpla con la norma, podemos decir que todos los fabricantes detuberías y accesorios disponen de máquina de soldadura.Ahora operarios y administradores de la red sólo necesitan los mínimos recursos desus compañías para cumplir con los requerimientos de un aseguramiento de calidadcontinuo.

Aunque los intereses son muy variados; aseguramiento de calidad, responsabilidadde producto, deberes y servicios de proveedor, reducción de costos, rentabilidad delas compañías participantes, etc.; Y además están en claro conflicto cuando sediseña una red de tuberías para distribución de agua o gas, debería ser posibleintegrar a todo ellos en un solo ciclo de calidad.

Fabricante

Cliente final

Instalador

Como resultado, debería ser posible cerrar completamente este círculo, aunque sinembargo no ha sido del todo posible por diferentes razones.Concretamente, cuando se usaban componentes de diferentes proveedores no eraposible disponer de todos los instrumentos para la implementación del ciclo decalidad, solo en parte y en algunas ocasiones de ningún modo.La clave de un sistema de documentación son aquellos registros que no pueden sermanipulados. Sería posible crear un sistema eficaz sin que ello supusiese ningúncosto adicional de relevancia. Si nos centramos en el ciclo de aseguramiento decalidad nos daremos cuanta que la máquina de soldadura es el elemento clave dedocumentación. Según el protocolo DVS 2207 Apartado 1 se establece al menos unregistro de soldadura manual. Según el protocolo DVGW G 472 se facilita unregistro de soldadura mecánicamente a una presión de trabajo de 4 bares.Si se consiguiera combinar los diferentes intereses con los requisitos del mercado,entonces el sistema futuro debería de ser capaz de facilitar una documentaciónelectrónica totalmente fiable.

Page 40: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.12

El registro debería incluir los siguientes parámetros:º Parámetros de soldadura de la uniónº Datos del accesorio utilizadoº Datos de la tubería utilizadaº Datos de la instalación

El resultado es un registro consecutivo del tendido de tubería completo para eloperario.En la actualidad son cada vez más las compañías que conservan registros para lalocalización de los diferentes componentes. Este es un proceso manual y requiere unesfuerzo económico y de tiempo extra.Los registros electrónicos ofrecen una solución óptima y económica para la gestiónde esta información.

Requisitos

Como un apartado del aseguramiento de calidad del sistema integro y de latrazabilidad de los productos desde su materia prima hasta su instalación, es impor-tante que los elementos ya instalado se puedan localizar posteriormente y encualquier momento.De este modo, el operario solo tiene que documentar las soldaduras realizadas. Losotros elementos del sistema tales como la tubería, la valvulería y los accesorios sinsistemas de calentamiento integrado, también pueden ser documentados. Si esto esposible, entonces un sistema de documentación totalmente automático adquiere másimportancia.

Esto significa anotar mediciones tales como la longitud y la distancia en obramientras se tiende la tubería así como el mantenimiento de un registro electrónicocon la siguiente información:

º Longitud/distanciaº Nombre del productoº Fabricanteº Datos del productoº Materialº Fecha/serie de productoº Parámetro de instalaciónº Distribuidorº Compañía

Documentación

Material

Ensayos

Instalación

Tendido tubería

Transporte

Almacén cliente

Transporte

Suministro

Producción

Ensayos

Almacén fabricante

¥ ‡

Labor

Page 41: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.13

4

Visión del operario/instalador

Tal sistema ofrece ventajas diferenciales al operario. Puede tener acceso a la basede datos en cualquier momento y obtener de este modo información rápida sobrelos productos asociados con la instalación. Los sistemas de distribución cada vez sonmás transparentes. Por ejemplo, ya es posible pedir información sobre el productoinstalado desde puntos de vista diferentes.

Debe ser posible almacenar la información en un formato universal, procesarlo ycruzarlo con diferentes tipos de sistemas. Es decir, no se puede partir de un formatooriginal que no pueda intercomunicarse con otros.Desde el punto de vista del instalador, esto significa que puede hacer uso de unaherramienta en zanja para procesar los datos de producto así como los datosgeométricos pertinentes (largos y dimensiones).De cualquier modo, todo esto requiere más esfuerzo y confianza desde el punto devista del instalador. La ventaja es la de tener documentada la calidad generada porsu parte.Este procedimiento tiene especial relevancia en el comportamiento fiable delproducto.

Proceso de Normalización Internacional

Debido a la multitud de puntos de vista nacionales e internacionales, se hacíanecesario con el fin de llevar a acabo esta homogeneización no sólo por razoneseconómicas sino también para buscar el máximo común denominador. Tantooperarios como instaladores y productores han puesto en común sus diferentesintereses.El nuevo sistema de trazabilidad queda expresamente formulado en los grupos detrabajo ISO/TC 138/SC4-WG2, y como resultado se gesta la norma ISO 12176Apartado 4.

Implementación

Con respecto a las opciones de registro que se deberían integrar en los sistemas deelectrosoldadura y soldadura a tope, los productores esperan asegurar lacompatibilidad de los diferentes sistemas sobre la base de las normativas arribasmencionadas.Para asegurar la trazabilidad técnica desde la materia prima al producto yainstalado, se debe de trabajar con los llamados números de serie o de batch. Deeste modo se produce la unión de las fases críticas de cada producto.

El proceso arriba expuesto no solo afecta al fabricante de los productos, sinotambién a la persona que realiza el trabajo en la zanja.Si echamos un vistazo a las circunstancias reales, rapidamente nos daremos cuentaque un sistema de electrosoldadura automático así como otro de unión a tope estotalmente necesario, sin olvidarnos del apoyo comercial necesario.Diversos operadores y vendedores ya poseen la suficiente experiencia práctica enrecopilación de datos de soldaduras que sirven como punto de partida para otrotipo de productos y datos.Se deben de armonizar los datos sobre producto y ensamblaje así como losrequisitos previos para que tales sistemas de componentes puedan aplicarse endiferentes áreas. Este es el único modo para que se pueda asegurar sucompatibilidad.

Page 42: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.14

Materia prima- Aditivos- Densidad- MFI- MRS- Datos del proceso- ............- ............- ............- ............

- ............

Producto- Remesa de materia prima- Densidad- MFI- MRS- Datos de producción- ............- ............- ............- ............

- ............

Instalador- N.° de serie- Montaje- MFI- MRS- Datos de instalación- ............- ............- ............- ............

- ............

Materia primaN. de batch

N. de serie deaccesorios y tuberíaso

o

Toda la información relevante estipulada en la nueva norma ISO se describe denuevo en un supuesto identificador del producto o un código de trazabilidad.

Como se ha visto en los ejemplos en las tablas 1 y 2, el identificador del producto oel código de trazabilidad incluye lo siguiente.

Page 43: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.15

4

Código para accesorios de electrosoldadura y accesorios a tope

Código 128 Tipo C, 26 dígitos (numerados)

Signo Descripción Ejemplo

1 Nombre del fabricante GF = Georg Fischer

2 (información dimensional adicional)

3 Usar un ensayo digital No/Sí Ensayo digital activado: = +3

4

5 Componentes, por ejemplo socket, tomas en carga 03 = socket

6 Ángulo de 45° etc.

7 Diámetro

8

9

10 Número batch de componentes 983400 = semana 34 del 1998

11 Se pueden definir 6 dígitos por fabricante

12

13

14

15

16 Lugar de fabricación además de batch 00 = Fábrica de Schaffhausen

17

18 Componentes de SDR, por ejemplo SDR 11 7 = SDR 11 / 8 = SDR 9

19 Materia prima a partir de la cual se fabricó el F01 = Finathene 3802b

20 componente

21

22

23 Estado del material (nuevo, reciclado, mezclado) 0 = nuevo

24 Material MRS (PE 80/PE 100) 2 = PE 80 / 3 = PE 100

25 Material MFI 1 = > 10– < 13

26 Ensayo digital Si el signo es 3 = Sí (+3): código según TR13950

Tabla 1

Page 44: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.16

Signo Descripción Ejemplo

1 Nombre del fabricante GF = Georg Fischer

2 (información dimensional adicional)

3 Usar un ensayo digital No/Sí Ensayo digital activado: = +3

4

5 Componentes, por ejemplo tuberías, socket 02 = tubería, rollos

6 03 = socket

7 Diámetro 063 = d 63

8

9

10 Número batch de componentes 981028 = (28 de octubre de 2000)

11 Se pueden definir 6 dígitos por fabricante

12

13

14

15

16 Lugar de fabricación además de batch 00 = Fábrica de Schaffhausen

17

18 Componentes de SDR, por ejemplo SDR 11 7 = SDR 11 / 8 = SDR 9

19 Materia prima a partir de la cual se fabricó el F01 = Finathene 3802b

20 componente

21

22

23 Estado del material (nuevo, reciclado, mezclado) 0 = nuevo

24 Material MRS (PE 80/PE 100) 2 = PE 80 / 3 = PE 100

25 Material MFI 1 = > 10– < 13

26 Se definirá más tarde

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37 Factor de corrección

38 Información extra para la identificación Por ejemplo la longitud de la tubería

39

40

Código 128 Tipo C, 26 dígitos (numerados)

Además, debido a la complejidad de dichos sistemas especial atención se debeprestar al usuario. Para asegurar la máxima compatibilidad de todas las unidadesfabricadas, las secuencias de entrada se han mantenido uniformes, como se muestraa continuación. Los requisitos de entrada pueden variar ligeramente dependiendode la opción utilizada para las unidades/máquinas de soldadura.

Tabla 2

Page 45: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.17

4

Implementación parte de los fabricantes

Los diferentes sistemas existentes se han sobreutilizado para cumplir con todos losrequisitos y hacer dichos sistemas más atractivos.El desarrollo de una nueva familia era por lo tanto necesario. El equipo «MSA 400»cumple todos los requisitos.Nuestra amplia participación de mercado así como nuestra participación activa enla formulación de normativas nacionales e internacionales nos facilitaron el poderllevar este desarrollo en paralelo. Esta nueva máquina de electrosoldadura MSA 400ha sido utilizada desde noviembre 1999. Del mismo modo, se ha utilizado un sistemade registro universal «SUVI» también adecuado para los equipos de soldadura atope.

Implementación por parte de los operarios

La introducción de un sistema tan completo debe ser consistente y puesto a puntocon el sistema de datos, por lo que aquellas personas interesadas pueden tener unacceso rápido y fácil.Con la ayuda de un programa de ordenador PC se puede configurar el sistema alas especificaciones del cliente para cumplir con los requisitos de clientes yutilizadores finales. Este el único modo para asegurar la utilización. Sin punto óptimadel equipo por parte del fabricante.Además, las opciones de registro que el operario tiene como base de tal sistema esde una considerable importancia. Las diferentes configuraciones se deberíandeterminar antes de introducir el sistema especialmente a la vista del tipo de serie detubería y del método de documentación.Finalmente la manipulación sencilla de los datos es también importante. Un sistemasofisticado y universal para la transferencia de datos desde las unidades al PCutilizando sistemas de envío estándar sería la solución más deseada. Además, esconveniente recordar que cada unidad viene dotada de un sistema de back-up. Deeste modo se evita la perdida de datos en el caso que se produjera una pérdida delos mismos en la transmisión del equipo al PC. En tal caso los datos se pueden leerdirectamente en el PC con el interface adecuado.

Código de usuario/soldador

Código de orden

Otros requisitos de configuración

Código de soldadura del accesorio

Soldadura

Código de trazabilidadAcccesorioPieza/Elemento 1Longitud de la pieza/Elemento 1Pieza/Elemento 2Longitud de la pieza/Elemento 2

(Code 128 Typ C 26 dígitos)

(Code 128 Typ C 26 / 40 dígitos)

Entrada manual

(Code 128 Typ C 26 / 40 dígitos)

Entrada manual

(2/5 intl. 30 dígitos)

(Code 128 Typ A u/o B u/o C max. 16 dígitos)

2/5 intl. 24 dígitos)

Page 46: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.18

Basándose en el nuevo sistema de trazabilidad, existen ya hoy en día fabricantes deaccesorios, tuberías y de equipos de soldadura que cumplen todos los requisitosprevios para un sistema uniforme según normas.

Ahora los operadores y los administradores de red sólo necesitan instalaradecuadamente está estructura clara y económica para satisfacer los requisitos queimpone el constante aseguramiento de la calidad.

Impresora enParalelo o USB

Impresora enSerie RS 232

PCMCIA-CARD

Page 47: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.19

4

Instrucciones de montaje y uso

Accesorios de electrosoldadura ELGEF Plus

Claves fundamentales

La electrosoldadura entre tuberías y accesorios es un sistema de unión seguro,económico y eficiente para la instalación de tuberías.Gracias a la calidad estándar de los productos, utillajes y recursos, la unión es unapráctica sencilla.

Sin embargo no se debe pasar por alto una preparación cuidadosa de las

superficies de soldadura como requisito previo indispensable.

Normas Generales para la preparación y el ensamblaje de accesorios

Georg Fischer:

Las zonas de soldadura deben ser protegidas contra la humedad con tiempo des-favorable (lluvia, nieve, etc. )

Los accesorios Georg Fischer se suministran con sus correspondientes tarjetas magné-ticas en una bolsa de polietileno. Se suministran a obra en su embalaje original y nosse deben manipular ni limpiar con líquido limpiador de PE. Si los productos (a tope)se llegan a manipular, esta acción debe ser realizada profesionalmente. Insistimos;no es necesario.Excepción: Si se llegan a tocar las zonas de soldadura, éstas deben ser limpiadascon líquido limpiador para PE.

La tubería debe ser limpiada, raspada y vuelta a limpiar con líquido limpiador.

Los útiles de raspado se deben utilizar para dar uniformidad y ahorrar tiempo

en la fase de preparación.

Parámetro de raspado a tener en cuenta:

d de la tubería Mínimo espesor viruta Máximo espesor viruta*

20–25 mm 0,20 mm 0,20 mm*32–63 mm 0,20 mm 0,25 mm*75–225 mm 0,20 mm 0,30 mm*> 225 mm 0,20 mm 0,35 mm*

Nota: Máxima ovalación permitida 1,5%

* La especificación se refiere al diámetro interno de la tubería «+ la tolerancia»Como resultado: Si el diámetro exterior medio es igual al límite de tolerancia superior, la tubería se puede rasparhasta el diámetro externo permitido. En este caso, el espesor de viruta puede ser mayor de 0,3 mm.

Diámetro espesor de tubería mínimo permitido

d de la tubería mínimo espesor viruta mínimo diámetro permitido

20 mm 0,20 mm 19,6 mm 25 mm 0,20 mm 24,6 mm

32 mm 0,20 mm 31,5 mm 40 mm 0,20 mm 39,5 mm 50 mm 0,20 mm 49,5 mm 63 mm 0,20 mm 62,5 mm

75 mm 0,20 mm 74,4 mm 90 mm 0,20 mm 89,4 mm110 mm 0,20 mm 109,4 mm125 mm 0,20 mm 124,4 mm140 mm 0,20 mm 139,4 mm160 mm 0,20 mm 159,4 mm180 mm 0,20 mm 179,4 mm200 mm 0,20 mm 199,4 mm225 mm 0,20 mm 224,4 mm

250 mm 0,20 mm 249,3 mm280 mm 0,20 mm 279,3 mm315 mm 0,20 mm 314,3 mm355 mm 0,20 mm 354,3 mm400 mm 0,20 mm 399,3 mm450 mm 0,20 mm 449,3 mm500 mm 0,20 mm 499,3 mm

Page 48: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.20

Utilizar solamente líquido limpiador de PE con papel suave y absorbente para lim-piar las zonas de soldadura. Se puede utilizar limpiadores de polvo humedecidos enlimpiador de PE.

Limpiar solamente la zona de soldadura. De otro modo, existe un peligro de transferirla suciedad a la zona ya limpiada.

Cuando se utilicen marcadores, comprobar que la tinta no alcance la zona de sol-dadura. Incluso cuando se haya limpiado la tinta del marcador, tener cuidado quela tinta no entre en contacto con dicha zona de fusión.

El marcado en la zona de soldadura no se puede quitar a pesar de diversas opera-ciones de limpieza. Entonces se debe cortar o si es posible volver a manipular latubería.

Las tuberías que estén ovaladas deben ser redondeadas utilizando redondeadoresen la zona de unión.

Utilizar abrazaderas o bien elementos apropiados para fijar las tuberías y los acce-sorios. En particular cuando se trabaje con tuberías en rollos, asegurarse que no seapliquen fuerzas entre la tubería y la zona de soldadura durante la operación desoldadura y enfriamiento.Para transferir los parámetro de soldadura al equipo, siempre debe utilizar la tarjetamagnética con el código de barras suministrados en la bolsa de plástico original.

Esperar hasta el mínimo tiempo de enfriamiento para quitar las abrazaderas, per-forar la toma y la prueba de presión.

Observen las instrucciones de montaje.

La estabilidad y la dureza de la superficie del PE 100 son mayor que la del PE 80.Este punto es especialmente notable cuando en el raspado, los útiles no están afila-dos. Por lo tanto se requiere un apropiada inspección y mantenimiento del las partesdesgastadas. Por este motivo se recomienda realizar un mantenimiento al menosanual.

Page 49: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.21

4

Soldar sobre soldadura

Si se ha producido en fallo eléctrico por causas externas (p.e. fallo en el generador) yla soldadura se ha interrumpido subsecuentemente, se puede volver a fundir par launión. Tener en cuenta los siguiente puntos durante este proceso:– Comprobar y corregir las causas del fallo. Señales de error en el equipo de

soldadura pueden facilitar indicios de las posibles causas.– No soltar las abrazaderas.– Enfriar el accesorio completamente el accesorio de nuevo- es decir a temperatura

ambiente. No utilizar ningún elemento adicional par enfriar (agua fría, etc.).– Proteger la unión de la suciedad y de la humedad durante la fase de

enfriamiento.– Realizar la soldadura de nuevo de acuerdo con las instrucciones de montaje y las

especificaciones del registro de datos.

Si la soldadura falla en la prueba de presión, la re-soldadura en el mismo pun-

to no es posible.

Page 50: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.22

Instrucciones de montaje para manguitos,

accesorios, y adaptadores

Secuencia de trabajo

7 Introducir la tubería hasta el tope central o hasta el marcador8 Apretar la abrazadera integrada9 Montar y fijar el alineador

10 Introducir la otra tubería hasta el tope central o hasta el marcador11 Apretar la abrazadera integrada12 Montar y fijar el alineador

13 Seguir las instrucciones desoldadura

1 Limpiar la(s) tubería(s), cortar enel ángulo correcto y cepillar

2 Raspar la capa oxidada de la(s)tubería(s) utilizando un raspador(respetar la máxima reducción delespesor de la tubería permitida)

3 Limpiar la zona de soldadurade la(s) tubería(s) con un trapo yun limpiador de PE

4 Marcar la profundidad deinserción de la tubería

5 Extraer el(los) accesorio(s) delenvoltorio sin tocar la zona desoldadura

6 Enroscar y desenroscar eladaptador de transición

16 Enroscar y desenroscar elaccesorio de transición con unatuerca libre (si es necesario)

17 Esperar el tiempo mínimorecomendado antes de realizar laprueba de presión

t

14 Después de la soldadura:Comprobar los indicadores defusión de los accesorios y lapantalla del equipo, entoncesdesconectar el cable15 Esperar a que se enfríe. Fi-nalmente quitar el alineador.Consulte la tarjeta magnética y elmonitor del equipo para determi-nar el tiempo de enfriado

Page 51: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.23

4

ELGEF Plus instrucciones de montaje para manguitos, accesorios y adaptadores

de transición

Ma

ng

uit

os y

acceso

rio

s

d 2

0–

d 6

3

Ma

ng

uit

os y

acceso

rio

s

d 7

5–

d 5

00

Ta

po

nes t

erm

ina

les

d 2

0–

d 6

3

Kit

de t

ap

ón

term

ina

l

d 7

5–

d 2

25

Ad

ap

tad

ore

s

tra

nsic

ión

d 2

0–

d 6

3

Ad

ap

tad

ore

s

tra

nsic

ión

(co

n tue

rca

lib

re)

d 2

0–

d 6

3

1 Limpiar la(s) tubería(s), cortar en el ángulo correcto y cepillar

2 Raspar la capa oxidada de la(s) tubería(s) utilizando un raspador

3 Limpiar la zona de soldadura de la(s) tubería(s) con un trapo y unlimpiador de PE

4 Marcar la profundidad de inserción de la tubería *1

5 Extraer el(los) accesorio(s) del envoltorio sin tocar la zona de soldadura

6 Enroscar y desenroscar el adaptador de transición

7 Introducir la tubería hasta el tope central o hasta el marcado

11 Apretar la abrazadera integrada

10 Introducir la otra tubería hasta el tope central o el marcado

9 Montar y fijar el alineador

8 Apretar la abrazadera integrada

12 Montar y fijar el alineador

13 Seguir las instrucciones de soldadura

14 Después de la soldadura: Comprobar los indicadores de fusión de losaccesorios y la pantalla del equipo, entonces desconectar el cable

15 Esperar a que se enfríe, finalmente quitar el alineador. Consulte la tarjetamagnética y el monitor del equipo para determinar el tiempo de enfriado

16 Enroscar y desenroscar el accesorio de transición con una tuerca libre(si es necesario)

17 Esperar el tiempo mínimo recomendado antes de realizar la prueba depresión *2

*1 Profundidad de inserción L1 en mm

d (mm) 20 25 32 40 50 63 75 90 110 125 140 160 180 200 225 250 280 315 355 400 450 500

L1 SDR 11 (mm) 34 34 36 40 44 48 55 62 72 79 84 90 97 104 112 112 112 112 122 122 – –

L1 SDR 17 (mm) – – – – – – – – – – – 95 100 105 110 123 135 123 123 123 145 145

*2 Tiempo de enfriamiento mínimo para manguitos y accesorios en minutos

d SDR Quitar la Prueba de presiónabrazadera pl= 6 bar pl= 24 bar

(mm) (min) (min) (min)

20– 63 11 6 10 30 75–110 11 10 20 60125–160 11 15 30 75180–225 11 20 45 90250–400 11 30 60 150450–500 – – – –

= obligatorio = si es necesario

Secuencia de operaciones

p = prueba de presión

SDR Quitar la Prueba de presiónabrazadera pl= 6 bar pl= 24 bar

(min) (min) (min)

– – – –– – – –17 15 30 7517 20 45 9017 30 60 15017 40 60 150

Page 52: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.24

11 Desconectar la tuerca y eltapón de soldadura12 Perforar girando en el sentidode las agujas del reloj, extraer elperforador hasta el tope superior;y seguir las instrucciones de mon-taje!

13 Ajustar la tuerca y el tapónmanualmente

14 Soldar según instrucciones delequipo

7 Alinear la salida orientable yfijarla firmemente con sus tornillos ala salida de la toma

8 Soldar según las instruccionesdel equipo

9 Después de soldar; comprobarlos indicadores de soldadura dela toma y el monitor del equipo,luego quitar el cable10 Esperar el tiempo mínimo parala realización de la prueba depresión

4 Colocar la toma en la tubería yajustar con los tornillos montadospreviamente (tensar las mordazaspara fortalecer la toma)

6 Colocar la toma sobre latubería y montarla con la partesuperior (seguir las instrucciones)

5 Colocar la toma en la tubería y ajustar con los tornillos montadospreviamente (tensar las mordazas para fortalecer la toma)

Instrucciones de montaje para tomas

simples, y tomas en carga

Secuencia de trabajo

1 Limpiar la tubería en la zona desoldadura, raspar la capa oxi-dada de la tubería con unraspador (respetar la máximareducción del espesor de latubería permitida)

2 Limpiar la zona de soldadurade la tubería con un trapo y unlimpiador de PE

3 Extraer la toma del embalaje sintocar la zona de soldadura;suspender la parte inferior de latoma de su bisagra comprobarque el cierre se aloja correctamen-te en la parte superior de la toma

0

Page 53: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.25

4

ELGEF Plus instrucciones de montaje para tomas simples, y tomas en carga

To

ma

en

ca

rga

co

n

sa

lid

a o

rien

tab

le

d 6

3–

d 3

15

To

ma

en

ca

rga

co

n

lvu

la d

e p

resió

n

d 6

3–

d 3

15

To

ma

sim

ple

d 6

3–

d 3

15

To

ma

de

ba

lon

am

ien

to

d 6

3–

d 3

15

To

ma

de

rep

ara

ció

n

d 6

3–

d 3

15

To

ma

de r

efu

erz

o

(24

V)

d 4

0–

d 2

50

2 Limpiar la zona de soldadura de la tubería con un trapo y unlimpiador de PE

*1 Tiempo mínimo de enfriamiento para tomas en minutos

d Prueba presión/Perforadopl= 6 bar pl= 24 bar

(mm) (min) (min)

40 10 3063–315 20 60

= obligatorio = si es necesario

Secuencia de trabajo

To

ma

en

ca

rga

Mo

no

blo

ck

d 4

0–

d 6

3

11 Desconectar la tuerca y el tapón de soldadura

10 Esperar el tiempo mínimo para la realización de la prueba depresión *1

6 Colocar la toma sobre la tubería y montarla con la partesuperior (seguir las instrucciones)

5 Colocar la toma en la tubería y ajustar con los tornillos monta-dos previamente (tensar las mordazas para fortalecer la toma)

1 Limpiar la tubería en la zona de soldadura, raspar la capaoxidada de la tubería con un raspador (respetar la máximareducción del espesor de la tubería permitida)

3 Extraer la toma del embalaje sin tocar la zona de soldadura;suspender la parte inferior de la toma de su bisagra

4 Colocar la toma en la tubería y ajustar con los tornillosmontados previamente (tensar las mordazas parafortalecer la toma)

9 Después de soldar; comprobar los indicadores de soldadura dela toma y el monitor del equipo, luego quitar el cable

7 Alinear la salida orientable y fijarla firmemente con sus tornillosa la salida de la toma

8 Soldar según las instrucciones del equipo

14 Soldar según instrucciones del equipo

13 Ajustar la tuerca y el tapón manualmente

12 Perforar girando en el sentido de las agujas del reloj, extraer elperforador hasta el tope superior; seguir las instrucciones demontaje! *1

p = prueba de presión

<= 250 <= 250 <= 250 <= 250<= 250

>= 250 >= 250 >= 250 >= 250 >= 250

Page 54: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.26

Perforadores recomendados

º Llave Hexagonal de perforación s = 17 mm, número de código 799 198 079

º Equipo de perforación para gas y agua bajo presiónTipo S54 salida d 20, 25, 32, 40 mm, código 799 100 061Tipo S67 salida d 50, 63 mm, código 799 100 062

Toma con salida orientable

Trabajo preparatorio

El montaje se realiza según las instrucciones generales de montaje.Utilizar los 2 tornillos para fijar la parte inferior en d 63 a d 160 mm. La barraindicadora de la parte inferior debe estar en la región de la barra indicadorade la parte superior.

Utilizar 4 tornillos para fijar la parte inferior para d 180 a d 250 mm. Fijar los tornilloshasta el tope en la parte inferior.

Montar la derivación en Te y la toma sólidamente. Alinear la salida orientable y fijarlas abrazaderas integradas con sus respectivos tornillos.

º llave de montaje y perforación, código 799 198 047

º ¡No utilizar aparatos eléctricos para su perforación!

Page 55: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.27

4

Secuencia de perforación

Esperar al ciclo mínimo de enfriamiento antes de perforar siguiendo el proceso desoldadura; girar en sentido de las agujas del reloj la llave hexagonal hasta que latubería se haya perforado (fijarse en el marcado del posicionador en la herramientade perforación), en lo que respecta a la llave de perforación de Georg Fischer.Extraer el perforador hasta llegar al tope posterior. En esta posición el perforadoractúa de cierre (sello)

Secuencia de Perforación con llaves perforadoras tipo S54 / S67

(Perforador sin perdida de gas bajo presión)

Esperar el tiempo mínimo antes de la perforación.Fijar el equipo de perforación sobre la toma en carga.En el equipo S54, establecer el cierre para la vástago de trabajo en la tuerca supe-rior. Colocar el vástago en el perforador, si se requiere girar el vástago hasta que elhexágono se cierre de golpe. Con un destornillador Philips fijar el elemento de uniónen el vástago de perforación. Aplicar una ligera presión en el destornillador al gira-rlo, el elemento de unión entra en el perforador a través de la ranura. Después degirar más de 90° en sentido de las agujas del reloj, el elemento de unión se alojaampliamente en el perforador.Comprobación: El vástago de trabajo no debe de ningún modo extraerse manual-mente. Utilizando una herramienta apropiada el perforador se eleva hasta el tope(muelle de cierre).Ahora la tubería está perforada. Girar completamente el vástago hasta que el perfo-rador se aloje en el final de la carrera.Por razones de seguridad, el cierre entre el equipo de perforación y el perforador sedebe liberar en este momento.Quitar el equipo de perforación.Mantener siempre limpio el equipo de perforación, ligeramente engrasado en suspartes movibles.

iAdvertencia!

Si no se siguen las instrucciones arriba mencionadas cuando se perfora una tuberíaen carga es posible que el vástago de trabajo salga disparado hacia arriba.¡Hay peligro de herirse!

Page 56: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.28

Trabajo preparatorio

El montaje se realiza según las instrucciones generales de montaje.Utilizar los 2 tornillos para fijar la parte inferior en d 63 a d 160 mm. La barraindicadora de la parte inferior debe estar en la región de la barra indicadorade la parte superior.

Utilizar 4 tornillos para fijar la parte inferior para d 180 a d 250 mm. Fijar los tornilloshasta el tope en la parte inferior.

Perforadores recomendados

Llave y vástago de trabajo con salida cuadrada, tuerca hexagonal SW 14.No utilizar aparatos eléctricos para la perforación.Iniciar la secuencia de perforación, válvula.

Después del proceso de soldadura, esperar el mínimo tiempo de enfriamiento antesde la perforación.Con la llave en Te girar en sentido de las agujas del reloj hasta el tope inferior.La tubería está perforada, la válvula se cierra.Torque de apriete 100 Nm.Abrir la válvula en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el cierre superior.

Toma con válvula de presión

Montar la derivación en Te y la toma sólidamente. Alinear la salida orientable y fijarlas abrazaderas integradas con sus respectivos tornillos.

Page 57: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.29

4

Toma simple con fresa

Trabajo preparatorio

Sólo apto para la perforación en líneas sin carga.

El montaje se realiza según las instrucciones generales de montaje.Utilizar los 2 tornillos para fijar la parte inferior en d 63 a d 160 mm. La barraindicadora de la parte inferior debe estar en la región de la barra indicadorade la parte superior.

Utilizar 4 tornillos para fijar la parte inferior para d 180 a d 250 mm. Fijar los tornilloshasta el tope en la parte inferior.Fijar el elemento liso con el perforador integrado y fijar las abrazaderas integradascon sus tornillos.

Perforadores recomendados

Llave hexagonal, ancho plano con tuerca hexagonal SW 12,7, salida d 32 mmLlave hexagonal, ancho plano con tuerca hexagonal SW 17, salida d 63 mm

Secuencia de perforación

Después del proceso de soldadura, esperar durante el tiempo mínimo de enfria-miento antes de la perforación.

Con la llave hexagonal perforar en sentido de las agujas del reloj.Extraer el perforador en sentido contrario a las agujas del reloj.

Page 58: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.30

Toma para balón obturador para equipos de perforación

Las tomas de balonamiento con adaptadores roscados en bronce están diseñadospara su ensamblaje con equipos de perforación.

Trabajo preparatorio

El montaje se realiza según las instrucciones generales de montaje.Utilizar los 2 tornillos para fijar la parte inferior en diámetros d 63 a d 160 mm.La barra indicadora de la parte inferior debe estar en la región de la barra indi-cadora de la parte superior.

Utilizar 4 tornillos para fijar la parte inferior para d 180 a d 250 mm. Fijar los tornilloshasta el tope en la parte inferior.Fijar el adaptador para balonamiento y fijar las abrazaderas integradas con sustornillos.

Perforadores recomendados

Fijar el perforador y las cuchillas. Observar las instrucciones de montaje según elfabricante.Mientras se introduce la unidad, comprobar el adaptador de balonamiento con laherramienta apropiada.

Secuencia de perforación

Después del proceso de soldadura, esperar durante el tiempo mínimo de enfria-miento antes de la perforación.Perforar y fijar las cuchillas según las especificaciones del fabricante.

Page 59: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.31

4

Toma de reparación ELGEF Plus

Trabajo preparatorio

Las pequeños daños en una tubería de PE se pueden eliminar utilizando una toma dereparación y un elemento perforador (ver capítulo de Herramientas).Las Tomas se montan según nuestras instrucciones generales de montaje.

Elementos de reparación requeridos

Unidad de perforación con bandas de seguridad (código 799 150 015)

Prisma de montaje (código 799 150 032)

Llave (código 799 150 032)

Fresa (código 799 198 013 y 012)

Tapón de reparación en PE d 30 a d 39 mm (código 799 199 033 y 089)

Secuencia de reparación

Limpiar la tubería en la zona dañada y en la zona de soldadura.

Apretar la herramienta de perforación sobre la tubería.

Page 60: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.32

Extraer perforando la parte dañada.En tubería hasta d 63 mm, perforar con fresa d 30 mm.En tubería desde d 75 mm, perforar con fresa d 39 mm.Quitar el útil perforador.

Usar una lima para pulir el tapón de PE, de tal modo que encaje uniformemente conla superficie de la tubería.Preparar la zona de soldadura y el montaje de la toma según las instrucciones

generales de montaje.

Colocar el tapón de reparación en PE en el agujero utilizando un martillo hasta quela parte superior del mismo esté al nivel de la pared de la tubería.

Page 61: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.33

4

Tomas en carga

Montaje del modelo «Top-Load» d 280 mm – d 315 mm

Trabajo preparatorio

Cualquier toma simple o en carga se montan siguiendo el sistema «Top-Load».La preparación de la zona de soldadura así como el montaje de la toma (quitar lacapa de óxido, limpiar, etc.) se realiza según las instrucciones generales de montaje.Montar las tomas siguiendo las instrucciones detalladas a continuación (ver debajo).La soldadura se realiza según las instrucciones generales de montaje.La secuencia de perforación se realiza análogamente según las instrucciones gene-rales de montaje.

Herramientas de montaje requeridas

Herramientas de montaje «Top-Load» (código 799 350 368)

Page 62: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.34

Secuencia de montaje «Top-Load»

Los preparativos para el montaje de la toma (quitar la capa de oxido, limpiar, etc.)se realizan según las instrucciones generales de montaje.

Montar el útil «Top-Load» con bandas de seguridad.

Montar la toma.

Presionar la toma hasta que esté en línea con el diámetro exterior de la tubería.

El indicador debe estar en línea con la parte superior de la placa del muelle.

Realizar la soldadura según las instrucciones generales de montaje.Después de un soldadura con éxito, esperar durante el tiempo de enfriamiento yfinalmente quitar el útil del «Top-Load». La prueba de presión y perforación se realizasegún las instrucciones generales de montaje.

Page 63: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.35

4

Toma de refuerzo de 24 voltios

Trabajo preparatorio

Bien los pequeños daños o los puntos débiles en los sistemas de polietileno se pue-den reparar utilizando la toma de refuerzo y el útil de perforación (ver capítulo deherramientas) y reforzarlo posteriormente.Los preparativos del montaje de la toma (quitar la capa de óxido, limpiar) se realizansegún las instrucciones generales de montaje.La toma de refuerzo se puede soldar solamente mediante equipos de soldadura quegeneran 24 voltios (MSA 300, MSA 350, MSA 400).

Equipo de montaje requerido

Mordaza tensora (código 799 150 090)

Equipo de reparación requerido

Unidad de perforación con bandas de seguridad (código 799 150 015)

Prisma de montaje (código 799 150 032)

Llave (código 799 150 032)

Fresa (código 799 198 013 y 012)

Tapón de reparación en PE d 30 a d 39 mm (código 799 199 033 y 089)

Page 64: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.36

Montaje de la tubería

La preparación de la superficie de soldadura y el montaje de la toma se realizasegún las instrucciones generales de montaje.Fijar la toma en la tubería utilizando la mordaza tensora, comprobar que la zona desoldadura esté adecuadamente centrada.Los tornillos de las mordazas se deben de apretar hasta que la placa roja indicado-ra esté en línea con el tope superior de la barra de presión de la mordaza tensora.

La secuencia de soldadura se realiza según las instrucciones generales de montaje.

Secuencia de reparación

Limpiar la tubería en la zona dañada y en la zona de soldadura.

Extraer perforando la parte dañada.En tubería hasta d 63, perforar con fresa d 30 mm.En tubería desde d 75 mm, perforar con fresa d 39 mm.Quitar el útil perforador.

Usar una lima para pulir el tapón de PE, de tal modo que encaje uniformemente conla superficie de la tubería.

Apretar la herramienta de perforación sobre la tubería.

Colocar el tapón de reparación en PE en el agujero utilizando un martillo hasta quela parte superior del mismo esté al nivel de la pared de la tubería.

La finalización de la soldadura se percibe en la zona de la junta entre las mitadessuperior e inferior y además en los indicadores de soldadura. Además, la zona supe-rior de la placa roja ya no encaja con la parte superior de la barra de presión.

Page 65: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.37

4

Herramientas y accesorios de montaje

Pelatubos para la preparación de la soldadura

Información general

La superficie de soldadura se debe preparar con sumo cuidado. Un raspado in-suficiente o una superficie sucia pueden afectar la unión por soldadura. Georg Fi-scher ofrece diferentes herramientas para una preparación segura. En la fase dediseño de las herramientas, se presta atención a su comportamiento seguro, tenaz ylibre de mantenimiento. Aún, es absolutamente necesario que el utilizador sea cuida-doso y capaz a la hora de manipular las herramientas.Recomendamos se participe en los cursillos de entrenamiento impartidos por GeorgFischer.

Conservación y cuidado

Se recomienda manejar las herramientas cuidadosamente así como retornarlo a sucaja correspondiente después de su uso. Engrasar ligeramente las guías y los finalesroscados cada mes. Compruebe regularmente la profundidad del raspado (ver tablasuperior) y la calidad del raspado son un factor esencial par la realización e unabuena soldadura.

Se deben mantener las siguientes dimensiones de raspado.

Requisitos

d Tubería Mínimo espesor de viruta Máximo espesor de viruta*

20–25 mm 0,20 mm 0,20 mm*32–63 mm 0,20 mm 0,25 mm*75–225 mm 0,20 mm 0,30 mm*> 225 mm 0,20 mm 0,35 mm*

Nota: máxima ovalación permitida de la tubería 1,5 %

* La dimensión de la tubería se refiriere al diámetro «+ la tolerancia».Como resultado: Si el diámetro exterior medio está en el límite de tolerancia máxima, se puede cortar la tuberíahasta llegar al diámetro exterior permisible, el espesor de la viruta puede ser mayor a 0,3 mm.

Page 66: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.38

Cambio de cuchilla PT 1E

Utilizar una llave inglesa de 3 mm y mantenerla limpia.

Instrucciones de manejo

Pelador PT 1E

El tipo de aplicación determina en el modelo básico para cada diámetro y espesorde tubería. Limpiar previamente las tuberías y cortar en el ángulo correcto.

1 . Pistola manual2. Vástago de conexión del cuchilla3. Rosca de cuchilla4. Cabezal de cuchilla5. Tornillo de presión6. Tuerca de liberación rápida7. Cavidad8. Adaptador inserción de tubería9. Tubería

– Seleccionar el adaptador de inserción adecuado e introducirlo en la tubería.– Liberar el vástago de conexión (2), aflojando la rosca de la cuchilla, de tal modo

que se posible subirlo y bajarlo. Colocar el vástago de conexión en su posiciónmás elevada y fijarlo con la rosca de cuchilla.

– Mantener la presión en el cabezal de la cuchilla girando el tornillo de presión (5),hasta que la marca V en su base quede suelta y esté en ángulo de 90° conrelación a la marca V sobre el vástago de conexión de la cuchilla.

– Mientras se mantiene la tuerca de liberación (6 según el diagrama, colocar lapistola manual en el eje roscado del adaptador a la altura de la boca de latubería (9). Ahora se puede soltar la tuerca de liberación rápida de nuevo.

– Colocar el cabezal de la cuchilla (4) alrededor de 1 mm antes de la pared exte-rior de la tubería, aflojar la rosca de cuchilla (3), bajar el vástago y de nuevoapretar.

– Aplicar presión sobre el cabezal de la cuchilla apretando el tornillo de presióncon un cuarto de vuelta hasta que la marca V esté en la ranura.

– Girar la pistola manual alrededor de la tubería hasta que el cabezal de la cuchi-lla haya alcanzado la longitud de pelado requerida sobre la tubería. De este secompleta la preparación.

– La herramienta se libera manteniendo el muelle de presión haciendo girar el torni-llo de presión en un cuarto. Entonces la tuerca de liberación rápida se activa y lapistola se libera. No tocar la superficie acuchillada al quitar el adaptador deinserción.

Page 67: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.39

4

Preparación de la tubería

Limpiar la superficie y cortar la tubería en el ángulo correcto.

Pelador PT2

– Colocar la cuchilla en su posición más elevada (aflojar el tornillo de la mordaza 1,así se retrasa el dispositivo). Apretar de nuevo el tornillo de la mordaza 1. Quitar elprotector de la herramienta.

– Girar el tornillo pretensor 2 de modo que se ejerza dicha tensión previa (la cuñaestá en una superficie plana).

– Abrir el brazo de apriete 3 (tornillo 4), deslizar la herramienta sobre la tubería ycolocar el brazo de apriete en su posición superior, fijar con el tornillo 4. Elpelador se puede mover ahora sobre el perímetro de la tubería.

– Abrir el tornillo tensor 7 hasta que la cuchilla 5 se pueda mover hasta la marca depelado de la tubería.

– Soltar el tornillo de la mordaza 1 y colocar el pelador sobre la superficie de latubería. Apretar el tornillo de la mordaza de nuevo.

– Girar el tornillo pretensor hasta que ejerza presión (la cuña entra en el prisma).– Sostener la herramienta con el mango y girar en sentido de las agujas del reloj

uniformemente hasta que se produzca el pelado.

Desmontando la herramienta

– Girar el tornillo pretensor 2 de tal modo que ejerza presión (la cuña se mueve enuna superficie plana).

– Soltar el tornillo de la mordaza 1 y extraer la cuchilla. Apretar el tornillo de lamordaza de nuevo.

– Colocar el protector de la cuchilla, mantenerlo limpio.

Cambiando la cuchilla PT2

Utilizar una llave inglesa de 3 mm y mantenerla limpia.

1 . Tornillo de mordaza2. Tornillo pretensor3. Brazos de apriete4. Tornillo de mordaza5. Cuchilla6. Mango7. Tornillo tensor

5

2

1 7

3

6

4

Page 68: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.40

La unidad se compone de una base inferior y otra superior, unido por un eje roscadoy dos camisas verticales.La profundidad queda definida por dos guías laterales. La cuchilla entra uniforme-mente en la tubería debido a la deflexión del muelle del soporte de la cuchilla.

Preparación de la cuchilla

Limpiar la tubería.

Alrededor de la tubería

– Haciendo girar el eje se abre la arte superior e inferior hasta que se pueda montaren la boca de la tubería.

– Al montar, colocar la cuchilla en la boca de la tubería.– Apretar manualmente el eje– Los rodillos mantienen la herramienta sobre la tubería y dan impulso.

Alrededor de la superficie de la tubería para preparar la soldadura de la toma

– Apretar el equipo como se describe arriba sobre la tubería hasta que la cuchillaesté en la señal de inicio.

– Ahora el equipo se mueve sobre la tubería hasta que la superficie señalada espelada sin imperfecciones.

– El impulso lo facilitan los rodillos y no debe de modificarse.

Quitar el pelatubos

El pelatubos se puede quitar aflojando el eje.

Cambiando la cuchilla PT3

Utilizar una llave inglesa de 3 mm y mantenerla limpia.

Pelador PT3

Page 69: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 4.41

4

Pelador PT4

– Colocar el eje en su posición inicial, es decir, el disco-cuchilla, y la tuerca en cuñadeberían estar a la misma altura.

– Liberar la palanca de seguridad. Luego, presionar el muelle del brazo peladorcon bisagras e introducir el eje uniformemente hasta que la tubería se asiente enla cuña posterior al eje. Ahora aflojar el muelle del brazo pelador.

– Hacer girar la manivela en sentido de las agujas del reloj y de este modo lassuperficie queda pelada, Girar hasta obtener la longitud de peladura necesaria,es decir hasta el tope de la manivela.

– Presionar le brazo pelador y extraer el eje de la tubería.Quitar las virutas sin tocar la superficie pelada.

Cambiar la cuchilla PT4

Utilizar un destornillador Philips del 6 y guardarlo limpio.

Cuchilla Posición inicialPalanca deseguridad Brazo pelador

Eje Tuerca encuña

Palanca de parada

Preparación de la tubería de PE

Limpiar la tubería y cortarla en el ángulo adecuado.

Page 70: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡4.42

Page 71: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 5.1

5

Instrucciones de manejo y montaje en PVC

Válvula de compuerta KS

Opciones

La válvula de compuerta en PVC (KS) está especialmente diseñada para su aplica-ción en sistemas enterrados de distribución de aguas. Además, estas válvulas KSpueden ser también utilizadas para su instalación en depósitos de agua potable.Con la opción de utilizar finales lisos en PVC o embridados para PE, estas válvulaspueden ser utilizadas con el popular sistema de unión KS. Bajo consulta las válvulasKS también se pueden utilizar con otros efluentes.

Temperaturas de trabajo

Accesorios STEMU, válvulas de compuerta, tomas simples y en carga en PVC

La temperatura máxima de trabajo es 45 °C, dependiendo de la presión interna.

Instalación

Por favor, observen la guía de instalación KRV para sistemas de tuberías y valvuleríaen PVC. Se recomienda reemplazar el marcado de la válvula de compuerta de Spor «KS». De este modo se facilita la localización de la válvulas «KS».

Prueba de presión

Antes de la puesta en marcha, la tubería debe ser sujeta a una prueba de presiónsegún la norma DIN 4279 Apartado 7. Extraer el aire cuidadosamente del interior dela tubería antes del prueba de presión. la presión máxima de prueba a aplicar será2 bar/min.

Notas de trabajo

Las válvulas KS deberían ser abiertas y cerradas utilizando una llave en Te estándaro un volante KS. La llave en te prolongada no es recomendable. Asegurarse que laválvula sea abierta de un modo continuo y uniforme sin golpes.

Información general

Evitar el contacto de los elementos en PVC con colas, especialmente con hidrocarbu-ros clorados o adhesivos (según resistencia química del PVC norma DIN 16929).Excepción: Tangit especial para PVC en pegamento y líquido limpiador. Lo misma seaplica para lubricantes y aceites, que no hayan sido aprobados para esta opera-ción.

Temperatura y presión de trabajo

Accesorios Stemu en PVCLa temperatura máxima de trabajo es 60 °C, dependiendo de la presión interna.

Las válvulas de compuerta, tomas simples, en carga y collarines en PVCLa temperatura máxima de trabajo es 45 °C, dependiendo de la presión interna.

Dimensiones Clase de tubería Presión de trabajo Temperatura

d 63–d 160 ISO S8 SDR 17 10 bar 20 °C(12,5 para válvulas de salida)

d 200, d 225 ISO S10 SDR 21 10 bar 20 °C

Aplicaciones en vacío: Los accesorios Stemu pueden ser utilizados a 800 mbar pordebajo de la presión atmosférica.

Page 72: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡5.2

Los máximos torques de apriete según KIWA BRL K 603 / 02 son:

< d 63 mm max. 128 Nm> d 63 mm max. 168 Nm

Se recomienda abrir y cerrar la válvula de compuerta al menos una vez al año.

Desinfección de las tuberías

Una vez realizada la desinfección dicho líquido debe ser limpiado abriendo y ce-rrando la válvula de compuerta varias veces.

Dimensiones

Una lista detallada de válvulas de compuerta se facilita en documento de lista deprecios.

Las dimensiones de la pieza de conexión para la recepción del eje de extensión(con boca) son las siguientes

Dim. y x L M

(d1)

63–75 14,0 17,0 29,0 M6 x 12

90 17,3 20,7 34,0 M8 x 12

110 19,3 22,0 38,0 M8 x 12

160 19,3 22,0 38,0 M8 x 12

Al abrir la válvula de compuerta, recomendamos girar la compuerta media

vuelta después de alcanzar el tope superior.

Materiales

Válvulas de compuerta con unión en concha

Junta labiada SBR (Styrol-Butadene-Rubber)

Cierre de la válvula NBR (caucho de nitrilo) según el ISO 6447

Cierre del acoplamiento en concha EPDM (Ethylene-Propylene-Rubber)

Junta de cierre del cuello NBR (caucho de nitrilo) según ISO 6447

Pieza de conexión X6CrNiMoTi 17/12/2 antióxido

Vástago X6CrNiMoTi 17/12/2 antióxido

Aguja cilíndrica X6CrNiMoTi 17/12/2 antióxido

Tuerca Laton rojo

Ejes de extensión

Acoplamiento socket y protector cuadrado GTW 40

Ejes rígidos Acero laminado

Eje telescópico Acero galvanizado

Tubería de protección y campana PE

Page 73: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 5.3

5

Abaco de pérdidas de carga para válvulas de compuerta

Pérdidas de carga para válvulas de compuerta

d Typo DN Kv. valor de Kv. Cv Cv Valor Zetamm 100 l/min m3/h BS-Gall./min US-Gall./min

63 Válvula compuerta 50 2000 120 117 146 0,69Válvula compuertaabocardada 50 1900 114 111 139 0,77

75 Válvula compuerta 65 4842 291 283 353 0,34Válvula compuertaabocardada 65 4600 276 269 336 0,37

90 Válvula compuerta 80 6970 418 408 509 0,37Válvula compuertaabocardada 80 6630 398 388 484 0,41

110 Válvula compuerta 100 11230 674 657 820 0,35Válvula compuertaabocardada 100 10800 648 632 788 0,38

160 Válvula compuerta 150 40090 2405 2345 2927 0,14Válvula compuertaabocardada 150 32733 1964 1915 2390 0,21

Características de la perdida de carga de la válvula de compuerta

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

100

90

80

70

60

50

40

20

10

30

Va

lor

Kv

(%)

Ratio de apertura (%)

Perd

ida

de c

arg

a i

p (b

ar*

)

Caudal (l/min)Aboc

ard

ado

DN

50Em

brid

ado

DN

50

Aboc

ard

ado

DN

65Em

brid

ado

DN

65

Aboc

ard

ado

DN

80Em

brid

ado

DN

80

Aboc

ard

ado

DN

150

Embrid

ado

DN

150

Aboc

ard

ado

DN

100

Embrid

ado

DN

100

1

10 -1

10 -2

10 2 10 3 10 4 10 5

Transporte:Aguaa 20 °C

Page 74: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡5.4

Desmontaje

Aperturade válvula

Maderao plástico

Page 75: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 5.5

5

Montaje

Número de catálogo21 .380.080

Maderao plástico

Page 76: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡5.6

TEMU Accesorios

Acoplamiento en concha

Montaje

Page 77: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 5.7

5

Ayuda: El espacio entre las uniones se debe colocar horizontalmente para evitarforzar los cierres cuando se rellene la zanja.

Desmontaje

Page 78: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡5.8

PVC con bridas

Información general

Las conexiones embridadas con brida loca o con manguitos en concha son unioneslibres de tensiones longitudinales.

Montaje

Page 79: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 5.9

5

Page 80: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡5.10

Page 81: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 5.11

5

Instalación

Las uniones bridadas con bridas locas en PVC o con manguitos en concha sonuniones libres de tensiones longitudinales.

Instalación

1. Insertar una brida loca de PVC con una brida de apoyo metálica:Con una junta de espesor de 0–2 mm: normal, apretar los tornillos hasta que losfinales entren (1) en contacto con la brida de apoyo.

Con un espesor de junta de 2 mm: normal, apretar los tornillos, pero no es necesarioque los finales toquen la brida de apoyo (2).

2. Insertar las bridas locas en PVC:Al utilizar las dos bridas en PVC, el máximo par de apriete se consigue si los finalesestán en contacto entre ellos (3) en su valor de cierre máximo s (ver valores en lasiguiente tabla).

Page 82: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡5.12

Datos sobre dimensionamiento de bridas, tornillos y juntas

Colocar las juntas en el lado de la brida loca.

Valor Nominal Brida Junta fibra reforzada comercialmente Tornillosdisponible según las siguientes disponible según las siguientesespecificaciones especificaciones

d DN a h i D S Material M L Materialmm mm mm

63 50 90 9 63 88 3 Caucho natural o M16 90 Opcional según75 65 106 10 75 104 3 sintético según M16 100 resistencia a la90 80 125 11 90 123 3 especificaciones M16 100 corrosión

110 100 130 12 110 148 4 toxicológicas M16 100 requerida160 150 213 16 160 211 4 Dureza aproximada M20 120

65 Shore A

Ayuda

Para adaptadores convencionales de tubería, tales como fundición para PVC, E-KS yF-KS con bridas locas se recomienda utilizar Uniones WAGA.

Page 83: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 5.13

5

Collarines y tomas en carga en PVC

Montaje de la toma sobre la tubería

a) Toma con junta de cierre

Código 21 111, 21 114 400, 21 111 500Comprobar que las superficies de la tubería, la toma, la junta y las cuñas estén secasy limpias. No deben existir pliegues o grietas en la superficie de la tubería. Colocarla junta labiada en la toma, posicionar los dos cuerpos de la toma sobre la tuberíade PVC sin moverlos. Colocar las cuñas de cierre e introducirlas con un martillo.

b) Toma encolada

Código 21 110, 21 147 800Comprobar que las superficies de la tubería, la toma y las cuñas estén secas y lim-pias. Determinar la posición de la toma. Limpiar las superficies de la parte superior yde la parte de la tubería de PVC con líquido limpiador Tangit. Fijar la parte inferiorsin encolarla teniendo en cuenta las levas y fijaciones. Aplicar la cola Tangit necesa-rio con una brocha de 50 x 5 mm de anchura tanto a la tubería como a la toma.Colocar la parte superior inmediatamente sobre la tubería en su posición correcta.Comprobar que no exista cola en las levas y en las fijaciones de la parte superior.Deslizar las cuñas. Extraer el exceso de cola con un papel absorbente

Ayuda: Para ver el tiempo de secado para la cementación y otro tipo de detallesrelacionados con el proceso de encolado en PVC, leer capítulo «Realización deuniones por encolado en accesorios de PVC».

Page 84: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡5.14

c) Tomas reforzadas con casquillo metálico y con rosca, con junta de goma

Código 21 111 550Las tomas en PVC son aptas para la instalación de un casquillo metálico reforzado,por ejemplo, para válvulas de asiento inclinado, válvulas de compuerta, paraconexiones de termómetros o manómetros.Seguir procedimiento 1.a).

Montaje en líneas de servicio

Información general

Tanto las tuberías metálicas como las válvulas metálicas no deben ser conectadasdirectamente a las tomas o las tomas en carga de Georg Fischer. Excepción código21 111 550.

Tomas en PVC con finales roscados para accesorios en PVP:

Referirse al capítulo «líneas en PVP» para prepara las conexiones (en líneas domésti-cas).Ayuda: Instalar la tubería de acometida, la toma según el manual de instalaciónKRV-PVC.

Prueba de presión

Antes de perforar, comprobar que la toma en carga y la conexión no tienen fugas.Realizar una prueba de presión según DIN 4279 para acometida. Se recomiendaaplicar la presión desde el final de la acometida.

Page 85: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 5.15

5

Perforación

Toma en carga

Utilizar las herramientas con código 9 150 351 para la perforación. Dichas herra-mientas son utilizables en líneas sin presión.

Toma en carga con perforador integrado

– Para perforar líneas bajo presión con llave hexagonal código 9 150 012.– Introducir el perforador roscando con la llave hexagonal.– Perforar.– Extraer el perforador desenroscando hasta el final del recorrido. La llave

hexagonal evita que salga el efluente.

– Si fuera necesario se puede realizar un cierre de emergencia con el perforadoren su posición más baja.

– El perforador sólo se puede utilizar una vez. No se debe extraer. El disco cortadode la tubería así como las virutas se retienen dentro del perforador.

Page 86: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡5.16

Sellado de la toma

Cubrir la junta de goma de la toma en carga con agua, jabón o vaselina (no utilizar

grasa, aceite, pasta para rosca, etc.).

Roscar el tapón manualmente hasta el tope. No utilizar herramientas que puedancausar muescas.

Materiales

Collarines y tomas en carga en PVC

Elemento roscado Laton rojo

Perforador Laton

Junta Caucho

Page 87: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 5.17

5

1. Cortar la tubería perpendicularmente. Biselar la pared interior en al menos lamitad de la pared (a).

Quitar las tiras encoladas y deslizar los elementos de conexión hacia el final de latubería. Distanciar el cierre «a» del final de la tubería:hasta diámetro mayor o igual a 32 mm:«a» = 10 mmdiámetros superiores a 32 mm«a» = 15 mm

Deslizar el disco de cierre sobre la junta. Aplicar lubricante al borde del cierre, almanguito de inserción y a la rosca del accesorio para la tubería de PVC con el finde facilitar la inserción suave. iNo utilizar grasa, aceite, pasta para rosca o cualquiermaterial similar bajo ninguna circunstancia!

Conexiones de tuberías en PVP

Page 88: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡5.18

2. Sujetar la tubería por detrás del disco de apriete e insertar el accesorio. Para quetanto la tubería como el accesorio ajusten bien aplicar el lubricante idóneo paratuberías de PVC en la junta de cierre. Colocar la junta adecuadamente utilizandouna cuña de madera. Apretar las tuercas manualmente.

3. Una vez realizada la conexión el máximo de pasos de tuerca sobre el cuerpo dela tubería. Utilizar una llave inglesa para asegurar el apriete.Para 1”–2” ( 32–36 mm) Georg Fischer ofrece llaves especiales. No utilizar útiles

con filo.

Conexión con junta Tórica-O

1. Eliminar los restos de cola y colocar la tuerca sobre el final de la tubería.2. Humedecer la junta tórica, realizar la conexión y apretar manualmente.

No utilizar ningún tipo de llave.

Page 89: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 5.19

5

Realizando una unión encolada en PVC-U

Información general

Las uniones por encolado exigen un adecuado conocimiento técnico que puede

ser adquirido a través de un entrenamiento adecuado. Con gusto facilitaremos

información sobre nuestros cursillos.

La dimensión de las tuberías y accesorios de Georg Fischer corresponden a lamayoría de las normativas nacionales así como con la ISO 727. Nuestros accesoriosse instalan con todas las tuberías en PVC-U cuyas tolerancias en diámetros exterioresestén de acuerdo con ISO 11922-1.

Utiles y accesorios

Cortando un tramo de tubería

Util de biselado de tubería (recomendado).

Biselando la tubería

Códigos:

Líquido limpiador799 298 010 ( Bote de 1 litro)

Pegamento para PVC-U799 298 001 (Bote 0,25 kg)799 298 002 (Bote 0,50 kg)799 298 003 (Bote 1,00 kg)

Page 90: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡5.20

Rascadores, pinceles y papel blanco absorbente.

Material complementario para el encolado

Tamaños de pinceles

Diámetro Pincel Código

exterior

mm

6–10 Redondo ø 4 mm 799 299 001

12–32 Redondo ø 8 mm 799 299 002

40–63 Plano 25 x 3 mm 799 299 003

75 <= Plano 50 x 5 mm 799 299 004

PreparaciónLos tubos deben estar cortados en el ángulo correcto. Biselar el interior y el exteriorcomo se indica.

Diámetro b

exterior mm

26–16 mm 1–2 mm20–50 mm 2–4 mm63 mm <= 4–6 mm

Importante: Un buen biselado así como un buen redondeo de las bocas de la tu-bería evitan que la lámina de encolado se altere al introducir la tubería en el acce-sorio.

Nota: Si es necesario, marcar la profundidad del accesorio en la tubería en amboslados antes del encolado. Este marcaje nos permite comprobar la longitud de inser-ción una vez realizada la operación.

Si el diámetro exterior de la tubería y el diámetro interior del manguito son extremosopuesto, entonces se imposibilitará la inserción en seco. Esto sólo será factible unavez aplicado el pegamento.

El pegamento se suministra listo para su aplicación. iAgitarlo bien antes de su uso!Un pegamento de consistencia correcta correrá uniformemente sobre una espátulaen posición inclinada. Aquel pegamento que no se esparza uniformemente no esutilizable. No se debe de aligerar la cola. El pegamento y el líquido limpiador sedeben almacenar en un lugar seco y limpio.

Page 91: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 5.21

5

Comprobando de consistencia de la cola

Encolado

Limpiar el final de la tubería y el manguito con un trapo limpio.

Limpiar la pared exterior del final de la tubería y el interior del manguito completa-

mente con líquido limpiador para PVC-U y con un papel absorbente. Utilizar cadavez un papel nuevo. Las áreas ya limpiadas debe de secarse antes de aplicar elpegamento. Quitar la condensación que se haya formado en ambas partes.

Limpiando la tubería y el manguito

Nota: Tanto la tubería como el manguito deben estar secos y libres de grasa ysuciedad.

El limpiador disuelve la superficie de la tubería. Comprobar si el PVC se ha disueltoen realidad. Si no, frotar la tubería con un paño abrasivo k 80 y limpiarla de nuevo.

Se deben tomar medidas especiales de protección si se trabaja a temperaturas infe-riores a + 5 °C.

A temperaturas cercanas al punto de congelación tanto la tubería como el accesoriodeben de ser calentados hasta alcanzar la temperatura de la mano. Después, quitarla condensación o el hielo. En estas circunstancias el pegamento y el limpiadordeben de ser almacenadas a temperatura ambiente antes de su utilización. Lasuniones se deben mantener a una temperatura de 20–30 °C durante 10 minutos.

Evitar el sobrecalentamiento cuando se encole en verano resguardando la zona deunión de los rayos de sol. Si fuera necesario, enfriar la tubería con agua antes delencolado.

Como el pegamento seca rápido, las partes se deben de mantener juntas durante1 minuto desde que se aplica la cola. El tiempo que el bote de pegamento perma-nece abierto depende de la temperatura ambiente y/o del espesor de la lámina delpegamento.

Page 92: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡5.22

Empezar aplicando una lámina normal de pegamento al interior del accesorio yluego una más espesa firmemente al final de la tubería con una brocha. Hágalo

bien. Los pelos de la brocha deben ir siempre en dirección del eje axial.

Para asegurar que ambas superficies están completamente cubiertas con una capauniforme de pegamento, la brocha debe ser generosamente impregnada en el mismo.

Después de su uso, limpiar la brocha con papel absorbente. Las brochas deben estarcompletamente secas antes de su utilización.

Colocar la tapa del bote de cola para evitar su evaporación. Las tapas cónicas es-peciales de Henkel permiten dejar la brocha en el pegamento durante una pausa.

Cerrar el bote de pegamento durante los intervalos

Aplicación de pegamento en diámetros < 90 mm

Las uniones se pueden hacer por una sola persona en tuberías de diámetros hasta90 mm. Para tuberías superiores a 110 mm, se necesitan 2 personas para aplicar elpegamento en la tubería y en el accesorio simultáneamente para no sobrepasar lostiempos máximos de manipulación.

Page 93: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 5.23

5

Aplicación de pegamento en diámetros M 110 mm

La zona de tendido no debe ser una zona devertidos

Introducir la tubería en el accesorio inmediatamente sin girar y mantenerlos alinea-dos. Mantenerlos en la misma posición durante un pequeño espacio de tiempo hastaque la soldadura se haya realizado.

Nota: Introducir la tubería hasta el final del abocardado del accesorio para ase-gurar que el accesorio esté en su posición correcta.

Quitar cualquier exceso de pegamento inmediatamente con un papel absorbente.

Nota: Tanto el limpiador como el pegamento disuelven el PVC-U. Evitar entoncesque tanto la tubería como el accesorio entren contacto con pegamentos vertidos opapeles que contengan residuos de pegamento.

Tiempo de secado y prueba de presión

El tiempo de secado que debe transcurrir antes de la realización de las pruebas depresión depende de la temperatura ambiente y de las tolerancias.

Como norma general, permitir al menos:

Presión nominal Presión de prueba* Tiempo de

espera

PN 10 15 bar 15 h

PN 16 21 bar 24 h

* 1,5 x PN, máx. (PN + 5) bar

Page 94: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡5.24

Precauciones sobre seguridad

El pegamento y el limpiador contiene disolventes altamente volátiles. Este aspectohace necesario disponer de una buena ventilación o bien un adecuado extractor dehumos en espacios cerrados. Debido a que los gases de los disolventes son máspesados que el aire, la extracción debe realizarse al nivel del suelo, o bien al menosal por debajo del nivel de trabajo. Disponer del papel que haya sido utilizado parala limpieza del exceso de pegamento en contenedores cerrados para minimizar elnúmero de gases en el aire.

Ventilar adecuadamente el lugar de trabajo

Los pegamentos y los limpiadores son inflamables. Apagar cualquier tipo de fuegoantes de comenzar el trabajo Apagar aquellos aparatos eléctricos sin protección,calefactores, etc.iEstá prohibido fumar! Además, leer las instrucciones publicadas por el fabricante delpegamento (por ejemplo, en la etiqueta del bote o bien en cualquier documentaciónadicional).

Evitar las llamas cuando se encolaNo fumar

Evitar que la tubería y el accesorio entre en contacto con el pegamento y líquidolimpiador derramado así como con el papel absorbente utilizado par la limpieza delexceso de pegamento. No echar el exceso de pegamento o limpiador por las tu-berías de saneamiento.Utilizar guantes de protección para evitar que la piel entre en contacto con el pega-mento o el líquido limpiador. Aplicar crema de protección en las manos antes ydespués de comenzar el trabajo.Limpiar los ojos con agua si el pegamento entra en contacto con los mismos e ir almédico. Cambiarse de ropa manchada con pegamento.No cerrar la línea de tubería durante el proceso de secado. Es particularmente im-portante con temperaturas inferiores a + 5 °C, cuando el riesgo de dañar la tuberíaes importante.Debido al riesgo de explosiones, no realizar ninguna soldadura cerca de tuberíasque hayan sido encoladas y no estén aún llenas. Peligro de explosión.Obedecer siempre las normas de seguridad publicadas por las autoridades respon-sables.

Page 95: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 5.25

5

Limites de aplicación

Para obtener información sobre la resistencia química de las uniones encoladas uotro tipo de detalles técnicos, rogamos se refieran a las especificaciones de los fabri-cantes del pegamento.

Page 96: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡5.26

Page 97: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 6.1

6

POLYRAC/POLYFAST accesorios de compresión para

tuberías de PE

Información general

Descripción del programa

En todos los ámbitos de la utilización del agua, la creciente escasez de agua imponerequisitos cada vez más altos sobre la distribución de agua. Se debe presta atencióna todos los componentes del sistema y su comportamiento a la temperatura, rayosUV, cargas mecánicas e hidráulicas en conjunción con una amplia vida útil.

Los accesorios de compresión POLYRAC/ POLYFAST utilizados en tuberías de PEcumplen totalmente con los todos requisitos, por ejemplo, su costo reducido de ins-talación a través de una unión libre de problemas así como su fácil reutilización sonalgunas de sus características más notables.

Los accesorios de compresión POLYRAC/ POLYFAST se suministran en diferentes diá-metros de tubería desde 16 mm a 110 mm y son adecuados como conexiones paratubería de PE con diferentes espesores de pared.

Los accesorios de compresión POLYRAC/ POLYFAST se fabrican de materiales termo-plásticos especialmente seleccionados y están sujetos a las más estrictas inspeccio-nes de calidad durante la producción y en las pruebas de laboratorio.

Los accesorios de compresión POLYRAC/ POLYFAST están especialmente diseñadospara condiciones medioambientales extremas y para un rango de temperaturas de –20 °C a + 60 °C.

Los accesorios de compresión POLYRAC/ POLYFAST son fáciles de utilizar y aseguranuna conexión rápida y segura en tuberías de PE.

POLYRAC está aprobado para su utilización a 0,8 bar de presión negativa.

Presiones operativas permitidas

Diseño del accesorio (Materiales)

6

5

4

3

2

1

1 Junta de apriete POM (Poliacetato)2 Anillo de empuje PP (Copolimero)3 Junta labiada NBR4 Tuerca en PP copolimero5 Cuerpo PP Copolimero6 Tope de tubería

Dimensión Presión Temperatura

operativa

d 16–d 63 16 bar –20 °C a +20 °Cd 75–d 110 10 bar –20 °C a +20 °Cd 16–d 63 9 bar +40 °Cd 75–d 110 6 bar +40 °Cd 16–d 63 4 bar +60 °Cd 75–d 110 2 bar +60 °C

Page 98: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡6.2

Propiedades químicas

Los accesorios de compresión POLYRAC/POLYFAST son resistentes a la corrosión.Con relación a la resistencia química sobre medios específicos, consultar nuestratabla de resistencias químicas. El POLYRAC/POLYFAST no aporta ningún tipo de olorni sabor al agua potable o a los productos alimenticios que puede transportar.

Componentes de los accesorios de compresión POLYRAC/POLYFAST

– Amplia gama de aplicaciones– Extensa gama de productos– Aptos para tuberías de PE según DIN 8072 y 8074 en diámetros d 16 a d 110 mm– Unión rápida y sencilla– Adecuado para servicios de reparación urgente– Junta de doble labio patentada– Reutilizable– No requiere alineadores– No afecta al agua potable– Diseño probado– Sin problemas de corrosión– Resistente a los rayos UV

Aplicaciones típicas

– Acometidas de agua potable– Líneas de distribución hasta 110 mm– Líneas temporales de distribución de agua para obra– Sistemas de aprovisionamiento de agua de emergencia en áreas de crisis.– Sistemas antincendios– Riego por goteo– Sistemas de calefacción en invernaderos– Colectores de tierra para calefacción solar– Campos de golf y zonas deportivas– Canalización eléctrica (por ejemplo, telecomunicaciones) como elemento de conexión para tuberías de protección de cables

Page 99: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 6.3

6

Instrucciones de montaje y manejo

Montaje

1. Cortar la tubería en ángulo recto y comprobar que los finales estén limpios. Lubri-car la tubería.

2. Desenroscar la tuerca.Insertar la tubería en la junta de compresión como sigue con el fin de asegurarque pase la junta.

– Hacer pasar la tubería a través del anillo de empuje hasta el primer tope. Así sealcanza la junta de cierre.

– Ahora, deslizar la tubería hasta el tope a través de la junta de cierre.– También es posible marcar la longitud de inserción en la tubería mediante el cual

éste finalizaría en la parte superior de la tuerca una vez que la tubería hubieresido correctamente insertada.

3. Apretar la tuerca firmemente.Apretar manualmente hasta diámetro 32 mm.A partir de d 40 mm utilizar una llave (código 799 198 081).

Page 100: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡6.4

Características de los collarines de toma

– Amplia gama de aplicaciones– Amplia gama de productos– Montaje rápido y sencillo– Adecuado para el servicio inmediato– Reutilización– Resistente a los rayos UV

Aplicaciones típicas

– Sistemas antiincendios– Riego por goteo– Campos de golf y deportivos– Sistemas de abastecimiento

Presión operativa

d x Rp 1/2” 3/4” 1” 11/4” 11/2” 2” 3” 4”

d 20 10 bar

d 25 10 bar

d 32 10 bar 10 bar 10 bar

d 40 10 bar 10 bar 10 bar

d 50 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar

d 63 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar

d 75 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar

d 90 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar

d 110 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 6 bar 6 bar

d 125 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 6 bar 6 bar

d 140 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar

d 160 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar

d 200 5 bar 5 bar 5 bar 5 bar

d 225 5 bar 5 bar 5 bar 5 bar

d 250 5 bar 5 bar 5 bar

d 280 10 bar 5 bar 5 bar

d 315 10 bar 5 bar 5 bar

Collarines de toma de polipropileno (PP) para tuberías de PE y PVC

Los collarines de toma pueden utilizarse para tuberías de PE y PVC desde 20 mm dediámetro a 315 mm de diámetro.

Page 101: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 7.1

7

Varios

Establecimiento y realización de objetivos

Nuestro objetivo es ofrecer a nuestros clientes un servicio y consejos comprensibles ycompetentes. Siempre y en todo. Alrededor de todo el mundo. Con nuestra ampliagama de productos, ofrecemos un completo sistema de soluciones para cada área.Además de una tecnología que está a la altura de las peticiones más exigentes.En Internet se puede encontrar información sobre el sistema de distribución de GeorgFischer, en la siguiente dirección:http://www.piping.georgfischer.com

Organización

El Equipo Directivo de Sistema de Canalización Georg Fischer está totalmentedecidido a desarrollar, adquirir, producir e internacionalizar el marketing de sussistemas de canalización. La compañía posee alrededor de 2700 empleados entodo el mundo.

Los componentes y los sistemas de Georg Fischer se utilizan en la industria del gas ydel agua así como en el uso doméstico. Éstos se utilizan para el control, la medida yla regulación de líquidos y gases. La amplia gama de productos comprendetuberías, accesorios, válvulas manuales y automáticas, medidores, productos deingeniería de control y regulación así como herramientas y maquinaría para la uniónde tuberías.

Page 102: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡7.2

Servicio

Formación y consultoría

Nuestro elaborado servicio de entrenamiento ofrece una extensa formación y con-sejo en todas las áreas de la división de tuberías. En nuestro centro de formación deSchaffhausen o mediante nuestras compañías de venta y nuestros compañeros dedistribución en todo el mundo.Por favor, pregunte por nuestro completo Programa de Formación.

En el centro de formación en nuestra oficina central en Schaffhausen se coordina laactividad para posteriores sesiones de formación en la región. Nuestro equipo delas oficinas de venta regionales de todo el mundo están entrenados en Suiza pornuestros expertos del R&D, de Dirección de Productos y de los departamentos deMarketing. De este modo cada uno de estos representantes traspasan sus conoci-mientos a los consumidores y los colegas de sus países.

Hoy en día, las sesiones de formación de nuestros empleados van más allá del meroconocimiento de las características técnicas del producto. También se forman en lacomprensión de las áreas de aplicación, el conocimiento de los sistemas, de lasvarias opciones de tratamiento así como la identificación de las necesidades que elconsumidor necesita. Además, las ventas han aumentado considerablemente. Esto sedebe a que, además del conocimiento de la pura tecnología de los productos, seaumenta la formación acerca del trato a los consumidores, los que finalmente tomanla decisión de compra.

Page 103: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 7.3

7

El Centro de Distribución, Schaffhausen

El Centro de Distribución de Georg Fischer ofrece a sus clientes soluciones logísticas.A través del control del ciclo normal desde la recepción del pedido hasta sudistribución (nivel de cumplimiento), nuestros clientes saben exactamente querespuesta esperar del Centro de Distribución. El cliente puede elegir entre diferentestipos de transporte y de este modo puede controlar el proceso de transporte y eltiempo de entrega para satisfacer sus necesidades. Las entregas se realizan variasveces al día a las diferentes regiones y con el se asegura la continua entrega deproductos a nuestros clientes.

La cuestión más importante para Georg Fischer es la búsqueda de clientes. Sinembargo, el Centro de Distribución está también abierto a otras compañías de laindustria y los negocios. La extensión del outsourcing se determina por los clientes yel alcance del almacenamiento, las comisiones, el embalaje, el transporte demercancías, descontrol y orden de processing.

Test de acreditación para componentes de sistemas

plásticos de canalización

Nuestro laboratorio está certificado por el SN EN ISO 9001, SN EN 45001 yacreditado por el Guía ISO 25. Poseemos un centro acreditado de componentes desistemas de plásticos canalización como tuberías, conexiones de tuberías, elementosde conexión, accesorios, válvulas manuales y automáticas y medidores.

Page 104: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡7.4

Presencia mundial

La compañía Georg Fischer está presente en todo el mundo con compañías de ven-tas en 25 países y con producciones en América, Asia y Europa. De este modo, enbase a la planificación aseguramos el consejo de los especialistas que conocen biena nuestros clientes. Esta aproximación a nuestros clientes consiste en solucionar losproblemas de nuestros clientes.

Page 105: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡ 7.5

7

Page 106: Manual Fisher

GEORG FISCHER ‡7.6

Page 107: Manual Fisher
Page 108: Manual Fisher

Fi 5485/6 (4.03) Gedruckt in der Schweiz© Georg Fischer Wavin AG, CH-8201 Schaffhausen/Schweiz, 2000

¥ ‡A Georg Fischer Rohrleitungssysteme GmbH, Sandgasse 16, 3130 Herzogenburg, Tel. +43(0)2782/856 43-0, Fax +43(0)2782/856 64, e-mail: [email protected] George Fischer Pty Ltd, 186–190 Kingsgrove Road, Kingsgrove NSW 2008, Tel. +61(0)2/95 54 39 77, Fax +61(0)2/95 02 25 61B/L Georg Fischer NV/SA, Digue du Canal 109-¢¢¢ — Vaartdijk 109-¢¢¢, 1070 Bruxelles/Brüssel, Tél. +32(0)2/556 40 20, Fax +32(0)2/524 34 26

e-mail: [email protected] George Fischer Ltda, Av. das Nações Unidas 21689, 04795-100 São Paulo, Brasil, Tel. +55(0)11/5687 1311, Fax +55(0)11/5687 6009CH Georg Fischer Rohrleitungssysteme (Schweiz) AG, Amsler-Laffon-Strasse ¢, Postfach, 8201 Schaffhausen, Tel. +41(0)52 631 30 26, Fax +41(0)52 631 28 97

e-mail: [email protected] Fischer Wavin AG, Ebnatstrasse 111, Postfach, CH-8201 Schaffhausen, Tel. +41(0)52 631 38 41, Fax +41(0)52 631 28 14e-mail: [email protected], Internet: http://www.piping.georgfischer.com

CHINA Georg Fischer Piping Systems Ltd Shanghai, No. 218 Kang Qiao Dong Rd., Shanghai 201319, Tel. +86(0)2¢/58 13 33 33, Fax +86(0)2¢/58 13 33 66e-mail: [email protected]

D Georg Fischer GmbH, Daimlerstraße 6, 73095 Albershausen, Tel. +49(0)7161/302-0, Fax +49(0)7161/302 111e-mail: [email protected], Internet: http://www.rls.georgfischer.de

DK/IS Georg Fischer A/S, Rugvænget 30, 2630 Taastrup, Tel. +45 70 22 19 75, Fax +45 70 22 19 76e-mail: [email protected], Internet: http://www.georgfischer.dk

E Georg Fischer S.A., Alcalá, 85, 2a, 28009 Madrid, Tel. +34(0)9¢/781 98 90, Fax +34(0)9¢/426 08 23e-mail: [email protected]

F George Fischer S.A., 105–1¢3, rue Charles Michels, 93208 Saint-Denis Cedex 1, Tél. +33(0)1/49 22 ¢3 4¢, Fax +33(0)¢/49 22 ¢3 00, e-mail: [email protected] George Fischer Sales Limited, Paradise Way, Coventry, CV2 2ST, Tel. +44(0)2476/535 535, Fax +44(0)2476/530 450

e-mail: [email protected], Internet: http://www.georgefischer.co.ukGeorge Fischer Castings Ltd, Norse Road, Bedford MK41 7QN, Tel. +44(0)¢234/355 291, Fax +44(0)¢234/328 570

GR Georg Fischer S.p.A., Athens Branch, 101, 3rd September Str., 10434 Athen, Tel. +30(0)1/882 0491, Fax +30(0)1/881 0291, e-mail: [email protected] Georg Fischer S.p.A., Via Sondrio 1, 20063 Cernusco S/N (MI), Tel. +3902/921 86 20 1, Fax +3902/921 86 24 7, e-mail: [email protected]

ALPRENE S.r.l., Via Bonazzi, 32, Castel Maggiore, 40013 Bologna, Tel. +39051/63 24 211, Fax +39051/63 24 213, e-mail: [email protected] Georg Fischer AS, Rudsletta 97, ¢35¢ Rud, Tel. +47(0)67 18 29 00, Fax +47(0)67 13 92 92, Internet: http://www.georgfischer.noNL Georg Fischer N.V., Postbus 35, 8160 AA Epe; Lange Veenteweg 19, 8161 PA Epe, Tel. +31(0)578/678222, Fax +31(0)578/621768

e-mail: [email protected], Internet: http://www.georgfischer.nlGeorg Fischer WAGA N.V., Lange Veenteweg 19, Postbus 290, 8160 AG Epe, Tel. +31(0)578/678378, Fax +31(0)578/620848e-mail: [email protected], Internet: http://www.waga.georgfischer.com

PL Georg Fischer Sp. z o.o., ul. Radiowa 1A, 01-485 Warszawa, Tel. +48(0)22/638 91 39, Fax +48(0)22/638 00 94S/FIN Georg Fischer AB, Box113, 12523 Älvsjö-Stockholm, Tel. +46(0)8/506 77 500, Fax +46(0)8/749 23 70, e-mail: [email protected], Internet: http://www.georgfischer.seSGP George Fischer Pte Ltd, ¢5 Kaki Bukit Road 2, KB Warehouse Complex, 4¢7 845 Singapore, Tel. +65(0)7/47 06 ¢¢, Fax +65(0)7/47 05 77, e-mail: [email protected] George Fischer Inc., 2882 Dow Avenue, Tustin, CA 92780-7258, Tel. +1(714) 731 88 00, Toll Free 800/854 40 90, Fax +1(714) 73¢ 62 01

e-mail: [email protected], Internet: http://www.us.piping.georgefischer.comExport Georg Fischer Wavin AG, Ebnatstrasse 111, Postfach, CH-8201 Schaffhausen, Tel. +41(0)52 631 38 41, Fax +41(0)52 631 28 14

e-mail: [email protected], Internet: http://www.piping.georgfischer.com